1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:42,689 --> 00:00:45,691 Zuerst kam es als Schlange zu Mama. 4 00:00:48,329 --> 00:00:50,630 Dann nahm es andere Formen an, um sie zu quälen. 5 00:00:53,368 --> 00:00:56,407 Aber Mama war ein gutes kleines Mädchen. 6 00:00:56,407 --> 00:00:59,474 Sie hörte auf ihre Eltern und blieb immer am Seil. 7 00:01:01,039 --> 00:01:02,972 Damit das Böse sie außerhalb des Hauses nicht berühren konnte. 8 00:01:06,414 --> 00:01:08,120 Denn wenn das Böse dich berührt... 9 00:01:11,219 --> 00:01:13,524 es bringt dich dazu, schlechte Dinge zu tun. 10 00:01:32,144 --> 00:01:35,439 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 11 00:01:35,439 --> 00:01:39,313 Schutz den Reinen und Guten. 12 00:01:39,313 --> 00:01:42,721 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 13 00:01:42,721 --> 00:01:45,685 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 14 00:04:28,682 --> 00:04:32,423 Samuel, Nolan, 10-Minuten-Warnung, Jungs. 15 00:04:44,938 --> 00:04:46,503 Neun-Minuten-Warnung, Nolan. 16 00:04:53,168 --> 00:04:56,676 Mama sagt , in uns gibt es nur Liebe . 17 00:04:56,676 --> 00:04:59,109 Deshalb hat es das Böse so sehr auf uns abgesehen. 18 00:05:01,614 --> 00:05:04,155 Er will diese Liebe zerstören. 19 00:05:04,155 --> 00:05:05,822 Bringen Sie uns dazu, uns gegeneinander aufzubringen. 20 00:05:06,923 --> 00:05:07,887 Tötet einander. 21 00:05:11,627 --> 00:05:13,695 So wie es die Menschen auf der Welt tun ließ. 22 00:05:23,872 --> 00:05:27,840 Eine einzige Berührung genügt, ohne Seil. 23 00:05:27,840 --> 00:05:31,542 Und dann kann Sie nicht einmal das Haus retten. 24 00:07:27,593 --> 00:07:28,533 Bekomme es. 25 00:07:29,969 --> 00:07:31,195 Da haben Sie es. 26 00:07:32,435 --> 00:07:34,132 Letzte Nacht haben die Frösche laut gesungen. 27 00:07:35,469 --> 00:07:36,431 Der Frühling kommt. 28 00:07:37,108 --> 00:07:38,604 Wir werden bereit sein. 29 00:07:38,604 --> 00:07:40,006 Es ist ein guter Tag für einen guten Tag. 30 00:07:45,282 --> 00:07:46,778 Füttern Sie den Hund nicht. 31 00:07:46,778 --> 00:07:48,685 Wir sind nicht die einzigen, die hungern. 32 00:07:53,051 --> 00:07:54,889 Und ich muss nicht so viel essen wie du. 33 00:08:00,492 --> 00:08:01,456 Mama? 34 00:08:02,632 --> 00:08:04,997 Mama, können wir es heute Abend hören? 35 00:08:04,997 --> 00:08:07,003 -Es ist nicht Neumond. - Ich frage Mama. 36 00:08:07,003 --> 00:08:08,601 Wir sollten warten. 37 00:08:08,601 --> 00:08:10,171 Es wäre nichts Besonderes, wenn wir das nicht täten. 38 00:08:10,171 --> 00:08:11,510 Habe es dir gesagt. 39 00:08:24,849 --> 00:08:26,382 Du wirst da hineinwachsen. 40 00:08:57,016 --> 00:08:59,421 Das Böse kann mich hier nicht berühren, 41 00:08:59,421 --> 00:09:01,523 Von der Morgendämmerung zur Nacht und von Jahr zu Jahr. 42 00:09:01,523 --> 00:09:04,153 Der Wald mit seinen Gefahren ist zahlreich, 43 00:09:04,153 --> 00:09:06,862 gut eingepackt und sicher. 44 00:09:43,729 --> 00:09:44,669 Siehst du es? 45 00:09:59,080 --> 00:10:01,785 Hol sie dir, Koda. Bring uns ein großes, fettes Kaninchen. 46 00:10:05,653 --> 00:10:06,823 Seid ihr bereit? 47 00:10:11,658 --> 00:10:12,994 Lass niemals los. 48 00:10:14,496 --> 00:10:15,832 Lass niemals los. 49 00:11:20,198 --> 00:11:21,557 Mama hat es uns erzählt 50 00:11:21,557 --> 00:11:23,631 dass schon bevor das Böse von uns Besitz ergriff, 51 00:11:23,631 --> 00:11:25,495 Die Welt war schon schlecht. 52 00:11:26,932 --> 00:11:28,132 Und deshalb ist es gekommen. 53 00:11:28,132 --> 00:11:29,703 Die Menschen öffneten ihre Türen dafür, 54 00:11:29,703 --> 00:11:31,237 ob sie es wussten oder nicht. 55 00:11:35,405 --> 00:11:36,847 Lass sie gehen. 56 00:11:40,177 --> 00:11:42,082 Aber Oma wusste es. 57 00:11:42,082 --> 00:11:44,382 Und Opa war der Einzige, der ihr glaubte. 58 00:11:49,356 --> 00:11:52,656 Er war ein guter Mann und hat diesen Ort für sie gebaut. 59 00:11:52,656 --> 00:11:55,591 Ein gesegnetes Haus, in das das Böse keinen Zutritt hat. 60 00:11:56,930 --> 00:11:58,229 Ein Ort, um eine Familie zu gründen, 61 00:11:58,229 --> 00:12:00,431 weit weg von der Dunkelheit der Welt. 62 00:12:04,277 --> 00:12:06,042 Es war ein gutes Leben. 63 00:12:06,042 --> 00:12:08,675 Aber nach einer Weile begann Oma eine Präsenz zu spüren 64 00:12:08,675 --> 00:12:10,078 im Wald lauern. 65 00:12:10,942 --> 00:12:12,113 Etwas Böses, 66 00:12:12,813 --> 00:12:14,443 stärker werden. 67 00:12:14,443 --> 00:12:17,083 Sie weigerte sich , das Haus noch zu verlassen . 68 00:12:17,083 --> 00:12:19,082 Also, Opa hat herausgefunden, wie man ein Seil bindet 69 00:12:19,082 --> 00:12:21,086 bis zum Fundament des Hauses, 70 00:12:21,086 --> 00:12:23,058 damit sie endlich nach draußen gehen konnte. 71 00:12:38,602 --> 00:12:41,406 Lass sie gehen, Junebug. 72 00:13:09,702 --> 00:13:10,875 Whoo! 73 00:13:11,375 --> 00:13:13,675 Juhuu! 74 00:15:09,954 --> 00:15:10,929 Nolan. 75 00:15:12,498 --> 00:15:13,930 Was machst du? 76 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 Ich lasse etwas locker, damit ich das Ei schnappen kann. 77 00:15:16,057 --> 00:15:17,232 Nicht. 78 00:15:19,097 --> 00:15:20,396 Könnte ein Trick sein. 79 00:15:20,396 --> 00:15:22,572 Ich könnte es greifen. Es ist genau da. 80 00:15:22,572 --> 00:15:24,031 Gib mir deine Machete. 81 00:15:24,031 --> 00:15:25,009 NEIN. 82 00:15:26,941 --> 00:15:28,304 Wir überlassen die Entscheidung Mama. 83 00:15:28,304 --> 00:15:30,245 Sie kann die Seile zusammenbinden. 84 00:15:44,464 --> 00:15:45,854 Ich wollte nicht loslassen. 85 00:15:47,329 --> 00:15:49,800 Wir sind nicht so weit gekommen, um zu verhungern. 86 00:15:49,800 --> 00:15:51,769 Wie können Sie sich bei allem so sicher sein? 87 00:15:51,769 --> 00:15:53,263 Weil ich älter bin als du. 88 00:15:53,263 --> 00:15:55,435 Ja. Um drei Minuten. 89 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 Sie liebt mich mehr. 90 00:16:04,448 --> 00:16:05,379 Was? 91 00:16:07,143 --> 00:16:08,118 Was? 92 00:16:08,685 --> 00:16:09,812 Was hast du gesagt? 93 00:16:12,283 --> 00:16:13,524 Ich habe nichts gesagt. 94 00:16:28,505 --> 00:16:29,469 Allein! 95 00:16:32,836 --> 00:16:33,938 Allein! 96 00:16:39,318 --> 00:16:40,348 Allein! 97 00:16:45,425 --> 00:16:46,519 Nolan! 98 00:16:47,018 --> 00:16:48,059 Samuel! 99 00:16:52,860 --> 00:16:53,894 Allein! 100 00:16:57,193 --> 00:16:58,432 Mein Seil. 101 00:17:09,942 --> 00:17:11,648 Samuel! 102 00:17:16,385 --> 00:17:17,616 Allein! 103 00:17:18,588 --> 00:17:20,058 Allein! 104 00:17:22,295 --> 00:17:23,560 Samuel! 105 00:17:23,560 --> 00:17:25,591 - Samuel! - Allein! Allein. 106 00:17:28,525 --> 00:17:30,200 Aufleuchten. 107 00:17:32,195 --> 00:17:33,137 Nolan! 108 00:17:33,867 --> 00:17:34,902 Laufen! 109 00:17:34,902 --> 00:17:36,635 Steig wieder auf das Seil! 110 00:17:59,597 --> 00:18:02,092 NEIN! Nein, nein! 111 00:18:02,092 --> 00:18:04,135 NEIN! NEIN! NEIN! 112 00:18:11,344 --> 00:18:12,308 Okay. 113 00:18:21,410 --> 00:18:23,253 Hat es dich berührt? Häh? 114 00:18:24,352 --> 00:18:26,315 – Äh-äh. – Hat es dich berührt, Nolan? 115 00:18:26,315 --> 00:18:27,752 Ich glaube nicht. 116 00:18:34,195 --> 00:18:35,463 Halten Sie sich am Seil fest. 117 00:18:39,929 --> 00:18:41,900 Was siehst du? Mama, was ist es? 118 00:18:47,438 --> 00:18:49,646 Atmen. Atmen Sie einfach. 119 00:18:56,444 --> 00:18:58,816 Atmen. Atmen. 120 00:18:58,816 --> 00:19:02,184 Es ist okay. Es ist okay. Atme einfach. Atme einfach. 121 00:19:03,692 --> 00:19:04,690 Atme einfach. 122 00:19:10,901 --> 00:19:12,262 Auf die Knie. 123 00:19:12,262 --> 00:19:13,336 Ich muss sicher sein. 124 00:19:15,872 --> 00:19:17,035 Schau mich nicht an. 125 00:19:17,035 --> 00:19:18,532 Berühre das Holz! 126 00:19:18,532 --> 00:19:19,837 Hände an den Keller. 127 00:19:20,369 --> 00:19:21,344 Sag es. 128 00:19:28,080 --> 00:19:29,044 Sag es! 129 00:19:30,319 --> 00:19:34,154 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 130 00:19:34,154 --> 00:19:36,785 Schutz den Reinen und Guten. 131 00:19:36,785 --> 00:19:39,728 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 132 00:19:39,728 --> 00:19:41,488 Der Himmel ist hier, 133 00:19:41,488 --> 00:19:42,992 in unserem Zuhause. 134 00:19:50,434 --> 00:19:51,407 Ok, steh auf. 135 00:19:55,345 --> 00:19:57,539 - Was ist passiert? - Das war nicht meine Absicht. 136 00:19:57,539 --> 00:19:58,716 Ich bin auf sein Seil getreten ... 137 00:19:58,716 --> 00:20:01,051 Hast du den Verstand verloren? 138 00:20:01,051 --> 00:20:02,484 Es ist alles in Ordnung, Mama. Er hat nicht... 139 00:20:02,484 --> 00:20:06,480 Ruhe! Noch eine Sekunde und alles wäre vorbei. 140 00:20:06,480 --> 00:20:08,089 Für uns alle! 141 00:20:08,089 --> 00:20:10,821 Dieses Seil ist Ihre Lebensader. 142 00:20:10,821 --> 00:20:12,995 -Es tut mir leid. - Du brauchst dich nicht zu entschuldigen! 143 00:20:12,995 --> 00:20:14,628 Du musst deinen Kopf benutzen! 144 00:20:28,648 --> 00:20:29,610 Kannst du es bewegen? 145 00:20:31,748 --> 00:20:32,976 Ich glaube, es ist kaputt. 146 00:20:43,626 --> 00:20:46,660 Stehen Sie nicht einfach nur da. Besorgen Sie mir eine Schiene für seinen Knöchel. 147 00:20:50,563 --> 00:20:53,227 Ich weiß. Ich weiß, ich weiß. 148 00:20:55,808 --> 00:20:57,099 Komm schon. Es ist okay. 149 00:21:02,475 --> 00:21:04,612 Wie sah es dieses Mal aus? 150 00:21:10,514 --> 00:21:11,487 Wie meine Mama. 151 00:21:15,421 --> 00:21:16,756 Es versucht, mir Angst zu machen. 152 00:21:18,791 --> 00:21:21,299 Als hätte es vorher versucht, meiner Mama Angst einzujagen . 153 00:22:16,218 --> 00:22:17,751 Das ist alles, was wir heute haben. 154 00:22:20,024 --> 00:22:21,359 Essen Sie nicht zu schnell. 155 00:22:23,895 --> 00:22:25,055 Sicher ist gut. 156 00:22:42,278 --> 00:22:44,809 Ich war dankbar 157 00:22:44,809 --> 00:22:47,275 dass das Böse sich dir nicht gezeigt hat. 158 00:22:51,114 --> 00:22:54,458 Und dann habe ich herausgefunden, was es machte. 159 00:22:58,557 --> 00:23:00,189 Ich habe euch das nie erzählt. 160 00:23:01,130 --> 00:23:02,191 Aber einmal, 161 00:23:03,233 --> 00:23:05,293 es kam mir als kleines Mädchen, 162 00:23:06,367 --> 00:23:07,735 schreit um Hilfe. 163 00:23:09,932 --> 00:23:13,037 Sie war einfach am Limit meines Seils. 164 00:23:15,281 --> 00:23:18,306 Sie blieb mit ihrem Fuß in einem Erdhörnchenloch stecken . 165 00:23:20,580 --> 00:23:23,347 Sie heulte und schrie. 166 00:23:25,748 --> 00:23:27,216 Ich sah den Knochen 167 00:23:28,157 --> 00:23:30,955 herausragen. 168 00:23:30,955 --> 00:23:34,263 Ich musste mir immer wieder sagen, dass es nicht real war. 169 00:23:34,263 --> 00:23:36,995 Doch die Schreie gingen tagelang weiter. 170 00:23:38,167 --> 00:23:39,602 Also, jeden Morgen, 171 00:23:40,335 --> 00:23:41,901 Ich bin rausgegangen, um nachzusehen ... 172 00:23:43,966 --> 00:23:45,509 um zu sehen, ob das Böse aufgegeben hatte. 173 00:23:48,475 --> 00:23:50,872 Aber sie war immer noch da. 174 00:23:50,872 --> 00:23:53,946 Ihre Haut wurde blau und grau. 175 00:23:57,317 --> 00:23:58,280 Der Geruch... 176 00:24:01,019 --> 00:24:03,494 Ich fragte mich, warum sie noch da draußen war. 177 00:24:04,356 --> 00:24:06,430 Warum? 178 00:24:06,430 --> 00:24:09,027 Weil es wollte, dass ich nach dem Mädchen sehe. 179 00:24:10,366 --> 00:24:12,470 Es wollte, dass ich an mir selbst zweifle. 180 00:24:13,368 --> 00:24:15,506 Um mich vom Seil zu locken. 181 00:24:16,437 --> 00:24:17,970 Das Böse ist schlau... 182 00:24:19,636 --> 00:24:22,171 und geduldig. 183 00:24:22,171 --> 00:24:25,478 Es ist wie die Schlange, die Sie im Wald gesehen haben. 184 00:24:25,478 --> 00:24:29,179 Das Böse kann viele, viele Gesichter haben. 185 00:24:31,618 --> 00:24:33,821 Und der größte Trick von allen, 186 00:24:34,621 --> 00:24:36,384 es spielt euch eine Rolle, Jungs. 187 00:24:37,294 --> 00:24:39,692 Und wenn genug Zeit vergeht, 188 00:24:39,692 --> 00:24:41,829 Sie werden vergessen, dass es überhaupt da ist. 189 00:24:42,961 --> 00:24:44,865 Sie werden Ihre Deckung fallen lassen. 190 00:24:45,664 --> 00:24:46,968 Und es wird dich erwischen! 191 00:24:50,810 --> 00:24:52,367 Eine Berührung 192 00:24:53,704 --> 00:24:55,370 ohne Seil an 193 00:24:56,982 --> 00:24:58,542 ist alles was man braucht 194 00:24:58,542 --> 00:25:00,875 einen von uns zu besitzen 195 00:25:00,875 --> 00:25:02,751 und ins Haus gehen. 196 00:25:03,679 --> 00:25:04,852 Niemals 197 00:25:06,055 --> 00:25:07,316 loslassen. 198 00:25:09,687 --> 00:25:11,023 Lass niemals los. 199 00:25:36,548 --> 00:25:37,511 Wie lange? 200 00:25:38,717 --> 00:25:39,887 Ungefähr eine Stunde. 201 00:25:40,851 --> 00:25:42,586 Fühlte sich heute Nacht länger an. 202 00:25:42,586 --> 00:25:43,924 Hast du es dir vorgestellt? 203 00:25:48,592 --> 00:25:49,567 Ja. 204 00:25:52,400 --> 00:25:54,671 Erzählen Sie uns davon. 205 00:25:54,671 --> 00:25:57,697 Ich dachte, es wäre alles weg. 206 00:25:57,697 --> 00:25:58,708 Du. 207 00:26:00,439 --> 00:26:01,403 Allein. 208 00:26:02,771 --> 00:26:03,746 Sogar. 209 00:26:05,247 --> 00:26:06,210 Das Haus. 210 00:26:08,880 --> 00:26:10,984 Alles was mir blieb war die Dunkelheit. 211 00:26:11,782 --> 00:26:12,953 Und was dann? 212 00:26:14,559 --> 00:26:17,020 Ich dachte an unsere Geburt im Haus, 213 00:26:17,020 --> 00:26:19,956 und wie sicher es uns jeden Tag bietet. 214 00:26:19,956 --> 00:26:21,731 Und ich fühlte, wie die Dunkelheit davonschwebte. 215 00:26:22,935 --> 00:26:24,129 Schauen Sie sich um. 216 00:26:25,896 --> 00:26:27,863 Schauen Sie, was für ein Glück Sie haben. 217 00:26:27,863 --> 00:26:30,801 Alle deine Träume sind wahr geworden. 218 00:26:30,801 --> 00:26:32,676 Hier kann dir das Böse nichts anhaben. 219 00:26:34,343 --> 00:26:36,773 Samuel, du bist dran. 220 00:26:36,773 --> 00:26:38,440 Zeit, deine Seele zu reinigen. 221 00:26:43,953 --> 00:26:48,084 Denken Sie daran, verlieren Sie uns vollständig und finden Sie uns dann wieder. 222 00:26:48,084 --> 00:26:50,991 Fülle den Keller mit all deiner Liebe. 223 00:26:50,991 --> 00:26:54,291 Sie erinnern das Haus daran, warum wir seinen Schutz verdienen. 224 00:27:05,969 --> 00:27:07,172 Kann ich schon umziehen? 225 00:27:07,771 --> 00:27:09,169 Nein. 226 00:27:09,169 --> 00:27:11,072 Nolan, ich habe einen Juckreiz. 227 00:27:11,072 --> 00:27:13,250 Ich sagte: „Bleib liegen.“ 228 00:27:13,250 --> 00:27:14,476 Es ist nur ein Juckreiz. 229 00:27:16,845 --> 00:27:17,820 Okay. 230 00:27:19,883 --> 00:27:20,889 Das sollte reichen. 231 00:27:25,624 --> 00:27:26,554 Wow. 232 00:27:27,496 --> 00:27:29,031 Sind das Eulenflügel? 233 00:27:29,031 --> 00:27:30,030 Äh, ja. 234 00:27:31,567 --> 00:27:33,126 Ich kann fliegen, wohin ich will. 235 00:27:33,126 --> 00:27:34,837 Und essen Sie, was Sie wollen. 236 00:27:36,207 --> 00:27:37,769 Es war einmal, 237 00:27:37,769 --> 00:27:39,840 Es war einmal ein Junge, der fliegen konnte 238 00:27:39,840 --> 00:27:42,075 und fange alle Eichhörnchen in den Bäumen. 239 00:28:01,033 --> 00:28:01,996 Hallo, Sam. 240 00:28:03,367 --> 00:28:04,768 Nachdem dein Seil gerissen war, 241 00:28:05,600 --> 00:28:06,836 ist dir was aufgefallen? 242 00:28:08,502 --> 00:28:09,667 Wie was? 243 00:28:09,667 --> 00:28:11,398 Irgendetwas Seltsames. 244 00:28:11,398 --> 00:28:13,568 Das war das erste Mal, dass wir losgelassen haben. 245 00:28:15,709 --> 00:28:17,379 Und nichts hat sich geändert. 246 00:28:17,379 --> 00:28:18,672 'Weil es uns nicht erwischt hat. 247 00:28:20,216 --> 00:28:21,180 Ja. 248 00:28:28,116 --> 00:28:30,153 Wenn ja, 249 00:28:30,153 --> 00:28:32,389 denkst du, Mama hätte uns umgebracht? 250 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 Als ob sie Papa umgebracht hätte? 251 00:28:39,065 --> 00:28:41,370 So wie sie Oma und Opa umgebracht hat? 252 00:28:41,370 --> 00:28:42,905 Das Böse hat sie berührt. 253 00:28:43,968 --> 00:28:45,402 Sie hat uns beschützt. 254 00:28:46,034 --> 00:28:46,975 Ich weiß, dass. 255 00:28:53,711 --> 00:28:54,908 Was? 256 00:28:54,908 --> 00:28:55,918 Nichts. 257 00:29:00,957 --> 00:29:02,851 Haben Sie sich jemals gewünscht, Sie könnten frei herumlaufen wie Koda? 258 00:29:03,922 --> 00:29:05,228 Ohne Strick um die Brust? 259 00:29:05,228 --> 00:29:07,091 Aber Koda ist ein Hund. 260 00:29:07,091 --> 00:29:09,228 Dem Bösen sind die Tiere egal. 261 00:29:26,751 --> 00:29:28,918 Haben Sie sich manchmal gewünscht, Sie könnten sehen, was sie sieht? 262 00:29:29,583 --> 00:29:30,854 Nur einmal? 263 00:29:33,658 --> 00:29:36,354 Ich hatte heute das Gefühl, dass etwas näher kam. 264 00:29:37,186 --> 00:29:38,521 Du hattest einfach nur Angst. 265 00:29:41,524 --> 00:29:43,262 Warum stellen Sie all diese Fragen? 266 00:29:44,501 --> 00:29:46,298 Mama hat uns nie angelogen. 267 00:29:56,711 --> 00:29:58,112 "Sie liebt mich mehr." 268 00:30:00,711 --> 00:30:03,649 Das habe ich Sie sagen hören, bevor ich auf Ihr Seil getreten bin. 269 00:30:03,649 --> 00:30:04,778 Das habe ich nicht gesagt. 270 00:30:10,957 --> 00:30:12,390 Ich wollte nicht, dass das passiert. 271 00:30:14,561 --> 00:30:15,723 Ich weiß. 272 00:31:06,746 --> 00:31:08,215 O gesegnetes Haus ... 273 00:31:11,752 --> 00:31:13,055 aus altem Holz. 274 00:31:14,687 --> 00:31:15,618 Heim... 275 00:31:16,956 --> 00:31:18,423 an meine entlaufene Frau. 276 00:31:27,966 --> 00:31:29,302 Hallo, Junebug. 277 00:31:33,444 --> 00:31:34,406 Was ist los? 278 00:31:37,215 --> 00:31:38,146 Juni! 279 00:31:39,580 --> 00:31:40,544 Juni! 280 00:31:43,553 --> 00:31:44,614 June, ich bin’s. 281 00:31:50,395 --> 00:31:51,456 Es ist schon eine Weile her. 282 00:31:53,630 --> 00:31:55,064 Gott, habe ich dich vermisst. 283 00:31:57,161 --> 00:31:58,430 Glaubst du, ich kann sie sehen? 284 00:32:03,734 --> 00:32:06,009 Oh, du hast ihnen nicht die Wahrheit über ihren Vater erzählt. 285 00:32:07,675 --> 00:32:08,638 Ich verstehe es. 286 00:32:10,279 --> 00:32:12,411 Denn dann musst du ihnen sagen, wer du wirklich bist. 287 00:32:13,675 --> 00:32:15,946 Stimmt das nicht, mein kleiner Junebug? 288 00:32:15,946 --> 00:32:17,350 Ich bin nicht mehr sie. 289 00:32:18,248 --> 00:32:19,484 Du weißt, dass es dir gefallen hat. 290 00:32:21,921 --> 00:32:22,960 Was ist Ihr Plan? 291 00:32:23,823 --> 00:32:25,462 Ich kenne dich. 292 00:32:25,462 --> 00:32:26,689 Du hast keinen Plan. 293 00:32:27,766 --> 00:32:29,799 Du kannst sie mir auch geben. 294 00:32:29,799 --> 00:32:31,661 Oder möchten Sie ihnen lieber beim Verhungern zusehen? 295 00:32:38,301 --> 00:32:40,175 Ich war heute so nah dran. 296 00:32:46,649 --> 00:32:47,611 Früher oder später, 297 00:32:49,048 --> 00:32:50,218 du wirst loslassen. 298 00:32:51,555 --> 00:32:52,715 Und wenn Sie das tun ... 299 00:32:58,129 --> 00:33:00,525 Ich werde dich dazu bringen, deine Babys zu essen. 300 00:33:02,465 --> 00:33:03,396 Juni! 301 00:33:04,192 --> 00:33:05,167 Juni! 302 00:33:13,339 --> 00:33:15,408 Vorsicht, brich die Wurzeln nicht ab. 303 00:33:20,916 --> 00:33:22,250 Glaubst du, es wird besser? 304 00:33:23,082 --> 00:33:24,885 Schwer zu sagen. 305 00:33:24,885 --> 00:33:27,117 Der Winter hat uns ganz schön zugesetzt. 306 00:33:27,117 --> 00:33:29,092 Wir können jetzt nur noch hoffen. 307 00:33:32,220 --> 00:33:33,228 Was? 308 00:33:33,661 --> 00:33:34,592 Nichts. 309 00:33:40,704 --> 00:33:43,171 Die Schlange auf deinem Rücken. 310 00:33:43,171 --> 00:33:46,537 Sie sagten, Sie hätten es bekommen, als Sie in der Stadt waren. 311 00:33:46,537 --> 00:33:49,237 Aber Sie sagten auch, das Böse sei bereits da, 312 00:33:49,237 --> 00:33:50,542 alle töten. 313 00:33:51,506 --> 00:33:52,539 Ich verstehe nicht... 314 00:33:52,539 --> 00:33:54,051 Ich habe es bekommen, bevor alles begann. 315 00:33:55,851 --> 00:33:57,186 Als ich deinen Papa traf. 316 00:33:58,384 --> 00:34:00,420 Ich war damals ein anderer Mensch . 317 00:34:01,285 --> 00:34:02,257 Macht es dir immer noch Angst? 318 00:34:03,593 --> 00:34:05,252 Nicht mehr. 319 00:34:05,252 --> 00:34:06,261 Jetzt gefällt es mir. 320 00:34:07,959 --> 00:34:09,526 Warum? 321 00:34:09,526 --> 00:34:11,398 Weil es aus Ihrem früheren Leben stammt. 322 00:34:12,603 --> 00:34:14,729 In der alten Welt. 323 00:34:14,729 --> 00:34:16,964 Eine Welt voller Schmerz und Leid? 324 00:34:17,907 --> 00:34:19,406 Was ist daran gut? 325 00:34:22,710 --> 00:34:23,641 Hä? 326 00:34:24,482 --> 00:34:25,445 Ich weiß nicht. 327 00:34:26,211 --> 00:34:27,645 Als ich in deinem Alter war, 328 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 Fragen stellen wie Sie, 329 00:34:32,452 --> 00:34:34,223 Ich habe meiner Mama auch nicht wirklich geglaubt . 330 00:34:35,255 --> 00:34:37,751 - Deshalb bist du gegangen? - Mm-hmm. 331 00:34:37,751 --> 00:34:39,558 Ich hätte nie gedacht, dass ich hierher zurückkommen würde. 332 00:34:41,099 --> 00:34:44,426 Aber es ist der einzige Ort, an dem ich euch alle beschützen kann. 333 00:34:44,426 --> 00:34:46,397 Aber was wäre, wenn das Böse es täte ... 334 00:34:46,397 --> 00:34:47,896 einen von uns berühren und ins Haus kommen? 335 00:34:48,804 --> 00:34:49,997 Was würde passieren? 336 00:34:51,942 --> 00:34:54,535 Es würde dazu führen, dass wir uns gegenseitig umbringen. 337 00:34:54,535 --> 00:34:56,069 So ging die Welt unter. 338 00:35:02,248 --> 00:35:04,583 Aber woher weißt du, dass wir alleine sind? 339 00:35:04,583 --> 00:35:07,482 Vielleicht ist unser Haus nicht das einzige, das geschützt ist. 340 00:35:07,482 --> 00:35:09,752 Würden Sie sich dann besser fühlen? 341 00:35:09,752 --> 00:35:11,628 Wir würden für den Rest unseres Lebens nicht allein sein . 342 00:35:11,628 --> 00:35:13,728 Wir sind nicht allein, Nolan. 343 00:35:13,728 --> 00:35:15,132 Wir haben einander. 344 00:35:15,832 --> 00:35:17,134 Und das ist alles. 345 00:35:19,036 --> 00:35:21,303 Da draußen ist niemand sonst , Baby. 346 00:35:23,433 --> 00:35:24,834 Wir sind jetzt die Welt. 347 00:35:41,693 --> 00:35:43,188 „Es war einmal, 348 00:35:43,188 --> 00:35:45,122 "Es wohnte in der Nähe eines großen Waldes 349 00:35:45,122 --> 00:35:46,930 "ein armer Holzfäller, 350 00:35:46,930 --> 00:35:48,957 „mit seiner Frau und zwei Kindern... 351 00:35:51,363 --> 00:35:53,429 „ein kleiner Junge namens Hänsel 352 00:35:53,429 --> 00:35:55,304 „und ein Mädchen namens Gretel. 353 00:35:55,304 --> 00:35:58,768 „Einst, als eine große Hungersnot im Land herrschte , 354 00:35:58,768 --> 00:36:01,202 „er konnte sich nicht einmal sein tägliches Brot beschaffen.“ 355 00:36:02,541 --> 00:36:05,705 „Als er eines Abends im Bett lag und nachdachte , 356 00:36:05,705 --> 00:36:07,382 "auf der Suche nach Ärger, 357 00:36:09,251 --> 00:36:11,012 „er seufzte und sagte zu seiner Frau, 358 00:36:12,186 --> 00:36:14,356 „Was wird aus uns? 359 00:36:15,992 --> 00:36:18,987 „Wie werde ich meine Kinder ernähren? 360 00:36:18,987 --> 00:36:23,726 „Wenn wir nichts mehr haben, was wir selbst essen können?“ 361 00:36:23,726 --> 00:36:26,561 „Wisse also, mein Mann“, antwortete sie, 362 00:36:26,561 --> 00:36:27,831 "'wir werden sie wegführen, 363 00:36:29,765 --> 00:36:32,174 "'ziemlich früh am Morgen, 364 00:36:32,174 --> 00:36:34,101 „in den dichtesten Teil des Waldes. 365 00:36:35,539 --> 00:36:37,840 „Und dort macht man ihnen ein Feuer 366 00:36:37,840 --> 00:36:40,582 „,und gebt jedem ein Stückchen Brot.‘“ 367 00:36:44,055 --> 00:36:46,221 „Und dann gehen wir an die Arbeit 368 00:36:46,221 --> 00:36:48,322 „‘und lass sie in Ruhe.’“ 369 00:36:48,322 --> 00:36:50,755 „Sie werden keinen Weg mehr nach Hause finden. 370 00:36:52,196 --> 00:36:54,858 „Und wir werden von ihnen befreit werden.“ 371 00:37:11,474 --> 00:37:12,605 Es ist neu. 372 00:37:12,605 --> 00:37:14,113 Bist du sicher? 373 00:37:14,113 --> 00:37:15,483 Du hast Augen, nicht wahr? 374 00:37:16,248 --> 00:37:17,686 Es ist Neumond. 375 00:37:17,686 --> 00:37:18,651 Stimmts, Mama? 376 00:37:19,748 --> 00:37:21,214 Können wir es heute Abend hören? 377 00:37:35,273 --> 00:37:38,405 ??? Eines Abends, als die Sonne unterging ??? 378 00:37:38,405 --> 00:37:41,101 ??? Und das Dschungelfeuer brannte ??? 379 00:37:41,101 --> 00:37:43,542 ??? Da kam ein Landstreicher den Weg entlang gewandert??? 380 00:37:43,542 --> 00:37:46,477 ??? Er sagte: „Jungs, ich drehe mich nicht um??? 381 00:37:46,477 --> 00:37:47,909 ??? "Ich bin auf dem Weg in ein Land ??? 382 00:37:47,909 --> 00:37:49,250 ??? Das ist weit weg ??? 383 00:37:49,250 --> 00:37:51,745 ??? „Neben den Kristallbrunnen ??? 384 00:37:51,745 --> 00:37:52,980 ??? "Also komm mit mir??? 385 00:37:52,980 --> 00:37:54,883 - ??? „Wir werden hingehen und nachsehen“ ??? – Komm, Mama. 386 00:37:54,883 --> 00:37:57,325 ??? „Die großen Rock Candy Berge“??? 387 00:37:57,325 --> 00:37:59,956 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 388 00:37:59,956 --> 00:38:02,595 ??? Es gibt ein Land , das schön und hell ist ??? 389 00:38:02,595 --> 00:38:05,168 ??? Wo wachsen die Almosen auf Büschen??? 390 00:38:05,168 --> 00:38:07,764 ??? Und du schläfst jede Nacht draußen ??? 391 00:38:07,764 --> 00:38:10,503 ??? Wo die Güterwagen alle leer sind??? 392 00:38:10,503 --> 00:38:12,938 ??? Und jeden Tag scheint die Sonne ??? 393 00:38:12,938 --> 00:38:15,743 ??? Über die Vögel und die Bienen und die Zigarettenbäume ??? 394 00:38:15,743 --> 00:38:18,346 ??? Und die Limonadenquellen , wo der Drossel singt??? 395 00:38:18,346 --> 00:38:20,713 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 396 00:38:21,978 --> 00:38:24,682 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 397 00:38:24,682 --> 00:38:27,148 ??? Alle Polizisten haben Holzbeine ??? 398 00:38:27,148 --> 00:38:29,786 ??? Und die Bulldoggen haben alle Gummizähne??? 399 00:38:29,786 --> 00:38:32,285 ??? Und die Hühner legen weichgekochte Eier??? 400 00:38:32,285 --> 00:38:34,956 ??? Und die Bäume der Bauern sind voller Früchte??? 401 00:38:34,956 --> 00:38:37,324 ??? Und die Scheunen sind voller Heu ??? 402 00:38:37,324 --> 00:38:39,932 ??? Oh, ich muss dorthin gehen , wo es keinen Schnee gibt ??? 403 00:38:39,932 --> 00:38:42,667 ??? Wo der Regen nicht fällt und der Wind nicht weht??? 404 00:38:42,667 --> 00:38:45,169 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 405 00:39:36,586 --> 00:39:37,724 Nolan? 406 00:39:38,630 --> 00:39:39,792 Nolan. 407 00:39:49,105 --> 00:39:50,473 Schläfst du noch? 408 00:39:52,138 --> 00:39:53,435 Nolan. 409 00:39:53,435 --> 00:39:54,741 Da haben Sie es. 410 00:39:56,544 --> 00:39:58,580 Du hast schon wieder deine Klingel vergessen. 411 00:43:29,293 --> 00:43:31,089 Mit Saft ist es besser. 412 00:43:33,293 --> 00:43:34,387 Ja. 413 00:43:34,387 --> 00:43:36,490 Dadurch schmeckt es weniger nach Baum. 414 00:43:44,102 --> 00:43:46,269 Wir tun unser Bestes. 415 00:43:47,175 --> 00:43:48,139 Essen. 416 00:44:26,841 --> 00:44:28,147 Mama? 417 00:44:28,147 --> 00:44:29,147 Allein? 418 00:44:42,458 --> 00:44:46,165 NEIN! 419 00:44:46,165 --> 00:44:47,165 NEIN! 420 00:44:48,599 --> 00:44:49,596 NEIN! NEIN! 421 00:45:23,898 --> 00:45:24,906 Sogar. 422 00:45:34,648 --> 00:45:36,018 Berühre das Holz. 423 00:45:36,018 --> 00:45:37,276 Sag es! 424 00:45:37,276 --> 00:45:39,380 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 425 00:45:39,380 --> 00:45:42,184 Schutz den Reinen und Guten. 426 00:45:42,184 --> 00:45:44,756 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 427 00:45:44,756 --> 00:45:47,020 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 428 00:45:47,020 --> 00:45:48,089 Sag es noch einmal. 429 00:45:48,089 --> 00:45:50,231 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 430 00:45:50,231 --> 00:45:51,465 Wieder! 431 00:45:51,465 --> 00:45:52,568 O gesegnetes Haus 432 00:45:52,568 --> 00:45:53,767 - aus uraltem Holz... -Lauter! 433 00:45:53,767 --> 00:45:55,805 Schutz den Reinen und Guten! 434 00:45:59,934 --> 00:46:01,107 Mama. 435 00:46:07,249 --> 00:46:08,477 Mama! 436 00:46:11,289 --> 00:46:13,317 Ich muss pinkeln, Mama! 437 00:46:13,948 --> 00:46:15,121 Mama! 438 00:46:31,433 --> 00:46:33,700 Haben Sie gespürt, wie die Dunkelheit verschwand? 439 00:46:57,530 --> 00:46:58,494 Allein. 440 00:47:00,161 --> 00:47:01,167 Du bist wach? 441 00:47:02,800 --> 00:47:04,138 NEIN. 442 00:47:04,138 --> 00:47:05,402 Allein. 443 00:47:06,704 --> 00:47:07,800 Allein! 444 00:47:09,003 --> 00:47:10,011 Ja. 445 00:47:11,482 --> 00:47:12,882 Wir müssen das Haus verlassen. 446 00:47:13,515 --> 00:47:14,675 Gute Nacht, Nolan. 447 00:47:15,516 --> 00:47:17,352 Ich meine es ernst. 448 00:47:17,352 --> 00:47:18,921 - Allein! - Pssst. 449 00:47:24,527 --> 00:47:27,028 Wie möchtest du gehen? 450 00:47:27,028 --> 00:47:29,859 Sobald wir das Seil abnehmen, wird uns das Böse erwischen . 451 00:47:29,859 --> 00:47:30,961 Wir kennen den Wald. 452 00:47:30,961 --> 00:47:32,492 Wenn wir aufeinander aufpassen, 453 00:47:32,492 --> 00:47:34,068 wir haben vielleicht eine Chance, ihm zu entkommen. 454 00:47:34,833 --> 00:47:36,499 Was ist mit Mama? 455 00:47:36,499 --> 00:47:38,732 Wir kommen zurück, um sie zu holen, sobald wir etwas zu essen gefunden haben. 456 00:47:40,038 --> 00:47:41,741 Mama weiß, was das Richtige für uns ist. 457 00:47:41,741 --> 00:47:43,605 Ich glaube nicht, dass sie das noch tut. 458 00:47:44,942 --> 00:47:46,315 Hast du sie gesehen? 459 00:47:46,315 --> 00:47:47,917 Sie verhungert auch. 460 00:47:49,380 --> 00:47:50,920 Sie findet immer etwas heraus. 461 00:47:52,216 --> 00:47:53,956 Diesmal müssen wir helfen. 462 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 Indem ich ihr nicht gehorche? 463 00:47:57,583 --> 00:47:59,522 Wirst du das Seil wirklich loslassen? 464 00:48:06,900 --> 00:48:08,102 Ich kann das Seil loslassen, 465 00:48:09,399 --> 00:48:11,468 aber ich kann meinen Bruder nicht loslassen. 466 00:48:23,817 --> 00:48:25,218 Es ist zu gefährlich. 467 00:48:27,148 --> 00:48:28,551 Es tut mir Leid. 468 00:49:52,742 --> 00:49:54,868 Dies ist ein ganz besonderes Werkzeug. 469 00:49:56,547 --> 00:49:57,574 Es heißt Kamera. 470 00:50:00,979 --> 00:50:02,650 Was macht es? 471 00:50:02,650 --> 00:50:03,844 Macht Bilder. 472 00:50:06,717 --> 00:50:10,488 Mit diesem kleinen Auge fängt es ein, was es sieht . 473 00:50:13,155 --> 00:50:15,128 Du zielst, 474 00:50:15,128 --> 00:50:18,223 dann drücken Sie diesen Knopf hier und... 475 00:50:20,561 --> 00:50:22,566 Es entsteht ein realitätsnahes Bild. 476 00:50:28,270 --> 00:50:29,408 Wie dieses hier. 477 00:50:30,580 --> 00:50:31,608 Das war ich... 478 00:50:33,078 --> 00:50:34,380 aus der alten Welt. 479 00:50:36,280 --> 00:50:38,014 Bist du das wirklich? 480 00:50:38,014 --> 00:50:39,418 Hey, hey, vorsichtig. 481 00:50:43,388 --> 00:50:45,523 Ich war damals ein anderer Mensch . 482 00:50:53,063 --> 00:50:54,070 Oder dieses hier. 483 00:50:59,468 --> 00:51:01,308 Ich habe es mit nach draußen auf die Veranda genommen. 484 00:51:03,413 --> 00:51:04,740 Allein. 485 00:51:08,884 --> 00:51:11,080 - Das sind wir? -Mm-hmm. 486 00:51:11,080 --> 00:51:12,578 Und das ist Koda. 487 00:51:12,578 --> 00:51:14,585 Ja. 488 00:51:15,917 --> 00:51:18,527 Sie können von allem, was Sie möchten, ein Foto machen. 489 00:51:18,527 --> 00:51:20,292 Aber ein gutes Bild 490 00:51:20,292 --> 00:51:22,725 zeigt mehr als das, was die Kamera sieht. 491 00:51:24,592 --> 00:51:26,930 Es zeigt einen besonderen Moment, 492 00:51:26,930 --> 00:51:28,737 in der Zeit eingefroren. 493 00:51:28,737 --> 00:51:30,667 Sie können sogar ein Gefühl zeigen. 494 00:51:31,838 --> 00:51:33,175 Wie die Liebe. 495 00:51:39,748 --> 00:51:40,743 Wo ist Papa? 496 00:51:42,577 --> 00:51:44,643 Er hielt die Kamera. 497 00:51:44,643 --> 00:51:46,287 Hast du ein Bild von ihm? 498 00:51:47,149 --> 00:51:49,056 Mm-mm. 499 00:51:49,056 --> 00:51:51,017 Dies sind die einzigen beiden, die ich behalten wollte. 500 00:51:53,656 --> 00:51:55,894 Und da ist noch einer drin. 501 00:51:55,894 --> 00:51:56,858 Ich habe es gespeichert. 502 00:51:57,534 --> 00:51:58,497 Für wann? 503 00:52:01,431 --> 00:52:02,699 Warten Sie auf den richtigen Moment. 504 00:52:03,531 --> 00:52:05,468 Vielleicht finden Sie einen 505 00:52:05,468 --> 00:52:07,776 das uns daran erinnert, wofür wir leben. 506 00:52:07,776 --> 00:52:09,772 Auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist. 507 00:52:10,982 --> 00:52:13,149 Denn manche Momente im Leben sind hart. 508 00:52:14,645 --> 00:52:18,011 Aber wenn wir uns daran erinnern , warum wir festhalten, 509 00:52:18,821 --> 00:52:20,288 wir werden wieder stark. 510 00:52:28,962 --> 00:52:30,166 Genau das hier 511 00:52:31,464 --> 00:52:33,796 wird einer dieser schweren Momente sein. 512 00:52:40,305 --> 00:52:42,338 Wir haben einige brutale, 513 00:52:42,338 --> 00:52:44,438 brutale Winter, nicht wahr? 514 00:52:44,438 --> 00:52:45,874 Aber nichts wie dieses. 515 00:52:46,817 --> 00:52:48,010 Alles im Garten, 516 00:52:48,010 --> 00:52:49,141 gegangen. 517 00:52:50,579 --> 00:52:52,353 Die Wurzeln sind voll Wasser. 518 00:52:55,092 --> 00:52:57,083 Die Tiere sind noch nicht zurückgekommen. 519 00:52:58,563 --> 00:52:59,657 Wir haben Wasser. 520 00:53:00,424 --> 00:53:02,198 Aber das reicht uns vielleicht 521 00:53:02,897 --> 00:53:04,291 ein paar Wochen. 522 00:53:04,291 --> 00:53:05,498 Vielleicht einen Monat. 523 00:53:10,068 --> 00:53:11,163 Aber bald... 524 00:53:14,875 --> 00:53:15,937 unser Körper 525 00:53:17,210 --> 00:53:18,874 werden anfangen, herunterzufahren. 526 00:53:23,281 --> 00:53:24,583 Und wir werden sterben. 527 00:53:33,930 --> 00:53:35,726 Wir haben also nur eine Option. 528 00:53:40,297 --> 00:53:41,369 Und das ist Koda. 529 00:53:42,363 --> 00:53:43,498 Was? 530 00:53:43,498 --> 00:53:45,370 Wir können das Fleisch salzen. 531 00:53:45,370 --> 00:53:47,040 Vielleicht reicht es uns einen Monat oder so 532 00:53:47,040 --> 00:53:49,036 - bevor es verdirbt. - Nein! 533 00:53:51,474 --> 00:53:52,613 Ich weiß, dass du ihn liebst. 534 00:53:52,613 --> 00:53:53,774 Das tun wir alle. 535 00:53:53,774 --> 00:53:55,712 Aber er näherte sich dem Ende seines Lebens, 536 00:53:55,712 --> 00:53:58,347 und er... er hat uns seit Monaten nichts gefangen. 537 00:53:58,347 --> 00:53:59,679 Wir können mehr Frösche essen. 538 00:53:59,679 --> 00:54:01,450 Das wird nicht reichen. 539 00:54:01,450 --> 00:54:02,550 Ich werde die Rinde essen, die Käfer. 540 00:54:02,550 --> 00:54:03,750 Es macht mir nichts aus, Mama. Das schwöre ich. 541 00:54:03,750 --> 00:54:05,059 – Nolan. – Vielleicht ist es sicher zu gehen. 542 00:54:05,059 --> 00:54:06,689 Ich war ohne Seil da draußen . 543 00:54:06,689 --> 00:54:08,259 Das Böse hätte mich berühren können, aber es tat es nicht. 544 00:54:08,259 --> 00:54:09,922 Weil es sich dagegen entschieden hat. 545 00:54:09,922 --> 00:54:11,927 Es will, dass Sie an mir zweifeln. Und sehen Sie ... 546 00:54:13,136 --> 00:54:14,700 das ist genau, was Sie tun. 547 00:54:14,700 --> 00:54:16,903 Was, wenn Sie sich irren? Was, wenn die Welt da draußen noch existiert? 548 00:54:16,903 --> 00:54:18,532 Das ist die Welt! 549 00:54:18,532 --> 00:54:20,307 Da draußen ist nichts! 550 00:54:20,307 --> 00:54:23,041 Entweder das Haus oder das Böse. Das ist alles! 551 00:54:23,041 --> 00:54:24,571 Nein. Das ist böse. 552 00:54:24,571 --> 00:54:26,811 Familie essen ist böse! 553 00:54:26,811 --> 00:54:29,574 Wenn wir uns selbst nicht ernähren können, wie sollen wir dann den Hund ernähren? 554 00:54:29,574 --> 00:54:30,979 Willst du sterben? 555 00:54:30,979 --> 00:54:33,921 Ich will nicht sterben, aber ich will meinen Freund nicht sterben sehen! 556 00:54:33,921 --> 00:54:35,583 Aber das ist nicht fair! 557 00:54:35,583 --> 00:54:37,821 Er hat uns nur beschützt! 558 00:54:40,797 --> 00:54:41,825 Fragen wir Samuel. 559 00:54:43,758 --> 00:54:44,998 Natürlich wird er tun, was Sie sagen. 560 00:54:44,998 --> 00:54:47,028 Er kann für sich selbst sprechen. 561 00:54:49,540 --> 00:54:50,504 Samuel? 562 00:54:56,339 --> 00:54:57,770 Wir müssen. 563 00:54:57,770 --> 00:54:59,741 Ich hasse euch! Ich hasse euch beide. 564 00:54:59,741 --> 00:55:02,109 Ich hasse dieses Haus! Ich hasse dieses Haus! 565 00:55:03,449 --> 00:55:04,881 Komm schon, Koda. 566 00:55:12,556 --> 00:55:15,287 Mama, ich kann es tun, wenn du willst. 567 00:55:19,460 --> 00:55:21,032 NEIN. 568 00:55:33,717 --> 00:55:34,680 NEIN. 569 00:55:37,019 --> 00:55:38,444 NEIN! 570 00:55:38,444 --> 00:55:40,150 Nein, nein! 571 00:55:40,150 --> 00:55:43,048 NEIN! NEIN! NEIN! 572 00:55:43,048 --> 00:55:45,627 Koda! Koda! 573 00:55:45,627 --> 00:55:46,824 NEIN! 574 00:55:47,589 --> 00:55:49,797 Nein! Mama, bitte! 575 00:55:49,797 --> 00:55:51,325 Bitte nein! 576 00:55:51,325 --> 00:55:52,566 Sogar! 577 00:55:54,528 --> 00:55:55,668 Sogar! 578 00:55:56,365 --> 00:55:57,373 Bitte! 579 00:56:14,123 --> 00:56:15,457 Du bist ein guter Hund. 580 00:56:16,221 --> 00:56:17,589 Ich danke Ihnen 581 00:56:17,589 --> 00:56:20,220 dafür, dass Sie sich so gut um uns gekümmert haben. 582 00:56:35,036 --> 00:56:37,446 Du bist ein guter Hund. 583 00:57:27,296 --> 00:57:28,860 Mama. 584 00:57:31,495 --> 00:57:32,625 Nolan. 585 00:57:32,625 --> 00:57:33,634 Es ist nicht real. 586 00:57:36,302 --> 00:57:37,264 Hört mir zu. 587 00:57:40,944 --> 00:57:42,740 Das musst du sehen. 588 00:57:42,740 --> 00:57:45,613 Sie müssen sehen, dass es nichts gibt, wovor Sie Angst haben müssen! 589 00:57:45,613 --> 00:57:47,739 Das ist es, was es dich denken lassen will, Baby. Tu es nicht! 590 00:57:47,739 --> 00:57:49,311 Nein! Tu es nicht. 591 00:57:49,311 --> 00:57:51,118 Nein nein. 592 00:57:51,118 --> 00:57:53,318 Nolan, mach die Tür auf. 593 00:57:53,318 --> 00:57:54,314 Nolan! 594 00:57:56,322 --> 00:57:57,586 Öffne die Tür. 595 00:57:57,586 --> 00:57:59,187 Nolan! 596 00:58:01,361 --> 00:58:04,291 Nolan, ich... ich habe gelogen. 597 00:58:04,291 --> 00:58:07,430 Ich habe dir nicht alles erzählt. Ich habe das Böse hierher gebracht. 598 00:58:07,430 --> 00:58:09,196 Das Böse ist real! 599 00:58:09,196 --> 00:58:11,931 Und wenn es mich berührt und ins Haus gelangt, 600 00:58:11,931 --> 00:58:14,098 es wird mich dazu bringen, dich umzubringen! 601 00:58:14,098 --> 00:58:15,467 Öffne die Tür. 602 00:58:16,241 --> 00:58:17,304 Bitte! 603 00:58:18,147 --> 00:58:19,977 Mach die verdammte Tür auf! 604 00:58:24,417 --> 00:58:25,686 Nolan! 605 00:58:26,385 --> 00:58:27,347 Mama! 606 00:58:38,533 --> 00:58:40,327 Böse kleine Ziege. 607 00:58:43,498 --> 00:58:45,638 Böse kleine Ziege. 608 00:58:45,638 --> 00:58:49,473 Böse kleine Ziege, die beim Sitzen auf meinem Stuhl erwischt wurde. 609 00:58:51,541 --> 00:58:53,173 Lass uns deinen Hintern sehen, 610 00:58:53,173 --> 00:58:56,081 und ich werde dafür sorgen, dass Sie nirgendwo sitzen können. 611 00:58:56,081 --> 00:58:57,383 Es ist da! 612 00:58:57,383 --> 00:58:58,884 Es ist da! 613 00:58:59,616 --> 00:59:01,222 Mama! 614 00:59:03,323 --> 00:59:04,651 Verdammt. Was zur Hölle? 615 00:59:06,722 --> 00:59:08,025 Schlecht! 616 00:59:08,458 --> 00:59:11,730 Schlecht! 617 00:59:11,730 --> 00:59:16,572 Böse kleine Ziege, die Gift in mein Essen mischt. 618 00:59:17,205 --> 00:59:19,201 Böse kleine Ziege. 619 00:59:19,810 --> 00:59:21,533 Schlecht! 620 00:59:22,869 --> 00:59:24,202 Ich habe es dir gesagt, 621 00:59:24,202 --> 00:59:27,374 Ich werde dich dazu bringen, deine Babys zu essen. 622 00:59:29,977 --> 00:59:31,719 Du wirst nie hineinkommen. 623 00:59:33,483 --> 00:59:34,656 NEIN! 624 00:59:53,505 --> 00:59:54,467 Mama! 625 00:59:59,916 --> 01:00:00,847 Mama? 626 01:00:02,316 --> 01:00:03,809 Wach auf, Mama. 627 01:00:03,809 --> 01:00:05,115 Mama, wach auf! 628 01:00:11,794 --> 01:00:13,926 Es ist okay, Mama. Ich binde die Seile zusammen. 629 01:00:16,794 --> 01:00:18,029 Es ist okay, Mama. Es ist okay. 630 01:00:18,695 --> 01:00:19,866 Mama, bitte. 631 01:00:24,365 --> 01:00:26,769 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 632 01:00:26,769 --> 01:00:29,510 Schutz den Reinen und Guten. 633 01:00:29,510 --> 01:00:33,105 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 634 01:00:33,105 --> 01:00:35,508 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 635 01:00:38,118 --> 01:00:40,486 Mama, bitte. 636 01:00:40,486 --> 01:00:42,457 Das Haus hat uns jetzt, Mama. 637 01:00:42,457 --> 01:00:45,320 Du kannst aufwachen. Bitte, Mama, wach auf. 638 01:00:46,361 --> 01:00:47,589 Ich brauche dich. 639 01:00:47,589 --> 01:00:49,293 Bitte, Mama. 640 01:00:53,268 --> 01:00:55,765 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 641 01:00:55,765 --> 01:00:58,539 Schutz den Reinen und Guten. 642 01:00:58,539 --> 01:01:01,441 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 643 01:01:01,441 --> 01:01:03,371 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 644 01:01:04,741 --> 01:01:06,715 Mama, bitte. 645 01:01:09,185 --> 01:01:10,543 Bitte, Mama. 646 01:01:49,391 --> 01:01:52,920 ??? Unsere Liebe ??? 647 01:01:52,920 --> 01:01:56,991 ??? Ist wie ein Lied ??? 648 01:01:56,991 --> 01:02:00,734 ??? Das bleibt hängen ??? 649 01:02:00,734 --> 01:02:05,033 ??? Mit unbeschwertem Lachen ??? 650 01:02:05,033 --> 01:02:09,871 ??? Hinterlässt für immer Tränen ??? 651 01:02:09,871 --> 01:02:14,539 ??? Verblassen ??? 652 01:02:14,539 --> 01:02:21,588 ??? Die Nacht ist wie eine Symphonie ??? 653 01:02:21,588 --> 01:02:25,723 ??? Aber es gibt keine Melodie ??? 654 01:02:25,723 --> 01:02:29,224 ??? Ohne deine Liebe ??? 655 01:02:40,340 --> 01:02:41,733 Sogar! 656 01:02:45,972 --> 01:02:47,574 Sogar! 657 01:02:52,179 --> 01:02:53,580 Sogar! 658 01:02:54,354 --> 01:02:55,654 Sogar! 659 01:02:55,654 --> 01:02:57,452 Komm zurück! 660 01:02:57,984 --> 01:02:59,558 Sogar! 661 01:03:45,706 --> 01:03:48,267 Ich habe einen Kiefernadeltee gemacht. 662 01:03:48,267 --> 01:03:49,801 Es wird gegen Ihren Hunger helfen. 663 01:03:52,646 --> 01:03:54,179 Warst du das dort draußen? 664 01:03:57,386 --> 01:03:58,513 Wo draußen? 665 01:04:00,982 --> 01:04:02,220 Ich sah dich, 666 01:04:03,425 --> 01:04:05,683 im Wald, 667 01:04:05,683 --> 01:04:08,721 lacht mich aus, weil ich sie nicht retten konnte. 668 01:04:12,097 --> 01:04:13,759 Ich glaube, du hast geträumt. 669 01:04:17,571 --> 01:04:18,874 Berühre das Holz. 670 01:04:22,707 --> 01:04:23,670 Berühre es. 671 01:04:30,718 --> 01:04:34,016 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 672 01:04:34,016 --> 01:04:36,922 Schutz den Reinen und Guten. 673 01:04:36,922 --> 01:04:40,253 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 674 01:04:40,253 --> 01:04:42,854 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 675 01:04:51,207 --> 01:04:52,138 Okay. 676 01:04:52,737 --> 01:04:53,700 Jetzt trink. 677 01:04:56,940 --> 01:04:58,144 Du brauchst Luft. 678 01:05:06,621 --> 01:05:08,385 Ich werde dich nicht sterben lassen. 679 01:07:01,700 --> 01:07:03,104 Helfen! 680 01:07:04,505 --> 01:07:05,931 Helfen! 681 01:07:08,707 --> 01:07:10,045 Hallo! 682 01:07:22,215 --> 01:07:23,784 Helfen! 683 01:07:40,476 --> 01:07:41,703 Verzeihung! 684 01:07:43,105 --> 01:07:44,277 Hallo. 685 01:07:45,275 --> 01:07:47,247 Entschuldigen Sie die Störung. Ich möchte nur, ähm ... 686 01:07:48,046 --> 01:07:50,282 Ich war wandern und ich … 687 01:07:50,282 --> 01:07:52,546 Ich dachte, ich hätte jemanden um Hilfe schreien gehört. 688 01:07:52,546 --> 01:07:54,551 Das waren doch nicht zufällig Sie , oder? 689 01:07:55,987 --> 01:07:57,222 ICH... 690 01:07:57,222 --> 01:07:59,591 Ich dachte, meine Ohren spielen mir einen Streich. 691 01:08:02,493 --> 01:08:04,355 Wow, ich dachte, hier draußen wäre niemand. 692 01:08:04,355 --> 01:08:05,595 Das ist, ähm... 693 01:08:07,832 --> 01:08:08,796 Ah. 694 01:08:15,138 --> 01:08:16,111 Geht es dir gut? 695 01:08:20,947 --> 01:08:22,480 Wie heißt du, Sohn? 696 01:08:24,180 --> 01:08:25,450 Nolan. 697 01:08:28,085 --> 01:08:29,355 Tut mir leid, das habe ich nicht mitbekommen. 698 01:08:30,186 --> 01:08:31,654 -Nolan. -Nolan. 699 01:08:33,025 --> 01:08:34,492 Hallo, Nolan. Ich bin Cole. 700 01:08:35,929 --> 01:08:37,088 Schön, Sie kennenzulernen. 701 01:08:38,127 --> 01:08:39,090 Also, ähm... 702 01:08:41,102 --> 01:08:43,303 Wo sind deine Leute? Sind sie da? 703 01:08:45,432 --> 01:08:47,137 Meine Mama ist tot. 704 01:08:47,137 --> 01:08:49,034 Oh, das tut mir sehr leid. 705 01:08:51,372 --> 01:08:52,708 Wie ist sie gestorben? 706 01:08:54,016 --> 01:08:56,341 Mein Bruder ist krank. Er braucht Essen. 707 01:08:56,341 --> 01:08:57,446 Okay. 708 01:08:57,446 --> 01:08:59,715 Also, ich habe etwas Essen in meinem Rucksack. 709 01:09:01,623 --> 01:09:03,290 Du weisst, 710 01:09:03,290 --> 01:09:05,987 Nolan, ich habe einen Lastwagen etwa fünf Meilen von hier entfernt, 711 01:09:05,987 --> 01:09:07,854 – und ich könnte dich und deinen Bruder mitnehmen … – Geh zurück! 712 01:09:07,854 --> 01:09:10,662 Boah. Boah, boah, boah. Okay. Okay, okay. 713 01:09:10,662 --> 01:09:11,661 Boah. 714 01:09:12,028 --> 01:09:12,992 Okay. 715 01:09:13,403 --> 01:09:14,463 Äh... 716 01:09:14,463 --> 01:09:17,101 Hört zu, ich will euch Jungs nichts Böses tun. 717 01:09:17,101 --> 01:09:18,866 Nolan hier sagt, Sie sind krank. 718 01:09:19,842 --> 01:09:22,009 - Wir sind nicht dumm. - Sam. 719 01:09:22,009 --> 01:09:24,970 Ich habe nicht gesagt, dass du dumm bist. Ich habe nur ... 720 01:09:24,970 --> 01:09:27,681 Ich dachte nur, jemand wäre in Schwierigkeiten. Das ist alles. 721 01:09:27,681 --> 01:09:28,946 Du hast meine Mama getötet. 722 01:09:28,946 --> 01:09:30,180 Nein, mein Sohn. Ich … 723 01:09:30,180 --> 01:09:32,449 Ich kenne deine Mama nicht. Okay? 724 01:09:32,449 --> 01:09:34,484 Schauen Sie, das war einfach... das war ein Fehler. 725 01:09:34,484 --> 01:09:36,153 Es tut mir leid. Ich gehe jetzt. Ich gehe jetzt, 726 01:09:36,153 --> 01:09:37,286 – Alles klar? – Bleib liegen. 727 01:09:37,286 --> 01:09:40,652 Ich e... Okay. Beruhige dich einfach. 728 01:09:40,652 --> 01:09:42,057 Was wäre, wenn er eine echte Person wäre? 729 01:09:42,057 --> 01:09:43,264 Wir waren glücklich. 730 01:09:45,768 --> 01:09:48,025 Hör mir zu, okay? 731 01:09:48,025 --> 01:09:50,337 Ich drehe mich einfach um, ich gehe einfach zurück. 732 01:09:50,337 --> 01:09:52,466 Ich werde dorthin zurückkehren, wo ich hergekommen bin, okay? 733 01:09:52,466 --> 01:09:54,741 - Nur ... - Ich sagte: „Bleib liegen!“ 734 01:09:57,505 --> 01:09:59,740 Schau, alles ist gut. 735 01:09:59,740 --> 01:10:01,172 – Lass ihn einfach gehen. – Alles ist okay. 736 01:10:02,179 --> 01:10:03,383 Lass ihn gehen, Sam. 737 01:10:06,214 --> 01:10:07,178 Bitte. 738 01:10:08,382 --> 01:10:09,356 Es ist vorbei. 739 01:10:10,692 --> 01:10:11,622 Sie ist weg. 740 01:10:15,630 --> 01:10:16,792 NEIN! 741 01:10:20,393 --> 01:10:21,566 Allein... 742 01:10:30,911 --> 01:10:32,379 Hilf mir! 743 01:10:34,273 --> 01:10:35,943 Hilf mir! 744 01:10:39,282 --> 01:10:40,417 Nolan, tu das nicht. 745 01:10:40,417 --> 01:10:42,590 – Er sagte, er hat Essen. – Das ist ein Trick. 746 01:10:42,590 --> 01:10:44,125 Hilf mir! 747 01:11:44,682 --> 01:11:45,848 911. Was ist Ihr Notfall? 748 01:11:49,447 --> 01:11:50,457 Herr? 749 01:11:51,322 --> 01:11:52,789 Sir, können Sie mich hören? 750 01:11:53,863 --> 01:11:55,090 Können Sie mir sagen... 751 01:11:59,132 --> 01:12:00,962 Herr... 752 01:12:08,838 --> 01:12:10,741 Sir, sagen Sie mir, wo Sie sind. 753 01:12:30,930 --> 01:12:31,894 Hm. 754 01:12:50,917 --> 01:12:51,984 Mm. 755 01:13:07,364 --> 01:13:08,535 Es ist von dem Mann. 756 01:13:10,872 --> 01:13:12,033 Er ist tot. 757 01:13:14,910 --> 01:13:16,807 Das war kein Mann. 758 01:13:18,142 --> 01:13:19,106 Probieren Sie es aus. 759 01:13:20,146 --> 01:13:21,273 Hast du losgelassen? 760 01:13:22,146 --> 01:13:23,110 NEIN. 761 01:13:24,218 --> 01:13:25,749 Ich habe ihn mit dem Seil berührt. 762 01:13:25,749 --> 01:13:28,148 Er hätte es mir nicht erlaubt, wenn er das Böse wäre, oder? 763 01:13:29,387 --> 01:13:31,390 Du wirst es trotzdem nicht lernen. 764 01:13:31,390 --> 01:13:33,791 Du fällst wieder darauf herein! 765 01:13:34,555 --> 01:13:35,826 Probieren Sie es einfach aus. 766 01:13:40,329 --> 01:13:41,936 NEIN. 767 01:13:41,936 --> 01:13:44,531 Vielleicht gibt es kein Böses. 768 01:13:44,531 --> 01:13:45,935 Mama hat uns angelogen. 769 01:13:47,772 --> 01:13:50,642 Wir sind nicht die einzigen, die es noch auf der Welt gibt. 770 01:13:50,642 --> 01:13:52,376 Wenn wir dachten, da draußen gäbe es nichts für uns, 771 01:13:52,376 --> 01:13:53,807 dann würden wir sie nicht verlassen wollen. 772 01:13:53,807 --> 01:13:55,445 Sie hat sich umgebracht , um uns zu beschützen, 773 01:13:55,445 --> 01:13:57,114 und du wirst es immer noch nicht glauben! 774 01:13:57,114 --> 01:13:58,486 Probieren Sie es einfach aus! 775 01:14:00,617 --> 01:14:02,248 Sie werden sehen, dass es echt ist! 776 01:14:03,323 --> 01:14:05,526 Sie werden sich besser fühlen! 777 01:14:08,490 --> 01:14:09,662 Ich verspreche es. 778 01:14:12,462 --> 01:14:13,796 Es war einmal, 779 01:14:13,796 --> 01:14:15,836 Es waren zwei Brüder, die einander vertrauten. 780 01:14:15,836 --> 01:14:17,428 Sie hat dich geliebt! 781 01:14:18,798 --> 01:14:20,332 Sie hat dich geliebt. 782 01:14:21,836 --> 01:14:23,940 Und es tut mir so leid, was ich getan habe. 783 01:14:28,611 --> 01:14:29,979 Aber wir sind nicht sicher. 784 01:14:33,119 --> 01:14:35,422 Wir sterben. 785 01:14:35,422 --> 01:14:37,448 Dann sind wir wenigstens wieder bei Mama. 786 01:14:38,889 --> 01:14:41,122 Vielleicht reicht Ihnen das dieses Mal. 787 01:17:03,798 --> 01:17:04,771 Hallo? 788 01:17:08,440 --> 01:17:09,644 Wer ist da drin? 789 01:17:10,946 --> 01:17:11,877 Sogar? 790 01:17:18,052 --> 01:17:19,016 Hallo? 791 01:17:37,368 --> 01:17:38,332 Mama? 792 01:17:53,651 --> 01:17:55,316 Hallo? 793 01:17:58,854 --> 01:18:00,827 Ich suche meinen Vater. 794 01:18:02,430 --> 01:18:03,989 Er bat mich, beim Auto zu warten, 795 01:18:03,989 --> 01:18:05,161 aber er kam nie zurück. 796 01:18:09,503 --> 01:18:11,101 Würde es Ihnen etwas ausmachen, den Betrag zu senken? 797 01:18:16,176 --> 01:18:17,107 Danke. 798 01:18:18,511 --> 01:18:20,044 Wie sind Sie hierher gekommen? 799 01:18:22,078 --> 01:18:24,213 Ich bin seinen Fußspuren im Schlamm gefolgt. 800 01:18:25,788 --> 01:18:29,185 Er ist groß, hat schwarzes Haar, ein bisschen grau an den Seiten? 801 01:18:30,885 --> 01:18:32,089 Hast du ihn gesehen? 802 01:18:39,766 --> 01:18:41,802 Warum ist dieses Seil um deine Taille? 803 01:18:44,701 --> 01:18:46,136 Um mich zu beschützen. 804 01:18:46,966 --> 01:18:48,072 Wovon? 805 01:18:54,440 --> 01:18:56,278 Wo hast du diese Taschenlampe her? 806 01:18:59,650 --> 01:19:00,887 Das gehört meinem Vater. 807 01:19:02,257 --> 01:19:03,791 Es war ein Fehler. 808 01:19:05,117 --> 01:19:06,756 Das war nicht meine Absicht. 809 01:19:06,756 --> 01:19:07,927 Worüber redest du? 810 01:19:08,658 --> 01:19:09,797 Wo ist er? 811 01:19:14,500 --> 01:19:15,731 Was hast du gemacht? 812 01:19:15,731 --> 01:19:17,464 Was hast du ihm angetan? 813 01:19:18,904 --> 01:19:20,500 Ich dachte, er wäre das Böse. 814 01:19:22,144 --> 01:19:23,239 Nein, warte! 815 01:19:27,108 --> 01:19:29,179 Ich dachte, er wäre das Böse! 816 01:19:30,317 --> 01:19:31,978 Komm zurück! 817 01:19:46,927 --> 01:19:47,868 Komm zurück! 818 01:19:54,101 --> 01:19:56,140 Das Seil... Oh nein. 819 01:20:03,648 --> 01:20:05,251 Bitte! Komm zurück! 820 01:20:14,395 --> 01:20:15,357 Ich weiß, dass sie echt ist. 821 01:22:07,107 --> 01:22:08,107 Aah! 822 01:22:47,613 --> 01:22:48,543 Allein! 823 01:23:00,724 --> 01:23:01,820 Allein! 824 01:23:27,553 --> 01:23:28,748 Allein! 825 01:23:37,391 --> 01:23:38,758 Nolan! 826 01:23:40,368 --> 01:23:41,332 Allein? 827 01:23:42,601 --> 01:23:43,565 Allein! 828 01:23:45,232 --> 01:23:46,271 Nolan! 829 01:23:53,711 --> 01:23:54,675 Allein! 830 01:23:59,750 --> 01:24:00,714 Allein! 831 01:24:02,381 --> 01:24:03,453 Wo bist du? 832 01:24:15,535 --> 01:24:16,532 NEIN! 833 01:24:56,004 --> 01:24:56,968 Allein? 834 01:25:30,008 --> 01:25:31,970 Hä? 835 01:25:34,683 --> 01:25:35,809 Es ist nicht real. 836 01:25:38,015 --> 01:25:38,977 Es ist nicht real. 837 01:26:06,382 --> 01:26:07,346 Allein. 838 01:26:18,485 --> 01:26:19,754 Warum hast du mein Seil durchgeschnitten? 839 01:26:46,851 --> 01:26:47,782 Allein. 840 01:26:50,085 --> 01:26:51,049 Allein. 841 01:27:07,799 --> 01:27:10,101 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 842 01:27:11,440 --> 01:27:14,043 Schutz den Reinen und Guten. 843 01:27:15,906 --> 01:27:18,709 Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben und nie auf Abwege geraten. 844 01:27:18,709 --> 01:27:20,947 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause! 845 01:27:32,797 --> 01:27:33,960 Hör auf, Sam! 846 01:27:37,639 --> 01:27:40,131 Allein! Allein! 847 01:27:41,576 --> 01:27:42,507 Allein! 848 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Allein! Allein! 849 01:27:47,747 --> 01:27:48,678 Allein! 850 01:28:01,761 --> 01:28:03,958 Allein! 851 01:28:09,667 --> 01:28:12,799 ??? Eines Abends, als die Sonne unterging ??? 852 01:28:12,799 --> 01:28:15,473 ??? Und das Dschungelfeuer brannte ??? 853 01:28:15,473 --> 01:28:17,937 ??? Den Weg entlang kam ein Landstreicher gewandert ??? 854 01:28:17,937 --> 01:28:20,743 ??? Er sagte: „Jungs, ich drehe mich nicht um??? 855 01:28:20,743 --> 01:28:23,582 ??? „Ich bin auf dem Weg in ein weit entferntes Land??? 856 01:28:23,582 --> 01:28:26,451 ??? „Neben den Kristallbrunnen ??? 857 01:28:26,451 --> 01:28:29,013 ??? „Also komm mit, wir gehen hin und sehen ??? 858 01:28:29,013 --> 01:28:31,686 ??? „Die großen Rock Candy Berge“ ??? 859 01:28:31,686 --> 01:28:34,284 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 860 01:28:34,284 --> 01:28:36,629 ??? Es gibt ein Land , das schön und hell ist ??? 861 01:28:37,957 --> 01:28:39,430 ??? Wo wachsen die Almosen auf Büschen??? 862 01:28:39,430 --> 01:28:41,291 ??? Und du schläfst jede Nacht draußen ??? 863 01:28:44,401 --> 01:28:46,873 Sam! Das willst du nicht tun! 864 01:29:03,046 --> 01:29:05,215 ??? Du kannst gleich wieder rausgehen??? 865 01:29:05,215 --> 01:29:07,856 ??? Sobald du drin bist, gibt es nichts mehr... ??? 866 01:29:44,793 --> 01:29:47,027 Das Haus bietet Ihnen keinen Schutz mehr. 867 01:29:58,638 --> 01:29:59,743 Nolan? 868 01:30:05,711 --> 01:30:06,816 Komm her, Baby. 869 01:30:09,252 --> 01:30:10,715 Komm her. 870 01:30:10,715 --> 01:30:13,260 Ich bin nicht böse auf dich, Nolan. 871 01:30:13,260 --> 01:30:16,430 Ich war genau wie du, als ich in deinem Alter war. 872 01:30:19,067 --> 01:30:20,929 Ich möchte dich wieder in den Armen halten, Baby. 873 01:30:21,626 --> 01:30:22,601 Aufleuchten. 874 01:30:31,506 --> 01:30:32,776 Mein süßer Junge. 875 01:30:34,348 --> 01:30:35,911 Ich habe dich so vermisst. 876 01:30:37,776 --> 01:30:38,782 Du bist nicht sie. 877 01:30:40,418 --> 01:30:42,278 Ich habe gesehen, was du Sam angetan hast. 878 01:30:42,278 --> 01:30:44,122 Sie haben gesehen, wer er wirklich war. 879 01:30:44,122 --> 01:30:45,690 Ich habe ihm lediglich dabei geholfen, es zu erkennen. 880 01:31:14,746 --> 01:31:16,490 Schauen Sie sich an, was Sie getan haben. 881 01:31:18,621 --> 01:31:21,525 Sie haben Ihre ganze Familie zerstört. 882 01:31:21,525 --> 01:31:23,354 Und ich musste dich nicht einmal berühren. 883 01:31:26,330 --> 01:31:27,657 Das war nicht meine Absicht. 884 01:31:27,657 --> 01:31:29,293 Es ist okay. 885 01:31:29,293 --> 01:31:31,296 Du brauchst keine Angst mehr zu haben. 886 01:31:35,472 --> 01:31:36,934 Du bist nicht meine Mama! 887 01:31:36,934 --> 01:31:38,336 Ich bin eher sie 888 01:31:39,046 --> 01:31:40,646 als sie es jemals war. 889 01:31:42,082 --> 01:31:43,077 Ich bin die Dunkelheit 890 01:31:44,019 --> 01:31:45,519 das war in ihr. 891 01:31:47,487 --> 01:31:50,150 Ich bin die Dunkelheit , die jetzt in dir ist. 892 01:31:50,150 --> 01:31:53,289 Ich bin die Dunkelheit, die in deinem Blut liegt. 893 01:31:53,289 --> 01:31:54,594 Alles, was Sie tun müssen ... 894 01:31:56,491 --> 01:31:57,762 wird losgelassen. 895 01:32:01,396 --> 01:32:02,426 Ich kann nicht! 896 01:32:06,266 --> 01:32:08,571 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 897 01:32:08,571 --> 01:32:10,840 ??? Du wechselst nie deine Socken??? 898 01:32:10,840 --> 01:32:13,579 ??? Und die kleinen Ströme Alkohol ??? 899 01:32:13,579 --> 01:32:15,542 ??? Kommt ihr die Felsen runtergerieselt ??? 900 01:32:16,879 --> 01:32:18,551 ??? Die Bremser müssen den Hut ziehen ??? 901 01:32:18,551 --> 01:32:20,848 ??? Und die Eisenbahnbullen sind blind??? 902 01:32:20,848 --> 01:32:21,885 ??? Da ist ein See aus Eintopf... ??? 903 01:32:24,218 --> 01:32:26,018 ??? Du kannst um sie herumpaddeln??? 904 01:32:26,018 --> 01:32:27,383 ??? In einem großen Kanu ??? 905 01:32:27,383 --> 01:32:30,597 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 906 01:32:32,259 --> 01:32:35,665 ??? In den Big Rock Candy Mountains ??? 907 01:32:35,665 --> 01:32:39,164 ??? Die Gefängnisse sind aus Blech ??? 908 01:32:39,164 --> 01:32:42,737 ??? Und du kannst gleich wieder rausgehen??? 909 01:32:42,737 --> 01:32:45,411 ??? Sobald du drin bist??? 910 01:32:45,411 --> 01:32:48,307 In diesem Keller gibt es nichts für dich . 911 01:33:05,923 --> 01:33:07,195 Hast du es dir vorgestellt? 912 01:33:07,195 --> 01:33:08,162 Ja. 913 01:33:09,730 --> 01:33:11,867 Erzählen Sie uns davon. 914 01:33:11,867 --> 01:33:14,374 Ich dachte an unsere Geburt im Haus, 915 01:33:14,374 --> 01:33:17,134 und wie sicher es uns jeden Tag bietet. 916 01:33:17,134 --> 01:33:19,539 Und ich fühlte, wie die Dunkelheit davonschwebte. 917 01:33:23,011 --> 01:33:25,647 Wenn wir uns daran erinnern , warum wir festhalten, 918 01:33:25,647 --> 01:33:27,445 und für wen wir uns entscheiden ... 919 01:33:33,953 --> 01:33:35,456 ...wir werden wieder stark. 920 01:33:36,594 --> 01:33:38,792 Das Böse kann mich hier nicht berühren, 921 01:33:38,792 --> 01:33:40,958 Von der Morgendämmerung zur Nacht und von Jahr zu Jahr. 922 01:33:45,669 --> 01:33:48,970 O gesegnetes Haus aus altem Holz. 923 01:33:48,970 --> 01:33:51,175 Schutz den Reinen und Guten. 924 01:33:51,175 --> 01:33:53,443 Lass niemals los. 925 01:33:53,443 --> 01:33:54,512 Wir sorgen für gute Laune 926 01:33:54,512 --> 01:33:56,447 und wandere niemals umher. 927 01:33:56,447 --> 01:33:58,443 Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause. 928 01:34:10,261 --> 01:34:11,995 Ich liebe dich, Mama! 929 01:36:10,817 --> 01:36:13,552 Mein Bruder. Ich muss meinen Bruder finden. 930 01:36:13,552 --> 01:36:14,819 - Du bist jetzt in Sicherheit. - Mein Bruder. 931 01:36:14,819 --> 01:36:16,412 – Aber wir können ihn nicht zurücklassen. – Du bist jetzt in Sicherheit. 932 01:36:16,412 --> 01:36:17,985 - Atme einfach. - Nein! Wo ist er? 933 01:36:17,985 --> 01:36:19,086 - Atme jetzt einfach. - Wo ist er? 934 01:36:19,086 --> 01:36:21,258 Atme einfach. Es ist okay. Er ist genau hier. 935 01:36:25,958 --> 01:36:27,834 Allein. Allein. 936 01:36:30,129 --> 01:36:31,929 Ich bin hier. Hey, Sam. 937 01:36:31,929 --> 01:36:33,202 Ich bin hier, Sam. 938 01:36:33,834 --> 01:36:34,808 Ich bin hier. 939 01:36:37,673 --> 01:36:38,636 Wir sind frei. 940 01:37:07,131 --> 01:37:08,204 Wir sind frei. 941 01:37:17,813 --> 01:37:19,182 Sie liebt mich mehr. 942 01:37:25,282 --> 01:37:28,660 ??? Gute Nacht, Mutter ??? 943 01:37:28,660 --> 01:37:32,993 ??? Hier gibt es größere Träume ??? 944 01:37:32,993 --> 01:37:37,570 ??? Schlaf gut, Mutter ??? 945 01:37:37,570 --> 01:37:41,903 ??? Sag es den Morgentagen??? 946 01:37:41,903 --> 01:37:46,238 ??? Amerika hat geantwortet ??? 947 01:37:46,238 --> 01:37:51,179 ??? Das Gebet jeder Mutter ??? 948 01:37:51,179 --> 01:37:55,048 ??? Du wirst keinen Kummer haben ??? 949 01:37:55,048 --> 01:37:59,855 ??? Die haben da drüben ??? 950 01:37:59,855 --> 01:38:04,728 ??? Mach dir keine Sorgen, Mutter ??? 951 01:38:04,728 --> 01:38:08,996 ??? Du wirst nicht traurig sein??? 952 01:38:08,996 --> 01:38:13,539 ??? Dein Junge immer ??? 953 01:38:13,539 --> 01:38:17,434 ??? Wird dir gehören ??? 954 01:38:17,434 --> 01:38:21,838 ??? Er wird nie so weit weg sein ??? 955 01:38:21,838 --> 01:38:27,050 ??? Dass er nicht jeden Abend anrufen und sagen kann??? 956 01:38:27,050 --> 01:38:33,454 ??? Gute Nacht, Mutter, gute Nacht ??? 957 01:39:10,191 --> 01:39:14,490 ??? Mach dir keine Sorgen, Mutter ??? 958 01:39:14,490 --> 01:39:18,967 ??? Du wirst nicht traurig sein??? 959 01:39:18,967 --> 01:39:23,400 ??? Dein Junge immer ??? 960 01:39:23,400 --> 01:39:27,141 ??? Wird dir gehören ??? 961 01:39:27,141 --> 01:39:31,809 ??? Er wird nie so weit weg sein ??? 962 01:39:31,809 --> 01:39:36,812 ??? Dass er nicht jeden Abend anrufen und sagen kann??? 963 01:39:36,812 --> 01:39:43,788 ??? Gute Nacht, Mutter, gute Nacht ???