1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,691
Zuerst kam es
als Schlange zu Mama.
4
00:00:48,329 --> 00:00:50,630
Dann nahm es andere Formen an,
um sie zu quälen.
5
00:00:53,368 --> 00:00:56,407
Aber Mama
war ein gutes kleines Mädchen.
6
00:00:56,407 --> 00:00:59,474
Sie hörte auf ihre Eltern
und blieb immer am Seil.
7
00:01:01,039 --> 00:01:02,972
Damit das Böse
sie außerhalb des Hauses nicht berühren konnte.
8
00:01:06,414 --> 00:01:08,120
Denn wenn das Böse dich berührt...
9
00:01:11,219 --> 00:01:13,524
es bringt dich dazu, schlechte Dinge zu tun.
10
00:01:32,144 --> 00:01:35,439
O gesegnetes Haus
aus altem Holz.
11
00:01:35,439 --> 00:01:39,313
Schutz den Reinen und Guten.
12
00:01:39,313 --> 00:01:42,721
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
13
00:01:42,721 --> 00:01:45,685
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
14
00:04:28,682 --> 00:04:32,423
Samuel, Nolan,
10-Minuten-Warnung, Jungs.
15
00:04:44,938 --> 00:04:46,503
Neun-Minuten-Warnung, Nolan.
16
00:04:53,168 --> 00:04:56,676
Mama sagt , in uns gibt es nur Liebe .
17
00:04:56,676 --> 00:04:59,109
Deshalb hat es das Böse
so sehr auf uns abgesehen.
18
00:05:01,614 --> 00:05:04,155
Er will diese Liebe zerstören.
19
00:05:04,155 --> 00:05:05,822
Bringen Sie uns dazu,
uns gegeneinander aufzubringen.
20
00:05:06,923 --> 00:05:07,887
Tötet einander.
21
00:05:11,627 --> 00:05:13,695
So wie es die Menschen
auf der Welt tun ließ.
22
00:05:23,872 --> 00:05:27,840
Eine einzige Berührung genügt,
ohne Seil.
23
00:05:27,840 --> 00:05:31,542
Und dann
kann Sie nicht einmal das Haus retten.
24
00:07:27,593 --> 00:07:28,533
Bekomme es.
25
00:07:29,969 --> 00:07:31,195
Da haben Sie es.
26
00:07:32,435 --> 00:07:34,132
Letzte Nacht haben die Frösche laut gesungen.
27
00:07:35,469 --> 00:07:36,431
Der Frühling kommt.
28
00:07:37,108 --> 00:07:38,604
Wir werden bereit sein.
29
00:07:38,604 --> 00:07:40,006
Es ist ein guter Tag für einen guten Tag.
30
00:07:45,282 --> 00:07:46,778
Füttern Sie den Hund nicht.
31
00:07:46,778 --> 00:07:48,685
Wir sind nicht
die einzigen, die hungern.
32
00:07:53,051 --> 00:07:54,889
Und ich muss nicht
so viel essen wie du.
33
00:08:00,492 --> 00:08:01,456
Mama?
34
00:08:02,632 --> 00:08:04,997
Mama, können wir
es heute Abend hören?
35
00:08:04,997 --> 00:08:07,003
-Es ist nicht Neumond.
- Ich frage Mama.
36
00:08:07,003 --> 00:08:08,601
Wir sollten warten.
37
00:08:08,601 --> 00:08:10,171
Es wäre nichts Besonderes, wenn wir das nicht täten.
38
00:08:10,171 --> 00:08:11,510
Habe es dir gesagt.
39
00:08:24,849 --> 00:08:26,382
Du wirst da hineinwachsen.
40
00:08:57,016 --> 00:08:59,421
Das Böse
kann mich hier nicht berühren,
41
00:08:59,421 --> 00:09:01,523
Von der Morgendämmerung zur Nacht und von Jahr zu Jahr.
42
00:09:01,523 --> 00:09:04,153
Der Wald
mit seinen Gefahren ist zahlreich,
43
00:09:04,153 --> 00:09:06,862
gut eingepackt
und sicher.
44
00:09:43,729 --> 00:09:44,669
Siehst du es?
45
00:09:59,080 --> 00:10:01,785
Hol sie dir, Koda.
Bring uns ein großes, fettes Kaninchen.
46
00:10:05,653 --> 00:10:06,823
Seid ihr bereit?
47
00:10:11,658 --> 00:10:12,994
Lass niemals los.
48
00:10:14,496 --> 00:10:15,832
Lass niemals los.
49
00:11:20,198 --> 00:11:21,557
Mama hat es uns erzählt
50
00:11:21,557 --> 00:11:23,631
dass schon bevor das Böse
von uns Besitz ergriff,
51
00:11:23,631 --> 00:11:25,495
Die Welt war schon schlecht.
52
00:11:26,932 --> 00:11:28,132
Und deshalb ist es gekommen.
53
00:11:28,132 --> 00:11:29,703
Die Menschen öffneten
ihre Türen dafür,
54
00:11:29,703 --> 00:11:31,237
ob sie es wussten oder nicht.
55
00:11:35,405 --> 00:11:36,847
Lass sie gehen.
56
00:11:40,177 --> 00:11:42,082
Aber Oma wusste es.
57
00:11:42,082 --> 00:11:44,382
Und Opa war der Einzige,
der ihr glaubte.
58
00:11:49,356 --> 00:11:52,656
Er war ein guter Mann
und hat diesen Ort für sie gebaut.
59
00:11:52,656 --> 00:11:55,591
Ein gesegnetes Haus, in das das Böse
keinen Zutritt hat.
60
00:11:56,930 --> 00:11:58,229
Ein Ort, um eine Familie zu gründen,
61
00:11:58,229 --> 00:12:00,431
weit weg von der Dunkelheit
der Welt.
62
00:12:04,277 --> 00:12:06,042
Es war ein gutes Leben.
63
00:12:06,042 --> 00:12:08,675
Aber nach einer Weile
begann Oma eine Präsenz zu spüren
64
00:12:08,675 --> 00:12:10,078
im Wald lauern.
65
00:12:10,942 --> 00:12:12,113
Etwas Böses,
66
00:12:12,813 --> 00:12:14,443
stärker werden.
67
00:12:14,443 --> 00:12:17,083
Sie weigerte sich , das Haus noch zu verlassen .
68
00:12:17,083 --> 00:12:19,082
Also, Opa hat herausgefunden,
wie man ein Seil bindet
69
00:12:19,082 --> 00:12:21,086
bis zum Fundament des Hauses,
70
00:12:21,086 --> 00:12:23,058
damit sie endlich
nach draußen gehen konnte.
71
00:12:38,602 --> 00:12:41,406
Lass sie gehen, Junebug.
72
00:13:09,702 --> 00:13:10,875
Whoo!
73
00:13:11,375 --> 00:13:13,675
Juhuu!
74
00:15:09,954 --> 00:15:10,929
Nolan.
75
00:15:12,498 --> 00:15:13,930
Was machst du?
76
00:15:13,930 --> 00:15:16,057
Ich lasse etwas locker,
damit ich das Ei schnappen kann.
77
00:15:16,057 --> 00:15:17,232
Nicht.
78
00:15:19,097 --> 00:15:20,396
Könnte ein Trick sein.
79
00:15:20,396 --> 00:15:22,572
Ich könnte es greifen.
Es ist genau da.
80
00:15:22,572 --> 00:15:24,031
Gib mir deine Machete.
81
00:15:24,031 --> 00:15:25,009
NEIN.
82
00:15:26,941 --> 00:15:28,304
Wir überlassen die Entscheidung Mama.
83
00:15:28,304 --> 00:15:30,245
Sie kann die Seile zusammenbinden.
84
00:15:44,464 --> 00:15:45,854
Ich wollte nicht loslassen.
85
00:15:47,329 --> 00:15:49,800
Wir sind nicht so weit gekommen,
um zu verhungern.
86
00:15:49,800 --> 00:15:51,769
Wie können Sie sich
bei allem so sicher sein?
87
00:15:51,769 --> 00:15:53,263
Weil
ich älter bin als du.
88
00:15:53,263 --> 00:15:55,435
Ja. Um drei Minuten.
89
00:16:02,780 --> 00:16:03,872
Sie liebt mich mehr.
90
00:16:04,448 --> 00:16:05,379
Was?
91
00:16:07,143 --> 00:16:08,118
Was?
92
00:16:08,685 --> 00:16:09,812
Was hast du gesagt?
93
00:16:12,283 --> 00:16:13,524
Ich habe nichts gesagt.
94
00:16:28,505 --> 00:16:29,469
Allein!
95
00:16:32,836 --> 00:16:33,938
Allein!
96
00:16:39,318 --> 00:16:40,348
Allein!
97
00:16:45,425 --> 00:16:46,519
Nolan!
98
00:16:47,018 --> 00:16:48,059
Samuel!
99
00:16:52,860 --> 00:16:53,894
Allein!
100
00:16:57,193 --> 00:16:58,432
Mein Seil.
101
00:17:09,942 --> 00:17:11,648
Samuel!
102
00:17:16,385 --> 00:17:17,616
Allein!
103
00:17:18,588 --> 00:17:20,058
Allein!
104
00:17:22,295 --> 00:17:23,560
Samuel!
105
00:17:23,560 --> 00:17:25,591
- Samuel!
- Allein! Allein.
106
00:17:28,525 --> 00:17:30,200
Aufleuchten.
107
00:17:32,195 --> 00:17:33,137
Nolan!
108
00:17:33,867 --> 00:17:34,902
Laufen!
109
00:17:34,902 --> 00:17:36,635
Steig wieder auf das Seil!
110
00:17:59,597 --> 00:18:02,092
NEIN! Nein, nein!
111
00:18:02,092 --> 00:18:04,135
NEIN! NEIN! NEIN!
112
00:18:11,344 --> 00:18:12,308
Okay.
113
00:18:21,410 --> 00:18:23,253
Hat es dich berührt? Häh?
114
00:18:24,352 --> 00:18:26,315
– Äh-äh.
– Hat es dich berührt, Nolan?
115
00:18:26,315 --> 00:18:27,752
Ich glaube nicht.
116
00:18:34,195 --> 00:18:35,463
Halten Sie sich am Seil fest.
117
00:18:39,929 --> 00:18:41,900
Was siehst du?
Mama, was ist es?
118
00:18:47,438 --> 00:18:49,646
Atmen. Atmen Sie einfach.
119
00:18:56,444 --> 00:18:58,816
Atmen. Atmen.
120
00:18:58,816 --> 00:19:02,184
Es ist okay. Es ist okay.
Atme einfach. Atme einfach.
121
00:19:03,692 --> 00:19:04,690
Atme einfach.
122
00:19:10,901 --> 00:19:12,262
Auf die Knie.
123
00:19:12,262 --> 00:19:13,336
Ich muss sicher sein.
124
00:19:15,872 --> 00:19:17,035
Schau mich nicht an.
125
00:19:17,035 --> 00:19:18,532
Berühre das Holz!
126
00:19:18,532 --> 00:19:19,837
Hände an den Keller.
127
00:19:20,369 --> 00:19:21,344
Sag es.
128
00:19:28,080 --> 00:19:29,044
Sag es!
129
00:19:30,319 --> 00:19:34,154
O gesegnetes Haus
aus altem Holz.
130
00:19:34,154 --> 00:19:36,785
Schutz den Reinen und Guten.
131
00:19:36,785 --> 00:19:39,728
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
132
00:19:39,728 --> 00:19:41,488
Der Himmel ist hier,
133
00:19:41,488 --> 00:19:42,992
in unserem Zuhause.
134
00:19:50,434 --> 00:19:51,407
Ok, steh auf.
135
00:19:55,345 --> 00:19:57,539
- Was ist passiert?
- Das war nicht meine Absicht.
136
00:19:57,539 --> 00:19:58,716
Ich bin auf sein Seil getreten ...
137
00:19:58,716 --> 00:20:01,051
Hast du den Verstand verloren?
138
00:20:01,051 --> 00:20:02,484
Es ist alles in Ordnung, Mama.
Er hat nicht...
139
00:20:02,484 --> 00:20:06,480
Ruhe! Noch eine Sekunde
und alles wäre vorbei.
140
00:20:06,480 --> 00:20:08,089
Für uns alle!
141
00:20:08,089 --> 00:20:10,821
Dieses Seil ist Ihre Lebensader.
142
00:20:10,821 --> 00:20:12,995
-Es tut mir leid.
- Du brauchst dich nicht zu entschuldigen!
143
00:20:12,995 --> 00:20:14,628
Du musst deinen Kopf benutzen!
144
00:20:28,648 --> 00:20:29,610
Kannst du es bewegen?
145
00:20:31,748 --> 00:20:32,976
Ich glaube, es ist kaputt.
146
00:20:43,626 --> 00:20:46,660
Stehen Sie nicht einfach nur da.
Besorgen Sie mir eine Schiene für seinen Knöchel.
147
00:20:50,563 --> 00:20:53,227
Ich weiß. Ich weiß, ich weiß.
148
00:20:55,808 --> 00:20:57,099
Komm schon. Es ist okay.
149
00:21:02,475 --> 00:21:04,612
Wie sah es dieses Mal aus?
150
00:21:10,514 --> 00:21:11,487
Wie meine Mama.
151
00:21:15,421 --> 00:21:16,756
Es versucht, mir Angst zu machen.
152
00:21:18,791 --> 00:21:21,299
Als hätte es vorher versucht, meiner Mama Angst einzujagen .
153
00:22:16,218 --> 00:22:17,751
Das ist alles, was wir heute haben.
154
00:22:20,024 --> 00:22:21,359
Essen Sie nicht zu schnell.
155
00:22:23,895 --> 00:22:25,055
Sicher ist gut.
156
00:22:42,278 --> 00:22:44,809
Ich war dankbar
157
00:22:44,809 --> 00:22:47,275
dass das Böse
sich dir nicht gezeigt hat.
158
00:22:51,114 --> 00:22:54,458
Und dann habe ich herausgefunden,
was es machte.
159
00:22:58,557 --> 00:23:00,189
Ich habe euch das nie erzählt.
160
00:23:01,130 --> 00:23:02,191
Aber einmal,
161
00:23:03,233 --> 00:23:05,293
es kam mir als kleines Mädchen,
162
00:23:06,367 --> 00:23:07,735
schreit um Hilfe.
163
00:23:09,932 --> 00:23:13,037
Sie war einfach am Limit meines Seils.
164
00:23:15,281 --> 00:23:18,306
Sie blieb mit ihrem Fuß in einem Erdhörnchenloch stecken .
165
00:23:20,580 --> 00:23:23,347
Sie heulte und schrie.
166
00:23:25,748 --> 00:23:27,216
Ich sah den Knochen
167
00:23:28,157 --> 00:23:30,955
herausragen.
168
00:23:30,955 --> 00:23:34,263
Ich musste mir immer wieder sagen,
dass es nicht real war.
169
00:23:34,263 --> 00:23:36,995
Doch die Schreie
gingen tagelang weiter.
170
00:23:38,167 --> 00:23:39,602
Also, jeden Morgen,
171
00:23:40,335 --> 00:23:41,901
Ich bin rausgegangen, um nachzusehen ...
172
00:23:43,966 --> 00:23:45,509
um zu sehen, ob das Böse aufgegeben hatte.
173
00:23:48,475 --> 00:23:50,872
Aber sie war immer noch da.
174
00:23:50,872 --> 00:23:53,946
Ihre Haut wurde blau und grau.
175
00:23:57,317 --> 00:23:58,280
Der Geruch...
176
00:24:01,019 --> 00:24:03,494
Ich fragte mich,
warum sie noch da draußen war.
177
00:24:04,356 --> 00:24:06,430
Warum?
178
00:24:06,430 --> 00:24:09,027
Weil es wollte,
dass ich nach dem Mädchen sehe.
179
00:24:10,366 --> 00:24:12,470
Es wollte, dass ich an mir selbst zweifle.
180
00:24:13,368 --> 00:24:15,506
Um mich vom Seil zu locken.
181
00:24:16,437 --> 00:24:17,970
Das Böse ist schlau...
182
00:24:19,636 --> 00:24:22,171
und geduldig.
183
00:24:22,171 --> 00:24:25,478
Es ist wie die Schlange,
die Sie im Wald gesehen haben.
184
00:24:25,478 --> 00:24:29,179
Das Böse kann viele, viele Gesichter haben.
185
00:24:31,618 --> 00:24:33,821
Und der größte Trick von allen,
186
00:24:34,621 --> 00:24:36,384
es spielt euch eine Rolle, Jungs.
187
00:24:37,294 --> 00:24:39,692
Und wenn genug Zeit vergeht,
188
00:24:39,692 --> 00:24:41,829
Sie werden vergessen,
dass es überhaupt da ist.
189
00:24:42,961 --> 00:24:44,865
Sie werden
Ihre Deckung fallen lassen.
190
00:24:45,664 --> 00:24:46,968
Und es wird dich erwischen!
191
00:24:50,810 --> 00:24:52,367
Eine Berührung
192
00:24:53,704 --> 00:24:55,370
ohne Seil an
193
00:24:56,982 --> 00:24:58,542
ist alles was man braucht
194
00:24:58,542 --> 00:25:00,875
einen von uns zu besitzen
195
00:25:00,875 --> 00:25:02,751
und ins Haus gehen.
196
00:25:03,679 --> 00:25:04,852
Niemals
197
00:25:06,055 --> 00:25:07,316
loslassen.
198
00:25:09,687 --> 00:25:11,023
Lass niemals los.
199
00:25:36,548 --> 00:25:37,511
Wie lange?
200
00:25:38,717 --> 00:25:39,887
Ungefähr eine Stunde.
201
00:25:40,851 --> 00:25:42,586
Fühlte sich heute Nacht länger an.
202
00:25:42,586 --> 00:25:43,924
Hast du es dir vorgestellt?
203
00:25:48,592 --> 00:25:49,567
Ja.
204
00:25:52,400 --> 00:25:54,671
Erzählen Sie uns davon.
205
00:25:54,671 --> 00:25:57,697
Ich dachte, es wäre alles weg.
206
00:25:57,697 --> 00:25:58,708
Du.
207
00:26:00,439 --> 00:26:01,403
Allein.
208
00:26:02,771 --> 00:26:03,746
Sogar.
209
00:26:05,247 --> 00:26:06,210
Das Haus.
210
00:26:08,880 --> 00:26:10,984
Alles was mir blieb war die Dunkelheit.
211
00:26:11,782 --> 00:26:12,953
Und was dann?
212
00:26:14,559 --> 00:26:17,020
Ich dachte an unsere Geburt
im Haus,
213
00:26:17,020 --> 00:26:19,956
und wie sicher
es uns jeden Tag bietet.
214
00:26:19,956 --> 00:26:21,731
Und ich fühlte,
wie die Dunkelheit davonschwebte.
215
00:26:22,935 --> 00:26:24,129
Schauen Sie sich um.
216
00:26:25,896 --> 00:26:27,863
Schauen Sie, was für ein Glück Sie haben.
217
00:26:27,863 --> 00:26:30,801
Alle deine Träume sind wahr geworden.
218
00:26:30,801 --> 00:26:32,676
Hier kann dir das Böse nichts anhaben.
219
00:26:34,343 --> 00:26:36,773
Samuel, du bist dran.
220
00:26:36,773 --> 00:26:38,440
Zeit, deine Seele zu reinigen.
221
00:26:43,953 --> 00:26:48,084
Denken Sie daran, verlieren Sie uns vollständig
und finden Sie uns dann wieder.
222
00:26:48,084 --> 00:26:50,991
Fülle den Keller
mit all deiner Liebe.
223
00:26:50,991 --> 00:26:54,291
Sie erinnern das Haus daran,
warum wir seinen Schutz verdienen.
224
00:27:05,969 --> 00:27:07,172
Kann ich schon umziehen?
225
00:27:07,771 --> 00:27:09,169
Nein.
226
00:27:09,169 --> 00:27:11,072
Nolan, ich habe einen Juckreiz.
227
00:27:11,072 --> 00:27:13,250
Ich sagte: „Bleib liegen.“
228
00:27:13,250 --> 00:27:14,476
Es ist nur ein Juckreiz.
229
00:27:16,845 --> 00:27:17,820
Okay.
230
00:27:19,883 --> 00:27:20,889
Das sollte reichen.
231
00:27:25,624 --> 00:27:26,554
Wow.
232
00:27:27,496 --> 00:27:29,031
Sind das Eulenflügel?
233
00:27:29,031 --> 00:27:30,030
Äh, ja.
234
00:27:31,567 --> 00:27:33,126
Ich kann fliegen, wohin ich will.
235
00:27:33,126 --> 00:27:34,837
Und essen Sie, was Sie wollen.
236
00:27:36,207 --> 00:27:37,769
Es war einmal,
237
00:27:37,769 --> 00:27:39,840
Es war einmal ein Junge, der fliegen konnte
238
00:27:39,840 --> 00:27:42,075
und fange alle Eichhörnchen
in den Bäumen.
239
00:28:01,033 --> 00:28:01,996
Hallo, Sam.
240
00:28:03,367 --> 00:28:04,768
Nachdem dein Seil gerissen war,
241
00:28:05,600 --> 00:28:06,836
ist dir was aufgefallen?
242
00:28:08,502 --> 00:28:09,667
Wie was?
243
00:28:09,667 --> 00:28:11,398
Irgendetwas Seltsames.
244
00:28:11,398 --> 00:28:13,568
Das war das erste Mal,
dass wir losgelassen haben.
245
00:28:15,709 --> 00:28:17,379
Und nichts hat sich geändert.
246
00:28:17,379 --> 00:28:18,672
'Weil es uns nicht erwischt hat.
247
00:28:20,216 --> 00:28:21,180
Ja.
248
00:28:28,116 --> 00:28:30,153
Wenn ja,
249
00:28:30,153 --> 00:28:32,389
denkst du,
Mama hätte uns umgebracht?
250
00:28:34,629 --> 00:28:35,898
Als ob sie Papa umgebracht hätte?
251
00:28:39,065 --> 00:28:41,370
So wie sie
Oma und Opa umgebracht hat?
252
00:28:41,370 --> 00:28:42,905
Das Böse hat sie berührt.
253
00:28:43,968 --> 00:28:45,402
Sie hat uns beschützt.
254
00:28:46,034 --> 00:28:46,975
Ich weiß, dass.
255
00:28:53,711 --> 00:28:54,908
Was?
256
00:28:54,908 --> 00:28:55,918
Nichts.
257
00:29:00,957 --> 00:29:02,851
Haben Sie sich jemals gewünscht,
Sie könnten frei herumlaufen wie Koda?
258
00:29:03,922 --> 00:29:05,228
Ohne Strick
um die Brust?
259
00:29:05,228 --> 00:29:07,091
Aber Koda ist ein Hund.
260
00:29:07,091 --> 00:29:09,228
Dem Bösen sind die
Tiere egal.
261
00:29:26,751 --> 00:29:28,918
Haben Sie sich manchmal gewünscht, Sie könnten sehen,
was sie sieht?
262
00:29:29,583 --> 00:29:30,854
Nur einmal?
263
00:29:33,658 --> 00:29:36,354
Ich hatte
heute das Gefühl, dass etwas näher kam.
264
00:29:37,186 --> 00:29:38,521
Du hattest einfach nur Angst.
265
00:29:41,524 --> 00:29:43,262
Warum stellen Sie
all diese Fragen?
266
00:29:44,501 --> 00:29:46,298
Mama hat uns nie angelogen.
267
00:29:56,711 --> 00:29:58,112
"Sie liebt mich mehr."
268
00:30:00,711 --> 00:30:03,649
Das habe ich Sie sagen hören,
bevor ich auf Ihr Seil getreten bin.
269
00:30:03,649 --> 00:30:04,778
Das habe ich nicht gesagt.
270
00:30:10,957 --> 00:30:12,390
Ich wollte nicht, dass das passiert.
271
00:30:14,561 --> 00:30:15,723
Ich weiß.
272
00:31:06,746 --> 00:31:08,215
O gesegnetes Haus ...
273
00:31:11,752 --> 00:31:13,055
aus altem Holz.
274
00:31:14,687 --> 00:31:15,618
Heim...
275
00:31:16,956 --> 00:31:18,423
an meine entlaufene Frau.
276
00:31:27,966 --> 00:31:29,302
Hallo, Junebug.
277
00:31:33,444 --> 00:31:34,406
Was ist los?
278
00:31:37,215 --> 00:31:38,146
Juni!
279
00:31:39,580 --> 00:31:40,544
Juni!
280
00:31:43,553 --> 00:31:44,614
June, ich bin’s.
281
00:31:50,395 --> 00:31:51,456
Es ist schon eine Weile her.
282
00:31:53,630 --> 00:31:55,064
Gott, habe ich dich vermisst.
283
00:31:57,161 --> 00:31:58,430
Glaubst du, ich kann sie sehen?
284
00:32:03,734 --> 00:32:06,009
Oh, du hast ihnen nicht
die Wahrheit über ihren Vater erzählt.
285
00:32:07,675 --> 00:32:08,638
Ich verstehe es.
286
00:32:10,279 --> 00:32:12,411
Denn dann musst du
ihnen sagen, wer du wirklich bist.
287
00:32:13,675 --> 00:32:15,946
Stimmt das nicht,
mein kleiner Junebug?
288
00:32:15,946 --> 00:32:17,350
Ich bin nicht mehr sie.
289
00:32:18,248 --> 00:32:19,484
Du weißt, dass es dir gefallen hat.
290
00:32:21,921 --> 00:32:22,960
Was ist Ihr Plan?
291
00:32:23,823 --> 00:32:25,462
Ich kenne dich.
292
00:32:25,462 --> 00:32:26,689
Du hast keinen Plan.
293
00:32:27,766 --> 00:32:29,799
Du kannst sie mir auch geben.
294
00:32:29,799 --> 00:32:31,661
Oder möchten Sie ihnen lieber
beim Verhungern zusehen?
295
00:32:38,301 --> 00:32:40,175
Ich war heute so nah dran.
296
00:32:46,649 --> 00:32:47,611
Früher oder später,
297
00:32:49,048 --> 00:32:50,218
du wirst loslassen.
298
00:32:51,555 --> 00:32:52,715
Und wenn Sie das tun ...
299
00:32:58,129 --> 00:33:00,525
Ich werde
dich dazu bringen, deine Babys zu essen.
300
00:33:02,465 --> 00:33:03,396
Juni!
301
00:33:04,192 --> 00:33:05,167
Juni!
302
00:33:13,339 --> 00:33:15,408
Vorsicht,
brich die Wurzeln nicht ab.
303
00:33:20,916 --> 00:33:22,250
Glaubst du, es wird besser?
304
00:33:23,082 --> 00:33:24,885
Schwer zu sagen.
305
00:33:24,885 --> 00:33:27,117
Der Winter hat uns ganz schön zugesetzt.
306
00:33:27,117 --> 00:33:29,092
Wir können jetzt nur noch hoffen.
307
00:33:32,220 --> 00:33:33,228
Was?
308
00:33:33,661 --> 00:33:34,592
Nichts.
309
00:33:40,704 --> 00:33:43,171
Die Schlange auf deinem Rücken.
310
00:33:43,171 --> 00:33:46,537
Sie sagten, Sie hätten es bekommen,
als Sie in der Stadt waren.
311
00:33:46,537 --> 00:33:49,237
Aber Sie sagten auch,
das Böse sei bereits da,
312
00:33:49,237 --> 00:33:50,542
alle töten.
313
00:33:51,506 --> 00:33:52,539
Ich verstehe nicht...
314
00:33:52,539 --> 00:33:54,051
Ich habe es bekommen, bevor alles begann.
315
00:33:55,851 --> 00:33:57,186
Als ich deinen Papa traf.
316
00:33:58,384 --> 00:34:00,420
Ich war damals ein anderer Mensch .
317
00:34:01,285 --> 00:34:02,257
Macht es dir immer noch Angst?
318
00:34:03,593 --> 00:34:05,252
Nicht mehr.
319
00:34:05,252 --> 00:34:06,261
Jetzt gefällt es mir.
320
00:34:07,959 --> 00:34:09,526
Warum?
321
00:34:09,526 --> 00:34:11,398
Weil
es aus Ihrem früheren Leben stammt.
322
00:34:12,603 --> 00:34:14,729
In der alten Welt.
323
00:34:14,729 --> 00:34:16,964
Eine Welt
voller Schmerz und Leid?
324
00:34:17,907 --> 00:34:19,406
Was ist daran gut?
325
00:34:22,710 --> 00:34:23,641
Hä?
326
00:34:24,482 --> 00:34:25,445
Ich weiß nicht.
327
00:34:26,211 --> 00:34:27,645
Als ich in deinem Alter war,
328
00:34:29,050 --> 00:34:30,978
Fragen stellen wie Sie,
329
00:34:32,452 --> 00:34:34,223
Ich habe meiner Mama auch nicht wirklich geglaubt .
330
00:34:35,255 --> 00:34:37,751
- Deshalb bist du gegangen?
- Mm-hmm.
331
00:34:37,751 --> 00:34:39,558
Ich hätte nie gedacht,
dass ich hierher zurückkommen würde.
332
00:34:41,099 --> 00:34:44,426
Aber es ist der einzige Ort, an dem
ich euch alle beschützen kann.
333
00:34:44,426 --> 00:34:46,397
Aber was wäre, wenn das Böse es täte ...
334
00:34:46,397 --> 00:34:47,896
einen von uns berühren
und ins Haus kommen?
335
00:34:48,804 --> 00:34:49,997
Was würde passieren?
336
00:34:51,942 --> 00:34:54,535
Es würde dazu führen, dass wir
uns gegenseitig umbringen.
337
00:34:54,535 --> 00:34:56,069
So ging die Welt unter.
338
00:35:02,248 --> 00:35:04,583
Aber woher weißt du, dass wir alleine sind?
339
00:35:04,583 --> 00:35:07,482
Vielleicht ist unser Haus nicht
das einzige, das geschützt ist.
340
00:35:07,482 --> 00:35:09,752
Würden Sie sich dann besser fühlen?
341
00:35:09,752 --> 00:35:11,628
Wir würden für den Rest unseres Lebens nicht allein sein .
342
00:35:11,628 --> 00:35:13,728
Wir sind nicht allein, Nolan.
343
00:35:13,728 --> 00:35:15,132
Wir haben einander.
344
00:35:15,832 --> 00:35:17,134
Und das ist alles.
345
00:35:19,036 --> 00:35:21,303
Da draußen ist niemand sonst , Baby.
346
00:35:23,433 --> 00:35:24,834
Wir sind jetzt die Welt.
347
00:35:41,693 --> 00:35:43,188
„Es war einmal,
348
00:35:43,188 --> 00:35:45,122
"Es wohnte in der Nähe eines großen Waldes
349
00:35:45,122 --> 00:35:46,930
"ein armer Holzfäller,
350
00:35:46,930 --> 00:35:48,957
„mit seiner Frau
und zwei Kindern...
351
00:35:51,363 --> 00:35:53,429
„ein kleiner Junge namens Hänsel
352
00:35:53,429 --> 00:35:55,304
„und ein Mädchen namens Gretel.
353
00:35:55,304 --> 00:35:58,768
„Einst, als eine große Hungersnot im Land herrschte ,
354
00:35:58,768 --> 00:36:01,202
„er konnte sich nicht
einmal sein tägliches Brot beschaffen.“
355
00:36:02,541 --> 00:36:05,705
„Als er eines Abends im Bett lag und nachdachte ,
356
00:36:05,705 --> 00:36:07,382
"auf der Suche nach Ärger,
357
00:36:09,251 --> 00:36:11,012
„er seufzte
und sagte zu seiner Frau,
358
00:36:12,186 --> 00:36:14,356
„Was wird aus uns?
359
00:36:15,992 --> 00:36:18,987
„Wie werde ich meine Kinder ernähren?
360
00:36:18,987 --> 00:36:23,726
„Wenn wir nichts mehr haben,
was wir selbst essen können?“
361
00:36:23,726 --> 00:36:26,561
„Wisse also, mein Mann“,
antwortete sie,
362
00:36:26,561 --> 00:36:27,831
"'wir werden sie wegführen,
363
00:36:29,765 --> 00:36:32,174
"'ziemlich früh am Morgen,
364
00:36:32,174 --> 00:36:34,101
„in den dichtesten Teil
des Waldes.
365
00:36:35,539 --> 00:36:37,840
„Und dort macht man ihnen ein Feuer
366
00:36:37,840 --> 00:36:40,582
„,und gebt jedem
ein Stückchen Brot.‘“
367
00:36:44,055 --> 00:36:46,221
„Und dann
gehen wir an die Arbeit
368
00:36:46,221 --> 00:36:48,322
„‘und lass sie in Ruhe.’“
369
00:36:48,322 --> 00:36:50,755
„Sie werden keinen
Weg mehr nach Hause finden.
370
00:36:52,196 --> 00:36:54,858
„Und wir werden
von ihnen befreit werden.“
371
00:37:11,474 --> 00:37:12,605
Es ist neu.
372
00:37:12,605 --> 00:37:14,113
Bist du sicher?
373
00:37:14,113 --> 00:37:15,483
Du hast Augen, nicht wahr?
374
00:37:16,248 --> 00:37:17,686
Es ist Neumond.
375
00:37:17,686 --> 00:37:18,651
Stimmts, Mama?
376
00:37:19,748 --> 00:37:21,214
Können wir es heute Abend hören?
377
00:37:35,273 --> 00:37:38,405
??? Eines Abends,
als die Sonne unterging ???
378
00:37:38,405 --> 00:37:41,101
??? Und das Dschungelfeuer
brannte ???
379
00:37:41,101 --> 00:37:43,542
??? Da
kam ein Landstreicher den Weg entlang gewandert???
380
00:37:43,542 --> 00:37:46,477
??? Er sagte:
„Jungs, ich drehe mich nicht um???
381
00:37:46,477 --> 00:37:47,909
??? "Ich bin auf dem Weg in ein Land ???
382
00:37:47,909 --> 00:37:49,250
??? Das ist weit weg ???
383
00:37:49,250 --> 00:37:51,745
??? „Neben
den Kristallbrunnen ???
384
00:37:51,745 --> 00:37:52,980
??? "Also komm mit mir???
385
00:37:52,980 --> 00:37:54,883
- ??? „Wir werden hingehen und nachsehen“ ???
– Komm, Mama.
386
00:37:54,883 --> 00:37:57,325
??? „Die großen Rock
Candy Berge“???
387
00:37:57,325 --> 00:37:59,956
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
388
00:37:59,956 --> 00:38:02,595
??? Es gibt ein Land
, das schön und hell ist ???
389
00:38:02,595 --> 00:38:05,168
??? Wo wachsen die Almosen
auf Büschen???
390
00:38:05,168 --> 00:38:07,764
??? Und du schläfst jede Nacht draußen ???
391
00:38:07,764 --> 00:38:10,503
??? Wo die Güterwagen
alle leer sind???
392
00:38:10,503 --> 00:38:12,938
??? Und
jeden Tag scheint die Sonne ???
393
00:38:12,938 --> 00:38:15,743
??? Über die Vögel und die Bienen
und die Zigarettenbäume ???
394
00:38:15,743 --> 00:38:18,346
??? Und die Limonadenquellen
, wo der Drossel singt???
395
00:38:18,346 --> 00:38:20,713
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
396
00:38:21,978 --> 00:38:24,682
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
397
00:38:24,682 --> 00:38:27,148
??? Alle Polizisten
haben Holzbeine ???
398
00:38:27,148 --> 00:38:29,786
??? Und die Bulldoggen
haben alle Gummizähne???
399
00:38:29,786 --> 00:38:32,285
??? Und die Hühner
legen weichgekochte Eier???
400
00:38:32,285 --> 00:38:34,956
??? Und die Bäume der Bauern
sind voller Früchte???
401
00:38:34,956 --> 00:38:37,324
??? Und die Scheunen
sind voller Heu ???
402
00:38:37,324 --> 00:38:39,932
??? Oh, ich muss dorthin gehen
, wo es keinen Schnee gibt ???
403
00:38:39,932 --> 00:38:42,667
??? Wo der Regen nicht fällt
und der Wind nicht weht???
404
00:38:42,667 --> 00:38:45,169
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
405
00:39:36,586 --> 00:39:37,724
Nolan?
406
00:39:38,630 --> 00:39:39,792
Nolan.
407
00:39:49,105 --> 00:39:50,473
Schläfst du noch?
408
00:39:52,138 --> 00:39:53,435
Nolan.
409
00:39:53,435 --> 00:39:54,741
Da haben Sie es.
410
00:39:56,544 --> 00:39:58,580
Du hast
schon wieder deine Klingel vergessen.
411
00:43:29,293 --> 00:43:31,089
Mit Saft ist es besser.
412
00:43:33,293 --> 00:43:34,387
Ja.
413
00:43:34,387 --> 00:43:36,490
Dadurch schmeckt es
weniger nach Baum.
414
00:43:44,102 --> 00:43:46,269
Wir tun
unser Bestes.
415
00:43:47,175 --> 00:43:48,139
Essen.
416
00:44:26,841 --> 00:44:28,147
Mama?
417
00:44:28,147 --> 00:44:29,147
Allein?
418
00:44:42,458 --> 00:44:46,165
NEIN!
419
00:44:46,165 --> 00:44:47,165
NEIN!
420
00:44:48,599 --> 00:44:49,596
NEIN! NEIN!
421
00:45:23,898 --> 00:45:24,906
Sogar.
422
00:45:34,648 --> 00:45:36,018
Berühre das Holz.
423
00:45:36,018 --> 00:45:37,276
Sag es!
424
00:45:37,276 --> 00:45:39,380
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
425
00:45:39,380 --> 00:45:42,184
Schutz
den Reinen und Guten.
426
00:45:42,184 --> 00:45:44,756
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
427
00:45:44,756 --> 00:45:47,020
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
428
00:45:47,020 --> 00:45:48,089
Sag es noch einmal.
429
00:45:48,089 --> 00:45:50,231
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
430
00:45:50,231 --> 00:45:51,465
Wieder!
431
00:45:51,465 --> 00:45:52,568
O gesegnetes Haus
432
00:45:52,568 --> 00:45:53,767
- aus uraltem Holz...
-Lauter!
433
00:45:53,767 --> 00:45:55,805
Schutz den Reinen
und Guten!
434
00:45:59,934 --> 00:46:01,107
Mama.
435
00:46:07,249 --> 00:46:08,477
Mama!
436
00:46:11,289 --> 00:46:13,317
Ich muss pinkeln, Mama!
437
00:46:13,948 --> 00:46:15,121
Mama!
438
00:46:31,433 --> 00:46:33,700
Haben Sie gespürt,
wie die Dunkelheit verschwand?
439
00:46:57,530 --> 00:46:58,494
Allein.
440
00:47:00,161 --> 00:47:01,167
Du bist wach?
441
00:47:02,800 --> 00:47:04,138
NEIN.
442
00:47:04,138 --> 00:47:05,402
Allein.
443
00:47:06,704 --> 00:47:07,800
Allein!
444
00:47:09,003 --> 00:47:10,011
Ja.
445
00:47:11,482 --> 00:47:12,882
Wir müssen das Haus verlassen.
446
00:47:13,515 --> 00:47:14,675
Gute Nacht, Nolan.
447
00:47:15,516 --> 00:47:17,352
Ich meine es ernst.
448
00:47:17,352 --> 00:47:18,921
- Allein!
- Pssst.
449
00:47:24,527 --> 00:47:27,028
Wie möchtest du gehen?
450
00:47:27,028 --> 00:47:29,859
Sobald wir das Seil abnehmen, wird uns das Böse erwischen .
451
00:47:29,859 --> 00:47:30,961
Wir kennen den Wald.
452
00:47:30,961 --> 00:47:32,492
Wenn wir aufeinander aufpassen,
453
00:47:32,492 --> 00:47:34,068
wir haben vielleicht
eine Chance, ihm zu entkommen.
454
00:47:34,833 --> 00:47:36,499
Was ist mit Mama?
455
00:47:36,499 --> 00:47:38,732
Wir kommen zurück, um sie zu holen,
sobald wir etwas zu essen gefunden haben.
456
00:47:40,038 --> 00:47:41,741
Mama weiß, was das Richtige für uns ist.
457
00:47:41,741 --> 00:47:43,605
Ich glaube nicht, dass sie das noch tut.
458
00:47:44,942 --> 00:47:46,315
Hast du sie gesehen?
459
00:47:46,315 --> 00:47:47,917
Sie verhungert auch.
460
00:47:49,380 --> 00:47:50,920
Sie findet immer
etwas heraus.
461
00:47:52,216 --> 00:47:53,956
Diesmal
müssen wir helfen.
462
00:47:55,416 --> 00:47:57,583
Indem ich ihr nicht gehorche?
463
00:47:57,583 --> 00:47:59,522
Wirst du das Seil wirklich
loslassen?
464
00:48:06,900 --> 00:48:08,102
Ich kann das Seil loslassen,
465
00:48:09,399 --> 00:48:11,468
aber ich kann
meinen Bruder nicht loslassen.
466
00:48:23,817 --> 00:48:25,218
Es ist zu gefährlich.
467
00:48:27,148 --> 00:48:28,551
Es tut mir Leid.
468
00:49:52,742 --> 00:49:54,868
Dies ist ein ganz besonderes Werkzeug.
469
00:49:56,547 --> 00:49:57,574
Es heißt Kamera.
470
00:50:00,979 --> 00:50:02,650
Was macht es?
471
00:50:02,650 --> 00:50:03,844
Macht Bilder.
472
00:50:06,717 --> 00:50:10,488
Mit diesem kleinen Auge fängt es ein, was es sieht .
473
00:50:13,155 --> 00:50:15,128
Du zielst,
474
00:50:15,128 --> 00:50:18,223
dann drücken Sie diesen Knopf
hier und...
475
00:50:20,561 --> 00:50:22,566
Es entsteht ein realitätsnahes Bild.
476
00:50:28,270 --> 00:50:29,408
Wie dieses hier.
477
00:50:30,580 --> 00:50:31,608
Das war ich...
478
00:50:33,078 --> 00:50:34,380
aus der alten Welt.
479
00:50:36,280 --> 00:50:38,014
Bist du das wirklich?
480
00:50:38,014 --> 00:50:39,418
Hey, hey, vorsichtig.
481
00:50:43,388 --> 00:50:45,523
Ich war damals ein anderer Mensch .
482
00:50:53,063 --> 00:50:54,070
Oder dieses hier.
483
00:50:59,468 --> 00:51:01,308
Ich habe es mit nach draußen auf die Veranda genommen.
484
00:51:03,413 --> 00:51:04,740
Allein.
485
00:51:08,884 --> 00:51:11,080
- Das sind wir?
-Mm-hmm.
486
00:51:11,080 --> 00:51:12,578
Und das ist Koda.
487
00:51:12,578 --> 00:51:14,585
Ja.
488
00:51:15,917 --> 00:51:18,527
Sie können
von allem, was Sie möchten, ein Foto machen.
489
00:51:18,527 --> 00:51:20,292
Aber ein gutes Bild
490
00:51:20,292 --> 00:51:22,725
zeigt mehr als
das, was die Kamera sieht.
491
00:51:24,592 --> 00:51:26,930
Es zeigt einen besonderen Moment,
492
00:51:26,930 --> 00:51:28,737
in der Zeit eingefroren.
493
00:51:28,737 --> 00:51:30,667
Sie können sogar ein Gefühl zeigen.
494
00:51:31,838 --> 00:51:33,175
Wie die Liebe.
495
00:51:39,748 --> 00:51:40,743
Wo ist Papa?
496
00:51:42,577 --> 00:51:44,643
Er hielt die Kamera.
497
00:51:44,643 --> 00:51:46,287
Hast du ein Bild von ihm?
498
00:51:47,149 --> 00:51:49,056
Mm-mm.
499
00:51:49,056 --> 00:51:51,017
Dies sind die einzigen beiden, die
ich behalten wollte.
500
00:51:53,656 --> 00:51:55,894
Und da ist noch einer
drin.
501
00:51:55,894 --> 00:51:56,858
Ich habe es gespeichert.
502
00:51:57,534 --> 00:51:58,497
Für wann?
503
00:52:01,431 --> 00:52:02,699
Warten Sie auf den richtigen Moment.
504
00:52:03,531 --> 00:52:05,468
Vielleicht finden Sie einen
505
00:52:05,468 --> 00:52:07,776
das uns daran erinnert,
wofür wir leben.
506
00:52:07,776 --> 00:52:09,772
Auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist.
507
00:52:10,982 --> 00:52:13,149
Denn manche Momente im Leben
sind hart.
508
00:52:14,645 --> 00:52:18,011
Aber wenn wir uns daran erinnern
, warum wir festhalten,
509
00:52:18,821 --> 00:52:20,288
wir werden wieder stark.
510
00:52:28,962 --> 00:52:30,166
Genau das hier
511
00:52:31,464 --> 00:52:33,796
wird
einer dieser schweren Momente sein.
512
00:52:40,305 --> 00:52:42,338
Wir haben einige brutale,
513
00:52:42,338 --> 00:52:44,438
brutale Winter, nicht wahr?
514
00:52:44,438 --> 00:52:45,874
Aber nichts wie dieses.
515
00:52:46,817 --> 00:52:48,010
Alles im Garten,
516
00:52:48,010 --> 00:52:49,141
gegangen.
517
00:52:50,579 --> 00:52:52,353
Die Wurzeln sind voll Wasser.
518
00:52:55,092 --> 00:52:57,083
Die Tiere
sind noch nicht zurückgekommen.
519
00:52:58,563 --> 00:52:59,657
Wir haben Wasser.
520
00:53:00,424 --> 00:53:02,198
Aber das reicht uns vielleicht
521
00:53:02,897 --> 00:53:04,291
ein paar Wochen.
522
00:53:04,291 --> 00:53:05,498
Vielleicht einen Monat.
523
00:53:10,068 --> 00:53:11,163
Aber bald...
524
00:53:14,875 --> 00:53:15,937
unser Körper
525
00:53:17,210 --> 00:53:18,874
werden anfangen, herunterzufahren.
526
00:53:23,281 --> 00:53:24,583
Und wir werden sterben.
527
00:53:33,930 --> 00:53:35,726
Wir haben also nur eine Option.
528
00:53:40,297 --> 00:53:41,369
Und das ist Koda.
529
00:53:42,363 --> 00:53:43,498
Was?
530
00:53:43,498 --> 00:53:45,370
Wir können das Fleisch salzen.
531
00:53:45,370 --> 00:53:47,040
Vielleicht reicht es uns
einen Monat oder so
532
00:53:47,040 --> 00:53:49,036
- bevor es verdirbt.
- Nein!
533
00:53:51,474 --> 00:53:52,613
Ich weiß, dass du ihn liebst.
534
00:53:52,613 --> 00:53:53,774
Das tun wir alle.
535
00:53:53,774 --> 00:53:55,712
Aber er näherte sich
dem Ende seines Lebens,
536
00:53:55,712 --> 00:53:58,347
und er... er hat uns
seit Monaten nichts gefangen.
537
00:53:58,347 --> 00:53:59,679
Wir können mehr Frösche essen.
538
00:53:59,679 --> 00:54:01,450
Das wird nicht reichen.
539
00:54:01,450 --> 00:54:02,550
Ich werde die Rinde essen, die Käfer.
540
00:54:02,550 --> 00:54:03,750
Es macht mir nichts aus, Mama. Das schwöre ich.
541
00:54:03,750 --> 00:54:05,059
– Nolan.
– Vielleicht ist es sicher zu gehen.
542
00:54:05,059 --> 00:54:06,689
Ich war ohne Seil da draußen .
543
00:54:06,689 --> 00:54:08,259
Das Böse hätte mich berühren können,
aber es tat es nicht.
544
00:54:08,259 --> 00:54:09,922
Weil es sich dagegen entschieden hat.
545
00:54:09,922 --> 00:54:11,927
Es will, dass Sie an mir zweifeln.
Und sehen Sie ...
546
00:54:13,136 --> 00:54:14,700
das ist genau,
was Sie tun.
547
00:54:14,700 --> 00:54:16,903
Was, wenn Sie sich irren? Was, wenn
die Welt da draußen noch existiert?
548
00:54:16,903 --> 00:54:18,532
Das ist die Welt!
549
00:54:18,532 --> 00:54:20,307
Da draußen ist nichts!
550
00:54:20,307 --> 00:54:23,041
Entweder das Haus
oder das Böse. Das ist alles!
551
00:54:23,041 --> 00:54:24,571
Nein. Das ist böse.
552
00:54:24,571 --> 00:54:26,811
Familie essen ist böse!
553
00:54:26,811 --> 00:54:29,574
Wenn wir uns selbst nicht ernähren können,
wie sollen wir dann den Hund ernähren?
554
00:54:29,574 --> 00:54:30,979
Willst du sterben?
555
00:54:30,979 --> 00:54:33,921
Ich will nicht sterben, aber ich
will meinen Freund nicht sterben sehen!
556
00:54:33,921 --> 00:54:35,583
Aber das ist nicht fair!
557
00:54:35,583 --> 00:54:37,821
Er hat uns nur beschützt!
558
00:54:40,797 --> 00:54:41,825
Fragen wir Samuel.
559
00:54:43,758 --> 00:54:44,998
Natürlich wird er tun, was Sie sagen.
560
00:54:44,998 --> 00:54:47,028
Er kann für sich selbst sprechen.
561
00:54:49,540 --> 00:54:50,504
Samuel?
562
00:54:56,339 --> 00:54:57,770
Wir müssen.
563
00:54:57,770 --> 00:54:59,741
Ich hasse euch! Ich hasse euch beide.
564
00:54:59,741 --> 00:55:02,109
Ich hasse dieses Haus!
Ich hasse dieses Haus!
565
00:55:03,449 --> 00:55:04,881
Komm schon, Koda.
566
00:55:12,556 --> 00:55:15,287
Mama, ich kann es tun, wenn du willst.
567
00:55:19,460 --> 00:55:21,032
NEIN.
568
00:55:33,717 --> 00:55:34,680
NEIN.
569
00:55:37,019 --> 00:55:38,444
NEIN!
570
00:55:38,444 --> 00:55:40,150
Nein, nein!
571
00:55:40,150 --> 00:55:43,048
NEIN! NEIN! NEIN!
572
00:55:43,048 --> 00:55:45,627
Koda! Koda!
573
00:55:45,627 --> 00:55:46,824
NEIN!
574
00:55:47,589 --> 00:55:49,797
Nein! Mama, bitte!
575
00:55:49,797 --> 00:55:51,325
Bitte nein!
576
00:55:51,325 --> 00:55:52,566
Sogar!
577
00:55:54,528 --> 00:55:55,668
Sogar!
578
00:55:56,365 --> 00:55:57,373
Bitte!
579
00:56:14,123 --> 00:56:15,457
Du bist ein guter Hund.
580
00:56:16,221 --> 00:56:17,589
Ich danke Ihnen
581
00:56:17,589 --> 00:56:20,220
dafür, dass Sie sich so gut um uns gekümmert haben.
582
00:56:35,036 --> 00:56:37,446
Du bist ein guter Hund.
583
00:57:27,296 --> 00:57:28,860
Mama.
584
00:57:31,495 --> 00:57:32,625
Nolan.
585
00:57:32,625 --> 00:57:33,634
Es ist nicht real.
586
00:57:36,302 --> 00:57:37,264
Hört mir zu.
587
00:57:40,944 --> 00:57:42,740
Das musst du sehen.
588
00:57:42,740 --> 00:57:45,613
Sie müssen sehen, dass es
nichts gibt, wovor Sie Angst haben müssen!
589
00:57:45,613 --> 00:57:47,739
Das ist es, was es dich
denken lassen will, Baby. Tu es nicht!
590
00:57:47,739 --> 00:57:49,311
Nein! Tu es nicht.
591
00:57:49,311 --> 00:57:51,118
Nein nein.
592
00:57:51,118 --> 00:57:53,318
Nolan, mach die Tür auf.
593
00:57:53,318 --> 00:57:54,314
Nolan!
594
00:57:56,322 --> 00:57:57,586
Öffne die Tür.
595
00:57:57,586 --> 00:57:59,187
Nolan!
596
00:58:01,361 --> 00:58:04,291
Nolan, ich... ich habe gelogen.
597
00:58:04,291 --> 00:58:07,430
Ich habe dir nicht alles erzählt.
Ich habe das Böse hierher gebracht.
598
00:58:07,430 --> 00:58:09,196
Das Böse ist real!
599
00:58:09,196 --> 00:58:11,931
Und wenn es mich berührt
und ins Haus gelangt,
600
00:58:11,931 --> 00:58:14,098
es wird mich dazu bringen, dich umzubringen!
601
00:58:14,098 --> 00:58:15,467
Öffne die Tür.
602
00:58:16,241 --> 00:58:17,304
Bitte!
603
00:58:18,147 --> 00:58:19,977
Mach die verdammte Tür auf!
604
00:58:24,417 --> 00:58:25,686
Nolan!
605
00:58:26,385 --> 00:58:27,347
Mama!
606
00:58:38,533 --> 00:58:40,327
Böse kleine Ziege.
607
00:58:43,498 --> 00:58:45,638
Böse kleine Ziege.
608
00:58:45,638 --> 00:58:49,473
Böse kleine Ziege,
die beim Sitzen auf meinem Stuhl erwischt wurde.
609
00:58:51,541 --> 00:58:53,173
Lass uns deinen Hintern sehen,
610
00:58:53,173 --> 00:58:56,081
und ich werde dafür sorgen,
dass Sie nirgendwo sitzen können.
611
00:58:56,081 --> 00:58:57,383
Es ist da!
612
00:58:57,383 --> 00:58:58,884
Es ist da!
613
00:58:59,616 --> 00:59:01,222
Mama!
614
00:59:03,323 --> 00:59:04,651
Verdammt. Was zur Hölle?
615
00:59:06,722 --> 00:59:08,025
Schlecht!
616
00:59:08,458 --> 00:59:11,730
Schlecht!
617
00:59:11,730 --> 00:59:16,572
Böse kleine Ziege,
die Gift in mein Essen mischt.
618
00:59:17,205 --> 00:59:19,201
Böse kleine Ziege.
619
00:59:19,810 --> 00:59:21,533
Schlecht!
620
00:59:22,869 --> 00:59:24,202
Ich habe es dir gesagt,
621
00:59:24,202 --> 00:59:27,374
Ich werde dich dazu bringen,
deine Babys zu essen.
622
00:59:29,977 --> 00:59:31,719
Du wirst nie hineinkommen.
623
00:59:33,483 --> 00:59:34,656
NEIN!
624
00:59:53,505 --> 00:59:54,467
Mama!
625
00:59:59,916 --> 01:00:00,847
Mama?
626
01:00:02,316 --> 01:00:03,809
Wach auf, Mama.
627
01:00:03,809 --> 01:00:05,115
Mama, wach auf!
628
01:00:11,794 --> 01:00:13,926
Es ist okay, Mama.
Ich binde die Seile zusammen.
629
01:00:16,794 --> 01:00:18,029
Es ist okay, Mama. Es ist okay.
630
01:00:18,695 --> 01:00:19,866
Mama, bitte.
631
01:00:24,365 --> 01:00:26,769
O gesegnetes Haus
aus altem Holz.
632
01:00:26,769 --> 01:00:29,510
Schutz den Reinen und Guten.
633
01:00:29,510 --> 01:00:33,105
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
634
01:00:33,105 --> 01:00:35,508
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
635
01:00:38,118 --> 01:00:40,486
Mama, bitte.
636
01:00:40,486 --> 01:00:42,457
Das Haus hat uns jetzt, Mama.
637
01:00:42,457 --> 01:00:45,320
Du kannst aufwachen.
Bitte, Mama, wach auf.
638
01:00:46,361 --> 01:00:47,589
Ich brauche dich.
639
01:00:47,589 --> 01:00:49,293
Bitte, Mama.
640
01:00:53,268 --> 01:00:55,765
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
641
01:00:55,765 --> 01:00:58,539
Schutz den Reinen und Guten.
642
01:00:58,539 --> 01:01:01,441
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
643
01:01:01,441 --> 01:01:03,371
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
644
01:01:04,741 --> 01:01:06,715
Mama, bitte.
645
01:01:09,185 --> 01:01:10,543
Bitte, Mama.
646
01:01:49,391 --> 01:01:52,920
??? Unsere Liebe ???
647
01:01:52,920 --> 01:01:56,991
??? Ist wie ein Lied ???
648
01:01:56,991 --> 01:02:00,734
??? Das bleibt hängen ???
649
01:02:00,734 --> 01:02:05,033
??? Mit
unbeschwertem Lachen ???
650
01:02:05,033 --> 01:02:09,871
??? Hinterlässt für immer Tränen ???
651
01:02:09,871 --> 01:02:14,539
??? Verblassen ???
652
01:02:14,539 --> 01:02:21,588
??? Die Nacht
ist wie eine Symphonie ???
653
01:02:21,588 --> 01:02:25,723
??? Aber es gibt keine Melodie ???
654
01:02:25,723 --> 01:02:29,224
??? Ohne deine Liebe ???
655
01:02:40,340 --> 01:02:41,733
Sogar!
656
01:02:45,972 --> 01:02:47,574
Sogar!
657
01:02:52,179 --> 01:02:53,580
Sogar!
658
01:02:54,354 --> 01:02:55,654
Sogar!
659
01:02:55,654 --> 01:02:57,452
Komm zurück!
660
01:02:57,984 --> 01:02:59,558
Sogar!
661
01:03:45,706 --> 01:03:48,267
Ich habe einen Kiefernadeltee gemacht.
662
01:03:48,267 --> 01:03:49,801
Es wird gegen Ihren Hunger helfen.
663
01:03:52,646 --> 01:03:54,179
Warst du das dort draußen?
664
01:03:57,386 --> 01:03:58,513
Wo draußen?
665
01:04:00,982 --> 01:04:02,220
Ich sah dich,
666
01:04:03,425 --> 01:04:05,683
im Wald,
667
01:04:05,683 --> 01:04:08,721
lacht mich aus, weil
ich sie nicht retten konnte.
668
01:04:12,097 --> 01:04:13,759
Ich glaube,
du hast geträumt.
669
01:04:17,571 --> 01:04:18,874
Berühre das Holz.
670
01:04:22,707 --> 01:04:23,670
Berühre es.
671
01:04:30,718 --> 01:04:34,016
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
672
01:04:34,016 --> 01:04:36,922
Schutz den Reinen und Guten.
673
01:04:36,922 --> 01:04:40,253
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
674
01:04:40,253 --> 01:04:42,854
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
675
01:04:51,207 --> 01:04:52,138
Okay.
676
01:04:52,737 --> 01:04:53,700
Jetzt trink.
677
01:04:56,940 --> 01:04:58,144
Du brauchst Luft.
678
01:05:06,621 --> 01:05:08,385
Ich werde dich nicht sterben lassen.
679
01:07:01,700 --> 01:07:03,104
Helfen!
680
01:07:04,505 --> 01:07:05,931
Helfen!
681
01:07:08,707 --> 01:07:10,045
Hallo!
682
01:07:22,215 --> 01:07:23,784
Helfen!
683
01:07:40,476 --> 01:07:41,703
Verzeihung!
684
01:07:43,105 --> 01:07:44,277
Hallo.
685
01:07:45,275 --> 01:07:47,247
Entschuldigen Sie die Störung. Ich möchte nur, ähm ...
686
01:07:48,046 --> 01:07:50,282
Ich war wandern und ich …
687
01:07:50,282 --> 01:07:52,546
Ich dachte, ich hätte jemanden
um Hilfe schreien gehört.
688
01:07:52,546 --> 01:07:54,551
Das waren doch nicht zufällig Sie , oder?
689
01:07:55,987 --> 01:07:57,222
ICH...
690
01:07:57,222 --> 01:07:59,591
Ich dachte, meine Ohren
spielen mir einen Streich.
691
01:08:02,493 --> 01:08:04,355
Wow, ich dachte,
hier draußen wäre niemand.
692
01:08:04,355 --> 01:08:05,595
Das ist, ähm...
693
01:08:07,832 --> 01:08:08,796
Ah.
694
01:08:15,138 --> 01:08:16,111
Geht es dir gut?
695
01:08:20,947 --> 01:08:22,480
Wie heißt du, Sohn?
696
01:08:24,180 --> 01:08:25,450
Nolan.
697
01:08:28,085 --> 01:08:29,355
Tut mir leid, das habe ich nicht mitbekommen.
698
01:08:30,186 --> 01:08:31,654
-Nolan.
-Nolan.
699
01:08:33,025 --> 01:08:34,492
Hallo, Nolan. Ich bin Cole.
700
01:08:35,929 --> 01:08:37,088
Schön, Sie kennenzulernen.
701
01:08:38,127 --> 01:08:39,090
Also, ähm...
702
01:08:41,102 --> 01:08:43,303
Wo sind deine Leute?
Sind sie da?
703
01:08:45,432 --> 01:08:47,137
Meine Mama ist tot.
704
01:08:47,137 --> 01:08:49,034
Oh, das tut mir sehr leid.
705
01:08:51,372 --> 01:08:52,708
Wie ist sie gestorben?
706
01:08:54,016 --> 01:08:56,341
Mein Bruder ist krank.
Er braucht Essen.
707
01:08:56,341 --> 01:08:57,446
Okay.
708
01:08:57,446 --> 01:08:59,715
Also, ich habe etwas Essen
in meinem Rucksack.
709
01:09:01,623 --> 01:09:03,290
Du weisst,
710
01:09:03,290 --> 01:09:05,987
Nolan, ich habe einen Lastwagen
etwa fünf Meilen von hier entfernt,
711
01:09:05,987 --> 01:09:07,854
– und ich könnte dich und deinen Bruder mitnehmen …
– Geh zurück!
712
01:09:07,854 --> 01:09:10,662
Boah. Boah, boah, boah.
Okay. Okay, okay.
713
01:09:10,662 --> 01:09:11,661
Boah.
714
01:09:12,028 --> 01:09:12,992
Okay.
715
01:09:13,403 --> 01:09:14,463
Äh...
716
01:09:14,463 --> 01:09:17,101
Hört zu, ich will
euch Jungs nichts Böses tun.
717
01:09:17,101 --> 01:09:18,866
Nolan hier sagt, Sie sind krank.
718
01:09:19,842 --> 01:09:22,009
- Wir sind nicht dumm.
- Sam.
719
01:09:22,009 --> 01:09:24,970
Ich habe nicht gesagt,
dass du dumm bist. Ich habe nur ...
720
01:09:24,970 --> 01:09:27,681
Ich dachte nur, jemand
wäre in Schwierigkeiten. Das ist alles.
721
01:09:27,681 --> 01:09:28,946
Du hast meine Mama getötet.
722
01:09:28,946 --> 01:09:30,180
Nein, mein Sohn. Ich …
723
01:09:30,180 --> 01:09:32,449
Ich kenne deine Mama nicht. Okay?
724
01:09:32,449 --> 01:09:34,484
Schauen Sie, das war einfach...
das war ein Fehler.
725
01:09:34,484 --> 01:09:36,153
Es tut mir leid. Ich gehe jetzt.
Ich gehe jetzt,
726
01:09:36,153 --> 01:09:37,286
– Alles klar?
– Bleib liegen.
727
01:09:37,286 --> 01:09:40,652
Ich e... Okay. Beruhige dich einfach.
728
01:09:40,652 --> 01:09:42,057
Was wäre, wenn er eine echte Person wäre?
729
01:09:42,057 --> 01:09:43,264
Wir waren glücklich.
730
01:09:45,768 --> 01:09:48,025
Hör mir zu, okay?
731
01:09:48,025 --> 01:09:50,337
Ich drehe mich einfach um,
ich gehe einfach zurück.
732
01:09:50,337 --> 01:09:52,466
Ich werde dorthin zurückkehren, wo
ich hergekommen bin, okay?
733
01:09:52,466 --> 01:09:54,741
- Nur ...
- Ich sagte: „Bleib liegen!“
734
01:09:57,505 --> 01:09:59,740
Schau, alles ist gut.
735
01:09:59,740 --> 01:10:01,172
– Lass ihn einfach gehen.
– Alles ist okay.
736
01:10:02,179 --> 01:10:03,383
Lass ihn gehen, Sam.
737
01:10:06,214 --> 01:10:07,178
Bitte.
738
01:10:08,382 --> 01:10:09,356
Es ist vorbei.
739
01:10:10,692 --> 01:10:11,622
Sie ist weg.
740
01:10:15,630 --> 01:10:16,792
NEIN!
741
01:10:20,393 --> 01:10:21,566
Allein...
742
01:10:30,911 --> 01:10:32,379
Hilf mir!
743
01:10:34,273 --> 01:10:35,943
Hilf mir!
744
01:10:39,282 --> 01:10:40,417
Nolan, tu das nicht.
745
01:10:40,417 --> 01:10:42,590
– Er sagte, er hat Essen.
– Das ist ein Trick.
746
01:10:42,590 --> 01:10:44,125
Hilf mir!
747
01:11:44,682 --> 01:11:45,848
911.
Was ist Ihr Notfall?
748
01:11:49,447 --> 01:11:50,457
Herr?
749
01:11:51,322 --> 01:11:52,789
Sir, können Sie mich hören?
750
01:11:53,863 --> 01:11:55,090
Können Sie mir sagen...
751
01:11:59,132 --> 01:12:00,962
Herr...
752
01:12:08,838 --> 01:12:10,741
Sir, sagen Sie mir, wo Sie sind.
753
01:12:30,930 --> 01:12:31,894
Hm.
754
01:12:50,917 --> 01:12:51,984
Mm.
755
01:13:07,364 --> 01:13:08,535
Es ist von dem Mann.
756
01:13:10,872 --> 01:13:12,033
Er ist tot.
757
01:13:14,910 --> 01:13:16,807
Das war kein Mann.
758
01:13:18,142 --> 01:13:19,106
Probieren Sie es aus.
759
01:13:20,146 --> 01:13:21,273
Hast du losgelassen?
760
01:13:22,146 --> 01:13:23,110
NEIN.
761
01:13:24,218 --> 01:13:25,749
Ich habe ihn mit dem Seil berührt.
762
01:13:25,749 --> 01:13:28,148
Er hätte es mir nicht erlaubt,
wenn er das Böse wäre, oder?
763
01:13:29,387 --> 01:13:31,390
Du wirst es trotzdem nicht lernen.
764
01:13:31,390 --> 01:13:33,791
Du fällst
wieder darauf herein!
765
01:13:34,555 --> 01:13:35,826
Probieren Sie es einfach aus.
766
01:13:40,329 --> 01:13:41,936
NEIN.
767
01:13:41,936 --> 01:13:44,531
Vielleicht gibt es kein Böses.
768
01:13:44,531 --> 01:13:45,935
Mama hat uns angelogen.
769
01:13:47,772 --> 01:13:50,642
Wir sind nicht die einzigen, die es noch
auf der Welt gibt.
770
01:13:50,642 --> 01:13:52,376
Wenn wir dachten, da
draußen gäbe es nichts für uns,
771
01:13:52,376 --> 01:13:53,807
dann würden wir
sie nicht verlassen wollen.
772
01:13:53,807 --> 01:13:55,445
Sie hat sich umgebracht
, um uns zu beschützen,
773
01:13:55,445 --> 01:13:57,114
und du wirst es immer noch nicht glauben!
774
01:13:57,114 --> 01:13:58,486
Probieren Sie es einfach aus!
775
01:14:00,617 --> 01:14:02,248
Sie werden sehen, dass es echt ist!
776
01:14:03,323 --> 01:14:05,526
Sie werden sich besser fühlen!
777
01:14:08,490 --> 01:14:09,662
Ich verspreche es.
778
01:14:12,462 --> 01:14:13,796
Es war einmal,
779
01:14:13,796 --> 01:14:15,836
Es waren zwei Brüder,
die einander vertrauten.
780
01:14:15,836 --> 01:14:17,428
Sie hat dich geliebt!
781
01:14:18,798 --> 01:14:20,332
Sie hat dich geliebt.
782
01:14:21,836 --> 01:14:23,940
Und es tut mir so leid, was ich getan habe.
783
01:14:28,611 --> 01:14:29,979
Aber wir sind nicht sicher.
784
01:14:33,119 --> 01:14:35,422
Wir sterben.
785
01:14:35,422 --> 01:14:37,448
Dann sind wir wenigstens
wieder bei Mama.
786
01:14:38,889 --> 01:14:41,122
Vielleicht reicht
Ihnen das dieses Mal.
787
01:17:03,798 --> 01:17:04,771
Hallo?
788
01:17:08,440 --> 01:17:09,644
Wer ist da drin?
789
01:17:10,946 --> 01:17:11,877
Sogar?
790
01:17:18,052 --> 01:17:19,016
Hallo?
791
01:17:37,368 --> 01:17:38,332
Mama?
792
01:17:53,651 --> 01:17:55,316
Hallo?
793
01:17:58,854 --> 01:18:00,827
Ich suche meinen Vater.
794
01:18:02,430 --> 01:18:03,989
Er bat mich, beim Auto zu warten,
795
01:18:03,989 --> 01:18:05,161
aber er kam nie zurück.
796
01:18:09,503 --> 01:18:11,101
Würde es Ihnen etwas ausmachen, den Betrag zu senken?
797
01:18:16,176 --> 01:18:17,107
Danke.
798
01:18:18,511 --> 01:18:20,044
Wie sind Sie hierher gekommen?
799
01:18:22,078 --> 01:18:24,213
Ich bin seinen Fußspuren
im Schlamm gefolgt.
800
01:18:25,788 --> 01:18:29,185
Er ist groß, hat schwarzes Haar,
ein bisschen grau an den Seiten?
801
01:18:30,885 --> 01:18:32,089
Hast du ihn gesehen?
802
01:18:39,766 --> 01:18:41,802
Warum ist dieses Seil
um deine Taille?
803
01:18:44,701 --> 01:18:46,136
Um mich zu beschützen.
804
01:18:46,966 --> 01:18:48,072
Wovon?
805
01:18:54,440 --> 01:18:56,278
Wo hast du
diese Taschenlampe her?
806
01:18:59,650 --> 01:19:00,887
Das gehört meinem Vater.
807
01:19:02,257 --> 01:19:03,791
Es war ein Fehler.
808
01:19:05,117 --> 01:19:06,756
Das war nicht meine Absicht.
809
01:19:06,756 --> 01:19:07,927
Worüber redest du?
810
01:19:08,658 --> 01:19:09,797
Wo ist er?
811
01:19:14,500 --> 01:19:15,731
Was hast du gemacht?
812
01:19:15,731 --> 01:19:17,464
Was hast du ihm angetan?
813
01:19:18,904 --> 01:19:20,500
Ich dachte,
er wäre das Böse.
814
01:19:22,144 --> 01:19:23,239
Nein, warte!
815
01:19:27,108 --> 01:19:29,179
Ich dachte, er wäre das Böse!
816
01:19:30,317 --> 01:19:31,978
Komm zurück!
817
01:19:46,927 --> 01:19:47,868
Komm zurück!
818
01:19:54,101 --> 01:19:56,140
Das Seil... Oh nein.
819
01:20:03,648 --> 01:20:05,251
Bitte! Komm zurück!
820
01:20:14,395 --> 01:20:15,357
Ich weiß, dass sie echt ist.
821
01:22:07,107 --> 01:22:08,107
Aah!
822
01:22:47,613 --> 01:22:48,543
Allein!
823
01:23:00,724 --> 01:23:01,820
Allein!
824
01:23:27,553 --> 01:23:28,748
Allein!
825
01:23:37,391 --> 01:23:38,758
Nolan!
826
01:23:40,368 --> 01:23:41,332
Allein?
827
01:23:42,601 --> 01:23:43,565
Allein!
828
01:23:45,232 --> 01:23:46,271
Nolan!
829
01:23:53,711 --> 01:23:54,675
Allein!
830
01:23:59,750 --> 01:24:00,714
Allein!
831
01:24:02,381 --> 01:24:03,453
Wo bist du?
832
01:24:15,535 --> 01:24:16,532
NEIN!
833
01:24:56,004 --> 01:24:56,968
Allein?
834
01:25:30,008 --> 01:25:31,970
Hä?
835
01:25:34,683 --> 01:25:35,809
Es ist nicht real.
836
01:25:38,015 --> 01:25:38,977
Es ist nicht real.
837
01:26:06,382 --> 01:26:07,346
Allein.
838
01:26:18,485 --> 01:26:19,754
Warum hast du mein Seil durchgeschnitten?
839
01:26:46,851 --> 01:26:47,782
Allein.
840
01:26:50,085 --> 01:26:51,049
Allein.
841
01:27:07,799 --> 01:27:10,101
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
842
01:27:11,440 --> 01:27:14,043
Schutz den Reinen und Guten.
843
01:27:15,906 --> 01:27:18,709
Wir sorgen dafür, dass Sie hellwach bleiben
und nie auf Abwege geraten.
844
01:27:18,709 --> 01:27:20,947
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause!
845
01:27:32,797 --> 01:27:33,960
Hör auf, Sam!
846
01:27:37,639 --> 01:27:40,131
Allein! Allein!
847
01:27:41,576 --> 01:27:42,507
Allein!
848
01:27:43,240 --> 01:27:45,675
Allein! Allein!
849
01:27:47,747 --> 01:27:48,678
Allein!
850
01:28:01,761 --> 01:28:03,958
Allein!
851
01:28:09,667 --> 01:28:12,799
??? Eines Abends,
als die Sonne unterging ???
852
01:28:12,799 --> 01:28:15,473
??? Und das Dschungelfeuer
brannte ???
853
01:28:15,473 --> 01:28:17,937
??? Den Weg entlang
kam ein Landstreicher gewandert ???
854
01:28:17,937 --> 01:28:20,743
??? Er sagte:
„Jungs, ich drehe mich nicht um???
855
01:28:20,743 --> 01:28:23,582
??? „Ich bin auf dem Weg in ein
weit entferntes Land???
856
01:28:23,582 --> 01:28:26,451
??? „Neben den Kristallbrunnen
???
857
01:28:26,451 --> 01:28:29,013
??? „Also komm mit,
wir gehen hin und sehen ???
858
01:28:29,013 --> 01:28:31,686
??? „Die großen Rock
Candy Berge“ ???
859
01:28:31,686 --> 01:28:34,284
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
860
01:28:34,284 --> 01:28:36,629
??? Es gibt ein Land
, das schön und hell ist ???
861
01:28:37,957 --> 01:28:39,430
??? Wo wachsen die Almosen
auf Büschen???
862
01:28:39,430 --> 01:28:41,291
??? Und du schläfst jede Nacht draußen ???
863
01:28:44,401 --> 01:28:46,873
Sam! Das willst du nicht tun!
864
01:29:03,046 --> 01:29:05,215
??? Du kannst
gleich wieder rausgehen???
865
01:29:05,215 --> 01:29:07,856
??? Sobald du drin bist,
gibt es nichts mehr... ???
866
01:29:44,793 --> 01:29:47,027
Das Haus bietet Ihnen keinen Schutz
mehr.
867
01:29:58,638 --> 01:29:59,743
Nolan?
868
01:30:05,711 --> 01:30:06,816
Komm her, Baby.
869
01:30:09,252 --> 01:30:10,715
Komm her.
870
01:30:10,715 --> 01:30:13,260
Ich bin nicht böse auf dich, Nolan.
871
01:30:13,260 --> 01:30:16,430
Ich war genau wie du,
als ich in deinem Alter war.
872
01:30:19,067 --> 01:30:20,929
Ich möchte dich wieder in den Armen halten, Baby.
873
01:30:21,626 --> 01:30:22,601
Aufleuchten.
874
01:30:31,506 --> 01:30:32,776
Mein süßer Junge.
875
01:30:34,348 --> 01:30:35,911
Ich habe dich so vermisst.
876
01:30:37,776 --> 01:30:38,782
Du bist nicht sie.
877
01:30:40,418 --> 01:30:42,278
Ich habe gesehen, was du Sam angetan hast.
878
01:30:42,278 --> 01:30:44,122
Sie haben gesehen, wer er wirklich war.
879
01:30:44,122 --> 01:30:45,690
Ich habe ihm lediglich dabei geholfen, es zu erkennen.
880
01:31:14,746 --> 01:31:16,490
Schauen Sie sich an, was Sie getan haben.
881
01:31:18,621 --> 01:31:21,525
Sie haben Ihre ganze Familie zerstört.
882
01:31:21,525 --> 01:31:23,354
Und ich musste dich nicht einmal
berühren.
883
01:31:26,330 --> 01:31:27,657
Das war nicht meine Absicht.
884
01:31:27,657 --> 01:31:29,293
Es ist okay.
885
01:31:29,293 --> 01:31:31,296
Du brauchst keine
Angst mehr zu haben.
886
01:31:35,472 --> 01:31:36,934
Du bist nicht meine Mama!
887
01:31:36,934 --> 01:31:38,336
Ich bin eher sie
888
01:31:39,046 --> 01:31:40,646
als sie es jemals war.
889
01:31:42,082 --> 01:31:43,077
Ich bin die Dunkelheit
890
01:31:44,019 --> 01:31:45,519
das war in ihr.
891
01:31:47,487 --> 01:31:50,150
Ich bin die Dunkelheit
, die jetzt in dir ist.
892
01:31:50,150 --> 01:31:53,289
Ich bin die Dunkelheit,
die in deinem Blut liegt.
893
01:31:53,289 --> 01:31:54,594
Alles, was Sie tun müssen ...
894
01:31:56,491 --> 01:31:57,762
wird losgelassen.
895
01:32:01,396 --> 01:32:02,426
Ich kann nicht!
896
01:32:06,266 --> 01:32:08,571
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
897
01:32:08,571 --> 01:32:10,840
??? Du wechselst nie deine Socken???
898
01:32:10,840 --> 01:32:13,579
??? Und die kleinen Ströme
Alkohol ???
899
01:32:13,579 --> 01:32:15,542
??? Kommt ihr
die Felsen runtergerieselt ???
900
01:32:16,879 --> 01:32:18,551
??? Die Bremser
müssen den Hut ziehen ???
901
01:32:18,551 --> 01:32:20,848
??? Und die Eisenbahnbullen
sind blind???
902
01:32:20,848 --> 01:32:21,885
??? Da ist ein See aus Eintopf... ???
903
01:32:24,218 --> 01:32:26,018
??? Du kannst
um sie herumpaddeln???
904
01:32:26,018 --> 01:32:27,383
??? In einem großen Kanu ???
905
01:32:27,383 --> 01:32:30,597
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
906
01:32:32,259 --> 01:32:35,665
??? In den Big Rock
Candy Mountains ???
907
01:32:35,665 --> 01:32:39,164
??? Die Gefängnisse sind aus Blech ???
908
01:32:39,164 --> 01:32:42,737
??? Und du kannst
gleich wieder rausgehen???
909
01:32:42,737 --> 01:32:45,411
??? Sobald du drin bist???
910
01:32:45,411 --> 01:32:48,307
In diesem Keller gibt es nichts für dich
.
911
01:33:05,923 --> 01:33:07,195
Hast du es dir vorgestellt?
912
01:33:07,195 --> 01:33:08,162
Ja.
913
01:33:09,730 --> 01:33:11,867
Erzählen Sie uns davon.
914
01:33:11,867 --> 01:33:14,374
Ich dachte an
unsere Geburt im Haus,
915
01:33:14,374 --> 01:33:17,134
und wie sicher
es uns jeden Tag bietet.
916
01:33:17,134 --> 01:33:19,539
Und ich fühlte,
wie die Dunkelheit davonschwebte.
917
01:33:23,011 --> 01:33:25,647
Wenn wir uns daran erinnern
, warum wir festhalten,
918
01:33:25,647 --> 01:33:27,445
und für wen wir uns entscheiden ...
919
01:33:33,953 --> 01:33:35,456
...wir werden wieder stark.
920
01:33:36,594 --> 01:33:38,792
Das Böse
kann mich hier nicht berühren,
921
01:33:38,792 --> 01:33:40,958
Von der Morgendämmerung zur Nacht und von Jahr zu Jahr.
922
01:33:45,669 --> 01:33:48,970
O gesegnetes Haus aus altem Holz.
923
01:33:48,970 --> 01:33:51,175
Schutz den Reinen und Guten.
924
01:33:51,175 --> 01:33:53,443
Lass niemals los.
925
01:33:53,443 --> 01:33:54,512
Wir sorgen für gute Laune
926
01:33:54,512 --> 01:33:56,447
und wandere niemals umher.
927
01:33:56,447 --> 01:33:58,443
Der Himmel ist hier, in unserem Zuhause.
928
01:34:10,261 --> 01:34:11,995
Ich liebe dich, Mama!
929
01:36:10,817 --> 01:36:13,552
Mein Bruder.
Ich muss meinen Bruder finden.
930
01:36:13,552 --> 01:36:14,819
- Du bist jetzt in Sicherheit.
- Mein Bruder.
931
01:36:14,819 --> 01:36:16,412
– Aber wir können ihn nicht zurücklassen.
– Du bist jetzt in Sicherheit.
932
01:36:16,412 --> 01:36:17,985
- Atme einfach.
- Nein! Wo ist er?
933
01:36:17,985 --> 01:36:19,086
- Atme jetzt einfach.
- Wo ist er?
934
01:36:19,086 --> 01:36:21,258
Atme einfach. Es ist okay.
Er ist genau hier.
935
01:36:25,958 --> 01:36:27,834
Allein. Allein.
936
01:36:30,129 --> 01:36:31,929
Ich bin hier. Hey, Sam.
937
01:36:31,929 --> 01:36:33,202
Ich bin hier, Sam.
938
01:36:33,834 --> 01:36:34,808
Ich bin hier.
939
01:36:37,673 --> 01:36:38,636
Wir sind frei.
940
01:37:07,131 --> 01:37:08,204
Wir sind frei.
941
01:37:17,813 --> 01:37:19,182
Sie liebt mich mehr.
942
01:37:25,282 --> 01:37:28,660
??? Gute Nacht, Mutter ???
943
01:37:28,660 --> 01:37:32,993
??? Hier gibt es größere Träume ???
944
01:37:32,993 --> 01:37:37,570
??? Schlaf gut, Mutter ???
945
01:37:37,570 --> 01:37:41,903
??? Sag es den Morgentagen???
946
01:37:41,903 --> 01:37:46,238
??? Amerika hat geantwortet ???
947
01:37:46,238 --> 01:37:51,179
??? Das Gebet jeder Mutter ???
948
01:37:51,179 --> 01:37:55,048
??? Du wirst keinen
Kummer haben ???
949
01:37:55,048 --> 01:37:59,855
??? Die haben da drüben ???
950
01:37:59,855 --> 01:38:04,728
??? Mach dir keine Sorgen, Mutter ???
951
01:38:04,728 --> 01:38:08,996
??? Du wirst nicht traurig sein???
952
01:38:08,996 --> 01:38:13,539
??? Dein Junge immer ???
953
01:38:13,539 --> 01:38:17,434
??? Wird dir gehören ???
954
01:38:17,434 --> 01:38:21,838
??? Er wird nie so weit weg sein ???
955
01:38:21,838 --> 01:38:27,050
??? Dass er nicht
jeden Abend anrufen und sagen kann???
956
01:38:27,050 --> 01:38:33,454
??? Gute Nacht, Mutter,
gute Nacht ???
957
01:39:10,191 --> 01:39:14,490
??? Mach dir keine Sorgen, Mutter ???
958
01:39:14,490 --> 01:39:18,967
??? Du wirst nicht traurig sein???
959
01:39:18,967 --> 01:39:23,400
??? Dein Junge immer ???
960
01:39:23,400 --> 01:39:27,141
??? Wird dir gehören ???
961
01:39:27,141 --> 01:39:31,809
??? Er wird nie so weit weg sein ???
962
01:39:31,809 --> 01:39:36,812
??? Dass er nicht
jeden Abend anrufen und sagen kann???
963
01:39:36,812 --> 01:39:43,788
??? Gute Nacht, Mutter,
gute Nacht ???