1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:08,747 --> 00:00:09,966 Shaé! 4 00:00:16,842 --> 00:00:18,018 Shaé! 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Shaé ?! 6 00:00:30,682 --> 00:00:31,814 Salut !!! 7 00:00:33,424 --> 00:00:34,556 Salut !! 8 00:00:53,792 --> 00:00:55,577 Danny va te proposer de te faire griller un steak. 9 00:00:55,707 --> 00:00:56,839 C'est comme un rituel pour lui. 10 00:00:56,969 --> 00:00:58,406 Tu viens chez lui, tu prends un steak. 11 00:00:58,536 --> 00:00:59,624 C'est tout un truc. 12 00:00:59,755 --> 00:01:01,061 Je dois préciser que je suis végétarien. 13 00:01:01,191 --> 00:01:02,279 Dis juste que tu n'as pas faim. 14 00:01:02,410 --> 00:01:03,150 Oh, mais j'ai faim. 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,238 Nous mangerons après. 16 00:01:13,508 --> 00:01:15,031 La petite Shae Olson. 17 00:01:15,162 --> 00:01:16,554 Mon Dieu, c'est toi ? 18 00:01:16,685 --> 00:01:17,860 Heureux de te voir, vieil homme. 19 00:01:17,990 --> 00:01:19,296 Vieillard? 20 00:01:19,427 --> 00:01:21,429 Je n'ai pas changé d'un iota depuis la dernière fois que je t'ai vu. 21 00:01:21,559 --> 00:01:23,344 La dernière fois que tu m'as vu, j'avais un appareil dentaire. 22 00:01:23,474 --> 00:01:24,649 Alors, qui est-ce ? 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,260 Chris Hawley, mon petit ami. 24 00:01:26,390 --> 00:01:27,783 Chris, c'est M. Jones. 25 00:01:27,913 --> 00:01:28,740 Larry. 26 00:01:28,871 --> 00:01:29,741 Enchanté de vous rencontrer, Larry. 27 00:01:30,481 --> 00:01:31,569 M. Jones fera l'affaire. 28 00:01:31,700 --> 00:01:32,483 Oh oui. D'accord. 29 00:01:32,614 --> 00:01:34,442 Bien, M. Jones. Désolé. 30 00:01:37,923 --> 00:01:39,360 Ne t'inquiète pas, il est mort. 31 00:01:40,839 --> 00:01:41,971 Mais dans la salle à manger ? 32 00:01:43,015 --> 00:01:44,365 C'est là où nous en sommes, n'est-ce pas ? 33 00:01:45,583 --> 00:01:46,584 La salle à manger. 34 00:01:48,586 --> 00:01:49,674 Je ne pouvais pas le dire avec le pistolet 35 00:01:49,805 --> 00:01:50,719 juste à côté de la porte d'entrée. 36 00:01:52,634 --> 00:01:54,201 J'espère qu'il n'est pas chargé. 37 00:01:54,331 --> 00:01:56,464 Chris est un propriétaire d'arme responsable. 38 00:01:56,594 --> 00:01:57,856 C'est le même qui lui a été délivré. 39 00:01:57,987 --> 00:01:58,901 quand il était garde forestier. 40 00:02:00,424 --> 00:02:01,773 Ils les gardent tous après la retraite. 41 00:02:01,904 --> 00:02:02,818 C'est la tradition. 42 00:02:10,304 --> 00:02:13,481 Alors, quel est le plan pour ce voyage ? 43 00:02:14,264 --> 00:02:15,439 Euh... La Vallée Cachée. 44 00:02:15,570 --> 00:02:16,788 Le jardin de cactus. 45 00:02:16,919 --> 00:02:18,660 Barrage. Rocher du Crâne. 46 00:02:18,790 --> 00:02:19,791 Hmm. 47 00:02:19,922 --> 00:02:21,271 Alors, tous les, euh... 48 00:02:22,751 --> 00:02:23,969 conneries touristiques. 49 00:02:24,709 --> 00:02:26,102 Eh bien, j'ai un touriste désemparé 50 00:02:26,233 --> 00:02:27,234 avec moi, après tout. 51 00:02:27,364 --> 00:02:29,149 Oh, bien sûr que oui. 52 00:02:30,411 --> 00:02:31,499 Alors, vous allez rester à 53 00:02:31,629 --> 00:02:32,456 chez ton père ? 54 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 Tu ne penses pas à le vendre, n'est-ce pas ? 55 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 Nous évaluons encore nos options. 56 00:02:42,249 --> 00:02:43,032 Nous? 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,033 Ouais. 58 00:02:44,164 --> 00:02:45,426 Nous. 59 00:02:45,556 --> 00:02:47,036 Et nous pensons que c'est une bonne idée de vendre. 60 00:02:48,603 --> 00:02:49,865 Comme ça. 61 00:02:50,779 --> 00:02:51,867 C'est juste une maison, Larry. 62 00:02:52,824 --> 00:02:54,304 Ce n'est pas une façon de parler de 63 00:02:54,435 --> 00:02:55,653 la maison de ton enfance. 64 00:02:55,784 --> 00:02:57,220 Ce n'était pas ma maison. 65 00:02:57,351 --> 00:02:58,743 C’était juste un endroit où je passais mes étés. 66 00:02:58,874 --> 00:03:01,093 Ouais. Ouais. L'été avec ton père. 67 00:03:01,224 --> 00:03:02,791 Ouais, mon père. 68 00:03:02,921 --> 00:03:04,358 Mais il n’y a pas que de bons souvenirs ici. 69 00:03:05,533 --> 00:03:06,534 Cet endroit sera toujours 70 00:03:06,664 --> 00:03:07,926 important pour moi, mais... 71 00:03:08,057 --> 00:03:10,190 ça ne veut pas dire que je veux rester ici pour toujours. 72 00:03:10,320 --> 00:03:11,365 Et ton père ? 73 00:03:11,974 --> 00:03:13,541 Mon père est parti. 74 00:03:13,671 --> 00:03:16,457 Ouais. Ouais, mais tu es toujours là. 75 00:03:16,587 --> 00:03:18,415 Il était censé faire ce qu'il voulait. 76 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 Et qu'en est-il de ce que veut Shae ? 77 00:03:24,160 --> 00:03:25,205 Je dois prendre l'air. 78 00:03:40,394 --> 00:03:41,133 Je l'aime. 79 00:03:41,264 --> 00:03:42,657 Ce n'est pas grand chose, vraiment. 80 00:03:42,787 --> 00:03:43,875 Cela me semble tellement plus petit 81 00:03:44,006 --> 00:03:45,007 maintenant que je suis adulte. 82 00:03:45,137 --> 00:03:46,922 Il n’y a pas d’endroit comme la maison. 83 00:03:52,319 --> 00:03:53,276 Allez, laisse-moi te montrer. 84 00:03:53,407 --> 00:03:54,364 J'arrive, j'arrive. 85 00:04:08,160 --> 00:04:09,684 Tu sais, mon père n'aurait jamais permis 86 00:04:09,814 --> 00:04:11,076 un garçon dans ma chambre à l'époque. 87 00:04:11,207 --> 00:04:12,208 Qui est Lonnie ? 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,079 Vraiment? 89 00:04:14,210 --> 00:04:15,646 Tu lis mon journal ? 90 00:04:15,777 --> 00:04:17,300 Ce n'est pas de ma faute si tu as laissé la clé attachée. 91 00:04:17,431 --> 00:04:18,649 C'était bien trop tentant. 92 00:04:19,389 --> 00:04:20,869 Lonnie, si tu veux savoir, 93 00:04:20,999 --> 00:04:22,436 était le garçon le plus mignon de la sixième année. 94 00:04:24,525 --> 00:04:25,613 Les choses étaient-elles sérieuses ? 95 00:04:25,743 --> 00:04:27,005 Super sérieux. 96 00:04:27,136 --> 00:04:28,529 Mon premier baiser. 97 00:04:28,659 --> 00:04:30,182 Et tout ce temps, tu m'as fait croire 98 00:04:30,313 --> 00:04:31,227 que j'étais ton premier. 99 00:04:35,797 --> 00:04:36,711 Qui est Burke ? 100 00:04:37,625 --> 00:04:38,713 Un autre de vos amoureux ? 101 00:04:40,323 --> 00:04:41,281 Juste un autre garçon. 102 00:04:42,369 --> 00:04:43,587 Juste un autre garçon que tu 103 00:04:44,545 --> 00:04:45,633 il se trouve que j'ai une photo avec. 104 00:04:47,461 --> 00:04:48,636 Je n'ai qu'un seul véritable amour. 105 00:04:55,295 --> 00:04:56,905 Tu sais, je parie que Larry aurait approuvé 106 00:04:57,035 --> 00:04:58,863 de tous ces garçons brutaux et agités 107 00:04:58,994 --> 00:04:59,951 de ton passé. 108 00:05:00,082 --> 00:05:01,736 Je me fiche de ce qu'il pense. 109 00:05:01,866 --> 00:05:03,303 Je me soucie de ce que mon père aurait pensé. 110 00:05:03,955 --> 00:05:05,653 Et je sais qu'il t'aurait approuvé. 111 00:05:09,526 --> 00:05:10,310 Tu le penses vraiment ? 112 00:06:53,891 --> 00:06:54,936 Allez, Vin. 113 00:06:58,679 --> 00:06:59,506 Dépêche-toi! 114 00:06:59,636 --> 00:07:00,724 Froideur. 115 00:07:00,855 --> 00:07:02,247 Ils ne reviendront pas avant des heures. 116 00:07:02,378 --> 00:07:04,772 Ces touristes stupides font de la randonnée toute la journée. 117 00:07:05,468 --> 00:07:06,948 Je suis surpris qu’ils n’aient pas d’insolation. 118 00:07:08,253 --> 00:07:09,733 Ils ont laissé leur tablette derrière eux. 119 00:07:09,864 --> 00:07:11,300 J'en avais besoin d'un nouveau. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,823 Tu as eu le dernier. 121 00:07:12,954 --> 00:07:14,521 Ouais, et cette chose était ancienne. 122 00:07:14,651 --> 00:07:15,826 Cela a l'air nouveau. 123 00:07:15,957 --> 00:07:17,785 Exactement. C'est le mien. 124 00:07:20,657 --> 00:07:21,397 Ferme-la ! 125 00:07:36,543 --> 00:07:38,414 Que faites-vous, les tourtereaux ? 126 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 Oh...je suis sur le point de partir en randonnée. 127 00:07:41,373 --> 00:07:42,331 C'est tôt, hein ? 128 00:07:43,288 --> 00:07:44,289 C'est quoi ces questions ? 129 00:07:44,420 --> 00:07:45,813 Ouais, tu n'es pas un flic. 130 00:07:47,205 --> 00:07:48,555 Belles roues. 131 00:07:48,685 --> 00:07:49,381 Merci. 132 00:07:49,512 --> 00:07:50,470 Fait le travail. 133 00:07:53,211 --> 00:07:54,822 Nous avons eu une série d'effractions 134 00:07:54,952 --> 00:07:56,345 ces deux dernières semaines environ. 135 00:07:57,041 --> 00:07:58,434 Vous n'avez rien vu, n'est-ce pas ? 136 00:07:59,696 --> 00:08:00,436 Tu as vu quelque chose ? 137 00:08:00,567 --> 00:08:01,350 Non. 138 00:08:01,481 --> 00:08:02,177 Non. 139 00:08:03,744 --> 00:08:04,875 Tablette sympa. 140 00:08:05,006 --> 00:08:06,355 Merci. Cadeau d'anniversaire. 141 00:08:10,359 --> 00:08:12,056 Dès que je vous surprends en train de cambrioler 142 00:08:12,187 --> 00:08:13,362 voitures de touristes, 143 00:08:13,493 --> 00:08:15,320 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir 144 00:08:15,451 --> 00:08:17,018 pour être sûr que tu restes enfermé aussi longtemps 145 00:08:17,148 --> 00:08:18,759 comme le shérif le permettra. 146 00:08:18,889 --> 00:08:19,977 Et puis certains. 147 00:08:21,501 --> 00:08:22,850 Eh bien... vous n'avez aucune preuve 148 00:08:22,980 --> 00:08:23,851 que nous l'avons fait. 149 00:08:24,634 --> 00:08:26,375 Et j'espère que je ne le ferai jamais. 150 00:08:26,506 --> 00:08:27,811 Maintenant, sors de ma vue. 151 00:08:32,816 --> 00:08:34,122 Oh, et joyeux anniversaire. 152 00:08:45,960 --> 00:08:47,396 Pourquoi embêtez-vous ces enfants ? 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,398 Ahh, ce ne sont pas des enfants. 154 00:08:49,529 --> 00:08:50,747 Et ils ont fait irruption dans 155 00:08:50,878 --> 00:08:52,357 les voitures des gens depuis un mois environ. 156 00:08:52,488 --> 00:08:53,489 Peux-tu le prouver ? 157 00:08:53,620 --> 00:08:54,403 Pas encore. 158 00:08:55,447 --> 00:08:57,624 Tu dois garder les yeux ouverts, Burke. 159 00:08:57,754 --> 00:08:59,495 C'est la première règle. 160 00:09:00,540 --> 00:09:02,063 Merci pour le conseil, vieil homme. 161 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 Le soleil est levé depuis presque une heure. 162 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 Tu dors tard ces jours-ci ? 163 00:09:06,807 --> 00:09:07,895 Nuit difficile. 164 00:09:08,025 --> 00:09:08,896 Oh, pourquoi ça ? 165 00:09:09,853 --> 00:09:11,681 Vous vous souvenez de Shae Olson ? 166 00:09:11,812 --> 00:09:12,552 Est-elle de retour ? 167 00:09:13,161 --> 00:09:14,510 Elle est de retour. 168 00:09:14,641 --> 00:09:16,251 Elle a amené quelqu'un avec elle. 169 00:09:16,381 --> 00:09:17,078 OMS? 170 00:09:18,340 --> 00:09:20,951 Fiancé, ou sur le point de l'être, 171 00:09:21,735 --> 00:09:22,997 Je suppose qu'il va faire sa demande. 172 00:09:23,998 --> 00:09:25,042 Qui est ce gars ? 173 00:09:25,173 --> 00:09:26,087 Un peu de punk urbain. 174 00:09:26,217 --> 00:09:27,523 C'est un photographe. 175 00:09:28,524 --> 00:09:29,960 Franchement, je ne sais pas ce qu'elle voit 176 00:09:30,091 --> 00:09:31,745 chez un gars comme ça, et honnêtement, 177 00:09:31,875 --> 00:09:33,050 j'aurais pensé qu'elle finirait 178 00:09:33,181 --> 00:09:34,182 avec un gars comme toi. 179 00:09:36,053 --> 00:09:37,054 Et... 180 00:09:38,099 --> 00:09:39,753 elle vend la maison de Jim. 181 00:09:40,623 --> 00:09:42,059 Eh bien, ça ne ressemble pas à quelque chose 182 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 elle ferait l'affaire. 183 00:09:43,408 --> 00:09:44,888 Eh bien, c'est parce que ce nouveau gars 184 00:09:45,019 --> 00:09:46,020 tirer les ficelles. 185 00:09:46,934 --> 00:09:48,022 J'aurais pensé qu'elle l'aurait été 186 00:09:48,152 --> 00:09:48,936 plus intelligent que ça. 187 00:09:49,980 --> 00:09:52,200 Eh bien, vous ne savez pas quelles sont ses raisons. 188 00:09:52,330 --> 00:09:54,115 Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir. 189 00:09:54,245 --> 00:09:55,769 Cela vient de ce type. 190 00:09:56,813 --> 00:09:57,988 Quand est-ce qu'il fait sa demande en mariage ? 191 00:09:58,119 --> 00:09:59,076 Aujourd'hui. 192 00:09:59,207 --> 00:10:00,512 Lors de leur randonnée. 193 00:10:00,643 --> 00:10:01,862 Une demande en mariage au parc ? 194 00:10:03,037 --> 00:10:04,125 Comme c'est touristique. 195 00:10:05,300 --> 00:10:06,606 C'est ce que j'ai dit. 196 00:10:07,215 --> 00:10:08,608 Hé. 197 00:10:08,738 --> 00:10:10,174 Tu n'es pas devenu végétarien 198 00:10:10,305 --> 00:10:11,132 ou quoi que ce soit, tu l'as ? 199 00:10:11,654 --> 00:10:12,829 Non. 200 00:10:12,960 --> 00:10:14,396 Passe chez moi de temps en temps. 201 00:10:14,526 --> 00:10:15,789 Je vais te faire griller un steak. 202 00:10:52,826 --> 00:10:53,653 Touristes. 203 00:11:02,400 --> 00:11:03,488 Comme des cafards. 204 00:11:23,683 --> 00:11:24,292 Prêt? 205 00:11:24,422 --> 00:11:25,728 J'espère que oui. 206 00:11:25,859 --> 00:11:26,860 Shae Olson. 207 00:11:28,644 --> 00:11:29,558 Hé. 208 00:11:31,647 --> 00:11:33,214 C'est mon petit ami, Chris. 209 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Burke aîné. 210 00:11:35,477 --> 00:11:37,087 Vous vous connaissez tous les deux ? 211 00:11:37,218 --> 00:11:39,133 On a grandi ensemble, je suppose. 212 00:11:39,786 --> 00:11:41,396 Nous avions l'habitude de passer nos étés ici avec nos familles. 213 00:11:42,963 --> 00:11:44,225 Euh... Burke. 214 00:11:45,792 --> 00:11:47,358 Vous aimez les photos ? 215 00:11:47,489 --> 00:11:48,925 Ouais, on pourrait dire ça. 216 00:11:49,056 --> 00:11:50,579 C'est un photographe. 217 00:11:50,710 --> 00:11:52,886 Professeur de photographie, en fait. 218 00:11:53,016 --> 00:11:54,626 Ouah, un professeur. 219 00:11:54,757 --> 00:11:55,976 Qu'en penses-tu ? 220 00:11:56,106 --> 00:11:57,499 Professeur adjoint, ce n'est rien de spécial. 221 00:11:57,629 --> 00:11:59,109 Ah, ne soyez pas modeste. 222 00:11:59,240 --> 00:12:00,894 Vous tous, les universitaires, êtes des gens spéciaux. 223 00:12:02,069 --> 00:12:03,461 Passer beaucoup de temps avec les universitaires 224 00:12:03,592 --> 00:12:04,549 ces jours-ci, Burke ? 225 00:12:04,680 --> 00:12:05,768 Cela vous surprend ? 226 00:12:06,508 --> 00:12:08,162 En fait, cela pourrait vous surprendre, mais, euh... 227 00:12:08,292 --> 00:12:10,468 Je suis allé à l’université pendant quelques semestres. 228 00:12:10,599 --> 00:12:11,818 Ouais, j'ai abandonné parce que tous mes 229 00:12:11,948 --> 00:12:12,906 Les professeurs étaient des idiots. 230 00:12:13,689 --> 00:12:14,734 Ne soyez pas offensé, adjoint. 231 00:12:16,257 --> 00:12:18,085 Euh, à vrai dire, je suis revenu ici 232 00:12:18,215 --> 00:12:19,608 parce que cet endroit m'appelait. 233 00:12:21,262 --> 00:12:22,393 Le parking vous appelait ? 234 00:12:22,524 --> 00:12:23,438 Le parc. 235 00:12:24,308 --> 00:12:26,006 Ouais, après tout le temps que j'ai passé ici, 236 00:12:26,658 --> 00:12:28,748 tout le temps que nous avons passé ici, 237 00:12:28,878 --> 00:12:31,011 après tout ce qu'il nous a donné, les enfants, c'est juste... 238 00:12:31,707 --> 00:12:33,448 Je ne sais pas, je me sentais juste mal de partir. 239 00:12:34,144 --> 00:12:35,276 Cet endroit avait besoin de moi. 240 00:12:36,146 --> 00:12:37,495 Cet endroit existe depuis longtemps 241 00:12:37,626 --> 00:12:38,801 tu es venu. 242 00:12:38,932 --> 00:12:40,455 Et si nous voulons que cela reste tel quel, 243 00:12:40,585 --> 00:12:41,543 nous devons le protéger. 244 00:12:42,283 --> 00:12:45,721 Tous ces idiots qui viennent ici jour après jour, 245 00:12:45,852 --> 00:12:47,288 en prenant leurs photos sur les réseaux sociaux, 246 00:12:48,332 --> 00:12:49,943 faisant leurs stupides demandes en mariage. 247 00:12:51,292 --> 00:12:53,033 Toutes ces années plus tard, tu es toujours inquiet 248 00:12:53,163 --> 00:12:54,512 Les touristes vont gâcher le plaisir ? 249 00:12:54,643 --> 00:12:55,862 Pas tant que je suis ici. 250 00:12:55,992 --> 00:12:57,298 C'est ma maison 251 00:12:57,428 --> 00:12:58,865 et personne ne va le gâcher. 252 00:13:00,605 --> 00:13:01,650 Tu ressembles à Larry. 253 00:13:01,781 --> 00:13:02,956 Oh, tu connais Larry ? 254 00:13:03,086 --> 00:13:04,609 Je l'ai rencontré hier soir. 255 00:13:04,740 --> 00:13:06,046 Ouais, ce vieil homme peut être une poignée, 256 00:13:06,176 --> 00:13:07,569 Je devrais savoir. 257 00:13:07,699 --> 00:13:09,005 J'ai travaillé avec lui pendant sept ans 258 00:13:09,136 --> 00:13:10,920 à l'époque où je suis devenu ranger pour la première fois. 259 00:13:11,051 --> 00:13:12,313 Mais c'est un homme bon. 260 00:13:13,227 --> 00:13:14,315 Tout comme ton père l'était. 261 00:13:18,101 --> 00:13:19,973 Eh bien, vous avez choisi un bon jour pour sortir. 262 00:13:20,103 --> 00:13:21,801 Il ne fait pas encore trop chaud. 263 00:13:21,931 --> 00:13:23,759 Les photographes deviennent fous ici, 264 00:13:23,890 --> 00:13:25,543 surtout si vous connaissez tous les bons endroits. 265 00:13:26,370 --> 00:13:27,807 J'espère que tu te souviens où ils sont. 266 00:13:28,851 --> 00:13:29,765 Comment pourrais-je oublier ? 267 00:13:31,071 --> 00:13:32,855 Quand es-tu revenu ? 268 00:13:32,986 --> 00:13:34,901 Oh, hier soir. Tard. 269 00:13:35,031 --> 00:13:36,554 Cool, et tu restes combien de temps ? 270 00:13:36,685 --> 00:13:37,860 Pas longtemps. 271 00:13:37,991 --> 00:13:39,427 Il faut juste nettoyer le dernier petit bout 272 00:13:39,557 --> 00:13:40,645 hors de chez mon père avant-- 273 00:13:40,776 --> 00:13:41,951 Oh, attends. Tu n'es pas... 274 00:13:42,082 --> 00:13:43,561 Tu le vends, n'est-ce pas ? 275 00:13:43,692 --> 00:13:44,998 Il ne me reste plus rien ici. 276 00:13:45,737 --> 00:13:46,826 Surtout sans mon père. 277 00:13:47,565 --> 00:13:48,349 Hmm. 278 00:13:49,437 --> 00:13:51,308 Bon, je vais vous laisser partir tous les deux. 279 00:13:51,439 --> 00:13:52,179 Profitez du parc. 280 00:13:52,919 --> 00:13:53,702 Vous deux. 281 00:13:54,485 --> 00:13:56,226 Merci, à bientôt. 282 00:13:56,357 --> 00:13:57,575 Peut-être que je te reverrai avant 283 00:13:57,706 --> 00:13:58,663 tu décolles. 284 00:13:58,794 --> 00:13:59,839 Ouais, peut-être. 285 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 C'était une sortie rapide. 286 00:14:11,894 --> 00:14:13,374 J'ai eu assez de nostalgie pour un seul voyage. 287 00:14:27,040 --> 00:14:27,997 Pourquoi tant d'urgence ? 288 00:14:28,868 --> 00:14:30,130 Ne vous inquiétez pas, c'est une surprise. 289 00:14:30,260 --> 00:14:31,609 C'est une surprise. 290 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 C'est juste ici. Continuez dans cette direction. 291 00:14:34,221 --> 00:14:35,918 Tu connais ce quartier mieux que moi, hein ? 292 00:14:36,049 --> 00:14:36,832 Putain, ouais. 293 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 En gros, j'ai mémorisé la carte. 294 00:14:41,489 --> 00:14:42,751 Que voyez-vous chez ce type ? 295 00:14:56,896 --> 00:14:58,245 Et toi, qui es-tu ? 296 00:15:14,087 --> 00:15:15,915 Mais qu'est-ce qui se passe ici ? 297 00:16:38,780 --> 00:16:40,608 Quelle est la précipitation, turbo ? 298 00:16:40,738 --> 00:16:42,827 J'ai pensé que je serais votre guide touristique pendant un moment. 299 00:16:42,958 --> 00:16:45,961 Je ne suis pas un touriste ordinaire, tu te souviens ? 300 00:16:46,092 --> 00:16:47,180 Quelque chose que vous avez lu dans votre livre ? 301 00:16:47,310 --> 00:16:48,268 Pas exactement. 302 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Tu as entendu ça ? 303 00:16:51,314 --> 00:16:52,098 Entendre quoi ? 304 00:16:52,881 --> 00:16:53,969 Allez. 305 00:16:54,100 --> 00:16:55,188 Il y a quelque chose que je veux te montrer. 306 00:17:07,635 --> 00:17:09,028 Et qu'est-ce que tu voulais me montrer ? 307 00:17:12,683 --> 00:17:13,554 Euh... 308 00:17:14,468 --> 00:17:15,208 rien. 309 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 Rien, j'ai juste... 310 00:17:19,603 --> 00:17:20,387 peut... 311 00:17:21,605 --> 00:17:23,738 Peux-tu attendre ici une minute ? 312 00:17:24,304 --> 00:17:25,783 Il y a... 313 00:17:25,914 --> 00:17:27,220 il y a quelque chose que je dois vérifier 314 00:17:27,350 --> 00:17:28,525 très vite. 315 00:17:28,656 --> 00:17:29,787 Tout va bien ? 316 00:17:29,918 --> 00:17:31,050 Tout est parfait. 317 00:17:32,094 --> 00:17:32,921 Promesse. 318 00:17:56,466 --> 00:17:57,250 Bonjour? 319 00:17:58,816 --> 00:17:59,774 Où es-tu? 320 00:18:03,473 --> 00:18:04,170 Rachel ? 321 00:18:04,300 --> 00:18:05,127 Que--que se passe-t-il ? 322 00:18:05,258 --> 00:18:06,346 Ahhh! 323 00:18:06,476 --> 00:18:07,738 Tu m'as fait une trouille d'enfer. 324 00:18:07,869 --> 00:18:08,609 Eh bien, désolé. 325 00:18:08,739 --> 00:18:09,827 Chut ! 326 00:18:09,958 --> 00:18:11,002 Je suis censé me cacher. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,265 Écouter. 328 00:18:12,395 --> 00:18:13,701 Nous sommes trop près, elle pourrait nous entendre. 329 00:18:14,745 --> 00:18:15,964 Allez, on y va. 330 00:18:19,794 --> 00:18:20,621 Allez. 331 00:18:23,058 --> 00:18:24,538 Désolé pour hier. 332 00:18:24,668 --> 00:18:26,496 Shae ne m'a pas remarqué dans le SUV, n'est-ce pas ? 333 00:18:26,627 --> 00:18:28,542 Elle ne t'a pas vu, mais c'était proche. 334 00:18:28,672 --> 00:18:29,630 C'est ma faute, patron. 335 00:18:30,544 --> 00:18:31,675 Où diable est la bague ? 336 00:18:32,459 --> 00:18:33,547 De quoi parles-tu? 337 00:18:33,677 --> 00:18:35,157 Je l'ai mis là où tu me l'as dit. 338 00:18:35,288 --> 00:18:36,941 Eh bien, il n'est plus là. Il a disparu maintenant. 339 00:18:37,072 --> 00:18:38,073 C'est ça qu'il faisait ? 340 00:18:38,204 --> 00:18:39,030 OMS? 341 00:18:39,770 --> 00:18:41,032 C'est la bague de la grand-mère de Shae. 342 00:18:41,163 --> 00:18:42,382 Je ne peux pas le perdre. 343 00:18:42,512 --> 00:18:44,123 Je ne pense pas qu'il soit perdu. 344 00:18:44,253 --> 00:18:45,211 Alors où est-il ? 345 00:18:45,341 --> 00:18:46,647 Juste avant que toi et Shae n'arriviez-- 346 00:18:46,777 --> 00:18:47,996 Vous avez besoin d’aide pour quelque chose ? 347 00:18:51,086 --> 00:18:52,827 Euh... ça va. Merci. 348 00:18:55,525 --> 00:18:57,266 Tu es un ami de Shae ou quelque chose comme ça ? 349 00:18:57,397 --> 00:18:59,181 Écoute, je t'ai dit que tout allait bien, Burke. 350 00:18:59,312 --> 00:19:00,574 Je suis juste en train d'avoir une conversation. 351 00:19:00,704 --> 00:19:01,792 Privé. 352 00:19:01,923 --> 00:19:03,881 Très bien, je vais voir Shae, alors. 353 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 Whoa, whoa, whoa. Euh... 354 00:19:06,580 --> 00:19:07,494 elle ne peut pas savoir. 355 00:19:08,973 --> 00:19:10,888 Que se passe-t-il exactement ici 356 00:19:11,019 --> 00:19:12,586 entre vous deux ? 357 00:19:12,716 --> 00:19:14,153 Ce n'est pas ce que ça semble être, ok ? 358 00:19:14,283 --> 00:19:15,371 J'aide juste Chris avec-- 359 00:19:15,502 --> 00:19:16,546 Je propose à Shae. 360 00:19:16,677 --> 00:19:18,157 Ouah ! 361 00:19:18,287 --> 00:19:19,723 Félicitations. 362 00:19:19,854 --> 00:19:20,594 Quand? 363 00:19:20,724 --> 00:19:22,030 Il y a cinq minutes environ. 364 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Mais je n'ai pas pu, la bague manquait. 365 00:19:24,119 --> 00:19:25,555 Je lui ai demandé de le planter sur le banc plus tôt 366 00:19:25,686 --> 00:19:27,078 afin que nous puissions le trouver lors de notre promenade. 367 00:19:27,688 --> 00:19:29,690 De nombreux randonneurs passent par ici. 368 00:19:29,820 --> 00:19:31,170 Quelqu'un l'a probablement volé. 369 00:19:31,300 --> 00:19:32,388 Rester calme. 370 00:19:32,519 --> 00:19:33,911 Peut-être qu'un autre randonneur l'a rendu. 371 00:19:34,608 --> 00:19:36,175 Je peux appeler la station par radio et voir si quelqu'un 372 00:19:36,305 --> 00:19:37,654 je l'ai signalé. D'accord ? 373 00:19:37,785 --> 00:19:38,699 Merci. 374 00:19:43,573 --> 00:19:45,184 Êtes-vous sûr qu'il ne se passe rien ici ? 375 00:19:46,750 --> 00:19:48,012 Comme quoi? 376 00:19:48,143 --> 00:19:49,275 Eh bien, tu ne me l'as toujours pas dit 377 00:19:49,405 --> 00:19:50,363 qui est la jeune femme. 378 00:19:50,493 --> 00:19:51,538 Je suis un étudiant diplômé. 379 00:19:52,103 --> 00:19:53,235 Et mon stagiaire. 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,803 Vous amenez simplement de jolies stagiaires avec vous 381 00:19:55,933 --> 00:19:57,065 en voyage de fiançailles ? 382 00:19:58,588 --> 00:20:00,982 C'est toujours agréable de capturer une proposition avec un appareil photo, 383 00:20:01,112 --> 00:20:02,288 n'est-ce pas ? 384 00:20:02,418 --> 00:20:03,724 Qui de mieux qu’un étudiant en photographie ? 385 00:20:04,638 --> 00:20:05,900 J'ai remarqué que tu te faufilais partout. 386 00:20:06,030 --> 00:20:07,336 toute la matinée. 387 00:20:07,467 --> 00:20:08,859 C'est pour ça que tu as suivi ces deux-là ? 388 00:20:08,990 --> 00:20:10,165 Prendre des photos ? 389 00:20:10,296 --> 00:20:11,122 Ouais. 390 00:20:11,253 --> 00:20:12,602 Je fais juste mon travail. 391 00:20:12,733 --> 00:20:13,908 Sourire. 392 00:20:14,038 --> 00:20:15,083 Peux-tu appeler la station maintenant ? 393 00:20:18,173 --> 00:20:19,827 Station One Nine. Vous me recevez ? 394 00:20:21,220 --> 00:20:22,830 J'ai essayé de te le dire. 395 00:20:25,136 --> 00:20:26,094 Que faisait-il ? 396 00:20:27,051 --> 00:20:28,139 Je pense qu'il a pris la bague. 397 00:20:28,270 --> 00:20:29,097 Il a dû le faire. 398 00:20:30,577 --> 00:20:32,143 Est-ce qu'il sait que tu as pris cette photo de lui ? 399 00:20:32,274 --> 00:20:33,014 sur le banc ? 400 00:20:33,144 --> 00:20:34,015 Je ne pense pas. 401 00:20:35,799 --> 00:20:37,192 Il y a quelque chose qui cloche chez ce type. 402 00:21:02,348 --> 00:21:03,436 Où êtes-vous allé? 403 00:21:31,725 --> 00:21:32,987 Arrête d'être paranoïaque, Shae. 404 00:21:36,556 --> 00:21:37,513 On devrait juste y aller. 405 00:21:37,644 --> 00:21:38,819 Non, pas encore. S'il a la bague, 406 00:21:38,949 --> 00:21:39,907 Je dois le récupérer. 407 00:21:40,037 --> 00:21:41,256 Et comment vas-tu faire ça ? 408 00:21:42,126 --> 00:21:43,302 Regarder. 409 00:21:43,432 --> 00:21:45,478 Ouais, nous cherchons une bague. 410 00:21:45,608 --> 00:21:46,914 As-tu vu quelque chose ? 411 00:21:47,044 --> 00:21:48,307 Quelqu'un a-t-il rendu quelque chose ? 412 00:21:52,354 --> 00:21:54,182 Son voyant de transmission radio n'est même pas allumé. 413 00:21:54,313 --> 00:21:56,227 Nous vous préviendrons. Merci. Terminé. 414 00:21:56,358 --> 00:21:57,664 Désolé. 415 00:21:57,794 --> 00:21:59,535 Personne n'a encore rien signalé. 416 00:21:59,666 --> 00:22:01,145 C'est parce que tu l'as. 417 00:22:01,276 --> 00:22:02,277 Excusez-moi? 418 00:22:02,408 --> 00:22:03,670 Tu faisais juste semblant de parler 419 00:22:03,800 --> 00:22:04,975 à quelqu'un. 420 00:22:05,106 --> 00:22:06,325 Pourquoi ferais-je ça ? 421 00:22:06,455 --> 00:22:07,630 La bague. 422 00:22:07,761 --> 00:22:08,501 Tu l'as pris. 423 00:22:10,198 --> 00:22:12,331 Tu fais une accusation farfelue, petit citadin. 424 00:22:13,288 --> 00:22:14,594 Rends-le-moi. 425 00:22:14,724 --> 00:22:15,334 Maintenant. 426 00:22:17,248 --> 00:22:18,728 Bonne chance pour trouver la bague. 427 00:22:18,859 --> 00:22:19,860 Tu es tout seul. 428 00:22:19,990 --> 00:22:21,252 Merde, je t'ai dit donne-moi la bague ! 429 00:22:21,383 --> 00:22:22,993 Je ne sais pas de quoi tu parles ! 430 00:22:23,124 --> 00:22:24,038 Je t'ai vu près du banc. 431 00:22:24,168 --> 00:22:25,822 J'ai des photos de toi. 432 00:22:25,953 --> 00:22:27,258 Il est clair que tu l'as pris. 433 00:22:27,389 --> 00:22:28,564 Rends-les moi ou je les rendrai. 434 00:22:28,695 --> 00:22:29,522 au garde-forestier en chef. 435 00:22:29,652 --> 00:22:30,436 Donne-moi l'appareil photo. 436 00:22:32,655 --> 00:22:34,309 Vous pensez peut-être que vous êtes dur, mais... 437 00:22:34,440 --> 00:22:36,224 Rends la bague à Chris maintenant ! 438 00:22:36,355 --> 00:22:37,965 Donne-moi ce foutu appareil photo ! 439 00:22:41,708 --> 00:22:42,883 Beau coup que tu as là. 440 00:22:43,013 --> 00:22:44,406 Écoute... Je ne veux pas de-- 441 00:22:46,016 --> 00:22:47,061 Le mien est meilleur. 442 00:22:47,888 --> 00:22:48,715 Laisse-le partir ! 443 00:22:49,759 --> 00:22:50,456 Arrêt! 444 00:22:52,283 --> 00:22:53,372 Donne-moi l'appareil photo. 445 00:23:00,117 --> 00:23:00,988 Tu sais... 446 00:23:02,903 --> 00:23:05,166 Je pensais que quelqu’un me suivait. 447 00:23:05,296 --> 00:23:06,950 Je ne te suivais pas, je les suivais, 448 00:23:07,081 --> 00:23:08,604 comme si tu étais. 449 00:23:08,735 --> 00:23:10,258 Bon, on va dire que c'est égal, 450 00:23:10,389 --> 00:23:11,477 pour ton petit ami qui agresse 451 00:23:11,607 --> 00:23:12,739 un garde forestier. 452 00:23:12,869 --> 00:23:14,262 Il pourrait être emprisonné pour ça. 453 00:23:16,656 --> 00:23:17,570 Vous avez fait valoir votre point de vue. 454 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 Rends-moi juste la bague, s'il te plaît. 455 00:23:25,534 --> 00:23:26,274 Où est-il? 456 00:23:28,929 --> 00:23:30,191 Où est-il? 457 00:23:30,321 --> 00:23:31,148 Hé! 458 00:23:31,279 --> 00:23:32,454 Hé, je te parle ! 459 00:23:32,585 --> 00:23:34,325 Elle est trop bien pour toi, garçon de la ville. 460 00:23:38,025 --> 00:23:38,765 Non! 461 00:23:50,690 --> 00:23:52,039 Attends... attends, attends, attends. 462 00:23:52,169 --> 00:23:53,475 C'était un accident. 463 00:23:53,606 --> 00:23:54,955 C'était un accident ! 464 00:23:55,085 --> 00:23:55,825 Attendez! 465 00:23:55,956 --> 00:23:56,783 C'était un accident ! 466 00:23:56,913 --> 00:23:57,784 Reviens ici ! 467 00:24:39,652 --> 00:24:40,696 Arrêt! 468 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 Je jure que je ne voulais pas lui faire de mal ! 469 00:24:50,793 --> 00:24:51,838 J'ai dit stop ! 470 00:24:55,668 --> 00:24:56,495 Chéri ! 471 00:25:17,428 --> 00:25:18,473 Toutes les unités. 472 00:25:18,604 --> 00:25:19,996 Nous avons des rapports d'un coup de feu 473 00:25:20,127 --> 00:25:21,563 à l'intérieur du parc. 474 00:25:21,694 --> 00:25:23,391 Contacter le bureau du shérif pour voir 475 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 si le protocole d'évacuation est en ordre. 476 00:25:25,654 --> 00:25:26,786 Euh... c'est Burke. 477 00:25:26,916 --> 00:25:28,483 Je suis sur le périmètre ouest, ce coup de feu 478 00:25:28,614 --> 00:25:30,529 était à l'extérieur du parc. 479 00:25:30,659 --> 00:25:33,009 J'ai eu des images de quelques gars dans un camion. 480 00:25:33,140 --> 00:25:34,533 Chasse ou tir à la cible. 481 00:25:35,316 --> 00:25:36,839 Vous avez encore un visuel sur eux ? 482 00:25:37,579 --> 00:25:39,146 C'est négatif, ils ont décollé quand ils 483 00:25:39,276 --> 00:25:40,451 m'a vu approcher. 484 00:25:40,582 --> 00:25:41,801 Euh... périmètre sécurisé. 485 00:25:41,931 --> 00:25:43,454 Ne vous embêtez pas avec l’évacuation. 486 00:25:43,585 --> 00:25:45,065 Bien reçu, Burke. Terminé. 487 00:25:49,069 --> 00:25:50,505 Bon sang, tu es en vie. 488 00:26:03,170 --> 00:26:03,910 Chéri ! 489 00:26:04,650 --> 00:26:05,564 Où es-tu? 490 00:26:57,790 --> 00:26:58,617 Chéri ! 491 00:27:03,534 --> 00:27:04,971 Chris ! Où es-tu ? 492 00:27:29,735 --> 00:27:30,518 Chéri ! 493 00:27:33,477 --> 00:27:34,435 Chéri ! 494 00:27:38,569 --> 00:27:40,136 Chris, s'il te plaît, réponds-moi ! 495 00:27:43,139 --> 00:27:43,966 Chéri ! 496 00:27:44,663 --> 00:27:46,099 Chris, s'il te plaît, réponds-moi ! 497 00:27:47,230 --> 00:27:48,449 Tout va bien ? 498 00:27:48,579 --> 00:27:49,580 Il y a eu un coup de feu. 499 00:27:50,364 --> 00:27:51,670 Ouais, c'était juste quelques gars 500 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 en dehors du parc, ils sont idiots. 501 00:27:53,410 --> 00:27:54,498 Vous savez, ils tirent sur 502 00:27:54,629 --> 00:27:55,848 des bouteilles de bière, probablement. 503 00:27:55,978 --> 00:27:57,414 Non, on aurait dit que c'était juste ici. 504 00:27:57,545 --> 00:27:58,807 Comme si c'était juste à côté de moi. 505 00:27:58,938 --> 00:28:00,679 Shae, tu sais comment le son se propage ici. 506 00:28:00,809 --> 00:28:02,550 Un coup de feu à un kilomètre de distance 507 00:28:02,681 --> 00:28:04,508 cela pourrait sembler être juste derrière vous. 508 00:28:04,639 --> 00:28:05,945 Chris a disparu. 509 00:28:06,075 --> 00:28:07,337 Eh bien, il joue probablement juste 510 00:28:07,468 --> 00:28:08,338 cache-cache. 511 00:28:09,383 --> 00:28:10,253 D'accord, d'accord. 512 00:28:10,384 --> 00:28:11,341 Respirez. 513 00:28:11,951 --> 00:28:13,169 Je t'aiderai. 514 00:28:13,300 --> 00:28:14,301 Où l'as-tu vu pour la dernière fois ? 515 00:28:14,431 --> 00:28:15,563 Juste à côté du banc. 516 00:28:15,694 --> 00:28:17,304 Il a dit qu'il allait chercher quelque chose, 517 00:28:17,434 --> 00:28:19,523 et puis il a tout simplement disparu. 518 00:28:19,654 --> 00:28:21,308 Eh bien, il n’a pas pu disparaître comme ça. 519 00:28:21,438 --> 00:28:23,223 Je veux dire, il s'est probablement juste retourné 520 00:28:23,353 --> 00:28:24,615 quelque part, ok ? Ce genre de choses arrive 521 00:28:24,746 --> 00:28:25,573 tout le temps ici. 522 00:28:27,096 --> 00:28:29,055 Tout ira bien, je te le promets. 523 00:28:29,708 --> 00:28:31,231 Asseyez-vous et reposez-vous une minute. 524 00:28:31,361 --> 00:28:32,275 Je vais regarder là-bas. 525 00:28:32,406 --> 00:28:33,233 D'accord? 526 00:28:34,408 --> 00:28:35,409 Je reviens tout de suite. 527 00:28:39,195 --> 00:28:39,892 Chéri ! 528 00:29:13,664 --> 00:29:14,840 Tu vois quelque chose ? 529 00:29:14,970 --> 00:29:15,754 Rien. 530 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 Nous devrions probablement opter pour une vue plus élevée. 531 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 Tu as probablement raison. 532 00:29:38,167 --> 00:29:39,081 Condamner. 533 00:29:40,604 --> 00:29:41,823 Toujours pas de réponse ? 534 00:29:41,954 --> 00:29:43,738 Et ça va directement sur la messagerie vocale. 535 00:29:43,869 --> 00:29:45,131 Il ne doit pas avoir de service. 536 00:29:49,396 --> 00:29:50,440 Vous cherchez des pistes ? 537 00:29:52,051 --> 00:29:53,530 Qu'est-ce qui te fait penser que tu serais capable de le dire ? 538 00:29:53,661 --> 00:29:55,010 Est-ce que c'est différent de celui de quelqu'un d'autre ? 539 00:29:55,141 --> 00:29:56,664 Je fais juste tout ce que je peux. 540 00:29:59,536 --> 00:30:00,973 Je déteste demander ça... 541 00:30:01,103 --> 00:30:02,539 Mais tu vas le faire quand même. 542 00:30:02,670 --> 00:30:04,063 Je fais tout ce que je peux. 543 00:30:05,151 --> 00:30:06,761 C'est mon travail, de rassembler autant d'informations que possible 544 00:30:06,892 --> 00:30:08,110 que possible. 545 00:30:08,241 --> 00:30:09,111 Alors demande. 546 00:30:09,895 --> 00:30:11,244 Vous ne vous disputiez pas tous les deux 547 00:30:11,374 --> 00:30:12,723 ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ? 548 00:30:12,854 --> 00:30:13,986 Il ne s'est pas enfui et ne m'a pas abandonné, 549 00:30:14,116 --> 00:30:15,161 si c'est ce que tu insinues. 550 00:30:15,291 --> 00:30:16,553 Je n'insinue rien, 551 00:30:16,684 --> 00:30:17,641 Je demande juste si cela ressemble à quelque chose 552 00:30:17,772 --> 00:30:18,729 il le ferait. 553 00:30:19,687 --> 00:30:21,123 Venir ici en premier lieu 554 00:30:21,254 --> 00:30:22,472 ce n'est pas quelque chose qu'il ferait. 555 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 Mais m'abandonner ? 556 00:30:23,996 --> 00:30:24,866 Non. 557 00:30:25,649 --> 00:30:27,216 Je ne sais pas, ça me semble juste un peu étrange 558 00:30:27,347 --> 00:30:28,914 qu'il disparaîtrait comme ça. 559 00:30:29,044 --> 00:30:30,350 Il semble étrange qu'un coup de feu ait été tiré 560 00:30:30,480 --> 00:30:32,091 dans le parc au même moment où il disparaît. 561 00:30:32,221 --> 00:30:33,309 Je te dis que c'est arrivé 562 00:30:33,440 --> 00:30:34,658 à l'extérieur du parc. 563 00:30:34,789 --> 00:30:35,964 Et je te dis que Chris 564 00:30:36,095 --> 00:30:37,009 ne me quitterait pas. 565 00:30:37,139 --> 00:30:38,140 Nous devons faire marche arrière. 566 00:30:40,012 --> 00:30:41,100 D'accord. 567 00:30:46,583 --> 00:30:47,454 Regarder! 568 00:30:49,673 --> 00:30:51,458 C'est le téléphone de Chris. 569 00:30:51,588 --> 00:30:53,068 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 570 00:30:53,199 --> 00:30:54,113 Je ne sais pas, il a dû se perdre. 571 00:30:54,243 --> 00:30:55,027 et je l'ai laissé tomber. 572 00:30:56,332 --> 00:30:57,420 Rachel ? 573 00:30:57,551 --> 00:30:58,726 Qui est Rachel ? 574 00:30:58,857 --> 00:31:00,510 Pourquoi tant de messages de Rachel ? 575 00:31:01,772 --> 00:31:02,904 Eh bien, qu'est-ce qu'elle dit ? 576 00:31:03,731 --> 00:31:05,167 Je ne sais pas, je n'ai pas son mot de passe. 577 00:31:07,561 --> 00:31:08,301 Bon sang! 578 00:31:24,795 --> 00:31:26,362 C'est un passage venteux ici, tu te souviens ? 579 00:31:30,497 --> 00:31:31,759 Vous continuez à taper ce mauvais code 580 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 assez de fois, cette chose va 581 00:31:33,021 --> 00:31:33,848 enfermer pour de bon. 582 00:31:35,894 --> 00:31:37,199 Tu n'es pas fatigué, n'est-ce pas ? 583 00:31:37,330 --> 00:31:38,635 Je vais bien. 584 00:31:38,766 --> 00:31:40,376 Il n'y a rien de tel, tu le sais. 585 00:31:40,507 --> 00:31:41,595 Tu te souviens quand nous étions enfants ? 586 00:31:41,725 --> 00:31:43,292 Cette fois où Ashley Griffith a trébuché 587 00:31:43,423 --> 00:31:44,990 et j'ai failli tomber dans un de ces canyons ? 588 00:31:45,120 --> 00:31:46,513 Eh bien, Ashley Griffith était maladroite. 589 00:31:46,643 --> 00:31:48,036 Elle ne connaissait pas le plein air. 590 00:31:48,167 --> 00:31:49,472 Chris non plus. 591 00:31:49,603 --> 00:31:50,386 Cela ne fait pas de mal de vérifier. 592 00:32:04,183 --> 00:32:04,923 Allons-y. 593 00:32:05,662 --> 00:32:06,402 Quoi? 594 00:32:07,621 --> 00:32:08,883 Tu as raison, il n'y a rien là-bas. 595 00:32:17,674 --> 00:32:18,501 Tu viens ? 596 00:32:19,154 --> 00:32:21,113 Euh, ouais... Je suis juste derrière toi. 597 00:32:39,870 --> 00:32:41,524 Je suis vraiment inquiet, Burke. 598 00:32:41,655 --> 00:32:43,352 Si Chris est perdu là-bas, il pourrait mourir 599 00:32:43,483 --> 00:32:44,919 avant que nous puissions le trouver. 600 00:32:45,876 --> 00:32:47,313 Ne soyez pas si mélodramatique. 601 00:32:47,443 --> 00:32:49,010 Je ne le suis pas. Je suis réaliste. 602 00:32:49,837 --> 00:32:51,230 Et je pense comme un garde forestier 603 00:32:51,360 --> 00:32:52,579 je devrais réfléchir. 604 00:32:53,362 --> 00:32:55,277 Il pourrait être blessé par une chute ou mordu 605 00:32:55,408 --> 00:32:56,887 par un serpent à sonnettes. 606 00:32:57,018 --> 00:32:58,498 Vous, plus que quiconque, devriez le savoir. 607 00:32:59,629 --> 00:33:00,804 Bonjour? 608 00:33:03,068 --> 00:33:04,156 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 609 00:33:06,071 --> 00:33:08,116 Bonjour? 610 00:33:11,163 --> 00:33:12,381 S'il manque d'eau, 611 00:33:12,512 --> 00:33:13,687 il va se déshydrater. 612 00:33:13,817 --> 00:33:15,080 Et la nourriture ? 613 00:33:15,776 --> 00:33:18,213 Il pourrait mourir de faim. Il n'est pas un survivaliste. 614 00:33:18,344 --> 00:33:19,301 Il ne saurait pas quoi faire. 615 00:33:19,432 --> 00:33:20,346 Shaé. 616 00:33:20,476 --> 00:33:21,173 Arrêt. 617 00:33:22,000 --> 00:33:23,088 Il faut que tu te calmes. 618 00:33:24,176 --> 00:33:25,003 Il va arriver. 619 00:33:41,976 --> 00:33:43,195 Ahhh. 620 00:33:43,325 --> 00:33:44,413 Tu vas vérifier ta voiture. 621 00:33:44,544 --> 00:33:45,414 Je reviens tout de suite à toi. 622 00:33:45,545 --> 00:33:46,372 Je dois m'occuper de ça. 623 00:33:52,291 --> 00:33:53,553 Hé! 624 00:33:53,683 --> 00:33:55,033 Que faites-vous tous les deux maintenant ? 625 00:34:02,257 --> 00:34:03,041 Hé! 626 00:34:04,999 --> 00:34:05,956 Que diable? 627 00:34:06,087 --> 00:34:06,783 C'était lui ? 628 00:34:06,914 --> 00:34:08,089 - Qui ? - Chris. 629 00:34:08,220 --> 00:34:09,395 Il y avait deux personnes dans ce SUV. 630 00:34:09,525 --> 00:34:10,570 Un gars et une fille. 631 00:34:10,700 --> 00:34:12,137 Le gars ressemblait un peu à Chris. 632 00:34:12,267 --> 00:34:13,703 Je crois que je suis en train de le perdre. 633 00:34:13,834 --> 00:34:15,357 Vous souhaitez qu'on vous ramène chez vous ? 634 00:34:15,488 --> 00:34:16,793 Je dois parler à Larry. 635 00:34:16,924 --> 00:34:18,534 Peut-être qu'il aura des idées sur ce qu'il faut faire. 636 00:34:18,665 --> 00:34:19,405 Je t'emmènerai. 637 00:34:21,059 --> 00:34:24,366 Passons d'abord chez mon père, je dois me nettoyer. 638 00:34:43,342 --> 00:34:44,517 La maison de Larry ? 639 00:34:46,345 --> 00:34:47,607 Bien sûr que tu es la personne la plus proche de moi. 640 00:34:54,875 --> 00:34:55,919 Il est temps de sortir d'ici. 641 00:36:54,124 --> 00:36:55,038 Burke? 642 00:37:00,392 --> 00:37:01,393 Où est-il allé ? 643 00:37:09,792 --> 00:37:10,663 Tu es prêt ? 644 00:37:11,838 --> 00:37:13,143 Oh mon Dieu, tu m'as fait peur. 645 00:37:13,274 --> 00:37:14,449 Effrayé? 646 00:37:14,580 --> 00:37:16,059 Dans ta propre maison ? Allez. 647 00:37:16,190 --> 00:37:17,104 Tu es prêt à partir ? 648 00:37:29,769 --> 00:37:31,336 Écoute, je sais que c'est dur, 649 00:37:31,466 --> 00:37:32,598 mais essayez de ne pas vous inquiéter. 650 00:37:33,381 --> 00:37:34,643 Cela ne sert à rien. 651 00:37:35,601 --> 00:37:37,777 Je suis désolé si tout cela a été gênant. 652 00:37:38,517 --> 00:37:39,822 Gênant n'est pas le mot que j'utiliserais 653 00:37:39,953 --> 00:37:40,780 pour décrire aujourd'hui. 654 00:37:40,910 --> 00:37:41,868 Non, je veux dire avec moi. 655 00:37:43,478 --> 00:37:45,001 Quand je vous ai vus pour la première fois, vous sembliez... 656 00:37:45,741 --> 00:37:47,526 Je ne sais pas, surpris de me voir ? 657 00:37:47,656 --> 00:37:49,223 Je ne suis pas surpris. C'est juste... 658 00:37:49,354 --> 00:37:50,920 Je suis la dernière personne que tu espérais voir 659 00:37:51,051 --> 00:37:52,357 Quand tu es revenu ici. 660 00:37:52,487 --> 00:37:53,445 Ce n'est pas ça. 661 00:37:55,447 --> 00:37:56,274 Bien... 662 00:37:57,449 --> 00:37:58,624 en fonction de la façon dont les choses se sont terminées, 663 00:37:58,754 --> 00:38:00,190 Je ne peux pas dire que je te blâme. 664 00:38:00,321 --> 00:38:01,279 Je suis désolé, Shae. 665 00:38:02,541 --> 00:38:04,020 Ce n'était pas entièrement de ta faute. 666 00:38:04,151 --> 00:38:05,239 Non, bien sûr que oui. 667 00:38:05,370 --> 00:38:06,109 Non. 668 00:38:06,240 --> 00:38:06,936 Ce n'était pas le cas. 669 00:38:07,807 --> 00:38:08,895 Ce n'était ni le nôtre ni le nôtre. 670 00:38:09,548 --> 00:38:10,288 Tu veux dire ça ? 671 00:38:11,985 --> 00:38:13,291 Je suis désolé pour la façon dont j'ai terminé les choses. 672 00:38:14,466 --> 00:38:16,076 Je pensais que c'était pour le mieux. 673 00:38:16,206 --> 00:38:17,295 Je savais que c'était le cas. 674 00:38:18,208 --> 00:38:19,471 Mais j'aurais dû mieux gérer la situation. 675 00:38:20,472 --> 00:38:21,908 Tu mérites plus que ce que tu as eu. 676 00:38:23,039 --> 00:38:23,997 Je suis désolé aussi. 677 00:38:26,608 --> 00:38:27,870 Avez-vous déjà pensé à ce que 678 00:38:28,001 --> 00:38:28,741 aurait pu se produire ? 679 00:38:28,871 --> 00:38:30,220 Non, je ne le fais pas. 680 00:38:30,351 --> 00:38:31,787 Oh, allez. Vous n'auriez jamais imaginé à quel point 681 00:38:31,918 --> 00:38:33,833 Nos vies auraient été gâchées si cela n'était pas arrivé ? 682 00:38:33,963 --> 00:38:35,182 C'est arrivé, Burke. 683 00:38:44,234 --> 00:38:45,192 Les steaks sont prêts. 684 00:38:46,106 --> 00:38:46,889 Merci, vieil homme. 685 00:38:47,020 --> 00:38:48,282 Ils ont l'air superbe. 686 00:38:48,413 --> 00:38:50,240 Laisse-moi nous apporter des bières fraîches. 687 00:38:50,371 --> 00:38:51,416 Non, non, non, non. 688 00:38:51,546 --> 00:38:52,765 Détends-toi, je vais les chercher. 689 00:39:20,183 --> 00:39:21,359 Qu'est-ce qui prend autant de temps ? 690 00:39:22,490 --> 00:39:24,362 Je pensais que vous gardiez votre glacière de porche bien remplie. 691 00:39:24,492 --> 00:39:25,406 Je garde toujours des provisions 692 00:39:25,537 --> 00:39:26,581 dans le frigo. 693 00:39:26,712 --> 00:39:27,626 Ne t'inquiète pas. 694 00:39:27,756 --> 00:39:28,540 Ahhh. 695 00:40:01,311 --> 00:40:02,225 Aide! 696 00:40:03,226 --> 00:40:04,489 Quelqu'un peut-il m'aider ? 697 00:40:08,144 --> 00:40:09,319 Ne t'inquiète pas, Shae. 698 00:40:09,450 --> 00:40:11,191 Je suis sûr que Chris va bien. 699 00:40:11,321 --> 00:40:12,410 Partout où il allait. 700 00:40:12,540 --> 00:40:14,107 Qu'est-ce que cela signifie? 701 00:40:14,237 --> 00:40:16,022 Eh bien, cela signifie que je suis d’accord avec Burke. 702 00:40:16,152 --> 00:40:17,980 Et comment saurais-tu ce que pense Burke ? 703 00:40:18,111 --> 00:40:19,460 Parce que je pense la même chose. 704 00:40:19,591 --> 00:40:20,592 Je veux dire, Shae a raison. 705 00:40:20,722 --> 00:40:22,028 Personne ne sait rien avec certitude. 706 00:40:23,072 --> 00:40:25,423 Écoute, j'ai rencontré ce gars assez longtemps 707 00:40:25,553 --> 00:40:26,946 pour avoir une bonne idée de lui. 708 00:40:28,121 --> 00:40:29,470 Tu rencontres un mec pendant 10 minutes 709 00:40:29,601 --> 00:40:30,863 et tu crois que tu le connais ? 710 00:40:30,993 --> 00:40:32,560 Tu ne lui as pas donné une chance, Larry. 711 00:40:32,691 --> 00:40:34,606 Je lui ai donné une chance et il m'a laissé tomber. 712 00:40:34,736 --> 00:40:35,911 Tu avais déjà pris ta décision avant 713 00:40:36,042 --> 00:40:37,347 nous sommes même arrivés ici. 714 00:40:37,478 --> 00:40:39,480 Mon Dieu, je veux juste tenir ma promesse. 715 00:40:40,481 --> 00:40:41,874 Ne vous moquez pas de moi. 716 00:40:42,004 --> 00:40:43,876 Alors ne me parle pas comme si tu étais mon père. 717 00:40:44,006 --> 00:40:45,355 D'accord ? Cette promesse que tu as faite... 718 00:40:45,486 --> 00:40:46,618 C'est la seule chose qui me reste 719 00:40:46,748 --> 00:40:47,445 de ton père. 720 00:40:47,575 --> 00:40:49,403 Ne me l'enlève pas. 721 00:40:49,534 --> 00:40:51,449 Étrange façon de voir la situation. 722 00:40:51,579 --> 00:40:53,146 Je veux dire, Chris a disparu. 723 00:40:53,276 --> 00:40:54,800 - Ouais, ou-- - Peut-être blessé. 724 00:40:54,930 --> 00:40:57,280 Ou peut-être que Chris est venu pour encaisser 725 00:40:57,411 --> 00:40:58,543 la propriété de ton père. 726 00:41:01,981 --> 00:41:03,461 Shae ? Shae, où vas-tu ? 727 00:41:03,591 --> 00:41:04,810 Pour une promenade. 728 00:41:04,940 --> 00:41:05,941 Ouais, mais le soleil se couche... 729 00:41:06,072 --> 00:41:06,986 Laissez-la partir. 730 00:41:13,427 --> 00:41:14,907 Quelle était cette promesse que tu as faite à Jim ? 731 00:41:17,257 --> 00:41:19,694 Je lui ai promis que je m'assurerais qu'elle 732 00:41:19,825 --> 00:41:21,522 j'ai épousé un bon gars. 733 00:41:21,653 --> 00:41:23,393 Quelqu'un qui la protégerait. 734 00:41:23,524 --> 00:41:25,178 Et tu ne penses pas que Chris pourrait faire ça ? 735 00:41:25,308 --> 00:41:26,179 Non. 736 00:41:27,006 --> 00:41:28,486 Quelque chose me dit que tu vas pouvoir 737 00:41:28,616 --> 00:41:29,487 pour honorer cette promesse. 738 00:42:14,488 --> 00:42:15,358 Hé! 739 00:42:20,799 --> 00:42:22,148 Eh, je vais vous dire quoi. 740 00:42:22,278 --> 00:42:23,715 Venez un soir la semaine prochaine, nous aurons 741 00:42:23,845 --> 00:42:24,585 un autre steak. 742 00:42:24,716 --> 00:42:25,630 Ça a l'air bien. 743 00:42:28,676 --> 00:42:29,547 C'est étrange. 744 00:42:31,723 --> 00:42:32,941 Quoi? 745 00:42:33,072 --> 00:42:34,726 Hé, as-tu déjà déposé une plainte contre Chris ? 746 00:42:35,901 --> 00:42:38,033 Je n'en ai pas ressenti le besoin. 747 00:42:39,992 --> 00:42:41,123 Tu penses que c'était la meilleure façon 748 00:42:41,254 --> 00:42:42,603 pour le gérer ? 749 00:42:42,734 --> 00:42:43,952 Et bien, qu'aurais-tu fait ? 750 00:42:44,083 --> 00:42:45,475 Bien... 751 00:42:45,606 --> 00:42:47,477 Je n'aurais pas déposé de demande de disparition. 752 00:42:47,608 --> 00:42:49,784 signaler à moins que je sois absolument sûr 753 00:42:49,915 --> 00:42:51,569 la personne était effectivement portée disparue. 754 00:42:59,272 --> 00:43:00,578 Quelque chose te tracasse, Larry ? 755 00:43:01,883 --> 00:43:03,711 Toute la situation est fausse. 756 00:43:04,669 --> 00:43:05,931 J'espère que Shae va bien. 757 00:43:08,324 --> 00:43:09,761 Au fait, tu as entendu ça, euh... 758 00:43:09,891 --> 00:43:11,458 coup de feu plus tôt ? 759 00:43:17,203 --> 00:43:18,770 Tu aurais dû rester en dehors de ça, vieil homme. 760 00:44:32,147 --> 00:44:33,845 Ce véhicule est juste là 761 00:44:33,975 --> 00:44:35,194 au lieu de faire une balade en voiture ! 762 00:44:36,978 --> 00:44:38,719 Je ne peux pas te garder ! 763 00:44:38,850 --> 00:44:39,981 Toi et toi, dehors. 764 00:44:40,112 --> 00:44:49,774 Prêt! 765 00:44:49,904 --> 00:44:51,166 Cela ne change toujours pas le fait 766 00:44:51,297 --> 00:44:52,777 que tu aurais dû être là il y a des heures ! 767 00:44:52,907 --> 00:44:54,256 Pourquoi tant d'urgence ? 768 00:44:54,387 --> 00:44:56,128 Le problème, c'est que je t'ai dit de venir directement ici. 769 00:44:56,258 --> 00:44:57,520 et ne faites aucun arrêt. 770 00:44:57,651 --> 00:44:59,435 Bon, eh bien, nous y sommes maintenant. 771 00:44:59,566 --> 00:45:01,089 Au fait, à qui est cette voiture ? 772 00:45:01,220 --> 00:45:02,612 Ça ne vous concerne pas. 773 00:45:02,743 --> 00:45:05,093 Vous nous en voulez pour avoir volé des gadgets 774 00:45:05,224 --> 00:45:07,139 voitures de tourisme, mais ici vous vous engagez 775 00:45:07,269 --> 00:45:08,618 vol de voiture à grande échelle. 776 00:45:08,749 --> 00:45:10,446 Ce n'est pas volé, c'est abandonné. 777 00:45:10,577 --> 00:45:11,926 Abandonné par qui ? 778 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Et pourquoi voudriez-vous vous en débarrasser alors ? 779 00:45:13,798 --> 00:45:15,321 Et demander notre aide pour le faire ? 780 00:45:16,583 --> 00:45:17,627 Trop de questions. 781 00:45:17,758 --> 00:45:18,672 Donne-moi les clés. 782 00:45:20,108 --> 00:45:21,153 Je vais avoir besoin d'autre chose 783 00:45:21,283 --> 00:45:22,023 de toi. 784 00:45:23,329 --> 00:45:24,939 Je te l'ai déjà dit, je fermerai les yeux 785 00:45:25,070 --> 00:45:26,027 à tous vos petits vols. 786 00:45:26,158 --> 00:45:27,681 Pas ça. 787 00:45:27,812 --> 00:45:29,727 Combien d'argent liquide avez-vous sur vous ? 788 00:45:30,989 --> 00:45:32,294 Tu ne veux pas faire ça. 789 00:45:32,425 --> 00:45:33,382 Sortons d'ici. 790 00:45:33,513 --> 00:45:34,253 C'est bon. 791 00:45:35,123 --> 00:45:35,994 Espèces. 792 00:45:36,124 --> 00:45:36,864 Maintenant. 793 00:45:41,303 --> 00:45:42,087 Non? 794 00:45:43,001 --> 00:45:43,741 Allons-y. 795 00:45:48,136 --> 00:45:49,050 Oh mon Dieu, bébé ! 796 00:45:50,530 --> 00:45:52,575 Non, non, s'il vous plaît. Non. 797 00:45:52,706 --> 00:45:54,055 Non, s'il vous plaît, ne nous faites pas de mal. 798 00:45:55,361 --> 00:45:56,275 Non. 799 00:45:56,405 --> 00:45:57,319 Non non ! 800 00:45:57,450 --> 00:45:58,756 Hé, hé, hé ! 801 00:45:58,886 --> 00:46:00,279 Aide-moi à déménager ton petit ami 802 00:46:00,409 --> 00:46:01,367 et tu ne seras pas blessé. 803 00:46:02,150 --> 00:46:02,934 D'accord? 804 00:46:08,983 --> 00:46:09,767 Par ici. 805 00:46:37,882 --> 00:46:39,187 C'est entièrement sa faute. 806 00:46:39,318 --> 00:46:40,406 Il aurait dû écouter, n'est-ce pas ? 807 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 J'ai besoin que tu gardes la bouche fermée à ce sujet. 808 00:46:44,062 --> 00:46:44,889 Donne-moi les clés. 809 00:46:45,672 --> 00:46:46,760 Je ne les ai pas. 810 00:48:08,146 --> 00:48:08,886 Je n'aurais jamais pensé que je serais heureux de te voir. 811 00:48:22,160 --> 00:48:22,900 Larry ! 812 00:48:24,075 --> 00:48:24,771 Larry ! 813 00:48:27,730 --> 00:48:28,514 Larry ! 814 00:48:36,914 --> 00:48:37,784 Larry ! 815 00:48:37,915 --> 00:48:39,438 Larry ! Allez mec, réveille-toi ! 816 00:48:39,568 --> 00:48:40,700 Réveille-toi ! Allez, Larry. 817 00:48:40,830 --> 00:48:41,962 Nous devons te sortir d'ici. 818 00:48:42,093 --> 00:48:43,485 Prêt ? Un. Deux. Trois. 819 00:48:49,361 --> 00:48:50,362 Allez. 820 00:48:50,492 --> 00:48:51,363 Oh, allez, vieil homme. 821 00:48:51,493 --> 00:48:52,320 Juste ici. 822 00:48:52,451 --> 00:48:53,365 Respirer. 823 00:48:53,495 --> 00:48:54,105 Respirer! 824 00:48:55,062 --> 00:48:56,107 Oh, bon sang ! 825 00:48:56,846 --> 00:48:58,761 Ne me dis pas que c'est toi qui m'as sauvé la vie. 826 00:48:58,892 --> 00:49:00,024 Oh, tu pourras me remercier plus tard. 827 00:49:00,938 --> 00:49:02,243 Ce qui s'est passé? 828 00:49:02,374 --> 00:49:03,288 Burke m'a attaqué. 829 00:49:03,418 --> 00:49:04,419 Burke? 830 00:49:04,550 --> 00:49:05,681 Il t'a eu aussi ? 831 00:49:05,812 --> 00:49:06,508 Où est Shae ? 832 00:49:06,639 --> 00:49:07,814 Je ne sais pas. 833 00:49:07,945 --> 00:49:09,685 Nous devons éloigner Burke d'elle. 834 00:49:09,816 --> 00:49:10,730 Tu ne vas nulle part. 835 00:49:10,860 --> 00:49:11,513 Quelqu'un doit-- 836 00:49:11,644 --> 00:49:12,297 Je peux le gérer ! 837 00:49:12,427 --> 00:49:13,211 Toi? 838 00:49:13,341 --> 00:49:14,386 Oui, moi. 839 00:49:17,476 --> 00:49:19,130 À qui diable appartiens-tu ? 840 00:49:26,964 --> 00:49:27,834 Bonjour? 841 00:49:27,965 --> 00:49:29,357 Hé, ça fait un moment. 842 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Je commençais à m'inquiéter pour toi. 843 00:49:31,142 --> 00:49:32,230 Es-tu toujours en marche ? 844 00:49:32,360 --> 00:49:33,796 Ouais, j'avais juste besoin de me vider la tête. 845 00:49:38,236 --> 00:49:39,150 Ce doit être Chris. 846 00:49:39,802 --> 00:49:40,673 Qu'as-tu dit ? 847 00:49:42,805 --> 00:49:43,981 Euh... rien. 848 00:49:44,111 --> 00:49:45,983 Peux-tu me retrouver chez mon père ? 849 00:49:46,113 --> 00:49:47,419 J'ai besoin de te parler. 850 00:49:48,681 --> 00:49:50,726 Ouais, je serai là dans cinq minutes. 851 00:49:50,857 --> 00:49:51,684 Je serai là. 852 00:49:59,692 --> 00:50:01,085 Tu ne devrais pas me mentir, Shae. 853 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Avez-vous une idée de l'endroit où elle se trouve ? 854 00:50:10,746 --> 00:50:11,530 Non. 855 00:50:11,660 --> 00:50:12,574 Non, je ne le fais pas. 856 00:50:16,187 --> 00:50:17,579 Est-ce une fusée éclairante ? 857 00:50:17,710 --> 00:50:19,712 C'est probablement elle qui cherche ton cul. 858 00:50:20,669 --> 00:50:21,670 Je dois aller voir. 859 00:50:21,801 --> 00:50:23,020 Oh non, tu n'y arriveras jamais à pied. 860 00:50:23,150 --> 00:50:24,195 J'ai réussi jusqu'ici ! 861 00:50:27,415 --> 00:50:28,025 Ouais. 862 00:50:28,982 --> 00:50:30,766 Ouais, tu l'as fait. Tiens. 863 00:50:30,897 --> 00:50:31,637 Qu'est-ce que c'est? 864 00:50:31,767 --> 00:50:32,594 Dans le hangar. 865 00:50:32,725 --> 00:50:34,335 Véhicule à quatre roues. Allez. 866 00:50:34,466 --> 00:50:35,206 Merci. 867 00:51:01,058 --> 00:51:01,928 Chéri ! 868 00:51:09,718 --> 00:51:10,980 Rachel ? 869 00:51:11,111 --> 00:51:12,243 Êtes-vous d'accord? 870 00:51:12,373 --> 00:51:13,592 Tu n'as toujours pas trouvé Chris ? 871 00:51:15,202 --> 00:51:15,942 Non. 872 00:51:46,973 --> 00:51:47,887 Mauvais? 873 00:51:48,017 --> 00:51:49,106 Ouais, mauvais. 874 00:51:50,237 --> 00:51:51,369 Mais tu as bien résumé la situation. 875 00:51:54,720 --> 00:51:56,287 Tu es sûr que c'est Burke qui a blessé Chris ? 876 00:51:58,027 --> 00:51:59,246 J'en suis sûr, je l'ai vu le faire. 877 00:51:59,377 --> 00:52:00,900 Il l'a jeté de cette falaise. 878 00:52:01,030 --> 00:52:03,294 J'ai vérifié le canyon. Chris n'était pas là. 879 00:52:03,424 --> 00:52:04,512 Êtes-vous sérieux? 880 00:52:04,643 --> 00:52:05,818 Il est peut-être encore en vie. 881 00:52:08,603 --> 00:52:10,127 Tu es capable de marcher, n'est-ce pas ? 882 00:52:10,257 --> 00:52:11,171 Je peux gérer. 883 00:52:12,129 --> 00:52:13,478 J'ai une voiture pas trop loin d'ici. 884 00:52:15,480 --> 00:52:16,698 Tu ne penses pas que nous devrions regarder 885 00:52:16,829 --> 00:52:17,917 pour Chris d'abord ? 886 00:52:18,047 --> 00:52:19,353 Tu n'abandonnes pas, n'est-ce pas ? 887 00:52:19,484 --> 00:52:20,876 Je n'abandonne rien ! 888 00:52:21,007 --> 00:52:22,574 Mais nous ne pouvons pas vous laisser errer ici. 889 00:52:22,704 --> 00:52:24,271 Cette chose pourrait être infectée. 890 00:52:24,402 --> 00:52:26,012 Si tu ne cherches pas Chris, je le ferai. 891 00:52:26,143 --> 00:52:27,013 Tu en as assez fait ! 892 00:52:28,580 --> 00:52:30,712 Pourquoi fais-tu ça ? J'essaie de te le dire 893 00:52:30,843 --> 00:52:32,149 Chris est en difficulté et tu ne l'es pas 894 00:52:32,279 --> 00:52:33,889 écouter une seule chose que je dis. 895 00:52:34,020 --> 00:52:35,674 J'essaie de ne pas croire les gens qui portent 896 00:52:35,804 --> 00:52:36,675 ma bague de fiançailles. 897 00:52:39,982 --> 00:52:40,853 Que diable? 898 00:52:41,767 --> 00:52:43,986 Je n'ai aucune idée de comment cela m'est arrivé. 899 00:52:44,117 --> 00:52:45,249 J'ai une assez bonne idée. 900 00:52:48,339 --> 00:52:49,644 C'était pour toi, Shae. 901 00:52:49,775 --> 00:52:51,124 J'espère bien que oui. 902 00:52:51,255 --> 00:52:52,343 C'est la bague de ma grand-mère. 903 00:52:53,648 --> 00:52:54,997 Pourquoi penseriez-vous que... 904 00:52:55,128 --> 00:52:56,347 Depuis combien de temps vois-tu Chris ? 905 00:52:57,739 --> 00:52:59,350 Je ne sais pas de quoi tu parles. 906 00:52:59,480 --> 00:53:01,613 Il ne se passe rien entre Chris et moi. 907 00:53:01,743 --> 00:53:03,005 Alors pourquoi diable es-tu ici ? 908 00:53:03,136 --> 00:53:04,181 en premier lieu ? 909 00:53:04,311 --> 00:53:05,834 Parce que Chris voulait des photos spontanées 910 00:53:05,965 --> 00:53:07,314 de la proposition. D'accord ? 911 00:53:07,445 --> 00:53:08,663 Il a tout planifié. 912 00:53:08,794 --> 00:53:10,535 J'allais tout capturer. 913 00:53:11,536 --> 00:53:13,494 Il allait le faire sur le banc 914 00:53:13,625 --> 00:53:14,756 Avant que tout ne parte en vrille 915 00:53:14,887 --> 00:53:15,888 à cause de ce garde forestier. 916 00:53:17,672 --> 00:53:19,021 Le garde forestier que tu avais clairement 917 00:53:19,152 --> 00:53:20,414 un passé avec. 918 00:53:20,545 --> 00:53:21,589 Comment le saurais-tu ? 919 00:53:22,286 --> 00:53:24,375 Parce que juste avant qu'il ne devienne fou avec Chris, 920 00:53:24,505 --> 00:53:26,768 il lui a dit qu'il n'était pas assez bien pour toi. 921 00:53:26,899 --> 00:53:28,466 Sans parler du fait qu'il a volé ça. 922 00:53:29,858 --> 00:53:31,860 Tout cela n’est qu’un énorme malentendu. 923 00:53:31,991 --> 00:53:33,384 Chris est fou de toi. 924 00:53:34,602 --> 00:53:35,995 D'accord? 925 00:53:36,125 --> 00:53:37,779 J'essaie de te dire, quoi qu'il se passe, 926 00:53:37,910 --> 00:53:39,564 Cela a à voir avec ce garde forestier. 927 00:53:40,826 --> 00:53:42,480 Parce que je suis sûr comme l'enfer qu'il le fera 928 00:53:42,610 --> 00:53:43,742 tout pour t'avoir. 929 00:53:46,223 --> 00:53:47,093 Ici. 930 00:53:47,224 --> 00:53:48,225 Ceci t'appartient. 931 00:54:06,504 --> 00:54:07,809 Nous devons bouger. 932 00:54:07,940 --> 00:54:09,507 Si j'ai vu ta fusée, il y a de fortes chances 933 00:54:09,637 --> 00:54:11,248 que Burke a fait aussi. Et s'il sait que vous êtes 934 00:54:11,378 --> 00:54:11,987 toujours en vie, il va... 935 00:54:12,118 --> 00:54:12,858 Shaé ? 936 00:54:14,425 --> 00:54:15,426 Shaé! 937 00:54:35,184 --> 00:54:36,142 Ahhh. 938 00:54:37,926 --> 00:54:39,145 Traces de sang. 939 00:54:45,020 --> 00:54:45,891 D'accord. 940 00:55:06,433 --> 00:55:07,304 Vite, cache-toi. 941 00:55:08,435 --> 00:55:09,784 Et toi? 942 00:55:09,915 --> 00:55:10,524 Je vais bien. 943 00:55:10,655 --> 00:55:11,395 Je prendrai soin de lui. 944 00:55:11,525 --> 00:55:12,309 Allez, allez ! 945 00:55:31,763 --> 00:55:32,633 Êtes-vous d'accord? 946 00:55:33,765 --> 00:55:34,635 J'ai vu du sang. 947 00:55:35,593 --> 00:55:37,029 Je me suis coupé sur un buisson. 948 00:55:39,901 --> 00:55:40,685 Où est-elle ? 949 00:55:40,815 --> 00:55:41,816 OMS? 950 00:55:42,817 --> 00:55:44,036 Le stagiaire gênant. 951 00:55:45,080 --> 00:55:46,560 J'ai vu la fusée. 952 00:55:46,691 --> 00:55:48,127 Je sais qu'elle est quelque part ici. 953 00:55:50,129 --> 00:55:51,522 Elle est partie. Elle s'est enfuie. 954 00:55:52,349 --> 00:55:53,654 Pourquoi la protèges-tu ? 955 00:55:55,308 --> 00:55:56,962 Écoute, tout ce qu'elle t'a dit s'est produit... 956 00:55:57,789 --> 00:55:58,659 c'est un mensonge. 957 00:55:59,617 --> 00:56:00,618 Qu'as-tu fait à Chris ? 958 00:56:02,315 --> 00:56:04,056 Je ne lui ai rien fait. 959 00:56:04,970 --> 00:56:06,363 Ce n'est pas ma faute s'il ne peut pas 960 00:56:06,493 --> 00:56:07,625 prendre soin de lui. 961 00:56:08,452 --> 00:56:09,366 Ou toi. 962 00:56:10,715 --> 00:56:12,717 Tu ne lui dois rien, Shae. 963 00:56:12,847 --> 00:56:14,849 Que veux-tu dire par "je lui dois quelque chose" ? Je l'aime. 964 00:56:14,980 --> 00:56:16,895 Non, ce n’est pas vrai, et tu le sais. 965 00:56:17,025 --> 00:56:18,157 Tu es seulement avec lui 966 00:56:18,287 --> 00:56:19,158 parce qu'il t'a mis enceinte. 967 00:56:19,985 --> 00:56:20,855 Comment le sais-tu ? 968 00:56:22,944 --> 00:56:24,555 Burke, dis-moi comment tu le sais. 969 00:56:30,125 --> 00:56:31,300 Où as-tu trouvé ça ? 970 00:56:32,171 --> 00:56:36,305 C'est la seule raison pour laquelle vous envisagez même 971 00:56:36,436 --> 00:56:37,263 l'épouser. 972 00:56:37,394 --> 00:56:38,133 Non. 973 00:56:38,264 --> 00:56:39,352 Non, pas du tout. 974 00:56:41,223 --> 00:56:42,486 Il ne sait pas, n'est-ce pas ? 975 00:56:45,532 --> 00:56:46,838 Je viens de le découvrir avant de quitter la ville. 976 00:56:46,968 --> 00:56:48,405 J'allais le surprendre avec la nouvelle. 977 00:56:49,057 --> 00:56:50,015 Tu as peur. 978 00:56:51,495 --> 00:56:52,757 Peur du genre d'homme qu'il pourrait être 979 00:56:52,887 --> 00:56:54,193 en tant que père. 980 00:56:54,323 --> 00:56:55,716 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 981 00:56:55,847 --> 00:56:57,762 Je sais qu'il ne peut pas te protéger. 982 00:56:57,892 --> 00:56:59,416 Il ne peut pas protéger le bébé. 983 00:56:59,546 --> 00:57:00,634 Ce n'est pas comme si j'en étais capable. 984 00:57:00,765 --> 00:57:02,462 Les choses seront différentes cette fois, 985 00:57:02,593 --> 00:57:04,072 Shae, je te le promets, 986 00:57:04,203 --> 00:57:05,422 Différent? 987 00:57:05,552 --> 00:57:07,336 Ce n'est pas ton bébé, Burke ! 988 00:57:07,467 --> 00:57:08,381 Mais nous pourrions revenir en arrière. 989 00:57:09,077 --> 00:57:10,296 Nous pourrions revenir à la manière dont 990 00:57:10,427 --> 00:57:12,080 les choses étaient comme avant. 991 00:57:12,211 --> 00:57:14,561 Rien, peu importe à quel point ça fait mal, 992 00:57:14,692 --> 00:57:16,128 pourrait changer ce qui s’est passé dans le passé. 993 00:57:17,172 --> 00:57:18,870 Je ne comprends tout simplement pas. 994 00:57:21,133 --> 00:57:23,440 Comme, pourquoi-- pourquoi cela nous est-il arrivé ? 995 00:57:25,093 --> 00:57:27,531 Pourquoi cela nous a-t-il mis fin ? 996 00:57:28,357 --> 00:57:30,011 Est-ce de cela qu'il s'agit ? 997 00:57:30,142 --> 00:57:31,796 Vous essayez de faire les choses comme elles étaient 998 00:57:31,926 --> 00:57:32,666 Quand nous étions enfants. 999 00:57:32,797 --> 00:57:34,451 Nous étions plus heureux à l’époque. 1000 00:57:34,581 --> 00:57:36,453 Nous étions jeunes et stupides 1001 00:57:36,583 --> 00:57:37,889 et nous avons fait une erreur. 1002 00:57:38,019 --> 00:57:38,803 Non. 1003 00:57:39,586 --> 00:57:40,935 Ce n'était pas une erreur. 1004 00:57:41,066 --> 00:57:42,284 Nous allions être une famille. 1005 00:57:42,415 --> 00:57:43,851 J'ai perdu le bébé, Burke. 1006 00:57:44,591 --> 00:57:46,071 Tu ne sais pas à quel point cela a été dur pour moi ? 1007 00:57:46,201 --> 00:57:47,333 Bien sûr que je sais ! 1008 00:57:48,247 --> 00:57:49,814 J'ai perdu ce bébé aussi. 1009 00:57:50,945 --> 00:57:52,120 Nous l'avons fait. 1010 00:57:52,251 --> 00:57:53,165 Nous deux. 1011 00:57:54,079 --> 00:57:55,602 Nous étions dans le même bateau. 1012 00:57:56,168 --> 00:57:59,693 Et ça a tout détruit. 1013 00:57:59,824 --> 00:58:01,913 Les choses étaient gâchées bien avant le bébé. 1014 00:58:02,043 --> 00:58:03,784 Non, ce n'est pas ce que tu veux dire. 1015 00:58:04,481 --> 00:58:05,220 Je fais. 1016 00:58:05,351 --> 00:58:06,831 C'est pourquoi j'ai dit non. 1017 00:58:06,961 --> 00:58:08,354 Non. 1018 00:58:08,485 --> 00:58:10,617 Non, non, non, non, non. 1019 00:58:10,748 --> 00:58:12,358 Tu étais, tu étais, tu étais confus. 1020 00:58:13,141 --> 00:58:14,229 Tu avais peur. 1021 00:58:14,360 --> 00:58:15,317 Tu l'as même dit. 1022 00:58:15,448 --> 00:58:16,536 Nous étions jeunes. 1023 00:58:17,624 --> 00:58:19,757 J'ai dit non parce que je ne pouvais pas t'épouser. 1024 00:58:19,887 --> 00:58:20,975 Je ne voulais pas. 1025 00:58:21,106 --> 00:58:22,499 Nous n’étions qu’une stupide aventure d’été ! 1026 00:58:24,588 --> 00:58:25,806 Mais tu épouseras ce type. 1027 00:58:27,155 --> 00:58:29,288 Juste parce qu'il t'a mis enceinte. 1028 00:58:29,418 --> 00:58:32,944 Burke, toi et moi, nous étions une erreur. 1029 00:58:33,074 --> 00:58:34,511 Et rien de ce que tu m'as fait 1030 00:58:34,641 --> 00:58:36,600 ou Chris va changer ça. 1031 00:58:36,730 --> 00:58:38,079 Et si tu ne m'aides pas à le retrouver, 1032 00:58:38,210 --> 00:58:39,603 ça fait de toi un tueur, et je sais 1033 00:58:39,733 --> 00:58:41,387 Au fond, ce n'est pas qui tu es. 1034 00:58:41,518 --> 00:58:42,693 S'il te plaît, Burke. Je l'aime. 1035 00:58:45,130 --> 00:58:46,348 Notre famille... 1036 00:58:47,436 --> 00:58:50,004 ce n'était pas une erreur. 1037 00:58:52,180 --> 00:58:55,357 Shae, notre famille n’était pas une erreur ! 1038 00:58:56,271 --> 00:58:57,359 Laisse-moi partir ! 1039 00:59:01,842 --> 00:59:03,801 Hé, ça... ça pourrait encore marcher. 1040 00:59:03,931 --> 00:59:04,976 Larry... 1041 00:59:05,106 --> 00:59:06,673 J'ai tout mis sur le dos de Larry. 1042 00:59:07,195 --> 00:59:08,066 Ouais. 1043 00:59:08,849 --> 00:59:10,198 Il ne pensait pas que le garçon de la ville 1044 00:59:10,329 --> 00:59:11,199 C'était assez bien pour toi. 1045 00:59:11,896 --> 00:59:13,462 Et quand il a découvert son existence 1046 00:59:13,593 --> 00:59:15,856 et sa maîtresse, il y mit fin. 1047 00:59:15,987 --> 00:59:16,901 Pour te sauver ! 1048 00:59:18,163 --> 00:59:20,295 Je suppose que le vieil homme ferait n'importe quoi 1049 00:59:20,426 --> 00:59:21,732 pour tenir sa promesse envers ton père. 1050 00:59:25,300 --> 00:59:26,040 Ahhh! 1051 00:59:54,765 --> 00:59:55,592 Shaé! 1052 00:59:57,245 --> 00:59:58,203 Shaé! 1053 01:00:01,598 --> 01:00:02,555 Shaé ? 1054 01:00:05,340 --> 01:00:06,385 Shaé! 1055 01:00:15,829 --> 01:00:17,178 Tu ne m'abandonnes pas encore ! 1056 01:00:21,095 --> 01:00:22,096 Shae, cours ! 1057 01:00:29,364 --> 01:00:31,323 Au secours ! S'il vous plaît, aidez-moi ! 1058 01:00:33,412 --> 01:00:35,066 Garde forestier ! 1059 01:00:35,196 --> 01:00:37,329 Aucun véhicule n'est autorisé dans cette zone. 1060 01:00:38,547 --> 01:00:39,636 Tu gardes ta bouche fermée. 1061 01:00:41,376 --> 01:00:42,900 Tu m'as entendu ! 1062 01:00:43,030 --> 01:00:45,424 Faites demi-tour ou vous recevrez 1063 01:00:45,554 --> 01:00:46,599 une citation! 1064 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Je prends le ticket ! 1065 01:00:51,082 --> 01:00:52,344 Arrêtez ! Non ! 1066 01:00:52,474 --> 01:00:53,388 Arrêt! 1067 01:01:01,048 --> 01:01:01,788 Shaé! 1068 01:01:07,664 --> 01:01:09,013 Êtes-vous d'accord? 1069 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 D'où viens-tu, bon sang ? 1070 01:01:10,841 --> 01:01:11,668 Longue histoire. 1071 01:01:15,367 --> 01:01:16,673 D'où diable ça vient ? 1072 01:01:16,803 --> 01:01:17,674 Longue histoire. 1073 01:01:24,637 --> 01:01:25,682 Est-ce que ça veut dire oui ? 1074 01:01:26,421 --> 01:01:28,859 Disons simplement que mon père aurait définitivement approuvé. 1075 01:01:28,989 --> 01:01:30,208 Peut-être même Larry. 1076 01:01:31,078 --> 01:01:32,384 Il ferait mieux de le faire. 1077 01:01:32,514 --> 01:01:33,907 Avant de dérailler, j'ai eu une surprise 1078 01:01:34,038 --> 01:01:34,952 pour toi aussi. 1079 01:01:47,051 --> 01:01:47,878 Êtes-vous sérieux? 1080 01:02:01,239 --> 01:02:02,066 Eh, patron. 1081 01:02:02,893 --> 01:02:04,416 Je déteste vous interrompre, mais, euh... 1082 01:02:04,546 --> 01:02:06,113 Votre stagiaire préféré est une victime d'une balle dans la tête 1083 01:02:06,244 --> 01:02:06,897 ici. 1084 01:02:09,943 --> 01:02:10,727 Allez. 1085 01:02:15,035 --> 01:02:16,384 Facile. Facile.