1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,747 --> 00:00:09,966 Hadi canım! 4 00:00:16,842 --> 00:00:18,018 Hadi canım! 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Şey?! 6 00:00:30,682 --> 00:00:31,814 Şaaaaaa!!! 7 00:00:33,424 --> 00:00:34,556 Şaa!! 8 00:00:53,792 --> 00:00:55,577 Danny sana biftek pişirmeyi teklif edecek. 9 00:00:55,707 --> 00:00:56,839 Bu onun için bir ritüel gibi. 10 00:00:56,969 --> 00:00:58,406 Evine geliyorsun, biftek yiyorsun. 11 00:00:58,536 --> 00:00:59,624 Tamamen başka bir şey. 12 00:00:59,755 --> 00:01:01,061 Vejetaryen olduğumu söylemeden geçemeyeceğim. 13 00:01:01,191 --> 00:01:02,279 Sadece aç olmadığını söyle. 14 00:01:02,410 --> 00:01:03,150 Ama ben açlıktan ölüyorum. 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,238 Daha sonra yemek yeriz. 16 00:01:13,508 --> 00:01:15,031 Küçük Shae Olson. 17 00:01:15,162 --> 00:01:16,554 Aman Tanrım, sen misin? 18 00:01:16,685 --> 00:01:17,860 Seni görmek güzel ihtiyar. 19 00:01:17,990 --> 00:01:19,296 Yaşlı adam mı? 20 00:01:19,427 --> 00:01:21,429 Seni en son gördüğümden beri hiç değişmedim. 21 00:01:21,559 --> 00:01:23,344 Beni en son gördüğünde diş tellerim vardı. 22 00:01:23,474 --> 00:01:24,649 Peki bu kim? 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,260 Chris Hawley, erkek arkadaşım. 24 00:01:26,390 --> 00:01:27,783 Chris, ben Bay Jones. 25 00:01:27,913 --> 00:01:28,740 Larry. 26 00:01:28,871 --> 00:01:29,741 Tanıştığıma memnun oldum, Larry. 27 00:01:30,481 --> 00:01:31,569 Bay Jones yeterli olur. 28 00:01:31,700 --> 00:01:32,483 Ah, evet. Tamam. 29 00:01:32,614 --> 00:01:34,442 Tamam Bay Jones. Özür dilerim. 30 00:01:37,923 --> 00:01:39,360 Endişelenmeyin, öldü. 31 00:01:40,839 --> 00:01:41,971 Peki ya yemek odasında? 32 00:01:43,015 --> 00:01:44,365 İşte tam da bu noktadayız, değil mi? 33 00:01:45,583 --> 00:01:46,584 Yemek odası. 34 00:01:48,586 --> 00:01:49,674 Silahla söyleyemedim 35 00:01:49,805 --> 00:01:50,719 hemen ön kapının yanında. 36 00:01:52,634 --> 00:01:54,201 Umarım dolu değildir. 37 00:01:54,331 --> 00:01:56,464 O sorumluluk sahibi bir silah sahibi, Chris. 38 00:01:56,594 --> 00:01:57,856 Kendisine verilenle aynı 39 00:01:57,987 --> 00:01:58,901 park bekçisi olduğu zaman. 40 00:02:00,424 --> 00:02:01,773 Hepsi emeklilikten sonra da saklıyorlar. 41 00:02:01,904 --> 00:02:02,818 Bu bir gelenek. 42 00:02:10,304 --> 00:02:13,481 Peki bu seyahat için planınız ne? 43 00:02:14,264 --> 00:02:15,439 Şey... Gizli Vadi. 44 00:02:15,570 --> 00:02:16,788 Kaktüs bahçesi. 45 00:02:16,919 --> 00:02:18,660 Baraj. Kafatası Kayası. 46 00:02:18,790 --> 00:02:19,791 Hmm. 47 00:02:19,922 --> 00:02:21,271 Yani, bütün bunlar, şey... 48 00:02:22,751 --> 00:02:23,969 turistik saçmalıklar. 49 00:02:24,709 --> 00:02:26,102 Eh, benim de bir ipucu olmayan turistim var 50 00:02:26,233 --> 00:02:27,234 sonuçta benimle. 51 00:02:27,364 --> 00:02:29,149 Evet, kesinlikle öyle. 52 00:02:30,411 --> 00:02:31,499 Peki, sizler burada kalacak mısınız? 53 00:02:31,629 --> 00:02:32,456 babanın evi mi? 54 00:02:37,287 --> 00:02:39,681 Satmayı düşünmüyorsun değil mi? 55 00:02:39,811 --> 00:02:41,335 Hala seçeneklerimizi değerlendiriyoruz. 56 00:02:42,249 --> 00:02:43,032 Biz? 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,033 Evet. 58 00:02:44,164 --> 00:02:45,426 Biz. 59 00:02:45,556 --> 00:02:47,036 Ve satmanın iyi bir fikir olduğunu düşünüyoruz. 60 00:02:48,603 --> 00:02:49,865 Aynen öyle. 61 00:02:50,779 --> 00:02:51,867 Bu sadece bir ev, Larry. 62 00:02:52,824 --> 00:02:54,304 Bu şekilde konuşmanın bir yolu yok 63 00:02:54,435 --> 00:02:55,653 Çocukluğunuzun geçtiği ev. 64 00:02:55,784 --> 00:02:57,220 Benim evim değildi. 65 00:02:57,351 --> 00:02:58,743 Sadece yazları geçirdiğim bir yerdi. 66 00:02:58,874 --> 00:03:01,093 Evet. Evet. Babanla geçirdiğin yazlar. 67 00:03:01,224 --> 00:03:02,791 Evet. Babam. 68 00:03:02,921 --> 00:03:04,358 Ama burada sadece güzel anılar yok. 69 00:03:05,533 --> 00:03:06,534 Bu yer her zaman olacak 70 00:03:06,664 --> 00:03:07,926 benim için önemli ama... 71 00:03:08,057 --> 00:03:10,190 Bu sonsuza kadar burada kalmak istediğim anlamına gelmiyor. 72 00:03:10,320 --> 00:03:11,365 Peki ya baban? 73 00:03:11,974 --> 00:03:13,541 Babam gitti. 74 00:03:13,671 --> 00:03:16,457 Evet. Evet, ama sen hala buradasın. 75 00:03:16,587 --> 00:03:18,415 İstediğini yapması gerekiyordu. 76 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 Peki ya Shae'nin isteği ne olacak? 77 00:03:24,160 --> 00:03:25,205 Biraz hava almam lazım. 78 00:03:40,394 --> 00:03:41,133 Bayıldım. 79 00:03:41,264 --> 00:03:42,657 Çok da fazla bir şey değil aslında. 80 00:03:42,787 --> 00:03:43,875 Bana çok daha küçük görünüyor 81 00:03:44,006 --> 00:03:45,007 artık büyüdüm. 82 00:03:45,137 --> 00:03:46,922 Ev gibisi yoktur. 83 00:03:52,319 --> 00:03:53,276 Hadi, sana göstereyim. 84 00:03:53,407 --> 00:03:54,364 Geliyorum, geliyorum. 85 00:04:08,160 --> 00:04:09,684 Biliyor musun, babam asla izin vermezdi. 86 00:04:09,814 --> 00:04:11,076 eskiden odamda bir çocuk vardı. 87 00:04:11,207 --> 00:04:12,208 Lonnie kimdir? 88 00:04:13,253 --> 00:04:14,079 Gerçekten mi? 89 00:04:14,210 --> 00:04:15,646 Günlüğümü mü okuyorsun? 90 00:04:15,777 --> 00:04:17,300 Anahtarı takılı bırakmanız benim hatam değil. 91 00:04:17,431 --> 00:04:18,649 Çok cazipti. 92 00:04:19,389 --> 00:04:20,869 Lonnie, eğer bilmek istiyorsan, 93 00:04:20,999 --> 00:04:22,436 Altıncı sınıfın en sevimli çocuğuydu. 94 00:04:24,525 --> 00:04:25,613 Ciddi bir durum muydu? 95 00:04:25,743 --> 00:04:27,005 Çok ciddi. 96 00:04:27,136 --> 00:04:28,529 İlk öpücüğüm. 97 00:04:28,659 --> 00:04:30,182 Ve bütün bu zaman boyunca bana inanmamı sağladın 98 00:04:30,313 --> 00:04:31,227 Ben senin ilkindim. 99 00:04:35,797 --> 00:04:36,711 Burke kimdir? 100 00:04:37,625 --> 00:04:38,713 Başka bir sevgilin mi var? 101 00:04:40,323 --> 00:04:41,281 Sıradan bir çocuk. 102 00:04:42,369 --> 00:04:43,587 Sadece senin gibi bir çocuk 103 00:04:44,545 --> 00:04:45,633 tesadüfen bir fotoğrafım var. 104 00:04:47,461 --> 00:04:48,636 Benim tek bir gerçek aşkım var. 105 00:04:55,295 --> 00:04:56,905 Biliyor musun, Larry'nin onaylayacağından eminim 106 00:04:57,035 --> 00:04:58,863 bütün bu sert ve hırçın oğlanların 107 00:04:58,994 --> 00:04:59,951 Geçmişinizin. 108 00:05:00,082 --> 00:05:01,736 Onun ne düşündüğü umurumda değil. 109 00:05:01,866 --> 00:05:03,303 Babamın ne düşündüğünü önemsiyorum. 110 00:05:03,955 --> 00:05:05,653 Ve biliyorum ki o da seni onaylardı. 111 00:05:09,526 --> 00:05:10,310 Ciddi misin? 112 00:06:53,891 --> 00:06:54,936 Hadi, Vin. 113 00:06:58,679 --> 00:06:59,506 Acele etmek! 114 00:06:59,636 --> 00:07:00,724 Sakin olmak. 115 00:07:00,855 --> 00:07:02,247 Saatlerce geri dönmeyecekler. 116 00:07:02,378 --> 00:07:04,772 Bu aptal turistler bütün gün yürüyüşe çıkıyorlar. 117 00:07:05,468 --> 00:07:06,948 Sıcak çarpması yaşamamalarına şaşırıyorum. 118 00:07:08,253 --> 00:07:09,733 Tabletlerini geride bıraktılar. 119 00:07:09,864 --> 00:07:11,300 Yenisine ihtiyacım var. 120 00:07:11,431 --> 00:07:12,823 Sonuncuyu sen aldın. 121 00:07:12,954 --> 00:07:14,521 Evet, o şey çok eskiydi. 122 00:07:14,651 --> 00:07:15,826 Bu yeni görünüyor. 123 00:07:15,957 --> 00:07:17,785 Aynen öyle. Benim. 124 00:07:20,657 --> 00:07:21,397 Kes sesini! 125 00:07:36,543 --> 00:07:38,414 Sevgili dostlar, neler yapıyorsunuz? 126 00:07:38,545 --> 00:07:40,111 Ah... yürüyüşe çıkmak üzereyim. 127 00:07:41,373 --> 00:07:42,331 Bu kadar erken, ha? 128 00:07:43,288 --> 00:07:44,289 Sorular neyin nesi? 129 00:07:44,420 --> 00:07:45,813 Evet. Sen polis değilsin. 130 00:07:47,205 --> 00:07:48,555 Güzel tekerlekler. 131 00:07:48,685 --> 00:07:49,381 Teşekkürler. 132 00:07:49,512 --> 00:07:50,470 İşini görür. 133 00:07:53,211 --> 00:07:54,822 Bir dizi hırsızlık olayı yaşıyoruz 134 00:07:54,952 --> 00:07:56,345 Son birkaç haftadır. 135 00:07:57,041 --> 00:07:58,434 Hiçbir şey görmedin değil mi? 136 00:07:59,696 --> 00:08:00,436 Bir şey gördün mü? 137 00:08:00,567 --> 00:08:01,350 HAYIR. 138 00:08:01,481 --> 00:08:02,177 Hayır. 139 00:08:03,744 --> 00:08:04,875 Güzel tablet. 140 00:08:05,006 --> 00:08:06,355 Teşekkürler. Doğum günü hediyesi. 141 00:08:10,359 --> 00:08:12,056 İkinizi içeri girerken yakaladığım anda 142 00:08:12,187 --> 00:08:13,362 Turist arabaları, 143 00:08:13,493 --> 00:08:15,320 Gücümün yettiği her şeyi yapacağım 144 00:08:15,451 --> 00:08:17,018 uzun süre kilitli kaldığınızdan emin olmak için 145 00:08:17,148 --> 00:08:18,759 Şerif izin verdiği sürece. 146 00:08:18,889 --> 00:08:19,977 Ve daha fazlası. 147 00:08:21,501 --> 00:08:22,850 Peki...hiçbir kanıtın yok 148 00:08:22,980 --> 00:08:23,851 Bunu başardık. 149 00:08:24,634 --> 00:08:26,375 Ve umarım asla böyle bir şey yapmam. 150 00:08:26,506 --> 00:08:27,811 Şimdi defol git gözümün önünden. 151 00:08:32,816 --> 00:08:34,122 Ve doğum günün kutlu olsun. 152 00:08:45,960 --> 00:08:47,396 Ne diye o çocukları rahatsız ediyorsun? 153 00:08:47,527 --> 00:08:49,398 Ahh, onlar çocuk değil. 154 00:08:49,529 --> 00:08:50,747 Ve içeri giriyorlar 155 00:08:50,878 --> 00:08:52,357 Son bir aydır insanların arabaları. 156 00:08:52,488 --> 00:08:53,489 İspatlayabilir misin? 157 00:08:53,620 --> 00:08:54,403 Henüz değil. 158 00:08:55,447 --> 00:08:57,624 Gözlerini açık tutmalısın, Burke. 159 00:08:57,754 --> 00:08:59,495 İşte ilk kural. 160 00:09:00,540 --> 00:09:02,063 Tavsiyen için teşekkürler ihtiyar. 161 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 Güneşin doğmasına neredeyse bir saat var. 162 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 Bu aralar uyuyor musun? 163 00:09:06,807 --> 00:09:07,895 Zor bir geceydi. 164 00:09:08,025 --> 00:09:08,896 Aa, nedenmiş o? 165 00:09:09,853 --> 00:09:11,681 Shae Olson'ı hatırlıyor musun? 166 00:09:11,812 --> 00:09:12,552 Geri mi döndü? 167 00:09:13,161 --> 00:09:14,510 O geri döndü. 168 00:09:14,641 --> 00:09:16,251 Yanında birini de getirmiş. 169 00:09:16,381 --> 00:09:17,078 DSÖ? 170 00:09:18,340 --> 00:09:20,951 Nişanlı veya nişanlı olmak üzere olan, 171 00:09:21,735 --> 00:09:22,997 Sanırım evlenme teklif edecek. 172 00:09:23,998 --> 00:09:25,042 Bu adam kim? 173 00:09:25,173 --> 00:09:26,087 Bir şehir punk'ı. 174 00:09:26,217 --> 00:09:27,523 O bir fotoğrafçı. 175 00:09:28,524 --> 00:09:29,960 Açıkçası ne gördüğünü bilmiyorum 176 00:09:30,091 --> 00:09:31,745 böyle bir adamda ve dürüst olmak gerekirse, 177 00:09:31,875 --> 00:09:33,050 onun böyle olacağını düşünürdüm 178 00:09:33,181 --> 00:09:34,182 Senin gibi bir adamla. 179 00:09:36,053 --> 00:09:37,054 Ve... 180 00:09:38,099 --> 00:09:39,753 Jim'in evini satıyor. 181 00:09:40,623 --> 00:09:42,059 Pek de öyle bir şeye benzemiyor 182 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 o yapardı. 183 00:09:43,408 --> 00:09:44,888 Eh, bunun sebebi bu yeni adamın 184 00:09:45,019 --> 00:09:46,020 ipleri çekmek. 185 00:09:46,934 --> 00:09:48,022 Onun öyle olduğunu düşünürdüm 186 00:09:48,152 --> 00:09:48,936 bundan daha akıllı. 187 00:09:49,980 --> 00:09:52,200 Peki, onun sebeplerini bilmiyor musun? 188 00:09:52,330 --> 00:09:54,115 Bilmem gereken her şeyi biliyorum. 189 00:09:54,245 --> 00:09:55,769 Bu, bu adamdan geliyor. 190 00:09:56,813 --> 00:09:57,988 Ne zaman evlenme teklif edecek? 191 00:09:58,119 --> 00:09:59,076 Bugün. 192 00:09:59,207 --> 00:10:00,512 Yürüyüşlerinde. 193 00:10:00,643 --> 00:10:01,862 Parkta bir evlenme teklifi mi? 194 00:10:03,037 --> 00:10:04,125 Ne kadar turistik. 195 00:10:05,300 --> 00:10:06,606 Ben de aynısını söyledim. 196 00:10:07,215 --> 00:10:08,608 Hey. 197 00:10:08,738 --> 00:10:10,174 Vejetaryen olmadın 198 00:10:10,305 --> 00:10:11,132 ya da herhangi bir şey, var mı? 199 00:10:11,654 --> 00:10:12,829 HAYIR. 200 00:10:12,960 --> 00:10:14,396 Bir ara bana uğra. 201 00:10:14,526 --> 00:10:15,789 Sana bir biftek pişireyim. 202 00:10:52,826 --> 00:10:53,653 Turistler. 203 00:11:02,400 --> 00:11:03,488 Hamam böcekleri gibi. 204 00:11:23,683 --> 00:11:24,292 Hazır? 205 00:11:24,422 --> 00:11:25,728 Umarım öyledir. 206 00:11:25,859 --> 00:11:26,860 Shae Olson. 207 00:11:28,644 --> 00:11:29,558 Hey. 208 00:11:31,647 --> 00:11:33,214 Bu benim erkek arkadaşım Chris. 209 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Burke Yaşlı. 210 00:11:35,477 --> 00:11:37,087 Siz ikiniz tanışıyor musunuz? 211 00:11:37,218 --> 00:11:39,133 Sanırım beraber büyüdük sayılır. 212 00:11:39,786 --> 00:11:41,396 Yazları ailelerimizle burada geçirirdik. 213 00:11:42,963 --> 00:11:44,225 Şey... Burke. 214 00:11:45,792 --> 00:11:47,358 Resimlere meraklı mısın? 215 00:11:47,489 --> 00:11:48,925 Evet, öyle diyebilirsiniz. 216 00:11:49,056 --> 00:11:50,579 O bir fotoğrafçı. 217 00:11:50,710 --> 00:11:52,886 Aslında bir fotoğrafçılık profesörüyüm. 218 00:11:53,016 --> 00:11:54,626 Vay canına, bir profesör. 219 00:11:54,757 --> 00:11:55,976 Ne dersiniz? 220 00:11:56,106 --> 00:11:57,499 Yardımcı doçent, özel bir şey değil. 221 00:11:57,629 --> 00:11:59,109 Ah, mütevazı olma. 222 00:11:59,240 --> 00:12:00,894 Siz akademisyenlerin hepsi özel insanlarsınız. 223 00:12:02,069 --> 00:12:03,461 Akademik çalışmalara çok zaman ayırın 224 00:12:03,592 --> 00:12:04,549 Bu günlerde mi, Burke? 225 00:12:04,680 --> 00:12:05,768 Bu sizi şaşırttı mı? 226 00:12:06,508 --> 00:12:08,162 Aslında sizi şaşırtabilir ama, şey... 227 00:12:08,292 --> 00:12:10,468 Birkaç dönem üniversiteye gittim. 228 00:12:10,599 --> 00:12:11,818 Evet, okulu bıraktım çünkü tüm 229 00:12:11,948 --> 00:12:12,906 profesörler aptaldı. 230 00:12:13,689 --> 00:12:14,734 Kusura bakma, yardımcı doçent. 231 00:12:16,257 --> 00:12:18,085 Şey, gerçeği söylemek gerekirse, buraya geri döndüm 232 00:12:18,215 --> 00:12:19,608 çünkü burası beni çağırıyordu. 233 00:12:21,262 --> 00:12:22,393 Otopark seni mi çağırıyordu? 234 00:12:22,524 --> 00:12:23,438 Park. 235 00:12:24,308 --> 00:12:26,006 Evet, burada geçirdiğim tüm zamandan sonra, 236 00:12:26,658 --> 00:12:28,748 Burada geçirdiğimiz tüm zaman, 237 00:12:28,878 --> 00:12:31,011 Sonuçta bize çocuklara verdiği her şey... 238 00:12:31,707 --> 00:12:33,448 Bilmiyorum, sadece ayrılmak yanlış geldi. 239 00:12:34,144 --> 00:12:35,276 Bu yerin bana ihtiyacı vardı. 240 00:12:36,146 --> 00:12:37,495 Bu yer çok önceden beri buradaydı 241 00:12:37,626 --> 00:12:38,801 Sen de geldin. 242 00:12:38,932 --> 00:12:40,455 Ve eğer bunu olduğu gibi tutmak istiyorsak, 243 00:12:40,585 --> 00:12:41,543 onu korumamız lazım. 244 00:12:42,283 --> 00:12:45,721 Bütün bu aptallar her gün buraya geliyor, 245 00:12:45,852 --> 00:12:47,288 sosyal medya fotoğraflarını çekerek, 246 00:12:48,332 --> 00:12:49,943 aptalca evlenme teklifleri yapıyorlar. 247 00:12:51,292 --> 00:12:53,033 Bunca yıl sonra hala endişelisin 248 00:12:53,163 --> 00:12:54,512 turistler eğlenceyi mi mahvedecek? 249 00:12:54,643 --> 00:12:55,862 Ben burada olduğum sürece hayır. 250 00:12:55,992 --> 00:12:57,298 Bu benim evim 251 00:12:57,428 --> 00:12:58,865 ve kimse bunu mahvedemeyecek. 252 00:13:00,605 --> 00:13:01,650 Larry'e benziyorsun. 253 00:13:01,781 --> 00:13:02,956 Ah, Larry'yi tanıyor musun? 254 00:13:03,086 --> 00:13:04,609 Dün gece onunla tanıştım. 255 00:13:04,740 --> 00:13:06,046 Evet, o yaşlı adam bir avuç dolusu olabilir, 256 00:13:06,176 --> 00:13:07,569 Bilmem gerekir. 257 00:13:07,699 --> 00:13:09,005 Onunla yedi yıl çalıştım 258 00:13:09,136 --> 00:13:10,920 ilk defa korucu olduğum zamanlar. 259 00:13:11,051 --> 00:13:12,313 Ama o iyi bir adam. 260 00:13:13,227 --> 00:13:14,315 Tıpkı baban gibi. 261 00:13:18,101 --> 00:13:19,973 Güzel bir gün seçmişsiniz dışarı çıkmak için. 262 00:13:20,103 --> 00:13:21,801 Henüz çok sıcak değil. 263 00:13:21,931 --> 00:13:23,759 Fotoğrafçılar burada çılgına dönüyor, 264 00:13:23,890 --> 00:13:25,543 özellikle de tüm güzel noktaları biliyorsanız. 265 00:13:26,370 --> 00:13:27,807 Umarım nerede olduklarını hatırlıyorsundur. 266 00:13:28,851 --> 00:13:29,765 Nasıl unutabilirim? 267 00:13:31,071 --> 00:13:32,855 Ne zaman döndün? 268 00:13:32,986 --> 00:13:34,901 Ah, dün gece. Geç oldu. 269 00:13:35,031 --> 00:13:36,554 Harika, peki ne kadar kalacaksın? 270 00:13:36,685 --> 00:13:37,860 Çok uzun değil. 271 00:13:37,991 --> 00:13:39,427 Sadece son küçük parçayı temizlemem gerekiyor 272 00:13:39,557 --> 00:13:40,645 babamın evinden çıkmadan önce-- 273 00:13:40,776 --> 00:13:41,951 Vay, bekle. Sen değilsin... 274 00:13:42,082 --> 00:13:43,561 satıyor musun? 275 00:13:43,692 --> 00:13:44,998 Burada bana ait hiçbir şey kalmadı. 276 00:13:45,737 --> 00:13:46,826 Hele ki babam olmadan. 277 00:13:47,565 --> 00:13:48,349 Hmm. 278 00:13:49,437 --> 00:13:51,308 Peki, ikinizin de dışarı çıkmasına izin vereyim. 279 00:13:51,439 --> 00:13:52,179 Parkın tadını çıkarın. 280 00:13:52,919 --> 00:13:53,702 İkiniz de. 281 00:13:54,485 --> 00:13:56,226 Teşekkürler. Görüşürüz. 282 00:13:56,357 --> 00:13:57,575 Belki seni daha önce tekrar yakalarım 283 00:13:57,706 --> 00:13:58,663 sen kalk. 284 00:13:58,794 --> 00:13:59,839 Evet, belki. 285 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 Çok hızlı bir çıkış oldu. 286 00:14:11,894 --> 00:14:13,374 Bir seyahate yetecek kadar nostalji yaşadım. 287 00:14:27,040 --> 00:14:27,997 Aceleniz ne? 288 00:14:28,868 --> 00:14:30,130 Merak etmeyin, sürpriz olacak. 289 00:14:30,260 --> 00:14:31,609 Sürpriz oldu. 290 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 Tam burada. Bu şekilde devam et. 291 00:14:34,221 --> 00:14:35,918 Bu bölgeyi benden daha iyi biliyorsun, değil mi? 292 00:14:36,049 --> 00:14:36,832 Evet, kesinlikle. 293 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 Aslında haritayı ezberlemiştim. 294 00:14:41,489 --> 00:14:42,751 Bu adamda ne buluyorsun? 295 00:14:56,896 --> 00:14:58,245 Peki sen kimsin? 296 00:15:14,087 --> 00:15:15,915 Burada neler oluyor? 297 00:16:38,780 --> 00:16:40,608 Acele ne turbo? 298 00:16:40,738 --> 00:16:42,827 Bir süreliğine rehberiniz olmayı düşündüm. 299 00:16:42,958 --> 00:16:45,961 Ben sıradan bir turist değilim, unuttun mu? 300 00:16:46,092 --> 00:16:47,180 Kitabınızda okuduğunuz bir şey var mı? 301 00:16:47,310 --> 00:16:48,268 Tam olarak değil. 302 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Duydun mu? 303 00:16:51,314 --> 00:16:52,098 Ne duydun? 304 00:16:52,881 --> 00:16:53,969 Hadi. 305 00:16:54,100 --> 00:16:55,188 Sana göstermek istediğim bir şey var. 306 00:17:07,635 --> 00:17:09,028 Peki bana ne göstermek istiyordun? 307 00:17:12,683 --> 00:17:13,554 Şey... 308 00:17:14,468 --> 00:17:15,208 Hiçbir şey. 309 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 Hiçbir şey, sadece... 310 00:17:19,603 --> 00:17:20,387 olabilmek... 311 00:17:21,605 --> 00:17:23,738 bir dakika burada bekleyebilir misin? 312 00:17:24,304 --> 00:17:25,783 Orada... 313 00:17:25,914 --> 00:17:27,220 kontrol etmem gereken bir şey var 314 00:17:27,350 --> 00:17:28,525 Çok hızlı. 315 00:17:28,656 --> 00:17:29,787 Her şey yolunda mı? 316 00:17:29,918 --> 00:17:31,050 Her şey mükemmel. 317 00:17:32,094 --> 00:17:32,921 Söz. 318 00:17:56,466 --> 00:17:57,250 Merhaba? 319 00:17:58,816 --> 00:17:59,774 Neredesin? 320 00:18:03,473 --> 00:18:04,170 Rahel? 321 00:18:04,300 --> 00:18:05,127 Ne--neler oluyor? 322 00:18:05,258 --> 00:18:06,346 Ahh! 323 00:18:06,476 --> 00:18:07,738 Beni çok korkuttun. 324 00:18:07,869 --> 00:18:08,609 Peki, özür dilerim. 325 00:18:08,739 --> 00:18:09,827 Şşş! 326 00:18:09,958 --> 00:18:11,002 Saklanmam gerekiyordu. 327 00:18:11,133 --> 00:18:12,265 Dinlemek. 328 00:18:12,395 --> 00:18:13,701 Çok yakındık, bizi duyabilirdi. 329 00:18:14,745 --> 00:18:15,964 Hadi gidelim. 330 00:18:19,794 --> 00:18:20,621 Hadi. 331 00:18:23,058 --> 00:18:24,538 Dün için özür dilerim. 332 00:18:24,668 --> 00:18:26,496 Shae beni SUV'de fark etmedi, değil mi? 333 00:18:26,627 --> 00:18:28,542 Seni görmedi ama çok yakındı. 334 00:18:28,672 --> 00:18:29,630 Benim hatam, patron. 335 00:18:30,544 --> 00:18:31,675 Yüzük nerde lan? 336 00:18:32,459 --> 00:18:33,547 Neden bahsediyorsun? 337 00:18:33,677 --> 00:18:35,157 Söylediğin yere koydum. 338 00:18:35,288 --> 00:18:36,941 Eh, orada değil. Şimdi gitti. 339 00:18:37,072 --> 00:18:38,073 O bunu mu yapıyordu? 340 00:18:38,204 --> 00:18:39,030 DSÖ? 341 00:18:39,770 --> 00:18:41,032 Bu Shae'nin büyükannesinin yüzüğü. 342 00:18:41,163 --> 00:18:42,382 Bunu kaybedemem. 343 00:18:42,512 --> 00:18:44,123 Kaybolduğunu sanmıyorum. 344 00:18:44,253 --> 00:18:45,211 Peki nerede o? 345 00:18:45,341 --> 00:18:46,647 Sen ve Shae gelmeden hemen önce-- 346 00:18:46,777 --> 00:18:47,996 İkinizin de yardıma ihtiyacı var mı? 347 00:18:51,086 --> 00:18:52,827 Eee... iyiyiz. Teşekkürler. 348 00:18:55,525 --> 00:18:57,266 Sen Shae'nin arkadaşı mısın? 349 00:18:57,397 --> 00:18:59,181 Bak, sana iyi olduğumuzu söylemiştim, Burke. 350 00:18:59,312 --> 00:19:00,574 Sadece sohbet ediyoruz. 351 00:19:00,704 --> 00:19:01,792 Özel. 352 00:19:01,923 --> 00:19:03,881 Tamam o zaman ben gidip Shae'ye bakayım. 353 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 Vay, vay, vay. Şey... 354 00:19:06,580 --> 00:19:07,494 O bilemez. 355 00:19:08,973 --> 00:19:10,888 Burada tam olarak neler oluyor? 356 00:19:11,019 --> 00:19:12,586 ikiniz arasında mı? 357 00:19:12,716 --> 00:19:14,153 Göründüğü gibi değil, tamam mı? 358 00:19:14,283 --> 00:19:15,371 Ben sadece Chris'e yardım ediyorum-- 359 00:19:15,502 --> 00:19:16,546 Shae'ye evlenme teklif ediyorum. 360 00:19:16,677 --> 00:19:18,157 Vay canına! 361 00:19:18,287 --> 00:19:19,723 Tebrikler. 362 00:19:19,854 --> 00:19:20,594 Ne zaman? 363 00:19:20,724 --> 00:19:22,030 Beş dakika kadar önce falan. 364 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Yalnız ben bulamadım, yüzük kayıp. 365 00:19:24,119 --> 00:19:25,555 Daha önce onu tezgahın üzerine dikmesini sağladım 366 00:19:25,686 --> 00:19:27,078 böylece yürüyüşümüz sırasında onu bulabildik. 367 00:19:27,688 --> 00:19:29,690 Buradan çok sayıda yürüyüşçü geçiyor. 368 00:19:29,820 --> 00:19:31,170 Muhtemelen birisi çalmıştır. 369 00:19:31,300 --> 00:19:32,388 Sakin olun. 370 00:19:32,519 --> 00:19:33,911 Belki başka bir yürüyüşçü teslim etmiştir. 371 00:19:34,608 --> 00:19:36,175 Radyo istasyonunu arayıp herhangi birinin olup olmadığını öğrenebilirim. 372 00:19:36,305 --> 00:19:37,654 bildirdim. Tamam mı? 373 00:19:37,785 --> 00:19:38,699 Teşekkür ederim. 374 00:19:43,573 --> 00:19:45,184 Burada bir şeylerin döndüğünden emin misin? 375 00:19:46,750 --> 00:19:48,012 Ne gibi? 376 00:19:48,143 --> 00:19:49,275 Peki, bana hala söylemedin 377 00:19:49,405 --> 00:19:50,363 genç hanım kimdir. 378 00:19:50,493 --> 00:19:51,538 Ben lisansüstü öğrencisiyim. 379 00:19:52,103 --> 00:19:53,235 Ve stajyerim. 380 00:19:54,193 --> 00:19:55,803 Sadece güzel stajyerleri de yanınıza getiriyorsunuz 381 00:19:55,933 --> 00:19:57,065 nişan gezilerinde mi? 382 00:19:58,588 --> 00:20:00,982 Bir teklifi kameraya almak her zaman güzeldir, 383 00:20:01,112 --> 00:20:02,288 değil mi? 384 00:20:02,418 --> 00:20:03,724 Bir fotoğrafçılık öğrencisinden daha iyisi kim olabilir? 385 00:20:04,638 --> 00:20:05,900 Seni gizlice dolaşırken fark ettim 386 00:20:06,030 --> 00:20:07,336 bütün sabah. 387 00:20:07,467 --> 00:20:08,859 Bu yüzden mi o ikisini takip ediyordun? 388 00:20:08,990 --> 00:20:10,165 Fotoğraf mı çekiyorsunuz? 389 00:20:10,296 --> 00:20:11,122 Evet. 390 00:20:11,253 --> 00:20:12,602 Sadece işimi yapıyorum. 391 00:20:12,733 --> 00:20:13,908 Gülümsemek. 392 00:20:14,038 --> 00:20:15,083 Şimdi istasyonu arayabilir misiniz? 393 00:20:18,173 --> 00:20:19,827 İstasyon Bir Dokuz. Duyuyor musunuz? 394 00:20:21,220 --> 00:20:22,830 Sana anlatmaya çalışıyorum. 395 00:20:25,136 --> 00:20:26,094 Ne yapıyordu? 396 00:20:27,051 --> 00:20:28,139 Sanırım yüzüğü o aldı. 397 00:20:28,270 --> 00:20:29,097 Yapmış olmalı. 398 00:20:30,577 --> 00:20:32,143 Bu fotoğrafı çektiğini biliyor mu? 399 00:20:32,274 --> 00:20:33,014 yedek kulübesinde mi? 400 00:20:33,144 --> 00:20:34,015 Öyle düşünmüyorum. 401 00:20:35,799 --> 00:20:37,192 Bu adamda bir tuhaflık var. 402 00:21:02,348 --> 00:21:03,436 Nereye gittin? 403 00:21:31,725 --> 00:21:32,987 Paranoyak olmayı bırak, Shae. 404 00:21:36,556 --> 00:21:37,513 Biz de gidelim artık. 405 00:21:37,644 --> 00:21:38,819 Hayır, henüz değil. Eğer yüzüğü varsa, 406 00:21:38,949 --> 00:21:39,907 Onu geri almam lazım. 407 00:21:40,037 --> 00:21:41,256 Peki bunu nasıl yapacaksın? 408 00:21:42,126 --> 00:21:43,302 Bakmak. 409 00:21:43,432 --> 00:21:45,478 Evet, bir yüzük arıyoruz. 410 00:21:45,608 --> 00:21:46,914 Bir şey gördün mü? 411 00:21:47,044 --> 00:21:48,307 Herhangi biriniz bir şey teslim ettiniz mi? 412 00:21:52,354 --> 00:21:54,182 Radyo verici ışığı bile yanmıyor. 413 00:21:54,313 --> 00:21:56,227 Haber vereceğiz. Teşekkür ederiz. Tamamdır. 414 00:21:56,358 --> 00:21:57,664 Üzgünüm. 415 00:21:57,794 --> 00:21:59,535 Henüz kimse bir şey bildirmedi. 416 00:21:59,666 --> 00:22:01,145 Çünkü sende var. 417 00:22:01,276 --> 00:22:02,277 Affedersin? 418 00:22:02,408 --> 00:22:03,670 Sadece konuşuyormuş gibi yapıyordun 419 00:22:03,800 --> 00:22:04,975 Birine. 420 00:22:05,106 --> 00:22:06,325 Bunu neden yapayım ki? 421 00:22:06,455 --> 00:22:07,630 Yüzük. 422 00:22:07,761 --> 00:22:08,501 Sen aldın. 423 00:22:10,198 --> 00:22:12,331 Çok saçma bir suçlamada bulunuyorsun şehir çocuğu. 424 00:22:13,288 --> 00:22:14,594 Geri ver. 425 00:22:14,724 --> 00:22:15,334 Şimdi. 426 00:22:17,248 --> 00:22:18,728 Yüzüğü bulmada iyi şanslar. 427 00:22:18,859 --> 00:22:19,860 Sen kendi başınasın. 428 00:22:19,990 --> 00:22:21,252 Kahretsin, yüzüğü bana ver dedim! 429 00:22:21,383 --> 00:22:22,993 Neyden bahsettiğini bilmiyorum! 430 00:22:23,124 --> 00:22:24,038 Seni bankın yanında gördüm. 431 00:22:24,168 --> 00:22:25,822 Senin fotoğrafların var bende. 432 00:22:25,953 --> 00:22:27,258 Sen almışsın belli ki. 433 00:22:27,389 --> 00:22:28,564 Geri ver yoksa onları ihbar edeceğim 434 00:22:28,695 --> 00:22:29,522 baş korucuya. 435 00:22:29,652 --> 00:22:30,436 Bana kamerayı ver. 436 00:22:32,655 --> 00:22:34,309 Kendini çok güçlü sanıyorsun ama... 437 00:22:34,440 --> 00:22:36,224 Yüzüğü hemen Chris'e geri ver! 438 00:22:36,355 --> 00:22:37,965 Ver şu lanet kamerayı bana! 439 00:22:41,708 --> 00:22:42,883 Güzel yumruk attın. 440 00:22:43,013 --> 00:22:44,406 Bak... Hiçbir şey istemiyorum-- 441 00:22:46,016 --> 00:22:47,061 Benimki daha iyi. 442 00:22:47,888 --> 00:22:48,715 Bırakın gitsin! 443 00:22:49,759 --> 00:22:50,456 Durmak! 444 00:22:52,283 --> 00:22:53,372 Bana kamerayı ver. 445 00:23:00,117 --> 00:23:00,988 Bilirsin... 446 00:23:02,903 --> 00:23:05,166 Birinin beni takip ettiğini düşündüm. 447 00:23:05,296 --> 00:23:06,950 Seni takip etmiyordum, onları takip ediyordum. 448 00:23:07,081 --> 00:23:08,604 senin gibi. 449 00:23:08,735 --> 00:23:10,258 Peki, buna eşit diyelim, 450 00:23:10,389 --> 00:23:11,477 erkek arkadaşının sana saldırması için 451 00:23:11,607 --> 00:23:12,739 park bekçisi. 452 00:23:12,869 --> 00:23:14,262 Bunun için hapis cezası alabilir. 453 00:23:16,656 --> 00:23:17,570 Anlatmak istediğin şeyi söyledin. 454 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 Lütfen yüzüğü bana geri ver. 455 00:23:25,534 --> 00:23:26,274 Nerede? 456 00:23:28,929 --> 00:23:30,191 Nerede? 457 00:23:30,321 --> 00:23:31,148 Hey! 458 00:23:31,279 --> 00:23:32,454 Hey, sana söylüyorum! 459 00:23:32,585 --> 00:23:34,325 O senin için fazla iyi, şehir çocuğu. 460 00:23:38,025 --> 00:23:38,765 HAYIR! 461 00:23:50,690 --> 00:23:52,039 Bekle... bekle, bekle, bekle. 462 00:23:52,169 --> 00:23:53,475 Bir kazaydı. 463 00:23:53,606 --> 00:23:54,955 Kaza oldu! 464 00:23:55,085 --> 00:23:55,825 Beklemek! 465 00:23:55,956 --> 00:23:56,783 Kaza oldu! 466 00:23:56,913 --> 00:23:57,784 Geri dön! 467 00:24:39,652 --> 00:24:40,696 Durmak! 468 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 Yemin ederim ki, ona zarar vermek istemedim! 469 00:24:50,793 --> 00:24:51,838 Dur dedim! 470 00:24:55,668 --> 00:24:56,495 İsa! 471 00:25:17,428 --> 00:25:18,473 Tüm birimler. 472 00:25:18,604 --> 00:25:19,996 Bir silah sesi duyulduğuna dair ihbar aldık 473 00:25:20,127 --> 00:25:21,563 parkın içinde. 474 00:25:21,694 --> 00:25:23,391 Şerif ofisiyle iletişime geçerek 475 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Tahliye protokolünün uygun olup olmadığı. 476 00:25:25,654 --> 00:25:26,786 Şey... bu Burke. 477 00:25:26,916 --> 00:25:28,483 Ben batı sınırındayım, o silah sesi 478 00:25:28,614 --> 00:25:30,529 parkın dışındaydı. 479 00:25:30,659 --> 00:25:33,009 Bir kamyonun içinde bazı adamları gördüm. 480 00:25:33,140 --> 00:25:34,533 Avcılık veya hedef atıcılığı. 481 00:25:35,316 --> 00:25:36,839 Hala onlara dair bir görsel var mı? 482 00:25:37,579 --> 00:25:39,146 Bu olumsuz bir durum, onlar harekete geçtiklerinde 483 00:25:39,276 --> 00:25:40,451 Beni yaklaşırken gördü. 484 00:25:40,582 --> 00:25:41,801 Şey... çevre güvenli. 485 00:25:41,931 --> 00:25:43,454 Tahliye ile uğraşmayın. 486 00:25:43,585 --> 00:25:45,065 Anlaşıldı, Burke. Çık. 487 00:25:49,069 --> 00:25:50,505 Kahretsin. Yaşıyorsun. 488 00:26:03,170 --> 00:26:03,910 İsa! 489 00:26:04,650 --> 00:26:05,564 Neredesin? 490 00:26:57,790 --> 00:26:58,617 İsa! 491 00:27:03,534 --> 00:27:04,971 Chris! Neredesin? 492 00:27:29,735 --> 00:27:30,518 İsa! 493 00:27:33,477 --> 00:27:34,435 İsa! 494 00:27:38,569 --> 00:27:40,136 Chris, lütfen bana cevap ver! 495 00:27:43,139 --> 00:27:43,966 İsa! 496 00:27:44,663 --> 00:27:46,099 Chris, lütfen bana cevap ver! 497 00:27:47,230 --> 00:27:48,449 Her şey yolunda mı? 498 00:27:48,579 --> 00:27:49,580 Bir atış oldu. 499 00:27:50,364 --> 00:27:51,670 Evet, sadece birkaç adamdı 500 00:27:51,800 --> 00:27:53,280 parkın dışında aptallık yapıyorlar. 501 00:27:53,410 --> 00:27:54,498 Biliyorsun, ateş ediyorlar 502 00:27:54,629 --> 00:27:55,848 bira şişeleri herhalde. 503 00:27:55,978 --> 00:27:57,414 Hayır, tam buradaymış gibi duyuluyordu. 504 00:27:57,545 --> 00:27:58,807 Sanki yanı başımdaymış gibi. 505 00:27:58,938 --> 00:28:00,679 Shae, sesin burada nasıl yayıldığını biliyorsun. 506 00:28:00,809 --> 00:28:02,550 Bir mil öteden bir atış 507 00:28:02,681 --> 00:28:04,508 sanki hemen arkanızdaymış gibi duyulabilir. 508 00:28:04,639 --> 00:28:05,945 Chris kayıp. 509 00:28:06,075 --> 00:28:07,337 Eh, muhtemelen sadece oynuyordur 510 00:28:07,468 --> 00:28:08,338 saklambaç. 511 00:28:09,383 --> 00:28:10,253 Tamam, tamam. 512 00:28:10,384 --> 00:28:11,341 Bir nefes alın. 513 00:28:11,951 --> 00:28:13,169 Sana yardım edeceğim. 514 00:28:13,300 --> 00:28:14,301 Onu en son nerede gördün? 515 00:28:14,431 --> 00:28:15,563 Tezgahın hemen yanında. 516 00:28:15,694 --> 00:28:17,304 Bir şey bulmaya gideceğini söyledi. 517 00:28:17,434 --> 00:28:19,523 ve sonra ortadan kayboldu. 518 00:28:19,654 --> 00:28:21,308 Ama öylece ortadan kaybolmuş olamaz. 519 00:28:21,438 --> 00:28:23,223 Yani, muhtemelen sadece geri çevrilmiştir 520 00:28:23,353 --> 00:28:24,615 bir yerde, tamam mı? Bu şeyler olur 521 00:28:24,746 --> 00:28:25,573 her zaman buradayım. 522 00:28:27,096 --> 00:28:29,055 Her şey yoluna girecek, söz veriyorum. 523 00:28:29,708 --> 00:28:31,231 Sadece bir dakika oturup dinlenin. 524 00:28:31,361 --> 00:28:32,275 Oraya bakacağım. 525 00:28:32,406 --> 00:28:33,233 Tamam aşkım? 526 00:28:34,408 --> 00:28:35,409 Hemen döneceğim. 527 00:28:39,195 --> 00:28:39,892 İsa! 528 00:29:13,664 --> 00:29:14,840 Bir şey görüyor musun? 529 00:29:14,970 --> 00:29:15,754 Hiç bir şey. 530 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 Muhtemelen daha yüksek bir bakış açısına sahip olmalıyız. 531 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 Muhtemelen haklısın. 532 00:29:38,167 --> 00:29:39,081 Lanet etmek. 533 00:29:40,604 --> 00:29:41,823 Hala cevap yok mu? 534 00:29:41,954 --> 00:29:43,738 Ve doğrudan sesli mesaja gidiyor. 535 00:29:43,869 --> 00:29:45,131 Hizmet almaması gerekir. 536 00:29:49,396 --> 00:29:50,440 Parça mı arıyorsunuz? 537 00:29:52,051 --> 00:29:53,530 Bunu söyleyebileceğini düşünmeni sağlayan şey nedir? 538 00:29:53,661 --> 00:29:55,010 onunki başkasınınkinden farklı mı? 539 00:29:55,141 --> 00:29:56,664 Elimden gelen her şeyi yapıyorum. 540 00:29:59,536 --> 00:30:00,973 Bunu sormaktan nefret ediyorum... 541 00:30:01,103 --> 00:30:02,539 Ama yine de yapacaksın. 542 00:30:02,670 --> 00:30:04,063 Elimden gelen her şeyi yapıyorum. 543 00:30:05,151 --> 00:30:06,761 Benim işim, mümkün olduğunca çok bilgi toplamak 544 00:30:06,892 --> 00:30:08,110 Mümkün olduğunca. 545 00:30:08,241 --> 00:30:09,111 O zaman sor. 546 00:30:09,895 --> 00:30:11,244 Siz ikiniz kavga etmiyordunuz 547 00:30:11,374 --> 00:30:12,723 ya da herhangi bir şey miydin? 548 00:30:12,854 --> 00:30:13,986 Kaçıp gitmedi ve beni terk etmedi. 549 00:30:14,116 --> 00:30:15,161 eğer ima ettiğin buysa. 550 00:30:15,291 --> 00:30:16,553 Hiçbir şey ima etmiyorum. 551 00:30:16,684 --> 00:30:17,641 Sadece bunun bir şeye benzeyip benzemediğini soruyorum 552 00:30:17,772 --> 00:30:18,729 O yapardı. 553 00:30:19,687 --> 00:30:21,123 İlk etapta buraya gelmek 554 00:30:21,254 --> 00:30:22,472 onun yapacağı bir şey değil. 555 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 Ama beni terk mi ediyorsun? 556 00:30:23,996 --> 00:30:24,866 HAYIR. 557 00:30:25,649 --> 00:30:27,216 Bilmiyorum, sadece biraz garip görünüyor 558 00:30:27,347 --> 00:30:28,914 böyle ortadan kaybolacağını. 559 00:30:29,044 --> 00:30:30,350 Bir silah sesinin duyulması tuhaf görünüyor 560 00:30:30,480 --> 00:30:32,091 parkta aynı anda ortadan kaybolur. 561 00:30:32,221 --> 00:30:33,309 Sana söylüyorum, bu oldu 562 00:30:33,440 --> 00:30:34,658 parkın dışında. 563 00:30:34,789 --> 00:30:35,964 Ve sana söylüyorum ki Chris 564 00:30:36,095 --> 00:30:37,009 beni bırakmadı. 565 00:30:37,139 --> 00:30:38,140 Geri adım atmamız gerekiyor. 566 00:30:40,012 --> 00:30:41,100 Tamam aşkım. 567 00:30:46,583 --> 00:30:47,454 Bakmak! 568 00:30:49,673 --> 00:30:51,458 Bu Chris'in telefonu. 569 00:30:51,588 --> 00:30:53,068 Burada ne işi var? 570 00:30:53,199 --> 00:30:54,113 Bilmiyorum, kaybolmuş olmalı 571 00:30:54,243 --> 00:30:55,027 ve düşürdüm. 572 00:30:56,332 --> 00:30:57,420 Rahel? 573 00:30:57,551 --> 00:30:58,726 Rachel kimdir? 574 00:30:58,857 --> 00:31:00,510 Rachel'dan neden bu kadar çok mesaj geliyor? 575 00:31:01,772 --> 00:31:02,904 Peki ne diyor? 576 00:31:03,731 --> 00:31:05,167 Bilmiyorum, şifresi bende yok. 577 00:31:07,561 --> 00:31:08,301 Kahretsin! 578 00:31:24,795 --> 00:31:26,362 Burası rüzgarlı bir geçit, hatırladın mı? 579 00:31:30,497 --> 00:31:31,759 Yanlış kodu yazmaya devam ediyorsun 580 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 yeterince zaman, o şey 581 00:31:33,021 --> 00:31:33,848 sonsuza dek kilitlemek. 582 00:31:35,894 --> 00:31:37,199 Yorulmuyorsun değil mi? 583 00:31:37,330 --> 00:31:38,635 Ben iyiyim. 584 00:31:38,766 --> 00:31:40,376 Öyle bir şey yok, bunu biliyorsun. 585 00:31:40,507 --> 00:31:41,595 Çocukluğumuzu hatırlıyor musun? 586 00:31:41,725 --> 00:31:43,292 Ashley Griffith'in tökezlediği o zaman 587 00:31:43,423 --> 00:31:44,990 ve bu kanyonlardan birine düşme tehlikesiyle mi karşı karşıyaydınız? 588 00:31:45,120 --> 00:31:46,513 Ashley Griffith beceriksizdi. 589 00:31:46,643 --> 00:31:48,036 Dışarıyı bilmiyordu. 590 00:31:48,167 --> 00:31:49,472 Chris de öyle. 591 00:31:49,603 --> 00:31:50,386 Kontrol etmekte fayda var. 592 00:32:04,183 --> 00:32:04,923 Hadi gidelim. 593 00:32:05,662 --> 00:32:06,402 Ne? 594 00:32:07,621 --> 00:32:08,883 Haklısın. Aşağıda hiçbir şey yok. 595 00:32:17,674 --> 00:32:18,501 Geliyor musun? 596 00:32:19,154 --> 00:32:21,113 Evet... Hemen arkandayım. 597 00:32:39,870 --> 00:32:41,524 Gerçekten endişeleniyorum, Burke. 598 00:32:41,655 --> 00:32:43,352 Eğer Chris orada kaybolursa ölebilir 599 00:32:43,483 --> 00:32:44,919 Onu bulabilmemizden önce. 600 00:32:45,876 --> 00:32:47,313 Bu kadar melodramatik olmayın. 601 00:32:47,443 --> 00:32:49,010 Ben değilim. Gerçekçi davranıyorum. 602 00:32:49,837 --> 00:32:51,230 Ve bir park bekçisinin yaptığı gibi düşünüyorum 603 00:32:51,360 --> 00:32:52,579 düşünmem lazım. 604 00:32:53,362 --> 00:32:55,277 Düşme veya ısırılma sonucu yaralanabilir 605 00:32:55,408 --> 00:32:56,887 bir çıngıraklı yılan tarafından. 606 00:32:57,018 --> 00:32:58,498 Bunu en çok senin bilmen gerekir. 607 00:32:59,629 --> 00:33:00,804 Merhaba? 608 00:33:03,068 --> 00:33:04,156 Beni duyan var mı? 609 00:33:06,071 --> 00:33:08,116 Merhaba? 610 00:33:11,163 --> 00:33:12,381 Eğer suyu biterse, 611 00:33:12,512 --> 00:33:13,687 susuz kalacak. 612 00:33:13,817 --> 00:33:15,080 Peki ya yemek? 613 00:33:15,776 --> 00:33:18,213 Açlıktan ölebilir. O bir hayatta kalma uzmanı değil. 614 00:33:18,344 --> 00:33:19,301 Ne yapacağını bilemezdi. 615 00:33:19,432 --> 00:33:20,346 Şey. 616 00:33:20,476 --> 00:33:21,173 Durmak. 617 00:33:22,000 --> 00:33:23,088 Sakin olmalısın. 618 00:33:24,176 --> 00:33:25,003 O ortaya çıkacaktır. 619 00:33:41,976 --> 00:33:43,195 Ahh. 620 00:33:43,325 --> 00:33:44,413 Sen arabana bak. 621 00:33:44,544 --> 00:33:45,414 Hemen geliyorum. 622 00:33:45,545 --> 00:33:46,372 Bununla ilgilenmem gerek. 623 00:33:52,291 --> 00:33:53,553 Hey! 624 00:33:53,683 --> 00:33:55,033 Siz ikiniz şimdi ne yapıyorsunuz? 625 00:34:02,257 --> 00:34:03,041 Hey! 626 00:34:04,999 --> 00:34:05,956 Ne oluyor be? 627 00:34:06,087 --> 00:34:06,783 O muydu? 628 00:34:06,914 --> 00:34:08,089 - Kim? - Chris. 629 00:34:08,220 --> 00:34:09,395 O SUV'de iki kişi vardı. 630 00:34:09,525 --> 00:34:10,570 Bir erkek ve bir kız. 631 00:34:10,700 --> 00:34:12,137 Adam biraz Chris'e benziyordu. 632 00:34:12,267 --> 00:34:13,703 Sanırım aklımı kaçırıyorum. 633 00:34:13,834 --> 00:34:15,357 Eve bırakılmayı ister misiniz? 634 00:34:15,488 --> 00:34:16,793 Larry ile konuşmam gerek. 635 00:34:16,924 --> 00:34:18,534 Belki ne yapılacağına dair bazı fikirleri vardır. 636 00:34:18,665 --> 00:34:19,405 Seni götüreceğim. 637 00:34:21,059 --> 00:34:24,366 Önce babamın yanına uğrayalım, temizlenmem lazım. 638 00:34:43,342 --> 00:34:44,517 Larry'nin evi mi? 639 00:34:46,345 --> 00:34:47,607 Elbette sen bana en yakın olansın. 640 00:34:54,875 --> 00:34:55,919 Buradan gitme zamanı geldi. 641 00:36:54,124 --> 00:36:55,038 Burke mü? 642 00:37:00,392 --> 00:37:01,393 Nereye gitti? 643 00:37:09,792 --> 00:37:10,663 Hazır mısın? 644 00:37:11,838 --> 00:37:13,143 Aman Tanrım, beni korkuttun. 645 00:37:13,274 --> 00:37:14,449 Korkmuş? 646 00:37:14,580 --> 00:37:16,059 Kendi evinde mi? Hadi canım. 647 00:37:16,190 --> 00:37:17,104 Gitmeye hazır mısın? 648 00:37:29,769 --> 00:37:31,336 Bak, bunun zor olduğunu biliyorum. 649 00:37:31,466 --> 00:37:32,598 ama endişelenmemeye çalışın. 650 00:37:33,381 --> 00:37:34,643 Hiçbir işe yaramıyor. 651 00:37:35,601 --> 00:37:37,777 Eğer bütün bunlar size garip geldiyse özür dilerim. 652 00:37:38,517 --> 00:37:39,822 Garip, kullanacağım kelime değil 653 00:37:39,953 --> 00:37:40,780 Bugünü anlatmak için. 654 00:37:40,910 --> 00:37:41,868 Hayır, benimle demek istedim. 655 00:37:43,478 --> 00:37:45,001 İkinizi ilk gördüğümde sanki... 656 00:37:45,741 --> 00:37:47,526 Bilmiyorum, beni görünce şaşırdı mı? 657 00:37:47,656 --> 00:37:49,223 Şaşırmadım. Sadece... 658 00:37:49,354 --> 00:37:50,920 Görmeyi umduğun son kişi benim 659 00:37:51,051 --> 00:37:52,357 buraya geri döndüğünde. 660 00:37:52,487 --> 00:37:53,445 Mesele o değil. 661 00:37:55,447 --> 00:37:56,274 Kuyu... 662 00:37:57,449 --> 00:37:58,624 işlerin sonlanma şekline göre, 663 00:37:58,754 --> 00:38:00,190 Seni suçlayamam diyemem. 664 00:38:00,321 --> 00:38:01,279 Üzgünüm Shae. 665 00:38:02,541 --> 00:38:04,020 Hepsi senin suçun değildi. 666 00:38:04,151 --> 00:38:05,239 Hayır. Elbette öyleydi. 667 00:38:05,370 --> 00:38:06,109 HAYIR. 668 00:38:06,240 --> 00:38:06,936 Değildi. 669 00:38:07,807 --> 00:38:08,895 İkimizden de değildi. 670 00:38:09,548 --> 00:38:10,288 Yani öyle mi? 671 00:38:11,985 --> 00:38:13,291 İşleri böyle bitirdiğim için özür dilerim. 672 00:38:14,466 --> 00:38:16,076 En iyisi bu diye düşündüm. 673 00:38:16,206 --> 00:38:17,295 Öyle olduğunu biliyordum. 674 00:38:18,208 --> 00:38:19,471 Ama daha iyi idare etmeliydim. 675 00:38:20,472 --> 00:38:21,908 Aldığından daha fazlasını hak ediyorsun. 676 00:38:23,039 --> 00:38:23,997 Ben de üzgünüm. 677 00:38:26,608 --> 00:38:27,870 Hiç ne olduğunu düşündün mü? 678 00:38:28,001 --> 00:38:28,741 olmuş olabilir mi? 679 00:38:28,871 --> 00:38:30,220 Hayır, yapmıyorum. 680 00:38:30,351 --> 00:38:31,787 Hadi canım. Nasıl olacağını hiç tahmin etmemiştin 681 00:38:31,918 --> 00:38:33,833 olmasaydı hayatımız gider miydi? 682 00:38:33,963 --> 00:38:35,182 Oldu işte, Burke. 683 00:38:44,234 --> 00:38:45,192 Biftekler hazır. 684 00:38:46,106 --> 00:38:46,889 Sağ ol ihtiyar. 685 00:38:47,020 --> 00:38:48,282 Çok güzel görünüyorlar. 686 00:38:48,413 --> 00:38:50,240 Bize taze biralar getireyim. 687 00:38:50,371 --> 00:38:51,416 Hayır, hayır, hayır, hayır. 688 00:38:51,546 --> 00:38:52,765 Rahat ol, gidip onları alayım. 689 00:39:20,183 --> 00:39:21,359 Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 690 00:39:22,490 --> 00:39:24,362 Verandadaki soğutucuyu dolu tuttuğunu sanıyordum. 691 00:39:24,492 --> 00:39:25,406 Ben her zaman erzak bulundururum 692 00:39:25,537 --> 00:39:26,581 buzdolabında. 693 00:39:26,712 --> 00:39:27,626 Merak etme. 694 00:39:27,756 --> 00:39:28,540 Ahh. 695 00:40:01,311 --> 00:40:02,225 Yardım! 696 00:40:03,226 --> 00:40:04,489 Birisi yardım etsin! 697 00:40:08,144 --> 00:40:09,319 Endişelenme Shae. 698 00:40:09,450 --> 00:40:11,191 Chris'in iyi olduğundan eminim. 699 00:40:11,321 --> 00:40:12,410 Nereye gittiyse. 700 00:40:12,540 --> 00:40:14,107 Bu ne anlama gelir? 701 00:40:14,237 --> 00:40:16,022 Yani Burke'e katılıyorum. 702 00:40:16,152 --> 00:40:17,980 Peki Burke'ün ne düşündüğünü nasıl bileceksin? 703 00:40:18,111 --> 00:40:19,460 Çünkü ben de aynı şeyi düşünüyorum. 704 00:40:19,591 --> 00:40:20,592 Yani Shae haklı. 705 00:40:20,722 --> 00:40:22,028 Hiç kimse hiçbir şeyi kesin olarak bilmiyor. 706 00:40:23,072 --> 00:40:25,423 Bak, adamla yeterince uzun zamandır tanışıyorum 707 00:40:25,553 --> 00:40:26,946 Onun hakkında iyi bir fikir edinmek için. 708 00:40:28,121 --> 00:40:29,470 Bir adamla 10 dakika buluşuyorsun 709 00:40:29,601 --> 00:40:30,863 ve onu tanıdığını mı sanıyorsun? 710 00:40:30,993 --> 00:40:32,560 Ona bir şans vermedin, Larry. 711 00:40:32,691 --> 00:40:34,606 Ona bir şans verdim, beni hayal kırıklığına uğrattı. 712 00:40:34,736 --> 00:40:35,911 Sen daha önceden kararını vermiştin 713 00:40:36,042 --> 00:40:37,347 hatta buraya kadar geldik. 714 00:40:37,478 --> 00:40:39,480 Allah'ım ben sadece sözümü tutmak istiyorum. 715 00:40:40,481 --> 00:40:41,874 Bana alaycı bir şekilde bakma. 716 00:40:42,004 --> 00:40:43,876 O zaman bana babammışsın gibi konuşma. 717 00:40:44,006 --> 00:40:45,355 Tamam mı? Verdiğin o söz-- 718 00:40:45,486 --> 00:40:46,618 Geriye kalan tek şeyim bu 719 00:40:46,748 --> 00:40:47,445 babanın. 720 00:40:47,575 --> 00:40:49,403 Onu benden almayın. 721 00:40:49,534 --> 00:40:51,449 Duruma bakmanın tuhaf bir yolu. 722 00:40:51,579 --> 00:40:53,146 Yani Chris kayıp. 723 00:40:53,276 --> 00:40:54,800 - Evet, ya da-- - Belki de acıttı. 724 00:40:54,930 --> 00:40:57,280 Ya da belki Chris bundan para kazanmak için geldi 725 00:40:57,411 --> 00:40:58,543 babanın malı. 726 00:41:01,981 --> 00:41:03,461 Shae? Shae, nereye gidiyorsun? 727 00:41:03,591 --> 00:41:04,810 Yürüyüşe. 728 00:41:04,940 --> 00:41:05,941 Evet ama güneş batıyor-- 729 00:41:06,072 --> 00:41:06,986 Gitmesine izin ver. 730 00:41:13,427 --> 00:41:14,907 Jim'e verdiğin bu söz neydi? 731 00:41:17,257 --> 00:41:19,694 Ona emin olacağıma dair söz verdim. 732 00:41:19,825 --> 00:41:21,522 iyi bir adamla evlendi. 733 00:41:21,653 --> 00:41:23,393 Onu koruyacak biri. 734 00:41:23,524 --> 00:41:25,178 Ve sen Chris'in bunu yapabileceğini düşünmüyor musun? 735 00:41:25,308 --> 00:41:26,179 HAYIR. 736 00:41:27,006 --> 00:41:28,486 Bir şey bana başarabileceğini söylüyor 737 00:41:28,616 --> 00:41:29,487 bu vaadi yerine getirmek için. 738 00:42:14,488 --> 00:42:15,358 Hey! 739 00:42:20,799 --> 00:42:22,148 Bak sana ne diyeceğim. 740 00:42:22,278 --> 00:42:23,715 Gelecek hafta bir gece gel, birlikte olalım. 741 00:42:23,845 --> 00:42:24,585 bir biftek daha. 742 00:42:24,716 --> 00:42:25,630 Kulağa iyi geliyor. 743 00:42:28,676 --> 00:42:29,547 Bu tuhaf. 744 00:42:31,723 --> 00:42:32,941 Ne? 745 00:42:33,072 --> 00:42:34,726 Hey, Chris hakkında hiç rapor tuttun mu? 746 00:42:35,901 --> 00:42:38,033 Buna gerek duymadım. 747 00:42:39,992 --> 00:42:41,123 Bunun en iyi yol olduğunu düşünüyorsun 748 00:42:41,254 --> 00:42:42,603 bununla başa çıkmak için? 749 00:42:42,734 --> 00:42:43,952 Peki siz ne yapardınız? 750 00:42:44,083 --> 00:42:45,475 Kuyu... 751 00:42:45,606 --> 00:42:47,477 Kayıp şahıslar için başvuruda bulunmazdım 752 00:42:47,608 --> 00:42:49,784 Kesinlikle emin olmadığım sürece rapor vermem 753 00:42:49,915 --> 00:42:51,569 kişi aslında kayıptı. 754 00:42:59,272 --> 00:43:00,578 Seni rahatsız eden bir şey mi var, Larry? 755 00:43:01,883 --> 00:43:03,711 Bütün durum ters. 756 00:43:04,669 --> 00:43:05,931 Umarım Shae iyidir. 757 00:43:08,324 --> 00:43:09,761 Bu arada, şunu duydun mu... 758 00:43:09,891 --> 00:43:11,458 daha önce silah sesi mi duyuldu? 759 00:43:17,203 --> 00:43:18,770 Sen bu işe karışmamalıydın, ihtiyar. 760 00:44:32,147 --> 00:44:33,845 Bu araç tam orada 761 00:44:33,975 --> 00:44:35,194 eğlenmek yerine! 762 00:44:36,978 --> 00:44:38,719 Sana bakıcılık yapamam! 763 00:44:38,850 --> 00:44:39,981 Sen ve sen, dışarıda. 764 00:44:40,112 --> 00:44:49,774 Hazır! 765 00:44:49,904 --> 00:44:51,166 Bu yine de gerçeği değiştirmiyor 766 00:44:51,297 --> 00:44:52,777 saatler önce burada olman gerekirdi! 767 00:44:52,907 --> 00:44:54,256 Aceleniz ne? 768 00:44:54,387 --> 00:44:56,128 Acelemiz var, sana hemen buraya gelmeni söylemiştim 769 00:44:56,258 --> 00:44:57,520 ve hiçbir duraklama yapmayın. 770 00:44:57,651 --> 00:44:59,435 Tamam, tamam, işte şimdi buradayız. 771 00:44:59,566 --> 00:45:01,089 Peki bu araba kimin? 772 00:45:01,220 --> 00:45:02,612 Sizi ilgilendirmez. 773 00:45:02,743 --> 00:45:05,093 Gadget'ları çaldığımız için davamızı üstleniyorsunuz 774 00:45:05,224 --> 00:45:07,139 turist arabaları, ama sen burada taahhütte bulunuyorsun 775 00:45:07,269 --> 00:45:08,618 Büyük otomobil hırsızlığı. 776 00:45:08,749 --> 00:45:10,446 Çalınmadı, terk edildi. 777 00:45:10,577 --> 00:45:11,926 Kim tarafından terk edildi? 778 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Peki o zaman neden ondan kurtulmak istiyorsun? 779 00:45:13,798 --> 00:45:15,321 Ve bunu yapmak için bizden yardım mı istiyorsunuz? 780 00:45:16,583 --> 00:45:17,627 Çok fazla soru. 781 00:45:17,758 --> 00:45:18,672 Anahtarları bana ver. 782 00:45:20,108 --> 00:45:21,153 Başka bir şeye ihtiyacım olacak 783 00:45:21,283 --> 00:45:22,023 Sizden. 784 00:45:23,329 --> 00:45:24,939 Sana söyledim ya, göz yumacağım 785 00:45:25,070 --> 00:45:26,027 bütün küçük hırsızlıklarınıza. 786 00:45:26,158 --> 00:45:27,681 O değil. 787 00:45:27,812 --> 00:45:29,727 Üzerinizde ne kadar nakit var? 788 00:45:30,989 --> 00:45:32,294 Bunu yapmak istemezsin. 789 00:45:32,425 --> 00:45:33,382 Hadi gidelim buradan. 790 00:45:33,513 --> 00:45:34,253 Sorun değil. 791 00:45:35,123 --> 00:45:35,994 Peşin. 792 00:45:36,124 --> 00:45:36,864 Şimdi. 793 00:45:41,303 --> 00:45:42,087 HAYIR? 794 00:45:43,001 --> 00:45:43,741 Hadi gidelim. 795 00:45:48,136 --> 00:45:49,050 Aman Tanrım bebeğim! 796 00:45:50,530 --> 00:45:52,575 Hayır, hayır, lütfen. Hayır. 797 00:45:52,706 --> 00:45:54,055 Hayır, lütfen bize zarar vermeyin. 798 00:45:55,361 --> 00:45:56,275 HAYIR. 799 00:45:56,405 --> 00:45:57,319 Hayır hayır! 800 00:45:57,450 --> 00:45:58,756 Hey, hey, hey! 801 00:45:58,886 --> 00:46:00,279 Erkek arkadaşını taşımama yardım et 802 00:46:00,409 --> 00:46:01,367 ve incinmeyeceksin. 803 00:46:02,150 --> 00:46:02,934 Tamam aşkım? 804 00:46:08,983 --> 00:46:09,767 Bu taraftan. 805 00:46:37,882 --> 00:46:39,187 Bunların hepsi onun suçu. 806 00:46:39,318 --> 00:46:40,406 Dinlemeliydi, değil mi? 807 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 Bu konuda ağzını kapalı tutmanı istiyorum. 808 00:46:44,062 --> 00:46:44,889 Anahtarları bana ver. 809 00:46:45,672 --> 00:46:46,760 Benim yok. 810 00:48:08,146 --> 00:48:08,886 Seni gördüğüme bu kadar sevineceğimi hiç düşünmezdim. 811 00:48:22,160 --> 00:48:22,900 Larry! 812 00:48:24,075 --> 00:48:24,771 Larry! 813 00:48:27,730 --> 00:48:28,514 Larry! 814 00:48:36,914 --> 00:48:37,784 Larry! 815 00:48:37,915 --> 00:48:39,438 Larry! Hadi dostum, uyan artık! 816 00:48:39,568 --> 00:48:40,700 Uyan! Hadi Larry. 817 00:48:40,830 --> 00:48:41,962 Seni buradan çıkarmamız lazım. 818 00:48:42,093 --> 00:48:43,485 Hazır mısınız? Bir. İki. Üç. 819 00:48:49,361 --> 00:48:50,362 Hadi. 820 00:48:50,492 --> 00:48:51,363 Hadi canım, ihtiyar. 821 00:48:51,493 --> 00:48:52,320 İşte tam burada. 822 00:48:52,451 --> 00:48:53,365 Nefes almak. 823 00:48:53,495 --> 00:48:54,105 Nefes almak! 824 00:48:55,062 --> 00:48:56,107 Aman kahretsin! 825 00:48:56,846 --> 00:48:58,761 Bana hayatımı kurtaranın sen olduğunu söyleme. 826 00:48:58,892 --> 00:49:00,024 Ah, sonra bana teşekkür edersin. 827 00:49:00,938 --> 00:49:02,243 Ne oldu? 828 00:49:02,374 --> 00:49:03,288 Burke bana saldırdı. 829 00:49:03,418 --> 00:49:04,419 Burke mü? 830 00:49:04,550 --> 00:49:05,681 Seni de mi yakaladı? 831 00:49:05,812 --> 00:49:06,508 Shae nerede? 832 00:49:06,639 --> 00:49:07,814 Bilmiyorum. 833 00:49:07,945 --> 00:49:09,685 Burke'ü ondan uzak tutmalıyız. 834 00:49:09,816 --> 00:49:10,730 Hiçbir yere gitmiyorsun. 835 00:49:10,860 --> 00:49:11,513 Birisinin yapması lazım-- 836 00:49:11,644 --> 00:49:12,297 Üstesinden gelebilirim! 837 00:49:12,427 --> 00:49:13,211 Sen? 838 00:49:13,341 --> 00:49:14,386 Evet. Ben. 839 00:49:17,476 --> 00:49:19,130 Sen kimin malısın? 840 00:49:26,964 --> 00:49:27,834 Merhaba? 841 00:49:27,965 --> 00:49:29,357 Merhaba, uzun zaman oldu. 842 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Senin için endişelenmeye başlamıştım. 843 00:49:31,142 --> 00:49:32,230 Hala yürüyüşte misin? 844 00:49:32,360 --> 00:49:33,796 Evet, sadece kafamı boşaltmam gerekiyordu. 845 00:49:38,236 --> 00:49:39,150 Bu Chris olmalı. 846 00:49:39,802 --> 00:49:40,673 Ne dedin? 847 00:49:42,805 --> 00:49:43,981 Şey...hiçbir şey. 848 00:49:44,111 --> 00:49:45,983 Babamın evinde buluşabilir miyiz? 849 00:49:46,113 --> 00:49:47,419 Seninle konuşmam lazım. 850 00:49:48,681 --> 00:49:50,726 Evet, beş dakikaya oradayım. 851 00:49:50,857 --> 00:49:51,684 Ben burada olacağım. 852 00:49:59,692 --> 00:50:01,085 Bana yalan söylememelisin, Shae. 853 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Onun nerede olduğuna dair bir fikrin var mı? 854 00:50:10,746 --> 00:50:11,530 HAYIR. 855 00:50:11,660 --> 00:50:12,574 Hayır, yapmıyorum. 856 00:50:16,187 --> 00:50:17,579 Bu bir işaret fişeği mi? 857 00:50:17,710 --> 00:50:19,712 Muhtemelen senin kıçını arıyordur. 858 00:50:20,669 --> 00:50:21,670 Gidip görmem lazım. 859 00:50:21,801 --> 00:50:23,020 Hayır, yürüyerek asla başaramazsın. 860 00:50:23,150 --> 00:50:24,195 Buraya kadar geldim! 861 00:50:27,415 --> 00:50:28,025 Evet. 862 00:50:28,982 --> 00:50:30,766 Evet, yaptın. İşte. 863 00:50:30,897 --> 00:50:31,637 Bu nedir? 864 00:50:31,767 --> 00:50:32,594 Ahırda. 865 00:50:32,725 --> 00:50:34,335 Dört tekerlekli. Hadi. 866 00:50:34,466 --> 00:50:35,206 Teşekkür ederim. 867 00:51:01,058 --> 00:51:01,928 İsa! 868 00:51:09,718 --> 00:51:10,980 Rahel? 869 00:51:11,111 --> 00:51:12,243 İyi misin? 870 00:51:12,373 --> 00:51:13,592 Hala Chris'i bulamadın mı? 871 00:51:15,202 --> 00:51:15,942 HAYIR. 872 00:51:46,973 --> 00:51:47,887 Kötü? 873 00:51:48,017 --> 00:51:49,106 Evet, kötü. 874 00:51:50,237 --> 00:51:51,369 Ama sen bunu güzel özetlemişsin. 875 00:51:54,720 --> 00:51:56,287 Chris'e zarar verenin Burke olduğundan emin misin? 876 00:51:58,027 --> 00:51:59,246 Kesinlikle eminim. Bunu yaptığını gördüm. 877 00:51:59,377 --> 00:52:00,900 Onu o uçurumdan aşağı attı. 878 00:52:01,030 --> 00:52:03,294 Kanyonu kontrol ettim. Chris orada değildi. 879 00:52:03,424 --> 00:52:04,512 Ciddi misin? 880 00:52:04,643 --> 00:52:05,818 Hâlâ hayatta olabilir. 881 00:52:08,603 --> 00:52:10,127 Yürüyebiliyorsun, değil mi? 882 00:52:10,257 --> 00:52:11,171 Ben halledebilirim. 883 00:52:12,129 --> 00:52:13,478 Buradan çok uzak olmayan bir yerde arabam var. 884 00:52:15,480 --> 00:52:16,698 Sizce bakmamız gerekmiyor mu? 885 00:52:16,829 --> 00:52:17,917 İlk önce Chris için mi? 886 00:52:18,047 --> 00:52:19,353 Vazgeçmiyorsun değil mi? 887 00:52:19,484 --> 00:52:20,876 Hiçbir şeyden vazgeçmiyorum! 888 00:52:21,007 --> 00:52:22,574 Ama senin burada dolaşmana izin veremeyiz. 889 00:52:22,704 --> 00:52:24,271 O şey enfekte olabilir. 890 00:52:24,402 --> 00:52:26,012 Eğer sen Chris'i aramayacaksan, ben arayacağım. 891 00:52:26,143 --> 00:52:27,013 Yeterince yaptın! 892 00:52:28,580 --> 00:52:30,712 Bunu neden yapıyorsun? Sana anlatmaya çalışıyorum 893 00:52:30,843 --> 00:52:32,149 Chris'in başı dertte ama sen değilsin 894 00:52:32,279 --> 00:52:33,889 söylediğim tek bir şeyi dinliyorum. 895 00:52:34,020 --> 00:52:35,674 Giyen insanlara inanmamaya çalışıyorum 896 00:52:35,804 --> 00:52:36,675 Nişan yüzüğüm. 897 00:52:39,982 --> 00:52:40,853 Ne oluyor be? 898 00:52:41,767 --> 00:52:43,986 Bunun bana nasıl bulaştığını bilmiyorum. 899 00:52:44,117 --> 00:52:45,249 Oldukça iyi bir fikrim var. 900 00:52:48,339 --> 00:52:49,644 Bu senin içindi, Shae. 901 00:52:49,775 --> 00:52:51,124 Umarım öyledir. 902 00:52:51,255 --> 00:52:52,343 Bu benim büyükannemin yüzüğü. 903 00:52:53,648 --> 00:52:54,997 Neden böyle düşünüyorsun ki? 904 00:52:55,128 --> 00:52:56,347 Chris'le ne zamandır görüşüyorsun? 905 00:52:57,739 --> 00:52:59,350 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 906 00:52:59,480 --> 00:53:01,613 Chris ile aramda hiçbir şey yok. 907 00:53:01,743 --> 00:53:03,005 O zaman sen neden buradasın? 908 00:53:03,136 --> 00:53:04,181 ilk etapta? 909 00:53:04,311 --> 00:53:05,834 Çünkü Chris samimi fotoğraflar istiyordu 910 00:53:05,965 --> 00:53:07,314 teklifin. Tamam mı? 911 00:53:07,445 --> 00:53:08,663 Her şeyi o planlamıştı. 912 00:53:08,794 --> 00:53:10,535 Hepsini çekecektim. 913 00:53:11,536 --> 00:53:13,494 Bunu yedek kulübesinde yapacaktı 914 00:53:13,625 --> 00:53:14,756 her şey cehenneme dönmeden önce 915 00:53:14,887 --> 00:53:15,888 o park bekçisi yüzünden. 916 00:53:17,672 --> 00:53:19,021 Açıkça sahip olduğunuz park bekçisi 917 00:53:19,152 --> 00:53:20,414 geçmişle. 918 00:53:20,545 --> 00:53:21,589 Bunu nereden bilebilirsin? 919 00:53:22,286 --> 00:53:24,375 Çünkü Chris'e karşı psikopatlaşmadan hemen önce, 920 00:53:24,505 --> 00:53:26,768 Ona senin için yeterince iyi olmadığını söyledi. 921 00:53:26,899 --> 00:53:28,466 Üstelik bunu da çaldı. 922 00:53:29,858 --> 00:53:31,860 Bunların hepsi çok büyük bir yanlış anlaşılma. 923 00:53:31,991 --> 00:53:33,384 Chris sana deli oluyor. 924 00:53:34,602 --> 00:53:35,995 Tamam aşkım? 925 00:53:36,125 --> 00:53:37,779 Sana anlatmaya çalışıyorum, ne oluyorsa olsun, 926 00:53:37,910 --> 00:53:39,564 o park bekçisiyle alakası var. 927 00:53:40,826 --> 00:53:42,480 Çünkü eminim ki o bunu yapacaktır 928 00:53:42,610 --> 00:53:43,742 seni elde etmek için her şeyi yaparım. 929 00:53:46,223 --> 00:53:47,093 Burada. 930 00:53:47,224 --> 00:53:48,225 Bu sana ait. 931 00:54:06,504 --> 00:54:07,809 Hareket etmemiz gerekiyor. 932 00:54:07,940 --> 00:54:09,507 Eğer senin parlamanı gördüysem, büyük ihtimalle 933 00:54:09,637 --> 00:54:11,248 Burke de öyle yaptı. Ve eğer o senin olduğunu biliyorsa 934 00:54:11,378 --> 00:54:11,987 hala hayattaysa... 935 00:54:12,118 --> 00:54:12,858 Şey? 936 00:54:14,425 --> 00:54:15,426 Hadi canım! 937 00:54:35,184 --> 00:54:36,142 Ahh. 938 00:54:37,926 --> 00:54:39,145 Kan izi. 939 00:54:45,020 --> 00:54:45,891 Tamam aşkım. 940 00:55:06,433 --> 00:55:07,304 Çabuk. Saklan. 941 00:55:08,435 --> 00:55:09,784 Senden ne haber? 942 00:55:09,915 --> 00:55:10,524 İyi olacağım. 943 00:55:10,655 --> 00:55:11,395 Ben onunla ilgilenirim. 944 00:55:11,525 --> 00:55:12,309 Hadi, hadi! 945 00:55:31,763 --> 00:55:32,633 İyi misin? 946 00:55:33,765 --> 00:55:34,635 Kan gördüm. 947 00:55:35,593 --> 00:55:37,029 Kendimi bir çalıya kestim. 948 00:55:39,901 --> 00:55:40,685 O nerede? 949 00:55:40,815 --> 00:55:41,816 DSÖ? 950 00:55:42,817 --> 00:55:44,036 Sorunlu stajyer. 951 00:55:45,080 --> 00:55:46,560 Parlamayı gördüm. 952 00:55:46,691 --> 00:55:48,127 Onun bir yerlerde olduğunu biliyorum. 953 00:55:50,129 --> 00:55:51,522 O gitti. Kaçtı. 954 00:55:52,349 --> 00:55:53,654 Onu neden koruyorsun? 955 00:55:55,308 --> 00:55:56,962 Bak, sana ne anlattıysa oldu... 956 00:55:57,789 --> 00:55:58,659 yalandır. 957 00:55:59,617 --> 00:56:00,618 Chris'e ne yaptın? 958 00:56:02,315 --> 00:56:04,056 Ben ona hiçbir şey yapmadım. 959 00:56:04,970 --> 00:56:06,363 Onun yapamaması benim suçum değil 960 00:56:06,493 --> 00:56:07,625 kendine iyi bak. 961 00:56:08,452 --> 00:56:09,366 Ya da sen. 962 00:56:10,715 --> 00:56:12,717 Ona hiçbir şey borçlu değilsin, Shae. 963 00:56:12,847 --> 00:56:14,849 Ne demek istiyorsun, ona borçluyum? Onu seviyorum. 964 00:56:14,980 --> 00:56:16,895 Hayır, bu doğru değil ve sen bunu biliyorsun. 965 00:56:17,025 --> 00:56:18,157 Sen sadece onunlasın 966 00:56:18,287 --> 00:56:19,158 çünkü seni hamile bıraktı. 967 00:56:19,985 --> 00:56:20,855 Bunu nereden biliyorsun? 968 00:56:22,944 --> 00:56:24,555 Burke, bunu nasıl bildiğini söyle bana. 969 00:56:30,125 --> 00:56:31,300 Bunu nereden buldun? 970 00:56:32,171 --> 00:56:36,305 Bunu düşünmenizin tek nedeni bu 971 00:56:36,436 --> 00:56:37,263 onunla evlenmek. 972 00:56:37,394 --> 00:56:38,133 HAYIR. 973 00:56:38,264 --> 00:56:39,352 Hayır, hiç de değil. 974 00:56:41,223 --> 00:56:42,486 Bilmiyor değil mi? 975 00:56:45,532 --> 00:56:46,838 Şehirden ayrılmadan hemen önce öğrendim. 976 00:56:46,968 --> 00:56:48,405 Ona bu haberi vererek sürpriz yapacaktım. 977 00:56:49,057 --> 00:56:50,015 Korkuyorsun. 978 00:56:51,495 --> 00:56:52,757 Ne tür bir adam olabileceğinden korkuyorum 979 00:56:52,887 --> 00:56:54,193 bir baba olarak. 980 00:56:54,323 --> 00:56:55,716 Ne dediğini bilmiyorsun. 981 00:56:55,847 --> 00:56:57,762 Seni koruyamayacağını biliyorum. 982 00:56:57,892 --> 00:56:59,416 Bebeği koruyamıyor. 983 00:56:59,546 --> 00:57:00,634 Ben yapamazdım herhalde. 984 00:57:00,765 --> 00:57:02,462 Bu sefer her şey farklı olacak, 985 00:57:02,593 --> 00:57:04,072 Shae, sana söz veriyorum, 986 00:57:04,203 --> 00:57:05,422 Farklı? 987 00:57:05,552 --> 00:57:07,336 Burke, senin bebeğin değil! 988 00:57:07,467 --> 00:57:08,381 Ama geri dönebiliriz. 989 00:57:09,077 --> 00:57:10,296 Eskiye dönebiliriz 990 00:57:10,427 --> 00:57:12,080 işler eskiden böyleydi. 991 00:57:12,211 --> 00:57:14,561 Hiçbir şey, ne kadar acıtsa da, 992 00:57:14,692 --> 00:57:16,128 Geçmişte yaşananları değiştirebilir. 993 00:57:17,172 --> 00:57:18,870 Hiç anlamıyorum. 994 00:57:21,133 --> 00:57:23,440 Yani, neden-- neden bizim başımıza geldi? 995 00:57:25,093 --> 00:57:27,531 Bizi neden bitirdi? 996 00:57:28,357 --> 00:57:30,011 Mesele bu mu? 997 00:57:30,142 --> 00:57:31,796 Şeyleri oldukları gibi göstermeye çalışıyorsun 998 00:57:31,926 --> 00:57:32,666 Çocukluğumuzda. 999 00:57:32,797 --> 00:57:34,451 O zaman daha mutluyduk. 1000 00:57:34,581 --> 00:57:36,453 Genç ve aptaldık 1001 00:57:36,583 --> 00:57:37,889 ve bir hata yaptık. 1002 00:57:38,019 --> 00:57:38,803 HAYIR. 1003 00:57:39,586 --> 00:57:40,935 Bu bir hata değildi. 1004 00:57:41,066 --> 00:57:42,284 Biz bir aile olacaktık. 1005 00:57:42,415 --> 00:57:43,851 Bebeğimi kaybettim, Burke. 1006 00:57:44,591 --> 00:57:46,071 Bunun benim için ne kadar zor olduğunu bilmiyor musun? 1007 00:57:46,201 --> 00:57:47,333 Elbette biliyorum! 1008 00:57:48,247 --> 00:57:49,814 Ben de o bebeği kaybettim. 1009 00:57:50,945 --> 00:57:52,120 Yaptık. 1010 00:57:52,251 --> 00:57:53,165 İkimiz de. 1011 00:57:54,079 --> 00:57:55,602 Biz birlikteydik. 1012 00:57:56,168 --> 00:57:59,693 Ve her şeyi mahvetti. 1013 00:57:59,824 --> 00:58:01,913 Bebek doğmadan çok önce her şey mahvolmuştu. 1014 00:58:02,043 --> 00:58:03,784 Hayır, sen bunu kastetmiyorsun. 1015 00:58:04,481 --> 00:58:05,220 Evet. 1016 00:58:05,351 --> 00:58:06,831 Bu yüzden hayır dedim. 1017 00:58:06,961 --> 00:58:08,354 HAYIR. 1018 00:58:08,485 --> 00:58:10,617 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1019 00:58:10,748 --> 00:58:12,358 Sen, sen, sen karışıktın. 1020 00:58:13,141 --> 00:58:14,229 Korkmuştun. 1021 00:58:14,360 --> 00:58:15,317 Hatta sen de söyledin. 1022 00:58:15,448 --> 00:58:16,536 Biz gençtik. 1023 00:58:17,624 --> 00:58:19,757 Hayır dedim çünkü seninle evlenemezdim. 1024 00:58:19,887 --> 00:58:20,975 İstemedim. 1025 00:58:21,106 --> 00:58:22,499 Biz sadece aptalca bir yaz aşkıydık! 1026 00:58:24,588 --> 00:58:25,806 Ama sen bu adamla evleneceksin. 1027 00:58:27,155 --> 00:58:29,288 Sadece seni hamile bıraktığı için. 1028 00:58:29,418 --> 00:58:32,944 Burke, sen ve ben bir hataydık. 1029 00:58:33,074 --> 00:58:34,511 Ve bana yaptığın hiçbir şey 1030 00:58:34,641 --> 00:58:36,600 ya da Chris bunu değiştirecek. 1031 00:58:36,730 --> 00:58:38,079 Ve eğer onu bulmama yardım etmezsen, 1032 00:58:38,210 --> 00:58:39,603 bu seni bir katil yapar ve ben biliyorum 1033 00:58:39,733 --> 00:58:41,387 aslında sen o değilsin. 1034 00:58:41,518 --> 00:58:42,693 Lütfen, Burke. Onu seviyorum. 1035 00:58:45,130 --> 00:58:46,348 Ailemiz... 1036 00:58:47,436 --> 00:58:50,004 bir hata değildi. 1037 00:58:52,180 --> 00:58:55,357 Shae, ailemiz bir hata değildi! 1038 00:58:56,271 --> 00:58:57,359 Bırakın beni! 1039 00:59:01,842 --> 00:59:03,801 Hey, bu-- bu hâlâ işe yarayabilir. 1040 00:59:03,931 --> 00:59:04,976 Larry... 1041 00:59:05,106 --> 00:59:06,673 Her şeyi Larry'e bağladım. 1042 00:59:07,195 --> 00:59:08,066 Evet. 1043 00:59:08,849 --> 00:59:10,198 Şehirli çocuğun bunu düşündüğünü sanmıyordu 1044 00:59:10,329 --> 00:59:11,199 senin için yeterince iyiydi. 1045 00:59:11,896 --> 00:59:13,462 Ve onun hakkında bir şeyler öğrendiğinde 1046 00:59:13,593 --> 00:59:15,856 ve metresi, onlara son verdi. 1047 00:59:15,987 --> 00:59:16,901 Seni kurtarmak için! 1048 00:59:18,163 --> 00:59:20,295 Sanırım yaşlı adam her şeyi yapardı 1049 00:59:20,426 --> 00:59:21,732 babana verdiği sözü tutmak için. 1050 00:59:25,300 --> 00:59:26,040 Ahh! 1051 00:59:54,765 --> 00:59:55,592 Hadi canım! 1052 00:59:57,245 --> 00:59:58,203 Hadi canım! 1053 01:00:01,598 --> 01:00:02,555 Şey? 1054 01:00:05,340 --> 01:00:06,385 Hadi canım! 1055 01:00:15,829 --> 01:00:17,178 Beni bir daha terk etmeyeceksin! 1056 01:00:21,095 --> 01:00:22,096 Shae, koş! 1057 01:00:29,364 --> 01:00:31,323 Yardım edin! Lütfen bana yardım edin! 1058 01:00:33,412 --> 01:00:35,066 Park bekçisi! 1059 01:00:35,196 --> 01:00:37,329 Bu alana araç girişi yasaktır. 1060 01:00:38,547 --> 01:00:39,636 Sen ağzını kapalı tut. 1061 01:00:41,376 --> 01:00:42,900 Duydunuz mu? 1062 01:00:43,030 --> 01:00:45,424 Aracınızı çevirin, aksi takdirde 1063 01:00:45,554 --> 01:00:46,599 bir alıntı! 1064 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Bileti ben alıyorum! 1065 01:00:51,082 --> 01:00:52,344 Dur! Hayır! 1066 01:00:52,474 --> 01:00:53,388 Durmak! 1067 01:01:01,048 --> 01:01:01,788 Hadi canım! 1068 01:01:07,664 --> 01:01:09,013 İyi misin? 1069 01:01:09,143 --> 01:01:10,710 Sen nerden çıktın yahu? 1070 01:01:10,841 --> 01:01:11,668 Uzun hikaye. 1071 01:01:15,367 --> 01:01:16,673 Bu da nereden çıktı? 1072 01:01:16,803 --> 01:01:17,674 Uzun hikaye. 1073 01:01:24,637 --> 01:01:25,682 Bu evet anlamına mı geliyor? 1074 01:01:26,421 --> 01:01:28,859 Babam kesinlikle onaylardı diyelim. 1075 01:01:28,989 --> 01:01:30,208 Belki Larry bile. 1076 01:01:31,078 --> 01:01:32,384 Daha iyi olur. 1077 01:01:32,514 --> 01:01:33,907 Raydan çıkmadan önce bir sürprizle karşılaştım 1078 01:01:34,038 --> 01:01:34,952 Senin için de. 1079 01:01:47,051 --> 01:01:47,878 Ciddi misin? 1080 01:02:01,239 --> 01:02:02,066 Hey patron. 1081 01:02:02,893 --> 01:02:04,416 Sözünüzü kesmek istemem ama... 1082 01:02:04,546 --> 01:02:06,113 En sevdiğin stajyerin silahla vurulmuş bir kurbanı 1083 01:02:06,244 --> 01:02:06,897 burada. 1084 01:02:09,943 --> 01:02:10,727 Hadi. 1085 01:02:15,035 --> 01:02:16,384 Kolay. Kolay.