1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 يفتح 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -مرحبًا. كيف حالك؟ صباح الخير. -سيدتي، كنت أنتظرك. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 أنا آسف جدا. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 لم يكن هناك شيء يمكننا القيام به. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 شكرا لك يا عزيزي. بكم أنا مدين لك؟ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 لا لا شيء. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 -حقًا؟ -لقد كان سهلا. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 ينظر. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 ها أنت ذا. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 يعتني. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 شكرًا لك. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 مغلق 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 الآن كل شي على مايرام. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 جيد. تمام. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 كيف تجري الامور؟ 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -تم التنفيذ. -انه الوقت 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 لكي نضع حدًا لهذه الفكرة السيئة 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 أن بلادنا مخصصة للأقلية فقط. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 سنزيد الاستثمار في البحث العلمي والتكنولوجي! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 أريزا! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 سوف نتأكد 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 الرعاية الصحية للجميع! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 أتعهد بأن أفي بكل وعود حملتي الانتخابية 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 سوف تصبح حقيقة واقعة. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 اعدك! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -أريزا! -نحن جاهزون. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 وهل ترى شخصًا آخر؟ 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 لا أستطيع أن أقول لك، آلان. إنها مريضتي. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 -حسنا، انه حطام. -حقًا؟ 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 نعم. لقد اتصل بي وهو يبكي. يريد منا أن نذهب لشراء دراجة. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 أوه لا. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 أوه لا. نموذجي جدا. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 أنا بصراحة لا أستطيع أن أصدق أن بياتريس استمرت معه لفترة طويلة. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 إنها والدة ميكا. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 لا ليست هي. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 لا، إنها ليست والدة ميكا. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 لقد قلت "بياتريس". 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 وعندما تريد التحدث عن والدة ميكا دون أن أعرف، 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 أنت تسميها "بياتريس". 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 حسننا، لا. هذا ليس صحيحا. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 إنها ليست والدة ميكا، لكن لا تقل كلمة واحدة في المدرسة. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 لهذا السبب طردوا مدرس اللغة الإنجليزية الخاص بي؟ 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 جوانا، توقفي. غير الموضوع. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 أوه لا! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -لا. آسف. لا بد لي من الحصول على هذا. -لا. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -آلان! -لحظة. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 ما هذا؟ 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 كن… بندر. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 أيها الرئيس، ماذا يحدث؟ 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 لا شئ. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 لا شئ؟ إنه يتعرق بغزارة، أليس كذلك؟ 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 وهو يتلعثم كثيرا. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 تمام. انا في الطريق. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -لا. -لا، لدينا هذا. لا حاجة للمجيء. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -كم بقيت هنالك؟ -ثلاث ساعات. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 أرى. انا في الطريق. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 آلان، لا. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 ماذا؟ مكالمات الواجب. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -لا يصدق! -هل هناك رهائن يا أبي؟ 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 ما رأيك يا عزيزي؟ 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -لا! أنا لست بخير. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 لا، أنت في الخلف هناك. هل أنت بخير؟ 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 -نعم أبي. -تمام. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 غير قابل للتفاوض 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 من سيأخذ خوانا إلى دروس السباحة؟ لدي مريض. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -سأكون بخير. -أنت بخير هنا، ولكن بمجرد عودتنا إلى المنزل-- 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 هل تعمل مع كذبة منظمة يا أبي؟ 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 إنه سر. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 لا وقت يا عزيزتي. أنت تعرف والدك. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 ماذا تفعل هنا يا بندر؟ 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 أنا هنا للمساعدة، أيها الرئيس. أحبك! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 لا أستطيع أن أصدق كم هو متهور معي. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 هذا لا يمكن أن يستمر. هذا لا يعمل. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 هذا يجب أن يتوقف. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 لقد قمنا بتغطيتها. كل شيء تحت السيطرة. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 تمام. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 حسنًا، مينينديز، املأ بياناتي. ماذا يحدث؟ 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 ال… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -ال... -حسنا. إهدئ. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 يتنفس. يستنشق. الزفير. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 حسنًا، أخبرني الآن. لا التأتأة. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 ... المرأة الرهينة هي ... والدتها. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 والدة هذه السيدة؟ سيدتي، ماذا يحدث؟ 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 لقد وضع أمي هناك. سوف يقتلها. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -قم بعمل ما. -من هو"؟ 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -زوجي. -ما اسمه؟ 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -خوسيه. -خوسيه؟ نعم. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -إهدئ. سيكون الأمر على ما يرام. -آل… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 يا! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 مرحبًا خوسيه. أنا آلان بندر. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 لماذا بحق الجحيم يرسلون شرطيًا آخر؟ 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 يا رجل. هل أبدو مثل الشرطي؟ 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 توقف هناك! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 أنا مفاوض مع مجموعة العمليات الخاصة. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 خوسيه، أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك. أخبرني ما الذي يحدث؟ 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 "لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك." 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "ماذا ترتدي؟" "هل ذهب هذا المتأنق؟" 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 كنت سأقتلها، لكنها هربت! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 سهل يا خوسيه. سوف نعمل على حل هذا الأمر. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 هل لديك كلب؟ 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 نعم. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -ما هو اسمها؟ -فخم. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 فخم. هذا اسم لطيف. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 أقسم أن هناك مقاطع فيديو رائعة في هذا التطبيق. وحتى التعليمية. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 التعاطف لا يناسبك. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 مهما حدث، لا تخرج، حسنًا؟ بغض النظر. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -زلزال؟ -لن يكون هناك. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -كيف علمت بذلك؟ -لقد عرفت للتو. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -أوتش! -أيمكنك سماعي؟ 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 أنا قادم! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 لديك ثلاثة خيارات. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 الخيار رقم واحد...أطلق النار. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 أنت محاط برجال الشرطة، خوسيه. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 إذا أطلقت النار، فأنت رجل ميت. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 الخيار الثاني، لا تطلق النار. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 أنت لا تزال رجل ميت. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 كل هؤلاء رجال الشرطة جائعون. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 سوف ينفد صبرهم. ثق بي. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 لا يوجد شيء أكثر خطورة من شرطي جائع. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 والخيار رقم ثلاثة 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 قمت بتسليم نفسك. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 آسف، حسنا؟ آسف. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 لا بد لي من اتخاذ هذا. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 نعم؟ 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 أهلاً. هل تعلم أن تعرفة هاتفك الخلوي تحتوي على المزيد من الجيجابايت الآن؟ 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -تواصل معنا-- -خوسيه. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 إنه المدعي العام. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 تقول أنه إذا سلمت نفسك الآن، 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 يمكن لمحاميك أن يبرر كل هذا على أنه عاطفة عنيفة. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 ستقضي بضعة أشهر في العلاج النفسي، 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 وبعد ذلك، هذا كل شيء. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 أنت تمضي قدما في حياتك. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 فكر في الأمر، خوسيه. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 إذا قتلت حماتك، فستحتفظ تلك العاهرة بكل شيء. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 منزلك، سيارتك. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 إنها شاحنة. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 ها أنت ذا. وقالت انها سوف تبقي الشاحنة. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 وسوف تبقي بلوشي. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 لا! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 ليس بلوشي. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 نعم، ليس بلوشي. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 -ليس بلوشي! -سهل. أنا أعرف. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 أعرف يا خوسيه. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 إنه ليس رجلاً سيئاً، إنه مجرد رجل غيور. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -روزا، إنه سام. -أنا ذاهب إلى السجن. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 سيتم حبسه لسنوات. وعد أنك لن تعود إليه. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -مجد، أنت... كنت عظيما. -جيز، شكرا مينينديز. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 أنا مغفل. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 لا! لا تعذب نفسك. أنت تتعلم. ستحصل هناك. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 سياره اسعاف 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -هل نذهب للحصول على بعض؟ -جعة. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 واو يا صاح! يمكنك أن تعلن ذلك! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 هل تتذكر أنني أخبرتك أنني لا أريد أن يكون لي أي علاقة بتطبيقات المواعدة؟ 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 انظر إلى هذه القطعة الكبيرة! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 في الموعد الأول ذهبت إلى شقته. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 كانت الموسيقى تلعب. كان لدينا بعض النبيذ. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -وكيف حال اللامبالاة؟ -أحسن. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 أشعر بتحسن، وأكثر اتصالاً، وأكثر حرية. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 أنت تعرف؟ لم أسمح لنفسي أبدًا بفعل أي شيء مجنون. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 والآن، أنا مثل لاعبة جمباز. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 يطلب مني أن أفعل أشياء... 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 لقد ربطني بالسرير في ذلك اليوم. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 لم أستطع التحرك. أعني أنه كان لديه طريقه معي. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 أنا سعيد لأن الأدوية فعالة يا جيمينا. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 في الواقع، لدي عينة من نسخة جديدة من نفس الدواء. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 اعذرني. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 لا! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 لاعبة جمباز؟ لم أفهم ذلك. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 أقسم، ليس لدي أي فكرة عما حدث. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 عرفت أنها والدة ميكا. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 لقد تركوا الأضواء مضاءة مرة أخرى! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 مرحبا حلوتي. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 القرف المقدس! لقد أخفتني. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 ماذا تفعل هناك؟ 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 وجدت خيمينا خوانا في الحمام. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 خيمينا وجدت خوانا في الحمام؟ 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 ولم أجد من يرعاه. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -لم تجد من يرعاك؟ -ومريضي أصيب بانهيار عصبي. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 كان لديها انهيار؟ 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 توقف عن تكرار ما أقوله، آلان. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 ماذا؟ لا! أنا لا أكرر. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 - لا، بالعكس. -أنت تكرر كل ما أقوله. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 أنا أكون؟ تكرار؟ 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 لم أقصد أن. لم أكن أدرك، ولكن-- 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -يبدو أنك مستاء. -لا تصف مشاعري. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -ماذا؟ لا، أنا لا أفعل ذلك. -توقف عن محاولة السيطرة على الوضع. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -يتحكم؟ -يستمع. تحدث معي. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 ولكن هذا ما أفعله. أنا أتحدث إليكم. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -تمام. -تمام. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 اكتشفوا أنني كنت أعالج إحدى الأمهات. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 لقد طردوني من مجموعة الدردشة بين الأمهات والآباء. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 يمكن أن أفقد رخصتي كطبيب نفسي. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 انا اسف. كيف حالك؟ كيف كان يومك؟ 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 مِلكِي؟ جيد. كانت جيدة. لقد أنقذت الرهينة و-- 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 أنا لا أهتم بتلك الرهينة، آلان! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 تمام. انظر، أرى ثلاثة خيارات هنا. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 أرى اثنين. علاج الأزواج أو الطلاق. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -ماذا؟ -أنت تنام على الأريكة. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 هل أنت جاد؟ 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 رقم النصر. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 هل نمت على الأريكة مرة أخرى؟ 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 ماريا لويزا، توقفي-- 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -اهلا يا عزيزي. -مرحبا ابي. ينظر. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -أرى. لطيف - جيد. -كانت المباراة. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -أبي، خمن ماذا. -ماذا؟ 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 والدة ميكا في حالة أفضل. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 حقًا؟ 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 نعم. إنها تمارس الجمباز، وهي ماهرة في ذلك. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -رياضة بدنية؟ - نعم الجمباز . 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 أبي، أنا لن أذهب إلى مدرسة جديدة. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 لا عزيزي. لا تفكر في ذلك. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 لا تقلق. لا أعتقد أن ذلك سيكون ضروريا. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 ما هو الإفطار، ماريا لويزا؟ 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -بيض. - أي نوع من البيض؟ 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 البيض والبيض. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 ثمانية آخرين، أو سأضغط بقوة أكبر. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -إذا حملتني. -أعلم أنك تحبهم. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -عليك أن تحملني. - شد عضلات بطنك. أنت لا تشديد. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 أنا أكون! تعال! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 أخبر والدتك. أخبرها. تعال. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -ساقي تؤلمني. -واحد اثنان. هيا، أربعة آخرين. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -لا أستطبع. -أنت على وشك الإنتهاء. لو سمحت. تعال. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -أهلاً. -ها أنت ذا. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 -مهلا، انه لا يحب أن يتم حمله. -قف. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 آسف. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 أنا آسف. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 لا تستمع إليه. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 تعال. فلنكمل. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -يذهب. -تمام. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 عشرة، حسنًا؟ شد عضلات بطنك. الصدر خارج. هل تعلم أن. يذهب. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -هاي كيف حالك؟ -واحد. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 أنا لست على ما يرام، كما تعلمون. أخبرتك. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -وخصوصا في الليل. قلق. -هذا سيء للغاية. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 بإمكان زميلي رؤيتك مجاناً. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -لا بأس. -ماذا شعرت؟ 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 يدي حصلت على كل تفوح منه رائحة العرق. عدم انتظام دقات القلب، لم أستطع التنفس. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -هذه نوبة ذعر، نيكو. أخبرتك. -لا أعرف. كان مروعا. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 لم يحدث لي هذا أبدًا حتى انتقلت إلى هنا. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 ثلاثة آخرين. تعال. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 يتنفس. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 يذهب. اثنين اخرين. تشديد. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -تمام. سيكون عليك مساعدتي على التمدد. -ضيق. هيا اثنان. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 تمام. اتصلت بالدكتور سوكورو. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 تقول إنها تستطيع رؤيتنا اليوم الساعة 6:30 مساءً هل هذا يناسبك؟ 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 لقد خصصت لنا الوقت. أليس هذا عظيما؟ 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 لقد قلت بالفعل نعم. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 عظيم. ممتاز. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 سيكون هذا رائعًا بالنسبة لنا. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ماذا عن جوانا؟ 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 -هل يجب عليها أن تأتي معنا؟ -نعم. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 من المهم جدًا بالنسبة لها أن تكون في علاج البالغين، 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 مشاهدة والدها لا يهتم بوظيفة والدتها. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -سنسأل ماريا لويزا إذا... -"سنسأل". أنت تدعمني؟ 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 شكرًا. هل يجب أن نذهب معًا؟ 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ماريا لويزا! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 ها هي ذا. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 تلك هي. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 ها أنت ذا. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 ها أنت ذا. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 ماري، لقد تركت القائمة على الثلاجة. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 لا تنس الفاكهة لغداء التوأم. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 تذكر أن Tiago موقوف عن العمل ولا يمكنه استخدام الجهاز اللوحي حتى يوم الجمعة. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 تأكد من أن صوفي تدرس لفصل التعليم المسيحي. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 إنها لا تعرف العقيدة. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 أعد عشاءً خفيفًا لزوجي. سأكون في جلسة دائمة. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 مرحبًا. لمن أنت هنا؟ 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 مرحبًا؟ 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 دق جرس الباب. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -لم أستطع سماعك. -حسنًا-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 ماذا؟ 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 انه في الداخل. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 في عهد الرئيس أريزا، 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 كانت هناك ادعاءات بأن الآلاف من أصحاب محطات الوقود على الصعيد الوطني 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 وذلك من قبل أعوان وكالة حماية المستهلك، 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 بروكوكو, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 لدفع رسوم تتراوح من 13.000 إلى 35.000… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -أخفضه من فضلك. -بالطبع. آسف. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 عسل. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 مرحبا حلوتي. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 أستمع. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 واجه غابرييل مشكلة. سأضطر إلى العودة إلى المكتب. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 انت تعرف كيف هي. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -هل يجب أن أنتظر حتى نشاهد المسلسل؟ - لا يا حبيبتي لن أتمكن من ذلك . 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 هذه مشكلة كبيرة. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 لكن اسمع، لا تغش وشاهده بدوني، هاه؟ 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 إذا كان الأمر على ما يرام معك، فسوف نلحق بك غدًا. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 تمام. هذا جيد يا عزيزتي. القبلات. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 القبلات. أحبك. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 فهمتها. مستعدون. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 تنبيه، الحمامة تصل إلى العش. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 لقد أصبت بفيروس كورونا، ولكن بيبي موجود، ولديه تعليمات 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 المقصد هو يا دكتور أنه لا يراني. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 لقد وعده بترك عمله الميداني عندما ولدت خوانا. إنها في الثامنة الآن. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 مهلا، أنا أعمل على ذلك. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 لهذا السبب أقوم بتدريب مينينديز، لكن هذه الأشياء تستغرق وقتًا. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - مينينديز يعاني من إعاقة في النطق. -لا تمييز. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 - ليس لديه إعاقة في النطق. هو فقط يشعر بالتوتر والتأتأة. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 إنه يقدم وعودًا لا يستطيع الوفاء بها من أجل تحقيق مراده. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 إنه يكذب علي كما لو كنت أحد خاطفيه. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 مهلا، أنا لا أكذب. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 أنا أحرف الواقع لإنقاذ الأرواح. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 أعني أن التعايش الاجتماعي يعتمد بطريقة أو بأخرى على ذلك، أليس كذلك؟ 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 وإلا لكان الأمر مستحيلا. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 الحقيقة مبالغ فيها. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 أنا لا أكذب. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -أنت لا تكذب؟ -لا. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 تمام. هل نمت مع مدربك أم لا؟ 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 فعلتُ. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 لقد نمت مع مدربي. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -إنها تكذب، أرأيت؟ -لا، هذه هي الحقيقة. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 لقد نمت مع مدربي. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 مساء الخير. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 ماذا؟ هل رامون مريض؟ 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 نعم، إنه مريض، لكن لا تقلق. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 لقد جعلني على اطلاع بالسرعة. المصعد واضح. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 لا أعرف. أنا لا أعرفه. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 ربما ينبغي لنا أن نذهب، يا رئيس. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 لا تكن دجاجة يا نارو. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 دعونا نعيش الحياة. علاوة على ذلك، لقد تناولت حبوب منع الحمل. افتح. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 اصطحبني خلال ساعة. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -ساعة ونصف. -تمام. أجل يا رئيس. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 يا له من ترحيب! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -لو كنت أعلم لكنت---اصمت. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 تذكرنى؟ 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 فيسنتي زامبرانو. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 تشخيصي يا دكتور 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 هو أنه مدمن سريريًا على الاعتراف. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 التحدث معه. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 أنت مدمن سريريًا على الاعتراف والأدرينالين! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 وماذا في ذلك؟ انظر إلى الطبيب. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 إنها تحب الاعتراف أيضًا. رؤية كل تلك الدبلومات. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 اجلس. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -صحيح يا دكتور؟ -اجلس! لا. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 أنت لا تتلاعب بها. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 يرى؟ أنت متلاعب. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 مناور حقيقي. هو دائما يحصل على طريقه. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 بينما تم دفع مسيرتي المهنية جانبًا تمامًا. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 هناك دائما حالة طوارئ. وظيفته هي أن أكثر أهمية بكثير. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 حسنًا، استمع! إذا لم أذهب، يموت الناس! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 يمكن أن يموت مرضاي أيضًا. في الحقيقة-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 يمين؟ هناك حالات وفاة بسبب الانتحار أكثر من حالات الاختطاف. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 لن أعرف يا دكتور. علينا أن نتحقق من الإحصائيات، أليس كذلك؟ 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 أنا لا ألتقط. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -تلقي المكالمات. -أنا لا ألتقط. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -أنا لا ألتقط. -تلقي المكالمات. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -لا، أنا لا ألتقط. -يلتقط. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 أنا لا ألتقط. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 حتى تتمكن من رؤية كيف يعمل هذا. يلتقط! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 غرامة، وسوف تلتقط. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 بندر هنا. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 لدينا كود بوركو. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 من هذا؟ 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 العميل 44 من مجموعة العمليات الخاصة. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 إنه في إزتابالابا. انتظر الإحداثيات. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 حسنًا، أنا في طريقي. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 آسف، يجب أن أذهب. إنها حالة طوارئ وطنية. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -يمين. هل خطفوا الرئيس؟ -لا ينبغي أن تسأل. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 أه آسف! اغفر لي! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 آلان بندر هنا. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 في طريقي إلى إزتابالابا. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 جاهز لتلقي الإحداثيات من العميل 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 سوف نتحقق من ذلك على الفور. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 التقط يا روبن. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 نعم يا حياتي. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -مرحبًا؟ -مساء الخير. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 آسف لإزعاجك. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 لدي بندر على الخط. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 لقد حصل على كود بوركو. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 مستحيل. أسقط بوركو المستشار. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 ثم يتناول العشاء مع السيدة الأولى. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 حسنا. ثم يجب أن يكون خطأ. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 شكرًا لك. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 نعم؟ 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 أعطني مكان وجود الرئيس. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 إنه يتناول العشاء مع السيدة الأولى. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -هل لديك عيون عليه؟ -نعم. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 التاكو الخاص بك مع كل شيء؟ 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -أين أنت أيها الأحمق؟ - اللغة، روبين. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 آسف يا رئيس. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 لقد أوصلته لموعده مع عضوة الكونجرس. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 -إنهم يناقشون بعض التشريعات. -هل يمكنك التأكد من أنه بخير؟ 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 هل يجب أن أقاطع الرئيس؟ لقد انتهى تقريبا. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 ما الأمر يا نيكو؟ 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 مرحبًا فيكتوريا. مهلا، أنا آسف. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 سأقوم بإلغاء جلسة الغد. أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 ما هو الخطأ؟ 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 لدي عدم انتظام دقات القلب، وأنا من التنفس. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 أنا آسف لإزعاجك. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 نيكو، تنفس. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -أنت تعلم أنه لا أحد يموت من نوبة الهلع. -أنا خائف. اشعر بشعور فظيع _ اشعر بشعور سىء. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 تمام. أين أنت؟ 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 في بولانكو. ساعدني. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 تمام. حسنًا، إذا كنت تريد-- أرسل لي موقعك. أنا قريب. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 الانتظار لي. سأحضر لك شيئا. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 لا، لا تؤذيني، من فضلك. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 -"لا تؤذيني؟" -لا! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -يتحرك! -لا. أنا آسف! ماذا؟ 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -أنت آسف؟ -لا. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 يا! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 ممنوع اللمس. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 نيكو، هذا أنا. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 نيكو؟ 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 مرحباً، سيدة بندر. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -آسف. جعلوني. -ماذا حدث؟ 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 ادخل. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -مرحبًا؟ -السيد. رئيس؟ 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 غير فعالة جدا! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 من هذا؟ 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 أنا مع بوركو، ورجالي في كل مكان. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 انصت بانتباه. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 إذا رأينا حتى واحداً من رفاقك في هذا الطابق، 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 سوف نقتل الرئيس 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 سأتحدث فقط مع بندر. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 من أنت؟ 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 نعم؟ بندر. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 تم تأكيد كود بوركو. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 موقع الإرسال. أبقِ الخط مفتوحًا. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 الخاطف سوف يتحدث معك فقط. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 حسنًا، أنا في طريقي. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 البراغيث 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -الفريق يدخل. -انسخ ذلك. زيادة. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 يجب عليك فقط قيادة سيارة الأجرة الخاصة بك، يا صاح. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 دعنا نذهب. كله واضح. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 .لا تتحرك 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 هذه عملية سرية. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 لا أحد يستطيع أن يعرف أننا هنا. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 لا ينبغي أن يتم تسريب أي رسائل. لا صحافة، لا شيء على الإطلاق. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 نحن أشباح. نحن غير موجودين. مفهوم؟ 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 نعم، سيدتي! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 مينينديز. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 نعم أيها الرئيس، نحن نقوم بالإخلاء. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -من هذا؟ -من هذا؟ 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -مساء الخير. آسف لإزعاجك. -من هذا؟ 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 نحن بحاجة للإخلاء. هناك... تسرب غاز. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -ماذا؟ - لا يوجد تسرب للغاز هنا. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 -تسريب؟ - شاهد يهوه آخر. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 مهلا لا. ليس هنا. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 اتصالات على هذا الجانب، من فضلك. القهوة والكعك هنا. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 وأحضر لي كرسي، هلا فعلت؟ 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 ضعه هنا. ها أنت ذا. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 تعال. عجل! لو سمحت! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 تغطية كافة المخارج. الجميع البقاء في حالة تأهب. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 كل شيء يعمل يا كابتن. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 فريق القرش، أخضر. الدلافين، الأزرق. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 البلطي، يمنع إشارة الإنترنت وينتظر التعليمات. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 أيها المهرج، انتظر الإخلاء واذهب إلى المنطقة السوداء. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 الجان، أنت معي. كلنا ندخل… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 كلنا نخرج! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 معي. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 تعال. دعنا نذهب! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 يستمر في التقدم. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -من هذا؟ - بندر كيف حالك؟ 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -من أنت؟ -يمكنك مناداتي لامب. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 حمَل؟ هل هذا هو لقبك؟ 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 لا، إنه رمز. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 رمز؟ هل تطهر كل ذنوب العالم؟ 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 فقط للرئيس، حسنا؟ 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 نعم. لا. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 لا أعرف. ما رأيك، هاه؟ 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 هل يمكنني التضحية بنفسي مثل يسوع المسيح، أم أنني أحب سندويشات التاكو؟ 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 لامب، هل يمكنني التحدث إلى الرئيس؟ 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 بالطبع. في الواقع، يمكنك إلقاء نظرة. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 ها أنت ذا. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 هذا زوجين جميلان. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 ويقول الناس أن الحكومة لا تتحدث مع المعارضة. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 لقد رأيتهم يتوصلون إلى اتفاقات عميقة مع الممثل لوباتون. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 أليس كذلك، عضوة الكونغرس لوباتون؟ 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 ماذا تريد؟ 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 قبل أن يحجبوا الإشارة، أود أن أريكم شيئاً. مستعد؟ 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 نعم. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 كانت مع مدربها تمارس تمارين بيربي بقوة. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 -هذا كذب. -أغلق فمك اللعين! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 حسنا، استمع لي، لامب. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 سأرسل لك هاتف إنقاذ حتى نتمكن من البقاء على اتصال. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 بندر، أنت كثيفة جدا. أنا أضع القوانين. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 أريد 30 مليون بيزو. لديك 30 دقيقة. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 إذا فتحت فمك مرة أخرى... 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 مجموعة المانع. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 هيا، إلى يسارك. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 مائة وستة وأربعون، 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 هناك تسرب للغاز. يجب عليك الإخلاء. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 يا! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 لا! هناك تسرب للغاز! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 لا! هناك تسرب للغاز! لا! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 لا! هناك تسرب للغاز! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 بسرعة من فضلك. عجل. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 سريعا من فضلك. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 لدي عيون على الرئيس يرتدي سترة ناسفة. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 لا أستطيع رؤية الطائرة بدون طيار. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 أخذها الملازم ماركيز ليسجل عيد ميلاد ابنه. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 البلطي. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 في مكانه وجاهز. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 انسخ هذا. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 كاراسكو، لا يمكنك أن ترسلني إلى المنزل. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 إذا قام لامب باختطاف زوجتي وطلب التحدث معي على وجه التحديد، 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 هذا يجب أن يكون شخصياً. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 مهلا، نلقي نظرة على هذا. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 يمكن أن يكون لهم؟ 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 أعتقد ذلك لأن البواب لم يعد. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 نحن لا نراه مرة أخرى. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 وبعد دقائق، تدور الكاميرا الأمنية في ساحة انتظار السيارات. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -لقد نقلوه. -هل تعتقد أن لديه المزيد من الناس؟ 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 فاجاردو، اصنع لي معروفًا. قم بإرجاع الفيديو وتكبيره. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 هناك... تسرب غاز. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 عليك أن تأتي... معي. يجب أن نتخلى عن المبنى. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 الجميع ... خارج. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 تمام؟ 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 هل تفهم؟ 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 لو سمحت؟ 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 سريع. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 فريق المهرج. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 ما هذا؟ 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -مساء الجيران. -كيف يتم الإخلاء؟ 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 تحت المعالجة. دعنا نذهب، من فضلك. ما زلنا نخلي. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 يستريح. سيتم نقلك إلى فندق لقضاء الليل. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 -ما فندق؟ -ماا نعرفه. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -هل نتناول الفطور؟ -بالطبع. تكييف الهواء والتلفزيون. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -يستمر في التقدم. شكرا، مازلنا في حالة إخلاء. - رائحته مثل الغاز. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 ما زلنا نقوم بالإخلاء. بالنظام والصمت من فضلك. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 استمروا في الخروج أيها الجيران. طاب مساؤك. شكرًا. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -انتهى يا زعيم. -انسخ هذا. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 أنا أكتشف خمسة أفراد. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 تمام. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -سوف يقتلونك. -اسكت. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 حسنًا. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 جيد. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 ستجد الاختلافات 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 بين وعود حملتك الانتخابية وحكمك الرهيب. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 في كل مرة ترى وعدًا مكسورًا، ستضغط على هذا الزر. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 على سبيل المثال… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 في حكومتنا، لن يكون هناك أي تسامح مع الفساد! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 اضغط على هذا الزر. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 اضغط على هذا الزر، من فضلك. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 ها أنت ذا. عظيم. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 في حكومتنا، لن يكون هناك مكان للمحسوبية. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 تمام. هناك أكثر من 200 يا رجل. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 سوف نضمن الرعاية الصحية للجميع! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -حسنا الصورة التالية. -آلان. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 ماذا حدث؟ 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 وكان هذا وزير الداخلية. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -ماذا قالت؟ -لا شيء جيد. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -سوف يرسلون مفاوضاً من غيريرو. -غيريرو؟ 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 لقد نجح مع بعض تجار المخدرات. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -أستطيع أن أتخيل. النجاح التام، هاه؟ -اذهب للمنزل. شكرًا. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -ماذا؟ -نعم. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 سأبقيك على اطلاع. الراديو الخاص بك. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 هل أنت جاد؟ 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 يلتقط. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -نعم سيدي؟ -ماريا لويزا، اصنعي لي معروفًا. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 هل يمكنك البقاء مع خوانا؟ 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 اليوم هو الذكرى السنوية لنا، ولقد نسيت تماما. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 لا تقلق يا سيدي. سأبقى معها. يتمتع. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 شكرا جزيلا لك، ماريا لويزا. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 لكن يوم الأربعاء القادم، سأعود للمنزل لرؤية أختي. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 ماذا؟ يوم الأربعاء؟ لا، يوم الجمعة. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 -الخميس يبدو جيدا. -حسنا، ولكن ليلة الخميس. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 أنت تعلم أنني لا أسافر ليلاً يا سيدي. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 حسنًا، ماريا لويزا، لكن اطلبي من خوانا أن تنام مبكرًا، من فضلك. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 لا تقلق يا سيدي. مساء الخير. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 شكرًا. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 لا يمكنك المشاركة. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 كل بروتوكولات مكتب التحقيقات الفيدرالي تقول ذلك. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 نعم، لكننا لسنا في الولايات المتحدة. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 علاوة على ذلك، أشك في أن رئيسهم قد يتسلل للقاء حبيبته، أليس كذلك؟ 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 إنهم أكثر عملية. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 ينتقل عشاقهم إلى البيت الأبيض. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 أنا آسف، بندر. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 لكن-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 مهلا، هل يمكنك التفكير في شخص يريد أن يؤذيك؟ 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 لا. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 لكن هذا الرجل كان شرطياً وجندياً ذات يوم. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 إنه يعرف بروتوكولاتنا ووقت استجابتنا. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 كان يعرف أين وكيف ومتى يختطف الرئيس. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 لا أعرف من أين يعرفني، لكنه فكر في خطته. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 إذا طلب على وجه التحديد التعامل معي، 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 إن تغيير قواعده في منتصف المفاوضات سيجعله يبدو ضعيفًا. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 هل تقترح أن نعطيه المال الذي يطلبه؟ 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 إذا كنت تريد أن يعيش الرئيس، نعم. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 لن يكون هناك المزيد من الرشوة في حكومتي! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 جيد! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 سأضع حداً لـ-- 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 عدم التسامح مع من يحاول سرقة الناس! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 بندر. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 هل لديك أموالي؟ 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 نعم لقد تم التصريح لنا. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 سنخفض أسعار الوقود! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 من هم الجحيم هو هذا؟ 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 رئيس مجموعة العمليات الخاصة أليخاندرا كاراسكو. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 استمع لي عن كثب. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 إما أن تضع بندر على، 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 أو سوف تتلقى قشر لحم الخنزير بدلا من هذا الخنزير. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 نحن نضمن الشفافية في كل ما تفعله الحكومة! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 لن يكون هناك أي تأثير لا مبرر له! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 يرفض التحدث إلى أي شخص سوى بندر. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 صباح الغد، يجب أن يكون الرئيس في الكونغرس 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 وكأن شيئا لم يحدث. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 ولا يمكن تسريب أي من هذا إلى وسائل التواصل الاجتماعي 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 أو وسائل الإعلام الإخبارية. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -فهمت؟ -مفهوم. اعذرني. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 ومن سيتصل بالسيدة الأولى؟ 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 إنه دورك. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 ليس انا. لا. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 مساء الخير. من هذا؟ 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 الرئيس... كان عليه أن يشارك 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 في اجتماع سري بمكتب النائب العام. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 هل أنت سخيف تمزح؟ 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 أنت تتلعثم. ماذا تقول؟ 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 أنا آسف. لا... تغضب. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 لا، أنفه كان أوسع. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 كورونا، اسمحوا لي أن أعرف عندما يكون لديك شيء. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 هل وجدت البواب؟ 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 لا، انه لا يزال في عداد المفقودين. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 بندر؟ 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 أنا هنا. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 أفتقدك. استمع لي بعناية. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 في الردهة، في درج المكتب، تركت بعض التعليمات. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 -اذهب إلى الردهة. -أين البواب؟ 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 جثته، يجب أن تكون في مكان ما. لا أستطيع أن أتذكر أين. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 أو ربما هو على قيد الحياة. لا أعرف. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 هل الجميع بخير؟ 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 هل تضرر أحد؟ 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 هل تحتاج إلى طعام، دواء؟ 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 هل الجميع بخير؟ 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 هل هناك طريقة لتقليل التأثير 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 الحبة الزرقاء الصغيرة التي تناولها الرئيس؟ 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 لا! بندر. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 أنا لا أحب أن يتم التجسس علي، بندر. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 اسمحوا لي أن أعرف عندما يصبح التحويل البنكي جاهزًا. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 كان من المفترض أن يكون هذا موعدًا رومانسيًا، لكنها لا تضع أي مكياج. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 إنها تبدو تمامًا كما فعلت في جلسة العلاج لدينا. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 انها لم تغير شيئا. لم تستحم حتى. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -هل قمنا بالتنصت على هاتفها؟ -نعم. لا توجد رسائل نصية، مجرد مكالمات هاتفية. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -كم عدد؟ -خمسة وعشرون. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -أي صور؟ -حسنًا… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 لا، لا تخبرني. حسنا اخبرني. يا. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 لا، لا أستطيع رؤية هذا. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 التحويل البنكي مخصص لحساب تبرعات مستشفى يسوع. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 ماذا نفعل؟ هل يجب أن نمضي قدما؟ 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 نعم. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 قم بإجراء التحويل البنكي. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 الحمل، لماذا مستشفى يسوع، ولماذا كل هذا المال؟ 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 لأنني أستثمر في الصحة العامة. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 الحكومة لا تهتم. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 كان لديك مشكلة صحية، والحكومة خذلتك. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 لا يا بندر. علم النفس المؤثر لديك ضعيف جدًا. تعال! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 حسنًا يا لامب، التحويل الإلكتروني جاهز. لقد أعطيناك ما أردت. دعهم يذهبون. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 تمام. دعني أتحقق. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 بريسي، على قدميك. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 إلى إطار. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 لا، لا أستطيع رؤية أي شيء. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 إلى اليسار. أدنى. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 أدنى. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 نعم. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 نعم هناك. الآن أراهم. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 كم يوجد هناك؟ 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 اثنين؟ اثنين. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 شكرا لك، بندر. تم استلام التحويل البنكي. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 تذهب الجلوس. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 قلت اجلس، اللعنة. 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 يجب أن يكون لديه شخص ما في الخارج. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 الشريك الذي رأيناه على كاميرات المراقبة. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 لقد جاءوا معا. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 أخذ الشريك البواب. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 قتله، وهجره. وبقي لامب بمفرده هناك. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 ما هي خطته للهروب؟ 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 حسنًا، الآن دعونا نظهر لرئيسنا ما يعنيه "توزيع الثروة". 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 كانت تلك الصحة. الآن دعونا نذهب للتعليم. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 أريد 30 مليون بيزو للذهاب إلى مدرسة كيتزالكواتل الابتدائية. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 لا يمكننا أن نعطيه كل ما يريد. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 أنا موافق. لن تكون هناك نهاية. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 تمام. ثق بي. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 هذا إجراء تعويضي. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 يريد اصلاح الماضي إنه مثل العلاج. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 مُعَالَجَة! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 بندر. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 بندر. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 أنا هنا. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 لكني أحتاجك لمساعدتي. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 كيف يمكنني أن أظهر لرؤسائي أنك تريد التعاون؟ 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 "ابدأ أسئلتك بـ "كيف". تجنب قول "نعم" و"لا". 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 "كن قويا، وليس الاستبداد." 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 توقف عن التمثيل يا بندر وأخبرني بما تريد. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 أريد زوجتي. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 - فيكتوريا لا علاقة لها بهذا. -فيكتوريا؟ 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 لكنها لا تحبك. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 هل يجب أن أقتلها؟ 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 لا، حسنًا، حسنًا. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 لقد خدعتني. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 اسمحوا لي أن أتحدث معها شخصيا. أعط وخذ. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 أعط وخذ. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 يتحرك! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 تعال! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 هاتفي الخلوي. أحتاج إلى هاتفي الخلوي. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 لدينا عضوة الكونجرس لوباتون. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 أنزلها إلى هنا فوراً. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 اللعنة يا خروف! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 رئيس المستوى، بندر. حافظ على مستوى الرأس. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 أو ماذا؟ أليست حياة لوباتون تساوي نفس حياة زوجتك؟ 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 ماذا تريد بحق السماء؟ 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 أخبرتك. لقد أعطيتك رهينة واحدة، 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 الآن أعطني 30 مليون بيزو لمدرسة كيتزالكواتل الابتدائية. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 الوقت يطير، أجنحة صغيرة. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 أنا أعرف من هو. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 أجنحة صغيرة. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 فيسينتي زامبرانو, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 قناص مجموعة العمليات الخاصة. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 لقد كان الأفضل. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 كان لديه مشاكل السلطة. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 لقد كان محرضًا. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 لقد عملنا معًا لمدة ثلاث سنوات. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 لقد عملنا على عدة عمليات معًا. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 كنا أصدقاء. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 وماذا حدث بعد؟ 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 لقد نفد حظه. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 خطف زعيم المخدرات حافلة مليئة بالناس. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 وطالب بالإفراج عن شركائه. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 ارجع للوراء! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 سوف اقتله! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 أطلق سراح زملائي وإلا سأقتلهم جميعًا! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 (زامبرانو)، لم ينتظر الأمر. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 كان يعتقد أنني في خطر. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ارجع وإلا سأقتله! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 أطلق رصاصة. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 لقد كان جيدًا جدًا 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 لقد ضرب مثلث الموت. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 ولسوء الحظ، مات جميع الرهائن. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 كان كبيرا على وسائل الإعلام. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 تم طرد زامبرانو من مجموعة العمليات الخاصة و 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 أمضى عدة سنوات في السجن. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 لقد كان يلومني دائمًا لأنني لم أفعل أي شيء لمنع ذلك، 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 ولكن لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 كان يعتقد أنني إذا تحدثت، 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 كان بإمكاني فعل شيء ما، لكن لم يكن هناك شيء يمكنني فعله. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 والذي وقع على تسريحه هو أمين الأمن آنذاك، 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 فرانسيسكو أريزا. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 رئيسنا. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 لا أعتقد أنه يريد قتله. مرة أخرى، إنه عمل من أعمال التعويض. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 أعتقد أنه من الممكن بالنسبة لنا أن نخرج الرئيس حياً. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 ثق بي. دعونا نعطيه ما يريد. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 ماذا علينا ان نفعل؟ 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 إذا كان يعرف زامبرانو كما يعرف زوجته، فنحن محكومون علينا بالهلاك. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 دعونا نعطيه المال، ولكن يجب أن يعطينا الرئيس. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 بقية الرهائن لا يهم. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 أذن ولكن نريد الرئيس. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 التحويل البنكي للمدرسة جاهز ولدي عنوان. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 إرسال فريق تكتيكي، القانون الأساسي! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 لقد حدث شيء غريب جداً. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 لا أعرف ما هذا، لكن هذه ليست حذائي. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 -خذها إلى الخيمة. -من الذي يتحدث؟ 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -اذهب، بندر. -من ذاك؟ يا! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 اسمع، هذا خطأ. أنا عضوة الكونجرس لوباتون. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 أنا لا أعرف ما حدث. هذه ليست ملابسي. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 أحتاج إلى استعادة ملابسي، من فضلك. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 حسناً، يا عضوة الكونغرس، هل تعرفينه؟ 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 لا. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 ماذا عنه؟ 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 نعم، هذا هو الخاطف. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 متى قابلت أريزا لأول مرة؟ 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -منذ عدة سنوات. -أين؟ 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 في جلسة الكونجرس حول تغير المناخ. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -و؟ -و... تحدثنا، و 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 إنه ساحر للغاية، و... 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -ماذا حدث؟ -طلب رقم هاتفي، و... 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 وقد اتصل بك. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 رقم غرفتي. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 عضوة الكونجرس. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 اعتقدت أنك والرئيس من حزبين متعارضين. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 هل تصوت أنت وزوجتك لنفس الحزب؟ 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 اعتدنا على ذلك، نعم. الآن، أنا لا أعرف. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 اسمع، لا تحكم علي. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 انا انسان. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 لدي تناقضات. الله وحده الكامل. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 نعم، الله هو عذر جيد لأي شيء تقريبًا. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 أنا عضوة في الكونجرس الفيدرالي. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 اظهر بعض الاحترام. لدي مناعة. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 لمن هذه الشقة؟ 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 إنها ملكية 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 السلطة التنفيذية. إنها ممارسة بين الرؤساء. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 اسمعي يا عضوة الكونجرس. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 سيكون عليك أن تقنعني أنك لا تتواطأ. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -لماذا أريد اختطافه؟ -لا أعرف. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 لقد سئمت من كونك المرأة الأخرى وقمت بتعيين زامبرانو. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -زوج واحد يكفيني. -هل فيكتوريا أعطتك أي شيء بالنسبة لي؟ 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 لا. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 تمام. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 حسنًا. احتفظ بها هنا. إذا تذكرت شيئا، اتصل بي. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 لا بد لي من العودة إلى المنزل. أطفالي ينتظرونني. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 يا عضوة الكونغرس، اجلس. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 أرتاح. لا أحد يغادر. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 أوامر من السلطة التنفيذية. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 تمام. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 هل هذا هو الرجل الذي فتح لك الباب؟ 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 لا. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 هل أنت متأكد؟ 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 نعم لا. الرجل الآخر كان لديه عيون أكبر. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 أجنحة صغيرة. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 الآن تتذكر؟ 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 نعم بالطبع أفعل. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 أنا آسف لما فعلته لك. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 زوجتي لا علاقة لها بهذا. أنا الوحيد الملوم. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 نعم، أنت على حق، ليتل وينجز. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 ليس من العدل أن تدفع زوجتك ثمن أخطائك. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 هل نطالب بالعدالة؟ 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 لقد أعطيناك ما طلبته. ماذا تريد اكثر؟ 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 لديك 20 دقيقة. أريد جهاز كشف الكذب. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 جهاز كشف الكذب؟ لأي غرض؟ 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 زامبرانو؟ فنسنت! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -حركه! -واضح! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 سريع! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 لا يوجد أحد هنا. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -حالة؟ -واضح! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -واضح! -واضح! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 لقد وجدت البنادق. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 يكفي لخوض حرب. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 حالة! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -واضح. -واضح! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 واضح. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 حالة. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 على ما يبدو، قام بواجبه المنزلي. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 لقد وجدت زوجته. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 حاولت استخدام التأمين الصحي الخاص بي. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 واكتشفنا أن الحكومة ألغت التأمين الخاص بي 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 بعد طردي ظلما 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 من مجموعة العمليات الخاصة. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 هذه الحالة هي-- 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 اكتشفنا ذلك أيضًا 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 أنهم علقوا جميع تغطية العلاج الكيميائي 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 في كافة المستشفيات العمومية على مستوى الجمهورية... 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 بسبب تخفيضات الميزانية والتقشف. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 نحن لا نطلب المال. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 حقا، أي مساعدة مهما كانت ستحدث فرقا. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 ويمكنك النظر في هذا المال 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 تعويض أو دفعة مقدمة للإصلاح. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 يمكن لـ Vicente إصلاح أي نوع من الأجهزة. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 سمها ما شئت. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 سأضع الرابط هنا، وأرجو منكم... 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 حقا يا عائلتي 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 ونحن نقدر ذلك كثيرا. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 توفيت عام 2021 في مستشفى يسوع. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 كانت معلمة. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 عملت لسنوات عديدة في مدرسة كيتزالكواتل الابتدائية. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -بندر. -ماذا؟ 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 النائب العام هنا. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 زامبرانو، أريد أن أعتذر. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 أنا لا أهتم باعتذاراتك شكرًا لك. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 لقد ذهبنا إلى متجرك. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 العمل الاستخباراتي الذي قمت به كان لا تشوبه شائبة. تهانينا. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 ترى ماذا فاتك؟ 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 كنت ستحل هذه المشكلة الآن لو كنت معي. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 كيف يمكنك حل هذا؟ 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 أنت تعرفني، ليتل وينجز. أنا أشم رائحة كل شيء. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 مهلا، لم أكن أعلم أن زوجتك كانت مريضة وماتت. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 أنا آسف لأن إقالتك تسببت في كل ذلك. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 يرى؟ هناك عواقب لأفعالك. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 لقد أنقذت حياتك يا رجل. وأنت لم تأت حتى لرؤيتي في السجن. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 نعم أنا أعلم. هذا هو كل خطأي، ولكن 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 من فضلك دعني أصحح الماضي. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 دعني اساعدك. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 دعني أخرجك من هناك حياً أعلم أنك لا تريد أن تموت. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "ضع علامة على مشاعر نظيرك." 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 إذا مت، سأشعر بالذنب. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "استخدم التعاطف التكتيكي." 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 حقًا. لدي النائب العام أمامي. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 إذا أخبرتنا بمكان البواب ووجدناه على قيد الحياة... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 أعرف حيلة المدعي العام هذه. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 إنها هنا. استمع اليها. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 المدعي العام كلوديا أورتيز يتحدث. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 لا يهمني الخروج. أريد جهاز كشف الكذب اللعين هذا. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 دعونا نطفئ الطاقة. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ماذا لو كان من MI5 أو CIA أو عميل الموساد؟ 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 من يهتم؟ إنه محاصر هناك. انه لا يخرج. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 -إنه بمعزل عن العالم الخارجي. -إنه يتحقق من المعاملات بطريقة أو بأخرى. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 وهذا يعني أنه لم ينقطع تماما. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 من المستحيل أن نعطيه جهاز كشف الكذب. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 تمام. إجلس هنا. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 إجلس هنا. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -ما حدث لزوجتك كان فظيعًا--اصمت. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 لا حقا. أنا حقا متأسف. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 لكن قتلي لن يعيدها 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 لن يجعل ألمك يختفي. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 على العكس من ذلك، هل تعتقد أنها ترغب في رؤية ما تفعله؟ 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 لا، هذا لن ينجح معي. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 آلان لديه أشياء كثيرة، لكنه ... 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 كل ما يريده، وكل ما يريده على الإطلاق، هو أن نكون بخير. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 وأنه سيضحي بحياته من أجلي. هذا، وأنا أعلم. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 ماريا لويزا، هل كل شيء على ما يرام؟ 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 هذا أنا يا أبي. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 مرحبا حلوتي. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 ماذا تفعل حتى هذا الوقت المتأخر؟ 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 لم أستطع النوم، وأخبرتني ماريا لويزا أنك لن تأتي 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 بسبب الذكرى السنوية الخاصة بك. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 لم نحتفل فقط بالذكرى السنوية الخاصة بك؟ 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 نعم، ولكن تلك كانت ذكرى زواجنا. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 هذه هي الذكرى السنوية لليوم الذي التقينا فيه. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 وكيف التقيتما؟ 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 تذكر أنني قلت لك ذلك 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 كنت أقوم بالتدريب الداخلي و… 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 حسنًا، لقد كانت عملية جراحية، و... 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 يمين! ذهبت أمي مع طبيب آخر. شئ مثل هذا. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 لقد بقيت تتحدث وذهبت لتناول الإفطار. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 نعم. صحيح. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 تهانينا! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -شكرًا. -أريد أن أهنئ أمي أيضاً. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 الأم لا تستطيع التقاط الهاتف الآن. إنها مشغولة. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 أنا فقط أفتقدها. ولكن أين هي؟ 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 في غرفة السيدات. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 أخبرتني ذات مرة أنها سوف تتبول، لكنها ذهبت لتتفحص هاتفها الخلوي. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 نعم. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 نعم، والدتك تفعل ذلك. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 أبي، لماذا لم تدعوني؟ 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 يمكنني تخطي المدرسة غدا. سنتناول الإفطار، نحن الثلاثة. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 ماذا عن ذلك؟ 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 نعم يا عزيزتي، هذه فكرة عظيمة. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 تمام. متى ستعود للبيت؟ 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 لا أعلم يا عزيزتي، لكن قريباً. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -تمام؟ -عظيم. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 نوما عميقا. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 سوف تفعل. وداعا يا أبي. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 أحبك. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 أحبك. الوداع. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -هل فهمت ما نفعله؟ -نعم. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -لا تأخذ وقتا طويلا. -حسنًا، لن أفعل. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -غطيني، حسنًا؟ -نعم. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 افعلها. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 لن أخبر ابنتي أن والدتها ماتت. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 هذا لن يحدث. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 عندما ولدت جوانا، 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 لقد وعدت فيكتوريا بأنني سأترك العمل الميداني. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 أننا سنعمل على مشروعنا معًا. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 لكنني لم أستقيل أبدًا. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 تعتقد دائمًا أن لديك المزيد من الوقت، 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 أن هناك دائما غدا. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 لكن ليست هذه هي المسألة. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 فيكتوريا تؤمن بي دائمًا. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 هنا. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 أعط هذا للوكيل الرئيسي. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 يجب أن أخرج من هنا حياً، من فضلك. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 لو سمحت. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 لو سمحت! نيكو، نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما. لو سمحت. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 حسنا، بما فيه الكفاية. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 أنا لست مدربة، فيكتوريا. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 أنا لست نيكو. ألا تستطيع أن ترى؟ 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 فيسنتي ليس مجنونا. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 فيسينتي عبقري. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 وهو الوحيد الذي يستطيع تغيير هذا البلد، وليس مثل ذلك الوغد. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 إنه الوحيد الذي يمكنه تحويل موت أختي إلى شيء جيد. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 زامبرانو، كيف تسير الأمور؟ 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 ما الأمر، أجنحة صغيرة؟ 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 مجرد تقشعر له الأبدان، والتحدث مع زوجتك. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 إنها تخبرنا بخططها معك 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 وفتاتك الصغيرة. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 لكن إذا لم تحضر لي جهاز كشف الكذب هذا، فلن يتبقى لك سوى الأمنيات. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 نعم، أنا أعمل على ذلك، لكنهم لم يسمحوا بذلك. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 امهلني بضع دقائق. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 في هذه الأثناء، سأرسل البيتزا التي طلبتها. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 تمام. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 أعمل لي معروفا. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 كيف أعرف أن فيكتوريا على قيد الحياة؟ 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 لديك خمس ثوان. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 آلان، إذا لم أتمكن من الخروج من هنا على قيد الحياة-- 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - ستخرجين على قيد الحياة يا عزيزتي. -لا تقاطعني. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 نعم اوكي. أنا أستمع. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 أخبر جوانا أنني أحبها من كل قلبي. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 -واعتني بعمي إستيبان. -انتهى الوقت! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 حول وانتهى. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 توصيل مجاني 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 مساء الخير أيها الشعب المكسيكي الحبيب. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 نحن هنا في رقم 7 شارع خورخي برنارد شو في بولانكو. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 نحن هنا مع رئيس الجمهورية المحترم. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 لقد قمنا بتقييده جميعًا لأنه، كما تعلم، 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 السياسيون أشخاص مشغولون للغاية، 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 ولكننا نحتاج إلى بعض الإجابات منه اليوم. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 هذا الشيء هنا هو جهاز كشف الكذب، 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 المعروف أكثر باسم جهاز كشف الكذب. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 وهذا ما تستخدمه حكومتنا. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 واليوم سنكتشف الحقيقة 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 عن الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لدينا. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 هؤلاء الأشخاص سيئون في وظائفهم، وفوق كل ذلك، فهم يكذبون علينا. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 إنهم أسوأ الموظفين. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 أما أنا، مثلك تمامًا، فأنا شخص ملتزم بالقانون 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 الذي يدفع الضرائب. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 أنا مطيع، مطيع. وماذا نحصل في المقابل؟ 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 وعود فارغة، وشعارات سخيفة، وأعذار واهية. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 لكن هذا سوف يتغير. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 اليوم استيقظت الحملان، ونحن نطالب بالحقيقة. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 كاراسكو. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 ولو دخلنا بالقوة 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 ما هي احتمالات إخراجه حيا؟ 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 معتدل البنيه. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -اعطني رقم. -الأمر لا يقتصر على الرئيس فحسب. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 في مواجهة مثل هذه، سيموت الرهائن ورجال الشرطة. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 لا نعرف ما إذا كان بمفرده أم أن هناك المزيد من الأشخاص. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 لم نتمكن من التأكيد. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 الرقم كاراسكو. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 سبعون وثلاثون. سبعون أنهم سينتهي بهم الأمر ميتين. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 لو سمحت. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 تعطيني المزيد من الوقت. أعلم أنني أستطيع حل الأمور. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 ماذا علينا ان نفعل؟ 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 لدي فكرة. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 فلنقم بتشغيل آلة تحميص الجوز هذه و... 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 عندما كنت طفلا، ماذا كنت تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 رئيس. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟ 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 رئيس. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 استمع لي، رعشة. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 ماذا تريد أن تكون؟ 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 وبدس. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 رجل قوي. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 رجل قوي. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 حسنًا، السيناريو الأول. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 يخرج الرئيس من خلال المفاوضات دون أن يعلم أحد. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 كلنا نفوز. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 السيناريو الثاني. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 ندخله بالقوة، ونخرجه سالماً أو جريحاً. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 ماذا بعد؟ 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 نبلغ عن مشكلة صحية بسيطة. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 ربما التهاب الزائدة الدودية، المرارة، أي شيء. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 وفي غضون أيام قليلة، سنعيده إلى مكتبه 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 كما لو أن شيئا لم يحدث من أي وقت مضى. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 السيناريو الثالث. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 يقتلونه. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 إذا اكتشف الناس أنه كان مع حبيبته، 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 التحالف لن ينجو من الأزمة. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 على الجانب الآخر، 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 إذا جمعنا قصة جيدة، 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 يمكننا تأمين انتقال سلمي للسلطة إلى ريجينا باستون. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 وكنا نبني 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 أسطورة أريزا. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 سنقول إنه مات من أجل وطنه، مثل شهيد الديمقراطية. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 قصة واحدة محتملة. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 وكان الرئيس أريزا في طريقه إلى جالابا لإنقاذ الضحايا 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 عندما واجهت مروحيته مشاكل ميكانيكية، 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 وللأسف مات. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 ماذا تعتقد؟ 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 السياسيين القتلى 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 هم محبوبون أكثر من السياسيين الأحياء. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 هل سبق لك أن قمت بفحصك من قبل طبيب نفسي؟ 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 ثلاث مرات. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 وماذا قالوا؟ 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 نرجسي مع 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 الصفات السيكوباتية. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 من هو قائدك؟ 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 أغسطس... توج. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 سائقي السابق. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 كم عدد العقارات التي اشتراها لك قائدك الأمامي؟ 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 منزلين في ميامي. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 وواحد آخر في بويرتو بانوس. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 يخت... وطائرة متواضعة. متواضع جدا. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 خلال فترة رئاستك، ما مقدار الأموال التي حركها قائدك الأمامي؟ 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 لا أستطيع إعطاء رقم محدد. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 هيا أيها الرئيس. تعطينا تقديرا. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 حوالي… 120 مليون دولار. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 120 مليون دولار! ابن العاهرة! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 هل صحيح أنك عينت منجمًا كمستشار للتحدث مع كلبك الميت؟ 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 مرسيدس لديها صلاحيات فريدة من نوعها. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 هل ذهب أطفالك إلى مدرسة حكومية؟ 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 لا. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 متى كانت آخر مرة ركبت فيها حافلة عامة؟ 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 عندما كنت طالبا. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 كم من المال سرقته 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 من البناء الرديء لخط المترو رقم 12؟ 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 خمسون مليون دولار. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 لكنني لم أحتفظ بها! لقد قسمتها. علينا تشحيم النظام. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 الجميع يفعل ذلك! إنها الطريقة الوحيدة للقيام بذلك! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 احكي يا مواطن 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 ما رأيك في أن تكون هذه هي الطريقة الوحيدة للقيام بالأشياء؟ 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -أنا نادم على التصويت له. -اخبره! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 يؤسفني التصويت لك. إنه خطأك نحن هنا! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 سؤال اخير. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 هل وزير الداخلية كان على علم بكل أعمال الفساد التي قمتم بها؟ 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 لقد انتهت المفاوضات. نحن ندخل. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 إذا أعطيناه جهاز كشف الكذب، سنكون قادرين على المضي قدمًا. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 هذا لن يحدث أبدا. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 الأجنحة الصغيرة، هل أنت هناك؟ 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 أنا هنا يا زامبرانو. ما أخبارك؟ 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 كدليل على حسن النية وكشكر على الطعام، 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 وهو أكثر مما فعلته لنا هذه الحكومة اللعينة، سأعطيك رهينة. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 أعط وخذ. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 أخبريه أنه إذا لم يسلمنا الرئيس، فلن نتمكن من التفاوض. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 سوف ندخل بالقوة 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 جاهزون أيها الفريق. الرهينة على استعداد للخروج. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 لدي 26. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 من فضلك... دعني أستجوبه. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 يمكنني الحصول على معلومات منه لمواصلة المفاوضات. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 زوجتي هناك. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 بندر، ليس لدي وقت لألمك. لديك عشر دقائق. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -إلى الخيمة. -آلان. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث عنه. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 اجلس هناك. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 هل تعترف له؟ 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 ربما. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 لا، لم أره قط. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 خذه. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 هل هناك أي رسالة من زوجتي؟ 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -لا. -كيف وصلوا إليك؟ 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 نزلت لشراء بعض السجائر كالعادة، و 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 توقفت سيارة زرقاء. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 خرج منها رجلان يرتديان هوديس. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 لقد وضعوا مسدسًا على رأسي. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 لقد ألقوا بي في السيارة، وقاموا بتغطية رأسي أيضًا، 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 و الكل متفاجئ، 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 لقد كنت في تلك الشقة مع الرئيس، عشيقته، 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 وذلك الرجل الضأن المجنون. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 لقد جعلني أتصل بفيكتوريا. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 إذن لديه شريك؟ 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 نعم، أعتقد أنه يفعل ذلك، من الخارج. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 نعم، هذا هو، الخاطف. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 ماذا عنه؟ هل هو شريك؟ 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 لا أعرف. قلت لك أنه لا يوجد أحد آخر. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 ما هي خطة هروبه؟ 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -ماذا؟ كيف لي ان اعرف؟ -ماذا فعل بجهاز كشف الكذب؟ 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 لم أسمع. لقد تم حبسي في الحمام. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 هل أعجبتك هديتي يا أجنحة صغيرة؟ 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 أم تركته مثل يسوع المسيح على الصليب؟ 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 لماذا تسأل عن هذه الرهينة؟ 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 حسنًا، لا أريدك أن تتهمني بإساءة معاملتي. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 إستمع، فيسنتي. لديك عشر دقائق للخروج. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 إنهم يدخلون، وليس هناك ما يمكنني فعله لإيقافهم. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 أجنحة صغيرة، 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 لن تكون هذه هي المرة الأولى التي تجلس فيها وذراعيك متقاطعتين. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 ماذا يحدث هنا؟ 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 زوجتي قالت لي "اعتني بالعم إستيبان" 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 لكن العم إستيبان مات. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 وأظل أفكر في ذلك. لا أعرف ماذا كانت تقصد. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 كيف كان شكل العم إستيبان؟ 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 لقد كان كاذبًا، ذو وجهين، خائنًا. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 دعونا نتحقق من تلك الجروح. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 تعال معنا. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -أين؟ -سوف تتحسن الامور. يأتي. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -اضطجع. سوف نتحقق من إصابة الرأس تلك. -اضطجع؟ 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -أنت التحقق من رأسي؟ -انه ينزف! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -إذن أنت مدرب، هاه؟ -ما هذا؟ 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -أين ذهبت إلى المدرسة؟ -لا. دعني أذهب. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -يستريح. يتنفس. -دعني أذهب أيها الأحمق. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 يتنفس. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 فقط تنفس. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 يتنفس. هذا كل شيء. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 ها أنت ذا. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -مستعد؟ -مستعد. منتهي. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -ذلك هو. كن دقيقا، حسنا؟ -نعم. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 -ماذا؟ -لقد وجدت شيئا ما. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 اللعنة! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 دعنا نرى. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 رقم هل لديك قفاز آخر؟ 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 كم من المال سرقته 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 من البناء الرديء لخط المترو؟ 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 خمسون مليون دولار. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 لكنني لم أحتفظ بها! لقد قسمتها. علينا تشحيم النظام. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -الجميع يفعل ذلك! -كان يعلم أننا سوف نحجب الإشارة. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 لذلك كان بحاجة إلى رهينة مزيفة لإخراج الفيديو. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 سؤال اخير. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 هل وزير الداخلية كان على علم بكل أعمال الفساد التي قمتم بها؟ 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 ريجينا باستون 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 هو الأسوأ منا جميعا. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 إنها في هذا حتى النخاع. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 أيها الرئيس، لدينا شركة. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -هل يمكنك التغطية عني؟ -بالتأكيد. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 تمام. جيد. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 دعنا نذهب، فاجاردو. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 إلى جميع وحدات مجموعة العمليات الخاصة. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 هذه ريجينا باستون، وزيرة الداخلية. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 ويتولى وزير الدفاع كاسيميرو زافالا الآن هذه العملية. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 ماذا حدث؟ 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 ماذا حدث للتو يا فاجاردو؟ 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -نعم ماذا يحدث؟ -أغلقوا. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 هذا هو وزير الدفاع كاسيميرو زافالا. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 جميع الوحدات، استعدوا للدخول. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 أولويتنا هي حياة الرئيس. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 يتحرك! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -تشارلي، دعني أعبر. -لا أستطبع. لدي أوامر. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 لو سمحت. سوف يقتلونها. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 الكمني. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -لريال مدريد؟ -نعم. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 من أجل اللعنة! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 ابن-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 فقط اذهب. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 شكرا، تشارلي. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 أحسنت يا رجل. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 الان حان دورك. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 لا، هيا. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 انتبه يا مينينديز. بندر في الطابق العلوي. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 إنهم يدخلون. ماذا يمكننا أن نفعل لمنعهم؟ 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 هل سيقتلونهم؟ 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 القنب؟ 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 اثبات. الاستعداد للدخول. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 من هذا؟ 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 زامبرانو، أنا بندر. التبديل إلى القناة الثانية. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 إنه آلان. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -أستطيع سماعك. -أريد أن أقول لك شيئا. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 من يستمع؟ 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 فقط زوجتك. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -الرئيس يأخذ قيلولة. -ذلك رائع. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -اقترب من الباب. -ماذا تريد؟ 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 إنهم يدخلون. سوف يقتلونكم جميعًا. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 من فضلك، اقترب. أحتاج لأن أتحدث إليك. رأيت الفيديو الخاص بك. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 أنا أحذرك، لدي زوجتك كدرع. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 ماذا تريد؟ 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 أنا لست مسلحا. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 لا يهمني الرئيس. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 وإذا مت، سأحزن لبضعة أيام، ولكن 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 أنا هنا من أجل فيكتوريا. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 لدي الفيديو. شيء مذهل. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 هذا يجب أن ينتشر بسرعة. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 يجب على الجميع أن يعرفوا عن هذا. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 لكن الطريقة الوحيدة التي سيحدث بها هذا هي مع فيكتوريا. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 لقد خسرت، فيسنتي. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 ثق بي. ليس لديك خيار آخر. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 خياري هو قتلهم جميعا. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 نعم، ولكنك لا تريد ذلك. هذا ليس سبب وجودك هنا. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 كيف يمكنني التأكد من أنك ستقوم ببث الفيديو؟ 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 لديك كلمتي وحياتي. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 دعني أدخل. دعني آخذ مكان فيكتوريا. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 يتذكر. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 كلنا ندخل… 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 نحن جميعا نخرج. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 اعتن به. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 اعتن به. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 القرش هنا. لدينا رهينة أخرى. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -إنها زوجة بندر. -لماذا لم نراها؟ 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 لا أعرف. هذا... غريب جداً. هل تم اختراق دائرتنا المغلقة؟ 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -أين بندر؟ -لا أعرف. لقد كان هناك. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 اصلح هذا. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 آلان لا يزال في الداخل. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -آلان لا يزال في الداخل. هل يمكنك---العودة! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 -هذا هو الوضع الخطير. -يستريح. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 يستريح. أنت تعرض نفسك للخطر. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 أعدك أننا سوف نخرجه على قيد الحياة. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 هنا. دعونا نجلس هنا. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 بدء العد التنازلي. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 ستون. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 تسعة وخمسون. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -ثمانية و خمسون. سبعة وخمسون. -انتظر، زوجي في الداخل. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 ستة وخمسون. خمسة و خمسون. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 أربعة وخمسون. ثلاثة وخمسون. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 اثنان وخمسون. واحد وخمسون. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 خمسون. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 تسعة وأربعون. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 ثمانية واربعون. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 زامبرانو هنا على استعداد لتدمير الأدلة، 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 دعك تذهب، ويسلم نفسه. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 إذا لم توجه اتهامات، ستكون هذه نهاية الأمر. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 ثلاثة و اربعون. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 اثنان وأربعون. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 واحد وأربعون. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 أربعين. تسعة وثلاثون. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 ثمانية و ثلاثون. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 سبعة وثلاثون. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 ستة وثلاثون. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 خمسة وثلاثون. اربع وثلاثون. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 ماذا استخدمت للتسجيل؟ 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 اثنان و ثلاثون. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 -هل هذا ما استخدمه؟ -واحد وثلاثين. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 ثلاثون. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 تسعة وعشرون. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 ثمانية وعشرون. سبعه وعشرين. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 ستة وعشرون. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 خمسة وعشرون. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 هناك. الأدلة ضدك ذهبت. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 ثلاثة وعشرين. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 جميع الوحدات، 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 بندر في الداخل. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 لماذا لا نتركه يفعل ما يجيده؟ 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 ما هذا؟ اغلاقه الآن! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 لا أستطبع. انها البرمجيات الصينية. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 لقد علمنا كل ما نعرفه. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 أنا أحذرك، لقد تم طردك لعدم الإمتثال. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 أنا أفهم أن هناك عواقب، أيها الجنرال. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 لكنه زميل يعرض حياته للخطر لإنقاذنا جميعًا. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 لقد كنا هنا لساعات. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 نحن... متعبون. نحن جائعون، محرومون من النوم. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 نريد العودة إلى المنزل. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 نحن جميعا نريد الدخول والانتهاء من هذا، 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 ولكن مثلما علمنا بندر، 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 نحن جميعا واحد. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 والواحد هو الكل. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 السجن لمدة عامين. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -سنة واحدة. -سنة واحدة ونصف. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -اتفاق. -اتفاق. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 لماذا في ملابسه الداخلية يا رجل؟ 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 أخيرا. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 رجعت! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 أظهر يديك. يتحرك. يستمر في التقدم. تحرك يا رعشة! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -حركه! -سريع. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 حركه! أسرع - بسرعة. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 سريع. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 لا تتحرك! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 هذا لكونك رعشة! هناك، رعشة! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -أنا بخير. نعم. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 لا أستطيع الانتظار لرؤية خوانا. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 أنا أعرف. ولا انا. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 لنذهب إلى المنزل. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -نعم. -أحبك. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 لقد صدقتك تقريبًا. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -السيد. سيدي الرئيس، أنا سعيد لأنك بخير. -السيد. رئيس. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -كاراسكو، شكرًا جزيلاً لك. -تهانينا. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -أنا أطرد. -أنا أشك في ذلك. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -مينينديز، مرحباً. انت جاهز. -هل سيتم طردك؟ 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 الآن كل شي على مايرام. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 من فاز في مباراة كرة القدم؟ 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 بعد 4 أشهر 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 تم الكشف عن هوية "الحمل" الغامض. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 كان فيسنتي زامبرانو، 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 الذي اختطف الرئيس قبل ثلاثة أشهر 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 وسجلت اللقطات المتداولة الشهيرة التي ظهر فيها رئيس الدولة 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 يقبل كل الأخطاء التي ارتكبها خلال فترة إدارته. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 تذكر أن هذا هو الفيديو الأكثر تشغيلًا في تاريخ بلدنا، 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 الوصول إلى أكثر من 370 مليون مشاهدة في خمسة أيام فقط 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 وإثارة الاحتجاجات في جميع أنحاء البلاد، 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 جعل الحمل رمزًا للعدالة الاجتماعية، 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 مما أدى إلى استقالة الرئيس أريزا وحكومته. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 كما أدى ذلك إلى دعوة الكونجرس لإجراء انتخابات جديدة 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 لرئيس مؤقت. 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 حمَل! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 حمَل! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 لن يمروا! لا يحق لك المرور! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 أريزا، استقيلي بالفعل! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 فضيحة رئاسية تهز المكسيك 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 غير مسبوق 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 الزواج ليس مثل حالة الرهينة. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 إنه ليس حدثًا يبدأ وينتهي. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 أعني، إلا إذا كنت ترغب في الحصول على الطلاق. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 أليس كذلك يا عزيزي؟ 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 نعم بالطبع. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 وبطبيعة الحال، فإن السعي إلى المواجهة المستمرة ليس بالأمر الجيد، 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 لكن الهروب من الصراع ليس صحيًا أيضًا، 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 لأن ذلك يخلق... مشاكل أكبر. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 نعم. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 وهذا ما نريدك أن تفكر فيه. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 شريكي ليس خاطفاً. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 أنا لا أهرب منهم. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -شكراً جزيلاً. -نعم شكرا. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -شكرًا لك. -شكرًا. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 حسنا، بعض الناس غادروا. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 لا تقل ذلك. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 إجاباتك طويلة جدًا. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 اجاباتي؟ لقد واصلت مقاطعتي. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -لقد قاطعت الكل---هاه؟ 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -حسنا، نحن نغادر. -آسف. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -كم أحصيت؟ أحصيت 23. - حوالي 25 شخصًا. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -خمسة وعشرون. هذا ليس كثيرا. -نعم! لم يكن سيئا. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 يبدو أنك مستاء. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -توقف عن تصنيفي. -يا. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 هل فكرت في الحصول على الطلاق؟ 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -لا! -نعم. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -لا؟ -نعم؟ 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 -حسنا ماذا سنفعل بكل هذا؟ -دعونا نأخذه إلى المنزل. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -مرحبًا؟ - دعونا نملأ حقيبة الكلب. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 بندر. هل تتذكرني؟ 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -ما أخبارك؟ -هل لديك يا أمي؟ 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 -بندر. -لقد فكرنا في ذلك. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 لقد كان لدي بعض الوقت للتفكير في الضربة القاضية. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 ما فعلته أنت وأنا كان بداية لشيء كبير، ألا تعتقد ذلك؟ 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 ماذا تقصد؟ 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 حسنًا، أنا مشهور الآن، أليس كذلك؟ 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 وحيدون. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 لذلك أعتقد أنني وأنت يمكننا أن نحدث فرقًا حقيقيًا في هذا البلد، 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 ولكن من الداخل. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 ماذا تعتقد؟ 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 هل ستذهب معي بشكل كبير؟ 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 لامب للرئيس 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -لا أعرف. -لنذهب يا عزيزتي. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 ربما.