1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 OFFEN 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Hallo. Wie geht es Ihnen? Guten Morgen. -Gnädige Frau, ich habe auf Sie gewartet. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Es tut mir so leid. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Es gab nichts, was wir tun konnten. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Danke, Liebling. Wie viel schulde ich dir? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Nein, nichts. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 –Wirklich? –Es war einfach. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Sehen. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Da haben Sie es. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Aufpassen. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Danke schön. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 GESCHLOSSEN 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Okay jetzt. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 Gut. Okay. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Wie geht's? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -Es ist geschafft. -Es ist Zeit 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 für uns, dieser bösen Idee ein Ende zu setzen 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 dass unser Land nur für eine Minderheit ist. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Wir werden stärker in die wissenschaftliche und technologische Forschung investieren! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 Wir sorgen dafür 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 Gesundheitsversorgung für alle! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Ich verspreche, dass alle meine Wahlversprechen 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 wird Wirklichkeit. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Du hast mein Wort! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -Araiza! -Wir sind bereit. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Und trifft sie sich mit jemand anderem? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Das kann ich dir nicht sagen, Alan. Sie ist meine Patientin. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 – Er ist also ein Wrack. – Wirklich? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Ja. Er hat mich weinend angerufen. Er will, dass wir ein Fahrrad kaufen. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Ach nein. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Oh nein. So typisch. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Ich kann ehrlich gesagt nicht glauben, dass Beatriz so lange mit ihm ausgehalten hat. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 Sie ist Micas Mutter. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Nein ist sie nicht. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 Nein, sie ist nicht Micas Mutter. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Du hast "Beatriz" gesagt. 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 Und wenn du über Micas Mutter reden willst, ohne dass ich es weiß, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 du nennst sie "Beatriz". 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Nein, das stimmt nicht. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Es ist nicht Micas Mutter, aber sag in der Schule kein Wort. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Deshalb haben sie meinen Englischlehrer gefeuert? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Juana, hör auf. Wechsel das Thema. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Ach nein! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -Nein. Tut mir leid. Ich muss das holen. -Nein. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -Alan! -Nur eine Sekunde. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Was ist es? 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Sei … Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Chef, was ist los? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nichts. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 Nichts? Er schwitzt stark, nicht wahr? 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Und er stottert viel. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Okay. Ich bin auf dem Weg. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -Nein. -Nein, wir schaffen das. Du brauchst nicht zu kommen. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -Wie lange bist du schon dort? -Drei Stunden. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Ich verstehe. Ich bin auf dem Weg. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, nein. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Was? Die Pflicht ruft. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -Unglaublich! -Gibt es Geiseln, Papa? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Was denkst du, Schatz? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -Geht es dir gut, Liebling? -Nein! Mir geht es nicht gut. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Nein, du da hinten. Geht es dir gut? 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 –Ja, Papa. –Okay. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 NICHT VERHANDELBAR 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Wer bringt Juana zum Schwimmunterricht? Ich habe einen Patienten. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -Mir geht es gut. -Dir geht es hier gut, aber wenn wir erst einmal zu Hause sind-- 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Arbeitest du mit einer strukturierten Lüge, Papa? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Es ist ein Geheimnis. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Keine Zeit, Liebling. Du kennst deinen Vater. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Was machst du hier, Bender? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Ich bin hier, um zu helfen, Chef. Ich liebe dich! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Ich kann nicht glauben, wie rücksichtslos er mir gegenüber ist. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 So kann es einfach nicht weitergehen. Das funktioniert nicht. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Dies muss aufhören. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 Wir haben alles im Griff. Alles unter Kontrolle. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 Okay. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 Okay, Menéndez, klären Sie mich auf. Was ist los? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 Der… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -Das… -Okay. Beruhige dich. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Atmen. Einatmen. Ausatmen. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Okay, jetzt erzähl mir. Kein Stottern. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 Die … Geisel ist … ihre Mutter. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 Die Mutter dieser Dame? Ma'am, was ist los? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 Er hat meine Mutter da drin. Er wird sie umbringen. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Tu etwas. -Wer ist "er"? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Mein Mann. -Wie heißt er? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -José. -José? OK. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Beruhige dich. Es wird alles gut. -Al… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Hey! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Hallo, José. Ich bin Alan Bender. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Warum zum Teufel schicken sie noch einen Polizisten? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Oh Mann. Sehe ich aus wie ein Polizist? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Bleib sofort stehen! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Ich bin Verhandlungsführer bei der Special Operations Group. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 José, ich bin der Einzige, der dir helfen kann. Sag mir, was ist los? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 „Ich kann nicht aufhören, an dich zu denken.“ 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 „Was trägst du?“ „Ist der Typ weg?“ 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Ich wollte sie umbringen, aber sie ist entkommen! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Immer mit der Ruhe, José. Wir kriegen das hin. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Hast du einen Hund? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Ja. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Wie heißt es? -Plüschig. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Plüschig. Das ist ein süßer Name. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Ich schwöre, es gibt tolle Videos in dieser App. Sogar lehrreiche. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Empathie liegt Ihnen nicht. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Komm auf keinen Fall raus, okay? Egal, was passiert. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -Ein Erdbeben? -Das wird es nicht geben. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -Woher weißt du das? -Ich weiß es einfach. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -Autsch! -Kannst du mich hören? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Ich komme! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Sie haben drei Möglichkeiten. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Option Nummer eins … Sie schießen. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Du bist von Polizisten umzingelt, José. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Wenn Sie schießen, sind Sie ein toter Mann. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Option Nummer zwei: Sie schießen nicht. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Du bist immer noch ein toter Mann. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Alle diese Polizisten haben Hunger. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Ihnen wird die Geduld ausgehen. Vertrauen Sie mir. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 Es gibt nichts Gefährlicheres als einen hungrigen Polizisten. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Und Option Nummer drei, 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 du stellst dich. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Entschuldige, okay? Entschuldige. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Das muss ich nehmen. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Ja? 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 Hallo. Wusstest du, dass dein Handytarif jetzt mehr Gigabyte bietet? 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -Kontaktieren Sie uns-- -José. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 es ist der Generalstaatsanwalt. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Sie sagt, wenn Sie sich jetzt stellen, 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Ihr Anwalt könnte dies alles als heftige Emotionen rechtfertigen. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Sie werden ein paar Monate in psychiatrischer Behandlung verbringen, 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 und dann ist es das. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Machen Sie mit Ihrem Leben weiter. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Denk darüber nach, José. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Wenn Sie Ihre Schwiegermutter töten, behält dieses Miststück alles. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Ihr Haus, Ihr Auto. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Es ist ein LKW. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Na bitte. Sie wird den Truck behalten. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 Und sie wird Plushy behalten. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 NEIN! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 Nicht plüschig. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Ja, nicht Plushy. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 -Nicht plüschig! -Einfach. Ich weiß. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 Ich weiß, José. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Er ist kein schlechter Mensch, nur ein eifersüchtiger Mensch. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -Rosa, er ist giftig. -Ich gehe ins Gefängnis. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Er wird jahrelang eingesperrt sein. Versprich ihm, dass du nicht zu ihm zurückgehst. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -Ein großes Lob, Sie … waren großartig. -Herrgott, danke, Menéndez. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Ich bin ein Idiot. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Nein! Quäle dich nicht. Du lernst. Du schaffst das schon. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 KRANKENWAGEN 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -Sollen wir welches holen? -Bier. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Wow, Alter! Das kannst du aussprechen! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 Weißt du noch, dass ich dir gesagt habe, dass ich nichts mit Dating-Apps zu tun haben möchte? 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Schauen Sie sich diesen Kerl an! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Zum ersten Date ging ich zu ihm nach Hause. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Es spielte Musik. Wir tranken Wein. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -Und wie geht es mit der Apathie? -Besser. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Ich fühle mich besser, verbundener, freier. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Weißt du? Ich habe mir nie erlaubt, etwas Verrücktes zu tun. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Und jetzt bin ich wie ein Turner. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Er bittet mich, Dinge zu tun, die-- 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Neulich hat er mich ans Bett gefesselt. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Ich konnte mich nicht bewegen. Ich meine, er hat mit mir gemacht, was er will. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Ich bin froh, dass die Medikamente wirken, Jimena. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Tatsächlich habe ich eine Probe einer neuen Version desselben Medikaments. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Verzeihung. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 NEIN! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Eine Turnerin? Das habe ich nicht verstanden. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Ich schwöre, ich habe keine Ahnung, was passiert ist. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Ich wusste, dass es Micas Mutter war. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 Sie haben das Licht wieder angelassen! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Hi Süße. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Heilige Scheiße! Du hast mir Angst gemacht. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 Was machst du da? 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Jimena fand Juana im Badezimmer. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 Jimena hat Juana im Badezimmer gefunden? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Ich konnte niemanden zum Babysitten finden. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 – Sie konnten niemanden zum Babysitten finden? – Und mein Patient hatte einen Zusammenbruch. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Sie hatte einen Zusammenbruch? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Hör auf, zu wiederholen, was ich sage, Alan. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Was? Nein! Ich wiederhole mich nicht. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 – Nein, im Gegenteil. – Sie wiederholen alles, was ich sage. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Bin ich das? Wiederhole ich das? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 Das war nicht meine Absicht. Ich habe es nicht gemerkt, aber … 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -Sie scheinen verärgert zu sein. -Beschriften Sie meine Gefühle nicht. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -Was? Nein, das mache ich nicht. -Hör auf, die Situation kontrollieren zu wollen. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -Kontrolle? -Hör zu. Sprich mit mir. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Aber genau das tue ich. Ich spreche mit Ihnen. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -Okay okay. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Sie fanden heraus, dass ich eine der Mütter behandelte. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Sie haben mich aus der Mama-und-Papa-Chatgruppe geworfen. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 Ich könnte meine Zulassung als Psychiater verlieren. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Oh, das tut mir leid. Wie geht es dir? Wie war dein Tag? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Meins? Gut. Es war gut. Ich habe die Geisel gerettet und … 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Die Geisel ist mir scheißegal, Alan! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Okay. Sehen Sie, ich sehe hier drei Möglichkeiten. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Ich sehe zwei. Paartherapie oder Scheidung. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -Was? -Du schläfst auf der Couch. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Meinst du das ernst? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Nein. Sieg. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Du hast wieder auf der Couch geschlafen? 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 María Luisa, hör auf... 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -Hey, Liebling. -Hey, Papa. Schau mal. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -Ich verstehe. Nett. -Sie passen zusammen. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -Papa, rate mal. -Was? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Micas Mutter geht es besser. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Wirklich? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 Ja. Sie macht Gymnastik und ist großartig darin. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -Gymnastik? -Ja, Gymnastik. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Papa, ich gehe nicht auf eine neue Schule. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Nein, Liebling. Denk nicht daran. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 Mach dir keine Sorgen. Ich glaube nicht, dass das nötig sein wird. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Was gibt es zum Frühstück, María Luisa? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -Eier. -Was für Eier? 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Eier und Eier. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Noch acht, oder ich drücke stärker. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Wenn du mich trägst. -Ich weiß, dass du sie liebst. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Du musst mich tragen. -Spann deine Bauchmuskeln an. Du spannst nicht an. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Das bin ich! Komm schon! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Sag es deiner Mutter. Sag es ihr. Komm schon. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Mein Bein tut weh. -Eins, zwei. Komm, noch vier. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -Ich kann nicht. -Du bist fast fertig. Bitte. Komm schon. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -Hallo. -Bitte sehr. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 –Hey, er mag es nicht, getragen zu werden. –Hör auf. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Entschuldigung. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Es tut mir Leid. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Hören Sie nicht auf ihn. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Komm, lass uns weitermachen. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Geh. -Okay. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Zehn, okay? Spanne deine Bauchmuskeln an. Brust raus. Das weißt du. Los. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -Hey, wie läufts bei dir? -Eins. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Mir geht es nicht gut, weißt du. Ich habe es dir gesagt. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -Besonders nachts. Angst. -Das ist schade. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Mein Kollege könnte Sie kostenlos empfangen. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 –Es ist okay. –Was hast du gefühlt? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Meine Hände waren ganz verschwitzt. Tachykardie, ich konnte nicht atmen. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -Das ist eine Panikattacke, Nico. Das habe ich dir gesagt. -Ich weiß nicht. Es war furchtbar. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Das ist mir nie passiert, bis ich hierher gezogen bin. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Noch drei. Komm schon. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Atmen. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 Los. Noch zwei. Straffen. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -Okay. Du musst mir beim Dehnen helfen. -Streng. Komm, zwei. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Okay. Ich habe Dr. Socorro angerufen. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Sie sagt, sie kann uns heute um 18:30 Uhr sehen. Passt das für Sie? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Sie hat sich Zeit für uns genommen. Ist das nicht toll? 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Ich hatte bereits ja gesagt. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Großartig. Perfekt. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Das wird großartig für uns. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Was ist mit Juana? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 –Muss sie mitkommen? –Ja. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Es ist sehr wichtig für sie, eine Therapie für Erwachsene zu machen, 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 zu sehen, wie ihr Papa sich einen Dreck um den Job ihrer Mama schert. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -Wir werden María Luisa fragen, ob-- -„Wir werden fragen.“ Du unterstützt mich? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Danke. Sollen wir zusammen gehen? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Maria Luisa! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 Da ist sie. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Das ist sie. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 Da bist du ja. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 Da bist du ja. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, ich habe die Liste am Kühlschrank gelassen. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Vergessen Sie das Obst für das Mittagessen der Zwillinge nicht. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Bedenken Sie, dass Tiago Hausarrest hat und das Tablet bis Freitag nicht benutzen kann. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Stellen Sie sicher, dass Sofi für ihren Katechismusunterricht lernt. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Sie kennt das Glaubensbekenntnis nicht. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Machen Sie meinem Mann ein leichtes Abendessen. Ich werde in Dauersitzung sein. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Hallo. Für wen bist du hier? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Hallo? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Benutze die Türklingel. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -Ich konnte dich nicht hören. -Also-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Was? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 Er ist in. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Während der Amtszeit von Präsident Araiza 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 Es gab Behauptungen, dass Tausende von Tankstellenbesitzern im ganzen Land 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 wurden von Agenten der Verbraucherschutzbehörde gezwungen, 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 der PROCUCO, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 eine Gebühr zwischen 13.000 und 35.000 zu zahlen… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -Leise machen, bitte. -Natürlich. Tut mir leid. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Honig. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Hi Süße. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 Hey, hör zu. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 Gabriel hatte ein Problem. Ich muss zurück ins Büro. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Du weisst wie das ist. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -Soll ich warten, bis wir die Serie sehen? -Nein, Liebling, ich werde es nicht schaffen. 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Das ist ein riesiges Problem. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Aber hör zu, schummele nicht und schau es dir nicht ohne mich an, ja? 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 Wenn es für Sie ok ist, sehen wir uns morgen. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Okay. Das ist in Ordnung, Liebling. Küsse. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Küsse. Ich liebe dich. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 VERSTANDEN. STEHT BEREIT. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 ACHTUNG, DIE TAUBE KOMMT ZUM NEST. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 ICH HABE COVID, ABER PEPE IST DA UND ER HAT ANWEISUNGEN 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Der Punkt ist, Doktor, er sieht mich nicht. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Er versprach, seine Feldarbeit aufzugeben, sobald Juana geboren sei. Sie ist jetzt acht. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Hey, ich arbeite daran. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Deshalb trainiere ich Menéndez, aber diese Dinge brauchen Zeit. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 -Menéndez hat einen Sprachfehler. -Machen Sie keine Diskriminierung. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Er hat keinen Sprachfehler. Er wird nur nervös und stottert. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Um seinen Willen durchzusetzen, macht er Versprechungen, die er nicht halten kann. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Er belügt mich, als wäre ich einer seiner Entführer. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Hey, ich lüge nicht. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Ich verdrehe die Realität, um Leben zu retten. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Ich meine, das gesellschaftliche Zusammenleben basiert doch irgendwie darauf, oder? 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Sonst wäre es unmöglich. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Die Wahrheit wird überbewertet. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Ich lüge nicht. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -Du lügst nicht? -Nein. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Okay. Hast du mit deinem Trainer geschlafen oder nicht? 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Ich tat. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Ich habe mit meinem Trainer geschlafen. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 – Sie lügt, verstehen Sie? – Nein, es ist die Wahrheit. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Ich habe mit meinem Trainer geschlafen. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 Guten Abend. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Was? Ist Ramón krank? 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Ja, er ist krank, aber keine Sorge. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Er hat mich auf den neuesten Stand gebracht. Der Aufzug ist frei. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 Ich weiß es nicht. Ich kenne ihn nicht. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 Vielleicht sollten wir gehen, Chef. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 Sei kein Feigling, Narro. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 Lass uns das Leben leben. Außerdem habe ich die Pille genommen. Öffne dich. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 Hol mich in einer Stunde ab. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -Anderthalb Stunden. -Okay. Ja, Chef. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Was für ein Empfang! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -Hätte ich es gewusst, hätte ich-- -Halt die Klappe. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Erinnere dich an mich? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Meine Diagnose, Herr Doktor, 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 ist, dass er klinisch süchtig nach Anerkennung ist. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Rede mit ihm. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Sie sind klinisch süchtig nach Anerkennung und Adrenalin! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Na und? Schauen Sie zum Arzt. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Sie mag auch Anerkennung. Sehen Sie all diese Diplome. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Hinsetzen. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -Stimmt's, Doc? -Setzen Sie sich! Nein. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 Du manipulierst sie nicht. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Siehst du? Du bist ein Manipulator. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Ein echter Manipulator. Er bekommt immer, was er will. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Während meine Karriere völlig auf der Strecke bleibt. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Es gibt immer einen Notfall. Sein Job ist umso wichtiger. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Okay, hört zu! Wenn ich nicht gehe, sterben Menschen! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Meine Patienten könnten auch sterben. Eigentlich-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 Stimmt's? Es gibt mehr Todesfälle durch Selbstmord als durch Entführungen. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Das weiß ich nicht, Herr Doktor. Wir müssten die Statistiken überprüfen, oder? 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Ich gehe nicht ran. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -Nehmen Sie den Anruf entgegen. -Ich gehe nicht ran. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -Ich gehe nicht ran. -Nehmen Sie den Anruf an. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -Nein, ich gehe nicht ran. -Geh ran. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Ich gehe nicht ran. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Damit sie sehen kann, wie es funktioniert. Abholen! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Gut, ich gehe ran. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Hier ist Bender. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 Wir haben einen Code Porco. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Wer ist das? 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Agent 44 von der Special Operations Group. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Er ist in Iztapalapa. Warten Sie auf die Koordinaten. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Ok, ich bin auf dem Weg. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Entschuldigen Sie, ich muss los. Es ist ein nationaler Notfall. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -Richtig. Haben sie den Präsidenten entführt? -Das sollten Sie nicht fragen. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Oh, entschuldige! Verzeih mir! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Hier ist Alan Bender. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 Auf dem Weg nach Iztapalapa. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Bereit zum Empfang der Koordinaten von Agent 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Wir werden das umgehend prüfen. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 Hol ab, Rubén. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Ja, Schatz. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -Hallo guten Tag. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Tut mir leid, Sie zu stören. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 Ich habe Bender in der Leitung. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Er hat einen Code Porco. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Unmöglich. Der Porco hat den Kanzler abgesetzt. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Anschließend isst er mit der First Lady zu Abend. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Oh, okay. Dann muss es ein Fehler sein. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Danke schön. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 Ja? 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 Geben Sie mir den Aufenthaltsort des Präsidenten bekannt. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Er isst mit der First Lady zu Abend. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -Hast du ein Auge auf ihn geworfen? -Ja. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Deine Tacos mit allem? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -Wo zum Teufel bist du, Arschloch? -Sprache, Rubén. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Entschuldigung Boss. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 Ich habe ihn zu seinem Date mit der Kongressabgeordneten abgesetzt. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 - Sie diskutieren über einige Gesetzesentwürfe. - Können Sie bestätigen, dass es ihm gut geht? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Soll ich den Präsidenten unterbrechen? Er ist fast fertig. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Was geht, Nico? 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Hallo Victoria. Hey, tut mir leid. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Ich sage die Sitzung morgen ab. Mir geht es nicht gut. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 Was ist falsch? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Ich leide unter Tachykardie und bin außer Atem. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Es tut mir leid, dass ich dich störe. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, atme. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -Du weißt, dass niemand an einer Panikattacke stirbt. -Ich habe Angst. Ich fühle mich schrecklich. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Okay. Wo bist du? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 In Polanco. Helfen Sie mir. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 Okay. Wenn du willst ... Schick mir deinen Standort. Ich bin in der Nähe. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Warte auf mich. Ich bringe dir etwas mit. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 Nein, tu mir nicht weh, bitte. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 - „Tu mir nicht weh?“ - Nein! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -Beweg dich! -Nein. Es tut mir leid! Was? 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 –Wie bitte? –Nein. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Hey! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Nicht anfassen. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Nico, ich bin’s. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 Nico? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Herzlich willkommen, Frau Bender. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -Entschuldigung. Sie haben mich gezwungen. -Was ist passiert? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Komm herein! 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -Hallo? -Herr Präsident? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 So ineffizient! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Wer ist das? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Ich bin bei Porco und meine Männer sind überall. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 Hör genau zu. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Wenn wir auch nur einen Ihrer Leute auf dieser Etage sehen, 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 wir werden den Präsidenten töten. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Ich werde nur mit Bender reden. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Wer bist du? 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Ja? Bender. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Code Porco bestätigt. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Standort wird gesendet. Halten Sie die Leitung offen. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Der Entführer wird nur mit Ihnen sprechen. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 Ok, ich bin auf dem Weg. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 FLÖHE BETTWANZEN 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -Team geht rein. -Verstanden. Over. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 Du solltest einfach dein Taxi fahren, Alter. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Los geht‘s. Alles klar. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 Bewegen Sie sich nicht. 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Dies ist eine verdeckte Operation. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Niemand darf wissen, dass wir hier sind. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 Es dürfen keine Nachrichten durchsickern. Keine Presse, überhaupt nichts. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Wir sind Geister. Wir existieren nicht. Verstanden? 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Ja, gnädige Frau! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Menendez. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Ja, Chef, wir evakuieren. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -Wer ist da? -Wer ist da? 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -Guten Abend. Entschuldigen Sie die Störung. -Wer ist da? 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Wir müssen evakuieren. Es gibt ein ... Gasleck. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -Was? -Hier gibt es kein Gasleck. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 – Ein Leck? – Noch ein Zeuge Jehovas. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 Hey, nein. Nicht hier. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 Verbindungen bitte auf dieser Seite. Kaffee und Kekse hier. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 Und bringst du mir einen Stuhl mit, ja? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 Leg es hier ab. Fertig. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Komm. Beeil dich! Bitte! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Sichern Sie alle Ausgänge. Bleiben Sie alle wachsam. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Alles funktioniert, Captain. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Hai-Team: grün. Delfine: blau. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Tilapia, unterdrücke das Internetsignal und warte auf Anweisungen. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Clown, warte auf die Evakuierung und geh in die schwarze Zone. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfen, ihr seid bei mir. Wir gehen alle hinein… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Wir kommen alle raus! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 Mit mir. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Komm lass uns gehen! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Weitermachen. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -Wer ist das? -Bender, wie geht es dir? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -Wer bist du? -Du kannst mich Lamm nennen. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Lamm? Ist das Ihr Nachname? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Nein, es ist ein Symbol. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Ein Symbol? Reinigst du alle Sünden der Welt? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Nur die des Präsidenten, okay? 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 Ja Nein. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 Ich weiß nicht. Was denkst du, hm? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Kann ich mich wie Jesus Christus aufopfern, oder mag ich einfach nur Lamm-Tacos? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Lamb, kann ich mit dem Präsidenten sprechen? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Natürlich. Du kannst ja mal reinschauen. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Da haben Sie es. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 So ein schönes Paar. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 Und die Leute sagen, die Regierung rede nicht mit der Opposition. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 Ich habe gesehen, wie sie mit dem Abgeordneten Lobatón tiefgreifende Vereinbarungen getroffen haben. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Richtig, Kongressabgeordnete Lobatón? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Was willst du? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Bevor sie das Signal blockieren, möchte ich Ihnen etwas zeigen. Bereit? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Ja. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Sie war mit ihrem Trainer zusammen und machte die Burpees mit Vollgas. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 – Das ist eine Lüge. – Halt dein verdammtes Maul! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Okay, hör mir zu, Lamm. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 Ich schicke dir eine Rettungsnummer, damit wir in Kontakt bleiben können. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bender, du bist so dumm. Ich mache die Regeln. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 Ich will 30 Millionen Pesos. Sie haben 30 Minuten. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Wenn du noch einmal deinen Mund aufmachst … 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Inhibitor gesetzt. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Komm, nach links. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Einhundertsechsundvierzig, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Es gibt ein Gasleck. Sie müssen evakuiert werden. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Hey! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 Nein! Es gibt ein Gasleck! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 Nein! Es gibt ein Gasleck! Nein! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Nein! Es gibt ein Gasleck! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Schnell, bitte. Beeil dich. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Schnell, bitte. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Ich beobachte den Präsidenten in einer Sprengstoffjacke. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Ich kann die Drohne nicht sehen. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 Leutnant Márquez nahm es, um den Geburtstag seines Sohnes festzuhalten. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Tilapia. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 In Position und bereit. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Kopiere das. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 Carrasco, Sie können mich nicht nach Hause schicken. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Wenn Lamb meine Frau entführt und ausdrücklich darum gebeten hätte, mit mir zu sprechen, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 das muss persönlich sein. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Hey, sieh dir das an. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Könnten sie es sein? 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 Ich denke schon, denn der Türsteher kam nicht zurück. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Wir sehen ihn nie wieder. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Und Minuten später schwenkt die Überwachungskamera des Parkplatzes. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -Sie haben es verschoben. -Glaubst du, er hat mehr Leute? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, tu mir einen Gefallen. Spule das Video zurück und zoome heran. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Es gibt ein ... Gasleck. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Du musst mitkommen... mit mir. Wir müssen das Gebäude verlassen. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Alle… raus. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Okay? 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Verstehst du? 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 Bitte? 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Schnell. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Clown-Team. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Was ist das? 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -Guten Abend, Nachbarn. -Wie läuft die Evakuierung? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 In Bearbeitung. Lass uns bitte gehen. Wir räumen noch. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Entspannen Sie sich. Sie werden für die Nacht in ein Hotel verlegt. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 –Welches Hotel? –Das ist alles, was wir wissen. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -Bekommen wir Frühstück? -Natürlich. Klimaanlage und Fernseher. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Weitermachen. Danke, wir räumen noch. -Es riecht nach Gas. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Wir sind noch immer in der Evakuierung. Bitte Ruhe und Ordnung. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Gehen Sie weiter raus, Nachbarn. Gute Nacht. Danke. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 – Erledigt, Chef. – Verstanden. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 Ich erkenne fünf Individuen. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Okay. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Sie werden dich umbringen. -Halt die Klappe. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 In Ordnung. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Gut. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 Sie werden die Unterschiede finden 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 zwischen Ihren Wahlversprechen und Ihrer schrecklichen Regierungsführung. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Jedes Mal, wenn Sie ein gebrochenes Versprechen sehen, drücken Sie diesen Knopf. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Zum Beispiel… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 In unserer Regierung gibt es keinerlei Toleranz gegenüber Korruption! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Drücken Sie diese Taste. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Drücken Sie bitte diese Taste. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Na bitte. Großartig. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 In unserer Regierung wird es keinen Platz für Vetternwirtschaft geben. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Okay. Es sind über 200, Mann. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Wir sichern die Gesundheitsversorgung für alle! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -Okay, nächstes Bild. -Alan. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 Was ist passiert? 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 Das war der Innenminister. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -Was hat sie gesagt? -Nichts Gutes. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -Sie werden einen Unterhändler aus Guerrero schicken. -Guerrero? 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 Er hatte bei einigen Drogendealern Erfolg. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -Das kann ich mir vorstellen. Voller Erfolg, oder? -Geh nach Hause. Danke. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -Was ja. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Ich halte dich auf dem Laufenden. Dein Radio. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Meinst du das ernst? 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 Abholen. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -Jawohl? -María Luisa, tu mir deinen Gefallen. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 Kannst du bei Juana bleiben? 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Heute ist unser Jahrestag und ich habe es völlig vergessen. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 Keine Sorge, Sir. Ich bleibe bei ihr. Viel Spaß. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 Vielen Dank, María Luisa. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Aber nächsten Mittwoch fahre ich nach Hause, um meine Schwester zu sehen. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 Was? An einem Mittwoch? Nein, am Freitag. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 -Donnerstag klingt gut. -Gut, aber Donnerstagnacht. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Sie wissen, dass ich nachts nicht reise, Sir. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Okay, María Luisa, aber sag bitte, dass Juana früher ins Bett geht. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Keine Sorge, Sir. Guten Abend. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Danke. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Du kannst nicht teilnehmen. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Dies steht in jedem FBI-Protokoll. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Ja, aber wir sind nicht in den Vereinigten Staaten. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Außerdem bezweifle ich, dass ihr Präsident sich hinausschleichen würde, um seine Geliebte zu treffen, oder? 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Sie sind praktischer. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Ihre Liebhaber ziehen ins Weiße Haus. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Es tut mir leid, Bender. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Aber-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Hey, fällt dir jemand ein, der dir wehtun möchte? 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 NEIN. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Aber dieser Typ war einmal Polizist, Soldat. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Er kennt unsere Protokolle und unsere Reaktionszeiten. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 Er wusste, wo, wie und wann er den Präsidenten entführen musste. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 Ich weiß nicht, woher er mich kennt, aber er hat seinen Plan durchdacht. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Wenn er ausdrücklich darum gebeten hätte, mit mir zu verhandeln, 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 eine Änderung seiner Regeln mitten in einer Verhandlung würde ihn schwach erscheinen lassen. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 Schlagen Sie vor, dass wir ihm das Geld geben, das er verlangt? 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Wenn Sie möchten, dass der Präsident lebt, ja. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 In meiner Regierung wird es keine Bestechung mehr geben! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 Gut! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Ich werde dem ein Ende bereiten – 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 Null Toleranz gegenüber denen, die versuchen, die Menschen auszurauben! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Hast du mein Geld? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Ja, wir sind autorisiert. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Wir senken die Spritpreise! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Wer zur Hölle ist das? 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Chefin der Spezialoperationsgruppe, Alejandra Carrasco. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Hören Sie mir genau zu. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 Entweder du ziehst Bender an, 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 oder Sie erhalten statt dieses Schweins Schweineschwarte. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 Wir garantieren Transparenz bei allem, was die Regierung tut! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Eine unzulässige Einflussnahme findet nicht statt! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Er weigert sich, mit jemand anderem als Bender zu sprechen. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Morgen früh muss der Präsident im Kongress sein 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 als wäre nichts passiert. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Und nichts davon darf an soziale Medien durchsickern 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 oder die Nachrichtenmedien. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -Verstanden? -Verstanden. Entschuldigen Sie. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 Und wer ruft die First Lady an? 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Du bist dran. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Ich nicht. Nein. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 Guten Abend. Wer ist da? 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 Der Präsident … musste teilnehmen 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 bei einem geheimen Treffen im Büro des Generalstaatsanwalts. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Soll das ein verdammter Witz sein? 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Du stotterst. Was sagst du? 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Es tut mir leid. Werde … nicht … böse. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Nein, seine Nase war breiter. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Corona, sag mir Bescheid, wenn du etwas hast. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Haben Sie den Türsteher gefunden? 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 Nein, er wird immer noch vermisst. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Bender? 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 Ich bin hier. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Ich habe dich vermisst. Hör mir gut zu. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 Ich habe in der Lobby, in der Schreibtischschublade, einige Anweisungen hinterlassen. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 -Gehen Sie in die Lobby. -Wo ist der Portier? 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 Seine Leiche muss irgendwo sein. Ich kann mich nicht erinnern, wo. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 Oder vielleicht lebt er noch. Ich weiß es nicht. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Geht es allen gut? 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Ist jemand verletzt? 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Brauchen Sie Essen, Medikamente? 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Geht es allen gut? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 Gibt es eine Möglichkeit, den Effekt zu reduzieren 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 von der kleinen blauen Pille, die der Präsident genommen hat? 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 Nein! Bender. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 Ich mag es nicht, ausspioniert zu werden, Bender. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 Geben Sie mir Bescheid, sobald die Überweisung fertig ist. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 Dies sollte ein romantisches Date werden, aber sie trägt kein Make-up. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 Sie sieht genauso aus wie in unserer Therapiesitzung. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Sie hat überhaupt nichts verändert. Sie hat nicht einmal geduscht. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -Haben wir ihr Telefon abgehört? -Ja. Keine Textnachrichten, nur Anrufe. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -Wie viele? -Fünfundzwanzig. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 – Irgendwelche Bilder? – Also … 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 Nein, erzähl es mir nicht. Okay, erzähl es mir. Hey. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Nein, ich kann das nicht sehen. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 Die Überweisung erfolgt auf das Spendenkonto des Jesus Hospital. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Was machen wir? Sollen wir weitermachen? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Ja. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Führen Sie die Überweisung durch. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Lamb, warum das Jesus Hospital und warum so viel Geld? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 Weil ich in die öffentliche Gesundheit investiere. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Der Regierung ist das egal. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Sie hatten ein gesundheitliches Problem und die Regierung hat Sie im Stich gelassen. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 Nein, Bender. Deine Influencer-Psychologie ist so lahm. Komm schon! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Okay, Lamb, die Überweisung ist fertig. Wir haben dir gegeben, was du wolltest. Lass sie gehen. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 Okay. Lassen Sie mich nachsehen. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Aufstehen, Presi. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Ans Fenster. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Nein, ich kann nichts sehen. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Nach links. Nach unten. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Untere. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Ja. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Ja, da. Jetzt sehe ich sie. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Wie viele sind es? 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 Zwei zwei. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 Vielen Dank, Bender. Die Überweisung wurde empfangen. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Setz dich. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Ich sagte: „Setz dich, verdammt.“ 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Er muss jemanden da draußen haben. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 Den Komplizen haben wir auf den Überwachungskameras gesehen. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 Sie kamen zusammen herein. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 Der Komplize nahm den Türsteher mit. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 Er hat ihn getötet und abserviert. Und Lamb ist allein dort geblieben. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 Was ist sein Fluchtplan? 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Okay, jetzt zeigen wir unserem Präsidenten, was „Vermögensverteilung“ bedeutet. 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 Das war Gesundheit. Jetzt widmen wir uns der Bildung. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Ich möchte, dass 30 Millionen Pesos zur Quetzalcoatl-Grundschule gehen. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 Wir können ihm nicht alles geben, was er möchte. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Ich stimme zu. Es wird kein Ende geben. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 Okay. Vertrau mir. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Es handelt sich hierbei um eine Ausgleichsmaßnahme. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Er möchte die Vergangenheit wiedergutmachen. Es ist wie eine Therapie. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Therapie! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Bender. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 Ich bin hier. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Aber ich brauche deine Hilfe. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Wie kann ich meinen Vorgesetzten zeigen, dass Sie kooperativ sind? 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 „Beginnen Sie Ihre Fragen mit ‚wie‘. Vermeiden Sie ‚ja‘ und ‚nein‘.“ 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 „Seien Sie stark, aber nicht herrschsüchtig.“ 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 Hören Sie auf mit der Schauspielerei, Bender, und sagen Sie mir, was Sie wollen. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Ich will meine Frau. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -Victoria hat damit nichts zu tun. -Victoria? 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Aber sie liebt dich nicht. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 Soll ich sie töten? 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Nein. Okay, gut. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 Sie hat mich betrogen. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 Lassen Sie mich persönlich mit ihr sprechen. Geben und Nehmen. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Geben und Nehmen. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Bewegen! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Aufleuchten! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 Mein Handy. Ich brauche mein Handy. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Wir haben die Kongressabgeordnete Lobatón. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 Bringen Sie sie sofort hierher. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Verdammt, Lamm! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Klarer Kopf, Bender. Behalten Sie einen klaren Kopf. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Oder was? Ist Lobatóns Leben nicht genauso viel wert wie das Ihrer Frau? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Was zur Hölle willst du? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Ich habe es dir gesagt. Ich habe dir eine Geisel gegeben, 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 jetzt geben Sie mir 30 Millionen Pesos für die Quetzalcoatl-Grundschule. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Die Zeit vergeht wie im Flug, Little Wings. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Ich weiß, wer er ist. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Kleine Flügel. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Vicente Zambrano, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 Scharfschütze der Special Operations Group. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 Er war der Beste. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 Er hatte Probleme mit der Autorität. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 Er war ein Agitator. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Wir haben drei Jahre lang zusammengearbeitet. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Wir haben bei mehreren Operationen zusammengearbeitet. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Wir waren Freunde. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 Und was ist dann passiert? 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 Ihm ging das Glück aus. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Ein Drogenbaron hat einen Bus voller Menschen entführt. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Er forderte die Freilassung seiner Partner. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 Zurückgehen! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Ich werde ihn töten! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 Lassen Sie meine Kollegen frei, oder ich bringe sie alle um! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Zambrano, er hat nicht auf den Befehl gewartet. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Er dachte, ich sei in Gefahr. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Geh zurück, oder ich bringe ihn um! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Er hat einen Schuss abgefeuert. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 Er war so gut, dass 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 er traf das Dreieck des Todes. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Unglücklicherweise kamen alle Geiseln ums Leben. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Es war ein Riesenerfolg in den Medien. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambrano wurde aus der Special Operations Group entlassen und 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 Er verbrachte mehrere Jahre im Gefängnis. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 Er hat mir immer vorgeworfen, nichts dagegen unternommen zu haben, 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 aber ich konnte nichts tun. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 Er dachte, wenn ich rede, 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Ich hätte etwas tun können, aber ich konnte nichts tun. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 Derjenige, der seine Entlassung unterzeichnete, war der damalige Sicherheitsminister. 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 Unser Präsident. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 Ich glaube nicht, dass er ihn töten will. Es ist ein Akt der Wiedergutmachung. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 Ich glaube, dass es uns möglich ist, den Präsidenten lebend herauszuholen. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Vertrauen Sie mir. Geben wir ihm, was er will. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 Was sollen wir machen? 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Wenn er Zambrano so gut kennt wie seine Frau, sind wir verloren. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 Geben wir ihm das Geld, aber er muss uns den Präsidenten geben. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 Die übrigen Geiseln spielen keine Rolle. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 Autorisiert, aber wir wollen den Präsidenten. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 Die Überweisung der Schule ist fertig. Und ich habe eine Adresse. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Schicken Sie sofort ein taktisches Team! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Es ist etwas sehr Seltsames passiert. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Ich weiß nicht, was das ist, aber das sind nicht meine Stiefel. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 – Bring sie zum Zelt. – Wer redet? 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -Geh, Bender. -Wer ist das? Hey! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 Hören Sie, das ist ein Fehler. Ich bin die Kongressabgeordnete Lobatón. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Ich weiß nicht, was passiert ist. Das sind nicht meine Klamotten. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Ich muss bitte meine Kleider zurückholen. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Okay, Kongressabgeordnete, erkennen Sie ihn? 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 NEIN. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Was ist mit ihm? 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Ja, das ist der Entführer. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 Wann haben Sie Araiza zum ersten Mal getroffen? 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 –Vor ein paar Jahren. –Wo? 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 In einer Kongresssitzung zum Klimawandel. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -Und? -Und… wir haben geredet, und 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 er ist so charmant und … 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -Was ist passiert? -Er hat nach meiner Nummer gefragt und … 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 Und er hat dich angerufen. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Meine Zimmernummer. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Kongressabgeordnete. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 Ich dachte, Sie und der Präsident gehörten zu gegnerischen Parteien. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Wählen Sie und Ihre Frau dieselbe Partei? 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Ja, früher schon. Jetzt weiß ich nicht mehr. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 Hören Sie, verurteilen Sie mich nicht. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Ich bin ein Mensch. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Ich habe Widersprüche. Nur Gott ist vollkommen. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Ja, Gott ist für fast alles eine gute Entschuldigung. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Ich bin eine Bundeskongressabgeordnete. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Zeigen Sie etwas Respekt. Ich habe Immunität. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 Wessen Wohnung ist das? 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 Es ist Eigentum von 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 die Exekutive. Das ist unter Präsidenten gängige Praxis. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Hören Sie, Frau Abgeordnete. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Sie müssen mich davon überzeugen, dass Sie nicht unter einer Decke stecken. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 – Warum sollte ich ihn entführen wollen? – Ich weiß nicht. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Sie haben es satt, die andere Frau zu sein, und haben Zambrano eingestellt. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Ein Ehemann reicht mir. -Hat Victoria dir etwas für mich gegeben? 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 NEIN. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Okay. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Gut. Behalte sie hier. Wenn ihr etwas einfällt, ruf mich an. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 Ich muss wieder nach Hause. Meine Kinder warten auf mich. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 Abgeordnete, setzen Sie sich. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 Machen Sie es sich bequem. Niemand geht. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 Anordnungen der Exekutive. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 Okay. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 Ist das der Typ, der Ihnen die Tür aufgehalten hat? 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 NEIN. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Bist du sicher? 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Ja, nein. Der andere Typ hatte … größere Augen. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Kleine Flügel. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Jetzt erinnerst du dich? 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 Ja natürlich tue ich das. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Es tut mir leid, was ich dir angetan habe. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Meine Frau hat damit nichts zu tun. Die Schuld trage nur ich. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Ja, du hast recht, Little Wings. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Es ist nicht fair, dass Ihre Frau für Ihre Fehler bezahlt. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 Sollen wir Gerechtigkeit suchen? 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Wir haben Ihnen gegeben, was Sie verlangt haben. Was wollen Sie mehr? 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Sie haben 20 Minuten. Ich möchte einen Lügendetektortest. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 Ein Lügendetektor? Wozu? 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Zambrano? Vincent! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -Beweg dich! -Frei! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Schnell! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Niemand ist hier. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -Status? -Klar! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -Klar klar! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Ich habe Waffen gefunden. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 Genug, um einen Krieg zu führen. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Status! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Klar klar! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Klar. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Status. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Offenbar hat er seine Hausaufgaben gemacht. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 Ich habe seine Frau gefunden. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 Ich habe versucht, meine Krankenversicherung zu nutzen. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Und wir fanden heraus, dass die Regierung meine Versicherung gekündigt hatte 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 nachdem er mich zu Unrecht gefeuert hatte 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 von der Spezialeinsatzgruppe. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Diese Situation ist-- 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 Wir haben auch herausgefunden 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 dass sie die Kostenübernahme für Chemotherapien eingestellt haben 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 in allen öffentlichen Krankenhäusern im ganzen Land … 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 wegen der Haushaltskürzungen, der Sparpolitik. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 Wir verlangen kein Geld. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Wirklich, jede Hilfe macht einen Unterschied. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 Und Sie können dieses Geld betrachten 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 Entschädigung oder Vorauszahlung für eine Reparatur. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente kann jede Art von Gerät reparieren. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Sie nennen es. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 Ich werde den Link hier posten, und bitte … 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 Wirklich, meine Familie, 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 wir wissen das sehr zu schätzen. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Sie starb 2021 im Jesus Hospital. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Sie war eine Lehrerin. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Sie arbeitete viele Jahre an der Quetzalcoatl-Grundschule. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 –Bender. –Was? 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 Der Generalstaatsanwalt ist hier. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, ich möchte mich entschuldigen. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 Deine Entschuldigungen sind mir scheißegal. Danke. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 Wir waren in Ihrem Geschäft. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 Ihre Geheimdienstarbeit war einwandfrei. Herzlichen Glückwunsch. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 Sehen Sie, was Sie verpasst haben? 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 Wenn Sie mich gehabt hätten, hätten Sie das inzwischen gelöst. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Wie würden Sie das lösen? 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 Du kennst mich, Little Wings. Ich rieche alles. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Hey, ich wusste nicht, dass Ihre Frau krank und gestorben ist. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Es tut mir leid, dass das alles durch Ihre Entlassung verursacht wurde. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 Sehen Sie? Ihre Handlungen haben Konsequenzen. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 Ich habe dir das Leben gerettet, Mann. Und du bist nicht einmal zu mir ins Gefängnis gekommen. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 Ja, ich weiß. Das ist alles meine Schuld, aber 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 bitte lass mich die Vergangenheit wiedergutmachen. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 Lass mich dir helfen. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Lass mich dich lebend da rausholen. Ich weiß, dass du nicht sterben willst. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 „Bezeichnen Sie die Gefühle Ihres Gegenübers.“ 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Wenn du stirbst, werde ich mich so schuldig fühlen. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 „Nutzen Sie taktische Empathie.“ 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 Wirklich. Ich habe den Generalstaatsanwalt vor mir. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Wenn Sie uns sagen, wo der Portier ist, und wir ihn lebend finden ... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Ich kenne diese List des Generalstaatsanwalts. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 Sie ist genau hier. Hör ihr zu. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Rede von Generalstaatsanwältin Claudia Ortiz. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 Mir ist egal, ob ich hier rauskomme. Ich will diesen verdammten Lügendetektor. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 Lass uns den Strom abschalten. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Was wäre, wenn er ein Agent des MI5, der CIA oder des Mossad wäre? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Wen kümmert das? Er ist da drin gefangen. Er kommt nicht raus. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 -Er ist nicht erreichbar. -Er überprüft irgendwie Transaktionen. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 Das heißt, er ist nicht völlig abgeschnitten. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Wir werden ihn auf keinen Fall einem Lügendetektortest unterziehen. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Okay. Setz dich da hin. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 Setz dich dort hin. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -Was Ihrer Frau passiert ist, war schrecklich. - -Halt den Mund. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 Nein, wirklich. Es tut mir wirklich leid. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 Aber mich zu töten wird sie nicht zurückbringen. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 Es wird Ihren Schmerz nicht lindern. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 Im Gegenteil, glauben Sie, sie würde gerne sehen, was Sie tun? 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 Nein, das wird bei mir nicht funktionieren. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 Alan ist vieles, aber er … 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Alles, was er will und was er jemals wollte, ist, dass es uns gut geht. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 Und er würde sein Leben für mich geben. Das weiß ich. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 María Luisa, ist alles in Ordnung? 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Ich bin’s, Papa. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Hi Süße. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 Was machst du noch zu so später Stunde? 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 Ich konnte einfach nicht schlafen und María Luisa sagte mir, du kommst nicht 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 wegen deines Jubiläums. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Haben wir nicht gerade Ihren Jahrestag gefeiert? 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Ja, aber das war unser Hochzeitstag. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Dies ist der Jahrestag des Tages, an dem wir uns kennengelernt haben. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 Und wie habt ihr euch kennengelernt? 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Denken Sie daran, ich habe Ihnen gesagt, dass 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 Ich habe mein Praktikum gemacht und… 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Nun, es war eine Operation und … 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Stimmt! Mama war bei einem anderen Arzt. So was in der Art. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 Sie blieben auf, redeten und gingen frühstücken. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Ja, das ist richtig. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 Glückwunsch! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -Danke. -Ich möchte Mama auch gratulieren. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 Mama kann gerade nicht ans Telefon gehen. Sie ist beschäftigt. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 Ich vermisse sie einfach. Aber wo ist sie? 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 In der Damentoilette. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Sie sagte mir einmal, dass sie pinkeln wollte, ging dann aber nur, um auf ihr Handy zu schauen. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Ja. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Ja, das macht deine Mutter. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 Papa, warum hast du mich nicht eingeladen? 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 Ich könnte morgen die Schule schwänzen. Wir frühstücken dann zu dritt. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 Wie ist es damit? 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Ja, Süße, das ist eine tolle Idee. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 Okay. Wann kommst du nach Hause? 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Ich weiß nicht, Süße, aber bald. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -OK großartig. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Schlaf gut. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 Mach ich. Tschüß, Papa. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 Ich liebe dich. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 Ich liebe dich Bye. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 –Haben Sie verstanden, was wir tun? –Ja. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 –Dauert nicht lange. –Okay, werde ich nicht. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -Gib mir Deckung, okay? -Ja. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Tu es. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 Ich erzähle meiner Tochter nicht, dass ihre Mutter gestorben ist. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 Das wird nicht passieren. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Als Juana geboren wurde, 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 Ich habe Victoria versprochen, dass ich die Feldarbeit aufgeben würde. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 Dass wir gemeinsam an unserem Projekt arbeiten. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 Aber ich habe nie aufgegeben. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 Man denkt immer, man hätte mehr Zeit, 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 dass es immer ein Morgen gibt. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 Aber das ist nicht der Fall. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Victoria hat immer an mich geglaubt. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Hier. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 Geben Sie dies dem Schlüsselagenten. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Ich muss hier lebend rauskommen, bitte. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Bitte. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 Bitte! Nico, wir müssen etwas tun. Bitte. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 Okay, das reicht. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Ich bin kein Trainer, Victoria. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 Ich bin nicht Nico. Siehst du das nicht? 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 Vicente ist nicht verrückt. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Vicente ist ein Genie. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 Und er ist der Einzige, der dieses Land verändern kann, nicht dieser Bastard. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Er ist der Einzige, der aus dem Tod meiner Schwester etwas Gutes machen kann. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Zambrano, wie läufts? 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 Was geht, Little Wings? 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Entspannen Sie sich einfach und reden Sie mit Ihrer Frau. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Sie erzählt uns von ihren Plänen mit dir 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 und dein kleines Mädchen. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 Aber wenn Sie mir den Lügendetektor nicht besorgen, bleiben Ihnen nur Wünsche. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 Ja, ich arbeite daran, aber sie haben es nicht autorisiert. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 Gib mir ein paar Minuten. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 In der Zwischenzeit verschicke ich die von Ihnen bestellten Pizzen. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 Okay. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Tu mir einen Gefallen. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 Woher weiß ich, ob Victoria lebt? 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 Sie haben fünf Sekunden. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, wenn ich hier nicht lebend rauskomme … 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 – Du wirst lebend rauskommen, Baby. – Unterbrich mich nicht. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 Ja, okay. Ich höre zu. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 Sag Juana, dass ich sie von ganzem Herzen liebe. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 – Und kümmere dich um meinen Onkel Esteban. – Die Zeit ist um! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Ende der Durchsage. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 GRATISVERSAND 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 Guten Abend, geliebtes mexikanisches Volk. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 Wir sind hier in der Jorge Bernard Shaw St. Nr. 7 in Polanco. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Wir sind hier mit unserem ehrenwerten Präsidenten der Republik. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 Wir haben ihn gefesselt, denn, wie Sie wissen, 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 Politiker sind sehr beschäftigte Leute, 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 aber wir brauchen heute einige Antworten von ihm. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Das Ding hier ist ein Lügendetektor, 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 besser bekannt als Lügendetektor. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 Und genau das nutzt unsere Regierung. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Heute werden wir die Wahrheit herausfinden 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 über die Menschen, die für uns arbeiten sollen. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 Diese Leute machen ihren Job schlecht und obendrein lügen sie uns an. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Sie sind die schlimmsten Angestellten. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 Ich hingegen bin, genau wie Sie, eine gesetzestreue Person 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 wer zahlt Steuern. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Ich bin gefügig, gehorsam. Und was bekommen wir dafür? 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Leere Versprechungen, lächerliche Slogans, beschissene Ausreden. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Aber das wird sich ändern. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Heute sind die Lämmer aufgewacht und wir fordern die Wahrheit. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 Wenn wir mit Gewalt einmarschieren, 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 wie hoch sind die Chancen, ihn lebend herauszuziehen? 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Schlank. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Geben Sie mir eine Nummer. -Es ist nicht nur der Präsident. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Bei einer Konfrontation wie dieser würden Geiseln und Polizisten sterben. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 Wir wissen nicht, ob er alleine ist oder ob noch mehr Leute da sind. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 Wir konnten es nicht bestätigen. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 Die Nummer, Carrasco. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Siebzig bis dreißig. Siebzig, dass sie am Ende tot sein werden. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Bitte. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Geben Sie mir mehr Zeit. Ich weiß, dass ich die Dinge klären kann. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 Was sollen wir machen? 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 Ich habe eine Idee. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Schalten wir diese Nussröstmaschine ein und … 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Was wollten Sie als Kind werden, wenn Sie groß sind? 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Präsident. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 Was wollten Sie werden, als Sie groß waren? 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 Präsident. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 Hör mir zu, du Idiot. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 Was wolltest du werden? 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 Ein badass. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Ein mächtiger Mann. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 Ein mächtiger Mann. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Okay, erstes Szenario. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 Der Präsident kann sich durch Verhandlungen befreien, ohne dass jemand davon erfährt. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Wir alle gewinnen. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Zweites Szenario. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 Wir dringen gewaltsam ein und bringen ihn unverletzt oder verwundet wieder raus. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 Was dann? 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 Wir melden ein geringfügiges gesundheitliches Problem. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 Vielleicht eine Blinddarmentzündung, eine Gallenblasenentzündung, irgendetwas. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 Und in ein paar Tagen haben wir ihn wieder an seinem Schreibtisch 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 als wäre nie etwas passiert. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 Drittes Szenario. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Sie töten ihn. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Wenn die Leute herausfänden, dass er mit seiner Geliebten zusammen war, 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 die Koalition würde die Krise nicht überstehen. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Andererseits, 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 wenn wir eine gute Geschichte zusammenstellen, 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 Wir können einen friedlichen Machtübergang an Regina Bastón sicherstellen. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 Und wir würden bauen 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 die Araiza-Legende. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Wir werden sagen, er sei für sein Land gestorben, wie ein Märtyrer der Demokratie. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Eine mögliche Geschichte. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Präsident Araiza war auf dem Weg nach Jalapa, um die Opfer zu retten 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 als sein Hubschrauber mechanische Probleme hatte, 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 und leider ist er gestorben. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Was denken Sie? 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 Tote Politiker 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 sind beliebter als lebende Politiker. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 Haben Sie sich schon einmal von einem Psychiater untersuchen lassen? 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Drei Mal. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Und was haben Sie gesagt? 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Narzisst mit 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 psychopathische Züge. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 Wer ist dein Frontmann? 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augustus... gekrönt. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Mein ehemaliger Fahrer. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 Wie viele Immobilien hat Ihr Frontmann für Sie gekauft? 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 Zwei Häuser in Miami. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 Und noch eine in Puerto Banús. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 Eine Jacht … und ein bescheidener Jet. Sehr bescheiden. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 Wie viel Geld hat Ihr Frontmann während Ihrer Amtszeit bewegt? 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Eine genaue Zahl kann ich nicht nennen. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 Kommen Sie, Herr Präsident. Geben Sie uns eine Schätzung. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 Ungefähr … 120 Millionen Dollar. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 120 Millionen Dollar! Hurensohn! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 Stimmt es, dass Sie einen Astrologen als Berater engagiert haben, um mit Ihrem toten Hund zu sprechen? 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes verfügt über einzigartige Kräfte. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Haben Ihre Kinder eine öffentliche Schule besucht? 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 NEIN. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Wann sind Sie das letzte Mal mit einem öffentlichen Bus gefahren? 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Als ich ein Student war. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Wie viel Geld hast du gestohlen 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 vom Pfusch am Bau der U-Bahnlinie 12? 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 Fünfzig Millionen Dollar. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Aber ich habe es nicht behalten! Ich habe es aufgeteilt. Wir müssen das System schmieren. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 Jeder macht das! Das ist die einzige Möglichkeit, das zu tun! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Sagen Sie es mir, Bürger. 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Was halten Sie davon, dass dies die einzige Möglichkeit ist, Dinge zu erledigen? 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Ich bereue, für ihn gestimmt zu haben. -Sag es ihm! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 Ich bereue, für Sie gestimmt zu haben. Es ist Ihre Schuld, dass wir hier sind! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 Eine letzte Frage. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 War der Innenminister über all Ihre Korruptionsakte informiert? 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Die Verhandlungen sind vorbei. Wir gehen rein. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Wenn wir ihm den Lügendetektortest geben, können wir weitermachen. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Das wird nie passieren. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Little Wings, bist du da? 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Ich bin hier, Zambrano. Was geht? 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 Als Zeichen des guten Willens und als Dank für das Essen, 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 das ist mehr, als diese verdammte Regierung je für uns getan hat. Ich gebe Ihnen eine Geisel. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Geben und Nehmen. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Sagen Sie ihm, dass wir nicht verhandeln können, wenn er uns den Präsidenten nicht gibt. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Wir werden mit Gewalt eindringen. 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Bereit, Team. Geisel bereit, herauszukommen. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Ich habe eine 26. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Bitte … lassen Sie mich ihn befragen. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Ich kann Informationen aus ihm herausbekommen, um die Verhandlungen am Laufen zu halten. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Meine Frau ist da drin. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, ich habe keine Zeit für deinen Schmerz. Du hast zehn Minuten. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -Zum Zelt. -Alan. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 Sie und ich haben viel zu besprechen. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Setz dich da drüben hin. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 erkennst du ihn? 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Vielleicht. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Nein, ich habe ihn nie gesehen. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Nimm ihn. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 Irgendeine Nachricht von meiner Frau? 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -Nein. -Wie sind sie zu dir gekommen? 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 Ich kam wie üblich runter, um Zigaretten zu kaufen, und 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 Ein blaues Auto hielt an. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Zwei Typen in Kapuzenpullovern stiegen aus. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 Sie hielten mir eine Waffe an den Kopf. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 Sie warfen mich ins Auto und bedeckten auch meinen Kopf. 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 und plötzlich, 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 Ich war in dieser Wohnung mit dem Präsidenten, seiner Geliebten, 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 und dieser verrückte Lamb-Typ. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 Er hat mich dazu gebracht, Victoria anzurufen. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 Er hat also einen Komplizen? 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 Ja, das glaube ich, äußerlich gesehen tut er das. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Ja, das ist er, der Entführer. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 Und er? Ist er ein Komplize? 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Ich weiß nicht. Ich habe dir gesagt, dass sonst niemand da ist. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 Was ist sein Fluchtplan? 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -Was? Woher soll ich das wissen? -Was hat er mit dem Lügendetektor gemacht? 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Ich habe nichts gehört. Ich war im Badezimmer eingesperrt. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Hat dir mein Geschenk gefallen, Little Wings? 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Oder hast du ihn zurückgelassen, wie Jesus Christus am Kreuz? 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Warum fragen Sie nach dieser Geisel? 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Nun, ich möchte nicht, dass Sie mich des Missbrauchs beschuldigen. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Hör zu, Vicente. Du hast zehn Minuten, um rauszukommen. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 Sie dringen ein und ich kann nichts tun, um sie aufzuhalten. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Kleine Flügel, 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 Dies wäre nicht das erste Mal, dass Sie mit verschränkten Armen herumsitzen. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Was ist los? 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 Meine Frau sagte zu mir: „Kümmere dich um Onkel Esteban.“ 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 aber Onkel Esteban ist tot. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 Ich denke immer noch daran. Ich weiß nicht, was sie meinte. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 Wie war Onkel Esteban? 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Er war ein Lügner, ein Betrüger, ein Verräter. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Lasst uns die Wunden untersuchen. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Komm mit uns. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -Wo? -Das wird schon gehen. Komm. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -Legen Sie sich hin. Wir werden die Kopfverletzung untersuchen. -Legen Sie sich hin? 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -Du schaust auf meinen Kopf? -Er blutet! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 – Du bist also Trainer, was? – Was ist das? 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -Wo bist du zur Schule gegangen? -Nein. Lass mich gehen. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -Entspann dich. Atme. -Lass mich los, Arschloch. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Atmen. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 Atme einfach. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Atmen. Das ist es. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Da haben Sie es. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -Bereit? -Bereit. Erledigt. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -Da ist es. Sei gründlich, okay? -Ja. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 –Was? –Ich habe etwas gefunden. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 Verdammt! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Mal sehen. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 Nein. Hast du einen anderen Handschuh? 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Wie viel Geld hast du gestohlen 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 vom Pfusch am Bau der U-Bahnlinie? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 Fünfzig Millionen Dollar. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 Aber ich habe es nicht behalten! Ich habe es aufgeteilt. Wir müssen das System schmieren. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -Das macht jeder! -Er wusste, dass wir das Signal blockieren würden. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Er brauchte also eine falsche Geisel, um das Video herauszubringen. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Eine letzte Frage. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 War der Innenminister über all Ihre Korruptionsakte informiert? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Baston 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 ist das Schlimmste von uns allen. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 Sie ist bis ins Mark darin verwickelt. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 Chef, wir haben Besuch. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -Kannst du mich vertreten? -Sicher. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 Okay gut. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Lass uns gehen, Fajardo. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 An alle Einheiten der Special Operations Group. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Hier ist Regina Bastón, Innenministerin. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 Die Leitung dieser Operation übernimmt nun Verteidigungsminister Casimiro Zavala. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Was ist passiert? 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Was ist gerade passiert, Fajardo? 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 –Ja, was ist los? –Sie schalten ab. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Hier spricht Verteidigungsminister Casimiro Zavala. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Alle Einheiten, machen Sie sich zum Einmarsch bereit. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Unsere Priorität ist das Leben des Präsidenten. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Bewegen! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Charlie, lass mich durch. -Ich kann nicht. Ich habe Befehle. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 Bitte. Sie werden sie töten. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Schlag mich. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -Im Ernst? -Ja. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 Verdammt noch mal! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Sohn einer-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Geh einfach. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Danke, Charlie. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Gut gemacht, Mann. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Jetzt bist du dran. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Nein Komm schon. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 Pass auf, Menéndez. Bender ist oben. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 Sie dringen ein. Was können wir tun, um sie aufzuhalten? 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 Werden sie … sie töten? 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Cannabis? 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 Bestätigt. Bereite mich auf den Eintritt vor. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Wer ist es? 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Zambrano, hier ist Bender. Schalten Sie auf Kanal zwei. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Es ist Alan. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 –Ich kann dich hören. –Ich möchte dir etwas sagen. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 Wer hört zu? 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Nur deine Frau. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -Der Präsident macht ein Nickerchen. -Das ist großartig. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Geh zur Tür. -Was willst du? 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Sie dringen ein. Sie werden euch alle töten. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 Bitte komm näher. Ich muss mit dir reden. Ich habe dein Video gesehen. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 Ich warne Sie. Ihre Frau ist mein Schutzschild. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Was willst du? 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Ich bin nicht bewaffnet. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Der Präsident ist mir egal. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 Und wenn du stirbst, werde ich ein paar Tage lang traurig sein, aber 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Ich bin wegen Victoria hier. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Ich habe das Video. Es ist unglaublich. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 Das muss viral gehen. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 Das muss jeder wissen. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Aber das wird nur mit Victoria passieren. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Du hast verloren, Vicente. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 Vertrauen Sie mir. Sie haben keine andere Wahl. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 Meine Option ist, sie alle zu töten. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 Ja, aber das willst du nicht. Deshalb bist du nicht hier. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Wie kann ich sicher sein, dass Sie das Video streamen? 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 Du hast mein Wort und mein Leben. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Lass mich rein. Lass mich Victorias Platz einnehmen. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 Erinnern. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 Wir gehen alle hinein… 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 Wir kommen alle raus. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 Passe darauf auf. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 Passe darauf auf. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Shark hier. Wir haben eine weitere Geisel. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 – Es ist Benders Frau. – Warum haben wir sie nicht gesehen? 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Ich weiß nicht. Das ist … so seltsam. Wurde unser geschlossener Kreislauf gehackt? 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -Wo ist Bender? -Ich weiß nicht. Er war da drüben. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Repariere das. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 Alan ist immer noch drinnen. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -Alan ist noch drinnen. Kannst du-- -Zurückkommen! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 – Das ist eine gefährliche Situation. – Entspannen Sie sich. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 Entspannen Sie sich. Sie bringen sich selbst in Gefahr. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Ich verspreche, dass wir lebend rauskommen. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 Hier. Lass uns hier drüben sitzen. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Countdown startet. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 Sechzig. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Neunundfünfzig. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -Achtundfünfzig. Siebenundfünfzig. -Warten Sie, mein Mann ist drinnen. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 Sechsundfünfzig. Fünfundfünfzig. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Vierundfünfzig. Dreiundfünfzig. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Zweiundfünfzig. Einundfünfzig. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 Fünfzig. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 Neunundvierzig. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 Achtundvierzig. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 Zambrano hier ist bereit, die Beweise zu vernichten, 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 dich gehen lassen und sich stellen. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Wenn Sie keine Anzeige erstatten, ist die Sache damit erledigt. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Dreiundvierzig. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 Zweiundvierzig. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 Einundvierzig. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Vierzig. Neununddreißig. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Achtunddreißig. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Siebenunddreißig. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 Sechsunddreißig. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 Fünfunddreißig. Vierunddreißig. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 Was hast du zum Aufzeichnen verwendet? 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Zweiunddreißig. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 -Hat er das benutzt? -Einunddreißig. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Dreißig. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Neunundzwanzig. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 Achtundzwanzig. Siebenundzwanzig. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Sechsundzwanzig. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Fünfundzwanzig. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 So. Die Beweise gegen Sie sind verschwunden. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 23. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 Alle Einheiten, 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender ist drinnen. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Warum lassen wir ihn nicht das tun, was er am besten kann? 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Was ist das? Mach es sofort ab! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Ich kann nicht. Es ist chinesische Software. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Er hat uns alles beigebracht, was wir wissen. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Ich warne Sie, Sie werden wegen Nichteinhaltung gefeuert. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 Mir ist klar, dass es Konsequenzen gibt, General. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 Aber er ist ein Kollege, der sein Leben riskiert, um uns alle zu retten. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Wir sind schon seit Stunden hier. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Wir sind … müde. Wir haben Hunger und sind übermüdet. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Wir wollen nach Hause. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 Wir alle wollen hineingehen und die Sache hinter uns bringen, 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 Aber genau wie Bender uns lehrte, 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 wir sind alle eins. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 Und eins ist alles. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Zwei Jahre Gefängnis. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -Ein Jahr. -Eineinhalb Jahre. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -Abgemacht. -Abgemacht. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 Warum in Unterwäsche, Mann? 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 Zu guter Letzt. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 Komm zurück! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 Zeig deine Hände. Beweg dich. Weiter so. Beweg dich, Trottel! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -Beweg dich! -Schnell. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 Beweg dich! Beeil dich. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Schnell. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 Bleib liegen! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 Das ist, weil du ein Idiot bist! Da, du Idiot! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -Wie geht es dir? Geht es dir gut? -Mir geht es gut. Ja. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Ich kann es kaum erwarten, Juana zu sehen. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 Ich weiß. Ich kann es auch nicht. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 Gehen wir nach Hause. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -Ja, ich liebe dich. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 Ich hätte dir fast geglaubt. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -Herr Präsident, ich bin froh, dass es Ihnen gut geht. -Herr Präsident. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -Carrasco, vielen Dank. -Herzlichen Glückwunsch. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -Ich werde gefeuert. -Das bezweifle ich. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -Menéndez, willkommen. Sie sind bereit. -Sie werden gefeuert? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Okay jetzt. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 Wer hat das Fußballspiel gewonnen? 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 4 MONATE SPÄTER 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Die Identität des mysteriösen „Lamms“ wurde ans Licht gebracht. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Es war Vicente Zambrano, 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 der vor drei Monaten den Präsidenten entführte 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 und nahm das berühmte virale Filmmaterial auf, in dem das Staatsoberhaupt 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 gibt alle Fehler zu, die er während seiner Amtszeit gemacht hat. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 Denken Sie daran, dies ist das am häufigsten gespielte Video in der Geschichte unseres Landes. 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 erreichte in nur fünf Tagen über 370 Millionen Aufrufe 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 und landesweite Proteste provoziert, 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 das Lamm zum Sinnbild sozialer Gerechtigkeit zu machen, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 was zum entschiedenen Rücktritt von Präsident Araiza und seinem Kabinett führte. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Dies führte auch dazu, dass der Kongress Neuwahlen ausrief 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 für einen Interimspräsidenten. 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 Lamm! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Lamm! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Sie kommen nicht durch! Du kommst nicht durch! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA, TRETEN SIE ENDLICH ZURÜCK! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 PRÄSIDENTENSKANDAL ERSCHÜTTERT MEXIKO 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 BEISPIELLOS 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 Eine Ehe ist keine Geiselnahme. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Es ist kein Ereignis, das beginnt und endet. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Ich meine, es sei denn, Sie möchten sich scheiden lassen. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 Stimmts, Schatz? 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Ja natürlich. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Natürlich ist es nicht gut, ständig die Konfrontation zu suchen, 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 aber vor Konflikten davonzulaufen ist auch nicht gesund, 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 weil das … größere Probleme schafft. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 Ja. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 Und darüber möchten wir Sie nachdenken lassen. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Mein Partner ist kein Entführer. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Ich laufe nicht vor ihnen davon. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Vielen Dank. -Ja, danke. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -Danke. -Danke. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Nun ja, einige Leute sind gegangen. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 Das ist ja interessant. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Ihre Antworten sind zu lang. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 Meine Antworten? Du hast mich dauernd unterbrochen. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -Du hast das Ganze unterbrochen-- -Hä? 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 –Gut, wir gehen. –Tut mir leid. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -Wie viele hast du gezählt? Ich habe 23 gezählt. -Etwa 25 Leute. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -Fünfundzwanzig. Das ist nicht viel. -Ja! Es war nicht schlecht. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Du scheinst aufgebracht zu sein. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Hör auf, mir eine Marke zu verpassen. -Hey. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Haben Sie an eine Scheidung gedacht? 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -Nein Ja. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -Nein Ja? 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 -Also, was machen wir jetzt mit all dem? -Lass es uns mit nach Hause nehmen. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -Hallo? -Lass uns eine Tüte für die Leckereien füllen. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Bender. Erinnerst du dich an mich? 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -Was ist los? -Und du, Mama? 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 –Bender. –Wir haben darüber nachgedacht. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 Ich hatte im Knast etwas Zeit zum Nachdenken. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 Was Sie und ich getan haben, war der Beginn von etwas Großem, finden Sie nicht? 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Wie meinst du das? 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 Nun ja, jetzt bin ich eine Berühmtheit, oder? 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 Sind alleine. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 Ich glaube, Sie und ich könnten in diesem Land wirklich etwas bewirken. 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 sondern von innen. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 Was denken Sie? 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 Würdest du mit mir groß rauskommen? 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 LAMM FÜR PRÄSIDENT 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 –Ich weiß nicht. –Lass uns gehen, Schatz. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Vielleicht.