1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Compartilhe se você gosta desses aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 ABRIR 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Olá. Como vai você? Bom dia. -Senhora, eu estava esperando por você. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Eu sinto muito. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Não havia nada que pudéssemos fazer. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Obrigado, querido. Quanto eu te devo? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Não. Nada. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 -Realmente? -Foi fácil. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Olhar. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Ai está. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Tomar cuidado. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Obrigado. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 FECHADO 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Okay agora. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 Bom. OK. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Como tá indo? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -Está feito. -Está na hora 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 para acabarmos com essa ideia desagradável 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 que o nosso país é apenas para uma minoria. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Aumentaremos o investimento na investigação científica e tecnológica! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 Nós garantiremos 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 saúde para todos! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Eu prometo que todas as minhas promessas de campanha 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 se tornará uma realidade. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Você tem minha palavra! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -Araiza! -Estamos prontos. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 E ela está saindo com outra pessoa? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Não posso te contar, Alan. Ela é minha paciente. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 -Bem, ele está um desastre. -Realmente? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Sim. Ele me ligou chorando. Ele quer que compremos uma bicicleta. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Oh não. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Oh não. Tão típico. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Sinceramente não acredito que Beatriz durou tanto tempo com ele. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 Ela é a mãe da Mica. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Não, ela não é. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 Não. Ela não é a mãe da Mica. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Você disse "Beatriz". 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 E quando você quiser falar sobre a mãe da Mica sem eu saber, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 você a chama de "Beatriz". 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Bem não. Isso não é verdade. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Não é a mãe da Mica, mas não diga uma palavra na escola. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Foi por isso que despediram o meu professor de inglês? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Joana, pare. Mude o assunto. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Oh não! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -Não. Desculpe. Eu tenho que atender isso. -Não. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -Alan! -Só um segundo. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 O que é? 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Seja… Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Chefe, o que está acontecendo? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nada. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 Nada? Ele está suando profusamente, não está? 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 E ele está gaguejando muito. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 OK. Estou a caminho. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -Não. -Não, nós resolvemos isso. Não há necessidade de vir. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -Quanto tempo voce esteve lá? -Três horas. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Eu vejo. Estou a caminho. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, não. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 O que? O dever chama. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -Inacreditável! -Há reféns, pai? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 O que você acha, querido? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -Você está bem, querido? -Não! Eu não estou bem. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Não, você aí atrás. Você está bem? 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 -Sim Papa. -OK. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 NÃO NEGOCIÁVEL 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Quem vai levar a Juana para a aula de natação? Eu tenho um paciente. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -Eu vou ficar bem. -Você está bem aqui, mas quando chegarmos em casa-- 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Você está trabalhando com uma mentira estruturada, papai? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 É um segredo. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Não há tempo, querido. Você conhece seu pai. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 O que você está fazendo aqui, Bender? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Estou aqui para ajudar, chefe. Eu te amo! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Eu não posso acreditar o quão imprudente ele é comigo. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 Isso simplesmente não pode continuar. Isso não está funcionando. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Isto tem que parar. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 Nós temos tudo sob controle. Tudo está sob controle. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 OK. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 OK, Menéndez, conte-me. O que está acontecendo? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 O… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -O… -Tudo bem. Acalmar. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Respirar. Inalar. Expire. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Ok, agora me diga. Sem gagueira. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 A… mulher refém é… a mãe dela. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 A mãe desta senhora? Senhora, o que está acontecendo? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 Ele está com minha mãe lá. Ele vai matá-la. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Faça alguma coisa. -Quem é ele"? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Meu marido. -Qual o nome dele? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -Jose. -Jose? OK. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Acalmar. Vai ficar tudo bem. -Al… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Ei! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Olá, José. Meu nome é Alan Bender. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Por que diabos eles estão enviando outro policial? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Oh cara. Eu pareço um policial? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Pare aí mesmo! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Sou negociador do Grupo de Operações Especiais. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 José, sou o único que pode te ajudar. Diz-me o que se passa? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 "Eu não consigo parar de pensar em você." 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "O que você está vestindo?" "Esse cara se foi?" 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Eu ia matá-la, mas ela fugiu! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Calma, José. Nós vamos resolver isso. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Você tem um cachorro? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Sim. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Qual o nome disso? -Pelúcia. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Pelúcia. Esse é um nome fofo. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Juro que há ótimos vídeos neste aplicativo. Mesmo os educacionais. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Empatia não combina com você. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Não importa o que aconteça, não saia, ok? Não importa o que. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -Um terremoto? -Não haverá. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -Como você sabe? -Eu só sei. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -Ai! -Você pode me ouvir? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Estou chegando! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Você tem três opções. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Opção número um… você atira. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Você está cercado por policiais, José. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Se você atirar, você é um homem morto. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Opção número dois, você não atira. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Você ainda é um homem morto. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Todos aqueles policiais estão com fome. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Eles vão ficar sem paciência. Confie em mim. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 Não há nada mais perigoso do que um policial faminto. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 E a opção número três, 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 você se entrega. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Desculpe, ok? Desculpe. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Eu tenho que atender isso. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Sim? 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 Olá. Você sabia que a tarifa do seu celular agora tem mais gigabytes? 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -Entre em contato conosco-- -José. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 é o procurador-geral. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Ela diz que se você se entregar agora, 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 seu advogado poderia justificar tudo isso como uma emoção violenta. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Você passará alguns meses em tratamento psiquiátrico, 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 e então, é isso. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Você segue em frente com sua vida. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Pense nisso, José. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Se você matar sua sogra, aquela vadia vai ficar com tudo. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Sua casa, seu carro. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 É um caminhão. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Ai está. Ela ficará com o caminhão. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 E ela vai ficar com Plushy. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Não! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 Não é pelúcia. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Sim, não Plushy. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 -Não é Pelúcia! -Fácil. Eu sei. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 Eu sei, José. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Ele não é um homem mau, apenas um homem ciumento. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -Rosa, ele é tóxico. -Eu vou para a cadeia. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Ele ficará trancado por anos. Prometa que não vai voltar para ele. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -Parabéns, você… foi ótimo. -Caramba, obrigado, Menéndez. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Eu sou um idiota. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Não! Não se torture. Você está aprendendo. Você chegará lá. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 AMBULÂNCIA 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -Devemos ir buscar alguns? -Cerveja. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Uau, cara! Você pode enunciar isso! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 Lembra que eu disse que não queria nada com aplicativos de namoro? 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Olha esse pedaço! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 No primeiro encontro, fui ao apartamento dele. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 A música estava tocando. Bebemos um pouco de vinho. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -E como vai a apatia? -Melhorar. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Me sinto melhor, mais conectado, mais livre. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Você sabe? Nunca me permiti fazer nenhuma loucura. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 E agora sou como uma ginasta. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Ele me pede para fazer coisas que-- 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Ele me amarrou na cama outro dia. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Eu não conseguia me mover. Quero dizer, ele fez o que queria comigo. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Estou feliz que os remédios estejam funcionando, Jimena. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Na verdade, tenho uma amostra de uma nova versão desse mesmo medicamento. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Com licença. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Não! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Uma ginasta? Eu não entendi. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Eu juro, não tenho ideia do que aconteceu. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Eu sabia que era a mãe de Mica. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 Eles deixaram as luzes acesas novamente! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Oi docinho. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Puta merda! Você me assustou. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 O que você está fazendo aí? 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Jimena encontrou Juana no banheiro. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 Jimena encontrou Juana no banheiro? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Não encontrei ninguém para tomar conta. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -Você não encontrou ninguém para tomar conta? -E meu paciente teve um colapso nervoso. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Ela teve um colapso? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Pare de repetir o que eu digo, Alan. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 O que? Não! Não estou repetindo. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 -Não, pelo contrário. -Você está repetindo tudo o que eu digo. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Eu sou? Recorrente? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 Eu não queria. Eu não percebi, mas-- 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -Você parece triste. -Não rotule minhas emoções. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -O que? Não, não estou fazendo isso. -Pare de tentar controlar a situação. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -Ao controle? -Ouvir. Fale comigo. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Mas é isso que estou fazendo. Estou falando com você. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -OK. -OK. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Eles descobriram que eu estava tratando de uma das mães. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Eles me expulsaram do grupo de bate-papo de mamães e papais. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 Eu poderia perder minha licença como psiquiatra. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Oh, me desculpe. Como vai você? Como foi o seu dia? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Meu? Bom. Foi bom. Eu salvei o refém e... 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Não estou nem aí para aquele refém, Alan! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 OK. Olha, vejo três opções aqui. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Eu vejo dois. Terapia de casal ou divórcio. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -O que? -Você está dormindo no sofá. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Você está falando sério? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Não. Vitória. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Você dormiu no sofá de novo? 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Maria Luisa, pare... 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -Oi querido. -Ei, papai. Olhar. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -Eu vejo. Legal. -Eles combinam. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -Pai, adivinhe. -O que? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 A mãe de Mica está melhor. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Realmente? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 Sim. Ela está fazendo ginástica e é ótima nisso. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -Ginástica? -Sim, ginástica. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Pai, não vou para uma escola nova. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Não, querido. Não pense nisso. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 Não se preocupe. Não creio que isso seja necessário. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 O que tem para o café da manhã, María Luisa? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -Ovos. -Que tipo de ovos? 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Ovos e ovos. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Mais oito, ou pressionarei com mais força. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Se você me carregar. -Eu sei que você os ama. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Você vai ter que me carregar. -Aperte seu abdômen. Você não está apertando. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Eu sou! Vamos! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Conte para sua mãe. Diga a ela. Vamos. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Minha perna dói. -Um dois. Vamos, mais quatro. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -Não posso. -Você está quase pronto. Por favor. Vamos. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -Oi. -Ai está. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 -Ei, ele não gosta de ser carregado. -Parar. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Desculpe. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Desculpe. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Não dê ouvidos a ele. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Vamos. Vamos continuar. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Ir. -OK. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Dez, ok? Aperte seu abdômen. Peito para fora. Você sabe disso. Ir. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -Ei, como vai sua situação? -Um. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Eu não estou bem, você sabe. Eu te disse. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -Especialmente a noite. Ansiedade. -Isso é ruim. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Meu colega poderia vê-lo de graça. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -Tudo bem. -O que você sentiu? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Minhas mãos ficaram toda suadas. Taquicardia, eu não conseguia respirar. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -Isso é um ataque de pânico, Nico. Eu te disse. -Não sei. Foi terrível. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Isso nunca aconteceu comigo até que me mudei para cá. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Mais três. Vamos. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Respirar. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 Ir. Mais dois. Apertar. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -OK. Você terá que me ajudar a alongar. -Apertado. Vamos, dois. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 OK. Liguei para o Dr. Socorro. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Ela disse que pode nos ver hoje às 18h30. Isso funciona para você? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Ela arranjou tempo para nós. Não é ótimo? 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Eu já tinha dito sim. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Ótimo. Perfeito. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Isso será ótimo para nós. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 E a Joana? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 -Ela tem que vir conosco? -Sim. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 É muito importante para ela estar em terapia de adultos, 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 vendo seu pai não se importar com o trabalho de sua mãe. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -Perguntaremos a María Luisa se... -"Vamos perguntar." Você está me apoiando? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Obrigado. Devemos ir juntos? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Maria Luisa! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 Lá está ela. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 É ela. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 Aí está você. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 Aí está você. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, deixei a lista na geladeira. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Não se esqueça das frutas para o almoço dos gêmeos. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Vale lembrar que Tiago está de castigo e só poderá usar o tablet na sexta-feira. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Certifique-se de que Sofi estude para a aula de catecismo. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Ela não conhece o Credo. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Prepare um jantar leve para meu marido. Estarei em sessão permanente. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Olá. Por quem você está aqui? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Olá? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Tocar a campainha. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -Eu não consegui ouvir você. -Bem-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 O que? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 Ele está dentro. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Durante a administração do presidente Araiza, 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 houve alegações de que milhares de proprietários de postos de gasolina em todo o país 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 foram forçados por agentes da Agência de Defesa do Consumidor, 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 o PROCUCO, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 pagar uma taxa que varia de 13.000 a 35.000… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - Abaixe o volume, por favor. -Claro. Desculpe. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Mel. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Oi docinho. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 Ei escute. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 Gabriel teve um problema. Vou ter que voltar para o escritório. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Você sabe como é. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -Devo esperar para assistirmos a série? -Não amor, não vou conseguir. 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Este é um problema enorme. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Mas escute, não trapaceie e assista sem mim, hein? 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 Se estiver tudo bem para você, conversaremos amanhã. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 OK. Tudo bem, querido. Beijos. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Beijos. Eu te amo. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ENTENDI. EM ESPERA. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 ALERTA, O POMBO ESTÁ CHEGANDO AO NINHO. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 TENHO COVID, MAS PEPE ESTÁ LÁ E ELE TEM INSTRUÇÕES 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 A questão é, doutor, ele não me vê. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Ele prometeu que abandonaria o trabalho de campo quando Juana nascesse. Ela tem oito anos agora. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Ei, estou trabalhando nisso. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Por isso estou treinando o Menéndez, mas essas coisas levam tempo. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 -Menéndez tem um problema de fala. -Não discrimine. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Ele não tem problema de fala. Ele apenas fica nervoso e gagueja. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Ele faz promessas que não pode cumprir para conseguir o que quer. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Ele mente para mim como se eu fosse um de seus sequestradores. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Ei, eu não minto. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Eu torço a realidade para salvar vidas. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Quer dizer, a convivência social é de alguma forma baseada nisso, né? 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Caso contrário, seria impossível. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 A verdade é superestimada. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Eu não minto. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -Você não mente? -Não. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 OK. Você dormiu com seu treinador ou não? 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Eu fiz. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Eu dormi com meu treinador. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -Ela está mentindo, viu? -Não, é a verdade. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Eu dormi com meu treinador. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 Boa noite. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 O que? Ramón está doente? 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Sim, ele está doente, mas não se preocupe. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Ele me atualizou. O elevador está livre. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 Não sei. Eu não o conheço. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 Talvez devêssemos ir, chefe. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 Não seja covarde, Narro. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 Vamos viver a vida. Além disso, tomei a pílula. Abra. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 Me pegue em uma hora. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -Uma hora e meia. -OK. Sim chefe. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Que bem-vindo! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -Se eu soubesse, teria... -Cale a boca. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Lembre de mim? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Meu diagnóstico, doutor, 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 é que ele é clinicamente viciado em reconhecimento. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Fale com ele. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Você é clinicamente viciado em reconhecimento e adrenalina! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 E daí? Olhe para o médico. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Ela também gosta de reconhecimento. Veja todos esses diplomas. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Sentar-se. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -Certo, doutor? -Sentar-se! Não. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 Você não a está manipulando. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Ver? Você é um manipulador. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Um verdadeiro manipulador. Ele sempre consegue o que quer. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Enquanto minha carreira é completamente deixada de lado. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Sempre há uma emergência. Seu trabalho é muito mais importante. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Ok, ouça! Se eu não for, pessoas morrem! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Meus pacientes também poderiam morrer. Na verdade-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 Certo? Há mais mortes por suicídio do que por sequestro. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Eu não saberia, doutor. Teríamos que verificar as estatísticas, certo? 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Eu não estou atendendo. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -Atenda a ligação. -Eu não estou atendendo. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -Eu não estou atendendo. -Atenda a ligação. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -Não, não vou atender. -Escolher. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Eu não estou atendendo. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Então ela pode ver como isso funciona. Escolher! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Tudo bem, eu atendo. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Bender aqui. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 Temos um Código Porco. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Quem é? 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Agente 44 do Grupo de Operações Especiais. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Ele está em Iztapalapa. Aguarde as coordenadas. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Ok, estou a caminho. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Desculpe, tenho que ir. É uma emergência nacional. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -Certo. Eles sequestraram o presidente? -Você não deveria perguntar. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Oh, desculpe! Me perdoe! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Alan Bender aqui. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 A caminho de Iztapalapa. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Pronto para receber coordenadas do Agente 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Iremos verificar isso imediatamente. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 Atenda, Rubén. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Sim querido. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -Olá? -Boa tarde. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Desculpe incomodá-lo. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 Tenho Bender na linha. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Ele recebeu um Código Porco. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Impossível. O Porco deixou o chanceler. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Depois ele vai jantar com a primeira-dama. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Oh, tudo bem. Então deve ser um erro. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Obrigado. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 Sim? 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 Dê-me o paradeiro do presidente. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Ele está jantando com a primeira-dama. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -Você está de olho nele? -Sim. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Seus tacos com tudo? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -Onde diabos você está, idiota? -Linguagem, Rubén. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Desculpe chefe. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 Deixei-o no encontro com a congressista. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 -Estão discutindo alguma legislação. -Você pode confirmar que ele está bem? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Devo interromper o presidente? Ele está quase terminando. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 E aí, Nico? 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Olá, Vitória. Ei, me desculpe. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Estou cancelando a sessão de amanhã. Eu não estou me sentindo bem. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 O que está errado? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Estou com taquicardia e estou sem fôlego. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Lamento incomodá-lo. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, respire. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -Você sabe que ninguém morre de ataque de pânico. -Eu estou assustado. Eu me sinto horrível. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 OK. Onde você está? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 Em Polanco. Me ajude. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 OK. Bem, se você quiser... Envie-me sua localização. Estou por perto. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Espere por mim. Vou trazer algo para você. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 Não, não me machuque, por favor. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 -"Não me machuque?" -Não! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -Mover! -Não. Desculpe! O que? 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -Você está arrependido? -Não. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Ei! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Não toque. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Nico, sou eu. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 Nico? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Bem-vinda, Sra. Bender. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -Desculpe. Eles me fizeram. -O que aconteceu? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Entre. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -Olá? -Senhor. Presidente? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Tão ineficiente! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Quem é? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Estou com Porco e meus homens estão por toda parte. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 Ouça atentamente. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Se virmos pelo menos um dos seus rapazes neste andar, 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 vamos matar o presidente. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Só falarei com Bender. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Quem é você? 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Sim? Dobrador. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Code Porco confirmed. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Local de envio. Mantenha a linha aberta. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 O sequestrador só falará com você. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 Ok, estou a caminho. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 PERCEVEJOS DE PULGAS 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -Equipe entrando. -Copie isso. Sobre. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 Você deveria apenas dirigir seu táxi, cara. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Vamos. Tudo limpo. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 Não se mova. 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Esta é uma operação secreta. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Ninguém pode saber que estamos aqui. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 Nenhuma mensagem deve vazar. Sem imprensa, nada mesmo. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Somos fantasmas. Nós não existimos. Entendido? 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Sim, senhora! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Menéndez. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Sim, chefe, estamos evacuando. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -Quem é esse? -Quem é esse? 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -Boa noite. Desculpe incomodá-lo. -Quem é esse? 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Precisamos evacuar. Há um... vazamento de gás. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -O que? -Não há vazamento de gás aqui. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 -Um vazamento? -Outra Testemunha de Jeová. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 Ei não. Aqui não. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 Conexões deste lado, por favor. Café e biscoitos aqui. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 E me traga uma cadeira, sim? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 Coloque aqui. Ai está. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Vamos. Pressa! Por favor! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Cubra todas as saídas. Todos fiquem alertas. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Tudo funciona, capitão. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Equipe tubarão, verde. Golfinhos, azuis. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Tilápia, iniba o sinal da Internet e aguarde instruções. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Palhaço, espere a evacuação e vá para a zona negra. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfos, vocês estão comigo. Entramos todos… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Todos nós saímos! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 Comigo. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Vamos. Vamos! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Continue. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -Quem é? -Bender, como você está? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -Quem é você? -Você pode me chamar de Cordeiro. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Cordeiro? Esse é o seu sobrenome? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Não, é um símbolo. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Um símbolo? Você está purificando todos os pecados do mundo? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Só do presidente, ok? 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 Sim. Não. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 Não sei. O que você acha, hein? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Posso me sacrificar como Jesus Cristo ou gosto apenas de tacos de cordeiro? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Lamb, posso falar com o presidente? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Claro. Na verdade, você pode dar uma olhada. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Ai está. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Um casal tão adorável. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 E as pessoas dizem que o governo não conversa com a oposição. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 Vi-os chegarem a acordos profundos com o deputado Lobatón. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Certo, deputada Lobatón? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 O que você quer? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Antes que bloqueiem o sinal, gostaria de lhe mostrar uma coisa. Preparar? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Sim. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Ela estava com seu treinador, treinando duro com os burpees. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 -Isso é uma mentira. -Cala a boca! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Ok, me escute, Cordeiro. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 Vou lhe enviar um telefone de resgate para que possamos manter contato. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bender, você é tão denso. Eu faço as regras. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 Quero 30 milhões de pesos. Você tem 30 minutos. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Se você abrir a boca mais uma vez… 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Conjunto inibidor. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Vamos, à sua esquerda. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Cento e quarenta e seis, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Há um vazamento de gás. Você deve evacuar. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Ei! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 Não! Há um vazamento de gás! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 Não! Há um vazamento de gás! Não! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Não! Há um vazamento de gás! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Rápido por favor. Pressa. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Rápido, por favor. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Estou de olho no presidente vestindo uma jaqueta explosiva. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Não consigo ver o drone. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 O Tenente Márquez levou para registrar o aniversário do filho. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Tilápia. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Em posição e pronto. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Entendido. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 Carrasco, você não pode me mandar para casa. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Se Lamb sequestrou minha esposa e pediu especificamente para falar comigo, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 isso tem que ser pessoal. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Ei, dê uma olhada nisso. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Poderiam ser eles? 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 Acho que sim porque o porteiro não voltou. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Nunca mais o veremos. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 E minutos depois, a câmera de segurança do estacionamento gira. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -Eles mudaram. -Você acha que ele tem mais gente? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, faça-me um favor. Retroceda o vídeo e amplie. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Há um... vazamento de gás. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Você precisa vir... comigo. Devemos abandonar o prédio. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Todo mundo... fora. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 OK? 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Você entende? 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 Por favor? 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Rápido. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Equipe de palhaços. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 O que é isso? 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -Boa noite, vizinhos. -Como está a evacuação? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Em processo. Vamos, por favor. Ainda estamos desocupando. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Relaxar. Você será transferido para um hotel durante a noite. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 -Que hotel? -Isso é tudo que sabemos. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -Vamos tomar café da manhã? -Claro. Ar condicionado e televisão. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Continue. Obrigado, ainda estamos desocupando. -Tem cheiro de gás. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Ainda estamos evacuando. Em ordem e silêncio, por favor. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Continuem saindo, vizinhos. Boa noite. Obrigado. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -Feito, chefe. -Entendido. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 Estou detectando cinco indivíduos. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 OK. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Eles vão te matar. -Cale-se. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Tudo bem. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Bom. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 Você encontrará as diferenças 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 entre as suas promessas de campanha e a sua péssima governação. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Cada vez que você vir uma promessa quebrada, você pressionará esse botão. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Por exemplo… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 No nosso governo haverá tolerância zero com a corrupção! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Pressione esse botão. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Pressione esse botão, por favor. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Ai está. Ótimo. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 Em nosso governo, não haverá lugar para clientelismo. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 OK. São mais de 200, cara. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Garantiremos cuidados de saúde para todos! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -Ok, próxima imagem. -Alan. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 O que aconteceu? 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 Esse era o secretário do interior. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -O que ela disse? -Nada bom. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -Vão mandar um negociador de Guerrero. -Guerreiro? 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 Ele teve sucesso com alguns traficantes de drogas. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -Eu posso imaginar. Sucesso total, né? -Ir para casa. Obrigado. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -O que? -Sim. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Vou mantê-lo informado. Seu rádio. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Você está falando sério? 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 Escolher. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -Sim senhor? -María Luisa, faça-me um favor. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 Você pode ficar com Juana? 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Hoje é nosso aniversário e esqueci completamente. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 Não se preocupe, senhor. Eu ficarei com ela. Aproveitar. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 Muito obrigada, Maria Luísa. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Mas na próxima quarta-feira irei para casa ver minha irmã. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 O que? Em uma quarta-feira? Não, na sexta-feira. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 -Quinta-feira parece bom. -Tudo bem, mas quinta à noite. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Você sabe que não viajo à noite, senhor. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Ok, María Luisa, mas peça para Juana dormir cedo, por favor. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Não se preocupe, senhor. Boa noite. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Obrigado. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Você não pode participar. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Todo protocolo do FBI diz isso. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Sim, mas não estamos nos Estados Unidos. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Além disso, duvido que o presidente deles saísse furtivamente para se encontrar com a amante, não é? 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Eles são mais práticos. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Seus amantes mudam-se para a Casa Branca. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Sinto muito, Bender. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Mas-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Ei, você consegue pensar em alguém que gostaria de machucar você? 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Não. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Mas esse cara já foi policial, soldado. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Ele conhece nossos protocolos, nosso tempo de resposta. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 Ele sabia onde, como e quando sequestrar o presidente. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 Não sei de onde ele me conhece, mas ele pensou bem em seu plano. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Se ele pediu especificamente para lidar comigo, 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 mudar suas regras no meio de uma negociação faria com que ele parecesse fraco. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 Você está sugerindo que lhe demos o dinheiro que ele está pedindo? 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Se você quer que o presidente viva, sim. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 Não haverá mais suborno no meu governo! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 Bom! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Eu vou acabar com-- 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 Tolerância zero para quem tenta roubar do povo! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Dobrador. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Você está com meu dinheiro? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Sim, fomos autorizados. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Vamos baixar os preços dos combustíveis! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Que diabo é isso? 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Chefe do Grupo de Operações Especiais, Alejandra Carrasco. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Ouça-me com atenção. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 Ou você coloca o Bender, 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 ou você receberá torresmo em vez deste porco. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 Garantimos transparência em tudo o que o governo faz! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Não haverá influência indevida! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Ele se recusa a falar com qualquer pessoa além de Bender. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Amanhã de manhã o presidente tem que estar no Congresso 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 como se nada tivesse acontecido. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 E nada disso pode vazar para as redes sociais 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 ou a mídia noticiosa. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -Entendido? -Entendido. Com licença. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 E quem vai ligar para a primeira-dama? 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 É sua vez. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Eu não. Não. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 Boa noite. Quem é? 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 O presidente… teve que participar 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 em reunião secreta na… Procuradoria-Geral da República. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Você está brincando? 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Você está gaguejando. O que você está dizendo? 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Desculpe. Não... fique... bravo. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Não, o nariz dele era mais largo. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Corona, me avise quando tiver alguma coisa. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Você encontrou o porteiro? 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 Não, ele ainda está desaparecido. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Dobrador? 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 Estou aqui. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Senti a sua falta. Me ouça com atenção. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 No saguão, na gaveta da escrivaninha, deixei algumas instruções. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 -Vá para o saguão. -Onde está o porteiro? 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 Seu cadáver deve estar em algum lugar. Não me lembro onde. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 Ou talvez ele esteja vivo. Não sei. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Estão todos bem? 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Alguém está ferido? 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Você precisa de comida, remédios? 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Estão todos bem? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 Existe uma maneira de reduzir o efeito 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 da pequena pílula azul que o presidente tomou? 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 Não! Dobrador. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 Não gosto de ser espionado, Bender. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 Avise-me assim que a transferência bancária estiver pronta. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 Era para ser um encontro romântico, mas ela não está usando maquiagem. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 Ela está exatamente como estava em nossa sessão de terapia. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Ela não mudou nada. Ela nem tomou banho. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -Nós grampeamos o telefone dela? -Sim. Sem mensagens de texto, apenas telefonemas. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -Quantos? -Vinte e cinco. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -Quaisquer fotos? -Bem… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 Não, não me diga. Ok, me diga. Ei. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Não, não consigo ver isso. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 A transferência bancária é para a conta de doações do Hospital Jesus. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 O que nós fazemos? Devemos prosseguir? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Sim. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Faça a transferência bancária. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Cordeiro, por que o Hospital Jesus e por que tanto dinheiro? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 Porque estou investindo na saúde pública. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 O governo não se importa. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Você teve um problema de saúde e o governo falhou com você. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 Não, Bender. A psicologia do seu influenciador é tão idiota. Vamos! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Ok, Lamb, a transferência bancária está pronta. Nós demos a você o que você queria. Deixa eles irem. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 OK. Deixe-me ver. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Presi, fique de pé. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Para a janela. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Não, não consigo ver nada. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Para a esquerda. Mais baixo. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Mais baixo. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Sim. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Sim ali. Agora eu os vejo. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Quantos são? 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 Dois? Dois. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 Obrigado, Bender. A transferência bancária foi recebida. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Vá sentar-se. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Eu disse sente-se, droga. 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Ele deve ter alguém do lado de fora. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 O cúmplice que vimos nas câmeras de segurança. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 Eles entraram juntos. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 O cúmplice levou o porteiro. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 Ele o matou, largou-o. E Lamb ficou sozinho lá. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 Qual é o plano de fuga dele? 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Ok, agora vamos mostrar ao nosso presidente o que significa “distribuição de riqueza”. 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 Isso era saúde. Agora vamos para a educação. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Quero 30 milhões de pesos para ir para a Escola Primária Quetzalcoatl. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 Não podemos dar-lhe tudo o que ele quer. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Concordo. Não haverá fim. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 OK. Confie em mim. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Esta é uma ação compensatória. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Ele quer consertar o passado. É como uma terapia. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terapia! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Dobrador. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Dobrador. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 Estou aqui. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Mas preciso que você me ajude. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Como posso mostrar aos meus chefes que você deseja cooperar? 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 “Comece suas perguntas com 'como'. Evite dizer 'sim' e 'não'." 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 "Fique forte, não dominador." 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 Pare com isso, Bender, e me diga o que você quer. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Eu quero minha esposa. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -Victoria não tem nada a ver com isso. -Vitória? 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Mas ela não te ama. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 Devo matá-la? 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Não. Ok, tudo bem. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 Ela me traiu. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 Deixe-me falar com ela pessoalmente. Dar e receber. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Dar e receber. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Mover! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Vamos! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 Meu celular. Preciso do meu celular. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Temos a deputada Lobatón. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 Traga-a aqui imediatamente. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Droga, Cordeiro! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Cabeça nivelada, Bender. Mantenha a cabeça fria. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Ou o que? A vida de Lobatón não vale o mesmo que a vida de sua esposa? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 O que diabos você quer? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Eu te disse. Eu te dei um refém, 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 agora você me dá 30 milhões de pesos para a Escola Primária Quetzalcoatl. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 O tempo voa, Pequenas Asinhas. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Eu sei quem ele é. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Pequenas Asas. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Vicente Zambrano, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 Atirador do Grupo de Operações Especiais. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 Ele era o melhor. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 Ele tinha problemas de autoridade. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 Ele era um agitador. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Trabalhamos juntos por três anos. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Trabalhamos juntos em diversas operações. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Nós eramos amigos. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 E depois o que aconteceu? 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 Ele ficou sem sorte. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Um traficante sequestrou um ônibus cheio de gente. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Ele exigiu a libertação de seus parceiros. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 Volte! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Eu vou matá-lo! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 Liberte meus associados ou matarei todos eles! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Zambrano, ele não esperou a ordem. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Ele pensou que eu estava em perigo. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Volte ou eu vou matá-lo! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Ele disparou um tiro. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 Ele era tão bom que 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 ele atingiu o triângulo da morte. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Infelizmente, todos os reféns morreram. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Foi enorme na mídia. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambrano foi demitido do Grupo de Operações Especiais e 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 ele passou vários anos na prisão. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 Ele sempre me culpou por não fazer nada para evitar isso, 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 mas não havia nada que eu pudesse fazer. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 Ele pensou que se eu falasse, 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Eu poderia ter feito alguma coisa, mas não havia nada que pudesse fazer. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 Quem assinou sua dispensa foi o então secretário de Segurança, 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 Nosso presidente. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 Eu não acho que ele queira matá-lo. Novamente, é um ato de reparação. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 Acho que é possível tirarmos o presidente vivo. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Confie em mim. Vamos dar a ele o que ele quer. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 O que deveríamos fazer? 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Se ele conhece Zambrano tão bem como conhece a sua esposa, estamos condenados. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 Vamos dar-lhe o dinheiro, mas ele tem de nos dar o presidente. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 O resto dos reféns não importa. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 Autorizado, mas queremos o presidente. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 A transferência bancária da escola está pronta. E eu tenho um endereço. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Envie uma equipe tática, pronto! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Algo muito estranho aconteceu. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Não sei o que é isto, mas estas não são minhas botas. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 -Leve-a para a tenda. -Quem está falando? 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -Vá, Bender. -Que é aquele? Ei! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 Ouça, isso é um erro. Sou a congressista Lobatón. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Eu não sei o que aconteceu. Estas não são minhas roupas. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Preciso pegar minhas roupas de volta, por favor. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Ok, congressista, você o reconhece? 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Não. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 E ele? 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Sim, esse é o sequestrador. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 Quando você conheceu Araiza pela primeira vez? 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -Alguns anos atrás. -Onde? 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 Em sessão do Congresso sobre mudanças climáticas. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -E? -E… conversamos, e 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 ele é tão charmoso e... 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -O que aconteceu? -Ele pediu meu número e… 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 E ele ligou para você. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Número do meu quarto. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Congressista. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 Achei que você e o presidente eram de partidos opostos. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Você e sua esposa votam no mesmo partido? 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Costumávamos, sim. Agora, eu não sei. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 Ouça, não me julgue. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Eu sou um ser humano. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Eu tenho contradições. Somente Deus é perfeito. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Sim, Deus é uma boa desculpa para quase tudo. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Sou deputada federal. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Mostrar algum respeito. Eu tenho imunidade. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 De quem é o apartamento? 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 É propriedade de 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 o poder executivo. É uma prática entre presidentes. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Ouça, congressista. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Você terá que me convencer de que não está conspirando. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -Por que eu iria querer sequestrá-lo? -Não sei. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Você está cansado de ser a outra mulher e contratou Zambrano. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Um marido é suficiente para mim. -Victoria te deu alguma coisa para mim? 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Não. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 OK. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Tudo bem. Mantenha-a aqui. Se ela se lembrar de alguma coisa, me ligue. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 Eu tenho que voltar para casa. Meus filhos estão esperando por mim. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 Congressista, sente-se. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 Fique confortável. Ninguém vai embora. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 Ordens do poder executivo. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 OK. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 Foi esse o cara que abriu a porta para você? 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Não. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Tem certeza? 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 É, não. O outro cara tinha... olhos maiores. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Pequenas Asas. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Agora você se lembra? 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 Sim claro que eu faço. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Sinto muito pelo que fiz com você. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Minha esposa não tem nada a ver com isso. Eu sou o único culpado. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Sim, você está certo, Pequenas Asas. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Não é justo que sua esposa pague pelos seus erros. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 Vamos buscar justiça? 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Nós lhe demos o que você pediu. O que mais você quer? 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Você tem 20 minutos. Eu quero um polígrafo. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 Um polígrafo? Pelo que? 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Zambrano? Vicente! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -Mova isso! -Claro! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Rápido! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Não há ninguém aqui. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -Status? -Claro! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -Claro! -Claro! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Encontrei armas. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 O suficiente para travar uma guerra. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Status! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Claro. -Claro! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Claro. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Status. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Aparentemente, ele fez sua lição de casa. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 Encontrei a esposa dele. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 Tentei usar meu seguro saúde. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 E descobrimos que o governo cancelou meu seguro 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 depois de me despedir injustamente 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 do Grupo de Operações Especiais. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Esta situação é-- 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 Nós também descobrimos 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 que suspenderam toda a cobertura de quimioterapia 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 em todos os hospitais públicos do país… 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 por causa dos cortes orçamentais, da austeridade. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 Não estamos pedindo dinheiro. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Realmente, qualquer ajuda fará a diferença. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 E você pode considerar esse dinheiro 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 compensação ou um pagamento adiantado por um reparo. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente consegue consertar qualquer tipo de eletrodoméstico. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 O que você disser. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 Vou postar o link aqui e por favor… 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 Realmente, minha família, 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 nós apreciamos muito isso. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Ela morreu em 2021 no Hospital Jesus. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Ela era uma professora. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Ela trabalhou por muitos anos na Escola Primária Quetzalcoatl. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -Bender. -O que? 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 O procurador-geral está aqui. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, quero pedir desculpas. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 Eu não dou a mínima para suas desculpas. Obrigado. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 Fomos à sua loja. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 O trabalho de inteligência que você fez foi impecável. Parabéns. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 Viu o que você perdeu? 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 Você já teria resolvido isso se me tivesse. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Como você resolveria isso? 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 Você me conhece, Pequenas Asas. Sinto cheiro de tudo. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Ei, eu não sabia que sua esposa estava doente e havia morrido. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Lamento que sua demissão tenha causado tudo isso. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 Ver? Existem consequências para suas ações. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 Eu salvei sua vida, cara. E você nem veio me ver na prisão. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 Sim eu sei. Isso é tudo culpa minha, mas 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 por favor, deixe-me remediar o passado. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 Deixe-me ajudá-lo. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Deixe-me tirar você daí vivo. Eu sei que você não quer morrer. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "Rotule os sentimentos de sua contraparte." 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Se você morrer, me sentirei muito culpado. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "Use empatia tática." 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 Realmente. Tenho o procurador-geral na minha frente. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Se você nos contar onde está o porteiro e o encontrarmos vivo... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Eu conheço esse estratagema do procurador-geral. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 Ela está bem aqui. Ouça ela. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Fala a procuradora-geral Claudia Ortiz. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 Eu não me importo em sair. Quero aquele maldito polígrafo. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 Vamos desligar a energia. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 E se ele for um agente do MI5, da CIA ou do Mossad? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Quem se importa? Ele está preso lá. Ele não vai sair. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 -Ele está incomunicável. -Ele está verificando as transações de alguma forma. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 Isso significa que ele não está completamente isolado. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Não vamos dar-lhe um polígrafo de jeito nenhum. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 OK. Sente-se lá. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 Sente-se lá. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -O que aconteceu com sua esposa foi terrível... -Cale a boca. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 Não mesmo. Sinto muito. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 Mas matar-me não a trará de volta. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 Isso não fará com que sua dor desapareça. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 Pelo contrário, você acha que ela gostaria de ver o que você está fazendo? 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 Não. Isso não vai funcionar comigo. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 Alan é muitas coisas, mas ele… 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Tudo o que ele quer, e tudo o que sempre quis, é que fiquemos bem. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 E ele daria a vida por mim. Que eu saiba. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 Maria Luisa, está tudo bem? 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Sou eu, pai. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Oi docinho. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 O que está fazendo acordado tão tarde? 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 Eu simplesmente não conseguia dormir e María Luisa me disse que você não vem 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 por causa do seu aniversário. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Não acabamos de comemorar seu aniversário? 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Sim, mas esse foi o nosso aniversário de casamento. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Este é o aniversário do dia em que nos conhecemos. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 E como vocês se conheceram? 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Lembre-se que eu te disse isso 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 Eu estava fazendo meu estágio e... 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Bem, foi uma operação e... 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Certo! Mamãe foi com outro médico. Algo parecido. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 Você ficou conversando e foi tomar café da manhã. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Sim. Isso mesmo. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 Parabéns! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -Obrigado. -Quero parabenizar a mamãe também. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 Mamãe não pode atender o telefone agora. Ela está ocupada. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 Eu simplesmente sinto falta dela. Mas onde ela está? 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 No banheiro feminino. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Uma vez ela me disse que ia fazer xixi, mas só foi verificar o celular. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Sim. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Sim, sua mãe faz isso. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 Pai, por que você não me convidou? 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 Eu poderia faltar à escola amanhã. Tomaremos café da manhã, nós três. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 Que tal isso? 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Sim, querido, é uma ótima ideia. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 OK. Quando você volta pra casa? 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Não sei, querido, mas em breve. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -OK? -Ótimo. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Dorme bem. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 Vai fazer. Tchau, papai. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 Eu te amo. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 Eu te amo. Tchau. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -Você entendeu o que estamos fazendo? -Sim. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -Não demore muito. -Ok, não vou. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -Me cubra, ok? -Sim. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Faça isso. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 Não vou contar à minha filha que a mãe dela morreu. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 Isso não vai acontecer. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Quando Juana nasceu, 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 Prometi a Victoria que abandonaria o trabalho de campo. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 Que trabalharíamos juntos em nosso projeto. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 Mas eu nunca desisti. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 Você sempre pensa que tem mais tempo, 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 que sempre há amanhã. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 Mas esse não é o caso. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Victoria sempre acreditou em mim. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Aqui. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 Dê isto ao agente principal. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Tenho que sair daqui vivo, por favor. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Por favor. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 Por favor! Nico, precisamos fazer alguma coisa. Por favor. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 Ok, chega. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Não sou treinador, Victoria. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 Eu não sou Nico. Você não consegue ver? 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 Vicente não é louco. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Vicente é um gênio. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 E ele é o único que pode mudar este país, não como aquele bastardo. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Ele é o único que pode transformar a morte da minha irmã em algo bom. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Zambrano, como vai tudo? 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 E aí, Asinhas? 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Apenas relaxando, conversando com sua esposa. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Ela está nos contando seus planos com você 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 e sua garotinha. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 Mas se você não me der aquele polígrafo, só lhe restarão desejos. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 Sim, estou trabalhando nisso, mas eles não autorizaram. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 Me dê alguns minutos. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Enquanto isso, estou enviando as pizzas que você pediu. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 OK. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Faça-me um favor. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 Como posso saber que Victoria está viva? 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 Você tem cinco segundos. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, se eu não sair daqui vivo... 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 -Você vai sair vivo, amor. -Não me interrompa. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 Sim está bem. Estou ouvindo. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 Diga a Juana que a amo de todo o coração. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 -E cuide do meu tio Esteban. -Acabou o tempo! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Fim de transmissão. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 ENTREGA GRÁTIS 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 Boa noite, amado povo mexicano. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 Estamos aqui na rua Jorge Bernard Shaw, número 7, em Polanco. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Estamos aqui com nosso honorável presidente da república. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 Nós o amarramos porque, como você sabe, 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 os políticos são pessoas muito ocupadas, 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 mas precisamos de algumas respostas dele hoje. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Esta coisa aqui é um polígrafo, 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 mais comumente conhecido como detector de mentiras. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 E é isso que nosso governo usa. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Hoje vamos descobrir a verdade 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 sobre as pessoas que deveriam trabalhar para nós. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 Essas pessoas são ruins no que fazem e, além disso, mentem para nós. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Eles são os piores funcionários. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 Eu, por outro lado, assim como você, sou uma pessoa cumpridora da lei 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 quem paga impostos. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Sou complacente, obediente. E o que recebemos em troca? 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Promessas vazias, slogans ridículos, desculpas de merda. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Mas isso vai mudar. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Hoje os cordeiros acordaram e exigimos a verdade. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 Se entrarmos à força, 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 quais são as chances de retirá-lo vivo? 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Magro. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Dê-me um número. -Não é só o presidente. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Num confronto como este, reféns e policiais morreriam. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 Não sabemos se ele está sozinho ou se há mais pessoas. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 Não conseguimos confirmar. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 O número, Carrasco. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Setenta e trinta. Setenta que acabarão mortos. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Por favor. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Me dê mais tempo. Eu sei que posso resolver as coisas. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 O que deveríamos fazer? 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 Eu tenho uma ideia. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Vamos ligar esta máquina de torrar nozes e… 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Quando criança, o que você queria ser quando crescesse? 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Presidente. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 O que você queria ser quando crescesse? 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 Presidente. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 Ouça-me, idiota. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 O que você queria ser? 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 Um fodão. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Um homem poderoso. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 Um homem poderoso. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Ok, primeiro cenário. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 O presidente sai por negociação sem que ninguém descubra. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Todos nós vencemos. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Segundo cenário. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 Entramos à força e o tiramos, ileso ou ferido. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 E então? 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 Relatamos um pequeno problema de saúde. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 Talvez apendicite, vesícula biliar, qualquer coisa. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 E, em alguns dias, ele estará de volta à sua mesa 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 como se nada tivesse acontecido. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 Terceiro cenário. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Eles o matam. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Se as pessoas descobrissem que ele estava com sua amante, 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 a coalizão não sobreviveria à crise. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Por outro lado, 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 se montarmos uma boa história, 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 podemos garantir uma transição pacífica de poder para Regina Bastón. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 E nós construiríamos 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 a lenda de Araiza. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Diremos que ele morreu pelo seu país, como um mártir da democracia. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Uma história possível. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 O presidente Araiza estava a caminho de Jalapa para salvar as vítimas 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 quando seu helicóptero teve problemas mecânicos, 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 e infelizmente ele morreu. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 O que você acha? 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 Políticos mortos 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 são mais amados do que os políticos vivos. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 Você já foi examinado por um psiquiatra? 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Três vezes. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 E o que eles disseram? 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Narcisista com 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 traços psicopáticos. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 Quem é seu frontman? 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augusto… Coroado. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Meu ex-motorista. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 Quantas propriedades seu frontman comprou para você? 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 Duas casas em Miami. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 E mais um em Puerto Banús. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 Um iate… e um jato modesto. Muito modesto. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 Durante seu mandato, quanto dinheiro seu frontman movimentou? 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Não posso dar um número exato. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 Vamos, Pres. Dê-nos uma estimativa. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 Cerca de… 120 milhões de dólares. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 120 milhões de dólares! Filho da puta! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 É verdade que você contratou um astrólogo como conselheiro para conversar com seu cachorro morto? 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes tem poderes únicos. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Seus filhos estudaram em escola pública? 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Não. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Quando foi a última vez que você pegou um ônibus público? 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Quando eu era estudante. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Quanto dinheiro você roubou 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 da construção de má qualidade da linha 12 do metrô? 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 Cinquenta milhões de dólares. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Mas eu não guardei! Eu dividi tudo. Temos que lubrificar o sistema. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 Todo mundo faz isso! É a única maneira de fazer isso! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Diga-me, cidadão. 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 O que você acha sobre essa ser a única maneira de fazer as coisas? 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Me arrependo de ter votado nele. -Diga à ele! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 Me arrependo de ter votado em você. É sua culpa que estamos aqui! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 Uma última pergunta. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 O secretário do Interior tinha conhecimento de todos os seus actos de corrupção? 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 A negociação acabou. Nós estamos entrando. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Se lhe entregarmos o polígrafo, poderemos seguir em frente. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Isso nunca vai acontecer. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Pequenas Asas, você está aí? 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Estou aqui, Zambrano. E aí? 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 Em sinal de boa vontade e em agradecimento pela comida, 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 o que é mais do que este maldito governo já fez por nós, eu lhe darei um refém. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Dar e receber. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Diga-lhe que se ele não nos der o presidente, não poderemos negociar. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Entraremos à força. 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Pronto, equipe. Refém pronto para sair. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Eu tenho um 26. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Por favor... deixe-me questioná-lo. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Posso obter informações dele para continuar a negociação. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Minha esposa está lá. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, não tenho tempo para sua dor. Você tem dez minutos. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -Para a tenda. -Alan. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 Você e eu temos muito o que conversar. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Sente-se aí. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Você o reconhece? 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Talvez. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Não, eu nunca o vi. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Pegue-o. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 Alguma mensagem da minha esposa? 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -Não. -Como eles chegaram até você? 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 Desci para comprar alguns cigarros, como sempre, e 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 um carro azul parou. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Dois caras com moletons saíram dela. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 Eles colocaram uma arma na minha cabeça. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 Eles me jogaram no carro, cobriram minha cabeça também, 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 e de repente, 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 Eu estava naquele apartamento com o presidente, sua amante, 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 e aquele cara maluco do Lamb. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 Ele me fez ligar para Victoria. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 Então ele tem um cúmplice? 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 Sim, acho que sim, por fora. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Sim, é ele, o sequestrador. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 E ele? Ele é cúmplice? 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Não sei. Eu disse que não havia mais ninguém. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 Qual é o plano de fuga dele? 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -O que? Como eu deveria saber? -O que ele fez com o polígrafo? 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Eu não ouvi. Eu estava trancado no banheiro. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Gostou do meu presente, Little Wings? 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Ou você o deixou como Jesus Cristo na cruz? 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Por que você está perguntando sobre esse refém? 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Bem, não quero que você me acuse de abuso. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Ouça, Vicente. Você tem dez minutos para sair. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 Eles estão entrando e não há nada que eu possa fazer para impedi-los. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Pequenas asas, 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 esta não seria a primeira vez que você se sentaria com os braços cruzados. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 O que está acontecendo? 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 Minha esposa me disse: "Cuide do tio Esteban" 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 mas o tio Esteban está morto. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 Eu fico pensando sobre isso. Não sei o que ela quis dizer. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 Como era o tio Esteban? 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Ele era um mentiroso, duas caras, um traidor. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Vamos verificar essas feridas. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Venha conosco. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -Onde? -Vai ficar tudo bem. Vir. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -Deitar-se. Vamos verificar o ferimento na cabeça. -Deitar-se? 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -Você está verificando minha cabeça? -Está sangrando! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -Então você é um treinador, né? -O que é aquilo? 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -Onde você estudou? -Não. Me deixar ir. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -Relaxar. Respirar. -Deixe-me ir, idiota. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Respirar. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 Apenas Respire. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Respirar. É isso. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Ai está. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -Preparar? -Preparar. Feito. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -Aí está. Seja minucioso, ok? -Sim. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 -O que? -Eu encontrei algo. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 Droga! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Vamos ver. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 Não. Você tem outra luva? 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Quanto dinheiro você roubou 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 da construção de má qualidade da linha do metrô? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 Cinquenta milhões de dólares. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 Mas eu não guardei! Eu dividi tudo. Temos que lubrificar o sistema. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -Todo mundo faz isso! -Ele sabia que bloquearíamos o sinal. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Então ele precisava de um refém falso para divulgar o vídeo. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Uma última pergunta. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 O secretário do Interior tinha conhecimento de todos os seus actos de corrupção? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Baston 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 é o pior de todos nós. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 Ela está envolvida nisso até o âmago. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 Chefe, temos companhia. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -Você pode me cobrir? -Claro. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 OK. Bom. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Vamos, Fajardo. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 Para todas as unidades do Grupo de Operações Especiais. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Esta é Regina Bastón, Secretária do Interior. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 O secretário da Defesa, Casimiro Zavala, assume agora esta operação. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 O que aconteceu? 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 O que aconteceu, Fajardo? 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -Sim, o que está acontecendo? -Eles desligaram. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Este é o secretário de Defesa, Casimiro Zavala. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Todas as unidades, preparem-se para entrar. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Nossa prioridade é a vida do presidente. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Mover! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Charlie, deixe-me passar. -Não posso. Eu tenho ordens. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 Por favor. Eles vão matá-la. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Me dê um soco. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -Sério? -Sim. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 Pelo amor de Deus! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Filho de uma-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Apenas vá. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Obrigado, Carlinhos. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Muito bem, cara. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Agora é sua vez. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Não, vamos lá. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 Cuidado, Menéndez. Bender está lá em cima. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 Eles estão entrando. O que podemos fazer para detê-los? 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 Eles vão… matá-los? 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Cannabis? 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 Afirmativo. Preparando-se para entrar. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Quem é esse? 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Zambrano, é o Bender. Mude para o canal dois. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 É Alan. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -Eu posso ouvir você. -Eu quero te contar uma coisa. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 Quem está ouvindo? 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Apenas sua esposa. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -O presidente está tirando uma soneca. -Isso é ótimo. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Vá para perto da porta. -O que você quer? 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Eles estão entrando. Eles vão matar todos vocês. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 Por favor, chegue mais perto. Eu preciso falar com você. Eu vi seu vídeo. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 Estou avisando, tenho sua esposa como escudo. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 O que você quer? 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Eu não estou armado. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Eu não me importo com o presidente. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 E se você morrer, ficarei triste por alguns dias, mas 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Estou aqui por Victoria. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Eu tenho o vídeo. É incrível. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 Isso tem que se tornar viral. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 Todo mundo tem que saber disso. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Mas a única maneira de isso acontecer é com Victoria. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Você perdeu, Vicente. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 Confie em mim. Você não tem outra opção. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 Minha opção é matar todos eles. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 Sim, mas você não quer isso. Não é por isso que você está aqui. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Como posso ter certeza de que você transmitirá o vídeo? 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 Você tem minha palavra e minha vida. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Deixe-me entrar. Deixe-me ocupar o lugar de Victoria. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 Lembrar. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 Entramos todos… 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 Todos nós saímos. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 Tome conta disso. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 Tome conta disso. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Tubarão aqui. Temos outro refém. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -É a esposa do Bender. -Por que não a vimos? 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Não sei. Isso é… tão estranho. Nosso circuito fechado foi hackeado? 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -Onde está Bender? -Não sei. Ele estava lá. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Conserte isso. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 Alan ainda está lá dentro. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -Alan ainda está lá dentro. Você pode... -Voltar! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 -Essa é uma situação perigosa. -Relaxar. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 Relaxar. Você está se colocando em risco. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Eu prometo que sairemos vivos. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 Aqui. Vamos sentar aqui. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Iniciando a contagem regressiva. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 Sessenta. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Cinquenta e nove. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -Cinquenta e oito. Cinquenta e sete. -Espere, meu marido está lá dentro. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 Cinquenta e seis. Cinquenta e cinco. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Cinquenta e quatro. Cinquenta e três. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Cinquenta e dois. Cinquenta e um. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 Cinquenta. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 Quarenta e nove. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 Quarenta e oito. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 Aqui Zambrano está disposto a destruir as provas, 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 deixar você ir e se entregar. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Se você não prestar queixa, será o fim de tudo. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Quarenta e três. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 Quarenta e dois. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 Quarenta e um. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Quarenta. Trinta e nove. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Trinta e oito. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Trinta e sete. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 Trinta e seis. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 Trinta e cinco. Trinta e quatro. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 O que você usou para gravar? 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Trinta e dois. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 -Foi isso que ele usou? -Trinta e um. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Trinta. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Vinte e nove. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 Vinte e oito. Vinte e sete. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Vinte e seis. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Vinte e cinco. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Lá. As provas contra você desapareceram. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 Vinte e três. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 Todas as unidades, 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender está lá dentro. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Por que não o deixamos fazer o que ele faz de melhor? 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 O que é isso? Desligue agora! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Não posso. É um software chinês. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Ele nos ensinou tudo o que sabemos. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Estou avisando, você está demitido por descumprimento. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 Entendo que há consequências, General. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 Mas ele é um colega que está colocando a vida em risco para salvar a todos nós. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Estamos aqui há horas. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Estava cansado. Estamos com fome, sem sono. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Queremos ir para casa. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 Todos nós queremos entrar e acabar com isso, 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 mas assim como Bender nos ensinou, 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 somos todos um. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 E um é tudo. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Prisão de dois anos. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -Um ano. -Um ano e meio. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -Negócio. -Negócio. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 Por que de cueca, cara? 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 Afinal. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 Voltam! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 Mostre suas mãos. Mover. Continue. Mova-se, idiota! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -Mova isso! -Rápido. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 Mova isso! Se apresse. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Rápido. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 Não se mova! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 Isso é por ser um idiota! Pronto, idiota! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -Como vai você? Você está bem? -Estou bem. Sim. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Mal posso esperar para ver Juana. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 Eu sei. Nem eu posso. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 Vamos para casa. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -Sim. -Eu te amo. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 Quase acreditei em você. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -Senhor. Presidente, estou feliz que você esteja bem. -Senhor. Presidente. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -Carrasco, muito obrigado. -Parabéns. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -Estou sendo demitido. -Eu duvido. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -Menéndez, seja bem-vindo. Você está pronto. -Você está sendo demitido? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Okay agora. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 Quem ganhou a partida de futebol? 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 4 MESES DEPOIS 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 A identidade do misterioso “Cordeiro” foi revelada. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Foi Vicente Zambrano, 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 que, há três meses, sequestrou o presidente 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 e gravou a famosa filmagem viral em que o chefe de estado 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 aceita todos os erros que cometeu durante sua administração. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 Lembre-se, este é o vídeo mais reproduzido da história do nosso país, 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 alcançando mais de 370 milhões de visualizações em apenas cinco dias 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 e provocando protestos em todo o país, 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 fazendo do Cordeiro um emblema de justiça social, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 o que levou à renúncia inabalável do Presidente Araiza e do seu gabinete. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Também levou o Congresso a convocar uma nova eleição 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 para um presidente interino. 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 Cordeiro! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Cordeiro! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Eles não passarão! Você não deve passar! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA, RENUNCIA JÁ! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 ESCÂNDALO PRESIDENCIAL AGITA MÉXICO 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 SEM PRECEDENTE 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 O casamento não é como uma situação de reféns. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Não é um evento que começa e termina. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Quero dizer, a menos que você queira se divorciar. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 Certo, querido? 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Sim claro. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 É claro que buscar confronto constante não é bom, 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 mas fugir do conflito também não é saudável, 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 porque isso cria… problemas maiores. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 Sim. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 E é nisso que queremos que você pense. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Meu parceiro não é um sequestrador. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Não estou fugindo deles. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Muito obrigado. -Sim, obrigado. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -Obrigado. -Obrigado. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Bem, algumas pessoas foram embora. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 Você não diz. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Suas respostas são muito longas. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 Minhas respostas? Você continuou me interrompendo. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -Você interrompeu tudo... -Huh? 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -Tudo bem, estamos indo embora. -Desculpe. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -Quantos você contou? Contei 23. -Cerca de 25 pessoas. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -Vinte e cinco. Isso não é muito. -Sim! Não foi ruim. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Você parece triste. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Pare de me rotular. -Ei. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Você já pensou em se divorciar? 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -Não! -Sim. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -Não? -Sim? 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 -Bem, o que vamos fazer com tudo isso? -Vamos levar para casa. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -Olá? -Vamos encher um saco de cachorro. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Dobrador. Você se lembra de mim? 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -E aí? -Você já, mãe? 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 -Bender. -Nós pensamos sobre isso. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 Tive algum tempo para pensar na prisão. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 O que você e eu fizemos foi o início de algo grande, não acha? 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 O que você quer dizer? 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 Bem, sou uma celebridade agora, certo? 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 Está sozinho. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 Então, acho que você e eu poderíamos fazer uma diferença real neste país, 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 mas de dentro. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 O que você acha? 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 Você iria grande comigo? 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 CORDEIRO PARA PRESIDENTE 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -Não sei. -Vamos, querido. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Talvez.