1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 ОТКРЫТЬ 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Привет. Как вы? Доброе утро. -Мэм, я ждал вас. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Мне очень жаль. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Мы ничего не могли сделать. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Спасибо, дорогой. Сколько я вам должен? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Нет, ничего. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 -Действительно? -Это было легко. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Смотреть. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Вот и все. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Заботиться. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Спасибо. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 ЗАКРЫТО 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Хорошо, сейчас. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 Хороший. Хорошо. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Как дела? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -Готово. -Время пришло 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 чтобы мы положили конец этой отвратительной идее 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 что наша страна предназначена только для меньшинства. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Увеличим инвестиции в научные и технологические исследования! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Арайза! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 Мы обеспечим 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 здоровье для всех! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Я обещаю, что все обещания моей предвыборной кампании 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 станет реальностью. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Даю тебе слово! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -Арайза! -Мы готовы. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 А она встречается с кем-то еще? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Я не могу тебе сказать, Алан. Она моя пациентка. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 -Ну, он развалина. -Действительно? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Ага. Он позвонил мне в слезах. Он хочет, чтобы мы пошли купить велосипед. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 О, нет. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 О, нет. Так типично. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Честно говоря, я не могу поверить, что Беатрис продержалась с ним так долго. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 Она мама Мики. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Нет, она не. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 Нет, она не мама Мики. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Ты сказал "Беатрис". 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 И когда ты захочешь поговорить о маме Мики без моего ведома, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 ты называешь ее «Беатрис». 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Ну нет. Это не правда. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Это не мама Мики, но в школе не говори ни слова. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Вот почему они уволили моего учителя английского? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Хуана, остановись. Изменить тему. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 О, нет! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -Нет. Извини. Я должен это получить. -Нет. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -Алан! -Одну секунду. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Что это такое? 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Будь… Бендером. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Шеф, что происходит? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Ничего. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 Ничего? Он сильно потеет, не так ли? 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 И он сильно заикается. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Хорошо. Я уже в пути. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -Нет. -Нет, у нас есть это. Нет необходимости приходить. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -Как давно ты здесь? -Три часа. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Я понимаю. Я уже в пути. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Алан, нет. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Что? Долг зовет. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -Невероятный! -Папа, заложники есть? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Что ты думаешь, дорогая? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -С тобой все в порядке, милый? -Нет! Я не в порядке. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Нет, ты там сзади. Ты в порядке? 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 -Да папочка. -Хорошо. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 НЕ ОБОРОТНО 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Кто ведёт Хуану на уроки плавания? У меня есть пациент. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -Все будет хорошо. -Тебе здесь хорошо, но как только мы будем дома... 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Папа, ты работаешь со структурированной ложью? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Это секрет. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Нет времени, дорогая. Ты знаешь своего отца. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Что ты здесь делаешь, Бендер? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Я здесь, чтобы помочь, шеф. Я тебя люблю! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Я не могу поверить, насколько невнимателен он ко мне. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 Это просто не может продолжаться. Это не работает. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Это должно прекратиться. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 У нас это предусмотрено. Все под контролем. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 Хорошо. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 Хорошо, Менендес, расскажи мне. Что происходит? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 … 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -Это... -Хорошо. Успокоиться. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Дышать. Вдохните. Выдохните. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Хорошо, теперь скажи мне. Никакого заикания. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 Женщина-заложница — это… ее мать. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 Мама этой дамы? Мэм, что происходит? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 У него там моя мама. Он собирается убить ее. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Сделай что-нибудь. -Кто он"? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Мой муж. -Как его зовут? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -Хосе. -Хосе? ХОРОШО. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Успокоиться. Все будет хорошо. -Ал… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Привет! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Привет, Хосе. Я Алан Бендер. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Какого черта они посылают еще одного копа? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 О чувак. Я похож на полицейского? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Остановись прямо там! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Я переговорщик в Группе специальных операций. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 Хосе, я единственный, кто может тебе помочь. Скажи мне, что происходит? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 «Я не могу перестать думать о тебе». 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "Что на тебе надето?" «Этот чувак ушел?» 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Я собирался убить ее, но она сбежала! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Полегче, Хосе. Мы разберемся с этим. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 У тебя есть собака? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Да. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Что это за имя? -Плюшевый. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Плюшевый. Это милое имя. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Клянусь, в этом приложении есть отличные видео. Даже образовательные. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Эмпатия вам не подходит. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Несмотря ни на что, не выходи, ладно? Не важно что. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -Землетрясение? -Не будет. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -Откуда вы знаете? -Я просто знаю. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -Ой! -Ты слышишь меня? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Я иду! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 У вас есть три варианта. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Вариант номер один… вы стреляете. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Ты окружен копами, Хосе. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Если ты выстрелишь, ты мертвец. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Вариант номер два: не стрелять. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Ты все еще мертвец. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Все эти полицейские голодны. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 У них кончится терпение. Поверьте мне. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 Нет ничего опаснее голодного полицейского. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 И вариант номер три, 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 ты сдаешься. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Извините, ладно? Извини. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Я должен взять это. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Да? 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 Всем привет. Знаете ли вы, что в вашем тарифе на сотовый телефон теперь стало больше гигабайт? 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -Свяжитесь с нами-- -Хосе. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 это генеральный прокурор. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Она говорит, что если ты сейчас сдашься, 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 ваш адвокат мог бы оправдать все это бурными эмоциями. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Ты проведешь пару месяцев на психиатрическом лечении, 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 и тогда, вот и все. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Вы продолжаете жить своей жизнью. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Подумай об этом, Хосе. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Если ты убьешь свою свекровь, эта сука все сохранит. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Твой дом, твоя машина. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Это грузовик. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Вот и все. Она сохранит грузовик. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 И она сохранит Плюши. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Нет! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 Не Плюшевый. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Да, не Плюши. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 -Не Плюшевый! -Легкий. Я знаю. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 Я знаю, Хосе. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Он не плохой человек, просто ревнивый человек. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -Роза, он токсичный. -Я попаду в тюрьму. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Он будет заперт на долгие годы. Обещай, что не вернешься к нему. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -Слава, ты... был великолепен. -Боже, спасибо, Менендес. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Я идиот. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 Нет! Не мучайте себя. Вы учитесь. Вы доберетесь туда. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -Может, пойдем за чем-нибудь? -Пиво. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Вау, чувак! Вы можете это провозгласить! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 Помните, я говорил вам, что не хочу иметь ничего общего с приложениями для знакомств? 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Посмотрите на этого красавчика! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 На первое свидание я пошел к нему на квартиру. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Играла музыка. Мы выпили вина. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - И как проходит апатия? -Лучше. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Я чувствую себя лучше, более связанным, более свободным. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Ты знаешь? Я никогда не позволял себе делать ничего сумасшедшего. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 А теперь я как гимнаст. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Он просит меня сделать что-то, что... 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 На днях он привязал меня к кровати. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Я не мог пошевелиться. Я имею в виду, он добился своего со мной. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Я рада, что лекарства работают, Химена. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Фактически, у меня есть образец новой версии того же лекарства. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Прошу прощения. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Нет! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Гимнастка? Я не понял. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Клянусь, я понятия не имею, что произошло. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Я знал, что это мама Мики. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 Они снова оставили свет включенным! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Привет, сладкая. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Ебена мать! Ты напугал меня. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 Что ты здесь делаешь? 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Химена нашла Хуану в ванной. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 Химена нашла Хуану в ванной? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Я не мог найти никого, кто мог бы присмотреть за детьми. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -Ты не смог найти никого, кто мог бы присмотреть за детьми? -И у моего пациента случился нервный срыв. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 У нее случился срыв? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Перестань повторять то, что я говорю, Алан. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Что? Нет! Я не повторяюсь. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 -Нет, наоборот. -Ты повторяешь все, что я говорю. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Я? Повторяешь? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 Я не хотел. Я не осознавал, но... 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -Ты выглядишь расстроенным. -Не вешайте ярлыки на мои эмоции. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -Что? Нет, я этого не делаю. -Перестаньте пытаться контролировать ситуацию. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -Контроль? -Слушать. Поговори со мной. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Но это то, что я делаю. Я с тобой разговариваю. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -Хорошо. -Хорошо. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Они узнали, что я лечу одну из мам. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Меня выгнали из чата мам и пап. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 Я могу потерять лицензию психиатра. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Ой, простите. Как вы? Как прошел день? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Мой? Хороший. Это было хорошо. Я спас заложника и... 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Мне плевать на этого заложника, Алан! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Хорошо. Слушайте, я вижу здесь три варианта. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Я вижу двоих. Парная терапия или развод. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -Что? -Ты спишь на диване. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Ты серьезно? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Нет. Победа. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Ты снова спал на диване? 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Мария Луиза, перестань... 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -Эй, дорогуша. -Привет, папочка. Смотреть. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -Я понимаю. Хороший. -Они совпадают. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -Папа, угадай что. -Что? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Мама Мики чувствует себя лучше. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Действительно? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 Да. Она занимается гимнастикой и у нее это отлично получается. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -Гимнастика? -Да, гимнастика. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Папа, я не пойду в новую школу. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Нет, дорогой. Не думай об этом. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 Не волнуйся. Я не думаю, что это будет необходимо. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Что на завтрак, Мария Луиза? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -Яйца. -Какие яйца? 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Яйца и яйца. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Еще восемь, или я нажму сильнее. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Если ты понесешь меня. -Я знаю, что ты их любишь. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Тебе придется нести меня. -Напрягите пресс. Ты не затягиваешь. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Я! Ну давай же! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Расскажи своей маме. Скажи ей. Ну давай же. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Моя нога болит. -Один два. Давай еще четыре. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -Я не могу. -Вы почти закончили. Пожалуйста. Ну давай же. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -Привет. -Вот и все. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 -Эй, он не любит, когда его носят. -Останавливаться. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Извини. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Мне жаль. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Не слушайте его. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Ну давай же. Давай продолжим. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Идти. -Хорошо. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Десять, ладно? Напрягите пресс. Вынуть грудь. Ты знаешь что. Идти. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -Привет, как твоя ситуация? -Один. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Знаешь, у меня дела идут не очень хорошо. Я говорил тебе. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -Особенно в ночное время. Беспокойство. -Это очень плохо. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Мой коллега мог увидеть вас бесплатно. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -Все нормально. -Что ты почувствовал? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Мои руки вспотели. Тахикардия, я не могла дышать. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -Это паническая атака, Нико. Я говорил тебе. -Я не знаю. Это было ужасно. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Со мной такого никогда не случалось, пока я не переехал сюда. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Еще три. Ну давай же. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Дышать. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 Идти. Еще два. Подтянуть. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -Хорошо. Тебе придется помочь мне растянуться. -Тугой. Давай, два. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Хорошо. Я позвонил доктору Сокорро. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Она говорит, что сможет увидеть нас сегодня в 18:30. Вас это устраивает? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Она нашла время для нас. Разве это не здорово? 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Я уже сказал да. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Большой. Идеальный. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Это будет здорово для нас. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 А что насчет Хуаны? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 -Она должна пойти с нами? -Да. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Для нее очень важно находиться во взрослой терапии, 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 смотреть, как ее папе плевать на работу ее мамы. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -Мы спросим Марию Луизу, если... -Мы спросим. Ты поддерживаешь меня? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Спасибо. Должны ли мы пойти вместе? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Мария Луиза! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 Вот она. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Это ее. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 Вот ты где. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 Вот ты где. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Мари, я оставил список на холодильнике. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Не забудь фрукты на обед близнецов. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Помните, что Тьяго заблокирован и не сможет пользоваться планшетом до пятницы. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Убедитесь, что Софи готовится к уроку катехизиса. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Она не знает Символа Веры. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Приготовь легкий ужин для моего мужа. Я буду на постоянной сессии. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Привет. Ради кого ты здесь? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Привет? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Звонить в дверной звонок. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -Я не слышал тебя. -Хорошо-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Что? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 Он внутри. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Во время правления президента Арайзы 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 были утверждения, что тысячи владельцев заправочных станций по всей стране 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 были принуждены агентами Агентства по защите прав потребителей, 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 ПРОКУКО, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 заплатить пошлину в размере от 13 000 до 35 000… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -Выключите, пожалуйста. -Конечно. Извини. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Мед. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Привет, сладкая. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 Эй Слушай. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 У Габриэля была проблема. Мне придется вернуться в офис. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Вы знаете, как оно есть. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -Стоит ли мне ждать, пока мы посмотрим сериал? -Нет, любимая, я не успею. 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Это огромная проблема. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Но слушай, не обманывай и смотри без меня, а? 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 Если ты не против, мы встретимся завтра. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Хорошо. Это нормально, дорогая. Поцелуи. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Поцелуи. Я тебя люблю. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ПОНЯТНО. БУДУЧИ НА ГОТОВЕ. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 ВНИМАНИЕ, ГОЛУБЬ ПРИБЫВАЕТ В ГНЕЗДО. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 У МЕНЯ КОВИД, НО ПЕПЕ ЗДЕСЬ, И У НЕГО ЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Дело в том, Доктор, он меня не видит. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Он пообещал, что бросит полевые исследования, когда родится Хуана. Ей сейчас восемь. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Эй, я работаю над этим. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Вот почему я тренирую Менендеса, но эти вещи требуют времени. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - У Менендеса дефект речи. -Не дискриминируйте. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 У него нет дефектов речи. Он просто нервничает и заикается. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Он дает обещания, которые не может сдержать, чтобы добиться своего. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Он лжет мне так, будто я один из его похитителей. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Эй, я не вру. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Я искажаю реальность, чтобы спасти жизни. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Я имею в виду, что социальное сосуществование каким-то образом основано на этом, верно? 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 В противном случае это было бы невозможно. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Истина переоценена. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Я не лгу. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -Ты не врешь? -Нет. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Хорошо. Ты спал со своим тренером или нет? 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Я сделал. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Я спал со своим тренером. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -Она лжет, видишь? -Нет, это правда. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Я спал со своим тренером. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 Добрый вечер. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Что? Рамон болен? 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Да, он болен, но не волнуйся. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Он ввёл меня в курс дела. Лифт чистый. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 Я не знаю. Я его не знаю. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 Может, нам стоит пойти, босс. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 Не будь цыплёнком, Нарро. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 Давайте жить жизнью. Кроме того, я принял таблетку. Открыть. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 Забери меня через час. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -Полтора часа. -Хорошо. Да, начальник. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Какой прием! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -Если бы я знал, я бы... -Заткнись. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Запомнить меня? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Висенте Самбрано. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Мой диагноз, Доктор, 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 в том, что он клинически зависим от признания. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Говорить с ним. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Вы клинически зависимы от признания и адреналина! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Ну и что? Посмотрите на доктора. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Она тоже любит признание. Посмотрите все эти дипломы. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Садиться. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -Правда, Док? -Садиться! Нет. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 Ты не манипулируешь ею. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Видеть? Ты манипулятор. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Настоящий манипулятор. Он всегда добивается своего. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Пока моя карьера полностью отодвинута на второй план. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Всегда есть чрезвычайная ситуация. Его работа гораздо важнее. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Хорошо, слушай! Если я не пойду, люди умрут! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Мои пациенты тоже могли умереть. На самом деле-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 Верно? От самоубийств умирает больше, чем от похищений. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Я не знаю, Доктор. Нам придется проверить статистику, верно? 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Я не беру трубку. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -Возьмите звонок. -Я не беру трубку. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -Я не беру трубку. -Возьмите звонок. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -Нет, я не беру трубку. -Подобрать. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Я не беру трубку. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Чтобы она могла увидеть, как это работает. Подобрать! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Хорошо, я заберу трубку. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Бендер здесь. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 У нас есть Кодекс Порко. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Кто это? 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Агент 44 из Группы специальных операций. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Он в Истапалапе. Подождите координат. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Хорошо, я уже в пути. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Извините, мне пора идти. Это национальная чрезвычайная ситуация. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -Верно. Они похитили президента? -Тебе не следует спрашивать. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Ой, извини! Простите меня! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Алан Бендер здесь. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 По пути в Истапалапу. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Готов получить координаты от Агента 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Мы проверим это прямо сейчас. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 Возьми трубку, Рубен. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Да, милый. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -Привет? -Добрый день. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Извините, что беспокою вас. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 У меня на связи Бендер. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Он получил Кодекс Порко. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Невозможный. «Порко» высадил канцлера. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Потом он ужинает с первой леди. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Ох, ладно. Тогда это должно быть ошибка. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Спасибо. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 Да? 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 Сообщите мне местонахождение президента. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Он ужинает с первой леди. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -Ты следишь за ним? -Да. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Твои тако со всем остальным? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 - Где ты, мудак? -Язык, Рубен. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Извините, босс. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 Я подвез его на свидание с конгрессменом. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 -Они обсуждают какой-то закон. -Можете ли вы подтвердить, что с ним все в порядке? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Должен ли я прервать президента? Он почти закончил. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Как дела, Нико? 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Привет, Виктория. Эй, извини. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Я отменяю завтрашнюю сессию. Я чувствую себя нехорошо. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 В чем дело? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 У меня тахикардия, и я задыхаюсь. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Извините за беспокойство. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Нико, дыши. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -Вы знаете, что никто не умирает от панической атаки. -Я боюсь. Я чувствую себя ужасно. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Хорошо. Где ты? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 В Поланко. Помоги мне. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 Хорошо. Ну, если хочешь... Отправь мне свое местоположение. Я рядом. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Подожди меня. Я принесу тебе кое-что. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 Нет, не делай мне больно, пожалуйста. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 - «Не делай мне больно?» -Нет! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -Двигаться! -Нет. Мне жаль! Что? 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -Ты сожалеешь? -Нет. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Привет! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Без прикосновений. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Нико, это я. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 Нико? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Добро пожаловать, миссис Бендер. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -Извини. Они сделали меня. -Что случилось? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Войдите. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -Привет? -Мистер. Президент? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Настолько неэффективно! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Кто это? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Я с Порко, и мои люди повсюду. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 Слушайте внимательно. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Если мы увидим хотя бы одного из ваших парней на этом этаже, 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 мы убьем президента. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Я буду говорить только с Бендером. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Кто ты? 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Да? Бендер. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Код Порко подтвержден. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Место отправки. Держите линию открытой. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Похититель будет разговаривать только с вами. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 Хорошо, я уже в пути. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 БЛОХИ КЛОПЫ 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -Команда входит. -Скопируйте это. Над. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 Чувак, тебе лучше просто поехать на такси. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Пойдем. Все чисто. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 Не двигайся. 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Это секретная операция. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Никто не должен знать, что мы здесь. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 Никакие сообщения не должны утекать. Никакой прессы, вообще ничего. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Мы призраки. Мы не существуем. Понял? 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Да, мэм! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Менендес. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Да, босс, мы эвакуируемся. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -Кто это? -Кто это? 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -Добрый вечер. Извините, что беспокою вас. -Кто это? 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Нам нужно эвакуироваться. Произошла... утечка газа. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -Что? - Здесь нет утечки газа. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 -Утечка? -Еще один Свидетель Иеговы. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 Эй, нет. Не здесь. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 Соединения с этой стороны, пожалуйста. Кофе и печенье здесь. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 И принеси мне стул, ладно? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 Поместите это здесь. Вот и все. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Ну давай же. Торопиться! Пожалуйста! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Закройте все выходы. Всем оставаться начеку. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Все работает, капитан. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Команда Акул, зеленая. Дельфины, голубые. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Тилапия, выключи интернет-сигнал и жди инструкций. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Клоун, дождись эвакуации и иди в черную зону. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Эльфы, вы со мной. Мы все заходим… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Мы все выходим! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 Со мной. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Ну давай же. Пойдем! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Продолжать идти. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -Кто это? -Бендер, как ты? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -Кто ты? -Ты можешь звать меня Лэмб. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Ягненок? Это твоя фамилия? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Нет, это символ. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Символ? Очищаешь ли ты все грехи мира? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Только президента, ясно? 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 Да. Нет. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 Я не знаю. Что ты думаешь, а? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Могу ли я пожертвовать собой, как Иисус Христос, или мне просто нравятся тако из баранины? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Лэмб, могу я поговорить с президентом? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Конечно. В принципе, можно посмотреть. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Вот и все. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Такая милая пара. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 И люди говорят, что правительство не разговаривает с оппозицией. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 Я видел, как они достигли глубоких соглашений с представителем Лобатоном. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Верно, конгрессмен Лобатон? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Что ты хочешь? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Прежде чем они заблокируют сигнал, я бы хотел вам кое-что показать. Готовый? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Да. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Она была со своим тренером и усердно выполняла бурпи. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 -Это ложь. - Закрой свой чертов рот! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Хорошо, послушай меня, Лэмб. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 Я пришлю вам спасательный телефон, чтобы мы могли оставаться на связи. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Бендер, ты такой тупой. Я устанавливаю правила. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 Я хочу 30 миллионов песо. У вас есть 30 минут. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Если ты откроешь рот еще раз… 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Набор ингибиторов. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Давай, налево. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Сто сорок шесть, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Произошла утечка газа. Вы должны эвакуироваться. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Привет! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 Нет! Произошла утечка газа! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 Нет! Произошла утечка газа! Нет! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Нет! Произошла утечка газа! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Быстрее пожалуйста. Торопиться. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Быстро, пожалуйста. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Я смотрю на президента в куртке со взрывчаткой. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Я не вижу дрона. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 Лейтенант Маркес взял его, чтобы записать день рождения своего сына. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Тилапия. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 На позиции и готов. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Скопируй это. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 Карраско, ты не можешь отправить меня домой. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Если бы Лэмб похитил мою жену и специально попросил поговорить со мной, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 это должно быть личное. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Эй, взгляни на это. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Может быть это они? 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 Я так думаю, потому что швейцар не вернулся. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Мы никогда его больше не увидим. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 А через несколько минут камера наблюдения на парковке поворачивается. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -Они переместили его. -Думаешь, у него больше людей? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Фахардо, сделай мне одолжение. Перемотайте видео и увеличьте масштаб. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Произошла... утечка газа. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Тебе нужно пойти... со мной. Мы должны покинуть здание. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Все… вон. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Хорошо? 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Вы понимаете? 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 Пожалуйста? 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Быстрый. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Команда клоунов. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Что это? 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -Добрый вечер, соседи. -Как эвакуация? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 В процессе. Пойдем, пожалуйста. Мы все еще в отпуске. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Расслабляться. На ночь вас переведут в отель. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 -Какой отель? -Это все, что мы знаем. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -Мы завтракаем? -Конечно. Кондиционер и телевизор. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Продолжать идти. Спасибо, мы все еще в отпуске. - Он пахнет газом. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Мы все еще эвакуируемся. Пожалуйста, порядок и тишина. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Продолжайте выходить, соседи. Спокойной ночи. Спасибо. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -Готово, босс. -Скопируй это. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 Я обнаруживаю пять человек. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Хорошо. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Они убьют тебя. -Замолчи. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Все в порядке. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Хороший. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 Вы найдете различия 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 между вашими предвыборными обещаниями и вашим ужасным управлением. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Каждый раз, когда вы видите невыполненное обещание, вы нажимаете эту кнопку. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Например… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 В нашем правительстве будет нулевая терпимость к коррупции! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Нажмите эту кнопку. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Нажмите эту кнопку, пожалуйста. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Вот и все. Большой. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 В нашем правительстве не будет места кумовству. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Хорошо. Их больше 200, чувак. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Мы обеспечим здоровье каждому! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -Хорошо, следующее изображение. -Алан. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 Что случилось? 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 Это был министр внутренних дел. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -Что она сказала? -Ничего хорошего. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -Они пришлют переговорщика из Герреро. -Герреро? 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 Он добился успеха у некоторых торговцев наркотиками. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -Я могу представить. Полный успех, да? -Иди домой. Спасибо. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -Что? -Да. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Я буду держать вас в курсе. Ваше радио. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Ты серьезно? 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 Подобрать. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -Да сэр? -Мария Луиза, окажи мне услугу. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 Ты можешь остаться с Хуаной? 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Сегодня наша годовщина, а я совсем забыл. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 Не волнуйтесь, сэр. Я останусь с ней. Наслаждаться. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 Огромное спасибо, Мария Луиза. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Но в следующую среду я поеду домой, чтобы увидеть свою сестру. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 Что? В среду? Нет, в пятницу. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 - Четверг звучит хорошо. -Хорошо, но в четверг вечером. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Вы знаете, я не путешествую ночью, сэр. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Хорошо, Мария Луиза, но пусть Хуана ложится спать пораньше, пожалуйста. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Не волнуйтесь, сэр. Добрый вечер. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Спасибо. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Вы не можете принять участие. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Об этом говорится в каждом протоколе ФБР. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Да, но мы не в США. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Кроме того, я сомневаюсь, что их президент выберется на встречу со своей возлюбленной, не так ли? 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Они более практичны. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Их любовники переезжают в Белый дом. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Мне очень жаль, Бендер. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Но-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Эй, можешь ли ты вспомнить кого-нибудь, кто хотел бы причинить тебе боль? 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Нет. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Но этот парень когда-то был полицейским, солдатом. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Он знает наши протоколы, наше время реагирования. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 Он знал, где, как и когда похитить президента. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 Я не знаю, откуда он меня знает, но он продумал свой план. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Если бы он конкретно попросил разобраться со мной, 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 изменение его правил в середине переговоров выставит его слабым. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 Вы предлагаете дать ему деньги, которые он просит? 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Если вы хотите, чтобы президент жил, да. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 В моем правительстве больше не будет взяточничества! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 Хороший! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Я положу конец... 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 Нулевая терпимость к тем, кто пытается воровать у народа! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Бендер. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 У тебя есть мои деньги? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Да, мы авторизованы. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Снизим цены на топливо! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Кто это, черт возьми? 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Начальник группы специальных операций Алехандра Карраско. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Слушайте меня внимательно. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 Либо ты поставишь Бендера, 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 или вместо этой свиньи получишь свиную шкуру. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 Мы гарантируем прозрачность во всем, что делает правительство! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Никакого ненужного влияния не будет! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Он отказывается разговаривать ни с кем, кроме Бендера. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Завтра утром президент должен быть в Конгрессе. 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 как будто ничего не случилось. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 И ничего из этого нельзя просачивать в социальные сети. 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 или средства массовой информации. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -Понял? -Понял. Прошу прощения. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 И кто будет звонить первой леди? 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Ваша очередь. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Не я. Нет. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 Добрый вечер. Кто это? 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 Президент… должен был принять участие 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 на секретной встрече в… Генеральной прокуратуре. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Ты, черт возьми, шутишь? 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Ты заикаешься. Что вы говорите? 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Мне жаль. Не... сердись. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Нет, нос у него был шире. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Корона, дай мне знать, когда у тебя что-нибудь появится. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Вы нашли швейцара? 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 Нет, он все еще пропал. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Бендер? 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 Я здесь. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Я скучал по тебе. Слушай меня внимательно. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 В холле, в ящике стола, я оставил кое-какие инструкции. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 -Иди в вестибюль. -Где швейцар? 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 Его труп, он должен быть где-то. Я не могу вспомнить, где. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 Или, может быть, он жив. Я не знаю. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Все в порядке? 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Никто не пострадал? 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Вам нужна еда, лекарства? 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Все в порядке? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 Есть ли способ уменьшить эффект 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 о маленькой синей таблетке, которую принял президент? 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 Нет! Бендер. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 Мне не нравится, когда за мной шпионят, Бендер. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 Дайте мне знать, как только банковский перевод будет готов. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 Это должно было быть романтическое свидание, но на ней нет макияжа. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 Она выглядит точно так же, как на нашем сеансе терапии. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Она ничего не изменила. Она даже не приняла душ. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -Мы прослушивали ее телефон? -Да. Никаких смс, только телефонные звонки. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -Сколько? -Двадцать пять. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -Есть фотки? -Хорошо… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 Нет, не говори мне. Хорошо, скажи мне. Привет. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Нет, я не могу этого видеть. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 Банковский перевод предназначен для пожертвований больницы Иисуса. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Что мы делаем? Должны ли мы продолжать? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Да. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Сделайте банковский перевод. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Лэмб, почему больница Иисуса и откуда столько денег? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 Потому что я инвестирую в общественное здравоохранение. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Правительство не заботится. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 У вас были проблемы со здоровьем, и правительство вас подвело. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 Нет, Бендер. Ваша психология влияния такая отстойная. Ну давай же! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Хорошо, Лэмб, банковский перевод готов. Мы дали вам то, что вы хотели. Отпусти их. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 Хорошо. Дай мне проверить. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Преси, на ноги. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 К окну. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Нет, я ничего не вижу. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Слева. Ниже. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Ниже. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Да. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Да, там. Теперь я их вижу. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Сколько их там? 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 Два? Два. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 Спасибо, Бендер. Денежный перевод получен. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Иди садись. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Я сказал, садись, черт возьми. 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 У него должен быть кто-то снаружи. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 Сообщника, которого мы видели на камерах наблюдения. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 Они пришли вместе. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 Сообщник взял швейцара. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 Он убил его, бросил. И Лэмб остался там один. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 Какой у него план побега? 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Хорошо, теперь давайте покажем нашему президенту, что такое «распределение богатства». 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 Это было здоровье. Теперь займемся образованием. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Я хочу, чтобы 30 миллионов песо пошли на начальную школу Кетцалькоатля. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 Мы не можем дать ему все, что он хочет. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Я согласен. Конца не будет. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 Хорошо. Поверьте мне. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Это компенсаторное действие. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Он хочет исправить прошлое. Это как терапия. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Терапия! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Бендер. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Бендер. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 Я здесь. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Но мне нужно, чтобы ты мне помог. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Как я могу показать начальству, что вы хотите сотрудничать? 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 «Начните свои вопросы со слов «как». Избегайте говорить «да» и «нет». 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 «Будьте сильными, а не властными». 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 Прекрати действовать, Бендер, и скажи мне, чего ты хочешь. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Я хочу свою жену. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -Виктория не имеет к этому никакого отношения. -Виктория? 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Но она тебя не любит. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 Должен ли я убить ее? 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Нет. Хорошо, хорошо. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 Она мне изменяла. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 Позвольте мне поговорить с ней лично. Давать и брать. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Давать и брать. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Двигаться! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Ну давай же! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 Мой мобильный телефон. Мне нужен мой сотовый телефон. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 У нас есть конгрессмен Лобатон. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 Немедленно приведите ее сюда. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Черт возьми, Лэмб! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Уравновешенный, Бендер. Держите голову ровно. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Или что? Разве жизнь Лобатона не стоит того же, что и жизнь вашей жены? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Какого черта ты хочешь? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Я говорил тебе. Я дал тебе одного заложника, 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 теперь вы даете мне 30 миллионов песо на начальную школу Кетцалькоатля. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Время летит, Маленькие Крылья. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Я знаю, кто он. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Маленькие Крылья. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Висенте Самбрано, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 Снайпер группы специального назначения. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 Он был лучшим. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 У него были проблемы с авторитетом. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 Он был агитатором. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Мы работали вместе три года. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Мы вместе работали над несколькими операциями. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Мы были друзьями. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 И что случилось потом? 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 Ему не повезло. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Наркобарон похитил автобус, полный людей. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Он потребовал освобождения своих партнеров. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 Отойди назад! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Я убью его! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 Освободите моих сообщников, или я убью их всех! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Самбрано, он не дождался приказа. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Он думал, что я в опасности. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Возвращайся или я убью его! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Он произвел выстрел. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 Он был настолько хорош, что 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 он попал в треугольник смерти. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 К сожалению, все заложники погибли. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Это имело огромный резонанс в средствах массовой информации. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Самбрано уволили из Группы специальных операций и 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 он провел несколько лет в тюрьме. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 Он всегда винил меня в том, что я ничего не сделал, чтобы предотвратить это. 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 но я ничего не мог сделать. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 Он думал, что если я заговорю, 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Я мог бы что-то сделать, но я ничего не мог сделать. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 Свое увольнение подписал тогдашний министр безопасности, 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 Франсиско Араиса. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 Наш президент. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 Я не думаю, что он хочет его убить. Опять же, это акт возмещения ущерба. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 Я думаю, что мы сможем вывести президента живым. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Поверьте мне. Давайте дадим ему то, что он хочет. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 Что нам делать? 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Если он знает Самбрано так же хорошо, как свою жену, мы обречены. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 Давайте дадим ему деньги, но он должен отдать нам президента. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 Остальные заложники не имеют значения. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 Уполномочен, но нам нужен президент. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 Школьный банковский перевод готов. И у меня есть адрес. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Отправьте тактическую группу, стат! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Произошло что-то очень странное. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Я не знаю, что это такое, но это не мои ботинки. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 -Отведи ее в палатку. -Кто говорит? 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -Иди, Бендер. -Кто это? Привет! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 Слушай, это ошибка. Я конгрессмен Лобатон. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Я не знаю, что произошло. Это не моя одежда. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Мне нужно вернуть свою одежду, пожалуйста. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Хорошо, конгрессмен, вы его узнали? 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Нет. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Что насчет него? 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Да, это похититель. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 Когда вы впервые встретились с Арайзой? 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -Несколько лет назад. -Где? 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 На сессии Конгресса, посвященной изменению климата. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -И? -И… мы поговорили, и 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 он такой очаровательный, и… 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -Что случилось? -Он спросил мой номер и... 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 И он позвонил тебе. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Номер моей комнаты. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Конгрессвумен. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 Я думал, вы и президент — представители противоположных партий. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Вы с женой голосуете за одну и ту же партию? 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Мы привыкли, да. Теперь я не знаю. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 Слушай, не суди меня. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Я человек. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 У меня есть противоречия. Только Бог совершенен. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Да, Бог – хорошее оправдание практически для всего. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Я федеральный конгрессмен. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Показать некоторое уважение. У меня есть иммунитет. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 Чья это квартира? 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 Это собственность 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 исполнительная власть. Это практика среди президентов. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Послушайте, конгрессмен. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Тебе придется убедить меня, что ты не вступаешь в сговор. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -Зачем мне его похитить? -Я не знаю. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Тебе надоело быть другой женщиной, и ты нанял Самбрано. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Мне одного мужа достаточно. - Виктория дала тебе что-нибудь для меня? 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Нет. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Хорошо. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Все в порядке. Держи ее здесь. Если она что-то вспомнит, позвони мне. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 Мне нужно вернуться домой. Мои дети ждут меня. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 Конгрессвумен, садитесь. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 Устройтесь поудобнее. Никто не уходит. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 Распоряжения исполнительной власти. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 Хорошо. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 Это тот парень, который открыл тебе дверь? 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Нет. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Вы уверены? 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Да, нет. У другого парня были… глаза побольше. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Маленькие Крылья. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Теперь вы помните? 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 Да, конечно, я делаю. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Я сожалею о том, что я сделал с тобой. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Моя жена не имеет к этому никакого отношения. Я единственный, кто виноват. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Да, ты прав, Маленькие Крылья. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Это несправедливо, когда твоя жена расплачивается за твои ошибки. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 Будем добиваться справедливости? 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Мы дали вам то, что вы просили. Что вы еще хотите? 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 У вас есть 20 минут. Я хочу полиграф. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 Полиграф? Зачем? 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Самбрано? Винсент! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -Подвинь это! -Прозрачный! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Быстрый! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Здесь никого нет. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -Положение дел? -Прозрачный! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -Прозрачный! -Прозрачный! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Я нашел оружие. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 Достаточно, чтобы вести войну. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Положение дел! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Прозрачный. -Прозрачный! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Прозрачный. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Положение дел. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Судя по всему, он сделал домашнее задание. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 Я нашел его жену. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 Я пытался использовать свою медицинскую страховку. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 И мы узнали, что правительство аннулировало мою страховку. 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 после того, как меня незаконно уволили 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 из Группы специальных операций. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Эта ситуация... 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 Мы также узнали 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 что они приостановили все покрытие химиотерапии 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 во всех государственных больницах страны… 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 из-за сокращения бюджета, жесткой экономии. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 Мы не просим денег. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Действительно, любая помощь будет иметь значение. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 И вы можете считать эти деньги 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 компенсация или авансовый платеж за ремонт. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Висенте может починить любую бытовую технику. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Вы называете это. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 Я оставлю ссылку здесь, и пожалуйста... 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 Действительно, моя семья, 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 мы это очень ценим. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Она умерла в 2021 году в больнице Иисуса. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Она была учителем. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Она много лет работала в начальной школе Кетцалькоатля. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -Бендер. -Что? 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 Генеральный прокурор здесь. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Самбрано, я хочу извиниться. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 Мне плевать на твои извинения. Спасибо. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 Мы зашли в ваш магазин. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 Разведывательная работа, которую вы проделали, была безупречной. Поздравляю. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 Посмотрите, что вы пропустили? 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 Если бы я был у тебя, ты бы уже решил эту проблему. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Как бы вы это решили? 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 Ты знаешь меня, Маленькие Крылья. Я чувствую запах всего. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Эй, я не знал, что твоя жена заболела и умерла. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Мне жаль, что ваше увольнение стало причиной всего этого. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 Видеть? Ваши действия имеют последствия. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 Я спас тебе жизнь, чувак. А ты даже не пришёл ко мне в тюрьму. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 Да, я знаю. Это все моя вина, но 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 пожалуйста, позвольте мне исправить прошлое. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 Давай я тебе помогу. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Позволь мне вытащить тебя оттуда живым. Я знаю, ты не хочешь умирать. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 «Отметьте чувства вашего коллеги». 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Если ты умрешь, я буду чувствовать себя виноватым. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 «Используйте тактическую эмпатию». 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 Действительно. Передо мной генеральный прокурор. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Если вы скажете нам, где швейцар, и мы найдем его живым... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Я знаю эту уловку генерального прокурора. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 Она здесь. Послушай ее. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Выступает генеральный прокурор Клаудия Ортис. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 Меня не волнует выход. Мне нужен этот чертов полиграф. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 Давайте отключим электричество. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Что, если он агент МИ-5, ЦРУ или Моссада? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Какая разница? Он там в ловушке. Он не выходит. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 -Он без связи с внешним миром. -Он как-то проверяет транзакции. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 Это означает, что он не полностью отрезан. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Мы ни в коем случае не проведем ему проверку на детекторе лжи. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Хорошо. Сиди здесь. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 Сиди здесь. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -То, что случилось с твоей женой, было ужасно-- -Заткнись. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 Нет, правда. Мне очень жаль. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 Но убийство меня не вернет ее. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 Это не заставит вашу боль уйти. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 Наоборот, ты думаешь, ей захочется посмотреть, что ты делаешь? 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 Нет, на меня это не подействует. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 Алан умеет многое, но он… 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Все, чего он хочет и все, чего он когда-либо хотел, — это чтобы с нами все было в порядке. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 И он отдал бы за меня свою жизнь. Что я знаю. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 Мария Луиза, все в порядке? 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Это я, папа. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Привет, сладкая. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 Что ты делаешь так поздно? 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 Я просто не мог спать, и Мария Луиза сказала мне, что ты не придешь. 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 из-за твоего юбилея. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Разве мы только что не отпраздновали твой юбилей? 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Да, но это была годовщина нашей свадьбы. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Это годовщина со дня нашей встречи. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 И как вы познакомились? 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Помните, я говорил вам это 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 Я проходил стажировку и… 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Ну, это была операция, и… 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Верно! Мама пошла к другому врачу. Что-то вроде того. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 Вы продолжили говорить и пошли завтракать. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Да. Это верно. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 Поздравляем! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -Спасибо. -Я тоже хочу поздравить маму. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 Мама сейчас не может взять трубку. Она занята. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 Я просто скучаю по ней. Но где она? 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 В дамской комнате. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Однажды она сказала мне, что собирается в туалет, но просто пошла проверить свой мобильный телефон. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Да. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Да, твоя мама так делает. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 Папа, почему ты меня не пригласил? 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 Завтра я могу пропустить школу. Мы позавтракаем втроем. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 Как насчет этого? 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Да, сладкий, это отличная идея. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 Хорошо. Когда ты приходишь домой? 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Не знаю, сладкий, но скоро. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -Хорошо? -Большой. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Спи сладко. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 Сделаю. Пока, папочка. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 Я тебя люблю. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 Я тебя люблю. Пока. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -Ты понял, что мы делаем? -Да. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -Не затягивай. -Хорошо, я не буду. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -Прикрой меня, ладно? -Да. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Сделай это. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 Я не говорю дочери, что ее мать умерла. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 Это не произойдет. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Когда родилась Хуана, 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 Я пообещал Виктории, что брошу полевые работы. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 Что мы будем работать над нашим проектом вместе. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 Но я так и не бросил. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 Ты всегда думаешь, что у тебя больше времени, 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 что всегда есть завтра. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 Но это не так. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Виктория всегда верила в меня. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Здесь. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 Отдайте это ключевому агенту. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Я должен уйти отсюда живым, пожалуйста. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Пожалуйста. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 Пожалуйста! Нико, нам нужно что-то сделать. Пожалуйста. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 Хорошо, достаточно. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Я не тренер, Виктория. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 Я не Нико. Разве ты не видишь? 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 Висенте не сумасшедший. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Висенте - гений. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 И он единственный, кто может изменить эту страну, не так, как тот ублюдок. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Он единственный, кто может обратить смерть моей сестры во что-то хорошее. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Самбрано, как дела? 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 Как дела, Маленькие Крылья? 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Просто расслабляюсь, разговариваю с женой. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Она рассказывает нам о своих планах с тобой 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 и твоя маленькая девочка. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 Но если вы не достанете мне этот полиграф, у вас останутся только желания. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 Да, я работаю над этим, но они не разрешили это. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 Дай мне пару минут. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 А пока я отправляю заказанную вами пиццу. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 Хорошо. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Сделайте мне одолжение. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 Как я могу узнать, что Виктория жива? 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 У вас есть пять секунд. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Алан, если я не выберусь отсюда живым... 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 -Ты выберешься живым, детка. -Не перебивай меня. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 Да хорошо. Слушаю. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 Скажи Хуане, что я люблю ее всем сердцем. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 -И позаботься о моем дяде Эстебане. -Время вышло! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Конец связи. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 Добрый вечер, дорогие мексиканцы. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 Мы здесь, по адресу: улица Хорхе Бернарда Шоу, дом 7, в Поланко. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Мы здесь с нашим уважаемым президентом республики. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 Мы его связали, потому что, как ты знаешь, 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 политики очень занятые люди, 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 но нам нужны ответы от него сегодня. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Эта штука - полиграф, 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 более известный как детектор лжи. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 И этим пользуется наше правительство. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Сегодня мы собираемся узнать правду 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 о людях, которые должны у нас работать. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 Эти люди плохо справляются со своей работой, и, кроме того, они лгут нам. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Это худшие сотрудники. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 Я, с другой стороны, так же, как и вы, законопослушный человек. 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 кто платит налоги. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Я уступчивый, послушный. И что мы получаем взамен? 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Пустые обещания, нелепые лозунги, дерьмовые оправдания. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Но это изменится. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Сегодня ягнята проснулись, и мы требуем правды. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Карраско. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 Если мы войдем силой, 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 каковы шансы вытащить его живым? 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Стройный. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Дайте мне номер. - Дело не только в президенте. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 В таком противостоянии погибнут заложники и полицейские. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 Мы не знаем, один ли он или есть еще люди. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 Мы не смогли подтвердить. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 Номер, Карраско. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Семьдесят тридцать. Семьдесят, что они в конечном итоге умрут. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Пожалуйста. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Дай мне больше времени. Я знаю, что могу все уладить. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 Что нам делать? 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 У меня есть идея. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Давайте включим эту машину для обжарки орехов и… 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 В детстве, кем ты хотел стать, когда вырастешь? 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Президент. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 Кем ты хотел стать, когда вырастешь? 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 Президент. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 Послушай меня, придурок. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 Кем ты хотел быть? 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 Задира. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Могущественный человек. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 Могущественный человек. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Хорошо, первый сценарий. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 Президент уходит путем переговоров, и никто об этом не узнает. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Мы все выигрываем. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Второй сценарий. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 Мы входим силой и вытаскиваем его, целым и невредимым. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 Что тогда? 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 Сообщаем о незначительной проблеме со здоровьем. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 Может аппендицит, желчный пузырь, что угодно. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 И через несколько дней он снова сидит за своим столом. 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 как будто ничего и не произошло. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 Третий сценарий. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Они убивают его. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Если бы люди узнали, что он был со своей возлюбленной, 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 коалиция не переживет кризис. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 С другой стороны, 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 если мы сочиним хорошую историю, 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 мы можем обеспечить мирную передачу власти Регине Бастон. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 И мы построим 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 Легенда об Арайзе. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Мы скажем, что он умер за свою страну, как мученик демократии. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Одна из возможных историй. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Президент Араиса направлялся в Халапу, чтобы спасти жертв 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 когда у его вертолета возникли механические проблемы, 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 и, к сожалению, он умер. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Что вы думаете? 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 Мертвые политики 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 их больше любят, чем живых политиков. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 Вы когда-нибудь проходили осмотр у психиатра? 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Три раза. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 И что они сказали? 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Нарцисс с 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 психопатические черты. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 Кто твой фронтмен? 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Август… Коронован. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Мой бывший водитель. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 Сколько недвижимости купил для вас ваш фронтмен? 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 Два дома в Майами. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 И еще один в Пуэрто Банусе. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 Яхта… и скромный самолет. Очень скромный. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 За время вашего пребывания на посту, сколько денег перевел ваш фронтмен? 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Я не могу назвать точную цифру. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 Давай, президент. Дайте нам оценку. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 Около… 120 миллионов долларов. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 120 миллионов долларов! Сукин сын! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 Это правда, что вы наняли астролога в качестве консультанта, чтобы поговорить со своей мертвой собакой? 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Мерседес обладает уникальными способностями. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Ваши дети ходили в государственную школу? 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Нет. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Когда вы в последний раз ездили на общественном автобусе? 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Когда я был студентом. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Сколько денег ты украл 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 из-за некачественного строительства 12-й линии метро? 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 Пятьдесят миллионов долларов. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Но я не сохранил его! Я разделил это. Нам нужно смазать систему. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 Все это делают! Это единственный способ сделать это! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Скажите мне, гражданин. 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Что вы думаете о том, что это единственный способ делать что-то? 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Я сожалею, что проголосовал за него. -Скажи ему! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 Я сожалею, что проголосовал за вас. Это твоя вина, что мы здесь! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 И последний вопрос. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 Был ли министр внутренних дел осведомлен обо всех ваших коррупционных действиях? 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Переговоры окончены. Мы входим. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Если мы дадим ему полиграф, мы сможем двигаться дальше. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Этого никогда не произойдет. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Маленькие Крылышки, вы здесь? 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Я здесь, Самбрано. Как дела? 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 В знак доброй воли и в благодарность за еду, 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 а это больше, чем когда-либо сделало для нас это проклятое правительство, я отдам тебе заложника. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Давать и брать. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Скажите ему, что если он не отдаст нам президента, мы не сможем вести переговоры. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Мы войдем силой. 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Готова, команда. Заложник готов выйти. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 У меня 26. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Пожалуйста… позвольте мне допросить его. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Я могу получить от него информацию, чтобы продолжить переговоры. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Моя жена там. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Бендер, у меня нет времени на твою боль. У вас есть десять минут. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -В палатку. -Алан. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 Нам с тобой есть о чем поговорить. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Садись там. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Вы его узнаете? 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Может быть. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Нет, я никогда его не видел. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Взять его. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 Есть сообщение от моей жены? 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -Нет. -Как они к тебе попали? 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 Я, как обычно, спустился купить сигарет и 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 синяя машина остановилась. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 Из него вышли двое парней в толстовках. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 Они приставили пистолет к моей голове. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 Меня бросили в машину, голову тоже накрыли, 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 и вдруг, 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 Я был в той квартире с президентом, его любовницей, 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 и этот сумасшедший Лэмб. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 Он заставил меня позвонить Виктории. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 Значит, у него есть сообщник? 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 Да, я думаю, так оно и есть, снаружи. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Да, это он, похититель. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 Что насчет него? Он соучастник? 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Я не знаю. Я сказал тебе, что больше никого не было. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 Каков его план побега? 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -Что? Как я должен знать? -Что он сделал с полиграфом? 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Я не слышал. Меня заперли в ванной. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Тебе понравился мой подарок, Маленькие Крылышки? 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Или ты оставил его, как Иисуса Христа на кресте? 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Почему вы спрашиваете об этом заложнике? 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Что ж, я не хочу, чтобы вы обвиняли меня в жестоком обращении. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Послушай, Висенте. У тебя есть десять минут, чтобы выйти. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 Они входят, и я ничего не могу сделать, чтобы их остановить. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Маленькие Крылья, 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 это будет не первый раз, когда ты сидишь со скрещенными руками. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Что происходит? 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 Моя жена сказала мне: «Позаботься о дяде Эстебане». 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 но дядя Эстебан мертв. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 Я продолжаю думать об этом. Я не знаю, что она имела в виду. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 Каким был дядя Эстебан? 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Он был лжецом, двуличным, предателем. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Давайте проверим эти раны. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Пойдем с нами. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -Где? -Все будет хорошо. Приходить. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -Лечь. Мы проверим травму головы. -Лечь? 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -Ты проверяешь мою голову? - Оно истекает кровью! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -Так ты тренер, да? -Что это такое? 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -Где ты ходил в школу? -Нет. Отпусти меня. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -Расслабляться. Дышать. -Отпусти меня, мудак. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Дышать. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 Просто дышать. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Дышать. Вот и все. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Вот и все. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -Готовый? -Готовый. Сделанный. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -Вот оно. Будьте тщательны, хорошо? -Да. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 -Что? -Я нашел кое-что. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 Проклятие! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Давайте посмотрим. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 Нет. У тебя есть еще одна перчатка? 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Сколько денег ты украл 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 от некачественного строительства линии метро? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 Пятьдесят миллионов долларов. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 Но я не сохранил его! Я разделил это. Нам нужно смазать систему. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -Все так делают! -Он знал, что мы заблокируем сигнал. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Поэтому ему нужен был фальшивый заложник, чтобы обнародовать видео. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 И последний вопрос. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 Был ли министр внутренних дел осведомлен обо всех ваших коррупционных действиях? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Регина Бастон 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 худший из нас всех. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 Она в этом замешана до глубины души. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 Шеф, у нас компания. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -Можете ли вы меня прикрыть? -Конечно. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 Хорошо. Хороший. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Пойдем, Фахардо. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 Всем подразделениям Группы специальных операций. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Это Регина Бастон, министр внутренних дел. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 Сейчас эту операцию возглавил министр обороны Казимиро Завала. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Что случилось? 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Что только что произошло, Фахардо? 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -Да, что происходит? -Они отключились. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Это министр обороны Казимиро Завала. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Всем подразделениям, будьте готовы войти. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Наш приоритет – жизнь президента. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Двигаться! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Чарли, пропусти меня. -Я не могу. У меня есть заказы. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 Пожалуйста. Они убьют ее. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Ударь меня. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -Серьезно? -Да. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 Черт возьми! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Сын-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Просто иди. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Спасибо, Чарли. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Молодец, чувак. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Теперь твоя очередь. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Нет, давай. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 Осторожно, Менендес. Бендер наверху. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 Они идут. Что мы можем сделать, чтобы их остановить? 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 Они… убьют их? 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Каннабис? 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 Утвердительный. Готовимся войти. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Кто это? 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Самбрано, это Бендер. Переключитесь на второй канал. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Это Алан. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -Я могу тебя слышать. -Я хочу тебе кое-что сказать. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 Кто слушает? 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Просто твоя жена. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -Президент дремлет. -Замечательно. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Подойди ближе к двери. -Что ты хочешь? 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Они войдут. Они вас всех убьют. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 Пожалуйста, подойди ближе. Мне надо поговорить с тобой. Я видел твое видео. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 Предупреждаю, твоя жена у меня как щит. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Что ты хочешь? 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Я не вооружен. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Мне плевать на президента. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 А если ты умрешь, мне будет грустно пару дней, но 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Я здесь ради Виктории. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 У меня есть видео. Это потрясающе. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 Это должно стать вирусным. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 Об этом должен знать каждый. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Но это произойдет только с Викторией. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Ты проиграл, Висенте. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 Поверьте мне. У вас нет другого выбора. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 Мой вариант — убить их всех. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 Да, но ты этого не хочешь. Ты здесь не поэтому. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Как я могу быть уверен, что вы будете транслировать видео? 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 У вас есть мое слово и моя жизнь. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Впусти меня. Позвольте мне занять место Виктории. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 Помнить. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 Мы все заходим… 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 Мы все выходим. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 Заботиться о ней. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 Заботиться о ней. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Акула здесь. У нас есть еще один заложник. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -Это жена Бендера. -Почему мы ее не видели? 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Я не знаю. Это… так странно. Нашу замкнутую сеть взломали? 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -Где Бендер? -Я не знаю. Он был там. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Почини это. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 Алан все еще внутри. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -Алан все еще внутри. Можешь ли ты... -Вернуться! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 -Это опасная ситуация. -Расслабляться. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 Расслабляться. Вы подвергаете себя риску. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Обещаю, мы выберемся живыми. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 Здесь. Давай посидим здесь. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Начинаем обратный отсчет. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 Шестьдесят. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Пятьдесят девять. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -Пятьдесят восемь. Пятьдесят семь. -Подожди, мой муж внутри. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 Пятьдесят шесть. Пятьдесят пять. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Пятьдесят четыре. Пятьдесят три. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Пятьдесят два. Пятьдесят один. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 Пятьдесят. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 Сорок девять. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 Сорок восемь. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 Самбрано готов уничтожить улики. 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 отпустил тебя и сдался сам. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Если вы не выдвинете обвинения, на этом все закончится. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Сорок три. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 Сорок два. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 Сорок один. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Сорок. Тридцать девять. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Тридцать восемь. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Тридцать семь. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 Тридцать шесть. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 Тридцать пять. Тридцать четыре. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 Что вы использовали для записи? 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Тридцать два. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 -Это то, что он использовал? -Тридцать один. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Тридцать. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Двадцать девять. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 Двадцать восемь. Двадцать семь. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Двадцать шесть. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Двадцать пять. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Там. Доказательств против вас больше нет. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 Двадцать три. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 Все подразделения, 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Бендер внутри. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Почему бы нам не позволить ему делать то, что он делает лучше всего? 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Что это? Выключи его сейчас же! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Я не могу. Это китайское ПО. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Он научил нас всему, что мы знаем. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Предупреждаю, вы уволены за несоблюдение требований. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 Я понимаю, что есть последствия, генерал. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 Но он коллега, который рискует своей жизнью, чтобы спасти нас всех. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Мы здесь уже несколько часов. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Устали. Мы голодны и лишены сна. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Мы хотим домой. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 Мы все хотим пойти и покончить с этим, 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 но, как учил нас Бендер, 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 мы все едины. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 И все. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Два года лишения свободы. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -Один год. -Полтора года. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -Иметь дело. -Иметь дело. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 Почему в нижнем белье, чувак? 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 Наконец. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 Вернись! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 Покажите свои руки. Двигаться. Продолжать идти. Двигайся, придурок! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -Подвинь это! -Быстрый. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 Подвинь это! Торопиться. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Быстрый. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 Не двигайся! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 Это за то, что ты придурок! Вот, придурок! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -Как вы? Ты в порядке? -Я в порядке. Да. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Не могу дождаться, чтобы увидеть Хуану. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 Я знаю. Я тоже не могу. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 Давай пойдем домой. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -Да. -Я тебя люблю. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 Я почти поверил тебе. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -Мистер. Президент, я рад, что с вами все в порядке. -Мистер. Президент. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -Карраско, спасибо тебе большое. -Поздравляю. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -Меня увольняют. -Я сомневаюсь в этом. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 - Менендес, добро пожаловать. Ты готов. -Тебя увольняют? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Хорошо, сейчас. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 Кто выиграл футбольный матч? 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 4 МЕСЯЦА СПУСТЯ 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Личность загадочного «Ягненка» раскрыта. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Это был Висенте Самбрано, 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 который три месяца назад похитил президента 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 и записал знаменитые вирусные кадры, на которых глава государства 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 признает все ошибки, которые он совершил во время своего правления. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 Помните, это самое проигрываемое видео в истории нашей страны, 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 достигнув более 370 миллионов просмотров всего за пять дней 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 и провоцируя протесты по всей стране, 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 сделав Агнца символом социальной справедливости, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 что привело к непоколебимой отставке президента Арайзы и его кабинета. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Это также привело к тому, что Конгресс назначил новые выборы. 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 для временного президента. 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 Ягненок! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Ягненок! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Они не пройдут! Ты не должен пройти! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 АРАЙЗА, УЖЕ УЙДИТЕ В отставку! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 ПРЕЗИДЕНТСКИЙ СКАНДАЛ ВСТРЕЧАЕТ МЕКСИКУ 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 Брак не похож на ситуацию с заложником. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Это не событие, которое начинается и заканчивается. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Я имею в виду, если только ты не хочешь развестись. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 Верно, милый? 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Да, конечно. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Конечно, стремление к постоянной конфронтации – это нехорошо. 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 но убегать от конфликта тоже вредно, 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 потому что это создает… большие проблемы. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 Да. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 И именно об этом мы хотим, чтобы вы подумали. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Мой партнер не похититель. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Я не убегаю от них. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Большое спасибо. -Да, спасибо. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -Спасибо. -Спасибо. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Ну, некоторые люди ушли. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 Вы не говорите. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Ваши ответы слишком длинные. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 Мои ответы? Ты продолжал меня перебивать. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -Ты все прервал... -А? 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -Ладно, мы уходим. -Извини. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -Сколько ты насчитал? Я насчитал 23. - Около 25 человек. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -Двадцать пять. Это немного. -Ага! Это было неплохо. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Ты выглядишь расстроенным. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Перестань навешивать на меня ярлыки. -Привет. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Вы не думали о разводе? 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -Нет! -Да. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -Нет? -Да? 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 -Ну и что нам со всем этим делать? -Давай возьмем его домой. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -Привет? -Давайте наполним собачью сумку. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Бендер. Ты помнишь меня? 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -Как дела? -А ты, мама? 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 -Бендер. -Мы подумали об этом. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 У меня было время подумать в тюрьме. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 То, что мы с тобой сделали, было началом чего-то большого, тебе не кажется? 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Что ты имеешь в виду? 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 Ну, я теперь знаменитость, да? 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 Одиноки. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 Поэтому я думаю, что мы с вами могли бы реально изменить ситуацию в этой стране. 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 но изнутри. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 Что вы думаете? 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 Вы бы пошли со мной по-крупному? 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 ЯГНЕНОК ДЛЯ ПРЕЗИДЕНТА 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -Я не знаю. -Пойдем, милый. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Может быть.