1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 ABIERTO 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Hola. ¿Cómo estás? Buen día. -Señora, la estaba esperando. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Lo siento mucho. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 No había nada que pudiéramos hacer. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Gracias, querido. ¿Cuánto te debo? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 No nada. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 -¿En realidad? -Fue fácil. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Mirar. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Ahí tienes. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Cuidarse. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Gracias. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 CERRADO 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 OK ahora. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 Bien. Bueno. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 ¿Cómo estás? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -Está hecho. -Es hora 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 para que pongamos fin a esa desagradable idea 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 que nuestro país es sólo para una minoría. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 ¡Aumentaremos la inversión en investigación científica y tecnológica! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 ¡Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 Nos aseguraremos 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 ¡Cuidado de la salud para todos! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Prometo que todas mis promesas de campaña 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 se hará realidad. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 ¡Tienes mi palabra! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -¡Araiza! -Estamos listos. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 ¿Y ella está saliendo con alguien más? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 No puedo decírtelo, Alan. Ella es mi paciente. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 -Bueno, está hecho un desastre. -¿En realidad? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Sí. Me llamó llorando. Quiere que vayamos a comprar una bicicleta. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Oh, no. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Oh, no. Tan típico. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Sinceramente no puedo creer que Beatriz haya durado tanto con él. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 Ella es la mamá de Mica. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 No, ella no es. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 No. Ella no es la mamá de Mica. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Dijiste "Beatriz". 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 Y cuando quieras hablar de la mamá de Mica sin que yo lo sepa, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 la llamas "Beatriz". 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Bueno no. Eso no es cierto. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 No es la mamá de Mica, pero no digas una palabra en la escuela. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 ¿Por eso despidieron a mi profesora de inglés? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Juana, detente. Cambiar el tema. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 ¡Oh, no! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -No. Lo siento. Tengo que conseguir esto. -No. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -¡Alan! -Sólo un segundo. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 ¿Qué es? 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Sé… Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Jefe, ¿qué está pasando? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nada. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 ¿Nada? Está sudando profusamente, ¿no? 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Y tartamudea mucho. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Bueno. Estoy en camino. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -No. -No, tenemos esto. No es necesario que vengas. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -¿Cuanto tiempo has estado ahi? -Tres horas. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Veo. Estoy en camino. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, no. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 ¿Qué? El deber llama. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -¡Increíble! -¿Hay rehenes, papá? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 ¿Qué opinas, cariño? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -¿Estás bien, cariño? -¡No! No estoy bien. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 No, estás ahí atrás. ¿Estás bien? 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 -Sí papi. -Bueno. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 NO NEGOCIABLE 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 ¿Quién lleva a Juana a clase de natación? Tengo un paciente. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -Estaré bien. -Estás bien aquí, pero una vez que estemos en casa-- 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 ¿Estás trabajando con una mentira estructurada, papá? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Es un secreto. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 No hay tiempo, cariño. Conoces a tu papá. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 ¿Qué haces aquí, Bender? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Estoy aquí para ayudar, jefe. ¡Te amo! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 No puedo creer lo desconsiderado que es conmigo. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 Esto simplemente no puede continuar. Esto no funciona. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Esto tiene que parar. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 Lo tenemos cubierto. Todo está bajo control. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 Bueno. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 Vale, Menéndez, infórmame. ¿Qué pasa? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 El… 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -El… -Está bien. Cálmate. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Respirar. Inhalar. Exhalar. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Bien, ahora dímelo. Sin tartamudeo. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 La... mujer rehén es... su madre. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 ¿La mamá de esta señora? Señora, ¿qué está pasando? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 Tiene a mi mamá ahí. Él la va a matar. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Hacer algo. -Quién es él"? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Mi esposo. -¿Cómo se llama? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -José. -José? Okay. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Cálmate. Va a estar bien. -Alabama… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 ¡Ey! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Hi, José. I'm Alan Bender. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 ¿Por qué diablos envían a otro policía? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Oh hombre. ¿Parezco un policía? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 ¡Alto ahí! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Soy negociador del Grupo de Operaciones Especiales. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 José, soy el único que te puede ayudar. ¿Dime qué está pasando? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 "No puedo dejar de pensar en ti." 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "¿Qué llevas puesto?" "¿Ese tipo se ha ido?" 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 ¡Iba a matarla, pero se escapó! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Tranquilo, José. Resolveremos esto. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Tienes un perro? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Sí. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -¿Cuál es su nombre? -Lujoso. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Lujoso. Ese es un lindo nombre. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Juro que hay excelentes videos en esta aplicación. Incluso los educativos. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 La empatía no te conviene. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Pase lo que pase, no salgas, ¿vale? No importa qué. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -¿Un terremoto? -No lo habrá. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -¿Cómo lo sabes? -Solo lo se. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 -¡Ay! -¿Puedes oírme? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 ¡Ya voy! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Tienes tres opciones. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Opción número uno… disparas. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Estás rodeado de policías, José. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Si disparas, eres hombre muerto. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Opción número dos: no disparas. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Aún eres hombre muerto. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Todos esos policías tienen hambre. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Se les acabará la paciencia. Confía en mí. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 No hay nada más peligroso que un policía hambriento. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Y la opción número tres, 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 te entregas. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Lo siento, ¿vale? Lo siento. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Tengo que tomar esto. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 ¿Sí? 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 Hola. ¿Sabías que tu tarifa de móvil ahora tiene más gigas? 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -Comuníquese con nosotros-- -José. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 es el fiscal general. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Ella dice que si te entregas ahora, 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Su abogado podría justificar todo esto como una emoción violenta. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Pasarás un par de meses en tratamiento psiquiátrico, 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 y luego, eso es todo. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Sigues adelante con tu vida. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Piénsalo, José. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Si matas a tu suegra, esa perra se quedará con todo. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Tu casa, tu coche. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Es un camión. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Ahí tienes. Ella se quedará con el camión. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 Y ella se quedará con Plushy. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 ¡No! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 No lujoso. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Sí, no Plushy. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 -¡No es peluche! -Fácil. Lo sé. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 Lo sé José. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 No es un mal hombre, sólo un hombre celoso. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -Rosa, es tóxico. -Voy a ir a la cárcel. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Estará encerrado durante años. Prométeme que no volverás con él. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -Felicidades, tú… estuviste genial. -Dios, gracias Menéndez. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Soy un idiota. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 ¡No! No te tortures. Estás aprendiendo. Llegarás ahi. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 AMBULANCIA 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 -¿Deberíamos ir a buscar algo? -Cerveza. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 ¡Guau, amigo! ¡Puedes enunciar eso! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 ¿Recuerdas que te dije que no quería tener nada que ver con aplicaciones de citas? 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 ¡Mira este galán! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Para la primera cita, fui a su departamento. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Sonaba música. Tomamos un poco de vino. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -¿Y cómo va la apatía? -Mejor. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Me siento mejor, más conectada, más libre. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 ¿Sabes? Nunca me permití hacer ninguna locura. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Y ahora soy como una gimnasta. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Me pide que haga cosas que... 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Me ató a la cama el otro día. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 No podía moverme. Quiero decir, él se salió con la suya conmigo. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Me alegro que los medicamentos estén funcionando, Jimena. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 De hecho, tengo una muestra de una nueva versión de ese mismo medicamento. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Disculpe. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 ¡No! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 ¿Una gimnasta? No lo entendí. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Lo juro, no tengo idea de lo que pasó. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Sabía que era la mamá de Mica. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 ¡Volvieron a dejar las luces encendidas! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Hola cariño. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 ¡Mierda! Me asustaste. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 ¿Qué estás haciendo ahí? 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Jimena encontró a Juana en el baño. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 ¿Jimena encontró a Juana en el baño? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 No pude encontrar a nadie que cuidara a los niños. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -¿No pudiste encontrar a nadie que te cuidara? -Y mi paciente tuvo una crisis nerviosa. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 ¿Tuvo una crisis nerviosa? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Deja de repetir lo que digo, Alan. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 ¿Qué? ¡No! No estoy repitiendo. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 -No, al contrario. -Estás repitiendo todo lo que digo. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ¿Soy? ¿Repitiendo? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 No fue mi intención. No me di cuenta, pero... 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -Pareces molesto. -No etiquetes mis emociones. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -¿Qué? No, no voy a hacer eso. -Deja de intentar controlar la situación. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -¿Control? -Escuchar. Háblame. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Pero eso es lo que estoy haciendo. Estoy hablando contigo. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -Bueno. -Bueno. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Descubrieron que estaba tratando a una de las mamás. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Me echaron del grupo de chat de mamás y papás. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 Podría perder mi licencia de psiquiatra. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Oh lo siento. ¿Cómo estás? ¿Cómo estuvo su día? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 ¿Mío? Bien. Estuvo bien. Salvé al rehén y... 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 ¡Me importa un comino ese rehén, Alan! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Bueno. Mira, veo tres opciones aquí. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Veo dos. Terapia de pareja o divorcio. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -¿Qué? -Estás durmiendo en el sofá. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 ¿Hablas en serio? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 No. Victoria. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 ¿Dormiste en el sofá otra vez? 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 María Luisa, stop-- 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -Oye cariño. -Hola papi. Mirar. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -Veo. Lindo. -Coinciden. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -Papá, adivina qué. -¿Qué? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 La mamá de Mica está mejor. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 ¿En realidad? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 Sí. Ella hace gimnasia y es genial en eso. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -¿Gimnasia? -Sí, gimnasia. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Papá, no voy a ir a una escuela nueva. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 No, cariño. No pienses en eso. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 No te preocupes. No creo que sea necesario. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 ¿Qué hay para desayunar, María Luisa? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -Huevos. -¿Qué tipo de huevos? 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Huevos y huevos. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Ocho más, o presionaré más. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Si me cargas. -Sé que los amas. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Tendrás que cargarme. -Aprieta tus abdominales. No estás apretando. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ¡Soy! ¡Vamos! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Dile a tu mamá. Dile a ella. Vamos. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Me duele la pierna. -Uno dos. Vamos, cuatro más. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -No puedo. -Ya casi terminas. Por favor. Vamos. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -Hola. -Ahí tienes. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 -Oye, a él no le gusta que lo carguen. -Detener. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Lo siento. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Lo lamento. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 No le escuches. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Vamos. Continuemos. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Ir. -Bueno. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 Diez, ¿vale? Aprieta tus abdominales. Saca pecho. Tú lo sabes. Ir. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -Oye, ¿cómo va tu situación? -Uno. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 No lo estoy haciendo bien, ¿sabes? Te dije. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -Especialmente de noche. Ansiedad. -Eso es muy malo. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Mi colega podría verlo gratis. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -Está bien. -¿Qué sentiste? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Mis manos se pusieron sudorosas. Taquicardia, no podía respirar. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -Eso es un ataque de pánico, Nico. Te dije. -No sé. Fue horrible. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Nunca me había pasado hasta que me mudé aquí. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Tres más. Vamos. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Respirar. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 Ir. Dos más. Endurecer. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -Bueno. Tendrás que ayudarme a estirarme. -Ajustado. Vamos, dos. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Bueno. Llamé al Dr. Socorro. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Ella dice que puede vernos hoy a las 6:30 pm. ¿Te funciona? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Ella hizo tiempo para nosotros. ¿No es genial? 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Ya había dicho que sí. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Excelente. Perfecto. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Esto será genial para nosotros. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ¿Qué pasa con Juana? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 -¿Tiene que venir con nosotros? -Sí. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Es muy importante para ella estar en terapia de adultos, 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 viendo a su papá no importarle un carajo el trabajo de su mamá. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -Le preguntaremos a María Luisa si-- -"Le preguntaremos". ¿Me estás apoyando? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Gracias. ¿Deberíamos ir juntos? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 María Luisa! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 Ahí está ella. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Esa es ella. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 Ahí tienes. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 Ahí tienes. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, dejé la lista en la nevera. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 No olvides la fruta para el almuerzo de los gemelos. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Recordad que Tiago está castigado y no podrá utilizar la tablet hasta el viernes. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Asegúrate de que Sofi estudie para su clase de catecismo. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Ella no conoce el Credo. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Prepárale una cena ligera a mi marido. Estaré en sesión permanente. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Hola. ¿Para quién estás aquí? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 ¿Hola? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Toca el timbre. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -No pude oírte. -Bien-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 ¿Qué? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 Él está adentro. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Durante el gobierno del presidente Araiza, 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 Ha habido afirmaciones de que miles de propietarios de gasolineras en todo el país 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 han sido obligados por agentes de la Agencia de Protección al Consumidor, 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 el PROCUCO, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 pagar una tasa que oscila entre 13.000 y 35.000… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -Bájalo, por favor. -Por supuesto. Lo siento. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Miel. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Hola cariño. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 Hey! Escucha. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 Gabriel tenía un problema. Tendré que volver a la oficina. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Tú sabes cómo es. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -¿Debo esperar a que veamos la serie? -No, amor, no lo lograré. 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Este es un gran problema. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Pero escucha, no hagas trampa y míralo sin mí, ¿eh? 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 Si te parece bien, nos pondremos al día mañana. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Bueno. Está bien, cariño. Besos. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Besos. Te amo. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ENTIENDO. EN ESPERA. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 ALERTA, LA PALOMA LLEGA AL NIDO. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 TENGO COVID, PERO PEPE ESTÁ AHÍ Y TIENE INSTRUCCIONES 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 El caso es, doctor, que él no me ve. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Prometió que dejaría su trabajo de campo cuando naciera Juana. Ahora tiene ocho años. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Oye, estoy trabajando en ello. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Por eso estoy entrenando a Menéndez, pero estas cosas llevan tiempo. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 -Menéndez tiene impedimento del habla. -No discrimines. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 No tiene ningún impedimento del habla. Simplemente se pone nervioso y tartamudea. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Hace promesas que no puede cumplir para salirse con la suya. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Me miente como si fuera uno de sus secuestradores. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Oye, no miento. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Tuerzo la realidad para salvar vidas. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 O sea, la convivencia social de alguna manera se basa en eso, ¿no? 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 De lo contrario, sería imposible. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 La verdad está sobrevalorada. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 No miento. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -¿No mientes? -No. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Bueno. ¿Te acostaste con tu entrenador o no? 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Hice. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Dormí con mi entrenador. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -Ella está mintiendo, ¿ves? -No, es la verdad. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Dormí con mi entrenador. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 Buenas noches. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 ¿Qué? ¿Ramón está enfermo? 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Sí, está enfermo, pero no te preocupes. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Él me puso al día. El ascensor está despejado. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 No sé. No lo conozco. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 Quizás deberíamos irnos, jefe. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 No seas gallina, Narro. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 Vivamos la vida. Además, me he tomado la pastilla. Abrir. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 Recógeme en una hora. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -Una hora y media. -Bueno. Si jefe. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 ¡Qué bienvenida! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -Si lo hubiera sabido, habría... -Cállate. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 ¿Acuérdate de mí? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Mi diagnóstico, doctor, 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 es que es clínicamente adicto al reconocimiento. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Hablale. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 ¡Eres clínicamente adicto al reconocimiento y la adrenalina! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 ¿Así que lo que? Mira al médico. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 A ella también le gusta el reconocimiento. Ver todos esos diplomas. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Siéntate. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -¿Verdad, doctor? -¡Siéntate! No. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 No la estás manipulando. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 ¿Ver? Eres un manipulador. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Un verdadero manipulador. Él siempre se sale con la suya. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Mientras que mi carrera queda completamente de lado. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Siempre hay una emergencia. Su trabajo es mucho más importante. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 ¡Está bien, escucha! ¡Si no voy, la gente muere! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Mis pacientes también podrían morir. De hecho-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 ¿Bien? Hay más muertes por suicidio que por secuestro. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 No lo sé, doctora. Habría que comprobar las estadísticas, ¿no? 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 No voy a contestar. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -Atiende la llamada. -No voy a contestar. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -No voy a contestar. -Atiende la llamada. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -No, no voy a contestar. -Levantar. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 No voy a contestar. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Para que pueda ver cómo funciona esto. ¡Levantar! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Bien, lo contestaré. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Bender aquí. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 Tenemos un Código Porco. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 ¿Quién es? 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Agente 44 del Grupo de Operaciones Especiales. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Está en Iztapalapa. Espere las coordenadas. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Bien, estoy en camino. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Lo siento, tengo que irme. Es una emergencia nacional. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -Bien. ¿Secuestraron al presidente? -No deberías preguntar. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 ¡Oh, lo siento! ¡Perdóname! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Aquí Alan Bender. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 De camino a Iztapalapa. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Listo para recibir coordenadas del Agente 44. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Lo comprobaremos de inmediato. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 Contesta, Rubén. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Sí, cariño. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -¿Hola? -Buenas tardes. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Lamento molestarlo. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 Tengo a Bender al teléfono. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Obtuvo un Código Porco. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Imposible. El Porco dejó al canciller. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Luego cenará con la Primera Dama. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Ah, okey. Entonces debe ser un error. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Gracias. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 ¿Sí? 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 Dame el paradero del presidente. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Está cenando con la Primera Dama. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -¿Tienes ojos puestos en él? -Sí. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 ¿Tus tacos con todo? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -¿Dónde diablos estás, imbécil? -Lengua, Rubén. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Lo siento jefe. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 Lo dejé para su cita con la congresista. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 -Están discutiendo alguna legislación. -¿Puedes confirmar que se encuentra bien? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 ¿Debería interrumpir al presidente? Ya casi ha terminado. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 ¿Qué pasa, Nico? 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Hola victoria. Oye, lo siento. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Cancelaré la sesión de mañana. No me siento bien. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 ¿Qué ocurre? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Tengo taquicardia y me falta el aire. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Perdón por molestarte. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, respira. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -Sabes que nadie muere por un ataque de pánico. -Tengo miedo. Me siento fatal. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Bueno. ¿Dónde estás? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 En Polanco. Ayúdame. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 Bueno. Bueno, si quieres... envíame tu ubicación. Estoy cerca. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Espérame. Te traeré algo. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 No, no me hagas daño, por favor. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 -¿No me hagas daño? -¡No! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -¡Mover! -No. ¡Lo lamento! ¿Qué? 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -¿Tu lo lamentas? -No. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 ¡Ey! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 No tocar. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Nico, soy yo. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 Nico? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Bienvenida, señora Bender. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -Lo siento. Ellos me hicieron. -¿Qué pasó? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Adelante. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -¿Hola? -Señor. ¿Presidente? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 ¡Qué ineficiente! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 ¿Quién es? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Estoy con Porco y mis hombres están en todas partes. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 Escuche atentamente. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Si vemos incluso a uno de tus muchachos en este piso, 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 Mataremos al presidente. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Sólo hablaré con Bender. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 ¿Quién eres? 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 ¿Sí? Juerga. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Código Porco confirmado. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Ubicación de envío. Mantén la línea abierta. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 El secuestrador sólo hablará contigo. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 Bien, estoy en camino. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 PULGAS CHINCHES 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -Equipo entrando. -Copiado. Encima. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 Deberías conducir tu taxi, amigo. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Vamos. Todo claro. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 No te muevas. 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Esta es una operación encubierta. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Nadie puede saber que estamos aquí. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 No se deben filtrar mensajes. Nada de prensa, nada de nada. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Somos fantasmas. No existimos. ¿Comprendido? 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 ¡Sí, señora! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Menéndez. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Sí, jefe, estamos evacuando. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -¿Quién es? -¿Quién es? 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -Buenas noches. Lamento molestarlo. -¿Quién es? 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Necesitamos evacuar. Hay una... fuga de gas. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -¿Qué? -Aquí no hay fuga de gas. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 -¿Una fuga? -Otro testigo de Jehová. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 Oye, no. Aqui no. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 Conexiones de este lado, por favor. Café y galletas aquí. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 Y tráeme una silla, ¿quieres? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 Pon eso aquí. Ahí tienes. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Vamos. ¡Apurarse! ¡Por favor! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Cubrir todas las salidas. Todos permanezcan alerta. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Todo funciona, Capitán. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Equipo tiburón, verde. Delfines, azules. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Tilapia, inhibe la señal de Internet y espera instrucciones. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Payaso, espera la evacuación y ve a la zona negra. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfos, estáis conmigo. Todos entramos... 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 ¡Salimos todos! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 Conmigo. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Vamos. ¡Vamos! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Sigue adelante. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -¿Quién es? -Bender, ¿cómo estás? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -¿Quién eres? -Puedes llamarme Cordero. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 ¿Cordero? ¿Ese es tu apellido? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 No, es un símbolo. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 ¿Un símbolo? ¿Estás limpiando todos los pecados del mundo? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Sólo la del presidente, ¿vale? 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 Sí. No. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 No sé. ¿Qué opinas, eh? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 ¿Puedo sacrificarme como Jesucristo o simplemente me gustan los tacos de cordero? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Lamb, ¿puedo hablar con el presidente? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Por supuesto. De hecho, puedes echarle un vistazo. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Ahí tienes. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Que pareja tan encantadora. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 Y la gente dice que el gobierno no habla con la oposición. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 Los vi llegar a acuerdos profundos con el diputado Lobatón. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Right, Congresswoman Lobatón? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 ¿Qué deseas? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Antes de que bloqueen la señal, me gustaría mostrarles algo. ¿Listo? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Sí. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Estaba con su entrenador, practicando duro con los burpees. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 -Eso es una mentira. -¡Cierra la maldita boca! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Está bien, escúchame, Lamb. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 Te enviaré un teléfono de rescate para que podamos permanecer en contacto. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bender, eres tan tonto. Yo hago las reglas. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 Quiero 30 millones de pesos. Tienes 30 minutos. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Si abres la boca una vez más... 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Conjunto de inhibidores. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Vamos, a tu izquierda. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Ciento cuarenta y seis, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Hay una fuga de gas. Debes evacuar. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 ¡Ey! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 ¡No! ¡Hay una fuga de gas! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 ¡No! ¡Hay una fuga de gas! ¡No! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 ¡No! ¡Hay una fuga de gas! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Rápido por favor. Apurarse. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Rápido, por favor. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Tengo ojos puestos en el presidente que lleva una chaqueta explosiva. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 No puedo ver el dron. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 El teniente Márquez lo llevó para anotar el cumpleaños de su hijo. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Tilapia. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 En posición y listo. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Entendido. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 Carrasco, no puedes enviarme a casa. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Si Lamb secuestró a mi esposa y pidió específicamente hablar conmigo, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 esto tiene que ser personal. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Hey, mira esto. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 ¿Podrían ser ellos? 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 Creo que sí porque el portero no volvió. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Nunca lo volvemos a ver. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Y minutos después, la cámara de seguridad del estacionamiento gira. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 -Lo movieron. -¿Crees que tiene más gente? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, hazme un favor. Rebobina el vídeo y haz zoom. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Hay una... fuga de gas. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Tienes que venir... conmigo. Debemos abandonar el edificio. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Todos… fuera. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 ¿Bueno? 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 ¿Lo entiendes? 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 ¿Por favor? 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Rápido. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Equipo de payasos. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 ¿Qué es esto? 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -Buenas noches, vecinos. -¿Cómo va la evacuación? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 En proceso. Vámonos, por favor. Todavía estamos desocupados. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Relajarse. Serás trasladado a un hotel para pasar la noche. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 -¿Que Hotel? -Eso es todo lo que sabemos. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -¿Vamos a desayunar? -Por supuesto. Aire acondicionado y televisión. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Sigue adelante. Gracias, todavía estamos desocupados. -Huele a gas. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Todavía estamos evacuando. En orden y silencio, por favor. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Sigan saliendo, vecinos. Buenas noches. Gracias. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -Listo, jefe. -Entendido. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 Estoy detectando cinco individuos. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Bueno. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Te matarán. -Callarse la boca. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Está bien. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Bien. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 Encontrarás las diferencias. 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 entre sus promesas de campaña y su terrible gobierno. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Cada vez que veas una promesa incumplida, presionarás ese botón. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Por ejemplo… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 ¡En nuestro gobierno habrá tolerancia cero hacia la corrupción! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Presione ese botón. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Presione ese botón, por favor. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Ahí tienes. Excelente. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 En nuestro gobierno no habrá lugar para el amiguismo. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Bueno. Hay más de 200, hombre. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 ¡Garantizaremos atención médica para todos! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -Está bien, siguiente imagen. -Alan. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 ¿Qué pasó? 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 Ese era el secretario del interior. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -¿Qué dijo ella? -Nada bueno. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -Mandarán un negociador de Guerrero. -¿Guerrero? 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 Tuvo éxito con algunos traficantes de drogas. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -Puedo imaginar. Éxito total, ¿eh? -Vete a casa. Gracias. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -¿Qué? -Sí. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Te mantendré informado. Tu radio. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 ¿Hablas en serio? 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 Levantar. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -Yes, sir? -María Luisa, do me a favor. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 ¿Puedes quedarte con Juana? 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Hoy es nuestro aniversario y lo olvidé por completo. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 No se preocupe, señor. Me quedaré con ella. Disfrutar. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 Thank you so much, María Luisa. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Pero el próximo miércoles iré a casa a ver a mi hermana. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 ¿Qué? ¿Un miércoles? No, el viernes. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 -El jueves suena bien. -Bien, pero el jueves por la noche. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Sabe que no viajo de noche, señor. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Está bien, María Luisa, pero que Juana se acueste temprano, por favor. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 No se preocupe, señor. Buenas noches. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Gracias. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 No puedes participar. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Todos los protocolos del FBI lo dicen. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Sí, pero no estamos en los Estados Unidos. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Además, dudo que su presidente se escapara para encontrarse con su amante, ¿verdad? 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Son más prácticos. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Sus amantes se mudan a la Casa Blanca. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Lo siento, Bender. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Pero-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Oye, ¿puedes pensar en alguien que quisiera hacerte daño? 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 No. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Pero este tipo fue policía, soldado. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Conoce nuestros protocolos, nuestro tiempo de respuesta. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 Sabía dónde, cómo y cuándo secuestrar al presidente. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 No sé de dónde me conoce, pero pensó bien su plan. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Si él pidió específicamente tratar conmigo, 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 cambiar sus reglas en medio de una negociación lo haría parecer débil. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 ¿Estás sugiriendo que le demos el dinero que pide? 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Si quieres que el presidente viva, sí. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 ¡No habrá más sobornos en mi gobierno! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 ¡Bien! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Pondré fin a... 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 ¡Tolerancia cero para quienes intentan robarle al pueblo! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Juerga. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 ¿Tienes mi dinero? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Sí, hemos sido autorizados. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 ¡Bajaremos los precios del combustible! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 ¿Quién diablos es éste? 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Jefa del Grupo de Operaciones Especiales, Alejandra Carrasco. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Escúchame atentamente. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 O pones a Bender, 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 o recibirás chicharrón en lugar de este cerdo. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 ¡Garantizamos transparencia en todo lo que hace el gobierno! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 ¡No habrá ninguna influencia indebida! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Se niega a hablar con nadie más que con Bender. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Mañana por la mañana el presidente tiene que estar en el Congreso 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 como si nada hubiera pasado. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Y nada de esto se puede filtrar a las redes sociales. 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 o los medios de comunicación. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -¿Comprendido? -Comprendido. Disculpe. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 ¿Y quién va a llamar a la Primera Dama? 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Es tu turno. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Yo no. No. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 Buenas noches. ¿Quién es éste? 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 El presidente… tuvo que participar 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 en una reunión secreta en… la Fiscalía General. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 ¿Estás bromeando? 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Estas tartamudeando. ¿Qué estás diciendo? 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Lo lamento. No... te... enojes. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 No, su nariz era más ancha. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Corona, avísame cuando tengas algo. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 ¿Encontraste al portero? 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 No, todavía está desaparecido. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 ¿Juerga? 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 Estoy aquí. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Te extrañé. Escúchame con atención. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 En el vestíbulo, en el cajón del escritorio, dejé unas instrucciones. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 -Ve al vestíbulo. -¿Dónde está el portero? 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 Su cadáver debe estar en alguna parte. No recuerdo dónde. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 O tal vez esté vivo. No sé. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 ¿Están todos bien? 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Hay alguien herido? 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 ¿Necesitas comida, medicamentos? 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 ¿Están todos bien? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 ¿Hay alguna manera de reducir el efecto? 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 de la pastillita azul que tomó el presidente? 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 ¡No! Juerga. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 No me gusta que me espíen, Bender. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 Avíseme una vez que la transferencia bancaria esté lista. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 Se suponía que sería una cita romántica, pero ella no lleva maquillaje. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 Luce exactamente igual que en nuestra sesión de terapia. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Ella no cambió nada. Ni siquiera se duchó. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -¿Hemos intervenido su teléfono? -Sí. Sin mensajes de texto, solo llamadas telefónicas. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -¿Cuántos? -Veinticinco. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -¿Algunas fotos? -Bien… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 No, no me digas. Está bien, dime. Ey. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 No, no puedo ver esto. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 La transferencia bancaria es para la cuenta de donaciones del Hospital Jesús. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 qué hacemos? ¿Deberíamos proceder? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Sí. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Haz la transferencia bancaria. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Cordero, ¿por qué el Hospital Jesús y por qué tanto dinero? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 Porque estoy invirtiendo en salud pública. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Al gobierno no le importa. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Tuviste un problema de salud y el gobierno te falló. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 No, doblador. Tu psicología de influencer es tan aburrida. ¡Vamos! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Bien, Lamb, la transferencia bancaria está lista. Te dimos lo que querías. Déjalos ir. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 Bueno. Permítame verificar. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Presi, de pie. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 A la ventana. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 No, no puedo ver nada. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 A la izquierda. Más bajo. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Más bajo. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Sí. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Si ahí. Ahora los veo. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 ¿Cuántos hay? 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 ¿Dos? Dos. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 Gracias, Bender. Se ha recibido la transferencia bancaria. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Sientate. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Dije que te sientes, maldita sea. 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Debe tener a alguien afuera. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 El cómplice que vimos en las cámaras de seguridad. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 Entraron juntos. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 El cómplice se llevó al portero. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 Lo mató, lo abandonó. Y Lamb se quedó solo allí. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 ¿Cuál es su plan de fuga? 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Bien, ahora mostrémosle a nuestro presidente lo que significa "distribución de la riqueza". 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 Eso era salud. Ahora vayamos por la educación. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Quiero que 30 millones de pesos vayan a la escuela primaria Quetzalcóatl. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 No podemos darle todo lo que quiere. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Estoy de acuerdo. No habrá fin. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 Bueno. Confía en mí. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Se trata de una acción compensatoria. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Quiere reparar el pasado. Es como una terapia. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 ¡Terapia! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Juerga. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Juerga. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 Estoy aquí. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Pero necesito que me ayudes. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 ¿Cómo puedo mostrarles a mis jefes que quieres cooperar? 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 "Comience sus preguntas con 'cómo'. Evite decir 'sí' y 'no'". 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 "Mantente fuerte, no dominante". 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 Deja el acto, Bender, y dime lo que quieres. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Quiero a mi esposa. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -Victoria no tiene nada que ver con esto. -¿Victoria? 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Pero ella no te ama. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 ¿Debería matarla? 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 No. Está bien, está bien. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 Ella me engañó. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 Déjame hablar con ella en persona. Dar y recibir. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Dar y recibir. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 ¡Mover! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 ¡Vamos! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 Mi celular. Necesito mi celular. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 We have Congresswoman Lobatón. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 Tráela aquí inmediatamente. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 ¡Maldita sea, Cordero! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Cabeza sensata, Bender. Mantenga la cabeza fría. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 ¿O que? ¿No vale lo mismo la vida de Lobatón que la de su esposa? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 ¿Qué diablos quieres? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Te dije. Te di un rehén 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 Ahora me das 30 millones de pesos para la Escuela Primaria Quetzalcóatl. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 El tiempo vuela, Alitas. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Sé quién es él. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Pequeñas alas. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Vicente Zambrano, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 Francotirador del Grupo de Operaciones Especiales. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 El era el mejor. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 Tenía problemas de autoridad. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 Era un agitador. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Trabajamos juntos durante tres años. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Trabajamos juntos en varias operaciones. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Éramos amigos. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 ¿Y entonces qué pasó? 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 Se le acabó la suerte. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Un narcotraficante secuestró un autobús lleno de gente. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Exigió la liberación de sus socios. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 ¡Retroceder! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 ¡Lo mataré! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 ¡Libera a mis asociados o los mataré a todos! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Zambrano, no esperó la orden. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Pensó que estaba en peligro. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ¡Vuelve o lo mato! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Disparó un tiro. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 Era tan bueno que 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 Golpeó el triángulo de la muerte. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Lamentablemente, todos los rehenes murieron. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Fue enorme en los medios. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 A Zambrano lo despidieron del Grupo de Operaciones Especiales y 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 Pasó varios años en prisión. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 Siempre me culpó por no hacer nada para evitarlo, 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 pero no había nada que pudiera hacer. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 Pensó que si hablaba, 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Podría haber hecho algo, pero no había nada que pudiera hacer. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 Quien firmó su baja fue el entonces secretario de seguridad, 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 Nuestro presidente. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 No creo que quiera matarlo. Nuevamente, es un acto de reparación. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 Creo que es posible que saquemos al presidente con vida. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Confía en mí. Démosle lo que quiere. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 ¿Qué debemos hacer? 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Si conoce a Zambrano tan bien como conoce a su esposa, estamos condenados. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 Démosle el dinero, pero él debe darnos al presidente. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 El resto de los rehenes no importa. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 Autorizado, pero queremos al presidente. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 La transferencia bancaria de la escuela está lista. Y tengo una dirección. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 ¡Envía un equipo táctico, listo! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Algo muy extraño sucedió. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 No sé qué es esto, pero estas no son mis botas. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 -Llévala a la tienda. -¿Quien esta hablando? 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -Ve, Bender. -¿Quién es ese? ¡Ey! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 Escuche, esto es un error. Soy la diputada Lobatón. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 No sé qué pasó. Ésta no es mi ropa. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Necesito recuperar mi ropa, por favor. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Bien, congresista, ¿lo reconoce? 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 No. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 ¿Qué hay de él? 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Sí, ese es el secuestrador. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 ¿Cuándo conociste a Araiza por primera vez? 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -Hace unos pocos años. -¿Dónde? 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 En una sesión del Congreso sobre cambio climático. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -¿Y? -Y… hablamos, y 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 es tan encantador y... 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -¿Qué pasó? -Me pidió mi número, y… 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 Y te llamó. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 El número de mi habitación. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Mujer participante. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 Pensé que usted y el presidente eran de partidos opuestos. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 ¿Usted y su esposa votan por el mismo partido? 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Solíamos hacerlo, sí. Ahora, no lo sé. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 Escucha, no me juzgues. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Soy un ser humano. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Tengo contradicciones. Sólo Dios es perfecto. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Sí, Dios es una buena excusa para casi cualquier cosa. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Soy una congresista federal. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Muestra algo de respeto. Tengo inmunidad. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 ¿De quién es el apartamento? 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 es propiedad de 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 el poder Ejecutivo. Es una práctica entre los presidentes. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Escuche, congresista. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Tendrás que convencerme de que no estás en connivencia. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -¿Por qué querría secuestrarlo? -No sé. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Estás harta de ser la otra mujer y contrataste a Zambrano. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Un marido me basta. -¿Victoria te dio algo por mí? 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 No. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Bueno. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Está bien. Mantenla aquí. Si recuerda algo, llámame. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 Tengo que volver a casa. Mis hijos me están esperando. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 Congresista, siéntese. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 Sentirse cómodo. Nadie se va. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 Órdenes del poder ejecutivo. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 Bueno. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 ¿Es este el tipo que te abrió la puerta? 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 No. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 ¿Está seguro? 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Si no. El otro tipo tenía… ojos más grandes. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Pequeñas alas. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 ¿Ahora te acuerdas? 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 Si, por supuesto que lo hago. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Lamento lo que te hice. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Mi esposa no tiene nada que ver con esto. Soy el único culpable. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Sí, tienes razón, Alitas. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 No es justo que tu esposa pague por tus errores. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 ¿Buscaremos justicia? 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Te dimos lo que pediste. ¿Qué más quieres? 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Tienes 20 minutos. Quiero un polígrafo. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 ¿Un polígrafo? ¿Para qué? 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Zambrano? Vicente! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -¡Muévelo! -¡Claro! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 ¡Rápido! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 No hay nadie aquí. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -¿Estado? -¡Claro! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -¡Claro! -¡Claro! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Encontré armas. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 Suficiente para librar una guerra. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 ¡Estado! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Claro. -¡Claro! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Claro. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Estado. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Al parecer, hizo su tarea. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 Encontré a su esposa. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 Intenté utilizar mi seguro médico. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Y nos enteramos que el gobierno canceló mi seguro. 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 después de despedirme injustamente 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 del Grupo de Operaciones Especiales. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Esta situación es-- 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 También nos enteramos 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 que suspendieron toda cobertura de quimioterapia 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 en todos los hospitales públicos a nivel nacional… 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 debido a los recortes presupuestarios, la austeridad. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 No estamos pidiendo dinero. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Realmente, cualquier ayuda que sea hará la diferencia. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 Y puedes considerar ese dinero 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 compensación o un pago por adelantado por una reparación. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente puede arreglar cualquier tipo de electrodoméstico. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Tu dilo. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 Publicaré el enlace aquí y por favor... 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 De verdad mi familia 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 Los apreciamos muchísimo. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Murió en 2021 en el Hospital Jesús. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Ella era una profesora. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Trabajó muchos años en la Escuela Primaria Quetzalcóatl. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -Juerga. -¿Qué? 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 El fiscal general está aquí. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, quiero disculparme. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 Me importan una mierda tus disculpas. Gracias. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 Fuimos a tu tienda. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 El trabajo de inteligencia que hiciste fue impecable. Felicidades. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 ¿Ves lo que te perdiste? 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 Ya habrías resuelto esto si me tuvieras. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Como resolverias esto? 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 Ya me conoces, Alitas. Huelo todo. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Oye, no sabía que tu esposa estaba enferma y había muerto. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Lamento que tu despido haya causado todo eso. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 ¿Ver? Hay consecuencias por tus acciones. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 Te salvé la vida, hombre. Y ni siquiera viniste a verme a la cárcel. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 Sí, lo sé. Todo esto es mi culpa, pero 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 Por favor déjame remediar el pasado. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 Deja que te ayude. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Déjame sacarte de allí con vida. Sé que no quieres morir. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "Etiqueta los sentimientos de tu contraparte". 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Si mueres, me sentiré muy culpable. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "Utilice la empatía táctica". 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 En realidad. Tengo al fiscal general frente a mí. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Si nos dices dónde está el portero y lo encontramos vivo... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Conozco esta artimaña del fiscal general. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 Ella está aquí. Escúchala. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Habla la fiscal general Claudia Ortiz. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 No me importa salir. Quiero ese maldito polígrafo. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 Apaguemos la energía. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ¿Qué pasa si es un agente del MI5, la CIA o el Mossad? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 ¿A quién le importa? Está atrapado allí. Él no va a salir. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 -Está incomunicado. -Está comprobando transacciones de alguna manera. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 Eso significa que no está completamente aislado. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 De ninguna manera le aplicaremos un polígrafo. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Bueno. Siéntate ahi. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 Siéntate ahi. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -Lo que le pasó a tu esposa fue terrible-- -Cállate. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 No realmente. Lo siento profundamente. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 Pero matarme no la traerá de vuelta. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 No hará que tu dolor desaparezca. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 Al contrario, ¿crees que a ella le gustaría ver lo que estás haciendo? 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 No. Eso no va a funcionar conmigo. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 Alan es muchas cosas, pero él... 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Todo lo que quiere, y todo lo que siempre ha querido, es que estemos bien. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 Y él daría su vida por mí. Eso lo sé. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 María Luisa, is everything okay? 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Soy yo, papá. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Hola cariño. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 ¿Qué estas haciendo tan tarde? 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 Simplemente no podía dormir y María Luisa me dijo que no vienes 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 por tu aniversario. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 ¿No acabamos de celebrar tu aniversario? 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Sí, pero ese era nuestro aniversario de bodas. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Este es el aniversario del día en que nos conocimos. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 ¿Y cómo os conocisteis? 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Recuerda que te dije que 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 Estaba haciendo mis prácticas y... 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Bueno, fue una operación, y… 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 ¡Bien! Mami fue con otro médico. Algo como eso. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 Te quedaste despierto hablando y fuiste a desayunar. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Sí. Así es. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 ¡Felicidades! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -Gracias. -Yo también quiero felicitar a mami. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 Mami no puede contestar el teléfono ahora. Ella está ocupada. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 Simplemente la extraño. ¿Pero dónde está ella? 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 En el baño de damas. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Una vez me dijo que iba a orinar, pero solo fue a revisar su celular. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Sí. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Sí, tu mamá hace eso. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 Papá, ¿por qué no me invitaste? 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 Podría faltar a la escuela mañana. Desayunaremos los tres. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 ¿Qué hay sobre eso? 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Sí, cariño, es una gran idea. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 Bueno. ¿Cuando vendrás a casa? 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 No lo sé, cariño, pero pronto. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -¿Bueno? -Excelente. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 Sueño profundo. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 Servirá. Adiós, papá. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 Te amo. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 Te amo. Adiós. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -¿Entendiste lo que estamos haciendo? -Sí. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -No tardes mucho. -Está bien, no lo haré. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -Cúbreme, ¿vale? -Sí. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Hazlo. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 No le diré a mi hija que su madre ha muerto. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 Eso no va a suceder. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Cuando Juana nació, 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 Le prometí a Victoria que dejaría el trabajo de campo. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 Que trabajaríamos juntos en nuestro proyecto. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 Pero nunca lo dejé. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 Siempre piensas que tienes más tiempo, 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 que siempre hay un mañana. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 Pero ese no es el caso. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Victoria siempre creyó en mí. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Aquí. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 Dale esto al agente clave. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Tengo que salir vivo de aquí, por favor. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Por favor. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 ¡Por favor! Nico, tenemos que hacer algo. Por favor. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 Vale, basta. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 No soy entrenadora, Victoria. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 No soy Nico. ¿No puedes ver? 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 Vicente no está loco. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Vicente es un genio. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 Y es el único que puede cambiar este país, no como ese cabrón. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Él es el único que puede convertir la muerte de mi hermana en algo bueno. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Zambrano, ¿cómo va todo? 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 ¿Qué pasa, Alitas? 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Simplemente relajándome, hablando con tu esposa. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Ella nos está contando sus planes contigo. 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 y tu pequeña. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 Pero si no me consigues ese polígrafo, sólo te quedarán deseos. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 Sí, estoy trabajando en ello, pero no lo han autorizado. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 Dame unos minutos. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Mientras tanto, te envío las pizzas que pediste. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 Bueno. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Hazme un favor. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 ¿Cómo puedo saber que Victoria está viva? 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 Tienes cinco segundos. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, si no salgo vivo de aquí... 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 -Saldrás vivo, cariño. -No me interrumpas. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 Sí bien. Estoy escuchando. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 Dile a Juana que la amo con todo mi corazón. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 -Y cuida de mi tío Esteban. -¡Se acabó el tiempo! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Cambio y fuera. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 ENTREGA GRATIS 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 Buenas noches querido pueblo mexicano. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 Estamos aquí en la calle Jorge Bernard Shaw número 7 en Polanco. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Estamos aquí con nuestro honorable presidente de la república. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 Lo tenemos todo atado porque, como sabes, 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 los políticos son gente muy ocupada, 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 pero necesitamos algunas respuestas de él hoy. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Esto de aquí es un polígrafo. 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 más comúnmente conocido como detector de mentiras. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 Y esto es lo que usa nuestro gobierno. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Hoy vamos a descubrir la verdad. 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 sobre las personas que se supone que trabajan para nosotros. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 Esta gente es mala en su trabajo y además nos mienten. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Son los peores empleados. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 Yo, en cambio, al igual que tú, soy una persona respetuosa de la ley. 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 quien paga impuestos. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Soy dócil, obediente. ¿Y qué recibimos a cambio? 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Promesas vacías, eslóganes ridículos, excusas de mierda. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Pero eso va a cambiar. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Hoy los corderos han despertado y exigimos la verdad. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 Si entramos por la fuerza, 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 ¿Cuáles son las probabilidades de sacarlo con vida? 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Delgado. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Dame un número. -No es sólo el presidente. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 En un enfrentamiento como éste morirían rehenes y policías. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 No sabemos si está solo o si hay más gente. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 No hemos podido confirmarlo. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 El número, Carrasco. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Setenta y media. Setenta que terminarán muertos. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Por favor. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Dame más tiempo. Sé que puedo solucionar las cosas. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 ¿Qué debemos hacer? 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 Tengo una idea. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Encendamos esta máquina para tostar nueces y... 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Cuando era niño, ¿qué quería ser de mayor? 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Presidente. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 ¿Qué querías ser cuando fueras mayor? 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 Presidente. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 Escúchame, idiota. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 ¿Qué querías ser? 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 Un rudo. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Un hombre poderoso. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 Un hombre poderoso. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Bien, primer escenario. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 El presidente sale mediante negociación sin que nadie se entere. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Todos ganamos. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Segundo escenario. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 Entramos por la fuerza y ​​lo sacamos ileso o herido. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 ¿Entonces que? 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 Informamos de un problema de salud menor. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 Quizás apendicitis, vesícula biliar, cualquier cosa. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 Y, en unos días, lo tenemos de vuelta en su escritorio. 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 como si nunca hubiera pasado nada. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 Tercer escenario. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Lo matan. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Si la gente descubriera que estaba con su amante, 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 la coalición no sobreviviría a la crisis. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Por otro lado, 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 si armamos una buena historia, 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 podemos asegurar una transición pacífica del poder a Regina Bastón. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 Y construiríamos 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 La leyenda de Araiza. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Diremos que murió por su país, como un mártir de la democracia. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Una posible historia. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Presidente Araiza se dirigía a Jalapa para salvar a las víctimas 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 cuando su helicóptero experimentó problemas mecánicos, 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 y lamentablemente murió. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 ¿Qué opinas? 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 Políticos muertos 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 son más amados que los políticos vivos. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 ¿Alguna vez ha sido examinado por un psiquiatra? 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Tres veces. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 ¿Y qué dijeron? 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Narcisista con 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 rasgos psicopáticos. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 ¿Quién es tu líder? 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augusto… Coronado. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Mi ex conductor. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 ¿Cuántas propiedades te ha comprado tu líder? 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 Dos casas en Miami. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 Y uno más en Puerto Banús. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 Un yate… y un modesto jet. Muy modesto. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 Durante su mandato, ¿cuánto dinero movió su líder? 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 No puedo dar un número exacto. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 Vamos, presidente. Danos un presupuesto. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 Alrededor… 120 millones de dólares. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 ¡120 millones de dólares! ¡Hijo de puta! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 ¿Es cierto que contrataste a un astrólogo como asesor para hablar con tu perro muerto? 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes tiene poderes únicos. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 ¿Sus hijos fueron a una escuela pública? 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 No. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 ¿Cuándo fue la última vez que tomaste un autobús público? 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Cuando yo era un estudiante. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 cuanto dinero robaste 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 ¿De la mala construcción de la línea 12 del metro? 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 Cincuenta millones de dólares. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 ¡Pero no lo guardé! Lo dividí. Tenemos que engrasar el sistema. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 ¡Todos lo hacen! ¡Es la única manera de hacerlo! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Dígame, ciudadano. 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 ¿Qué opinas de que esa sea la única manera de hacer las cosas? 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Me arrepiento de haber votado por él. -¡Dile! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 Lamento haber votado por ti. ¡Es tu culpa que estemos aquí! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 Una última pregunta. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 ¿El secretario de Gobernación estaba al tanto de todos sus actos de corrupción? 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 La negociación ha terminado. Vamos a entrar. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Si le aplicamos el polígrafo, podremos seguir adelante. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Eso nunca sucederá. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Pequeñas alas, ¿estás ahí? 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Ya estoy aquí, Zambrano. ¿Qué pasa? 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 En señal de buena voluntad y agradecimiento por la comida, 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 que es más de lo que este maldito gobierno alguna vez hizo por nosotros, te daré un rehén. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Dar y recibir. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Dígale que si no nos da al presidente, no podemos negociar. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Entraremos por la fuerza. 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Listo, equipo. Rehén listo para salir. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Tengo un 26. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Por favor… déjame interrogarlo. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Puedo sacarle información para mantener la negociación. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Mi esposa está ahí. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, no tengo tiempo para tu dolor. Tienes diez minutos. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -A la tienda. -Alan. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 Tú y yo tenemos mucho de qué hablar. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Siéntate ahí. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Lo reconoces? 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Tal vez. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 No, nunca lo he visto. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Llévatelo. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 ¿Algún mensaje de mi esposa? 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -No. -¿Cómo llegaron hasta ti? 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 Bajé a comprar cigarrillos como de costumbre y 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 un auto azul se detuvo. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 De él salieron dos tipos con sudaderas con capucha. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 Me pusieron una pistola en la cabeza. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 Me metieron en el auto, me taparon la cabeza también, 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 y de repente, 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 Estaba en ese departamento con el presidente, su amante, 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 y ese loco de Lamb. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 Me hizo llamar a Victoria. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 ¿Entonces tiene un cómplice? 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 Sí, supongo que sí, por fuera. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Sí, ese es él, el secuestrador. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 ¿Qué hay de él? ¿Es cómplice? 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 No sé. Te dije que no había nadie más. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 ¿Cuál es su plan de fuga? 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -¿Qué? ¿Cómo debería saberlo? -¿Qué hizo con el polígrafo? 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 No escuché. Me encerraron en el baño. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 ¿Te gustó mi regalo, Alitas? 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 ¿O lo dejaste como a Jesucristo en la cruz? 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 ¿Por qué preguntas por este rehén? 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Bueno, no quiero que me acuses de abuso. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Escucha, Vicente. Tienes diez minutos para salir. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 Están entrando y no hay nada que pueda hacer para detenerlos. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Pequeñas alas, 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 Esta no sería la primera vez que te sientas con los brazos cruzados. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 ¿Qué está sucediendo? 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 Mi esposa me dijo: "Cuida al tío Esteban". 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 pero el tío Esteban está muerto. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 Sigo pensando en ello. No sé lo que quiso decir. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 ¿Cómo era el tío Esteban? 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Era un mentiroso, un doble cara, un traidor. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Revisemos esas heridas. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Ven con nosotros. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -¿Dónde? -Estará bien. Venir. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -Acostarse. Comprobaremos esa lesión en la cabeza. -¿Acostarse? 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -¿Estás revisando mi cabeza? -¡Está sangrando! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -Entonces eres entrenador, ¿eh? -¿Qué es eso? 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -¿A dónde fuiste a la escuela? -No. Déjame ir. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -Relajarse. Respirar. -Déjame ir, imbécil. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Respirar. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 Sólo respira. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Respirar. Eso es todo. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Ahí tienes. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -¿Listo? -Listo. Hecho. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -Ahí está. Sea minucioso, ¿vale? -Sí. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 -¿Qué? -Encontré algo. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 ¡Maldición! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Vamos a ver. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 No. ¿Tienes otro guante? 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 cuanto dinero robaste 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 ¿De la mala construcción de la línea de metro? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 Cincuenta millones de dólares. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 ¡Pero no lo guardé! Lo dividí. Tenemos que engrasar el sistema. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -¡Todos lo hacen! -Sabía que bloquearíamos la señal. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Así que necesitaba un rehén falso para publicar el vídeo. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Una última pregunta. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 ¿El secretario de Gobernación estaba al tanto de todos sus actos de corrupción? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Bastón 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 es el peor de todos nosotros. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 Ella está metida en esto hasta la médula. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 Jefe, tenemos compañía. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -¿Puedes cubrirme? -Seguro. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 Bueno. Bien. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Vamos, Fajardo. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 A todas las unidades del Grupo de Operaciones Especiales. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Ella es Regina Bastón, Secretaria de Gobernación. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 El secretario de Defensa, Casimiro Zavala, se hace cargo ahora de esta operación. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 ¿Qué pasó? 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 ¿Qué acaba de pasar, Fajardo? 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -Sí, ¿qué está pasando? -Se apagaron. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Este es el secretario de Defensa, Casimiro Zavala. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Todas las unidades, prepárense para entrar. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Nuestra prioridad es la vida del presidente. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 ¡Mover! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Charlie, déjame pasar. -No puedo. tengo ordenes. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 Por favor. La matarán. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Golpeame. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -¿Verdadero? -Sí. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 ¡Por el amor de Dios! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Hijo de un-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Solo vamos. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Gracias, charly. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Hombre bien hecho. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Ahora es tu turno. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 No, vamos. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 Cuidado, Menéndez. Bender está arriba. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 Están entrando. ¿Qué podemos hacer para detenerlos? 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 ¿Los... matarán? 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 ¿Canabis? 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 Afirmativo. Preparándose para entrar. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 ¿Quién es? 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Zambrano, soy Bender. Cambie al canal dos. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Es Alan. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -Puedo oírte. -Quiero decirte algo. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 ¿Quién está escuchando? 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Sólo tu esposa. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -El presidente está durmiendo la siesta. -Genial. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Acércate a la puerta. -¿Qué deseas? 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Van a entrar. Los matarán a todos. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 Por favor, acércate. Necesito hablar contigo. Vi tu vídeo. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 Te lo advierto, tengo a tu esposa como escudo. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 ¿Qué deseas? 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 No estoy armado. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 No me importa el presidente. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 Y si mueres, estaré triste por un par de días, pero 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Estoy aquí por Victoria. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Tengo el vídeo. Es asombroso. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 Esto tiene que volverse viral. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 Todo el mundo tiene que saber sobre esto. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Pero la única manera de que eso suceda es con Victoria. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Perdiste, Vicente. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 Confía en mí. No tienes otra opción. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 Mi opción es matarlos a todos. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 Sí, pero no quieres eso. No es por eso que estás aquí. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 ¿Cómo puedo estar seguro de que transmitirás el vídeo? 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 Tienes mi palabra y mi vida. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Déjame entrar. Déjame ocupar el lugar de Victoria. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 Recordar. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 Todos entramos... 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 Salimos todos. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 Cuídalo. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 Cuídalo. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Tiburón aquí. Tenemos otro rehén. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -Es la esposa de Bender. -¿Por qué no la vimos? 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 No sé. Esto es... tan extraño. ¿Nuestro circuito cerrado fue pirateado? 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -¿Dónde está Bender? -No sé. Él estaba por allí. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Arregla esto. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 Alan todavía está dentro. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -Alan todavía está dentro. ¿Puedes... -¡Vuelve! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 -Esta es una situación peligrosa. -Relajarse. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 Relajarse. Te estás poniendo en riesgo. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Prometo que saldremos con vida. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 Aquí. Sentémonos aquí. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Iniciando cuenta regresiva. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 Sesenta. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Cincuenta y nueve. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -Cincuenta y ocho. Cincuenta y siete. -Espera, mi marido está dentro. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 Cincuenta y seis. Cincuenta y cinco. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Cincuenta y cuatro. Cincuenta y tres. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Cincuenta y dos. Cincuenta y uno. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 Cincuenta. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 Cuarenta y nueve. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 Cuarenta y ocho. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 Zambrano aquí está dispuesto a destruir las pruebas, 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 dejarte ir y entregarse. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Si no presenta cargos, esto será el final. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Cuarenta y tres. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 Cuarenta y dos. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 Cuarenta y uno. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Cuarenta. Treinta y nueve. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Treinta y ocho. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Treinta y siete. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 Treinta y seis. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 Treinta y cinco. Treinta y cuatro. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 ¿Qué usaste para grabar? 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Treinta y dos. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 -¿Es esto lo que usó? -Treinta y uno. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Treinta. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Veintinueve. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 Veintiocho. Veintisiete. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Veintiseis. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Veinticinco. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Allá. Las pruebas en tu contra han desaparecido. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 Veintitrés. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 Todas las unidades, 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender está dentro. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 ¿Por qué no le dejamos hacer lo que mejor sabe hacer? 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 ¿Qué es esto? ¡Apágalo ahora! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 No puedo. Es software chino. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Nos enseñó todo lo que sabemos. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Te lo advierto, estás despedido por incumplimiento. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 Entiendo que hay consecuencias, general. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 Pero es un colega que arriesga su vida para salvarnos a todos. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Hemos estado aquí durante horas. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Estaban cansados. Tenemos hambre y falta de sueño. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Queremos volver a casa. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 Todos queremos entrar y terminar con esto de una vez. 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 pero tal como nos enseñó Bender, 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 todos somos uno. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 Y uno es todo. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Dos años de prisión. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -Un año. -Un año y medio. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -Trato. -Trato. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 ¿Por qué en ropa interior, hombre? 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 Por fin. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 ¡Volver! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 Muestra tus manos. Mover. Sigue adelante. ¡Muévete, idiota! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -¡Muévelo! -Rápido. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 ¡Muévelo! Apresúrate. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Rápido. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 ¡No te muevas! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 ¡Eso es por ser un idiota! ¡Ahí, idiota! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -¿Cómo estás? ¿Estás bien? -Estoy bien. Sí. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 No puedo esperar a ver a Juana. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 Lo sé. Tampoco puedo. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 Vamos a casa. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -Sí. -Te amo. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 Casi te creí. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -Señor. Presidente, me alegro que esté bien. -Señor. Presidente. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -Carrasco, muchas gracias. -Felicidades. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -Me despiden. -Lo dudo. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -Menéndez, bienvenido. Estas listo. -¿Te van a despedir? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 OK ahora. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 ¿Quién ganó el partido de fútbol? 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 4 MESES DESPUÉS 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 La identidad del misterioso "Cordero" ha salido a la luz. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Era Vicente Zambrano, 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 quien hace tres meses secuestró al presidente 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 y grabó el famoso metraje viral en el que el jefe de Estado 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 acepta todos los errores que cometió durante su gestión. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 Recuerden, este es el video más reproducido en la historia de nuestro país, 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 alcanzando más de 370 millones de visitas en sólo cinco días 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 y provocando protestas en todo el país, 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 haciendo del Cordero un emblema de justicia social, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 lo que provocó la renuncia firme del Presidente Araiza y su gabinete. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 También llevó al Congreso a convocar nuevas elecciones. 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 para un presidente interino. 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 ¡Cordero! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 ¡Cordero! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 ¡No pasarán! ¡No debe pasar! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ¡ARAIZA, RENUNCIA YA! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 ESCÁNDALO PRESIDENCIAL SACUDE A MÉXICO 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 SIN PRECEDENTES 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 El matrimonio no es como una situación de rehenes. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 No es un evento que comienza y termina. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Quiero decir, a menos que quieras divorciarte. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 ¿Verdad, cariño? 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Sí, claro. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Por supuesto, buscar la confrontación constante no es bueno, 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 pero huir del conflicto tampoco es saludable, 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 porque eso crea… problemas mayores. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 Sí. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 Y eso es en lo que queremos que pienses. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Mi socio no es un secuestrador. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 No estoy huyendo de ellos. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Muchas gracias. -Si gracias. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -Gracias. -Gracias. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Bueno, algunas personas se fueron. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 No lo dices. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Tus respuestas son demasiado largas. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 ¿Mis respuestas? Seguiste interrumpiéndome. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -Interrumpiste todo-- -¿Eh? 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -Bien, nos vamos. -Lo siento. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -¿Cuantos contaste? Conté 23. -Unas 25 personas. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -Veinticinco. Eso no es mucho. -¡Sí! No estuvo mal. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Pareces molesto. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Deja de etiquetarme. -Ey. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 ¿Has pensado en divorciarte? 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -¡No! -Sí. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -¿No? -¿Sí? 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 -Bueno, ¿qué vamos a hacer con todo esto? -Vamos a llevárnoslo a casa. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -¿Hola? -Vamos a llenar una bolsa para perros. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Juerga. ¿Me recuerdas? 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -¿Qué pasa? -¿Y tú, mamá? 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 -Juerga. -Lo hemos pensado. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 Tuve algo de tiempo para pensar en la cárcel. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 Lo que hicimos tú y yo fue el comienzo de algo grande, ¿no crees? 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 ¿Qué quieres decir? 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 Bueno, ahora soy una celebridad, ¿verdad? 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 Están solos. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 Entonces creo que tú y yo podríamos marcar una verdadera diferencia en este país. 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 pero desde dentro. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 ¿Qué opinas? 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 ¿Irías a lo grande conmigo? 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 CORDERO PARA PRESIDENTE 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -No sé. -Vamos, cariño. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Tal vez.