1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 AÇIK 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -Merhaba. Nasılsın? Günaydın. - Hanımefendi, sizi bekliyordum. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Ben çok üzgünüm. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Yapabileceğimiz hiç bir şey yoktu. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Teşekkürler canım. Sana ne kadar borçluyum? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Hayır. Hiçbir şey. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 -Gerçekten mi? -Kolaydı. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Bakmak. 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 İşte buyurun. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Dikkatli ol. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Teşekkür ederim. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,560 KAPALI 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Şimdi tamam. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 İyi. Tamam aşkım. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Nasıl gidiyor? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 -Bitti. -Vakit geldi 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 Bu kötü fikre bir son vermemiz için 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 ülkemizin sadece bir azınlığa ait olduğunu. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Bilimsel ve teknolojik araştırmalara yatırımı artıracağız! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 Sağlayacağız 24 00:02:04,165 --> 00:02:07,877 herkese sağlık! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Tüm kampanyamın vaat ettiğini taahhüt ederim 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 gerçeğe dönüşecek. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Söz veriyorum! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -Araiza! -Biz hazırız. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 Peki başka biriyle mi görüşüyor? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,110 Sana söyleyemem Alan. O benim hastam. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - O bir enkaz. -Gerçekten mi? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Evet. Ağlayarak beni aradı. Gidip bisiklet almamızı istiyor. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Oh hayır. 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Oh hayır. Çok tipik. 35 00:02:43,037 --> 00:02:47,458 Açıkçası Beatriz'in onunla bu kadar uzun süre dayandığına inanamıyorum. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,626 O, Mica'nın annesi. 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Hayır o değil. 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 Hayır. O, Mica'nın annesi değil. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 "Beatriz" dedin. 40 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 Ve benden habersiz Mica'nın annesi hakkında konuşmak istediğinde, 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 ona "Beatriz" diyorsun. 42 00:03:01,681 --> 00:03:03,641 Hayır. Bu doğru değil. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 Mica'nın annesi değil ama okulda tek kelime etme. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 İngilizce öğretmenimi bu yüzden mi kovdular? 45 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Juana, dur. Konuyu değiştir. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 Oh hayır! 47 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -HAYIR. Üzgünüm. Bunu almalıyım. -HAYIR. 48 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -Alan! -Bir saniye. 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Nedir? 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Ol... Bender. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Şef, neler oluyor? 52 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Hiç bir şey. 53 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 Hiç bir şey? Çok terliyor, değil mi? 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Ve çok fazla kekeliyor. 55 00:03:30,418 --> 00:03:31,502 Tamam aşkım. Yoldayım. 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 -HAYIR. -Hayır, elimizde bu var. Gelmeye gerek yok. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 -Ne zamandır oradasın? -Üç saat. 58 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Anlıyorum. Yoldayım. 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Hayır. 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Ne? Görev çağırıyor. 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -Inanılmaz! -Rehineler var mı baba? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Ne düşünüyorsun tatlım? 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -İyi misin tatlım? -HAYIR! İyi değilim. 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Hayır, sen oradasın. İyi misin? 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,195 -Evet babacığım. -Tamam aşkım. 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 PAZARLIK YAPILMAZ 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Juana'yı yüzme dersine kim götürüyor? Bir hastam var. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 -İyi olacağım. -Burada iyisin ama eve döndüğümüzde-- 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Yapılandırılmış bir yalanla mı çalışıyorsun baba? 70 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Bu bir sır. 71 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Zaman yok tatlım. Babanı tanıyorsun. 72 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Burada ne yapıyorsun Bender? 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Yardım etmek için buradayım Şef. Seni seviyorum! 74 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Bana karşı bu kadar düşüncesiz olduğuna inanamıyorum. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 Bu böyle devam edemez. Bu işe yaramıyor. 76 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Bunun durması gerekiyor. 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,686 Bu konuyu ele aldık. Her şey kontrol altında. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,603 Tamam aşkım. 79 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 Tamam Menéndez, bana bilgi ver. Neler oluyor? 80 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 … 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 -Şey... -Tamam. Sakin ol. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Nefes almak. Nefes al. Nefes verin. 83 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Tamam, şimdi söyle bana. Kekemelik yok. 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 Rehine kadın... onun annesi. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 Bu kadının annesi mi? Hanımefendi, neler oluyor? 86 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 İçeride annem var. Onu öldürecek. 87 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -Bir şey yap. - "O" kim? 88 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -Kocam. -Onun adı ne? 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -José. -José mi? TAMAM. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -Sakin ol. İyi olacak. -Al… 91 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Hey! 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Merhaba José. Ben Alan Bender'ım. 93 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Neden başka bir polis gönderiyorlar? 94 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Ah dostum. Polise mi benziyorum? 95 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Orada dur! 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Özel Harekat Grubu'nda müzakereciyim. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,236 José, sana yardım edebilecek tek kişi benim. Söyle bana, neler oluyor? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 "Seni düşünmeden duramıyorum." 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "Ne giyiyorsun?" "O adam gitti mi?" 100 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Onu öldürecektim ama kaçtı! 101 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Yavaş ol José. Bunu çözeceğiz. 102 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Bir köpeğin var mı? 103 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Evet. 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Onun adı ne? - Peluş. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Peluş. Çok hoş bir isim. 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Yemin ederim bu uygulamada harika videolar var. Eğitici olanlar bile. 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 Empati sana yakışmıyor. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 Ne olursa olsun dışarı çıkma, tamam mı? Ne olursa olsun. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -Deprem? -Olmayacak. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 -Nereden biliyorsunuz? -Sadece biliyorum. 111 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 - Ah! -Beni duyabiliyor musun? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Geliyorum! 113 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 Üç seçeneğiniz var. 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Bir numaralı seçenek… ateş edersin. 115 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Etrafın polislerle çevrili, José. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Ateş edersen ölü bir adam olursun. 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 İkinci seçenek, ateş etmeyeceksin. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Sen hala ölü bir adamsın. 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Bütün bu polisler aç. 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Sabırları tükenecek. Güven bana. 121 00:06:25,176 --> 00:06:28,054 Aç bir polisten daha tehlikeli bir şey yoktur. 122 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Ve üçüncü seçenek, 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 teslim olursun. 124 00:06:33,101 --> 00:06:34,060 Özür dilerim, tamam mı? Üzgünüm. 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 Bunu almalıyım. 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Evet? 127 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 Merhaba. Cep telefonu tarifenizin artık daha fazla gigabayta sahip olduğunu biliyor muydunuz? 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 -Bize ulaşın-- -José. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 bu başsavcı. 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Eğer şimdi teslim olursan, diyor ki, 131 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 avukatınız tüm bunları şiddetli duygu olarak gerekçelendirebilir. 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Birkaç ayını psikiyatrik tedavide geçireceksin. 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 ve sonra bu kadar. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 Sen hayatına devam et. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Bir düşün, José. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Kayınvalideni öldürürsen her şey o kaltağın elinde kalır. 137 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Senin evin, senin araban. 138 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Bu bir kamyon. 139 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 İşte buyurun. Kamyonu tutacak. 140 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 Ve Plushy'yi elinde tutacak. 141 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 HAYIR! 142 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 Peluş değil. 143 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Evet, Plushy değil. 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,191 - Peluş değil! -Kolay. Biliyorum. 145 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 Biliyorum José. 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 O kötü bir adam değil, sadece kıskanç bir adam. 147 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -Rosa, o zehirli. -Hapse gireceğim. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Yıllarca kilit altında tutulacak. Ona geri dönmeyeceğine söz ver. 149 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 -Tebrikler, sen... harikaydın. -Tanrım, teşekkürler Menéndez. 150 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Ben bir aptalım. 151 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 HAYIR! Kendinize eziyet etmeyin. Öğreniyorsun. Oraya gideceksin. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 AMBULANS 153 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 - Gidip biraz alalım mı? -Bira. 154 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Vay dostum! Bunu dile getirebilirsin! 155 00:07:53,139 --> 00:07:56,476 Sana flört uygulamalarıyla hiçbir şey yapmak istemediğimi söylediğimi hatırlıyor musun? 156 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Şu iri parçaya bak! 157 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 İlk buluşmada onun dairesine gittim. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Müzik çalıyordu. Biraz şarap içtik. 159 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -Peki ilgisizlik nasıl gidiyor? -Daha iyi. 160 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Kendimi daha iyi, daha bağlı, daha özgür hissediyorum. 161 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Bilirsin? Hiçbir zaman kendime çılgınca bir şey yapma izni vermedim. 162 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Ve şimdi bir jimnastikçi gibiyim. 163 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Benden öyle şeyler yapmamı istiyor ki... 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 Geçen gün beni yatağa bağladı. 165 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Hareket edemiyordum. Demek istediğim, benimle istediğini yaptı. 166 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 İlaçların işe yaradığına sevindim Jimena. 167 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Aslında elimde aynı ilacın yeni bir versiyonunun örneği var. 168 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Affedersin. 169 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 HAYIR! 170 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Jimnastikçi mi? Anlamadım. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Yemin ederim ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 172 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Onun Mica'nın annesi olduğunu biliyordum. 173 00:09:00,873 --> 00:09:02,583 Işıkları yine açık bıraktılar! 174 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Selam tatlım. 175 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Vay be! Beni korkuttun. 176 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 Orada ne yapıyorsun? 177 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Jimena, Juana'yı banyoda buldu. 178 00:09:18,599 --> 00:09:20,810 Jimena, Juana'yı banyoda mı buldu? 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Bebek bakıcılığı yapacak kimseyi bulamadım. 180 00:09:23,479 --> 00:09:27,024 -Bebeğe bakacak kimseyi bulamadın mı? -Ve hastam bir kriz geçirdi. 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Bir kriz mi geçirdi? 182 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Söylediklerimi tekrarlamayı bırak Alan. 183 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Ne? HAYIR! Tekrarlamıyorum. 184 00:09:32,655 --> 00:09:35,783 -Hayır tam tersine. - Söylediğim her şeyi tekrarlıyorsun. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Ben? Tekrarlanıyor mu? 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 Ben öyle demek istemedim. Farkında değildim ama... 187 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 -Üzgün ​​görünüyorsun. -Duygularımı etiketleme. 188 00:09:42,665 --> 00:09:45,835 -Ne? Hayır, bunu yapmıyorum. -Durumu kontrol etmeye çalışmayı bırakın. 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -Kontrol? -Dinlemek. Benimle konuş. 190 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Ama ben de bunu yapıyorum. Seninle konuşuyorum. 191 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 Annelerden birini tedavi ettiğimi öğrendiler. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Beni anneler ve babalar sohbet grubundan attılar. 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,767 Psikiyatri lisansımı kaybedebilirim. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Üzgünüm. Nasılsın? Günün nasıldı? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Bana ait? İyi. İyiydi. Rehineyi kurtardım ve... 197 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 O rehine umurumda değil, Alan! 198 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Tamam aşkım. Bakın burada üç seçenek görüyorum. 199 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 İki tane görüyorum. Çift terapisi veya boşanma. 200 00:10:17,491 --> 00:10:19,535 -Ne? -Kanepede uyuyorsun. 201 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Ciddi misin? 202 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Hayır. Zafer. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Yine kanepede mi uyudun? 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 María Luisa, dur... 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -Selam tatlım. -Selam baba. Bakmak. 206 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 -Anlıyorum. Güzel. -Eşleşiyorlar. 207 00:10:50,149 --> 00:10:51,400 -Baba, bil bakalım ne oldu? -Ne? 208 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Mica'nın annesinin durumu daha iyi. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Gerçekten mi? 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 Evet. Jimnastik yapıyor ve bunda çok iyi. 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -Jimnastik? -Evet jimnastik. 212 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Baba, yeni bir okula gitmiyorum. 213 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Hayır tatlım. Bunu düşünme. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,793 Endişelenme. Bunun gerekli olacağını düşünmüyorum. 215 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Kahvaltıda ne var María Luisa? 216 00:11:11,545 --> 00:11:13,547 -Yumurtalar. -Ne tür yumurtalar? 217 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Yumurtalar ve yumurtalar. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Sekiz tane daha yoksa daha çok basarım. 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Eğer beni taşırsan. -Onları sevdiğini biliyorum. 220 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -Beni taşıman gerekecek. -Karnınızı sıkın. Sıkılmıyorsun. 221 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 Ben! Hadi! 222 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Annene söyle. Ona söyle. Hadi. 223 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -Bacağım ağrıyor. -Bir iki. Hadi, dört tane daha. 224 00:11:29,855 --> 00:11:32,358 -Yapamam. -Neredeyse bitti. Lütfen. Hadi. 225 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 -MERHABA. -İşte buyurun. 226 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 -Hey, taşınmayı sevmiyor. -Durmak. 227 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Üzgünüm. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Üzgünüm. 229 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Onu dinleme. 230 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 Hadi. Devam edelim. 231 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -Gitmek. -Tamam aşkım. 232 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 On, tamam mı? Karın kaslarınızı sıkın. Göğüs dışarı. Bunu biliyorsun. Gitmek. 233 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -Hey, durumun nasıl gidiyor? -Bir. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Durumum iyi değil, biliyorsun. Sana söyledim. 235 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 -Özellikle gece. Endişe. -Bu çok kötü. 236 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Meslektaşım sizi ücretsiz görebilir. 237 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -Sorun değil. -Ne hissettin? 238 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Ellerim tamamen terledi. Taşikardi, nefes alamıyordum. 239 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -Bu bir panik atak, Nico. Sana söyledim. -Bilmiyorum. Berbattı. 240 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Buraya taşınana kadar bu hiç başıma gelmemişti. 241 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Üç tane daha. Hadi. 242 00:12:18,404 --> 00:12:19,321 Nefes almak. 243 00:12:19,405 --> 00:12:21,991 Gitmek. İki tane daha. Hazırlan. 244 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -Tamam aşkım. Uzatmama yardım etmelisin. -Sıkı. Hadi iki. 245 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Tamam aşkım. Dr. Socorro'yu aradım. 246 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Bugün saat 18.30'da bizi görebileceğini söylüyor. Bu senin için uygun mu? 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Bize zaman ayırdı. Harika değil mi? 248 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Zaten evet demiştim. 249 00:12:47,349 --> 00:12:48,684 Harika. Mükemmel. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Bu bizim için harika olacak. 251 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Juana'ya ne dersin? 252 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 -Bizimle gelmesi gerekiyor mu? -Evet. 253 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Yetişkin terapisinde olması onun için çok önemli. 254 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 babasının annesinin işini umursamamasını izlemek. 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 -María Luisa'ya soracağız eğer-- -"Soracağız." Beni mi destekliyorsun? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Teşekkürler. Birlikte gitmeli miyiz? 257 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 Maria Luisa! 258 00:13:22,009 --> 00:13:23,052 İşte orada. 259 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Bu o. 260 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 İşte buradasın. 261 00:13:30,601 --> 00:13:33,062 İşte buradasın. 262 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, listeyi buzdolabının üstüne bıraktım. 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 İkizlerin öğle yemeğinde meyveyi unutmayın. 264 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Tiago'nun cezalı olduğunu ve tableti cuma gününe kadar kullanamayacağını unutmayın. 265 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Sofi'nin ilmihal dersine çalışmasını sağlayın. 266 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Creed'i bilmiyor. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Kocama hafif bir akşam yemeği hazırla. Kalıcı oturumda olacağım. 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Merhaba. Kimin için buradasın? 269 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Merhaba? 270 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 Kapı zilini çal. 271 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 -Seni duyamadım. -Kuyu-- 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Ne? 273 00:15:08,782 --> 00:15:09,658 O içeride. 274 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Başkan Araiza'nın yönetimi sırasında, 275 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 Ülke çapında binlerce benzin istasyonu sahibinin 276 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 Tüketiciyi Koruma Kurumu temsilcileri tarafından zorlanmış, 277 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 PROCUCO, 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 13.000 ila 35.000 arasında değişen bir ücret ödemek… 279 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -Kes sesini lütfen. -Elbette. Üzgünüm. 280 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Bal. 281 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Selam tatlım. 282 00:15:43,525 --> 00:15:45,152 Hey dinle. 283 00:15:45,653 --> 00:15:48,447 Gabriel'in bir sorunu vardı. Ofise geri dönmem gerekecek. 284 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Nasıl olduğunu biliyorsun. 285 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 -Diziyi izlememizi beklemeli miyim? -Hayır aşkım, başaramayacağım. 286 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Bu büyük bir sorundur. 287 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Ama dinle, hile yapıp bensiz izleme, olur mu? 288 00:16:01,502 --> 00:16:03,837 Senin için de sakıncası yoksa yarın görüşürüz. 289 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Tamam aşkım. Sorun değil tatlım. Öpücükler. 290 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Öpücükler. Seni seviyorum. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ANLADIM. BEKLİYORUZ. 292 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 UYARI, GÜVERCİN YUVASINA GELİYOR. 293 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 BENDE KOVİD VAR AMA PEPE ORADA VE TALİMATLARI VAR 294 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 Mesele şu ki Doktor, o beni görmüyor. 295 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 Juana doğduğunda saha çalışmasını bırakacağına söz verdi. Artık sekiz yaşında. 296 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Üzerinde çalışıyorum. 297 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Bu yüzden Menéndez'i eğitiyorum ama bu işler zaman alır. 298 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 -Menéndez'in konuşma engeli var. -Ayrımcılık yapmayın. 299 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Konuşma engeli yok. Sadece sinirleniyor ve kekeliyor. 300 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 İstediğini elde etmek için tutamayacağı sözler verir. 301 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Sanki onu kaçıranlardan biriymişim gibi bana yalan söylüyor. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Ben yalan söylemem. 303 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Hayat kurtarmak için gerçeği çarpıtıyorum. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Yani toplumsal bir arada yaşama bir şekilde buna dayanıyor, değil mi? 305 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Aksi takdirde imkansız olurdu. 306 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Gerçek abartılıyor. 307 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Ben yalan söylemem. 308 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -Yalan söylemiyor musun? -HAYIR. 309 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Tamam aşkım. Antrenörünle yattın mı, yatmadın mı? 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Yaptım. 311 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Antrenörümle yattım. 312 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 - Yalan söylüyor, gördün mü? -Hayır, gerçek bu. 313 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Antrenörümle yattım. 314 00:17:37,806 --> 00:17:38,891 İyi akşamlar. 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Ne? Ramón hasta mı? 316 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Evet hasta ama endişelenmeyin. 317 00:17:43,604 --> 00:17:46,023 Beni bilgilendirdi. Asansör temiz. 318 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 Bilmiyorum. Onu tanımıyorum. 319 00:17:58,577 --> 00:17:59,870 Belki de gitmeliyiz patron. 320 00:18:01,038 --> 00:18:02,414 Korkak olma Narro. 321 00:18:03,248 --> 00:18:07,086 Hayatı yaşayalım. Üstelik hapı da aldım. Açıl. 322 00:18:37,658 --> 00:18:39,076 Bir saat sonra beni al. 323 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 -Bir buçuk saat. -Tamam aşkım. Evet patron. 324 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 Ne hoş geldiniz! 325 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 -Bilseydim, ben-- -Kapa çeneni. 326 00:19:14,361 --> 00:19:15,445 Beni Hatırla? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 328 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Benim teşhisim doktor. 329 00:19:19,449 --> 00:19:22,744 klinik olarak tanınmaya bağımlı olmasıdır. 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 Onunla konuşmak. 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Klinik olarak tanınmaya ve adrenaline bağımlısınız! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Ne olmuş? Doktora bak. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 O da tanınmayı seviyor. Bütün bu diplomalara bakın. 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Oturmak. 335 00:19:33,630 --> 00:19:35,257 -Değil mi doktor? -Oturmak! HAYIR. 336 00:19:35,340 --> 00:19:36,592 Onu manipüle etmiyorsun. 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Görmek? Sen bir manipülatörün. 338 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Gerçek bir manipülatör. Her zaman yoluna girer. 339 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Kariyerim tamamen bir kenara itilmişken. 340 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Her zaman acil bir durum vardır. Onun işi çok daha önemli. 341 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Tamam, dinle! Eğer gitmezsem insanlar ölür! 342 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Hastalarım da ölebilir. Aslında-- 343 00:19:54,109 --> 00:19:57,779 Sağ? Kaçırılmadan ziyade intihar nedeniyle ölenler var. 344 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Bilmiyorum doktor. İstatistikleri kontrol etmemiz gerekir, değil mi? 345 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Açmıyorum. 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - Aramayı kabul et. - Açmıyorum. 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - Açmıyorum. - Aramayı kabul et. 348 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -Hayır, açmıyorum. -Toplamak. 349 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Açmıyorum. 350 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Böylece bunun nasıl çalıştığını görebilir. Toplamak! 351 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Tamam, açacağım. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 Bender burada. 353 00:20:40,447 --> 00:20:42,115 Code Porco'muz var. 354 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Bu kim? 355 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 Özel Harekat Grubundan Ajan 44. 356 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 O Iztapalapa'da. Koordinatları bekleyin. 357 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Tamam, geliyorum. 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,504 Üzgünüm, gitmem gerekiyor. Bu ulusal bir acil durum. 359 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -Sağ. Başkanı mı kaçırdılar? -Sormamalısın. 360 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Ah özür dilerim! Beni affet! 361 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Alan Bender burada. 362 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 Iztapalapa'ya gidiyorum. 363 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Ajan 44'ten koordinatları almaya hazırız. 364 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Bunu hemen kontrol edeceğiz. 365 00:21:20,362 --> 00:21:21,905 Al Rubén. 366 00:21:21,989 --> 00:21:23,031 Evet tatlım. 367 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 -Merhaba? -Tünaydın. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 369 00:21:32,708 --> 00:21:34,126 Bender hatta. 370 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Code Porco'su var. 371 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 İmkansız. Porco şansölyeyi bıraktı. 372 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Daha sonra First Lady ile akşam yemeği yiyor. 373 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Tamam. O zaman bir hata olmalı. 374 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Teşekkür ederim. 375 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 Evet? 376 00:21:50,892 --> 00:21:52,686 Bana başkanın nerede olduğunu söyle. 377 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 First Lady'yle akşam yemeği yiyor. 378 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -Onu görüyor musun? -Evet. 379 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Taco'ların her şeyiyle birlikte mi? 380 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 -Neredesin sen pislik? -Dil, Rubén. 381 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Üzgünüm patron. 382 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 Kongre üyesiyle randevusu için onu bıraktım. 383 00:22:08,076 --> 00:22:11,038 -Bazı mevzuatı tartışıyorlar. -İyi olduğunu doğrulayabilir misin? 384 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Başkanın sözünü kesmeli miyim? Neredeyse bitti. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Ne haber Nico? 386 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Merhaba Victoria. Üzgünüm. 387 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Yarınki seansı iptal ediyorum. Kendimi iyi hissetmiyorum. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 Sorun nedir? 389 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Taşikardim var ve nefesim kesiliyor. 390 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 391 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nefes al. 392 00:22:30,515 --> 00:22:33,894 -Kimsenin panik ataktan ölmediğini biliyorsun. -Korkuyorum. Ben kötü hissediyorum. 393 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Tamam aşkım. Neredesin? 394 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 Polanco'da. Bana yardım et. 395 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 Tamam aşkım. Eğer istersen-- Bana konumunu gönder. Yakındayım. 396 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Beni bekle. Sana bir şey getireceğim. 397 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 Hayır, lütfen bana zarar verme. 398 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 -"Bana zarar verme?" -HAYIR! 399 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -Taşınmak! -HAYIR. Üzgünüm! Ne? 400 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -Üzgünsün? -HAYIR. 401 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Hey! 402 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Dokunmak yok. 403 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Nico, benim. 404 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 Nico mu? 405 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Hoş geldiniz Bayan Bender. 406 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 -Üzgünüm. Onlar beni yaptı. -Ne oldu? 407 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Girin. 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 -Merhaba? -Bay. Başkan? 409 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Çok verimsiz! 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Bu kim? 411 00:23:55,517 --> 00:23:58,395 Ben Porco'yla birlikteyim ve adamlarım her yerde. 412 00:23:58,478 --> 00:23:59,729 Yakından dinleyin. 413 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Adamlarınızdan birini bile bu katta görürsek, 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,276 başkanı öldüreceğiz. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Sadece Bender'la konuşacağım. 416 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Sen kimsin? 417 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Evet? Bender. 418 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Porco Kodu onaylandı. 419 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Konum gönderiliyor. Hattı açık tutun. 420 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Kaçıran sadece seninle konuşacak. 421 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 Tamam, geliyorum. 422 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 Pire Tahtakuruları 423 00:24:55,118 --> 00:24:58,371 -Takım giriyor. -Kopyala. Üzerinde. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,132 Taksiyi sen kullanmalısın dostum. 425 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 Hadi gidelim. Temiz. 426 00:25:16,056 --> 00:25:17,307 Kıpırdama. 427 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Bu gizli bir operasyondur. 428 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Kimse burada olduğumuzu bilemez. 429 00:25:22,312 --> 00:25:25,607 Hiçbir mesaj sızdırılmamalı. Basın yok, hiçbir şey yok. 430 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Biz hayaletiz. Biz yokuz. Anlaşıldı? 431 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Evet hanımefendi! 432 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Menendez. 433 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Evet patron, tahliye ediyoruz. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -Kim o? -Kim o? 435 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -İyi akşamlar. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. -Kim o? 436 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Tahliye etmemiz gerekiyor. Bir... gaz sızıntısı var. 437 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -Ne? -Burada gaz kaçağı yok. 438 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 -Bir sızıntı? -Başka bir Yehova Şahidi. 439 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 Hey Hayır. Burada değil. 440 00:26:05,063 --> 00:26:08,817 Bağlantılar bu taraftan lütfen. Kahve ve kurabiyeler burada. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 Bana bir sandalye getirir misin? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,789 Buraya koy. İşte buyurun. 443 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Hadi. Acele etmek! Lütfen! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Tüm çıkışları kapatın. Herkes tetikte olsun. 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Her şey çalışıyor, Kaptan. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Köpekbalığı takımı, yeşil. Yunuslar, mavi. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Tilapia, İnternet sinyalini engelle ve talimatları bekle. 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Palyaço, tahliyeyi bekle ve kara bölgeye git. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfler, benimlesiniz. Hepimiz içeri giriyoruz… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Hepimiz dışarı çıkıyoruz! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,650 Benimle. 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 Hadi. Hadi gidelim! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Devam etmek. 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 -Bu kim? -Bender, nasılsın? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,229 -Sen kimsin? -Bana Lamb diyebilirsin. 456 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Kuzu? Bu senin soyadın mı? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Hayır, bu bir sembol. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Bir sembol? Dünyanın bütün günahlarını temizliyor musun? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Sadece başkanın, tamam mı? 460 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 Evet. HAYIR. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,286 Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Kendimi İsa Mesih gibi feda edebilir miyim, yoksa sadece kuzu tacosunu mu severim? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Lamb, başkanla konuşabilir miyim? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Elbette. Aslında bir göz atabilirsin. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 İşte buyurun. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Çok hoş bir çift. 467 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 Ve insanlar hükümetin muhalefetle konuşmadığını söylüyor. 468 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 Temsilci Lobatón ile derin anlaşmalara vardıklarını gördüm. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Değil mi Kongre Üyesi Lobatón? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Ne istiyorsun? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Sinyali engellemeden önce sana bir şey göstermek istiyorum. Hazır? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Evet. 473 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 Antrenörünün yanındaydı ve burpee hareketleriyle zorlu bir mücadele veriyordu. 474 00:28:39,008 --> 00:28:40,844 -Bu bir yalan. -Kapa çeneni! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Tamam, dinle beni Lamb. 476 00:28:44,139 --> 00:28:46,850 İletişimde kalabilmemiz için sana bir kurtarma telefonu göndereceğim. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bender, çok kalın kafalısın. Kuralları ben koyarım. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,899 30 milyon peso istiyorum. 30 dakikanız var. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Eğer ağzını bir kez daha açarsan... 480 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 İnhibitör seti. 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 Haydi, soluna. 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Yüz kırk altı, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,193 Gaz kaçağı var. Tahliye etmelisiniz. 484 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 Hey! 485 00:29:54,584 --> 00:29:56,920 HAYIR! Gaz kaçağı var! 486 00:29:57,003 --> 00:30:00,799 HAYIR! Gaz kaçağı var! HAYIR! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 HAYIR! Gaz kaçağı var! 488 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Seri Lütfen. Acele etmek. 489 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Çabuk lütfen. 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Patlayıcı ceket giyen başkanda gözlerim var. 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Drone'u göremiyorum. 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,544 Teğmen Márquez bunu oğlunun doğum gününü kaydetmek için aldı. 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Tilapia. 494 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Pozisyonda ve hazır. 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Anlaşıldı. 496 00:30:43,925 --> 00:30:45,802 Carrasco, beni evime gönderemezsin. 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Eğer Lamb karımı kaçırdıysa ve özellikle benimle konuşmak istediyse, 498 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 bu kişisel olmalı. 499 00:30:50,765 --> 00:30:52,183 Hey, şuna bir bak. 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Onlar olabilir mi? 501 00:30:55,019 --> 00:30:57,397 Sanırım kapıcı geri gelmediği için. 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Onu bir daha hiç görmüyoruz. 503 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Ve dakikalar sonra otoparkın güvenlik kamerası dönüyor. 504 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 - Taşıdılar. -Daha fazla insanı olduğunu mu düşünüyorsun? 505 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, bana bir iyilik yap. Videoyu geri sarın ve yakınlaştırın. 506 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Bir... gaz sızıntısı var. 507 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Benimle gelmen gerekiyor. Binayı terk etmeliyiz. 508 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Herkes... dışarı. 509 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Tamam aşkım? 510 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Anlıyor musunuz? 511 00:31:29,721 --> 00:31:30,847 Lütfen? 512 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Hızlı. 513 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Palyaço takımı. 514 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Bu nedir? 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -İyi akşamlar komşular. - Tahliye nasıl? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Süreçte. Gidelim lütfen. Hala tatildeyiz. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Rahatlamak. Gece için bir otele taşınacaksınız. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,246 -Ne oteli? -Tüm bildiğimiz bu. 519 00:31:55,330 --> 00:31:58,249 -Kahvaltı mı yapıyoruz? -Elbette. Klima ve televizyon. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -Devam etmek. Teşekkürler, hâlâ tatildeyiz. -Gaz gibi kokuyor. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Hala tahliye ediyoruz. Düzen ve sessizlik lütfen. 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Dışarı çıkmaya devam edin komşular. İyi geceler. Teşekkürler. 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 -Bitti patron. -Anlaşıldı. 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,429 Beş kişiyi tespit ediyorum. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Tamam aşkım. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -Seni öldürecekler. -Kapa çeneni. 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Elbette. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 İyi. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,334 Farklılıkları bulacaksınız 530 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 kampanya vaatleriniz ve berbat yönetiminiz arasında. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Tutulmamış bir söz gördüğün her seferde o düğmeye basacaksın. 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Örneğin… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 Hükümetimizde yolsuzluğa sıfır tolerans olacaktır! 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 O düğmeye basın. 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Şu düğmeye basın lütfen. 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 İşte buyurun. Harika. 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 Bizim hükümetimizde kayırmacılığa yer olmayacak. 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Tamam aşkım. 200'den fazla var dostum. 539 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 Herkese sağlık hizmeti sağlayacağız! 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,472 -Tamam, sonraki resim. -Alan. 541 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 Ne oldu? 542 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 Bu içişleri bakanıydı. 543 00:33:39,892 --> 00:33:41,269 -Ne dedi? -Hiçbir şey iyi değil. 544 00:33:41,352 --> 00:33:43,646 -Guerrero'dan bir müzakereci gönderecekler. -Guerrero mu? 545 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 Bazı uyuşturucu satıcılarıyla başarılı oldu. 546 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -Tahmin edebiliyorum. Tam başarı, değil mi? -Eve git. Teşekkürler. 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -Ne? -Evet. 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Seni haberdar edeceğim. Radyonuz. 549 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Ciddi misin? 550 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 Toplamak. 551 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -Evet efendim? -María Luisa, bana bir iyilik yap. 552 00:34:10,631 --> 00:34:11,883 Juana'nın yanında kalabilir misin? 553 00:34:12,383 --> 00:34:14,677 Bugün yıldönümümüz ve ben tamamen unuttum. 554 00:34:14,761 --> 00:34:18,473 Endişelenmeyin efendim. Onunla kalacağım. Eğlence. 555 00:34:18,556 --> 00:34:19,974 Çok teşekkür ederim María Luisa. 556 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 Ama önümüzdeki çarşamba kız kardeşimi görmek için eve gideceğim. 557 00:34:22,727 --> 00:34:24,979 Ne? Bir Çarşamba günü? Hayır, Cuma günü. 558 00:34:25,063 --> 00:34:27,815 -Perşembe kulağa hoş geliyor. -İyi ama perşembe gecesi. 559 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 Geceleri seyahat etmediğimi biliyorsunuz efendim. 560 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Tamam, María Luisa ama Juana'nın erken yatmasını sağla lütfen. 561 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Endişelenmeyin efendim. İyi akşamlar. 562 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Teşekkürler. 563 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Katılamazsınız. 564 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Bütün FBI protokolleri bunu söylüyor. 565 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Evet ama Amerika Birleşik Devletleri'nde değiliz. 566 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 Ayrıca başkanlarının sevgilisiyle buluşmak için gizlice dışarı çıkacağından şüpheliyim, değil mi? 567 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 Daha pratiktirler. 568 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Aşıkları Beyaz Saray'a taşınır. 569 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Özür dilerim, Bender. 570 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Ancak-- 571 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Hey, sana zarar vermek isteyebilecek birini düşünebiliyor musun? 572 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 HAYIR. 573 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Ama bu adam bir zamanlar polisti, askerdi. 574 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Protokollerimizi ve tepki süremizi biliyor. 575 00:35:15,071 --> 00:35:17,740 Başkanın nerede, nasıl ve ne zaman kaçırılacağını biliyordu. 576 00:35:18,324 --> 00:35:21,911 Beni nereden tanıdığını bilmiyorum ama planını iyice düşünmüş. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 Eğer özellikle benimle ilgilenmek istediyse, 578 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 Bir müzakerenin ortasında kurallarını değiştirmek onu zayıf gösterirdi. 579 00:35:28,334 --> 00:35:31,337 Ona istediği parayı vermemizi mi öneriyorsun? 580 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Başkanın yaşamasını istiyorsanız evet. 581 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 Hükümetimde artık rüşvet olmayacak! 582 00:35:38,886 --> 00:35:40,263 İyi! 583 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Buna bir son vereceğim... 584 00:35:44,767 --> 00:35:48,980 Halktan çalmaya çalışanlara sıfır tolerans! 585 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender. 586 00:35:51,607 --> 00:35:52,859 Param sende mi? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Evet, yetkilendirildik. 588 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Akaryakıt fiyatlarını düşüreceğiz! 589 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Bu da kim? 590 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Özel Harekat Grubu Şefi Alejandra Carrasco. 591 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Beni dikkatle dinle. 592 00:36:06,998 --> 00:36:08,291 Ya Bender'ı takarsın, 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 yoksa bu domuz yerine domuz kabuğu alacaksınız. 594 00:36:14,881 --> 00:36:19,635 Hükümetin yaptığı her şeyde şeffaflığı garanti ediyoruz! 595 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Uygunsuz bir etki olmayacak! 596 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Bender dışında kimseyle konuşmayı reddediyor. 597 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Yarın sabah, başkanın Kongre'de olması gerekiyor 598 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 sanki hiçbir şey olmamış gibi. 599 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Ve bunların hiçbiri sosyal medyaya sızdırılamaz 600 00:36:35,776 --> 00:36:37,111 veya haber medyası. 601 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 -Anlaşıldı? -Anlaşıldı. Affedersin. 602 00:36:43,951 --> 00:36:45,870 Peki First Lady'yi kim arayacak? 603 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Senin sıran. 604 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Ben değilim. HAYIR. 605 00:36:57,715 --> 00:36:59,383 İyi akşamlar. Bu kim? 606 00:36:59,467 --> 00:37:01,677 Başkan… katılmak zorundaydı 607 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 Başsavcılıkta gizli bir toplantıda. 608 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 Şaka mı yapıyorsun? 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Kekeliyorsun. Sen ne diyorsun? 610 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Üzgünüm. Sakın... kızma. 611 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Hayır burnu daha genişti. 612 00:37:23,074 --> 00:37:25,743 Corona, bir şeyin olduğunda bana haber ver. 613 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Kapıcıyı buldun mu? 614 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 Hayır, hâlâ kayıp. 615 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Bender'ı mı? 616 00:37:31,123 --> 00:37:32,208 Buradayım. 617 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Seni özledim. Beni dikkatle dinle. 618 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 Lobide, masamın çekmecesine bazı talimatlar bıraktım. 619 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 - Lobiye git. -Kapıcı nerede? 620 00:37:41,717 --> 00:37:45,888 Cesedi bir yerlerde olmalı. Nerede olduğunu hatırlamıyorum. 621 00:37:45,972 --> 00:37:47,890 Ya da belki hayattadır. Bilmiyorum. 622 00:37:49,350 --> 00:37:50,309 Herkes iyi mi? 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Yaralı var mı? 624 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Yiyeceğe, ilaca ihtiyacın var mı? 625 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Herkes iyi mi? 626 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 Etkiyi azaltmanın bir yolu var mı 627 00:38:01,445 --> 00:38:03,823 başkanın aldığı küçük mavi haptan mı? 628 00:38:06,742 --> 00:38:09,370 HAYIR! Bender. 629 00:38:18,129 --> 00:38:19,964 Gözetlenmeyi sevmiyorum Bender. 630 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 Banka havalesi hazır olduğunda bana haber verin. 631 00:38:35,354 --> 00:38:38,899 Bunun romantik bir randevu olması gerekiyordu ama o hiç makyaj yapmıyor. 632 00:38:39,400 --> 00:38:42,028 Terapi seansımızda olduğu gibi görünüyor. 633 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Hiçbir şeyi değiştirmedi. Duş bile almadı. 634 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -Telefonunu dinledik mi? -Evet. Kısa mesaj yok, sadece telefon görüşmeleri var. 635 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -Kaç tane? -Yirmi beş. 636 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -Fotoğraf var mı? -Kuyu… 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 Hayır, bana söyleme. Tamam söyle bana. Hey. 638 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Hayır, bunu göremiyorum. 639 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 Banka havalesi Jesus Hastanesi bağış hesabı içindir. 640 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Biz ne yaptık? Devam etmeli miyiz? 641 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Evet. 642 00:39:25,654 --> 00:39:26,739 Banka havalesini yapın. 643 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Lamb, neden İsa Hastanesi ve neden bu kadar çok para? 644 00:39:31,660 --> 00:39:33,704 Çünkü halk sağlığına yatırım yapıyorum. 645 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 Hükümetin umurunda değil. 646 00:39:37,541 --> 00:39:39,877 Sağlık sorununuz vardı ve hükümet sizi yüzüstü bıraktı. 647 00:39:39,960 --> 00:39:43,756 Hayır, Bender. Etkileyici psikolojiniz çok zayıf. Hadi! 648 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Tamam Lamb, banka havalesi hazır. Sana istediğini verdik. Bırak gitsinler. 649 00:39:50,012 --> 00:39:52,139 Tamam aşkım. Kontrol edeyim. 650 00:39:53,474 --> 00:39:55,393 Presi, ayağa kalk. 651 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Pencereye. 652 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Hayır, hiçbir şey göremiyorum. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Sola. Daha düşük. 654 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Daha düşük. 655 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Evet. 656 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Evet orada. Şimdi onları görüyorum. 657 00:40:25,589 --> 00:40:26,590 Kaç tane var? 658 00:40:27,299 --> 00:40:28,843 İki? İki. 659 00:40:30,219 --> 00:40:33,013 Teşekkürler Bender. Banka havalesi alındı. 660 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Git otur. 661 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Otur dedim, kahretsin. 662 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Dışarıdan birileri olmalı. 663 00:40:43,149 --> 00:40:45,151 Güvenlik kameralarında gördüğümüz suç ortağı. 664 00:40:45,234 --> 00:40:46,444 Birlikte içeri girdiler. 665 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 Suç ortağı kapıcıyı kaçırdı. 666 00:40:48,612 --> 00:40:52,324 Onu öldürdü, terk etti. Ve Lamb orada tek başına kaldı. 667 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 Onun kaçış planı nedir? 668 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Tamam, şimdi başkanımıza "zenginlik dağılımı"nın ne anlama geldiğini gösterelim. 669 00:41:00,666 --> 00:41:03,878 Bu sağlıktı. Şimdi eğitime geçelim. 670 00:41:03,961 --> 00:41:06,755 Quetzalcoatl İlkokuluna gitmek için 30 milyon peso istiyorum. 671 00:41:08,048 --> 00:41:10,050 Ona istediği her şeyi veremeyiz. 672 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Kabul ediyorum. Sonu olmayacak. 673 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 Tamam aşkım. Güven bana. 674 00:41:14,096 --> 00:41:15,764 Bu telafi edici bir işlemdir. 675 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Geçmişi onarmak istiyor. Terapi gibi. 676 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terapi! 677 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 Bender. 678 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender. 679 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 Buradayım. 680 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Ama bana yardım etmene ihtiyacım var. 681 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Patronlarıma işbirliği yapmak istediğinizi nasıl gösterebilirim? 682 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 "Sorularınıza 'nasıl' sorusuyla başlayın. 'Evet' ve 'hayır' demekten kaçının." 683 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 "Güçlü olun, baskıcı olmayın." 684 00:41:38,621 --> 00:41:40,998 Rol yapmayı bırak Bender ve bana ne istediğini söyle. 685 00:41:41,832 --> 00:41:42,958 Karımı istiyorum. 686 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -Victoria'nın bununla hiçbir ilgisi yok. -Victoria mı? 687 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Ama o seni sevmiyor. 688 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 Onu öldürmeli miyim? 689 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Hayır. Tamam, tamam. 690 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 O beni aldattı. 691 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 Onunla yüz yüze konuşayım. Ver ve al. 692 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Ver ve al. 693 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Taşınmak! 694 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Hadi! 695 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 Benim cep telefonum. Cep telefonuma ihtiyacım var. 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Kongre Üyesi Lobatón'umuz var. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,703 Onu hemen buraya getirin. 698 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Lanet olsun, Kuzu! 699 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Düz kafa, Bender. Dengeli davranın. 700 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Ya da ne? Lobatón'un hayatı karınızın hayatıyla aynı değerde değil mi? 701 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Ne halt istiyorsun? 702 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Sana söyledim. Sana bir rehine verdim. 703 00:42:32,091 --> 00:42:35,678 şimdi bana Quetzalcoatl İlköğretim Okulu için 30 milyon peso veriyorsun. 704 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Zaman uçup gidiyor Minik Kanatlar. 705 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Onun kim olduğunu biliyorum. 706 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Küçük kanatlar. 707 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Vicente Zambrano, 708 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 Özel Harekat Grubu keskin nişancısı. 709 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 O en iyisiydi. 710 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 Otorite sorunları vardı. 711 00:43:00,035 --> 00:43:01,537 O bir ajitatördü. 712 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Üç yıl birlikte çalıştık. 713 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Birçok operasyonda birlikte çalıştık. 714 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Biz arkadaştık. 715 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 Ve sonra ne oldu? 716 00:43:17,303 --> 00:43:18,387 Şansı kaçtı. 717 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Bir uyuşturucu baronu insanlarla dolu bir otobüsü kaçırdı. 718 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 Ortaklarının serbest bırakılmasını talep etti. 719 00:43:25,144 --> 00:43:26,520 Geri çekilmek! 720 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 Onu öldüreceğim! 721 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 Arkadaşlarımı serbest bırakın yoksa hepsini öldürürüm! 722 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 Zambrano, emri beklemedi. 723 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Tehlikede olduğumu düşünüyordu. 724 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Geri çekil yoksa onu öldürürüm! 725 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 Bir el ateş etti. 726 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 O kadar iyiydi ki 727 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 ölüm üçgenine çarptı. 728 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Maalesef rehinelerin tamamı öldü. 729 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Medyada büyük yankı buldu. 730 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambrano Özel Harekat Grubundan kovuldu ve 731 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 birkaç yıl hapiste kaldı. 732 00:44:07,353 --> 00:44:10,230 Bunu engellemek için hiçbir şey yapmadığım için beni hep suçladı. 733 00:44:10,314 --> 00:44:12,358 ama yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 734 00:44:12,441 --> 00:44:13,984 Eğer konuşursam, diye düşündü. 735 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 Bir şeyler yapabilirdim ama yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 736 00:44:20,240 --> 00:44:23,869 İbranameyi imzalayan kişi o zamanın güvenlik bakanıydı. 737 00:44:24,870 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 738 00:44:26,789 --> 00:44:27,956 Bizim cumhurbaşkanımız. 739 00:44:32,920 --> 00:44:36,423 Onu öldürmek istediğini sanmıyorum. Tekrar ediyorum, bu bir telafi eylemidir. 740 00:44:36,507 --> 00:44:39,259 Başkanı canlı olarak çıkarmamızın mümkün olduğunu düşünüyorum. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Güven bana. Ona istediğini verelim. 742 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 Ne yapmalıyız? 743 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Eğer Zambrano'yu karısını tanıdığı kadar tanıyorsa, sonumuz geldi. 744 00:44:48,560 --> 00:44:51,313 Parayı ona verelim ama o bize başkanı vermeli. 745 00:44:51,397 --> 00:44:53,315 Rehinelerin geri kalanının önemi yok. 746 00:44:55,109 --> 00:44:57,569 Yetki verildi ama biz başkanı istiyoruz. 747 00:44:58,696 --> 00:45:01,782 Okulun banka havalesi hazır. Ve bir adresim var. 748 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Taktik ekibi gönder, istatistik! 749 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Çok tuhaf bir şey oldu. 750 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Bunun ne olduğunu bilmiyorum ama bunlar benim botlarım değil. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 -Onu çadıra götürün. -Kim konuşuyor? 752 00:45:11,041 --> 00:45:13,168 -Git, Bender. -Kim bu? Hey! 753 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 Dinle, bu bir hata. Ben Kongre üyesi Lobatón'um. 754 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Ne olduğunu bilmiyorum. Bunlar benim kıyafetlerim değil. 755 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Kıyafetlerimi geri almam lazım, lütfen. 756 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Tamam Kongre Üyesi, onu tanıyor musunuz? 757 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 HAYIR. 758 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 Ondan ne haber? 759 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Evet, kaçıran o. 760 00:45:28,267 --> 00:45:29,810 Araiza ile ilk ne zaman tanıştınız? 761 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 -Birkaç yıl önce. -Nerede? 762 00:45:34,440 --> 00:45:36,900 İklim değişikliğiyle ilgili bir Kongre oturumunda. 763 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 -Ve? -Ve… konuştuk ve 764 00:45:40,988 --> 00:45:44,199 o çok çekici ve… 765 00:45:44,283 --> 00:45:46,410 -Ne oldu? -Numaramı istedi ve... 766 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 Ve seni aradı. 767 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Oda numaram. 768 00:45:51,165 --> 00:45:52,207 Kongre üyesi. 769 00:45:52,750 --> 00:45:56,336 Senin ve başkanın karşıt partilerden olduğunuzu sanıyordum. 770 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Siz ve eşiniz aynı partiye mi oy veriyorsunuz? 771 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Evet, eskiden öyleydik. Şimdi bilmiyorum. 772 00:46:06,221 --> 00:46:08,390 Dinle, beni yargılama. 773 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Ben bir insanım. 774 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Çelişkilerim var. Yalnızca Tanrı mükemmeldir. 775 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Evet, Tanrı neredeyse her şey için iyi bir mazerettir. 776 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Ben federal bir kongre üyesiyim. 777 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Biraz saygı göster. Benim bağışıklığım var. 778 00:46:22,446 --> 00:46:23,739 Bu kimin dairesi? 779 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 Bu onun mülkü 780 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 Yönetim Dalı. Bu, başkanlar arasında bir uygulamadır. 781 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Dinleyin Kongre Üyesi. 782 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Beni gizli anlaşma yapmadığına ikna etmen gerekecek. 783 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -Neden onu kaçırmak isteyeyim ki? -Bilmiyorum. 784 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Diğer kadın olup Zambrano'yu işe almaktan bıktınız. 785 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -Bir koca bana yeter. -Victoria sana benim için bir şey verdi mi? 786 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 HAYIR. 787 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Tamam aşkım. 788 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Elbette. Onu burada tut. Bir şey hatırlarsa beni ara. 789 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 Eve geri dönmem gerekiyor. Çocuklarım beni bekliyor. 790 00:46:51,475 --> 00:46:52,976 Kongre üyesi, oturun. 791 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 Rahatla. Kimse ayrılmıyor. 792 00:46:56,772 --> 00:46:58,106 Yürütme gücünün emirleri. 793 00:47:00,067 --> 00:47:00,901 Tamam aşkım. 794 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 Sana kapıyı açan adam bu mu? 795 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 HAYIR. 796 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Emin misin? 797 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Evet, hayır. Diğer adamın... gözleri daha büyüktü. 798 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 Küçük kanatlar. 799 00:47:11,245 --> 00:47:12,496 Şimdi hatırladın mı? 800 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 Tabi ki yaparım. 801 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Sana yaptıklarım için üzgünüm. 802 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Eşimin bu olayla hiçbir ilgisi yok. Suçlu olan tek kişi benim. 803 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Evet haklısın Küçük Kanatlar. 804 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Hatalarınızın bedelini eşinizin ödemesi adil değil. 805 00:47:29,680 --> 00:47:30,889 Adalet arayacak mıyız? 806 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Sana istediğini verdik. Daha fazla İstediğiniz ne? 807 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 20 dakikanız var. Yalan makinesi istiyorum. 808 00:47:39,606 --> 00:47:40,816 Yalan makinesi mi? Ne için? 809 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Zambrano'yu mu? Vincent! 810 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -Oynat şunu! -Temizlemek! 811 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Hızlı! 812 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Burada kimse yok. 813 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -Durum? -Temizlemek! 814 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 -Temizlemek! -Temizlemek! 815 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Silah buldum. 816 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 Savaşmaya yetecek kadar. 817 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Durum! 818 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -Temizlemek. -Temizlemek! 819 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Temizlemek. 820 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Durum. 821 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Görünüşe göre ödevini yapmıştı. 822 00:48:24,860 --> 00:48:26,194 Karısını buldum. 823 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 Sağlık sigortamı kullanmaya çalıştım. 824 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Ve devletin sigortamı iptal ettiğini öğrendik 825 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 beni haksız yere kovduktan sonra 826 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 Özel Harekat Grubu'ndan. 827 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Bu durum... 828 00:48:41,418 --> 00:48:43,045 Biz de öğrendik 829 00:48:43,837 --> 00:48:46,882 tüm kemoterapi kapsamını askıya aldıklarını 830 00:48:46,965 --> 00:48:49,259 Türkiye genelindeki tüm devlet hastanelerinde… 831 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 bütçe kesintileri ve kemer sıkma politikaları nedeniyle. 832 00:48:56,892 --> 00:48:59,895 Para talep etmiyoruz. 833 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Gerçekten, herhangi bir yardım bir fark yaratacaktır. 834 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 Ve bu parayı düşünebilirsin 835 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 onarım için tazminat veya ön ödeme. 836 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente her türlü cihazı tamir edebilir. 837 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Adını koy. 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,286 Linki buraya bırakıyorum, lütfen... 839 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 Gerçekten ailem, 840 00:49:19,498 --> 00:49:21,541 çok takdir ediyoruz. 841 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 2021 yılında İsa Hastanesinde öldü. 842 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 O bir öğretmendi. 843 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 Uzun yıllar Quetzalcoatl İlköğretim Okulu'nda çalıştı. 844 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -Bender. -Ne? 845 00:49:43,021 --> 00:49:44,231 Başsavcı burada. 846 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, özür dilemek istiyorum. 847 00:49:49,444 --> 00:49:52,155 Özür dilemen umurumda değil. Teşekkür ederim. 848 00:49:52,990 --> 00:49:54,491 Dükkanınıza gittik. 849 00:49:54,574 --> 00:49:57,869 Yaptığınız istihbarat çalışması kusursuzdu. Tebrikler. 850 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 Neyi kaçırdığını gördün mü? 851 00:49:59,371 --> 00:50:01,248 Eğer yanımda olsaydın şimdiye kadar bunu çözmüş olurdun. 852 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Bunu nasıl çözersiniz? 853 00:50:02,666 --> 00:50:04,960 Beni tanırsın Küçük Kanatlar. Her şeyin kokusunu alıyorum. 854 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Hey, karınızın hasta olduğunu ve öldüğünü bilmiyordum. 855 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 İşten çıkarılmanın tüm bunlara sebep olduğu için üzgünüm. 856 00:50:13,051 --> 00:50:15,429 Görmek? Eylemlerinizin sonuçları var. 857 00:50:16,346 --> 00:50:19,516 Hayatını kurtardım dostum. Ve sen hapishanede beni görmeye bile gelmedin. 858 00:50:19,599 --> 00:50:21,810 Evet biliyorum. Bunların hepsi benim hatam ama 859 00:50:22,310 --> 00:50:23,937 lütfen geçmişi düzeltmeme izin verin. 860 00:50:24,021 --> 00:50:24,980 Sana yardım edeyim. 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Seni oradan canlı çıkarayım. Ölmek istemediğini biliyorum. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "Karşınızdakinin duygularını etiketleyin." 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Eğer ölürsen kendimi çok suçlu hissedeceğim. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "Taktiksel empatiyi kullanın." 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,242 Gerçekten mi. Karşımda başsavcı var. 866 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Eğer bize kapıcının nerede olduğunu söylersen ve onu canlı bulursak... 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,747 Bu başsavcı hilesini biliyorum. 868 00:50:41,830 --> 00:50:43,790 O burada. Onu dinle. 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Başsavcı Claudia Ortiz konuşuyor. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,088 Dışarı çıkmak umurumda değil. O lanet yalan makinesini istiyorum. 871 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 Gücü kapatalım. 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Ya bir MI5, CIA ya da Mossad ajanıysa? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Kimin umurunda? Orada mahsur kaldı. Dışarı çıkmıyor. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,023 - İletişimsiz durumda. -Bir şekilde işlemleri kontrol ediyor. 875 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 Bu tamamen kesilmediği anlamına geliyor. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Ona yalan makinesi vermemize imkan yok. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Tamam aşkım. Oraya otur. 878 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 Oraya otur. 879 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 -Karınızın başına gelenler çok kötüydü-- -Kapa çeneni. 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,720 Hayır, gerçekten. Çok üzgünüm. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 Ama beni öldürmek onu geri getirmeyecek. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,809 Acınızı dindirmeyecektir. 883 00:51:44,434 --> 00:51:47,062 Tam tersine, ne yaptığını görmek ister mi sanıyorsun? 884 00:51:47,145 --> 00:51:49,815 Hayır. Bu bende işe yaramayacak. 885 00:51:49,898 --> 00:51:52,025 Alan pek çok şeydir ama o… 886 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Onun tek istediği ve istediği tek şey bizim iyi olmamız. 887 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 Ve benim için canını verirdi. Bunu biliyorum. 888 00:52:08,375 --> 00:52:10,001 María Luisa, her şey yolunda mı? 889 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Benim, baba. 890 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Selam tatlım. 891 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 Bu kadar geç saatte ne yapıyorsun? 892 00:52:16,299 --> 00:52:19,427 Uyuyamadım ve María Luisa bana senin gelmeyeceğini söyledi 893 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 yıldönümünüz nedeniyle. 894 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Az önce yıldönümünü kutlamamış mıydık? 895 00:52:23,849 --> 00:52:26,434 Evet ama bu bizim evlilik yıldönümümüzdü. 896 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Bu tanıştığımız günün yıldönümü. 897 00:52:30,021 --> 00:52:31,773 Peki nasıl tanıştınız? 898 00:52:34,442 --> 00:52:35,777 Sana bunu söylediğimi hatırla 899 00:52:36,361 --> 00:52:39,281 Stajımı yapıyordum ve… 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Aslında bu bir operasyondu ve... 901 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Sağ! Annem başka bir doktorla gitti. Bunun gibi bir şey. 902 00:52:44,077 --> 00:52:46,413 Konuşmaya devam ettin ve kahvaltıya gittin. 903 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Evet. Bu doğru. 904 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 Tebrikler! 905 00:52:52,377 --> 00:52:55,130 -Teşekkürler. -Ben de annemi tebrik etmek istiyorum. 906 00:52:57,382 --> 00:53:00,051 Annen şu anda telefonu açamıyor. O meşgul. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,221 Onu özlüyorum. Peki o nerede? 908 00:53:04,764 --> 00:53:05,765 Bayanlar tuvaletinde. 909 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Bir defasında bana işeyeceğini söylemişti ama hemen cep telefonunu kontrol etmeye gitti. 910 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Evet. 911 00:53:12,689 --> 00:53:14,649 Evet, annen bunu yapıyor. 912 00:53:15,734 --> 00:53:18,528 Baba, neden beni davet etmedin? 913 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 Yarın okulu asabilirim. Üçümüz kahvaltı yapacağız. 914 00:53:21,698 --> 00:53:22,657 Peki ya bu? 915 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Evet tatlım, bu harika bir fikir. 916 00:53:28,079 --> 00:53:29,664 Tamam aşkım. Eve ne zaman geliyorsun? 917 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Bilmiyorum tatlım ama yakında. 918 00:53:34,294 --> 00:53:35,962 -Tamam aşkım? -Harika. 919 00:53:37,756 --> 00:53:38,673 İyi uykular. 920 00:53:39,174 --> 00:53:40,467 Yapacak. Hoşçakal baba. 921 00:53:40,550 --> 00:53:41,426 Seni seviyorum. 922 00:53:41,509 --> 00:53:42,552 Seni seviyorum. Hoşçakal. 923 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -Ne yaptığımızı anladın mı? -Evet. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -Uzun sürmesin. -Tamam yapmayacağım. 925 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 - Beni koru, tamam mı? -Evet. 926 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Yap. 927 00:54:11,748 --> 00:54:14,376 Kızıma annesinin öldüğünü söylemeyeceğim. 928 00:54:15,085 --> 00:54:16,461 Bu olmayacak. 929 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Juana doğduğunda 930 00:54:22,050 --> 00:54:24,719 Victoria'ya saha çalışmasını bırakacağıma dair söz verdim. 931 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 Projemiz üzerinde birlikte çalışacağımızı. 932 00:54:29,391 --> 00:54:30,517 Ama hiçbir zaman vazgeçmedim. 933 00:54:33,311 --> 00:54:36,064 Her zaman daha fazla zamanın olduğunu düşünüyorsun, 934 00:54:36,856 --> 00:54:38,358 her zaman yarın vardır. 935 00:54:39,776 --> 00:54:40,986 Ama durum böyle değil. 936 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Victoria her zaman bana inandı. 937 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Burada. 938 00:54:48,827 --> 00:54:50,245 Bunu kilit temsilciye ver. 939 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Buradan canlı çıkmalıyım, lütfen. 940 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Lütfen. 941 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 Lütfen! Nico, bir şeyler yapmamız lazım. Lütfen. 942 00:55:06,303 --> 00:55:07,679 Tamam, yeter. 943 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Ben antrenör değilim Victoria. 944 00:55:12,767 --> 00:55:14,602 Ben Nico değilim. Görmüyor musun? 945 00:55:17,230 --> 00:55:18,398 Vicente deli değil. 946 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Vicente bir dahidir. 947 00:55:21,735 --> 00:55:25,363 Ve bu ülkeyi değiştirebilecek tek kişi o, o piç gibi değil. 948 00:55:26,823 --> 00:55:29,451 Kız kardeşimin ölümünü iyi bir şeye dönüştürebilecek tek kişi o. 949 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Zambrano, her şey nasıl gidiyor? 950 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 N'aber Küçük Kanatlar? 951 00:55:35,415 --> 00:55:37,292 Sadece dinleniyorum, karınla ​​konuşuyorum. 952 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Bize seninle olan planlarını anlatıyor 953 00:55:41,296 --> 00:55:42,380 ve küçük kızın. 954 00:55:44,174 --> 00:55:47,761 Ama bana o yalan makinesini getirmezsen, geriye sadece dileklerin kalır. 955 00:55:48,636 --> 00:55:51,348 Evet üzerinde çalışıyorum ama henüz izin vermediler. 956 00:55:51,431 --> 00:55:52,557 Bana birkaç dakika ver. 957 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Bu arada sipariş ettiğiniz pizzaları gönderiyorum. 958 00:55:59,189 --> 00:56:00,065 Tamam aşkım. 959 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Bana bir iyilik yap. 960 00:56:04,402 --> 00:56:06,529 Victoria'nın hayatta olduğunu nasıl bilebilirim? 961 00:56:09,366 --> 00:56:10,700 Beş saniyeniz var. 962 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, eğer buradan canlı çıkamazsam... 963 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - Sağ salim kurtulacaksın bebeğim. - Sözümü kesme. 964 00:56:18,166 --> 00:56:19,834 Evet tamam. Dinliyorum. 965 00:56:19,918 --> 00:56:22,003 Juana'ya onu tüm kalbimle sevdiğimi söyle. 966 00:56:23,630 --> 00:56:26,591 -Ve Esteban amcamla ilgilen. -Süre doldu! 967 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Tekrar tekrar. 968 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 ÜCRETSİZ TESLİMAT 969 00:57:09,134 --> 00:57:11,344 İyi akşamlar sevgili Meksikalılar. 970 00:57:11,428 --> 00:57:15,974 Polanco'da Jorge Bernard Shaw St. 7 numaradayız. 971 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Sayın cumhurbaşkanımızın yanındayız. 972 00:57:19,727 --> 00:57:22,105 Onu bağladık çünkü bildiğiniz gibi 973 00:57:22,188 --> 00:57:24,274 Politikacılar çok meşgul insanlardır, 974 00:57:24,357 --> 00:57:28,403 ama bugün ondan bazı yanıtlara ihtiyacımız var. 975 00:57:28,486 --> 00:57:30,697 Buradaki şey bir yalan makinesi, 976 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 daha yaygın olarak yalan makinesi olarak bilinir. 977 00:57:34,534 --> 00:57:36,411 Hükümetimizin kullandığı da bu. 978 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Bugün gerçeği öğreneceğiz 979 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 bizim için çalışması gereken insanlar hakkında. 980 00:57:42,542 --> 00:57:46,588 Bu insanlar işlerinde kötüler ve üstüne bir de bize yalan söylüyorlar. 981 00:57:47,881 --> 00:57:50,175 Onlar en kötü çalışanlardır. 982 00:57:50,258 --> 00:57:54,387 Öte yandan ben de sizin gibi yasalara saygılı bir insanım 983 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 vergiyi kim öder. 984 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Uyumluyum, itaatkârım. Peki karşılığında ne alıyoruz? 985 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Boş vaatler, saçma sloganlar, boktan bahaneler. 986 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Ama bu değişecek. 987 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Bugün kuzular uyandı ve biz gerçeği istiyoruz. 988 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 989 00:58:11,362 --> 00:58:12,655 Zorla girersek 990 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 onu canlı çıkarma şansımız nedir? 991 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 İnce. 992 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -Bana bir numara ver. -Sadece başkan değil. 993 00:58:19,621 --> 00:58:22,874 Bunun gibi bir çatışmada rehineler ve polisler ölür. 994 00:58:22,957 --> 00:58:25,376 Yalnız mı yoksa daha fazla insan mı var bilmiyoruz. 995 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 Onaylayamadık. 996 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 Numara, Carrasco. 997 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Yetmiş otuz. Yetmiş tanesi, sonunda ölecekler. 998 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Lütfen. 999 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Bana biraz daha zaman ver. İşleri çözebileceğimi biliyorum. 1000 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 Ne yapmalıyız? 1001 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 Bir fikrim var. 1002 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Haydi şu fındık kavurma makinesinin sesini açalım ve… 1003 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Çocukken, büyüdüğünüzde ne olmak isterdiniz? 1004 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Başkan. 1005 00:59:07,293 --> 00:59:09,295 Büyüyünce ne olmak istiyordun? 1006 00:59:10,296 --> 00:59:11,214 Başkan. 1007 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 Beni dinle, pislik. 1008 00:59:16,052 --> 00:59:17,762 Ne olmak istiyordun? 1009 00:59:22,976 --> 00:59:23,935 Bir serseri. 1010 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Güçlü bir adam. 1011 00:59:31,651 --> 00:59:33,278 Güçlü bir adam. 1012 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Tamam, ilk senaryo. 1013 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 Başkan, kimsenin haberi olmadan müzakere yoluyla çıkıyor. 1014 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Hepimiz kazanırız. 1015 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 İkinci senaryo. 1016 00:59:48,793 --> 00:59:53,673 Zorla içeri gireriz ve onu zarar görmeden ya da yaralı olarak dışarı çıkarırız. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:55,216 Sonra ne? 1018 00:59:56,009 --> 00:59:59,470 Küçük bir sağlık sorununu bildiriyoruz. 1019 00:59:59,554 --> 01:00:02,640 Belki apandisit, safra kesesi, herhangi bir şey. 1020 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 Ve birkaç gün içinde onu masasına geri getireceğiz. 1021 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 sanki hiç bir şey olmamış gibi. 1022 01:00:08,730 --> 01:00:10,231 Üçüncü senaryo. 1023 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Onu öldürürler. 1024 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Eğer insanlar onun sevgilisiyle birlikte olduğunu öğrenirse, 1025 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 Koalisyon krizden sağ çıkamayacaktı. 1026 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Diğer taraftan, 1027 01:00:23,620 --> 01:00:26,372 Eğer iyi bir hikaye bir araya getirirsek 1028 01:00:26,956 --> 01:00:32,503 Regina Bastón'a barışçıl bir iktidar geçişi sağlayabiliriz. 1029 01:00:34,255 --> 01:00:36,633 Ve biz inşa ederdik 1030 01:00:37,216 --> 01:00:39,761 Araiza efsanesi. 1031 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Bir demokrasi şehidi gibi ülkesi için öldü diyeceğiz. 1032 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Olası bir hikaye. 1033 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Başkan Araiza kurbanları kurtarmak için Jalapa'ya gidiyordu 1034 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 helikopterinde mekanik sorunlar yaşandığında, 1035 01:00:53,941 --> 01:00:56,444 ve maalesef öldü. 1036 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Ne düşünüyorsun? 1037 01:01:01,908 --> 01:01:03,743 Ölü politikacılar 1038 01:01:04,369 --> 01:01:06,663 yaşayan politikacılardan daha çok seviliyorlar. 1039 01:01:06,746 --> 01:01:09,290 Hiç bir psikiyatriste muayene oldunuz mu? 1040 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Üç kere. 1041 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Peki ne dediler? 1042 01:01:17,006 --> 01:01:18,383 Narsist 1043 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 psikopatik özellikler. 1044 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 Öncünüz kim? 1045 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augustus... Taç giydi. 1046 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Eski şoförüm. 1047 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 Öncünüz sizin için kaç mülk satın aldı? 1048 01:01:33,022 --> 01:01:34,524 Miami'de iki ev. 1049 01:01:35,775 --> 01:01:37,527 Ve Puerto Banús'ta bir tane daha. 1050 01:01:38,027 --> 01:01:41,239 Bir yat… ve mütevazı bir jet. Çok mütevazi. 1051 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 Görev süreniz boyunca solistiniz ne kadar para transfer etti? 1052 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Kesin bir rakam veremem. 1053 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 Haydi Başkan. Bize bir tahmin verin. 1054 01:01:54,293 --> 01:01:58,464 Yaklaşık… 120 milyon dolar. 1055 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 120 milyon dolar! Orospu çocuğu! 1056 01:02:09,851 --> 01:02:15,022 Ölü köpeğinizle konuşmak için danışman olarak bir astrolog tuttuğunuz doğru mu? 1057 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes'in eşsiz güçleri var. 1058 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 Çocuklarınız devlet okuluna mı gitti? 1059 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 HAYIR. 1060 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 En son ne zaman halk otobüsüne bindiniz? 1061 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Ben öğrenciyken. 1062 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Ne kadar para çaldın 1063 01:02:30,455 --> 01:02:33,249 12 numaralı metro hattının kalitesiz inşaatından mı? 1064 01:02:33,332 --> 01:02:35,293 Elli milyon dolar. 1065 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Ama saklamadım! Ben bölüştüm. Sistemi yağlamamız gerekiyor. 1066 01:02:39,172 --> 01:02:41,716 Herkes yapıyor! Bunu yapmanın tek yolu bu! 1067 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Söyle bana vatandaş. 1068 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Bir şeyleri yapmanın tek yolunun bu olduğu konusunda ne düşünüyorsunuz? 1069 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -Ona oy verdiğim için pişmanım. -Ona söyle! 1070 01:02:49,390 --> 01:02:52,018 Sana oy verdiğim için pişmanım. Burada olmamız senin hatan! 1071 01:02:52,685 --> 01:02:54,061 Son bir soru. 1072 01:02:55,730 --> 01:02:59,609 İçişleri Bakanı tüm yolsuzluk eylemlerinizden haberdar mıydı? 1073 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Müzakere bitti. İçeri giriyoruz. 1074 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Eğer ona yalan makinesini verirsek ilerleyebiliriz. 1075 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Bu asla olmayacak. 1076 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 Küçük Kanatlar, orada mısın? 1077 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Buradayım Zambrano. Naber? 1078 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 İyi niyetin bir göstergesi olarak ve yemek için bir teşekkür olarak, 1079 01:03:18,294 --> 01:03:22,048 ki bu lanet hükümetin bizim için yaptığından daha fazlası, seni bir rehin vereceğim. 1080 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Ver ve al. 1081 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Ona, eğer başkanı bize vermezse pazarlık yapamayacağımızı söyle. 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Zorla gireceğiz. 1083 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Hazırız, takım. Rehine dışarı çıkmaya hazır. 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 26'm var. 1085 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Lütfen... onu sorgulamama izin verin. 1086 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Müzakereyi sürdürmek için ondan bilgi alabilirim. 1087 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 Eşim içeride. 1088 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender, senin acına ayıracak vaktim yok. On dakikanız var. 1089 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -Çadıra. -Alan. 1090 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 Senin ve benim konuşacak çok şeyimiz var. 1091 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Şuraya otur. 1092 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Onu tanıyor musun? 1093 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Belki. 1094 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Hayır, onu hiç görmedim. 1095 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Onu almak. 1096 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 Karımdan mesaj var mı? 1097 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -HAYIR. -Sana nasıl ulaştılar? 1098 01:04:39,500 --> 01:04:42,211 Her zamanki gibi sigara almaya geldim ve 1099 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 Mavi bir araba kenara çekildi. 1100 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 İçeriden kapüşonlu iki adam çıktı. 1101 01:04:46,549 --> 01:04:48,092 Kafama silah dayadılar. 1102 01:04:49,510 --> 01:04:51,679 Beni arabaya attılar, başımı da kapattılar. 1103 01:04:51,762 --> 01:04:53,139 ve birdenbire, 1104 01:04:53,222 --> 01:04:55,683 Başkan ve sevgilisiyle o dairedeydim. 1105 01:04:55,766 --> 01:04:58,978 ve şu çılgın Lamb denen adam. 1106 01:04:59,061 --> 01:05:00,646 Victoria'yı aramamı sağladı. 1107 01:05:01,772 --> 01:05:03,524 Yani bir suç ortağı mı var? 1108 01:05:03,608 --> 01:05:05,860 Evet, sanırım dışarıda öyle yapıyor. 1109 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Evet, bu o, kaçıran kişi. 1110 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 Ondan ne haber? O bir suç ortağı mı? 1111 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Bilmiyorum. Sana başka kimsenin olmadığını söyledim. 1112 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 Kaçış planı nedir? 1113 01:05:18,331 --> 01:05:21,542 -Ne? Ne bileyim ben? - Yalan makinesiyle ne yaptı? 1114 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Duymadım. Banyoda kilitli kaldım. 1115 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Hediyemi beğendin mi Minik Kanatlar? 1116 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Yoksa onu İsa Mesih gibi çarmıhta mı bıraktın? 1117 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Neden bu rehineyi soruyorsunuz? 1118 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Beni tacizle suçlamanı istemiyorum. 1119 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Dinle Vicente. Dışarı çıkmak için on dakikanız var. 1120 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 İçeri giriyorlar ve onları durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yok. 1121 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Küçük kanatlar, 1122 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 Bu, kollarınızı kavuşturup ilk oturuşunuz olmayacak. 1123 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Neler oluyor? 1124 01:05:59,914 --> 01:06:02,124 Eşim bana "Esteban Amca'ya iyi bak" dedi. 1125 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 ama Esteban Amca öldü. 1126 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 Bunu düşünmeye devam ediyorum. Ne demek istediğini bilmiyorum. 1127 01:06:08,089 --> 01:06:09,507 Esteban Amca nasıl biriydi? 1128 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Yalancıydı, iki yüzlüydü, haindi. 1129 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Şu yaraları kontrol edelim. 1130 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Bizimle gel. 1131 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 -Nerede? -İyi olacak. Gelmek. 1132 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 -Yatmak. Kafa travmasını kontrol edeceğiz. -Yatmak? 1133 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 - Kafamı mı kontrol ediyorsun? -Kanıyor! 1134 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -Yani sen antrenörsün, öyle mi? -Bu nedir? 1135 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -Nerede okula gittin? -HAYIR. Gitmeme izin ver. 1136 01:06:40,788 --> 01:06:42,540 -Rahatlamak. Nefes almak. -Bırak gideyim pislik. 1137 01:06:42,623 --> 01:06:43,916 Nefes almak. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,251 Sadece nefes al. 1139 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Nefes almak. Bu kadar. 1140 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 İşte buyurun. 1141 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -Hazır? -Hazır. Tamamlamak. 1142 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -İşte burada. Dikkatli ol, tamam mı? -Evet. 1143 01:07:02,643 --> 01:07:04,562 -Ne? -Bir şey buldum. 1144 01:07:06,689 --> 01:07:07,732 Lanet etmek! 1145 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Görelim. 1146 01:07:09,692 --> 01:07:11,193 Hayır. Başka eldivenin var mı? 1147 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 Ne kadar para çaldın 1148 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 metro hattının kalitesiz inşaatından mı? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:18,909 Elli milyon dolar. 1150 01:07:18,993 --> 01:07:23,205 Ama saklamadım! Ben bölüştüm. Sistemi yağlamamız gerekiyor. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 -Herkes yapıyor! -Sinyali engelleyeceğimizi biliyordu. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Bu yüzden videoyu yayınlamak için sahte bir rehineye ihtiyacı vardı. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Son bir soru. 1154 01:07:32,965 --> 01:07:36,927 İçişleri Bakanı tüm yolsuzluk eylemlerinizden haberdar mıydı? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Baston 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 hepimizin en kötüsü. 1157 01:07:45,895 --> 01:07:48,397 O bu işin özüne dahil. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:52,026 Şef, misafirimiz var. 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,285 -Benim yerime bakar mısın? -Elbette. 1160 01:08:01,368 --> 01:08:02,787 Tamam aşkım. İyi. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Hadi gidelim, Fajardo. 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 Tüm Özel Harekat Grubu birimlerine. 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Ben Regina Bastón, İçişleri Bakanı. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:37,696 Savunma Bakanı Casimiro Zavala artık bu operasyonu devralıyor. 1165 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Ne oldu? 1166 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Az önce ne oldu Fajardo? 1167 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 - Evet, neler oluyor? -Kapandılar. 1168 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Ben Savunma Bakanı Casimiro Zavala. 1169 01:09:19,613 --> 01:09:22,283 Tüm birimler, içeri girmeye hazırlanın. 1170 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 Önceliğimiz başkanın hayatıdır. 1171 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Taşınmak! 1172 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -Charlie, geçmeme izin ver. -Yapamam. Emirlerim var. 1173 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 Lütfen. Onu öldürecekler. 1174 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Beni yumrukla. 1175 01:09:39,925 --> 01:09:41,385 -Gerçekten mi? -Evet. 1176 01:09:44,555 --> 01:09:45,639 Sikiş aşkına! 1177 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Nın oğlu-- 1178 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Sadece git. 1179 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Teşekkürler Charlie. 1180 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Aferin dostum. 1181 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Şimdi senin sıran. 1182 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Hayır, hadi ama. 1183 01:10:03,282 --> 01:10:05,868 Dikkatli ol Menéndez. Bender üst katta. 1184 01:10:05,951 --> 01:10:07,912 İçeri giriyorlar. Onları durdurmak için ne yapabiliriz? 1185 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 Onları... öldürecekler mi? 1186 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Esrar mı? 1187 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 Olumlu. İçeri girmeye hazırlanıyorum. 1188 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Kim o? 1189 01:10:31,727 --> 01:10:34,271 Zambrano, ben Bender. İkinci kanala geçin. 1190 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Alan. 1191 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -Seni duyabiliyorum. -Sana bir şey söylemek istiyorum. 1192 01:10:43,697 --> 01:10:45,074 Kim dinliyor? 1193 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Sadece karın. 1194 01:10:47,660 --> 01:10:50,412 -Başkan şekerleme yapıyor. -Bu harika. 1195 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -Kapıya yaklaş. -Ne istiyorsun? 1196 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 İçeri giriyorlar. Hepinizi öldürecekler. 1197 01:10:54,875 --> 01:10:57,836 Lütfen yaklaşın. Seninle konuşmam lazım. Videonu gördüm. 1198 01:11:04,635 --> 01:11:07,221 Seni uyarıyorum, karını kalkan olarak kullanıyorum. 1199 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Ne istiyorsun? 1200 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Silahlı değilim. 1201 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Başkan umurumda değil. 1202 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 Ve eğer ölürsen birkaç gün üzülürüm ama 1203 01:11:16,522 --> 01:11:17,856 Victoria için buradayım. 1204 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Videosu elimde. Bu harika. 1205 01:11:21,193 --> 01:11:23,028 Bunun viral hale gelmesi gerekiyor. 1206 01:11:23,112 --> 01:11:24,863 Bunu herkesin bilmesi gerekiyor. 1207 01:11:25,990 --> 01:11:29,410 Ama bunun gerçekleşmesinin tek yolu Victoria'yla. 1208 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Sen kaybettin Vicente. 1209 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 Güven bana. Başka seçeneğin yok. 1210 01:11:35,207 --> 01:11:37,084 Benim seçeneğim hepsini öldürmek. 1211 01:11:37,167 --> 01:11:39,920 Evet ama sen bunu istemiyorsun. Burada olmanızın nedeni bu değil. 1212 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Videoyu yayınlayacağınızdan nasıl emin olabilirim? 1213 01:11:50,889 --> 01:11:52,641 Sözüm ve hayatım sende. 1214 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Beni içeri alın. Bırakın Victoria'nın yerini alayım. 1215 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 Hatırlamak. 1216 01:12:03,068 --> 01:12:04,278 Hepimiz içeri giriyoruz… 1217 01:12:13,120 --> 01:12:14,330 Hepimiz dışarı çıkıyoruz. 1218 01:12:34,475 --> 01:12:38,145 Onunla ilgilen. 1219 01:12:38,729 --> 01:12:40,606 Onunla ilgilen. 1220 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Köpekbalığı burada. Bir rehinemiz daha var. 1221 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 - Bender'ın karısı. -Neden onu görmedik? 1222 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Bilmiyorum. Bu… çok tuhaf. Kapalı devremiz hacklendi mi? 1223 01:13:07,049 --> 01:13:09,760 -Bender nerede? -Bilmiyorum. O oradaydı. 1224 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Bunu tamir et. 1225 01:13:11,970 --> 01:13:14,390 Alan hâlâ içeride. 1226 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -Alan hâlâ içeride. Sen-- -Geri çekilin! 1227 01:13:16,433 --> 01:13:18,268 -Bu tehlikeli bir durum. -Rahatlamak. 1228 01:13:18,352 --> 01:13:20,479 Rahatlamak. Kendini riske atıyorsun. 1229 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Söz veriyorum buradan canlı çıkacağız. 1230 01:13:23,440 --> 01:13:25,526 Burada. Buraya oturalım. 1231 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Geri sayım başlatılıyor. 1232 01:13:29,655 --> 01:13:30,697 Altmış. 1233 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Elli dokuz. 1234 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -Elli sekiz. Elli yedi. -Durun, kocam içeride. 1235 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 Elli altı. Elli beş. 1236 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Elli dört. Elli üç. 1237 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Elli iki. Elli bir. 1238 01:13:50,008 --> 01:13:51,051 Elli. 1239 01:13:52,511 --> 01:13:53,637 Kırk dokuz. 1240 01:13:54,638 --> 01:13:55,556 Kırk sekiz. 1241 01:13:56,807 --> 01:13:59,393 Zambrano delilleri yok etmeye hazır. 1242 01:13:59,476 --> 01:14:01,353 Gitmene izin ver ve teslim ol. 1243 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Eğer suç duyurusunda bulunmazsanız bu işin sonu olacak. 1244 01:14:04,106 --> 01:14:05,232 Kırk üç. 1245 01:14:06,066 --> 01:14:07,276 Kırk iki. 1246 01:14:08,110 --> 01:14:09,361 Kırk bir. 1247 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Kırk. Otuz dokuz. 1248 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Otuz sekiz. 1249 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Otuz yedi. 1250 01:14:17,703 --> 01:14:18,871 Otuz altı. 1251 01:14:20,205 --> 01:14:22,958 Otuzbeş. Otuz dört. 1252 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 Kayıt için ne kullandınız? 1253 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Otuz iki. 1254 01:14:27,921 --> 01:14:29,506 - Kullandığı şey bu mu? -Otuz bir. 1255 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Otuz. 1256 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Yirmi dokuz. 1257 01:14:33,927 --> 01:14:36,513 Yirmi sekiz. Yirmi yedi. 1258 01:14:37,431 --> 01:14:38,390 Yirmi altı. 1259 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Yirmi beş. 1260 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Orada. Aleyhinize olan deliller ortadan kalktı. 1261 01:14:45,022 --> 01:14:46,148 Yirmiüç. 1262 01:14:47,065 --> 01:14:49,193 Tüm birimler, 1263 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender içeride. 1264 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Neden en iyi yaptığı şeyi yapmasına izin vermiyoruz? 1265 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Bu ne? Kapatın şunu! 1266 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 Yapamam. Çin yazılımıdır. 1267 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Bize bildiğimiz her şeyi öğretti. 1268 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Seni uyarıyorum, uymadığın için kovuldun. 1269 01:15:04,166 --> 01:15:06,376 Bunun sonuçları olacağını anlıyorum General. 1270 01:15:07,336 --> 01:15:10,547 Ama o hepimizi kurtarmak için hayatını riske atan bir meslektaş. 1271 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Saatlerdir buradayız. 1272 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Biz... yorgunuz. Açız, uykusuz kalıyoruz. 1273 01:15:21,183 --> 01:15:22,476 Eve gitmek istiyoruz. 1274 01:15:28,565 --> 01:15:31,026 Hepimiz içeri girip bu işi bitirmek istiyoruz. 1275 01:15:31,109 --> 01:15:33,111 ama tıpkı Bender'ın bize öğrettiği gibi, 1276 01:15:33,195 --> 01:15:34,279 hepimiz biriz. 1277 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 Ve hepsi bir. 1278 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 İki yıl hapis. 1279 01:15:50,337 --> 01:15:52,214 -Bir yıl. -Bir buçuk yıl. 1280 01:15:52,297 --> 01:15:53,924 -Anlaşmak. -Anlaşmak. 1281 01:16:01,306 --> 01:16:02,599 Neden iç çamaşırıyla, dostum? 1282 01:16:03,100 --> 01:16:05,018 Sonunda. 1283 01:16:09,356 --> 01:16:10,607 Geri gel! 1284 01:16:10,691 --> 01:16:14,069 Ellerini göster. Taşınmak. Devam etmek. Hareket et, pislik! 1285 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -Oynat şunu! -Hızlı. 1286 01:16:15,362 --> 01:16:17,197 Oynat şunu! Acele etmek. 1287 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Hızlı. 1288 01:16:20,534 --> 01:16:21,535 Kıpırdama! 1289 01:16:21,618 --> 01:16:24,162 Bu salak olduğun için! İşte, pislik! 1290 01:16:32,504 --> 01:16:35,007 -Nasılsın? İyi misin? -Ben iyiyim. Evet. 1291 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Juana'yı görmek için sabırsızlanıyorum. 1292 01:16:43,307 --> 01:16:44,891 Biliyorum. Ben de yapamam. 1293 01:16:44,975 --> 01:16:45,851 Hadi eve gidelim. 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,728 -Evet. -Seni seviyorum. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,814 Neredeyse sana inanacaktım. 1296 01:16:52,899 --> 01:16:55,444 -Bay. Başkan, iyi olmanıza sevindim. -Bay. Başkan. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,406 -Carrasco, çok teşekkür ederim. -Tebrikler. 1298 01:16:59,489 --> 01:17:01,283 -Kovuluyorum. -Şüpheliyim. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -Menéndez, hoş geldin. Hazırsın. - Kovulacak mısın? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Şimdi tamam. 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 Futbol maçını kim kazandı? 1302 01:17:32,564 --> 01:17:33,857 4 AY SONRA 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Gizemli "Kuzu"nun kimliği ortaya çıktı. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Vicente Zambrano'ydu bu. 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 üç ay önce başkanı kaçıran kişi 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,515 ve devlet başkanının ünlü viral görüntülerini kaydetti 1307 01:18:06,598 --> 01:18:09,518 Yönetimi sırasında yaptığı tüm hataları kabul eder. 1308 01:18:10,018 --> 01:18:13,438 Unutmayın bu ülkemiz tarihinin en çok oynatılan videosudur. 1309 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 Sadece beş günde 370 milyonun üzerinde izlenmeye ulaştı 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,278 ve ülke çapında protestoları kışkırtmak, 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 Kuzu'yu sosyal adaletin simgesi haline getirmek, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 bu da Başkan Araiza ve kabinesinin sarsılmaz istifasına yol açtı. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Bu aynı zamanda Kongre'nin yeni bir seçim çağrısı yapmasına da yol açtı 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 geçici bir başkan için 1315 01:19:01,194 --> 01:19:05,866 Kuzu! 1316 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Kuzu! 1317 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Geçemezler! Geçemezsiniz! 1318 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA, İSTİFA ET! 1319 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 BAŞKANLIK SKANDALI MEKSİKA'YI SARSTI 1320 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 EŞSİZ 1321 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 Evlilik rehine durumuna benzemez. 1322 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Bu başlayıp biten bir olay değil. 1323 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Yani boşanmak istemiyorsan. 1324 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 Değil mi tatlım? 1325 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Evet elbette. 1326 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Tabii ki, sürekli yüzleşmeye çalışmak iyi değil. 1327 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 ama çatışmalardan kaçmak da sağlıklı değil. 1328 01:20:52,472 --> 01:20:55,392 çünkü bu... daha büyük sorunlar yaratır. 1329 01:20:55,475 --> 01:20:56,309 Evet. 1330 01:20:56,393 --> 01:20:59,229 Ve biz de bunu düşünmenizi istiyoruz. 1331 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Ortağım adam kaçıran biri değil. 1332 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Onlardan kaçmıyorum. 1333 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -Çok teşekkür ederim. -Evet teşekkürler. 1334 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 -Teşekkür ederim. -Teşekkürler. 1335 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Neyse, bazı insanlar gitti. 1336 01:21:11,366 --> 01:21:12,409 Söylemiyorsun. 1337 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Cevaplarınız çok uzun. 1338 01:21:14,494 --> 01:21:16,371 Benim cevaplarım? Sözümü kesmeye devam ettin. 1339 01:21:16,454 --> 01:21:18,123 -Her şeyi böldün-- -Ha? 1340 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -Tamam gidiyoruz. -Üzgünüm. 1341 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -Kaç tane saydın? 23 tane saydım. -25 civarında kişi. 1342 01:21:23,962 --> 01:21:26,548 -Yirmi beş. Bu fazla değil. -Evet! Fena değildi. 1343 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Üzgün ​​görünüyorsun. 1344 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 -Beni etiketlemeyi bırak. -Hey. 1345 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Boşanmayı düşündün mü? 1346 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -HAYIR! -Evet. 1347 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -HAYIR? -Evet? 1348 01:21:35,682 --> 01:21:38,810 - Peki tüm bunlarla ne yapacağız? -Hadi onu eve götürelim. 1349 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -Merhaba? -Bir köpek çantasını dolduralım. 1350 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Bender. Beni hatırlıyor musun? 1351 01:21:45,483 --> 01:21:46,943 -Naber? - Öyle mi anne? 1352 01:21:47,027 --> 01:21:48,361 -Bender. -Bunu düşündük. 1353 01:21:48,445 --> 01:21:50,906 Slammer'da düşünecek biraz zamanım oldu. 1354 01:21:51,489 --> 01:21:55,243 Senin ve benim yaptığımız büyük bir şeyin başlangıcıydı, öyle değil mi? 1355 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Ne demek istiyorsun? 1356 01:21:57,245 --> 01:22:00,373 Artık bir ünlüyüm, değil mi? 1357 01:22:00,457 --> 01:22:01,750 Gerçek bir tane. 1358 01:22:02,876 --> 01:22:06,796 Bence sen ve ben bu ülkede gerçek bir fark yaratabiliriz. 1359 01:22:07,714 --> 01:22:08,882 ama içeriden. 1360 01:22:10,050 --> 01:22:11,051 Ne düşünüyorsun? 1361 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 Benimle büyük olur musun? 1362 01:22:15,972 --> 01:22:18,141 BAŞKAN İÇİN KUZU 1363 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 -Bilmiyorum. -Hadi gidelim tatlım. 1364 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Belki.