1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage !! 3 00:01:51,041 --> 00:01:54,700 ♪ Je suis tellement fatiguée 4 00:01:54,804 --> 00:01:58,566 ♪ Bébé, je ne peux même pas courir pour me mettre à l'abri ♪ 5 00:01:58,670 --> 00:02:02,087 ♪ Mais il y a une rivière, il y a une rivière ♪ 6 00:02:02,191 --> 00:02:06,471 ♪ Je vais me lancer 7 00:02:06,574 --> 00:02:10,923 ♪ L'eau douce va prendre ce poids que j'ai porté ♪ 8 00:02:12,822 --> 00:02:15,652 ♪ Et il y a une rivière, il y a une rivière ♪ 9 00:02:15,756 --> 00:02:18,793 ♪ Oh, tu m'as découvert 10 00:02:20,278 --> 00:02:22,521 ♪ Doux amour, doux amour 11 00:02:22,625 --> 00:02:27,181 ♪ Ne veux-tu pas me montrer ce que tu es ? ♪ 12 00:02:29,356 --> 00:02:31,116 ♪ Allez à la banque et déshabillez-vous ♪ 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 ♪ Avalez votre pierre et plongez au cœur de celle-ci ♪ 14 00:02:38,192 --> 00:02:40,263 ♪ Laisse ton corps partir 15 00:02:41,954 --> 00:02:43,542 ♪ Couler 16 00:02:45,061 --> 00:02:48,098 ♪ Hors du temps et de l'espace 17 00:02:48,202 --> 00:02:49,479 ♪ Ressentez le mana tout autour 18 00:03:00,076 --> 00:03:06,358 ♪ L'eau douce va prendre ce poids que j'ai porté ♪ 19 00:03:06,462 --> 00:03:07,911 ♪ Et il y a une rivière, il y a une rivière ♪ 20 00:03:09,396 --> 00:03:13,952 ♪ Oh, tu m'as découvert 21 00:03:14,055 --> 00:03:16,368 ♪ Doux amour, doux amour 22 00:03:16,472 --> 00:03:18,336 ♪ Ne veux-tu pas me montrer ce que tu es tous... ♪ 23 00:03:33,247 --> 00:03:35,525 Que penses-tu faire ? 24 00:03:39,840 --> 00:03:41,428 Rentrez à l’intérieur. 25 00:04:17,533 --> 00:04:20,052 Dr Timmis. - Eh bien, bonjour, Dr Timmis. 26 00:04:20,156 --> 00:04:21,951 C'est Mme Timmis ici. 27 00:04:22,054 --> 00:04:23,711 Je pensais que tu restais à la maison ce soir. 28 00:04:23,815 --> 00:04:25,920 Je suis. C'est de là que je t'appelle. 29 00:04:26,024 --> 00:04:29,199 J'ai trouvé un signal. - Où? 30 00:04:29,303 --> 00:04:31,788 À l'étage, au bout de l'allée. 31 00:04:31,892 --> 00:04:32,996 Tu restes toujours dehors ce soir ? 32 00:04:33,100 --> 00:04:35,033 Ouais. 33 00:04:35,136 --> 00:04:36,621 Je vais arriver au village dans peu de temps 34 00:04:36,724 --> 00:04:38,450 pour un dîner, et ensuite je vais juste 35 00:04:38,554 --> 00:04:40,245 continuez jusqu'à ce que je sois fatigué, vraiment. 36 00:04:40,349 --> 00:04:41,971 D'accord. 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,249 Eh bien, ne travaillez pas trop tard. 38 00:04:44,353 --> 00:04:46,458 Oh, euh, peut-être qu'on pourrait inviter ma sœur 39 00:04:46,562 --> 00:04:48,702 pour dîner demain soir ? 40 00:04:48,805 --> 00:04:51,291 Je suis un peu inquiet pour elle. 41 00:04:51,394 --> 00:04:54,604 Euh, Darcy peut prendre soin d'elle-même. 42 00:04:54,708 --> 00:04:56,192 Elle est censée subir des contrôles réguliers 43 00:04:56,296 --> 00:04:58,712 et elle se met en colère quand je lui demande. 44 00:04:58,815 --> 00:05:01,162 Eh bien, tu veux que je te demande ? 45 00:05:01,266 --> 00:05:03,579 Je suis médecin. - Voudriez-vous ? 46 00:05:03,682 --> 00:05:06,375 Ouais, bien sûr. Je peux être le méchant. 47 00:05:06,478 --> 00:05:08,342 Eh bien, tu es mon héros. 48 00:05:08,446 --> 00:05:11,518 Je ferais mieux d'y revenir ici. 49 00:05:11,621 --> 00:05:13,278 Je te verrai demain matin. 50 00:05:13,382 --> 00:05:15,349 D'accord. Je t'aime. 51 00:05:15,453 --> 00:05:17,558 Je t'aime. 52 00:05:27,257 --> 00:05:28,569 Allez. 53 00:05:30,744 --> 00:05:32,711 Dégourdissons-nous les jambes, d'accord ? 54 00:05:52,006 --> 00:05:54,388 Bonjour. Vous avez atteint Darcy Odello. 55 00:05:54,492 --> 00:05:56,563 Veuillez laisser un message après le bip. 56 00:05:56,666 --> 00:05:59,807 Hé, devine quoi. 57 00:05:59,911 --> 00:06:03,570 Nous sommes connectés. 58 00:08:24,814 --> 00:08:27,368 Pourriez-vous ouvrir la porte ? 59 00:08:27,472 --> 00:08:29,509 Que veux-tu? 60 00:08:33,858 --> 00:08:35,135 Vous avez des ennuis. 61 00:08:37,275 --> 00:08:38,759 Je t'ai vu sortir de la maison tout à l'heure. 62 00:08:38,863 --> 00:08:40,002 Vous êtes allé à la voiture chercher quelque chose. 63 00:08:40,105 --> 00:08:43,764 Tu as laissé cette porte ouverte derrière toi. 64 00:08:43,868 --> 00:08:45,317 Quelqu’un est entré. 65 00:08:45,421 --> 00:08:47,734 Quoi? 66 00:08:47,837 --> 00:08:50,046 Je t'ai vu aller vers ta voiture et tu as laissé la porte ouverte. 67 00:08:50,150 --> 00:08:52,877 Quelqu’un s’est glissé à l’intérieur. Ils sont là maintenant. 68 00:08:56,950 --> 00:09:00,091 - Eh bien, je n'ai vu personne. - Je sais que. 69 00:09:00,194 --> 00:09:02,093 Vous aviez le dos tourné. 70 00:09:04,336 --> 00:09:06,994 Que fais-tu devant chez moi ? 71 00:09:07,098 --> 00:09:08,893 Mon mari va revenir d'une minute à l'autre. 72 00:09:11,205 --> 00:09:13,587 Le Dr Timmis travaille la nuit. 73 00:09:15,382 --> 00:09:17,039 Oh, euh... 74 00:09:21,491 --> 00:09:24,115 Êtes-vous un patient de... de Ted ? 75 00:09:24,218 --> 00:09:28,119 Je les ai entendus dans le mur 76 00:09:28,222 --> 00:09:30,915 et je suis venu ici et j'ai vu quelqu'un. 77 00:09:32,330 --> 00:09:34,953 Voudriez-vous simplement ouvrir la porte ? 78 00:09:35,057 --> 00:09:37,749 - D'accord. - J'essaie de t'aider. 79 00:09:42,236 --> 00:09:44,791 Y a-t-il quelqu'un ici ? 80 00:09:44,894 --> 00:09:48,139 Ils ne vous répondront pas. 81 00:09:48,242 --> 00:09:50,382 Y a-t-il quelqu'un ici ? 82 00:09:52,522 --> 00:09:54,870 Il n'y a personne ici à part moi, 83 00:09:54,973 --> 00:09:56,457 et... et tu as fait une erreur. 84 00:09:56,561 --> 00:10:02,291 Et j'aimerais, euh... J'aimerais vraiment que tu partes maintenant, s'il te plaît. 85 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Si vous ne le faites pas, j'appellerai la police. 86 00:10:04,500 --> 00:10:07,917 Ouais. D'accord. Ouais, appelle-les. 87 00:10:11,093 --> 00:10:13,233 Appelez-les ! 88 00:10:13,336 --> 00:10:17,202 Eh bien, je ne trouve pas mon téléphone. C'était dans ma voiture. 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,690 Avez-vous un téléphone ? - Non. 90 00:10:32,424 --> 00:10:35,255 Pensez-vous vraiment avoir vu quelqu'un ? 91 00:10:35,358 --> 00:10:38,638 Je te dis qu'il y a quelqu'un là-dedans avec toi. 92 00:10:39,984 --> 00:10:44,436 Si j'ouvre la porte, qu'est-ce que tu vas faire ? 93 00:10:46,853 --> 00:10:50,373 Je vais... je vais... je vais regarder autour de moi. 94 00:10:50,477 --> 00:10:52,893 Et si vous ne voyez personne ? 95 00:10:55,827 --> 00:10:58,036 Je vais partir. 96 00:11:24,684 --> 00:11:27,894 Ouais. Bien. 97 00:11:42,736 --> 00:11:45,946 ♪ Tu ne l'as jamais su 98 00:11:46,050 --> 00:11:48,811 ♪ Ce que ça ferait 99 00:11:48,915 --> 00:11:53,643 ♪ Être laissé tout seul 100 00:11:53,747 --> 00:11:55,991 ♪ Maintenant tu sais 101 00:11:56,094 --> 00:12:00,236 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh ♪ 102 00:12:02,135 --> 00:12:07,588 ♪ Maintenant que tu es seul, oh ♪ 103 00:12:07,692 --> 00:12:09,659 ♪ Tu m'as brisé le cœur 104 00:12:10,937 --> 00:12:14,872 ♪ Maintenant quelqu'un d'autre 105 00:12:14,975 --> 00:12:19,669 ♪ A jeté ton amour à la mer ♪ 106 00:12:19,773 --> 00:12:21,775 ♪ Maintenant tu sais 107 00:12:21,879 --> 00:12:23,501 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh ♪ 108 00:12:28,023 --> 00:12:29,507 ♪ Ce que tu m'as fait 109 00:12:34,270 --> 00:12:38,654 ♪ Pendant que tu sèches ces larmes ♪ 110 00:14:57,793 --> 00:15:03,109 Vous pouvez regarder autour de vous, mais ne touchez à rien. 111 00:15:03,212 --> 00:15:05,905 Si vous voyez quelque chose que vous aimez, faites-le-moi savoir. 112 00:15:08,183 --> 00:15:10,530 Et si tu penses voler quelque chose, 113 00:15:10,633 --> 00:15:14,914 vous devez savoir que chaque élément ici est maudit. 114 00:15:15,017 --> 00:15:18,296 Les malédictions sont levées au moment de l'achat. 115 00:15:18,400 --> 00:15:20,712 Maudit. 116 00:15:20,816 --> 00:15:22,956 C'est exact. 117 00:15:23,060 --> 00:15:26,270 Est-ce que cela dissuade vraiment quelqu’un de voler à l’étalage ? 118 00:15:26,373 --> 00:15:28,203 A part les superstitieux. 119 00:15:31,516 --> 00:15:34,761 Vous seriez surpris du nombre d'objets volés qui me sont rendus. 120 00:15:34,864 --> 00:15:37,108 Pour ceux qui ont la chance de comprendre 121 00:15:37,212 --> 00:15:41,388 d'où vient leur soudaine malchance. 122 00:15:41,492 --> 00:15:44,184 Ta mère aurait été fière de toi, Darcy. 123 00:15:44,288 --> 00:15:46,290 Ted. 124 00:15:53,607 --> 00:15:54,954 Oh. 125 00:16:01,270 --> 00:16:03,203 Ça fait longtemps, Ted. 126 00:16:03,307 --> 00:16:05,412 Je sais. Je suis désolé. 127 00:16:05,516 --> 00:16:08,726 J'ai essayé de me réinstaller dans les choses. 128 00:16:11,142 --> 00:16:14,318 Comment vont les affaires ? 129 00:16:14,421 --> 00:16:16,458 C'est bon. 130 00:16:16,561 --> 00:16:18,943 Que faisais-tu là ? Vous sembliez très concentré là-dessus. 131 00:16:19,047 --> 00:16:24,431 Oh. C'est, euh... 132 00:16:24,535 --> 00:16:27,089 l'un des éléments les plus intéressants qui aient été 133 00:16:27,193 --> 00:16:29,057 apporté au magasin dans un bon moment. 134 00:16:29,160 --> 00:16:32,681 Oh ouais? Intéressant comment ? 135 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Eh bien, c'est hanté. 136 00:16:38,928 --> 00:16:42,001 Vraiment? Que veux-tu dire? 137 00:16:42,104 --> 00:16:43,726 Il y avait un homme, 138 00:16:43,830 --> 00:16:48,938 pas très agréable, qui a passé la majeure partie de sa vie 139 00:16:49,042 --> 00:16:52,183 travailler comme chasseur dans un hôtel. 140 00:16:52,287 --> 00:16:58,914 Et une nuit, il accompagnait un invité ivre dans sa chambre, 141 00:16:59,018 --> 00:17:01,227 et l'invité l'a poussé dans les escaliers 142 00:17:01,330 --> 00:17:04,609 et– et il s'est cassé le cou et il est mort à l'automne. 143 00:17:04,713 --> 00:17:07,336 Et quelques jours plus tard, la réceptionniste a sonné 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,959 pour convoquer le nouveau chasseur. 145 00:17:10,063 --> 00:17:12,272 Seulement, qui a-t-elle vu courir vers elle 146 00:17:12,376 --> 00:17:13,791 tu n'as pas l'air très heureux ? 147 00:17:18,761 --> 00:17:22,524 Êtes-vous en train de me dire que si vous sonnez cette cloche, 148 00:17:22,627 --> 00:17:24,629 un chasseur mort viendra en courant ? 149 00:17:29,151 --> 00:17:31,843 Eh bien, sonne. Voyons ce qui se passe. 150 00:17:34,639 --> 00:17:37,366 Ce n'est pas quelque chose avec lequel on joue, Ted. 151 00:17:37,470 --> 00:17:40,576 Vu que les deux dernières personnes qui ont sonné cette cloche 152 00:17:40,680 --> 00:17:41,715 ont été retrouvés morts. 153 00:17:43,165 --> 00:17:45,098 D'accord. 154 00:17:49,068 --> 00:17:51,346 Dani disait que l'un de ses objectifs 155 00:17:51,449 --> 00:17:55,004 c'était d'ouvrir votre esprit fermé. 156 00:17:55,108 --> 00:17:59,457 Elle a essayé. Je suis médecin. Science et logique. 157 00:17:59,561 --> 00:18:01,252 D'accord. 158 00:18:05,567 --> 00:18:09,018 J'ai quelque chose pour toi, Darcy. 159 00:18:09,122 --> 00:18:11,607 Declan Barrett est décédé la semaine dernière. 160 00:18:11,711 --> 00:18:13,057 Crise cardiaque. 161 00:18:13,161 --> 00:18:15,197 Comment puis-je connaître ce nom ? 162 00:18:15,301 --> 00:18:17,303 Il était dans la maison de transition avec Olin Boole 163 00:18:17,406 --> 00:18:18,890 la nuit où il a été tué. 164 00:18:18,994 --> 00:18:22,170 Ils l'ont trouvé... 165 00:18:22,273 --> 00:18:24,689 vider ses affaires. 166 00:18:32,007 --> 00:18:33,974 Vous l'avez trouvé. 167 00:18:34,078 --> 00:18:37,806 C'est ici. Je l'ai ici dans ma main. 168 00:18:46,228 --> 00:18:51,026 C'est ça. C'est tout ce qui reste de lui. 169 00:18:51,130 --> 00:18:53,235 Mon instinct était de l'écraser sous ma chaussure, 170 00:18:53,339 --> 00:18:55,824 mais ensuite je me suis souvenu que tu le voulais. 171 00:18:57,274 --> 00:18:59,276 Il n'aurait jamais dû être libéré. 172 00:18:59,379 --> 00:19:03,901 Il était dangereux. J'aurais dû le voir. 173 00:19:04,004 --> 00:19:07,215 Ce n'était pas ta faute, Ted. 174 00:19:07,318 --> 00:19:10,218 Pourquoi tu le veux ? 175 00:19:10,321 --> 00:19:13,186 Il a pris la vie de ma sœur. 176 00:19:13,290 --> 00:19:15,084 Je veux voir ce qui se passait dans son esprit 177 00:19:15,188 --> 00:19:18,364 quand il était en train de mourir. 178 00:19:18,467 --> 00:19:21,643 Y a-t-il eu des regrets ou... 179 00:19:21,746 --> 00:19:23,886 n'y avait-il que de la peur ? 180 00:19:29,478 --> 00:19:31,377 Merci. - Vous êtes les bienvenus. 181 00:19:31,480 --> 00:19:34,932 Je devrais y aller. 182 00:19:35,035 --> 00:19:36,554 D'accord. 183 00:19:40,040 --> 00:19:44,459 Peut-être pourriez-vous venir manger un morceau un soir ? 184 00:19:44,562 --> 00:19:48,842 Cela fera un an la semaine prochaine, et... 185 00:19:48,946 --> 00:19:51,051 J'ai envie de parler d'elle. 186 00:19:51,155 --> 00:19:53,433 Ouais. Ouais, j'aimerais ça. 187 00:19:53,537 --> 00:19:56,540 Mais peut-être dans une semaine ou deux. 188 00:19:56,643 --> 00:19:58,852 Nous essayons toujours de nous installer à la maison, 189 00:19:58,956 --> 00:20:01,510 rendez-le un peu plus habitable. 190 00:20:01,614 --> 00:20:02,856 Nous? 191 00:20:02,960 --> 00:20:06,205 Yana, ma copine. 192 00:20:06,308 --> 00:20:09,208 Vous avez déjà rencontré quelqu'un ? 193 00:20:09,311 --> 00:20:11,486 Eh bien, j'ai connu Yana de l'hôpital. 194 00:20:11,589 --> 00:20:14,799 Elle y est représentante pharmaceutique. 195 00:20:14,903 --> 00:20:20,288 Quand Dani est morte... elle était là pour moi. 196 00:20:23,912 --> 00:20:27,985 Euh, peut-être que tu pourrais venir nous rendre visite... 197 00:20:28,088 --> 00:20:30,850 si vous pensez que vous êtes prêt à y retourner. 198 00:20:35,026 --> 00:20:36,925 M-Peut-être. 199 00:20:37,028 --> 00:20:40,031 C'était bon de te voir, Darcy. 200 00:20:40,135 --> 00:20:41,619 Au revoir. 201 00:21:00,983 --> 00:21:07,887 Message reçu il y a 11 mois, 3 semaines, 1 jour. 202 00:21:07,990 --> 00:21:11,097 Hé, devine quoi. 203 00:21:11,200 --> 00:21:14,342 Nous sommes connectés. 204 00:21:16,861 --> 00:21:19,692 J'ai trouvé un signal. Maintenant, ce n'est pas idéal. 205 00:21:19,795 --> 00:21:21,452 C'est seulement à un endroit précis, 206 00:21:21,556 --> 00:21:23,834 mais, euh, peut-être qu'on peut amplifier le signal ? 207 00:21:25,870 --> 00:21:28,148 Je ne sais pas. Je ne sais pas comment ces choses fonctionnent. 208 00:21:28,252 --> 00:21:30,910 J'ai mis la caméra en accéléré, comme vous l'avez suggéré, 209 00:21:31,013 --> 00:21:34,465 mais jusqu'à présent, tout ce que j'ai capturé, ce sont des orbes. 210 00:21:34,569 --> 00:21:36,467 J'aurais pensé à une vieille maison comme celle-ci 211 00:21:36,571 --> 00:21:38,020 aurait au moins un fantôme errant, 212 00:21:38,124 --> 00:21:41,817 mais peut-être que les travaux de rénovation les ont effrayés. 213 00:21:47,306 --> 00:21:50,550 Ted travaille dur tout le temps. 214 00:21:50,654 --> 00:21:52,483 Il part demain soir, 215 00:21:52,587 --> 00:21:55,659 pour que nous puissions dîner tous les trois, si tu veux. 216 00:21:55,762 --> 00:21:56,867 Et, euh... 217 00:21:59,110 --> 00:22:01,596 c'est à peu près tout ici. 218 00:22:01,699 --> 00:22:03,701 J'ai hâte de vous voir. 219 00:22:03,805 --> 00:22:05,013 Tu me manques. 220 00:22:05,116 --> 00:22:07,878 D'accord. A bientôt alors. 221 00:24:19,492 --> 00:24:21,598 ...des termes plus dramatiques, 222 00:24:21,701 --> 00:24:23,669 la tempête a rendu une somme horrible, 223 00:24:23,772 --> 00:24:26,499 Apportant avec eux de la pluie et des rafales de vent d’est. 224 00:24:26,603 --> 00:24:27,707 La nuit tombée, nous verrons la forte possibilité de 225 00:24:27,811 --> 00:24:29,778 pannes de courant liées aux conditions météorologiques 226 00:24:29,882 --> 00:24:32,125 dans les zones rurales les plus exposées du Sud-Ouest. 227 00:24:32,229 --> 00:24:33,989 Mais les fournisseurs ont signalé de telles pannes... 228 00:24:47,175 --> 00:24:48,279 Hé. 229 00:24:49,626 --> 00:24:51,282 Comment s'est passée ta journée? 230 00:24:51,386 --> 00:24:54,285 Long. 231 00:24:54,389 --> 00:24:56,287 Vous avez l'air fatigué. 232 00:24:56,391 --> 00:24:59,049 Eh bien, je n'ai pas dormi la nuit dernière. 233 00:24:59,152 --> 00:25:00,429 C'est. 234 00:25:00,533 --> 00:25:01,983 Je n'arrête pas de te le dire, 235 00:25:02,086 --> 00:25:03,812 Je ne dors pas quand je suis seul ici, 236 00:25:03,916 --> 00:25:05,780 et parce que tu travailles encore la nuit, 237 00:25:05,883 --> 00:25:07,506 Je suis ici seul tout le temps. 238 00:25:07,609 --> 00:25:09,577 Je sais. 239 00:25:09,680 --> 00:25:10,888 Le Dr Crotty va bientôt prendre sa retraite, 240 00:25:10,992 --> 00:25:12,890 et puis j'aurai des horaires réguliers. 241 00:25:15,962 --> 00:25:17,516 Un nouvel appareil photo ? 242 00:25:17,619 --> 00:25:20,622 Je l'ai trouvé en train de vider le magasin l'autre jour. 243 00:25:20,726 --> 00:25:22,313 C'est à ta femme. 244 00:25:22,417 --> 00:25:23,832 C'était celui de Dani ? 245 00:25:23,936 --> 00:25:26,835 Il y a beaucoup de photos de vous deux. 246 00:25:26,939 --> 00:25:28,147 Je ne sais pas si tu veux le garder ou... 247 00:25:28,250 --> 00:25:30,183 Non, tout va bien. 248 00:25:30,287 --> 00:25:33,221 C'est bon, Ted. 249 00:25:33,324 --> 00:25:35,223 Ce serait bizarre si tu ne voulais pas garder un souvenir d'elle. 250 00:25:37,363 --> 00:25:40,297 D'accord. D'accord, ouais. 251 00:25:40,400 --> 00:25:44,715 Peut-être pourriez-vous le conserver dans un endroit sûr pendant un moment. 252 00:25:44,819 --> 00:25:47,062 Jetez un œil à ces photos que j’ai prises. 253 00:25:55,001 --> 00:25:57,728 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que je regarde ? 254 00:25:57,832 --> 00:25:59,316 Regardez celui-ci. 255 00:26:04,528 --> 00:26:06,392 Vous ne la voyez pas ? 256 00:26:06,495 --> 00:26:07,773 OMS? 257 00:26:19,785 --> 00:26:21,510 Eh bien, c'est l'appareil photo de Dani. 258 00:26:21,614 --> 00:26:22,995 Il y aura des photos d'elle dessus. 259 00:26:23,098 --> 00:26:24,721 J'ai pris ça il y a deux nuits. 260 00:26:30,416 --> 00:26:34,316 Eh bien, alors c'est une double exposition ou peu importe comment vous l'appelez. 261 00:26:34,420 --> 00:26:37,147 D'accord. 262 00:26:37,250 --> 00:26:38,976 Hier soir, quand j'allais me coucher... 263 00:27:02,517 --> 00:27:04,346 C'est... 264 00:27:04,450 --> 00:27:08,799 Je dois écouter des trucs fous toute la nuit au travail. 265 00:27:08,903 --> 00:27:11,284 Je n'ai pas besoin de l'entendre quand je rentre à la maison. 266 00:27:11,388 --> 00:27:13,839 Ne me traite pas de fou. 267 00:27:13,942 --> 00:27:16,013 Je te dis juste ce que j'ai vu. 268 00:27:16,117 --> 00:27:17,739 Le fantôme de Dani ? 269 00:27:17,843 --> 00:27:21,536 Non, évidemment non. 270 00:27:21,640 --> 00:27:24,263 Mais visiblement, le manque de sommeil commence à m'affecter, 271 00:27:24,366 --> 00:27:26,230 c'est pourquoi je veux que nous retournions dans mon appartement 272 00:27:26,334 --> 00:27:29,717 jusqu'à ce que vous commenciez à travailler selon des horaires réguliers. 273 00:27:29,820 --> 00:27:34,135 Bien. Si ça peut te rendre heureux. 274 00:27:34,238 --> 00:27:37,863 Je n'aime pas non plus te laisser seule ici. 275 00:27:37,966 --> 00:27:39,899 Alors tout va bien ? 276 00:27:41,832 --> 00:27:44,214 Mais juste pour être clair, 277 00:27:44,317 --> 00:27:46,906 ma femme décédée ne hante pas cette maison. 278 00:27:48,701 --> 00:27:52,394 Je sais. Je suis désolé. 279 00:27:52,498 --> 00:27:56,260 Tu ressembles à sa sœur... avec des fantômes et des bêtises. 280 00:27:56,364 --> 00:27:58,400 En parlant de sa sœur... 281 00:28:02,922 --> 00:28:04,337 C'est arrivé aujourd'hui pendant que vous dormiez. 282 00:28:04,441 --> 00:28:05,753 La sœur de Dani l'a envoyé. 283 00:28:05,856 --> 00:28:07,340 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 284 00:28:07,444 --> 00:28:09,411 Je ne sais pas. C'est verrouillé. 285 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Peut-être qu'elle est à l'intérieur. 286 00:28:15,970 --> 00:28:18,144 Non, elle est dehors. 287 00:28:20,319 --> 00:28:21,700 Quoi? 288 00:28:26,877 --> 00:28:27,913 Que fait-elle ici ? 289 00:28:32,952 --> 00:28:36,197 Darcy. Bonjour. 290 00:28:36,300 --> 00:28:39,131 Ted. 291 00:28:39,234 --> 00:28:42,168 J'avais oublié à quelle distance se trouve cet endroit. 292 00:28:46,483 --> 00:28:50,349 Euh... entrez. 293 00:28:50,452 --> 00:28:52,040 Peut-être pourriez-vous me guider ? 294 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 - Un pas ici. - Merci. 295 00:29:01,360 --> 00:29:05,364 Darcy, voici Yana. 296 00:29:05,467 --> 00:29:06,952 Oui, Darcy. 297 00:29:08,954 --> 00:29:11,715 C'est... c'est ravi de vous rencontrer. 298 00:29:11,819 --> 00:29:13,544 Bonjour. 299 00:29:15,788 --> 00:29:18,135 Euh, merci de m'avoir invité. 300 00:29:18,239 --> 00:29:19,827 Eh bien, si j'avais su que tu appelais, 301 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 J'aurais été prêt. 302 00:29:21,656 --> 00:29:23,451 Ted n'a pas mentionné qu'il m'avait invité ? 303 00:29:25,833 --> 00:29:27,904 Euh, eh bien, pour être honnête, Darcy, 304 00:29:28,007 --> 00:29:30,838 Je ne savais pas non plus que tu venais. 305 00:29:30,941 --> 00:29:32,391 Quand t'ai-je invité ? 306 00:29:32,494 --> 00:29:33,979 La semaine dernière. 307 00:29:34,082 --> 00:29:35,532 Quand tu es venu au magasin, 308 00:29:35,635 --> 00:29:37,948 tu as dit que je devrais venir le jour de l'anniversaire de Dani. 309 00:29:41,503 --> 00:29:43,747 Oh, je... D'accord. Je suis désolé. 310 00:29:43,851 --> 00:29:45,887 Si je disais ça, je voulais dire que nous nous arrangerions 311 00:29:45,991 --> 00:29:48,752 une nuit où nous serions tous les deux à la maison. 312 00:29:48,856 --> 00:29:50,374 Tu n'es pas à la maison maintenant ? 313 00:29:50,478 --> 00:29:53,826 Eh bien, euh, non. Je suis sur le chemin du travail, 314 00:29:53,930 --> 00:29:56,208 et Yana reste en ville ce soir. 315 00:29:59,314 --> 00:30:02,110 Eh bien, je suis là maintenant. Pouvez-vous appeler un malade ? 316 00:30:02,214 --> 00:30:04,457 Non, j'ai des gens qui comptent sur moi. 317 00:30:04,561 --> 00:30:07,219 Nous manquons déjà de personnel. 318 00:30:07,322 --> 00:30:10,222 Et j'ai des projets en ville, alors... 319 00:30:17,125 --> 00:30:18,920 Je suis vraiment désolé, Darcy. Je peux... 320 00:30:20,577 --> 00:30:22,475 Je peux te déposer sur mon chemin. 321 00:30:34,867 --> 00:30:37,145 Je suis là maintenant. 322 00:30:37,249 --> 00:30:40,666 J'aimerais rester, si ça te va. 323 00:30:40,769 --> 00:30:43,634 Mais nous ne serons pas là. 324 00:30:43,738 --> 00:30:45,360 C'est bon. 325 00:30:45,464 --> 00:30:47,466 Eh bien, je... 326 00:30:50,987 --> 00:30:53,127 Bien. 327 00:30:53,230 --> 00:30:57,234 Ouais, je suppose que ce serait bien. 328 00:31:08,038 --> 00:31:09,937 Je ne sais pas. 329 00:31:12,422 --> 00:31:13,630 Oh. 330 00:31:13,733 --> 00:31:16,046 Votre malle est arrivée. 331 00:31:20,637 --> 00:31:22,535 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 332 00:31:29,542 --> 00:31:32,062 Je vais voir si nous avons des couvertures supplémentaires. 333 00:31:36,825 --> 00:31:39,656 Ai-je déjà vu ça ? 334 00:31:39,759 --> 00:31:41,692 C'était celui de ma mère. 335 00:31:41,796 --> 00:31:43,798 Et tu veux que je l'aie ? 336 00:31:43,902 --> 00:31:47,388 Oui. 337 00:31:47,491 --> 00:31:52,462 Es-tu sûr? Je veux dire, si c'était celui de ta mère. 338 00:31:52,565 --> 00:31:56,535 Elle serait heureuse de savoir que je l'ai envoyé ici. 339 00:31:56,638 --> 00:31:58,433 Droite. 340 00:31:58,537 --> 00:32:02,472 Eh bien, merci. C'est très, très généreux. 341 00:32:05,199 --> 00:32:07,822 Pouvez-vous me montrer où se trouvent les toilettes, s'il vous plaît ? 342 00:32:07,926 --> 00:32:09,582 Bien sûr. 343 00:32:13,103 --> 00:32:15,692 Merci. 344 00:32:15,795 --> 00:32:18,246 Ouais, encore désolé pour la confusion. 345 00:32:18,350 --> 00:32:21,042 Je me sens mal de te laisser seule ici. 346 00:32:21,146 --> 00:32:23,872 Est-ce que tout ira bien ? 347 00:32:23,976 --> 00:32:25,667 Ne t'inquiète pas pour moi. 348 00:32:25,771 --> 00:32:27,807 Eh bien, vous savez, je le fais parfois. 349 00:32:27,911 --> 00:32:30,189 Je pense que j'en ai hérité de Dani. 350 00:32:30,293 --> 00:32:33,227 Comment ça se passe avec ta santé ? 351 00:32:33,330 --> 00:32:35,022 - Pourquoi? - Non, tu as l'air bien. 352 00:32:35,125 --> 00:32:37,507 C'est n'importe quoi avec le cerveau et le cancer, 353 00:32:37,610 --> 00:32:41,407 c'est quelque chose à surveiller de près. 354 00:32:41,511 --> 00:32:45,239 J'ai eu un contrôle récemment et tout va bien. 355 00:32:45,342 --> 00:32:48,656 Bien, bien. Cela me rassure. 356 00:32:48,759 --> 00:32:51,141 D'accord, nous sommes là. 357 00:32:53,281 --> 00:32:55,318 Je te verrai demain matin. 358 00:32:55,421 --> 00:32:59,391 Oui, je vais... je te verrai alors. 359 00:33:13,060 --> 00:33:15,476 Qu'est-ce que tu fais, à lui dire qu'elle peut rester ? 360 00:33:15,579 --> 00:33:18,272 Je ne veux pas d'elle ici. - Que veux-tu que je fasse ? 361 00:33:18,375 --> 00:33:20,239 Ce n'est pas ma faute si elle ne comprend pas. 362 00:33:20,343 --> 00:33:21,620 Est-ce que je peux la laisser seule ici ? 363 00:33:21,723 --> 00:33:23,691 Eh bien, je préférerais que tu restes ici avec elle, 364 00:33:23,794 --> 00:33:25,175 mais j'ai l'impression que ça n'arrivera pas, alors... 365 00:33:25,279 --> 00:33:27,315 - Ce n'est pas le cas. - Eh bien, voilà, alors. 366 00:33:27,419 --> 00:33:30,111 Elle dit qu'elle veut juste être ici. 367 00:33:30,215 --> 00:33:32,113 Alors, quel est le mal ? 368 00:33:32,217 --> 00:33:34,253 Et c'est quoi ce truc ? 369 00:33:34,357 --> 00:33:35,944 Pourquoi voudrait-elle que nous ayons ça ? 370 00:33:36,048 --> 00:33:37,670 Je ne sais pas. 371 00:33:37,774 --> 00:33:38,947 Nous nous en débarrasserons dès qu'elle sera partie. 372 00:33:39,051 --> 00:33:40,259 Je dois y aller. 373 00:33:40,363 --> 00:33:41,640 Tu ne peux pas attendre que je parte ? 374 00:33:41,743 --> 00:33:43,469 Je suis déjà en retard. 375 00:33:43,573 --> 00:33:46,990 Dites simplement au revoir, finissez de faire vos bagages et partez. 376 00:33:47,094 --> 00:33:49,682 Je te verrai demain matin. 377 00:34:07,459 --> 00:34:10,082 Connaissiez-vous le cadeau traditionnel 378 00:34:10,186 --> 00:34:12,912 offrir à un couple pour son cinquième anniversaire de mariage 379 00:34:13,016 --> 00:34:14,983 est-ce que quelque chose est en bois ? 380 00:34:15,087 --> 00:34:16,502 Ted et moi ne sommes pas mariés. 381 00:34:16,606 --> 00:34:19,298 Pour le cinquième anniversaire de mariage de mes parents, 382 00:34:19,402 --> 00:34:21,818 une sorcière que ma mère connaissait lui a donné ça. 383 00:34:21,921 --> 00:34:24,269 C'est très rare. 384 00:34:24,372 --> 00:34:26,340 Eh bien, Ted et moi ne sommes pas encore mariés. 385 00:34:26,443 --> 00:34:29,653 alors peut-être que tu devrais le reprendre. 386 00:34:29,757 --> 00:34:33,243 - Tu n'aimes pas ça ? - Non. 387 00:34:33,347 --> 00:34:36,177 Je trouve que c'est un cadeau bizarre à offrir à quelqu'un. 388 00:36:17,175 --> 00:36:20,488 Bon, je pars. 389 00:36:20,592 --> 00:36:22,249 Mais Ted sera de retour demain matin. 390 00:36:22,352 --> 00:36:25,493 J'ai un peu faim. 391 00:36:25,597 --> 00:36:27,702 Peut-être que tu pourrais me préparer quelque chose à manger 392 00:36:27,806 --> 00:36:29,911 avant de partir. 393 00:36:30,015 --> 00:36:34,088 Euh, eh bien, il y a un frigo. 394 00:36:39,852 --> 00:36:42,200 Pourquoi l'as-tu sorti de la boîte ? 395 00:36:42,303 --> 00:36:45,479 Je ne l'ai pas fait. 396 00:36:45,582 --> 00:36:48,758 D'accord. 397 00:36:48,861 --> 00:36:51,036 Ouais, donc le frigo est juste en bas à ta droite. 398 00:36:51,139 --> 00:36:52,589 Serez-vous capable de le trouver ? 399 00:36:52,693 --> 00:36:55,972 Je vais le trouver. 400 00:36:56,075 --> 00:36:58,940 Bonne nuit. 401 00:36:59,044 --> 00:37:02,047 Qu'ai-je fait de mes clés ? 402 00:37:05,982 --> 00:37:08,571 As-tu vu mes clés ? 403 00:37:42,881 --> 00:37:44,986 Les avez-vous trouvés ? 404 00:37:45,090 --> 00:37:46,885 Serais-je de retour ici si je l'avais fait ? 405 00:38:24,854 --> 00:38:28,271 Je ne les trouve pas. 406 00:38:28,375 --> 00:38:30,618 Alors tu restes ? 407 00:38:30,722 --> 00:38:32,931 Eh bien, je retourne à peine en ville à pied, n'est-ce pas ? 408 00:38:33,034 --> 00:38:34,967 Merveilleux. 409 00:38:35,071 --> 00:38:37,591 J'espérais que nous pourrions tous les trois passer du temps ensemble. 410 00:38:49,292 --> 00:38:51,846 Nous n'avons pas encore commencé à construire la cuisine, 411 00:38:51,950 --> 00:38:56,713 donc nous ne gardons pas vraiment beaucoup de nourriture ici. 412 00:38:56,817 --> 00:38:58,681 Si j'avais su que tu venais... 413 00:39:06,378 --> 00:39:07,931 Depuis combien de temps Ted et vous vous connaissez-vous ? 414 00:39:08,035 --> 00:39:12,142 Deux ans. Nous nous sommes rencontrés à l'hôpital. 415 00:39:15,145 --> 00:39:18,597 Vous étiez un patient là-bas. 416 00:39:18,701 --> 00:39:22,774 Je suis représentant commercial senior pour une grande société pharmaceutique. 417 00:39:22,877 --> 00:39:25,880 Je voyage dans de nombreux établissements de santé. 418 00:39:25,984 --> 00:39:28,573 C'est comme ça que j'ai rencontré Ted. 419 00:39:28,676 --> 00:39:31,403 Et vous êtes devenus amis. 420 00:39:31,507 --> 00:39:36,132 Nous venons de découvrir que nous avions beaucoup de points communs. 421 00:39:36,235 --> 00:39:39,791 Donc il ne se passait rien entre vous deux 422 00:39:39,894 --> 00:39:42,863 quand ma sœur était encore en vie. 423 00:39:42,966 --> 00:39:47,902 - Non. Nous étions juste amis. - D'accord. 424 00:39:52,804 --> 00:39:55,565 Ted a dit que tu travaillais dans un magasin d'antiquités. 425 00:39:55,669 --> 00:39:57,705 C'était celui de ma mère. 426 00:39:57,809 --> 00:40:00,259 Elle me l'a donné après son décès, 427 00:40:00,363 --> 00:40:03,055 mais ce n'est pas ma principale source de revenus. 428 00:40:03,159 --> 00:40:06,093 Je lis aussi des objets. 429 00:40:06,196 --> 00:40:07,715 Qu'est-ce que cela signifie? 430 00:40:07,819 --> 00:40:09,752 Ça veut dire que je peux ramasser un objet 431 00:40:09,855 --> 00:40:12,375 et je vous dis tout ce qu'il y a à savoir à ce sujet. 432 00:40:12,479 --> 00:40:14,412 - Comme les évaluations. - Les gens m'amènent 433 00:40:14,515 --> 00:40:17,760 leurs héritages familiaux, mais c'est plus... 434 00:40:17,863 --> 00:40:21,695 Une veuve m'a récemment amené chez son mari décédé 435 00:40:21,798 --> 00:40:24,456 bague de mariage. Elle souhaitait savoir 436 00:40:24,560 --> 00:40:28,115 avait-il déjà été infidèle dans leur mariage. 437 00:40:28,218 --> 00:40:31,946 Il l’avait été. Depuis des années. 438 00:40:32,050 --> 00:40:34,121 À plusieurs reprises. 439 00:40:34,224 --> 00:40:37,055 Comment peux-tu dire ça à partir de son alliance ? 440 00:40:37,158 --> 00:40:39,644 En le tenant. 441 00:40:39,747 --> 00:40:42,647 On pouvait dire que ce type trompait sa femme 442 00:40:42,750 --> 00:40:45,166 en tenant son alliance ? 443 00:40:45,270 --> 00:40:46,547 Oui. 444 00:40:46,651 --> 00:40:48,653 Eh bien, c'est impossible. 445 00:40:48,756 --> 00:40:51,725 Alors, tu es médium ? 446 00:40:51,828 --> 00:40:56,592 Les objets personnels fonctionnent le mieux-- montres, bagues, 447 00:40:56,695 --> 00:41:00,388 tout ce qui a été en contact étroit avec la peau. 448 00:41:00,492 --> 00:41:03,253 Bien... 449 00:41:03,357 --> 00:41:05,359 si tu peux en vivre, 450 00:41:05,463 --> 00:41:08,189 plus de pouvoir pour vous. 451 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 Est-ce que ça te dérange de rester seul ici la nuit 452 00:41:10,813 --> 00:41:12,677 quand Ted travaille ? 453 00:41:12,780 --> 00:41:16,232 Je ne peux pas dire que j'apprécie ça. 454 00:41:16,335 --> 00:41:19,338 Pourquoi pas? 455 00:41:19,442 --> 00:41:22,272 Bien... 456 00:41:22,376 --> 00:41:23,826 Je suppose. Je pense à ce qui s'est passé 457 00:41:23,929 --> 00:41:27,277 à ta sœur ici et... 458 00:41:27,381 --> 00:41:31,074 Ouais, juste la pensée d'un autre patient de Ted 459 00:41:31,178 --> 00:41:33,663 je me présente à la porte d'entrée ici quand je suis seul 460 00:41:33,767 --> 00:41:37,633 c'est juste... pouah. 461 00:41:37,736 --> 00:41:39,151 Et si l'on frappait à la porte, 462 00:41:39,255 --> 00:41:41,947 les autoriseriez-vous à entrer ? 463 00:41:42,051 --> 00:41:45,641 Bien sûr que non. Est-ce que j'ai l'air stupide ? 464 00:41:45,744 --> 00:41:48,885 Je n'ai aucune idée de à quoi tu ressembles. 465 00:41:48,989 --> 00:41:52,026 Vous avez l'air stupide. 466 00:41:52,130 --> 00:41:54,442 Excusez-moi? 467 00:41:54,546 --> 00:41:56,962 Est-ce que j'ai l'air stupide ? 468 00:41:57,066 --> 00:41:59,931 Non. 469 00:42:00,034 --> 00:42:02,140 Ma sœur et moi étions identiques, 470 00:42:02,243 --> 00:42:05,833 donc ça veut dire qu'elle n'avait pas l'air stupide non plus. 471 00:42:05,937 --> 00:42:09,596 - Je n'ai jamais dit qu'elle le savait. - Vous l'avez sous-entendu. 472 00:42:09,699 --> 00:42:13,185 Dani ne permettrait jamais à un homme étranger d'entrer chez elle 473 00:42:13,289 --> 00:42:16,464 en pleine nuit. 474 00:42:16,568 --> 00:42:19,433 Olin Boole n'a pas tué ma sœur. 475 00:42:29,167 --> 00:42:31,479 Mon Dieu, je ne peux pas. 476 00:42:31,583 --> 00:42:34,448 Je suis désolé. 477 00:42:34,552 --> 00:42:36,139 Peut-être... Peut-être... 478 00:42:36,243 --> 00:42:42,732 Peut-être qu'ils m'ont entendu et que je les ai fait fuir. 479 00:42:42,836 --> 00:42:45,770 Très bien, j'irai en ville. 480 00:42:45,873 --> 00:42:48,911 Je vais appeler la police. 481 00:42:49,014 --> 00:42:53,398 Restez juste ici près de la porte. 482 00:42:53,501 --> 00:42:56,574 Vous gardez les yeux ouverts. 483 00:42:56,677 --> 00:43:01,475 Si vous entendez quelque chose, vous ouvrez cette porte 484 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 et tu cours. 485 00:43:08,033 --> 00:43:11,347 Bien... 486 00:43:48,487 --> 00:43:49,972 Hé. 487 00:43:50,075 --> 00:43:52,422 Hé! 488 00:43:52,526 --> 00:43:54,355 Vous êtes toujours là ? 489 00:46:44,422 --> 00:46:46,734 Todd m'a dit que ce type avait été mis en prison 490 00:46:46,838 --> 00:46:48,495 pour avoir battu sa mère à mort. 491 00:46:48,598 --> 00:46:51,670 Une femme violente qui l'avait déjà aveuglé d'un œil 492 00:46:51,774 --> 00:46:53,811 et il venait pour l'autre. 493 00:46:53,914 --> 00:46:57,918 Si je n'avais qu'un seul œil fonctionnel... 494 00:46:58,022 --> 00:47:00,196 Je tuerais pour le protéger. 495 00:47:00,300 --> 00:47:03,786 S'il n'a pas tué ta sœur... 496 00:47:03,890 --> 00:47:07,100 qui l'a fait ? 497 00:47:40,788 --> 00:47:43,515 Êtes-vous tombé du lit ? 498 00:47:45,863 --> 00:47:48,175 Est-ce que tu priais ? 499 00:47:50,039 --> 00:47:52,110 Je ne pouvais pas dormir. 500 00:47:52,214 --> 00:47:54,423 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 501 00:47:54,526 --> 00:47:57,184 Ouais. 502 00:47:57,288 --> 00:48:01,257 Pourquoi priiez-vous ? 503 00:48:01,361 --> 00:48:03,708 Pour ma mère. 504 00:48:03,811 --> 00:48:05,227 Quel est ton nom? 505 00:48:05,330 --> 00:48:08,678 J'étais Boole. 506 00:48:08,782 --> 00:48:11,474 J'étais. O-lin. 507 00:48:11,578 --> 00:48:14,408 C'est avec un A ou un I ? 508 00:48:14,512 --> 00:48:17,342 Un I. 509 00:48:17,446 --> 00:48:21,312 Comment épelez-vous cela? Avec un I ou deux ? 510 00:48:21,415 --> 00:48:23,797 Un. 511 00:48:26,765 --> 00:48:29,078 Ce sera facile à retenir. 512 00:48:29,182 --> 00:48:31,149 Mais tu n'auras pas à t'en souvenir, 513 00:48:31,253 --> 00:48:34,946 parce que je suis libéré la semaine prochaine. 514 00:48:35,050 --> 00:48:37,880 Oh, alors tu n'es que de passage ? 515 00:48:37,984 --> 00:48:40,296 Je viens de la région. 516 00:48:40,400 --> 00:48:42,781 La maison de transition ne sera disponible que la semaine prochaine. 517 00:48:42,885 --> 00:48:45,474 Où étais-tu avant ça ? 518 00:48:45,577 --> 00:48:47,407 Sainte Délia. 519 00:48:49,547 --> 00:48:51,583 Combien de temps es-tu resté là ? 520 00:48:51,687 --> 00:48:54,241 17 ans. 521 00:48:54,345 --> 00:48:59,212 Ohh. 522 00:48:59,315 --> 00:49:03,112 C'est vous qui avez battu sa mère à mort. 523 00:49:03,216 --> 00:49:05,321 Qu'est-ce qu'ils font, bordel 524 00:49:05,425 --> 00:49:08,773 laisser quelqu'un comme toi revenir dans le monde ? 525 00:49:08,876 --> 00:49:12,950 - Je ne ferai de mal à personne. - Retourne au lit. 526 00:49:18,438 --> 00:49:20,819 Ne me laisse pas encore t'en sortir. 527 00:49:26,653 --> 00:49:31,416 Et comment se fait-il que tu sois le seul à savoir ça ? 528 00:49:44,429 --> 00:49:48,640 Les objets personnels fonctionnent mieux. 529 00:49:57,442 --> 00:50:00,204 Êtes-vous déjà allé à Comercawn? 530 00:50:00,307 --> 00:50:02,620 Non. 531 00:50:02,723 --> 00:50:05,278 C'est là que se trouvait l'école des garçons, là où j'ai grandi. 532 00:50:05,381 --> 00:50:11,594 Tout est envahi par la végétation maintenant. Il n'en reste plus rien. 533 00:50:11,698 --> 00:50:14,183 Il y a environ 10 ans, quelqu'un a érigé une croix en métal 534 00:50:14,287 --> 00:50:16,979 pour marquer l'endroit. 535 00:50:17,083 --> 00:50:20,293 J'aime y aller une fois par an, 536 00:50:20,396 --> 00:50:24,711 et je tourne cette croix en rond et en rond 537 00:50:24,814 --> 00:50:27,472 jusqu'à ce qu'il se détache. 538 00:50:27,576 --> 00:50:31,718 Ils continuent de le remplacer et je continue de le casser. 539 00:50:36,861 --> 00:50:40,106 Je pensais y aller ce week-end. 540 00:50:42,832 --> 00:50:45,697 Voudriez-vous venir ? 541 00:50:45,801 --> 00:50:49,046 C'est une belle promenade. 542 00:50:49,149 --> 00:50:51,565 On pourrait en faire une journée. 543 00:50:53,119 --> 00:50:56,467 Non, je ne le fais pas, euh... 544 00:50:56,570 --> 00:51:01,748 Non, j'essaie de rattraper mon sommeil le week-end, 545 00:51:01,851 --> 00:51:04,820 passer du temps avec Yana. 546 00:51:15,279 --> 00:51:18,903 Sœur Francis est enterrée là-bas. 547 00:51:19,006 --> 00:51:22,424 Cette nonne aveugle dont je t'ai parlé. 548 00:51:24,598 --> 00:51:29,258 Elle nous disait, les petits garçons, qu'elle était devenue aveugle 549 00:51:29,362 --> 00:51:31,881 après que Dieu lui ait montré à quoi ressemblait l'enfer. 550 00:51:34,643 --> 00:51:37,887 Imaginez ça. 551 00:51:37,991 --> 00:51:41,512 Ce qui me rappelle, 552 00:51:41,615 --> 00:51:45,309 tu ne m'as jamais dit que ta femme avait un jumeau aveugle. 553 00:51:50,555 --> 00:51:52,454 Quoi? 554 00:51:52,557 --> 00:51:56,803 Vous ne m'avez jamais dit que votre femme avait une sœur jumelle aveugle. 555 00:51:56,906 --> 00:51:59,116 Comment tu sais ça ? 556 00:51:59,219 --> 00:52:02,015 Eh bien, j'étais en ville l'autre jour 557 00:52:02,119 --> 00:52:04,811 et je me suis promené dans ce petit magasin d'antiquités, 558 00:52:04,914 --> 00:52:08,539 et j'ai failli avoir une crise cardiaque 559 00:52:08,642 --> 00:52:12,681 quand j'ai vu ta femme morte assise là, 560 00:52:12,784 --> 00:52:16,167 avec ses yeux bizarres et tout. 561 00:52:16,271 --> 00:52:21,310 Je pensais que je voyais son fantôme. 562 00:52:33,046 --> 00:52:34,875 De la tour au chevalier 6. 563 00:52:34,979 --> 00:52:36,498 Échec et mat. 564 00:52:38,258 --> 00:52:40,364 Bonjour? 565 00:52:40,467 --> 00:52:42,883 Je suis coincé à la maison. 566 00:52:42,987 --> 00:52:45,679 Je ne trouve pas mes clés de voiture. J'ai cherché partout. 567 00:52:45,783 --> 00:52:47,267 Où est Darcy ? 568 00:52:47,371 --> 00:52:49,373 Nous parlions et elle s'est endormie. 569 00:52:49,476 --> 00:52:51,651 Elle me dit des choses bizarres, Ted. 570 00:52:51,754 --> 00:52:53,653 Que dit-elle ? 571 00:52:53,756 --> 00:52:56,449 Eh bien, tout d'abord, elle m'a dit à quel point elle était médium. 572 00:52:56,552 --> 00:52:59,866 Et la prochaine chose que vous savez, elle sort un œil de verre 573 00:52:59,969 --> 00:53:03,041 elle dit qu'elle appartient à l'homme qui a tué votre femme. 574 00:53:03,145 --> 00:53:05,492 Seulement, elle dit qu'il n'a pas tué votre femme. 575 00:53:05,596 --> 00:53:09,841 Elle dit que c'est cet ordre effrayant et ordonné avec qui tu travailles... Ivan. 576 00:53:09,945 --> 00:53:11,981 Elle a dit quoi ? 577 00:53:12,085 --> 00:53:17,815 Elle a dit qu'Ivan avait tué Dani. 578 00:53:17,918 --> 00:53:20,231 Qu'a-t-elle dit exactement ? 579 00:53:20,335 --> 00:53:23,683 Que. Exactement ce que je te dis. 580 00:53:23,786 --> 00:53:26,893 Il se passe quelque chose là-bas. 581 00:53:26,996 --> 00:53:29,033 Elle ne va clairement pas bien. 582 00:53:29,136 --> 00:53:31,277 je vais lui parler 583 00:53:31,380 --> 00:53:32,519 et voir si elle acceptera de se faire examiner. 584 00:53:32,623 --> 00:53:34,521 Je ne veux pas rester ici avec elle, Ted. 585 00:53:34,625 --> 00:53:36,627 Je pense appeler quelqu'un pour qu'il vienne me chercher. 586 00:53:36,730 --> 00:53:38,525 Et vous avez cherché vos clés partout ? 587 00:53:38,629 --> 00:53:41,804 Pour autant que je sache, elle les a pris. 588 00:53:45,222 --> 00:53:47,672 Et elle pose beaucoup de questions 589 00:53:47,776 --> 00:53:50,261 à propos du moment où toi et moi nous sommes réunis. 590 00:53:50,365 --> 00:53:53,126 Cela me met à cran. 591 00:53:53,230 --> 00:53:54,955 Écoute, elle ne fera rien. 592 00:53:55,059 --> 00:53:56,336 Et même si elle le voulait, 593 00:53:56,440 --> 00:53:58,718 Je pense que tu pourrais gérer une petite femme aveugle. 594 00:53:58,821 --> 00:54:02,756 Dites simplement bonsoir, allez vous coucher et verrouillez la porte. 595 00:54:02,860 --> 00:54:06,450 Je vais passer quelques appels, voir si je peux sortir d'ici. 596 00:54:06,553 --> 00:54:09,487 Fais-le, parce qu'elle me fait flipper avec tout ça. 597 00:54:09,591 --> 00:54:13,388 Pourquoi connaît-elle Ivan ? 598 00:54:13,491 --> 00:54:17,530 Je ne sais pas. J'y serai aussi vite que possible. 599 00:55:34,089 --> 00:55:35,711 Merde. 600 00:58:59,777 --> 00:59:03,160 Remettez-les ! 601 00:59:03,263 --> 00:59:05,783 Qu'est-ce que c'est? 602 00:59:05,887 --> 00:59:08,959 Remettez-les tous maintenant. 603 00:59:29,566 --> 00:59:32,707 Bonne nuit. 604 01:01:25,474 --> 01:01:27,338 Quoi? 605 01:02:53,183 --> 01:02:55,841 C'est Dani Timmis qui vient vers toi 606 01:02:55,944 --> 01:02:58,257 de la nature sauvage de notre salon non meublé. 607 01:02:58,360 --> 01:03:00,638 Nous avons installé une petite tente ici en bas 608 01:03:00,742 --> 01:03:02,088 au lieu de retourner en ville, 609 01:03:02,192 --> 01:03:05,816 et je trouve ça plutôt confortable et romantique. 610 01:03:05,920 --> 01:03:08,439 Qu'en penses-tu, Ted ? 611 01:03:08,543 --> 01:03:12,202 - C'est glacial. - Allez, montre-nous ton visage. 612 01:03:12,305 --> 01:03:14,445 Voyons à quel point tu as l'air heureux. 613 01:03:16,447 --> 01:03:18,035 Oh! 614 01:03:38,331 --> 01:03:41,541 C'est Dani Timmis qui vient vers toi 615 01:03:41,645 --> 01:03:44,372 de la nature sauvage de notre salon non meublé. 616 01:03:44,475 --> 01:03:46,684 Nous avons installé une petite tente ici en bas 617 01:03:46,788 --> 01:03:48,272 au lieu de retourner en ville, 618 01:03:48,376 --> 01:03:51,897 et je trouve ça plutôt confortable et romantique. 619 01:03:52,000 --> 01:03:53,277 Qu'en penses-tu, Ted ? 620 01:03:56,142 --> 01:03:58,213 Courir. 621 01:03:59,559 --> 01:04:01,251 Courir! 622 01:04:36,355 --> 01:04:37,632 Darcy. 623 01:04:42,913 --> 01:04:44,501 Darcy ? 624 01:04:47,642 --> 01:04:49,161 Qui est là ? 625 01:04:57,238 --> 01:04:59,516 Y a-t-il quelqu'un dans... 626 01:08:35,007 --> 01:08:36,491 Darcy. 627 01:08:39,115 --> 01:08:40,702 Que fais-tu ici ? 628 01:08:46,777 --> 01:08:50,643 Yana ne répond pas au téléphone. Où est-elle ? 629 01:08:54,785 --> 01:08:57,271 Dani l'a effrayée. 630 01:08:57,374 --> 01:08:59,721 Elle a toujours été la plus pondérée. 631 01:09:02,897 --> 01:09:06,659 Yana m'a appelé plus tôt. 632 01:09:06,763 --> 01:09:11,906 Elle a dit que tu lui avais parlé d'un homme qui travaille à l'hôpital 633 01:09:12,009 --> 01:09:14,460 avec moi, j'ai tué Dani. 634 01:09:14,564 --> 01:09:17,808 Oui. Un porteur nommé Ivan. 635 01:09:19,603 --> 01:09:23,435 Savez-vous de qui je parle ? 636 01:09:23,538 --> 01:09:25,816 Il y a un infirmier qui travaille avec moi, appelé Ivan. 637 01:09:28,302 --> 01:09:29,820 C'est lui. 638 01:09:32,202 --> 01:09:36,033 Olin Boole a tué Dani. 639 01:09:36,137 --> 01:09:37,621 La semaine où il a été libéré, il est venu ici 640 01:09:37,725 --> 01:09:38,795 et il l'a tuée. 641 01:09:42,350 --> 01:09:44,490 Il est venu ici pour la sauver, 642 01:09:44,594 --> 01:09:47,838 et je l'ai tiré de son lit et je l'ai tué. 643 01:09:52,153 --> 01:09:53,844 Je vais payer pour ça. 644 01:09:56,606 --> 01:09:59,195 Darcy, est-ce que quelque chose affecte ta réflexion ? 645 01:10:01,127 --> 01:10:03,647 Dani m'a dit comment tu étais quand tu étais malade... 646 01:10:03,751 --> 01:10:07,306 voir et entendre des choses qui n'existaient pas, 647 01:10:07,410 --> 01:10:10,378 croire des choses qui n'étaient pas réelles. 648 01:10:10,482 --> 01:10:13,657 Ce n'est pas réel. 649 01:10:13,761 --> 01:10:16,419 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi à l'hôpital. 650 01:10:16,522 --> 01:10:17,834 Je vais organiser un scan et nous pourrons voir ce qui se passe. 651 01:10:17,937 --> 01:10:21,700 À l'hôpital, où tu me feras interner. 652 01:10:21,803 --> 01:10:23,909 Non. 653 01:10:24,012 --> 01:10:30,778 Tu sais, j'aimais ta sœur, donc je lui dois de t'aider. 654 01:10:30,881 --> 01:10:32,642 Oui, je pourrais te faire interner si je pensais que tu étais un danger 655 01:10:32,745 --> 01:10:34,851 à vous-même ou à quelqu'un d'autre. 656 01:10:39,373 --> 01:10:43,756 Je suis un danger... pour Ivan. 657 01:10:43,860 --> 01:10:48,002 Donc si vous envoyez quelqu'un ici pour me chercher, 658 01:10:48,105 --> 01:10:50,798 envoie-le. 659 01:10:54,595 --> 01:10:56,631 D'où vient tout cela ? 660 01:10:56,735 --> 01:10:59,427 Ivan et Dani ne se sont même jamais rencontrés. Pourquoi la tuerait-il ? 661 01:11:03,949 --> 01:11:06,917 Parce que tu le lui as demandé. 662 01:11:07,021 --> 01:11:09,265 Excusez-moi? 663 01:11:14,960 --> 01:11:20,759 "Je ne t'aime plus. J'ai rencontré quelqu'un d'autre. 664 01:11:20,862 --> 01:11:22,761 Je suis désolé." 665 01:11:25,971 --> 01:11:29,768 C'était tout ce que tu avais à dire. 666 01:11:29,871 --> 01:11:32,253 Elle aurait pleuré, et ça aurait été 667 01:11:32,357 --> 01:11:34,428 difficile, mais j'aurais été là, 668 01:11:34,531 --> 01:11:39,640 et elle s'en serait remise de toi ! 669 01:11:39,743 --> 01:11:44,852 Mais au lieu de cela, vous avez demandé à Ivan de venir ici et de la tuer. 670 01:11:49,960 --> 01:11:53,861 Donc, elle sera à la maison vendredi. 671 01:11:56,898 --> 01:11:58,728 Oui. 672 01:12:04,320 --> 01:12:06,425 Pourquoi ne divorces-tu pas ? 673 01:12:10,015 --> 01:12:13,156 Elle m'aime. 674 01:12:13,259 --> 01:12:16,401 Elle ne s'en remettra jamais. 675 01:12:16,504 --> 01:12:18,230 Et quand elle découvre Yana, 676 01:12:18,334 --> 01:12:19,645 il n'y a aucune chance que nous puissions garder la maison, 677 01:12:19,749 --> 01:12:24,892 et j'ai tout enfoncé à cet endroit. 678 01:12:24,995 --> 01:12:26,859 C'est le seul moyen. 679 01:12:37,629 --> 01:12:41,080 Pourquoi n'attendez-vous pas que l'endroit soit meublé ? 680 01:12:41,184 --> 01:12:44,636 Cela pourrait alors ressembler à un vol devenu violent. 681 01:12:44,739 --> 01:12:48,985 Non, non. Ce sera plus propre de cette façon. 682 01:12:49,088 --> 01:12:51,194 Surtout si vous pouvez le faire quand elle est dans la tente. 683 01:12:51,297 --> 01:12:53,472 Essayez de le faire quand elle dort. 684 01:12:53,576 --> 01:12:56,855 Et si le motif était sexuel ? 685 01:12:59,064 --> 01:13:01,411 Cela arrive tout le temps. L’adrénaline monte. 686 01:13:01,515 --> 01:13:02,585 Vous avez la main sur leur gorge. 687 01:13:02,688 --> 01:13:05,415 Non. 688 01:13:05,519 --> 01:13:08,418 Non, rien de tel ne doit arriver. 689 01:13:08,522 --> 01:13:10,834 Je veux que ce soit rapide et indolore. 690 01:13:13,492 --> 01:13:17,462 Mais disons simplement que cela se passe ainsi. 691 01:13:18,946 --> 01:13:22,467 Rien de tel ne doit lui arriver. 692 01:13:22,570 --> 01:13:23,778 Est-ce que tu me comprends? 693 01:13:23,882 --> 01:13:27,472 Allez-y, faites-le. 694 01:13:27,575 --> 01:13:30,129 et tu sors de là le plus vite possible. 695 01:13:30,233 --> 01:13:32,477 Je suis sérieux. 696 01:13:32,580 --> 01:13:34,651 Je ne veux pas qu'elle soit blessée. 697 01:13:36,273 --> 01:13:39,207 Juste mort. 698 01:13:48,596 --> 01:13:52,669 J'avais prévu de te tuer, 699 01:13:52,773 --> 01:13:56,604 mais au lieu de cela, je pense qu'il serait pire de vous dénoncer. 700 01:13:59,745 --> 01:14:05,233 Je vais veiller à ce que tu perdes tout... 701 01:14:05,337 --> 01:14:07,650 ta copine, 702 01:14:07,753 --> 01:14:12,517 ton travail, cette maison, 703 01:14:12,620 --> 01:14:15,554 votre liberté. 704 01:14:15,658 --> 01:14:17,867 Détective Peter Minehan. 705 01:14:17,970 --> 01:14:21,146 C'était le policier chargé du dossier de Dani, n'est-ce pas ? 706 01:14:21,249 --> 01:14:22,423 Vous souvenez-vous de lui ? 707 01:14:22,527 --> 01:14:27,635 - Oui. - Tu lui fais confiance ? 708 01:14:27,739 --> 01:14:29,810 - Oui. - D'accord, bien. Commençons par là. 709 01:14:29,913 --> 01:14:32,019 Appelons-le et tu pourras tout lui dire 710 01:14:32,122 --> 01:14:35,091 que vous venez de me dire et voyez quelle est sa réaction. 711 01:14:35,194 --> 01:14:38,059 Il te dira que c'est Olin qui a tué ta sœur 712 01:14:38,163 --> 01:14:41,753 et il vous expliquera à nouveau les preuves. 713 01:14:41,856 --> 01:14:42,892 Tu sais, si tu n'es toujours pas heureux, 714 01:14:42,995 --> 01:14:45,550 alors demandez-lui d'aller interroger Ivan. 715 01:14:45,653 --> 01:14:47,034 Allez, appelons-le. 716 01:14:47,137 --> 01:14:53,143 Tu l'appelles, tu lui dis ce que tu as fait, 717 01:14:53,247 --> 01:14:57,838 puis appelle Ivan et envoie-le ici pour que je puisse le tuer ! 718 01:14:57,941 --> 01:15:00,392 Je n'ai pas son numéro ici. 719 01:15:00,496 --> 01:15:04,672 Euh... je vais laisser mon téléphone ici, où il y a du signal, 720 01:15:04,776 --> 01:15:06,087 Je vais retourner au bureau, 721 01:15:06,191 --> 01:15:07,675 et je vais appeler le détective Minehan 722 01:15:07,779 --> 01:15:10,851 et dis-lui de t'appeler ici, d'accord ? 723 01:15:10,954 --> 01:15:12,404 Si tu ne réponds pas, je lui dirai de venir ici 724 01:15:12,508 --> 01:15:14,579 et je vous parlerai en personne. 725 01:15:14,682 --> 01:15:21,206 Mais s'il vous plaît, quand le téléphone sonne, décrochez-le. 726 01:17:05,793 --> 01:17:08,209 J'avais prévu de te tuer, 727 01:17:08,313 --> 01:17:13,111 mais au lieu de cela, je pense qu'il serait pire de vous dénoncer. 728 01:17:13,214 --> 01:17:17,529 Je vais faire en sorte que tu perdes tout. 729 01:17:17,633 --> 01:17:22,568 Lorsque le téléphone sonne, décrochez. 730 01:17:49,561 --> 01:17:52,737 Hé, doc. 731 01:17:52,840 --> 01:17:55,671 Tu as dit que tu ne lui avais pas parlé. 732 01:17:55,774 --> 01:17:57,603 Que veux-tu dire? 733 01:17:57,707 --> 01:18:00,676 La sœur de Dani, Darcy. 734 01:18:00,779 --> 01:18:03,540 Vous avez dit qu'il ne lui avait pas parlé. 735 01:18:03,644 --> 01:18:05,094 Je ne l'ai pas fait. 736 01:18:07,510 --> 01:18:10,996 Eh bien, vous avez parlé à quelqu'un, parce que nous avons un problème. 737 01:20:11,565 --> 01:20:14,464 - Oui? - J'ai trouvé ton téléphone. 738 01:20:14,568 --> 01:20:17,329 - Et? - C'est cassé. 739 01:20:20,056 --> 01:20:23,473 On dirait qu'il est tombé, comme vous le pensiez. 740 01:20:23,577 --> 01:20:27,788 Est-ce que ça marche toujours ? 741 01:20:27,892 --> 01:20:29,963 Pour l'instant. 742 01:20:30,066 --> 01:20:32,482 Mais je ne pense pas que cela puisse être réparé. 743 01:20:32,586 --> 01:20:34,899 Es-tu sûr? 744 01:20:35,002 --> 01:20:36,555 C'est irréparable. 745 01:20:45,185 --> 01:20:46,289 Hé. 746 01:20:48,291 --> 01:20:49,810 Ne t'inquiète pas. 747 01:20:49,914 --> 01:20:52,433 C'est presque fini. 748 01:21:09,761 --> 01:21:18,080 Nous... sommes... connectés. 749 01:26:09,509 --> 01:26:13,271 Où étiez-vous? Pourquoi suis-je ici ? 750 01:26:17,275 --> 01:26:19,277 De quoi s'agit-il ? 751 01:26:19,381 --> 01:26:21,693 Sur la base de vos convictions antérieures 752 01:26:21,797 --> 01:26:24,248 et ma recommandation, 753 01:26:24,351 --> 01:26:27,147 il a été décidé que c'était le meilleur endroit pour toi 754 01:26:27,251 --> 01:26:30,254 jusqu'à ce que vous soyez en état de parler. 755 01:26:30,357 --> 01:26:31,841 Votre recommandation ? 756 01:26:34,568 --> 01:26:36,984 Que s'est-il passé à la maison ? 757 01:26:37,088 --> 01:26:39,608 Quelqu'un m'a attaqué. 758 01:26:41,817 --> 01:26:43,370 OMS? 759 01:26:49,204 --> 01:26:52,552 Je ne pouvais pas voir. 760 01:26:52,655 --> 01:26:53,829 Il faisait sombre. 761 01:26:57,039 --> 01:27:00,422 Tu sais, Darcy nous a envoyé ça 762 01:27:00,525 --> 01:27:04,046 cadeau bizarre d'un grand homme en bois. 763 01:27:04,149 --> 01:27:05,737 Quand tu t'es réveillé, tu as dit à l'infirmière 764 01:27:05,841 --> 01:27:11,536 qu'un homme en bois a pris vie et vous a attaqué. 765 01:27:13,089 --> 01:27:16,161 Oui. 766 01:27:16,265 --> 01:27:18,750 Que veux-tu dire par "oui" ? 767 01:27:18,854 --> 01:27:19,924 C'est ce qui s'est passé. 768 01:27:20,027 --> 01:27:22,444 Si cette chose était vivante, 769 01:27:22,547 --> 01:27:24,342 comment se fait-il que j'ai pu le traîner dehors 770 01:27:24,446 --> 01:27:28,760 et brûle-le sans qu'il lutte ni crie de douleur 771 01:27:28,864 --> 01:27:30,314 quand j'y ai mis le feu ? 772 01:27:30,417 --> 01:27:31,763 Tu l'as brûlé ? 773 01:27:34,249 --> 01:27:36,837 Il a brûlé tranquillement jusqu'à devenir un tas de cendres. 774 01:27:40,082 --> 01:27:43,534 L'infirmière a aussi dit que tu avais demandé un prêtre 775 01:27:43,637 --> 01:27:46,640 et que tu lui as demandé de ne pas me dire ça. 776 01:27:46,744 --> 01:27:49,264 Pourquoi veux-tu voir un prêtre ? 777 01:27:54,579 --> 01:27:58,445 Pourquoi veux-tu voir un prêtre ? 778 01:28:03,347 --> 01:28:07,351 - Je veux avouer. - Avouer quoi ? 779 01:28:07,454 --> 01:28:09,249 À tout ce que j'ai fait. 780 01:28:09,353 --> 01:28:12,701 Oh, tu as fait beaucoup de choses, Ivan. 781 01:28:12,804 --> 01:28:16,636 Vous racontez à un prêtre une seule des choses que vous avez faites, 782 01:28:16,739 --> 01:28:18,189 et soit il te convaincra d'aller voir la police 783 01:28:18,293 --> 01:28:19,846 ou il ira là-bas lui-même. 784 01:28:19,949 --> 01:28:22,158 Vous passerez le reste de votre vie en prison. 785 01:28:22,262 --> 01:28:24,195 C'est mieux que pour toujours en enfer. 786 01:28:24,299 --> 01:28:26,266 Il n'y a rien de tel que pour toujours 787 01:28:26,370 --> 01:28:28,441 et il n'y a pas d'endroit comme l'enfer. 788 01:28:28,544 --> 01:28:30,097 Je ne leur dirai rien de toi. 789 01:28:30,201 --> 01:28:34,067 Je leur dirai que j'ai tué votre femme parce que je le voulais. 790 01:28:37,588 --> 01:28:39,762 Les gens se demanderont pourquoi je n'ai pas réussi à reconnaître 791 01:28:39,866 --> 01:28:44,836 un psychopathe si évident et pourquoi je l'ai libéré plus tôt. 792 01:28:44,940 --> 01:28:50,117 Pourquoi je me suis lié d'amitié avec lui et je l'ai employé. 793 01:28:50,221 --> 01:28:52,844 Cela me donnera l'impression que je ne suis pas très bon dans mon travail. 794 01:28:57,642 --> 01:29:00,576 La seule bonne chose de travailler dans un endroit comme celui-ci... 795 01:29:02,406 --> 01:29:06,168 c'est que personne ne pose vraiment de questions 796 01:29:06,271 --> 01:29:08,757 sauf en de rares occasions 797 01:29:08,860 --> 01:29:13,451 qu'un patient est mort violemment aux mains d'un autre. 798 01:29:13,555 --> 01:29:17,213 Mais même alors, comme je l'ai toujours cru, 799 01:29:17,317 --> 01:29:19,664 il n'y a rien qui ne puisse être expliqué. 800 01:29:24,531 --> 01:29:28,604 Non, non, s'il te plaît. 801 01:30:31,874 --> 01:30:33,531 Donc, je ne sais pas quelle partie de cela vous ne comprenez pas. 802 01:30:33,635 --> 01:30:35,602 Si je ne réponds pas à vos appels, 803 01:30:35,706 --> 01:30:37,984 ça veut dire que je ne veux pas te parler. 804 01:30:38,087 --> 01:30:40,469 Et si tu penses que je vais un jour mettre les pieds 805 01:30:40,573 --> 01:30:42,298 dans ta maison hantée à nouveau, 806 01:30:42,402 --> 01:30:45,060 alors tu es plus fou que tes patients. 807 01:30:45,163 --> 01:30:47,511 Je veux dire, le fait que tu n'as aucun problème à rester là-bas 808 01:30:47,614 --> 01:30:51,687 où deux personnes sont mortes, c'est tellement bizarre. 809 01:30:51,791 --> 01:30:55,795 Ne m'appelle plus. 810 01:34:17,410 --> 01:34:20,620 ♪ Tu ne l'as jamais su 811 01:34:20,724 --> 01:34:23,209 ♪ Ce que ça ferait 812 01:34:23,312 --> 01:34:28,179 ♪ Être laissé tout seul 813 01:34:28,283 --> 01:34:30,630 ♪ Maintenant tu sais 814 01:34:30,734 --> 01:34:37,188 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh ♪ 815 01:34:37,292 --> 01:34:43,505 ♪ Maintenant que tu es seul, oh ♪ 816 01:34:43,608 --> 01:34:46,232 ♪ Tu m'as brisé le cœur 817 01:34:46,335 --> 01:34:49,960 ♪ Maintenant quelqu'un d'autre 818 01:34:50,063 --> 01:34:54,619 ♪ A jeté ton amour à la mer ♪ 819 01:34:54,723 --> 01:34:57,070 ♪ Maintenant tu sais 820 01:34:57,174 --> 01:35:02,800 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh ♪ 821 01:35:02,904 --> 01:35:08,737 ♪ Ce que tu m'as fait 822 01:35:08,841 --> 01:35:12,914 ♪ Pendant que tu sèches ces larmes ♪ 823 01:35:15,192 --> 01:35:19,990 ♪ Prier pour que ton cœur guérisse 824 01:35:22,406 --> 01:35:28,550 ♪ Pensez à la façon dont c'était avant ♪ 825 01:35:28,653 --> 01:35:33,210 ♪ Avec moi, quand ton amour était réel ♪ 826 01:35:33,313 --> 01:35:35,384 ♪ Oh, oh 827 01:35:35,488 --> 01:35:38,387 ♪ Alors viens à moi 828 01:35:38,491 --> 01:35:41,908 ♪ Et je te serrerai contre moi 829 01:35:42,012 --> 01:35:46,913 ♪ Tout comme je le faisais 830 01:35:47,017 --> 01:35:49,157 ♪ Maintenant tu sais 831 01:35:49,260 --> 01:35:54,852 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh ♪ 832 01:35:54,956 --> 01:35:59,477 ♪ Que je t'aime toujours 833 01:35:59,581 --> 01:36:01,341 ♪ Maintenant tu sais 834 01:36:01,445 --> 01:36:06,691 ♪ Maintenant tu sais, maintenant tu sais, oh, oh ♪ 835 01:36:06,795 --> 01:36:13,698 ♪ Que j'aime toujours 836 01:36:13,802 --> 01:36:22,604 toi ♪