1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn Ihnen diese Apps gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Viel Spaß beim Anschauen! 3 00:01:51,041 --> 00:01:54,700 ♪ Ich bin einfach so müde 4 00:01:54,804 --> 00:01:58,566 ♪ Baby, ich kann nicht mal in Deckung gehen ♪ 5 00:01:58,670 --> 00:02:02,087 ♪ Aber da ist ein Fluss, da ist ein Fluss ♪ 6 00:02:02,191 --> 00:02:06,471 ♪ Ich werde reinspringen 7 00:02:06,574 --> 00:02:10,923 ♪ Süßwasser wird die Last tragen, die ich getragen habe ♪ 8 00:02:12,822 --> 00:02:15,652 ♪ Und da ist ein Fluss, da ist ein Fluss ♪ 9 00:02:15,756 --> 00:02:18,793 ♪ Oh, habe mich entdeckt 10 00:02:20,278 --> 00:02:22,521 ♪ Süße Liebe, süße Liebe 11 00:02:22,625 --> 00:02:27,181 ♪ Willst du mir nicht zeigen, was du drauf hast? ♪ 12 00:02:29,356 --> 00:02:31,116 ♪ Geh zur Bank und zieh dich aus ♪ 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 ♪ Schluck deinen Stein und tauche in sein Herz ein ♪ 14 00:02:38,192 --> 00:02:40,263 ♪ Lass deinen Körper los 15 00:02:41,954 --> 00:02:43,542 ♪ Sinke nach unten 16 00:02:45,061 --> 00:02:48,098 ♪ Außerhalb von Zeit und Raum 17 00:02:48,202 --> 00:02:49,479 ♪ Spüre das Mana überall 18 00:03:00,076 --> 00:03:06,358 ♪ Süßwasser wird die Last tragen, die ich getragen habe ♪ 19 00:03:06,462 --> 00:03:07,911 ♪ Und da ist ein Fluss, da ist ein Fluss ♪ 20 00:03:09,396 --> 00:03:13,952 ♪ Oh, habe mich entdeckt 21 00:03:14,055 --> 00:03:16,368 ♪ Süße Liebe, süße Liebe 22 00:03:16,472 --> 00:03:18,336 ♪ Willst du mir nicht zeigen, was du alles bist ... ♪ 23 00:03:33,247 --> 00:03:35,525 Was denkst du, was du tust? 24 00:03:39,840 --> 00:03:41,428 Geh wieder rein. 25 00:04:17,533 --> 00:04:20,052 Dr. Timmis. – Also, hallo, Dr. Timmis. 26 00:04:20,156 --> 00:04:21,951 Hier ist Frau Timmis. 27 00:04:22,054 --> 00:04:23,711 Ich dachte, du bleibst heute Nacht im Haus. 28 00:04:23,815 --> 00:04:25,920 Das bin ich. Von dort rufe ich Sie an. 29 00:04:26,024 --> 00:04:29,199 Ich habe ein Signal gefunden. – Wo? 30 00:04:29,303 --> 00:04:31,788 Oben am, äh, Ende des Gehwegs. 31 00:04:31,892 --> 00:04:32,996 Bleibst du heute Nacht noch da draußen? 32 00:04:33,100 --> 00:04:35,033 Ja. 33 00:04:35,136 --> 00:04:36,621 Ich fahre gleich ins Dorf 34 00:04:36,724 --> 00:04:38,450 zum Abendessen, und dann gehe ich 35 00:04:38,554 --> 00:04:40,245 weitermachen, bis ich wirklich müde werde. 36 00:04:40,349 --> 00:04:41,971 Okay. 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,249 Nun, arbeiten Sie nicht zu lange. 38 00:04:44,353 --> 00:04:46,458 Oh, ähm, vielleicht können wir meine Schwester einladen 39 00:04:46,562 --> 00:04:48,702 zum Abendessen morgen Abend? 40 00:04:48,805 --> 00:04:51,291 Ich mache mir ein bisschen Sorgen um sie. 41 00:04:51,394 --> 00:04:54,604 Äh, Darcy kann auf sich selbst aufpassen. 42 00:04:54,708 --> 00:04:56,192 Sie soll regelmäßig zu Kontrolluntersuchungen gehen 43 00:04:56,296 --> 00:04:58,712 und sie wird einfach wütend, wenn ich sie frage. 44 00:04:58,815 --> 00:05:01,162 Also, möchtest du, dass ich frage? 45 00:05:01,266 --> 00:05:03,579 Ich bin Arzt. - Und Sie? 46 00:05:03,682 --> 00:05:06,375 Ja, natürlich. Ich kann der Bösewicht sein. 47 00:05:06,478 --> 00:05:08,342 Nun, du bist mein Held. 48 00:05:08,446 --> 00:05:11,518 Ich sollte hier besser darauf zurückkommen. 49 00:05:11,621 --> 00:05:13,278 Wir sehen uns morgen früh. 50 00:05:13,382 --> 00:05:15,349 Okay. Ich liebe dich. 51 00:05:15,453 --> 00:05:17,558 Liebe dich. 52 00:05:27,257 --> 00:05:28,569 Aufleuchten. 53 00:05:30,744 --> 00:05:32,711 Lass uns ein bisschen die Beine vertreten, ja? 54 00:05:52,006 --> 00:05:54,388 Hallo. Sie sind bei Darcy Odello. 55 00:05:54,492 --> 00:05:56,563 Bitte hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht. 56 00:05:56,666 --> 00:05:59,807 Hey, rate mal. 57 00:05:59,911 --> 00:06:03,570 Wir sind verbunden. 58 00:08:24,814 --> 00:08:27,368 Könnten Sie die Tür aufmachen? 59 00:08:27,472 --> 00:08:29,509 Was willst du? 60 00:08:33,858 --> 00:08:35,135 Sie sind in Schwierigkeiten. 61 00:08:37,275 --> 00:08:38,759 Ich habe dich gerade aus dem Haus kommen sehen. 62 00:08:38,863 --> 00:08:40,002 Du bist zum Auto gegangen, um etwas zu holen. 63 00:08:40,105 --> 00:08:43,764 Sie haben diese Tür hinter sich offen gelassen. 64 00:08:43,868 --> 00:08:45,317 Jemand ist hineingegangen. 65 00:08:45,421 --> 00:08:47,734 Was? 66 00:08:47,837 --> 00:08:50,046 Ich habe gesehen, wie Sie zu Ihrem Auto gegangen sind und die Tür offen gelassen haben. 67 00:08:50,150 --> 00:08:52,877 Jemand ist hineingeschlichen. Er ist jetzt da drin. 68 00:08:56,950 --> 00:09:00,091 – Also, ich habe niemanden gesehen. – Das weiß ich. 69 00:09:00,194 --> 00:09:02,093 Sie haben sich umgedreht. 70 00:09:04,336 --> 00:09:06,994 Was machst du, stehst du vor meinem Haus? 71 00:09:07,098 --> 00:09:08,893 Mein Mann wird jeden Moment zurückkommen. 72 00:09:11,205 --> 00:09:13,587 Dr. Timmis arbeitet nachts. 73 00:09:15,382 --> 00:09:17,039 Oh, ähm... 74 00:09:21,491 --> 00:09:24,115 Sind Sie ein Patient von Ted? 75 00:09:24,218 --> 00:09:28,119 Ich hörte sie in der Wand 76 00:09:28,222 --> 00:09:30,915 und ich kam hierher und sah jemanden. 77 00:09:32,330 --> 00:09:34,953 Würdest du bitte einfach die Tür aufmachen? 78 00:09:35,057 --> 00:09:37,749 – Okay. – Ich versuche dir zu helfen. 79 00:09:42,236 --> 00:09:44,791 Ist hier jemand? 80 00:09:44,894 --> 00:09:48,139 Sie werden dir nicht antworten. 81 00:09:48,242 --> 00:09:50,382 Ist hier jemand? 82 00:09:52,522 --> 00:09:54,870 Außer mir ist niemand hier, 83 00:09:54,973 --> 00:09:56,457 und-- und Sie haben einen Fehler gemacht. 84 00:09:56,561 --> 00:10:02,291 Und ich möchte, ähm... ich möchte wirklich, dass Sie jetzt gehen, bitte. 85 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Wenn Sie das nicht tun, rufe ich die Polizei. 86 00:10:04,500 --> 00:10:07,917 Ja. Okay. Ja, ruf sie an. 87 00:10:11,093 --> 00:10:13,233 Ruf sie an! 88 00:10:13,336 --> 00:10:17,202 Also, ich-ich kann mein Telefon nicht finden. Es war in meinem Auto. 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,690 Hast du ein Telefon? - Nein. 90 00:10:32,424 --> 00:10:35,255 Glauben Sie wirklich, dass Sie jemanden gesehen haben? 91 00:10:35,358 --> 00:10:38,638 Ich sage Ihnen, dass da jemand bei Ihnen ist. 92 00:10:39,984 --> 00:10:44,436 Wenn ich die Tür öffne, was wirst du tun? 93 00:10:46,853 --> 00:10:50,373 Ich werde-- ich werde-- ich werde mich umsehen. 94 00:10:50,477 --> 00:10:52,893 Und wenn Sie niemanden sehen? 95 00:10:55,827 --> 00:10:58,036 Ich werde gehen. 96 00:11:24,684 --> 00:11:27,894 Ja. Gut. 97 00:11:42,736 --> 00:11:45,946 ♪ Du wusstest nie 98 00:11:46,050 --> 00:11:48,811 ♪ Wie es sich anfühlen würde 99 00:11:48,915 --> 00:11:53,643 ♪ Ganz allein gelassen zu werden 100 00:11:53,747 --> 00:11:55,991 ♪ Jetzt weißt du 101 00:11:56,094 --> 00:12:00,236 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh ♪ 102 00:12:02,135 --> 00:12:07,588 ♪ Jetzt, wo du auf dich allein gestellt bist, oh ♪ 103 00:12:07,692 --> 00:12:09,659 ♪ Du hast mir das Herz gebrochen 104 00:12:10,937 --> 00:12:14,872 ♪ Jetzt jemand anderes 105 00:12:14,975 --> 00:12:19,669 ♪ Hat deine Liebe ins Meer geworfen ♪ 106 00:12:19,773 --> 00:12:21,775 ♪ Jetzt weißt du 107 00:12:21,879 --> 00:12:23,501 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh ♪ 108 00:12:28,023 --> 00:12:29,507 ♪ Was du mir angetan hast 109 00:12:34,270 --> 00:12:38,654 ♪ Während du die Tränen trocknest ♪ 110 00:14:57,793 --> 00:15:03,109 Sie können sich umsehen, aber bitte berühren Sie nichts. 111 00:15:03,212 --> 00:15:05,905 Wenn Sie etwas sehen, das Ihnen gefällt, lassen Sie es mich einfach wissen. 112 00:15:08,183 --> 00:15:10,530 Und wenn Sie daran denken, etwas zu stehlen, 113 00:15:10,633 --> 00:15:14,914 Sie sollten wissen, dass jeder Gegenstand hier verflucht ist. 114 00:15:15,017 --> 00:15:18,296 Flüche werden zum Zeitpunkt des Kaufs aufgehoben. 115 00:15:18,400 --> 00:15:20,712 Verflucht. 116 00:15:20,816 --> 00:15:22,956 Das stimmt. 117 00:15:23,060 --> 00:15:26,270 Hält das wirklich jemanden vom Ladendiebstahl ab? 118 00:15:26,373 --> 00:15:28,203 Abgesehen vom Aberglauben. 119 00:15:31,516 --> 00:15:34,761 Sie wären überrascht, wie viele gestohlene Gegenstände mir zurückgegeben werden. 120 00:15:34,864 --> 00:15:37,108 Für diejenigen, die das Glück haben, es herauszufinden 121 00:15:37,212 --> 00:15:41,388 woher ihr plötzliches Pech kommt. 122 00:15:41,492 --> 00:15:44,184 Deine Mutter wäre stolz auf dich gewesen, Darcy. 123 00:15:44,288 --> 00:15:46,290 Ted. 124 00:15:53,607 --> 00:15:54,954 Oh. 125 00:16:01,270 --> 00:16:03,203 Es ist schon eine Weile her, Ted. 126 00:16:03,307 --> 00:16:05,412 Ich weiß. Es tut mir leid. 127 00:16:05,516 --> 00:16:08,726 Ich habe versucht, wieder in die Sache hineinzukommen. 128 00:16:11,142 --> 00:16:14,318 Wie läuft das Geschäft? 129 00:16:14,421 --> 00:16:16,458 Das ist gut. 130 00:16:16,561 --> 00:16:18,943 Was hast du da gemacht? Du schienst sehr darauf konzentriert zu sein. 131 00:16:19,047 --> 00:16:24,431 Oh. Das ist, äh... 132 00:16:24,535 --> 00:16:27,089 eines der interessanteren Dinge, die 133 00:16:27,193 --> 00:16:29,057 seit geraumer Zeit in den Laden gebracht. 134 00:16:29,160 --> 00:16:32,681 Oh ja? Interessant, wieso? 135 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Nun ja, es spukt dort. 136 00:16:38,928 --> 00:16:42,001 Wirklich? Was meinst du? 137 00:16:42,104 --> 00:16:43,726 Es war einmal ein Mann, 138 00:16:43,830 --> 00:16:48,938 kein sehr angenehmer Mensch, der den Großteil seines Lebens damit verbrachte 139 00:16:49,042 --> 00:16:52,183 Arbeite als Page in einem Hotel. 140 00:16:52,287 --> 00:16:58,914 Und eines Nachts führte er einen betrunkenen Gast in sein Zimmer, 141 00:16:59,018 --> 00:17:01,227 und der Gast schubste ihn die Treppe hinunter 142 00:17:01,330 --> 00:17:04,609 und-- und er brach sich das Genick und starb bei dem Sturz. 143 00:17:04,713 --> 00:17:07,336 Und ein paar Tage später klingelte die Rezeptionistin 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,959 um den neuen Hotelpagen zu rufen. 145 00:17:10,063 --> 00:17:12,272 Nur, wen sah sie auf sich zulaufen? 146 00:17:12,376 --> 00:17:13,791 sieht nicht sehr glücklich aus? 147 00:17:18,761 --> 00:17:22,524 Willst du mir sagen, dass wenn du die Klingel läutest, 148 00:17:22,627 --> 00:17:24,629 ein toter Hotelpage wird angerannt kommen? 149 00:17:29,151 --> 00:17:31,843 Na, dann klingeln wir mal. Mal sehen, was passiert. 150 00:17:34,639 --> 00:17:37,366 Damit ist nicht zu spielen, Ted. 151 00:17:37,470 --> 00:17:40,576 Da die letzten beiden Leute, die diese Glocke läuteten, 152 00:17:40,680 --> 00:17:41,715 wurden tot aufgefunden. 153 00:17:43,165 --> 00:17:45,098 Okay. 154 00:17:49,068 --> 00:17:51,346 Dani sagte immer, eines ihrer Ziele 155 00:17:51,449 --> 00:17:55,004 war, Ihren verschlossenen Geist zu öffnen. 156 00:17:55,108 --> 00:17:59,457 Sie hat es versucht. Ich bin Ärztin. Wissenschaft und Logik. 157 00:17:59,561 --> 00:18:01,252 Okay. 158 00:18:05,567 --> 00:18:09,018 Ich habe etwas für dich, Darcy. 159 00:18:09,122 --> 00:18:11,607 Declan Barrett ist letzte Woche gestorben. 160 00:18:11,711 --> 00:18:13,057 Herzinfarkt. 161 00:18:13,161 --> 00:18:15,197 Woher kenne ich diesen Namen? 162 00:18:15,301 --> 00:18:17,303 Er war mit Olin Boole im Übergangsheim 163 00:18:17,406 --> 00:18:18,890 die Nacht, in der er getötet wurde. 164 00:18:18,994 --> 00:18:22,170 Sie haben es gefunden... 165 00:18:22,273 --> 00:18:24,689 seine Sachen ausräumen. 166 00:18:32,007 --> 00:18:33,974 Du hast es gefunden. 167 00:18:34,078 --> 00:18:37,806 Es ist hier. Ich habe es hier in meiner Hand. 168 00:18:46,228 --> 00:18:51,026 Das ist alles. Das ist alles, was von ihm übrig ist. 169 00:18:51,130 --> 00:18:53,235 Mein Impuls war, es unter meinem Schuh zu zerquetschen, 170 00:18:53,339 --> 00:18:55,824 aber dann fiel mir ein, dass du es wolltest. 171 00:18:57,274 --> 00:18:59,276 Er hätte nie entlassen werden dürfen. 172 00:18:59,379 --> 00:19:03,901 Er war gefährlich. Ich hätte es erkennen müssen. 173 00:19:04,004 --> 00:19:07,215 Es war nicht deine Schuld, Ted. 174 00:19:07,318 --> 00:19:10,218 Warum willst du es? 175 00:19:10,321 --> 00:19:13,186 Er hat meiner Schwester das Leben genommen. 176 00:19:13,290 --> 00:19:15,084 Ich möchte sehen, was in seinem Kopf vorging 177 00:19:15,188 --> 00:19:18,364 als er im Sterben lag. 178 00:19:18,467 --> 00:19:21,643 Gab es irgendein Bedauern oder ... 179 00:19:21,746 --> 00:19:23,886 gab es nur Angst? 180 00:19:29,478 --> 00:19:31,377 Danke. – Gern geschehen. 181 00:19:31,480 --> 00:19:34,932 Ich sollte los. 182 00:19:35,035 --> 00:19:36,554 Okay. 183 00:19:40,040 --> 00:19:44,459 Vielleicht könntest Du ja mal abends auf einen Happen vorbeikommen? 184 00:19:44,562 --> 00:19:48,842 Nächste Woche ist es ein Jahr und ... 185 00:19:48,946 --> 00:19:51,051 Ich habe Lust, über sie zu reden. 186 00:19:51,155 --> 00:19:53,433 Ja. Ja, das würde mir gefallen. 187 00:19:53,537 --> 00:19:56,540 Ähm, aber vielleicht in einer oder zwei Wochen. 188 00:19:56,643 --> 00:19:58,852 Wir versuchen immer noch, uns im Haus einzuleben, 189 00:19:58,956 --> 00:20:01,510 etwas bewohnbarer machen. 190 00:20:01,614 --> 00:20:02,856 Wir? 191 00:20:02,960 --> 00:20:06,205 Yana, meine Freundin. 192 00:20:06,308 --> 00:20:09,208 Du hast schon jemanden kennengelernt? 193 00:20:09,311 --> 00:20:11,486 Nun, ich kannte Yana aus dem Krankenhaus. 194 00:20:11,589 --> 00:20:14,799 Sie ist dort Pharmavertreterin. 195 00:20:14,903 --> 00:20:20,288 Als Dani starb, war sie für mich da. 196 00:20:23,912 --> 00:20:27,985 Ähm, vielleicht könntest du uns besuchen kommen ... 197 00:20:28,088 --> 00:20:30,850 wenn Sie meinen, dass Sie bereit sind, wieder dorthin zu gehen. 198 00:20:35,026 --> 00:20:36,925 M-vielleicht. 199 00:20:37,028 --> 00:20:40,031 Es war schön, dich zu sehen, Darcy. 200 00:20:40,135 --> 00:20:41,619 Auf Wiedersehen. 201 00:21:00,983 --> 00:21:07,887 Nachricht vor 11 Monaten, 3 Wochen, 1 Tag erhalten. 202 00:21:07,990 --> 00:21:11,097 Hey, rate mal. 203 00:21:11,200 --> 00:21:14,342 Wir sind verbunden. 204 00:21:16,861 --> 00:21:19,692 Ich habe ein Signal gefunden. Nun, es ist nicht optimal. 205 00:21:19,795 --> 00:21:21,452 Es ist nur an einer genauen Stelle, 206 00:21:21,556 --> 00:21:23,834 aber vielleicht können wir das Signal verstärken? 207 00:21:25,870 --> 00:21:28,148 Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht, wie diese Dinge funktionieren. 208 00:21:28,252 --> 00:21:30,910 Ich habe die Kamera auf Zeitraffer eingestellt, wie du vorgeschlagen hast. 209 00:21:31,013 --> 00:21:34,465 aber bisher habe ich nur Kugeln eingefangen. 210 00:21:34,569 --> 00:21:36,467 Ich hätte gedacht, ein altes Haus wie dieses 211 00:21:36,571 --> 00:21:38,020 würde mindestens ein Geist umherstreifen, 212 00:21:38,124 --> 00:21:41,817 aber vielleicht haben sie die Renovierungsarbeiten abgeschreckt. 213 00:21:47,306 --> 00:21:50,550 Ted arbeitet die ganze Zeit hart. 214 00:21:50,654 --> 00:21:52,483 Er hat morgen Abend frei. 215 00:21:52,587 --> 00:21:55,659 also könnten wir drei zu Abend essen, wenn du möchtest. 216 00:21:55,762 --> 00:21:56,867 Und, ähm... 217 00:21:59,110 --> 00:22:01,596 das ist alles hier. 218 00:22:01,699 --> 00:22:03,701 Ich freue mich auf Sie. 219 00:22:03,805 --> 00:22:05,013 Ich vermisse dich. 220 00:22:05,116 --> 00:22:07,878 Okay. Bis dann. 221 00:24:19,492 --> 00:24:21,598 ...dramatischere Begriffe, 222 00:24:21,701 --> 00:24:23,669 der Sturm hat hässlich viel zurückgegeben, 223 00:24:23,772 --> 00:24:26,499 Sie bringen Regen und böigen Ostwind mit sich. 224 00:24:26,603 --> 00:24:27,707 Bei Einbruch der Dunkelheit werden wir die hohe Wahrscheinlichkeit sehen, 225 00:24:27,811 --> 00:24:29,778 wetterbedingte Stromausfälle 226 00:24:29,882 --> 00:24:32,125 in den stärker exponierten ländlichen Gebieten des Südwestens. 227 00:24:32,229 --> 00:24:33,989 Die Anbieter haben jedoch erklärt, dass solche Ausfälle... 228 00:24:47,175 --> 00:24:48,279 Hey. 229 00:24:49,626 --> 00:24:51,282 Wie war dein Tag? 230 00:24:51,386 --> 00:24:54,285 Lang. 231 00:24:54,389 --> 00:24:56,287 Du siehst müde aus. 232 00:24:56,391 --> 00:24:59,049 Also, ich habe letzte Nacht nicht geschlafen. 233 00:24:59,152 --> 00:25:00,429 Es ist. 234 00:25:00,533 --> 00:25:01,983 Ich sage dir immer wieder, 235 00:25:02,086 --> 00:25:03,812 Ich schlafe nicht, wenn ich hier allein bin, 236 00:25:03,916 --> 00:25:05,780 und weil Sie immer noch nachts arbeiten, 237 00:25:05,883 --> 00:25:07,506 Ich bin die ganze Zeit alleine hier. 238 00:25:07,609 --> 00:25:09,577 Ich weiß. 239 00:25:09,680 --> 00:25:10,888 Dr. Crotty geht bald in den Ruhestand, 240 00:25:10,992 --> 00:25:12,890 und dann habe ich geregelte Arbeitszeiten. 241 00:25:15,962 --> 00:25:17,516 Neue Kamera? 242 00:25:17,619 --> 00:25:20,622 Ich habe es neulich beim Aufräumen des Ladens gefunden. 243 00:25:20,726 --> 00:25:22,313 Es gehört Ihrer Frau. 244 00:25:22,417 --> 00:25:23,832 Das war Danis? 245 00:25:23,936 --> 00:25:26,835 Es gibt viele Fotos von euch beiden. 246 00:25:26,939 --> 00:25:28,147 Ich weiß nicht, ob du es behalten willst oder … 247 00:25:28,250 --> 00:25:30,183 Nein, es ist alles in Ordnung. 248 00:25:30,287 --> 00:25:33,221 Es ist okay, Ted. 249 00:25:33,324 --> 00:25:35,223 Es wäre seltsam, wenn Sie keine Erinnerung an sie behalten möchten. 250 00:25:37,363 --> 00:25:40,297 Okay. Okay, ja. 251 00:25:40,400 --> 00:25:44,715 Vielleicht könnten Sie es für eine Weile an einem sicheren Ort aufbewahren. 252 00:25:44,819 --> 00:25:47,062 Schauen Sie sich diese Fotos an, die ich gemacht habe. 253 00:25:55,001 --> 00:25:57,728 Was-- Was sehe ich mir an? 254 00:25:57,832 --> 00:25:59,316 Schauen Sie sich das hier an. 255 00:26:04,528 --> 00:26:06,392 Du siehst sie nicht? 256 00:26:06,495 --> 00:26:07,773 WHO? 257 00:26:19,785 --> 00:26:21,510 Nun, es ist Danis Kamera. 258 00:26:21,614 --> 00:26:22,995 Es werden Bilder von ihr darauf sein. 259 00:26:23,098 --> 00:26:24,721 Ich habe diese vor zwei Nächten aufgenommen. 260 00:26:30,416 --> 00:26:34,316 Nun, dann ist es Doppelbelichtung oder wie auch immer Sie es nennen. 261 00:26:34,420 --> 00:26:37,147 Okay. 262 00:26:37,250 --> 00:26:38,976 Gestern Abend, als ich ins Bett ging... 263 00:27:02,517 --> 00:27:04,346 Es ist... 264 00:27:04,450 --> 00:27:08,799 Ich muss mir bei der Arbeit die ganze Nacht verrückte Sachen anhören. 265 00:27:08,903 --> 00:27:11,284 Ich muss es nicht hören, wenn ich nach Hause komme. 266 00:27:11,388 --> 00:27:13,839 Nenn mich nicht verrückt. 267 00:27:13,942 --> 00:27:16,013 Ich erzähle Ihnen nur, was ich gesehen habe. 268 00:27:16,117 --> 00:27:17,739 Danis Geist? 269 00:27:17,843 --> 00:27:21,536 Nein, nein, offensichtlich nicht. 270 00:27:21,640 --> 00:27:24,263 Aber offensichtlich macht sich der Schlafmangel bei mir bemerkbar. 271 00:27:24,366 --> 00:27:26,230 Deshalb möchte ich, dass wir wieder in meine Wohnung ziehen 272 00:27:26,334 --> 00:27:29,717 bis Sie anfangen, reguläre Arbeitszeiten zu haben. 273 00:27:29,820 --> 00:27:34,135 Gut. Wenn dich das glücklich macht. 274 00:27:34,238 --> 00:27:37,863 Ich lasse Sie hier draußen auch nicht gern allein. 275 00:27:37,966 --> 00:27:39,899 Dann ist alles in Ordnung? 276 00:27:41,832 --> 00:27:44,214 Aber um das klarzustellen: 277 00:27:44,317 --> 00:27:46,906 meine tote Frau spukt nicht in diesem Haus herum. 278 00:27:48,701 --> 00:27:52,394 Ich weiß. Es tut mir leid. 279 00:27:52,498 --> 00:27:56,260 Sie klingen wie ihre Schwester – mit Geistern und Unsinn. 280 00:27:56,364 --> 00:27:58,400 Apropos Schwester … 281 00:28:02,922 --> 00:28:04,337 Es kam heute, während du geschlafen hast. 282 00:28:04,441 --> 00:28:05,753 Es wurde von Danis Schwester geschickt. 283 00:28:05,856 --> 00:28:07,340 Was ist drin? 284 00:28:07,444 --> 00:28:09,411 Ich weiß nicht. Es ist verschlossen. 285 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Vielleicht ist sie darin. 286 00:28:15,970 --> 00:28:18,144 Nein, sie ist draußen. 287 00:28:20,319 --> 00:28:21,700 Was? 288 00:28:26,877 --> 00:28:27,913 Was macht sie hier? 289 00:28:32,952 --> 00:28:36,197 Darcy. Hallo. 290 00:28:36,300 --> 00:28:39,131 Ted. 291 00:28:39,234 --> 00:28:42,168 Ich hatte vergessen, wie weit dieser Ort entfernt ist. 292 00:28:46,483 --> 00:28:50,349 Ähm... komm rein. 293 00:28:50,452 --> 00:28:52,040 Vielleicht könnten Sie mir helfen? 294 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 – Ein Schritt hierher. – Danke. 295 00:29:01,360 --> 00:29:05,364 Darcy, das ist Yana. 296 00:29:05,467 --> 00:29:06,952 Ja, Darcy. 297 00:29:08,954 --> 00:29:11,715 Es ist... es ist schön, Sie kennenzulernen. 298 00:29:11,819 --> 00:29:13,544 Hallo. 299 00:29:15,788 --> 00:29:18,135 Äh, danke, dass ich hier sein darf. 300 00:29:18,239 --> 00:29:19,827 Wenn ich gewusst hätte, dass du anrufst, 301 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 Ich wäre bereit gewesen. 302 00:29:21,656 --> 00:29:23,451 Ted hat nicht erwähnt, dass er mich eingeladen hat? 303 00:29:25,833 --> 00:29:27,904 Äh, also, um ehrlich zu sein, Darcy, 304 00:29:28,007 --> 00:29:30,838 Ich wusste auch nicht, dass du kommst. 305 00:29:30,941 --> 00:29:32,391 Wann habe ich dich eingeladen? 306 00:29:32,494 --> 00:29:33,979 Letzte Woche. 307 00:29:34,082 --> 00:29:35,532 Als Sie in den Laden kamen, 308 00:29:35,635 --> 00:29:37,948 du hast gesagt, ich sollte an Danis Jahrestag vorbeikommen. 309 00:29:41,503 --> 00:29:43,747 Oh, ich-- Okay. Es tut mir leid. 310 00:29:43,851 --> 00:29:45,887 Wenn ich das gesagt habe, dann meine ich damit, dass wir 311 00:29:45,991 --> 00:29:48,752 eine Nacht, in der wir beide zu Hause wären. 312 00:29:48,856 --> 00:29:50,374 Bist du jetzt nicht zu Hause? 313 00:29:50,478 --> 00:29:53,826 Also, äh, nein. Ich bin auf dem Weg zur Arbeit, 314 00:29:53,930 --> 00:29:56,208 und Yana bleibt heute Nacht in der Stadt. 315 00:29:59,314 --> 00:30:02,110 So, jetzt bin ich da. Kannst du dich krank melden? 316 00:30:02,214 --> 00:30:04,457 Nein. Es gibt Leute, die auf mich zählen. 317 00:30:04,561 --> 00:30:07,219 Wir sind ohnehin unterbesetzt. 318 00:30:07,322 --> 00:30:10,222 Und ich habe Pläne in der Stadt, also … 319 00:30:17,125 --> 00:30:18,920 Es tut mir so leid, Darcy. Ich kann ... 320 00:30:20,577 --> 00:30:22,475 Ich kann dich auf dem Weg absetzen. 321 00:30:34,867 --> 00:30:37,145 Ich bin jetzt hier. 322 00:30:37,249 --> 00:30:40,666 Ich würde gerne bleiben, wenn das in Ordnung ist. 323 00:30:40,769 --> 00:30:43,634 Aber wir werden nicht hier sein. 324 00:30:43,738 --> 00:30:45,360 Das ist in Ordnung. 325 00:30:45,464 --> 00:30:47,466 Also, ich ... 326 00:30:50,987 --> 00:30:53,127 Bußgeld. 327 00:30:53,230 --> 00:30:57,234 Ja, ich denke, das wäre in Ordnung. 328 00:31:08,038 --> 00:31:09,937 Ich weiß nicht. 329 00:31:12,422 --> 00:31:13,630 Oh. 330 00:31:13,733 --> 00:31:16,046 Ihr Koffer ist angekommen. 331 00:31:20,637 --> 00:31:22,535 Was ist drin? 332 00:31:29,542 --> 00:31:32,062 Ich schaue, ob wir ein paar zusätzliche Decken haben. 333 00:31:36,825 --> 00:31:39,656 Habe ich das schon einmal gesehen? 334 00:31:39,759 --> 00:31:41,692 Es gehörte meiner Mutter. 335 00:31:41,796 --> 00:31:43,798 Und du willst, dass ich es habe? 336 00:31:43,902 --> 00:31:47,388 Ja. 337 00:31:47,491 --> 00:31:52,462 Bist du sicher? Ich meine, wenn es das deiner Mama wäre. 338 00:31:52,565 --> 00:31:56,535 Sie würde sich freuen, wenn sie wüsste, dass ich es hierher geschickt habe. 339 00:31:56,638 --> 00:31:58,433 Rechts. 340 00:31:58,537 --> 00:32:02,472 Vielen Dank. Das ist sehr, sehr großzügig. 341 00:32:05,199 --> 00:32:07,822 Können Sie mir bitte zeigen, wo das Badezimmer ist? 342 00:32:07,926 --> 00:32:09,582 Natürlich. 343 00:32:13,103 --> 00:32:15,692 Danke schön. 344 00:32:15,795 --> 00:32:18,246 Ja, entschuldigen Sie nochmal die Verwechslung. 345 00:32:18,350 --> 00:32:21,042 Es tut mir leid, dich hier alleine zurückzulassen. 346 00:32:21,146 --> 00:32:23,872 Wirst du klarkommen? 347 00:32:23,976 --> 00:32:25,667 Mach dir keine Sorgen um mich. 348 00:32:25,771 --> 00:32:27,807 Nun, wissen Sie, das tue ich manchmal. 349 00:32:27,911 --> 00:32:30,189 Ich glaube, ich habe es von Dani geerbt. 350 00:32:30,293 --> 00:32:33,227 Wie steht es um Ihre Gesundheit? 351 00:32:33,330 --> 00:32:35,022 - Warum? - Nein, du scheinst gut zu sein. 352 00:32:35,125 --> 00:32:37,507 Es ist einfach alles mit dem Gehirn und Krebs, 353 00:32:37,610 --> 00:32:41,407 es ist etwas, das man genau im Auge behalten sollte. 354 00:32:41,511 --> 00:32:45,239 Ich war vor kurzem bei einer Untersuchung und alles ist gut. 355 00:32:45,342 --> 00:32:48,656 Gut, gut. Das beruhigt mich. 356 00:32:48,759 --> 00:32:51,141 Ok, wir sind da. 357 00:32:53,281 --> 00:32:55,318 Wir sehen uns morgen früh. 358 00:32:55,421 --> 00:32:59,391 Ja, ich werde-- wir sehen uns dann. 359 00:33:13,060 --> 00:33:15,476 Was machst du, sagst du ihr, dass sie bleiben kann? 360 00:33:15,579 --> 00:33:18,272 Ich will sie hier nicht haben. - Was soll ich tun? 361 00:33:18,375 --> 00:33:20,239 Es ist nicht meine Schuld, dass sie den Wink nicht versteht. 362 00:33:20,343 --> 00:33:21,620 Ist es okay, sie hier alleine zu lassen? 363 00:33:21,723 --> 00:33:23,691 Nun, ich würde es vorziehen, wenn du hier bei ihr bleibst, 364 00:33:23,794 --> 00:33:25,175 aber ich habe das Gefühl, dass das nicht passieren wird, also ... 365 00:33:25,279 --> 00:33:27,315 – Ist es nicht. – Na, da sind Sie ja. 366 00:33:27,419 --> 00:33:30,111 Sie sagt, sie möchte einfach nur hier sein. 367 00:33:30,215 --> 00:33:32,113 Was ist also schlimm? 368 00:33:32,217 --> 00:33:34,253 Und was zum Teufel ist das für ein Ding? 369 00:33:34,357 --> 00:33:35,944 Warum sollte sie wollen, dass wir das haben? 370 00:33:36,048 --> 00:33:37,670 Ich habe keine Ahnung. 371 00:33:37,774 --> 00:33:38,947 Wir werden es loswerden, sobald sie weg ist. 372 00:33:39,051 --> 00:33:40,259 Ich muss gehen. 373 00:33:40,363 --> 00:33:41,640 Kannst du nicht warten, bis ich gehe? 374 00:33:41,743 --> 00:33:43,469 Ich bin schon zu spät. 375 00:33:43,573 --> 00:33:46,990 Verabschieden Sie sich einfach, packen Sie fertig und gehen Sie. 376 00:33:47,094 --> 00:33:49,682 Wir sehen uns morgen früh. 377 00:34:07,459 --> 00:34:10,082 Wussten Sie, dass das traditionelle Geschenk 378 00:34:10,186 --> 00:34:12,912 als Geschenk für ein Paar zum fünften Hochzeitstag 379 00:34:13,016 --> 00:34:14,983 ist etwas aus Holz? 380 00:34:15,087 --> 00:34:16,502 Ted und ich sind nicht verheiratet. 381 00:34:16,606 --> 00:34:19,298 Zum fünften Hochzeitstag meiner Eltern, 382 00:34:19,402 --> 00:34:21,818 eine Hexe, die meine Mutter kannte, hat ihr das gegeben. 383 00:34:21,921 --> 00:34:24,269 Es ist sehr selten. 384 00:34:24,372 --> 00:34:26,340 Nun, Ted und ich sind noch nicht verheiratet, 385 00:34:26,443 --> 00:34:29,653 also sollten Sie es vielleicht zurücknehmen. 386 00:34:29,757 --> 00:34:33,243 - Gefällt es dir nicht? - Nein. 387 00:34:33,347 --> 00:34:36,177 Ich finde, dass es ein bizarres Geschenk ist, das man jemandem macht. 388 00:36:17,175 --> 00:36:20,488 Okay, ich gehe. 389 00:36:20,592 --> 00:36:22,249 Aber Ted wird morgen früh zurück sein. 390 00:36:22,352 --> 00:36:25,493 Ich habe ein bisschen Hunger. 391 00:36:25,597 --> 00:36:27,702 Vielleicht könntest du mir etwas zu essen machen 392 00:36:27,806 --> 00:36:29,911 bevor du gehst. 393 00:36:30,015 --> 00:36:34,088 Äh, also, da ist ein Kühlschrank. 394 00:36:39,852 --> 00:36:42,200 Warum hast du ihn aus der Schachtel genommen? 395 00:36:42,303 --> 00:36:45,479 Ich habe es nicht getan. 396 00:36:45,582 --> 00:36:48,758 Okay. 397 00:36:48,861 --> 00:36:51,036 Ja, also der Kühlschrank ist direkt unten rechts von Ihnen. 398 00:36:51,139 --> 00:36:52,589 Werden Sie es finden können? 399 00:36:52,693 --> 00:36:55,972 Ich werde es finden. 400 00:36:56,075 --> 00:36:58,940 Gute Nacht. 401 00:36:59,044 --> 00:37:02,047 Was habe ich mit meinen Schlüsseln gemacht? 402 00:37:05,982 --> 00:37:08,571 Hast du meine Schlüssel gesehen? 403 00:37:42,881 --> 00:37:44,986 Hast du sie gefunden? 404 00:37:45,090 --> 00:37:46,885 Wäre ich hierher zurückgekommen, wenn das der Fall gewesen wäre? 405 00:38:24,854 --> 00:38:28,271 Ich kann sie nicht finden. 406 00:38:28,375 --> 00:38:30,618 Du bleibst also? 407 00:38:30,722 --> 00:38:32,931 Also, ich werde wohl kaum zu Fuß in die Stadt zurückgehen, oder? 408 00:38:33,034 --> 00:38:34,967 Wunderbar. 409 00:38:35,071 --> 00:38:37,591 Ich hatte gehofft, wir drei könnten etwas Zeit miteinander verbringen. 410 00:38:49,292 --> 00:38:51,846 Wir sind noch nicht dazu gekommen, die Küche zu bauen, 411 00:38:51,950 --> 00:38:56,713 wir haben hier also nicht wirklich viel Essen. 412 00:38:56,817 --> 00:38:58,681 Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst ... 413 00:39:06,378 --> 00:39:07,931 Wie lange kennen Sie und Ted sich schon? 414 00:39:08,035 --> 00:39:12,142 Zwei Jahre. Wir haben uns im Krankenhaus kennengelernt. 415 00:39:15,145 --> 00:39:18,597 Sie waren dort Patient. 416 00:39:18,701 --> 00:39:22,774 Ich bin leitender Vertriebsmitarbeiter bei einem großen Pharmaunternehmen. 417 00:39:22,877 --> 00:39:25,880 Ich reise zu vielen Gesundheitseinrichtungen. 418 00:39:25,984 --> 00:39:28,573 So habe ich Ted kennengelernt. 419 00:39:28,676 --> 00:39:31,403 Und ihr seid Freunde geworden. 420 00:39:31,507 --> 00:39:36,132 Wir haben einfach festgestellt, dass wir viel gemeinsam haben. 421 00:39:36,235 --> 00:39:39,791 Da lief also nichts zwischen euch beiden 422 00:39:39,894 --> 00:39:42,863 als meine Schwester noch lebte. 423 00:39:42,966 --> 00:39:47,902 - Nein. Wir waren nur Freunde. - Okay. 424 00:39:52,804 --> 00:39:55,565 Ted sagte, Sie arbeiten in einem Antiquitätengeschäft. 425 00:39:55,669 --> 00:39:57,705 Es gehörte meiner Mutter. 426 00:39:57,809 --> 00:40:00,259 Sie gab es mir, nachdem sie gestorben war, 427 00:40:00,363 --> 00:40:03,055 aber es ist nicht meine Haupteinnahmequelle. 428 00:40:03,159 --> 00:40:06,093 Ich lese auch Objekte. 429 00:40:06,196 --> 00:40:07,715 Was bedeutet das? 430 00:40:07,819 --> 00:40:09,752 Das bedeutet, dass ich einen Gegenstand aufheben kann 431 00:40:09,855 --> 00:40:12,375 und erzähle Ihnen alles, was es darüber zu wissen gibt. 432 00:40:12,479 --> 00:40:14,412 - Wie Beurteilungen. - Die Leute bringen mir 433 00:40:14,515 --> 00:40:17,760 ihre Familienerbstücke, aber es ist mehr ... 434 00:40:17,863 --> 00:40:21,695 Eine Witwe brachte mich kürzlich in das Haus ihres verstorbenen Mannes. 435 00:40:21,798 --> 00:40:24,456 Ehering. Sie wollte wissen 436 00:40:24,560 --> 00:40:28,115 war er in ihrer Ehe jemals untreu gewesen. 437 00:40:28,218 --> 00:40:31,946 Das war er. Jahrelang. 438 00:40:32,050 --> 00:40:34,121 Wiederholt. 439 00:40:34,224 --> 00:40:37,055 Wie können Sie das anhand seines Eherings erkennen? 440 00:40:37,158 --> 00:40:39,644 Indem man es festhält. 441 00:40:39,747 --> 00:40:42,647 Man konnte erkennen, dass dieser Typ seine Frau betrog 442 00:40:42,750 --> 00:40:45,166 indem Sie seinen Ehering halten? 443 00:40:45,270 --> 00:40:46,547 Ja. 444 00:40:46,651 --> 00:40:48,653 Nun, das ist unmöglich. 445 00:40:48,756 --> 00:40:51,725 Sie besitzen also übersinnliche Fähigkeiten? 446 00:40:51,828 --> 00:40:56,592 Persönliche Gegenstände eignen sich am besten - Uhren, Ringe, 447 00:40:56,695 --> 00:41:00,388 alles, was in engem Kontakt mit der Haut war. 448 00:41:00,492 --> 00:41:03,253 Also... 449 00:41:03,357 --> 00:41:05,359 wenn Sie davon leben können, 450 00:41:05,463 --> 00:41:08,189 mehr Kraft für dich. 451 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 Würde es Ihnen etwas ausmachen, nachts allein hier draußen zu bleiben? 452 00:41:10,813 --> 00:41:12,677 wann arbeitet Ted? 453 00:41:12,780 --> 00:41:16,232 Ich kann nicht sagen, dass es mir Spaß macht. 454 00:41:16,335 --> 00:41:19,338 Warum nicht? 455 00:41:19,442 --> 00:41:22,272 Also... 456 00:41:22,376 --> 00:41:23,826 Ich denke, ich denke an das, was passiert ist 457 00:41:23,929 --> 00:41:27,277 zu deiner Schwester hier und... 458 00:41:27,381 --> 00:41:31,074 Ja, allein der Gedanke an einen weiteren von Teds Patienten 459 00:41:31,178 --> 00:41:33,663 hier an der Haustür auftauchen, wenn ich alleine bin 460 00:41:33,767 --> 00:41:37,633 ist einfach – pfui. 461 00:41:37,736 --> 00:41:39,151 Und wenn jemand an die Tür klopft, 462 00:41:39,255 --> 00:41:41,947 würden Sie sie hereinlassen? 463 00:41:42,051 --> 00:41:45,641 Natürlich nicht. Sehe ich dumm aus? 464 00:41:45,744 --> 00:41:48,885 Ich habe keine Ahnung, wie du aussiehst. 465 00:41:48,989 --> 00:41:52,026 Du klingst dumm. 466 00:41:52,130 --> 00:41:54,442 Verzeihung? 467 00:41:54,546 --> 00:41:56,962 Sehe ich dumm aus? 468 00:41:57,066 --> 00:41:59,931 NEIN. 469 00:42:00,034 --> 00:42:02,140 Meine Schwester und ich waren eineiig, 470 00:42:02,243 --> 00:42:05,833 das muss also bedeuten, dass sie auch nicht dumm aussah. 471 00:42:05,937 --> 00:42:09,596 - Ich habe nie gesagt, dass sie das getan hat. - Sie haben es angedeutet. 472 00:42:09,699 --> 00:42:13,185 Dani würde niemals einen fremden Mann in ihr Haus lassen 473 00:42:13,289 --> 00:42:16,464 mitten in der Nacht. 474 00:42:16,568 --> 00:42:19,433 Olin Boole hat meine Schwester nicht getötet. 475 00:42:29,167 --> 00:42:31,479 Mein Gott, ich kann nicht. 476 00:42:31,583 --> 00:42:34,448 Es tut mir Leid. 477 00:42:34,552 --> 00:42:36,139 Vielleicht-- Vielleicht-- 478 00:42:36,243 --> 00:42:42,732 Ähm, vielleicht haben sie mich gehört und ich habe sie verscheucht. 479 00:42:42,836 --> 00:42:45,770 Gut, ich gehe in die Stadt. 480 00:42:45,873 --> 00:42:48,911 Ich werde die Polizei rufen. 481 00:42:49,014 --> 00:42:53,398 Bleib einfach hier an der Tür stehen. 482 00:42:53,501 --> 00:42:56,574 Du hältst die Augen offen. 483 00:42:56,677 --> 00:43:01,475 Wenn Sie etwas hören, öffnen Sie diese Tür 484 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 und du rennst. 485 00:43:08,033 --> 00:43:11,347 Also... 486 00:43:48,487 --> 00:43:49,972 Hey. 487 00:43:50,075 --> 00:43:52,422 Hey! 488 00:43:52,526 --> 00:43:54,355 Bist du noch da? 489 00:46:44,422 --> 00:46:46,734 Todd hat mir erzählt, der Typ wurde eingesperrt 490 00:46:46,838 --> 00:46:48,495 weil er seine Mutter zu Tode geprügelt hatte. 491 00:46:48,598 --> 00:46:51,670 Eine misshandelnde Frau, die ihn bereits auf einem Auge erblinden ließ 492 00:46:51,774 --> 00:46:53,811 und kam, um den anderen zu holen. 493 00:46:53,914 --> 00:46:57,918 Wenn ich nur ein funktionierendes Auge hätte ... 494 00:46:58,022 --> 00:47:00,196 Ich würde töten, um es zu beschützen. 495 00:47:00,300 --> 00:47:03,786 Wenn er Ihre Schwester nicht getötet hat ... 496 00:47:03,890 --> 00:47:07,100 wer hat das getan? 497 00:47:40,788 --> 00:47:43,515 Bist du aus dem Bett gefallen? 498 00:47:45,863 --> 00:47:48,175 Hast du gebetet? 499 00:47:50,039 --> 00:47:52,110 Konnte nicht schlafen. 500 00:47:52,214 --> 00:47:54,423 Das habe ich nicht gefragt. 501 00:47:54,526 --> 00:47:57,184 Ja. 502 00:47:57,288 --> 00:48:01,257 Wofür hast du gebetet? 503 00:48:01,361 --> 00:48:03,708 Für meine Mutter. 504 00:48:03,811 --> 00:48:05,227 Wie heißen Sie? 505 00:48:05,330 --> 00:48:08,678 Ich war Boole. 506 00:48:08,782 --> 00:48:11,474 Ich war. O-lin. 507 00:48:11,578 --> 00:48:14,408 Ist das mit A oder I? 508 00:48:14,512 --> 00:48:17,342 Ein Ich. 509 00:48:17,446 --> 00:48:21,312 Wie schreibt man das? Mit einem I oder zwei? 510 00:48:21,415 --> 00:48:23,797 Eins. 511 00:48:26,765 --> 00:48:29,078 Das wird leicht zu merken sein. 512 00:48:29,182 --> 00:48:31,149 Aber du musst dich nicht daran erinnern, 513 00:48:31,253 --> 00:48:34,946 weil ich nächste Woche entlassen werde. 514 00:48:35,050 --> 00:48:37,880 Oh, du bist also nur auf der Durchreise? 515 00:48:37,984 --> 00:48:40,296 Ich komme aus der Gegend. 516 00:48:40,400 --> 00:48:42,781 Das Übergangswohnheim wird erst nächste Woche verfügbar sein. 517 00:48:42,885 --> 00:48:45,474 Wo waren Sie vorher? 518 00:48:45,577 --> 00:48:47,407 Saint Delia’s. 519 00:48:49,547 --> 00:48:51,583 Wie lange warst du dort? 520 00:48:51,687 --> 00:48:54,241 17 Jahre. 521 00:48:54,345 --> 00:48:59,212 Ohh. 522 00:48:59,315 --> 00:49:03,112 Sie sind der Kerl, der seine Mutter zu Tode geprügelt hat. 523 00:49:03,216 --> 00:49:05,321 Was zum Teufel machen die da 524 00:49:05,425 --> 00:49:08,773 Jemanden wie Sie wieder in die Welt hinauslassen? 525 00:49:08,876 --> 00:49:12,950 - Ich werde niemandem wehtun. - Geh zurück ins Bett. 526 00:49:18,438 --> 00:49:20,819 Lass dich nicht noch einmal davon erwischen. 527 00:49:26,653 --> 00:49:31,416 Und wie kommt es, dass Sie der Einzige sind, der das weiß? 528 00:49:44,429 --> 00:49:48,640 Persönliche Gegenstände funktionieren am besten. 529 00:49:57,442 --> 00:50:00,204 Waren Sie schon einmal bei Comercawn? 530 00:50:00,307 --> 00:50:02,620 NEIN. 531 00:50:02,723 --> 00:50:05,278 Dort war die Jungenschule, dort bin ich aufgewachsen. 532 00:50:05,381 --> 00:50:11,594 Mittlerweile ist alles überwuchert. Nichts ist mehr davon übrig. 533 00:50:11,698 --> 00:50:14,183 Vor etwa 10 Jahren hat jemand ein Metallkreuz aufgestellt 534 00:50:14,287 --> 00:50:16,979 um die Stelle zu markieren. 535 00:50:17,083 --> 00:50:20,293 Ich gehe gerne einmal im Jahr dorthin, 536 00:50:20,396 --> 00:50:24,711 und ich drehe das Kreuz immer wieder im Kreis 537 00:50:24,814 --> 00:50:27,472 bis es abbricht. 538 00:50:27,576 --> 00:50:31,718 Sie ersetzen es ständig und ich mache es ständig kaputt. 539 00:50:36,861 --> 00:50:40,106 Ich habe darüber nachgedacht, dieses Wochenende dorthin zu fahren. 540 00:50:42,832 --> 00:50:45,697 Möchtest du kommen? 541 00:50:45,801 --> 00:50:49,046 Es ist eine schöne Fahrt. 542 00:50:49,149 --> 00:50:51,565 Wir könnten einen ganzen Tag daraus machen. 543 00:50:53,119 --> 00:50:56,467 Nein, ich weiß nicht, ähm ... 544 00:50:56,570 --> 00:51:01,748 Nein, ich versuche, am Wochenende Schlaf nachzuholen, 545 00:51:01,851 --> 00:51:04,820 verbringe Zeit mit Yana. 546 00:51:15,279 --> 00:51:18,903 Schwester Francis ist dort draußen begraben. 547 00:51:19,006 --> 00:51:22,424 Die blinde Nonne, von der ich dir erzählt habe. 548 00:51:24,598 --> 00:51:29,258 Sie erzählte uns kleinen Jungs immer, dass sie erblindet sei 549 00:51:29,362 --> 00:51:31,881 nachdem Gott ihr gezeigt hatte, wie die Hölle aussieht. 550 00:51:34,643 --> 00:51:37,887 Stell dir das vor. 551 00:51:37,991 --> 00:51:41,512 Was mich daran erinnert, 552 00:51:41,615 --> 00:51:45,309 Sie haben mir nie erzählt, dass Ihre Frau einen blinden Zwilling hat. 553 00:51:50,555 --> 00:51:52,454 Was? 554 00:51:52,557 --> 00:51:56,803 Sie haben mir nie erzählt, dass Ihre Frau eine blinde Zwillingsschwester hat. 555 00:51:56,906 --> 00:51:59,116 Woher weißt du das? 556 00:51:59,219 --> 00:52:02,015 Nun, ich war neulich in der Stadt 557 00:52:02,119 --> 00:52:04,811 und schlenderte in diesen kleinen Antiquitätenladen, 558 00:52:04,914 --> 00:52:08,539 und ich hatte fast einen Herzinfarkt 559 00:52:08,642 --> 00:52:12,681 als ich deine tote Frau dort sitzen sah, 560 00:52:12,784 --> 00:52:16,167 mit ihren komischen Augen und allem. 561 00:52:16,271 --> 00:52:21,310 Ich dachte, ich sähe ihren Geist. 562 00:52:33,046 --> 00:52:34,875 Turm zum Springer 6. 563 00:52:34,979 --> 00:52:36,498 Schachmatt. 564 00:52:38,258 --> 00:52:40,364 Hallo? 565 00:52:40,467 --> 00:52:42,883 Ich stecke zu Hause fest. 566 00:52:42,987 --> 00:52:45,679 Ich kann meine Autoschlüssel nicht finden. Ich habe überall gesucht. 567 00:52:45,783 --> 00:52:47,267 Wo ist Darcy? 568 00:52:47,371 --> 00:52:49,373 Wir unterhielten uns und sie schlief ein. 569 00:52:49,476 --> 00:52:51,651 Sie sagt komische Dinge zu mir, Ted. 570 00:52:51,754 --> 00:52:53,653 Was sagt sie? 571 00:52:53,756 --> 00:52:56,449 Also, zunächst einmal erzählte sie mir, dass sie über übersinnliche Fähigkeiten verfügte. 572 00:52:56,552 --> 00:52:59,866 Und das nächste, was Sie wissen, zieht sie ein Glasauge heraus 573 00:52:59,969 --> 00:53:03,041 Sie sagt, es gehört dem Mann, der Ihre Frau getötet hat. 574 00:53:03,145 --> 00:53:05,492 Nur sagt sie, dass er Ihre Frau nicht getötet hat. 575 00:53:05,596 --> 00:53:09,841 Sie sagt, Sie arbeiten mit diesem unheimlichen Ordnungshüter zusammen – Ivan. 576 00:53:09,945 --> 00:53:11,981 Sie hat was gesagt? 577 00:53:12,085 --> 00:53:17,815 Sie sagte, dass Ivan Dani getötet hat. 578 00:53:17,918 --> 00:53:20,231 Was hat sie genau gesagt? 579 00:53:20,335 --> 00:53:23,683 Das. Genau das sage ich dir. 580 00:53:23,786 --> 00:53:26,893 Da ist etwas los. 581 00:53:26,996 --> 00:53:29,033 Ihr geht es offensichtlich nicht gut. 582 00:53:29,136 --> 00:53:31,277 Ich werde mit ihr reden 583 00:53:31,380 --> 00:53:32,519 und sehen Sie, ob sie einer Untersuchung zustimmt. 584 00:53:32,623 --> 00:53:34,521 Ich will nicht hier bei ihr bleiben, Ted. 585 00:53:34,625 --> 00:53:36,627 Ich überlege, jemanden anzurufen, der mich abholt. 586 00:53:36,730 --> 00:53:38,525 Und Sie haben überall nach Ihren Schlüsseln gesucht? 587 00:53:38,629 --> 00:53:41,804 Soweit ich weiß, hat sie sie genommen. 588 00:53:45,222 --> 00:53:47,672 Und sie stellt viele Fragen 589 00:53:47,776 --> 00:53:50,261 darüber, als du und ich zusammenkamen. 590 00:53:50,365 --> 00:53:53,126 Es macht mich nervös. 591 00:53:53,230 --> 00:53:54,955 Schauen Sie, sie wird nichts tun. 592 00:53:55,059 --> 00:53:56,336 Und selbst wenn sie wollte, 593 00:53:56,440 --> 00:53:58,718 Ich glaube, mit einer kleinen blinden Frau kämen Sie klar. 594 00:53:58,821 --> 00:54:02,756 Sag einfach gute Nacht, geh ins Bett und schließ die Tür ab. 595 00:54:02,860 --> 00:54:06,450 Ich werde ein paar Anrufe tätigen und sehen, ob ich hier rauskomme. 596 00:54:06,553 --> 00:54:09,487 Das muss ich tun, denn sie macht mir mit dem ganzen Zeug Angst. 597 00:54:09,591 --> 00:54:13,388 Warum kennt sie Ivan überhaupt? 598 00:54:13,491 --> 00:54:17,530 Ich weiß es nicht. Ich werde so schnell wie möglich da sein. 599 00:55:34,089 --> 00:55:35,711 Scheiße. 600 00:58:59,777 --> 00:59:03,160 Leg sie zurück! 601 00:59:03,263 --> 00:59:05,783 Was ist das? 602 00:59:05,887 --> 00:59:08,959 Legen Sie sie jetzt alle zurück. 603 00:59:29,566 --> 00:59:32,707 Gute Nacht. 604 01:01:25,474 --> 01:01:27,338 Was? 605 01:02:53,183 --> 01:02:55,841 Hier kommt Dani Timmis auf Sie zu 606 01:02:55,944 --> 01:02:58,257 aus der Wildnis unseres unmöblierten Wohnzimmers. 607 01:02:58,360 --> 01:03:00,638 Wir haben hier unten ein kleines Zelt aufgebaut 608 01:03:00,742 --> 01:03:02,088 anstatt in die Stadt zurückzukehren, 609 01:03:02,192 --> 01:03:05,816 und ich finde es irgendwie gemütlich und romantisch. 610 01:03:05,920 --> 01:03:08,439 Was denkst du, Ted? 611 01:03:08,543 --> 01:03:12,202 – Es ist verdammt kalt. – Komm, zeig uns dein Gesicht. 612 01:03:12,305 --> 01:03:14,445 Mal sehen, wie, äh, glücklich Sie aussehen. 613 01:03:16,447 --> 01:03:18,035 Oh! 614 01:03:38,331 --> 01:03:41,541 Hier kommt Dani Timmis auf Sie zu 615 01:03:41,645 --> 01:03:44,372 aus der Wildnis unseres unmöblierten Wohnzimmers. 616 01:03:44,475 --> 01:03:46,684 Wir haben hier unten ein kleines Zelt aufgebaut 617 01:03:46,788 --> 01:03:48,272 anstatt in die Stadt zurückzukehren, 618 01:03:48,376 --> 01:03:51,897 und ich finde es irgendwie gemütlich und romantisch. 619 01:03:52,000 --> 01:03:53,277 Was denkst du, Ted? 620 01:03:56,142 --> 01:03:58,213 Laufen. 621 01:03:59,559 --> 01:04:01,251 Laufen! 622 01:04:36,355 --> 01:04:37,632 Darcy. 623 01:04:42,913 --> 01:04:44,501 Darcy? 624 01:04:47,642 --> 01:04:49,161 Wer ist da? 625 01:04:57,238 --> 01:04:59,516 Ist da jemand drin... 626 01:08:35,007 --> 01:08:36,491 Darcy. 627 01:08:39,115 --> 01:08:40,702 Was machst du hier oben? 628 01:08:46,777 --> 01:08:50,643 Yana geht nicht ans Telefon. Wo ist sie? 629 01:08:54,785 --> 01:08:57,271 Dani hat sie verschreckt. 630 01:08:57,374 --> 01:08:59,721 Sie war immer die Besonnenere. 631 01:09:02,897 --> 01:09:06,659 Yana hat mich vorhin angerufen. 632 01:09:06,763 --> 01:09:11,906 Sie sagte, Sie hätten ihr einen Mann genannt, der im Krankenhaus arbeitet 633 01:09:12,009 --> 01:09:14,460 mit mir hat Dani getötet. 634 01:09:14,564 --> 01:09:17,808 Ja. Ein Träger namens Ivan. 635 01:09:19,603 --> 01:09:23,435 Wissen Sie, von wem ich spreche? 636 01:09:23,538 --> 01:09:25,816 Es gibt einen Pfleger namens Ivan, der mit mir arbeitet. 637 01:09:28,302 --> 01:09:29,820 Das ist er. 638 01:09:32,202 --> 01:09:36,033 Olin Boole hat Dani getötet. 639 01:09:36,137 --> 01:09:37,621 In der Woche seiner Entlassung kam er hierher 640 01:09:37,725 --> 01:09:38,795 und er hat sie getötet. 641 01:09:42,350 --> 01:09:44,490 Er kam hierher, um sie zu retten, 642 01:09:44,594 --> 01:09:47,838 und ich zerrte ihn aus seinem Bett und tötete ihn. 643 01:09:52,153 --> 01:09:53,844 Dafür werde ich bezahlen. 644 01:09:56,606 --> 01:09:59,195 Darcy, beeinflusst etwas Ihr Denken? 645 01:10:01,127 --> 01:10:03,647 Dani hat mir erzählt, wie du warst, als du krank warst – 646 01:10:03,751 --> 01:10:07,306 Dinge sehen und hören, die nicht da waren, 647 01:10:07,410 --> 01:10:10,378 Dinge zu glauben, die nicht real waren. 648 01:10:10,482 --> 01:10:13,657 Das ist nicht real. 649 01:10:13,761 --> 01:10:16,419 Warum kommst du nicht mit mir ins Krankenhaus? 650 01:10:16,522 --> 01:10:17,834 Ich werde einen Scan veranlassen, dann können wir sehen, was los ist. 651 01:10:17,937 --> 01:10:21,700 Ins Krankenhaus, wo Sie mich einweisen lassen. 652 01:10:21,803 --> 01:10:23,909 NEIN. 653 01:10:24,012 --> 01:10:30,778 Weißt du, ich habe deine Schwester geliebt, also bin ich es ihr schuldig, dir zu helfen. 654 01:10:30,881 --> 01:10:32,642 Ja, ich könnte dich einweisen lassen, wenn ich denke, dass du eine Gefahr bist 655 01:10:32,745 --> 01:10:34,851 für dich selbst oder für jemand anderen. 656 01:10:39,373 --> 01:10:43,756 Ich bin eine Gefahr... für Ivan. 657 01:10:43,860 --> 01:10:48,002 Wenn Sie also jemanden hierher schicken, um mich abzuholen, 658 01:10:48,105 --> 01:10:50,798 schick ihn. 659 01:10:54,595 --> 01:10:56,631 Woher kommt das alles? 660 01:10:56,735 --> 01:10:59,427 Ivan und Dani haben sich nie kennengelernt. Warum sollte er sie töten? 661 01:11:03,949 --> 01:11:06,917 Weil du ihn darum gebeten hast. 662 01:11:07,021 --> 01:11:09,265 Verzeihung? 663 01:11:14,960 --> 01:11:20,759 „Ich liebe dich nicht mehr. Ich habe jemand anderen kennengelernt.“ 664 01:11:20,862 --> 01:11:22,761 Es tut mir Leid." 665 01:11:25,971 --> 01:11:29,768 Das war alles, was Sie zu sagen hatten. 666 01:11:29,871 --> 01:11:32,253 Sie hätte geweint, und es wäre 667 01:11:32,357 --> 01:11:34,428 schwierig, aber ich wäre da gewesen, 668 01:11:34,531 --> 01:11:39,640 und sie wäre über dich hinweggekommen! 669 01:11:39,743 --> 01:11:44,852 Aber stattdessen haben Sie Ivan hierherkommen lassen, um sie zu töten. 670 01:11:49,960 --> 01:11:53,861 Sie wird also am Freitag im Haus sein. 671 01:11:56,898 --> 01:11:58,728 Ja. 672 01:12:04,320 --> 01:12:06,425 Warum lässt du dich nicht einfach von ihr scheiden? 673 01:12:10,015 --> 01:12:13,156 Sie liebt mich. 674 01:12:13,259 --> 01:12:16,401 Sie wird nie über mich hinwegkommen. 675 01:12:16,504 --> 01:12:18,230 Und als sie von Yana erfährt, 676 01:12:18,334 --> 01:12:19,645 wir werden das Haus auf keinen Fall behalten können, 677 01:12:19,749 --> 01:12:24,892 und ich habe alles in diesen Ort gesteckt. 678 01:12:24,995 --> 01:12:26,859 Das ist der einzige Weg. 679 01:12:37,629 --> 01:12:41,080 Warum warten Sie nicht, bis die Wohnung möbliert ist? 680 01:12:41,184 --> 01:12:44,636 Dann könnte es aussehen, als wäre ein Raubüberfall gewalttätig geworden. 681 01:12:44,739 --> 01:12:48,985 Nein, nein. So ist es sauberer. 682 01:12:49,088 --> 01:12:51,194 Insbesondere, wenn Sie es tun können, während sie im Zelt ist. 683 01:12:51,297 --> 01:12:53,472 Versuchen Sie es zu tun, wenn sie schläft. 684 01:12:53,576 --> 01:12:56,855 Was wäre, wenn das Motiv sexueller Natur wäre? 685 01:12:59,064 --> 01:13:01,411 Das passiert ständig. Das Adrenalin schießt durch die Adern. 686 01:13:01,515 --> 01:13:02,585 Sie haben Ihre Hand an ihrer Kehle. 687 01:13:02,688 --> 01:13:05,415 NEIN. 688 01:13:05,519 --> 01:13:08,418 Nein, so etwas darf nicht passieren. 689 01:13:08,522 --> 01:13:10,834 Ich möchte, dass es schnell und schmerzlos geht. 690 01:13:13,492 --> 01:13:17,462 Aber nehmen wir einfach an, dass es zufällig so läuft. 691 01:13:18,946 --> 01:13:22,467 So etwas darf ihr nicht passieren. 692 01:13:22,570 --> 01:13:23,778 Verstehst du mich? 693 01:13:23,882 --> 01:13:27,472 Du gehst einfach da rein, du machst es, 694 01:13:27,575 --> 01:13:30,129 und verschwinde so schnell wie möglich von dort. 695 01:13:30,233 --> 01:13:32,477 Ich meine es. 696 01:13:32,580 --> 01:13:34,651 Ich möchte nicht, dass ihr etwas passiert. 697 01:13:36,273 --> 01:13:39,207 Einfach tot. 698 01:13:48,596 --> 01:13:52,669 Ich hatte vor, dich zu töten, 699 01:13:52,773 --> 01:13:56,604 aber ich glaube, es wäre schlimmer, Sie bloßzustellen. 700 01:13:59,745 --> 01:14:05,233 Ich werde dafür sorgen, dass du alles verlierst – 701 01:14:05,337 --> 01:14:07,650 deine Freundin, 702 01:14:07,753 --> 01:14:12,517 dein Job, dieses Haus, 703 01:14:12,620 --> 01:14:15,554 deine Freiheit. 704 01:14:15,658 --> 01:14:17,867 Detektiv Peter Minehan. 705 01:14:17,970 --> 01:14:21,146 Er war der Polizist, der für Danis Fall zuständig war, ja? 706 01:14:21,249 --> 01:14:22,423 Erinnerst du dich an ihn? 707 01:14:22,527 --> 01:14:27,635 - Ja. - Vertraust du ihm? 708 01:14:27,739 --> 01:14:29,810 - Ja. - Okay, gut. Lass uns dort beginnen. 709 01:14:29,913 --> 01:14:32,019 Rufen wir ihn an, dann kannst du ihm alles erzählen 710 01:14:32,122 --> 01:14:35,091 das Sie mir gerade erzählt haben, und sehen Sie, wie er reagiert. 711 01:14:35,194 --> 01:14:38,059 Er wird dir sagen, dass es Olin war, der deine Schwester getötet hat 712 01:14:38,163 --> 01:14:41,753 und er wird Sie noch einmal durch die Beweise führen. 713 01:14:41,856 --> 01:14:42,892 Wenn Sie immer noch nicht glücklich sind, 714 01:14:42,995 --> 01:14:45,550 dann soll er Ivan befragen. 715 01:14:45,653 --> 01:14:47,034 Komm, lass uns ihn anrufen. 716 01:14:47,137 --> 01:14:53,143 Du rufst ihn an, erzählst ihm, was du getan hast, 717 01:14:53,247 --> 01:14:57,838 und dann ruf Ivan an und schick ihn hierher, damit ich ihn töten kann! 718 01:14:57,941 --> 01:15:00,392 Ich habe seine Nummer nicht hier. 719 01:15:00,496 --> 01:15:04,672 Äh... ich werde mein Telefon hier lassen, wo es Signal gibt, 720 01:15:04,776 --> 01:15:06,087 Ich gehe zurück ins Büro. 721 01:15:06,191 --> 01:15:07,675 und ich werde Detective Minehan anrufen 722 01:15:07,779 --> 01:15:10,851 und sag ihm, er soll dich hier anrufen, okay? 723 01:15:10,954 --> 01:15:12,404 Wenn du nicht antwortest, werde ich ihm sagen, er soll hier rauskommen 724 01:15:12,508 --> 01:15:14,579 und persönlich mit Ihnen sprechen. 725 01:15:14,682 --> 01:15:21,206 Aber bitte, wenn das Telefon klingelt, nehmen Sie ab. 726 01:17:05,793 --> 01:17:08,209 Ich hatte vor, dich zu töten, 727 01:17:08,313 --> 01:17:13,111 aber ich glaube, es wäre schlimmer, Sie bloßzustellen. 728 01:17:13,214 --> 01:17:17,529 Ich werde dafür sorgen, dass Sie alles verlieren. 729 01:17:17,633 --> 01:17:22,568 Wenn das Telefon klingelt, nehmen Sie ab. 730 01:17:49,561 --> 01:17:52,737 Hallo, Doc. 731 01:17:52,840 --> 01:17:55,671 Du hast gesagt, du hast nicht mit ihr gesprochen. 732 01:17:55,774 --> 01:17:57,603 Wie meinst du das? 733 01:17:57,707 --> 01:18:00,676 Danis Schwester, Darcy. 734 01:18:00,779 --> 01:18:03,540 Sie sagten, er habe nicht mit ihr gesprochen. 735 01:18:03,644 --> 01:18:05,094 Ich habe es nicht getan. 736 01:18:07,510 --> 01:18:10,996 Nun, Sie haben mit jemandem gesprochen, denn wir haben ein Problem. 737 01:20:11,565 --> 01:20:14,464 – Ja? – Ich habe dein Telefon gefunden. 738 01:20:14,568 --> 01:20:17,329 – Und? – Es ist kaputt. 739 01:20:20,056 --> 01:20:23,473 Scheint, als wäre es heruntergefallen, genau wie Sie gedacht haben. 740 01:20:23,577 --> 01:20:27,788 Funktioniert es noch? 741 01:20:27,892 --> 01:20:29,963 Zur Zeit. 742 01:20:30,066 --> 01:20:32,482 Aber ich glaube nicht, dass das behoben werden kann. 743 01:20:32,586 --> 01:20:34,899 Bist du sicher? 744 01:20:35,002 --> 01:20:36,555 Es ist nicht mehr reparierbar. 745 01:20:45,185 --> 01:20:46,289 Hey. 746 01:20:48,291 --> 01:20:49,810 Mach dir keine Sorge. 747 01:20:49,914 --> 01:20:52,433 Es ist fast vorbei. 748 01:21:09,761 --> 01:21:18,080 Wir... sind... verbunden. 749 01:26:09,509 --> 01:26:13,271 Wo warst du? Warum bin ich hier? 750 01:26:17,275 --> 01:26:19,277 Worum geht es? 751 01:26:19,381 --> 01:26:21,693 Basierend auf Ihren Vorstrafen 752 01:26:21,797 --> 01:26:24,248 und meine Empfehlung, 753 01:26:24,351 --> 01:26:27,147 Es wurde entschieden, dass dies der beste Ort für Sie ist 754 01:26:27,251 --> 01:26:30,254 bis Sie wieder in der Lage waren zu sprechen. 755 01:26:30,357 --> 01:26:31,841 Ihre Empfehlung? 756 01:26:34,568 --> 01:26:36,984 Was ist im Haus passiert? 757 01:26:37,088 --> 01:26:39,608 Jemand hat mich angegriffen. 758 01:26:41,817 --> 01:26:43,370 WHO? 759 01:26:49,204 --> 01:26:52,552 Ich-ich konnte nichts sehen. 760 01:26:52,655 --> 01:26:53,829 Es war dunkel. 761 01:26:57,039 --> 01:27:00,422 Wissen Sie, Darcy hat uns das geschickt 762 01:27:00,525 --> 01:27:04,046 bizarres Geschenk eines großen Holzmannes. 763 01:27:04,149 --> 01:27:05,737 Als du aufgewacht bist, hast du der Krankenschwester gesagt 764 01:27:05,841 --> 01:27:11,536 dass ein Mann aus Holz zum Leben erwachte und dich angegriffen hat. 765 01:27:13,089 --> 01:27:16,161 Ja. 766 01:27:16,265 --> 01:27:18,750 Was meinst du mit "ja"? 767 01:27:18,854 --> 01:27:19,924 Das ist, was passiert ist. 768 01:27:20,027 --> 01:27:22,444 Wenn das Ding lebendig wäre, 769 01:27:22,547 --> 01:27:24,342 wie konnte ich es nach draußen ziehen 770 01:27:24,446 --> 01:27:28,760 und verbrenne es, ohne dass es sich wehrt oder vor Schmerzen schreit 771 01:27:28,864 --> 01:27:30,314 wenn ich es anzünde? 772 01:27:30,417 --> 01:27:31,763 Du hast es verbrannt? 773 01:27:34,249 --> 01:27:36,837 Es brannte still und leise zu einem Aschehaufen nieder. 774 01:27:40,082 --> 01:27:43,534 Die Krankenschwester sagte auch, dass Sie einen Priester angefordert haben 775 01:27:43,637 --> 01:27:46,640 und dass Sie sie gebeten haben, mir das nicht zu sagen. 776 01:27:46,744 --> 01:27:49,264 Warum möchten Sie einen Priester aufsuchen? 777 01:27:54,579 --> 01:27:58,445 Warum möchten Sie einen Priester aufsuchen? 778 01:28:03,347 --> 01:28:07,351 - Ich möchte beichten. - Was beichten? 779 01:28:07,454 --> 01:28:09,249 Auf all die Dinge, die ich getan habe. 780 01:28:09,353 --> 01:28:12,701 Oh, du hast eine Menge getan, Ivan. 781 01:28:12,804 --> 01:28:16,636 Erzählen Sie einem Priester nur eines der Dinge, die Sie getan haben, 782 01:28:16,739 --> 01:28:18,189 und er wird Sie entweder überzeugen, zur Polizei zu gehen 783 01:28:18,293 --> 01:28:19,846 oder er geht selbst dorthin. 784 01:28:19,949 --> 01:28:22,158 Sie werden den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen. 785 01:28:22,262 --> 01:28:24,195 Es ist besser als für immer in der Hölle zu sein. 786 01:28:24,299 --> 01:28:26,266 Es gibt keine Ewigkeit 787 01:28:26,370 --> 01:28:28,441 und es gibt keinen Ort wie die Hölle. 788 01:28:28,544 --> 01:28:30,097 Ich werde ihnen nichts über dich erzählen. 789 01:28:30,201 --> 01:28:34,067 Ich werde ihnen sagen, dass ich Ihre Frau getötet habe, weil ich es wollte. 790 01:28:37,588 --> 01:28:39,762 Die Leute werden fragen, wie ich nicht erkannt habe 791 01:28:39,866 --> 01:28:44,836 ein so offensichtlicher Psychopath ist und warum ich ihn vorzeitig entlassen habe. 792 01:28:44,940 --> 01:28:50,117 Warum ich mich mit ihm angefreundet und es eingesetzt habe. 793 01:28:50,221 --> 01:28:52,844 Es würde den Eindruck erwecken, dass ich meinen Job nicht besonders gut mache. 794 01:28:57,642 --> 01:29:00,576 Das einzig Gute daran, an einem Ort wie diesem zu arbeiten … 795 01:29:02,406 --> 01:29:06,168 ist, dass niemand wirklich Fragen stellt 796 01:29:06,271 --> 01:29:08,757 außer in seltenen Fällen 797 01:29:08,860 --> 01:29:13,451 dass ein Patient durch die Hand eines anderen einen gewaltsamen Tod erlitten habe. 798 01:29:13,555 --> 01:29:17,213 Aber selbst dann, wie ich immer geglaubt habe, 799 01:29:17,317 --> 01:29:19,664 es gibt nichts, was nicht erklärt werden kann. 800 01:29:24,531 --> 01:29:28,604 Nein, nein, bitte. 801 01:30:31,874 --> 01:30:33,531 Ich bin mir also nicht sicher, welchen Teil davon Sie nicht verstehen. 802 01:30:33,635 --> 01:30:35,602 Wenn ich Ihre Anrufe nicht beantworte, 803 01:30:35,706 --> 01:30:37,984 es bedeutet, dass ich nicht mit dir sprechen möchte. 804 01:30:38,087 --> 01:30:40,469 Und wenn du denkst, dass ich jemals einen Fuß setzen werde 805 01:30:40,573 --> 01:30:42,298 wieder in deinem Spukhaus, 806 01:30:42,402 --> 01:30:45,060 dann bist du verdammt noch mal verrückter als deine Patienten. 807 01:30:45,163 --> 01:30:47,511 Ich meine, die Tatsache, dass du kein Problem damit hast, dort draußen zu bleiben 808 01:30:47,614 --> 01:30:51,687 wo jetzt zwei Menschen gestorben sind, ist einfach so seltsam. 809 01:30:51,791 --> 01:30:55,795 Ruf mich nicht noch einmal an. 810 01:34:17,410 --> 01:34:20,620 ♪ Du wusstest nie 811 01:34:20,724 --> 01:34:23,209 ♪ Wie es sich anfühlen würde 812 01:34:23,312 --> 01:34:28,179 ♪ Ganz allein gelassen zu werden 813 01:34:28,283 --> 01:34:30,630 ♪ Jetzt weißt du 814 01:34:30,734 --> 01:34:37,188 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh ♪ 815 01:34:37,292 --> 01:34:43,505 ♪ Jetzt, wo du auf dich allein gestellt bist, oh ♪ 816 01:34:43,608 --> 01:34:46,232 ♪ Du hast mir das Herz gebrochen 817 01:34:46,335 --> 01:34:49,960 ♪ Jetzt jemand anderes 818 01:34:50,063 --> 01:34:54,619 ♪ Hat deine Liebe ins Meer geworfen ♪ 819 01:34:54,723 --> 01:34:57,070 ♪ Jetzt weißt du 820 01:34:57,174 --> 01:35:02,800 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh ♪ 821 01:35:02,904 --> 01:35:08,737 ♪ Was du mir angetan hast 822 01:35:08,841 --> 01:35:12,914 ♪ Während du die Tränen trocknest ♪ 823 01:35:15,192 --> 01:35:19,990 ♪ Ich bete, dass dein Herz heilt 824 01:35:22,406 --> 01:35:28,550 ♪ Denk daran, wie es früher war ♪ 825 01:35:28,653 --> 01:35:33,210 ♪ Mit mir, als deine Liebe echt war ♪ 826 01:35:33,313 --> 01:35:35,384 ♪ Oh, oh 827 01:35:35,488 --> 01:35:38,387 ♪ Dann komm zu mir 828 01:35:38,491 --> 01:35:41,908 ♪ Und ich werde dich festhalten 829 01:35:42,012 --> 01:35:46,913 ♪ Genau wie ich es immer getan habe 830 01:35:47,017 --> 01:35:49,157 ♪ Jetzt weißt du 831 01:35:49,260 --> 01:35:54,852 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh ♪ 832 01:35:54,956 --> 01:35:59,477 ♪ Dass ich dich immer noch liebe 833 01:35:59,581 --> 01:36:01,341 ♪ Jetzt weißt du 834 01:36:01,445 --> 01:36:06,691 ♪ Jetzt weißt du es, jetzt weißt du es, oh, oh ♪ 835 01:36:06,795 --> 01:36:13,698 ♪ Das liebe ich immer noch 836 01:36:13,802 --> 01:36:22,604 du ♪