1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Приятного просмотра!! 3 00:01:51,041 --> 00:01:54,700 ♪ Я так устал 4 00:01:54,804 --> 00:01:58,566 ♪ Детка, я даже не могу сбежать в укрытие ♪ 5 00:01:58,670 --> 00:02:02,087 ♪ Но есть река, есть река ♪ 6 00:02:02,191 --> 00:02:06,471 ♪ Я собираюсь прыгнуть 7 00:02:06,574 --> 00:02:10,923 ♪ Сладкая вода выдержит этот груз, который я взвалил на свои плечи ♪ 8 00:02:12,822 --> 00:02:15,652 ♪ И есть река, есть река ♪ 9 00:02:15,756 --> 00:02:18,793 ♪ О, нашел меня 10 00:02:20,278 --> 00:02:22,521 ♪ Сладкая любовь, сладкая любовь 11 00:02:22,625 --> 00:02:27,181 ♪ Не покажешь ли ты мне, что ты из себя представляешь? ♪ 12 00:02:29,356 --> 00:02:31,116 ♪ Подойди к банку и разденься ♪ 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 ♪ Проглоти свой камень и погрузись в его сердце ♪ 14 00:02:38,192 --> 00:02:40,263 ♪ Отпусти свое тело 15 00:02:41,954 --> 00:02:43,542 ♪ Опуститься вниз 16 00:02:45,061 --> 00:02:48,098 ♪ Вне времени и пространства 17 00:02:48,202 --> 00:02:49,479 ♪ Почувствуйте ману повсюду 18 00:03:00,076 --> 00:03:06,358 ♪ Сладкая вода выдержит этот груз, который я взвалил на свои плечи ♪ 19 00:03:06,462 --> 00:03:07,911 ♪ И есть река, есть река ♪ 20 00:03:09,396 --> 00:03:13,952 ♪ О, нашел меня 21 00:03:14,055 --> 00:03:16,368 ♪ Сладкая любовь, сладкая любовь 22 00:03:16,472 --> 00:03:18,336 ♪ Не покажешь мне, кто ты такой... ♪ 23 00:03:33,247 --> 00:03:35,525 Как ты думаешь, что ты делаешь? 24 00:03:39,840 --> 00:03:41,428 Вернитесь внутрь. 25 00:04:17,533 --> 00:04:20,052 Доктор Тиммис. - Что ж, здравствуйте, доктор Тиммис. 26 00:04:20,156 --> 00:04:21,951 Это миссис Тиммис. 27 00:04:22,054 --> 00:04:23,711 Я думал, ты сегодня останешься дома. 28 00:04:23,815 --> 00:04:25,920 Я. Вот откуда я тебе звоню. 29 00:04:26,024 --> 00:04:29,199 Я нашел сигнал. - Где? 30 00:04:29,303 --> 00:04:31,788 Наверху, в конце прохода. 31 00:04:31,892 --> 00:04:32,996 Ты все еще останешься там сегодня вечером? 32 00:04:33,100 --> 00:04:35,033 Ага. 33 00:04:35,136 --> 00:04:36,621 Я собираюсь поехать в деревню через некоторое время 34 00:04:36,724 --> 00:04:38,450 на ужин, а потом я просто собираюсь 35 00:04:38,554 --> 00:04:40,245 продолжай, пока я не устану, правда. 36 00:04:40,349 --> 00:04:41,971 Хорошо. 37 00:04:42,074 --> 00:04:44,249 Ну, не работай слишком поздно. 38 00:04:44,353 --> 00:04:46,458 Ох, может быть, мы можем пригласить мою сестру 39 00:04:46,562 --> 00:04:48,702 на ужин завтра вечером? 40 00:04:48,805 --> 00:04:51,291 Я немного волнуюсь за нее. 41 00:04:51,394 --> 00:04:54,604 Э, Дарси может о себе позаботиться. 42 00:04:54,708 --> 00:04:56,192 Она должна проходить регулярные осмотры. 43 00:04:56,296 --> 00:04:58,712 и она просто злится, когда я ее спрашиваю. 44 00:04:58,815 --> 00:05:01,162 Ну, хочешь, я спрошу? 45 00:05:01,266 --> 00:05:03,579 Я врач. - А ты бы? 46 00:05:03,682 --> 00:05:06,375 Да, конечно. Я могу быть злодеем. 47 00:05:06,478 --> 00:05:08,342 Ну, ты мой герой. 48 00:05:08,446 --> 00:05:11,518 Мне лучше вернуться к этому здесь. 49 00:05:11,621 --> 00:05:13,278 Увидимся утром. 50 00:05:13,382 --> 00:05:15,349 Хорошо. Я тебя люблю. 51 00:05:15,453 --> 00:05:17,558 Люблю тебя. 52 00:05:27,257 --> 00:05:28,569 Ну давай же. 53 00:05:30,744 --> 00:05:32,711 Давай размнем ноги, а? 54 00:05:52,006 --> 00:05:54,388 Привет. Вы позвонили Дарси Оделло. 55 00:05:54,492 --> 00:05:56,563 Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. 56 00:05:56,666 --> 00:05:59,807 Эй, угадай что. 57 00:05:59,911 --> 00:06:03,570 Мы связаны. 58 00:08:24,814 --> 00:08:27,368 Не могли бы вы открыть дверь? 59 00:08:27,472 --> 00:08:29,509 Что ты хочешь? 60 00:08:33,858 --> 00:08:35,135 У тебя проблемы. 61 00:08:37,275 --> 00:08:38,759 Я видел, как ты только что вышел из дома. 62 00:08:38,863 --> 00:08:40,002 Вы пошли к машине, чтобы что-то взять. 63 00:08:40,105 --> 00:08:43,764 Ты оставил эту дверь открытой позади себя. 64 00:08:43,868 --> 00:08:45,317 Кто-то вошел внутрь. 65 00:08:45,421 --> 00:08:47,734 Что? 66 00:08:47,837 --> 00:08:50,046 Я видел, как ты пошел к своей машине и оставил дверь открытой. 67 00:08:50,150 --> 00:08:52,877 Кто-то проскользнул внутрь. Они сейчас там. 68 00:08:56,950 --> 00:09:00,091 - Ну, я никого не видел. - Я знаю это. 69 00:09:00,194 --> 00:09:02,093 Ты повернулась спиной. 70 00:09:04,336 --> 00:09:06,994 Что ты делаешь, стоя возле моего дома? 71 00:09:07,098 --> 00:09:08,893 Мой муж вернется с минуты на минуту. 72 00:09:11,205 --> 00:09:13,587 Доктор Тиммис работает по ночам. 73 00:09:15,382 --> 00:09:17,039 Ох, эм... 74 00:09:21,491 --> 00:09:24,115 Вы пациент Теда? 75 00:09:24,218 --> 00:09:28,119 Я слышал их в стене 76 00:09:28,222 --> 00:09:30,915 и я пришел сюда и увидел кого-то. 77 00:09:32,330 --> 00:09:34,953 Ты бы просто открыл дверь? 78 00:09:35,057 --> 00:09:37,749 - Хорошо. - Я пытаюсь помочь тебе. 79 00:09:42,236 --> 00:09:44,791 Здесь есть кто-нибудь? 80 00:09:44,894 --> 00:09:48,139 Они не собираются вам отвечать. 81 00:09:48,242 --> 00:09:50,382 Здесь есть кто-нибудь? 82 00:09:52,522 --> 00:09:54,870 Здесь никого нет, кроме меня, 83 00:09:54,973 --> 00:09:56,457 и... и ты допустил ошибку. 84 00:09:56,561 --> 00:10:02,291 И я бы... я бы очень хотел, чтобы ты ушел прямо сейчас, пожалуйста. 85 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Если вы этого не сделаете, я позвоню в полицию. 86 00:10:04,500 --> 00:10:07,917 Ага. Хорошо. Да, позвони им. 87 00:10:11,093 --> 00:10:13,233 Позвоните им! 88 00:10:13,336 --> 00:10:17,202 Ну, я не могу найти свой телефон. Это было в моей машине. 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,690 У вас есть телефон? - Нет. 90 00:10:32,424 --> 00:10:35,255 Ты... ты правда думаешь, что видел кого-то? 91 00:10:35,358 --> 00:10:38,638 Я говорю вам, что там с вами кто-то есть. 92 00:10:39,984 --> 00:10:44,436 Если я открою дверь, что ты будешь делать? 93 00:10:46,853 --> 00:10:50,373 Я... я... я осмотрюсь вокруг. 94 00:10:50,477 --> 00:10:52,893 А если ты никого не видишь? 95 00:10:55,827 --> 00:10:58,036 Я уйду. 96 00:11:24,684 --> 00:11:27,894 Ага. Хороший. 97 00:11:42,736 --> 00:11:45,946 ♪ Ты никогда не знал 98 00:11:46,050 --> 00:11:48,811 ♪ Как бы это выглядело 99 00:11:48,915 --> 00:11:53,643 ♪ Остаться совсем один 100 00:11:53,747 --> 00:11:55,991 ♪ Теперь ты знаешь 101 00:11:56,094 --> 00:12:00,236 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, о ♪ 102 00:12:02,135 --> 00:12:07,588 ♪ Теперь, когда ты сам по себе, о ♪ 103 00:12:07,692 --> 00:12:09,659 ♪ Ты разбил мне сердце 104 00:12:10,937 --> 00:12:14,872 ♪ Теперь кто-то другой 105 00:12:14,975 --> 00:12:19,669 ♪ Выбросил твою любовь в море ♪ 106 00:12:19,773 --> 00:12:21,775 ♪ Теперь ты знаешь 107 00:12:21,879 --> 00:12:23,501 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, о ♪ 108 00:12:28,023 --> 00:12:29,507 ♪ Что ты сделал со мной 109 00:12:34,270 --> 00:12:38,654 ♪ Пока ты вытираешь слезы ♪ 110 00:14:57,793 --> 00:15:03,109 Вы можете осмотреться, но, пожалуйста, ничего не трогайте. 111 00:15:03,212 --> 00:15:05,905 Если вы увидите что-то, что вам понравится, просто дайте мне знать. 112 00:15:08,183 --> 00:15:10,530 И если ты думаешь что-то украсть, 113 00:15:10,633 --> 00:15:14,914 Вы должны знать, что каждый предмет здесь проклят. 114 00:15:15,017 --> 00:15:18,296 Проклятия снимаются в момент покупки. 115 00:15:18,400 --> 00:15:20,712 Проклятый. 116 00:15:20,816 --> 00:15:22,956 Это верно. 117 00:15:23,060 --> 00:15:26,270 Действительно ли это удерживает кого-то от воровства в магазинах? 118 00:15:26,373 --> 00:15:28,203 Не считая суеверий. 119 00:15:31,516 --> 00:15:34,761 Вы будете удивлены, сколько украденных вещей мне вернули. 120 00:15:34,864 --> 00:15:37,108 Для тех, кому посчастливилось разобраться 121 00:15:37,212 --> 00:15:41,388 откуда взялось их внезапное невезение. 122 00:15:41,492 --> 00:15:44,184 Твоя мать гордилась бы тобой, Дарси. 123 00:15:44,288 --> 00:15:46,290 Тед. 124 00:15:53,607 --> 00:15:54,954 Ой. 125 00:16:01,270 --> 00:16:03,203 Прошло много времени, Тед. 126 00:16:03,307 --> 00:16:05,412 Я знаю. Мне жаль. 127 00:16:05,516 --> 00:16:08,726 Я пытался вернуться к вещам. 128 00:16:11,142 --> 00:16:14,318 Как дела? 129 00:16:14,421 --> 00:16:16,458 Это хорошо. 130 00:16:16,561 --> 00:16:18,943 Что ты там делал? Вы, кажется, были очень сосредоточены на этом. 131 00:16:19,047 --> 00:16:24,431 Ой. Это, э... 132 00:16:24,535 --> 00:16:27,089 один из самых интересных предметов, которые были 133 00:16:27,193 --> 00:16:29,057 привезли в магазин довольно давно. 134 00:16:29,160 --> 00:16:32,681 Ах, да? Интересно как? 135 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Ну, это привидения. 136 00:16:38,928 --> 00:16:42,001 Действительно? Что ты имеешь в виду? 137 00:16:42,104 --> 00:16:43,726 Был человек, 138 00:16:43,830 --> 00:16:48,938 не очень приятный человек, проведший большую часть своей жизни 139 00:16:49,042 --> 00:16:52,183 работаю посыльным в отеле. 140 00:16:52,287 --> 00:16:58,914 И однажды ночью он проводил пьяного гостя в свою комнату. 141 00:16:59,018 --> 00:17:01,227 и гость столкнул его с лестницы 142 00:17:01,330 --> 00:17:04,609 и... и он сломал себе шею и умер при падении. 143 00:17:04,713 --> 00:17:07,336 И через несколько дней администратор позвонил в звонок. 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,959 вызвать нового посыльного. 145 00:17:10,063 --> 00:17:12,272 Только кого она увидела бегущим к ней? 146 00:17:12,376 --> 00:17:13,791 не выглядишь очень счастливым? 147 00:17:18,761 --> 00:17:22,524 Ты говоришь мне, что если ты позвонишь в этот колокольчик, 148 00:17:22,627 --> 00:17:24,629 прибежит мертвый посыльный? 149 00:17:29,151 --> 00:17:31,843 Ну, позвони. Посмотрим, что произойдет. 150 00:17:34,639 --> 00:17:37,366 Это не то, во что можно играть, Тед. 151 00:17:37,470 --> 00:17:40,576 Видя, как последние два человека позвонили в этот звонок 152 00:17:40,680 --> 00:17:41,715 были найдены мертвыми. 153 00:17:43,165 --> 00:17:45,098 Хорошо. 154 00:17:49,068 --> 00:17:51,346 Дэни говорила, что одна из ее целей 155 00:17:51,449 --> 00:17:55,004 было открыть твой закрытый разум. 156 00:17:55,108 --> 00:17:59,457 Она попробовала. Я врач. Наука и логика. 157 00:17:59,561 --> 00:18:01,252 Хорошо. 158 00:18:05,567 --> 00:18:09,018 У меня есть кое-что для тебя, Дарси. 159 00:18:09,122 --> 00:18:11,607 Деклан Барретт умер на прошлой неделе. 160 00:18:11,711 --> 00:18:13,057 Острое сердечно-сосудистое заболевание. 161 00:18:13,161 --> 00:18:15,197 Откуда я знаю это имя? 162 00:18:15,301 --> 00:18:17,303 Он был в приюте с Олином Булем. 163 00:18:17,406 --> 00:18:18,890 ночь, когда его убили. 164 00:18:18,994 --> 00:18:22,170 Они нашли это... 165 00:18:22,273 --> 00:18:24,689 убирает свои вещи. 166 00:18:32,007 --> 00:18:33,974 Вы нашли это. 167 00:18:34,078 --> 00:18:37,806 Это здесь. Он у меня здесь, в руке. 168 00:18:46,228 --> 00:18:51,026 Вот и все. Это все, что от него осталось. 169 00:18:51,130 --> 00:18:53,235 Моим порывом было раздавить его ботинком, 170 00:18:53,339 --> 00:18:55,824 но потом я вспомнил, что ты этого хотел. 171 00:18:57,274 --> 00:18:59,276 Его ни в коем случае не должны были выписывать. 172 00:18:59,379 --> 00:19:03,901 Он был опасен. Я должен был это увидеть. 173 00:19:04,004 --> 00:19:07,215 Это не твоя вина, Тед. 174 00:19:07,318 --> 00:19:10,218 Почему ты этого хочешь? 175 00:19:10,321 --> 00:19:13,186 Он забрал жизнь моей сестры. 176 00:19:13,290 --> 00:19:15,084 Я хочу увидеть, что происходило у него в голове 177 00:19:15,188 --> 00:19:18,364 когда он умирал. 178 00:19:18,467 --> 00:19:21,643 Было ли какое-то сожаление или... 179 00:19:21,746 --> 00:19:23,886 был только страх? 180 00:19:29,478 --> 00:19:31,377 Спасибо. - Пожалуйста. 181 00:19:31,480 --> 00:19:34,932 Мне пора идти. 182 00:19:35,035 --> 00:19:36,554 Хорошо. 183 00:19:40,040 --> 00:19:44,459 Может быть, ты мог бы зайти как-нибудь вечером, чтобы перекусить? 184 00:19:44,562 --> 00:19:48,842 На следующей неделе будет год, и... 185 00:19:48,946 --> 00:19:51,051 Мне хочется поговорить о ней. 186 00:19:51,155 --> 00:19:53,433 Ага. Да, мне бы этого хотелось. 187 00:19:53,537 --> 00:19:56,540 Хотя, может быть, через неделю или две. 188 00:19:56,643 --> 00:19:58,852 Мы все еще пытаемся обустроиться в доме, 189 00:19:58,956 --> 00:20:01,510 сделать его немного более обитаемым. 190 00:20:01,614 --> 00:20:02,856 Мы? 191 00:20:02,960 --> 00:20:06,205 Яна, моя девушка. 192 00:20:06,308 --> 00:20:09,208 Ты уже встретил кого-то? 193 00:20:09,311 --> 00:20:11,486 Ну, я знал Яну еще по больнице. 194 00:20:11,589 --> 00:20:14,799 Она там фармацевтический представитель. 195 00:20:14,903 --> 00:20:20,288 Когда Дэни умерла... она была рядом со мной. 196 00:20:23,912 --> 00:20:27,985 Эм, может быть, ты мог бы приехать к нам в гости... 197 00:20:28,088 --> 00:20:30,850 если ты думаешь, что готов вернуться туда. 198 00:20:35,026 --> 00:20:36,925 М-Может быть. 199 00:20:37,028 --> 00:20:40,031 Было приятно увидеть тебя, Дарси. 200 00:20:40,135 --> 00:20:41,619 До свидания. 201 00:21:00,983 --> 00:21:07,887 Сообщение получено 11 месяцев, 3 недели, 1 день назад. 202 00:21:07,990 --> 00:21:11,097 Эй, угадай что. 203 00:21:11,200 --> 00:21:14,342 Мы связаны. 204 00:21:16,861 --> 00:21:19,692 Я нашел сигнал. Это не идеально. 205 00:21:19,795 --> 00:21:21,452 Это только в одном конкретном месте, 206 00:21:21,556 --> 00:21:23,834 но, эм, может быть, мы сможем усилить сигнал? 207 00:21:25,870 --> 00:21:28,148 Я не знаю. Я не знаю, как эти вещи работают. 208 00:21:28,252 --> 00:21:30,910 Я поставил камеру на таймлапс, как вы предложили, 209 00:21:31,013 --> 00:21:34,465 но пока что я поймал только сферы. 210 00:21:34,569 --> 00:21:36,467 Я бы подумал, что такой старый дом 211 00:21:36,571 --> 00:21:38,020 где бы бродил хотя бы один призрак, 212 00:21:38,124 --> 00:21:41,817 но, возможно, ремонтные работы их отпугнули. 213 00:21:47,306 --> 00:21:50,550 Тед все время усердно работает. 214 00:21:50,654 --> 00:21:52,483 Он уезжает завтра вечером, 215 00:21:52,587 --> 00:21:55,659 так что мы втроем могли бы поужинать, если хочешь. 216 00:21:55,762 --> 00:21:56,867 И, э... 217 00:21:59,110 --> 00:22:01,596 вот об этом здесь. 218 00:22:01,699 --> 00:22:03,701 Я с нетерпением жду встречи с вами. 219 00:22:03,805 --> 00:22:05,013 Я скучаю по тебе. 220 00:22:05,116 --> 00:22:07,878 Хорошо. Увидимся тогда. 221 00:24:19,492 --> 00:24:21,598 ...более драматичные термины, 222 00:24:21,701 --> 00:24:23,669 буря вернула ужасную сумму, 223 00:24:23,772 --> 00:24:26,499 Принося с собой дождь и порывистый восточный ветер. 224 00:24:26,603 --> 00:24:27,707 С наступлением темноты мы увидим высокую вероятность 225 00:24:27,811 --> 00:24:29,778 перебои с электричеством, связанные с погодными условиями 226 00:24:29,882 --> 00:24:32,125 в наиболее уязвимых сельских районах Юго-Запада. 227 00:24:32,229 --> 00:24:33,989 Но провайдеры заявили о таких отключениях... 228 00:24:47,175 --> 00:24:48,279 Привет. 229 00:24:49,626 --> 00:24:51,282 Как прошел день? 230 00:24:51,386 --> 00:24:54,285 Длинный. 231 00:24:54,389 --> 00:24:56,287 Ты выглядишь усталым. 232 00:24:56,391 --> 00:24:59,049 Ну, я не спал прошлой ночью. 233 00:24:59,152 --> 00:25:00,429 Это. 234 00:25:00,533 --> 00:25:01,983 Я продолжаю говорить тебе, 235 00:25:02,086 --> 00:25:03,812 Я не сплю, когда я здесь один, 236 00:25:03,916 --> 00:25:05,780 и поскольку ты все еще работаешь по ночам, 237 00:25:05,883 --> 00:25:07,506 Я все время здесь один. 238 00:25:07,609 --> 00:25:09,577 Я знаю. 239 00:25:09,680 --> 00:25:10,888 Доктор Кротти скоро уйдет на пенсию, 240 00:25:10,992 --> 00:25:12,890 и тогда у меня будет обычный график работы. 241 00:25:15,962 --> 00:25:17,516 Новая камера? 242 00:25:17,619 --> 00:25:20,622 Я нашел его на днях убирающим магазин. 243 00:25:20,726 --> 00:25:22,313 Это твоей жены. 244 00:25:22,417 --> 00:25:23,832 Это был Дэни? 245 00:25:23,936 --> 00:25:26,835 Там много ваших двоих фотографий. 246 00:25:26,939 --> 00:25:28,147 Я не знаю, хочешь ли ты оставить это или... 247 00:25:28,250 --> 00:25:30,183 Нет, все в порядке. 248 00:25:30,287 --> 00:25:33,221 Все в порядке, Тед. 249 00:25:33,324 --> 00:25:35,223 Было бы странно, если бы вы не хотели сохранить о ней хоть какую-то память. 250 00:25:37,363 --> 00:25:40,297 Хорошо. Хорошо, да. 251 00:25:40,400 --> 00:25:44,715 Может быть, вы могли бы хранить его в безопасном месте на некоторое время. 252 00:25:44,819 --> 00:25:47,062 Взгляните на эти фотографии, которые я сделал. 253 00:25:55,001 --> 00:25:57,728 Что... На что я смотрю? 254 00:25:57,832 --> 00:25:59,316 Посмотрите на это. 255 00:26:04,528 --> 00:26:06,392 Ты ее не видишь? 256 00:26:06,495 --> 00:26:07,773 ВОЗ? 257 00:26:19,785 --> 00:26:21,510 Ну, это камера Дэни. 258 00:26:21,614 --> 00:26:22,995 Там будут ее фотографии. 259 00:26:23,098 --> 00:26:24,721 Я взял эти две ночи назад. 260 00:26:30,416 --> 00:26:34,316 Ну, тогда это двойная экспозиция или как вы это называете. 261 00:26:34,420 --> 00:26:37,147 Хорошо. 262 00:26:37,250 --> 00:26:38,976 Вчера вечером, когда я собирался спать... 263 00:27:02,517 --> 00:27:04,346 Его... 264 00:27:04,450 --> 00:27:08,799 Мне приходится слушать сумасшедшие вещи всю ночь на работе. 265 00:27:08,903 --> 00:27:11,284 Мне не нужно это слышать, когда я приду домой. 266 00:27:11,388 --> 00:27:13,839 Не называй меня сумасшедшей. 267 00:27:13,942 --> 00:27:16,013 Я просто рассказываю вам то, что я видел. 268 00:27:16,117 --> 00:27:17,739 Призрак Дэни? 269 00:27:17,843 --> 00:27:21,536 Нет. Нет, очевидно, нет. 270 00:27:21,640 --> 00:27:24,263 Но, очевидно, на меня начинает влиять недостаток сна, 271 00:27:24,366 --> 00:27:26,230 вот почему я хочу, чтобы мы вернулись в мою квартиру 272 00:27:26,334 --> 00:27:29,717 пока вы не начнете работать в обычном режиме. 273 00:27:29,820 --> 00:27:34,135 Отлично. Если это сделает тебя счастливым. 274 00:27:34,238 --> 00:27:37,863 Мне тоже не нравится оставлять тебя здесь одного. 275 00:27:37,966 --> 00:27:39,899 Тогда у нас все хорошо? 276 00:27:41,832 --> 00:27:44,214 Но чтобы внести ясность, 277 00:27:44,317 --> 00:27:46,906 моя мертвая жена не бродит по этому дому. 278 00:27:48,701 --> 00:27:52,394 Я знаю. Мне жаль. 279 00:27:52,498 --> 00:27:56,260 Ты говоришь как ее сестра - с привидениями и ерундой. 280 00:27:56,364 --> 00:27:58,400 Говоря о ее сестре... 281 00:28:02,922 --> 00:28:04,337 Оно пришло сегодня, пока ты спал. 282 00:28:04,441 --> 00:28:05,753 Это прислала сестра Дэни. 283 00:28:05,856 --> 00:28:07,340 Что в нем? 284 00:28:07,444 --> 00:28:09,411 Я не знаю. Оно заперто. 285 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Возможно, она внутри него. 286 00:28:15,970 --> 00:28:18,144 Нет, она снаружи. 287 00:28:20,319 --> 00:28:21,700 Что? 288 00:28:26,877 --> 00:28:27,913 Что она здесь делает? 289 00:28:32,952 --> 00:28:36,197 Дарси. Привет. 290 00:28:36,300 --> 00:28:39,131 Тед. 291 00:28:39,234 --> 00:28:42,168 Я забыл, как далеко это место. 292 00:28:46,483 --> 00:28:50,349 Эм... заходи. 293 00:28:50,452 --> 00:28:52,040 Может быть, вы могли бы провести меня? 294 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 - Шаг сюда. - Спасибо. 295 00:29:01,360 --> 00:29:05,364 Дарси, это Яна. 296 00:29:05,467 --> 00:29:06,952 Да, Дарси. 297 00:29:08,954 --> 00:29:11,715 Это... приятно познакомиться. 298 00:29:11,819 --> 00:29:13,544 Привет. 299 00:29:15,788 --> 00:29:18,135 Ох, спасибо, что пригласили меня. 300 00:29:18,239 --> 00:29:19,827 Ну, если бы я знал, что ты звонишь, 301 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 Я был бы готов. 302 00:29:21,656 --> 00:29:23,451 Тед не упомянул, что пригласил меня? 303 00:29:25,833 --> 00:29:27,904 Э, ну, если честно, Дарси, 304 00:29:28,007 --> 00:29:30,838 Я тоже не знал, что ты придешь. 305 00:29:30,941 --> 00:29:32,391 Когда я тебя пригласил? 306 00:29:32,494 --> 00:29:33,979 На прошлой неделе. 307 00:29:34,082 --> 00:29:35,532 Когда ты пришел в магазин, 308 00:29:35,635 --> 00:29:37,948 ты сказал, что мне следует приехать на годовщину Дэни. 309 00:29:41,503 --> 00:29:43,747 О, я... Хорошо. Мне жаль. 310 00:29:43,851 --> 00:29:45,887 Если я сказал это, я имел в виду, что мы договоримся 311 00:29:45,991 --> 00:29:48,752 ночь, когда мы оба будем дома. 312 00:29:48,856 --> 00:29:50,374 Ты сейчас не дома? 313 00:29:50,478 --> 00:29:53,826 Ну, нет. Я еду на работу, 314 00:29:53,930 --> 00:29:56,208 и Яна останется сегодня вечером в городе. 315 00:29:59,314 --> 00:30:02,110 Ну, я сейчас здесь. Можете ли вы позвонить больному? 316 00:30:02,214 --> 00:30:04,457 Нет. На меня рассчитывают люди. 317 00:30:04,561 --> 00:30:07,219 У нас и так не хватает персонала. 318 00:30:07,322 --> 00:30:10,222 И у меня есть планы на город, так что... 319 00:30:17,125 --> 00:30:18,920 Мне очень жаль, Дарси. Я могу... 320 00:30:20,577 --> 00:30:22,475 Я могу подбросить тебя по дороге. 321 00:30:34,867 --> 00:30:37,145 Я сейчас здесь. 322 00:30:37,249 --> 00:30:40,666 Я бы хотел остаться, если ты не против. 323 00:30:40,769 --> 00:30:43,634 Но нас здесь не будет. 324 00:30:43,738 --> 00:30:45,360 Это нормально. 325 00:30:45,464 --> 00:30:47,466 Ну, я... 326 00:30:50,987 --> 00:30:53,127 Отлично. 327 00:30:53,230 --> 00:30:57,234 Да, я думаю, это было бы хорошо. 328 00:31:08,038 --> 00:31:09,937 Я не знаю. 329 00:31:12,422 --> 00:31:13,630 Ой. 330 00:31:13,733 --> 00:31:16,046 Ваш чемодан прибыл. 331 00:31:20,637 --> 00:31:22,535 Что в нем? 332 00:31:29,542 --> 00:31:32,062 Я посмотрю, есть ли у нас дополнительные одеяла. 333 00:31:36,825 --> 00:31:39,656 Видел ли я это раньше? 334 00:31:39,759 --> 00:31:41,692 Это была моя мать. 335 00:31:41,796 --> 00:31:43,798 И ты хочешь, чтобы оно было у меня? 336 00:31:43,902 --> 00:31:47,388 Да. 337 00:31:47,491 --> 00:31:52,462 Вы уверены? Я имею в виду, если бы это была твоя мама. 338 00:31:52,565 --> 00:31:56,535 Она была бы рада узнать, что я отправил это сюда. 339 00:31:56,638 --> 00:31:58,433 Верно. 340 00:31:58,537 --> 00:32:02,472 Что ж, спасибо. Это очень, очень щедро. 341 00:32:05,199 --> 00:32:07,822 Можете ли вы показать мне, где находится ванная, пожалуйста? 342 00:32:07,926 --> 00:32:09,582 Конечно. 343 00:32:13,103 --> 00:32:15,692 Спасибо. 344 00:32:15,795 --> 00:32:18,246 Да, еще раз извините за путаницу. 345 00:32:18,350 --> 00:32:21,042 Мне жаль оставлять тебя здесь одного. 346 00:32:21,146 --> 00:32:23,872 С тобой все будет в порядке? 347 00:32:23,976 --> 00:32:25,667 Не беспокойся обо мне. 348 00:32:25,771 --> 00:32:27,807 Ну, знаешь, я иногда так делаю. 349 00:32:27,911 --> 00:32:30,189 Думаю, я унаследовал это от Дэни. 350 00:32:30,293 --> 00:32:33,227 Как у вас дела со здоровьем? 351 00:32:33,330 --> 00:32:35,022 - Почему? - Нет, ты выглядишь хорошо. 352 00:32:35,125 --> 00:32:37,507 Это просто что-то с мозгом и раком, 353 00:32:37,610 --> 00:32:41,407 за этим стоит внимательно следить. 354 00:32:41,511 --> 00:32:45,239 Недавно прошла обследование, все в порядке. 355 00:32:45,342 --> 00:32:48,656 Хорошо, хорошо. Это меня успокаивает. 356 00:32:48,759 --> 00:32:51,141 Хорошо, мы здесь. 357 00:32:53,281 --> 00:32:55,318 Увидимся утром. 358 00:32:55,421 --> 00:32:59,391 Да, я... увидимся тогда. 359 00:33:13,060 --> 00:33:15,476 Что ты делаешь, говоря ей, что она может остаться? 360 00:33:15,579 --> 00:33:18,272 Я не хочу, чтобы она была здесь. - Что ты хочешь, чтобы я сделал? 361 00:33:18,375 --> 00:33:20,239 Я не виноват, что она не понимает намеков. 362 00:33:20,343 --> 00:33:21,620 Можно ли оставить ее здесь одну? 363 00:33:21,723 --> 00:33:23,691 Ну, я бы предпочел, чтобы ты остался здесь с ней, 364 00:33:23,794 --> 00:33:25,175 но у меня такое чувство, что этого не произойдет, так что... 365 00:33:25,279 --> 00:33:27,315 - Это не. - Ну, вот и ты. 366 00:33:27,419 --> 00:33:30,111 Она говорит, что просто хочет быть здесь. 367 00:33:30,215 --> 00:33:32,113 Так в чем же вред? 368 00:33:32,217 --> 00:33:34,253 И что это за херня? 369 00:33:34,357 --> 00:33:35,944 Почему она хочет, чтобы у нас это было? 370 00:33:36,048 --> 00:33:37,670 Не имею представления. 371 00:33:37,774 --> 00:33:38,947 Мы избавимся от него, как только она уйдет. 372 00:33:39,051 --> 00:33:40,259 Я должен идти. 373 00:33:40,363 --> 00:33:41,640 Ты не можешь подождать, пока я уйду? 374 00:33:41,743 --> 00:33:43,469 Я уже опаздываю. 375 00:33:43,573 --> 00:33:46,990 Просто попрощайтесь, закончите собирать вещи и уходите. 376 00:33:47,094 --> 00:33:49,682 Увидимся утром. 377 00:34:07,459 --> 00:34:10,082 Знаете ли вы традиционный подарок 378 00:34:10,186 --> 00:34:12,912 подарить паре на пятую годовщину свадьбы 379 00:34:13,016 --> 00:34:14,983 что-то сделано из дерева? 380 00:34:15,087 --> 00:34:16,502 Мы с Тедом не женаты. 381 00:34:16,606 --> 00:34:19,298 На пятую годовщину свадьбы моих родителей, 382 00:34:19,402 --> 00:34:21,818 ведьма, которую знала моя мать, дала ей это. 383 00:34:21,921 --> 00:34:24,269 Это очень редко. 384 00:34:24,372 --> 00:34:26,340 Ну, мы с Тедом еще не женаты, 385 00:34:26,443 --> 00:34:29,653 так что, возможно, тебе стоит забрать его обратно. 386 00:34:29,757 --> 00:34:33,243 - Тебе это не нравится? - Нет. 387 00:34:33,347 --> 00:34:36,177 Я считаю, что дарить кому-то подарок – это странный подарок. 388 00:36:17,175 --> 00:36:20,488 Хорошо, я ухожу. 389 00:36:20,592 --> 00:36:22,249 Но Тед вернется утром. 390 00:36:22,352 --> 00:36:25,493 Я немного голоден. 391 00:36:25,597 --> 00:36:27,702 Может быть, ты мог бы приготовить мне что-нибудь поесть 392 00:36:27,806 --> 00:36:29,911 прежде чем уйти. 393 00:36:30,015 --> 00:36:34,088 Э-э, ну, есть холодильник. 394 00:36:39,852 --> 00:36:42,200 Зачем ты вытащил его из коробки? 395 00:36:42,303 --> 00:36:45,479 Я этого не сделал. 396 00:36:45,582 --> 00:36:48,758 Хорошо. 397 00:36:48,861 --> 00:36:51,036 Да, так что холодильник прямо справа от вас. 398 00:36:51,139 --> 00:36:52,589 Сможете ли вы его найти? 399 00:36:52,693 --> 00:36:55,972 Я найду это. 400 00:36:56,075 --> 00:36:58,940 Спокойной ночи. 401 00:36:59,044 --> 00:37:02,047 Что я сделал со своими ключами? 402 00:37:05,982 --> 00:37:08,571 Ты видел мои ключи? 403 00:37:42,881 --> 00:37:44,986 Вы их нашли? 404 00:37:45,090 --> 00:37:46,885 Вернулся бы я сюда, если бы вернулся? 405 00:38:24,854 --> 00:38:28,271 Я не могу их найти. 406 00:38:28,375 --> 00:38:30,618 Так ты остаешься? 407 00:38:30,722 --> 00:38:32,931 Ну, я вряд ли пойду обратно в город, не так ли? 408 00:38:33,034 --> 00:38:34,967 Замечательный. 409 00:38:35,071 --> 00:38:37,591 Я надеялся, что мы втроем сможем провести некоторое время вместе. 410 00:38:49,292 --> 00:38:51,846 Мы еще не приступили к постройке кухни. 411 00:38:51,950 --> 00:38:56,713 так что мы не храним здесь много еды. 412 00:38:56,817 --> 00:38:58,681 Если бы я знал, что ты придешь... 413 00:39:06,378 --> 00:39:07,931 Как давно вы с Тедом знакомы? 414 00:39:08,035 --> 00:39:12,142 Два года. Мы встретились в больнице. 415 00:39:15,145 --> 00:39:18,597 Вы были там пациентом. 416 00:39:18,701 --> 00:39:22,774 Я старший торговый представитель крупной фармацевтической компании. 417 00:39:22,877 --> 00:39:25,880 Я езжу по многим медицинским учреждениям. 418 00:39:25,984 --> 00:39:28,573 Так я встретил Теда. 419 00:39:28,676 --> 00:39:31,403 И вы стали друзьями. 420 00:39:31,507 --> 00:39:36,132 Мы только что обнаружили, что у нас много общего. 421 00:39:36,235 --> 00:39:39,791 Значит, между вами ничего не происходило 422 00:39:39,894 --> 00:39:42,863 когда моя сестра была еще жива. 423 00:39:42,966 --> 00:39:47,902 - Нет. Мы были просто друзьями. - Хорошо. 424 00:39:52,804 --> 00:39:55,565 Тед сказал, что ты работаешь в антикварном магазине. 425 00:39:55,669 --> 00:39:57,705 Это была моя мать. 426 00:39:57,809 --> 00:40:00,259 Она дала его мне после того, как умерла. 427 00:40:00,363 --> 00:40:03,055 но это не мой основной источник дохода. 428 00:40:03,159 --> 00:40:06,093 Я также читаю объекты. 429 00:40:06,196 --> 00:40:07,715 Что это значит? 430 00:40:07,819 --> 00:40:09,752 Это значит, что я могу взять предмет 431 00:40:09,855 --> 00:40:12,375 и рассказать вам все, что нужно знать об этом. 432 00:40:12,479 --> 00:40:14,412 - Как оценки. - Люди приносят мне 433 00:40:14,515 --> 00:40:17,760 их семейные реликвии, но это нечто большее... 434 00:40:17,863 --> 00:40:21,695 Недавно вдова привела меня в гости к своему покойному мужу. 435 00:40:21,798 --> 00:40:24,456 обручальное кольцо. Она хотела знать 436 00:40:24,560 --> 00:40:28,115 был ли он когда-нибудь неверен в их браке. 437 00:40:28,218 --> 00:40:31,946 Он был. В течение многих лет. 438 00:40:32,050 --> 00:40:34,121 Неоднократно. 439 00:40:34,224 --> 00:40:37,055 Как ты мог сказать это по его обручальному кольцу? 440 00:40:37,158 --> 00:40:39,644 Удерживая его. 441 00:40:39,747 --> 00:40:42,647 Можно сказать, что этот парень изменял своей жене 442 00:40:42,750 --> 00:40:45,166 держа его обручальное кольцо? 443 00:40:45,270 --> 00:40:46,547 Да. 444 00:40:46,651 --> 00:40:48,653 Ну, это невозможно. 445 00:40:48,756 --> 00:40:51,725 Так ты экстрасенс? 446 00:40:51,828 --> 00:40:56,592 Лучше всего подойдут личные вещи — часы, кольца, 447 00:40:56,695 --> 00:41:00,388 все, что находилось в тесном контакте с кожей. 448 00:41:00,492 --> 00:41:03,253 Хорошо... 449 00:41:03,357 --> 00:41:05,359 если ты сможешь зарабатывать этим на жизнь, 450 00:41:05,463 --> 00:41:08,189 больше силы для вас. 451 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 Ты не против остаться здесь один на ночь? 452 00:41:10,813 --> 00:41:12,677 когда Тед работает? 453 00:41:12,780 --> 00:41:16,232 Не могу сказать, что мне это нравится. 454 00:41:16,335 --> 00:41:19,338 Почему нет? 455 00:41:19,442 --> 00:41:22,272 Хорошо... 456 00:41:22,376 --> 00:41:23,826 Я полагаю. Я думаю о том, что произошло 457 00:41:23,929 --> 00:41:27,277 к твоей сестре здесь и... 458 00:41:27,381 --> 00:41:31,074 Да, просто мысль об еще одном пациенте Теда 459 00:41:31,178 --> 00:41:33,663 появляюсь здесь у входной двери, когда я один 460 00:41:33,767 --> 00:41:37,633 это просто... тьфу. 461 00:41:37,736 --> 00:41:39,151 И если бы кто-нибудь постучал в дверь, 462 00:41:39,255 --> 00:41:41,947 вы бы позволили им войти? 463 00:41:42,051 --> 00:41:45,641 Конечно, нет. Я выгляжу глупо? 464 00:41:45,744 --> 00:41:48,885 Я понятия не имею, как ты выглядишь. 465 00:41:48,989 --> 00:41:52,026 Ты звучишь глупо. 466 00:41:52,130 --> 00:41:54,442 Прошу прощения? 467 00:41:54,546 --> 00:41:56,962 Я выгляжу глупо? 468 00:41:57,066 --> 00:41:59,931 Нет. 469 00:42:00,034 --> 00:42:02,140 Мы с сестрой были одинаковыми, 470 00:42:02,243 --> 00:42:05,833 так что это должно означать, что она тоже не выглядела глупо. 471 00:42:05,937 --> 00:42:09,596 - Я никогда не говорил, что она это сделала. - Ты это подразумевал. 472 00:42:09,699 --> 00:42:13,185 Дэни никогда бы не впустила в свой дом чужого мужчину 473 00:42:13,289 --> 00:42:16,464 посреди ночи. 474 00:42:16,568 --> 00:42:19,433 Олин Буль не убивал мою сестру. 475 00:42:29,167 --> 00:42:31,479 Боже мой, я не могу. 476 00:42:31,583 --> 00:42:34,448 Мне жаль. 477 00:42:34,552 --> 00:42:36,139 Может быть... Может быть... 478 00:42:36,243 --> 00:42:42,732 Хм, может быть, они услышали меня, и я их отпугнул. 479 00:42:42,836 --> 00:42:45,770 Хорошо, я поеду в город. 480 00:42:45,873 --> 00:42:48,911 Я вызову полицию. 481 00:42:49,014 --> 00:42:53,398 Ты просто стой здесь, у двери. 482 00:42:53,501 --> 00:42:56,574 Ты держишь глаза открытыми. 483 00:42:56,677 --> 00:43:01,475 Если ты что-нибудь услышишь, открой эту дверь. 484 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 и ты бежишь. 485 00:43:08,033 --> 00:43:11,347 Хорошо... 486 00:43:48,487 --> 00:43:49,972 Привет. 487 00:43:50,075 --> 00:43:52,422 Привет! 488 00:43:52,526 --> 00:43:54,355 Ты еще там? 489 00:46:44,422 --> 00:46:46,734 Тодд сказал мне, что этого парня посадили 490 00:46:46,838 --> 00:46:48,495 за то, что избил свою мать до смерти. 491 00:46:48,598 --> 00:46:51,670 Жестокая женщина, которая уже ослепила его на один глаз. 492 00:46:51,774 --> 00:46:53,811 и собирался за другим. 493 00:46:53,914 --> 00:46:57,918 Если бы у меня был только один работающий глаз... 494 00:46:58,022 --> 00:47:00,196 Я бы убил, чтобы защитить его. 495 00:47:00,300 --> 00:47:03,786 Если бы он не убил твою сестру... 496 00:47:03,890 --> 00:47:07,100 кто сделал? 497 00:47:40,788 --> 00:47:43,515 Ты упал с кровати? 498 00:47:45,863 --> 00:47:48,175 Вы молились? 499 00:47:50,039 --> 00:47:52,110 Не мог спать. 500 00:47:52,214 --> 00:47:54,423 Это не то, что я спросил. 501 00:47:54,526 --> 00:47:57,184 Ага. 502 00:47:57,288 --> 00:48:01,257 О чем вы молились? 503 00:48:01,361 --> 00:48:03,708 Для моей матери. 504 00:48:03,811 --> 00:48:05,227 Как тебя зовут? 505 00:48:05,330 --> 00:48:08,678 Я был Булем. 506 00:48:08,782 --> 00:48:11,474 Я был. О-лин. 507 00:48:11,578 --> 00:48:14,408 Это с буквой А или И? 508 00:48:14,512 --> 00:48:17,342 И. 509 00:48:17,446 --> 00:48:21,312 Как это пишется? С одним я или двумя? 510 00:48:21,415 --> 00:48:23,797 Один. 511 00:48:26,765 --> 00:48:29,078 Это будет легко запомнить. 512 00:48:29,182 --> 00:48:31,149 Но тебе не придется об этом помнить, 513 00:48:31,253 --> 00:48:34,946 потому что меня освобождают на следующей неделе. 514 00:48:35,050 --> 00:48:37,880 О, так ты просто проходишь? 515 00:48:37,984 --> 00:48:40,296 Я из этого района. 516 00:48:40,400 --> 00:48:42,781 Дом на полпути не будет доступен до следующей недели. 517 00:48:42,885 --> 00:48:45,474 Где ты был до этого? 518 00:48:45,577 --> 00:48:47,407 Святая Делия. 519 00:48:49,547 --> 00:48:51,583 Как долго ты был там? 520 00:48:51,687 --> 00:48:54,241 17 лет. 521 00:48:54,345 --> 00:48:59,212 Ох. 522 00:48:59,315 --> 00:49:03,112 Ты тот парень, который забил свою мать до смерти. 523 00:49:03,216 --> 00:49:05,321 Какого черта они делают? 524 00:49:05,425 --> 00:49:08,773 позволить такому, как ты, вернуться в мир? 525 00:49:08,876 --> 00:49:12,950 - Никому не причиню вреда. - Возвращайся в кровать. 526 00:49:18,438 --> 00:49:20,819 Не дай мне снова поймать тебя на этом. 527 00:49:26,653 --> 00:49:31,416 И почему ты единственный, кто это знает? 528 00:49:44,429 --> 00:49:48,640 Личные вещи работают лучше всего. 529 00:49:57,442 --> 00:50:00,204 Ты когда-нибудь был в Комеркауне? 530 00:50:00,307 --> 00:50:02,620 Нет. 531 00:50:02,723 --> 00:50:05,278 Здесь была школа для мальчиков, где я вырос. 532 00:50:05,381 --> 00:50:11,594 Сейчас все заросло. От него ничего не осталось. 533 00:50:11,698 --> 00:50:14,183 Около 10 лет назад кто-то установил металлический крест. 534 00:50:14,287 --> 00:50:16,979 чтобы отметить место. 535 00:50:17,083 --> 00:50:20,293 Мне нравится ездить туда раз в год, 536 00:50:20,396 --> 00:50:24,711 и я кручу этот крест по кругу 537 00:50:24,814 --> 00:50:27,472 пока оно не оторвется. 538 00:50:27,576 --> 00:50:31,718 Они продолжают его заменять, а я продолжаю его ломать. 539 00:50:36,861 --> 00:50:40,106 Я думал поехать туда на этих выходных. 540 00:50:42,832 --> 00:50:45,697 Хотели бы вы прийти? 541 00:50:45,801 --> 00:50:49,046 Это прекрасная поездка. 542 00:50:49,149 --> 00:50:51,565 Мы могли бы провести день из этого. 543 00:50:53,119 --> 00:50:56,467 Нет, я не, э... 544 00:50:56,570 --> 00:51:01,748 Нет, я стараюсь выспаться по выходным, 545 00:51:01,851 --> 00:51:04,820 провести время с Яной. 546 00:51:15,279 --> 00:51:18,903 Там похоронена сестра Фрэнсис. 547 00:51:19,006 --> 00:51:22,424 Та слепая монахиня, о которой я тебе говорил. 548 00:51:24,598 --> 00:51:29,258 Она говорила нам, маленьким мальчикам, что ослепла. 549 00:51:29,362 --> 00:51:31,881 после того, как Бог показал ей, как выглядит ад. 550 00:51:34,643 --> 00:51:37,887 Представьте себе это. 551 00:51:37,991 --> 00:51:41,512 Что напоминает мне, 552 00:51:41,615 --> 00:51:45,309 ты никогда не говорил мне, что у твоей жены был слепой близнец. 553 00:51:50,555 --> 00:51:52,454 Что? 554 00:51:52,557 --> 00:51:56,803 Ты никогда не говорил мне, что у твоей жены есть слепая сестра-близнец. 555 00:51:56,906 --> 00:51:59,116 Откуда ты это знаешь? 556 00:51:59,219 --> 00:52:02,015 Ну, я был в городе на днях 557 00:52:02,119 --> 00:52:04,811 и забрел в этот маленький антикварный магазин, 558 00:52:04,914 --> 00:52:08,539 и у меня чуть не случился сердечный приступ 559 00:52:08,642 --> 00:52:12,681 когда я увидел, что там сидит твоя мертвая жена, 560 00:52:12,784 --> 00:52:16,167 что с ее странными глазами и всем остальным. 561 00:52:16,271 --> 00:52:21,310 Мне казалось, что я вижу ее призрак. 562 00:52:33,046 --> 00:52:34,875 Ладья на коня 6. 563 00:52:34,979 --> 00:52:36,498 Мат. 564 00:52:38,258 --> 00:52:40,364 Привет? 565 00:52:40,467 --> 00:52:42,883 Я застрял в доме. 566 00:52:42,987 --> 00:52:45,679 Я не могу найти ключи от машины. Я искал везде. 567 00:52:45,783 --> 00:52:47,267 Где Дарси? 568 00:52:47,371 --> 00:52:49,373 Мы разговаривали, и она уснула. 569 00:52:49,476 --> 00:52:51,651 Она говорит мне какие-то странные вещи, Тед. 570 00:52:51,754 --> 00:52:53,653 Что она говорит? 571 00:52:53,756 --> 00:52:56,449 Ну, во-первых, она рассказала мне, что она экстрасенс. 572 00:52:56,552 --> 00:52:59,866 И следующее, что вы знаете, она вытаскивает стеклянный глаз 573 00:52:59,969 --> 00:53:03,041 она говорит, что принадлежит человеку, который убил твою жену. 574 00:53:03,145 --> 00:53:05,492 Только она говорит, что он не убивал твою жену. 575 00:53:05,596 --> 00:53:09,841 Она говорит, что ты такой жуткий и аккуратный, с которым ты работаешь... Иван. 576 00:53:09,945 --> 00:53:11,981 Она сказала что? 577 00:53:12,085 --> 00:53:17,815 Она сказала, что Иван убил Дэни. 578 00:53:17,918 --> 00:53:20,231 Что именно она сказала? 579 00:53:20,335 --> 00:53:23,683 Что. Именно то, что я вам говорю. 580 00:53:23,786 --> 00:53:26,893 Там что-то происходит. 581 00:53:26,996 --> 00:53:29,033 Ей явно нехорошо. 582 00:53:29,136 --> 00:53:31,277 Я собираюсь поговорить с ней 583 00:53:31,380 --> 00:53:32,519 и посмотрим, согласится ли она пройти обследование. 584 00:53:32,623 --> 00:53:34,521 Я не хочу оставаться здесь с ней, Тед. 585 00:53:34,625 --> 00:53:36,627 Я подумываю позвонить кому-нибудь, чтобы меня забрали. 586 00:53:36,730 --> 00:53:38,525 И ты повсюду искал свои ключи? 587 00:53:38,629 --> 00:53:41,804 Насколько я знаю, она их забрала. 588 00:53:45,222 --> 00:53:47,672 И она задает много вопросов 589 00:53:47,776 --> 00:53:50,261 о том, когда мы с тобой встретились. 590 00:53:50,365 --> 00:53:53,126 Это меня раздражает. 591 00:53:53,230 --> 00:53:54,955 Слушай, она не собирается ничего делать. 592 00:53:55,059 --> 00:53:56,336 И даже если бы она захотела, 593 00:53:56,440 --> 00:53:58,718 Я думаю, ты справишься с одной маленькой слепой женщиной. 594 00:53:58,821 --> 00:54:02,756 Просто пожелайте спокойной ночи, ложитесь спать и заприте дверь. 595 00:54:02,860 --> 00:54:06,450 Я собираюсь сделать несколько звонков, посмотреть, смогу ли я выбраться отсюда. 596 00:54:06,553 --> 00:54:09,487 Сделай, потому что она меня пугает всеми этими вещами. 597 00:54:09,591 --> 00:54:13,388 Откуда она вообще знает Ивана? 598 00:54:13,491 --> 00:54:17,530 Я не знаю. Я буду там так быстро, как только смогу. 599 00:55:34,089 --> 00:55:35,711 Дерьмо. 600 00:58:59,777 --> 00:59:03,160 Положите их обратно! 601 00:59:03,263 --> 00:59:05,783 Что это? 602 00:59:05,887 --> 00:59:08,959 Верните их все обратно сейчас же. 603 00:59:29,566 --> 00:59:32,707 Спокойной ночи. 604 01:01:25,474 --> 01:01:27,338 Что? 605 01:02:53,183 --> 01:02:55,841 Это Дэни Тиммис идет к тебе 606 01:02:55,944 --> 01:02:58,257 из дебрей нашей немеблированной гостиной. 607 01:02:58,360 --> 01:03:00,638 Мы поставили здесь внизу небольшую палатку. 608 01:03:00,742 --> 01:03:02,088 вместо того, чтобы вернуться в город, 609 01:03:02,192 --> 01:03:05,816 и мне это кажется уютным и романтичным. 610 01:03:05,920 --> 01:03:08,439 Что ты думаешь, Тед? 611 01:03:08,543 --> 01:03:12,202 - Чертовски холодно. - Давай, покажи нам свое лицо. 612 01:03:12,305 --> 01:03:14,445 Посмотрим, насколько счастливым ты выглядишь. 613 01:03:16,447 --> 01:03:18,035 Ой! 614 01:03:38,331 --> 01:03:41,541 Это Дэни Тиммис идет к тебе 615 01:03:41,645 --> 01:03:44,372 из дебрей нашей немеблированной гостиной. 616 01:03:44,475 --> 01:03:46,684 Мы поставили здесь внизу небольшую палатку. 617 01:03:46,788 --> 01:03:48,272 вместо того, чтобы вернуться в город, 618 01:03:48,376 --> 01:03:51,897 и мне это кажется уютным и романтичным. 619 01:03:52,000 --> 01:03:53,277 Что ты думаешь, Тед? 620 01:03:56,142 --> 01:03:58,213 Бегать. 621 01:03:59,559 --> 01:04:01,251 Бегать! 622 01:04:36,355 --> 01:04:37,632 Дарси. 623 01:04:42,913 --> 01:04:44,501 Дарси? 624 01:04:47,642 --> 01:04:49,161 Кто там? 625 01:04:57,238 --> 01:04:59,516 Есть ли кто-нибудь в... 626 01:08:35,007 --> 01:08:36,491 Дарси. 627 01:08:39,115 --> 01:08:40,702 Что ты здесь делаешь? 628 01:08:46,777 --> 01:08:50,643 Яна не отвечает на телефон. Где она? 629 01:08:54,785 --> 01:08:57,271 Дэни спугнула ее. 630 01:08:57,374 --> 01:08:59,721 Она всегда была более уравновешенной. 631 01:09:02,897 --> 01:09:06,659 Яна звонила мне ранее. 632 01:09:06,763 --> 01:09:11,906 Она сказала, что ты рассказал ей о мужчине, который работает в больнице. 633 01:09:12,009 --> 01:09:14,460 со мной убили Дэни. 634 01:09:14,564 --> 01:09:17,808 Да. Носильщик по имени Иван. 635 01:09:19,603 --> 01:09:23,435 Вы знаете, о ком я говорю? 636 01:09:23,538 --> 01:09:25,816 Со мной работает санитар по имени Иван. 637 01:09:28,302 --> 01:09:29,820 Это он. 638 01:09:32,202 --> 01:09:36,033 Олин Буль убил Дэни. 639 01:09:36,137 --> 01:09:37,621 На той неделе, когда его освободили, он приехал сюда 640 01:09:37,725 --> 01:09:38,795 и он убил ее. 641 01:09:42,350 --> 01:09:44,490 Он пришел сюда, чтобы спасти ее, 642 01:09:44,594 --> 01:09:47,838 и я вытащил его из постели и убил его. 643 01:09:52,153 --> 01:09:53,844 Я заплачу за это. 644 01:09:56,606 --> 01:09:59,195 Дарси, что-то влияет на твое мышление? 645 01:10:01,127 --> 01:10:03,647 Дэни рассказала мне, каким ты был, когда болел... 646 01:10:03,751 --> 01:10:07,306 видеть и слышать то, чего не было, 647 01:10:07,410 --> 01:10:10,378 верить в то, чего не было на самом деле. 648 01:10:10,482 --> 01:10:13,657 Это не реально. 649 01:10:13,761 --> 01:10:16,419 Почему бы тебе не пойти со мной в больницу. 650 01:10:16,522 --> 01:10:17,834 Я устрою сканирование, и мы посмотрим, что происходит. 651 01:10:17,937 --> 01:10:21,700 В больницу, куда меня поместят. 652 01:10:21,803 --> 01:10:23,909 Нет. 653 01:10:24,012 --> 01:10:30,778 Знаешь, я любил твою сестру, поэтому обязан помочь тебе. 654 01:10:30,881 --> 01:10:32,642 Да, я мог бы арестовать тебя, если бы считал, что ты опасен. 655 01:10:32,745 --> 01:10:34,851 себе или кому-то другому. 656 01:10:39,373 --> 01:10:43,756 Я представляю опасность... для Ивана. 657 01:10:43,860 --> 01:10:48,002 Так что, если ты собираешься послать сюда кого-нибудь за мной, 658 01:10:48,105 --> 01:10:50,798 отправь его. 659 01:10:54,595 --> 01:10:56,631 Откуда все это? 660 01:10:56,735 --> 01:10:59,427 Иван и Дэни даже никогда не встречались. Зачем ему убивать ее? 661 01:11:03,949 --> 01:11:06,917 Потому что ты попросил его об этом. 662 01:11:07,021 --> 01:11:09,265 Прошу прощения? 663 01:11:14,960 --> 01:11:20,759 «Я больше тебя не люблю. Я встретил кого-то другого. 664 01:11:20,862 --> 01:11:22,761 Мне жаль." 665 01:11:25,971 --> 01:11:29,768 Это все, что ты хотел сказать. 666 01:11:29,871 --> 01:11:32,253 Она бы заплакала, и это было бы 667 01:11:32,357 --> 01:11:34,428 сложно, но я бы был там, 668 01:11:34,531 --> 01:11:39,640 и она бы тебя превзошла! 669 01:11:39,743 --> 01:11:44,852 Но вместо этого вы заставили Ивана прийти сюда и убить ее. 670 01:11:49,960 --> 01:11:53,861 Итак, она будет дома в пятницу. 671 01:11:56,898 --> 01:11:58,728 Да. 672 01:12:04,320 --> 01:12:06,425 Почему бы тебе просто не развестись с ней? 673 01:12:10,015 --> 01:12:13,156 Она любит меня. 674 01:12:13,259 --> 01:12:16,401 Она никогда не одолеет меня. 675 01:12:16,504 --> 01:12:18,230 И когда она узнает о Яне, 676 01:12:18,334 --> 01:12:19,645 мы никак не сможем сохранить дом, 677 01:12:19,749 --> 01:12:24,892 и я погрузил все в это место. 678 01:12:24,995 --> 01:12:26,859 Это единственный путь. 679 01:12:37,629 --> 01:12:41,080 Почему бы тебе не подождать, пока это место будет обставлено? 680 01:12:41,184 --> 01:12:44,636 Тогда это могло бы выглядеть как ограбление, переросшее в насилие. 681 01:12:44,739 --> 01:12:48,985 Нет, нет. Так будет чище. 682 01:12:49,088 --> 01:12:51,194 Особенно, если ты сможешь сделать это, когда она в палатке. 683 01:12:51,297 --> 01:12:53,472 Попробуй сделать это, когда она спит. 684 01:12:53,576 --> 01:12:56,855 Что, если мотив был сексуальный? 685 01:12:59,064 --> 01:13:01,411 Это происходит постоянно. Адреналин зашкаливает. 686 01:13:01,515 --> 01:13:02,585 Ты держишь руку им на горле. 687 01:13:02,688 --> 01:13:05,415 Нет. 688 01:13:05,519 --> 01:13:08,418 Нет, ничего подобного не произойдет. 689 01:13:08,522 --> 01:13:10,834 Я хочу, чтобы это было быстро и безболезненно. 690 01:13:13,492 --> 01:13:17,462 Но давайте просто скажем, что так оно и есть. 691 01:13:18,946 --> 01:13:22,467 Ничего подобного с ней не произойдет. 692 01:13:22,570 --> 01:13:23,778 Вы понимаете меня? 693 01:13:23,882 --> 01:13:27,472 Ты просто идешь туда и делаешь это, 694 01:13:27,575 --> 01:13:30,129 и ты уйдешь оттуда как можно быстрее. 695 01:13:30,233 --> 01:13:32,477 Я серьезно. 696 01:13:32,580 --> 01:13:34,651 Я не хочу, чтобы ей было больно. 697 01:13:36,273 --> 01:13:39,207 Просто мертв. 698 01:13:48,596 --> 01:13:52,669 Я планировал убить тебя, 699 01:13:52,773 --> 01:13:56,604 но вместо этого, я думаю, было бы хуже разоблачить тебя. 700 01:13:59,745 --> 01:14:05,233 Я позабочусь о том, чтобы ты потерял все... 701 01:14:05,337 --> 01:14:07,650 твоя девушка, 702 01:14:07,753 --> 01:14:12,517 твоя работа, этот дом, 703 01:14:12,620 --> 01:14:15,554 твоя свобода. 704 01:14:15,658 --> 01:14:17,867 Детектив Питер Минехан. 705 01:14:17,970 --> 01:14:21,146 Он был офицером полиции, который вел дело Дэни, да? 706 01:14:21,249 --> 01:14:22,423 Ты помнишь его? 707 01:14:22,527 --> 01:14:27,635 - Да. - Ты доверяешь ему? 708 01:14:27,739 --> 01:14:29,810 - Да. - Хорошо, хорошо. Начнем с этого. 709 01:14:29,913 --> 01:14:32,019 Давай позвоним ему, и ты ему все расскажешь. 710 01:14:32,122 --> 01:14:35,091 что ты мне только что рассказал, и посмотри, какова будет его реакция. 711 01:14:35,194 --> 01:14:38,059 Он скажет тебе, что твою сестру убил Олин. 712 01:14:38,163 --> 01:14:41,753 и он еще раз ознакомит вас с доказательствами. 713 01:14:41,856 --> 01:14:42,892 Знаешь, если ты все еще не счастлив, 714 01:14:42,995 --> 01:14:45,550 тогда пусть он пойдет и допросит Ивана. 715 01:14:45,653 --> 01:14:47,034 Давай, позвоним ему. 716 01:14:47,137 --> 01:14:53,143 Ты позвони ему, расскажи, что ты сделал, 717 01:14:53,247 --> 01:14:57,838 а потом позвони Ивану и отправь его сюда, чтобы я его убил! 718 01:14:57,941 --> 01:15:00,392 У меня здесь нет его номера. 719 01:15:00,496 --> 01:15:04,672 Э... Я оставлю свой телефон здесь, где есть сигнал, 720 01:15:04,776 --> 01:15:06,087 Я собираюсь вернуться в офис, 721 01:15:06,191 --> 01:15:07,675 и я позвоню детективу Минехану 722 01:15:07,779 --> 01:15:10,851 и скажи ему, чтобы он позвонил тебе сюда, хорошо? 723 01:15:10,954 --> 01:15:12,404 Если ты не ответишь, я скажу ему прийти сюда. 724 01:15:12,508 --> 01:15:14,579 и поговорить с вами лично. 725 01:15:14,682 --> 01:15:21,206 Но, пожалуйста, когда зазвонит телефон, поднимите трубку. 726 01:17:05,793 --> 01:17:08,209 Я планировал убить тебя, 727 01:17:08,313 --> 01:17:13,111 но вместо этого, я думаю, было бы хуже разоблачить тебя. 728 01:17:13,214 --> 01:17:17,529 Я позабочусь о том, чтобы ты потерял все. 729 01:17:17,633 --> 01:17:22,568 Когда зазвонит телефон, поднимите трубку. 730 01:17:49,561 --> 01:17:52,737 Привет, док. 731 01:17:52,840 --> 01:17:55,671 Ты сказал, что не разговаривал с ней. 732 01:17:55,774 --> 01:17:57,603 Что ты имеешь в виду? 733 01:17:57,707 --> 01:18:00,676 Сестра Дэни, Дарси. 734 01:18:00,779 --> 01:18:03,540 Ты сказал, что он с ней не разговаривал. 735 01:18:03,644 --> 01:18:05,094 Я этого не сделал. 736 01:18:07,510 --> 01:18:10,996 Ну, ты поговорил с кем-то, потому что у нас проблема. 737 01:20:11,565 --> 01:20:14,464 - Да? - Я нашел твой телефон. 738 01:20:14,568 --> 01:20:17,329 - И? - Он сломан. 739 01:20:20,056 --> 01:20:23,473 Похоже, он упал, как вы и думали. 740 01:20:23,577 --> 01:20:27,788 Он все еще работает? 741 01:20:27,892 --> 01:20:29,963 На данный момент. 742 01:20:30,066 --> 01:20:32,482 Но я не думаю, что это можно исправить. 743 01:20:32,586 --> 01:20:34,899 Вы уверены? 744 01:20:35,002 --> 01:20:36,555 Это не подлежит ремонту. 745 01:20:45,185 --> 01:20:46,289 Привет. 746 01:20:48,291 --> 01:20:49,810 Не волнуйся. 747 01:20:49,914 --> 01:20:52,433 Все почти закончилось. 748 01:21:09,761 --> 01:21:18,080 Мы... связаны. 749 01:26:09,509 --> 01:26:13,271 Где вы были? Почему я здесь? 750 01:26:17,275 --> 01:26:19,277 О чем это? 751 01:26:19,381 --> 01:26:21,693 На основании ваших предыдущих убеждений 752 01:26:21,797 --> 01:26:24,248 и моя рекомендация, 753 01:26:24,351 --> 01:26:27,147 было решено, что это лучшее место для тебя 754 01:26:27,251 --> 01:26:30,254 пока вы не будете в состоянии говорить. 755 01:26:30,357 --> 01:26:31,841 Ваша рекомендация? 756 01:26:34,568 --> 01:26:36,984 Что произошло в доме? 757 01:26:37,088 --> 01:26:39,608 Кто-то напал на меня. 758 01:26:41,817 --> 01:26:43,370 ВОЗ? 759 01:26:49,204 --> 01:26:52,552 Я не мог видеть. 760 01:26:52,655 --> 01:26:53,829 Было темно. 761 01:26:57,039 --> 01:27:00,422 Знаешь, Дарси прислала нам это. 762 01:27:00,525 --> 01:27:04,046 причудливый подарок большого деревянного человечка. 763 01:27:04,149 --> 01:27:05,737 Когда ты проснулся, ты сказал медсестре 764 01:27:05,841 --> 01:27:11,536 что человек из дерева ожил и напал на тебя. 765 01:27:13,089 --> 01:27:16,161 Да. 766 01:27:16,265 --> 01:27:18,750 Что ты имеешь в виду "да"? 767 01:27:18,854 --> 01:27:19,924 Вот что произошло. 768 01:27:20,027 --> 01:27:22,444 Если бы эта штука была жива, 769 01:27:22,547 --> 01:27:24,342 как мне удалось вытащить его наружу 770 01:27:24,446 --> 01:27:28,760 и сжечь его, чтобы он не сопротивлялся и не кричал от боли 771 01:27:28,864 --> 01:27:30,314 когда я поджег его? 772 01:27:30,417 --> 01:27:31,763 Ты сжег его? 773 01:27:34,249 --> 01:27:36,837 Он тихо сгорел, превратившись в кучу пепла. 774 01:27:40,082 --> 01:27:43,534 Медсестра также сказала, что вы просили священника. 775 01:27:43,637 --> 01:27:46,640 и что ты просил ее не говорить мне этого. 776 01:27:46,744 --> 01:27:49,264 Почему вы хотите встретиться со священником? 777 01:27:54,579 --> 01:27:58,445 Почему вы хотите встретиться со священником? 778 01:28:03,347 --> 01:28:07,351 - Я хочу признаться. - Признаться в чем? 779 01:28:07,454 --> 01:28:09,249 Ко всему, что я сделал. 780 01:28:09,353 --> 01:28:12,701 О, ты много чего сделал, Иван. 781 01:28:12,804 --> 01:28:16,636 Расскажи священнику лишь об одном из своих поступков, 782 01:28:16,739 --> 01:28:18,189 и он либо убедит тебя пойти в полицию 783 01:28:18,293 --> 01:28:19,846 или он пойдет туда сам. 784 01:28:19,949 --> 01:28:22,158 Остаток жизни ты проведешь в тюрьме. 785 01:28:22,262 --> 01:28:24,195 Это лучше, чем вечность в аду. 786 01:28:24,299 --> 01:28:26,266 Нет такой вещи, как навсегда 787 01:28:26,370 --> 01:28:28,441 и нет такого места, как ад. 788 01:28:28,544 --> 01:28:30,097 Я ничего им о тебе не скажу. 789 01:28:30,201 --> 01:28:34,067 Я скажу им, что убил твою жену, потому что хотел. 790 01:28:37,588 --> 01:28:39,762 Люди будут задаваться вопросом, как я не смог признать 791 01:28:39,866 --> 01:28:44,836 такой явный психопат и почему я его выписал раньше. 792 01:28:44,940 --> 01:28:50,117 Почему я подружился с ним и использовал его. 793 01:28:50,221 --> 01:28:52,844 Это заставит меня выглядеть так, будто я не очень хорошо справляюсь со своей работой. 794 01:28:57,642 --> 01:29:00,576 Единственный плюс работы в таком месте... 795 01:29:02,406 --> 01:29:06,168 в том, что никто на самом деле не задает никаких вопросов 796 01:29:06,271 --> 01:29:08,757 за исключением редких случаев 797 01:29:08,860 --> 01:29:13,451 что один пациент умер насильственной смертью от рук другого. 798 01:29:13,555 --> 01:29:17,213 Но даже тогда, как я всегда считал, 799 01:29:17,317 --> 01:29:19,664 нет ничего, что нельзя было бы объяснить. 800 01:29:24,531 --> 01:29:28,604 Нет, нет, пожалуйста. 801 01:30:31,874 --> 01:30:33,531 Итак, я не уверен, какую часть этого вы не понимаете. 802 01:30:33,635 --> 01:30:35,602 Если я не перезвоню на твои звонки, 803 01:30:35,706 --> 01:30:37,984 это значит, что я не хочу с тобой говорить. 804 01:30:38,087 --> 01:30:40,469 И если ты думаешь, что я когда-нибудь ступлю 805 01:30:40,573 --> 01:30:42,298 снова в этом твоем доме с привидениями, 806 01:30:42,402 --> 01:30:45,060 тогда ты чертовски сумасшедший, чем твои пациенты. 807 01:30:45,163 --> 01:30:47,511 Я имею в виду тот факт, что у тебя нет проблем оставаться там. 808 01:30:47,614 --> 01:30:51,687 то, что сейчас погибли два человека, это так странно. 809 01:30:51,791 --> 01:30:55,795 Не звони мне больше. 810 01:34:17,410 --> 01:34:20,620 ♪ Ты никогда не знал 811 01:34:20,724 --> 01:34:23,209 ♪ Как бы это выглядело 812 01:34:23,312 --> 01:34:28,179 ♪ Остаться совсем один 813 01:34:28,283 --> 01:34:30,630 ♪ Теперь ты знаешь 814 01:34:30,734 --> 01:34:37,188 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, о ♪ 815 01:34:37,292 --> 01:34:43,505 ♪ Теперь, когда ты сам по себе, о ♪ 816 01:34:43,608 --> 01:34:46,232 ♪ Ты разбил мне сердце 817 01:34:46,335 --> 01:34:49,960 ♪ Теперь кто-то другой 818 01:34:50,063 --> 01:34:54,619 ♪ Выбросил твою любовь в море ♪ 819 01:34:54,723 --> 01:34:57,070 ♪ Теперь ты знаешь 820 01:34:57,174 --> 01:35:02,800 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, о ♪ 821 01:35:02,904 --> 01:35:08,737 ♪ Что ты сделал со мной 822 01:35:08,841 --> 01:35:12,914 ♪ Пока ты вытираешь слезы ♪ 823 01:35:15,192 --> 01:35:19,990 ♪ Молитесь, чтобы ваше сердце исцелилось. 824 01:35:22,406 --> 01:35:28,550 ♪ Подумай о том, как это было раньше ♪ 825 01:35:28,653 --> 01:35:33,210 ♪ Со мной, когда твоя любовь была настоящей ♪ 826 01:35:33,313 --> 01:35:35,384 ♪ Ох, ох 827 01:35:35,488 --> 01:35:38,387 ♪ Тогда иди ко мне 828 01:35:38,491 --> 01:35:41,908 ♪ И я обниму тебя ближе 829 01:35:42,012 --> 01:35:46,913 ♪ Как и раньше 830 01:35:47,017 --> 01:35:49,157 ♪ Теперь ты знаешь 831 01:35:49,260 --> 01:35:54,852 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, о ♪ 832 01:35:54,956 --> 01:35:59,477 ♪ Что я все еще люблю тебя 833 01:35:59,581 --> 01:36:01,341 ♪ Теперь ты знаешь 834 01:36:01,445 --> 01:36:06,691 ♪ Теперь ты знаешь, теперь ты знаешь, ох, ох ♪ 835 01:36:06,795 --> 01:36:13,698 ♪ Что я все еще люблю 836 01:36:13,802 --> 01:36:22,604 ты ♪