1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,540 EERSTE PLAATS REGELMATIGE PROMOTIE TEST AWARD 4 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 Plezier hebben is belangrijk voor mij. 5 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Iets leuks doen maakt mij blij. 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,922 Gelukkige mensen zijn gezonde mensen, 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 daarom, 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,887 Voor mijn gezondheid en geluk doe ik alleen maar leuke dingen. 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,518 En er is niets wat ik leuker vind dan sport en e-sports. 10 00:01:01,895 --> 00:01:02,729 Weet je waarom? 11 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Omdat ik altijd win. 12 00:01:28,546 --> 00:01:29,380 Het hoofd! 13 00:01:42,310 --> 00:01:43,770 Het hoofd! 14 00:01:55,406 --> 00:01:56,241 Pauze! 15 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Rood wint! 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Gaat het goed met je? 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,829 Geweldige match. 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,122 Zeker. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,547 Vijand komt het complex binnen. Eén neer. Nog één neer. 20 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Ik ben down. Kom snel terug. 21 00:02:14,759 --> 00:02:18,346 Hé! Ze gebruiken rook en komen binnen. We kunnen ze niet buiten houden. 22 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 -Ik ben beneden. -Ik zie er een aankomen. 23 00:02:20,056 --> 00:02:23,143 -Ik gooi een granaat. Ga terug. -Oké, ik ga naar de trap. 24 00:02:24,435 --> 00:02:25,937 Verdomme, ik ben down. 25 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Ze komen dichterbij! 26 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 Jullie zijn allemaal dood. 27 00:02:28,815 --> 00:02:31,151 Ga, Diarree. 28 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Eén verloren. 29 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Jongens, wees stil! 30 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Stil toch, stelletje klootzakken! 31 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 Nog één! Ik heb ze allemaal! 32 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 PA 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Hoi. 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Oké, ik kom nu. Goed. 35 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 Ik ben zo terug. 36 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 -Wees snel. -Oké. 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 MACHTIGE KIP 38 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 -Wees voorzichtig. -Oké! 39 00:03:30,418 --> 00:03:31,753 Hé, tante. 40 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 Dit is van het huis. 41 00:03:41,095 --> 00:03:43,431 Oh mijn hemel. Jij leest mijn gedachten. 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,684 Hé! Kom volgende week je uitgroei laten doen. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Zal ik dat doen? 44 00:03:51,022 --> 00:03:52,565 Hé, ik ben nu onderweg. 45 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 We zijn nu aan het spelen. 46 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Kom op, wees er snel bij. 47 00:03:56,861 --> 00:03:57,862 Hij wil dat je opschiet. 48 00:03:57,946 --> 00:03:58,780 Goed. 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 Stop. Zo is het genoeg! 50 00:04:02,492 --> 00:04:04,410 Verdomme! Waarom bemoei je je met mij? 51 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Rot op! 52 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Wat hebben we hier? 53 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 Wat een klootzak! 54 00:04:20,551 --> 00:04:21,594 Kom maar op. 55 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Kom maar op. Verdomme! 56 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Klootzak. 57 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Verdomme! Ga van me af! 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 -Verdomme, ga weg! -Stop! 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Neuken! 60 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 Laat mij… 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,111 Goed, ik ga. 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Verdomme. 63 00:04:45,743 --> 00:04:47,370 Ik zal je niet boeien, dus laten we gewoon gaan. 64 00:04:47,453 --> 00:04:48,413 Oké. 65 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 Neuken! 66 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Rot op. 67 00:04:55,086 --> 00:04:56,587 -Verdomme! -Hé nu. 68 00:04:57,755 --> 00:04:58,965 Wat een klootzak! 69 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 Oké, stop! Ga uit elkaar! 70 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Hij is gewond. 71 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 Wie de fuck ben jij? 72 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Wat een klootzak ben jij. 73 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 -Jij stuk-- -Stop. 74 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Wie is deze eikel? 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - Gaat het goed met je? -Ja. 76 00:05:34,167 --> 00:05:35,418 -Dank je wel. -Geen probleem. 77 00:05:35,918 --> 00:05:38,671 Jullie hebben ons geholpen een crisis te voorkomen. Heel erg bedankt. 78 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Tuurlijk. Geen probleem. 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 Op de telling van drie. 80 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 SEOUL CENTRAAL DISTRICT PROEFTIJDSBUREAU 81 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 Drie, twee, één. 82 00:05:46,679 --> 00:05:48,598 -Zijn lichaam is indrukwekkend. -Dat weet ik. 83 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 - Hartelijk dank. - Graag gedaan. 84 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 -Pas op jezelf. -Dank je wel. 85 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 Dit is mijn manager. 86 00:05:55,772 --> 00:05:56,689 Ik zie. 87 00:05:56,773 --> 00:05:59,734 -Jung-do. Leuk om je te ontmoeten. -Hallo. 88 00:05:59,817 --> 00:06:03,237 Ik ben Kim Sun-min, manager van de afdeling Elektronische Monitoring. 89 00:06:03,321 --> 00:06:04,447 Ik zie. 90 00:06:04,530 --> 00:06:07,075 Heb je even tijd? 91 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Zeker. 92 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 Er zijn ongeveer 5.000 ex-gevangenen in het hele land die elektronische enkelbanden dragen. 93 00:06:14,999 --> 00:06:18,711 Ze hebben geweldsmisdrijven gepleegd, zoals seksueel geweld of moord. 94 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 Hun recidivepercentage is hoog. Daarom zijn reclasseringsambtenaren zoals ik… 95 00:06:22,382 --> 00:06:23,883 MANAGER KIM SUN-MIN MINISTERIE VAN JUSTITIE 96 00:06:23,966 --> 00:06:28,221 …ze 24/7 in de gaten houden met behulp van enkelbanden met GPS. 97 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Dan moet de man die ik die dag heb geholpen ook-- zijn 98 00:06:31,265 --> 00:06:34,560 Dat was meneer Cho, onze vechtsportofficier. 99 00:06:35,978 --> 00:06:39,148 De ex-gevangenen die wij in de gaten houden, veroorzaken af ​​en toe problemen. 100 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Wanneer dat gebeurt, moeten we onmiddellijk ter plaatse zijn 101 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 en zorg ervoor dat de openbare veiligheid gewaarborgd is. 102 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 Maar mannen van middelbare leeftijd met bierbuiken zoals ik 103 00:06:48,408 --> 00:06:51,911 zijn niet echt in staat om ze te overmeesteren of te vangen, weet je. 104 00:06:51,994 --> 00:06:56,499 Daarom werkt elke reclasseringsambtenaar met een sterke jonge partner. 105 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Wij noemen ze krijgskunstofficieren. 106 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 Ik snap het. "Vechtsportofficieren." 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Wat doe je voor de kost, Jung-do? 108 00:07:06,300 --> 00:07:09,762 Ik werk als bezorger voor het kippenrestaurant van mijn vader. 109 00:07:09,846 --> 00:07:15,810 Nou, meneer Cho zei dat het leek alsof je taekwondo of judo beoefent. 110 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 Is dat waar? 111 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Ja, ik ben derde dan in zowel taekwondo als judo. 112 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 Wauw! 113 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 Ook een derde dan in kendo. 114 00:07:26,988 --> 00:07:28,531 Mag ik u om een ​​gunst vragen? 115 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 Nee. 116 00:07:32,160 --> 00:07:34,078 Ja, natuurlijk. Vraag maar raak. 117 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 Het ding is, 118 00:07:36,789 --> 00:07:41,043 De vechtsportofficieren in onze divisie werken in een drieploegendienst. 119 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Maar met meneer Cho geblesseerd, 120 00:07:42,920 --> 00:07:47,842 De andere twee vechtsportofficieren moeten vijf weken lang twaalf uur per dag werken. 121 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Ze werken een dienst van 12 uur, 122 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 en 12 uur later terugkomen en de cyclus herhalen. 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 -Dat is intens. -Precies. 124 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Ons werk is niet gemakkelijk. 125 00:07:59,353 --> 00:08:01,939 Realistisch gezien is het onmogelijk om een ​​vervanger te vinden 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 voor de vijf weken die meneer Cho nodig heeft om te herstellen. 127 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Maar meneer Cho vertelde mij 128 00:08:07,987 --> 00:08:11,699 dat toen hij zag dat je die dag de ex-gevangene neerhaalde, 129 00:08:12,366 --> 00:08:18,498 Hij dacht dat het geweldig zou zijn als u ons een handje zou kunnen helpen. 130 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Wacht even. Maar kom ik in aanmerking? 131 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 Je kunt je aanmelden om vechtsportofficier te worden 132 00:08:25,838 --> 00:08:31,093 met een derde dan of hoger in taekwondo, kendo, judo of hapkido. 133 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Jij komt zeker in aanmerking, Jung-do. 134 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 Maar is het… 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,727 Nou, is het leuk? Dat vind ik belangrijk. 136 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 De definitie van "plezier" kan voor iedereen anders zijn. 137 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Maar ik beloof je 138 00:08:47,985 --> 00:08:50,530 dat het dankbaar werk is waar we trots op zijn. 139 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Wij beschermen onschuldige mensen, weet je? 140 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 Nou, is dat leuk? 141 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 ik denk 142 00:09:04,335 --> 00:09:09,382 Je leert veel als je met ons samenwerkt. 143 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 Ik heb uitgebreid onderzoek gedaan voor mijn verhalen. 144 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Mensen die enkelbandjes dragen, zijn ernstige criminelen. 145 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Jouw taak is om ze te vangen, dus dat zou wel eens goed bij je passen. 146 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 -Waarom? -Je houdt van spannende activiteiten. 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 -Ik denk dat jij dat ook wel leuk zou vinden. -Toch? 148 00:09:28,067 --> 00:09:30,570 Wat vind je van mij als vechtsportofficier? 149 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 -Drievoudige shift klinkt moeilijk. -Waarom zou het moeilijk zijn? 150 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 -Het zal zijn slaapcyclus verstoren. -Diarree is fit. Hij zal in orde zijn. 151 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 -Het komt wel goed. -Het zal nog steeds moeilijk zijn. 152 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Kun je stoppen met zo besluiteloos te zijn? 153 00:09:41,122 --> 00:09:42,623 Wat dacht je ervan om niet zo bazig te zijn? 154 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Jij maakt mij zo. 155 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Als het mis zou gaan, zou ik ze moeten gaan vangen. 156 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Wat denk jij, pap? 157 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 Ik zou het leuk vinden als je nieuwe uitdagingen aangaat en leert. 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 Je hebt een lofbetuiging gekregen. Ik ben trots op je. 159 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Echt? 160 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 Probeer het eens. 161 00:10:07,023 --> 00:10:09,317 Ik regel deze plek wel. Maak je geen zorgen. 162 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Goed. 163 00:10:22,747 --> 00:10:24,540 SEOUL CENTRAAL DISTRICT PROEFTIJDSBUREAU 164 00:10:24,624 --> 00:10:26,584 Mag ik even uw aandacht? 165 00:10:27,877 --> 00:10:32,423 Dit is meneer Lee Jung-do. Hij zal ons helpen terwijl meneer Cho herstelt. 166 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 Laten we hem een ​​warm applaus geven. 167 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 Hallo. 168 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 Maak kennis met de heer Huh Dong-won, onze senior martial arts officer. 169 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Hallo. 170 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 Meneer Huh laat u zien hoe u het programma kunt gebruiken. 171 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 Oké. 172 00:10:47,146 --> 00:10:49,398 -Zorg goed voor hem. -Maak je geen zorgen, meneer. 173 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Daar. Al die ex-gevangenen worden in de gaten gehouden. 174 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 Een van hen verkrachtte een tienjarige jongen, 175 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 en een ander vermoordde zijn eigen ouders. 176 00:11:01,035 --> 00:11:02,119 JANG HO-SIK 87%/moord 177 00:11:02,870 --> 00:11:07,667 Wanneer de batterij van het enkelbandje 30% leeg is, worden deze iconen geel. 178 00:11:08,167 --> 00:11:12,755 Dan roepen we ze erbij en vragen ze vriendelijk om hun enkelbandjes op te laden. 179 00:11:12,838 --> 00:11:17,343 Maar wat zou u doen als ze weigeren uw batterij op te laden? 180 00:11:19,387 --> 00:11:20,221 Ga je daarheen? 181 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 -Ja. -Ga daarheen. 182 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Rechts. 183 00:11:23,349 --> 00:11:26,310 Als ik nu alles ga uitleggen, raak je overweldigd. 184 00:11:26,852 --> 00:11:30,981 Als u ergens niet zeker van bent, vraag het dan gerust aan meneer Kim. 185 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Oké. 186 00:11:32,817 --> 00:11:33,734 Goed. 187 00:11:47,331 --> 00:11:51,001 Ik bel u omdat uw batterij nu nog maar 30% vol is. 188 00:11:51,085 --> 00:11:52,461 Je moet hem opladen. 189 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Ben je met een vriend op stap? Ik snap het. 190 00:11:54,922 --> 00:11:57,174 -Het gaat beter met hem dan verwacht. -Echt waar? 191 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 Ik ben zo blij dat te horen. 192 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 LAGE BATTERIJ GEDETECTEERD 193 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 LEE YANG-HO 30% / SEKS-CRIMINALITEIT 194 00:12:14,483 --> 00:12:15,818 GEBOORTEDATUM - 24 MEI 2003 195 00:12:15,901 --> 00:12:16,736 Hij is 20? 196 00:12:19,029 --> 00:12:20,281 Hoe ging het? 197 00:12:20,948 --> 00:12:22,742 Ik zei tegen Choi Jong-hwa dat hij naar huis moest gaan. 198 00:12:22,825 --> 00:12:27,496 Maar hij schold me uit en duwde me, waardoor ik een beetje moest worstelen. 199 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Hallo? 200 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Is dit meneer Lee Yang-ho? 201 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 -Ja. -Goed. 202 00:12:47,224 --> 00:12:50,019 Ik bel u om u eraan te herinneren dat u uw enkelbandje moet opladen. 203 00:12:50,102 --> 00:12:53,230 -Wie is daar, schat? -Ik heb geen jjajangmyeon besteld. 204 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Wachten… 205 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 Jjajangmyeon? 206 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 OPNIEUW KIEZEN 207 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 De verbinding werd verbroken. 208 00:13:04,366 --> 00:13:07,536 Ik heb je gehoord, klootzak. Weg ermee. 209 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 Hallo? 210 00:13:15,753 --> 00:13:19,507 Deze telefoon is uitgeschakeld. Laat een bericht achter na de toon. 211 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Er kunnen extra kosten van toepassing zijn. 212 00:13:25,137 --> 00:13:26,263 -Stuur een sms. -Ja meneer. 213 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 -En-- -meneer Kim. 214 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 We moeten gaan. 215 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Wat? Waarheen? 216 00:13:31,977 --> 00:13:36,857 De heer Lee Yang-ho heeft twee keer opgehangen. 217 00:13:36,941 --> 00:13:39,401 -Wanneer werd hij vrijgelaten? -Drie maanden geleden. 218 00:13:39,485 --> 00:13:42,363 Toen we vorige week met hem spraken, leek hij zich goed te gedragen. 219 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 -Geef Jung-do wat hij nodig heeft. -Ja, meneer. 220 00:13:45,449 --> 00:13:47,326 - Laten we elkaar ontmoeten op de parkeerplaats. -Ja meneer. 221 00:13:51,080 --> 00:13:52,540 -Kom met me mee. -Tuurlijk. 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,215 -Een steekwerend vest. -Juist. 223 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Het is zwaar. 224 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Kan dit echt een mes stoppen? 225 00:14:08,722 --> 00:14:09,640 Het voorkomt snijwonden, 226 00:14:09,723 --> 00:14:11,767 maar een harde steek kan nog steeds blauwe plekken veroorzaken. 227 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Vergeet niet om je bodycam aan te zetten voordat je naar binnen gaat. 228 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Hier is je Taser. 229 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 Kan ik het eigenlijk wel gebruiken? 230 00:14:22,653 --> 00:14:24,196 Als meneer Kim het toestaat, ja. 231 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 Zet het hier neer. 232 00:14:30,202 --> 00:14:31,704 Hoe is hij in de gevangenis beland? 233 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 Hij verkrachtte een meisje van de middelbare school. 234 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Wauw. 235 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 Is het oké als ik de Taser gebruik? 236 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Alleen als het echt nodig is. 237 00:14:44,174 --> 00:14:49,388 Onze prioriteit is om de ex-gevangenen in de gaten te houden en hen uit de problemen te houden. 238 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 Rechts. 239 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Wat is er, Jung-do? Heb je iets gezien? 240 00:15:09,033 --> 00:15:11,869 Dit is eenheid 201, waar Lee Yang-ho woont. 241 00:15:12,620 --> 00:15:16,457 Ik heb bij veel gebouwen afgeleverd, dus ik snap de essentie in één oogopslag. 242 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 Als je goed kijkt, zie je dat er geen veiligheidshekken zijn. 243 00:15:20,920 --> 00:15:22,463 Kijk. Deze eenheid heeft ze. 244 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 Hij verwijderde ze opzettelijk om te ontsnappen. 245 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Als je op zijn deur klopt, 246 00:15:28,969 --> 00:15:32,765 Hij zal waarschijnlijk via deze weg naar buiten glippen, dus ik wacht hier en vang hem op. 247 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 Wat als hij de deur gebruikt? 248 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Dan ren ik er meteen heen. 249 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Ja. 250 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Hé, stop. 251 00:16:02,294 --> 00:16:03,212 Lee Yang-ho. 252 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 -Doe de deur open. -Het is niks. 253 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 Ik weet dat je binnen bent. 254 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 Je bent binnen, toch? 255 00:16:17,518 --> 00:16:19,311 -Verdomde klootzak. -Ik weet wat er aan de hand is. 256 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Yang-ho, ik weet dat je... 257 00:16:22,106 --> 00:16:23,023 Neuken. 258 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 Wat een klootzak! 259 00:16:25,442 --> 00:16:26,986 Shit, ik had je toch gezegd dat je niet mocht komen. 260 00:16:27,069 --> 00:16:28,904 -Help! -Jij bent een stuk stront. 261 00:16:28,988 --> 00:16:30,322 -Doe het open en je bent dood! -Doe het open! 262 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 -Rot op, klootzak. -Lee Yang-ho. 263 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 Doe nu de deur open! 264 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Nee! 265 00:16:36,120 --> 00:16:38,163 Wat is er? Wat is er mis? 266 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 Doe de deur open! Doe open! 267 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 Meneer, help mij alstublieft. 268 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 -Shit. -Alsjeblieft. 269 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Dat is te gek! 270 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Dhr. Naald. 271 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Lee Yang-ho, je bent gearresteerd wegens het schenden van de voorwaarden voor elektronisch toezicht 272 00:17:29,214 --> 00:17:32,384 en het negeren van de instructies van uw reclasseringsambtenaar. 273 00:17:33,052 --> 00:17:35,304 U hebt het recht om te zwijgen. 274 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Alles wat u zegt, kan en zal tegen u gebruikt worden in de rechtbank. 275 00:17:38,807 --> 00:17:42,603 U heeft recht op een advocaat. 276 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 ABNORMALE BEWEGING GEDETECTEERD 277 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 LEE JONG-IN 82%/SEXCRIMINALITEIT 278 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 HOOG-RISICOGEBIED - KINDEROPVANGFACILITEITEN 279 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Dhr. Naald. 280 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 JUNGANG KINDEROPVANGCENTRUM 281 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Wacht, stop. 282 00:18:20,015 --> 00:18:21,433 Hoi! 283 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Wat de fuck? 284 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 -Wat ben jij een klootzak. -Wat? 285 00:18:34,988 --> 00:18:36,698 -"Wat"? -Ja, wat ga je doen, huh? 286 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 -Jij bent gek! -Blijf kalm. 287 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 -Ga door. Sla me, klootzak. -Blijf kalm. 288 00:18:41,203 --> 00:18:42,621 Hij probeert je te provoceren. 289 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Kalmeer. Je moet ontspannen. 290 00:18:44,915 --> 00:18:48,168 Ik probeer je niet te provoceren, idioot. Laat me zien wat je kunt! 291 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 -Hou je bek, klootzak! -Doe dat niet. 292 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Stop met praten. Ik zal mezelf niet herhalen. 293 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Ik weet het. Ik begrijp hoe je je voelt. 294 00:18:55,759 --> 00:18:57,678 Hé, ik snap het. Blijf rustig. 295 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Jung-do. 296 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 Het spijt me. 297 00:19:13,986 --> 00:19:15,487 Dat hoeft niet. Dat was cool. 298 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Bedankt. 299 00:19:17,281 --> 00:19:19,700 Goed gedaan vandaag. Wat dacht je van een drankje en wat varkensbuik? 300 00:19:22,077 --> 00:19:25,205 Ik zou met mijn vrienden afspreken. 301 00:19:25,289 --> 00:19:26,290 Een andere keer dan. 302 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 Kun je ons allemaal uitnodigen voor een etentje? 303 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -Zeker! -Echt waar? 304 00:19:32,921 --> 00:19:34,381 -Natuurlijk. -Dank je wel. 305 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Dat is niet zo'n probleem. 306 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 MANAGER KOOPT ONS VARKENSBUIK 307 00:19:44,224 --> 00:19:45,893 De manager van Diarree behandelt ons. 308 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 GIETIJZEREN KIMCHI EN VARKENSBUIK 309 00:19:51,899 --> 00:19:52,816 -Hallo. -Hallo. 310 00:19:52,900 --> 00:19:55,402 Ja, hallo. 311 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Ik ben schrijver K. Ik heb zoveel over je gehoord. 312 00:19:57,863 --> 00:20:00,782 Ik ben Kim Sun-min. Leuk je te ontmoeten. 313 00:20:00,866 --> 00:20:03,952 Hallo, ik ben Moisture. Bedankt voor de uitnodiging. 314 00:20:04,536 --> 00:20:07,581 Graag gedaan. Hoe dan ook, waarom heet je "Moisture"? 315 00:20:08,332 --> 00:20:11,460 Zijn neus is altijd nat. Daarom is hij Moisture. 316 00:20:11,960 --> 00:20:14,004 Niemand weet of het zweet of vet is. 317 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 Ik zeg dat het half zweet, half vet is. 318 00:20:17,466 --> 00:20:19,801 -En dit is Regenworm. -"Regeworm"? 319 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Ik kronkel alleen als ik word vertrapt. 320 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 Hij is te aardig. Hij wordt nooit boos. 321 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Oké jongens. Ga zitten. 322 00:20:28,435 --> 00:20:29,269 Oké. 323 00:20:29,353 --> 00:20:30,938 -Alstublieft, meneer. -Ja, natuurlijk. 324 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 Waar heb je zin in? 325 00:20:36,235 --> 00:20:40,030 We kunnen beginnen met de hartige combinatie van waterselderij en varkensbuik, 326 00:20:40,113 --> 00:20:42,491 Ga naar de pittige kimchi-stoofpot om het vet te verminderen, 327 00:20:42,574 --> 00:20:44,326 en eindig met de knapperige gebakken rijst. 328 00:20:44,409 --> 00:20:47,579 Ik denk dat het een perfect uitgebalanceerde maaltijd is met koolhydraten, eiwitten en vet. 329 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 - Bestel wat je wilt. - Dank je wel. 330 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Geen probleem. 331 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Alsof hij een verhaal vertelde. 332 00:20:55,671 --> 00:20:58,131 -Twintig porties? -En vijf porties kimchi-stoofpot. 333 00:20:58,215 --> 00:21:01,677 - Vijfentwintig porties in totaal? -Ja, inclusief vijf porties stoofpot. 334 00:21:04,054 --> 00:21:05,180 Ik zal er eentje voor je inschenken. 335 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 Ik heb niet de enzymen om alcohol af te breken. 336 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 Maar ik feest harder dan de dronkaard. 337 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Oké, goed. Hier. 338 00:21:12,229 --> 00:21:13,188 Bedankt. 339 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Leuk om je te ontmoeten, Moisture. 340 00:21:15,816 --> 00:21:17,192 -Ook een regenworm. -Hetzelfde. 341 00:21:19,361 --> 00:21:21,863 -Oké, zullen we wat drinken? -Ja. 342 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 -Proost. -Proost. 343 00:21:29,454 --> 00:21:33,417 Ik heb een tijdje geleden, toen ik aan een script werkte, wat onderzoek gedaan naar reclasseringsambtenaren. 344 00:21:33,500 --> 00:21:34,334 Klopt. Ik snap het. 345 00:21:34,418 --> 00:21:38,255 Het is een stressvolle baan met gevaarlijke taken. 346 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Waarom heb je besloten om lid te worden? 347 00:21:40,465 --> 00:21:43,677 Toen ik klein was, heb ik een auto-ongeluk gehad. 348 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 Zie je, onze auto reed helemaal niet. 349 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Maar uit het niets kwam er een auto op ons af en botste tegen de onze! 350 00:21:50,976 --> 00:21:56,023 De achterdeuren stortten in en ik kon niet bewegen omdat mijn benen vastzaten. 351 00:21:57,232 --> 00:21:59,818 Toen vatte de motor vlam. 352 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 Ik was pas tien. 353 00:22:02,404 --> 00:22:05,032 Een tienjarige jongen dacht dat hij doodging. 354 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 "Is dit hoe ik sterf?" 355 00:22:06,867 --> 00:22:10,579 "Als ik had geweten dat ik zo zou eindigen, had ik meer wedstrijden gespeeld!" 356 00:22:10,662 --> 00:22:13,665 Ik had mijn geld van Nieuwjaar in een la gespaard. 357 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 Ik kon er niet mee stoppen om erover na te denken! 358 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Hoe dan ook, op dat moment, 359 00:22:19,838 --> 00:22:25,510 Er kwamen een paar agenten en die rukten de deur eraf om mij te redden. 360 00:22:26,303 --> 00:22:29,973 Dus ik zei tegen mezelf dat ik politieagent zou worden 361 00:22:30,057 --> 00:22:34,561 om mensen te redden en de gunst die ik had ontvangen, terug te betalen. 362 00:22:35,187 --> 00:22:39,649 Maar het ongeluk beschadigde de groeischijf in mijn linkerbeen, 363 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 Het is dus korter dan mijn rechterbeen. 364 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Ik wist dat ik niet zomaar rond kon rennen om criminelen te vangen, 365 00:22:46,782 --> 00:22:50,077 Ik heb dus lang nagedacht over wat ik kon doen. 366 00:22:51,078 --> 00:22:53,497 Toen hoorde ik over reclasseringsambtenaren. 367 00:22:54,373 --> 00:22:58,668 Het bijdragen aan het terugdringen van recidive motiveerde mij enorm. 368 00:22:59,419 --> 00:23:04,216 Nadat ik getrouwd was en vader werd, kreeg mijn baan nog meer betekenis voor mij. 369 00:23:04,299 --> 00:23:05,467 Hoe komt dat? 370 00:23:05,550 --> 00:23:10,222 Een aantal van de ex-gevangenen die wij monitoren, zijn kindermisbruikers. 371 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Ik wil een wereld creëren waarin kinderen altijd veilig en beschermd zijn. 372 00:23:33,161 --> 00:23:34,371 -Geniet ervan. -Dank je wel. 373 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Laten we dat doen. 374 00:23:38,125 --> 00:23:40,210 Weet je, wat we willen 375 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 is om jou onze grote broer te noemen. 376 00:23:43,296 --> 00:23:44,297 Knoflook ook. 377 00:23:44,381 --> 00:23:47,592 Maar daarvoor moet je eerst een test afleggen. 378 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Voeg er nog wat aan toe. 379 00:23:49,261 --> 00:23:54,182 Deze slawrap staat symbool voor loyaliteit, vriendschap en oprechtheid. 380 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 Het enige wat je hoeft te doen, is dit in één hap op te eten. 381 00:23:57,644 --> 00:23:59,146 Doe open. 382 00:24:07,737 --> 00:24:10,365 Grote broer! 383 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 Dit is veel te groot! 384 00:24:12,117 --> 00:24:15,328 Grote broer! 385 00:24:33,638 --> 00:24:34,848 LAGE BATTERIJ GEDETECTEERD 386 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 HAN JUN-GU 30%/ONTVOERING 387 00:24:42,856 --> 00:24:44,733 Deze telefoon is uitgeschakeld. Laat alstublieft-- 388 00:24:44,816 --> 00:24:47,694 De batterij van Han Jun-gu is 30%, maar zijn telefoon staat uit. 389 00:24:50,906 --> 00:24:52,282 Wat is dit? 390 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Wie is het? 391 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 MIN DO-WOONG 392 00:24:56,119 --> 00:24:58,246 Bedankt voor zo'n heerlijke maaltijd. 393 00:24:58,330 --> 00:25:01,082 -Wat zijn jullie aan het doen? -Bedankt voor het etentje, grote broer! 394 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 Je laat me blozen. 395 00:25:02,417 --> 00:25:05,253 Je zou helemaal wild zijn als ik je op rundvlees had getrakteerd. 396 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 ASSISTENT-MANAGER YOON DONG-JU 397 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Hoi. 398 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Meneer, waar bent u? 399 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Wat is er? 400 00:25:15,055 --> 00:25:18,517 Een ex-gevangene is onbereikbaar, dus moeten we naar Bukrin-dong. 401 00:25:18,600 --> 00:25:22,687 Maar Min Do-woong uit Seorin-dong is na de avondklok nog steeds op pad. 402 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Hij antwoordt niet. 403 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Ik ben nu in Seorin-dong, dus ik ga. 404 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 Waarvoor heeft Min Do-woong tijd uitgezeten? 405 00:25:30,320 --> 00:25:33,490 Onvrijwillige doodslag, 20 jaar. Hij is drie maanden geleden vrijgelaten. 406 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 Heeft hij een wrok tegen iemand in Seorin-dong? 407 00:25:36,034 --> 00:25:38,954 Dat heb ik nog niet begrepen. Het spijt me. 408 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Oké. Begrepen. 409 00:25:42,374 --> 00:25:45,418 Grote broer, als we rennen, kunnen we er in vijf minuten zijn. 410 00:25:48,588 --> 00:25:49,506 Eén minuut is voldoende. 411 00:25:58,723 --> 00:26:00,392 MISDRIJFSCATEGORIE - DOODSLAG 412 00:26:04,521 --> 00:26:06,439 Jullie blijven in de auto. Het is gevaarlijk. 413 00:26:06,523 --> 00:26:08,024 -Ja meneer. -We komen terug. 414 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 -Op die manier. -Oké. 415 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 Wat is er aan de hand? 416 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Hij knipte het label eraf. 417 00:26:26,376 --> 00:26:27,335 Hoe vinden we hem? 418 00:26:28,211 --> 00:26:29,379 -Laten we eens kijken. -Oké. 419 00:26:32,048 --> 00:26:33,216 Hé, hier. 420 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Hij sneed het af met een mes. 421 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 Moeten we de politie bellen? 422 00:26:50,025 --> 00:26:52,068 Nee, hij moet dichtbij zijn. Laten we hem snel vinden. 423 00:26:53,278 --> 00:26:55,697 Hey, Moisture heeft een drone. Waarom gebruiken we die niet? 424 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 -Zou het helpen? -Laten we het proberen. 425 00:27:06,207 --> 00:27:08,293 -Je kunt het hier bekijken. -Oké. 426 00:27:15,216 --> 00:27:16,176 Hier. 427 00:27:16,259 --> 00:27:17,969 -Kun je het hierheen laten vliegen? -Ja. 428 00:27:22,891 --> 00:27:23,975 Dat zal hij wel zijn. 429 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Waar gaat hij heen? 430 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 -Ik ga achter hem aan. -Ik ga met je mee. 431 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Nee, ik ga erheen en hem halen. 432 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 Hij draagt ​​een mes. 433 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Maak je daar geen zorgen over. 434 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 Een vechtsportofficier moet zijn reclasseringsambtenaar beschermen. 435 00:27:42,410 --> 00:27:43,244 Ik ga. 436 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 Wat een dwaas. 437 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 Gebruik de oordop. Ik zal je de instructies geven. 438 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Oké. 439 00:27:51,211 --> 00:27:52,045 Ik kom terug! 440 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Wees voorzichtig. 441 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 Ga rechtdoor. Blijf rechtdoor gaan. 442 00:28:02,764 --> 00:28:03,640 Ga linksaf. 443 00:28:03,723 --> 00:28:05,392 Je bent er voorbij gegaan. Ga terug. 444 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Haast. 445 00:28:17,445 --> 00:28:20,699 Jung-do. Het spijt me echt, maar kun je iets sneller rennen? 446 00:28:21,866 --> 00:28:23,284 Je bent er bijna. 447 00:28:23,868 --> 00:28:26,413 Iets sneller. Je kunt hem pakken. Ga daar rechtsaf. 448 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 Aan uw rechterhand… 449 00:28:28,581 --> 00:28:30,166 Rechts van mij? Waar? 450 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Waar? Deze kant op? 451 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Zie je de twee gebouwen met daken? 452 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 Hij staat vlak achter hen. 453 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 Twee daken? 454 00:28:36,464 --> 00:28:37,549 Zie je ze niet? 455 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 Eén, twee. Oké, begrepen. 456 00:28:51,104 --> 00:28:53,857 Hé, klootzak! Kom tevoorschijn, klootzak! 457 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Kom naar buiten! 458 00:28:58,111 --> 00:28:59,863 Ji Hyeok-jun, jij klootzak! 459 00:29:00,447 --> 00:29:01,364 Kom eruit, klootzak! 460 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 Ik maak je af! Kom eruit! 461 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 Min Do-woong! 462 00:29:09,497 --> 00:29:10,415 Wie ben je? 463 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Ik ben… 464 00:29:16,212 --> 00:29:17,881 Ik ben een vechtsportofficier. 465 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Verdwalen. 466 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 Ik ben hier om het allemaal af te maken. 467 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 Daarom ben ik hier. 468 00:29:28,767 --> 00:29:30,018 Laten we rustig teruggaan. 469 00:29:30,643 --> 00:29:31,686 Dat klopt. 470 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Jung-do, wat is er? Jung-do, zijn jullie allemaal-- 471 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Jij kleine… 472 00:30:05,386 --> 00:30:06,429 Je kunt nu komen. 473 00:30:08,556 --> 00:30:10,099 Oké, ik kom er nu aan. 474 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Shit. 475 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 Hoi! 476 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Ga weg, of ik pleeg zelfmoord. 477 00:30:24,906 --> 00:30:26,032 Bro, ik heb je hulp nodig. 478 00:30:28,701 --> 00:30:29,661 Wat is er aan de hand? 479 00:30:30,161 --> 00:30:32,330 Hij houdt het mes op zijn eigen keel. 480 00:30:39,254 --> 00:30:41,965 Hey, Jung-do. Ik heb jou nodig als mijn stem. 481 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Sorry? 482 00:30:43,466 --> 00:30:45,927 Herhaal mijn exacte woorden tegen hem. 483 00:30:46,427 --> 00:30:47,303 Vertrekken! 484 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Oké. 485 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 Meneer Min Do-woong. 486 00:30:52,642 --> 00:30:53,893 "Meneer Min Do-woong." 487 00:30:54,769 --> 00:30:57,105 Je hebt vast een slechte dag gehad. 488 00:30:59,065 --> 00:31:01,401 "Je moet een slechte dag hebben gehad." 489 00:31:05,321 --> 00:31:09,033 Heb je ruzie gehad met een vriend? 490 00:31:10,451 --> 00:31:12,829 "Heb je ruzie gehad met een vriend?" 491 00:31:20,712 --> 00:31:25,466 Ik doe echt mijn best om een ​​goed leven te leiden. 492 00:31:27,260 --> 00:31:29,220 Maar die klootzak 493 00:31:30,138 --> 00:31:34,183 bleef me voor iedereen uitlachen om mijn enkelbandje. 494 00:31:35,393 --> 00:31:39,939 Het is niet eerlijk. Het maakt me zo boos dat ik niet eens kan slapen. 495 00:31:41,774 --> 00:31:43,610 Ik zal die klootzak vermoorden, 496 00:31:44,444 --> 00:31:46,029 en mezelf ook doden! 497 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Dhr. Mijn. 498 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 "Meneer Min." 499 00:31:51,826 --> 00:31:55,538 "Je was uitgeput, en toch moest je zulke beledigingen verdragen." 500 00:31:56,372 --> 00:31:59,542 Ik begrijp waarom je alles wilt opgeven. 501 00:32:01,127 --> 00:32:02,211 "Maar als je dat doet, 502 00:32:04,255 --> 00:32:06,966 Denk je niet dat het besteden van meer dan 20 jaar aan berouw 503 00:32:08,176 --> 00:32:09,510 zou tevergeefs zijn geweest?" 504 00:32:15,767 --> 00:32:18,478 Stel dat je vandaag overstuur was en teveel gedronken hebt. 505 00:32:19,187 --> 00:32:23,274 Ik schrijf een positief rapport, zodat u slechts een kleine straf krijgt. 506 00:32:23,358 --> 00:32:25,568 "Ik zal mijn best doen." 507 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 "Leg het mes dus alsjeblieft weg." 508 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 Je mag dezelfde fout niet herhalen. 509 00:32:38,831 --> 00:32:40,416 "Volharden is winnen." 510 00:32:41,793 --> 00:32:43,419 "Hou nog even vol." 511 00:32:44,295 --> 00:32:46,714 "Op een dag wordt je enkelbandje verwijderd." 512 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 "Ik blijf tot die tijd bij je en help je." 513 00:32:53,346 --> 00:32:54,305 Ik meen het. 514 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 "Ik meen het." 515 00:33:16,828 --> 00:33:18,454 -Ik ben thuis. -Welkom terug. 516 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 -Hoe was het op je werk? -Niet zo slecht. 517 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Nou, mijn manager… 518 00:33:28,297 --> 00:33:29,257 Hij is echt een 519 00:33:30,717 --> 00:33:31,592 goede kerel. 520 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Goed. 521 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 -Ga je snel wassen en neem een ​​appel. -Goed. 522 00:33:39,100 --> 00:33:41,310 Kang Ki-jung wist vier jaar lang de politie te ontwijken… 523 00:33:41,394 --> 00:33:43,688 KWON IL-YONG VOORMALIG POLITIEPROFILER 524 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 …vanaf mei 1998, 525 00:33:45,732 --> 00:33:50,278 en 15 meisjes jonger dan 13 jaar seksueel misbruikt. 526 00:33:50,903 --> 00:33:52,864 Wat een schurk. 527 00:33:53,614 --> 00:33:58,244 …en heeft een geschiedenis van meer dan tien veroordelingen, 528 00:33:58,327 --> 00:34:01,330 dus we kunnen zeggen dat Kang een hoger risico op recidive heeft, 529 00:34:01,414 --> 00:34:04,959 zelfs vergeleken met andere zedendelinquenten. 530 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Hoe moeten we de taskforce organiseren? 531 00:34:08,671 --> 00:34:10,006 We hebben drie teams nodig, 532 00:34:10,089 --> 00:34:13,176 met op elk een reclasseringsambtenaar en een vechtsportofficier, 533 00:34:13,259 --> 00:34:15,344 in een drieploegendienst om Kang in de gaten te houden. 534 00:34:15,428 --> 00:34:16,596 Een rotatie met drie ploegendiensten? 535 00:34:17,847 --> 00:34:21,809 Elke reclasseringsambtenaar houdt momenteel toezicht op ruim 20 ex-gedetineerden. 536 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 Als we Kang Ki-jung daarnaast ook nog in de gaten houden, 537 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 de anderen kunnen we niet goed in de gaten houden. 538 00:34:28,733 --> 00:34:30,902 Ik weet dat jullie allemaal heel hard werken. 539 00:34:32,028 --> 00:34:35,281 Het probleem is dat het niet eenvoudig is om het budget te verhogen, 540 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 maar ik zal er nog harder voor pushen. 541 00:34:40,453 --> 00:34:43,623 Dank je wel. Kom nog eens terug. Fijne dag. 542 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Hé, tante. 543 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 Het gaat heel goed met mij, dank u wel. 544 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 Wil je vandaag je haarwortels bleken? 545 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Wat wil je dan doen? 546 00:35:11,901 --> 00:35:13,569 Ik wil een verzorgd kapsel, tante. 547 00:35:24,956 --> 00:35:27,125 SAEMGOL HOUTSKOOL GEGRILDE INGEWANDEN 548 00:36:00,366 --> 00:36:01,325 Hallo, meneer Huh. 549 00:36:01,409 --> 00:36:02,577 -Hé, Jung-do. -Hallo. 550 00:36:02,660 --> 00:36:04,036 Je bent vandaag wel erg vroeg. 551 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Ja. 552 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 Je hebt je kapsel veranderd. 553 00:36:07,373 --> 00:36:09,250 -Dat heb ik gedaan. -Mooi. Het ziet er geweldig uit. 554 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Bedankt. 555 00:36:23,764 --> 00:36:25,391 KIM GUM-NAM 79%/SEX-MISDAAD 556 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 CATEGORIE VAN MISDRIJF - SEKSUELE MISDRIJF 557 00:36:33,900 --> 00:36:35,776 HOOG RISICO 558 00:36:36,360 --> 00:36:38,154 Nog een koud flesje, alstublieft. 559 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 Oké. 560 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 KIM GUM-NAM 79%/SEX-MISDAAD 561 00:36:57,131 --> 00:36:58,341 Hallo. 562 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 Dat is een leuk kapsel. 563 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Dank u wel. Hallo heren. 564 00:37:02,220 --> 00:37:05,598 Ik zag deze man toen ik hierheen reed. 565 00:37:05,681 --> 00:37:06,557 Een momentje alstublieft. 566 00:37:08,351 --> 00:37:12,271 Ik zag hoe hij een jonge serveerster een fooi gaf en haar hand aanraakte. 567 00:37:12,355 --> 00:37:14,607 Hij is nu onderweg. Moeten we daar niet heen? 568 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Misschien is hij op weg naar huis. 569 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 -Laten we proberen hem te bellen. -Ja, meneer. 570 00:37:35,795 --> 00:37:38,422 Ik ga vanavond doen wat ik wil. 571 00:37:40,758 --> 00:37:42,093 Wij hebben een probleem. Snel! 572 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Wat? 573 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Heeft hij het afgeknipt? 574 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 Ik denk dat hij naar een plek ging waar hij geen connectie mee had. 575 00:37:52,061 --> 00:37:53,062 WAARSCHUWINGSAPPARAAT SIGNAAL VERLOREN 576 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Waar heb je hem voor het laatst gezien? 577 00:37:55,147 --> 00:37:57,900 SAEMGOL HOUTSKOOL GEGRILDE INGEWANDEN 578 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Pardon. 579 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Herinnert u zich deze man nog? 580 00:38:11,038 --> 00:38:11,998 Ja. 581 00:38:12,081 --> 00:38:13,291 Welke kant ging hij op? 582 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Links of rechts? 583 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 Ik zag niet welke kant het op moest. 584 00:38:20,965 --> 00:38:24,051 Hij zei dat het vandaag zijn verjaardag was en nodigde mij uit bij hem thuis, 585 00:38:24,135 --> 00:38:25,094 maar ik zei nee. 586 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 -Ja. -Dank je wel. 587 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 Bedankt. 588 00:38:32,685 --> 00:38:34,854 Ik ga deze kant op. Jij gaat die kant op. 589 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Oké, begrepen. 590 00:38:37,273 --> 00:38:38,607 -Jung-do! -Ja. 591 00:38:38,691 --> 00:38:40,359 Hij zal een vrouw die alleen werkt als doelwit kiezen. 592 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Begrepen! 593 00:38:45,197 --> 00:38:48,117 Als het te warm wordt, laat het me dan weten. 594 00:38:50,202 --> 00:38:51,120 -Hallo. -Pardon. 595 00:38:51,203 --> 00:38:53,039 Het gaat goed, toch? 596 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 Sorry? 597 00:38:54,206 --> 00:38:56,083 Nee, laat maar. Blijf binnen. 598 00:39:40,795 --> 00:39:41,796 Wat heb je nodig? 599 00:39:45,925 --> 00:39:47,468 Waarom heb je de deur op slot gedaan? 600 00:39:56,811 --> 00:39:57,895 Wat wil je? 601 00:40:35,808 --> 00:40:38,727 Je hebt me toch verdomme nog een keer verteld dat ik moest komen. 602 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Tante! 603 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Wat een klootzak! 604 00:41:03,210 --> 00:41:05,463 Tante, gaat het goed met je? 605 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 Oké. 606 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Verdomme! 607 00:41:11,427 --> 00:41:12,470 Verdomme. 608 00:41:32,615 --> 00:41:34,116 Hé! Verdomme. 609 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Jij bent… 610 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Jij bent… 611 00:42:11,529 --> 00:42:12,655 Tegen jou. 612 00:42:19,245 --> 00:42:20,663 De wereld is tegen je. 613 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 En dat recht heb je. 614 00:42:33,259 --> 00:42:35,094 Tante. 615 00:42:35,177 --> 00:42:37,346 Gaat het goed met je? 616 00:42:37,429 --> 00:42:38,681 Sorry dat ik te laat was. 617 00:42:41,517 --> 00:42:42,351 Het spijt me. 618 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Nee, het is oké. 619 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 Bedankt. 620 00:42:52,194 --> 00:42:53,028 Bedankt. 621 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 -Daar ben je. -Wat? 622 00:43:17,052 --> 00:43:18,345 Waarom ben je al op? 623 00:43:18,429 --> 00:43:20,264 Ik heb ontbijt voor je gemaakt. Kom zitten. 624 00:43:22,850 --> 00:43:23,767 Ernstig? 625 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Sun-jung kwam even langs en prees je. 626 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Zag haar gezicht er goed uit? 627 00:43:29,565 --> 00:43:32,985 Nou ja, het zag er een beetje gezwollen uit, maar ik denk dat het wel goed is. 628 00:43:34,695 --> 00:43:35,904 Dat is goed om te horen. 629 00:43:35,988 --> 00:43:37,156 -Probeer het. -Oké. 630 00:43:38,824 --> 00:43:40,326 Ik weet niet hoe het zal smaken. 631 00:43:46,832 --> 00:43:47,666 Het is goed. 632 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 -Smaakt het goed? -Ja. 633 00:43:49,752 --> 00:43:50,586 Pa. 634 00:43:51,670 --> 00:43:54,757 Wat maakte je het gelukkigst toen je zo oud was als ik? 635 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Toen ik jouw leeftijd had… 636 00:44:02,556 --> 00:44:04,058 acteren op het podium maakte mij het gelukkigst. 637 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Samenkomen om te repeteren. 638 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 Zweten en tekst uitwisselen. 639 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 Al dat harde werk. 640 00:44:13,651 --> 00:44:17,946 Het geeft mij een enorme voldoening als ik zie dat mijn werk anderen gelukkig maakt. 641 00:44:19,365 --> 00:44:22,826 Het maakt niet uit hoeveel plezier je alleen hebt, niets is zo fijn als dat plezier. 642 00:44:25,329 --> 00:44:28,791 Er is deze energie die je voelt 643 00:44:29,667 --> 00:44:32,586 wanneer de passie van jouw hart de passie van iemand anders bereikt. 644 00:44:33,253 --> 00:44:34,171 Dat is mijn grootste vreugde. 645 00:44:46,266 --> 00:44:50,688 Er worden twee reclasseringsambtenaren naar de taskforce gestuurd die Kang behandelt, 646 00:44:50,771 --> 00:44:55,526 en we hebben toestemming gekregen om een ​​budget vrij te maken voor twee extra vechtsportofficieren. 647 00:44:55,609 --> 00:44:58,612 Ik heb om extra mankracht gevraagd om de drieploegendienst te implementeren, 648 00:44:59,196 --> 00:45:00,155 maar het werd afgewezen. 649 00:45:00,948 --> 00:45:01,824 Het spijt me. 650 00:45:03,450 --> 00:45:06,954 Veertien van de vijftien seksuele misdrijven gepleegd door Kang 651 00:45:07,037 --> 00:45:09,998 die direct voor of na schooltijd plaatsvonden. 652 00:45:10,082 --> 00:45:12,751 De rol van de dagreclasseringsambtenaar is cruciaal. 653 00:45:14,461 --> 00:45:16,171 Ik werk overdag. 654 00:45:16,714 --> 00:45:20,551 Maar vind je het wel oké om 12-uursdiensten te draaien? 655 00:45:20,634 --> 00:45:22,010 Je hebt een kind thuis. 656 00:45:24,888 --> 00:45:27,015 Ik zal het behandelen alsof ik mijn eigen kind bescherm. 657 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 Hallo. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,273 Hallo. 659 00:45:34,356 --> 00:45:36,483 Plaats een vacature voor twee vechtsportofficieren. 660 00:45:36,567 --> 00:45:37,401 Jazeker, meneer. 661 00:45:38,444 --> 00:45:41,447 -Heb je vandaag geen nachtdienst? -Kan ik even een momentje hebben? 662 00:45:41,947 --> 00:45:42,781 Ga maar door. 663 00:45:42,865 --> 00:45:43,866 -Oké. -Ja. 664 00:45:46,201 --> 00:45:47,035 Broeder. 665 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Over deze baan… 666 00:45:50,164 --> 00:45:51,206 Ja. 667 00:45:52,374 --> 00:45:53,625 Ik wil er meer van. 668 00:45:55,294 --> 00:45:56,628 -Serieus? -Ja. 669 00:46:00,215 --> 00:46:01,049 Jung-do. 670 00:46:02,092 --> 00:46:03,802 Over tien dagen, 671 00:46:03,886 --> 00:46:07,264 Ik ga naar het team dat zich bezighoudt met Kang Ki-jung, een serieverkrachter. 672 00:46:10,851 --> 00:46:12,144 Gaat u met mij mee? 673 00:46:13,562 --> 00:46:17,065 Bro, als je me wilt, ga ik overal met je mee! 674 00:46:17,149 --> 00:46:19,693 Hé. Met jou ben ik onoverwinnelijk! 675 00:46:26,325 --> 00:46:28,285 Kang Ki-jung wordt vandaag vrijgelaten 676 00:46:28,368 --> 00:46:31,622 nadat hij 20 jaar had uitgezeten voor seksueel misbruik van 15 kinderen. 677 00:46:31,705 --> 00:46:35,834 Hij zal tien jaar lang een elektronisch volgapparaat met GPS-functie dragen. 678 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Jung-do. 679 00:46:38,086 --> 00:46:38,921 Wat is dat? 680 00:46:41,632 --> 00:46:43,091 - Probeer het eens. - Is dit van mij? 681 00:46:46,845 --> 00:46:48,096 Wacht even. 682 00:46:51,016 --> 00:46:51,892 MINISTERIE VAN JUSTITIE 683 00:46:54,812 --> 00:46:55,729 PROEFTIJD EN VOORWAARDELIJKE VRIJWARING 684 00:46:58,148 --> 00:46:58,982 Bedankt. 685 00:47:10,994 --> 00:47:13,288 JEONAN-GEVANGENIS 686 00:47:31,390 --> 00:47:34,810 Meneer Kang, u mag nooit opzettelijk een actie ondernemen 687 00:47:34,893 --> 00:47:37,104 die het enkelbandje kunnen verwijderen, beschadigen of uitschakelen, 688 00:47:37,187 --> 00:47:40,941 zoals het gebruik van stoorsignalen, het manipuleren van gegevens of iets anders. 689 00:47:41,024 --> 00:47:44,862 Na uw vrijlating kunt u voortdurend in de gaten worden gehouden of worden gevolgd 690 00:47:44,945 --> 00:47:46,321 door onze reclasseringsambtenaren. 691 00:47:46,405 --> 00:47:47,322 Begrijp je het? 692 00:47:48,073 --> 00:47:49,074 Ja. 693 00:47:49,157 --> 00:47:51,034 Zet uw favoriete voet op de kruk. 694 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 Trek nu uw schoenen aan en ga staan. 695 00:48:15,183 --> 00:48:17,811 U kunt dit gebruiken totdat u uw eigen telefoon krijgt. 696 00:48:27,654 --> 00:48:28,780 Wij gaan nu weg. 697 00:48:36,413 --> 00:48:39,333 Kindermisbruiker Kang Ki-jung keert binnenkort terug in de maatschappij 698 00:48:39,416 --> 00:48:41,209 nadat hij een gevangenisstraf van 20 jaar had uitgezeten. 699 00:48:41,293 --> 00:48:44,630 Veel lokale bewoners en burgergroepen hebben buiten zijn huis gewacht 700 00:48:44,713 --> 00:48:46,131 sinds vanmorgen vroeg. 701 00:48:46,632 --> 00:48:50,344 De politie bereidt zich voor om eventuele confrontaties te voorkomen. 702 00:48:50,427 --> 00:48:52,638 Castreer Kang Ki-jung! 703 00:48:54,806 --> 00:48:57,017 Dit is gevaarlijk. Blijf alsjeblieft kalm. 704 00:48:57,100 --> 00:48:58,936 Ga opzij. Het is gevaarlijk. 705 00:48:59,019 --> 00:49:01,021 Geef hem de doodstraf! 706 00:49:07,444 --> 00:49:09,488 -Het is gevaarlijk. Maak plaats. -Ga gewoon dood! 707 00:49:10,113 --> 00:49:12,324 Geef Kang Ki-jung de doodstraf! 708 00:49:13,784 --> 00:49:19,581 Hé! Betalen we belasting zodat verkrachters zoals hij naar huis kunnen rijden? 709 00:49:19,665 --> 00:49:20,624 Nee, verdomme! 710 00:49:20,707 --> 00:49:25,420 Doodstraf! 711 00:49:28,006 --> 00:49:30,634 Wat? Waarom pak je mij vast? 712 00:49:30,717 --> 00:49:32,844 Je moet zedendelinquenten aanpakken! 713 00:49:35,389 --> 00:49:38,058 Doodstraf! 714 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Ga alsjeblieft achteruit. Stop met duwen! 715 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Hé! Verdomme! 716 00:49:43,480 --> 00:49:45,065 Blijf uit de buurt. Duw niet. 717 00:49:45,148 --> 00:49:46,525 Loslaten! 718 00:49:49,695 --> 00:49:51,947 -Ga opzij. -Hoe durf je hier te komen. 719 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Meneer Kang, heeft u een boodschap voor uw slachtoffers? 720 00:49:58,286 --> 00:49:59,204 Hé, blokkeer ze. 721 00:49:59,287 --> 00:50:00,497 Dhr. Jij! 722 00:50:00,580 --> 00:50:01,915 - Loop sneller. - Meneer Kang! 723 00:50:01,999 --> 00:50:04,292 Beantwoordt u alstublieft mijn vraag, meneer Kang. 724 00:50:07,838 --> 00:50:08,922 Geef ons een antwoord! 725 00:50:10,382 --> 00:50:11,425 Waar kijk je naar? 726 00:50:14,928 --> 00:50:16,179 Kom op. Ga weg. 727 00:50:16,263 --> 00:50:18,390 -Duw hem er maar in. -Laten we naar binnen gaan. 728 00:50:18,974 --> 00:50:20,684 KANG KI-JUNG 93%/SEKSCRIM 729 00:50:24,771 --> 00:50:27,149 Deze buurt was ooit vredig. 730 00:50:27,232 --> 00:50:28,066 Ik weet het, toch? 731 00:50:32,487 --> 00:50:33,447 Alles in orde? 732 00:50:33,530 --> 00:50:34,698 Ja, dat denk ik wel. 733 00:50:35,866 --> 00:50:37,868 Agent Lee. Laten we nog een keer patrouilleren in dit blok. 734 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 Jazeker, meneer. 735 00:50:40,537 --> 00:50:42,289 -Heb je hem gezien? -Hij was een grote kerel. 736 00:50:42,372 --> 00:50:44,416 Hij heeft ook een intimiderend gezicht. 737 00:50:44,499 --> 00:50:47,711 Alle bewoners van dit gebied moeten doodsbang zijn om hier te wonen. 738 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 Kijk eens naar jezelf. 739 00:51:13,570 --> 00:51:14,905 Je bent gespierder geworden. 740 00:51:15,864 --> 00:51:17,532 Ik had niets anders te doen dan sporten. 741 00:51:20,660 --> 00:51:22,788 Trek dit aan. Het is een trendy jasje. 742 00:51:30,045 --> 00:51:31,922 Laten we een sigaretje gaan roken. 743 00:51:32,005 --> 00:51:33,548 Verdomme, man. 744 00:51:35,383 --> 00:51:38,011 Hé, ik heb er drie jaar lang eentje gedragen. 745 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 Beweging in een gebouw kan niet worden gedetecteerd. 746 00:51:42,307 --> 00:51:44,559 Je kunt je namelijk binnen een straal van tien meter verplaatsen. 747 00:51:44,643 --> 00:51:48,313 GPS is niet zo nauwkeurig. 748 00:52:07,082 --> 00:52:10,127 Heb je nagedacht over wat ik in mijn brief schreef? 749 00:52:13,046 --> 00:52:14,464 Ik ben er helemaal voor. 750 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 KANG KI-JUNG 100%/SEKS-CRIMINAL 751 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 Hij beweegt. 752 00:52:39,656 --> 00:52:40,657 Waar gaat hij heen? 753 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Waarom volg ik hem niet? 754 00:52:43,660 --> 00:52:44,911 -Nu? -Ja. 755 00:52:45,412 --> 00:52:47,914 Eerlijk gezegd is het te laat als we wachten op problemen. 756 00:52:54,004 --> 00:52:57,174 Het is belangrijk dat u zich niet bezeert, dus houd uw oordopje in. 757 00:52:57,674 --> 00:52:58,550 Ik kijk wel. 758 00:52:59,426 --> 00:53:00,260 Oké. 759 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Geen teken van hem. 760 00:53:04,556 --> 00:53:08,810 Kang loopt nog steeds. Laat het me weten als je hem spot. 761 00:53:08,894 --> 00:53:09,728 Ik zal. 762 00:53:17,110 --> 00:53:18,361 Ik denk dat ik hem gevonden heb. 763 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 Pardon, ga alstublieft naar rechts. 764 00:53:20,405 --> 00:53:21,239 Zeker. 765 00:53:22,991 --> 00:53:24,659 Rijd alstublieft langzaam. 766 00:53:28,371 --> 00:53:29,956 Hij gaat nu een gebouw binnen. 767 00:53:30,040 --> 00:53:31,208 Ik kom hier wel uit. 768 00:53:31,291 --> 00:53:32,709 Oké. Wees voorzichtig. 769 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 -Dank u wel, meneer. -Graag gedaan. 770 00:53:59,361 --> 00:54:00,528 Ik ben hem kwijt. 771 00:54:00,612 --> 00:54:02,489 Wat zie je om je heen? 772 00:54:07,118 --> 00:54:09,704 Op de bovenste verdiepingen bevinden zich leercentra voor kinderen. 773 00:54:12,624 --> 00:54:14,292 Het is nog te vroeg om te veronderstellen dat er al kinderen zijn. 774 00:54:14,376 --> 00:54:15,752 Ik denk niet dat hij omhoog is gegaan. 775 00:54:17,003 --> 00:54:18,213 Ik kijk beneden wel even. 776 00:54:50,620 --> 00:54:52,372 Ik zal maar meteen ter zake komen. 777 00:54:53,540 --> 00:54:56,376 Ik verspreid heel specifieke videocontent op het darkweb. 778 00:54:57,335 --> 00:55:03,174 Als je mij video's van kinderen stuurt, verspreid ik ze op het darkweb. 779 00:55:03,967 --> 00:55:06,177 Je verdient tien miljoen won per video van tien minuten. 780 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 Byung-soon helpt u bij het opnemen en bewerken van de video's. 781 00:55:12,976 --> 00:55:16,062 En wij vinden de kinderen voor deze inhoud. 782 00:55:17,022 --> 00:55:17,981 Je hebt… 783 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 niets te verliezen. 784 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 Klinkt goed. 785 00:55:28,450 --> 00:55:29,451 Er is iemand. 786 00:55:32,495 --> 00:55:33,330 Wie is hij? 787 00:55:33,413 --> 00:55:36,374 Waarschijnlijk heeft hij mij gevolgd door mijn enkelbandje te volgen. 788 00:55:36,458 --> 00:55:38,501 Hij kan je van buitenaf niet zien, dus blijf stil. 789 00:55:39,586 --> 00:55:40,837 Jung-do. Gaat het goed met je? 790 00:55:41,338 --> 00:55:43,173 Ja, het gaat goed. Ik ben nog steeds aan het zoeken. 791 00:56:00,190 --> 00:56:01,316 Vijf maal vijf is 25. 792 00:56:03,735 --> 00:56:04,569 Het gaat goed met mij. 793 00:56:07,072 --> 00:56:11,368 Ik denk dat die lul ons kenteken heeft gezien. Je kunt hem toch wel afhandelen? 794 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Ik zal rustig voor hem zorgen. 795 00:56:17,540 --> 00:56:18,625 Wat is er aan de hand? 796 00:56:18,708 --> 00:56:22,212 Ik kan hem niet vinden. De plek is enorm. Wat moet ik doen? 797 00:56:23,380 --> 00:56:25,465 Jung-do. Ik bel Kang Ki-jung. 798 00:56:25,548 --> 00:56:27,425 Ik zet het op de speaker. Luister goed. 799 00:56:27,509 --> 00:56:28,426 Oké, begrepen. 800 00:56:50,073 --> 00:56:50,907 Hallo? 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,118 Dhr. Koning Ki-jung? 802 00:56:54,119 --> 00:56:55,745 Ik ben van de reclassering. 803 00:56:55,829 --> 00:56:56,663 Ja, hallo. 804 00:56:57,956 --> 00:57:01,042 Het duurde even voordat u de telefoon opnam. 805 00:57:02,377 --> 00:57:03,420 Ik bied mijn excuses aan. 806 00:57:03,503 --> 00:57:06,714 Ik ben niet bekend met mobiele telefoons, dus ik had niet door dat je belde. 807 00:57:07,465 --> 00:57:09,008 Ik zie. 808 00:57:10,135 --> 00:57:12,762 Kunt u mij vertellen waar u nu bent? 809 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Ik ging naar buiten om wat gimbap te eten. 810 00:57:23,314 --> 00:57:25,775 Ik snap het. Gimbap? 811 00:57:25,859 --> 00:57:28,278 Ik ga er nu heen. Koop me wat tijd. 812 00:57:29,279 --> 00:57:30,113 Zie je, 813 00:57:30,905 --> 00:57:35,493 Meneer Kang, ik wilde u iets vragen over het enkelbandje dat wij u hebben gegeven. 814 00:57:35,577 --> 00:57:37,245 Als het ongemakkelijk voelt, 815 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 Wij kunnen de pasvorm voor u aanpassen. 816 00:57:39,414 --> 00:57:41,499 Vond je het ongemakkelijk? 817 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 Nee hoor, het is prima. 818 00:57:47,172 --> 00:57:52,093 Wij kunnen u ook ondersteuning en hulpmiddelen bieden bij uw zoektocht naar een baan. 819 00:57:52,177 --> 00:57:54,012 Wat voor soort baan zoekt u? 820 00:57:54,095 --> 00:57:55,054 Nee, het gaat goed. 821 00:58:02,228 --> 00:58:03,646 Hij is in de gimbapwinkel. 822 00:58:05,732 --> 00:58:06,733 Ik begrijp. 823 00:58:06,816 --> 00:58:08,526 Ik hoop dat u geniet van uw maaltijd. 824 00:58:08,610 --> 00:58:12,238 Zorg ervoor dat u voortaan uw telefoon snel beantwoordt. 825 00:58:12,739 --> 00:58:13,740 Sorry daarvoor. 826 00:58:14,407 --> 00:58:15,492 Goed. Dank je wel. 827 00:58:15,575 --> 00:58:16,409 Groetjes. 828 00:58:18,870 --> 00:58:20,121 Ik heb het op de terugweg gecontroleerd. 829 00:58:20,997 --> 00:58:23,374 Er zijn veel gimbap-winkels in de buurt van Kangs huis. 830 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 -Ik kon zijn gedachten horen racen. -Ja. 831 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 Het maakt mij ongerust. 832 00:58:28,129 --> 00:58:30,548 We kunnen hem niet elke keer zo volgen. 833 00:58:30,632 --> 00:58:33,426 Ik weet het, maar ik zal mijn best doen. Ik ga nog een keer. 834 00:58:38,139 --> 00:58:38,973 Meneer. 835 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 -Hé, Min-jo! -Hallo. 836 00:58:41,559 --> 00:58:43,394 -Kijk eens wie daar is! -Welkom terug. 837 00:58:45,146 --> 00:58:46,272 - Gaat het goed met je? -Ja. 838 00:58:46,356 --> 00:58:47,732 Morgen ga ik weer aan het werk. 839 00:58:48,233 --> 00:58:50,360 Ik hoorde dat je je vrijwillig hebt aangemeld voor de taskforce. 840 00:58:51,611 --> 00:58:52,570 Dat klopt. 841 00:58:53,905 --> 00:58:54,739 Hier. 842 00:58:54,822 --> 00:58:56,074 Wat is het? 843 00:58:56,908 --> 00:58:59,577 Het is voor jou. Ik dacht dat je het misschien nodig zou hebben. 844 00:58:59,661 --> 00:59:01,746 Echt waar? Kan ik het openen? 845 00:59:01,829 --> 00:59:03,331 Ja, het zijn tactische handschoenen. 846 00:59:05,583 --> 00:59:07,126 Wauw, dit is geweldig. 847 00:59:07,961 --> 00:59:10,296 Deze zien er zo mooi uit. Dank je wel. Ik zal ze goed gebruiken. 848 00:59:10,380 --> 00:59:12,173 Zorg ervoor dat je niet gewond raakt. 849 00:59:12,257 --> 00:59:13,800 Dat zal ik niet doen. Dank je wel. 850 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 Ga, Task Force. Jullie kunnen het. 851 00:59:15,969 --> 00:59:17,136 -Laten we gaan. -We kunnen dit! 852 00:59:31,693 --> 00:59:32,527 Hoi! 853 00:59:33,194 --> 00:59:36,281 Je bent zo schattig. Waarom ben je hier alleen? 854 00:59:37,532 --> 00:59:38,783 Kunnen wij vrienden zijn? 855 00:59:38,866 --> 00:59:41,035 Vanaf nu noem ik je Wawa. 856 00:59:52,046 --> 00:59:53,172 Ben jij Lee Yang-ho? 857 01:00:10,231 --> 01:00:12,108 Zieke locatie, hè? 858 01:00:17,697 --> 01:00:20,950 Als je hier bent, denken ze dat je enkelbandje thuis is. 859 01:00:21,451 --> 01:00:24,871 Moeten we de deuren en ramen niet afdichten om het geluid binnen te houden? 860 01:00:24,954 --> 01:00:26,623 Maak je daar geen zorgen over. 861 01:00:27,915 --> 01:00:31,753 Oké. We hebben onze actrice gevonden, en hier is je tekenbonus. 862 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 Zorg er alleen voor dat je morgen geen fouten meer maakt. 863 01:00:50,480 --> 01:00:52,106 LEE YANG-HO 864 01:00:56,402 --> 01:00:59,489 De persoon die u belt is niet beschikbaar. Laat alstublieft achter-- 865 01:00:59,572 --> 01:01:00,865 KANG KI-JUNG 77% / SEKS-CRIMINALITEIT 866 01:01:04,243 --> 01:01:05,870 Meneer, kent u Lee Yang-ho? 867 01:01:05,953 --> 01:01:06,871 Ja, waarom? 868 01:01:06,954 --> 01:01:09,624 Zijn apparaat heeft 30% batterij, maar zijn telefoon staat uit. 869 01:01:09,707 --> 01:01:12,085 Hij woont in Seorin-dong, maar hij is in Dongrin-dong. 870 01:01:12,585 --> 01:01:13,419 Wacht even. 871 01:01:15,963 --> 01:01:17,048 LEE JUNG-DO 872 01:01:19,842 --> 01:01:21,969 GROTE BROER ZON-MIN 873 01:01:22,470 --> 01:01:23,304 Hé, maat. 874 01:01:23,971 --> 01:01:24,931 Hé, waar ben je? 875 01:01:25,515 --> 01:01:27,225 Ik kijk toe hoe hij zijn haar laat knippen. 876 01:01:27,809 --> 01:01:31,020 Is het oké als ik met Min-jo op stap ga om Lee Yang-ho te zien? 877 01:01:34,107 --> 01:01:35,525 Ja, ik denk dat het wel goed komt. 878 01:01:35,608 --> 01:01:38,236 Hij moet over minder dan een uur thuis zijn. 879 01:01:38,319 --> 01:01:39,195 Ja, dat weet ik. 880 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Bel me als er iets gebeurt. 881 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Zal ik doen. 882 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 Laat me alsjeblieft gaan! 883 01:02:50,099 --> 01:02:51,392 Dood mij niet! 884 01:02:51,476 --> 01:02:52,977 Laat me alsjeblieft gaan! 885 01:02:53,060 --> 01:02:54,061 Ik smeek je! 886 01:03:05,406 --> 01:03:06,240 Hoi! 887 01:03:07,450 --> 01:03:08,576 Hoi! 888 01:03:11,454 --> 01:03:13,873 Alsjeblieft, dood me niet! Alsjeblieft, ik smeek-- 889 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Is hij hier om te vechten? 890 01:03:24,509 --> 01:03:26,677 Je bent de lul, lul. 891 01:03:26,761 --> 01:03:28,262 Jij kleine schoft. 892 01:03:29,555 --> 01:03:31,974 Ik zei toch dat ik je zou vermoorden, klootzak. 893 01:03:32,767 --> 01:03:34,143 Waar kijk je naar? 894 01:03:34,227 --> 01:03:36,437 -We moeten hier weg. Rennen! -Kom hier! 895 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Wauw, ik ben zo bang. 896 01:03:48,783 --> 01:03:49,951 Verdomde klootzak! 897 01:03:56,707 --> 01:03:57,625 Hé, pak hem! 898 01:03:57,708 --> 01:03:59,210 Wat een hel! Klootzak! 899 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Neuken! 900 01:04:04,173 --> 01:04:05,550 Wat een klootzak! 901 01:04:26,112 --> 01:04:28,197 Hé! Jij verdomde klootzak! 902 01:04:31,033 --> 01:04:32,326 -Verdomme! -Min-jo! 903 01:04:32,410 --> 01:04:34,370 -Ga gewoon weg, meneer! -Min-jo! 904 01:04:38,499 --> 01:04:40,960 Ik zei dat ik je zou vermoorden, idioot. 905 01:04:57,435 --> 01:04:59,770 Verdomde idioot! Jij zoon van een teef! 906 01:04:59,854 --> 01:05:01,063 Verdomme, jij kleine schoft! 907 01:05:12,533 --> 01:05:13,910 Ben je dood? Hé. 908 01:05:13,993 --> 01:05:17,079 Jij klootzak. Ik ben nog niet klaar met je, jij zoon van een-- 909 01:05:19,165 --> 01:05:20,666 Meneer, is alles goed met u? 910 01:05:21,751 --> 01:05:22,585 Ik ben oké. 911 01:05:25,463 --> 01:05:26,797 Idioot! Pak hem. 912 01:05:26,881 --> 01:05:27,924 Jij klootzak! 913 01:05:29,717 --> 01:05:30,593 Verdomde klootzak! 914 01:05:34,263 --> 01:05:35,348 Wat een klootzak! 915 01:05:35,932 --> 01:05:36,766 Jij domme klootzak. 916 01:05:45,483 --> 01:05:46,400 Wat een klootzak! 917 01:05:46,901 --> 01:05:49,236 -Wat een klootzak! -Pak hem! 918 01:05:49,820 --> 01:05:51,030 -Jij klootzak! -Drijf hem in het nauw! 919 01:05:51,739 --> 01:05:52,698 Verdomde klootzak! 920 01:05:54,241 --> 01:05:55,159 Probeer het nog eens! 921 01:06:15,680 --> 01:06:17,014 -Verdomme! -Verdomme! 922 01:06:34,407 --> 01:06:35,825 Hé, jij klootzak! 923 01:06:38,953 --> 01:06:40,538 Ga snel achter hem aan! 924 01:07:02,685 --> 01:07:03,519 De. 925 01:07:07,690 --> 01:07:08,607 Jij lul. 926 01:07:23,330 --> 01:07:24,582 Klootzak! 927 01:07:48,647 --> 01:07:49,690 Jij klootzak! 928 01:07:53,027 --> 01:07:54,487 Is dat alles wat je hebt, klootzak? 929 01:08:14,423 --> 01:08:16,008 GROTE BROER ZON-MIN 930 01:08:28,437 --> 01:08:31,107 De persoon die u belt is niet beschikbaar. Laat alstublieft achter-- 931 01:09:25,786 --> 01:09:27,413 En daar komt acteur K. 932 01:10:22,134 --> 01:10:23,844 Pardon! Is er iets gebeurd? 933 01:10:25,471 --> 01:10:26,889 Bel nu de politie! 934 01:10:26,972 --> 01:10:27,806 Oké! 935 01:12:17,291 --> 01:12:18,125 Neuken! 936 01:13:06,799 --> 01:13:09,218 De! 937 01:13:42,835 --> 01:13:43,669 Het is oké. 938 01:13:45,379 --> 01:13:46,380 Het gaat nu goed met je. 939 01:14:10,362 --> 01:14:12,281 Laten we gaan! Laten we hier weggaan! 940 01:14:12,364 --> 01:14:13,615 Laat los, idioot! 941 01:14:14,408 --> 01:14:16,368 Shit, we zijn de lul. 942 01:14:16,452 --> 01:14:18,745 Daar! Daar is het. 943 01:14:29,590 --> 01:14:31,633 Kang Ki-jung, bevries. Beweeg, en ik zal schieten. 944 01:14:31,717 --> 01:14:32,634 Ik zei bevriezen! 945 01:14:41,768 --> 01:14:43,020 Als je beweegt, schiet ik! 946 01:14:56,533 --> 01:14:59,244 Patrouille 15. Een onbekende man en een agent raken gewond. 947 01:14:59,328 --> 01:15:02,414 Kang Ki-jung is op de vlucht. Stuur onmiddellijk versterking. 948 01:15:02,998 --> 01:15:04,166 Meneer, is alles goed met u? 949 01:15:04,917 --> 01:15:06,251 In welke divisie zit jij? 950 01:15:06,960 --> 01:15:08,253 Officier in vechtsporten. 951 01:15:19,097 --> 01:15:20,140 Hallo, meneer Lee. 952 01:15:20,224 --> 01:15:22,017 Ik ben Han Dong-hoon. Ik heb je gebeld. 953 01:15:22,100 --> 01:15:23,810 Ik snap het. Hallo. 954 01:15:24,686 --> 01:15:25,896 Wat is er gebeurd? 955 01:15:26,688 --> 01:15:28,190 Hij werd ter plekke neergestoken. 956 01:15:29,650 --> 01:15:31,235 Gestoken? Wat bedoel je? 957 01:15:31,318 --> 01:15:33,028 Het spijt ons heel erg. 958 01:15:37,991 --> 01:15:39,743 Jung-do. Hé, Jung… 959 01:15:41,078 --> 01:15:42,246 Jung-do. 960 01:15:53,215 --> 01:15:54,716 Je zei dat het een lichte verwonding was. 961 01:15:54,800 --> 01:15:57,261 Noemt u een steekwond 'licht'? 962 01:15:57,344 --> 01:15:58,262 Mijn excuses. 963 01:15:58,762 --> 01:16:01,139 Ik wilde niet dat je je al te veel zorgen zou maken. 964 01:16:01,223 --> 01:16:02,766 Daarom zei ik het. 965 01:16:02,849 --> 01:16:06,061 Waarom ging mijn zoon naar een plek waar iemand met een mes zwaaide? 966 01:16:06,144 --> 01:16:07,354 Onze excuses. 967 01:16:09,439 --> 01:16:10,482 Pa. 968 01:16:14,736 --> 01:16:15,571 Jung-do. 969 01:16:16,446 --> 01:16:17,281 Gaat het goed met je? 970 01:16:22,452 --> 01:16:24,079 Is Kang Ki-jung gevangen genomen? 971 01:16:27,624 --> 01:16:31,086 Hij sneed zijn enkelbandje af en vluchtte, waarna de politie een opsporingsbericht uitvaardigde. 972 01:16:32,087 --> 01:16:34,715 De politie is op zoek naar hem, dus we zullen hem snel te pakken krijgen. 973 01:16:35,382 --> 01:16:36,675 En het meisje? 974 01:16:37,175 --> 01:16:38,594 Ze is veilig. 975 01:16:42,681 --> 01:16:44,891 En wat dacht je van meneer Kim? 976 01:16:53,317 --> 01:16:56,903 Hij heeft zijn nek gebroken en wordt momenteel geopereerd. 977 01:16:58,405 --> 01:17:02,826 Zal dat niet leiden tot volledige verlamming van het lichaam? 978 01:17:03,368 --> 01:17:06,496 Gelukkig zijn zijn zenuwen niet aangetast, dus het komt wel goed met hem. 979 01:17:09,666 --> 01:17:12,085 Het zal wel even duren voordat hij hiervan hersteld is. 980 01:17:19,635 --> 01:17:20,469 Jung-do. 981 01:17:24,139 --> 01:17:25,057 Dhr. Geven… 982 01:17:27,059 --> 01:17:28,268 hersendood verklaard. 983 01:17:30,604 --> 01:17:32,564 De politie doet momenteel onderzoek. 984 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Hij leed 985 01:17:37,527 --> 01:17:38,779 een hartstilstand ter plaatse. 986 01:17:50,666 --> 01:17:51,750 Hij had toestemming gegeven 987 01:17:53,627 --> 01:17:55,504 voor orgaandonatie na overlijden, 988 01:17:56,129 --> 01:17:59,800 en zijn familie wenst zijn beslissing te respecteren. 989 01:18:34,167 --> 01:18:37,087 Daarmee is de Brave Citizen Award-ceremonie ten einde. 990 01:18:37,170 --> 01:18:38,922 Bedankt dat u er vandaag allemaal bij bent. 991 01:18:39,005 --> 01:18:41,675 DE BRAVE CITIZEN AWARD-CEREMONIE VAN 2023 992 01:18:44,678 --> 01:18:45,721 Pardon. 993 01:18:47,472 --> 01:18:50,350 Ik ben de tante van Min-ju. 994 01:18:50,434 --> 01:18:52,185 Oh, ze is… 995 01:18:52,978 --> 01:18:54,146 Ja, dat klopt. 996 01:18:56,273 --> 01:18:57,107 Aangenaam. 997 01:18:57,691 --> 01:18:59,568 Sorry dat ik niet eerder bij u langs kon komen. 998 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Maak je geen zorgen. 999 01:19:01,361 --> 01:19:06,158 Ik kwam je bedanken voor het redden van Min-ju. 1000 01:19:10,912 --> 01:19:11,747 Bedankt. 1001 01:19:12,831 --> 01:19:13,999 En nog één ding. 1002 01:19:16,042 --> 01:19:18,545 Min-ju heeft mij gevraagd dit aan jou te geven. 1003 01:19:28,764 --> 01:19:31,266 HALLO, OOM IK BEN MIN-JU, HET MEISJE DAT JE HEBT GERED 1004 01:19:31,349 --> 01:19:33,769 VOORDAT JE OPDUIDT, WAS IK ECHT BANG 1005 01:19:37,230 --> 01:19:39,065 Ik dacht dat ik mijn ouders nooit meer zou zien 1006 01:19:39,149 --> 01:19:41,026 MAAR DANKZIJ JOU KON IK ZE WEER ZIEN 1007 01:19:41,109 --> 01:19:42,778 JE BENT ZELFS GEKWETST DOOR MIJ TE REDDEN, DANK JE WEL 1008 01:19:43,612 --> 01:19:45,197 Gaat het goed met Min-ju? 1009 01:19:48,283 --> 01:19:50,869 Ze is nog steeds te bang om het huis te verlaten. 1010 01:19:52,662 --> 01:19:54,623 Ze zegt dat ze er steeds over droomt. 1011 01:19:56,500 --> 01:19:59,920 Maar als ik haar over u vertel, meneer Lee, 1012 01:20:01,213 --> 01:20:03,965 Ze veert op en probeert sterk te blijven. 1013 01:20:06,593 --> 01:20:10,305 Nogmaals bedankt voor het redden van Min-ju. 1014 01:20:14,518 --> 01:20:17,020 Velen geloven dat de straf voor serieverkrachter Kang Ki-jung… 1015 01:20:17,103 --> 01:20:18,188 KANG KI-JUNG OP DE LOOP 1016 01:20:18,271 --> 01:20:19,439 …was te mild. 1017 01:20:19,523 --> 01:20:21,691 Wat vindt u ervan, professor? 1018 01:20:21,775 --> 01:20:24,444 Het is waar dat onze straffen voor seksuele misdrijven 1019 01:20:24,528 --> 01:20:26,863 zijn veel lichter dan die in andere landen. 1020 01:20:26,947 --> 01:20:27,823 Rechts. 1021 01:20:27,906 --> 01:20:29,741 Een paar jaar geleden zijn er pogingen gedaan… 1022 01:20:29,825 --> 01:20:30,659 Hé man. 1023 01:20:31,827 --> 01:20:33,328 -Ik ben terug. -Eet wat pizza. 1024 01:20:33,411 --> 01:20:34,538 Nee, ik heb geen honger. 1025 01:20:34,621 --> 01:20:37,457 …bezorgd dat het tot buitensporige straffen zou kunnen leiden. 1026 01:20:38,458 --> 01:20:42,128 We zijn het er allemaal over eens dat seksueel misbruik, met name seksuele misdrijven tegen kinderen, 1027 01:20:42,212 --> 01:20:46,383 mag nooit worden getolereerd of vergeven, ongeacht de omstandigheden. 1028 01:20:46,466 --> 01:20:47,551 Broeder. 1029 01:20:47,634 --> 01:20:49,594 Ken je het meisje dat door Kang werd meegenomen? 1030 01:20:50,387 --> 01:20:52,055 Ik heb vandaag haar tante ontmoet. 1031 01:20:52,639 --> 01:20:54,808 Ik hoorde dat ze te bang was om het huis te verlaten. 1032 01:20:56,643 --> 01:20:58,186 Ze heeft niets verkeerds gedaan. 1033 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 Kang Ki-jung verkrachtte kinderen terwijl hij de politie ontweek 1034 01:21:02,607 --> 01:21:03,733 al meer dan vier jaar. 1035 01:21:06,152 --> 01:21:07,654 Hij laat zich niet zomaar pakken. 1036 01:21:09,030 --> 01:21:10,240 Ik weet hoe je je voelt. 1037 01:21:11,408 --> 01:21:13,535 Maar je bent al geblesseerd. 1038 01:21:14,870 --> 01:21:16,329 Je kunt niet opnieuw gewond raken. 1039 01:21:18,456 --> 01:21:19,833 Laat het maar aan de politie over. 1040 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Hallo jongens. 1041 01:21:28,383 --> 01:21:31,011 Moeten we niet proberen te doen wat we kunnen? 1042 01:21:31,094 --> 01:21:33,805 Toen ik dat hoorde, dacht ik hetzelfde. 1043 01:21:34,514 --> 01:21:35,348 Ja. 1044 01:21:35,432 --> 01:21:37,309 Zelfs de politie kan hem niet opsporen. 1045 01:21:38,101 --> 01:21:39,519 Kunnen wij u echt helpen? 1046 01:21:40,103 --> 01:21:41,938 Ja, daarom moeten wij helpen. 1047 01:21:42,522 --> 01:21:44,524 Veel criminelen worden door burgers opgepakt. 1048 01:21:46,401 --> 01:21:48,403 Terwijl ik Kang volgde, zag ik een auto, 1049 01:21:48,486 --> 01:21:50,906 maar ik kon niet door de getinte ramen kijken. 1050 01:21:50,989 --> 01:21:52,824 Het zit me dwars. 1051 01:21:53,491 --> 01:21:54,910 Automerk? Kenteken? 1052 01:21:56,536 --> 01:21:59,205 Een zwarte Range Rover, 100-TA-5525. 1053 01:21:59,289 --> 01:22:00,498 "100-TA-5525." 1054 01:22:00,582 --> 01:22:02,292 Oké, ik zal het mijn broer vragen. 1055 01:22:03,752 --> 01:22:06,880 Ik ben volgende week weg, dus zorg dat ik ook wat spullen heb. 1056 01:22:06,963 --> 01:22:08,340 Stuur ons een lijst. 1057 01:22:11,968 --> 01:22:13,845 VOERTUIG ZOEKEN KENTEKENPLAAT NUMMER 1058 01:22:15,263 --> 01:22:16,890 -Is dit geschikt voor diarree? -Ja. 1059 01:22:20,477 --> 01:22:21,436 ZOEK NAAR VOERTUIGEIGENAAR 1060 01:22:21,519 --> 01:22:22,520 KIM MIN-WOOK 1061 01:22:24,564 --> 01:22:27,275 VOERTUIGREGISTRATIECERTIFICAAT 1062 01:22:35,450 --> 01:22:36,493 Dat is 1,1 miljoen won. 1063 01:22:39,496 --> 01:22:42,040 Sluit dit aan en ik kan het op afstand bedienen. 1064 01:22:48,922 --> 01:22:50,173 Jongens. 1065 01:22:53,510 --> 01:22:54,511 Oh, het is open. 1066 01:23:09,859 --> 01:23:11,277 VISSAUS 1067 01:23:11,361 --> 01:23:12,320 Vissaus? 1068 01:23:13,154 --> 01:23:14,489 Het zal nuttig zijn. 1069 01:23:16,157 --> 01:23:16,992 Goed. 1070 01:23:19,911 --> 01:23:20,745 Hoi! 1071 01:23:21,329 --> 01:23:22,288 Kun je het openen? 1072 01:23:22,789 --> 01:23:23,957 Ik zag het op YouTube. 1073 01:23:24,874 --> 01:23:25,875 Goed. 1074 01:23:29,879 --> 01:23:31,715 -Hé, wat is er gebeurd? -Shit. 1075 01:23:33,216 --> 01:23:34,050 Ik probeer het nog een keer. 1076 01:23:37,470 --> 01:23:38,763 Wat? Wat is dit? 1077 01:23:39,639 --> 01:23:41,433 Hé, laten we hier weggaan. 1078 01:23:42,517 --> 01:23:45,103 Wat is er aan de hand? In godsnaam. 1079 01:24:13,882 --> 01:24:14,924 BRO 1080 01:24:15,008 --> 01:24:15,884 Hé, ik snap het. 1081 01:24:19,220 --> 01:24:20,138 Ja, ik snap het. 1082 01:24:25,727 --> 01:24:27,437 MIJN KLEINE BROER 1083 01:24:33,485 --> 01:24:34,736 Ik zie een heleboel bestanden. 1084 01:24:40,867 --> 01:24:43,244 20130924_F_LANG HAAR 1085 01:24:44,120 --> 01:24:46,039 Wat is dit in godsnaam? 1086 01:24:46,748 --> 01:24:49,626 Op de computer van deze klootzak staan ​​video's van kinderen die... 1087 01:24:51,294 --> 01:24:52,128 Jongens. 1088 01:24:52,879 --> 01:24:55,632 Hij heeft meer dan een terabyte aan dossiers over seksueel misbruik van kinderen. 1089 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 Geef mij de Taser. 1090 01:25:00,929 --> 01:25:01,846 -Nu! -Oké. 1091 01:25:04,140 --> 01:25:05,308 Hé, Jung-do. 1092 01:25:08,895 --> 01:25:10,897 Heb je Kang Ki-jung de video's laten filmen? 1093 01:25:12,607 --> 01:25:13,650 Waar is hij nu? 1094 01:25:15,610 --> 01:25:16,444 Ga je gang. Taser me. 1095 01:25:17,112 --> 01:25:18,113 Denk je dat ik dat niet kan? 1096 01:25:18,196 --> 01:25:19,030 Doe het. 1097 01:25:20,615 --> 01:25:22,367 -Verdomde klootzak. -Jung-do! Niet doen! 1098 01:25:23,118 --> 01:25:23,993 -Laat los. -Nee. 1099 01:25:24,077 --> 01:25:25,036 -Laat me los! -Stop. 1100 01:25:25,120 --> 01:25:26,329 Blijf kalm, Jung-do. 1101 01:25:26,913 --> 01:25:27,831 Kalmeren. 1102 01:25:27,914 --> 01:25:29,499 Laat me los. Laat me los! 1103 01:25:29,582 --> 01:25:30,750 Nee, rustig maar. 1104 01:25:38,341 --> 01:25:39,300 Hou je mond en ontspan. 1105 01:25:44,347 --> 01:25:46,516 Ik kan niet geloven dat je het echt op hem hebt gebruikt. 1106 01:25:46,599 --> 01:25:48,810 Ik zie bloed uit zijn oog. Wat als hij zijn zicht verliest? 1107 01:25:49,394 --> 01:25:51,521 Hé, ik zei toch dat je het niet moest doen. 1108 01:25:54,023 --> 01:25:54,941 Wacht even. 1109 01:26:00,822 --> 01:26:01,698 Kijk naar je ogen. 1110 01:26:04,951 --> 01:26:07,495 Als u niet naar het ziekenhuis gaat, bestaat de kans dat u uw zicht verliest. 1111 01:26:08,955 --> 01:26:12,041 Als je ons vertelt waar Kang is, bel ik een ambulance. 1112 01:26:20,175 --> 01:26:21,384 Knik als je wilt praten. 1113 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Laten we hem rechtop zetten. 1114 01:26:40,862 --> 01:26:41,863 Vertel het ons nu. 1115 01:26:42,906 --> 01:26:46,826 Ik heb een betaalpas die gekoppeld is aan een Puppet-account. 1116 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 Kang gebruikt die kaart nu. 1117 01:26:50,246 --> 01:26:51,206 Op mijn telefoon, 1118 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 Je ziet tekstberichten waarin staat waar hij de kaart heeft gebruikt. 1119 01:26:55,335 --> 01:26:56,794 Ongeveer een uur geleden… 1120 01:26:58,796 --> 01:27:00,048 Ik heb een sms ontvangen. 1121 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Daar vind je hem. 1122 01:27:02,383 --> 01:27:03,426 CHINEES PAVILJOEN 1123 01:27:03,509 --> 01:27:07,555 Ik heb je alles verteld, dus kom alsjeblieft snel met de ambulance! 1124 01:27:10,975 --> 01:27:13,561 Heeft Kang je de afgelopen vier weken video's gestuurd? 1125 01:27:20,777 --> 01:27:21,736 Dat heeft hij! 1126 01:27:23,363 --> 01:27:24,197 Heeft hij dat? 1127 01:27:28,034 --> 01:27:30,161 -Hé! Lee Jung-do! -Nee, doe het niet. 1128 01:27:30,245 --> 01:27:32,121 -Nee, doe dat niet! -Laat los. 1129 01:27:32,205 --> 01:27:33,164 -Doe het niet. -Stop. 1130 01:27:33,248 --> 01:27:34,582 -Niet doen. -Hé! 1131 01:27:39,003 --> 01:27:40,630 Dit is 112. Hoe kan ik u helpen? 1132 01:27:40,713 --> 01:27:43,549 Er is een man die kinderporno maakt. Kom alsjeblieft nu. 1133 01:27:43,633 --> 01:27:44,759 Waar ben je nu? 1134 01:27:45,510 --> 01:27:48,513 Kang gebruikte Kims kaart op de plekken die met rode cirkels waren gemarkeerd 1135 01:27:48,596 --> 01:27:50,807 in de afgelopen twee weken. 1136 01:27:50,890 --> 01:27:52,892 Zie je al die motels? 1137 01:27:52,976 --> 01:27:55,436 Ik denk dat het zeer waarschijnlijk is dat hij zich nu in deze omgeving bevindt. 1138 01:27:55,520 --> 01:27:58,189 Oké. Vocht, heb je je drone meegenomen? 1139 01:27:58,273 --> 01:27:59,857 Ja, hij ligt in mijn auto. 1140 01:28:01,150 --> 01:28:03,653 Oké, vrienden. Raak niet gewond. 1141 01:28:05,613 --> 01:28:06,447 En 1142 01:28:07,240 --> 01:28:08,283 Sorry dat ik schreeuw. 1143 01:28:10,285 --> 01:28:11,786 Dat is cool. Het is allemaal goed. 1144 01:28:12,370 --> 01:28:13,830 Eerlijk gezegd was ik behoorlijk geschokt. 1145 01:28:15,748 --> 01:28:16,582 Winnaar, winnaar… 1146 01:28:16,666 --> 01:28:17,959 Kippenavondmaal! 1147 01:28:19,544 --> 01:28:20,712 God, wat is het koud. 1148 01:28:25,008 --> 01:28:26,801 -Waar ga je heen? -Wat? 1149 01:28:28,469 --> 01:28:30,805 Nee. Doe niets gevaarlijks. 1150 01:28:32,473 --> 01:28:33,725 -Papa. -Hé! 1151 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Je bent neergestoken. 1152 01:28:37,228 --> 01:28:39,397 Nog dieper en je had kunnen sterven! 1153 01:28:45,653 --> 01:28:47,989 -Jongens. Ga even naar binnen. -Oké. 1154 01:28:48,072 --> 01:28:49,240 Neem je tijd. 1155 01:28:55,371 --> 01:28:56,539 Drie maanden geleden… 1156 01:28:58,583 --> 01:29:00,877 Ik wist niet eens wat een enkelbandje was. 1157 01:29:04,047 --> 01:29:05,381 Maar nu weet ik alles. 1158 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 Eigenlijk weet ik te veel. 1159 01:29:10,553 --> 01:29:12,263 Wat ik heb geleerd, kan ik niet vergeten. 1160 01:29:12,347 --> 01:29:13,931 Dat is de taak van de politie. 1161 01:29:14,766 --> 01:29:16,476 Je hoeft je er niet mee te bemoeien. 1162 01:29:18,978 --> 01:29:19,812 Weet je, 1163 01:29:21,105 --> 01:29:23,274 dat jonge meisje dat ik die dag redde… 1164 01:29:26,444 --> 01:29:28,613 is nog steeds te bang voor mensen om het huis te verlaten. 1165 01:29:32,283 --> 01:29:33,159 Ze is tien. 1166 01:29:34,702 --> 01:29:35,578 Slechts tien. 1167 01:29:38,915 --> 01:29:42,460 Maar het deed het meisje zoveel pijn dat ze zich afsloot. 1168 01:29:44,337 --> 01:29:46,172 Weet je wat ik vandaag ontdekte? 1169 01:29:48,966 --> 01:29:51,844 Dat die gemene klootzak een ander kind pijn heeft gedaan. 1170 01:29:56,724 --> 01:29:58,142 De politie? Ja, dat weet ik. 1171 01:29:58,893 --> 01:30:00,728 Ik weet zeker dat ze allemaal hard werken. 1172 01:30:01,312 --> 01:30:02,980 Ik wil ook mijn best doen. 1173 01:30:07,360 --> 01:30:08,361 Zonder spijt. 1174 01:30:11,948 --> 01:30:14,700 Ik wil ook mijn best doen, zodat ik later geen spijt krijg. 1175 01:30:20,540 --> 01:30:22,250 Laat me dan maar gaan. 1176 01:30:24,127 --> 01:30:26,045 Als ik nu ga, kan ik die klootzak nog pakken. 1177 01:30:28,214 --> 01:30:31,217 Terwijl ik dit zeg, kan een tienjarig meisje beven van angst, 1178 01:30:32,301 --> 01:30:34,554 wachtend tot ik haar zou redden, pap. 1179 01:30:37,265 --> 01:30:38,766 Het zou me niet uitmaken als ik het niet wist. 1180 01:30:40,435 --> 01:30:42,520 Maar nu weet ik het. Hoe kan ik niets doen? 1181 01:30:50,695 --> 01:30:53,030 En ik zal niet meer gekwetst worden, dus maak je geen zorgen. 1182 01:30:57,702 --> 01:30:59,412 Ik weet dat ik het deze keer kan, pap. 1183 01:31:02,206 --> 01:31:03,207 Wens me dus succes. 1184 01:31:08,296 --> 01:31:09,380 Tot ziens. 1185 01:31:12,091 --> 01:31:13,092 -Laten we gaan. -Oké. 1186 01:31:19,265 --> 01:31:20,391 Wees voorzichtig. 1187 01:31:21,767 --> 01:31:22,602 Ik zal! 1188 01:32:11,692 --> 01:32:12,652 Klaar. 1189 01:32:16,030 --> 01:32:16,864 GESPREK 1190 01:32:19,992 --> 01:32:20,868 Groepsgesprekken nu. 1191 01:32:21,619 --> 01:32:24,622 Als er iets gebeurt, laat het me dan meteen weten en grijp niet in. 1192 01:32:24,705 --> 01:32:25,706 Begrepen? 1193 01:32:26,290 --> 01:32:27,124 Laten we gaan. 1194 01:32:36,842 --> 01:32:39,470 -Aardworm, begin hier en ga rechtdoor. -Oké. 1195 01:32:43,808 --> 01:32:44,767 Hallo? 1196 01:32:45,643 --> 01:32:47,019 Die kant op. Ik ga deze kant op. 1197 01:32:47,103 --> 01:32:48,271 -Oké, pas op jezelf. -Tuurlijk. 1198 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 -Hallo. -Hallo. 1199 01:32:54,193 --> 01:32:57,280 Verblijft deze man hier? 1200 01:32:57,363 --> 01:32:59,031 Nee, ik heb hem niet gezien. 1201 01:32:59,115 --> 01:33:00,783 Heb je deze man gezien? 1202 01:33:01,492 --> 01:33:02,493 Ik heb hem nog nooit gezien. 1203 01:33:02,577 --> 01:33:04,412 Heb je deze man gezien? 1204 01:33:04,495 --> 01:33:05,830 Nee, dat heb ik niet. 1205 01:33:05,913 --> 01:33:07,373 Kijk nog eens goed. 1206 01:33:07,456 --> 01:33:08,541 Ik weet het echt niet. 1207 01:33:09,041 --> 01:33:09,875 Bedankt. 1208 01:33:09,959 --> 01:33:11,043 Hij blijft hier niet. 1209 01:33:11,127 --> 01:33:12,962 Sorry dat ik u stoor. Dank u wel. 1210 01:33:14,505 --> 01:33:17,216 Jongens. Ik sta nu voor Daewon Motel. 1211 01:33:17,300 --> 01:33:19,760 Het is aan het einde van het steegje waar we begonnen. 1212 01:33:19,844 --> 01:33:23,472 Ik zie Chinese voedselcontainers. Er zitten een hoop herenschoenen in. 1213 01:33:23,556 --> 01:33:25,141 -Kom eens kijken. -Oké. 1214 01:33:28,519 --> 01:33:29,520 Hier. 1215 01:33:32,607 --> 01:33:33,691 -Hé, kijk. -Waar? 1216 01:33:43,367 --> 01:33:46,454 Hé, ben je vergeten dat ik je leven heb gered in de gevangenis? 1217 01:33:47,038 --> 01:33:48,539 Niet weer dit gedoe. 1218 01:33:49,123 --> 01:33:50,916 Het is tijd dat je het loslaat. 1219 01:33:52,168 --> 01:33:53,002 Ki-jung. 1220 01:33:53,586 --> 01:33:54,879 Laten we het raam openen. 1221 01:33:59,550 --> 01:34:02,094 Ik regel het vanaf hier. Ga maar in de auto wachten. 1222 01:34:02,803 --> 01:34:03,638 Wees voorzichtig. 1223 01:34:04,347 --> 01:34:05,723 - Bel ons gerust. - Tot ziens. 1224 01:34:05,806 --> 01:34:06,682 Tot snel. 1225 01:34:14,523 --> 01:34:15,733 Oké. 1226 01:34:26,619 --> 01:34:28,954 Kom hier, Kang Ki-jung, jij klootzak! 1227 01:34:32,458 --> 01:34:33,459 Wat is er aan de hand? 1228 01:34:34,293 --> 01:34:36,379 Het is gevaarlijk. Ga alsjeblieft naar binnen. Sorry. 1229 01:34:36,879 --> 01:34:37,713 Oké. 1230 01:34:42,468 --> 01:34:44,762 Wie ben jij, klootzak? 1231 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Ik breek je schedel open, jij stomme lul. 1232 01:34:50,851 --> 01:34:53,270 Kijk die klootzak eens. 1233 01:35:05,991 --> 01:35:08,285 -Jij verdomde klootzak. -Verdomde lul! 1234 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 Dit is gochujang! Het brandt in mijn ogen! 1235 01:35:12,081 --> 01:35:12,915 Neuken. 1236 01:35:15,543 --> 01:35:17,044 Heb je een doodswens? 1237 01:35:27,346 --> 01:35:28,347 Mijn hand! 1238 01:35:31,058 --> 01:35:32,518 Hé, klootzak. Kom hier! 1239 01:35:42,027 --> 01:35:44,155 Hé, jij verdomde stuk stront! 1240 01:35:50,494 --> 01:35:51,328 Wat? 1241 01:35:53,372 --> 01:35:54,206 Wat is er aan de hand? 1242 01:36:04,967 --> 01:36:05,801 Vocht! 1243 01:36:05,885 --> 01:36:06,969 Ik volg hem. 1244 01:36:14,059 --> 01:36:15,186 Wat een klootzak! 1245 01:36:25,654 --> 01:36:27,656 Houd hem tegen! Laat hem niet naar binnen gaan. 1246 01:36:37,166 --> 01:36:38,000 Zoon van een… 1247 01:36:46,675 --> 01:36:47,593 Het brandt! 1248 01:37:01,315 --> 01:37:02,983 Wat een klootzak! 1249 01:37:04,735 --> 01:37:06,821 Rot op, klootzak. 1250 01:37:08,405 --> 01:37:09,573 Rot op, jij zoon van een-- 1251 01:37:14,328 --> 01:37:15,746 Vocht, welke kant op? 1252 01:37:15,830 --> 01:37:16,831 Ga rechts. 1253 01:37:21,502 --> 01:37:22,419 Nu links. 1254 01:37:24,171 --> 01:37:25,297 Ga nu rechtsaf. 1255 01:37:31,554 --> 01:37:34,223 -Hij kijkt naar de drone. -Misschien wist hij het al die tijd. 1256 01:37:35,474 --> 01:37:36,392 Verdomme. 1257 01:37:42,898 --> 01:37:43,941 Je liet me schrikken. 1258 01:39:00,142 --> 01:39:01,352 Je bent dood. 1259 01:39:18,994 --> 01:39:20,037 Kom maar op. 1260 01:39:21,830 --> 01:39:23,540 Kom er maar uit, klootzak. 1261 01:40:14,675 --> 01:40:16,385 Hé, doe iets. 1262 01:40:32,860 --> 01:40:33,902 -Mooi! -Oh ja! 1263 01:42:24,388 --> 01:42:26,598 U hebt het recht om te zwijgen. 1264 01:42:27,641 --> 01:42:29,059 Alles wat je zegt kan 1265 01:42:30,227 --> 01:42:32,563 en tegen u gebruikt zullen worden in een rechtszaak. 1266 01:42:34,314 --> 01:42:35,899 STIL, TEGEN U, ADVOCAAT 1267 01:42:36,483 --> 01:42:38,569 En u hebt recht op een advocaat. 1268 01:42:54,835 --> 01:42:56,545 "Ik overhandig u deze prijs… 1269 01:42:56,628 --> 01:42:57,921 13e BURGERCOMMENDATIEPRIJZEN 1270 01:42:58,005 --> 01:43:01,383 …voor uw uitstekende dienstverlening en bijdragen aan een betere samenleving." 1271 01:43:01,466 --> 01:43:06,346 "15 januari 2024, president van de Republiek Korea." 1272 01:43:06,930 --> 01:43:08,015 Hier. 1273 01:43:08,599 --> 01:43:09,433 Bedankt. 1274 01:43:17,816 --> 01:43:19,234 Je hebt levens gered. 1275 01:43:20,110 --> 01:43:21,361 Hartelijk dank. 1276 01:43:22,613 --> 01:43:23,614 Bedankt. 1277 01:43:24,239 --> 01:43:28,118 De president gaat nu met de prijswinnaars op de foto. 1278 01:43:46,803 --> 01:43:47,679 Een momentje alstublieft. 1279 01:43:49,598 --> 01:43:50,432 Min-ja. 1280 01:43:52,017 --> 01:43:52,851 Min-ja. 1281 01:43:55,062 --> 01:43:55,979 Bedankt. 1282 01:43:56,772 --> 01:43:57,606 Gaat het goed met je? 1283 01:43:57,689 --> 01:43:59,942 Ja, het gaat nu goed met mij. 1284 01:44:00,859 --> 01:44:02,236 Dat vind ik fijn om te horen. 1285 01:44:03,403 --> 01:44:04,279 Bedankt. 1286 01:44:13,163 --> 01:44:14,248 Dank je wel. 1287 01:44:30,597 --> 01:44:31,723 VOLGAPPARAAT BESCHADIGD 1288 01:44:36,478 --> 01:44:39,064 VECHTSPORTOFFICIER LEE JUNG-DO 1289 01:44:56,873 --> 01:45:01,253 OFFICIER ZWARTE BAND 1290 01:47:06,253 --> 01:47:11,258 Ondertitel vertaling door: Sung In Jang