1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,849 [تلعب موسيقى حالمة] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,989 [زقزقة الطيور] 5 00:00:52,313 --> 00:00:55,403 والد زويا: سوف تفعلين أشياء مذهلة يومًا ما، زويا لوي. 6 00:00:58,449 --> 00:01:00,060 سوف تغير العالم 7 00:01:03,411 --> 00:01:04,499 [تتلاشى الموسيقى] 8 00:01:04,977 --> 00:01:07,937 [صوت صفير الشاشة، صوت هسهسة جهاز التنفس الصناعي] 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 جاين: إذن ماذا يعني ذلك؟ 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,560 الطبيب: حسنًا، إنه... إنه... هذا يعني فقط هذا. 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,260 يوجد ثقب أسود ينمو داخل جسدها. 12 00:01:27,957 --> 00:01:29,219 ثقب أسود؟ 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,702 نعم، واحدة صغيرة، بحجم حبة الفول السوداني تقريبًا، 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 هنا بين رئتيها. 15 00:01:36,052 --> 00:01:38,533 أوه، لدينا كتيب هنا إذا كنت ترغب في إلقاء نظرة. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,622 إذن ماذا علينا أن نفعل؟ ماذا سيحدث الآن؟ 17 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 حسنا، إنه... 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 انا اسف.اممم... 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,763 ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله لها. 20 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 نصيحتي لك الآن هي أن تأخذها إلى المنزل. 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 حاول أن تبقي عقلها بعيدًا عن هذا الأمر. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,730 حاول أن تبقيها مشتتة، وإيجابية. 23 00:02:01,904 --> 00:02:03,123 [يسخر] 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,646 الطبيب: فقط اجعلها تشعر بالراحة. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 مريح؟ 26 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 كم بقي لها من الوقت؟ 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,395 من الصعب أن نقول ذلك، فنحن بصراحة لا نعرف. 28 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 [دونالد يستنشق] 29 00:02:16,788 --> 00:02:18,050 الطبيب: وإذا استمر الأمر بهذا المعدل، فأنا... 30 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 [جين تتنهد] 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,272 سأقول ربما أسبوع آخر. 32 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 [هتاف، تصفيق حار] 33 00:02:27,016 --> 00:02:28,060 [ثرثرة غير واضحة] 34 00:02:28,235 --> 00:02:29,236 أنا آسف. 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 إنهم يشاهدون المباراة. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 [صوت صفير الشاشة] 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,026 جاين: مرحبًا أمي. 38 00:02:39,246 --> 00:02:40,421 كيف حالك؟ 39 00:02:40,725 --> 00:02:42,249 [صوت صفير الشاشة] 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,384 لذا، يبدو الأمر وكأننا سنأخذك إلى المنزل اليوم. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,735 سيكون ذلك لطيفا. 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 [تنهد] نعم. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 [يشم] 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,311 هذا رائع. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 [صوت الباب يهتز] 46 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 دونالد: انتبه لقدميك! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,281 جاين: يقال هنا أن هذا الأمر شائع بين رواد الفضاء 48 00:03:14,455 --> 00:03:15,847 وأن الناس الذين تعرضوا 49 00:03:16,021 --> 00:03:18,633 لفترات طويلة من الإشعاع المكثف. 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 دونالد: كما تعلم، ربما لا نحتاج إلى قراءة ذلك الآن. 51 00:03:20,852 --> 00:03:22,941 جاين: أمي، هل تعانين من أي أعراض حتى الآن؟ 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 ويقول أنه يمكن أن يسبب انسداد معوي، 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,859 ولكن أيضا الإسهال. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 لقد اشتريت قرصًا مضغوطًا جديدًا، هل تعلم؟ 55 00:03:35,258 --> 00:03:38,653 اممم، جنود دي ريدم. 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,397 موريس: أوه، هناك نذهب. 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,007 إنه جيد. 58 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 هل تعلم أنني لا أحتاج إلى كرسي متحرك حقًا؟ 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,662 هل أنت متأكد؟ لقد حصلت عليه هنا. 60 00:03:47,836 --> 00:03:48,967 [طقطقة مسند القدمين] 61 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 آه، أطلق النار. أعطني ثانية واحدة فقط. 62 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 موريس: [يئن] شيء غبي. 63 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 [رنين المفاتيح] 64 00:03:56,540 --> 00:03:57,541 [رنين المفاتيح] 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,108 [كلام غير واضح] 66 00:04:02,198 --> 00:04:03,373 دونالد: هل أنت بخير؟ 67 00:04:03,895 --> 00:04:05,114 نعم. 68 00:04:06,594 --> 00:04:10,902 أنا فقط لا أريد أن أذهب إلى الناشرين غدًا، هذا كل شيء. 69 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 دونالد: آه! حسنًا، إنهم يريدون رؤيتك. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 أعني، أنهم ربما متحمسون للغاية 71 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 حول الفصل الأخير الذي أرسلناه. 72 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 [تنهد] 73 00:04:20,782 --> 00:04:21,957 دونالد: ماذا لديك هناك؟ 74 00:04:25,613 --> 00:04:26,657 لا شئ. 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,226 [جلجل] 76 00:04:30,400 --> 00:04:31,749 [يرن الهاتف] 77 00:04:32,097 --> 00:04:34,970 الرجل: بالطبع، أعني أننا لا نريد أن نستعجلك. 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,799 أعلم أن الفصل الأخير الذي أرسلته كان قليلاً... 79 00:04:37,973 --> 00:04:40,758 أنتم سوف تنجحون في تجاوز هذا الأمر، وأنا أعلم أنكم سوف تنجحون. 80 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 أعرف زويا، إنها مقاتلة. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 نعم، شكرا لك. 82 00:04:45,850 --> 00:04:48,810 بالتأكيد. سنتأكد من الانتهاء منه. 83 00:04:49,593 --> 00:04:51,508 لدينا أيضًا نموذج غلاف وكل شيء. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,906 وقلت أنك لا تريد إجراء أي تغييرات، أليس كذلك؟ 85 00:04:58,994 --> 00:05:00,082 نعم. 86 00:05:00,604 --> 00:05:01,953 حسنا. 87 00:05:02,171 --> 00:05:06,306 ثم سنطلب منك التوقيع هنا، وهنا. 88 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 وهنا أيضا. 89 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 دونالد: شكرا جزيلا لك. 90 00:05:11,223 --> 00:05:12,747 لا تذكر ذلك، فهذه وظيفتنا. 91 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 الشيء المهم هو أن تكون قادرًا على الاسترخاء، 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,925 استمتع ببعض الوقت العائلي الجيد. 93 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 [الأمواج المتلاطمة] 94 00:05:19,188 --> 00:05:20,798 [نداء النورس] 95 00:05:21,799 --> 00:05:22,844 نعم. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,455 [يستنشق] 97 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 شكرًا. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 أنا سوف. 99 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 [يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة] 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,296 [ثرثرة خلفية غير واضحة] 101 00:05:58,749 --> 00:06:00,490 ها نحن هنا مرة أخرى. 102 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 [تستمر موسيقى البوسا نوفا اللطيفة ] 103 00:06:13,895 --> 00:06:15,462 - سينثيا: هل كانت تلك أمك؟ - [تتلاشى الموسيقى] 104 00:06:16,071 --> 00:06:17,159 نعم. 105 00:06:17,768 --> 00:06:19,553 سينثيا: لا أعتقد أنني سأقلق عليها كثيرًا. 106 00:06:19,727 --> 00:06:21,293 إنها دائما هكذا. 107 00:06:21,816 --> 00:06:22,730 أنا أعرف. 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,255 هل تمانع إذا جلست؟ 109 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 نعم بالتأكيد، فقط كن حذرًا. 110 00:06:30,825 --> 00:06:33,175 - ماذا تقصد؟ - [ينعق الغراب] 111 00:06:33,393 --> 00:06:37,048 - [طائر يسقط قطرات من الماء] - أوه! أوه، يا إلهي. 112 00:06:37,222 --> 00:06:38,180 [يضحك] 113 00:06:38,354 --> 00:06:42,271 أوه. حسنًا، شكرًا لك! 114 00:06:45,622 --> 00:06:47,319 كيف عرفت؟ 115 00:06:51,498 --> 00:06:53,238 هل تريد سماع سر؟ 116 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [يضحك] 117 00:06:55,371 --> 00:06:56,328 بالتأكيد. 118 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 - لقد فعلت هذا من قبل. - [صوت صفير الآلة] 119 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 - [يتحرك الكرسي المتحرك] - [يخط بالقلم] 120 00:07:03,205 --> 00:07:04,380 ماذا تقصد؟ 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 أنا آخذ حبة دواء. 122 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 غدا في الليل، سأتناول حبة دواء وأعود بعد أسبوع. 123 00:07:10,821 --> 00:07:11,866 خلف؟ 124 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 - العودة مباشرة إلى المستشفى. - [يشهق] 125 00:07:15,304 --> 00:07:18,220 - لقد حدث كل هذا من قبل. - [يغلق باب السيارة] 126 00:07:19,047 --> 00:07:22,442 - [ضجيج] - مرات عديدة من قبل. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 ماذا تقول؟ 128 00:07:24,922 --> 00:07:29,884 أنا أقول أنني عشت هذا الأسبوع من قبل. 129 00:07:31,015 --> 00:07:34,976 أنا أعلم ما سيحدث في كل ثانية من كل لحظة 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,804 من كل يوم. 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,632 لأنني رأيت كل ذلك من قبل. 132 00:07:38,806 --> 00:07:41,635 من الاستيقاظ إلى الناشرين، 133 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 إلى المحامين، وإلى الشاطئ. 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 - أمي. عيد ميلادي. - [هتافات] 135 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 - [ضجيج] - كل ذلك. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,731 من فضلات الطيور... 137 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 - [ضجيج] - إلى البوتشي. 138 00:07:53,124 --> 00:07:55,736 - بوكي؟ - [يتحدث الإيطالية] 139 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 إنه نفس الشيء دائمًا. 140 00:08:00,523 --> 00:08:04,701 لقد... لقد أجرينا هذه المحادثة من قبل؟ 141 00:08:05,093 --> 00:08:08,139 نعم، حسنًا، لا. 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 عادة ما نتحدث عن 143 00:08:12,274 --> 00:08:14,015 كيف ترى نفس الأشخاص كل يوم. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,756 كيف كنت هنا لمدة ثماني سنوات. 145 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 كم يمر الوقت سريعا. 146 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 من أنت؟ 147 00:08:21,109 --> 00:08:22,414 لا يهم. 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 لا يهم لأنك لن تتذكره. 149 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 لن تتذكر أي شيء مما أقوله. 150 00:08:30,161 --> 00:08:33,556 لأن أنفي سينزف غدًا في الليل. 151 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 سأغلق نفسي في الحمام. 152 00:08:36,472 --> 00:08:38,430 سأتناول حبة أخرى. [بلععة] 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 - [ضجيج] - زويا: سأعود بعد أسبوع. 154 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 - [يغلق باب السيارة] - [يصدر صوت قعقعة الكرسي المتحرك] - [يصدر صوت صفير] 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,218 وسوف أراك هناك. 156 00:08:43,392 --> 00:08:44,393 وسأقول... 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,655 [توقف الموسيقى] 158 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 - "كن حذرا." - [تصفير] 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 يا إلهي. أوه... 160 00:08:50,921 --> 00:08:51,922 [يضحك] 161 00:08:52,488 --> 00:08:53,620 شكرًا لك. 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 كيف عرفت؟ 163 00:09:00,148 --> 00:09:01,323 تخمين محظوظ. 164 00:09:02,803 --> 00:09:04,935 - محظوظ جدًا. سأقول ذلك. - ??? [ تلعب أغنية "Viagem" لتايجوارا] ??? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 شكرًا لك. 166 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 - لا تذكر ذلك. - [تنهد] 167 00:09:13,814 --> 00:09:15,642 أوه، إنه صعب. 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,420 [تتلاشى الموسيقى] 169 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 دونالد: واو. 170 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 لا أستطيع أن أصدق أنني لم أرى هذا من قبل. 171 00:10:46,123 --> 00:10:48,473 زويا: نعم، لكنك لا تتذكرين. 172 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 أوه، واو! هل هذا هو البروفيسور دلسيبيرج؟ 173 00:10:51,955 --> 00:10:54,741 - نعم، أيها العجوز دولسبيرج. - يا إلهي. 174 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 لقد كان أكبر سنا مما تذكرته. 175 00:10:57,395 --> 00:10:58,875 Zoya: Mm-hmm. 176 00:10:59,267 --> 00:11:01,661 كان هذا هو اليوم الأخير في IGE قبل مغادرتهم إلى أوروبا. 177 00:11:02,183 --> 00:11:05,926 دونالد: أوه، نعم، انظر إلى هذا، حتى أن مارك العجوز كان هناك. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,275 أوه، توقف. 179 00:11:08,363 --> 00:11:09,364 ماذا؟ 180 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 لا تتصرف كما لو لم يكن لديك صديقات قبلي. 181 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 أعني، لم أفعل ذلك. 182 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 همم. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 - كان عندي مواعيد. - نعم. 184 00:11:19,287 --> 00:11:20,897 - لقد تناولت العشاء. - بالتأكيد. 185 00:11:21,332 --> 00:11:22,420 ربما فيلم. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 هذا أحد كتبك المدرسية القديمة؟ 187 00:11:28,296 --> 00:11:30,472 نعم. كيمياء. 188 00:11:30,820 --> 00:11:32,213 ظريف جدًا. 189 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 كنت تكتب اسمك دائمًا بهذه الطريقة. 190 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 أوه، لقد كنت دائمًا تهتم بكتبك جيدًا أيضًا. 191 00:11:38,915 --> 00:11:42,310 زويا: نعم، ربما أصبحوا جميعًا عتيقين الآن. 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,442 [توقف الموسيقى] 193 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 - موريس: مفاجأة! - جاين: مفاجأة! 194 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 واو! كم هو غير متوقع. 195 00:11:50,535 --> 00:11:52,581 [تنهد] نعم، نحن نعلم أنه لن يحدث ذلك قبل بضعة أسابيع، 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 لكننا اعتقدنا أنه قد يكون من الممتع أن نفاجئك. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,325 - بالتأكيد. - أوه، وحصلنا على هدايا. 198 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 نعم نعم احصل عليهم 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 أوه، انتظر! عليها أن تطفئ الشموع أولاً. 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,982 أوه، نعم. أطفئ الشموع. [تصفيق] 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 - [ينفخ الهواء] - [معًا] ياااي! 202 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 [تصفيق] 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 هل تمنيتم أمنية؟ 204 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 نعم، نعم، نعم، عليك أن تتمنى أمنية. 205 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 [تنهد] 206 00:12:14,951 --> 00:12:18,215 أتمنى أن نتمكن من فعل شيء مختلف. 207 00:12:20,261 --> 00:12:21,523 ماذا تقصد؟ 208 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 أنفي سوف يبدأ بالنزيف قريبًا. 209 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 - ماذا؟ - انتظر، هل أنت بخير؟ 210 00:12:26,049 --> 00:12:27,790 - أنا بخير. - أمي، ماذا يحدث؟ 211 00:12:27,964 --> 00:12:30,488 لا شيء، أوه، عليّ فقط أن أذهب إلى الحمام للحظة. 212 00:12:30,662 --> 00:12:31,794 سأعود في الحال. 213 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 [تعليقات التعليق تصدر صوتًا] 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 [مربعات الشرائح] 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 [تنهد] 216 00:12:46,896 --> 00:12:47,897 [يغلق الباب] 217 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [يغلق الباب] 218 00:12:49,377 --> 00:12:52,293 [حبوب منع الحمل تهتز] 219 00:12:58,386 --> 00:13:00,867 [يتنفس بعمق] 220 00:13:05,523 --> 00:13:06,786 هنا أذهب مرة أخرى. 221 00:13:09,614 --> 00:13:10,615 [بقعة] 222 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 [صوت صفير الشاشة] 223 00:13:12,966 --> 00:13:14,097 جاين: مرحبًا أمي... 224 00:13:16,099 --> 00:13:17,100 كيف حالك؟ 225 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 لذا، 226 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 لقد حصلنا على بعض الأخبار الجيدة. 227 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 زويا: نعم. 228 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 سيسمحون لي بالعودة إلى المنزل، أليس كذلك؟ 229 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 نعم، إنهم كذلك، أليس هذا لطيفًا؟ 230 00:13:35,249 --> 00:13:36,554 [لفائف الكرسي المتحرك] 231 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 انتبهي إلى قدميك. 232 00:13:38,034 --> 00:13:39,427 [يغلق الباب] 233 00:13:39,731 --> 00:13:42,256 ويقول انسداد معوي، ولكن أيضا الإسهال. 234 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 - [تعليق الشرائح] - دونالد: ما الذي تنظر إليه؟ 235 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 - [رنين الهاتف] - لقد كان الأمر صعبًا بعض الشيء. 236 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 وقت عائلي جيد. 237 00:13:48,392 --> 00:13:49,393 [الأمواج المتلاطمة] 238 00:13:55,269 --> 00:13:57,271 هل سبق لك أن حصلت على تدليك من قبل؟ 239 00:13:57,532 --> 00:13:58,620 الأسبوع الماضي. 240 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 رائع. كيف كان الأمر؟ 241 00:14:00,970 --> 00:14:04,452 لم تعجبني الموسيقى وكانت يديك باردة. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,194 - [ثابت] - وصل الأسبوع الماضي إلى ميامي. 243 00:14:07,368 --> 00:14:09,065 هذا هو المكان الذي يحتفظون به عندما يكون خلف الكواليس 244 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 خارج المعرض 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 بعد ذلك، نتوجه إلى تامبا وساراسوتا 246 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 في كل مكان تقريبًا 247 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 الأمل هو إعطاء الناس فرصة أخيرة 248 00:14:17,204 --> 00:14:20,381 لرؤية هذا المخلوق المهيب قبل أن يختفي إلى الأبد. 249 00:14:20,816 --> 00:14:21,817 لقد تحدثت إلى... [كلام غير واضح] 250 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 زويا: هل تريد سماع المفسد؟ 251 00:14:25,473 --> 00:14:29,303 يموت وحيد القرن هذا الأسبوع. 252 00:14:50,802 --> 00:14:53,501 [زقزقة الطيور، تدفق المياه في الخلفية] 253 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 سينثيا: هل كانت تلك أمك؟ 254 00:15:06,731 --> 00:15:08,733 لا أعتقد أنني سأقلق بشأن هذا الأمر كثيرًا. 255 00:15:08,995 --> 00:15:10,779 إنها دائما هكذا. 256 00:15:14,565 --> 00:15:16,176 هل تمانع إذا جلست؟ 257 00:15:16,872 --> 00:15:18,874 [طفل يضحك في الخلفية] 258 00:15:19,396 --> 00:15:20,832 [بقعة] 259 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 سينثيا: أوه، يا إلهي. 260 00:15:23,705 --> 00:15:26,882 هذه الطيور تتغوط دائمًا. 261 00:15:27,056 --> 00:15:29,276 [سينثيا تضحك] 262 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 [تنهد سينثيا] 263 00:15:33,367 --> 00:15:34,281 سينثيا: إنه أمر صعب، 264 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 أنت تعرف؟ 265 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 رؤية نفس الأشخاص كل يوم. 266 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 لقد كنت هنا لمدة ثماني سنوات. 267 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 لقد نسيت أن تكون على دراية بالبيئة المحيطة بك. 268 00:15:44,465 --> 00:15:46,249 - أنت لا تعرف حقًا... - [تنهد] 269 00:15:46,423 --> 00:15:49,122 - سينثيا: ماذا؟ - أنا... لا أستطيع. 270 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - سينثيا: لا أستطيع أن أفعل ماذا؟ - لا أستطيع. لا أستطيع. لا أستطيع. 271 00:15:51,472 --> 00:15:54,823 هل انت بخير؟ هل تحتاج الى اي مساعدة؟ 272 00:15:54,997 --> 00:15:58,696 أوه! يسوع! أنا آسف جدًا. 273 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 أوه نعم، أنا آسف حقًا. هذا... 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,310 - لا، أنا آسف. - لا! 275 00:16:03,484 --> 00:16:04,702 ولم أكن حتى أنظر إلى المكان الذي كنت ذاهباً إليه. 276 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 [باولا] هذا عليّ. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,881 أنت... أنت بخير، شكرًا لك. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,231 لماذا لديك هذا الكتاب؟ 279 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 أوه، لقد اخترته. 280 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 لم أرىك هنا من قبل . 281 00:16:19,935 --> 00:16:20,980 أوه... 282 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 من أين حصلت على هذا الكتاب؟ 283 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 [صرير الباب] 284 00:16:35,255 --> 00:16:38,475 - [يغلق الباب] - حسنًا، هذا هو الأمر. 285 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 لقد جئت إلى هنا منذ بضعة أشهر. 286 00:16:41,261 --> 00:16:42,653 أمسكته. 287 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 لم أكن أعتقد حقًا أن أي شخص سوف يفتقده. 288 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 لم أكن أعلم أن هذا كان هنا. 289 00:16:49,356 --> 00:16:53,012 نعم، أعني، لا أحد يأتي إلى هنا أبدًا، لذا... 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,320 كنت أفعل ذلك طوال الوقت، مع... 291 00:16:57,494 --> 00:16:59,453 مع جدتي عندما انتقلت للعيش معي لأول مرة. 292 00:17:02,108 --> 00:17:05,894 أنا... أعتقد أن هذه كانت كتبي. 293 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 نعم، هذا... هذا من شأنه أن يكون منطقيا. 294 00:17:08,418 --> 00:17:11,204 أممم، الكثير من هذه الأشياء هنا تم التبرع بها من قبل السكان، 295 00:17:11,378 --> 00:17:13,815 أعني أن الطابق العلوي مليء بالخردة تمامًا. 296 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 [يسخر] 297 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 لماذا تختار هذا الكتاب الآن ؟ 298 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 لا أعلم، أحاول الدراسة. 299 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 أنا، أممم، سأذهب إلى MDC الآن، الكلية. 300 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 أنا... أنا أعمل في... في مختبر، لذا... 301 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 - نعم. - مختبر؟ 302 00:17:30,092 --> 00:17:34,705 نعم، أنا أعمل تحت إشراف هذا الرجل، البروفيسور هاندل. 303 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 لا أعلم إن كنت تعرفه فهو من الأشخاص 304 00:17:37,012 --> 00:17:39,232 من اخترع تلك الآلة التي قلصت حجم ذلك الرجل؟ 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 الرجل...النانوي. 306 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 - نعم، إذًا... - أنت... أنت تعمل في المختبر؟ 307 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 نعم، من الواضح أنني لن أفعل ذلك. 308 00:17:49,416 --> 00:17:53,637 أممم، مزيد من العمل الشاق، نوعًا ما. لكن، أممم... 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 نعم، أنا... أنا أدرس الوقت فعليًا. 310 00:17:58,816 --> 00:18:00,035 وقت؟ 311 00:18:00,775 --> 00:18:04,213 باولا: نعم، كيف الحال، أوه... 312 00:18:04,953 --> 00:18:06,346 كيف يعمل. 313 00:18:06,520 --> 00:18:09,479 كيف تتحرك في الغالب، إذا كان ذلك منطقيا. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,268 زويا: باولا كامبوس؟ 315 00:18:16,007 --> 00:18:19,707 نعم، هذا اسمي. ما هو اسمك؟ 316 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 [صوت الكتب] 317 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 زويا، أنت هنا. 318 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 كنت... كنت أبحث عنك في كل مكان. 319 00:18:28,498 --> 00:18:29,586 هل أنت مستعد؟ 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,118 [تعزف موسيقى البيانو التأملية] 321 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 لقد أفسدت الأمر. 322 00:18:58,180 --> 00:18:59,703 دونالد: أوه، اعتقدت أن هذا كان جيدًا جدًا. 323 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 لا، إنه فقط هذا الجزء من البداية هو الصعب حقًا. 324 00:19:02,837 --> 00:19:04,447 - دونالد: هممم. - اه... 325 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 [تستمر موسيقى البيانو التأملية] 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,577 دونالد: ماذا تفكر فيه؟ 327 00:19:49,666 --> 00:19:51,407 ماذا لو كان هناك جواب؟ 328 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 أو ماذا... ماذا لو كان هناك... 329 00:19:55,411 --> 00:19:57,326 الحل بالنسبة لي؟ 330 00:19:59,285 --> 00:20:00,938 ألا يستحق الأمر المحاولة؟ 331 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 دونالد: ماذا تقصد؟ 332 00:20:04,246 --> 00:20:08,816 أعني، لقد كنت أفكر للتو في كل العمل 333 00:20:08,990 --> 00:20:11,166 كنت أقوم بذلك في برينستون، وكل أبحاثي، و... 334 00:20:11,340 --> 00:20:12,950 - زويا. - [تنهد] 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 ماذا؟ 336 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 أعني، هل نحن حقا نجري هذه المحادثة مرة أخرى؟ 337 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 وسمعت الطبيب. 338 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 وسمعت ما قاله الطبيب. 339 00:20:21,132 --> 00:20:21,872 - ماذا لو كان مخطئا؟ - الطبيب... 340 00:20:22,046 --> 00:20:22,960 ماذا لو كان مخطئا؟ 341 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 ماذا لو... ماذا لو كان هناك شيء لا يعرفه؟ 342 00:20:26,442 --> 00:20:27,878 ماذا لو كان هناك شيء يمكننا القيام به 343 00:20:28,052 --> 00:20:29,967 هل هذا من شأنه أن يجعلني لا أضطر إلى الموت؟ 344 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 حسنًا، ماذا إذن؟ 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,799 تريد أن تذهب لاختبار كل أبحاثك الجامعية القديمة 346 00:20:35,973 --> 00:20:37,497 في... في المختبر؟ 347 00:20:37,671 --> 00:20:39,803 ربما. بدلاً من الجلوس هنا طوال الأسبوع. 348 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 وماذا، قضاء الوقت معنا؟ 349 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 أممم، هذا ليس ما أقوله. أنا فقط أقول أنني... أنا... 350 00:20:44,068 --> 00:20:48,247 لقد سئمت من فعل نفس الشيء يوما بعد يوم! 351 00:20:48,725 --> 00:20:50,074 [يشم] 352 00:20:56,864 --> 00:20:59,606 مهلا، استمع، لم أرد أن أفسد المفاجأة. 353 00:20:59,780 --> 00:21:02,652 - [تأوه] - مفاجأة! - مفاجأة! 354 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 [يضحك] 355 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 جاين: نعلم أنه لن يستمر سوى بضعة أسابيع أخرى، 356 00:21:06,003 --> 00:21:08,136 لكننا اعتقدنا أنه سيكون من اللطيف أن نفاجئك. 357 00:21:09,093 --> 00:21:11,661 بالتأكيد، يا لها من مفاجأة. 358 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 دونالد: وحصلنا على هدايا أيضًا. 359 00:21:13,576 --> 00:21:14,838 جاين: نعم، احصل على الهدايا، احصل على الهدايا. 360 00:21:15,012 --> 00:21:16,318 لا احد... 361 00:21:16,536 --> 00:21:17,928 دونالد: لا؟ 362 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 موريس: أوه، حسنًا، عليها أن تطفئ شمعاتها أولًا. 363 00:21:19,539 --> 00:21:20,888 لا، أعتقد أنني... 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,890 دونالد: ماذا... ما الأمر؟ 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,068 لا شيء، أممم، أريد فقط أن أخرج لثانية واحدة. 366 00:21:27,242 --> 00:21:28,548 لماذا؟ ما المشكلة؟ 367 00:21:28,722 --> 00:21:30,289 نعم، ما الأمر يا أمي؟ هل أنت بخير؟ 368 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 نعم، أنا فقط بحاجة إلى الحصول على بعض الهواء النقي. 369 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 ويمكننا أن نقوم بتقديم الهدايا بعد ذلك. 370 00:21:35,598 --> 00:21:37,078 - حسنًا. نعم. - حسنًا. 371 00:21:37,252 --> 00:21:40,168 أوه، لا. لا، لا، أنفك ينزف. 372 00:21:40,342 --> 00:21:43,040 أوه، أنا... أنا أعلم. إنه... إنه... إنه بخير. 373 00:21:44,564 --> 00:21:45,652 سأعود في الحال. 374 00:21:46,914 --> 00:21:49,133 [رنين الهاتف] 375 00:21:59,274 --> 00:22:00,536 باولا: [على الهاتف] مرحبا؟ 376 00:22:00,928 --> 00:22:01,798 باولا؟ 377 00:22:03,365 --> 00:22:05,149 نعم، من هذا؟ 378 00:22:05,411 --> 00:22:08,979 إنها، اه، زوي لوي. 379 00:22:09,328 --> 00:22:12,026 لقد التقينا أمس في كارفيل. 380 00:22:12,461 --> 00:22:15,551 أوه، نعم. كيف حالك؟ 381 00:22:15,769 --> 00:22:17,640 ما الأمر، ماذا... ما الأمر؟ 382 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 لا شيء، أنا بخير. 383 00:22:22,428 --> 00:22:23,907 [تلعب موسيقى حالمة] 384 00:22:24,299 --> 00:22:26,823 أردت فقط أن أخبرك أنني سأذهب للبحث عنك 385 00:22:26,997 --> 00:22:28,042 عندما أستيقظ. 386 00:22:29,043 --> 00:22:30,087 أنا آسف 387 00:22:30,827 --> 00:22:32,263 سأجدك عندما أستيقظ 388 00:22:32,438 --> 00:22:33,439 وسوف نفعل هذا. 389 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 أوه، افعل ماذا؟ 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,965 شيئ عظيم. 391 00:22:39,445 --> 00:22:40,533 ماذا؟ 392 00:22:40,750 --> 00:22:41,969 أردت فقط أن أعلمك. 393 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 سيدتي، اه... 394 00:22:43,797 --> 00:22:46,452 - حسنًا، أممم، سأراك قريبًا. - ماذا؟ 395 00:22:46,800 --> 00:22:48,149 - [توقف الموسيقى] - [يزفر] 396 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 جاين: مرحبًا أمي. 397 00:22:51,065 --> 00:22:52,936 إذن، لدينا بعض الأخبار الجيدة. 398 00:22:53,502 --> 00:22:56,723 أنا أعلم، يمكنك الذهاب لتوقيع الأوراق. 399 00:23:00,335 --> 00:23:01,510 انا اعرف بالفعل. 400 00:23:01,684 --> 00:23:03,207 قالوا لي أنه بإمكاني العودة إلى المنزل، لا بأس بذلك. 401 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 ام...حسنا... 402 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 حسنًا، سوف نعود في الحال. 403 00:23:14,262 --> 00:23:16,786 [صوت صفير الشاشة في الخلفية] 404 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 [يفتح الباب] 405 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [يغلق الباب] 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,625 [تلعب موسيقى المغامرة] 407 00:23:30,321 --> 00:23:31,192 [يمزق الشريط] 408 00:23:32,715 --> 00:23:34,369 [صرير الباب] 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,416 [تستمر الموسيقى المغامرة] 410 00:23:44,858 --> 00:23:45,859 [يغلق الباب] 411 00:23:46,033 --> 00:23:48,383 [كلام غير واضح] 412 00:23:56,565 --> 00:23:59,394 [ثرثرة تلفزيونية غير واضحة] 413 00:24:01,352 --> 00:24:03,833 [صراخ] 414 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 يا لها من مسرحية! 415 00:24:06,401 --> 00:24:07,533 كما تعلم، كان لدينا تذاكر بالفعل 416 00:24:07,707 --> 00:24:08,751 للمباراة غدا في الليل. 417 00:24:09,056 --> 00:24:10,623 مممم، سيكون ذلك رائعًا. 418 00:24:10,884 --> 00:24:14,322 نعم، أعتقد أننا ربما سنذهب إلى الشاطئ بدلاً من ذلك. 419 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 [رنين إنذار الحريق] 420 00:24:16,367 --> 00:24:17,891 ما هذا؟ 421 00:24:18,152 --> 00:24:20,589 مخرج الطوارئ. لابد أن يكون أحدهم قد فتحه بالخطأ. 422 00:24:22,852 --> 00:24:24,941 زويا: مرحبًا، هل أنت في الخدمة؟ 423 00:24:25,333 --> 00:24:26,595 أين تريد أن تذهب؟ 424 00:24:26,769 --> 00:24:27,944 الشارع الرابع الجنوبي. 425 00:24:28,118 --> 00:24:30,164 - هل لديك المال؟ - نعم، لماذا؟ 426 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 لماذا؟ أنت ترتدي ثوب المستشفى. 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 زويا: نعم، سأ... سأ... سأدفع لك عندما أصل إلى هناك. 428 00:24:39,303 --> 00:24:40,870 حسناً، ادخل. 429 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 [يفتح الباب] 430 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 [يغلق الباب] 431 00:24:44,178 --> 00:24:45,614 [صراخ الإطارات] 432 00:24:46,876 --> 00:24:48,182 [هدير السيارة] 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,751 [صرير النافذة] 434 00:24:53,666 --> 00:24:54,971 [دورات الدراجة النارية] 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,370 مرحبًا؟ 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,676 [صوت صفير الشاشة ورنين إنذار الحريق] 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,201 أوه لا، ماذا أفعل الآن؟ 438 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 [يفتح الباب] 439 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 [يغلق الباب] 440 00:25:19,082 --> 00:25:20,257 - [رنين المفاتيح] - [رنين الغطاء] 441 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 [يغلق الباب] 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,134 [تعليقات التعليق تصدر صوتًا] 443 00:25:27,438 --> 00:25:29,440 [تستمر الموسيقى المغامرة] 444 00:25:36,273 --> 00:25:38,232 [يفتح الباب] 445 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 [يغلق الباب] 446 00:25:40,495 --> 00:25:41,496 [توقف الموسيقى] 447 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [حقيبة متدحرجة] 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,381 [صافرات القطار] 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 [ثرثرة خلفية غير واضحة] 450 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 [يطرق] 451 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 باولا: ثانيتين! 452 00:26:17,532 --> 00:26:18,707 [يفتح الباب] 453 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [صرير الباب] 454 00:26:21,971 --> 00:26:22,972 أهلاً. 455 00:26:23,669 --> 00:26:24,713 أهلاً. 456 00:26:25,540 --> 00:26:26,541 باولا. 457 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 عذرا هل اعرفك؟ 458 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 هل يمكنني الحصول على دقيقة واحدة فقط من وقتك؟ 459 00:26:39,293 --> 00:26:40,294 [مواء القطة] 460 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 كنت في كارفيل تزور جدتك، 461 00:26:44,385 --> 00:26:46,822 وقد التقيت بك في الحديقة. 462 00:26:48,998 --> 00:26:50,130 متى كان هذا؟ 463 00:26:51,261 --> 00:26:55,222 أوه، بعد أربعة أيام من الآن، من الناحية الفنية. 464 00:26:55,483 --> 00:26:56,571 يمين. 465 00:26:57,485 --> 00:26:59,748 اسمك باولا كامبوس. 466 00:26:59,922 --> 00:27:03,665 تذهب إلى المدرسة في MDC. 467 00:27:03,839 --> 00:27:06,015 بعد أربعة أيام من الآن، سوف تذهب إلى دار رعاية المسنين كارفيل 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,584 لزيارة جدتك ومقابلتي في... 469 00:27:09,758 --> 00:27:11,542 عذرا، اه، استمع لي، استمع لي. 470 00:27:12,500 --> 00:27:13,501 لو سمحت. 471 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 اسمي زويا لوي. 472 00:27:18,201 --> 00:27:21,465 أوه، في أربعة أيام، نلتقي، في خمسة أيام، سوف أكون ميتًا. 473 00:27:22,031 --> 00:27:27,428 الدم سوف يسيل من أنفي، ومن أذني، وسوف أموت. 474 00:27:29,082 --> 00:27:33,869 حسنًا، لا يبدو أنك ستموت. 475 00:27:34,043 --> 00:27:35,915 نعم، باستثناء الثقب الأسود في صدري، 476 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 أنا بصحة جيدة حقًا. 477 00:27:39,005 --> 00:27:41,529 نعم، حسنًا، أم... 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,185 لا أعلم لماذا أتيت إلى هنا، ولكن إذا... 479 00:27:45,359 --> 00:27:48,971 لأنك... لأنك... أخذتني إلى المكتبة. 480 00:27:49,232 --> 00:27:51,887 لقد أريتني المكان الذي اعتدت أن تقرأ فيه مع جدتك. 481 00:27:52,192 --> 00:27:55,848 أوه، نعم... لقد أظهرت لي أين وجدت كتابي. 482 00:27:56,631 --> 00:28:00,026 قلت أنك تعمل في مختبر، وأنك كنت تدرس الوقت. 483 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 وقلت أنني سأعود إليك، 484 00:28:02,332 --> 00:28:03,986 وكنا سنفعل شيئًا عظيمًا. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 وأنا أعلم كل هذا لأنه حدث. 486 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 لأنك كنت هناك، و... والآن أنا هنا، كما قلت أنني سأكون. 487 00:28:09,209 --> 00:28:13,039 وأنا... أنا فقط أحتاج حقًا إلى أن تصدقني لأن هذا صحيح. 488 00:28:13,561 --> 00:28:16,303 إنها... إنها... إنها... إنها الحقيقة. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 [تنهد] 490 00:28:19,828 --> 00:28:22,701 باولا: حسنًا، حسنًا. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,400 هل تعلم كل ما سيحدث؟ 492 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 هذا الاسبوع نعم 493 00:28:35,409 --> 00:28:37,324 كم عدد الأصابع التي أحملها؟ 494 00:28:39,108 --> 00:28:40,414 ماذا؟ 495 00:28:40,936 --> 00:28:42,329 - [تتنفس زويا الصعداء] - [تمزق الشريط] 496 00:28:42,503 --> 00:28:44,723 - [ملاحظات حفيف] - شارع الجنوب الرابع. 497 00:28:45,201 --> 00:28:47,900 - [صوت ضوضاء المعلقات] - [صوت ارتطام] - [طرقات] 498 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 اسمك باولا كامبوس. اسمي زويا لوي. 499 00:28:50,511 --> 00:28:52,731 أنت تعمل في مختبر، ولدي ثقب أسود في صدري. 500 00:28:52,905 --> 00:28:55,168 أنا من المستقبل وأعرف كل ما سيحدث. 501 00:28:55,342 --> 00:28:58,040 أعلم أنك تريد رفع أصابعك الآن. تفضل وافعل ذلك. 502 00:29:00,651 --> 00:29:01,652 اثنين. 503 00:29:02,392 --> 00:29:03,524 ثلاثة. 504 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 الآن الإصبع الأوسط. 505 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 الآن سوف مواء قطتك. 506 00:29:07,441 --> 00:29:09,530 [مواء] 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 زويا: وستسألني، "هل يحدث هذا حقًا الآن؟" 508 00:29:12,141 --> 00:29:15,275 وسأقول، "نعم، نعم، إنه كذلك." 509 00:29:18,365 --> 00:29:19,540 [يغلق الباب] 510 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 فهل تأخذهم مثل الحبوب العادية؟ 511 00:29:21,585 --> 00:29:22,891 تقريباً، نعم. 512 00:29:23,239 --> 00:29:24,850 [يهتز المقبض] 513 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 و هل تعتقد أنك ستكون قادرا على معرفة كيفية عملهم؟ 514 00:29:27,504 --> 00:29:28,549 أملاً. 515 00:29:28,723 --> 00:29:30,812 في المختبر معك. 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,728 مُرضي للغاية، لكن، أممم، 517 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 ه... ه... هل لم تحاول حل هذا الأمر من قبل أو... 518 00:29:36,513 --> 00:29:40,735 زويا: لقد فعلت ذلك منذ 30 عامًا، لكنني لم أتمكن من ذلك أبدًا. 519 00:29:40,909 --> 00:29:44,304 باولا: حسنًا، ماذا حدث؟ 520 00:29:45,174 --> 00:29:46,306 [تتنهد زويا] 521 00:29:46,480 --> 00:29:49,483 زويا: لا أعلم، الحياة. 522 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 لقد تشتت انتباهك. 523 00:29:53,226 --> 00:29:54,444 أنت تتحرك. 524 00:29:56,620 --> 00:29:57,839 أنت لم تلاحظ حتى 525 00:29:58,013 --> 00:29:59,754 أنت تتخذ قرارًا كبيرًا في حياتك. 526 00:29:59,928 --> 00:30:01,321 حتى ترمش، انظر إلى الوراء، 527 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 أدركت أنك لا تملك مكانًا آخر لتنتقل إليه. 528 00:30:05,368 --> 00:30:08,676 هل حاولت تناول عدة حبوب في نفس الوقت؟ 529 00:30:08,850 --> 00:30:11,200 هل تعلم أنه ربما العودة إلى الوراء أكثر، كل الطريق إلى الوراء؟ 530 00:30:11,374 --> 00:30:12,549 ليس الأمر هكذا يعمل. 531 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 لا أستطيع أن أتناول سوى حبة واحدة في كل مرة. 532 00:30:15,683 --> 00:30:18,251 إذا أخذت واحدة أخرى الآن، لن يحدث شيء. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,688 يجب أن أنتظر حتى يخرج الحبة الأخرى من جسمي 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,995 حتى أعود في اللحظة التي غادرت فيها. 535 00:30:23,909 --> 00:30:27,695 لكنك تعتقد أنه إذا تمكنت من كسرها، 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 هل ستكون قادرًا على تعديله؟ 537 00:30:30,480 --> 00:30:31,525 أفعل. 538 00:30:32,656 --> 00:30:33,919 ثم يمكنني العودة فعليا. 539 00:30:34,093 --> 00:30:35,703 العودة إلى عندما كنت في عمرك، 540 00:30:36,704 --> 00:30:39,968 قبل أن أستسلم وأستقر. 541 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 قبل أن يكون لديك ثقب أسود ينمو داخل صدرك. 542 00:30:47,933 --> 00:30:51,980 أريد أن أفعل كل الأشياء التي كنت أعتقد دائمًا أنني سأفعلها. 543 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 أنا... أريد أن أعرف ماذا يوجد في الحبوب. 544 00:30:53,852 --> 00:30:55,157 أريد أن أعرف ما الذي يجعلهم يعملون. 545 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 اجعل الأمر بحيث لا أمتلك فقط ... 546 00:30:58,552 --> 00:31:00,075 بقي خمسة أيام. 547 00:31:00,293 --> 00:31:04,036 إذن، لدي 20، 30، 40 عامًا. لدي حياتي كلها. 548 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 نعم، حسناً. 549 00:31:13,697 --> 00:31:15,134 دعونا نحل السفر عبر الزمن. 550 00:31:16,657 --> 00:31:18,311 [صافرات القطار] 551 00:31:18,485 --> 00:31:19,878 [تلعب موسيقى المغامرة] 552 00:31:20,400 --> 00:31:24,447 أشعر وكأنني يجب أن أخبرك أن المختبر ليس حقًا ... مثل ... 553 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 المعدات قديمة جدًا. 554 00:31:26,406 --> 00:31:28,495 إنه ليس جيدًا حقًا. 555 00:31:29,365 --> 00:31:30,627 أنا متأكد من أنه بخير. 556 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 لا، مثل، أنت بالتأكيد تعرف الناس 557 00:31:33,935 --> 00:31:35,241 الذين يعملون في أماكن أفضل. 558 00:31:36,546 --> 00:31:38,548 ربما.ربما. 559 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 [صراخ القطار] 560 00:31:41,116 --> 00:31:42,639 [تستمر الموسيقى المغامرة] 561 00:31:47,862 --> 00:31:51,039 - [رنين المفاتيح] - [يفتح الباب] 562 00:31:56,218 --> 00:31:57,567 لذا... 563 00:32:00,048 --> 00:32:02,659 - لا أقول، أممم... - [تتلاشى الموسيقى] 564 00:32:02,833 --> 00:32:05,445 - نعم. - الأفضل، ولكن، أعني، هل تعلم؟ 565 00:32:07,969 --> 00:32:10,189 أين تريد أن تبدأ؟ أين تريد أن تبدأ؟ 566 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 الحبوب لا تتصرف مثل أي شيء آخر. 567 00:32:17,457 --> 00:32:20,590 لا تحترق ولا تذوب ولا تتحلل. 568 00:32:20,764 --> 00:32:23,376 إنه... إنه تقريبًا كما لو أنهم لم يكونوا هناك أبدًا. 569 00:32:23,550 --> 00:32:28,120 أوه، أنا لا أفهم تماما كيف يكون ذلك ممكنا. 570 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 يبدو الأمر وكأنهم يتجددون باستمرار. 571 00:32:31,340 --> 00:32:32,820 إنهم موجودون في نوع ما من... 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 نوع من حالة من الغموض. 573 00:32:34,909 --> 00:32:38,478 حسنًا، ربما يمكننا بعد ذلك أن ننظر إلى عملية التجديد نفسها. 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,393 لا، لا، لا. 575 00:32:40,784 --> 00:32:42,438 مهما كانت الطفرات التي تحدث، 576 00:32:42,612 --> 00:32:45,006 إنهم على مستوى دون الذري، لدرجة أنك... 577 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 لن تتمكن من قراءتها أبدًا. 578 00:32:47,095 --> 00:32:49,184 وحتى لو فعلنا ذلك، فإننا سنظل في نهاية المطاف بحاجة إلى الانهيار 579 00:32:49,358 --> 00:32:50,838 التسلسل، أليس كذلك؟ 580 00:32:51,012 --> 00:32:52,666 ولهذا السبب أعتقد أنه يتعين علينا فقط تكرار ذلك. 581 00:32:52,840 --> 00:32:54,798 هذا ما كنت أحاول القيام به في برينستون، 582 00:32:54,973 --> 00:32:57,584 وهذا هو الأساس كله نفسه... 583 00:32:58,237 --> 00:32:59,803 - باولا: اه... - المعدات التي كانت لديهم هناك. 584 00:32:59,978 --> 00:33:02,937 حتى لو كانت نفس المعدات، 585 00:33:03,111 --> 00:33:06,854 هذا لا يعني أننا يجب أن نفعل نفس الأشياء التي فعلتها، أليس كذلك؟ 586 00:33:07,028 --> 00:33:09,465 أنا... أنا... أعني، هل لا يزال لديك أبحاثك من تلك الفترة؟ 587 00:33:09,639 --> 00:33:10,858 لا ولكن... 588 00:33:11,032 --> 00:33:13,339 لذا فإن ما تقترحه سوف يتطلب... 589 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 للأبد. 590 00:33:17,430 --> 00:33:20,215 و... و... وهذا أمر جنوني إلى حد ما. لا أريد أن أسيء إليك، فقط... 591 00:33:20,868 --> 00:33:24,611 أعتقد أن ما نحتاج إلى فعله هو... هو... هو تقسيم هذا الأمر. 592 00:33:24,828 --> 00:33:27,440 أعرف ذلك، ولكن... ولكن لا توجد طريقة للقيام بذلك. 593 00:33:27,614 --> 00:33:30,660 أنا أقول لك، لقد... لقد حاولت عدة مرات. 594 00:33:30,834 --> 00:33:33,141 - ثق بي، لا يوجد... - أنا... أنا... أنا أثق بك. 595 00:33:33,315 --> 00:33:35,361 ولكن ليس صحيحا أنه لا توجد وسيلة، 596 00:33:35,535 --> 00:33:36,927 لأنه إذا حدث ذلك، 597 00:33:37,102 --> 00:33:39,713 حتى لو كان على المستوى دون الذري، 598 00:33:40,279 --> 00:33:41,802 لا يزال يحدث. 599 00:33:42,150 --> 00:33:45,893 ما نحتاجه، على ما أعتقد، هو ... طريقة مختلفة في، 600 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 مثل... شيء أو... أو شخص ما. 601 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 [باولا تصفق] 602 00:33:51,942 --> 00:33:55,511 أعتقد أنني أعرف شخصًا يمكنه مساعدتنا. 603 00:33:55,729 --> 00:33:56,643 من؟ 604 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 اممم، ابقى هنا، وأنا سوف... 605 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 سأعود في غضون ثانيتين. 606 00:34:01,691 --> 00:34:02,823 [يغلق الباب] 607 00:34:06,740 --> 00:34:09,308 [رنين الهاتف] 608 00:34:23,800 --> 00:34:24,801 [خشخشة الحبوب] 609 00:34:24,975 --> 00:34:26,281 [يفتح الباب] 610 00:34:27,021 --> 00:34:28,153 [صوت الكرسي المتحرك] 611 00:34:28,501 --> 00:34:32,244 البروفيسور دولسبيرج: زويا؟ زويا لو؟ 612 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 [يضحك] 613 00:34:35,290 --> 00:34:36,726 زويا لوي. 614 00:34:38,685 --> 00:34:40,252 البروفيسور دولسبيرج؟ 615 00:34:40,774 --> 00:34:44,256 نعم، ماذا تفعل هنا في العالم ؟ 616 00:34:45,083 --> 00:34:48,347 إنه... إنه كل، أم... 617 00:34:49,043 --> 00:34:50,044 انا فقط... 618 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 أنا هنا لاستخدام المختبر. 619 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 مختبر؟ لماذا؟ ما الذي تحتاجه للمختبر؟ 620 00:34:54,483 --> 00:34:56,572 أوه، أنا أقوم باختبار مركب مع صديق. 621 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 نحاول أن نرى إذا كان بإمكاننا تكرار ذلك. 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,533 تكرار؟ مركب؟ 623 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 سيدي، أستاذ. 624 00:35:02,578 --> 00:35:05,668 لماذا لا تأتي إلى مكتبي؟ سوف نتناقش في الأمر. 625 00:35:06,278 --> 00:35:09,324 - أوه، حسنًا. - [تلعب موسيقى حالمة] 626 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 أنا... أعتقد أنني لم أكن أدرك أنك كنت تدرس هنا. 627 00:35:14,024 --> 00:35:14,982 أوه نعم. 628 00:35:15,722 --> 00:35:19,639 كما تعلم، بفضل صديقك مارك هاريسون. 629 00:35:20,161 --> 00:35:21,249 هل تتذكره؟ 630 00:35:22,250 --> 00:35:24,600 إنه في IASA الآن. 631 00:35:25,471 --> 00:35:28,517 - رجل رائع. - هو... هو من حصل لك على هذه الوظيفة؟ 632 00:35:28,691 --> 00:35:31,172 نعم نعم، هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 633 00:35:31,477 --> 00:35:36,264 أنا بحاجة إلى المساعدة للحصول على وظيفة في كلية المجتمع. 634 00:35:36,438 --> 00:35:38,136 [يضحك] 635 00:35:38,310 --> 00:35:39,528 المرأة: ماذا بحق الجحيم؟ 636 00:35:41,095 --> 00:35:44,185 البروفيسور دولسبيرج: الآن وضعوا مكتبي هنا في منتصف مكان لا يوجد فيه أحد. 637 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 في موقف السيارات اللعين. 638 00:35:47,623 --> 00:35:49,538 يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للوصول إلى أي مكان. 639 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 قالوا لي أن السبب هو التأمين. 640 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 هل تصدق ذلك؟ 641 00:35:53,673 --> 00:35:56,284 قلت أنني يجب أن أكون بالقرب من الأماكن المخصصة للمعاقين أو... 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,765 أو شيء من هذا القبيل. بسبب عمري. 643 00:35:58,939 --> 00:36:01,333 زويا: أوه، حسنًا، أنت تبدو جيدًا بالتأكيد. 644 00:36:01,507 --> 00:36:03,987 - البروفيسور دولسبيرج: عمري 107 عامًا. - زويا: أوه، واو! 645 00:36:04,162 --> 00:36:08,731 نعم، كما تعلم، أنا فضولي حقًا 646 00:36:09,079 --> 00:36:11,734 لمعرفة ما كنت تفعله، 647 00:36:12,300 --> 00:36:13,258 زويا لوي. 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,476 [يضحك] 649 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 [صرير الباب] 650 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 [توقف الموسيقى] 651 00:36:18,698 --> 00:36:20,265 من أنت بحق الجحيم؟ 652 00:36:21,048 --> 00:36:21,962 أوه... 653 00:36:23,659 --> 00:36:25,139 ماذا تفعل في مكتبي؟ 654 00:36:25,400 --> 00:36:27,924 أوه، كنت، اه... 655 00:36:28,142 --> 00:36:29,665 إنها... إنها معي. 656 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 ماذا؟ 657 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 باولا: نعم، نعم. 658 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 أوه، حسنًا، مرحبًا. 659 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 أوه، كنا نعمل، أوه، نحن نعمل، أوه، 660 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 عبر المبنى في المختبر. 661 00:36:40,937 --> 00:36:42,939 نعم، حسنًا، فلماذا أراك في مكتبي، 662 00:36:43,201 --> 00:36:45,899 البحث في مكتبي؟ هاه؟ 663 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 أنت على حق، وأنا آسف. 664 00:36:48,641 --> 00:36:50,425 ماذا... ماذا، هل أنت طالب هنا؟ 665 00:36:50,643 --> 00:36:53,472 - اه، نوعا ما. - نوعا ما؟ 666 00:36:53,646 --> 00:36:55,865 أنا أعمل مع البروفيسور هاندل في... 667 00:36:56,039 --> 00:36:58,041 في، أم، في المساعدة. 668 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 البروفيسور دولسبيرج: حسنًا، هذا هو السلوك النموذجي لزويا لوي. 669 00:37:01,044 --> 00:37:02,698 نعم، أليس كذلك؟ 670 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 باولا: اه.. 671 00:37:04,613 --> 00:37:07,616 الاعتقاد بأنك قادر على فعل كل ما تريد فعله. 672 00:37:07,877 --> 00:37:11,403 باولا: آه، انتظر، أنا... لا، هذا ليس خطأها. 673 00:37:11,707 --> 00:37:13,796 نعم، أنا متأكد، نعم. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,407 [يضحك] 675 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 الأستاذ دولسبيرج: كما تعلم، أنا أتذكرك، زويا لوي. 676 00:37:18,801 --> 00:37:21,978 أوه نعم، أتذكر جيدا. 677 00:37:22,718 --> 00:37:25,808 أتذكر أنني قلت للجميع، قبل ظهورك، 678 00:37:26,026 --> 00:37:27,549 كم كنت رائعا. 679 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 - كم هو رائع! - ​​[ضربة قوية] 680 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 لقد أريتهم... نتائج اختباراتك، 681 00:37:33,338 --> 00:37:34,948 وأريتهم أوراقك. 682 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 فقلت، "يا إلهي، ما هذه الإمكانيات، ما هذه الموهبة." 683 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 [تلعب موسيقى حزينة] 684 00:37:41,128 --> 00:37:42,956 ولكن لا، لا، 685 00:37:43,696 --> 00:37:45,263 لم يكن الأمر كذلك. 686 00:37:46,916 --> 00:37:49,049 لا، لقد كنت... لقد كان لك الحق. 687 00:37:49,615 --> 00:37:51,747 لقد كنت كسولاً. 688 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 لقد كنت غير صبور. 689 00:37:55,403 --> 00:38:00,016 أنت... أنت... لقد أهدرت كل الفرص التي أعطيتها لك. 690 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 في السنوات الأربع التي عرفتك فيها، 691 00:38:05,413 --> 00:38:08,590 أبدا، أبدا، ليس مرة واحدة... 692 00:38:10,113 --> 00:38:14,553 هل أعطيتني أي سبب للاعتقاد بأنك...؟ 693 00:38:15,162 --> 00:38:16,294 [تنهد] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 أي شئ. 695 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [يغلق الباب] 696 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 لا ينبغي لك أن تذهب إلى هناك. 697 00:38:26,608 --> 00:38:28,088 - حسنًا، أنا آسف ، لم أفكر... - لا يمكنك فعل ذلك ببساطة. 698 00:38:28,262 --> 00:38:29,655 ...كان من المفترض أن يكون هذا بمثابة صفقة كبيرة. 699 00:38:30,003 --> 00:38:31,831 لا يمكنك أن... تذهب هكذا دون أن تخبرني. 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,398 قلت آسف. 701 00:38:33,572 --> 00:38:35,748 كان ينبغي لي أن أخبرك. كان ذلك غبيًا، أليس كذلك؟ 702 00:38:35,965 --> 00:38:36,923 زويا: لقد كان كذلك. 703 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 هذا الشيء كله غبي. 704 00:38:39,229 --> 00:38:42,232 لأن رجلاً عجوزاً صرخ عليك؟ إنه مثل ألف رجل! 705 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 إنه سيموت غدا. 706 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 - أوه، لا، هذا؟ - نعم! 707 00:38:45,148 --> 00:38:47,934 لا، هذا كان صحيحًا. هذا كان صحيحًا. لقد كان على حق. 708 00:38:48,978 --> 00:38:52,112 هل تريد أن تعرف كيف دخلت إلى IGE و Princeton؟ 709 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 لماذا كانت درجاتي في الاختبار مرتفعة جدًا؟ 710 00:38:54,332 --> 00:38:56,029 لأنني أعرف كل الإجابات. 711 00:38:56,203 --> 00:38:57,639 [يضحك] 712 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 لقد حصلت على شيء خاطئ، أود فقط إعادة التشغيل. 713 00:39:00,555 --> 00:39:02,035 عد خمسة أيام للوراء. 714 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 إنه على حق بنسبة 100%. أنا لست ذكيًا بما يكفي. 715 00:39:05,517 --> 00:39:08,128 أوه، حسنًا، لا، هذا... هذا ليس صحيحًا. 716 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 أنت لا تعرفني حتى. 717 00:39:14,264 --> 00:39:15,178 حسنا، افعل... 718 00:39:15,962 --> 00:39:17,572 هل تريد على الأقل أن تعرف سبب وجودي هناك؟ 719 00:39:17,746 --> 00:39:18,704 ماذا كنت أحصل عليه؟ 720 00:39:29,497 --> 00:39:30,846 م... ما هو؟ 721 00:39:32,108 --> 00:39:33,501 ما الذي سيساعدنا في تحليل هذه الحبة؟ 722 00:39:33,675 --> 00:39:35,242 أوه، و... صندوق فارغ. 723 00:39:37,331 --> 00:39:39,115 رجل نانوي. 724 00:39:40,116 --> 00:39:43,903 [تلعب موسيقى مفعمة بالأمل] 725 00:39:47,907 --> 00:39:50,475 - [نقرات المكونات] - أعتقد أن ما حدث هو أنهم قلصوا حجمه، 726 00:39:50,649 --> 00:39:54,261 لكنهم لم يدركوا أنهم لا يعرفون كيفية التوقف. 727 00:39:54,479 --> 00:39:57,003 لقد كان يتقلص منذ ذلك الحين. 728 00:39:58,439 --> 00:39:59,788 زويا:لا أستطيع رؤيته على الإطلاق. 729 00:39:59,962 --> 00:40:01,616 باولا: أوه، أعني، لا أحد يستطيع ذلك. 730 00:40:01,964 --> 00:40:05,620 لم يعرفوا كيفية إصلاحه أو ماذا يفعلون به حقًا. 731 00:40:05,794 --> 00:40:08,449 لذلك، تركته في الدرج. 732 00:40:09,145 --> 00:40:11,800 نعم، إنه أمر سيئ للغاية. إنه مضيعة للبحث. 733 00:40:13,802 --> 00:40:15,325 هل أحضرته إلى خزانة اللحوم؟ 734 00:40:15,500 --> 00:40:16,718 - [صوت ارتطام] - [توقف الموسيقى] 735 00:40:17,763 --> 00:40:19,329 إنها غرفة الشيخوخة الجافة. 736 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 لا يمكنك وضعه في أي مكان بدرجة حرارة الغرفة 737 00:40:22,202 --> 00:40:24,683 - لأنه، كما تعلم، البكتيريا، والعفن، وكل هذه الأشياء. - ممم. 738 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 لذا كنا بحاجة إلى مكان بارد بما فيه الكفاية، كما تعلمون، 739 00:40:27,381 --> 00:40:28,730 الأشياء لم تكن متعفنة، 740 00:40:28,904 --> 00:40:31,472 ولكن ليس باردًا جدًا لدرجة أنه يتجمد. إذن، نعم. 741 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 وبالإضافة إلى ذلك، لويز هو صديق على أية حال. 742 00:40:34,649 --> 00:40:35,607 حظ سعيد. 743 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 هل يمكنك توصيل هذا لي، من فضلك؟ 744 00:40:39,393 --> 00:40:40,307 خلف. 745 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 [يغلق الباب] 746 00:40:43,615 --> 00:40:46,400 باولا: لديه جهاز إرسال في بدلته، 747 00:40:46,574 --> 00:40:48,576 حتى يتمكن من التواصل معنا. 748 00:40:48,750 --> 00:40:50,056 وهل يستطيع الرد؟ 749 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 نعم، من خلال هذا العرض. 750 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 [طنين، صفير] 751 00:40:53,320 --> 00:40:55,278 - زويا: هذا جنون. - نعم. 752 00:40:55,670 --> 00:40:58,368 لقد أراني هاندل كيفية استخدامه لأغراض البحث، ولكن... 753 00:40:59,152 --> 00:41:00,719 أحيانًا أحب التحدث معه فقط. 754 00:41:00,980 --> 00:41:02,285 إنه في الواقع رجل هادئ للغاية. 755 00:41:02,460 --> 00:41:03,809 [طنين، صفير] 756 00:41:04,549 --> 00:41:06,115 زويا: وهو يعرف بالفعل ما نحتاجه؟ 757 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 أنا أقول له الآن. 758 00:41:09,989 --> 00:41:12,948 الشيء الآخر في بدلته هو جهاز كشف الجسيمات. 759 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 كنت أفكر... 760 00:41:15,081 --> 00:41:16,212 إنه...إنه... 761 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 - نعم. - واو! 762 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 ربما يكون قادرًا على تحليل بنية الخلية بالنسبة لنا. 763 00:41:20,695 --> 00:41:22,218 - ثم نقل كل شيء مرة أخرى. - نعم. 764 00:41:22,392 --> 00:41:24,482 - فقط أسقطه من الأعلى. [يضحك] - لطيف. 765 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 شكرًا. 766 00:41:28,703 --> 00:41:29,922 [خشخشة الحبوب] 767 00:41:33,099 --> 00:41:34,274 [تتنهد زويا] 768 00:41:39,148 --> 00:41:40,106 زويا: مثل ذلك؟ 769 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 نعم، مثالي. 770 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [طنين، صفير] 771 00:41:44,197 --> 00:41:45,459 زويا: كم من الوقت تعتقد أن الأمر سيستغرق؟ 772 00:41:45,677 --> 00:41:47,330 أنني لا أعرف حقا. 773 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 أعني أن الوقت يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة له، هل تعلم؟ 774 00:41:50,203 --> 00:41:52,727 إنه... إنه مثل، آه، على النقيض من حافة الكون، 775 00:41:52,901 --> 00:41:54,468 حيث يتحرك كل شيء ببطء شديد. 776 00:41:54,642 --> 00:41:56,775 إنه في مكان بعيد جدًا لدرجة أنه مر عليه مائة عام 777 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 يمكن أن يمر في ثانية واحدة. 778 00:42:01,562 --> 00:42:02,911 هل سيموت يوما ما؟ 779 00:42:03,782 --> 00:42:05,044 باولا:لا أعرف. 780 00:42:05,348 --> 00:42:09,396 أعني، فكرتي هي أنه يستمر في الانكماش 781 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 حتى يصبح صغيراً جداً... 782 00:42:12,442 --> 00:42:13,574 يختفي للأبد. 783 00:42:15,097 --> 00:42:16,229 نعم. 784 00:42:20,581 --> 00:42:23,236 [صوت حبوب منع الحمل] 785 00:42:26,108 --> 00:42:27,240 هل هذا هو؟ 786 00:42:29,372 --> 00:42:30,678 - [صفارة] - [نقرة سريعة] 787 00:42:31,505 --> 00:42:32,550 انتظر، ماذا... ماذا يحدث؟ 788 00:42:32,985 --> 00:42:36,031 أوه، نعم، حسنًا، دقيقة واحدة فقط. 789 00:42:36,379 --> 00:42:37,424 [الكتابة] 790 00:42:39,513 --> 00:42:41,428 باولا: واو. اه... 791 00:42:43,212 --> 00:42:44,300 لقد كنت على حق. 792 00:42:44,736 --> 00:42:47,695 أوه، ث... إنه، أوه، يتغير باستمرار. 793 00:42:47,869 --> 00:42:52,134 إنه مثل التنقل عبر كل هذه الهياكل المختلفة. 794 00:42:52,439 --> 00:42:53,396 هذه هي... 795 00:42:54,833 --> 00:42:56,008 لقد كنت على حق. 796 00:42:56,182 --> 00:42:58,314 نعم... نعم. جدًا. 797 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 [يضحك] 798 00:43:01,666 --> 00:43:02,580 شكرًا لك. 799 00:43:09,499 --> 00:43:11,458 [الكتابة] 800 00:43:24,297 --> 00:43:26,473 باولا: لم أسألك أبدًا كيف حصلت على هذه الأشياء، بالمناسبة. 801 00:43:27,430 --> 00:43:28,431 هل تذكر؟ 802 00:43:29,650 --> 00:43:30,564 واحد... 803 00:43:31,565 --> 00:43:32,479 نعم. 804 00:43:32,697 --> 00:43:33,741 [يشم] 805 00:43:33,959 --> 00:43:35,221 [معالجة البيانات] 806 00:43:35,525 --> 00:43:38,485 زويا: لقد كانت لحظة لا مثيل لها. 807 00:43:40,052 --> 00:43:41,140 كان عمري 12 سنة. 808 00:43:42,881 --> 00:43:45,927 كنت أسير بمفردي في ملعب الجولف هذا 809 00:43:46,667 --> 00:43:47,929 في الجزء الخلفي من منزلنا و... 810 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 لقد كان مستلقيا هناك فقط. 811 00:43:53,282 --> 00:43:55,154 - [تلعب موسيقى غريبة] - باولا: وهل أخذتها للتو؟ 812 00:43:57,635 --> 00:44:00,899 حسنًا، كان اسمي مكتوبًا عليه. 813 00:44:04,337 --> 00:44:06,731 أتذكر أنني نظرت حولي، 814 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 اعتقدت أنها كانت نوعًا من المقلب، 815 00:44:08,733 --> 00:44:10,038 ولكنني لم أرى أحدا. 816 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 ثم سمعت... سمعت هذا الصوت... 817 00:44:15,348 --> 00:44:18,046 هذا الهمس الصغير في مؤخرة رأسي. 818 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 ماذا قال؟ 819 00:44:23,138 --> 00:44:25,663 لقد قلت أنني سأغير العالم. 820 00:44:28,056 --> 00:44:29,101 باولا: نعم. 821 00:44:32,104 --> 00:44:33,105 حسنًا... 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,110 لقد حان الوقت لتغيير العالم، على ما أعتقد. 823 00:44:39,589 --> 00:44:40,852 [الضغط على الأزرار] 824 00:44:44,420 --> 00:44:45,378 زويا: نعم... 825 00:44:46,988 --> 00:44:47,902 ربما. 826 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 سوف نحتاج إلى المرور عبر المركبات وتوليفها 827 00:44:51,863 --> 00:44:52,994 لاختبارهم. 828 00:44:53,168 --> 00:44:54,474 - [طقطقة الغطاء] - [صوت حبوب منع الحمل] 829 00:44:56,128 --> 00:45:00,001 أو ربما سيكون الأمر كما كان قبل 30 عامًا. 830 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 - [صوت مكتوم] - نبدأ بالهياكل الأكثر بساطة ، ثم ننتقل إلى الأعلى. 831 00:45:03,091 --> 00:45:04,397 - [انقر] - [شرائح القرص] 832 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 زويا: الاصطدام بنفس الجدران 833 00:45:09,881 --> 00:45:11,230 البقاء في نفس الأماكن. 834 00:45:11,883 --> 00:45:15,451 - [يمزق الورق] - لا، لن يحدث ذلك. لأنك ستكون معي. 835 00:45:15,713 --> 00:45:17,366 - جاهز؟ - [انقر] 836 00:45:17,715 --> 00:45:20,152 لا أعتقد أن أي شخص آخر يهم، إنه نحن. 837 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 عندما نفعل هذا، فهذا نحن فقط. 838 00:45:24,460 --> 00:45:25,810 كل الوقت في العالم. 839 00:45:26,593 --> 00:45:28,290 - [انقر، فرقعة] - [انقر، توصيل] 840 00:45:29,465 --> 00:45:30,423 زويا: نعم. 841 00:45:32,294 --> 00:45:34,340 في بعض النواحي، هذا الأمر يخيفني أكثر. 842 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 [خشخشة الحبوب] 843 00:45:36,908 --> 00:45:38,300 أستطيع أن أحصل على كل الوقت في العالم. 844 00:45:39,127 --> 00:45:40,694 - ومازال... - [طقطقة] 845 00:45:40,868 --> 00:45:43,436 - ...لا أستطيع فعل ذلك. - [ينفجر] 846 00:45:43,958 --> 00:45:46,091 حسنًا، حسنًا، ابدأ من جديد. 847 00:45:46,395 --> 00:45:48,136 كل ما نفعله هو البدء من جديد. 848 00:45:48,658 --> 00:45:50,922 - [زويا تتنفس بصعوبة] - مرحبًا أمي. 849 00:45:51,531 --> 00:45:52,793 حسنًا، سنصل إلى هناك. 850 00:45:53,707 --> 00:45:56,710 كانت هذه الحبوب تحمل اسمك. 851 00:45:56,884 --> 00:45:59,800 أنت... كان عليك أن تجدهم لسبب... ما. 852 00:46:01,367 --> 00:46:05,545 نعم، إلا إذا كان ذلك مجرد صدفة أو خطأ. 853 00:46:05,893 --> 00:46:07,025 [توقف الموسيقى] 854 00:46:07,982 --> 00:46:09,027 ما لم أكن مجرد شخص 855 00:46:09,201 --> 00:46:11,203 الذي لم يكن من المفترض أن يترك علامة. 856 00:46:12,465 --> 00:46:13,945 [يعزف على البيانو] 857 00:46:15,033 --> 00:46:16,774 أنا لست منزعجا 858 00:46:16,948 --> 00:46:18,993 أنا فقط أقول أن بعضهم أفضل مني بوضوح. 859 00:46:19,298 --> 00:46:20,995 - هذا ليس صحيحا. - حسنًا. 860 00:46:21,169 --> 00:46:22,780 زويا: ليس كذلك، هل تعلم؟ 861 00:46:22,954 --> 00:46:25,652 وربما يقولون نفس الشيء بالضبط 862 00:46:25,826 --> 00:46:26,827 إلى والديهم عنك. 863 00:46:27,001 --> 00:46:28,437 نعم بالتأكيد. 864 00:46:29,003 --> 00:46:31,397 ليس لدي أي فكرة من أين حصلت على هذا. 865 00:46:31,571 --> 00:46:34,095 لأنني أراهم، وأنا في الفصل معهم! 866 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 أنا أشاهدهم يلعبون، وأنا معهم كل يوم! 867 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 وهذا لا يشبه صف الآنسة برونكا في سيبرس. 868 00:46:38,752 --> 00:46:40,623 بعض هؤلاء الأطفال هم مثل أفضل عازفي البيانو في الولاية. 869 00:46:40,798 --> 00:46:44,018 - وأنت لست كذلك؟ - لا، أنا لست كذلك. أنا لست كذلك حقًا. 870 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 لا يمكن مقارنته بشخص يلعب منذ 871 00:46:45,759 --> 00:46:47,413 كان عمرهم أربع سنوات. 872 00:46:47,674 --> 00:46:50,416 أنا حقا لا أحب أن أسمعك تتحدث عن نفسك بهذه الطريقة. 873 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 - لا أعتقد ذلك. - مثل ماذا؟ بشكل واقعي؟ 874 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 لا أعتقد أن هناك أي خطأ 875 00:46:55,987 --> 00:46:58,250 مع كونه مدرس موسيقى بدلا من ملحن. 876 00:46:58,424 --> 00:46:59,773 لم أقل أبدا أنه يوجد. 877 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 هل قلت أنه كان هناك؟ 878 00:47:04,560 --> 00:47:05,997 أنا فقط لا أريدك أن تستسلم. 879 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 لن أستسلم. 880 00:47:07,955 --> 00:47:08,956 عظيم. 881 00:47:12,177 --> 00:47:13,352 والد زويا: هل وعدت؟ 882 00:47:14,353 --> 00:47:15,354 نعم. 883 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 جيد. 884 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 لأنه يمكنك أن تكون أي شيء تخطط له. 885 00:47:18,836 --> 00:47:19,967 لا تنسى. 886 00:47:20,141 --> 00:47:21,273 زويا الصغيرة: أنا أعلم. 887 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 أنا أعلم بالفعل أنني سوف أكون عالما. 888 00:47:25,016 --> 00:47:27,105 نعم؟ مثلي؟ 889 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 نعم، مثلك تمامًا. 890 00:47:33,241 --> 00:47:34,373 هذا جيد. 891 00:47:34,808 --> 00:47:36,723 - [يضحك] - [يتم تشغيل موسيقى مؤثرة] 892 00:47:37,115 --> 00:47:38,812 [طرق على الباب] 893 00:47:39,726 --> 00:47:40,901 باولا: ثانيتين! 894 00:47:52,391 --> 00:47:53,914 أشعر أنني يجب أن أخبرك. 895 00:47:54,088 --> 00:47:56,003 كما تعلمون، المختبر ليس جيداً حقاً. 896 00:47:57,222 --> 00:47:58,310 أنا أعرف. 897 00:47:59,224 --> 00:48:00,355 [نقرات] 898 00:48:02,880 --> 00:48:04,751 [تستمر الموسيقى المؤثرة] 899 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 [كشكشات الورقة] 900 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 [تتلاشى الموسيقى] 901 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 باولا: مستعدة؟ 902 00:48:45,487 --> 00:48:46,619 نعم. 903 00:48:47,402 --> 00:48:48,751 - [انقر] - [شرائح القرص] 904 00:48:48,969 --> 00:48:50,405 - [ورقة دموع] - [تعليقات الشماعات] 905 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 - [ينفجر] - [يصدر صوت صفير القطار] 906 00:48:53,495 --> 00:48:55,236 - [صوت الآلة يهتز] - [تنفجر] - [تنقر] 907 00:48:55,410 --> 00:48:56,411 [خرخرات] 908 00:49:00,372 --> 00:49:01,764 [مواء القطة] 909 00:49:02,591 --> 00:49:06,117 [خرخرة القطة] 910 00:49:07,770 --> 00:49:08,946 [ثرثرة خلفية غير واضحة] 911 00:49:11,818 --> 00:49:13,646 مرحباً، صباح الخير. 912 00:49:13,820 --> 00:49:15,126 كيف حالك؟ 913 00:49:15,430 --> 00:49:18,651 نعم، حسنًا، أنا... لقد رأيت للتو بريدك الإلكتروني، 914 00:49:18,825 --> 00:49:22,263 ولذا أردت أن أسأل، إذا، أمم... 915 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 - حسنًا. - [يغلق الغطاء] 916 00:49:25,571 --> 00:49:26,789 هل... هل تعلم 917 00:49:26,964 --> 00:49:29,009 عندما تعود أو، أم... 918 00:49:29,401 --> 00:49:32,186 حسنًا، أنا فقط، أوه... 919 00:49:32,404 --> 00:49:34,275 أوه، لقد أردت أن أكون مساعدك لسبب ما. 920 00:49:34,449 --> 00:49:36,408 وأعتقد، آه، لو كنت أعرف 921 00:49:36,582 --> 00:49:38,149 أنك كنت ستذهب في إجازة، 922 00:49:38,323 --> 00:49:39,454 ثم لم أكن لأفعل... 923 00:49:39,802 --> 00:49:41,239 بالطبع.نعم. 924 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 لا، لا، هذا أمر مفهوم. 925 00:49:43,850 --> 00:49:45,721 أنا أفهمك... 926 00:49:45,895 --> 00:49:49,247 شكرًا لك، حسنًا، و، حسنًا، نعم، وحظًا سعيدًا في كل شيء. 927 00:49:49,421 --> 00:49:52,206 نعم، أنا أفهم ذلك تمامًا. بالطبع. بالطبع. 928 00:49:52,554 --> 00:49:53,642 نعم. 929 00:49:54,774 --> 00:49:57,168 [يصرخ] اللعنة! 930 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 حسنا. اه... 931 00:50:02,303 --> 00:50:05,263 - [يطرق الباب] - اه، ثانيتين! 932 00:50:06,177 --> 00:50:07,265 [تنهد] 933 00:50:14,533 --> 00:50:17,188 يجب أن يكون هناك شخص يمكنه المساعدة، أليس كذلك؟ 934 00:50:17,362 --> 00:50:19,755 مثل، ألم يساعدك أحد في برينستون؟ 935 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 مثل من؟ 936 00:50:21,801 --> 00:50:23,977 مثل صديقي السابق، أو دولسبيرج، أو... 937 00:50:24,151 --> 00:50:27,241 حسنًا، ماذا لو أخذناه إلى المختبر؟ 938 00:50:27,415 --> 00:50:29,069 مثل مختبر العمل الفعلي؟ 939 00:50:31,941 --> 00:50:33,943 لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به. 940 00:50:34,118 --> 00:50:35,554 - [ينفجر] - [تلهث المرأة] 941 00:50:35,989 --> 00:50:37,469 العالم 1: أوه! واو، واو، واو، واو، واو، واو، واو! 942 00:50:37,643 --> 00:50:38,861 - [يرن جرس إنذار الحريق] - العالم 1: يا إلهي! 943 00:50:39,036 --> 00:50:40,211 - اتصل بالنار! - باولا: أوه، اه... 944 00:50:40,385 --> 00:50:42,648 أعتقد... هل سيكونون بخير؟ 945 00:50:43,475 --> 00:50:44,476 سيكونون بخير. 946 00:50:47,348 --> 00:50:49,002 [صراخ غير واضح في الخلفية] 947 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 لا أقصد التجاوز أو أي شيء، ولكن، أمم... 948 00:50:53,354 --> 00:50:56,966 من الواضح أن هناك الكثير من الإمكانات في هذا العمل، 949 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 وفي الحبوب، و... وفيك، و... 950 00:50:59,360 --> 00:51:02,537 أنا فقط... إنه أمر مشوش قليلاً، أليس كذلك؟ 951 00:51:02,711 --> 00:51:05,975 مثل، لا أحد، لا أعرف، يهتم، أو... 952 00:51:06,150 --> 00:51:07,325 - أوه. - أو دعمك، أو، مثل... 953 00:51:07,499 --> 00:51:08,761 لا، إنه... 954 00:51:10,067 --> 00:51:11,329 لم يكن الأمر كذلك حقا. 955 00:51:11,503 --> 00:51:13,853 أعني، كان الأمر أكثر... 956 00:51:16,377 --> 00:51:17,335 لا أعرف. 957 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 [تنهد] 958 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 أتذكر عندما تخرجت، 959 00:51:24,081 --> 00:51:25,386 لقد تمت دعوة مجموعتي 960 00:51:25,560 --> 00:51:28,650 إلى هذا البرنامج الخاص لمدة عامين في سيرن. 961 00:51:29,695 --> 00:51:32,567 كل العقول الأكثر ذكاءً في العالم. 962 00:51:32,741 --> 00:51:33,873 الجميع كان ذاهبا. 963 00:51:34,178 --> 00:51:37,050 وأتذكر فقط أن دونالد قال.. 964 00:51:38,312 --> 00:51:40,967 حسنًا، فقط تأكد أن هذا ما سيجعلك سعيدًا. 965 00:51:44,449 --> 00:51:47,321 وهذا كل ما يتطلبه الأمر؟ 966 00:51:47,626 --> 00:51:49,845 حسنًا، نعم، أعني أنه كان على حق. 967 00:51:50,019 --> 00:51:53,197 أنا لا أستمتع بهذا الجزء منه بشكل كامل. 968 00:51:53,675 --> 00:51:55,721 أنا أحب الجزء الذي تحل فيه شيئًا ما، 969 00:51:55,895 --> 00:51:57,331 لكن الباقي منه فقط... 970 00:51:57,853 --> 00:51:58,898 [تتنهد زويا] 971 00:51:59,594 --> 00:52:02,336 - لا أعلم. - أنا... أعتقد، أنا فقط... 972 00:52:03,990 --> 00:52:05,426 أعتقد أنني كنت سأذهب. 973 00:52:07,776 --> 00:52:11,171 نعم، بدلاً من قضاء سنوات من البحث والعمل الجاد، 974 00:52:11,345 --> 00:52:12,825 ووضعه في صندوق. 975 00:52:12,999 --> 00:52:14,522 - [صوت ارتطام] - [يحرك الصندوق] - [يغلق الدرج] 976 00:52:14,783 --> 00:52:16,829 - [تنهد] - انتظر... 977 00:52:17,046 --> 00:52:20,746 انتظر، هل لا يزال لديك هذا البحث؟ مثل... 978 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 أتمنى. 979 00:52:22,878 --> 00:52:25,664 آخر مرة رأيته فيها، أعتقد أنه كان مع أغراض أمي، 980 00:52:25,968 --> 00:52:26,882 لكن... 981 00:52:27,840 --> 00:52:29,755 حسنًا، أين أمك؟ [يضحك] 982 00:52:32,105 --> 00:52:34,238 [يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة] 983 00:52:41,070 --> 00:52:44,204 أممم، أنفك، اه... 984 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 اه، نعم. 985 00:52:47,555 --> 00:52:49,078 هل... هل هذا يعني أنه... 986 00:52:49,557 --> 00:52:50,645 - نعم. - [صوت حبوب الدواء] 987 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 انتظر، سوف تأتي لتجدني، أليس كذلك؟ 988 00:52:55,607 --> 00:52:57,565 مثل، عندما... عندما تستيقظ؟ 989 00:52:57,739 --> 00:52:59,001 نعم. 990 00:52:59,872 --> 00:53:01,003 انا افعل ذلك دائما. 991 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 [توقف الموسيقى] 992 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 - [تزفر زويا] - [تصدر الشاشة صوت تنبيه] 993 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 مرحبا أمي. 994 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 - [طرق على الباب] - [صوت دوي] 995 00:53:09,838 --> 00:53:11,753 - زويا: إنها حبة تعيدك إلى الماضي. - وهل التقينا من قبل؟ 996 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 لقد أجرينا هذه المحادثة بالضبط. 997 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 - إذن ماذا قلت؟ - المرة الأخيرة؟ 998 00:53:15,192 --> 00:53:18,282 - بالتأكيد. - لقد سألتني إذا كنت احتفظ بأي من أبحاثي القديمة، 999 00:53:18,456 --> 00:53:20,022 وسألتني أين أمي. 1000 00:53:22,851 --> 00:53:25,027 - [صوت الحبوب يهتز] - [يغلق الباب] 1001 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 باولا: هل تعتقد حقًا أننا سنجد أي شيء هنا؟ 1002 00:53:32,252 --> 00:53:34,776 حسنًا، بالنظر إلى أنها احتفظت بكتاب المدرسة الثانوية 1003 00:53:34,950 --> 00:53:36,909 لقد كتبت، نعم. 1004 00:53:37,692 --> 00:53:38,693 ربما. 1005 00:53:39,172 --> 00:53:41,000 ماذا؟ أوه، هنا نذهب. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:42,697 ساندرا لوي. 1007 00:53:42,871 --> 00:53:43,872 تمام. 1008 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 هل يبدو مثل أي شيء أو... 1009 00:53:46,832 --> 00:53:52,098 امممم، في الغالب أوراقها النفسية. 1010 00:53:52,533 --> 00:53:55,536 [ينقر على لسانه] أي شيء مثير للاهتمام، رغم ذلك، أو... 1011 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 نعم. 1012 00:53:58,626 --> 00:54:02,413 إذا كنت مهتمًا بنظريات تطور الطفولة في منتصف القرن. 1013 00:54:03,892 --> 00:54:04,937 باولا: لا لا. 1014 00:54:05,111 --> 00:54:06,678 [يسحب الصندوق] 1015 00:54:07,374 --> 00:54:08,419 هناك نذهب. 1016 00:54:08,593 --> 00:54:09,855 زويا: أي شيء؟ 1017 00:54:10,203 --> 00:54:12,031 صندوق ذو رائحة كريهة للغاية. 1018 00:54:12,292 --> 00:54:13,162 هذا جيد. 1019 00:54:13,685 --> 00:54:14,773 أوه. 1020 00:54:15,948 --> 00:54:16,992 رجل! 1021 00:54:18,167 --> 00:54:22,259 هذه حقا رائحة كريهة. 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,957 أوه، اللعنة. 1023 00:54:25,914 --> 00:54:27,089 ما هذا؟ 1024 00:54:29,048 --> 00:54:31,659 إنها مقالة صحفية. 1025 00:54:32,921 --> 00:54:34,009 عن مارك. 1026 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 أوه، من... من هو مارك؟ 1027 00:54:40,189 --> 00:54:41,278 لا أحد. 1028 00:54:43,584 --> 00:54:44,846 [حفيف الورق] 1029 00:54:45,020 --> 00:54:46,239 باولا: لقد تمت ترقيتهم في IASA. 1030 00:54:46,413 --> 00:54:49,286 إنه أمر جيد جدًا بالنسبة لشخص لا يعرف شيئًا. 1031 00:54:50,243 --> 00:54:51,375 نعم. 1032 00:54:52,463 --> 00:54:56,815 أعتقد أن هذا هو ما قالته أمي في ذلك الوقت. 1033 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 رائع... 1034 00:55:06,041 --> 00:55:06,999 لقد احتفظت بذلك. 1035 00:55:08,653 --> 00:55:10,611 لم أحتفظ بأي من أعمالي. 1036 00:55:19,838 --> 00:55:21,970 مراسل التلفزيون: لقد وصل إلى ميامي الأسبوع الماضي. 1037 00:55:22,144 --> 00:55:23,668 هذا هو المكان الذي يحتفظون به 1038 00:55:23,842 --> 00:55:25,365 عندما يكون خلف الكواليس، خارج المعرض 1039 00:55:25,626 --> 00:55:28,412 بعد ذلك، نتوجه إلى تامبا وساراسوتا 1040 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 في كل مكان تقريبًا 1041 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 الأمل هو إعطاء الناس فرصة أخيرة 1042 00:55:32,285 --> 00:55:35,419 لرؤية هذا المخلوق المهيب قبل أن يختفي إلى الأبد. 1043 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 [يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة] 1044 00:55:42,469 --> 00:55:43,905 [ثرثرة تلفزيونية غير واضحة] 1045 00:55:47,518 --> 00:55:48,649 - [توقف الموسيقى] - المرأة: السيدة لوي؟ 1046 00:55:50,434 --> 00:55:52,740 زوجك كان هنا للتو يبحث عنك. 1047 00:55:53,045 --> 00:55:54,525 زوجي؟ 1048 00:55:54,916 --> 00:55:56,483 بدا قلقا للغاية. كنت أبكي، يائسًا. 1049 00:55:56,657 --> 00:55:58,920 - أين؟ - اه، فقط عند المدخل. 1050 00:55:59,704 --> 00:56:01,053 [تلعب موسيقى نشطة] 1051 00:56:02,663 --> 00:56:04,404 عذرا أين زوجي؟ 1052 00:56:04,839 --> 00:56:06,014 - الرجل؟ - نعم. 1053 00:56:06,188 --> 00:56:07,581 أوه، لقد غادر للتو. 1054 00:56:13,152 --> 00:56:14,719 [الماء المتدفق] 1055 00:56:19,071 --> 00:56:21,421 دونالد: مرحبًا زويا، أنا دونالد. نحن في المستشفى. 1056 00:56:21,595 --> 00:56:23,902 - دونالد: أين ذهبت؟ - باولا: زويا! زويا! 1057 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 مهلا، أين ذهبت؟ 1058 00:56:26,905 --> 00:56:28,820 امرأة هناك، القائمة على الرعاية، 1059 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 قالت أنه إذا لم يكن في الأرشيف، 1060 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 إذن ربما لن يكون الأمر كذلك. 1061 00:56:31,692 --> 00:56:32,824 مهلا، اه... 1062 00:56:35,392 --> 00:56:36,958 قالت أن زوجي هنا. 1063 00:56:40,135 --> 00:56:42,486 اه، حسنا... 1064 00:56:43,574 --> 00:56:44,531 أوه... 1065 00:56:45,053 --> 00:56:46,968 [تستمر الموسيقى النشطة] 1066 00:57:01,679 --> 00:57:03,637 هل أنت حقا لن تذهب؟ 1067 00:57:03,811 --> 00:57:05,465 - زويا المراهقة: لا أعتقد أن هذا منطقي على الإطلاق. - [تتلاشى الموسيقى] 1068 00:57:05,639 --> 00:57:07,293 ألم تقل أنها كانت فرصة عظيمة حقًا؟ 1069 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 نعم، ولكن، مثل فرصة عظيمة لماذا؟ 1070 00:57:10,209 --> 00:57:12,777 أن أقضي عامين مع دلسيبورج ومارك؟ 1071 00:57:12,951 --> 00:57:14,866 حتى يتمكنوا من الشعور بالتقدم 1072 00:57:15,040 --> 00:57:16,868 لوجود امرأة في فريقهم. 1073 00:57:17,042 --> 00:57:18,957 مثل، أوه، يا إلهي، أنا لا أحتاج إلى هذا الهراء. 1074 00:57:19,131 --> 00:57:21,263 - هذا يبدو فظيعًا. - أنا متأكد من أنه لن يكون سيئًا إلى هذه الدرجة. 1075 00:57:21,438 --> 00:57:22,874 أوه، سيكون الأمر كذلك. أنت تعرف ذلك. 1076 00:57:23,048 --> 00:57:25,137 ستكونين في أوروبا، زويا. 1077 00:57:25,398 --> 00:57:28,227 القيام بما أردت دائمًا القيام به مع بعض الأشخاص الأكثر موهبة 1078 00:57:28,401 --> 00:57:31,230 في العالم. أعني، ماذا لو كان الأمر محبطًا بعض الشيء؟ 1079 00:57:31,404 --> 00:57:33,667 لأنني سأفتقدك أيها الأحمق. 1080 00:57:33,841 --> 00:57:34,973 لأن... 1081 00:57:36,061 --> 00:57:39,543 لا أريد أن أكون بدونك الآن. 1082 00:57:41,893 --> 00:57:43,111 سوف نفهم ذلك. 1083 00:57:44,809 --> 00:57:46,637 أريد فقط التأكد من أن كل ما تفعله، 1084 00:57:46,811 --> 00:57:48,160 هذا ما سيجعلك سعيدا. 1085 00:57:50,118 --> 00:57:51,685 [تنهد] 1086 00:57:52,425 --> 00:57:53,513 باولا: أنت تفتقدهم. 1087 00:57:53,687 --> 00:57:54,775 همم؟ 1088 00:57:56,473 --> 00:57:57,561 أوه. 1089 00:57:58,953 --> 00:58:00,868 نعم، أعتقد أنني أفعل. 1090 00:58:02,653 --> 00:58:05,046 حسنًا، سوف تراهم قريبًا. 1091 00:58:06,744 --> 00:58:08,136 صواب؟ أعني، 1092 00:58:08,833 --> 00:58:11,313 ولهذا السبب نقوم بهذا، حتى تتمكن من التواجد معهم. 1093 00:58:15,100 --> 00:58:16,188 اعتقد. 1094 00:58:18,712 --> 00:58:19,974 أعني، 1095 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 لا أظن ذلك. إنه... إنه كذلك. 1096 00:58:23,804 --> 00:58:25,414 [خشخشة الحبوب] 1097 00:58:26,285 --> 00:58:29,288 باولا: وسيكون الأمر يستحق ذلك. أليس كذلك؟ 1098 00:58:30,811 --> 00:58:32,987 إنه... إنه صعب فقط. 1099 00:58:33,901 --> 00:58:36,295 تركهم طوال الوقت. 1100 00:58:37,035 --> 00:58:38,602 إنه... من الصعب العودة و... 1101 00:58:38,776 --> 00:58:40,386 وفعل كل ذلك مرة أخرى، 1102 00:58:40,560 --> 00:58:41,779 فقط للاستيقاظ وسماعها تقول... 1103 00:58:42,562 --> 00:58:44,085 مرحبا أمي. 1104 00:58:44,259 --> 00:58:46,435 زويا: لم يمر حتى ثانية واحدة 1105 00:58:47,524 --> 00:58:49,961 إذن، لدينا بعض الأخبار الجيدة. 1106 00:58:52,093 --> 00:58:53,442 باولا: هل فكرت يومًا 1107 00:58:53,617 --> 00:58:55,053 ماذا يحدث عندما تختفي؟ 1108 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 [صوت صفير الشاشة] 1109 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 زويا: أممم... 1110 00:59:06,673 --> 00:59:07,674 [قطرات الماء] 1111 00:59:08,545 --> 00:59:10,459 - زويا: لا أعرف - [قطرات الماء] 1112 00:59:15,900 --> 00:59:17,728 هل يجب أن أذهب للتحقق منها؟ 1113 00:59:17,902 --> 00:59:19,077 أوه... 1114 00:59:20,078 --> 00:59:21,166 اه، لا. 1115 00:59:22,167 --> 00:59:23,385 أنا... أنا متأكد من أنها بخير. 1116 00:59:23,908 --> 00:59:25,823 [تلعب موسيقى حالمة] 1117 00:59:27,868 --> 00:59:30,915 باولا: مثل، إذا استمر الأمر أو إذا... 1118 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 نعم، أعتقد أنني فقط... 1119 00:59:39,227 --> 00:59:40,446 انا دائما اتخيل 1120 00:59:42,187 --> 00:59:43,797 لقد اختفى معي. 1121 00:59:43,971 --> 00:59:45,059 لم أتخيل أبدًا... 1122 00:59:47,322 --> 00:59:51,326 لا زالوا في غرفة المعيشة، مثل... 1123 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 في انتظاري. 1124 01:00:02,207 --> 01:00:04,252 [تستمر الموسيقى الحالمة] 1125 01:00:23,097 --> 01:00:26,492 موريس: هاه، لم أكن أدرك أن وحيد القرن مات اليوم. 1126 01:00:33,064 --> 01:00:34,805 - واو. - [يسخر] 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,242 أوه، لقد كنت على حق. 1128 01:00:38,852 --> 01:00:40,201 إنه... إنه يتغير باستمرار، 1129 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 ولكن ضمن هذه الهياكل المختلفة. 1130 01:00:44,510 --> 01:00:45,642 [يضحك] 1131 01:00:50,559 --> 01:00:51,648 نعم. 1132 01:00:53,737 --> 01:00:54,781 لقد كنت على حق. 1133 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 [نقرات] 1134 01:01:06,401 --> 01:01:07,620 [نقرات] 1135 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 باولا: من أين تريد أن تبدأ؟ 1136 01:01:18,849 --> 01:01:21,503 أنا... كنت أفكر أننا نريد فقط تجميع المركبات 1137 01:01:21,678 --> 01:01:24,115 ومن ثم اختبار من هناك. 1138 01:01:24,289 --> 01:01:25,638 - نعم. - [نقرات] 1139 01:01:25,812 --> 01:01:27,640 أعتقد أن المكان المناسب للبدء قد يكون 1140 01:01:27,814 --> 01:01:31,296 تجميع المركبات ومن ثم اختبارها من هناك. 1141 01:01:31,470 --> 01:01:32,906 - نعم. - [نقرات] 1142 01:01:33,080 --> 01:01:36,518 باولا: كنت أفكر في التوليف ربما 1143 01:01:36,693 --> 01:01:38,738 المركب و... 1144 01:01:39,304 --> 01:01:41,175 - [انقر] - باولا: ماذا نفكر؟ 1145 01:01:41,349 --> 01:01:42,524 [تتلاشى الموسيقى] 1146 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 لا أعلم إذا كان بإمكاني فعل هذا مرة أخرى. 1147 01:01:51,055 --> 01:01:52,926 - باولا: اه... - لقد... لقد جربنا كل شيء. 1148 01:01:53,100 --> 01:01:56,321 نحن ننتهي دائمًا في نفس المكان تمامًا. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:57,931 [صرير الباب] 1150 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 باولا: حسنًا، أعني أن هذا الأمر معقد، من الواضح. 1151 01:02:00,499 --> 01:02:02,327 إنها مجرد مسألة وقت قبل... 1152 01:02:02,501 --> 01:02:05,896 لا، لا ، لقد جربنا كل شيء. 1153 01:02:06,070 --> 01:02:07,419 [أنواع] 1154 01:02:07,767 --> 01:02:09,595 لقد حاولنا كل مزيج ممكن من الأشياء. 1155 01:02:10,161 --> 01:02:11,815 وبعد ذلك حاولنا تلك الأشياء مرة أخرى. 1156 01:02:11,989 --> 01:02:14,078 - [ينفجر] - وبعد ذلك نسيت أمرهم. 1157 01:02:14,252 --> 01:02:18,082 - [تذمر] - باولا: حسنًا، ربما يمكننا طلب المساعدة. 1158 01:02:18,256 --> 01:02:20,258 - مثل زميل من برينستون. - من؟ 1159 01:02:21,389 --> 01:02:24,001 - مارك. - اه... نعم. 1160 01:02:24,175 --> 01:02:26,655 - قلت أنه يعمل في IASA، أليس كذلك؟ - مارك لن يساعدنا. 1161 01:02:26,960 --> 01:02:28,440 - اه - بولا. 1162 01:02:28,614 --> 01:02:30,616 هل... هل نعلم ذلك؟ إنه... أوه... 1163 01:02:31,095 --> 01:02:34,272 أنا... أنا... لست متأكدًا من أننا استنفدنا 1164 01:02:34,489 --> 01:02:35,577 كل خياراتنا. 1165 01:02:36,535 --> 01:02:39,494 لا بد أن يكون هناك شيئًا يمكننا القيام به أو... أو محاولة القيام به. 1166 01:02:39,668 --> 01:02:40,974 أنا... 1167 01:02:41,888 --> 01:02:42,759 أحتاج إلى العودة. 1168 01:02:45,979 --> 01:02:47,764 أحتاج أن أكون مع عائلتي. 1169 01:02:49,156 --> 01:02:51,768 ليس لديك أي فكرة عن المدة التي مرت. 1170 01:02:54,509 --> 01:02:56,337 أعني، أنت على حق، أنا... لا أعرف. 1171 01:02:56,511 --> 01:02:57,730 [تنهد] 1172 01:02:57,904 --> 01:03:00,254 أنا لا أعرف حقا من أنت. 1173 01:03:00,428 --> 01:03:03,692 أنا... أنا... أنا... أنا فقط... 1174 01:03:04,389 --> 01:03:08,567 كل ما أعرفه هو أنك سيدة جاءت إلى شقتي 1175 01:03:08,741 --> 01:03:11,788 يطلب مني المساعدة في حل مشكلة السفر عبر الزمن. 1176 01:03:12,484 --> 01:03:13,572 وأنا صدقتك. 1177 01:03:13,746 --> 01:03:14,921 و... اه اه... 1178 01:03:15,400 --> 01:03:18,229 لقد خاطرت بوظيفتي من أجلك. 1179 01:03:18,751 --> 01:03:22,146 - لقد سرقت الرجل النانوي اللعين من أجلك! - لماذا؟ 1180 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 هل تعتقد حقا أنك الشخص الوحيد 1181 01:03:24,278 --> 01:03:25,671 من لديه سبب للعودة؟ 1182 01:03:31,851 --> 01:03:33,984 - زويا: أنا آسفة. - لا، مممم. 1183 01:03:34,158 --> 01:03:35,681 إنه جيد، كل شيء جيد. 1184 01:03:35,855 --> 01:03:40,120 لقد كنت على حق، وحظا سعيدا مع عائلتك. 1185 01:03:40,991 --> 01:03:43,384 [صرير الباب] 1186 01:03:43,558 --> 01:03:44,690 [يغلق الباب] 1187 01:03:47,040 --> 01:03:49,869 [رنين الهاتف] 1188 01:04:01,663 --> 01:04:02,839 مرحبا أمي. 1189 01:04:30,823 --> 01:04:31,998 [جلجل] 1190 01:04:38,700 --> 01:04:40,354 [صوت حبوب الدواء، صوت الزجاجة] 1191 01:04:44,315 --> 01:04:46,186 هل كنت ستأخذ واحدة فعليا؟ 1192 01:04:47,057 --> 01:04:48,319 [تنهد] 1193 01:04:49,624 --> 01:04:50,756 لا أعرف. 1194 01:04:51,148 --> 01:04:52,105 أوه... 1195 01:04:53,933 --> 01:04:55,152 لقد فكرت في هذا الأمر. 1196 01:04:57,894 --> 01:05:02,507 وظللت أحتفظ بهذه الصورة لنفسي، مثل، 1197 01:05:02,942 --> 01:05:04,944 ... تم ابتلاعه بواسطة ثقب أسود. 1198 01:05:08,817 --> 01:05:10,080 و... 1199 01:05:11,081 --> 01:05:11,951 أنا... 1200 01:05:13,344 --> 01:05:14,823 [تنهد] 1201 01:05:14,998 --> 01:05:17,609 بقيت أفكر في كل الأوقات التي غادرت فيها. 1202 01:05:18,610 --> 01:05:20,568 أوقات لا أعرف عنها حتى. 1203 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 إذا كنت قد عرضتهم علي من قبل، 1204 01:05:22,831 --> 01:05:25,008 لو... لو... لو كنت أخذتهم حينها، 1205 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 أنا فقط... أنا أبقيت... أنا فقط... 1206 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 - زويا: نعم. - لا أعرف. 1207 01:05:30,709 --> 01:05:32,667 زويا: لم أسألك أبدًا لماذا تفعل هذا. 1208 01:05:33,625 --> 01:05:35,975 أعتقد أنني كنت أنانيًا بما يكفي للتفكير 1209 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 لقد كنت تفعل ذلك فقط لمساعدتي. 1210 01:05:38,630 --> 01:05:40,153 انا أريد المساعدة. 1211 01:05:42,112 --> 01:05:43,287 زويا: أعلم. 1212 01:05:44,766 --> 01:05:47,726 ولكن هذا ليس السبب الذي يجعلك تستمر في فتح الباب. 1213 01:05:55,255 --> 01:05:56,953 لا أحتاج منك أن تشعر بالأسف تجاهي. 1214 01:06:00,695 --> 01:06:02,045 تمام. 1215 01:06:08,529 --> 01:06:09,791 إنه كذلك... 1216 01:06:11,663 --> 01:06:12,707 غبي جداً. 1217 01:06:17,451 --> 01:06:18,452 واحد... 1218 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 [يسخر] 1219 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 كنت في الخامسة عشر من عمري، وأنا... 1220 01:06:34,425 --> 01:06:35,643 لقد أخرجت السيارة. 1221 01:06:35,817 --> 01:06:38,820 أنا... لم يكن من المفترض أن أفعل ذلك، أممم، 1222 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 وسافرت عبر... 1223 01:06:42,911 --> 01:06:44,000 مسمار. 1224 01:06:44,957 --> 01:06:48,004 وأنا... اعتقدت، اه، 1225 01:06:49,135 --> 01:06:51,181 اعتقدت أنهم سوف يلاحظون. 1226 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 اعتقدت أن والدي سوف يلاحظان ذلك. 1227 01:06:53,052 --> 01:06:54,097 و، أم... 1228 01:06:58,057 --> 01:06:59,232 ولكنهم لم يفعلوا ذلك. 1229 01:07:01,974 --> 01:07:03,584 وانفجر الإطار. 1230 01:07:06,631 --> 01:07:08,372 [تتنهد زويا] 1231 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 [تلعب موسيقى رقيقة] 1232 01:07:11,070 --> 01:07:12,767 زويا: أنت... كنت طفلاً. 1233 01:07:13,551 --> 01:07:14,943 [ينقر اللسان] 1234 01:07:16,467 --> 01:07:17,337 أنا... 1235 01:07:19,426 --> 01:07:20,427 اعتقد. 1236 01:07:27,130 --> 01:07:29,132 [تستمر الموسيقى الرقيقة] 1237 01:07:36,487 --> 01:07:38,097 سوف نفعل هذا. 1238 01:07:38,315 --> 01:07:40,012 سنذهب إلى برينستون للبحث عن مارك. 1239 01:07:42,232 --> 01:07:43,581 سنعيدك إلى هناك. 1240 01:08:12,740 --> 01:08:14,699 زويا: أنا حقا، حقا 1241 01:08:15,656 --> 01:08:17,267 أردت العودة... 1242 01:08:18,703 --> 01:08:20,226 بعد أن فقدت والدي 1243 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 كم كان عمرك؟ 1244 01:08:25,013 --> 01:08:26,145 12. 1245 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 ولكنني وجدت الحبوب فقط 1246 01:08:33,370 --> 01:08:34,849 بعد اسبوع من وفاته، 1247 01:08:35,241 --> 01:08:38,070 لذا واصلت المحاولة والمحاولة، ولكنني كنت دائمًا أتأخر يومًا واحدًا. 1248 01:08:43,945 --> 01:08:45,382 هل كنت قريبا؟ 1249 01:08:46,296 --> 01:08:49,386 نعم. نعم. نعم. 1250 01:08:50,126 --> 01:08:53,564 لقد كان أبًا جيدًا جدًا. 1251 01:08:57,263 --> 01:08:59,004 كان يقول لي هذه... 1252 01:09:01,615 --> 01:09:03,748 حكايات الخيال العلمي 1253 01:09:03,922 --> 01:09:07,186 حيث تبين أن فتاة عادية هي... 1254 01:09:08,056 --> 01:09:10,102 امبراطورة المجرة أو... 1255 01:09:13,410 --> 01:09:15,281 - حلو. - نعم. 1256 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 نعم. 1257 01:09:21,722 --> 01:09:24,290 لقد جعلني دائمًا أشعر أنني أستطيع تحقيق أي شيء. 1258 01:09:26,988 --> 01:09:28,773 [تستمر الموسيقى الرقيقة] 1259 01:09:31,210 --> 01:09:32,951 لقد فعلت الكثير، رغم ذلك. 1260 01:09:34,039 --> 01:09:35,171 هل فعلت؟ 1261 01:09:37,042 --> 01:09:38,130 أعني، 1262 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 أنا أنظر إلى أشخاص آخرين، مثل مارك أو... 1263 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 [تنهد] 1264 01:09:45,093 --> 01:09:46,225 من كان. 1265 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 حياتي تبدو صغيرة حقًا. 1266 01:09:51,752 --> 01:09:53,276 أنا لا أعتقد ذلك. 1267 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 أنا لا. 1268 01:10:01,066 --> 01:10:02,154 بجانب، 1269 01:10:03,721 --> 01:10:05,288 سوف نعود، أليس كذلك؟ 1270 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 أنت وأنا، سوف نصلح الأمر. 1271 01:10:10,945 --> 01:10:12,208 أتمنى ذلك. 1272 01:10:18,953 --> 01:10:21,565 لقد كنت الشخص الوحيد الذي جعلني أشعر 1273 01:10:21,739 --> 01:10:23,262 كأنني أستطيع فعل ذلك فعليا. 1274 01:10:26,483 --> 01:10:27,919 - حقا؟ - زويا: نعم، نعم. 1275 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 نعم. 1276 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 يمكنك أن تشعر به. 1277 01:10:38,625 --> 01:10:39,713 ألا تستطيع؟ 1278 01:10:41,541 --> 01:10:45,850 كأننا عشنا العمر كله معًا. 1279 01:10:49,157 --> 01:10:50,507 هل لدينا؟ 1280 01:10:54,859 --> 01:10:55,947 نعم. 1281 01:10:58,819 --> 01:11:00,038 نعم. 1282 01:11:06,174 --> 01:11:09,395 أوه، أوه، أنفك. 1283 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 زويا: أوه نعم. 1284 01:11:14,835 --> 01:11:16,184 لقد حان الوقت. 1285 01:11:22,234 --> 01:11:23,757 [خشخشة الحبوب] 1286 01:11:24,410 --> 01:11:28,022 سوف... سوف تعود لتجدني، أليس كذلك؟ 1287 01:11:28,458 --> 01:11:29,850 متى... 1288 01:11:30,503 --> 01:11:33,463 عندما تستيقظ أو... 1289 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 زويا: نعم. 1290 01:11:40,948 --> 01:11:42,167 انا افعل ذلك دائما. 1291 01:11:47,172 --> 01:11:50,218 [تستمر الموسيقى الرقيقة] 1292 01:12:02,709 --> 01:12:03,971 جاين: مرحبًا يا أمي. 1293 01:12:05,451 --> 01:12:08,498 - [تتلاشى الموسيقى] - [تأخذ زويا نفسًا عميقًا] 1294 01:12:09,977 --> 01:12:12,240 [صوت صفير الشاشة] 1295 01:12:17,333 --> 01:12:19,247 [تعزف موسيقى البيانو الحلوة] 1296 01:12:47,363 --> 01:12:49,713 - [تستمر موسيقى البيانو الحلوة] - [ضوضاء الشماعات] 1297 01:13:08,079 --> 01:13:09,385 [توقف الموسيقى] 1298 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 - [صفعات] - [ضربات قوية] 1299 01:13:15,434 --> 01:13:16,435 [حقيبة سحاب] 1300 01:13:24,138 --> 01:13:25,226 [طرق على الباب] 1301 01:13:26,576 --> 01:13:27,533 نعم؟ 1302 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 [يفتح الباب] 1303 01:13:29,056 --> 01:13:30,101 [صرير الباب] 1304 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 ما هذا؟ 1305 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 انا...انا بحاجة لشيء ما. 1306 01:13:36,542 --> 01:13:37,413 منك. 1307 01:13:38,414 --> 01:13:41,025 - هل هذه زويا لوي؟ - نعم. 1308 01:13:41,242 --> 01:13:42,766 [يضحك] 1309 01:13:42,940 --> 01:13:45,203 وأنا بحاجة إليك لمساعدتي في العثور على مارك هاريسون. 1310 01:13:45,377 --> 01:13:46,683 مارك هاريسون؟ 1311 01:13:46,857 --> 01:13:48,772 في آخر مرة تحدثنا فيها، ذكرته، 1312 01:13:48,946 --> 01:13:50,295 وأنا أعلم أنكم قريبون. 1313 01:13:50,469 --> 01:13:52,471 - آخر مرة تحدثنا فيها؟ - مممم. 1314 01:13:52,645 --> 01:13:55,082 [البروفيسور دولسبيرج يضحك] 1315 01:13:57,084 --> 01:14:00,914 هل تعلم أنني أتذكرك يا زوي لوي. 1316 01:14:01,088 --> 01:14:02,786 - زويا: أعلم. أعلم. أعلم! - أنا... 1317 01:14:04,048 --> 01:14:05,136 أنا أعرف. 1318 01:14:06,267 --> 01:14:09,140 وكان هناك وقت حيث كنت أهتم حقا 1319 01:14:09,314 --> 01:14:10,228 ما كنت تعتقد عني، 1320 01:14:10,402 --> 01:14:12,230 ولكنني لم أعد أفعل ذلك بعد الآن. 1321 01:14:12,535 --> 01:14:14,188 ونعم، ربما أنت على حق. 1322 01:14:14,362 --> 01:14:18,149 ربما لا أزال غير صبور وكسول. 1323 01:14:20,368 --> 01:14:23,284 [تنهد] و هل يحق له ذلك أم لا! 1324 01:14:24,895 --> 01:14:26,984 ولكنني أحاول. 1325 01:14:30,117 --> 01:14:32,729 وبغض النظر عما تفعله أنت أو أي شخص آخر، 1326 01:14:32,903 --> 01:14:35,558 كنت أفكر في نفسي، سأفعل هذا، لذا... 1327 01:14:47,831 --> 01:14:49,354 مممم، حسنا... 1328 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 [حفيف الورق] 1329 01:14:57,928 --> 01:14:59,886 أوه، أوه، نعم، نعم، نعم. 1330 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 [صفحة الدموع] 1331 01:15:03,542 --> 01:15:05,326 - حظا سعيدا. - [حفيف الورق] 1332 01:15:06,545 --> 01:15:09,374 - [تعزف موسيقى حالمة] - [يفتح الباب] 1333 01:15:11,550 --> 01:15:12,595 [يغلق الباب] 1334 01:15:22,039 --> 01:15:24,389 - [يغلق الباب] - [صرير الإطارات] 1335 01:15:24,955 --> 01:15:26,913 [تستمر الموسيقى الحالمة] 1336 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 [هدير الطائرة] 1337 01:15:53,984 --> 01:15:55,333 [توقف الموسيقى] 1338 01:15:56,769 --> 01:15:58,684 [حقيبة متدحرجة] 1339 01:16:06,257 --> 01:16:07,824 [حفيف الورق] 1340 01:16:15,788 --> 01:16:18,574 [ثرثرة خلفية غير واضحة] 1341 01:16:20,619 --> 01:16:21,925 مارك: لقد مر وقت طويل. 1342 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 زويا: 10 سنوات. 1343 01:16:25,102 --> 01:16:26,233 [زويا تضحك] 1344 01:16:26,538 --> 01:16:27,626 أنت تبدو جيدا. 1345 01:16:28,845 --> 01:16:29,759 حسنا. [يضحك] 1346 01:16:29,933 --> 01:16:31,325 - ماذا؟ - نعم. 1347 01:16:31,499 --> 01:16:33,676 حسنًا، لا شيء. فقط... نعم. 1348 01:16:33,893 --> 01:16:35,852 [يعزف البيانو بهدوء في الخلفية] 1349 01:16:45,165 --> 01:16:47,211 مارك: لقد عدتما إلى ميامي الآن، أليس كذلك؟ 1350 01:16:49,517 --> 01:16:50,649 كيف الحال؟ 1351 01:16:50,910 --> 01:16:51,955 [يضيء الضوء] 1352 01:16:52,346 --> 01:16:53,739 إنه جيد. 1353 01:16:54,261 --> 01:16:57,047 - نعم، إنه جيد. - [ينفخ الدخان] 1354 01:16:57,830 --> 01:16:59,049 واحد، 1355 01:16:59,571 --> 01:17:03,444 دونالد يدرس في جامعة ميشيغان وينهي دراساته بعد الدكتوراه، 1356 01:17:03,619 --> 01:17:05,533 لذا فهو أنا وجين فقط في المنزل. 1357 01:17:05,708 --> 01:17:07,100 اوه، صحيح. 1358 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 زويا: نعم، إنه جيد. 1359 01:17:09,799 --> 01:17:12,105 إنه... من الجميل أن أعود إلى المنزل و... 1360 01:17:12,279 --> 01:17:13,237 و... 1361 01:17:14,717 --> 01:17:16,588 أن أكون بالقرب من أمي مرة أخرى. 1362 01:17:16,806 --> 01:17:18,634 مارك: يا إلهي، لا أستطيع العودة إلى هناك أبدًا. 1363 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 حتى الانتقال إلى هنا من أوروبا كان صعبًا. 1364 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 نعم، سوف تعتاد على ذلك. 1365 01:17:26,816 --> 01:17:29,470 مارك: هل لا تزال تعمل على أي من أبحاثك القديمة؟ 1366 01:17:32,169 --> 01:17:33,344 أوه، أم، 1367 01:17:34,606 --> 01:17:35,694 ليس حقيقيًا. 1368 01:17:36,347 --> 01:17:40,177 لا، أعني، مع غيابه طوال اليوم، و، أمم... 1369 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 جاين في المنزل، لم يكن من المنطقي، كما تعلمين، أن... 1370 01:17:45,704 --> 01:17:46,705 أعني، 1371 01:17:47,445 --> 01:17:51,231 أعتقد أن الأمر لم يكن منطقيًا أبدًا، أليس كذلك؟ 1372 01:17:52,624 --> 01:17:53,886 اعتقدت أن الأمر كذلك. 1373 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 مارك: لم أقصد ذلك، أنا فقط أقصد... 1374 01:17:56,846 --> 01:17:59,283 أنا فقط... أنا أقول، أم... 1375 01:18:01,241 --> 01:18:03,983 لا أستطيع حقًا أن أتخيل أي شيء أكثر إحباطًا من العمل 1376 01:18:04,157 --> 01:18:08,031 حول شيء تعرفه ربما يكون من المستحيل حله. 1377 01:18:09,989 --> 01:18:11,164 إنه ليس مستحيلا. 1378 01:18:12,470 --> 01:18:13,645 مارك:حسنا. 1379 01:18:14,690 --> 01:18:16,039 أنا لا أحاول أن أبدأ قتالًا. 1380 01:18:18,171 --> 01:18:19,825 - أنا فقط أقول أنك تبدو جيدًا. - زويا: أنا... 1381 01:18:21,174 --> 01:18:22,262 سعيد؟ 1382 01:18:24,917 --> 01:18:26,484 لقد كنت أعلم دائمًا أنك ستكونين أمًا جيدة. 1383 01:18:27,746 --> 01:18:28,791 رائع. 1384 01:18:30,706 --> 01:18:33,447 يبدو أن هذا مهين للغاية قادم منك. 1385 01:18:37,103 --> 01:18:39,105 حسنًا، لقد قصدت ذلك كـ، آه، 1386 01:18:40,193 --> 01:18:41,151 مجاملة حقيقية. 1387 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 [زويا تضحك] 1388 01:18:45,459 --> 01:18:46,634 مارك: يبدو أنك سعيد. 1389 01:18:49,768 --> 01:18:50,813 أنا أكون. 1390 01:18:53,511 --> 01:18:54,730 يسعدني رؤيتك. 1391 01:19:01,040 --> 01:19:02,128 يجب عليك، اه، 1392 01:19:03,521 --> 01:19:05,697 أخبرني في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى المدينة. 1393 01:19:05,871 --> 01:19:07,612 يمكننا اللحاق ببعضنا البعض بشكل حقيقي. 1394 01:19:08,613 --> 01:19:09,875 نعم سأفعل. 1395 01:19:14,358 --> 01:19:16,099 [هدير السيارة] 1396 01:19:23,976 --> 01:19:25,369 [يفتح الباب] 1397 01:19:29,199 --> 01:19:30,287 [يغلق الباب] 1398 01:19:33,203 --> 01:19:35,074 [هدير السيارة] 1399 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 [يطرق] 1400 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 [يشم] 1401 01:19:53,701 --> 01:19:56,008 أوه، مرحبًا، هل بإمكاني مساعدتك؟ 1402 01:19:56,356 --> 01:19:57,793 أهلاً. 1403 01:19:57,967 --> 01:20:00,447 أنا صديق قديم لمارك هاريسون. 1404 01:20:00,621 --> 01:20:01,927 هل... هل هو... 1405 01:20:02,101 --> 01:20:05,365 أوه، إنه والدي، لكن، أوه... 1406 01:20:10,153 --> 01:20:12,982 لقد أصبحت أضعف وأضعف نوعًا ما 1407 01:20:13,286 --> 01:20:14,592 في السنوات القليلة الماضية. 1408 01:20:16,420 --> 01:20:18,770 ولم أرى منه الكثير حقًا. 1409 01:20:19,858 --> 01:20:21,686 نعم ، إنه يبدو كذلك ... 1410 01:20:23,166 --> 01:20:24,341 نعم. 1411 01:20:25,733 --> 01:20:29,868 أعتقد أن آخر مرة رأيته كانت منذ أربعة أشهر تقريبًا. 1412 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 ولم يكن في حالة جيدة. 1413 01:20:34,046 --> 01:20:36,353 لم يكن يأكل ولم يكن نائما. 1414 01:20:37,354 --> 01:20:38,442 كل ما فعله هو العمل. 1415 01:20:39,704 --> 01:20:41,445 حاولنا التحدث معه ولكن... 1416 01:20:43,229 --> 01:20:44,187 لا أعرف. 1417 01:20:45,841 --> 01:20:47,755 زويا: نعم، أنا آسفة إذا كان هذا، مثل... 1418 01:20:47,930 --> 01:20:50,367 لا، لا، لا بأس، لا بأس. 1419 01:20:50,541 --> 01:20:55,067 أممم، يقول معالجي أنني يجب أن أتحدث أكثر عن هذا الأمر 1420 01:20:55,851 --> 01:20:58,418 للمساعدة في قبوله أو أي شيء آخر. 1421 01:20:59,811 --> 01:21:01,552 قالت أن هذا هو السبب في أنه كان من الجيد القيام بذلك 1422 01:21:01,726 --> 01:21:04,903 نوع من الخدمة التذكارية أو شيء من هذا القبيل. 1423 01:21:06,296 --> 01:21:07,645 زويا: أنا لا أفعل ذلك أبدًا، أمم... 1424 01:21:08,211 --> 01:21:09,081 أتمنى أن أعرف. 1425 01:21:09,255 --> 01:21:10,866 كريس: لا. لا، لا بأس. 1426 01:21:11,954 --> 01:21:12,998 نعم. 1427 01:21:16,001 --> 01:21:18,395 هل تعرفون بعضكم البعض منذ الكلية؟ 1428 01:21:18,612 --> 01:21:20,440 - برينستون. - أوه نعم. 1429 01:21:21,572 --> 01:21:23,008 كيف كان في ذلك الوقت؟ 1430 01:21:25,141 --> 01:21:28,448 لقد كان... ذكيًا حقًا. 1431 01:21:28,622 --> 01:21:29,972 [يضحك] 1432 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 - ذكي جدًا. - نعم. 1433 01:21:37,849 --> 01:21:39,329 هذا ما يقوله الجميع. 1434 01:21:40,460 --> 01:21:41,548 ذكي جداً. 1435 01:21:44,900 --> 01:21:46,858 [يفتح الباب ويصدر صوت صرير] 1436 01:21:48,033 --> 01:21:49,905 انتهى الأمر بوضع كل أغراضه هنا. 1437 01:21:50,209 --> 01:21:51,950 كل جوائزه وكل ما حصل. 1438 01:21:53,734 --> 01:21:54,866 زويا: واو. 1439 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 جائزة هينكلي؟ 1440 01:22:04,658 --> 01:22:05,790 كريس: نعم. 1441 01:22:10,969 --> 01:22:12,710 أعتقد أن هذا سيكون كافيا. 1442 01:22:14,320 --> 01:22:15,321 [تنهد] 1443 01:22:22,459 --> 01:22:23,503 هذا هو... 1444 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 هل هذا كل ما كان يفعله؟ 1445 01:22:27,986 --> 01:22:29,335 نعم، أعتقد ذلك. 1446 01:22:31,859 --> 01:22:32,948 نعم. 1447 01:22:33,992 --> 01:22:36,864 [حفيف الورق] 1448 01:22:43,393 --> 01:22:44,568 هذا هو... 1449 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [تنهد] 1450 01:22:46,657 --> 01:22:48,528 كل ما كنت أعمل عليه. 1451 01:22:49,268 --> 01:22:52,968 نعم، حسنًا، على الأقل يبدو أنك تتعامل مع الأمر بشكل أفضل. 1452 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 يا إلهي. 1453 01:23:03,021 --> 01:23:04,370 هذه ملكي. 1454 01:23:08,200 --> 01:23:10,289 [حفيف الصفحات] 1455 01:23:20,996 --> 01:23:22,084 [تنهد] 1456 01:23:22,388 --> 01:23:23,650 لقد احتفظ بأبحاثي. 1457 01:23:23,824 --> 01:23:24,912 انا اسف لا استطيع... 1458 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 [همس] لا أستطيع أن أصدق هذا. 1459 01:23:32,746 --> 01:23:34,748 هل تعلم كم من الوقت كان يعمل على هذا؟ 1460 01:23:34,922 --> 01:23:37,403 أوه، أنا لا... أنا لا أعرف. 1461 01:23:37,664 --> 01:23:39,753 لقد مر وقت طويل، هل تعلم؟ 1462 01:23:42,191 --> 01:23:43,235 [تنهد] 1463 01:23:43,409 --> 01:23:44,584 [همس] أنا فقط... 1464 01:23:44,758 --> 01:23:46,543 أنا أكره أن أكون هنا. 1465 01:23:51,591 --> 01:23:53,941 أنا فقط أتذكره وهو يقول 1466 01:23:54,551 --> 01:23:56,770 أنني في يوم من الأيام سوف أكون فخورة به فعلاً. 1467 01:23:57,380 --> 01:23:58,381 يحب... 1468 01:23:59,643 --> 01:24:01,949 كما لو أن هذا هو الشيء الذي سيجعلني فخوراً. 1469 01:24:04,952 --> 01:24:06,084 [همس] الله! 1470 01:24:09,522 --> 01:24:10,567 [كريس يتنهد] 1471 01:24:10,828 --> 01:24:13,918 انا اسف حقا. 1472 01:24:16,660 --> 01:24:17,704 نعم. 1473 01:24:18,749 --> 01:24:19,793 أنا أيضاً. 1474 01:24:25,277 --> 01:24:26,539 هل لديك أطفال؟ 1475 01:24:27,714 --> 01:24:28,715 نعم. 1476 01:24:29,064 --> 01:24:30,108 واحد. 1477 01:24:31,022 --> 01:24:32,502 حول عمرك. [يضحك] 1478 01:24:33,198 --> 01:24:35,331 إنهم...هل يعملون على هذا النوع من الأشياء أيضًا؟ 1479 01:24:37,115 --> 01:24:38,638 اه، لا. 1480 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 لا. 1481 01:24:40,553 --> 01:24:41,902 لا، إنها عازفة بيانو. 1482 01:24:43,730 --> 01:24:44,905 لقد تمت خطوبتي للتو. 1483 01:24:46,211 --> 01:24:47,560 هذا رائع. 1484 01:24:48,039 --> 01:24:49,258 مبروك. 1485 01:24:49,649 --> 01:24:51,434 [تغريد الطيور في الخلفية] 1486 01:24:52,174 --> 01:24:53,088 شكرًا لك. 1487 01:25:06,666 --> 01:25:08,581 [تلعب موسيقى حزينة] 1488 01:25:36,696 --> 01:25:39,525 [تستمر الموسيقى الحزينة] 1489 01:26:34,450 --> 01:26:36,452 [رنين الجرس في المسافة] 1490 01:26:38,932 --> 01:26:40,282 [تتلاشى الموسيقى] 1491 01:26:50,466 --> 01:26:52,119 [ثرثرة غير واضحة] 1492 01:27:17,057 --> 01:27:18,537 [صوت صفير] 1493 01:27:19,321 --> 01:27:21,148 دونالد: مرحبًا زويا، نحن في المستشفى. إلى أين ذهبت؟ 1494 01:27:21,323 --> 01:27:23,412 - [أصوات صفير] - جاين: أمي، أين أنت؟ 1495 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 لماذا لا تجيب على هاتفك الآن؟ 1496 01:27:25,109 --> 01:27:26,937 نحن قلقون حقًا. يرجى الرد. 1497 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 [صوت صفير] 1498 01:27:29,026 --> 01:27:31,289 دونالد: زويا، عزيزتي، من فضلك ارفعي هاتفك 1499 01:27:31,507 --> 01:27:32,464 [صوت صفير] 1500 01:27:32,638 --> 01:27:34,074 جاين: أفتقدك كثيرًا يا أمي. 1501 01:27:34,249 --> 01:27:36,033 أنا حقا لا أريد أن أخسرك 1502 01:27:36,207 --> 01:27:39,558 لا يمكن أن أفقدك بهذه الطريقة. لا يمكن أن يحدث هذا. من فضلك. 1503 01:27:39,732 --> 01:27:41,691 من فضلك، أريد رؤيتك مرة أخرى. 1504 01:27:41,865 --> 01:27:43,823 - [صوت صفير] - [دونالد يبكي] 1505 01:27:43,997 --> 01:27:45,956 دونالد: أنا... كنت أعتقد أنك لن... 1506 01:27:46,826 --> 01:27:49,176 فقط... فقط من فضلك، من فضلك، من فضلك... 1507 01:27:49,394 --> 01:27:51,570 جاين: أنا أظل أفكر في آخر شيء قلته لك. 1508 01:27:51,875 --> 01:27:53,746 - حول كيفية ذهابي لملء الأوراق. - دونالد: من فضلك. 1509 01:27:53,920 --> 01:27:55,879 - لماذا لم تقولي أي شيء؟ - دونالد: من فضلك، زويا. 1510 01:27:56,053 --> 01:27:57,620 [يشم] 1511 01:27:58,098 --> 01:28:00,405 جاين: أمي، لا أستطيع... لا أستطيع... لا أستطيع أن أخسرك. 1512 01:28:00,579 --> 01:28:02,842 لا أعرف كيف أكون إنسانًا بدونك 1513 01:28:03,060 --> 01:28:04,670 [جين تبكي] 1514 01:28:04,844 --> 01:28:07,369 جاين: لا أعرف ماذا أفعل. 1515 01:28:07,543 --> 01:28:09,066 [زويا تنهدات] 1516 01:28:09,240 --> 01:28:10,676 جاين: يا إلهي. 1517 01:28:11,721 --> 01:28:13,288 عد من فضلك 1518 01:28:14,767 --> 01:28:17,292 من فضلك، أفتقدك كثيرًا 1519 01:28:19,642 --> 01:28:23,210 هذا هو الأسوأ على الإطلاق، من فضلك عد إلى هنا. 1520 01:28:23,385 --> 01:28:25,387 [زويا تبكي] 1521 01:28:25,561 --> 01:28:31,044 جاين: أمي، أريد فقط أن تعلمي أنني أحبك كثيرًا. 1522 01:28:31,218 --> 01:28:32,916 [زويا تصرخ] 1523 01:28:33,090 --> 01:28:34,918 جاين: أتمنى فقط أن أتمكن من رؤيتك مرة أخرى. 1524 01:28:35,092 --> 01:28:37,399 أتمنى أن أسمعك. أي شيء. 1525 01:28:37,964 --> 01:28:40,053 أتمنى أن أسمعك تقول لي أي شيء. 1526 01:28:40,227 --> 01:28:41,316 من فضلك 1527 01:28:41,533 --> 01:28:43,143 [يشم] 1528 01:28:43,361 --> 01:28:45,537 جاين: من فضلك، أتمنى فقط أن تعودي إلى المنزل. 1529 01:28:48,366 --> 01:28:50,977 [يأخذ نفسا عميقا] 1530 01:28:55,068 --> 01:28:56,635 جاين: [ترديدًا] أمي، أين أنت؟ 1531 01:28:56,809 --> 01:28:58,333 لماذا لا تجيب على هاتفك الآن؟ 1532 01:28:59,246 --> 01:29:00,596 أفتقدك كثيرًا يا أمي. لا أريد أن أفقدك. أرجوك أن تأتي إليّ. 1533 01:29:00,770 --> 01:29:02,337 آمل أن تصلك هذه الرسائل. 1534 01:29:02,511 --> 01:29:03,990 لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة التي أخسرك بها. لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة. 1535 01:29:04,164 --> 01:29:05,557 من فضلك 1536 01:29:05,731 --> 01:29:07,124 من فضلك، أريد رؤيتك مرة أخرى. 1537 01:29:07,298 --> 01:29:08,430 من فضلك، من فضلك، يا أمي. 1538 01:29:08,604 --> 01:29:10,301 أمي، أين أنت؟ 1539 01:29:10,606 --> 01:29:12,085 لماذا لا تجيب على هاتفك الآن؟ 1540 01:29:12,259 --> 01:29:14,740 نحن قلقون حقًا. يرجى الرد. 1541 01:29:14,914 --> 01:29:16,133 [يشم] 1542 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 جاين: أفتقدك كثيرًا يا أمي. 1543 01:29:17,700 --> 01:29:20,529 [كلام متداخل] 1544 01:29:23,923 --> 01:29:25,272 جاين: [ترديدًا] عد من فضلك 1545 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 [كلام متداخل] 1546 01:29:27,536 --> 01:29:29,538 جاين: [ترديدًا] هذا لا يمكن أن يكون الأمر كذلك، يا أمي 1547 01:29:30,147 --> 01:29:31,278 لا يمكن أن يكون هذا هو الحال. من فضلك ارفع سماعة الهاتف. من فضلك. أفتقدك كثيرًا. 1548 01:29:31,714 --> 01:29:33,150 [تلهث] 1549 01:29:34,630 --> 01:29:35,761 جاين. 1550 01:29:36,022 --> 01:29:37,110 جاين. 1551 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 [يمزق الشريط] 1552 01:29:38,460 --> 01:29:39,635 جاين. 1553 01:29:40,810 --> 01:29:41,811 [يفتح الباب] 1554 01:29:42,812 --> 01:29:43,987 أم. 1555 01:29:44,161 --> 01:29:45,380 [تنهد] 1556 01:29:46,337 --> 01:29:49,688 - أنا آسف جدًا... أنا آسف جدًا. - جاين: لماذا أنت آسف؟ 1557 01:29:49,862 --> 01:29:51,211 أنا آسف لأننا خوفناك. 1558 01:29:51,386 --> 01:29:52,343 لا، لم تفعل. 1559 01:29:55,041 --> 01:29:57,043 لم تفعل ذلك، أنا فقط... 1560 01:29:57,435 --> 01:29:59,524 - جاين: لقد كنت غائبًا عن الوعي. - لقد افتقدتك. 1561 01:30:03,093 --> 01:30:05,922 [يستنشق، يتنهد] 1562 01:30:07,314 --> 01:30:09,882 [جين تبكي] 1563 01:30:25,724 --> 01:30:28,205 - [جين تشم] - [هدير السيارة] 1564 01:30:31,643 --> 01:30:32,601 دونالد: انتبه لقدميك. 1565 01:30:33,297 --> 01:30:34,559 [يغلق باب السيارة] 1566 01:30:37,301 --> 01:30:38,868 هل تريدون الاستماع إلى بعض الموسيقى؟ 1567 01:30:39,869 --> 01:30:41,653 نعم بالتأكيد. ماذا لديك؟ 1568 01:30:41,827 --> 01:30:45,309 حسنًا، لقد حصلت على قرص مضغوط جديد. 1569 01:30:45,831 --> 01:30:47,616 أنا لست متأكدة. أوه. 1570 01:30:48,747 --> 01:30:50,053 جنود دي ريدم 1571 01:30:50,227 --> 01:30:51,228 - [يضحك] - لا! 1572 01:30:51,402 --> 01:30:52,664 نعم يبدو جيدا. 1573 01:30:53,143 --> 01:30:54,492 - العبها! - لا! 1574 01:30:54,666 --> 01:30:55,972 لا أعرف أي نوع من الموسيقى هذا، ولكن... 1575 01:30:56,146 --> 01:30:59,323 جاين: ماذا؟ لا يا أبي، إنها لطيفة. 1576 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 إنها لا تريد الاستماع إلى ذلك. 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,022 ضع شيئًا نريد الاستماع إليه بالفعل. 1578 01:31:03,196 --> 01:31:04,807 أعتقد بصراحة أننا جميعًا سنستمتع بهذا حقًا. 1579 01:31:04,981 --> 01:31:06,852 أعني، انظر إلى ذلك. انظر إلى مدى سعادتهم جميعًا. 1580 01:31:07,070 --> 01:31:08,375 - [يضحك] - إنهم يبدو سعداء. 1581 01:31:08,593 --> 01:31:09,464 دونالد: استعد. 1582 01:31:09,725 --> 01:31:11,161 موريس: جاهز للركوب. 1583 01:31:11,335 --> 01:31:13,946 دونالد: ممنوع الكراهية على ريدم. 1584 01:31:14,207 --> 01:31:16,427 - موريس يفهم. - موريس: كم تدفع مقابل هذا القرص المضغوط؟ 1585 01:31:16,601 --> 01:31:18,298 - دونالد: كان هذا 1.99 دولارًا. - [يتم تشغيل موسيقى حلوة] 1586 01:31:18,473 --> 01:31:20,257 لقد أقنعته بتخفيض السعر إلى 2.50 دولار. 1587 01:31:20,431 --> 01:31:22,825 [محادثة غير واضحة] 1588 01:31:43,802 --> 01:31:45,587 هل تعتقد أنني عشت حياة جيدة؟ 1589 01:31:46,675 --> 01:31:48,764 - نعم، بالطبع. - [تتلاشى الموسيقى] 1590 01:31:49,939 --> 01:31:51,897 حسنا، لا تفعل... 1591 01:31:52,202 --> 01:31:53,725 [تنهد] 1592 01:31:53,943 --> 01:31:55,161 لا تتحدث هكذا 1593 01:31:55,901 --> 01:31:57,120 من فضلك. هل... 1594 01:31:57,860 --> 01:31:58,904 هل أنت بخير؟ 1595 01:32:00,166 --> 01:32:01,820 حسنا، أنا أموت. 1596 01:32:02,342 --> 01:32:04,519 هذا هو عكس ما هو مقبول نوعا ما . 1597 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 - [تنهد] - أنا فقط... 1598 01:32:11,395 --> 01:32:12,962 لا أستطيع التوقف عن التفكير في... 1599 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 ماذا كان يمكن أن يحدث، كما تعلم؟ مثل... 1600 01:32:18,707 --> 01:32:20,186 كل ما كان بإمكاني فعله. 1601 01:32:20,360 --> 01:32:23,494 كل الإصدارات الأخرى مني... 1602 01:32:24,974 --> 01:32:29,413 وحياتي، وأنت، وجين. 1603 01:32:37,247 --> 01:32:38,727 هل تعتقد أن هناك جدول زمني بديل؟ 1604 01:32:38,901 --> 01:32:40,250 حيث أذهب، 1605 01:32:40,555 --> 01:32:43,862 حيث لا أموت من ثقب أسود في صدري؟ 1606 01:32:47,736 --> 01:32:48,824 ربما. 1607 01:32:51,696 --> 01:32:53,872 ولكن ربما هذا هو الجدول الزمني الذي لا نلتقي فيه. 1608 01:32:54,525 --> 01:32:56,135 حيث لا يوجد لدينا جين. 1609 01:32:57,833 --> 01:32:59,051 من يعلم؟ 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,363 لقد كبرت بسرعة كبيرة. 1611 01:33:06,624 --> 01:33:08,887 - لقد مر بسرعة كبيرة. - هممم. 1612 01:33:11,063 --> 01:33:12,195 غمضة عين. 1613 01:33:13,892 --> 01:33:17,026 لا أزال أتذكرها جيدًا عندما كانت طفلة. 1614 01:33:17,243 --> 01:33:19,811 لقد كانت صغيرة جدًا. 1615 01:33:20,333 --> 01:33:21,639 خذها إلى الشاطئ. 1616 01:33:22,074 --> 01:33:23,641 تذكري مدى سعادتها بكل شيء. 1617 01:33:23,815 --> 01:33:25,077 فقط "نعم!" 1618 01:33:25,251 --> 01:33:26,905 [كلاهما يضحك] 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,646 نعم. 1620 01:33:30,735 --> 01:33:32,607 أتذكر هذا يومًا ما... 1621 01:33:34,391 --> 01:33:35,740 حيث لم تكن هناك. 1622 01:33:40,745 --> 01:33:43,574 أخذتها إلى الشاطئ واستلقينا هناك. 1623 01:33:43,748 --> 01:33:46,925 مجرد التحديق في السحب ومثل... 1624 01:33:47,099 --> 01:33:48,318 مممم. 1625 01:33:48,492 --> 01:33:50,146 قمة أشجار النخيل. 1626 01:33:51,321 --> 01:33:53,192 الاستماع إلى المحيط. 1627 01:33:54,629 --> 01:33:55,978 فقط هي وأنا. 1628 01:33:57,283 --> 01:33:58,328 معها قليلا... 1629 01:34:02,985 --> 01:34:04,639 اصبعها الصغير 1630 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 ملفوفة حول لي. 1631 01:34:11,733 --> 01:34:14,953 صامت تماما. 1632 01:34:17,260 --> 01:34:19,784 لقد عشت تلك اللحظة مليون مرة. 1633 01:34:22,700 --> 01:34:24,397 أتمنى أن أعود إلى هناك. 1634 01:34:25,747 --> 01:34:26,965 الآن. 1635 01:34:27,313 --> 01:34:28,793 معكم الاثنين. 1636 01:34:29,098 --> 01:34:32,492 [يأخذ نفسا عميقا] 1637 01:34:33,363 --> 01:34:35,278 ماذا كنت ستغير لو كنت قادرا على ذلك؟ 1638 01:34:36,105 --> 01:34:37,236 همم. 1639 01:34:38,629 --> 01:34:41,719 ربما أشتري ألبومًا مختلفًا بدلاً من... 1640 01:34:41,980 --> 01:34:43,547 جنود دي ريدم 1641 01:34:43,721 --> 01:34:45,331 [يضحك] 1642 01:34:46,506 --> 01:34:47,769 تعال. 1643 01:34:48,247 --> 01:34:49,640 لن تغير أي شيء؟ 1644 01:34:52,425 --> 01:34:53,600 لا أعرف. 1645 01:34:56,429 --> 01:34:58,388 أعني، هناك أشياء أستطيع تغييرها، على ما أعتقد. 1646 01:34:58,562 --> 01:34:59,563 همم. 1647 01:35:02,653 --> 01:35:05,482 لا أعلم، فأنا لا أريد المخاطرة بخسارة هذه اللحظة معك. 1648 01:35:11,096 --> 01:35:12,358 ماذا عنك؟ 1649 01:35:12,924 --> 01:35:14,752 - هممم؟ - ماذا تريد؟ 1650 01:35:20,105 --> 01:35:21,106 أكثر. 1651 01:35:23,935 --> 01:35:24,936 أيام أكثر. 1652 01:35:28,200 --> 01:35:31,638 [تلعب موسيقى هادئة] 1653 01:35:57,969 --> 01:35:59,057 [الأمواج المتلاطمة] 1654 01:36:02,582 --> 01:36:04,628 [تستمر الموسيقى الهادئة] 1655 01:36:08,197 --> 01:36:09,633 [يضحك] 1656 01:36:54,765 --> 01:36:56,767 [تستمر الموسيقى الهادئة] 1657 01:37:51,343 --> 01:37:52,779 زويا: أوووه... 1658 01:37:53,693 --> 01:37:54,912 انه جميل. 1659 01:37:57,610 --> 01:37:59,395 [زئير] 1660 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 - جاين: كيف عرفت هذه الأغنية؟ - [تتلاشى الموسيقى] 1661 01:38:15,454 --> 01:38:16,499 لا أعرف. 1662 01:38:17,848 --> 01:38:19,110 فقط من خلال سماعه. 1663 01:38:19,763 --> 01:38:21,069 جاين: إنه أصلي. 1664 01:38:22,113 --> 01:38:23,158 أنا أعرف. 1665 01:38:25,334 --> 01:38:26,509 [قبلات] 1666 01:38:27,814 --> 01:38:28,815 إنه مثالي. 1667 01:38:38,173 --> 01:38:39,565 [صافرات القطار] 1668 01:38:50,794 --> 01:38:51,751 [يطرق] 1669 01:38:52,622 --> 01:38:53,928 باولا: ثانيتين! 1670 01:39:01,761 --> 01:39:04,199 [يفتح الباب ويصدر صوت صرير] 1671 01:39:05,809 --> 01:39:06,941 أهلاً. 1672 01:39:08,159 --> 01:39:09,160 أهلاً. 1673 01:39:12,424 --> 01:39:13,382 هل أعرفك؟ 1674 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 لا. 1675 01:39:19,040 --> 01:39:20,171 ولكنني أعرفك. 1676 01:39:26,177 --> 01:39:27,526 باولا: هذا يحمل اسمك. 1677 01:39:28,223 --> 01:39:29,441 زويا: نعم. 1678 01:39:30,094 --> 01:39:31,443 اعتقدت دائمًا أن هناك سببًا لذلك. 1679 01:39:31,617 --> 01:39:34,620 وهذا يعني أنه كان من المفترض أن يكونوا من أجلي. 1680 01:39:36,492 --> 01:39:40,017 ربما هم كذلك أو كانوا كذلك. 1681 01:39:40,191 --> 01:39:44,282 ربما قمت بحلها، و... وتعود، 1682 01:39:44,456 --> 01:39:47,894 وتعطي الحبوب لنفسك، و... 1683 01:39:51,550 --> 01:39:54,292 أو ربما كان من المفترض أن أحصل عليهم فقط 1684 01:39:54,466 --> 01:39:55,859 حتى أتمكن من إعطائهم لك. 1685 01:40:03,562 --> 01:40:04,650 هنا. 1686 01:40:06,304 --> 01:40:07,349 خذها. 1687 01:40:07,697 --> 01:40:08,828 - ما هو... - زويا: هذا عملنا. 1688 01:40:11,266 --> 01:40:12,832 إنه كل العمل الذي قمنا به معًا. 1689 01:40:22,320 --> 01:40:23,234 انتظر. 1690 01:40:23,408 --> 01:40:25,845 أوه، هذا... لا أستطيع. 1691 01:40:26,020 --> 01:40:27,108 زويا: يمكنك ذلك. 1692 01:40:27,630 --> 01:40:29,501 يمكنك ذلك وسوف تفعله. 1693 01:40:31,025 --> 01:40:31,982 [تنهد] 1694 01:40:32,156 --> 01:40:33,462 لا داعي للقلق كثيرا. 1695 01:40:36,073 --> 01:40:37,857 والديك سيكونان فخورين. 1696 01:40:40,556 --> 01:40:41,600 ماذا؟ 1697 01:40:43,385 --> 01:40:44,516 هل فعلت...؟ 1698 01:40:45,082 --> 01:40:46,866 أنا... لقد أخبرتك عن... 1699 01:40:47,998 --> 01:40:49,043 نعم. 1700 01:40:49,217 --> 01:40:50,392 وأخبرتك عن بلدي. 1701 01:40:51,262 --> 01:40:52,916 وجلسنا على الأرض. 1702 01:40:54,831 --> 01:40:56,224 تحدث عن المستقبل. 1703 01:41:01,185 --> 01:41:02,534 أنا أعلم أن حياتك ليست كذلك 1704 01:41:03,361 --> 01:41:05,407 بالضبط ما تريد أن يكون حتى الآن، 1705 01:41:05,624 --> 01:41:08,062 ولكنك سوف تصل إلى هناك. 1706 01:41:10,499 --> 01:41:12,196 مهما كان ما ستنتهي بفعله، 1707 01:41:12,718 --> 01:41:13,937 سوف تكون بخير. 1708 01:41:14,198 --> 01:41:15,373 ستكون أكثر من بخير. 1709 01:41:17,593 --> 01:41:18,942 أنت لا تحتاجني. 1710 01:41:21,771 --> 01:41:24,600 [تلعب موسيقى مهيبة] 1711 01:42:00,070 --> 01:42:02,028 [تستمر الموسيقى المهيبة] 1712 01:43:16,712 --> 01:43:18,714 [تستمر الموسيقى المهيبة] 1713 01:43:44,174 --> 01:43:45,131 دونالد: رائع! 1714 01:43:45,306 --> 01:43:46,394 [تصفيق] 1715 01:43:46,568 --> 01:43:48,091 برافو! ياي! 1716 01:43:48,352 --> 01:43:49,397 هل تمنيتم أمنية؟ 1717 01:43:49,571 --> 01:43:50,485 - نعم لقد فعلت ذلك. - [يضحك] 1718 01:43:50,659 --> 01:43:51,877 - ماذا كان؟ - لقد فعلت. 1719 01:43:52,051 --> 01:43:53,183 - لا يمكنها أن تقول. - لن أخبرك! 1720 01:43:53,357 --> 01:43:54,706 -لا يمكنها أن تخبرك. -نعم. 1721 01:43:55,098 --> 01:43:56,752 - لن يتحقق هذا! - هذه مجرد أسطورة حضرية. 1722 01:43:56,926 --> 01:43:59,102 - لا، هكذا تسير الأمور. - [يضحك] 1723 01:43:59,276 --> 01:44:01,235 - حسنًا، إنه الوقت الحاضر. - لا! 1724 01:44:01,409 --> 01:44:02,845 - أوه نعم! - أنا سيئة للغاية في الهدايا! 1725 01:44:03,019 --> 01:44:04,803 - لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! - مهلا، اجلس. 1726 01:44:04,977 --> 01:44:07,415 هذا مني ومن موريس، لذلك من الأفضل أن يعجبك. 1727 01:44:07,850 --> 01:44:09,504 - من الأفضل لك ذلك. - هممم. 1728 01:44:09,678 --> 01:44:11,593 - ماذا تتمنى أن يكون؟ - [يضحك] 1729 01:44:11,767 --> 01:44:13,551 - لا أعلم. لا... - [يضحك] 1730 01:44:13,725 --> 01:44:14,857 انا لا اعرف حتى... 1731 01:44:16,424 --> 01:44:17,599 إذا تذكرت... 1732 01:44:20,166 --> 01:44:21,516 [يضحك] 1733 01:44:36,226 --> 01:44:37,445 [يضحكون معًا] 1734 01:44:38,141 --> 01:44:40,186 أوه، هل فعلت... 1735 01:44:40,535 --> 01:44:42,711 هل لم أفتح هذا من قبل؟ 1736 01:44:43,102 --> 01:44:44,452 ماذا تقصد؟ 1737 01:44:44,626 --> 01:44:46,192 هل... هل لم أتمكن من الوصول إلى هذا الحد أبدًا... 1738 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 - قبل ذلك؟ - [يضحك] 1739 01:44:50,980 --> 01:44:52,503 نحن نفكر في تسميتها زويا. 1740 01:44:52,677 --> 01:44:53,852 [يضحك] 1741 01:44:56,072 --> 01:44:58,117 - هل أنت موافق على ذلك؟ - هل تفكر في ذلك أم أنك كذلك؟ 1742 01:44:58,292 --> 01:44:59,597 [ضحك] 1743 01:44:59,771 --> 01:45:02,644 يا إلهي! أنا سعيدة جدًا! 1744 01:45:02,818 --> 01:45:04,167 [زويا تشهق] 1745 01:45:05,777 --> 01:45:08,345 سوف تكونين... أمًا جيدة جدًا. 1746 01:45:10,521 --> 01:45:12,828 أوه لا يا أمي. أنفك. 1747 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 - أوه، أوه. - دونالد: هل أنت بخير؟ 1748 01:45:16,310 --> 01:45:17,441 هذه هي. 1749 01:45:17,702 --> 01:45:18,703 جاين: همم؟ 1750 01:45:20,139 --> 01:45:21,750 هذا هو.اممم... 1751 01:45:26,755 --> 01:45:27,886 [يضحك] 1752 01:45:28,060 --> 01:45:29,845 زويا: شكرا لك على هذا. 1753 01:45:30,019 --> 01:45:31,499 أم أنا... 1754 01:45:33,239 --> 01:45:35,067 أنا آسف لأنني لم أكن أفضل. 1755 01:45:35,590 --> 01:45:37,635 وأنا... أنا آسف لأنني لم أكن هناك دائمًا. 1756 01:45:37,809 --> 01:45:40,246 - أوه، أمي! - دونالد: لا، لا، زويا، زويا. أنت بخير. أنت بخير. 1757 01:45:40,421 --> 01:45:41,596 لا داعي لقول ذلك. 1758 01:45:41,813 --> 01:45:43,337 سوف تكون... سوف تكون بخير. 1759 01:45:43,989 --> 01:45:45,077 أنا أعرف. 1760 01:45:46,949 --> 01:45:47,993 أنا أكون... 1761 01:45:54,086 --> 01:45:56,741 سوف أفتقدك كثيرا. 1762 01:45:56,915 --> 01:45:58,569 دونالد: لم أكن لأطلب أسبوعًا أفضل. 1763 01:45:59,614 --> 01:46:00,963 [تنهد] 1764 01:46:01,659 --> 01:46:02,921 أحبك أمي. 1765 01:46:04,967 --> 01:46:06,621 أنا أحبكم كثيرًا. 1766 01:46:12,627 --> 01:46:15,456 [دقات الساعة] 1767 01:46:18,067 --> 01:46:19,460 [ضربات قوية] 1768 01:46:21,331 --> 01:46:24,290 والد زويا: وفجأة، تمكنت من رؤية العالم أجمع. 1769 01:46:24,552 --> 01:46:26,031 الماضي والحاضر 1770 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 استطاعت أن ترى كل شيء 1771 01:46:29,165 --> 01:46:30,862 - [زقزقة الطيور في المسافة] - [تلعب موسيقى رقيقة] 1772 01:46:34,779 --> 01:46:36,390 والد زويا: ورأت فتاة صغيرة... 1773 01:46:38,174 --> 01:46:40,437 أمشي وحيدًا في العالم 1774 01:46:42,352 --> 01:46:44,354 وأمكنها رؤية مستقبلها بأكمله 1775 01:46:45,442 --> 01:46:48,532 كل الأوقات الرائعة مع الأصدقاء والعائلة 1776 01:46:49,403 --> 01:46:54,277 وأيضاً كل الصعوبات، والصراعات، والأخطاء. 1777 01:46:55,409 --> 01:46:56,627 استطاعت أن ترى كل شيء. 1778 01:46:59,151 --> 01:47:01,850 وكانت تريد أن تمد يدها إليها بشدة وتحملها 1779 01:47:02,024 --> 01:47:03,112 ولكنها لم تستطع 1780 01:47:05,070 --> 01:47:07,116 لذلك، بدلاً من ذلك، نظرت إلى حياة الفتاة بأكملها 1781 01:47:07,290 --> 01:47:08,422 أمامها. 1782 01:47:10,424 --> 01:47:12,382 وبدموع في عينيها، همست... 1783 01:47:13,296 --> 01:47:16,212 سوف تفعل أشياء لا تصدق يومًا ما، 1784 01:47:17,039 --> 01:47:18,170 - زويا لو. - [تتلاشى الموسيقى] 1785 01:47:20,259 --> 01:47:22,000 سوف تغير العالم . 1786 01:47:25,047 --> 01:47:28,137 ؟؟؟؟ [مسرحيات "Viagem" لـ Taiguara] ؟؟؟ 1787 01:50:15,260 --> 01:50:17,828 [نهاية الأغنية] 1788 01:50:23,051 --> 01:50:25,009 [تلعب موسيقى هادئة] 1789 01:51:18,193 --> 01:51:20,151 [تتلاشى الموسيقى]