1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:21,456 --> 00:00:23,849
[تلعب موسيقى حالمة]
4
00:00:31,770 --> 00:00:32,989
[زقزقة الطيور]
5
00:00:52,313 --> 00:00:55,403
والد زويا:
سوف تفعلين
أشياء مذهلة يومًا ما، زويا لوي.
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,060
سوف
تغير العالم
7
00:01:03,411 --> 00:01:04,499
[تتلاشى الموسيقى]
8
00:01:04,977 --> 00:01:07,937
[صوت صفير الشاشة،
صوت هسهسة جهاز التنفس الصناعي]
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
جاين:
إذن ماذا يعني ذلك؟
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,560
الطبيب: حسنًا، إنه...
إنه... هذا يعني فقط هذا.
11
00:01:23,344 --> 00:01:26,260
يوجد ثقب أسود
ينمو داخل جسدها.
12
00:01:27,957 --> 00:01:29,219
ثقب أسود؟
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,702
نعم، واحدة صغيرة،
بحجم حبة الفول السوداني تقريبًا،
14
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
هنا بين رئتيها.
15
00:01:36,052 --> 00:01:38,533
أوه، لدينا كتيب هنا
إذا كنت ترغب في إلقاء نظرة.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,622
إذن ماذا علينا أن نفعل؟
ماذا سيحدث الآن؟
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
حسنا، إنه...
18
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
انا اسف.اممم...
19
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
ليس هناك الكثير مما
يمكننا فعله لها.
20
00:01:53,809 --> 00:01:55,724
نصيحتي لك الآن
هي أن تأخذها إلى المنزل.
21
00:01:56,768 --> 00:01:58,466
حاول أن تبقي عقلها بعيدًا عن هذا الأمر.
22
00:01:58,640 --> 00:02:01,730
حاول أن تبقيها مشتتة، وإيجابية.
23
00:02:01,904 --> 00:02:03,123
[يسخر]
24
00:02:03,297 --> 00:02:04,646
الطبيب:
فقط اجعلها تشعر بالراحة.
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
مريح؟
26
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
كم بقي لها من الوقت؟
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,395
من الصعب أن نقول ذلك،
فنحن بصراحة لا نعرف.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,440
[دونالد يستنشق]
29
00:02:16,788 --> 00:02:18,050
الطبيب: وإذا استمر الأمر
بهذا المعدل، فأنا...
30
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
[جين تتنهد]
31
00:02:20,966 --> 00:02:22,272
سأقول ربما أسبوع آخر.
32
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
[هتاف، تصفيق حار]
33
00:02:27,016 --> 00:02:28,060
[ثرثرة غير واضحة]
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,236
أنا آسف.
35
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
إنهم يشاهدون المباراة.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,546
[صوت صفير الشاشة]
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
جاين: مرحبًا أمي.
38
00:02:39,246 --> 00:02:40,421
كيف حالك؟
39
00:02:40,725 --> 00:02:42,249
[صوت صفير الشاشة]
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,384
لذا، يبدو الأمر وكأننا سنأخذك
إلى المنزل اليوم.
41
00:02:49,560 --> 00:02:50,735
سيكون ذلك لطيفا.
42
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
[تنهد] نعم.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
[يشم]
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,311
هذا رائع.
45
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
[صوت الباب يهتز]
46
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
دونالد: انتبه لقدميك!
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,281
جاين:
يقال هنا أن هذا الأمر
شائع بين رواد الفضاء
48
00:03:14,455 --> 00:03:15,847
وأن الناس
الذين تعرضوا
49
00:03:16,021 --> 00:03:18,633
لفترات طويلة
من الإشعاع المكثف.
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
دونالد:
كما تعلم، ربما لا نحتاج
إلى قراءة ذلك الآن.
51
00:03:20,852 --> 00:03:22,941
جاين: أمي، هل تعانين من
أي أعراض حتى الآن؟
52
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
ويقول أنه يمكن أن يسبب
انسداد معوي،
53
00:03:26,467 --> 00:03:27,859
ولكن أيضا الإسهال.
54
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
لقد اشتريت قرصًا مضغوطًا جديدًا، هل تعلم؟
55
00:03:35,258 --> 00:03:38,653
اممم، جنود دي ريدم.
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
موريس: أوه، هناك نذهب.
57
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
إنه جيد.
58
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
هل تعلم أنني لا أحتاج
إلى كرسي متحرك حقًا؟
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,662
هل أنت متأكد؟
لقد حصلت عليه هنا.
60
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
[طقطقة مسند القدمين]
61
00:03:49,141 --> 00:03:51,013
آه، أطلق النار.
أعطني ثانية واحدة فقط.
62
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
موريس: [يئن] شيء غبي.
63
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
[رنين المفاتيح]
64
00:03:56,540 --> 00:03:57,541
[رنين المفاتيح]
65
00:03:57,715 --> 00:03:59,108
[كلام غير واضح]
66
00:04:02,198 --> 00:04:03,373
دونالد: هل أنت بخير؟
67
00:04:03,895 --> 00:04:05,114
نعم.
68
00:04:06,594 --> 00:04:10,902
أنا فقط لا أريد أن أذهب
إلى الناشرين غدًا،
هذا كل شيء.
69
00:04:11,076 --> 00:04:13,601
دونالد: آه! حسنًا،
إنهم يريدون رؤيتك.
70
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
أعني، أنهم ربما
متحمسون للغاية
71
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
حول الفصل الأخير الذي أرسلناه.
72
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
[تنهد]
73
00:04:20,782 --> 00:04:21,957
دونالد: ماذا لديك هناك؟
74
00:04:25,613 --> 00:04:26,657
لا شئ.
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,226
[جلجل]
76
00:04:30,400 --> 00:04:31,749
[يرن الهاتف]
77
00:04:32,097 --> 00:04:34,970
الرجل: بالطبع، أعني أننا
لا نريد أن نستعجلك.
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,799
أعلم أن الفصل الأخير
الذي أرسلته كان قليلاً...
79
00:04:37,973 --> 00:04:40,758
أنتم سوف تنجحون في تجاوز هذا الأمر،
وأنا أعلم أنكم سوف تنجحون.
80
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
أعرف زويا، إنها مقاتلة.
81
00:04:43,892 --> 00:04:45,676
نعم، شكرا لك.
82
00:04:45,850 --> 00:04:48,810
بالتأكيد. سنتأكد
من الانتهاء منه.
83
00:04:49,593 --> 00:04:51,508
لدينا أيضًا
نموذج غلاف وكل شيء.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,906
وقلت أنك لا تريد
إجراء أي تغييرات، أليس كذلك؟
85
00:04:58,994 --> 00:05:00,082
نعم.
86
00:05:00,604 --> 00:05:01,953
حسنا.
87
00:05:02,171 --> 00:05:06,306
ثم سنطلب منك
التوقيع هنا، وهنا.
88
00:05:06,654 --> 00:05:08,656
وهنا أيضا.
89
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
دونالد: شكرا جزيلا لك.
90
00:05:11,223 --> 00:05:12,747
لا تذكر ذلك، فهذه وظيفتنا.
91
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
الشيء المهم هو
أن تكون قادرًا على الاسترخاء،
92
00:05:15,358 --> 00:05:16,925
استمتع ببعض الوقت العائلي الجيد.
93
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
[الأمواج المتلاطمة]
94
00:05:19,188 --> 00:05:20,798
[نداء النورس]
95
00:05:21,799 --> 00:05:22,844
نعم.
96
00:05:23,714 --> 00:05:25,455
[يستنشق]
97
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
شكرًا.
98
00:05:30,852 --> 00:05:32,027
أنا سوف.
99
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
[يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة]
100
00:05:37,728 --> 00:05:40,296
[ثرثرة خلفية غير واضحة]
101
00:05:58,749 --> 00:06:00,490
ها نحن هنا مرة أخرى.
102
00:06:07,845 --> 00:06:09,673
[تستمر موسيقى البوسا نوفا اللطيفة
]
103
00:06:13,895 --> 00:06:15,462
- سينثيا: هل كانت تلك أمك؟
- [تتلاشى الموسيقى]
104
00:06:16,071 --> 00:06:17,159
نعم.
105
00:06:17,768 --> 00:06:19,553
سينثيا: لا أعتقد أنني سأقلق
عليها كثيرًا.
106
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
إنها دائما هكذا.
107
00:06:21,816 --> 00:06:22,730
أنا أعرف.
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,255
هل تمانع إذا جلست؟
109
00:06:26,516 --> 00:06:29,389
نعم بالتأكيد، فقط كن حذرًا.
110
00:06:30,825 --> 00:06:33,175
- ماذا تقصد؟
- [ينعق الغراب]
111
00:06:33,393 --> 00:06:37,048
- [طائر يسقط قطرات من الماء]
- أوه! أوه، يا إلهي.
112
00:06:37,222 --> 00:06:38,180
[يضحك]
113
00:06:38,354 --> 00:06:42,271
أوه. حسنًا، شكرًا لك!
114
00:06:45,622 --> 00:06:47,319
كيف عرفت؟
115
00:06:51,498 --> 00:06:53,238
هل تريد سماع سر؟
116
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[يضحك]
117
00:06:55,371 --> 00:06:56,328
بالتأكيد.
118
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
- لقد فعلت هذا من قبل.
- [صوت صفير الآلة]
119
00:07:00,811 --> 00:07:01,856
- [يتحرك الكرسي المتحرك]
- [يخط بالقلم]
120
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
ماذا تقصد؟
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
أنا آخذ حبة دواء.
122
00:07:08,210 --> 00:07:10,255
غدا في الليل، سأتناول حبة دواء
وأعود بعد أسبوع.
123
00:07:10,821 --> 00:07:11,866
خلف؟
124
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
- العودة مباشرة إلى المستشفى.
- [يشهق]
125
00:07:15,304 --> 00:07:18,220
- لقد حدث كل هذا من قبل.
- [يغلق باب السيارة]
126
00:07:19,047 --> 00:07:22,442
- [ضجيج]
- مرات عديدة من قبل.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
ماذا تقول؟
128
00:07:24,922 --> 00:07:29,884
أنا أقول أنني
عشت هذا الأسبوع من قبل.
129
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
أنا أعلم ما سيحدث
في كل ثانية من كل لحظة
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,804
من كل يوم.
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,632
لأنني رأيت كل ذلك من قبل.
132
00:07:38,806 --> 00:07:41,635
من الاستيقاظ
إلى الناشرين،
133
00:07:41,852 --> 00:07:43,637
إلى المحامين، وإلى الشاطئ.
134
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
- أمي. عيد ميلادي.
- [هتافات]
135
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
- [ضجيج]
- كل ذلك.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
من فضلات الطيور...
137
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
- [ضجيج]
- إلى البوتشي.
138
00:07:53,124 --> 00:07:55,736
- بوكي؟
- [يتحدث الإيطالية]
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
إنه نفس الشيء دائمًا.
140
00:08:00,523 --> 00:08:04,701
لقد... لقد أجرينا هذه
المحادثة من قبل؟
141
00:08:05,093 --> 00:08:08,139
نعم، حسنًا، لا.
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,752
عادة ما نتحدث عن
143
00:08:12,274 --> 00:08:14,015
كيف ترى
نفس الأشخاص كل يوم.
144
00:08:14,189 --> 00:08:15,756
كيف كنت هنا
لمدة ثماني سنوات.
145
00:08:16,147 --> 00:08:17,932
كم يمر الوقت سريعا.
146
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
من أنت؟
147
00:08:21,109 --> 00:08:22,414
لا يهم.
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
لا يهم
لأنك لن تتذكره.
149
00:08:25,592 --> 00:08:28,203
لن تتذكر
أي شيء مما أقوله.
150
00:08:30,161 --> 00:08:33,556
لأن
أنفي سينزف غدًا في الليل.
151
00:08:33,861 --> 00:08:36,124
سأغلق نفسي
في الحمام.
152
00:08:36,472 --> 00:08:38,430
سأتناول حبة أخرى. [بلععة]
153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
- [ضجيج]
- زويا: سأعود بعد أسبوع.
154
00:08:40,476 --> 00:08:41,825
- [يغلق باب السيارة]
- [يصدر صوت قعقعة الكرسي المتحرك]
- [يصدر صوت صفير]
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,218
وسوف أراك هناك.
156
00:08:43,392 --> 00:08:44,393
وسأقول...
157
00:08:44,567 --> 00:08:45,655
[توقف الموسيقى]
158
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
- "كن حذرا."
- [تصفير]
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
يا إلهي. أوه...
160
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
[يضحك]
161
00:08:52,488 --> 00:08:53,620
شكرًا لك.
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,713
كيف عرفت؟
163
00:09:00,148 --> 00:09:01,323
تخمين محظوظ.
164
00:09:02,803 --> 00:09:04,935
- محظوظ جدًا. سأقول ذلك.
- ??? [
تلعب أغنية "Viagem" لتايجوارا] ???
165
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
شكرًا لك.
166
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
- لا تذكر ذلك.
- [تنهد]
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
أوه، إنه صعب.
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
[تتلاشى الموسيقى]
169
00:10:40,248 --> 00:10:41,292
دونالد: واو.
170
00:10:42,380 --> 00:10:44,731
لا أستطيع أن أصدق
أنني لم أرى هذا من قبل.
171
00:10:46,123 --> 00:10:48,473
زويا: نعم،
لكنك لا تتذكرين.
172
00:10:48,952 --> 00:10:51,781
أوه، واو!
هل هذا هو البروفيسور دلسيبيرج؟
173
00:10:51,955 --> 00:10:54,741
- نعم، أيها العجوز دولسبيرج.
- يا إلهي.
174
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
لقد كان أكبر سنا
مما تذكرته.
175
00:10:57,395 --> 00:10:58,875
Zoya: Mm-hmm.
176
00:10:59,267 --> 00:11:01,661
كان هذا هو اليوم الأخير في IGE
قبل مغادرتهم إلى أوروبا.
177
00:11:02,183 --> 00:11:05,926
دونالد: أوه، نعم، انظر إلى هذا،
حتى أن مارك العجوز كان هناك.
178
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
أوه، توقف.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,364
ماذا؟
180
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
لا تتصرف كما لو لم يكن لديك
صديقات قبلي.
181
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
أعني، لم أفعل ذلك.
182
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
همم.
183
00:11:16,676 --> 00:11:19,113
- كان عندي مواعيد.
- نعم.
184
00:11:19,287 --> 00:11:20,897
- لقد تناولت العشاء.
- بالتأكيد.
185
00:11:21,332 --> 00:11:22,420
ربما فيلم.
186
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
هذا أحد كتبك المدرسية القديمة؟
187
00:11:28,296 --> 00:11:30,472
نعم. كيمياء.
188
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
ظريف جدًا.
189
00:11:32,604 --> 00:11:33,518
كنت تكتب
اسمك دائمًا بهذه الطريقة.
190
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
أوه، لقد كنت دائمًا تهتم بكتبك جيدًا أيضًا.
191
00:11:38,915 --> 00:11:42,310
زويا: نعم، ربما أصبحوا
جميعًا عتيقين الآن.
192
00:11:43,354 --> 00:11:44,442
[توقف الموسيقى]
193
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
- موريس: مفاجأة!
- جاين: مفاجأة!
194
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
واو! كم هو غير متوقع.
195
00:11:50,535 --> 00:11:52,581
[تنهد] نعم، نحن نعلم
أنه لن يحدث ذلك قبل بضعة أسابيع،
196
00:11:52,755 --> 00:11:54,888
لكننا اعتقدنا أنه قد
يكون من الممتع أن نفاجئك.
197
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
- بالتأكيد.
- أوه، وحصلنا على هدايا.
198
00:11:57,542 --> 00:11:59,066
نعم نعم احصل عليهم
199
00:11:59,240 --> 00:12:00,545
أوه، انتظر! عليها أن تطفئ
الشموع أولاً.
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,982
أوه، نعم.
أطفئ الشموع. [تصفيق]
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,595
- [ينفخ الهواء]
- [معًا] ياااي!
202
00:12:06,769 --> 00:12:08,075
[تصفيق]
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
هل تمنيتم أمنية؟
204
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
نعم، نعم، نعم،
عليك أن تتمنى أمنية.
205
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
[تنهد]
206
00:12:14,951 --> 00:12:18,215
أتمنى أن نتمكن من فعل
شيء مختلف.
207
00:12:20,261 --> 00:12:21,523
ماذا تقصد؟
208
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
أنفي سوف
يبدأ بالنزيف قريبًا.
209
00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- ماذا؟
- انتظر، هل أنت بخير؟
210
00:12:26,049 --> 00:12:27,790
- أنا بخير.
- أمي، ماذا يحدث؟
211
00:12:27,964 --> 00:12:30,488
لا شيء، أوه، عليّ فقط أن أذهب
إلى الحمام للحظة.
212
00:12:30,662 --> 00:12:31,794
سأعود في الحال.
213
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
[تعليقات التعليق تصدر صوتًا]
214
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
[مربعات الشرائح]
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
[تنهد]
216
00:12:46,896 --> 00:12:47,897
[يغلق الباب]
217
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[يغلق الباب]
218
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
[حبوب منع الحمل تهتز]
219
00:12:58,386 --> 00:13:00,867
[يتنفس بعمق]
220
00:13:05,523 --> 00:13:06,786
هنا أذهب مرة أخرى.
221
00:13:09,614 --> 00:13:10,615
[بقعة]
222
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
[صوت صفير الشاشة]
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,097
جاين: مرحبًا أمي...
224
00:13:16,099 --> 00:13:17,100
كيف حالك؟
225
00:13:19,711 --> 00:13:21,061
لذا،
226
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
لقد حصلنا على بعض الأخبار الجيدة.
227
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
زويا: نعم.
228
00:13:27,154 --> 00:13:28,808
سيسمحون لي
بالعودة إلى المنزل، أليس كذلك؟
229
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
نعم، إنهم كذلك، أليس هذا لطيفًا؟
230
00:13:35,249 --> 00:13:36,554
[لفائف الكرسي المتحرك]
231
00:13:36,728 --> 00:13:37,860
انتبهي إلى قدميك.
232
00:13:38,034 --> 00:13:39,427
[يغلق الباب]
233
00:13:39,731 --> 00:13:42,256
ويقول انسداد معوي،
ولكن أيضا الإسهال.
234
00:13:42,430 --> 00:13:44,040
- [تعليق الشرائح]
- دونالد: ما الذي تنظر إليه؟
235
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
- [رنين الهاتف]
- لقد كان الأمر صعبًا بعض الشيء.
236
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
وقت عائلي جيد.
237
00:13:48,392 --> 00:13:49,393
[الأمواج المتلاطمة]
238
00:13:55,269 --> 00:13:57,271
هل سبق لك أن حصلت على
تدليك من قبل؟
239
00:13:57,532 --> 00:13:58,620
الأسبوع الماضي.
240
00:13:59,012 --> 00:14:00,404
رائع. كيف كان الأمر؟
241
00:14:00,970 --> 00:14:04,452
لم تعجبني الموسيقى
وكانت يديك باردة.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,194
- [ثابت]
- وصل الأسبوع الماضي إلى ميامي.
243
00:14:07,368 --> 00:14:09,065
هذا هو المكان الذي يحتفظون به
عندما يكون خلف الكواليس
244
00:14:09,239 --> 00:14:10,588
خارج المعرض
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
بعد ذلك، نتوجه
إلى تامبا وساراسوتا
246
00:14:13,722 --> 00:14:15,289
في كل مكان تقريبًا
247
00:14:15,463 --> 00:14:17,030
الأمل هو إعطاء الناس
فرصة أخيرة
248
00:14:17,204 --> 00:14:20,381
لرؤية هذا المخلوق المهيب
قبل أن يختفي إلى الأبد.
249
00:14:20,816 --> 00:14:21,817
لقد تحدثت إلى...
[كلام غير واضح]
250
00:14:21,991 --> 00:14:23,732
زويا: هل تريد سماع المفسد؟
251
00:14:25,473 --> 00:14:29,303
يموت وحيد القرن هذا الأسبوع.
252
00:14:50,802 --> 00:14:53,501
[زقزقة الطيور،
تدفق المياه في الخلفية]
253
00:15:01,030 --> 00:15:02,379
سينثيا: هل كانت تلك أمك؟
254
00:15:06,731 --> 00:15:08,733
لا أعتقد أنني سأقلق
بشأن هذا الأمر كثيرًا.
255
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
إنها دائما هكذا.
256
00:15:14,565 --> 00:15:16,176
هل تمانع إذا جلست؟
257
00:15:16,872 --> 00:15:18,874
[طفل يضحك في الخلفية]
258
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
[بقعة]
259
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
سينثيا: أوه، يا إلهي.
260
00:15:23,705 --> 00:15:26,882
هذه الطيور تتغوط دائمًا.
261
00:15:27,056 --> 00:15:29,276
[سينثيا تضحك]
262
00:15:29,885 --> 00:15:30,973
[تنهد سينثيا]
263
00:15:33,367 --> 00:15:34,281
سينثيا: إنه أمر صعب،
264
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
أنت تعرف؟
265
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
رؤية نفس الأشخاص
كل يوم.
266
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
لقد كنت هنا لمدة ثماني سنوات.
267
00:15:42,419 --> 00:15:44,291
لقد نسيت أن تكون على دراية
بالبيئة المحيطة بك.
268
00:15:44,465 --> 00:15:46,249
- أنت لا تعرف حقًا...
- [تنهد]
269
00:15:46,423 --> 00:15:49,122
- سينثيا: ماذا؟
- أنا... لا أستطيع.
270
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- سينثيا: لا أستطيع أن أفعل ماذا؟
- لا أستطيع. لا أستطيع. لا أستطيع.
271
00:15:51,472 --> 00:15:54,823
هل انت بخير؟
هل تحتاج الى اي مساعدة؟
272
00:15:54,997 --> 00:15:58,696
أوه! يسوع! أنا آسف جدًا.
273
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
أوه نعم،
أنا آسف حقًا. هذا...
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,310
- لا، أنا آسف.
- لا!
275
00:16:03,484 --> 00:16:04,702
ولم أكن حتى أنظر إلى
المكان الذي كنت ذاهباً إليه.
276
00:16:04,876 --> 00:16:06,052
[باولا] هذا عليّ.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,881
أنت...
أنت بخير، شكرًا لك.
278
00:16:10,056 --> 00:16:11,231
لماذا لديك هذا الكتاب؟
279
00:16:11,405 --> 00:16:12,928
أوه، لقد اخترته.
280
00:16:16,627 --> 00:16:18,673
لم أرىك هنا من قبل .
281
00:16:19,935 --> 00:16:20,980
أوه...
282
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
من أين حصلت على هذا الكتاب؟
283
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
[صرير الباب]
284
00:16:35,255 --> 00:16:38,475
- [يغلق الباب]
- حسنًا، هذا هو الأمر.
285
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
لقد جئت إلى هنا
منذ بضعة أشهر.
286
00:16:41,261 --> 00:16:42,653
أمسكته.
287
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
لم أكن أعتقد حقًا أن
أي شخص سوف يفتقده.
288
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
لم أكن أعلم أن هذا كان هنا.
289
00:16:49,356 --> 00:16:53,012
نعم، أعني، لا أحد
يأتي إلى هنا أبدًا، لذا...
290
00:16:55,057 --> 00:16:57,320
كنت أفعل ذلك طوال الوقت، مع...
291
00:16:57,494 --> 00:16:59,453
مع جدتي
عندما انتقلت للعيش معي لأول مرة.
292
00:17:02,108 --> 00:17:05,894
أنا... أعتقد أن هذه
كانت كتبي.
293
00:17:06,373 --> 00:17:08,244
نعم، هذا...
هذا من شأنه أن يكون منطقيا.
294
00:17:08,418 --> 00:17:11,204
أممم، الكثير من هذه الأشياء هنا
تم التبرع بها من قبل السكان،
295
00:17:11,378 --> 00:17:13,815
أعني أن الطابق العلوي
مليء بالخردة تمامًا.
296
00:17:13,989 --> 00:17:15,034
[يسخر]
297
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
لماذا تختار هذا الكتاب الآن
؟
298
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
لا أعلم، أحاول الدراسة.
299
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
أنا، أممم، سأذهب إلى MDC الآن،
الكلية.
300
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
أنا... أنا أعمل في...
في مختبر، لذا...
301
00:17:27,524 --> 00:17:29,004
- نعم.
- مختبر؟
302
00:17:30,092 --> 00:17:34,705
نعم، أنا أعمل تحت إشراف
هذا الرجل، البروفيسور هاندل.
303
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
لا أعلم إن كنت تعرفه
فهو من الأشخاص
304
00:17:37,012 --> 00:17:39,232
من اخترع تلك الآلة
التي قلصت حجم ذلك الرجل؟
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
الرجل...النانوي.
306
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
- نعم، إذًا...
- أنت... أنت تعمل في المختبر؟
307
00:17:45,847 --> 00:17:49,242
نعم،
من الواضح أنني لن أفعل ذلك.
308
00:17:49,416 --> 00:17:53,637
أممم، مزيد من العمل الشاق،
نوعًا ما. لكن، أممم...
309
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
نعم، أنا...
أنا أدرس الوقت فعليًا.
310
00:17:58,816 --> 00:18:00,035
وقت؟
311
00:18:00,775 --> 00:18:04,213
باولا: نعم، كيف الحال، أوه...
312
00:18:04,953 --> 00:18:06,346
كيف يعمل.
313
00:18:06,520 --> 00:18:09,479
كيف تتحرك في الغالب،
إذا كان ذلك منطقيا.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,268
زويا: باولا كامبوس؟
315
00:18:16,007 --> 00:18:19,707
نعم، هذا
اسمي. ما هو اسمك؟
316
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
[صوت الكتب]
317
00:18:22,362 --> 00:18:24,538
زويا، أنت هنا.
318
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
كنت... كنت أبحث
عنك في كل مكان.
319
00:18:28,498 --> 00:18:29,586
هل أنت مستعد؟
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,118
[تعزف موسيقى البيانو التأملية]
321
00:18:56,265 --> 00:18:57,266
لقد أفسدت الأمر.
322
00:18:58,180 --> 00:18:59,703
دونالد: أوه، اعتقدت
أن هذا كان جيدًا جدًا.
323
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
لا، إنه فقط هذا
الجزء من البداية هو الصعب حقًا.
324
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
- دونالد: هممم.
- اه...
325
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
[تستمر موسيقى البيانو التأملية]
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,577
دونالد:
ماذا تفكر فيه؟
327
00:19:49,666 --> 00:19:51,407
ماذا لو كان هناك جواب؟
328
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
أو ماذا... ماذا لو كان هناك...
329
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
الحل بالنسبة لي؟
330
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
ألا يستحق الأمر المحاولة؟
331
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
دونالد: ماذا تقصد؟
332
00:20:04,246 --> 00:20:08,816
أعني، لقد كنت أفكر للتو
في كل العمل
333
00:20:08,990 --> 00:20:11,166
كنت أقوم بذلك في برينستون،
وكل أبحاثي، و...
334
00:20:11,340 --> 00:20:12,950
- زويا.
- [تنهد]
335
00:20:13,212 --> 00:20:14,256
ماذا؟
336
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
أعني، هل نحن حقا نجري
هذه المحادثة مرة أخرى؟
337
00:20:17,999 --> 00:20:19,392
وسمعت الطبيب.
338
00:20:19,609 --> 00:20:20,958
وسمعت
ما قاله الطبيب.
339
00:20:21,132 --> 00:20:21,872
- ماذا لو كان مخطئا؟
- الطبيب...
340
00:20:22,046 --> 00:20:22,960
ماذا لو كان مخطئا؟
341
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
ماذا لو... ماذا لو كان هناك
شيء لا يعرفه؟
342
00:20:26,442 --> 00:20:27,878
ماذا لو كان هناك شيء
يمكننا القيام به
343
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
هل هذا من شأنه
أن يجعلني لا أضطر إلى الموت؟
344
00:20:31,099 --> 00:20:32,666
حسنًا، ماذا إذن؟
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,799
تريد أن تذهب لاختبار
كل أبحاثك الجامعية القديمة
346
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
في... في المختبر؟
347
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
ربما. بدلاً من الجلوس
هنا طوال الأسبوع.
348
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
وماذا، قضاء الوقت معنا؟
349
00:20:41,892 --> 00:20:43,894
أممم، هذا ليس ما أقوله.
أنا فقط أقول أنني... أنا...
350
00:20:44,068 --> 00:20:48,247
لقد سئمت من فعل
نفس الشيء يوما بعد يوم!
351
00:20:48,725 --> 00:20:50,074
[يشم]
352
00:20:56,864 --> 00:20:59,606
مهلا، استمع، لم أرد أن أفسد
المفاجأة.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,652
- [تأوه]
- مفاجأة!
- مفاجأة!
354
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
[يضحك]
355
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
جاين: نعلم أنه لن يستمر
سوى بضعة أسابيع أخرى،
356
00:21:06,003 --> 00:21:08,136
لكننا اعتقدنا أنه سيكون
من اللطيف أن نفاجئك.
357
00:21:09,093 --> 00:21:11,661
بالتأكيد، يا لها من مفاجأة.
358
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
دونالد:
وحصلنا على هدايا أيضًا.
359
00:21:13,576 --> 00:21:14,838
جاين: نعم، احصل على الهدايا،
احصل على الهدايا.
360
00:21:15,012 --> 00:21:16,318
لا احد...
361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
دونالد:
لا؟
362
00:21:18,451 --> 00:21:19,365
موريس: أوه، حسنًا، عليها أن
تطفئ شمعاتها أولًا.
363
00:21:19,539 --> 00:21:20,888
لا، أعتقد أنني...
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
دونالد: ماذا... ما الأمر؟
365
00:21:23,412 --> 00:21:27,068
لا شيء، أممم، أريد فقط
أن أخرج لثانية واحدة.
366
00:21:27,242 --> 00:21:28,548
لماذا؟ ما المشكلة؟
367
00:21:28,722 --> 00:21:30,289
نعم، ما الأمر يا أمي؟ هل أنت بخير؟
368
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
نعم، أنا فقط بحاجة
إلى الحصول على بعض الهواء النقي.
369
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
ويمكننا أن نقوم بتقديم
الهدايا بعد ذلك.
370
00:21:35,598 --> 00:21:37,078
- حسنًا. نعم.
- حسنًا.
371
00:21:37,252 --> 00:21:40,168
أوه، لا.
لا، لا، أنفك ينزف.
372
00:21:40,342 --> 00:21:43,040
أوه، أنا... أنا أعلم.
إنه... إنه... إنه بخير.
373
00:21:44,564 --> 00:21:45,652
سأعود في الحال.
374
00:21:46,914 --> 00:21:49,133
[رنين الهاتف]
375
00:21:59,274 --> 00:22:00,536
باولا: [على الهاتف] مرحبا؟
376
00:22:00,928 --> 00:22:01,798
باولا؟
377
00:22:03,365 --> 00:22:05,149
نعم، من هذا؟
378
00:22:05,411 --> 00:22:08,979
إنها، اه، زوي لوي.
379
00:22:09,328 --> 00:22:12,026
لقد التقينا أمس في كارفيل.
380
00:22:12,461 --> 00:22:15,551
أوه، نعم. كيف حالك؟
381
00:22:15,769 --> 00:22:17,640
ما الأمر، ماذا... ما الأمر؟
382
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
لا شيء، أنا بخير.
383
00:22:22,428 --> 00:22:23,907
[تلعب موسيقى حالمة]
384
00:22:24,299 --> 00:22:26,823
أردت فقط أن أخبرك أنني
سأذهب للبحث عنك
385
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
عندما أستيقظ.
386
00:22:29,043 --> 00:22:30,087
أنا آسف
387
00:22:30,827 --> 00:22:32,263
سأجدك
عندما أستيقظ
388
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
وسوف نفعل هذا.
389
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
أوه، افعل ماذا؟
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,965
شيئ عظيم.
391
00:22:39,445 --> 00:22:40,533
ماذا؟
392
00:22:40,750 --> 00:22:41,969
أردت فقط أن أعلمك.
393
00:22:42,143 --> 00:22:43,579
سيدتي، اه...
394
00:22:43,797 --> 00:22:46,452
- حسنًا، أممم، سأراك قريبًا.
- ماذا؟
395
00:22:46,800 --> 00:22:48,149
- [توقف الموسيقى]
- [يزفر]
396
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
جاين: مرحبًا أمي.
397
00:22:51,065 --> 00:22:52,936
إذن، لدينا بعض الأخبار الجيدة.
398
00:22:53,502 --> 00:22:56,723
أنا أعلم، يمكنك
الذهاب لتوقيع الأوراق.
399
00:23:00,335 --> 00:23:01,510
انا اعرف بالفعل.
400
00:23:01,684 --> 00:23:03,207
قالوا لي أنه بإمكاني
العودة إلى المنزل، لا بأس بذلك.
401
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
ام...حسنا...
402
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
حسنًا، سوف نعود في الحال.
403
00:23:14,262 --> 00:23:16,786
[صوت صفير الشاشة في الخلفية]
404
00:23:18,309 --> 00:23:19,441
[يفتح الباب]
405
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[يغلق الباب]
406
00:23:28,450 --> 00:23:29,625
[تلعب موسيقى المغامرة]
407
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
[يمزق الشريط]
408
00:23:32,715 --> 00:23:34,369
[صرير الباب]
409
00:23:35,457 --> 00:23:37,416
[تستمر الموسيقى المغامرة]
410
00:23:44,858 --> 00:23:45,859
[يغلق الباب]
411
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
[كلام غير واضح]
412
00:23:56,565 --> 00:23:59,394
[ثرثرة تلفزيونية غير واضحة]
413
00:24:01,352 --> 00:24:03,833
[صراخ]
414
00:24:04,094 --> 00:24:05,879
يا لها من مسرحية!
415
00:24:06,401 --> 00:24:07,533
كما تعلم،
كان لدينا تذاكر بالفعل
416
00:24:07,707 --> 00:24:08,751
للمباراة غدا في الليل.
417
00:24:09,056 --> 00:24:10,623
مممم، سيكون ذلك رائعًا.
418
00:24:10,884 --> 00:24:14,322
نعم، أعتقد أننا ربما سنذهب
إلى الشاطئ بدلاً من ذلك.
419
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
[رنين إنذار الحريق]
420
00:24:16,367 --> 00:24:17,891
ما هذا؟
421
00:24:18,152 --> 00:24:20,589
مخرج الطوارئ. لابد أن يكون أحدهم قد
فتحه بالخطأ.
422
00:24:22,852 --> 00:24:24,941
زويا: مرحبًا، هل أنت في الخدمة؟
423
00:24:25,333 --> 00:24:26,595
أين تريد أن تذهب؟
424
00:24:26,769 --> 00:24:27,944
الشارع الرابع الجنوبي.
425
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
- هل لديك المال؟
- نعم، لماذا؟
426
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
لماذا؟ أنت ترتدي
ثوب المستشفى.
427
00:24:34,516 --> 00:24:36,649
زويا: نعم، سأ... سأ...
سأدفع لك عندما أصل إلى هناك.
428
00:24:39,303 --> 00:24:40,870
حسناً، ادخل.
429
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
[يفتح الباب]
430
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
[يغلق الباب]
431
00:24:44,178 --> 00:24:45,614
[صراخ الإطارات]
432
00:24:46,876 --> 00:24:48,182
[هدير السيارة]
433
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
[صرير النافذة]
434
00:24:53,666 --> 00:24:54,971
[دورات الدراجة النارية]
435
00:25:01,064 --> 00:25:02,370
مرحبًا؟
436
00:25:02,544 --> 00:25:03,676
[صوت صفير الشاشة
ورنين إنذار الحريق]
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,201
أوه لا، ماذا أفعل الآن؟
438
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
[يفتح الباب]
439
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
[يغلق الباب]
440
00:25:19,082 --> 00:25:20,257
- [رنين المفاتيح]
- [رنين الغطاء]
441
00:25:24,479 --> 00:25:25,480
[يغلق الباب]
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,134
[تعليقات التعليق تصدر صوتًا]
443
00:25:27,438 --> 00:25:29,440
[تستمر الموسيقى المغامرة]
444
00:25:36,273 --> 00:25:38,232
[يفتح الباب]
445
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
[يغلق الباب]
446
00:25:40,495 --> 00:25:41,496
[توقف الموسيقى]
447
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[حقيبة متدحرجة]
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,381
[صافرات القطار]
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
[ثرثرة خلفية غير واضحة]
450
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
[يطرق]
451
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
باولا: ثانيتين!
452
00:26:17,532 --> 00:26:18,707
[يفتح الباب]
453
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[صرير الباب]
454
00:26:21,971 --> 00:26:22,972
أهلاً.
455
00:26:23,669 --> 00:26:24,713
أهلاً.
456
00:26:25,540 --> 00:26:26,541
باولا.
457
00:26:28,412 --> 00:26:29,588
عذرا هل اعرفك؟
458
00:26:31,894 --> 00:26:35,289
هل يمكنني الحصول على
دقيقة واحدة فقط من وقتك؟
459
00:26:39,293 --> 00:26:40,294
[مواء القطة]
460
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
كنت في كارفيل
تزور جدتك،
461
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
وقد التقيت
بك في الحديقة.
462
00:26:48,998 --> 00:26:50,130
متى كان هذا؟
463
00:26:51,261 --> 00:26:55,222
أوه، بعد أربعة أيام
من الآن، من الناحية الفنية.
464
00:26:55,483 --> 00:26:56,571
يمين.
465
00:26:57,485 --> 00:26:59,748
اسمك باولا كامبوس.
466
00:26:59,922 --> 00:27:03,665
تذهب إلى المدرسة في MDC.
467
00:27:03,839 --> 00:27:06,015
بعد أربعة أيام من الآن، سوف
تذهب إلى دار رعاية المسنين كارفيل
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,584
لزيارة جدتك
ومقابلتي في...
469
00:27:09,758 --> 00:27:11,542
عذرا، اه،
استمع لي، استمع لي.
470
00:27:12,500 --> 00:27:13,501
لو سمحت.
471
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
اسمي زويا لوي.
472
00:27:18,201 --> 00:27:21,465
أوه، في أربعة أيام، نلتقي،
في خمسة أيام، سوف أكون ميتًا.
473
00:27:22,031 --> 00:27:27,428
الدم سوف يسيل من أنفي،
ومن أذني، وسوف أموت.
474
00:27:29,082 --> 00:27:33,869
حسنًا، لا يبدو
أنك ستموت.
475
00:27:34,043 --> 00:27:35,915
نعم، باستثناء
الثقب الأسود في صدري،
476
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
أنا بصحة جيدة حقًا.
477
00:27:39,005 --> 00:27:41,529
نعم، حسنًا، أم...
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
لا أعلم لماذا
أتيت إلى هنا، ولكن إذا...
479
00:27:45,359 --> 00:27:48,971
لأنك... لأنك...
أخذتني إلى المكتبة.
480
00:27:49,232 --> 00:27:51,887
لقد أريتني المكان الذي اعتدت
أن تقرأ فيه مع جدتك.
481
00:27:52,192 --> 00:27:55,848
أوه، نعم... لقد أظهرت لي
أين وجدت كتابي.
482
00:27:56,631 --> 00:28:00,026
قلت أنك تعمل في مختبر،
وأنك كنت تدرس الوقت.
483
00:28:00,200 --> 00:28:02,158
وقلت أنني سأعود
إليك،
484
00:28:02,332 --> 00:28:03,986
وكنا سنفعل
شيئًا عظيمًا.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,075
وأنا أعلم كل هذا
لأنه حدث.
486
00:28:06,293 --> 00:28:09,035
لأنك كنت هناك،
و... والآن أنا هنا،
كما قلت أنني سأكون.
487
00:28:09,209 --> 00:28:13,039
وأنا... أنا فقط أحتاج حقًا
إلى أن تصدقني لأن هذا صحيح.
488
00:28:13,561 --> 00:28:16,303
إنها... إنها... إنها...
إنها الحقيقة.
489
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
[تنهد]
490
00:28:19,828 --> 00:28:22,701
باولا: حسنًا، حسنًا.
491
00:28:24,267 --> 00:28:26,400
هل تعلم كل
ما سيحدث؟
492
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
هذا الاسبوع نعم
493
00:28:35,409 --> 00:28:37,324
كم عدد الأصابع
التي أحملها؟
494
00:28:39,108 --> 00:28:40,414
ماذا؟
495
00:28:40,936 --> 00:28:42,329
- [تتنفس زويا الصعداء]
- [تمزق الشريط]
496
00:28:42,503 --> 00:28:44,723
- [ملاحظات حفيف]
- شارع الجنوب الرابع.
497
00:28:45,201 --> 00:28:47,900
- [صوت ضوضاء المعلقات]
- [صوت ارتطام]
- [طرقات]
498
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
اسمك باولا كامبوس.
اسمي زويا لوي.
499
00:28:50,511 --> 00:28:52,731
أنت تعمل في مختبر،
ولدي ثقب أسود في صدري.
500
00:28:52,905 --> 00:28:55,168
أنا من المستقبل
وأعرف كل
ما سيحدث.
501
00:28:55,342 --> 00:28:58,040
أعلم أنك تريد رفع
أصابعك الآن.
تفضل وافعل ذلك.
502
00:29:00,651 --> 00:29:01,652
اثنين.
503
00:29:02,392 --> 00:29:03,524
ثلاثة.
504
00:29:04,351 --> 00:29:05,569
الآن الإصبع الأوسط.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
الآن سوف مواء قطتك.
506
00:29:07,441 --> 00:29:09,530
[مواء]
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,967
زويا: وستسألني،
"هل يحدث هذا حقًا
الآن؟"
508
00:29:12,141 --> 00:29:15,275
وسأقول،
"نعم، نعم، إنه كذلك."
509
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[يغلق الباب]
510
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
فهل تأخذهم
مثل الحبوب العادية؟
511
00:29:21,585 --> 00:29:22,891
تقريباً، نعم.
512
00:29:23,239 --> 00:29:24,850
[يهتز المقبض]
513
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
و هل تعتقد أنك ستكون قادرا
على معرفة كيفية عملهم؟
514
00:29:27,504 --> 00:29:28,549
أملاً.
515
00:29:28,723 --> 00:29:30,812
في المختبر معك.
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,728
مُرضي للغاية، لكن، أممم،
517
00:29:33,989 --> 00:29:36,296
ه... ه... هل لم تحاول
حل هذا الأمر من قبل أو...
518
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
زويا: لقد فعلت ذلك منذ 30 عامًا،
لكنني لم أتمكن من ذلك أبدًا.
519
00:29:40,909 --> 00:29:44,304
باولا: حسنًا،
ماذا حدث؟
520
00:29:45,174 --> 00:29:46,306
[تتنهد زويا]
521
00:29:46,480 --> 00:29:49,483
زويا: لا أعلم، الحياة.
522
00:29:51,137 --> 00:29:52,442
لقد تشتت انتباهك.
523
00:29:53,226 --> 00:29:54,444
أنت تتحرك.
524
00:29:56,620 --> 00:29:57,839
أنت لم تلاحظ حتى
525
00:29:58,013 --> 00:29:59,754
أنت تتخذ
قرارًا كبيرًا في حياتك.
526
00:29:59,928 --> 00:30:01,321
حتى ترمش، انظر إلى الوراء،
527
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
أدركت أنك لا تملك
مكانًا آخر لتنتقل إليه.
528
00:30:05,368 --> 00:30:08,676
هل حاولت تناول
عدة حبوب في نفس الوقت؟
529
00:30:08,850 --> 00:30:11,200
هل تعلم أنه ربما العودة إلى الوراء
أكثر، كل الطريق إلى الوراء؟
530
00:30:11,374 --> 00:30:12,549
ليس الأمر هكذا يعمل.
531
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
لا أستطيع أن أتناول سوى
حبة واحدة في كل مرة.
532
00:30:15,683 --> 00:30:18,251
إذا أخذت واحدة أخرى الآن،
لن يحدث شيء.
533
00:30:18,686 --> 00:30:20,688
يجب أن أنتظر حتى
يخرج الحبة الأخرى من جسمي
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,995
حتى أعود
في اللحظة التي غادرت فيها.
535
00:30:23,909 --> 00:30:27,695
لكنك تعتقد
أنه إذا تمكنت من كسرها،
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
هل ستكون قادرًا على تعديله؟
537
00:30:30,480 --> 00:30:31,525
أفعل.
538
00:30:32,656 --> 00:30:33,919
ثم يمكنني العودة فعليا.
539
00:30:34,093 --> 00:30:35,703
العودة إلى عندما كنت في عمرك،
540
00:30:36,704 --> 00:30:39,968
قبل أن أستسلم وأستقر.
541
00:30:41,665 --> 00:30:44,364
قبل أن يكون لديك ثقب أسود
ينمو داخل صدرك.
542
00:30:47,933 --> 00:30:51,980
أريد أن أفعل كل الأشياء
التي كنت أعتقد دائمًا أنني سأفعلها.
543
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
أنا... أريد أن أعرف
ماذا يوجد في الحبوب.
544
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
أريد أن أعرف
ما الذي يجعلهم يعملون.
545
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
اجعل الأمر بحيث لا أمتلك فقط ...
546
00:30:58,552 --> 00:31:00,075
بقي خمسة أيام.
547
00:31:00,293 --> 00:31:04,036
إذن، لدي 20، 30، 40 عامًا.
لدي حياتي كلها.
548
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
نعم، حسناً.
549
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
دعونا نحل السفر عبر الزمن.
550
00:31:16,657 --> 00:31:18,311
[صافرات القطار]
551
00:31:18,485 --> 00:31:19,878
[تلعب موسيقى المغامرة]
552
00:31:20,400 --> 00:31:24,447
أشعر وكأنني يجب أن أخبرك
أن المختبر ليس حقًا ... مثل ...
553
00:31:24,883 --> 00:31:26,232
المعدات قديمة جدًا.
554
00:31:26,406 --> 00:31:28,495
إنه ليس جيدًا حقًا.
555
00:31:29,365 --> 00:31:30,627
أنا متأكد من أنه بخير.
556
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
لا، مثل،
أنت بالتأكيد تعرف الناس
557
00:31:33,935 --> 00:31:35,241
الذين يعملون في أماكن أفضل.
558
00:31:36,546 --> 00:31:38,548
ربما.ربما.
559
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
[صراخ القطار]
560
00:31:41,116 --> 00:31:42,639
[تستمر الموسيقى المغامرة]
561
00:31:47,862 --> 00:31:51,039
- [رنين المفاتيح]
- [يفتح الباب]
562
00:31:56,218 --> 00:31:57,567
لذا...
563
00:32:00,048 --> 00:32:02,659
- لا أقول، أممم...
- [تتلاشى الموسيقى]
564
00:32:02,833 --> 00:32:05,445
- نعم.
- الأفضل، ولكن، أعني، هل تعلم؟
565
00:32:07,969 --> 00:32:10,189
أين تريد أن
تبدأ؟ أين تريد أن تبدأ؟
566
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
الحبوب لا تتصرف
مثل أي شيء آخر.
567
00:32:17,457 --> 00:32:20,590
لا تحترق
ولا تذوب ولا تتحلل.
568
00:32:20,764 --> 00:32:23,376
إنه... إنه تقريبًا كما لو أنهم
لم يكونوا هناك أبدًا.
569
00:32:23,550 --> 00:32:28,120
أوه، أنا لا أفهم تماما
كيف يكون ذلك ممكنا.
570
00:32:28,642 --> 00:32:31,166
يبدو الأمر وكأنهم
يتجددون باستمرار.
571
00:32:31,340 --> 00:32:32,820
إنهم موجودون
في نوع ما من...
572
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
نوع من حالة من الغموض.
573
00:32:34,909 --> 00:32:38,478
حسنًا، ربما يمكننا بعد ذلك أن ننظر
إلى عملية التجديد نفسها.
574
00:32:38,652 --> 00:32:40,393
لا، لا، لا.
575
00:32:40,784 --> 00:32:42,438
مهما كانت الطفرات
التي تحدث،
576
00:32:42,612 --> 00:32:45,006
إنهم على
مستوى دون الذري، لدرجة أنك...
577
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
لن تتمكن
من قراءتها أبدًا.
578
00:32:47,095 --> 00:32:49,184
وحتى لو فعلنا ذلك، فإننا سنظل
في نهاية المطاف بحاجة إلى الانهيار
579
00:32:49,358 --> 00:32:50,838
التسلسل، أليس كذلك؟
580
00:32:51,012 --> 00:32:52,666
ولهذا السبب أعتقد
أنه يتعين علينا فقط تكرار ذلك.
581
00:32:52,840 --> 00:32:54,798
هذا ما كنت أحاول
القيام به في برينستون،
582
00:32:54,973 --> 00:32:57,584
وهذا هو الأساس
كله نفسه...
583
00:32:58,237 --> 00:32:59,803
- باولا: اه...
- المعدات التي كانت لديهم هناك.
584
00:32:59,978 --> 00:33:02,937
حتى لو كانت
نفس المعدات،
585
00:33:03,111 --> 00:33:06,854
هذا لا يعني أننا يجب أن نفعل
نفس الأشياء التي فعلتها، أليس كذلك؟
586
00:33:07,028 --> 00:33:09,465
أنا... أنا... أعني، هل
لا يزال لديك أبحاثك
من تلك الفترة؟
587
00:33:09,639 --> 00:33:10,858
لا ولكن...
588
00:33:11,032 --> 00:33:13,339
لذا فإن ما تقترحه
سوف يتطلب...
589
00:33:15,515 --> 00:33:16,690
للأبد.
590
00:33:17,430 --> 00:33:20,215
و... و... وهذا
أمر جنوني إلى حد ما. لا أريد أن أسيء إليك، فقط...
591
00:33:20,868 --> 00:33:24,611
أعتقد أن ما نحتاج إلى فعله هو...
هو... هو تقسيم هذا الأمر.
592
00:33:24,828 --> 00:33:27,440
أعرف ذلك، ولكن...
ولكن لا توجد طريقة للقيام بذلك.
593
00:33:27,614 --> 00:33:30,660
أنا أقول لك، لقد...
لقد حاولت عدة مرات.
594
00:33:30,834 --> 00:33:33,141
- ثق بي، لا يوجد...
- أنا... أنا... أنا أثق بك.
595
00:33:33,315 --> 00:33:35,361
ولكن ليس صحيحا
أنه لا توجد وسيلة،
596
00:33:35,535 --> 00:33:36,927
لأنه إذا حدث ذلك،
597
00:33:37,102 --> 00:33:39,713
حتى لو كان على
المستوى دون الذري،
598
00:33:40,279 --> 00:33:41,802
لا يزال يحدث.
599
00:33:42,150 --> 00:33:45,893
ما نحتاجه، على ما أعتقد، هو
... طريقة مختلفة في،
600
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
مثل... شيء
أو... أو شخص ما.
601
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
[باولا تصفق]
602
00:33:51,942 --> 00:33:55,511
أعتقد أنني أعرف شخصًا
يمكنه مساعدتنا.
603
00:33:55,729 --> 00:33:56,643
من؟
604
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
اممم، ابقى هنا، وأنا سوف...
605
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
سأعود في غضون
ثانيتين.
606
00:34:01,691 --> 00:34:02,823
[يغلق الباب]
607
00:34:06,740 --> 00:34:09,308
[رنين الهاتف]
608
00:34:23,800 --> 00:34:24,801
[خشخشة الحبوب]
609
00:34:24,975 --> 00:34:26,281
[يفتح الباب]
610
00:34:27,021 --> 00:34:28,153
[صوت الكرسي المتحرك]
611
00:34:28,501 --> 00:34:32,244
البروفيسور دولسبيرج:
زويا؟ زويا لو؟
612
00:34:34,115 --> 00:34:35,116
[يضحك]
613
00:34:35,290 --> 00:34:36,726
زويا لوي.
614
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
البروفيسور دولسبيرج؟
615
00:34:40,774 --> 00:34:44,256
نعم، ماذا تفعل هنا في العالم ؟
616
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
إنه... إنه كل، أم...
617
00:34:49,043 --> 00:34:50,044
انا فقط...
618
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
أنا هنا لاستخدام المختبر.
619
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
مختبر؟ لماذا؟
ما الذي تحتاجه للمختبر؟
620
00:34:54,483 --> 00:34:56,572
أوه، أنا أقوم باختبار
مركب مع صديق.
621
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
نحاول أن نرى
إذا كان بإمكاننا تكرار ذلك.
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,533
تكرار؟ مركب؟
623
00:35:00,707 --> 00:35:02,187
سيدي، أستاذ.
624
00:35:02,578 --> 00:35:05,668
لماذا لا تأتي
إلى مكتبي؟ سوف نتناقش في الأمر.
625
00:35:06,278 --> 00:35:09,324
- أوه، حسنًا.
- [تلعب موسيقى حالمة]
626
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
أنا... أعتقد أنني لم أكن أدرك
أنك كنت تدرس هنا.
627
00:35:14,024 --> 00:35:14,982
أوه نعم.
628
00:35:15,722 --> 00:35:19,639
كما تعلم، بفضل
صديقك مارك هاريسون.
629
00:35:20,161 --> 00:35:21,249
هل تتذكره؟
630
00:35:22,250 --> 00:35:24,600
إنه في IASA الآن.
631
00:35:25,471 --> 00:35:28,517
- رجل رائع.
- هو... هو من حصل لك على هذه الوظيفة؟
632
00:35:28,691 --> 00:35:31,172
نعم نعم، هل يمكنك أن تصدق ذلك؟
633
00:35:31,477 --> 00:35:36,264
أنا بحاجة إلى المساعدة للحصول على
وظيفة في كلية المجتمع.
634
00:35:36,438 --> 00:35:38,136
[يضحك]
635
00:35:38,310 --> 00:35:39,528
المرأة: ماذا بحق الجحيم؟
636
00:35:41,095 --> 00:35:44,185
البروفيسور دولسبيرج:
الآن وضعوا مكتبي هنا
في منتصف مكان لا يوجد فيه أحد.
637
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
في موقف السيارات اللعين.
638
00:35:47,623 --> 00:35:49,538
يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للوصول إلى أي مكان.
639
00:35:49,930 --> 00:35:51,758
قالوا لي
أن السبب هو التأمين.
640
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
هل تصدق ذلك؟
641
00:35:53,673 --> 00:35:56,284
قلت أنني يجب أن أكون بالقرب من
الأماكن المخصصة للمعاقين أو...
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,765
أو شيء من هذا القبيل. بسبب عمري.
643
00:35:58,939 --> 00:36:01,333
زويا: أوه، حسنًا،
أنت تبدو جيدًا بالتأكيد.
644
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
- البروفيسور دولسبيرج: عمري 107 عامًا.
- زويا: أوه، واو!
645
00:36:04,162 --> 00:36:08,731
نعم، كما تعلم،
أنا فضولي حقًا
646
00:36:09,079 --> 00:36:11,734
لمعرفة ما كنت تفعله،
647
00:36:12,300 --> 00:36:13,258
زويا لوي.
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,476
[يضحك]
649
00:36:14,650 --> 00:36:16,043
[صرير الباب]
650
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
[توقف الموسيقى]
651
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
من أنت بحق الجحيم؟
652
00:36:21,048 --> 00:36:21,962
أوه...
653
00:36:23,659 --> 00:36:25,139
ماذا تفعل في مكتبي؟
654
00:36:25,400 --> 00:36:27,924
أوه، كنت، اه...
655
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
إنها... إنها معي.
656
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
ماذا؟
657
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
باولا: نعم، نعم.
658
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
أوه، حسنًا، مرحبًا.
659
00:36:36,281 --> 00:36:39,066
أوه، كنا نعمل،
أوه، نحن نعمل، أوه،
660
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
عبر المبنى في المختبر.
661
00:36:40,937 --> 00:36:42,939
نعم، حسنًا، فلماذا
أراك في مكتبي،
662
00:36:43,201 --> 00:36:45,899
البحث في مكتبي؟ هاه؟
663
00:36:46,291 --> 00:36:48,467
أنت على حق، وأنا آسف.
664
00:36:48,641 --> 00:36:50,425
ماذا... ماذا، هل أنت
طالب هنا؟
665
00:36:50,643 --> 00:36:53,472
- اه، نوعا ما.
- نوعا ما؟
666
00:36:53,646 --> 00:36:55,865
أنا أعمل
مع البروفيسور هاندل في...
667
00:36:56,039 --> 00:36:58,041
في، أم، في المساعدة.
668
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
البروفيسور دولسبيرج:
حسنًا، هذا هو
السلوك النموذجي لزويا لوي.
669
00:37:01,044 --> 00:37:02,698
نعم، أليس كذلك؟
670
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
باولا: اه..
671
00:37:04,613 --> 00:37:07,616
الاعتقاد بأنك قادر على فعل
كل ما تريد فعله.
672
00:37:07,877 --> 00:37:11,403
باولا: آه، انتظر، أنا...
لا، هذا ليس خطأها.
673
00:37:11,707 --> 00:37:13,796
نعم، أنا متأكد، نعم.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,407
[يضحك]
675
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
الأستاذ دولسبيرج: كما تعلم،
أنا أتذكرك، زويا لوي.
676
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
أوه نعم، أتذكر جيدا.
677
00:37:22,718 --> 00:37:25,808
أتذكر أنني قلت للجميع،
قبل ظهورك،
678
00:37:26,026 --> 00:37:27,549
كم كنت رائعا.
679
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
- كم هو رائع!
- [ضربة قوية]
680
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
لقد أريتهم...
نتائج اختباراتك،
681
00:37:33,338 --> 00:37:34,948
وأريتهم أوراقك.
682
00:37:35,122 --> 00:37:38,821
فقلت، "يا إلهي،
ما هذه الإمكانيات، ما هذه الموهبة."
683
00:37:39,039 --> 00:37:40,301
[تلعب موسيقى حزينة]
684
00:37:41,128 --> 00:37:42,956
ولكن لا، لا،
685
00:37:43,696 --> 00:37:45,263
لم يكن الأمر كذلك.
686
00:37:46,916 --> 00:37:49,049
لا، لقد كنت...
لقد كان لك الحق.
687
00:37:49,615 --> 00:37:51,747
لقد كنت كسولاً.
688
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
لقد كنت غير صبور.
689
00:37:55,403 --> 00:38:00,016
أنت... أنت... لقد
أهدرت كل
الفرص التي أعطيتها لك.
690
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
في السنوات الأربع
التي عرفتك فيها،
691
00:38:05,413 --> 00:38:08,590
أبدا، أبدا، ليس مرة واحدة...
692
00:38:10,113 --> 00:38:14,553
هل أعطيتني أي سبب
للاعتقاد بأنك...؟
693
00:38:15,162 --> 00:38:16,294
[تنهد]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
أي شئ.
695
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[يغلق الباب]
696
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
لا ينبغي لك أن
تذهب إلى هناك.
697
00:38:26,608 --> 00:38:28,088
- حسنًا، أنا آسف
، لم أفكر...
- لا يمكنك فعل ذلك ببساطة.
698
00:38:28,262 --> 00:38:29,655
...كان من المفترض أن يكون
هذا بمثابة صفقة كبيرة.
699
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
لا يمكنك أن... تذهب
هكذا دون أن تخبرني.
700
00:38:32,005 --> 00:38:33,398
قلت آسف.
701
00:38:33,572 --> 00:38:35,748
كان ينبغي لي أن أخبرك.
كان ذلك غبيًا، أليس كذلك؟
702
00:38:35,965 --> 00:38:36,923
زويا: لقد كان كذلك.
703
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
هذا الشيء كله غبي.
704
00:38:39,229 --> 00:38:42,232
لأن رجلاً عجوزاً صرخ
عليك؟ إنه مثل ألف رجل!
705
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
إنه سيموت غدا.
706
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
- أوه، لا، هذا؟
- نعم!
707
00:38:45,148 --> 00:38:47,934
لا، هذا كان صحيحًا.
هذا كان صحيحًا. لقد كان على حق.
708
00:38:48,978 --> 00:38:52,112
هل تريد أن تعرف كيف دخلت
إلى IGE و Princeton؟
709
00:38:52,286 --> 00:38:53,940
لماذا كانت درجاتي في الاختبار مرتفعة جدًا؟
710
00:38:54,332 --> 00:38:56,029
لأنني أعرف كل الإجابات.
711
00:38:56,203 --> 00:38:57,639
[يضحك]
712
00:38:58,074 --> 00:38:59,902
لقد حصلت على شيء خاطئ،
أود فقط إعادة التشغيل.
713
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
عد خمسة أيام للوراء.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
إنه على حق بنسبة 100%.
أنا لست ذكيًا بما يكفي.
715
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
أوه، حسنًا، لا، هذا...
هذا ليس صحيحًا.
716
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
أنت لا تعرفني حتى.
717
00:39:14,264 --> 00:39:15,178
حسنا، افعل...
718
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
هل تريد على الأقل أن
تعرف سبب وجودي هناك؟
719
00:39:17,746 --> 00:39:18,704
ماذا كنت أحصل عليه؟
720
00:39:29,497 --> 00:39:30,846
م... ما هو؟
721
00:39:32,108 --> 00:39:33,501
ما الذي سيساعدنا
في تحليل هذه الحبة؟
722
00:39:33,675 --> 00:39:35,242
أوه، و... صندوق فارغ.
723
00:39:37,331 --> 00:39:39,115
رجل نانوي.
724
00:39:40,116 --> 00:39:43,903
[تلعب موسيقى مفعمة بالأمل]
725
00:39:47,907 --> 00:39:50,475
- [نقرات المكونات]
- أعتقد أن ما حدث
هو أنهم قلصوا حجمه،
726
00:39:50,649 --> 00:39:54,261
لكنهم لم يدركوا
أنهم لا يعرفون كيفية التوقف.
727
00:39:54,479 --> 00:39:57,003
لقد كان
يتقلص منذ ذلك الحين.
728
00:39:58,439 --> 00:39:59,788
زويا:لا أستطيع رؤيته على الإطلاق.
729
00:39:59,962 --> 00:40:01,616
باولا: أوه، أعني، لا أحد يستطيع ذلك.
730
00:40:01,964 --> 00:40:05,620
لم يعرفوا كيفية إصلاحه
أو ماذا يفعلون به حقًا.
731
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
لذلك، تركته في الدرج.
732
00:40:09,145 --> 00:40:11,800
نعم، إنه أمر سيئ للغاية.
إنه مضيعة للبحث.
733
00:40:13,802 --> 00:40:15,325
هل أحضرته
إلى خزانة اللحوم؟
734
00:40:15,500 --> 00:40:16,718
- [صوت ارتطام]
- [توقف الموسيقى]
735
00:40:17,763 --> 00:40:19,329
إنها غرفة الشيخوخة الجافة.
736
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
لا يمكنك وضعه
في أي مكان بدرجة حرارة الغرفة
737
00:40:22,202 --> 00:40:24,683
- لأنه، كما تعلم، البكتيريا،
والعفن، وكل هذه الأشياء.
- ممم.
738
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
لذا كنا بحاجة إلى مكان
بارد بما فيه الكفاية، كما تعلمون،
739
00:40:27,381 --> 00:40:28,730
الأشياء لم تكن متعفنة،
740
00:40:28,904 --> 00:40:31,472
ولكن ليس باردًا جدًا
لدرجة أنه يتجمد. إذن، نعم.
741
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
وبالإضافة إلى ذلك، لويز هو صديق على أية حال.
742
00:40:34,649 --> 00:40:35,607
حظ سعيد.
743
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
هل يمكنك توصيل
هذا لي، من فضلك؟
744
00:40:39,393 --> 00:40:40,307
خلف.
745
00:40:42,091 --> 00:40:43,310
[يغلق الباب]
746
00:40:43,615 --> 00:40:46,400
باولا: لديه جهاز إرسال
في بدلته،
747
00:40:46,574 --> 00:40:48,576
حتى
يتمكن من التواصل معنا.
748
00:40:48,750 --> 00:40:50,056
وهل يستطيع الرد؟
749
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
نعم، من خلال
هذا العرض.
750
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
[طنين، صفير]
751
00:40:53,320 --> 00:40:55,278
- زويا: هذا جنون.
- نعم.
752
00:40:55,670 --> 00:40:58,368
لقد أراني هاندل كيفية استخدامه
لأغراض البحث، ولكن...
753
00:40:59,152 --> 00:41:00,719
أحيانًا أحب
التحدث معه فقط.
754
00:41:00,980 --> 00:41:02,285
إنه في الواقع
رجل هادئ للغاية.
755
00:41:02,460 --> 00:41:03,809
[طنين، صفير]
756
00:41:04,549 --> 00:41:06,115
زويا: وهو يعرف بالفعل
ما نحتاجه؟
757
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
أنا أقول له الآن.
758
00:41:09,989 --> 00:41:12,948
الشيء الآخر في بدلته
هو جهاز كشف الجسيمات.
759
00:41:13,688 --> 00:41:14,907
كنت أفكر...
760
00:41:15,081 --> 00:41:16,212
إنه...إنه...
761
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
- نعم.
- واو!
762
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
ربما يكون قادرًا على تحليل
بنية الخلية بالنسبة لنا.
763
00:41:20,695 --> 00:41:22,218
- ثم نقل كل شيء مرة أخرى.
- نعم.
764
00:41:22,392 --> 00:41:24,482
- فقط أسقطه من الأعلى.
[يضحك]
- لطيف.
765
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
شكرًا.
766
00:41:28,703 --> 00:41:29,922
[خشخشة الحبوب]
767
00:41:33,099 --> 00:41:34,274
[تتنهد زويا]
768
00:41:39,148 --> 00:41:40,106
زويا: مثل ذلك؟
769
00:41:40,280 --> 00:41:41,455
نعم، مثالي.
770
00:41:42,369 --> 00:41:43,544
[طنين، صفير]
771
00:41:44,197 --> 00:41:45,459
زويا: كم من الوقت
تعتقد أن الأمر سيستغرق؟
772
00:41:45,677 --> 00:41:47,330
أنني لا أعرف حقا.
773
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
أعني أن الوقت يتحرك بسرعة كبيرة
بالنسبة له، هل تعلم؟
774
00:41:50,203 --> 00:41:52,727
إنه... إنه مثل، آه،
على النقيض من حافة
الكون،
775
00:41:52,901 --> 00:41:54,468
حيث يتحرك كل شيء
ببطء شديد.
776
00:41:54,642 --> 00:41:56,775
إنه في مكان بعيد جدًا
لدرجة أنه مر عليه مائة عام
777
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
يمكن أن يمر في ثانية واحدة.
778
00:42:01,562 --> 00:42:02,911
هل سيموت يوما ما؟
779
00:42:03,782 --> 00:42:05,044
باولا:لا أعرف.
780
00:42:05,348 --> 00:42:09,396
أعني، فكرتي هي
أنه يستمر في الانكماش
781
00:42:09,570 --> 00:42:11,485
حتى يصبح صغيراً جداً...
782
00:42:12,442 --> 00:42:13,574
يختفي للأبد.
783
00:42:15,097 --> 00:42:16,229
نعم.
784
00:42:20,581 --> 00:42:23,236
[صوت حبوب منع الحمل]
785
00:42:26,108 --> 00:42:27,240
هل هذا هو؟
786
00:42:29,372 --> 00:42:30,678
- [صفارة]
- [نقرة سريعة]
787
00:42:31,505 --> 00:42:32,550
انتظر، ماذا... ماذا يحدث؟
788
00:42:32,985 --> 00:42:36,031
أوه، نعم، حسنًا،
دقيقة واحدة فقط.
789
00:42:36,379 --> 00:42:37,424
[الكتابة]
790
00:42:39,513 --> 00:42:41,428
باولا: واو. اه...
791
00:42:43,212 --> 00:42:44,300
لقد كنت على حق.
792
00:42:44,736 --> 00:42:47,695
أوه، ث... إنه، أوه،
يتغير باستمرار.
793
00:42:47,869 --> 00:42:52,134
إنه مثل التنقل عبر
كل هذه الهياكل المختلفة.
794
00:42:52,439 --> 00:42:53,396
هذه هي...
795
00:42:54,833 --> 00:42:56,008
لقد كنت على حق.
796
00:42:56,182 --> 00:42:58,314
نعم... نعم. جدًا.
797
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
[يضحك]
798
00:43:01,666 --> 00:43:02,580
شكرًا لك.
799
00:43:09,499 --> 00:43:11,458
[الكتابة]
800
00:43:24,297 --> 00:43:26,473
باولا: لم أسألك أبدًا
كيف حصلت على هذه الأشياء، بالمناسبة.
801
00:43:27,430 --> 00:43:28,431
هل تذكر؟
802
00:43:29,650 --> 00:43:30,564
واحد...
803
00:43:31,565 --> 00:43:32,479
نعم.
804
00:43:32,697 --> 00:43:33,741
[يشم]
805
00:43:33,959 --> 00:43:35,221
[معالجة البيانات]
806
00:43:35,525 --> 00:43:38,485
زويا: لقد كانت
لحظة لا مثيل لها.
807
00:43:40,052 --> 00:43:41,140
كان عمري 12 سنة.
808
00:43:42,881 --> 00:43:45,927
كنت أسير بمفردي
في ملعب الجولف هذا
809
00:43:46,667 --> 00:43:47,929
في الجزء الخلفي من منزلنا
و...
810
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
لقد كان مستلقيا هناك فقط.
811
00:43:53,282 --> 00:43:55,154
- [تلعب موسيقى غريبة]
- باولا: وهل أخذتها للتو؟
812
00:43:57,635 --> 00:44:00,899
حسنًا، كان اسمي مكتوبًا عليه.
813
00:44:04,337 --> 00:44:06,731
أتذكر أنني نظرت حولي،
814
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
اعتقدت أنها كانت
نوعًا من المقلب،
815
00:44:08,733 --> 00:44:10,038
ولكنني لم أرى أحدا.
816
00:44:11,866 --> 00:44:14,390
ثم سمعت...
سمعت هذا الصوت...
817
00:44:15,348 --> 00:44:18,046
هذا الهمس الصغير
في مؤخرة رأسي.
818
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
ماذا قال؟
819
00:44:23,138 --> 00:44:25,663
لقد قلت أنني سأغير
العالم.
820
00:44:28,056 --> 00:44:29,101
باولا: نعم.
821
00:44:32,104 --> 00:44:33,105
حسنًا...
822
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
لقد حان الوقت لتغيير
العالم، على ما أعتقد.
823
00:44:39,589 --> 00:44:40,852
[الضغط على الأزرار]
824
00:44:44,420 --> 00:44:45,378
زويا: نعم...
825
00:44:46,988 --> 00:44:47,902
ربما.
826
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
سوف نحتاج إلى المرور عبر
المركبات وتوليفها
827
00:44:51,863 --> 00:44:52,994
لاختبارهم.
828
00:44:53,168 --> 00:44:54,474
- [طقطقة الغطاء]
- [صوت حبوب منع الحمل]
829
00:44:56,128 --> 00:45:00,001
أو ربما سيكون الأمر
كما كان قبل 30 عامًا.
830
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
- [صوت مكتوم]
- نبدأ بالهياكل الأكثر بساطة
، ثم ننتقل إلى الأعلى.
831
00:45:03,091 --> 00:45:04,397
- [انقر]
- [شرائح القرص]
832
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
زويا: الاصطدام
بنفس الجدران
833
00:45:09,881 --> 00:45:11,230
البقاء
في نفس الأماكن.
834
00:45:11,883 --> 00:45:15,451
- [يمزق الورق]
- لا، لن يحدث ذلك.
لأنك ستكون معي.
835
00:45:15,713 --> 00:45:17,366
- جاهز؟
- [انقر]
836
00:45:17,715 --> 00:45:20,152
لا أعتقد أن أي شخص آخر
يهم، إنه نحن.
837
00:45:21,370 --> 00:45:24,069
عندما نفعل هذا، فهذا نحن فقط.
838
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
كل الوقت في العالم.
839
00:45:26,593 --> 00:45:28,290
- [انقر، فرقعة]
- [انقر، توصيل]
840
00:45:29,465 --> 00:45:30,423
زويا: نعم.
841
00:45:32,294 --> 00:45:34,340
في بعض النواحي،
هذا الأمر يخيفني أكثر.
842
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
[خشخشة الحبوب]
843
00:45:36,908 --> 00:45:38,300
أستطيع أن أحصل على
كل الوقت في العالم.
844
00:45:39,127 --> 00:45:40,694
- ومازال...
- [طقطقة]
845
00:45:40,868 --> 00:45:43,436
- ...لا أستطيع فعل ذلك.
- [ينفجر]
846
00:45:43,958 --> 00:45:46,091
حسنًا، حسنًا، ابدأ من جديد.
847
00:45:46,395 --> 00:45:48,136
كل ما نفعله هو البدء من جديد.
848
00:45:48,658 --> 00:45:50,922
- [زويا تتنفس بصعوبة]
- مرحبًا أمي.
849
00:45:51,531 --> 00:45:52,793
حسنًا، سنصل إلى هناك.
850
00:45:53,707 --> 00:45:56,710
كانت هذه الحبوب
تحمل اسمك.
851
00:45:56,884 --> 00:45:59,800
أنت... كان عليك أن
تجدهم لسبب... ما.
852
00:46:01,367 --> 00:46:05,545
نعم، إلا إذا كان ذلك
مجرد صدفة أو خطأ.
853
00:46:05,893 --> 00:46:07,025
[توقف الموسيقى]
854
00:46:07,982 --> 00:46:09,027
ما لم أكن مجرد شخص
855
00:46:09,201 --> 00:46:11,203
الذي لم يكن من المفترض
أن يترك علامة.
856
00:46:12,465 --> 00:46:13,945
[يعزف على البيانو]
857
00:46:15,033 --> 00:46:16,774
أنا لست منزعجا
858
00:46:16,948 --> 00:46:18,993
أنا فقط أقول أن بعضهم
أفضل مني بوضوح.
859
00:46:19,298 --> 00:46:20,995
- هذا ليس صحيحا.
- حسنًا.
860
00:46:21,169 --> 00:46:22,780
زويا: ليس كذلك، هل تعلم؟
861
00:46:22,954 --> 00:46:25,652
وربما يقولون
نفس الشيء بالضبط
862
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
إلى والديهم عنك.
863
00:46:27,001 --> 00:46:28,437
نعم بالتأكيد.
864
00:46:29,003 --> 00:46:31,397
ليس لدي أي فكرة
من أين حصلت على هذا.
865
00:46:31,571 --> 00:46:34,095
لأنني أراهم،
وأنا في الفصل معهم!
866
00:46:34,269 --> 00:46:36,445
أنا أشاهدهم يلعبون،
وأنا معهم كل يوم!
867
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
وهذا لا يشبه
صف الآنسة برونكا في سيبرس.
868
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
بعض هؤلاء الأطفال هم مثل
أفضل عازفي البيانو في الولاية.
869
00:46:40,798 --> 00:46:44,018
- وأنت لست كذلك؟
- لا، أنا لست كذلك. أنا لست كذلك حقًا.
870
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
لا يمكن مقارنته بشخص
يلعب منذ
871
00:46:45,759 --> 00:46:47,413
كان عمرهم أربع سنوات.
872
00:46:47,674 --> 00:46:50,416
أنا حقا لا أحب أن أسمعك
تتحدث عن نفسك بهذه الطريقة.
873
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
- لا أعتقد ذلك.
- مثل ماذا؟ بشكل واقعي؟
874
00:46:54,072 --> 00:46:55,813
لا أعتقد
أن هناك أي خطأ
875
00:46:55,987 --> 00:46:58,250
مع كونه مدرس موسيقى
بدلا من ملحن.
876
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
لم أقل أبدا أنه يوجد.
877
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
هل قلت أنه كان هناك؟
878
00:47:04,560 --> 00:47:05,997
أنا فقط لا أريدك أن تستسلم.
879
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
لن أستسلم.
880
00:47:07,955 --> 00:47:08,956
عظيم.
881
00:47:12,177 --> 00:47:13,352
والد زويا: هل وعدت؟
882
00:47:14,353 --> 00:47:15,354
نعم.
883
00:47:15,528 --> 00:47:16,921
جيد.
884
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
لأنه يمكنك أن تكون
أي شيء تخطط له.
885
00:47:18,836 --> 00:47:19,967
لا تنسى.
886
00:47:20,141 --> 00:47:21,273
زويا الصغيرة: أنا أعلم.
887
00:47:22,752 --> 00:47:24,711
أنا أعلم بالفعل
أنني سوف أكون عالما.
888
00:47:25,016 --> 00:47:27,105
نعم؟ مثلي؟
889
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
نعم، مثلك تمامًا.
890
00:47:33,241 --> 00:47:34,373
هذا جيد.
891
00:47:34,808 --> 00:47:36,723
- [يضحك]
- [يتم تشغيل موسيقى مؤثرة]
892
00:47:37,115 --> 00:47:38,812
[طرق على الباب]
893
00:47:39,726 --> 00:47:40,901
باولا: ثانيتين!
894
00:47:52,391 --> 00:47:53,914
أشعر أنني يجب أن أخبرك.
895
00:47:54,088 --> 00:47:56,003
كما تعلمون، المختبر
ليس جيداً حقاً.
896
00:47:57,222 --> 00:47:58,310
أنا أعرف.
897
00:47:59,224 --> 00:48:00,355
[نقرات]
898
00:48:02,880 --> 00:48:04,751
[تستمر الموسيقى المؤثرة]
899
00:48:12,977 --> 00:48:14,239
[كشكشات الورقة]
900
00:48:38,132 --> 00:48:39,351
[تتلاشى الموسيقى]
901
00:48:40,004 --> 00:48:41,092
باولا: مستعدة؟
902
00:48:45,487 --> 00:48:46,619
نعم.
903
00:48:47,402 --> 00:48:48,751
- [انقر]
- [شرائح القرص]
904
00:48:48,969 --> 00:48:50,405
- [ورقة دموع]
- [تعليقات الشماعات]
905
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
- [ينفجر]
- [يصدر صوت صفير القطار]
906
00:48:53,495 --> 00:48:55,236
- [صوت الآلة يهتز]
- [تنفجر]
- [تنقر]
907
00:48:55,410 --> 00:48:56,411
[خرخرات]
908
00:49:00,372 --> 00:49:01,764
[مواء القطة]
909
00:49:02,591 --> 00:49:06,117
[خرخرة القطة]
910
00:49:07,770 --> 00:49:08,946
[ثرثرة خلفية غير واضحة]
911
00:49:11,818 --> 00:49:13,646
مرحباً، صباح الخير.
912
00:49:13,820 --> 00:49:15,126
كيف حالك؟
913
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
نعم، حسنًا، أنا...
لقد رأيت للتو بريدك الإلكتروني،
914
00:49:18,825 --> 00:49:22,263
ولذا أردت أن
أسأل، إذا، أمم...
915
00:49:23,047 --> 00:49:25,223
- حسنًا.
- [يغلق الغطاء]
916
00:49:25,571 --> 00:49:26,789
هل... هل تعلم
917
00:49:26,964 --> 00:49:29,009
عندما تعود أو،
أم...
918
00:49:29,401 --> 00:49:32,186
حسنًا، أنا فقط، أوه...
919
00:49:32,404 --> 00:49:34,275
أوه، لقد أردت أن أكون
مساعدك لسبب ما.
920
00:49:34,449 --> 00:49:36,408
وأعتقد، آه، لو كنت أعرف
921
00:49:36,582 --> 00:49:38,149
أنك كنت
ستذهب في إجازة،
922
00:49:38,323 --> 00:49:39,454
ثم لم أكن لأفعل...
923
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
بالطبع.نعم.
924
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
لا، لا،
هذا أمر مفهوم.
925
00:49:43,850 --> 00:49:45,721
أنا أفهمك...
926
00:49:45,895 --> 00:49:49,247
شكرًا لك، حسنًا، و، حسنًا، نعم،
وحظًا سعيدًا في كل شيء.
927
00:49:49,421 --> 00:49:52,206
نعم، أنا أفهم ذلك تمامًا.
بالطبع. بالطبع.
928
00:49:52,554 --> 00:49:53,642
نعم.
929
00:49:54,774 --> 00:49:57,168
[يصرخ] اللعنة!
930
00:49:59,866 --> 00:50:02,129
حسنا. اه...
931
00:50:02,303 --> 00:50:05,263
- [يطرق الباب]
- اه، ثانيتين!
932
00:50:06,177 --> 00:50:07,265
[تنهد]
933
00:50:14,533 --> 00:50:17,188
يجب أن يكون هناك
شخص يمكنه المساعدة، أليس كذلك؟
934
00:50:17,362 --> 00:50:19,755
مثل، ألم
يساعدك أحد في برينستون؟
935
00:50:20,234 --> 00:50:21,583
مثل من؟
936
00:50:21,801 --> 00:50:23,977
مثل صديقي السابق،
أو دولسبيرج، أو...
937
00:50:24,151 --> 00:50:27,241
حسنًا، ماذا
لو أخذناه إلى المختبر؟
938
00:50:27,415 --> 00:50:29,069
مثل مختبر العمل الفعلي؟
939
00:50:31,941 --> 00:50:33,943
لا بد أن يكون هناك
شيء يمكننا القيام به.
940
00:50:34,118 --> 00:50:35,554
- [ينفجر]
- [تلهث المرأة]
941
00:50:35,989 --> 00:50:37,469
العالم 1: أوه! واو، واو،
واو، واو، واو، واو، واو!
942
00:50:37,643 --> 00:50:38,861
- [يرن جرس إنذار الحريق]
- العالم 1: يا إلهي!
943
00:50:39,036 --> 00:50:40,211
- اتصل بالنار!
- باولا: أوه، اه...
944
00:50:40,385 --> 00:50:42,648
أعتقد...
هل سيكونون بخير؟
945
00:50:43,475 --> 00:50:44,476
سيكونون بخير.
946
00:50:47,348 --> 00:50:49,002
[صراخ غير واضح
في الخلفية]
947
00:50:49,176 --> 00:50:51,700
لا أقصد التجاوز
أو أي شيء، ولكن، أمم...
948
00:50:53,354 --> 00:50:56,966
من الواضح أن هناك الكثير
من الإمكانات في هذا العمل،
949
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
وفي الحبوب،
و... وفيك، و...
950
00:50:59,360 --> 00:51:02,537
أنا فقط... إنه
أمر مشوش قليلاً، أليس كذلك؟
951
00:51:02,711 --> 00:51:05,975
مثل، لا أحد،
لا أعرف، يهتم، أو...
952
00:51:06,150 --> 00:51:07,325
- أوه.
- أو دعمك، أو، مثل...
953
00:51:07,499 --> 00:51:08,761
لا، إنه...
954
00:51:10,067 --> 00:51:11,329
لم يكن الأمر كذلك حقا.
955
00:51:11,503 --> 00:51:13,853
أعني، كان الأمر أكثر...
956
00:51:16,377 --> 00:51:17,335
لا أعرف.
957
00:51:18,988 --> 00:51:20,077
[تنهد]
958
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
أتذكر عندما تخرجت،
959
00:51:24,081 --> 00:51:25,386
لقد تمت دعوة مجموعتي
960
00:51:25,560 --> 00:51:28,650
إلى هذا
البرنامج الخاص لمدة عامين في سيرن.
961
00:51:29,695 --> 00:51:32,567
كل العقول الأكثر ذكاءً
في العالم.
962
00:51:32,741 --> 00:51:33,873
الجميع كان ذاهبا.
963
00:51:34,178 --> 00:51:37,050
وأتذكر فقط
أن دونالد قال..
964
00:51:38,312 --> 00:51:40,967
حسنًا، فقط تأكد أن هذا
ما سيجعلك سعيدًا.
965
00:51:44,449 --> 00:51:47,321
وهذا كل ما يتطلبه الأمر؟
966
00:51:47,626 --> 00:51:49,845
حسنًا، نعم،
أعني أنه كان على حق.
967
00:51:50,019 --> 00:51:53,197
أنا لا أستمتع
بهذا الجزء منه بشكل كامل.
968
00:51:53,675 --> 00:51:55,721
أنا أحب الجزء
الذي تحل فيه شيئًا ما،
969
00:51:55,895 --> 00:51:57,331
لكن الباقي منه فقط...
970
00:51:57,853 --> 00:51:58,898
[تتنهد زويا]
971
00:51:59,594 --> 00:52:02,336
- لا أعلم.
- أنا... أعتقد، أنا فقط...
972
00:52:03,990 --> 00:52:05,426
أعتقد أنني كنت سأذهب.
973
00:52:07,776 --> 00:52:11,171
نعم، بدلاً من قضاء سنوات
من البحث والعمل الجاد،
974
00:52:11,345 --> 00:52:12,825
ووضعه في صندوق.
975
00:52:12,999 --> 00:52:14,522
- [صوت ارتطام]
- [يحرك الصندوق]
- [يغلق الدرج]
976
00:52:14,783 --> 00:52:16,829
- [تنهد]
- انتظر...
977
00:52:17,046 --> 00:52:20,746
انتظر، هل لا يزال لديك
هذا البحث؟ مثل...
978
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
أتمنى.
979
00:52:22,878 --> 00:52:25,664
آخر مرة رأيته فيها، أعتقد
أنه كان مع أغراض أمي،
980
00:52:25,968 --> 00:52:26,882
لكن...
981
00:52:27,840 --> 00:52:29,755
حسنًا، أين أمك؟
[يضحك]
982
00:52:32,105 --> 00:52:34,238
[يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة]
983
00:52:41,070 --> 00:52:44,204
أممم، أنفك، اه...
984
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
اه، نعم.
985
00:52:47,555 --> 00:52:49,078
هل... هل هذا يعني أنه...
986
00:52:49,557 --> 00:52:50,645
- نعم.
- [صوت حبوب الدواء]
987
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
انتظر، سوف تأتي لتجدني، أليس كذلك؟
988
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
مثل، عندما...
عندما تستيقظ؟
989
00:52:57,739 --> 00:52:59,001
نعم.
990
00:52:59,872 --> 00:53:01,003
انا افعل ذلك دائما.
991
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
[توقف الموسيقى]
992
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
- [تزفر زويا]
- [تصدر الشاشة صوت تنبيه]
993
00:53:06,183 --> 00:53:07,271
مرحبا أمي.
994
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
- [طرق على الباب]
- [صوت دوي]
995
00:53:09,838 --> 00:53:11,753
- زويا: إنها حبة
تعيدك إلى الماضي.
- وهل التقينا من قبل؟
996
00:53:11,927 --> 00:53:13,233
لقد أجرينا
هذه المحادثة بالضبط.
997
00:53:13,407 --> 00:53:15,017
- إذن ماذا قلت؟
- المرة الأخيرة؟
998
00:53:15,192 --> 00:53:18,282
- بالتأكيد.
- لقد سألتني إذا كنت احتفظ
بأي من أبحاثي القديمة،
999
00:53:18,456 --> 00:53:20,022
وسألتني
أين أمي.
1000
00:53:22,851 --> 00:53:25,027
- [صوت الحبوب يهتز]
- [يغلق الباب]
1001
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
باولا:
هل تعتقد حقًا أننا
سنجد أي شيء هنا؟
1002
00:53:32,252 --> 00:53:34,776
حسنًا، بالنظر إلى أنها احتفظت
بكتاب المدرسة الثانوية
1003
00:53:34,950 --> 00:53:36,909
لقد كتبت، نعم.
1004
00:53:37,692 --> 00:53:38,693
ربما.
1005
00:53:39,172 --> 00:53:41,000
ماذا؟ أوه، هنا نذهب.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:42,697
ساندرا لوي.
1007
00:53:42,871 --> 00:53:43,872
تمام.
1008
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
هل يبدو مثل أي شيء أو...
1009
00:53:46,832 --> 00:53:52,098
امممم، في الغالب
أوراقها النفسية.
1010
00:53:52,533 --> 00:53:55,536
[ينقر على لسانه] أي شيء
مثير للاهتمام، رغم ذلك، أو...
1011
00:53:56,711 --> 00:53:57,756
نعم.
1012
00:53:58,626 --> 00:54:02,413
إذا كنت مهتمًا
بنظريات تطور الطفولة في منتصف القرن.
1013
00:54:03,892 --> 00:54:04,937
باولا: لا لا.
1014
00:54:05,111 --> 00:54:06,678
[يسحب الصندوق]
1015
00:54:07,374 --> 00:54:08,419
هناك نذهب.
1016
00:54:08,593 --> 00:54:09,855
زويا: أي شيء؟
1017
00:54:10,203 --> 00:54:12,031
صندوق ذو رائحة كريهة للغاية.
1018
00:54:12,292 --> 00:54:13,162
هذا جيد.
1019
00:54:13,685 --> 00:54:14,773
أوه.
1020
00:54:15,948 --> 00:54:16,992
رجل!
1021
00:54:18,167 --> 00:54:22,259
هذه حقا رائحة
كريهة.
1022
00:54:23,434 --> 00:54:24,957
أوه، اللعنة.
1023
00:54:25,914 --> 00:54:27,089
ما هذا؟
1024
00:54:29,048 --> 00:54:31,659
إنها مقالة صحفية.
1025
00:54:32,921 --> 00:54:34,009
عن مارك.
1026
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
أوه، من... من هو مارك؟
1027
00:54:40,189 --> 00:54:41,278
لا أحد.
1028
00:54:43,584 --> 00:54:44,846
[حفيف الورق]
1029
00:54:45,020 --> 00:54:46,239
باولا:
لقد تمت ترقيتهم في IASA.
1030
00:54:46,413 --> 00:54:49,286
إنه أمر جيد جدًا
بالنسبة لشخص لا يعرف شيئًا.
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,375
نعم.
1032
00:54:52,463 --> 00:54:56,815
أعتقد أن هذا هو
ما قالته أمي في ذلك الوقت.
1033
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
رائع...
1034
00:55:06,041 --> 00:55:06,999
لقد احتفظت بذلك.
1035
00:55:08,653 --> 00:55:10,611
لم أحتفظ بأي من أعمالي.
1036
00:55:19,838 --> 00:55:21,970
مراسل التلفزيون:
لقد وصل إلى ميامي الأسبوع الماضي.
1037
00:55:22,144 --> 00:55:23,668
هذا هو المكان الذي يحتفظون به
1038
00:55:23,842 --> 00:55:25,365
عندما يكون خلف
الكواليس، خارج المعرض
1039
00:55:25,626 --> 00:55:28,412
بعد ذلك، نتوجه
إلى تامبا وساراسوتا
1040
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
في كل مكان تقريبًا
1041
00:55:30,327 --> 00:55:32,111
الأمل هو إعطاء الناس
فرصة أخيرة
1042
00:55:32,285 --> 00:55:35,419
لرؤية هذا المخلوق المهيب
قبل أن يختفي إلى الأبد.
1043
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
[يتم تشغيل موسيقى بوسا نوفا اللطيفة]
1044
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
[ثرثرة تلفزيونية غير واضحة]
1045
00:55:47,518 --> 00:55:48,649
- [توقف الموسيقى]
- المرأة: السيدة لوي؟
1046
00:55:50,434 --> 00:55:52,740
زوجك كان
هنا للتو يبحث عنك.
1047
00:55:53,045 --> 00:55:54,525
زوجي؟
1048
00:55:54,916 --> 00:55:56,483
بدا قلقا للغاية.
كنت أبكي، يائسًا.
1049
00:55:56,657 --> 00:55:58,920
- أين؟
- اه، فقط عند المدخل.
1050
00:55:59,704 --> 00:56:01,053
[تلعب موسيقى نشطة]
1051
00:56:02,663 --> 00:56:04,404
عذرا أين زوجي؟
1052
00:56:04,839 --> 00:56:06,014
- الرجل؟
- نعم.
1053
00:56:06,188 --> 00:56:07,581
أوه، لقد غادر للتو.
1054
00:56:13,152 --> 00:56:14,719
[الماء المتدفق]
1055
00:56:19,071 --> 00:56:21,421
دونالد: مرحبًا زويا، أنا دونالد.
نحن في المستشفى.
1056
00:56:21,595 --> 00:56:23,902
- دونالد: أين ذهبت؟
- باولا: زويا! زويا!
1057
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
مهلا، أين ذهبت؟
1058
00:56:26,905 --> 00:56:28,820
امرأة هناك، القائمة على الرعاية،
1059
00:56:28,994 --> 00:56:30,256
قالت أنه إذا
لم يكن في الأرشيف،
1060
00:56:30,430 --> 00:56:31,518
إذن ربما لن يكون الأمر كذلك.
1061
00:56:31,692 --> 00:56:32,824
مهلا، اه...
1062
00:56:35,392 --> 00:56:36,958
قالت أن زوجي هنا.
1063
00:56:40,135 --> 00:56:42,486
اه، حسنا...
1064
00:56:43,574 --> 00:56:44,531
أوه...
1065
00:56:45,053 --> 00:56:46,968
[تستمر الموسيقى النشطة]
1066
00:57:01,679 --> 00:57:03,637
هل أنت حقا لن تذهب؟
1067
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
- زويا المراهقة: لا أعتقد أن
هذا منطقي على الإطلاق.
- [تتلاشى الموسيقى]
1068
00:57:05,639 --> 00:57:07,293
ألم تقل أنها كانت
فرصة عظيمة حقًا؟
1069
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
نعم، ولكن، مثل
فرصة عظيمة لماذا؟
1070
00:57:10,209 --> 00:57:12,777
أن أقضي عامين
مع دلسيبورج ومارك؟
1071
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
حتى يتمكنوا من
الشعور بالتقدم
1072
00:57:15,040 --> 00:57:16,868
لوجود امرأة
في فريقهم.
1073
00:57:17,042 --> 00:57:18,957
مثل، أوه، يا إلهي،
أنا لا أحتاج إلى هذا الهراء.
1074
00:57:19,131 --> 00:57:21,263
- هذا يبدو فظيعًا.
- أنا متأكد من أنه لن يكون
سيئًا إلى هذه الدرجة.
1075
00:57:21,438 --> 00:57:22,874
أوه، سيكون الأمر كذلك.
أنت تعرف ذلك.
1076
00:57:23,048 --> 00:57:25,137
ستكونين في أوروبا، زويا.
1077
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
القيام بما أردت دائمًا
القيام به مع بعض
الأشخاص الأكثر موهبة
1078
00:57:28,401 --> 00:57:31,230
في العالم. أعني، ماذا
لو كان الأمر محبطًا بعض الشيء؟
1079
00:57:31,404 --> 00:57:33,667
لأنني سأفتقدك
أيها الأحمق.
1080
00:57:33,841 --> 00:57:34,973
لأن...
1081
00:57:36,061 --> 00:57:39,543
لا أريد أن أكون
بدونك الآن.
1082
00:57:41,893 --> 00:57:43,111
سوف نفهم ذلك.
1083
00:57:44,809 --> 00:57:46,637
أريد فقط التأكد
من أن كل ما تفعله،
1084
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
هذا ما سيجعلك
سعيدا.
1085
00:57:50,118 --> 00:57:51,685
[تنهد]
1086
00:57:52,425 --> 00:57:53,513
باولا: أنت تفتقدهم.
1087
00:57:53,687 --> 00:57:54,775
همم؟
1088
00:57:56,473 --> 00:57:57,561
أوه.
1089
00:57:58,953 --> 00:58:00,868
نعم، أعتقد أنني أفعل.
1090
00:58:02,653 --> 00:58:05,046
حسنًا، سوف تراهم قريبًا.
1091
00:58:06,744 --> 00:58:08,136
صواب؟ أعني،
1092
00:58:08,833 --> 00:58:11,313
ولهذا السبب نقوم بهذا،
حتى تتمكن من التواجد معهم.
1093
00:58:15,100 --> 00:58:16,188
اعتقد.
1094
00:58:18,712 --> 00:58:19,974
أعني،
1095
00:58:21,149 --> 00:58:23,630
لا أظن ذلك. إنه... إنه كذلك.
1096
00:58:23,804 --> 00:58:25,414
[خشخشة الحبوب]
1097
00:58:26,285 --> 00:58:29,288
باولا: وسيكون الأمر
يستحق ذلك. أليس كذلك؟
1098
00:58:30,811 --> 00:58:32,987
إنه... إنه صعب فقط.
1099
00:58:33,901 --> 00:58:36,295
تركهم طوال الوقت.
1100
00:58:37,035 --> 00:58:38,602
إنه... من الصعب
العودة و...
1101
00:58:38,776 --> 00:58:40,386
وفعل كل ذلك مرة أخرى،
1102
00:58:40,560 --> 00:58:41,779
فقط للاستيقاظ
وسماعها تقول...
1103
00:58:42,562 --> 00:58:44,085
مرحبا أمي.
1104
00:58:44,259 --> 00:58:46,435
زويا: لم
يمر حتى ثانية واحدة
1105
00:58:47,524 --> 00:58:49,961
إذن، لدينا بعض الأخبار الجيدة.
1106
00:58:52,093 --> 00:58:53,442
باولا: هل فكرت يومًا
1107
00:58:53,617 --> 00:58:55,053
ماذا يحدث
عندما تختفي؟
1108
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
[صوت صفير الشاشة]
1109
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
زويا: أممم...
1110
00:59:06,673 --> 00:59:07,674
[قطرات الماء]
1111
00:59:08,545 --> 00:59:10,459
- زويا: لا أعرف
- [قطرات الماء]
1112
00:59:15,900 --> 00:59:17,728
هل يجب أن أذهب للتحقق منها؟
1113
00:59:17,902 --> 00:59:19,077
أوه...
1114
00:59:20,078 --> 00:59:21,166
اه، لا.
1115
00:59:22,167 --> 00:59:23,385
أنا... أنا متأكد من أنها بخير.
1116
00:59:23,908 --> 00:59:25,823
[تلعب موسيقى حالمة]
1117
00:59:27,868 --> 00:59:30,915
باولا:
مثل، إذا استمر الأمر أو إذا...
1118
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
نعم، أعتقد أنني فقط...
1119
00:59:39,227 --> 00:59:40,446
انا دائما اتخيل
1120
00:59:42,187 --> 00:59:43,797
لقد اختفى معي.
1121
00:59:43,971 --> 00:59:45,059
لم أتخيل أبدًا...
1122
00:59:47,322 --> 00:59:51,326
لا زالوا
في غرفة المعيشة، مثل...
1123
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
في انتظاري.
1124
01:00:02,207 --> 01:00:04,252
[تستمر الموسيقى الحالمة]
1125
01:00:23,097 --> 01:00:26,492
موريس: هاه، لم أكن أدرك
أن وحيد القرن مات اليوم.
1126
01:00:33,064 --> 01:00:34,805
- واو.
- [يسخر]
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,242
أوه، لقد كنت على حق.
1128
01:00:38,852 --> 01:00:40,201
إنه... إنه
يتغير باستمرار،
1129
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
ولكن ضمن
هذه الهياكل المختلفة.
1130
01:00:44,510 --> 01:00:45,642
[يضحك]
1131
01:00:50,559 --> 01:00:51,648
نعم.
1132
01:00:53,737 --> 01:00:54,781
لقد كنت على حق.
1133
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
[نقرات]
1134
01:01:06,401 --> 01:01:07,620
[نقرات]
1135
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
باولا: من أين تريد أن تبدأ؟
1136
01:01:18,849 --> 01:01:21,503
أنا... كنت أفكر
أننا نريد فقط
تجميع المركبات
1137
01:01:21,678 --> 01:01:24,115
ومن ثم اختبار من هناك.
1138
01:01:24,289 --> 01:01:25,638
- نعم.
- [نقرات]
1139
01:01:25,812 --> 01:01:27,640
أعتقد أن المكان المناسب
للبدء قد يكون
1140
01:01:27,814 --> 01:01:31,296
تجميع المركبات
ومن ثم اختبارها من هناك.
1141
01:01:31,470 --> 01:01:32,906
- نعم.
- [نقرات]
1142
01:01:33,080 --> 01:01:36,518
باولا: كنت
أفكر في التوليف ربما
1143
01:01:36,693 --> 01:01:38,738
المركب و...
1144
01:01:39,304 --> 01:01:41,175
- [انقر]
- باولا: ماذا نفكر؟
1145
01:01:41,349 --> 01:01:42,524
[تتلاشى الموسيقى]
1146
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
لا أعلم
إذا كان بإمكاني فعل هذا مرة أخرى.
1147
01:01:51,055 --> 01:01:52,926
- باولا: اه...
- لقد... لقد جربنا كل شيء.
1148
01:01:53,100 --> 01:01:56,321
نحن ننتهي دائمًا
في نفس المكان تمامًا.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:57,931
[صرير الباب]
1150
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
باولا: حسنًا، أعني أن
هذا الأمر معقد، من الواضح.
1151
01:02:00,499 --> 01:02:02,327
إنها مجرد
مسألة وقت قبل...
1152
01:02:02,501 --> 01:02:05,896
لا، لا
، لقد جربنا كل شيء.
1153
01:02:06,070 --> 01:02:07,419
[أنواع]
1154
01:02:07,767 --> 01:02:09,595
لقد حاولنا كل
مزيج ممكن من الأشياء.
1155
01:02:10,161 --> 01:02:11,815
وبعد ذلك حاولنا
تلك الأشياء مرة أخرى.
1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,078
- [ينفجر]
- وبعد ذلك
نسيت أمرهم.
1157
01:02:14,252 --> 01:02:18,082
- [تذمر]
- باولا: حسنًا، ربما
يمكننا طلب المساعدة.
1158
01:02:18,256 --> 01:02:20,258
- مثل زميل
من برينستون.
- من؟
1159
01:02:21,389 --> 01:02:24,001
- مارك.
- اه... نعم.
1160
01:02:24,175 --> 01:02:26,655
- قلت أنه يعمل
في IASA، أليس كذلك؟
- مارك لن يساعدنا.
1161
01:02:26,960 --> 01:02:28,440
- اه
- بولا.
1162
01:02:28,614 --> 01:02:30,616
هل... هل نعلم ذلك؟
إنه... أوه...
1163
01:02:31,095 --> 01:02:34,272
أنا... أنا... لست متأكدًا من
أننا استنفدنا
1164
01:02:34,489 --> 01:02:35,577
كل خياراتنا.
1165
01:02:36,535 --> 01:02:39,494
لا بد أن يكون هناك شيئًا
يمكننا القيام به أو... أو محاولة القيام به.
1166
01:02:39,668 --> 01:02:40,974
أنا...
1167
01:02:41,888 --> 01:02:42,759
أحتاج إلى العودة.
1168
01:02:45,979 --> 01:02:47,764
أحتاج أن أكون مع عائلتي.
1169
01:02:49,156 --> 01:02:51,768
ليس لديك أي فكرة
عن المدة التي مرت.
1170
01:02:54,509 --> 01:02:56,337
أعني، أنت على حق،
أنا... لا أعرف.
1171
01:02:56,511 --> 01:02:57,730
[تنهد]
1172
01:02:57,904 --> 01:03:00,254
أنا لا
أعرف حقا من أنت.
1173
01:03:00,428 --> 01:03:03,692
أنا... أنا... أنا... أنا فقط...
1174
01:03:04,389 --> 01:03:08,567
كل ما أعرفه هو أنك سيدة
جاءت إلى شقتي
1175
01:03:08,741 --> 01:03:11,788
يطلب مني المساعدة
في حل مشكلة السفر عبر الزمن.
1176
01:03:12,484 --> 01:03:13,572
وأنا صدقتك.
1177
01:03:13,746 --> 01:03:14,921
و... اه اه...
1178
01:03:15,400 --> 01:03:18,229
لقد خاطرت بوظيفتي من أجلك.
1179
01:03:18,751 --> 01:03:22,146
- لقد سرقت الرجل النانوي اللعين
من أجلك!
- لماذا؟
1180
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
هل تعتقد حقا
أنك الشخص الوحيد
1181
01:03:24,278 --> 01:03:25,671
من لديه سبب للعودة؟
1182
01:03:31,851 --> 01:03:33,984
- زويا: أنا آسفة.
- لا، مممم.
1183
01:03:34,158 --> 01:03:35,681
إنه جيد، كل شيء جيد.
1184
01:03:35,855 --> 01:03:40,120
لقد كنت على حق،
وحظا سعيدا مع عائلتك.
1185
01:03:40,991 --> 01:03:43,384
[صرير الباب]
1186
01:03:43,558 --> 01:03:44,690
[يغلق الباب]
1187
01:03:47,040 --> 01:03:49,869
[رنين الهاتف]
1188
01:04:01,663 --> 01:04:02,839
مرحبا أمي.
1189
01:04:30,823 --> 01:04:31,998
[جلجل]
1190
01:04:38,700 --> 01:04:40,354
[صوت حبوب الدواء، صوت الزجاجة]
1191
01:04:44,315 --> 01:04:46,186
هل كنت
ستأخذ واحدة فعليا؟
1192
01:04:47,057 --> 01:04:48,319
[تنهد]
1193
01:04:49,624 --> 01:04:50,756
لا أعرف.
1194
01:04:51,148 --> 01:04:52,105
أوه...
1195
01:04:53,933 --> 01:04:55,152
لقد فكرت في هذا الأمر.
1196
01:04:57,894 --> 01:05:02,507
وظللت أحتفظ
بهذه الصورة لنفسي، مثل،
1197
01:05:02,942 --> 01:05:04,944
... تم ابتلاعه بواسطة ثقب أسود.
1198
01:05:08,817 --> 01:05:10,080
و...
1199
01:05:11,081 --> 01:05:11,951
أنا...
1200
01:05:13,344 --> 01:05:14,823
[تنهد]
1201
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
بقيت أفكر في كل
الأوقات التي غادرت فيها.
1202
01:05:18,610 --> 01:05:20,568
أوقات لا أعرف عنها حتى.
1203
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
إذا كنت قد عرضتهم
علي من قبل،
1204
01:05:22,831 --> 01:05:25,008
لو... لو...
لو كنت أخذتهم حينها،
1205
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
أنا فقط... أنا أبقيت... أنا فقط...
1206
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
- زويا: نعم.
- لا أعرف.
1207
01:05:30,709 --> 01:05:32,667
زويا: لم أسألك أبدًا
لماذا تفعل هذا.
1208
01:05:33,625 --> 01:05:35,975
أعتقد أنني كنت أنانيًا
بما يكفي للتفكير
1209
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
لقد كنت تفعل ذلك فقط
لمساعدتي.
1210
01:05:38,630 --> 01:05:40,153
انا أريد المساعدة.
1211
01:05:42,112 --> 01:05:43,287
زويا: أعلم.
1212
01:05:44,766 --> 01:05:47,726
ولكن هذا ليس السبب الذي يجعلك
تستمر في فتح الباب.
1213
01:05:55,255 --> 01:05:56,953
لا أحتاج منك
أن تشعر بالأسف تجاهي.
1214
01:06:00,695 --> 01:06:02,045
تمام.
1215
01:06:08,529 --> 01:06:09,791
إنه كذلك...
1216
01:06:11,663 --> 01:06:12,707
غبي جداً.
1217
01:06:17,451 --> 01:06:18,452
واحد...
1218
01:06:22,848 --> 01:06:24,197
[يسخر]
1219
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
كنت في الخامسة عشر من عمري، وأنا...
1220
01:06:34,425 --> 01:06:35,643
لقد أخرجت السيارة.
1221
01:06:35,817 --> 01:06:38,820
أنا... لم يكن من المفترض أن أفعل ذلك،
أممم،
1222
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
وسافرت عبر...
1223
01:06:42,911 --> 01:06:44,000
مسمار.
1224
01:06:44,957 --> 01:06:48,004
وأنا... اعتقدت، اه،
1225
01:06:49,135 --> 01:06:51,181
اعتقدت أنهم سوف يلاحظون.
1226
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
اعتقدت أن والدي
سوف يلاحظان ذلك.
1227
01:06:53,052 --> 01:06:54,097
و، أم...
1228
01:06:58,057 --> 01:06:59,232
ولكنهم لم يفعلوا ذلك.
1229
01:07:01,974 --> 01:07:03,584
وانفجر الإطار.
1230
01:07:06,631 --> 01:07:08,372
[تتنهد زويا]
1231
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
[تلعب موسيقى رقيقة]
1232
01:07:11,070 --> 01:07:12,767
زويا: أنت... كنت طفلاً.
1233
01:07:13,551 --> 01:07:14,943
[ينقر اللسان]
1234
01:07:16,467 --> 01:07:17,337
أنا...
1235
01:07:19,426 --> 01:07:20,427
اعتقد.
1236
01:07:27,130 --> 01:07:29,132
[تستمر الموسيقى الرقيقة]
1237
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
سوف نفعل هذا.
1238
01:07:38,315 --> 01:07:40,012
سنذهب
إلى برينستون للبحث عن مارك.
1239
01:07:42,232 --> 01:07:43,581
سنعيدك إلى هناك.
1240
01:08:12,740 --> 01:08:14,699
زويا: أنا حقا، حقا
1241
01:08:15,656 --> 01:08:17,267
أردت العودة...
1242
01:08:18,703 --> 01:08:20,226
بعد أن فقدت والدي
1243
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
كم كان عمرك؟
1244
01:08:25,013 --> 01:08:26,145
12.
1245
01:08:31,194 --> 01:08:32,543
ولكنني وجدت الحبوب فقط
1246
01:08:33,370 --> 01:08:34,849
بعد اسبوع من وفاته،
1247
01:08:35,241 --> 01:08:38,070
لذا واصلت المحاولة والمحاولة،
ولكنني كنت دائمًا أتأخر يومًا واحدًا.
1248
01:08:43,945 --> 01:08:45,382
هل كنت قريبا؟
1249
01:08:46,296 --> 01:08:49,386
نعم. نعم. نعم.
1250
01:08:50,126 --> 01:08:53,564
لقد كان
أبًا جيدًا جدًا.
1251
01:08:57,263 --> 01:08:59,004
كان يقول لي هذه...
1252
01:09:01,615 --> 01:09:03,748
حكايات الخيال العلمي
1253
01:09:03,922 --> 01:09:07,186
حيث تبين أن فتاة عادية
هي...
1254
01:09:08,056 --> 01:09:10,102
امبراطورة المجرة أو...
1255
01:09:13,410 --> 01:09:15,281
- حلو.
- نعم.
1256
01:09:19,242 --> 01:09:20,373
نعم.
1257
01:09:21,722 --> 01:09:24,290
لقد جعلني دائمًا أشعر أنني
أستطيع تحقيق أي شيء.
1258
01:09:26,988 --> 01:09:28,773
[تستمر الموسيقى الرقيقة]
1259
01:09:31,210 --> 01:09:32,951
لقد فعلت الكثير، رغم ذلك.
1260
01:09:34,039 --> 01:09:35,171
هل فعلت؟
1261
01:09:37,042 --> 01:09:38,130
أعني،
1262
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
أنا أنظر
إلى أشخاص آخرين، مثل مارك أو...
1263
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
[تنهد]
1264
01:09:45,093 --> 01:09:46,225
من كان.
1265
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
حياتي تبدو صغيرة حقًا.
1266
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
أنا لا أعتقد ذلك.
1267
01:09:57,323 --> 01:09:58,324
أنا لا.
1268
01:10:01,066 --> 01:10:02,154
بجانب،
1269
01:10:03,721 --> 01:10:05,288
سوف نعود، أليس كذلك؟
1270
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
أنت وأنا، سوف نصلح الأمر.
1271
01:10:10,945 --> 01:10:12,208
أتمنى ذلك.
1272
01:10:18,953 --> 01:10:21,565
لقد كنت الشخص الوحيد
الذي جعلني أشعر
1273
01:10:21,739 --> 01:10:23,262
كأنني أستطيع فعل ذلك فعليا.
1274
01:10:26,483 --> 01:10:27,919
- حقا؟
- زويا: نعم، نعم.
1275
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
نعم.
1276
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
يمكنك أن تشعر به.
1277
01:10:38,625 --> 01:10:39,713
ألا تستطيع؟
1278
01:10:41,541 --> 01:10:45,850
كأننا عشنا
العمر كله معًا.
1279
01:10:49,157 --> 01:10:50,507
هل لدينا؟
1280
01:10:54,859 --> 01:10:55,947
نعم.
1281
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
نعم.
1282
01:11:06,174 --> 01:11:09,395
أوه، أوه، أنفك.
1283
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
زويا: أوه نعم.
1284
01:11:14,835 --> 01:11:16,184
لقد حان الوقت.
1285
01:11:22,234 --> 01:11:23,757
[خشخشة الحبوب]
1286
01:11:24,410 --> 01:11:28,022
سوف... سوف تعود
لتجدني، أليس كذلك؟
1287
01:11:28,458 --> 01:11:29,850
متى...
1288
01:11:30,503 --> 01:11:33,463
عندما
تستيقظ أو...
1289
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
زويا: نعم.
1290
01:11:40,948 --> 01:11:42,167
انا افعل ذلك دائما.
1291
01:11:47,172 --> 01:11:50,218
[تستمر الموسيقى الرقيقة]
1292
01:12:02,709 --> 01:12:03,971
جاين: مرحبًا يا أمي.
1293
01:12:05,451 --> 01:12:08,498
- [تتلاشى الموسيقى]
- [تأخذ زويا نفسًا عميقًا]
1294
01:12:09,977 --> 01:12:12,240
[صوت صفير الشاشة]
1295
01:12:17,333 --> 01:12:19,247
[تعزف موسيقى البيانو الحلوة]
1296
01:12:47,363 --> 01:12:49,713
- [تستمر موسيقى البيانو الحلوة]
- [ضوضاء الشماعات]
1297
01:13:08,079 --> 01:13:09,385
[توقف الموسيقى]
1298
01:13:14,346 --> 01:13:15,260
- [صفعات]
- [ضربات قوية]
1299
01:13:15,434 --> 01:13:16,435
[حقيبة سحاب]
1300
01:13:24,138 --> 01:13:25,226
[طرق على الباب]
1301
01:13:26,576 --> 01:13:27,533
نعم؟
1302
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
[يفتح الباب]
1303
01:13:29,056 --> 01:13:30,101
[صرير الباب]
1304
01:13:31,668 --> 01:13:32,625
ما هذا؟
1305
01:13:34,366 --> 01:13:35,889
انا...انا بحاجة لشيء ما.
1306
01:13:36,542 --> 01:13:37,413
منك.
1307
01:13:38,414 --> 01:13:41,025
- هل هذه زويا لوي؟
- نعم.
1308
01:13:41,242 --> 01:13:42,766
[يضحك]
1309
01:13:42,940 --> 01:13:45,203
وأنا بحاجة إليك لمساعدتي
في العثور على مارك هاريسون.
1310
01:13:45,377 --> 01:13:46,683
مارك هاريسون؟
1311
01:13:46,857 --> 01:13:48,772
في آخر مرة تحدثنا فيها،
ذكرته،
1312
01:13:48,946 --> 01:13:50,295
وأنا أعلم أنكم قريبون.
1313
01:13:50,469 --> 01:13:52,471
- آخر مرة تحدثنا فيها؟
- مممم.
1314
01:13:52,645 --> 01:13:55,082
[البروفيسور دولسبيرج يضحك]
1315
01:13:57,084 --> 01:14:00,914
هل تعلم
أنني أتذكرك يا زوي لوي.
1316
01:14:01,088 --> 01:14:02,786
- زويا: أعلم.
أعلم. أعلم!
- أنا...
1317
01:14:04,048 --> 01:14:05,136
أنا أعرف.
1318
01:14:06,267 --> 01:14:09,140
وكان هناك وقت
حيث كنت أهتم حقا
1319
01:14:09,314 --> 01:14:10,228
ما كنت تعتقد عني،
1320
01:14:10,402 --> 01:14:12,230
ولكنني لم أعد أفعل ذلك بعد الآن.
1321
01:14:12,535 --> 01:14:14,188
ونعم،
ربما أنت على حق.
1322
01:14:14,362 --> 01:14:18,149
ربما
لا أزال غير صبور وكسول.
1323
01:14:20,368 --> 01:14:23,284
[تنهد]
و هل يحق له ذلك أم لا!
1324
01:14:24,895 --> 01:14:26,984
ولكنني أحاول.
1325
01:14:30,117 --> 01:14:32,729
وبغض النظر
عما تفعله أنت أو أي شخص آخر،
1326
01:14:32,903 --> 01:14:35,558
كنت أفكر في نفسي،
سأفعل هذا، لذا...
1327
01:14:47,831 --> 01:14:49,354
مممم، حسنا...
1328
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
[حفيف الورق]
1329
01:14:57,928 --> 01:14:59,886
أوه، أوه، نعم، نعم، نعم.
1330
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
[صفحة الدموع]
1331
01:15:03,542 --> 01:15:05,326
- حظا سعيدا.
- [حفيف الورق]
1332
01:15:06,545 --> 01:15:09,374
- [تعزف موسيقى حالمة]
- [يفتح الباب]
1333
01:15:11,550 --> 01:15:12,595
[يغلق الباب]
1334
01:15:22,039 --> 01:15:24,389
- [يغلق الباب]
- [صرير الإطارات]
1335
01:15:24,955 --> 01:15:26,913
[تستمر الموسيقى الحالمة]
1336
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
[هدير الطائرة]
1337
01:15:53,984 --> 01:15:55,333
[توقف الموسيقى]
1338
01:15:56,769 --> 01:15:58,684
[حقيبة متدحرجة]
1339
01:16:06,257 --> 01:16:07,824
[حفيف الورق]
1340
01:16:15,788 --> 01:16:18,574
[ثرثرة خلفية غير واضحة]
1341
01:16:20,619 --> 01:16:21,925
مارك: لقد مر وقت طويل.
1342
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
زويا: 10 سنوات.
1343
01:16:25,102 --> 01:16:26,233
[زويا تضحك]
1344
01:16:26,538 --> 01:16:27,626
أنت تبدو جيدا.
1345
01:16:28,845 --> 01:16:29,759
حسنا. [يضحك]
1346
01:16:29,933 --> 01:16:31,325
- ماذا؟
- نعم.
1347
01:16:31,499 --> 01:16:33,676
حسنًا، لا شيء. فقط... نعم.
1348
01:16:33,893 --> 01:16:35,852
[يعزف البيانو بهدوء
في الخلفية]
1349
01:16:45,165 --> 01:16:47,211
مارك: لقد عدتما
إلى ميامي الآن، أليس كذلك؟
1350
01:16:49,517 --> 01:16:50,649
كيف الحال؟
1351
01:16:50,910 --> 01:16:51,955
[يضيء الضوء]
1352
01:16:52,346 --> 01:16:53,739
إنه جيد.
1353
01:16:54,261 --> 01:16:57,047
- نعم، إنه جيد.
- [ينفخ الدخان]
1354
01:16:57,830 --> 01:16:59,049
واحد،
1355
01:16:59,571 --> 01:17:03,444
دونالد يدرس في جامعة ميشيغان
وينهي دراساته بعد الدكتوراه،
1356
01:17:03,619 --> 01:17:05,533
لذا فهو أنا
وجين فقط في المنزل.
1357
01:17:05,708 --> 01:17:07,100
اوه، صحيح.
1358
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
زويا: نعم،
إنه جيد.
1359
01:17:09,799 --> 01:17:12,105
إنه... من الجميل أن أعود
إلى المنزل و...
1360
01:17:12,279 --> 01:17:13,237
و...
1361
01:17:14,717 --> 01:17:16,588
أن أكون بالقرب من أمي مرة أخرى.
1362
01:17:16,806 --> 01:17:18,634
مارك: يا إلهي،
لا أستطيع العودة إلى هناك أبدًا.
1363
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
حتى الانتقال إلى هنا
من أوروبا كان صعبًا.
1364
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
نعم، سوف تعتاد على ذلك.
1365
01:17:26,816 --> 01:17:29,470
مارك:
هل لا تزال تعمل على
أي من أبحاثك القديمة؟
1366
01:17:32,169 --> 01:17:33,344
أوه، أم،
1367
01:17:34,606 --> 01:17:35,694
ليس حقيقيًا.
1368
01:17:36,347 --> 01:17:40,177
لا، أعني، مع غيابه
طوال اليوم، و، أمم...
1369
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
جاين في المنزل، لم يكن
من المنطقي، كما تعلمين، أن...
1370
01:17:45,704 --> 01:17:46,705
أعني،
1371
01:17:47,445 --> 01:17:51,231
أعتقد أن الأمر لم
يكن منطقيًا أبدًا، أليس كذلك؟
1372
01:17:52,624 --> 01:17:53,886
اعتقدت أن الأمر كذلك.
1373
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
مارك: لم أقصد ذلك،
أنا فقط أقصد...
1374
01:17:56,846 --> 01:17:59,283
أنا فقط... أنا أقول، أم...
1375
01:18:01,241 --> 01:18:03,983
لا أستطيع حقًا أن أتخيل أي شيء
أكثر إحباطًا من العمل
1376
01:18:04,157 --> 01:18:08,031
حول شيء تعرفه
ربما يكون من المستحيل حله.
1377
01:18:09,989 --> 01:18:11,164
إنه ليس مستحيلا.
1378
01:18:12,470 --> 01:18:13,645
مارك:حسنا.
1379
01:18:14,690 --> 01:18:16,039
أنا لا أحاول أن أبدأ قتالًا.
1380
01:18:18,171 --> 01:18:19,825
- أنا فقط أقول أنك تبدو جيدًا.
- زويا: أنا...
1381
01:18:21,174 --> 01:18:22,262
سعيد؟
1382
01:18:24,917 --> 01:18:26,484
لقد كنت أعلم دائمًا
أنك ستكونين أمًا جيدة.
1383
01:18:27,746 --> 01:18:28,791
رائع.
1384
01:18:30,706 --> 01:18:33,447
يبدو أن هذا مهين للغاية
قادم منك.
1385
01:18:37,103 --> 01:18:39,105
حسنًا، لقد قصدت ذلك كـ، آه،
1386
01:18:40,193 --> 01:18:41,151
مجاملة حقيقية.
1387
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
[زويا تضحك]
1388
01:18:45,459 --> 01:18:46,634
مارك: يبدو أنك سعيد.
1389
01:18:49,768 --> 01:18:50,813
أنا أكون.
1390
01:18:53,511 --> 01:18:54,730
يسعدني رؤيتك.
1391
01:19:01,040 --> 01:19:02,128
يجب عليك، اه،
1392
01:19:03,521 --> 01:19:05,697
أخبرني
في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى المدينة.
1393
01:19:05,871 --> 01:19:07,612
يمكننا اللحاق ببعضنا البعض بشكل حقيقي.
1394
01:19:08,613 --> 01:19:09,875
نعم سأفعل.
1395
01:19:14,358 --> 01:19:16,099
[هدير السيارة]
1396
01:19:23,976 --> 01:19:25,369
[يفتح الباب]
1397
01:19:29,199 --> 01:19:30,287
[يغلق الباب]
1398
01:19:33,203 --> 01:19:35,074
[هدير السيارة]
1399
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
[يطرق]
1400
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
[يشم]
1401
01:19:53,701 --> 01:19:56,008
أوه، مرحبًا، هل بإمكاني مساعدتك؟
1402
01:19:56,356 --> 01:19:57,793
أهلاً.
1403
01:19:57,967 --> 01:20:00,447
أنا صديق قديم
لمارك هاريسون.
1404
01:20:00,621 --> 01:20:01,927
هل... هل هو...
1405
01:20:02,101 --> 01:20:05,365
أوه، إنه والدي،
لكن، أوه...
1406
01:20:10,153 --> 01:20:12,982
لقد أصبحت
أضعف وأضعف نوعًا ما
1407
01:20:13,286 --> 01:20:14,592
في السنوات القليلة الماضية.
1408
01:20:16,420 --> 01:20:18,770
ولم
أرى منه الكثير حقًا.
1409
01:20:19,858 --> 01:20:21,686
نعم ، إنه يبدو كذلك ...
1410
01:20:23,166 --> 01:20:24,341
نعم.
1411
01:20:25,733 --> 01:20:29,868
أعتقد أن آخر مرة رأيته
كانت منذ أربعة أشهر تقريبًا.
1412
01:20:30,260 --> 01:20:33,437
ولم يكن في حالة جيدة.
1413
01:20:34,046 --> 01:20:36,353
لم يكن يأكل
ولم يكن نائما.
1414
01:20:37,354 --> 01:20:38,442
كل ما فعله هو العمل.
1415
01:20:39,704 --> 01:20:41,445
حاولنا التحدث معه ولكن...
1416
01:20:43,229 --> 01:20:44,187
لا أعرف.
1417
01:20:45,841 --> 01:20:47,755
زويا: نعم، أنا آسفة
إذا كان هذا، مثل...
1418
01:20:47,930 --> 01:20:50,367
لا، لا، لا بأس، لا بأس.
1419
01:20:50,541 --> 01:20:55,067
أممم، يقول معالجي أنني يجب أن
أتحدث أكثر عن هذا الأمر
1420
01:20:55,851 --> 01:20:58,418
للمساعدة في قبوله أو أي شيء آخر.
1421
01:20:59,811 --> 01:21:01,552
قالت أن هذا هو السبب في
أنه كان من الجيد القيام بذلك
1422
01:21:01,726 --> 01:21:04,903
نوع من الخدمة التذكارية
أو شيء من هذا القبيل.
1423
01:21:06,296 --> 01:21:07,645
زويا: أنا لا أفعل ذلك أبدًا، أمم...
1424
01:21:08,211 --> 01:21:09,081
أتمنى أن أعرف.
1425
01:21:09,255 --> 01:21:10,866
كريس: لا. لا، لا بأس.
1426
01:21:11,954 --> 01:21:12,998
نعم.
1427
01:21:16,001 --> 01:21:18,395
هل تعرفون
بعضكم البعض منذ الكلية؟
1428
01:21:18,612 --> 01:21:20,440
- برينستون.
- أوه نعم.
1429
01:21:21,572 --> 01:21:23,008
كيف كان في ذلك الوقت؟
1430
01:21:25,141 --> 01:21:28,448
لقد كان... ذكيًا حقًا.
1431
01:21:28,622 --> 01:21:29,972
[يضحك]
1432
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
- ذكي جدًا.
- نعم.
1433
01:21:37,849 --> 01:21:39,329
هذا ما يقوله الجميع.
1434
01:21:40,460 --> 01:21:41,548
ذكي جداً.
1435
01:21:44,900 --> 01:21:46,858
[يفتح الباب ويصدر صوت صرير]
1436
01:21:48,033 --> 01:21:49,905
انتهى الأمر بوضع
كل أغراضه هنا.
1437
01:21:50,209 --> 01:21:51,950
كل جوائزه وكل ما حصل.
1438
01:21:53,734 --> 01:21:54,866
زويا: واو.
1439
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
جائزة هينكلي؟
1440
01:22:04,658 --> 01:22:05,790
كريس: نعم.
1441
01:22:10,969 --> 01:22:12,710
أعتقد أن هذا سيكون كافيا.
1442
01:22:14,320 --> 01:22:15,321
[تنهد]
1443
01:22:22,459 --> 01:22:23,503
هذا هو...
1444
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
هل هذا
كل ما كان يفعله؟
1445
01:22:27,986 --> 01:22:29,335
نعم، أعتقد ذلك.
1446
01:22:31,859 --> 01:22:32,948
نعم.
1447
01:22:33,992 --> 01:22:36,864
[حفيف الورق]
1448
01:22:43,393 --> 01:22:44,568
هذا هو...
1449
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
[تنهد]
1450
01:22:46,657 --> 01:22:48,528
كل ما كنت أعمل عليه.
1451
01:22:49,268 --> 01:22:52,968
نعم، حسنًا، على الأقل يبدو
أنك تتعامل مع الأمر بشكل أفضل.
1452
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
يا إلهي.
1453
01:23:03,021 --> 01:23:04,370
هذه ملكي.
1454
01:23:08,200 --> 01:23:10,289
[حفيف الصفحات]
1455
01:23:20,996 --> 01:23:22,084
[تنهد]
1456
01:23:22,388 --> 01:23:23,650
لقد احتفظ بأبحاثي.
1457
01:23:23,824 --> 01:23:24,912
انا اسف لا استطيع...
1458
01:23:27,828 --> 01:23:29,134
[همس]
لا أستطيع أن أصدق هذا.
1459
01:23:32,746 --> 01:23:34,748
هل تعلم كم من الوقت
كان يعمل على هذا؟
1460
01:23:34,922 --> 01:23:37,403
أوه، أنا لا... أنا لا أعرف.
1461
01:23:37,664 --> 01:23:39,753
لقد مر وقت طويل،
هل تعلم؟
1462
01:23:42,191 --> 01:23:43,235
[تنهد]
1463
01:23:43,409 --> 01:23:44,584
[همس] أنا فقط...
1464
01:23:44,758 --> 01:23:46,543
أنا أكره أن أكون هنا.
1465
01:23:51,591 --> 01:23:53,941
أنا فقط
أتذكره وهو يقول
1466
01:23:54,551 --> 01:23:56,770
أنني في يوم من الأيام
سوف أكون فخورة به فعلاً.
1467
01:23:57,380 --> 01:23:58,381
يحب...
1468
01:23:59,643 --> 01:24:01,949
كما لو أن هذا هو الشيء
الذي سيجعلني فخوراً.
1469
01:24:04,952 --> 01:24:06,084
[همس] الله!
1470
01:24:09,522 --> 01:24:10,567
[كريس يتنهد]
1471
01:24:10,828 --> 01:24:13,918
انا اسف حقا.
1472
01:24:16,660 --> 01:24:17,704
نعم.
1473
01:24:18,749 --> 01:24:19,793
أنا أيضاً.
1474
01:24:25,277 --> 01:24:26,539
هل لديك أطفال؟
1475
01:24:27,714 --> 01:24:28,715
نعم.
1476
01:24:29,064 --> 01:24:30,108
واحد.
1477
01:24:31,022 --> 01:24:32,502
حول عمرك. [يضحك]
1478
01:24:33,198 --> 01:24:35,331
إنهم...هل يعملون
على هذا النوع من الأشياء أيضًا؟
1479
01:24:37,115 --> 01:24:38,638
اه، لا.
1480
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
لا.
1481
01:24:40,553 --> 01:24:41,902
لا، إنها عازفة بيانو.
1482
01:24:43,730 --> 01:24:44,905
لقد تمت خطوبتي للتو.
1483
01:24:46,211 --> 01:24:47,560
هذا رائع.
1484
01:24:48,039 --> 01:24:49,258
مبروك.
1485
01:24:49,649 --> 01:24:51,434
[تغريد الطيور في الخلفية]
1486
01:24:52,174 --> 01:24:53,088
شكرًا لك.
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,581
[تلعب موسيقى حزينة]
1488
01:25:36,696 --> 01:25:39,525
[تستمر الموسيقى الحزينة]
1489
01:26:34,450 --> 01:26:36,452
[رنين الجرس في المسافة]
1490
01:26:38,932 --> 01:26:40,282
[تتلاشى الموسيقى]
1491
01:26:50,466 --> 01:26:52,119
[ثرثرة غير واضحة]
1492
01:27:17,057 --> 01:27:18,537
[صوت صفير]
1493
01:27:19,321 --> 01:27:21,148
دونالد: مرحبًا زويا،
نحن في المستشفى.
إلى أين ذهبت؟
1494
01:27:21,323 --> 01:27:23,412
- [أصوات صفير]
- جاين: أمي، أين أنت؟
1495
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
لماذا لا تجيب على
هاتفك الآن؟
1496
01:27:25,109 --> 01:27:26,937
نحن قلقون حقًا.
يرجى الرد.
1497
01:27:27,111 --> 01:27:28,678
[صوت صفير]
1498
01:27:29,026 --> 01:27:31,289
دونالد: زويا، عزيزتي،
من فضلك ارفعي هاتفك
1499
01:27:31,507 --> 01:27:32,464
[صوت صفير]
1500
01:27:32,638 --> 01:27:34,074
جاين: أفتقدك كثيرًا يا أمي.
1501
01:27:34,249 --> 01:27:36,033
أنا حقا لا أريد أن أخسرك
1502
01:27:36,207 --> 01:27:39,558
لا يمكن أن أفقدك بهذه الطريقة.
لا يمكن أن يحدث هذا. من فضلك.
1503
01:27:39,732 --> 01:27:41,691
من فضلك،
أريد رؤيتك مرة أخرى.
1504
01:27:41,865 --> 01:27:43,823
- [صوت صفير]
- [دونالد يبكي]
1505
01:27:43,997 --> 01:27:45,956
دونالد: أنا... كنت أعتقد
أنك لن...
1506
01:27:46,826 --> 01:27:49,176
فقط... فقط من فضلك،
من فضلك، من فضلك...
1507
01:27:49,394 --> 01:27:51,570
جاين: أنا أظل أفكر في
آخر شيء قلته لك.
1508
01:27:51,875 --> 01:27:53,746
- حول كيفية ذهابي
لملء الأوراق.
- دونالد: من فضلك.
1509
01:27:53,920 --> 01:27:55,879
- لماذا لم تقولي أي شيء؟
- دونالد: من فضلك، زويا.
1510
01:27:56,053 --> 01:27:57,620
[يشم]
1511
01:27:58,098 --> 01:28:00,405
جاين: أمي، لا أستطيع...
لا أستطيع... لا أستطيع أن أخسرك.
1512
01:28:00,579 --> 01:28:02,842
لا أعرف
كيف أكون إنسانًا بدونك
1513
01:28:03,060 --> 01:28:04,670
[جين تبكي]
1514
01:28:04,844 --> 01:28:07,369
جاين: لا أعرف ماذا أفعل.
1515
01:28:07,543 --> 01:28:09,066
[زويا تنهدات]
1516
01:28:09,240 --> 01:28:10,676
جاين: يا إلهي.
1517
01:28:11,721 --> 01:28:13,288
عد من فضلك
1518
01:28:14,767 --> 01:28:17,292
من فضلك، أفتقدك كثيرًا
1519
01:28:19,642 --> 01:28:23,210
هذا هو الأسوأ على الإطلاق،
من فضلك عد إلى هنا.
1520
01:28:23,385 --> 01:28:25,387
[زويا تبكي]
1521
01:28:25,561 --> 01:28:31,044
جاين: أمي، أريد فقط
أن تعلمي أنني أحبك كثيرًا.
1522
01:28:31,218 --> 01:28:32,916
[زويا تصرخ]
1523
01:28:33,090 --> 01:28:34,918
جاين: أتمنى فقط
أن أتمكن من رؤيتك مرة أخرى.
1524
01:28:35,092 --> 01:28:37,399
أتمنى أن أسمعك.
أي شيء.
1525
01:28:37,964 --> 01:28:40,053
أتمنى أن أسمعك
تقول لي أي شيء.
1526
01:28:40,227 --> 01:28:41,316
من فضلك
1527
01:28:41,533 --> 01:28:43,143
[يشم]
1528
01:28:43,361 --> 01:28:45,537
جاين: من فضلك، أتمنى فقط
أن تعودي إلى المنزل.
1529
01:28:48,366 --> 01:28:50,977
[يأخذ نفسا عميقا]
1530
01:28:55,068 --> 01:28:56,635
جاين: [ترديدًا]
أمي، أين أنت؟
1531
01:28:56,809 --> 01:28:58,333
لماذا لا تجيب على
هاتفك الآن؟
1532
01:28:59,246 --> 01:29:00,596
أفتقدك كثيرًا يا أمي.
لا أريد أن أفقدك.
أرجوك أن تأتي إليّ.
1533
01:29:00,770 --> 01:29:02,337
آمل أن تصلك
هذه الرسائل.
1534
01:29:02,511 --> 01:29:03,990
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة التي أخسرك بها.
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة.
1535
01:29:04,164 --> 01:29:05,557
من فضلك
1536
01:29:05,731 --> 01:29:07,124
من فضلك،
أريد رؤيتك مرة أخرى.
1537
01:29:07,298 --> 01:29:08,430
من فضلك، من فضلك، يا أمي.
1538
01:29:08,604 --> 01:29:10,301
أمي، أين أنت؟
1539
01:29:10,606 --> 01:29:12,085
لماذا لا تجيب على
هاتفك الآن؟
1540
01:29:12,259 --> 01:29:14,740
نحن قلقون حقًا.
يرجى الرد.
1541
01:29:14,914 --> 01:29:16,133
[يشم]
1542
01:29:16,307 --> 01:29:17,482
جاين: أفتقدك كثيرًا يا أمي.
1543
01:29:17,700 --> 01:29:20,529
[كلام متداخل]
1544
01:29:23,923 --> 01:29:25,272
جاين: [ترديدًا]
عد من فضلك
1545
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
[كلام متداخل]
1546
01:29:27,536 --> 01:29:29,538
جاين: [ترديدًا]
هذا لا يمكن أن يكون الأمر كذلك، يا أمي
1547
01:29:30,147 --> 01:29:31,278
لا يمكن أن يكون هذا هو الحال.
من فضلك ارفع سماعة الهاتف.
من فضلك. أفتقدك كثيرًا.
1548
01:29:31,714 --> 01:29:33,150
[تلهث]
1549
01:29:34,630 --> 01:29:35,761
جاين.
1550
01:29:36,022 --> 01:29:37,110
جاين.
1551
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
[يمزق الشريط]
1552
01:29:38,460 --> 01:29:39,635
جاين.
1553
01:29:40,810 --> 01:29:41,811
[يفتح الباب]
1554
01:29:42,812 --> 01:29:43,987
أم.
1555
01:29:44,161 --> 01:29:45,380
[تنهد]
1556
01:29:46,337 --> 01:29:49,688
- أنا آسف جدًا... أنا آسف جدًا.
- جاين: لماذا أنت آسف؟
1557
01:29:49,862 --> 01:29:51,211
أنا آسف لأننا خوفناك.
1558
01:29:51,386 --> 01:29:52,343
لا، لم تفعل.
1559
01:29:55,041 --> 01:29:57,043
لم تفعل ذلك، أنا فقط...
1560
01:29:57,435 --> 01:29:59,524
- جاين: لقد كنت غائبًا عن الوعي.
- لقد افتقدتك.
1561
01:30:03,093 --> 01:30:05,922
[يستنشق، يتنهد]
1562
01:30:07,314 --> 01:30:09,882
[جين تبكي]
1563
01:30:25,724 --> 01:30:28,205
- [جين تشم]
- [هدير السيارة]
1564
01:30:31,643 --> 01:30:32,601
دونالد: انتبه لقدميك.
1565
01:30:33,297 --> 01:30:34,559
[يغلق باب السيارة]
1566
01:30:37,301 --> 01:30:38,868
هل تريدون الاستماع
إلى بعض الموسيقى؟
1567
01:30:39,869 --> 01:30:41,653
نعم بالتأكيد. ماذا لديك؟
1568
01:30:41,827 --> 01:30:45,309
حسنًا، لقد حصلت على قرص مضغوط جديد.
1569
01:30:45,831 --> 01:30:47,616
أنا لست متأكدة. أوه.
1570
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
جنود دي ريدم
1571
01:30:50,227 --> 01:30:51,228
- [يضحك]
- لا!
1572
01:30:51,402 --> 01:30:52,664
نعم يبدو جيدا.
1573
01:30:53,143 --> 01:30:54,492
- العبها!
- لا!
1574
01:30:54,666 --> 01:30:55,972
لا أعرف
أي نوع من الموسيقى هذا، ولكن...
1575
01:30:56,146 --> 01:30:59,323
جاين: ماذا؟ لا يا أبي،
إنها لطيفة.
1576
01:30:59,497 --> 01:31:01,412
إنها لا تريد
الاستماع إلى ذلك.
1577
01:31:01,586 --> 01:31:03,022
ضع شيئًا
نريد الاستماع إليه بالفعل.
1578
01:31:03,196 --> 01:31:04,807
أعتقد بصراحة أننا جميعًا
سنستمتع بهذا حقًا.
1579
01:31:04,981 --> 01:31:06,852
أعني، انظر إلى ذلك.
انظر إلى مدى سعادتهم جميعًا.
1580
01:31:07,070 --> 01:31:08,375
- [يضحك]
- إنهم يبدو سعداء.
1581
01:31:08,593 --> 01:31:09,464
دونالد: استعد.
1582
01:31:09,725 --> 01:31:11,161
موريس: جاهز للركوب.
1583
01:31:11,335 --> 01:31:13,946
دونالد: ممنوع
الكراهية على ريدم.
1584
01:31:14,207 --> 01:31:16,427
- موريس يفهم.
- موريس:
كم تدفع مقابل هذا القرص المضغوط؟
1585
01:31:16,601 --> 01:31:18,298
- دونالد: كان هذا 1.99 دولارًا.
- [يتم تشغيل موسيقى حلوة]
1586
01:31:18,473 --> 01:31:20,257
لقد أقنعته بتخفيض السعر إلى 2.50 دولار.
1587
01:31:20,431 --> 01:31:22,825
[محادثة غير واضحة]
1588
01:31:43,802 --> 01:31:45,587
هل تعتقد أنني عشت
حياة جيدة؟
1589
01:31:46,675 --> 01:31:48,764
- نعم، بالطبع.
- [تتلاشى الموسيقى]
1590
01:31:49,939 --> 01:31:51,897
حسنا، لا تفعل...
1591
01:31:52,202 --> 01:31:53,725
[تنهد]
1592
01:31:53,943 --> 01:31:55,161
لا تتحدث هكذا
1593
01:31:55,901 --> 01:31:57,120
من فضلك. هل...
1594
01:31:57,860 --> 01:31:58,904
هل أنت بخير؟
1595
01:32:00,166 --> 01:32:01,820
حسنا، أنا أموت.
1596
01:32:02,342 --> 01:32:04,519
هذا هو عكس ما هو مقبول نوعا ما .
1597
01:32:07,652 --> 01:32:09,349
- [تنهد]
- أنا فقط...
1598
01:32:11,395 --> 01:32:12,962
لا أستطيع التوقف عن التفكير في...
1599
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
ماذا كان يمكن أن يحدث،
كما تعلم؟ مثل...
1600
01:32:18,707 --> 01:32:20,186
كل ما كان بإمكاني فعله.
1601
01:32:20,360 --> 01:32:23,494
كل الإصدارات الأخرى مني...
1602
01:32:24,974 --> 01:32:29,413
وحياتي، وأنت، وجين.
1603
01:32:37,247 --> 01:32:38,727
هل تعتقد أن هناك
جدول زمني بديل؟
1604
01:32:38,901 --> 01:32:40,250
حيث أذهب،
1605
01:32:40,555 --> 01:32:43,862
حيث لا أموت
من ثقب أسود في صدري؟
1606
01:32:47,736 --> 01:32:48,824
ربما.
1607
01:32:51,696 --> 01:32:53,872
ولكن ربما هذا هو الجدول الزمني
الذي لا نلتقي فيه.
1608
01:32:54,525 --> 01:32:56,135
حيث لا يوجد لدينا جين.
1609
01:32:57,833 --> 01:32:59,051
من يعلم؟
1610
01:33:04,840 --> 01:33:06,363
لقد كبرت بسرعة كبيرة.
1611
01:33:06,624 --> 01:33:08,887
- لقد مر بسرعة كبيرة.
- هممم.
1612
01:33:11,063 --> 01:33:12,195
غمضة عين.
1613
01:33:13,892 --> 01:33:17,026
لا أزال أتذكرها جيدًا
عندما كانت طفلة.
1614
01:33:17,243 --> 01:33:19,811
لقد كانت صغيرة جدًا.
1615
01:33:20,333 --> 01:33:21,639
خذها إلى الشاطئ.
1616
01:33:22,074 --> 01:33:23,641
تذكري مدى سعادتها
بكل شيء.
1617
01:33:23,815 --> 01:33:25,077
فقط "نعم!"
1618
01:33:25,251 --> 01:33:26,905
[كلاهما يضحك]
1619
01:33:27,558 --> 01:33:28,646
نعم.
1620
01:33:30,735 --> 01:33:32,607
أتذكر هذا يومًا ما...
1621
01:33:34,391 --> 01:33:35,740
حيث لم تكن هناك.
1622
01:33:40,745 --> 01:33:43,574
أخذتها إلى الشاطئ
واستلقينا هناك.
1623
01:33:43,748 --> 01:33:46,925
مجرد التحديق
في السحب ومثل...
1624
01:33:47,099 --> 01:33:48,318
مممم.
1625
01:33:48,492 --> 01:33:50,146
قمة أشجار النخيل.
1626
01:33:51,321 --> 01:33:53,192
الاستماع إلى المحيط.
1627
01:33:54,629 --> 01:33:55,978
فقط هي وأنا.
1628
01:33:57,283 --> 01:33:58,328
معها قليلا...
1629
01:34:02,985 --> 01:34:04,639
اصبعها الصغير
1630
01:34:05,814 --> 01:34:07,337
ملفوفة حول لي.
1631
01:34:11,733 --> 01:34:14,953
صامت تماما.
1632
01:34:17,260 --> 01:34:19,784
لقد عشت
تلك اللحظة مليون مرة.
1633
01:34:22,700 --> 01:34:24,397
أتمنى أن أعود إلى هناك.
1634
01:34:25,747 --> 01:34:26,965
الآن.
1635
01:34:27,313 --> 01:34:28,793
معكم الاثنين.
1636
01:34:29,098 --> 01:34:32,492
[يأخذ نفسا عميقا]
1637
01:34:33,363 --> 01:34:35,278
ماذا كنت ستغير
لو كنت قادرا على ذلك؟
1638
01:34:36,105 --> 01:34:37,236
همم.
1639
01:34:38,629 --> 01:34:41,719
ربما أشتري
ألبومًا مختلفًا بدلاً من...
1640
01:34:41,980 --> 01:34:43,547
جنود دي ريدم
1641
01:34:43,721 --> 01:34:45,331
[يضحك]
1642
01:34:46,506 --> 01:34:47,769
تعال.
1643
01:34:48,247 --> 01:34:49,640
لن تغير أي شيء؟
1644
01:34:52,425 --> 01:34:53,600
لا أعرف.
1645
01:34:56,429 --> 01:34:58,388
أعني، هناك أشياء
أستطيع تغييرها، على ما أعتقد.
1646
01:34:58,562 --> 01:34:59,563
همم.
1647
01:35:02,653 --> 01:35:05,482
لا أعلم، فأنا لا أريد المخاطرة
بخسارة هذه اللحظة معك.
1648
01:35:11,096 --> 01:35:12,358
ماذا عنك؟
1649
01:35:12,924 --> 01:35:14,752
- هممم؟
- ماذا تريد؟
1650
01:35:20,105 --> 01:35:21,106
أكثر.
1651
01:35:23,935 --> 01:35:24,936
أيام أكثر.
1652
01:35:28,200 --> 01:35:31,638
[تلعب موسيقى هادئة]
1653
01:35:57,969 --> 01:35:59,057
[الأمواج المتلاطمة]
1654
01:36:02,582 --> 01:36:04,628
[تستمر الموسيقى الهادئة]
1655
01:36:08,197 --> 01:36:09,633
[يضحك]
1656
01:36:54,765 --> 01:36:56,767
[تستمر الموسيقى الهادئة]
1657
01:37:51,343 --> 01:37:52,779
زويا: أوووه...
1658
01:37:53,693 --> 01:37:54,912
انه جميل.
1659
01:37:57,610 --> 01:37:59,395
[زئير]
1660
01:38:11,886 --> 01:38:13,583
- جاين: كيف
عرفت هذه الأغنية؟
- [تتلاشى الموسيقى]
1661
01:38:15,454 --> 01:38:16,499
لا أعرف.
1662
01:38:17,848 --> 01:38:19,110
فقط من خلال سماعه.
1663
01:38:19,763 --> 01:38:21,069
جاين: إنه أصلي.
1664
01:38:22,113 --> 01:38:23,158
أنا أعرف.
1665
01:38:25,334 --> 01:38:26,509
[قبلات]
1666
01:38:27,814 --> 01:38:28,815
إنه مثالي.
1667
01:38:38,173 --> 01:38:39,565
[صافرات القطار]
1668
01:38:50,794 --> 01:38:51,751
[يطرق]
1669
01:38:52,622 --> 01:38:53,928
باولا: ثانيتين!
1670
01:39:01,761 --> 01:39:04,199
[يفتح الباب ويصدر صوت صرير]
1671
01:39:05,809 --> 01:39:06,941
أهلاً.
1672
01:39:08,159 --> 01:39:09,160
أهلاً.
1673
01:39:12,424 --> 01:39:13,382
هل أعرفك؟
1674
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
لا.
1675
01:39:19,040 --> 01:39:20,171
ولكنني أعرفك.
1676
01:39:26,177 --> 01:39:27,526
باولا: هذا يحمل اسمك.
1677
01:39:28,223 --> 01:39:29,441
زويا: نعم.
1678
01:39:30,094 --> 01:39:31,443
اعتقدت دائمًا
أن هناك سببًا لذلك.
1679
01:39:31,617 --> 01:39:34,620
وهذا يعني أنه
كان من المفترض أن يكونوا من أجلي.
1680
01:39:36,492 --> 01:39:40,017
ربما هم كذلك أو كانوا كذلك.
1681
01:39:40,191 --> 01:39:44,282
ربما قمت بحلها،
و... وتعود،
1682
01:39:44,456 --> 01:39:47,894
وتعطي الحبوب
لنفسك، و...
1683
01:39:51,550 --> 01:39:54,292
أو ربما كان
من المفترض أن أحصل عليهم فقط
1684
01:39:54,466 --> 01:39:55,859
حتى أتمكن من إعطائهم لك.
1685
01:40:03,562 --> 01:40:04,650
هنا.
1686
01:40:06,304 --> 01:40:07,349
خذها.
1687
01:40:07,697 --> 01:40:08,828
- ما هو...
- زويا: هذا عملنا.
1688
01:40:11,266 --> 01:40:12,832
إنه كل العمل
الذي قمنا به معًا.
1689
01:40:22,320 --> 01:40:23,234
انتظر.
1690
01:40:23,408 --> 01:40:25,845
أوه، هذا... لا أستطيع.
1691
01:40:26,020 --> 01:40:27,108
زويا: يمكنك ذلك.
1692
01:40:27,630 --> 01:40:29,501
يمكنك ذلك وسوف تفعله.
1693
01:40:31,025 --> 01:40:31,982
[تنهد]
1694
01:40:32,156 --> 01:40:33,462
لا داعي للقلق كثيرا.
1695
01:40:36,073 --> 01:40:37,857
والديك سيكونان فخورين.
1696
01:40:40,556 --> 01:40:41,600
ماذا؟
1697
01:40:43,385 --> 01:40:44,516
هل فعلت...؟
1698
01:40:45,082 --> 01:40:46,866
أنا... لقد أخبرتك عن...
1699
01:40:47,998 --> 01:40:49,043
نعم.
1700
01:40:49,217 --> 01:40:50,392
وأخبرتك عن بلدي.
1701
01:40:51,262 --> 01:40:52,916
وجلسنا على الأرض.
1702
01:40:54,831 --> 01:40:56,224
تحدث عن المستقبل.
1703
01:41:01,185 --> 01:41:02,534
أنا أعلم أن حياتك ليست كذلك
1704
01:41:03,361 --> 01:41:05,407
بالضبط ما تريد أن
يكون حتى الآن،
1705
01:41:05,624 --> 01:41:08,062
ولكنك سوف تصل إلى هناك.
1706
01:41:10,499 --> 01:41:12,196
مهما كان ما ستنتهي بفعله،
1707
01:41:12,718 --> 01:41:13,937
سوف تكون بخير.
1708
01:41:14,198 --> 01:41:15,373
ستكون أكثر من بخير.
1709
01:41:17,593 --> 01:41:18,942
أنت لا تحتاجني.
1710
01:41:21,771 --> 01:41:24,600
[تلعب موسيقى مهيبة]
1711
01:42:00,070 --> 01:42:02,028
[تستمر الموسيقى المهيبة]
1712
01:43:16,712 --> 01:43:18,714
[تستمر الموسيقى المهيبة]
1713
01:43:44,174 --> 01:43:45,131
دونالد: رائع!
1714
01:43:45,306 --> 01:43:46,394
[تصفيق]
1715
01:43:46,568 --> 01:43:48,091
برافو! ياي!
1716
01:43:48,352 --> 01:43:49,397
هل تمنيتم أمنية؟
1717
01:43:49,571 --> 01:43:50,485
- نعم لقد فعلت ذلك.
- [يضحك]
1718
01:43:50,659 --> 01:43:51,877
- ماذا كان؟
- لقد فعلت.
1719
01:43:52,051 --> 01:43:53,183
- لا يمكنها أن تقول.
- لن أخبرك!
1720
01:43:53,357 --> 01:43:54,706
-لا يمكنها أن تخبرك.
-نعم.
1721
01:43:55,098 --> 01:43:56,752
- لن يتحقق هذا!
- هذه مجرد أسطورة حضرية.
1722
01:43:56,926 --> 01:43:59,102
- لا، هكذا تسير الأمور.
- [يضحك]
1723
01:43:59,276 --> 01:44:01,235
- حسنًا، إنه الوقت الحاضر.
- لا!
1724
01:44:01,409 --> 01:44:02,845
- أوه نعم!
- أنا سيئة للغاية في الهدايا!
1725
01:44:03,019 --> 01:44:04,803
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!
- مهلا، اجلس.
1726
01:44:04,977 --> 01:44:07,415
هذا مني ومن موريس،
لذلك من الأفضل أن يعجبك.
1727
01:44:07,850 --> 01:44:09,504
- من الأفضل لك ذلك.
- هممم.
1728
01:44:09,678 --> 01:44:11,593
- ماذا تتمنى أن يكون؟
- [يضحك]
1729
01:44:11,767 --> 01:44:13,551
- لا أعلم.
لا...
- [يضحك]
1730
01:44:13,725 --> 01:44:14,857
انا لا اعرف حتى...
1731
01:44:16,424 --> 01:44:17,599
إذا تذكرت...
1732
01:44:20,166 --> 01:44:21,516
[يضحك]
1733
01:44:36,226 --> 01:44:37,445
[يضحكون معًا]
1734
01:44:38,141 --> 01:44:40,186
أوه، هل فعلت...
1735
01:44:40,535 --> 01:44:42,711
هل لم أفتح هذا من قبل؟
1736
01:44:43,102 --> 01:44:44,452
ماذا تقصد؟
1737
01:44:44,626 --> 01:44:46,192
هل... هل لم أتمكن من الوصول إلى
هذا الحد أبدًا...
1738
01:44:47,411 --> 01:44:49,108
- قبل ذلك؟
- [يضحك]
1739
01:44:50,980 --> 01:44:52,503
نحن نفكر
في تسميتها زويا.
1740
01:44:52,677 --> 01:44:53,852
[يضحك]
1741
01:44:56,072 --> 01:44:58,117
- هل أنت موافق على ذلك؟
- هل تفكر
في ذلك أم أنك كذلك؟
1742
01:44:58,292 --> 01:44:59,597
[ضحك]
1743
01:44:59,771 --> 01:45:02,644
يا إلهي! أنا سعيدة جدًا!
1744
01:45:02,818 --> 01:45:04,167
[زويا تشهق]
1745
01:45:05,777 --> 01:45:08,345
سوف تكونين...
أمًا جيدة جدًا.
1746
01:45:10,521 --> 01:45:12,828
أوه لا يا أمي. أنفك.
1747
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
- أوه، أوه.
- دونالد: هل أنت بخير؟
1748
01:45:16,310 --> 01:45:17,441
هذه هي.
1749
01:45:17,702 --> 01:45:18,703
جاين: همم؟
1750
01:45:20,139 --> 01:45:21,750
هذا هو.اممم...
1751
01:45:26,755 --> 01:45:27,886
[يضحك]
1752
01:45:28,060 --> 01:45:29,845
زويا: شكرا لك على هذا.
1753
01:45:30,019 --> 01:45:31,499
أم أنا...
1754
01:45:33,239 --> 01:45:35,067
أنا آسف لأنني لم أكن أفضل.
1755
01:45:35,590 --> 01:45:37,635
وأنا... أنا آسف
لأنني لم أكن هناك دائمًا.
1756
01:45:37,809 --> 01:45:40,246
- أوه، أمي!
- دونالد: لا، لا، زويا، زويا.
أنت بخير. أنت بخير.
1757
01:45:40,421 --> 01:45:41,596
لا داعي لقول ذلك.
1758
01:45:41,813 --> 01:45:43,337
سوف تكون...
سوف تكون بخير.
1759
01:45:43,989 --> 01:45:45,077
أنا أعرف.
1760
01:45:46,949 --> 01:45:47,993
أنا أكون...
1761
01:45:54,086 --> 01:45:56,741
سوف أفتقدك كثيرا.
1762
01:45:56,915 --> 01:45:58,569
دونالد: لم أكن لأطلب
أسبوعًا أفضل.
1763
01:45:59,614 --> 01:46:00,963
[تنهد]
1764
01:46:01,659 --> 01:46:02,921
أحبك أمي.
1765
01:46:04,967 --> 01:46:06,621
أنا أحبكم كثيرًا.
1766
01:46:12,627 --> 01:46:15,456
[دقات الساعة]
1767
01:46:18,067 --> 01:46:19,460
[ضربات قوية]
1768
01:46:21,331 --> 01:46:24,290
والد زويا:
وفجأة،
تمكنت من رؤية العالم أجمع.
1769
01:46:24,552 --> 01:46:26,031
الماضي والحاضر
1770
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
استطاعت أن ترى كل شيء
1771
01:46:29,165 --> 01:46:30,862
- [زقزقة الطيور في المسافة]
- [تلعب موسيقى رقيقة]
1772
01:46:34,779 --> 01:46:36,390
والد زويا:
ورأت فتاة صغيرة...
1773
01:46:38,174 --> 01:46:40,437
أمشي
وحيدًا في العالم
1774
01:46:42,352 --> 01:46:44,354
وأمكنها رؤية
مستقبلها بأكمله
1775
01:46:45,442 --> 01:46:48,532
كل الأوقات الرائعة
مع الأصدقاء والعائلة
1776
01:46:49,403 --> 01:46:54,277
وأيضاً كل الصعوبات،
والصراعات، والأخطاء.
1777
01:46:55,409 --> 01:46:56,627
استطاعت أن ترى كل شيء.
1778
01:46:59,151 --> 01:47:01,850
وكانت تريد أن تمد يدها إليها
بشدة وتحملها
1779
01:47:02,024 --> 01:47:03,112
ولكنها لم تستطع
1780
01:47:05,070 --> 01:47:07,116
لذلك، بدلاً من ذلك، نظرت
إلى حياة الفتاة بأكملها
1781
01:47:07,290 --> 01:47:08,422
أمامها.
1782
01:47:10,424 --> 01:47:12,382
وبدموع في عينيها،
همست...
1783
01:47:13,296 --> 01:47:16,212
سوف تفعل
أشياء لا تصدق يومًا ما،
1784
01:47:17,039 --> 01:47:18,170
- زويا لو.
- [تتلاشى الموسيقى]
1785
01:47:20,259 --> 01:47:22,000
سوف تغير العالم .
1786
01:47:25,047 --> 01:47:28,137
؟؟؟؟ [مسرحيات "Viagem" لـ Taiguara] ؟؟؟
1787
01:50:15,260 --> 01:50:17,828
[نهاية الأغنية]
1788
01:50:23,051 --> 01:50:25,009
[تلعب موسيقى هادئة]
1789
01:51:18,193 --> 01:51:20,151
[تتلاشى الموسيقى]