1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,849 [une musique rêveuse joue] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,989 [gazouillis des oiseaux] 5 00:00:52,313 --> 00:00:55,403 Le père de Zoya : Tu vas faire des choses incroyables un jour, Zoya Lowe. 6 00:00:58,449 --> 00:01:00,060 Tu vas changer le monde. 7 00:01:03,411 --> 00:01:04,499 [la musique s'estompe] 8 00:01:04,977 --> 00:01:07,937 [bip du moniteur, sifflement du ventilateur] 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 Jayne : Et alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,560 Docteur : Eh bien, c'est... Ça... ça veut dire exactement ça. 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,260 Elle a un trou noir qui grandit à l’intérieur de son corps. 12 00:01:27,957 --> 00:01:29,219 Un trou noir ? 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,702 Oui, un petit, de la taille d'une cacahuète, 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 juste ici entre ses poumons. 15 00:01:36,052 --> 00:01:38,533 Oh, nous avons une brochure ici si vous voulez y jeter un œil. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,622 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? Que se passe-t-il maintenant ? 17 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 Et bien, c'est... 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 Je suis désolé. Euh... 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,763 Nous ne pouvons pas faire grand chose pour elle. 20 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 Pour l’instant, mon conseil est de la ramener à la maison. 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 Essaie de ne pas y penser. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,730 Essayez de la garder distraite et positive. 23 00:02:01,904 --> 00:02:03,123 [se moque] 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,646 Docteur : Faites en sorte qu'elle se sente à l'aise. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 Confortable? 26 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Combien de temps lui reste-t-il ? 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,395 C'est difficile à dire. Honnêtement, nous ne le savons pas. 28 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 [Donald inspire] 29 00:02:16,788 --> 00:02:18,050 Docteur : Et si ça continue à ce rythme, je... 30 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 [Jayne soupire] 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,272 Je dirais peut-être une autre semaine. 32 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 [acclamations, tape-m'en-cinq] 33 00:02:27,016 --> 00:02:28,060 [bavardage indistinct] 34 00:02:28,235 --> 00:02:29,236 Je suis désolé. 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 Ils regardent le match. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 [bip du moniteur] 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,026 Jayne : Hé, maman. 38 00:02:39,246 --> 00:02:40,421 Comment allez-vous? 39 00:02:40,725 --> 00:02:42,249 [bip du moniteur] 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,384 Alors, il semblerait que nous allons pouvoir vous ramener chez vous aujourd'hui. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,735 Donc ce sera bien. 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 [soupire] Ouais. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 [renifle] 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,311 C'est super. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 [porte qui vrombit] 46 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 Donald : Fais attention où tu mets les pieds ! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,281 Jayne : Il est dit ici que c'est plus courant chez les astronautes 48 00:03:14,455 --> 00:03:15,847 et que les personnes qui ont été exposées 49 00:03:16,021 --> 00:03:18,633 à des périodes prolongées de rayonnement intense. 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 Donald : Vous savez, peut-être que nous n'avons pas besoin de lire ça maintenant. 51 00:03:20,852 --> 00:03:22,941 Jayne : Maman, est-ce que tu ressens déjà des symptômes ? 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 Il dit que cela peut provoquer un blocage intestinal, 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,859 mais aussi la diarrhée. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 J'ai acheté un nouveau CD, tu sais ? 55 00:03:35,258 --> 00:03:38,653 Hum, des soldats du Riddem. 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,397 Morris : Oh, et voilà. 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,007 C'est bien. 58 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 Tu sais, je n’ai vraiment pas besoin d’un fauteuil roulant. 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,662 Tu es sûr ? Je l'ai bien compris. 60 00:03:47,836 --> 00:03:48,967 [le repose-pied claque] 61 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 Ah, mince. Donne-moi juste une seconde. 62 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 Morris : [grognements] Chose stupide. 63 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 [les touches tintent] 64 00:03:56,540 --> 00:03:57,541 [les clés cliquettent] 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,108 [discours indistinct] 66 00:04:02,198 --> 00:04:03,373 Donald : Ça va ? 67 00:04:03,895 --> 00:04:05,114 Oui. 68 00:04:06,594 --> 00:04:10,902 Je ne veux tout simplement pas aller chez l'éditeur demain, c'est tout. 69 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 Donald : Ah ! Eh bien, ils veulent te voir. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Je veux dire, ils sont probablement super excités 71 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 à propos de ce dernier chapitre que nous avons envoyé. 72 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 [soupirs] 73 00:04:20,782 --> 00:04:21,957 Donald : Qu'est-ce que tu as là ? 74 00:04:25,613 --> 00:04:26,657 Rien. 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,226 [bruit sourd] 76 00:04:30,400 --> 00:04:31,749 [le téléphone sonne] 77 00:04:32,097 --> 00:04:34,970 Homme : Bien sûr. Je veux dire, nous ne voudrions pas vous brusquer. 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,799 Euh, je sais que le dernier chapitre que tu as envoyé était un peu... 79 00:04:37,973 --> 00:04:40,758 Vous allez vous en sortir, je le sais. 80 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 Je connais Zoya, c'est une battante. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 Ouais, merci. 82 00:04:45,850 --> 00:04:48,810 Certainement. Nous veillerons à ce qu'il soit terminé. 83 00:04:49,593 --> 00:04:51,508 Nous avons même une maquette de couverture et tout. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,906 Et tu as dit que tu ne voulais faire aucun changement, n'est-ce pas ? 85 00:04:58,994 --> 00:05:00,082 Ouais. 86 00:05:00,604 --> 00:05:01,953 Très bien. 87 00:05:02,171 --> 00:05:06,306 Nous vous demanderons ensuite de signer ici et ici. 88 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 Et aussi ici. 89 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 Donald : Merci beaucoup. 90 00:05:11,223 --> 00:05:12,747 N'en parle pas, c'est notre boulot. 91 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 L'important c'est que tu puisses te détendre, 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,925 Profitez d'un moment de qualité en famille. 93 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 [vagues qui s'écrasent] 94 00:05:19,188 --> 00:05:20,798 [appel de la mouette] 95 00:05:21,799 --> 00:05:22,844 Ouais. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,455 [inspire] 97 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Merci. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 Je vais. 99 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 [une douce musique de bossa nova joue] 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,296 [bavardages de fond indistincts] 101 00:05:58,749 --> 00:06:00,490 Nous voici de retour. 102 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 [la douce musique bossa nova continue] 103 00:06:13,895 --> 00:06:15,462 - Cynthia : C'était ta mère ? - [la musique s'estompe] 104 00:06:16,071 --> 00:06:17,159 Ouais. 105 00:06:17,768 --> 00:06:19,553 Cynthia : Je ne m'inquiéterais pas trop pour elle. 106 00:06:19,727 --> 00:06:21,293 Elle est toujours comme ça. 107 00:06:21,816 --> 00:06:22,730 Je sais. 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,255 Ça te dérange si je m'assois ? 109 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 Oui, bien sûr. Sois juste prudent. 110 00:06:30,825 --> 00:06:33,175 - Que veux-tu dire ? - [croassement du corbeau] 111 00:06:33,393 --> 00:06:37,048 - [éclaboussures de fientes d'oiseaux] - Oh ! Oh, mon Dieu. 112 00:06:37,222 --> 00:06:38,180 [rires] 113 00:06:38,354 --> 00:06:42,271 Oh, eh bien, merci ! 114 00:06:45,622 --> 00:06:47,319 Comment le saviez-vous ? 115 00:06:51,498 --> 00:06:53,238 Tu veux entendre un secret ? 116 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [rires] 117 00:06:55,371 --> 00:06:56,328 Bien sûr. 118 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 - J'ai déjà fait ça. - [la machine émet un bip] 119 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 - [roule en fauteuil roulant] - [gribouillages au stylo] 120 00:07:03,205 --> 00:07:04,380 Que veux-tu dire? 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 Je prends une pilule. 122 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 Demain soir, je prends une pilule et je repars une semaine. 123 00:07:10,821 --> 00:07:11,866 Dos? 124 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 - De retour à l'hôpital. - [halètements] 125 00:07:15,304 --> 00:07:18,220 - Tout cela s'est déjà produit. - [ferme la portière de la voiture] 126 00:07:19,047 --> 00:07:22,442 - [splat] - Tant de fois auparavant. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 Qu'est-ce que tu dis ? 128 00:07:24,922 --> 00:07:29,884 Je dis que j'ai déjà vécu cette semaine. 129 00:07:31,015 --> 00:07:34,976 Je sais ce qui va se passer à chaque seconde de chaque instant 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,804 de tous les jours. 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,632 Parce que j'ai déjà tout vu. 132 00:07:38,806 --> 00:07:41,635 Du réveil aux éditeurs, 133 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 aux avocats, à la plage. 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 - Ma mère. Mon anniversaire. - [whooshes] 135 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 - [splat] - Tout. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,731 De la merde d'oiseau... 137 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 - [splat] - À la pétanque. 138 00:07:53,124 --> 00:07:55,736 - La pétanque ? - [parle italien] 139 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 C'est toujours pareil. 140 00:08:00,523 --> 00:08:04,701 Nous avons... nous avons déjà eu cette conversation ? 141 00:08:05,093 --> 00:08:08,139 Oui. Enfin, non. 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 Habituellement, nous parlons de 143 00:08:12,274 --> 00:08:14,015 Comment tu vois les mêmes personnes tous les jours. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,756 Comment ça se fait que tu sois ici depuis huit ans. 145 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 Comme le temps passe vite. 146 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 Qui es-tu? 147 00:08:21,109 --> 00:08:22,414 Cela n'a pas d'importance. 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Cela n’a pas d’importance, car tu ne t’en souviendras pas. 149 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 Tu ne te souviendras de rien de ce que je dis. 150 00:08:30,161 --> 00:08:33,556 Parce que demain soir, mon nez saignera. 151 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 Je vais m'enfermer dans la salle de bain. 152 00:08:36,472 --> 00:08:38,430 Je vais prendre une autre pilule. [avale] 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 - [splat] - Zoya : J'y retournerai dans une semaine. 154 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 - [ferme la portière de la voiture] - [le fauteuil roulant claque] - [siffle] 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,218 Et je te verrai là-bas. 156 00:08:43,392 --> 00:08:44,393 Et je dirai... 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,655 [la musique s'arrête] 158 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 - "Fais attention." - [splat] 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 Oh, mon Dieu. Oh... 160 00:08:50,921 --> 00:08:51,922 [rires] 161 00:08:52,488 --> 00:08:53,620 Merci. 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 Comment le saviez-vous ? 163 00:09:00,148 --> 00:09:01,323 Heureusement que c'est vrai. 164 00:09:02,803 --> 00:09:04,935 - J'ai eu beaucoup de chance, je dirais. - ??? ["Viagem" de Taiguara joue] ??? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Merci. 166 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 - N'en parle pas. - [soupire] 167 00:09:13,814 --> 00:09:15,642 Oh, c'est dur. 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,420 [la musique s'estompe] 169 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Donald : Waouh. 170 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 Je n'arrive pas à croire que je n'ai jamais vu ça avant. 171 00:10:46,123 --> 00:10:48,473 Zoya : Tu l'as fait. Tu ne t'en souviens simplement pas. 172 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 Oh, wow ! C'est le professeur Dulseberg ? 173 00:10:51,955 --> 00:10:54,741 - Ouais. Méchant, vieux Dulseberg. - Jésus. 174 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 Il était encore plus vieux que ce dont je me souvenais. 175 00:10:57,395 --> 00:10:58,875 Zoya : Mm-hmm. 176 00:10:59,267 --> 00:11:01,661 C'était le dernier jour à l'IGE avant leur départ pour l'Europe. 177 00:11:02,183 --> 00:11:05,926 Donald : Oh. Ouais, regarde ça, tu as même le vieux Mark là-dedans. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,275 Oh, arrête. 179 00:11:08,363 --> 00:11:09,364 Quoi? 180 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 Ne fais pas comme si tu n'avais pas eu de petites amies avant moi. 181 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 Je veux dire, je ne l'ai pas fait. 182 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Hmm. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 - J'ai eu des rendez-vous. - Ouais. 184 00:11:19,287 --> 00:11:20,897 - J'ai dîné. - Bien sûr. 185 00:11:21,332 --> 00:11:22,420 Peut-être un film. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 C'est l'un de vos vieux manuels ? 187 00:11:28,296 --> 00:11:30,472 Ouais. Chimie. 188 00:11:30,820 --> 00:11:32,213 Si mignon. 189 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 Tu avais l'habitude d'écrire ton nom comme ça. 190 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 Oh, tu as toujours pris grand soin de tes livres aussi. 191 00:11:38,915 --> 00:11:42,310 Zoya : Oui, ils sont probablement tous obsolètes maintenant. 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,442 [la musique s'arrête] 193 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 - Morris : Surprise ! - Jayne : Surprise ! 194 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 Waouh ! C'était inattendu. 195 00:11:50,535 --> 00:11:52,581 [soupirs] Ouais, on sait que ce n'est pas pour quelques semaines, 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 mais nous avons pensé que ce serait amusant de vous surprendre. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,325 - Certainement. - Oh, et nous avons reçu des cadeaux. 198 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 Oui. Oui. Prends-les. 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 Oh, attends ! Elle doit d'abord souffler les bougies. 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,982 Oh, oui. Soufflez les bougies. [applaudissements] 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 - [souffle de l'air] - [ensemble] Ouais ! 202 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 [applaudissements] 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 As-tu fait un vœu ? 204 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Ouais, ouais, ouais, tu dois faire un vœu. 205 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 [soupirs] 206 00:12:14,951 --> 00:12:18,215 J’aimerais que nous puissions faire quelque chose de différent. 207 00:12:20,261 --> 00:12:21,523 Que veux-tu dire? 208 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 Mon nez va bientôt commencer à saigner. 209 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 - Quoi ? - Attends, ça va ? 210 00:12:26,049 --> 00:12:27,790 - Je vais bien. - Maman, que se passe-t-il ? 211 00:12:27,964 --> 00:12:30,488 Rien. Euh, je dois juste aller aux toilettes une seconde. 212 00:12:30,662 --> 00:12:31,794 Je reviens tout de suite. 213 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 [les cintres claquent] 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 [boîtes de diapositives] 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 [soupirs] 216 00:12:46,896 --> 00:12:47,897 [ferme la porte] 217 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [verrouille la porte] 218 00:12:49,377 --> 00:12:52,293 [claquement des pilules] 219 00:12:58,386 --> 00:13:00,867 [respire profondément] 220 00:13:05,523 --> 00:13:06,786 Me revoilà. 221 00:13:09,614 --> 00:13:10,615 [éclaboussure] 222 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 [le moniteur émet un bip] 223 00:13:12,966 --> 00:13:14,097 Jayne : Hé, maman... 224 00:13:16,099 --> 00:13:17,100 Comment allez-vous? 225 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 Donc, 226 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 Nous avons eu de bonnes nouvelles. 227 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 Zoya : Ouais. 228 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 Ils vont me laisser rentrer chez moi, n'est-ce pas ? 229 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 Ouais. Ils le sont. N'est-ce pas sympa ? 230 00:13:35,249 --> 00:13:36,554 [rouleaux de fauteuil roulant] 231 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Fais attention à tes pieds. 232 00:13:38,034 --> 00:13:39,427 [la porte se ferme] 233 00:13:39,731 --> 00:13:42,256 On parle d'occlusion intestinale, mais aussi de diarrhée. 234 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 - [fait glisser les cintres] - Donald : Qu'est-ce que tu regardes ? 235 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 - [sonnerie de téléphone] - C'était un peu dur. 236 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 Du temps de qualité en famille. 237 00:13:48,392 --> 00:13:49,393 [vagues qui s'écrasent] 238 00:13:55,269 --> 00:13:57,271 Avez-vous déjà reçu un massage auparavant ? 239 00:13:57,532 --> 00:13:58,620 La semaine dernière. 240 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 Génial. Comment c'était ? 241 00:14:00,970 --> 00:14:04,452 Je n'ai pas aimé la musique et tes mains étaient froides. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,194 - [statique] - Il est arrivé la semaine dernière à Miami. 243 00:14:07,368 --> 00:14:09,065 C'est ici qu'ils le gardent quand il est dans les coulisses, 244 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 Hors exposition. 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 Après cela, direction Tampa, Sarasota, 246 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 presque partout. 247 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 L'espoir est de donner aux gens une dernière chance 248 00:14:17,204 --> 00:14:20,381 pour voir cette créature majestueuse avant qu'elle ne disparaisse pour de bon. 249 00:14:20,816 --> 00:14:21,817 J'ai parlé au... [discours indistinct] 250 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 Zoya : Tu veux entendre un spoiler ? 251 00:14:25,473 --> 00:14:29,303 Le rhinocéros meurt cette semaine. 252 00:14:50,802 --> 00:14:53,501 [gazouillis des oiseaux, eau qui coule en arrière-plan] 253 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 Cynthia : C'était ta mère ? 254 00:15:06,731 --> 00:15:08,733 Je ne m'en inquiéterais pas trop. 255 00:15:08,995 --> 00:15:10,779 Elle est toujours comme ça. 256 00:15:14,565 --> 00:15:16,176 Ça te dérange si je m'assois ? 257 00:15:16,872 --> 00:15:18,874 [enfant qui rit en arrière-plan] 258 00:15:19,396 --> 00:15:20,832 [éclaboussure] 259 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 Cynthia : Oh, mon Dieu. 260 00:15:23,705 --> 00:15:26,882 Ces oiseaux chient toujours. 261 00:15:27,056 --> 00:15:29,276 [Cynthia rit] 262 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 [Cynthia soupire] 263 00:15:33,367 --> 00:15:34,281 Cynthia : C'est dur, 264 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 Vous savez? 265 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 Voir les mêmes personnes tous les jours. 266 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 Je suis ici depuis huit ans. 267 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 Vous oubliez d’être conscient de votre environnement. 268 00:15:44,465 --> 00:15:46,249 - Tu ne sais pas vraiment... - [soupire] 269 00:15:46,423 --> 00:15:49,122 - Cynthia : Quoi ? - Je... Je ne peux pas. 270 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - Cynthia : Tu ne peux pas faire quoi ? - Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas. 271 00:15:51,472 --> 00:15:54,823 Est-ce que ça va ? Avez-vous besoin d'aide ? 272 00:15:54,997 --> 00:15:58,696 Oh ! Jésus ! Je suis vraiment désolée. 273 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 Oh, ouais. Je suis vraiment désolé. C'est... 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,310 - Non, je suis désolé. - Non ! 275 00:16:03,484 --> 00:16:04,702 Je ne regardais même pas où j'allais. 276 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 [Paula] C'est de ma faute. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,881 Tu vas... tu vas bien, merci. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,231 Pourquoi as-tu ce livre ? 279 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 Euh, je l'ai choisi. 280 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 Je ne t'ai jamais vu ici auparavant. 281 00:16:19,935 --> 00:16:20,980 Euh... 282 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Où avez-vous obtenu ce livre? 283 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 [la porte grince] 284 00:16:35,255 --> 00:16:38,475 - [ferme la porte] - Eh bien, c'est ça. 285 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 Je suis arrivé ici il y a quelques mois. 286 00:16:41,261 --> 00:16:42,653 Je l'ai attrapé. 287 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 Je ne pensais pas vraiment que cela manquerait à quelqu'un. 288 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 Je ne savais même pas que c'était ici. 289 00:16:49,356 --> 00:16:53,012 Ouais, je veux dire, personne ne vient vraiment ici, alors... 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,320 J'avais l'habitude de le faire, tout le temps, avec... 291 00:16:57,494 --> 00:16:59,453 avec ma grand-mère, quand elle a emménagé. 292 00:17:02,108 --> 00:17:05,894 Je... Je crois que c'étaient mes livres. 293 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 Ouais, ça... ça aurait du sens. 294 00:17:08,418 --> 00:17:11,204 Euh, beaucoup de ces choses ici sont données par les résidents, 295 00:17:11,378 --> 00:17:13,815 Je veux dire, à l'étage, c'est complètement rempli de déchets. 296 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 [se moque] 297 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 Maintenant, pourquoi choisiriez-vous ce livre ? 298 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 Je ne sais pas. J'essaie d'étudier. 299 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 Je, euh, je vais au MDC en ce moment, le... l'université. 300 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 Je... Je travaille dans... dans un laboratoire, donc... 301 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 - Ouais. - Un labo ? 302 00:17:30,092 --> 00:17:34,705 Ouais, euh, je travaille sous les ordres de ce type, le professeur Haendel. 303 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 Je ne sais pas si vous le connaissez. C'est l'une des personnes 304 00:17:37,012 --> 00:17:39,232 qui a inventé cette machine qui a rétréci ce type, 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 l'... l'homme nanoscopique. 306 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 - Ouais, donc... - Tu... tu travailles au labo ? 307 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 Oui. Euh, évidemment, je ne fais pas ça. 308 00:17:49,416 --> 00:17:53,637 Euh, plus de travail de base, en quelque sorte. Mais, euh... 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 Ouais, je suis... En fait, j'étudie le temps. 310 00:17:58,816 --> 00:18:00,035 Temps? 311 00:18:00,775 --> 00:18:04,213 Paula : Ouais. Comment ça, euh... 312 00:18:04,953 --> 00:18:06,346 Comment ça marche. 313 00:18:06,520 --> 00:18:09,479 La façon dont il se déplace principalement, si cela a du sens. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,268 Zoya : Paula Campos ? 315 00:18:16,007 --> 00:18:19,707 Ouais, c'est mon nom. Et toi, quel est ton nom ? 316 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 [bruit des livres] 317 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Zoya. Te voilà. 318 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 Je te cherchais... Je te cherchais partout. 319 00:18:28,498 --> 00:18:29,586 Tu es prêt ? 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,118 [musique de piano pensive] 321 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 J'ai tout gâché. 322 00:18:58,180 --> 00:18:59,703 Donald : Oh, je pensais que celui-là était plutôt bon. 323 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 Non, c'est juste que cette partie du début est vraiment délicate. 324 00:19:02,837 --> 00:19:04,447 - Donald : Hmm. - Euh... 325 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 [la musique pensive du piano continue] 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,577 Donald : À quoi penses-tu ? 327 00:19:49,666 --> 00:19:51,407 Et s'il y avait une réponse ? 328 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 Ou, et... et s'il y avait... 329 00:19:55,411 --> 00:19:57,326 une solution pour moi ? 330 00:19:59,285 --> 00:20:00,938 Cela ne vaudrait-il pas la peine d'essayer ? 331 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 Donald : Qu'est-ce que tu veux dire ? 332 00:20:04,246 --> 00:20:08,816 Je veux dire, je viens de penser à tout le travail 333 00:20:08,990 --> 00:20:11,166 Je faisais mes études à Princeton, et toutes mes recherches, et... 334 00:20:11,340 --> 00:20:12,950 - Zoya. - [soupire] 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 Quoi? 336 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 Je veux dire, est-ce qu'on a vraiment cette conversation à nouveau ? 337 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 Et vous avez entendu le docteur. 338 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 Et vous avez entendu ce que le docteur a dit. 339 00:20:21,132 --> 00:20:21,872 - Et s'il avait tort ? - Le docteur... 340 00:20:22,046 --> 00:20:22,960 Et s'il avait tort ? 341 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 Et si... et s'il y avait quelque chose qu'il ne savait pas ? 342 00:20:26,442 --> 00:20:27,878 Et s'il y avait quelque chose que nous pouvions faire 343 00:20:28,052 --> 00:20:29,967 qui ferait en sorte que je n'aie pas à mourir ? 344 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 Et alors, et alors ? 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,799 Vous voulez tester toutes vos anciennes recherches universitaires 346 00:20:35,973 --> 00:20:37,497 dans un... dans un labo ? 347 00:20:37,671 --> 00:20:39,803 Peut-être. Plutôt que de rester assis ici toute la semaine. 348 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 Et quoi, passer du temps avec nous ? 349 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 Euh, ce n'est pas ce que je dis. Je dis juste que je... Je suis... 350 00:20:44,068 --> 00:20:48,247 Tellement fatigué de faire la même chose jour après jour ! 351 00:20:48,725 --> 00:20:50,074 [renifle] 352 00:20:56,864 --> 00:20:59,606 Hé, écoute, je ne voulais pas gâcher la surprise. 353 00:20:59,780 --> 00:21:02,652 - [gémissements] - Surprise ! - Surprise ! 354 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 [rires] 355 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 Jayne : Nous savons que ce n'est pas pour dans quelques semaines, 356 00:21:06,003 --> 00:21:08,136 mais nous avons pensé que ce serait bien de vous surprendre. 357 00:21:09,093 --> 00:21:11,661 Certainement. Quelle surprise. 358 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 Donald : Et nous avons aussi reçu des cadeaux. 359 00:21:13,576 --> 00:21:14,838 Jayne : Oui, prends les cadeaux, prends les cadeaux. 360 00:21:15,012 --> 00:21:16,318 Personne... 361 00:21:16,536 --> 00:21:17,928 Donald : Non ? 362 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 Morris : Oh, eh bien, elle doit d'abord souffler ses bougies. 363 00:21:19,539 --> 00:21:20,888 Non, je pense que je... 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,890 Donald : Qu'est-ce qui ne va pas ? 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,068 Rien. Euh, j'ai juste besoin de sortir une seconde. 366 00:21:27,242 --> 00:21:28,548 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 367 00:21:28,722 --> 00:21:30,289 Ouais, quoi de neuf, maman ? Tu vas bien ? 368 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Ouais, j'ai juste besoin de prendre l'air. 369 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 Et on pourra faire les cadeaux après. 370 00:21:35,598 --> 00:21:37,078 - D'accord. Ouais. - D'accord. 371 00:21:37,252 --> 00:21:40,168 Oh non. Non, non, ton nez saigne. 372 00:21:40,342 --> 00:21:43,040 Oh, je... je sais. C'est... c'est... c'est bon. 373 00:21:44,564 --> 00:21:45,652 Je reviens tout de suite. 374 00:21:46,914 --> 00:21:49,133 [sonnerie de téléphone] 375 00:21:59,274 --> 00:22:00,536 Paula : [au téléphone] Allo ? 376 00:22:00,928 --> 00:22:01,798 Paula ? 377 00:22:03,365 --> 00:22:05,149 Ouais. Qui est-ce ? 378 00:22:05,411 --> 00:22:08,979 C'est, euh, Zoya Lowe. 379 00:22:09,328 --> 00:22:12,026 Nous nous sommes rencontrés hier à Carville. 380 00:22:12,461 --> 00:22:15,551 Oh, ouais. Euh, comment vas-tu ? 381 00:22:15,769 --> 00:22:17,640 Quoi, euh, quoi... quoi de neuf ? 382 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 Rien. Euh, ça va. 383 00:22:22,428 --> 00:22:23,907 [une musique rêveuse joue] 384 00:22:24,299 --> 00:22:26,823 Je voulais juste te dire que, euh, je vais venir te chercher. 385 00:22:26,997 --> 00:22:28,042 Quand je me réveille. 386 00:22:29,043 --> 00:22:30,087 Je suis désolé ? 387 00:22:30,827 --> 00:22:32,263 Je te retrouverai quand je me réveillerai 388 00:22:32,438 --> 00:22:33,439 et nous allons le faire. 389 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 Euh, faire quoi ? 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,965 Quelque chose de génial. 391 00:22:39,445 --> 00:22:40,533 Quoi ? 392 00:22:40,750 --> 00:22:41,969 Je voulais juste que tu le saches. 393 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 Madame, euh... 394 00:22:43,797 --> 00:22:46,452 - Ok, euh, à bientôt. - Quoi ? 395 00:22:46,800 --> 00:22:48,149 - [la musique s'arrête] - [expire] 396 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 Jayne : Hé, maman. 397 00:22:51,065 --> 00:22:52,936 Alors, nous avons eu de bonnes nouvelles. 398 00:22:53,502 --> 00:22:56,723 Je sais. Tu peux aller signer les papiers. 399 00:23:00,335 --> 00:23:01,510 Je le sais déjà. 400 00:23:01,684 --> 00:23:03,207 Ils ont dit que je pouvais rentrer à la maison. C'est bon. 401 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 Euh... ok... 402 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 Eh bien, nous revenons tout de suite. 403 00:23:14,262 --> 00:23:16,786 [moniteur émettant un bip en arrière-plan] 404 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 [ouvre la porte] 405 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [la porte se ferme] 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,625 [une musique aventureuse joue] 407 00:23:30,321 --> 00:23:31,192 [arrache la bande] 408 00:23:32,715 --> 00:23:34,369 [la porte grince] 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,416 [la musique aventureuse continue] 410 00:23:44,858 --> 00:23:45,859 [ferme la porte] 411 00:23:46,033 --> 00:23:48,383 [discours indistinct] 412 00:23:56,565 --> 00:23:59,394 [bavardage télévisé indistinct] 413 00:24:01,352 --> 00:24:03,833 [clameurs] 414 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 Quelle pièce. 415 00:24:06,401 --> 00:24:07,533 Vous savez, nous avions effectivement des billets 416 00:24:07,707 --> 00:24:08,751 pour le match de demain soir. 417 00:24:09,056 --> 00:24:10,623 Hmm. Ça va être génial. 418 00:24:10,884 --> 00:24:14,322 Ouais. Je pense que nous devrions plutôt aller à la plage. 419 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 [l'alarme incendie sonne] 420 00:24:16,367 --> 00:24:17,891 Qu'est ce que c'est? 421 00:24:18,152 --> 00:24:20,589 Sortie de secours. Quelqu'un a dû l'ouvrir par accident. 422 00:24:22,852 --> 00:24:24,941 Zoya : Hé, tu es en service ? 423 00:24:25,333 --> 00:24:26,595 Où veux-tu aller ? 424 00:24:26,769 --> 00:24:27,944 4e rue Sud. 425 00:24:28,118 --> 00:24:30,164 - Tu as de l'argent ? - Oui, pourquoi ? 426 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 Pourquoi ? Tu portes une blouse d'hôpital. 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 Zoya : Ouais, je... je... je te paierai quand j'arriverai. 428 00:24:39,303 --> 00:24:40,870 Très bien, entrez. 429 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 [ouvre la porte] 430 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 [la porte se ferme] 431 00:24:44,178 --> 00:24:45,614 [crissement des pneus] 432 00:24:46,876 --> 00:24:48,182 [la voiture vrombit] 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,751 [la fenêtre grince] 434 00:24:53,666 --> 00:24:54,971 [tours de moto] 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,370 Bonjour? 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,676 [bip du moniteur et sonnerie d'alarme incendie] 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,201 Oh non, que dois-je faire maintenant ? 438 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 [la porte s'ouvre] 439 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 [ferme la porte] 440 00:25:19,082 --> 00:25:20,257 - [les clés tintent] - [le couvercle claque] 441 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 [la porte se ferme] 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,134 [les cintres claquent] 443 00:25:27,438 --> 00:25:29,440 [la musique aventureuse continue] 444 00:25:36,273 --> 00:25:38,232 [la porte s'ouvre] 445 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 [la porte se ferme] 446 00:25:40,495 --> 00:25:41,496 [la musique s'arrête] 447 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [valise roulante] 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,381 [le train siffle] 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 [bavardages de fond indistincts] 450 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 [frappe] 451 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 Paula : Deux secondes ! 452 00:26:17,532 --> 00:26:18,707 [la porte se déverrouille] 453 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [la porte grince] 454 00:26:21,971 --> 00:26:22,972 Salut. 455 00:26:23,669 --> 00:26:24,713 Salut. 456 00:26:25,540 --> 00:26:26,541 Paule. 457 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 Pardon, est-ce que je te connais ? 458 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 Puis-je avoir, euh, juste une minute de votre temps ? 459 00:26:39,293 --> 00:26:40,294 [le chat miaule] 460 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 Tu étais à Carville pour rendre visite à ta grand-mère, 461 00:26:44,385 --> 00:26:46,822 et je t'ai croisé dans le jardin. 462 00:26:48,998 --> 00:26:50,130 C'était quand ? 463 00:26:51,261 --> 00:26:55,222 Euh, techniquement dans quatre jours. 464 00:26:55,483 --> 00:26:56,571 Droite. 465 00:26:57,485 --> 00:26:59,748 Votre nom est Paula Campos. 466 00:26:59,922 --> 00:27:03,665 Vous allez à l'école au MDC. 467 00:27:03,839 --> 00:27:06,015 Dans quatre jours, tu iras à la maison de retraite Carville 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,584 pour rendre visite à ta grand-mère et me croiser dans le... 469 00:27:09,758 --> 00:27:11,542 Désolé, euh, écoute-moi, écoute-moi. 470 00:27:12,500 --> 00:27:13,501 S'il te plaît. 471 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 Je m'appelle Zoya Lowe. 472 00:27:18,201 --> 00:27:21,465 Euh, dans quatre jours, on se rencontre, dans cinq jours, je serai mort. 473 00:27:22,031 --> 00:27:27,428 Du sang coulera de mon nez, de mes oreilles, et je vais mourir. 474 00:27:29,082 --> 00:27:33,869 Ok. Euh, tu n'as pas l'air d'être sur le point de mourir. 475 00:27:34,043 --> 00:27:35,915 Ouais, à part le trou noir dans ma poitrine, 476 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 Je suis vraiment en assez bonne santé. 477 00:27:39,005 --> 00:27:41,529 Ouais, d'accord, euh... 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,185 Je ne sais pas pourquoi tu es venu ici, mais si tu... 479 00:27:45,359 --> 00:27:48,971 Parce que... parce que t... tu m'as emmené à la bibliothèque. 480 00:27:49,232 --> 00:27:51,887 Tu m'as montré l'endroit où tu lisais avec ta grand-mère. 481 00:27:52,192 --> 00:27:55,848 Euh, t... tu m'as montré où tu as trouvé mon livre. 482 00:27:56,631 --> 00:28:00,026 Vous avez dit que vous travailliez dans un laboratoire et que vous étudiiez le temps. 483 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 Et j'ai dit que je reviendrais te chercher, 484 00:28:02,332 --> 00:28:03,986 et nous allions faire quelque chose de grand. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 Et je sais tout cela parce que c'est arrivé. 486 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 Parce que tu étais là, et... et maintenant je suis là, comme je l'avais dit. 487 00:28:09,209 --> 00:28:13,039 Et je... J'ai vraiment besoin que tu me croies parce que c'est vrai. 488 00:28:13,561 --> 00:28:16,303 C'est... c'est... c'est... c'est la vérité. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 [soupirs] 490 00:28:19,828 --> 00:28:22,701 Paula : D'accord. D'accord. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,400 Alors tu sais tout ce qui va se passer ? 492 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Cette semaine. Oui. 493 00:28:35,409 --> 00:28:37,324 Combien de doigts est-ce que je tiens ? 494 00:28:39,108 --> 00:28:40,414 Quoi? 495 00:28:40,936 --> 00:28:42,329 - [Zoya expire] - [arrache la bande] 496 00:28:42,503 --> 00:28:44,723 - [bruissement de notes] - South 4th Street. 497 00:28:45,201 --> 00:28:47,900 - [claquement des cintres] - [coups] - [coups] 498 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 Votre nom est Paula Campos. Je m'appelle Zoya Lowe. 499 00:28:50,511 --> 00:28:52,731 Tu travailles dans un laboratoire. J'ai un trou noir dans la poitrine. 500 00:28:52,905 --> 00:28:55,168 Je viens du futur. Je sais tout ce qui va se passer. 501 00:28:55,342 --> 00:28:58,040 Je sais que tu as envie de lever les doigts maintenant. Vas-y, fais-le. 502 00:29:00,651 --> 00:29:01,652 Deux. 503 00:29:02,392 --> 00:29:03,524 Trois. 504 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 Maintenant le majeur. 505 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 Maintenant, votre chat va miauler. 506 00:29:07,441 --> 00:29:09,530 [miaule] 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 Zoya : Et tu vas me demander : « Est-ce que ça se passe vraiment en ce moment ? » 508 00:29:12,141 --> 00:29:15,275 Et je vais dire : « Oui. Oui, c'est vrai. » 509 00:29:18,365 --> 00:29:19,540 [la porte se ferme] 510 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 Alors vous les prenez comme des pilules normales ? 511 00:29:21,585 --> 00:29:22,891 À peu près, oui. 512 00:29:23,239 --> 00:29:24,850 [le bouton tremble] 513 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 Et tu penses que tu seras capable de comprendre comment ils fonctionnent ? 514 00:29:27,504 --> 00:29:28,549 Avec un peu de chance. 515 00:29:28,723 --> 00:29:30,812 Au laboratoire. Avec vous. 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,728 Très flatteur, mais, euh, 517 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 H... h... tu n'as pas essayé de résoudre ce problème avant ou... 518 00:29:36,513 --> 00:29:40,735 Zoya : Je l'ai fait il y a 30 ans, mais je n'ai jamais pu. 519 00:29:40,909 --> 00:29:44,304 Paula : Euh, d'accord, eh bien, que s'est-il passé ? 520 00:29:45,174 --> 00:29:46,306 [Zoya soupire] 521 00:29:46,480 --> 00:29:49,483 Zoya : Je ne sais pas. La vie. 522 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 Vous êtes distrait. 523 00:29:53,226 --> 00:29:54,444 Tu continues à avancer. 524 00:29:56,620 --> 00:29:57,839 Tu ne le remarques même pas 525 00:29:58,013 --> 00:29:59,754 vous prenez une décision de vie importante. 526 00:29:59,928 --> 00:30:01,321 Jusqu'à ce que tu cligne des yeux, regarde en arrière, 527 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 Tu te rends compte que tu n’as nulle part où aller. 528 00:30:05,368 --> 00:30:08,676 Avez-vous peut-être essayé de prendre plusieurs pilules en même temps ? 529 00:30:08,850 --> 00:30:11,200 Vous savez, peut-être en remontant plus loin, tout en arrière ? 530 00:30:11,374 --> 00:30:12,549 Ce n'est pas comme ça que ça marche. 531 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 Je ne peux prendre qu'un seul comprimé à la fois. 532 00:30:15,683 --> 00:30:18,251 Si j'en prends un autre maintenant, rien ne se passe. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,688 Je dois attendre que l'autre pilule quitte mon système 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,995 jusqu'à ce que je rejoigne le moment où je suis parti. 535 00:30:23,909 --> 00:30:27,695 Mais vous pensez que si vous pouvez le décomposer, 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 tu pourras le peaufiner ? 537 00:30:30,480 --> 00:30:31,525 Je fais. 538 00:30:32,656 --> 00:30:33,919 Ensuite, je pourrai réellement revenir en arrière. 539 00:30:34,093 --> 00:30:35,703 À l'époque où j'avais ton âge, 540 00:30:36,704 --> 00:30:39,968 avant d'abandonner et de m'installer. 541 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Avant, il y avait un trou noir qui grandissait à l'intérieur de ta poitrine. 542 00:30:47,933 --> 00:30:51,980 Je veux faire toutes les choses que j'ai toujours pensé faire. 543 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 Je... Je veux savoir ce qu'il y a dans les pilules. 544 00:30:53,852 --> 00:30:55,157 Je veux comprendre ce qui les fait fonctionner. 545 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 Faites en sorte que je n'aie pas seulement... 546 00:30:58,552 --> 00:31:00,075 il reste cinq jours. 547 00:31:00,293 --> 00:31:04,036 Donc j'ai 20, 30, 40 ans. J'ai toute ma vie. 548 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 Ouais, d'accord. 549 00:31:13,697 --> 00:31:15,134 Résolvons le voyage dans le temps. 550 00:31:16,657 --> 00:31:18,311 [le train siffle] 551 00:31:18,485 --> 00:31:19,878 [une musique aventureuse joue] 552 00:31:20,400 --> 00:31:24,447 J'ai l'impression que je devrais vous dire que le laboratoire n'est pas vraiment... comme... 553 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 L'équipement est assez vieux. 554 00:31:26,406 --> 00:31:28,495 Ce n'est pas vraiment, euh, bon. 555 00:31:29,365 --> 00:31:30,627 Je suis sûr que tout va bien. 556 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 Non, genre, tu connais certainement des gens 557 00:31:33,935 --> 00:31:35,241 qui travaillent dans de meilleurs endroits. 558 00:31:36,546 --> 00:31:38,548 Peut-être. Peut-être. 559 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 [crissements de train] 560 00:31:41,116 --> 00:31:42,639 [la musique aventureuse continue] 561 00:31:47,862 --> 00:31:51,039 - [les clés tintent] - [ouvre la porte] 562 00:31:56,218 --> 00:31:57,567 Donc... 563 00:32:00,048 --> 00:32:02,659 - Je ne dis pas le, euh... - [la musique s'estompe] 564 00:32:02,833 --> 00:32:05,445 - Ouais. - C'est mieux, mais, je veux dire, tu sais ? 565 00:32:07,969 --> 00:32:10,189 Par où, euh, par où veux-tu commencer ? 566 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 Les pilules ne se comportent pas vraiment comme autre chose. 567 00:32:17,457 --> 00:32:20,590 Ils ne brûlent pas , ne fondent pas et ne se dissolvent pas. 568 00:32:20,764 --> 00:32:23,376 C'est... c'est presque comme s'ils n'avaient jamais vraiment été là. 569 00:32:23,550 --> 00:32:28,120 Euh, je ne comprends pas vraiment comment c'est possible. 570 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 C'est comme s'ils se régénéraient constamment. 571 00:32:31,340 --> 00:32:32,820 Ils existent dans une sorte de... 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 une sorte d’état de limbes. 573 00:32:34,909 --> 00:32:38,478 Bon, eh bien, peut-être que nous devrions alors examiner la régénération elle-même. 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,393 Non, non, non. 575 00:32:40,784 --> 00:32:42,438 Quelles que soient les mutations qui se produisent, 576 00:32:42,612 --> 00:32:45,006 ils sont à un niveau tellement subatomique, que vous... 577 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 tu ne pourrais jamais les lire. 578 00:32:47,095 --> 00:32:49,184 Et même si nous le faisions, nous devrions quand même finir par nous décomposer. 579 00:32:49,358 --> 00:32:50,838 le séquençage, n'est-ce pas ? 580 00:32:51,012 --> 00:32:52,666 C'est pourquoi je pense que nous devrions simplement le reproduire. 581 00:32:52,840 --> 00:32:54,798 C'est ce que j'essayais de faire à Princeton, 582 00:32:54,973 --> 00:32:57,584 et c'est fondamentalement la même chose... 583 00:32:58,237 --> 00:32:59,803 - Paula : Euh... - Le matériel qu'ils avaient là-bas. 584 00:32:59,978 --> 00:33:02,937 Même s'il s'agit du même équipement, 585 00:33:03,111 --> 00:33:06,854 ça ne veut pas dire que nous devons faire les mêmes choses que toi, n'est-ce pas ? 586 00:33:07,028 --> 00:33:09,465 Je... Je... Je veux dire, est-ce que tu as encore tes recherches de l'époque ? 587 00:33:09,639 --> 00:33:10,858 Non, mais... 588 00:33:11,032 --> 00:33:13,339 Donc ce que vous proposez prendrait... 589 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 pour toujours. 590 00:33:17,430 --> 00:33:20,215 Et... et... et c'est, euh, un peu fou. Sans vouloir offenser, juste... 591 00:33:20,868 --> 00:33:24,611 Je pense que ce que nous devons faire c'est... c'est... c'est décomposer tout ça. 592 00:33:24,828 --> 00:33:27,440 Je sais, mais... mais il n'y a aucun moyen de faire ça. 593 00:33:27,614 --> 00:33:30,660 Je vous le dis, j'ai... J'ai essayé tellement de fois. 594 00:33:30,834 --> 00:33:33,141 - Crois-moi, il n'y a pas de... - Je... Je... Je... Je te fais confiance. 595 00:33:33,315 --> 00:33:35,361 Mais ce n’est pas vrai qu’il n’y a aucun moyen, 596 00:33:35,535 --> 00:33:36,927 parce que si cela arrive, 597 00:33:37,102 --> 00:33:39,713 même si c'est à un niveau subatomique, 598 00:33:40,279 --> 00:33:41,802 ça arrive encore. 599 00:33:42,150 --> 00:33:45,893 Ce dont nous avons besoin, je pense, c'est... d'une... d'une voie différente, 600 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 comme un... un... quelque chose ou... ou quelqu'un. 601 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 [Paula applaudit] 602 00:33:51,942 --> 00:33:55,511 Je crois que je connais quelqu'un qui peut nous aider. 603 00:33:55,729 --> 00:33:56,643 OMS? 604 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 Euh, reste ici, et je vais... 605 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 Je reviens dans deux secondes. 606 00:34:01,691 --> 00:34:02,823 [la porte se ferme] 607 00:34:06,740 --> 00:34:09,308 [téléphone qui bourdonne] 608 00:34:23,800 --> 00:34:24,801 [les pilules claquent] 609 00:34:24,975 --> 00:34:26,281 [la porte s'ouvre] 610 00:34:27,021 --> 00:34:28,153 [vrombissement du fauteuil roulant] 611 00:34:28,501 --> 00:34:32,244 Professeur Dulseberg : Zoya ? Zoya Lowe ? 612 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 [rires] 613 00:34:35,290 --> 00:34:36,726 Zoya Lowe. 614 00:34:38,685 --> 00:34:40,252 Professeur Dulseberg ? 615 00:34:40,774 --> 00:34:44,256 Ouais, mais qu'est-ce que tu fais ici ? 616 00:34:45,083 --> 00:34:48,347 C'est... c'est un tout, euh... 617 00:34:49,043 --> 00:34:50,044 Je suis juste... 618 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 Je suis ici pour utiliser le laboratoire. 619 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 Un laboratoire ? Pourquoi ? Pourquoi un laboratoire ? 620 00:34:54,483 --> 00:34:56,572 Euh, je teste un composé avec un ami. 621 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 Nous essayons de voir si nous pouvons le reproduire. 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,533 Répliquer? Composer? 623 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 Monsieur le professeur. 624 00:35:02,578 --> 00:35:05,668 Pourquoi ne viens-tu pas dans mon bureau ? Nous en discuterons. 625 00:35:06,278 --> 00:35:09,324 - Euh, o... d'accord. - [une musique rêveuse joue] 626 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 Je... Je suppose que je n'avais pas réalisé que tu enseignais ici. 627 00:35:14,024 --> 00:35:14,982 Oh ouais. 628 00:35:15,722 --> 00:35:19,639 Tu sais, grâce à ton ami Mark. Harrison. 629 00:35:20,161 --> 00:35:21,249 Tu te souviens de lui ? 630 00:35:22,250 --> 00:35:24,600 Il est maintenant à l'IASA. 631 00:35:25,471 --> 00:35:28,517 - Un homme brillant. - Il... il t'a trouvé ce travail ? 632 00:35:28,691 --> 00:35:31,172 Ouais. Ouais, tu peux le croire ? 633 00:35:31,477 --> 00:35:36,264 Moi, j'ai besoin d'aide pour trouver un emploi dans un collège communautaire. 634 00:35:36,438 --> 00:35:38,136 [rires] 635 00:35:38,310 --> 00:35:39,528 Femme : C'est quoi ce bordel ? 636 00:35:41,095 --> 00:35:44,185 Professeur Dulseberg : Maintenant, ils ont installé mon bureau ici, au milieu de nulle part. 637 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 Sur le putain de parking. 638 00:35:47,623 --> 00:35:49,538 Il faut une éternité pour arriver n’importe où. 639 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 Ils m'ont dit que c'était à cause de l'assurance. 640 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 Tu crois ça ? 641 00:35:53,673 --> 00:35:56,284 J'ai dit que je devais être près des places pour handicapés ou... 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,765 ou quelque chose comme ça. À cause de mon âge. 643 00:35:58,939 --> 00:36:01,333 Zoya : Oh, eh bien, tu es vraiment belle. 644 00:36:01,507 --> 00:36:03,987 - Professeur Dulseberg : J'ai 107 ans. - Zoya : Oh, wow ! 645 00:36:04,162 --> 00:36:08,731 Ouais, tu sais, je suis vraiment curieux 646 00:36:09,079 --> 00:36:11,734 pour savoir ce que tu as fait, 647 00:36:12,300 --> 00:36:13,258 Zoya Lowe. 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,476 [rires] 649 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 [la porte grince] 650 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 [la musique s'arrête] 651 00:36:18,698 --> 00:36:20,265 Mais t'es qui, bordel ? 652 00:36:21,048 --> 00:36:21,962 Euh... 653 00:36:23,659 --> 00:36:25,139 Que fais-tu dans mon bureau ? 654 00:36:25,400 --> 00:36:27,924 Oh, j'étais, euh... 655 00:36:28,142 --> 00:36:29,665 Elle est... elle est avec moi. 656 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 Quoi? 657 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 Paula : Ouais, oui. 658 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 Euh, eh bien, bonjour. 659 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 Euh, on travaillait, euh, on travaille, euh, 660 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 de l'autre côté du bâtiment, dans le laboratoire. 661 00:36:40,937 --> 00:36:42,939 Ouais, eh bien, alors pourquoi je te vois dans mon bureau, 662 00:36:43,201 --> 00:36:45,899 Tu fouilles dans mon bureau ? Hein ? 663 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 Tu as raison, et je suis désolé. 664 00:36:48,641 --> 00:36:50,425 Quoi... quoi, tu es étudiant ici ? 665 00:36:50,643 --> 00:36:53,472 - Euh, en quelque sorte. - En quelque sorte ? 666 00:36:53,646 --> 00:36:55,865 Je travaille avec le professeur Haendel à... 667 00:36:56,039 --> 00:36:58,041 dans le, euh, dans l'assistance. 668 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 Professeur Dulseberg : Eh bien, c’est le comportement typique de Zoya Lowe. 669 00:37:01,044 --> 00:37:02,698 Ouais, n'est-ce pas ? 670 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 Paule : Oh. 671 00:37:04,613 --> 00:37:07,616 Penser que vous pouvez faire tout ce que vous voulez. 672 00:37:07,877 --> 00:37:11,403 Paula : Euh, attends, je... non, ce n'est pas sa faute. 673 00:37:11,707 --> 00:37:13,796 Ouais, j'en suis sûr, ouais. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,407 [rires] 675 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Professeur Dulseberg : Vous savez, je me souviens de vous, Zoya Lowe. 676 00:37:18,801 --> 00:37:21,978 Oh, oui, je m'en souviens très bien. 677 00:37:22,718 --> 00:37:25,808 Je me souviens avoir dit à tout le monde, avant que tu arrives, 678 00:37:26,026 --> 00:37:27,549 Comme tu étais brillant. 679 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 - Comme c'est brillant ! - [coup] 680 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Je leur ai montré tes... tes résultats aux tests, 681 00:37:33,338 --> 00:37:34,948 et je leur ai montré tes papiers. 682 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 Et j'ai dit : « Oh mon Dieu, quel potentiel, quel talent. » 683 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 [une musique triste joue] 684 00:37:41,128 --> 00:37:42,956 Mais non, non, 685 00:37:43,696 --> 00:37:45,263 ce n'était pas comme ça. 686 00:37:46,916 --> 00:37:49,049 Non, tu avais... tu avais droit. 687 00:37:49,615 --> 00:37:51,747 Tu étais paresseux. 688 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 Tu étais impatient. 689 00:37:55,403 --> 00:38:00,016 Toi... tu... tu as gâché toutes les opportunités que je t'ai données. 690 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 Au cours des quatre années où je t'ai connu, 691 00:38:05,413 --> 00:38:08,590 jamais, jamais, pas une seule fois... 692 00:38:10,113 --> 00:38:14,553 Est-ce que tu m'as déjà donné une raison de croire que tu étais... 693 00:38:15,162 --> 00:38:16,294 [soupirs] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 Rien. 695 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [la porte se ferme] 696 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 Tu n'aurais pas dû entrer là-dedans. 697 00:38:26,608 --> 00:38:28,088 - Ok, eh bien, je suis désolé, genre, je ne pensais pas... - Tu ne fais pas ça comme ça. 698 00:38:28,262 --> 00:38:29,655 ...cela allait être une affaire aussi importante. 699 00:38:30,003 --> 00:38:31,831 Tu ne peux pas juste… entrer comme ça sans me le dire. 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,398 J'ai dit pardon. 701 00:38:33,572 --> 00:38:35,748 J'aurais dû te le dire. C'était stupide, d'accord ? 702 00:38:35,965 --> 00:38:36,923 Zoya : C'était vrai. 703 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 Tout cela est stupide. 704 00:38:39,229 --> 00:38:42,232 "C'est parce qu'un vieil homme t'a crié dessus ? Il est comme un millier !" 705 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 Il va mourir demain. 706 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 - Oh, non, ça ? - Ouais ! 707 00:38:45,148 --> 00:38:47,934 Non, c'était vrai. C'était vrai. Il avait raison. 708 00:38:48,978 --> 00:38:52,112 Vous voulez savoir comment je suis entré à l’IGE et à Princeton ? 709 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 Pourquoi mes résultats aux tests étaient-ils si élevés ? 710 00:38:54,332 --> 00:38:56,029 Parce que je connaissais toutes les réponses. 711 00:38:56,203 --> 00:38:57,639 [rires] 712 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 J'ai fait une erreur, je recommencerais simplement. 713 00:39:00,555 --> 00:39:02,035 Retournez cinq jours en arrière. 714 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 Il a 100% raison. Je ne suis pas assez intelligent. 715 00:39:05,517 --> 00:39:08,128 Oh, eh bien, non, ce... ce n'est pas vrai. 716 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 Tu ne me connais même pas. 717 00:39:14,264 --> 00:39:15,178 Eh bien, fais-le... 718 00:39:15,962 --> 00:39:17,572 tu veux au moins savoir pourquoi j'étais là ? 719 00:39:17,746 --> 00:39:18,704 Qu'est-ce que j'obtenais ? 720 00:39:29,497 --> 00:39:30,846 Qu... qu'est-ce que c'est ? 721 00:39:32,108 --> 00:39:33,501 Qu'est-ce qui va nous aider à décomposer cette pilule ? 722 00:39:33,675 --> 00:39:35,242 Oh, une... une boîte vide. 723 00:39:37,331 --> 00:39:39,115 Un homme nanoscopique. 724 00:39:40,116 --> 00:39:43,903 [une musique pleine d'espoir joue] 725 00:39:47,907 --> 00:39:50,475 - [clics de prise] - Je suppose que ce qui s'est passé, c'est qu'ils l'ont rétréci, 726 00:39:50,649 --> 00:39:54,261 mais ils ne se rendaient pas compte qu'ils ne savaient pas comment s'arrêter. 727 00:39:54,479 --> 00:39:57,003 Donc il n'a fait que rétrécir depuis. 728 00:39:58,439 --> 00:39:59,788 Zoya : Je ne le vois pas du tout. 729 00:39:59,962 --> 00:40:01,616 Paula : Oh, je veux dire, personne ne peut. 730 00:40:01,964 --> 00:40:05,620 Ils ne savaient pas comment le réparer ni vraiment quoi faire de lui. 731 00:40:05,794 --> 00:40:08,449 Alors, je l'ai simplement laissé dans un tiroir. 732 00:40:09,145 --> 00:40:11,800 Ouais, c'est vraiment nul. Quel gâchis de recherche. 733 00:40:13,802 --> 00:40:15,325 Alors tu l'as amené dans une chambre froide ? 734 00:40:15,500 --> 00:40:16,718 - [bruit sourd] - [la musique s'arrête] 735 00:40:17,763 --> 00:40:19,329 C'est une salle de vieillissement à sec. 736 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 Vous ne pouvez pas le mettre n'importe où à température ambiante. 737 00:40:22,202 --> 00:40:24,683 - Parce que, tu sais, les bactéries, les moisissures et tout ce genre de choses. - Mmm. 738 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 Nous avions donc besoin d’un endroit suffisamment froid pour que, vous savez, 739 00:40:27,381 --> 00:40:28,730 les choses ne pourrissaient pas, 740 00:40:28,904 --> 00:40:31,472 mais pas assez froid pour qu'il gèle. Donc, ouais. 741 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 De plus, Luiz est un ami de toute façon. 742 00:40:34,649 --> 00:40:35,607 Bonne chance. 743 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 Peux-tu, euh, brancher ça pour moi, s'il te plaît ? 744 00:40:39,393 --> 00:40:40,307 Dos. 745 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 [la porte se ferme] 746 00:40:43,615 --> 00:40:46,400 Paula : Il a un émetteur dans sa combinaison, 747 00:40:46,574 --> 00:40:48,576 afin qu'il puisse communiquer avec nous. 748 00:40:48,750 --> 00:40:50,056 Et il peut répondre ? 749 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 Ouais, directement à travers cet écran. 750 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 [vrombissement, bip] 751 00:40:53,320 --> 00:40:55,278 - Zoya : C'est fou. - Ouais. 752 00:40:55,670 --> 00:40:58,368 Handel m'a montré comment l'utiliser à des fins de recherche, mais... 753 00:40:59,152 --> 00:41:00,719 Parfois, j'aime juste lui parler. 754 00:41:00,980 --> 00:41:02,285 En fait, c'est un mec vraiment cool. 755 00:41:02,460 --> 00:41:03,809 [vrombissement, bip] 756 00:41:04,549 --> 00:41:06,115 Zoya : Et il sait déjà ce dont nous avons besoin ? 757 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 Je le lui dis tout de suite. 758 00:41:09,989 --> 00:41:12,948 L’autre chose dans sa combinaison est un détecteur de particules. 759 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 Je pensais... 760 00:41:15,081 --> 00:41:16,212 C'est... c'est un... 761 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 - Oui. - Waouh ! 762 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 Il pourrait peut-être analyser la structure cellulaire pour nous. 763 00:41:20,695 --> 00:41:22,218 - Alors transmets tout. - Ouais. 764 00:41:22,392 --> 00:41:24,482 - Il suffit de le laisser tomber par le haut. [rires] - Bien. 765 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 Merci. 766 00:41:28,703 --> 00:41:29,922 [les pilules claquent] 767 00:41:33,099 --> 00:41:34,274 [Zoya soupire] 768 00:41:39,148 --> 00:41:40,106 Zoya : Comme ça ? 769 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Ouais, parfait. 770 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [vrombissement, bip] 771 00:41:44,197 --> 00:41:45,459 Zoya : Combien de temps penses-tu que cela va prendre ? 772 00:41:45,677 --> 00:41:47,330 Je ne sais pas vraiment. 773 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 Je veux dire, le temps passe si vite pour lui, tu sais ? 774 00:41:50,203 --> 00:41:52,727 Il... il est comme, euh, l'opposé du bord de l'univers, 775 00:41:52,901 --> 00:41:54,468 où tout bouge très lentement. 776 00:41:54,642 --> 00:41:56,775 Il est si loin à l'intérieur qu'une centaine d'années 777 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 ça pourrait passer en une seconde. 778 00:42:01,562 --> 00:42:02,911 Est-ce qu'il va mourir un jour ? 779 00:42:03,782 --> 00:42:05,044 Paula : Je ne sais pas. 780 00:42:05,348 --> 00:42:09,396 Je veux dire, je pense qu'il continue à rétrécir. 781 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 jusqu'à ce qu'il devienne si petit qu'il... 782 00:42:12,442 --> 00:42:13,574 disparaît pour de bon. 783 00:42:15,097 --> 00:42:16,229 Ouais. 784 00:42:20,581 --> 00:42:23,236 [claquement de pilules] 785 00:42:26,108 --> 00:42:27,240 C'est tout ? 786 00:42:29,372 --> 00:42:30,678 - [bip] - [clic rapide] 787 00:42:31,505 --> 00:42:32,550 Attends, que... que se passe-t-il ? 788 00:42:32,985 --> 00:42:36,031 Oh. Euh, ouais, d'accord. Hum, juste une minute. 789 00:42:36,379 --> 00:42:37,424 [dactylographie] 790 00:42:39,513 --> 00:42:41,428 Paula : Wouah. Euh... 791 00:42:43,212 --> 00:42:44,300 Tu avais raison. 792 00:42:44,736 --> 00:42:47,695 Euh, ça... Ça change constamment. 793 00:42:47,869 --> 00:42:52,134 C'est comme si cela parcourait toutes ces différentes structures. 794 00:42:52,439 --> 00:42:53,396 C'est un... 795 00:42:54,833 --> 00:42:56,008 J'avais raison. 796 00:42:56,182 --> 00:42:58,314 O... oui. Très. 797 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 [rires] 798 00:43:01,666 --> 00:43:02,580 Merci. 799 00:43:09,499 --> 00:43:11,458 [dactylographie] 800 00:43:24,297 --> 00:43:26,473 Paula : Au fait, je n'ai jamais demandé comment tu les avais obtenus. 801 00:43:27,430 --> 00:43:28,431 Vous souvenez-vous? 802 00:43:29,650 --> 00:43:30,564 Un... 803 00:43:31,565 --> 00:43:32,479 Ouais. 804 00:43:32,697 --> 00:43:33,741 [renifle] 805 00:43:33,959 --> 00:43:35,221 [informatique] 806 00:43:35,525 --> 00:43:38,485 Zoya : C'était un moment vraiment étrange. 807 00:43:40,052 --> 00:43:41,140 J'avais 12 ans. 808 00:43:42,881 --> 00:43:45,927 Je marchais seul sur ce terrain de golf 809 00:43:46,667 --> 00:43:47,929 à l'arrière de notre maison et... 810 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 il était juste allongé là. 811 00:43:53,282 --> 00:43:55,154 - [une musique fantaisiste joue] - Paula : Et tu l'as juste pris ? 812 00:43:57,635 --> 00:44:00,899 Eh bien, il y avait mon nom dessus. 813 00:44:04,337 --> 00:44:06,731 Je me souviens avoir regardé autour de moi, 814 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 pensant que c'était une sorte de farce, 815 00:44:08,733 --> 00:44:10,038 mais je n'ai vu personne. 816 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 Puis j'ai entendu... j'ai entendu cette voix... 817 00:44:15,348 --> 00:44:18,046 ce petit murmure, au fond de ma tête. 818 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 Qu'est-ce que ça disait ? 819 00:44:23,138 --> 00:44:25,663 Il a dit que j'allais changer le monde. 820 00:44:28,056 --> 00:44:29,101 Paula : Ouais. 821 00:44:32,104 --> 00:44:33,105 Bien... 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,110 Il est temps de changer le monde, je suppose. 823 00:44:39,589 --> 00:44:40,852 [en appuyant sur les boutons] 824 00:44:44,420 --> 00:44:45,378 Zoya : Ouais... 825 00:44:46,988 --> 00:44:47,902 Peut être. 826 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Nous allons devoir parcourir et synthétiser les composés 827 00:44:51,863 --> 00:44:52,994 pour les tester. 828 00:44:53,168 --> 00:44:54,474 - [le couvercle craque] - [les pilules claquent] 829 00:44:56,128 --> 00:45:00,001 Ou peut-être que ce sera comme il y a 30 ans. 830 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 - [bruit sourd] - Nous commençons par les structures les plus simples et progressons progressivement. 831 00:45:03,091 --> 00:45:04,397 - [clic] - [diapositives sur le disque] 832 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 Zoya : Se heurter aux mêmes murs, 833 00:45:09,881 --> 00:45:11,230 rester coincé aux mêmes endroits. 834 00:45:11,883 --> 00:45:15,451 - [papier larmoyant] - Non, ce ne sera pas le cas. Parce que tu seras avec moi. 835 00:45:15,713 --> 00:45:17,366 - Prêt ? - [clic] 836 00:45:17,715 --> 00:45:20,152 Je ne pense pas que quiconque d’autre compte, c’est nous. 837 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 En faisant cela, nous sommes seuls. 838 00:45:24,460 --> 00:45:25,810 Tout le temps du monde. 839 00:45:26,593 --> 00:45:28,290 - [clic, pop] - [clic, plug] 840 00:45:29,465 --> 00:45:30,423 Zoya : Ouais. 841 00:45:32,294 --> 00:45:34,340 D’une certaine manière, cela m’effraie encore plus. 842 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 [les pilules claquent] 843 00:45:36,908 --> 00:45:38,300 Je pourrais avoir tout le temps du monde. 844 00:45:39,127 --> 00:45:40,694 - Et pourtant... - [claquement] 845 00:45:40,868 --> 00:45:43,436 - ...Je ne peux pas le faire. - [explose] 846 00:45:43,958 --> 00:45:46,091 Ok, eh bien, recommençons. 847 00:45:46,395 --> 00:45:48,136 Tout ce que nous faisons, c'est recommencer. 848 00:45:48,658 --> 00:45:50,922 - [Zoya expire] - Hé, maman. 849 00:45:51,531 --> 00:45:52,793 Eh bien, nous y arriverons. 850 00:45:53,707 --> 00:45:56,710 Ces pilules portaient votre nom. 851 00:45:56,884 --> 00:45:59,800 Vous... vous avez dû les trouver pour une... une raison. 852 00:46:01,367 --> 00:46:05,545 Ouais, à moins que ce soit une coïncidence ou une erreur. 853 00:46:05,893 --> 00:46:07,025 [la musique s'arrête] 854 00:46:07,982 --> 00:46:09,027 À moins que je ne sois juste quelqu'un 855 00:46:09,201 --> 00:46:11,203 qui n'était pas censé laisser une trace. 856 00:46:12,465 --> 00:46:13,945 [le piano joue] 857 00:46:15,033 --> 00:46:16,774 Je ne suis pas en colère, 858 00:46:16,948 --> 00:46:18,993 Je dis juste que certains d’entre eux sont clairement meilleurs que moi. 859 00:46:19,298 --> 00:46:20,995 - Ce n'est pas vrai. - Ok. 860 00:46:21,169 --> 00:46:22,780 Zoya : Ce n'est pas le cas, tu sais ? 861 00:46:22,954 --> 00:46:25,652 Et ils disent probablement exactement la même chose 862 00:46:25,826 --> 00:46:26,827 à leurs parents à ton sujet. 863 00:46:27,001 --> 00:46:28,437 Ouais, bien sûr. 864 00:46:29,003 --> 00:46:31,397 Je n'ai aucune idée d'où tu as eu ça. 865 00:46:31,571 --> 00:46:34,095 Parce que je les vois ! Je suis en classe avec eux ! 866 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 Je les regarde jouer, je suis avec eux tous les jours ! 867 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 Et ce n’est pas comme le cours de Miss Bronca à Cypress. 868 00:46:38,752 --> 00:46:40,623 Certains de ces enfants sont comme les meilleurs pianistes de l’État. 869 00:46:40,798 --> 00:46:44,018 - Et tu ne l'es pas ? - Non, je ne le suis pas. Vraiment pas. 870 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 Pas comparé à quelqu'un qui joue depuis 871 00:46:45,759 --> 00:46:47,413 ils avaient quatre ans. 872 00:46:47,674 --> 00:46:50,416 Je n'aime vraiment pas t'entendre parler de toi comme ça. 873 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 - Je ne pense pas. Je pense... - Quoi ? De façon réaliste ? 874 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de mal 875 00:46:55,987 --> 00:46:58,250 en étant professeur de musique plutôt qu'en tant que compositeur. 876 00:46:58,424 --> 00:46:59,773 Je n'ai jamais dit qu'il y en avait. 877 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 Ai-je dit qu'il y en avait ? 878 00:47:04,560 --> 00:47:05,997 Je ne veux juste pas que tu abandonnes. 879 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 Je ne vais pas abandonner. 880 00:47:07,955 --> 00:47:08,956 Super. 881 00:47:12,177 --> 00:47:13,352 Le père de Zoya : Tu promets ? 882 00:47:14,353 --> 00:47:15,354 Oui. 883 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 Bien. 884 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 Parce que vous pouvez être tout ce que vous voulez. 885 00:47:18,836 --> 00:47:19,967 N'oublie pas. 886 00:47:20,141 --> 00:47:21,273 Jeune Zoya : Je sais. 887 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 Je sais déjà que je serai scientifique. 888 00:47:25,016 --> 00:47:27,105 Ouais ? Comme moi ? 889 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Ouais, tout comme toi. 890 00:47:33,241 --> 00:47:34,373 C'est bien. 891 00:47:34,808 --> 00:47:36,723 - [rires] - [une musique envoûtante joue] 892 00:47:37,115 --> 00:47:38,812 [frappant à la porte] 893 00:47:39,726 --> 00:47:40,901 Paula : Deux secondes ! 894 00:47:52,391 --> 00:47:53,914 Je pense que je devrais te le dire. 895 00:47:54,088 --> 00:47:56,003 Vous savez, le laboratoire n'est pas vraiment génial. 896 00:47:57,222 --> 00:47:58,310 Je sais. 897 00:47:59,224 --> 00:48:00,355 [clics] 898 00:48:02,880 --> 00:48:04,751 [la musique envoûtante continue] 899 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 [drap volants] 900 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 [la musique s'estompe] 901 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 Paula : Prête ? 902 00:48:45,487 --> 00:48:46,619 Ouais. 903 00:48:47,402 --> 00:48:48,751 - [clic] - [diapositives sur le disque] 904 00:48:48,969 --> 00:48:50,405 - [papier déchiré] - [les cintres claquent] 905 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 - [explose] - [le train fait un sifflement] 906 00:48:53,495 --> 00:48:55,236 - [la machine vrombit] - [explose] - [clics] 907 00:48:55,410 --> 00:48:56,411 [grognements] 908 00:49:00,372 --> 00:49:01,764 [le chat miaule] 909 00:49:02,591 --> 00:49:06,117 [chat ronronnant] 910 00:49:07,770 --> 00:49:08,946 [bavardages de fond indistincts] 911 00:49:11,818 --> 00:49:13,646 Bonjour. Salut, bonjour. 912 00:49:13,820 --> 00:49:15,126 Comment vas-tu? 913 00:49:15,430 --> 00:49:18,651 Ouais, euh, eh bien, je... je viens de voir ton email, 914 00:49:18,825 --> 00:49:22,263 et donc je voulais, euh, demander si, euh... 915 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 - D'accord. D'accord. - [ferme le couvercle] 916 00:49:25,571 --> 00:49:26,789 Est-ce que tu... sais-tu 917 00:49:26,964 --> 00:49:29,009 quand tu reviens ou, euh... 918 00:49:29,401 --> 00:49:32,186 Ok. Je viens de, euh... 919 00:49:32,404 --> 00:49:34,275 Euh, je voulais être ton assistant pour une raison. 920 00:49:34,449 --> 00:49:36,408 Et je suppose que, euh, si je savais 921 00:49:36,582 --> 00:49:38,149 que tu allais partir en congé sabbatique, 922 00:49:38,323 --> 00:49:39,454 alors je n'aurais pas... 923 00:49:39,802 --> 00:49:41,239 Bien sûr. Ouais. 924 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 Non, non, c'est, euh, c'est compréhensible. 925 00:49:43,850 --> 00:49:45,721 Je te comprends... 926 00:49:45,895 --> 00:49:49,247 Merci, euh, et, euh, ouais, et bonne chance pour tout. 927 00:49:49,421 --> 00:49:52,206 Oui, je comprends parfaitement. Bien sûr. Bien sûr. 928 00:49:52,554 --> 00:49:53,642 Ouais. 929 00:49:54,774 --> 00:49:57,168 [crie] Putain ! 930 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 Ok. Euh... 931 00:50:02,303 --> 00:50:05,263 - [frappant à la porte] - Euh, deux secondes ! 932 00:50:06,177 --> 00:50:07,265 [soupirs] 933 00:50:14,533 --> 00:50:17,188 Il doit bien y avoir quelqu'un qui peut aider, n'est-ce pas ? 934 00:50:17,362 --> 00:50:19,755 Genre, est-ce que... personne ne t'a aidé à Princeton ? 935 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 Comme qui ? 936 00:50:21,801 --> 00:50:23,977 Comme mon ex-petit ami, ou Dulseberg, ou... 937 00:50:24,151 --> 00:50:27,241 Ok, et si on l'emmenait dans un laboratoire ? 938 00:50:27,415 --> 00:50:29,069 Comme un vrai laboratoire de travail ? 939 00:50:31,941 --> 00:50:33,943 Il doit bien y avoir quelque chose que nous pouvons faire. 940 00:50:34,118 --> 00:50:35,554 - [explose] - [la femme halète] 941 00:50:35,989 --> 00:50:37,469 Scientifique 1 : Oh ! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! 942 00:50:37,643 --> 00:50:38,861 - [l'alarme incendie sonne] - Scientifique 1 : Oh, mon Dieu ! 943 00:50:39,036 --> 00:50:40,211 - Appelez les pompiers ! - Paula : Oh, euh... 944 00:50:40,385 --> 00:50:42,648 Je pense... est-ce qu'ils vont bien s'en sortir ? 945 00:50:43,475 --> 00:50:44,476 Ils iront bien. 946 00:50:47,348 --> 00:50:49,002 [cris indistincts en arrière-plan] 947 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 Je ne veux pas exagérer ni rien, mais, euh... 948 00:50:53,354 --> 00:50:56,966 Il y a clairement beaucoup de potentiel dans ce travail, 949 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 et dans les pilules, et... et en toi, et... 950 00:50:59,360 --> 00:51:02,537 C'est juste que... C'est un peu dégoûtant, non ? 951 00:51:02,711 --> 00:51:05,975 Comme, personne, je ne sais pas, s'en souciait, ou... 952 00:51:06,150 --> 00:51:07,325 - Oh. - Ou t'a soutenu, ou, comme... 953 00:51:07,499 --> 00:51:08,761 Non, c'est... 954 00:51:10,067 --> 00:51:11,329 Ce n'était vraiment pas comme ça. 955 00:51:11,503 --> 00:51:13,853 Je veux dire, euh, c'était plus... 956 00:51:16,377 --> 00:51:17,335 Je ne sais pas. 957 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 [soupirs] 958 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 Je me souviens quand j'ai obtenu mon diplôme, 959 00:51:24,081 --> 00:51:25,386 mon groupe a été invité 960 00:51:25,560 --> 00:51:28,650 à ce programme spécial de deux ans au CERN. 961 00:51:29,695 --> 00:51:32,567 Tous les esprits les plus brillants du monde. 962 00:51:32,741 --> 00:51:33,873 Tout le monde partait. 963 00:51:34,178 --> 00:51:37,050 Et je me souviens juste que Donald disait... 964 00:51:38,312 --> 00:51:40,967 Eh bien, assure-toi simplement que c'est ce qui te rendra heureux. 965 00:51:44,449 --> 00:51:47,321 Et c'est tout ce qu'il a fallu ? 966 00:51:47,626 --> 00:51:49,845 Eh bien, oui, je veux dire, il avait raison. 967 00:51:50,019 --> 00:51:53,197 Je n'apprécie pas complètement cette partie. 968 00:51:53,675 --> 00:51:55,721 J'adore la partie où tu résous quelque chose, 969 00:51:55,895 --> 00:51:57,331 mais le reste, c'est juste... 970 00:51:57,853 --> 00:51:58,898 [Zoya soupire] 971 00:51:59,594 --> 00:52:02,336 - Je ne sais pas. - Je... Je suppose que je... 972 00:52:03,990 --> 00:52:05,426 Je pense que j'y serais allé. 973 00:52:07,776 --> 00:52:11,171 Ouais, au lieu de prendre des années de recherche et de travail acharné, 974 00:52:11,345 --> 00:52:12,825 et le mettre dans une boîte. 975 00:52:12,999 --> 00:52:14,522 - [bruit sourd] - [fait glisser la boîte] - [ferme le tiroir] 976 00:52:14,783 --> 00:52:16,829 - [soupire] - Attends... 977 00:52:17,046 --> 00:52:20,746 Attends, tu as toujours cette recherche ? Comme... 978 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 Je souhaite. 979 00:52:22,878 --> 00:52:25,664 La dernière fois que je l'ai vu, je pense que c'était avec les affaires de ma mère, 980 00:52:25,968 --> 00:52:26,882 mais... 981 00:52:27,840 --> 00:52:29,755 Eh bien, où est ta mère ? [rires] 982 00:52:32,105 --> 00:52:34,238 [une douce musique de bossa nova joue] 983 00:52:41,070 --> 00:52:44,204 Euh, ton nez est, euh... 984 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 Euh, ouais. 985 00:52:47,555 --> 00:52:49,078 Est-ce que... est-ce que ça veut dire que c'est... 986 00:52:49,557 --> 00:52:50,645 - Ouais. - [claquement des pilules] 987 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Attends, tu viendras me chercher, n'est-ce pas ? 988 00:52:55,607 --> 00:52:57,565 Comme quand tu... quand tu te réveilles ? 989 00:52:57,739 --> 00:52:59,001 Ouais. 990 00:52:59,872 --> 00:53:01,003 Je le fais toujours. 991 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 [la musique s'arrête] 992 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 - [Zoya expire] - [bip du moniteur] 993 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Hé, maman. 994 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 - [frappant à la porte] - [bruit sourd] 995 00:53:09,838 --> 00:53:11,753 - Zoya : C'est une pilule qui te ramène dans le temps. - Et on s'est déjà rencontrés ? 996 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 Nous avons eu exactement cette conversation. 997 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 - Alors qu'est-ce que j'ai dit ? - La dernière fois ? 998 00:53:15,192 --> 00:53:18,282 - Bien sûr. - Tu m'as demandé si j'avais conservé certaines de mes anciennes recherches, 999 00:53:18,456 --> 00:53:20,022 et tu m'as demandé où était ma mère. 1000 00:53:22,851 --> 00:53:25,027 - [les pilules claquent] - [la porte se ferme] 1001 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Paula : Tu crois vraiment qu'on va trouver quelque chose ici ? 1002 00:53:32,252 --> 00:53:34,776 Eh bien, vu qu'elle a conservé le manuel du lycée 1003 00:53:34,950 --> 00:53:36,909 J'ai écrit, ouais. 1004 00:53:37,692 --> 00:53:38,693 Peut être. 1005 00:53:39,172 --> 00:53:41,000 Quoi ? Oh, c'est parti. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:42,697 Sandra Lowe. 1007 00:53:42,871 --> 00:53:43,872 D'accord. 1008 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 Cela ressemble à quelque chose ou... 1009 00:53:46,832 --> 00:53:52,098 Euh, principalement ses devoirs de psychologie. 1010 00:53:52,533 --> 00:53:55,536 [claquement de la langue] Quelque chose d'intéressant, cependant, ou... 1011 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 Ouais. 1012 00:53:58,626 --> 00:54:02,413 Si vous aimez les théories du développement de l’enfance du milieu du siècle. 1013 00:54:03,892 --> 00:54:04,937 Paula : Non, non. 1014 00:54:05,111 --> 00:54:06,678 [tire la boîte] 1015 00:54:07,374 --> 00:54:08,419 Et voilà. 1016 00:54:08,593 --> 00:54:09,855 Zoya : Quelque chose ? 1017 00:54:10,203 --> 00:54:12,031 Une boîte très puante. 1018 00:54:12,292 --> 00:54:13,162 C'est bien. 1019 00:54:13,685 --> 00:54:14,773 Pouah. 1020 00:54:15,948 --> 00:54:16,992 Homme! 1021 00:54:18,167 --> 00:54:22,259 Ça sent vraiment la merde. Ok. 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,957 Oh, putain. 1023 00:54:25,914 --> 00:54:27,089 Qu'est ce que c'est? 1024 00:54:29,048 --> 00:54:31,659 C'est, euh, un article de journal. 1025 00:54:32,921 --> 00:54:34,009 À propos de Mark. 1026 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 Euh, qui... qui est Mark ? 1027 00:54:40,189 --> 00:54:41,278 Personne. 1028 00:54:43,584 --> 00:54:44,846 [bruit de papier] 1029 00:54:45,020 --> 00:54:46,239 Paula : Ils ont été promus à l'IASA. 1030 00:54:46,413 --> 00:54:49,286 C'est vraiment pas mal pour un inconnu. 1031 00:54:50,243 --> 00:54:51,375 Ouais. 1032 00:54:52,463 --> 00:54:56,815 Je pense que c'est à peu près ce que ma mère a dit à l'époque. 1033 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 Ouah... 1034 00:55:06,041 --> 00:55:06,999 Elle a gardé ça. 1035 00:55:08,653 --> 00:55:10,611 Je n'ai gardé aucun de mes travaux. 1036 00:55:19,838 --> 00:55:21,970 Journaliste TV : Il est arrivé la semaine dernière à Miami. 1037 00:55:22,144 --> 00:55:23,668 C'est ici qu'ils le gardent 1038 00:55:23,842 --> 00:55:25,365 quand il est dans les coulisses, hors exposition. 1039 00:55:25,626 --> 00:55:28,412 Après cela, direction Tampa, Sarasota, 1040 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 presque partout. 1041 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 L'espoir est de donner aux gens une dernière chance 1042 00:55:32,285 --> 00:55:35,419 pour voir cette créature majestueuse avant qu'elle ne disparaisse pour de bon. 1043 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 [une douce musique de bossa nova joue] 1044 00:55:42,469 --> 00:55:43,905 [bavardage télévisé indistinct] 1045 00:55:47,518 --> 00:55:48,649 - [la musique s'arrête] - Femme : Mme Lowe ? 1046 00:55:50,434 --> 00:55:52,740 Votre mari était justement ici pour vous chercher. 1047 00:55:53,045 --> 00:55:54,525 Mon mari? 1048 00:55:54,916 --> 00:55:56,483 Il avait l'air très inquiet. Je pleurais, désespérée. 1049 00:55:56,657 --> 00:55:58,920 - Où ? - Euh, juste à l'entrée. 1050 00:55:59,704 --> 00:56:01,053 [musique énergique] 1051 00:56:02,663 --> 00:56:04,404 Excusez-moi, où est mon mari ? 1052 00:56:04,839 --> 00:56:06,014 - Le gars ? - Ouais. 1053 00:56:06,188 --> 00:56:07,581 Euh, il vient de partir. 1054 00:56:13,152 --> 00:56:14,719 [l'eau coule] 1055 00:56:19,071 --> 00:56:21,421 Donald : Salut Zoya, c'est Donald. Nous sommes à l'hôpital. 1056 00:56:21,595 --> 00:56:23,902 - Donald : Où es-tu allé ? - Paula : Zoya ! Zoya ! 1057 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Hé, où es-tu allé ? 1058 00:56:26,905 --> 00:56:28,820 Une femme là-bas, la gardienne, 1059 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 Elle a dit que si ce n'est pas dans les archives, 1060 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 alors ce ne sera probablement pas le cas. 1061 00:56:31,692 --> 00:56:32,824 Hé, euh... 1062 00:56:35,392 --> 00:56:36,958 elle a dit que mon mari était là. 1063 00:56:40,135 --> 00:56:42,486 Euh, d'accord... 1064 00:56:43,574 --> 00:56:44,531 Euh... 1065 00:56:45,053 --> 00:56:46,968 [la musique énergique continue] 1066 00:57:01,679 --> 00:57:03,637 Tu ne vas vraiment pas y aller ? 1067 00:57:03,811 --> 00:57:05,465 - Teen Zoya : Je ne pense pas que cela ait de sens. - [la musique s'estompe] 1068 00:57:05,639 --> 00:57:07,293 N'as-tu pas dit que c'était une très belle opportunité ? 1069 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 Ouais, mais, genre, une belle opportunité pour quoi ? 1070 00:57:10,209 --> 00:57:12,777 Passer deux ans avec Dulseburg et Mark ? 1071 00:57:12,951 --> 00:57:14,866 Pour qu'ils se sentent progressistes 1072 00:57:15,040 --> 00:57:16,868 d'avoir une femme dans leur équipe. 1073 00:57:17,042 --> 00:57:18,957 Comme, oh, mon Dieu, je n'ai pas besoin de cette merde. 1074 00:57:19,131 --> 00:57:21,263 - Ça a l'air horrible. - Je suis sûr que ce ne serait pas si terrible. 1075 00:57:21,438 --> 00:57:22,874 Oh, ça le serait. Tu sais que ça le serait. 1076 00:57:23,048 --> 00:57:25,137 Tu serais en Europe, Zoya. 1077 00:57:25,398 --> 00:57:28,227 Faire ce que vous avez toujours voulu faire avec certaines des personnes les plus talentueuses 1078 00:57:28,401 --> 00:57:31,230 dans le monde. Je veux dire, et alors si c'est un peu frustrant ? 1079 00:57:31,404 --> 00:57:33,667 Parce que tu me manquerais, idiot. 1080 00:57:33,841 --> 00:57:34,973 Parce que... 1081 00:57:36,061 --> 00:57:39,543 Je ne veux pas être sans toi en ce moment. 1082 00:57:41,893 --> 00:57:43,111 Nous allons trouver une solution. 1083 00:57:44,809 --> 00:57:46,637 Je veux juste m'assurer que quoi que tu fasses, 1084 00:57:46,811 --> 00:57:48,160 C'est ce qui va te rendre heureux. 1085 00:57:50,118 --> 00:57:51,685 [soupirs] 1086 00:57:52,425 --> 00:57:53,513 Paula : Ils te manquent. 1087 00:57:53,687 --> 00:57:54,775 Hmm? 1088 00:57:56,473 --> 00:57:57,561 Oh. 1089 00:57:58,953 --> 00:58:00,868 Ouais, je suppose que oui. 1090 00:58:02,653 --> 00:58:05,046 Eh bien, vous les verrez bientôt. 1091 00:58:06,744 --> 00:58:08,136 N'est-ce pas ? Je veux dire, 1092 00:58:08,833 --> 00:58:11,313 c'est pourquoi nous faisons cela, pour que vous puissiez être avec eux. 1093 00:58:15,100 --> 00:58:16,188 Je suppose. 1094 00:58:18,712 --> 00:58:19,974 Je veux dire, 1095 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 Non, je suppose. C'est... ça l'est. 1096 00:58:23,804 --> 00:58:25,414 [les pilules claquent] 1097 00:58:26,285 --> 00:58:29,288 Paula : Et ça en vaudra la peine. N'est-ce pas ? 1098 00:58:30,811 --> 00:58:32,987 C'est... c'est juste difficile. 1099 00:58:33,901 --> 00:58:36,295 Les laisser tout le temps. 1100 00:58:37,035 --> 00:58:38,602 C'est... c'est juste difficile de revenir en arrière et... 1101 00:58:38,776 --> 00:58:40,386 Et tout recommencer, 1102 00:58:40,560 --> 00:58:41,779 juste pour me réveiller et l'entendre dire... 1103 00:58:42,562 --> 00:58:44,085 Hé, maman. 1104 00:58:44,259 --> 00:58:46,435 Zoya : Comme si, pas même une seconde ne s'était écoulée. 1105 00:58:47,524 --> 00:58:49,961 Alors, nous avons eu de bonnes nouvelles. 1106 00:58:52,093 --> 00:58:53,442 Paula : As-tu déjà pensé 1107 00:58:53,617 --> 00:58:55,053 à propos de ce que ça fait quand on disparaît ? 1108 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 [bip du moniteur] 1109 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 Zoya : Euh... 1110 00:59:06,673 --> 00:59:07,674 [l'eau coule] 1111 00:59:08,545 --> 00:59:10,459 - Zoya : Je ne sais pas. - [l'eau coule] 1112 00:59:15,900 --> 00:59:17,728 Dois-je aller voir comment elle va ? 1113 00:59:17,902 --> 00:59:19,077 Euh... 1114 00:59:20,078 --> 00:59:21,166 Euh, non. 1115 00:59:22,167 --> 00:59:23,385 Je... Je suis sûr qu'elle va bien. 1116 00:59:23,908 --> 00:59:25,823 [une musique rêveuse joue] 1117 00:59:27,868 --> 00:59:30,915 Paula : Comme, si ça continue ou si... 1118 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 Ouais, je suppose que je viens de... 1119 00:59:39,227 --> 00:59:40,446 J'imagine toujours 1120 00:59:42,187 --> 00:59:43,797 il a disparu avec moi. 1121 00:59:43,971 --> 00:59:45,059 Je n'aurais jamais imaginé... 1122 00:59:47,322 --> 00:59:51,326 eux toujours dans le salon, comme... 1123 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 m'attendant. 1124 01:00:02,207 --> 01:00:04,252 [la musique rêveuse continue] 1125 01:00:23,097 --> 01:00:26,492 Morris : Hum, je n'avais pas réalisé que le rhinocéros était mort aujourd'hui. 1126 01:00:33,064 --> 01:00:34,805 -Wouah. - [se moque] 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,242 Euh, tu avais raison. 1128 01:00:38,852 --> 01:00:40,201 C'est... ça change constamment, 1129 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 mais au sein de ces différentes structures. 1130 01:00:44,510 --> 01:00:45,642 [rires] 1131 01:00:50,559 --> 01:00:51,648 Ouais. 1132 01:00:53,737 --> 01:00:54,781 J'avais raison. 1133 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 [clics] 1134 01:01:06,401 --> 01:01:07,620 [clics] 1135 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Paula : Par où veux-tu commencer ? 1136 01:01:18,849 --> 01:01:21,503 Je... Je pensais que nous voulions juste synthétiser les composés 1137 01:01:21,678 --> 01:01:24,115 et ensuite tester à partir de là. 1138 01:01:24,289 --> 01:01:25,638 - Ouais. - [clics] 1139 01:01:25,812 --> 01:01:27,640 Je pense qu'un bon endroit pour commencer pourrait être 1140 01:01:27,814 --> 01:01:31,296 synthétiser les composés et ensuite tester à partir de là. 1141 01:01:31,470 --> 01:01:32,906 - Ouais. - [clics] 1142 01:01:33,080 --> 01:01:36,518 Paula : Je pensais peut-être synthétiser 1143 01:01:36,693 --> 01:01:38,738 le composé et... 1144 01:01:39,304 --> 01:01:41,175 - [clic] - Paula : À quoi pensons-nous ? 1145 01:01:41,349 --> 01:01:42,524 [la musique s'estompe] 1146 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 Je ne sais pas si je peux le refaire. 1147 01:01:51,055 --> 01:01:52,926 - Paula : Euh... - On... on a tout essayé. 1148 01:01:53,100 --> 01:01:56,321 Nous finissons toujours exactement au même endroit. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:57,931 [la porte grince] 1150 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 Paula : Ok, euh, je veux dire, c'est compliqué, évidemment. 1151 01:02:00,499 --> 01:02:02,327 Ce ne sera qu'une question de temps avant que... 1152 01:02:02,501 --> 01:02:05,896 Non, non. Non, nous avons tout essayé. 1153 01:02:06,070 --> 01:02:07,419 [types] 1154 01:02:07,767 --> 01:02:09,595 Nous avons essayé toutes les combinaisons possibles de choses. 1155 01:02:10,161 --> 01:02:11,815 Et puis nous avons réessayé ces choses. 1156 01:02:11,989 --> 01:02:14,078 - [explose] - Et puis je les ai oubliés. 1157 01:02:14,252 --> 01:02:18,082 - [grognements] - Paula : Ok, euh, peut-être qu'on pourrait demander de l'aide. 1158 01:02:18,256 --> 01:02:20,258 - Comme un collègue de Princeton. - Qui ? 1159 01:02:21,389 --> 01:02:24,001 - Mark. - Euh... ouais. 1160 01:02:24,175 --> 01:02:26,655 - Tu as dit qu'il travaille à l'IASA, n'est-ce pas ? - Mark ne va pas nous aider. 1161 01:02:26,960 --> 01:02:28,440 - Oh. - Paule. 1162 01:02:28,614 --> 01:02:30,616 Est-ce que... est-ce qu'on le sait ? C'est... euh... 1163 01:02:31,095 --> 01:02:34,272 Je... Je... Je ne suis pas sûr que nous ayons épuisé 1164 01:02:34,489 --> 01:02:35,577 toutes nos options. 1165 01:02:36,535 --> 01:02:39,494 Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire ou... ou essayer. 1166 01:02:39,668 --> 01:02:40,974 JE... 1167 01:02:41,888 --> 01:02:42,759 Je dois y retourner. 1168 01:02:45,979 --> 01:02:47,764 J'ai besoin d'être avec ma famille. 1169 01:02:49,156 --> 01:02:51,768 Vous n'avez aucune idée du temps que cela a pris. 1170 01:02:54,509 --> 01:02:56,337 Je veux dire, tu as raison, je... je ne sais pas. 1171 01:02:56,511 --> 01:02:57,730 [soupirs] 1172 01:02:57,904 --> 01:03:00,254 Je ne sais même pas vraiment qui tu es. 1173 01:03:00,428 --> 01:03:03,692 Je... Je... Je... Je viens de... 1174 01:03:04,389 --> 01:03:08,567 Tout ce que je sais, c'est que tu es une dame qui est venue chez moi. 1175 01:03:08,741 --> 01:03:11,788 me demandant mon aide pour résoudre le voyage dans le temps. 1176 01:03:12,484 --> 01:03:13,572 Et je t'ai cru. 1177 01:03:13,746 --> 01:03:14,921 Et... euh, euh... 1178 01:03:15,400 --> 01:03:18,229 J'ai risqué mon travail pour toi. 1179 01:03:18,751 --> 01:03:22,146 - Je t'ai volé le putain d'homme nanoscopique ! - Pourquoi ? 1180 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 Penses-tu vraiment être la seule personne 1181 01:03:24,278 --> 01:03:25,671 Qui a une raison de revenir en arrière ? 1182 01:03:31,851 --> 01:03:33,984 - Zoya : Je suis désolée. - Non, mm-mm. 1183 01:03:34,158 --> 01:03:35,681 C'est bon, tout va bien. 1184 01:03:35,855 --> 01:03:40,120 Euh, tu avais raison, et bonne chance avec ta famille. 1185 01:03:40,991 --> 01:03:43,384 [la porte grince] 1186 01:03:43,558 --> 01:03:44,690 [la porte se ferme] 1187 01:03:47,040 --> 01:03:49,869 [téléphone qui bourdonne] 1188 01:04:01,663 --> 01:04:02,839 Hé, maman. 1189 01:04:30,823 --> 01:04:31,998 [bruit sourd] 1190 01:04:38,700 --> 01:04:40,354 [les pilules claquent, les bouteilles cognent] 1191 01:04:44,315 --> 01:04:46,186 Est-ce que tu allais vraiment en prendre un ? 1192 01:04:47,057 --> 01:04:48,319 [soupirs] 1193 01:04:49,624 --> 01:04:50,756 Je ne sais pas. 1194 01:04:51,148 --> 01:04:52,105 Euh... 1195 01:04:53,933 --> 01:04:55,152 J'y ai pensé... 1196 01:04:57,894 --> 01:05:02,507 Et je n'arrêtais pas d'avoir cette image de moi, genre, 1197 01:05:02,942 --> 01:05:04,944 s... avalé par un trou noir. 1198 01:05:08,817 --> 01:05:10,080 Et... 1199 01:05:11,081 --> 01:05:11,951 JE... 1200 01:05:13,344 --> 01:05:14,823 [soupirs] 1201 01:05:14,998 --> 01:05:17,609 Je n'arrêtais pas de penser à toutes les fois où tu étais parti. 1202 01:05:18,610 --> 01:05:20,568 Des moments dont je ne suis même pas au courant. 1203 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Si vous me les avez déjà proposés auparavant, 1204 01:05:22,831 --> 01:05:25,008 si... si... si je les avais pris alors, 1205 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 Je viens de... J'ai continué... Je viens de... 1206 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 - Zoya : Ouais. - Je ne sais pas. 1207 01:05:30,709 --> 01:05:32,667 Zoya : Je n'ai jamais demandé pourquoi tu faisais ça. 1208 01:05:33,625 --> 01:05:35,975 Je g... Je suppose que j'étais assez égoïste pour penser 1209 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 Tu le faisais juste pour m'aider. 1210 01:05:38,630 --> 01:05:40,153 Je veux aider. 1211 01:05:42,112 --> 01:05:43,287 Zoya : Je sais. 1212 01:05:44,766 --> 01:05:47,726 Mais ce n’est pas pour cela que vous continuez à ouvrir la porte. 1213 01:05:55,255 --> 01:05:56,953 Je n'ai pas besoin que tu aies pitié de moi. 1214 01:06:00,695 --> 01:06:02,045 D'accord. 1215 01:06:08,529 --> 01:06:09,791 C'est tellement... 1216 01:06:11,663 --> 01:06:12,707 Tellement stupide. 1217 01:06:17,451 --> 01:06:18,452 Un... 1218 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 [se moque] 1219 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 J'avais 15 ans et je... 1220 01:06:34,425 --> 01:06:35,643 J'ai sorti la voiture. 1221 01:06:35,817 --> 01:06:38,820 Je... Je n'étais pas censé, euh, 1222 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 et j'ai conduit jusqu'à... 1223 01:06:42,911 --> 01:06:44,000 un clou. 1224 01:06:44,957 --> 01:06:48,004 Et je... je pensais, euh, 1225 01:06:49,135 --> 01:06:51,181 Je pensais qu’ils le remarqueraient. 1226 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 Je pensais que mes parents le remarqueraient. 1227 01:06:53,052 --> 01:06:54,097 Et, euh... 1228 01:06:58,057 --> 01:06:59,232 Mais ils ne l’ont pas fait. 1229 01:07:01,974 --> 01:07:03,584 Et le pneu a éclaté. 1230 01:07:06,631 --> 01:07:08,372 [Zoya soupire] 1231 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 [une musique tendre joue] 1232 01:07:11,070 --> 01:07:12,767 Zoya : Tu... tu étais un enfant. 1233 01:07:13,551 --> 01:07:14,943 [claquement de la langue] 1234 01:07:16,467 --> 01:07:17,337 JE... 1235 01:07:19,426 --> 01:07:20,427 Je suppose. 1236 01:07:27,130 --> 01:07:29,132 [la musique tendre continue] 1237 01:07:36,487 --> 01:07:38,097 Nous allons le faire. 1238 01:07:38,315 --> 01:07:40,012 Nous allons aller à Princeton, trouver Mark. 1239 01:07:42,232 --> 01:07:43,581 Nous vous y ramènerons. 1240 01:08:12,740 --> 01:08:14,699 Zoya : Vraiment, vraiment 1241 01:08:15,656 --> 01:08:17,267 je voulais y retourner... 1242 01:08:18,703 --> 01:08:20,226 Après avoir perdu mon père. 1243 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 Quel âge avais-tu ? 1244 01:08:25,013 --> 01:08:26,145 12. 1245 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 Mais je n'ai trouvé que les pilules 1246 01:08:33,370 --> 01:08:34,849 une semaine après sa mort, 1247 01:08:35,241 --> 01:08:38,070 alors j'ai continué à essayer et à essayer, mais j'avais toujours un jour de retard. 1248 01:08:43,945 --> 01:08:45,382 Étiez-vous proche ? 1249 01:08:46,296 --> 01:08:49,386 Ouais. Ouais. Ouais. 1250 01:08:50,126 --> 01:08:53,564 C'était un très, très bon père. 1251 01:08:57,263 --> 01:08:59,004 Il avait l'habitude de me dire ça... 1252 01:09:01,615 --> 01:09:03,748 Contes de fées de science-fiction 1253 01:09:03,922 --> 01:09:07,186 où une fille ordinaire s'avère être... 1254 01:09:08,056 --> 01:09:10,102 impératrice de la galaxie ou... 1255 01:09:13,410 --> 01:09:15,281 - Gentil. - Ouais. 1256 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 Ouais. 1257 01:09:21,722 --> 01:09:24,290 Il m’a toujours fait sentir que j’aurais pu accomplir n’importe quoi. 1258 01:09:26,988 --> 01:09:28,773 [la musique tendre continue] 1259 01:09:31,210 --> 01:09:32,951 Mais tu as fait beaucoup de choses. 1260 01:09:34,039 --> 01:09:35,171 Est-ce que je l'ai fait ? 1261 01:09:37,042 --> 01:09:38,130 Je veux dire, 1262 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 Je regarde d'autres personnes, comme Mark ou... 1263 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 [soupirs] 1264 01:09:45,093 --> 01:09:46,225 Quiconque. 1265 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 Ma vie semble vraiment petite. 1266 01:09:51,752 --> 01:09:53,276 Je ne pense pas. 1267 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 Je ne sais pas. 1268 01:10:01,066 --> 01:10:02,154 En plus, 1269 01:10:03,721 --> 01:10:05,288 On va y retourner, n'est-ce pas ? 1270 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 Toi et moi, on va régler ça. 1271 01:10:10,945 --> 01:10:12,208 Je l'espère. 1272 01:10:18,953 --> 01:10:21,565 Tu étais la seule personne qui m'a fait ressentir 1273 01:10:21,739 --> 01:10:23,262 comme si je pouvais réellement le faire. 1274 01:10:26,483 --> 01:10:27,919 - Vraiment ? - Zoya : Ouais, ouais. 1275 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 Ouais. 1276 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 Tu peux le sentir. 1277 01:10:38,625 --> 01:10:39,713 Tu ne peux pas ? 1278 01:10:41,541 --> 01:10:45,850 C'est comme si nous avions vécu toute une vie ensemble. 1279 01:10:49,157 --> 01:10:50,507 Avons-nous ? 1280 01:10:54,859 --> 01:10:55,947 Ouais. 1281 01:10:58,819 --> 01:11:00,038 Ouais. 1282 01:11:06,174 --> 01:11:09,395 Euh, euh, ton nez. 1283 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 Zoya : Oh, ouais. 1284 01:11:14,835 --> 01:11:16,184 C'est l'heure. 1285 01:11:22,234 --> 01:11:23,757 [les pilules claquent] 1286 01:11:24,410 --> 01:11:28,022 Tu... tu reviendras me chercher, n'est-ce pas ? 1287 01:11:28,458 --> 01:11:29,850 Quand... 1288 01:11:30,503 --> 01:11:33,463 quand tu te réveilles ou... 1289 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 Zoya : Ouais. 1290 01:11:40,948 --> 01:11:42,167 Je le fais toujours. 1291 01:11:47,172 --> 01:11:50,218 [la musique tendre continue] 1292 01:12:02,709 --> 01:12:03,971 Jayne : Hé, maman. 1293 01:12:05,451 --> 01:12:08,498 - [la musique s'estompe] - [Zoya prend une profonde inspiration] 1294 01:12:09,977 --> 01:12:12,240 [bip du moniteur] 1295 01:12:17,333 --> 01:12:19,247 [une douce musique de piano joue] 1296 01:12:47,363 --> 01:12:49,713 - [la douce musique du piano continue] - [les cintres claquent] 1297 01:13:08,079 --> 01:13:09,385 [la musique s'arrête] 1298 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 - [claque] - [coups sourds] 1299 01:13:15,434 --> 01:13:16,435 [valise zippée] 1300 01:13:24,138 --> 01:13:25,226 [frappant à la porte] 1301 01:13:26,576 --> 01:13:27,533 Ouais? 1302 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 [la porte s'ouvre] 1303 01:13:29,056 --> 01:13:30,101 [la porte grince] 1304 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 Qu'est-ce que c'est? 1305 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 Je... j'ai besoin de quelque chose. 1306 01:13:36,542 --> 01:13:37,413 De toi. 1307 01:13:38,414 --> 01:13:41,025 - C'est Zoya Lowe ? - Oui. 1308 01:13:41,242 --> 01:13:42,766 [rires] 1309 01:13:42,940 --> 01:13:45,203 Et j'ai besoin que tu m'aides à retrouver Mark Harrison. 1310 01:13:45,377 --> 01:13:46,683 Mark Harrison ? 1311 01:13:46,857 --> 01:13:48,772 La dernière fois que nous avons parlé, tu l'as mentionné, 1312 01:13:48,946 --> 01:13:50,295 et je sais que vous êtes proches. 1313 01:13:50,469 --> 01:13:52,471 - La dernière fois qu'on a parlé ? - Mm-hmm. 1314 01:13:52,645 --> 01:13:55,082 [Le professeur Dulseberg rit] 1315 01:13:57,084 --> 01:14:00,914 Tu sais, je me souviens de toi, Zoya Lowe. 1316 01:14:01,088 --> 01:14:02,786 - Zoya : Je sais. Je sais. Je sais ! - Je... 1317 01:14:04,048 --> 01:14:05,136 Je sais. 1318 01:14:06,267 --> 01:14:09,140 Et il fut un temps où je m'en souciais vraiment 1319 01:14:09,314 --> 01:14:10,228 ce que tu pensais de moi, 1320 01:14:10,402 --> 01:14:12,230 mais je ne le fais plus. 1321 01:14:12,535 --> 01:14:14,188 Et oui, tu as probablement raison. 1322 01:14:14,362 --> 01:14:18,149 Je suis probablement encore impatient et paresseux. 1323 01:14:20,368 --> 01:14:23,284 [soupire] Et prétentieux ou quoi que ce soit ! 1324 01:14:24,895 --> 01:14:26,984 Mais j'essaye. 1325 01:14:30,117 --> 01:14:32,729 Et peu importe ce que vous, ou quelqu'un d'autre, 1326 01:14:32,903 --> 01:14:35,558 je pensais à moi, je vais le faire, alors... 1327 01:14:47,831 --> 01:14:49,354 Hmm, eh bien... 1328 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 [bruit de papier] 1329 01:14:57,928 --> 01:14:59,886 Euh, oh, ouais, ouais, ouais. 1330 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 [page de larmes] 1331 01:15:03,542 --> 01:15:05,326 - Bonne chance. - [bruit de papier] 1332 01:15:06,545 --> 01:15:09,374 - [une musique rêveuse joue] - [la porte s'ouvre] 1333 01:15:11,550 --> 01:15:12,595 [la porte se ferme] 1334 01:15:22,039 --> 01:15:24,389 - [la porte se ferme] - [les pneus crissent] 1335 01:15:24,955 --> 01:15:26,913 [la musique rêveuse continue] 1336 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 [l'avion vrombit] 1337 01:15:53,984 --> 01:15:55,333 [la musique s'arrête] 1338 01:15:56,769 --> 01:15:58,684 [valise roulante] 1339 01:16:06,257 --> 01:16:07,824 [bruit de papier] 1340 01:16:15,788 --> 01:16:18,574 [bavardages de fond indistincts] 1341 01:16:20,619 --> 01:16:21,925 Mark : Cela fait longtemps. 1342 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 Zoya : 10 ans. 1343 01:16:25,102 --> 01:16:26,233 [Zoya rit] 1344 01:16:26,538 --> 01:16:27,626 Tu as l'air en forme. 1345 01:16:28,845 --> 01:16:29,759 D'accord. [rires] 1346 01:16:29,933 --> 01:16:31,325 - Quoi ? - Ouais. 1347 01:16:31,499 --> 01:16:33,676 Eh bien, rien. Juste... ouais. 1348 01:16:33,893 --> 01:16:35,852 [le piano joue doucement en arrière-plan] 1349 01:16:45,165 --> 01:16:47,211 Mark : Vous êtes de retour à Miami maintenant, n'est-ce pas ? 1350 01:16:49,517 --> 01:16:50,649 Comment ça va ? 1351 01:16:50,910 --> 01:16:51,955 [allume un briquet] 1352 01:16:52,346 --> 01:16:53,739 C'est bon. 1353 01:16:54,261 --> 01:16:57,047 - Ouais, c'est bon. - [souffle de la fumée] 1354 01:16:57,830 --> 01:16:59,049 Un, 1355 01:16:59,571 --> 01:17:03,444 L'enseignement de Donald à l'UM et la fin de son postdoctorat, 1356 01:17:03,619 --> 01:17:05,533 donc c'est juste moi et Jayne à la maison. 1357 01:17:05,708 --> 01:17:07,100 Ah oui, c'est vrai. 1358 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 Zoya : Ouais, c'est bien. 1359 01:17:09,799 --> 01:17:12,105 C'est... c'est agréable d'être de retour à la maison et... 1360 01:17:12,279 --> 01:17:13,237 Et... 1361 01:17:14,717 --> 01:17:16,588 être à nouveau proche de ma mère. 1362 01:17:16,806 --> 01:17:18,634 Mark : Mon Dieu, je ne pourrais jamais y retourner. 1363 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 Même déménager ici depuis l’Europe a été difficile. 1364 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 Ouais, on s'y habitue. 1365 01:17:26,816 --> 01:17:29,470 Mark : Est-ce que tu travailles toujours sur certaines de tes anciennes recherches ? 1366 01:17:32,169 --> 01:17:33,344 Oh, euh, 1367 01:17:34,606 --> 01:17:35,694 pas vraiment. 1368 01:17:36,347 --> 01:17:40,177 Non, je veux dire, avec lui absent toute la journée et, euh... 1369 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 Jayne à la maison, ça n'avait tout simplement pas de sens, tu sais, de... 1370 01:17:45,704 --> 01:17:46,705 Je veux dire, 1371 01:17:47,445 --> 01:17:51,231 Je suppose que ça n’a jamais vraiment eu de sens, n’est-ce pas ? 1372 01:17:52,624 --> 01:17:53,886 Je pensais que c'était le cas. 1373 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 Mark : Je ne voulais pas dire ça. Je voulais juste dire... 1374 01:17:56,846 --> 01:17:59,283 Je dis juste... Je dis, euh... 1375 01:18:01,241 --> 01:18:03,983 Je ne peux vraiment pas imaginer quelque chose de plus frustrant que de travailler 1376 01:18:04,157 --> 01:18:08,031 sur quelque chose que vous savez être probablement impossible à résoudre. 1377 01:18:09,989 --> 01:18:11,164 Ce n'est pas impossible. 1378 01:18:12,470 --> 01:18:13,645 Mark : D'accord. 1379 01:18:14,690 --> 01:18:16,039 Je n'essaie pas de déclencher une bagarre. 1380 01:18:18,171 --> 01:18:19,825 - Je dis juste que tu es belle. - Zoya : Je... 1381 01:18:21,174 --> 01:18:22,262 Heureux? 1382 01:18:24,917 --> 01:18:26,484 J'ai toujours su que tu ferais une bonne mère. 1383 01:18:27,746 --> 01:18:28,791 Ouah. 1384 01:18:30,706 --> 01:18:33,447 Cela semble complètement dégradant venant de toi. 1385 01:18:37,103 --> 01:18:39,105 Eh bien, je le pensais comme un, euh, 1386 01:18:40,193 --> 01:18:41,151 véritable compliment. 1387 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 [Zoya rit] 1388 01:18:45,459 --> 01:18:46,634 Mark : Tu sembles heureux. 1389 01:18:49,768 --> 01:18:50,813 Je suis. 1390 01:18:53,511 --> 01:18:54,730 Je suis heureux de te voir. 1391 01:19:01,040 --> 01:19:02,128 Tu devrais, euh, 1392 01:19:03,521 --> 01:19:05,697 fais-moi savoir la prochaine fois que tu viens en ville. 1393 01:19:05,871 --> 01:19:07,612 On pourrait vraiment se rattraper. 1394 01:19:08,613 --> 01:19:09,875 Ouais, je le ferai. 1395 01:19:14,358 --> 01:19:16,099 [la voiture vrombit] 1396 01:19:23,976 --> 01:19:25,369 [ouvre la porte] 1397 01:19:29,199 --> 01:19:30,287 [ferme la porte] 1398 01:19:33,203 --> 01:19:35,074 [la voiture vrombit] 1399 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 [frappe] 1400 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 [renifle] 1401 01:19:53,701 --> 01:19:56,008 Euh, salut. Euh, puis-je vous aider ? 1402 01:19:56,356 --> 01:19:57,793 Salut. 1403 01:19:57,967 --> 01:20:00,447 Euh, je suis un vieil ami de Mark Harrison. 1404 01:20:00,621 --> 01:20:01,927 Est-ce qu'il... est-ce qu'il... 1405 01:20:02,101 --> 01:20:05,365 Euh, c'est mon... mon père, mais, euh... 1406 01:20:10,153 --> 01:20:12,982 Je suis devenu de plus en plus faible. 1407 01:20:13,286 --> 01:20:14,592 au cours des dernières années. 1408 01:20:16,420 --> 01:20:18,770 Je ne l'ai même pas vraiment vu beaucoup. 1409 01:20:19,858 --> 01:20:21,686 Ouais, il a l'air tellement... 1410 01:20:23,166 --> 01:20:24,341 Ouais. 1411 01:20:25,733 --> 01:20:29,868 Je crois que la dernière fois que je l'ai vu, c'était il y a peut-être quatre mois. 1412 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 Et il n’était pas en bonne forme. 1413 01:20:34,046 --> 01:20:36,353 Il ne mangeait pas, il ne dormait pas. 1414 01:20:37,354 --> 01:20:38,442 Tout ce qu'il faisait, c'était travailler. 1415 01:20:39,704 --> 01:20:41,445 Nous avons essayé de lui parler, mais... 1416 01:20:43,229 --> 01:20:44,187 Je ne sais pas. 1417 01:20:45,841 --> 01:20:47,755 Zoya : Ouais, je suis désolée si c'est comme... 1418 01:20:47,930 --> 01:20:50,367 Non, non, c'est bon. C'est bon. 1419 01:20:50,541 --> 01:20:55,067 Euh, mon thérapeute dit que je devrais en parler davantage. 1420 01:20:55,851 --> 01:20:58,418 pour aider à l'accepter ou quoi que ce soit. 1421 01:20:59,811 --> 01:21:01,552 Elle a dit que c'est pour ça qu'il aurait été bien de le faire 1422 01:21:01,726 --> 01:21:04,903 une sorte de service commémoratif ou quelque chose comme ça. 1423 01:21:06,296 --> 01:21:07,645 Zoya : Je n'ai jamais, euh... 1424 01:21:08,211 --> 01:21:09,081 J'aurais aimé le savoir. 1425 01:21:09,255 --> 01:21:10,866 Chris : Non. Non, ça va. 1426 01:21:11,954 --> 01:21:12,998 Ouais. 1427 01:21:16,001 --> 01:21:18,395 Vous vous connaissiez depuis, euh, l’université ? 1428 01:21:18,612 --> 01:21:20,440 - Princeton. - Oh, ouais. 1429 01:21:21,572 --> 01:21:23,008 Comment était-il à l'époque ? 1430 01:21:25,141 --> 01:21:28,448 Il était... vraiment brillant. 1431 01:21:28,622 --> 01:21:29,972 [rires] 1432 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 - Tellement intelligent. - Ouais. 1433 01:21:37,849 --> 01:21:39,329 C'est ce que tout le monde dit. 1434 01:21:40,460 --> 01:21:41,548 Tellement intelligent. 1435 01:21:44,900 --> 01:21:46,858 [la porte se déverrouille et grince] 1436 01:21:48,033 --> 01:21:49,905 Il a fini par entasser toutes ses affaires ici. 1437 01:21:50,209 --> 01:21:51,950 Toutes ses récompenses et tout ça. 1438 01:21:53,734 --> 01:21:54,866 Zoya : Waouh. 1439 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 Le prix Hinckley ? 1440 01:22:04,658 --> 01:22:05,790 Chris : Ouais. 1441 01:22:10,969 --> 01:22:12,710 Tu penses que cela suffirait. 1442 01:22:14,320 --> 01:22:15,321 [soupirs] 1443 01:22:22,459 --> 01:22:23,503 Est-ce... 1444 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 Est-ce tout ce qu'il faisait ? 1445 01:22:27,986 --> 01:22:29,335 Ouais, je suppose. 1446 01:22:31,859 --> 01:22:32,948 Ouais. 1447 01:22:33,992 --> 01:22:36,864 [bruit de papier] 1448 01:22:43,393 --> 01:22:44,568 C'est... 1449 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [soupirs] 1450 01:22:46,657 --> 01:22:48,528 Tout ce sur quoi j'ai travaillé. 1451 01:22:49,268 --> 01:22:52,968 Ouais, eh bien, au moins tu sembles mieux gérer la situation. 1452 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 Oh mon Dieu. 1453 01:23:03,021 --> 01:23:04,370 C'est à moi. 1454 01:23:08,200 --> 01:23:10,289 [bruissement de pages] 1455 01:23:20,996 --> 01:23:22,084 [soupirs] 1456 01:23:22,388 --> 01:23:23,650 Il a gardé mes recherches. 1457 01:23:23,824 --> 01:23:24,912 Je suis désolé, je ne peux pas... 1458 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 [chuchoté] Je n'arrive pas à y croire. 1459 01:23:32,746 --> 01:23:34,748 Savez-vous combien de temps il a travaillé sur ce projet ? 1460 01:23:34,922 --> 01:23:37,403 Euh, je ne... Je ne sais pas. 1461 01:23:37,664 --> 01:23:39,753 Ça fait longtemps. Tu sais ? 1462 01:23:42,191 --> 01:23:43,235 [soupirs] 1463 01:23:43,409 --> 01:23:44,584 [chuchoté] Je viens de... 1464 01:23:44,758 --> 01:23:46,543 Je déteste vraiment être ici. 1465 01:23:51,591 --> 01:23:53,941 Je n'arrête pas de me rappeler qu'il disait 1466 01:23:54,551 --> 01:23:56,770 qu'un jour je serais vraiment fière de lui. 1467 01:23:57,380 --> 01:23:58,381 Comme... 1468 01:23:59,643 --> 01:24:01,949 Comme si c'était la merde qui allait me rendre fier. 1469 01:24:04,952 --> 01:24:06,084 [chuchoté] Dieu ! 1470 01:24:09,522 --> 01:24:10,567 [Chris soupire] 1471 01:24:10,828 --> 01:24:13,918 Je suis vraiment désolé. 1472 01:24:16,660 --> 01:24:17,704 Ouais. 1473 01:24:18,749 --> 01:24:19,793 Moi aussi. 1474 01:24:25,277 --> 01:24:26,539 Vous avez des enfants ? 1475 01:24:27,714 --> 01:24:28,715 Ouais. 1476 01:24:29,064 --> 01:24:30,108 Un. 1477 01:24:31,022 --> 01:24:32,502 À peu près ton âge. [rires] 1478 01:24:33,198 --> 01:24:35,331 Ils... ils travaillent sur ce genre de choses aussi ? 1479 01:24:37,115 --> 01:24:38,638 Euh, non. 1480 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Non. 1481 01:24:40,553 --> 01:24:41,902 Non, elle est pianiste. 1482 01:24:43,730 --> 01:24:44,905 Je viens de me fiancer. 1483 01:24:46,211 --> 01:24:47,560 C'est super. 1484 01:24:48,039 --> 01:24:49,258 Félicitations. 1485 01:24:49,649 --> 01:24:51,434 [gazouillis d'oiseaux en arrière-plan] 1486 01:24:52,174 --> 01:24:53,088 Merci. 1487 01:25:06,666 --> 01:25:08,581 [une musique mélancolique joue] 1488 01:25:36,696 --> 01:25:39,525 [la musique mélancolique continue] 1489 01:26:34,450 --> 01:26:36,452 [sonnerie de cloche au loin] 1490 01:26:38,932 --> 01:26:40,282 [la musique s'estompe] 1491 01:26:50,466 --> 01:26:52,119 [bavardage indistinct] 1492 01:27:17,057 --> 01:27:18,537 [bip] 1493 01:27:19,321 --> 01:27:21,148 Donald : Salut, Zoya. Nous sommes à l'hôpital. Où es-tu allée ? 1494 01:27:21,323 --> 01:27:23,412 - [bip] - Jayne : Maman, où es-tu ? 1495 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone en ce moment ? 1496 01:27:25,109 --> 01:27:26,937 Nous sommes vraiment inquiets. Veuillez répondre. 1497 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 [bip] 1498 01:27:29,026 --> 01:27:31,289 Donald : Zoya, chérie, s'il te plaît, décroche ton téléphone. 1499 01:27:31,507 --> 01:27:32,464 [bip] 1500 01:27:32,638 --> 01:27:34,074 Jayne : Tu me manques tellement, maman. 1501 01:27:34,249 --> 01:27:36,033 Je ne veux vraiment pas te perdre. 1502 01:27:36,207 --> 01:27:39,558 Ce n'est pas comme ça que je te perds. Ce n'est pas possible. S'il te plaît. 1503 01:27:39,732 --> 01:27:41,691 S'il te plaît, je dois te revoir. 1504 01:27:41,865 --> 01:27:43,823 - [bip] - [Donald sanglote] 1505 01:27:43,997 --> 01:27:45,956 Donald : Je... Je pensais que tu ne le ferais jamais... 1506 01:27:46,826 --> 01:27:49,176 Juste... s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît... 1507 01:27:49,394 --> 01:27:51,570 Jayne : Je n'arrête pas de penser à la dernière chose que je t'ai dite. 1508 01:27:51,875 --> 01:27:53,746 - À propos de la façon dont j'allais remplir les papiers. - Donald : S'il vous plaît. 1509 01:27:53,920 --> 01:27:55,879 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Donald : S'il te plaît, Zoya. 1510 01:27:56,053 --> 01:27:57,620 [renifle] 1511 01:27:58,098 --> 01:28:00,405 Jayne : Maman, je ne... Je ne peux pas... Je ne peux pas te perdre. 1512 01:28:00,579 --> 01:28:02,842 Je ne sais pas comment être une personne sans toi. 1513 01:28:03,060 --> 01:28:04,670 [Jayne pleure] 1514 01:28:04,844 --> 01:28:07,369 Jayne : Je ne sais pas quoi faire. 1515 01:28:07,543 --> 01:28:09,066 [Zoya sanglote] 1516 01:28:09,240 --> 01:28:10,676 Jayne : Oh mon Dieu. 1517 01:28:11,721 --> 01:28:13,288 Reviens s'il te plaît. 1518 01:28:14,767 --> 01:28:17,292 S'il te plaît, tu me manques tellement. 1519 01:28:19,642 --> 01:28:23,210 C'est vraiment le pire, s'il te plaît, reviens. 1520 01:28:23,385 --> 01:28:25,387 [Zoya pleure] 1521 01:28:25,561 --> 01:28:31,044 Jayne : Maman, je veux juste que tu saches que je t'aime tellement. 1522 01:28:31,218 --> 01:28:32,916 [Zoya gémit] 1523 01:28:33,090 --> 01:28:34,918 Jayne : J'aimerais juste pouvoir te revoir une fois de plus. 1524 01:28:35,092 --> 01:28:37,399 J'aimerais pouvoir t'entendre. N'importe quoi. 1525 01:28:37,964 --> 01:28:40,053 J'aimerais pouvoir t'entendre me dire quelque chose. 1526 01:28:40,227 --> 01:28:41,316 S'il vous plaît. 1527 01:28:41,533 --> 01:28:43,143 [renifle] 1528 01:28:43,361 --> 01:28:45,537 Jayne : S'il te plaît, j'aimerais juste que tu rentres à la maison. 1529 01:28:48,366 --> 01:28:50,977 [prend une profonde inspiration] 1530 01:28:55,068 --> 01:28:56,635 Jayne : [faisant écho] Maman, où es-tu ? 1531 01:28:56,809 --> 01:28:58,333 Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone en ce moment ? 1532 01:28:59,246 --> 01:29:00,596 Tu me manques tellement, maman. Je ne veux pas te perdre. S'il te plaît, réponds-moi. 1533 01:29:00,770 --> 01:29:02,337 J'espère que vous recevez ces messages. 1534 01:29:02,511 --> 01:29:03,990 Ce n'est pas comme ça que je te perds. Ce n'est pas possible. 1535 01:29:04,164 --> 01:29:05,557 S'il vous plaît. 1536 01:29:05,731 --> 01:29:07,124 S'il te plaît, je dois te revoir. 1537 01:29:07,298 --> 01:29:08,430 S'il te plaît, s'il te plaît, maman. 1538 01:29:08,604 --> 01:29:10,301 Maman, où es-tu ? 1539 01:29:10,606 --> 01:29:12,085 Pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone en ce moment ? 1540 01:29:12,259 --> 01:29:14,740 Nous sommes vraiment inquiets. Veuillez répondre. 1541 01:29:14,914 --> 01:29:16,133 [renifle] 1542 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 Jayne : Tu me manques tellement, maman. 1543 01:29:17,700 --> 01:29:20,529 [discours superposés] 1544 01:29:23,923 --> 01:29:25,272 Jayne : [faisant écho] Reviens s'il te plaît. 1545 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 [discours superposés] 1546 01:29:27,536 --> 01:29:29,538 Jayne : [faisant écho] Ce n'est pas possible, maman. 1547 01:29:30,147 --> 01:29:31,278 Ce n'est pas possible. S'il te plaît, décroche le téléphone. S'il te plaît. Tu me manques tellement. 1548 01:29:31,714 --> 01:29:33,150 [halètements] 1549 01:29:34,630 --> 01:29:35,761 Jayne. 1550 01:29:36,022 --> 01:29:37,110 Jayne. 1551 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 [arrache la bande] 1552 01:29:38,460 --> 01:29:39,635 Jayne. 1553 01:29:40,810 --> 01:29:41,811 [ouvre la porte] 1554 01:29:42,812 --> 01:29:43,987 Maman. 1555 01:29:44,161 --> 01:29:45,380 [soupirs] 1556 01:29:46,337 --> 01:29:49,688 - Je suis vraiment... Je suis vraiment désolée. - Jayne : Pourquoi es-tu désolée ? 1557 01:29:49,862 --> 01:29:51,211 Je suis désolé de t'avoir fait peur. 1558 01:29:51,386 --> 01:29:52,343 Non, tu ne l'as pas fait. 1559 01:29:55,041 --> 01:29:57,043 Tu ne l'as pas fait. J'ai juste... 1560 01:29:57,435 --> 01:29:59,524 - Jayne : Tu étais évanouie. - Tu m'as manqué. 1561 01:30:03,093 --> 01:30:05,922 [renifle, soupire] 1562 01:30:07,314 --> 01:30:09,882 [Jayne sanglote] 1563 01:30:25,724 --> 01:30:28,205 - [Jayne renifle] - [voiture qui vrombit] 1564 01:30:31,643 --> 01:30:32,601 Donald : Fais attention où tu mets les pieds. 1565 01:30:33,297 --> 01:30:34,559 [ferme la portière de la voiture] 1566 01:30:37,301 --> 01:30:38,868 Vous voulez écouter de la musique ? 1567 01:30:39,869 --> 01:30:41,653 Ouais, bien sûr. Qu'est-ce que tu as ? 1568 01:30:41,827 --> 01:30:45,309 Eh bien, j'ai, euh, j'ai un nouveau CD. 1569 01:30:45,831 --> 01:30:47,616 Je ne suis pas sûr. Oh. 1570 01:30:48,747 --> 01:30:50,053 Soldats du Riddem. 1571 01:30:50,227 --> 01:30:51,228 - [rires] - Non ! 1572 01:30:51,402 --> 01:30:52,664 Ouais, ça a l'air bien. 1573 01:30:53,143 --> 01:30:54,492 - Joue-la ! - Non ! 1574 01:30:54,666 --> 01:30:55,972 Je ne sais pas quel genre de musique c'est, mais... 1575 01:30:56,146 --> 01:30:59,323 Jayne : Quoi ? Non, papa. Elle est gentille. 1576 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 Elle ne veut pas écouter ça. 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,022 Mettons quelque chose que nous voulons vraiment écouter. 1578 01:31:03,196 --> 01:31:04,807 Je pense honnêtement que nous allons tous vraiment apprécier ça. 1579 01:31:04,981 --> 01:31:06,852 Je veux dire, regardez ça. Regardez comme ils ont tous l'air heureux. 1580 01:31:07,070 --> 01:31:08,375 - [rires] - Ils ont l'air heureux. 1581 01:31:08,593 --> 01:31:09,464 Donald : Préparez-vous. 1582 01:31:09,725 --> 01:31:11,161 Morris : Prêt pour le riddem. 1583 01:31:11,335 --> 01:31:13,946 Donald : Il est interdit de haïr sur le riddem. 1584 01:31:14,207 --> 01:31:16,427 - Morris comprend. - Morris : Combien tu payes pour ce CD ? 1585 01:31:16,601 --> 01:31:18,298 - Donald : C'était 1,99 $. - [une douce musique joue] 1586 01:31:18,473 --> 01:31:20,257 Je l'ai convaincu de baisser son prix de 2,50 $. 1587 01:31:20,431 --> 01:31:22,825 [conversation indistincte] 1588 01:31:43,802 --> 01:31:45,587 Tu penses que j'ai vécu une bonne vie ? 1589 01:31:46,675 --> 01:31:48,764 - Ouais. Bien sûr. - [la musique s'estompe] 1590 01:31:49,939 --> 01:31:51,897 Eh bien, ne le fais pas... 1591 01:31:52,202 --> 01:31:53,725 [soupirs] 1592 01:31:53,943 --> 01:31:55,161 Ne parle pas comme ça. 1593 01:31:55,901 --> 01:31:57,120 S'il vous plaît. Sont... 1594 01:31:57,860 --> 01:31:58,904 Êtes-vous d'accord? 1595 01:32:00,166 --> 01:32:01,820 Eh bien, je suis en train de mourir. 1596 01:32:02,342 --> 01:32:04,519 C'est un peu le contraire de "ok". 1597 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 - [soupire] - Je viens de... 1598 01:32:11,395 --> 01:32:12,962 Je ne peux pas arrêter de penser à... 1599 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 Qu'est-ce qui aurait pu se passer, tu sais ? Comme... 1600 01:32:18,707 --> 01:32:20,186 Tout ce que j'aurais pu faire. 1601 01:32:20,360 --> 01:32:23,494 Toutes les autres versions de moi... 1602 01:32:24,974 --> 01:32:29,413 Et ma vie, et toi, et Jayne. 1603 01:32:37,247 --> 01:32:38,727 Pensez-vous qu'il existe une chronologie alternative ? 1604 01:32:38,901 --> 01:32:40,250 où je vais, 1605 01:32:40,555 --> 01:32:43,862 où je ne mourrais pas d'un trou noir dans ma poitrine ? 1606 01:32:47,736 --> 01:32:48,824 Peut être. 1607 01:32:51,696 --> 01:32:53,872 Mais peut-être que c'est un calendrier où nous ne nous rencontrons pas. 1608 01:32:54,525 --> 01:32:56,135 Là où nous n'avons pas Jayne. 1609 01:32:57,833 --> 01:32:59,051 Qui sait ? 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,363 Elle a grandi trop vite. 1611 01:33:06,624 --> 01:33:08,887 - C'est passé si vite. - Hmm. 1612 01:33:11,063 --> 01:33:12,195 Un clin d'œil. 1613 01:33:13,892 --> 01:33:17,026 Je me souviens encore très bien de l’époque où elle était bébé. 1614 01:33:17,243 --> 01:33:19,811 Elle était si petite. 1615 01:33:20,333 --> 01:33:21,639 Emmène-la à la plage. 1616 01:33:22,074 --> 01:33:23,641 Rappelez-vous à quel point elle était enthousiasmée par tout. 1617 01:33:23,815 --> 01:33:25,077 Juste, "Ouais !" 1618 01:33:25,251 --> 01:33:26,905 [tous les deux rient] 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,646 Ouais. 1620 01:33:30,735 --> 01:33:32,607 Je me souviens de ce jour-là... 1621 01:33:34,391 --> 01:33:35,740 où elle n'était pas. 1622 01:33:40,745 --> 01:33:43,574 Je l'ai emmenée à la plage et nous sommes restés allongés là. 1623 01:33:43,748 --> 01:33:46,925 Je regarde simplement les nuages ​​et j'aime le... 1624 01:33:47,099 --> 01:33:48,318 Mm-hmm. 1625 01:33:48,492 --> 01:33:50,146 Le sommet des palmiers. 1626 01:33:51,321 --> 01:33:53,192 Écouter l'océan. 1627 01:33:54,629 --> 01:33:55,978 Juste elle et moi. 1628 01:33:57,283 --> 01:33:58,328 Avec son petit... 1629 01:34:02,985 --> 01:34:04,639 Son petit doigt 1630 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 enroulé autour du mien. 1631 01:34:11,733 --> 01:34:14,953 Juste totalement silencieux. 1632 01:34:17,260 --> 01:34:19,784 J'ai revécu ce moment un million de fois. 1633 01:34:22,700 --> 01:34:24,397 J’aimerais pouvoir y retourner. 1634 01:34:25,747 --> 01:34:26,965 Tout de suite. 1635 01:34:27,313 --> 01:34:28,793 Avec vous deux. 1636 01:34:29,098 --> 01:34:32,492 [prend une profonde inspiration] 1637 01:34:33,363 --> 01:34:35,278 Que changeriez-vous si vous le pouviez ? 1638 01:34:36,105 --> 01:34:37,236 Hmm. 1639 01:34:38,629 --> 01:34:41,719 J'achèterais probablement un autre album à la place... 1640 01:34:41,980 --> 01:34:43,547 Soldats du Riddem. 1641 01:34:43,721 --> 01:34:45,331 [rires] 1642 01:34:46,506 --> 01:34:47,769 Allez. 1643 01:34:48,247 --> 01:34:49,640 Tu ne changerais rien ? 1644 01:34:52,425 --> 01:34:53,600 Je ne sais pas. 1645 01:34:56,429 --> 01:34:58,388 Je veux dire, il y a des choses que je pourrais changer, je suppose. 1646 01:34:58,562 --> 01:34:59,563 Hmm. 1647 01:35:02,653 --> 01:35:05,482 Je ne sais pas si je veux risquer de perdre ce moment avec toi. 1648 01:35:11,096 --> 01:35:12,358 Et toi? 1649 01:35:12,924 --> 01:35:14,752 - Hmm ? - Qu'est-ce que tu voudrais ? 1650 01:35:20,105 --> 01:35:21,106 Plus. 1651 01:35:23,935 --> 01:35:24,936 Plus de jours. 1652 01:35:28,200 --> 01:35:31,638 [une douce musique joue] 1653 01:35:57,969 --> 01:35:59,057 [vagues qui s'écrasent] 1654 01:36:02,582 --> 01:36:04,628 [la douce musique continue] 1655 01:36:08,197 --> 01:36:09,633 [en riant] 1656 01:36:54,765 --> 01:36:56,767 [la douce musique continue] 1657 01:37:51,343 --> 01:37:52,779 Zoya : Ohhh... 1658 01:37:53,693 --> 01:37:54,912 Il est beau. 1659 01:37:57,610 --> 01:37:59,395 [rugit] 1660 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 - Jayne : Comment as-tu connu cette chanson ? - [la musique s'estompe] 1661 01:38:15,454 --> 01:38:16,499 Je ne sais pas. 1662 01:38:17,848 --> 01:38:19,110 Juste en l'entendant. 1663 01:38:19,763 --> 01:38:21,069 Jayne : C'est un original. 1664 01:38:22,113 --> 01:38:23,158 Je sais. 1665 01:38:25,334 --> 01:38:26,509 [bisous] 1666 01:38:27,814 --> 01:38:28,815 C'est parfait. 1667 01:38:38,173 --> 01:38:39,565 [le train siffle] 1668 01:38:50,794 --> 01:38:51,751 [frappe] 1669 01:38:52,622 --> 01:38:53,928 Paula : Deux secondes ! 1670 01:39:01,761 --> 01:39:04,199 [la porte s'ouvre et grince] 1671 01:39:05,809 --> 01:39:06,941 Salut. 1672 01:39:08,159 --> 01:39:09,160 Salut. 1673 01:39:12,424 --> 01:39:13,382 Je vous connais? 1674 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 Non. 1675 01:39:19,040 --> 01:39:20,171 Mais je te connais. 1676 01:39:26,177 --> 01:39:27,526 Paula : C'est ton nom dessus. 1677 01:39:28,223 --> 01:39:29,441 Zoya : Ouais. 1678 01:39:30,094 --> 01:39:31,443 J'ai toujours pensé qu'il y avait une raison. 1679 01:39:31,617 --> 01:39:34,620 Cela signifiait qu'ils étaient censés être pour moi. 1680 01:39:36,492 --> 01:39:40,017 Peut-être qu'ils le sont ou l'étaient. 1681 01:39:40,191 --> 01:39:44,282 Peut-être que tu l'as résolu, et... et tu reviens en arrière, 1682 01:39:44,456 --> 01:39:47,894 et tu te donnes les pilules , et... 1683 01:39:51,550 --> 01:39:54,292 Ou peut-être que je n'étais censé les avoir que 1684 01:39:54,466 --> 01:39:55,859 pour que je puisse te les donner. 1685 01:40:03,562 --> 01:40:04,650 Ici. 1686 01:40:06,304 --> 01:40:07,349 Prends-le. 1687 01:40:07,697 --> 01:40:08,828 - C'est quoi... - Zoya : C'est notre travail. 1688 01:40:11,266 --> 01:40:12,832 C'est tout le travail que nous avons fait ensemble. 1689 01:40:22,320 --> 01:40:23,234 Attendez. 1690 01:40:23,408 --> 01:40:25,845 Euh, c'est... Je ne peux pas. 1691 01:40:26,020 --> 01:40:27,108 Zoya : Tu peux. 1692 01:40:27,630 --> 01:40:29,501 Vous pouvez et vous le ferez. 1693 01:40:31,025 --> 01:40:31,982 [soupirs] 1694 01:40:32,156 --> 01:40:33,462 Vous n’avez pas à vous inquiéter autant. 1695 01:40:36,073 --> 01:40:37,857 Tes parents seraient fiers. 1696 01:40:40,556 --> 01:40:41,600 Quoi? 1697 01:40:43,385 --> 01:40:44,516 Est-ce que j'ai... 1698 01:40:45,082 --> 01:40:46,866 Je... Je t'ai parlé de... 1699 01:40:47,998 --> 01:40:49,043 Ouais. 1700 01:40:49,217 --> 01:40:50,392 Et je t'ai parlé du mien. 1701 01:40:51,262 --> 01:40:52,916 Et nous nous sommes assis par terre. 1702 01:40:54,831 --> 01:40:56,224 Nous avons parlé de l'avenir. 1703 01:41:01,185 --> 01:41:02,534 Je sais que ta vie n'est pas 1704 01:41:03,361 --> 01:41:05,407 exactement ce que tu veux que ce soit encore, 1705 01:41:05,624 --> 01:41:08,062 mais tu y arriveras. 1706 01:41:10,499 --> 01:41:12,196 Quoi que vous finissiez par faire, 1707 01:41:12,718 --> 01:41:13,937 Tout ira bien. 1708 01:41:14,198 --> 01:41:15,373 Tout ira mieux pour toi. 1709 01:41:17,593 --> 01:41:18,942 Tu n'as pas besoin de moi. 1710 01:41:21,771 --> 01:41:24,600 [une musique majestueuse joue] 1711 01:42:00,070 --> 01:42:02,028 [la musique majestueuse continue] 1712 01:43:16,712 --> 01:43:18,714 [la musique majestueuse continue] 1713 01:43:44,174 --> 01:43:45,131 Donald : Youpi ! 1714 01:43:45,306 --> 01:43:46,394 [applaudissements] 1715 01:43:46,568 --> 01:43:48,091 Bravo! Ouais! 1716 01:43:48,352 --> 01:43:49,397 As-tu fait un vœu ? 1717 01:43:49,571 --> 01:43:50,485 - Oui, je l'ai fait. - [rires] 1718 01:43:50,659 --> 01:43:51,877 - Qu'est-ce que c'était ? - Je l'ai fait. 1719 01:43:52,051 --> 01:43:53,183 - Elle ne peut pas le dire. - Je ne te le dirai pas ! 1720 01:43:53,357 --> 01:43:54,706 - Elle ne peut pas te le dire. - Ouais. 1721 01:43:55,098 --> 01:43:56,752 - Ça ne se réalisera pas ! - C'est juste une légende urbaine. 1722 01:43:56,926 --> 01:43:59,102 - Non, c'est comme ça que ça marche. - [rires] 1723 01:43:59,276 --> 01:44:01,235 - Ok, c'est le moment présent. - Non ! 1724 01:44:01,409 --> 01:44:02,845 - Oh, oui ! - Je suis vraiment nulle en cadeaux ! 1725 01:44:03,019 --> 01:44:04,803 - Non, non, non, non, non, non, non, non ! - Eh, assieds-toi. 1726 01:44:04,977 --> 01:44:07,415 Ceci vient de moi et de Morris, alors vous feriez mieux de l'aimer. 1727 01:44:07,850 --> 01:44:09,504 - Tu ferais mieux. - Hmm. 1728 01:44:09,678 --> 01:44:11,593 - Qu'est-ce que tu espères que ce sera ? - [rires] 1729 01:44:11,767 --> 01:44:13,551 - Je ne sais pas. Je ne... - [rires] 1730 01:44:13,725 --> 01:44:14,857 Je ne sais même pas... 1731 01:44:16,424 --> 01:44:17,599 si je me souviens... 1732 01:44:20,166 --> 01:44:21,516 [rires] 1733 01:44:36,226 --> 01:44:37,445 [rires ensemble] 1734 01:44:38,141 --> 01:44:40,186 Euh, est-ce que j'ai... 1735 01:44:40,535 --> 01:44:42,711 Est-ce que je n'ai jamais ouvert ça avant ? 1736 01:44:43,102 --> 01:44:44,452 Que veux-tu dire? 1737 01:44:44,626 --> 01:44:46,192 Est-ce que... est-ce que je n'ai jamais réussi à arriver jusqu'ici... 1738 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 - avant ? - [rires] 1739 01:44:50,980 --> 01:44:52,503 Nous pensons l'appeler Zoya. 1740 01:44:52,677 --> 01:44:53,852 [rires] 1741 01:44:56,072 --> 01:44:58,117 - Ça te va ? - Tu y penses ou tu y penses ? 1742 01:44:58,292 --> 01:44:59,597 [rire] 1743 01:44:59,771 --> 01:45:02,644 Oh mon Dieu ! Je suis tellement heureuse ! 1744 01:45:02,818 --> 01:45:04,167 [Zoya renifle] 1745 01:45:05,777 --> 01:45:08,345 Tu vas être une si bonne mère. 1746 01:45:10,521 --> 01:45:12,828 Oh non, maman. Ton nez. 1747 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 - Oh, oh. - Donald : Tu vas bien ? 1748 01:45:16,310 --> 01:45:17,441 C'est ça. 1749 01:45:17,702 --> 01:45:18,703 Jayne : Hmm ? 1750 01:45:20,139 --> 01:45:21,750 C'est ça. Euh... 1751 01:45:26,755 --> 01:45:27,886 [rires] 1752 01:45:28,060 --> 01:45:29,845 Zoya : Merci pour ça. 1753 01:45:30,019 --> 01:45:31,499 Euh, je suis... 1754 01:45:33,239 --> 01:45:35,067 Je suis désolé de ne pas avoir été meilleur. 1755 01:45:35,590 --> 01:45:37,635 Et je suis... Je suis désolé de ne pas avoir toujours été là. 1756 01:45:37,809 --> 01:45:40,246 - Oh, maman ! - Donald : Non, non, Zoya, Zoya. Tu vas bien. Tu vas bien. 1757 01:45:40,421 --> 01:45:41,596 Tu n'es pas obligé de dire ça. 1758 01:45:41,813 --> 01:45:43,337 Tu vas... tu vas bien t'en sortir. 1759 01:45:43,989 --> 01:45:45,077 Je sais. 1760 01:45:46,949 --> 01:45:47,993 Je suis... 1761 01:45:54,086 --> 01:45:56,741 Tu vas tellement me manquer. 1762 01:45:56,915 --> 01:45:58,569 Donald : Je n'aurais pas pu rêver d'une meilleure semaine. 1763 01:45:59,614 --> 01:46:00,963 [soupirs] 1764 01:46:01,659 --> 01:46:02,921 Je t'aime, maman. 1765 01:46:04,967 --> 01:46:06,621 Je vous aime tellement les gars. 1766 01:46:12,627 --> 01:46:15,456 [l'horloge tourne] 1767 01:46:18,067 --> 01:46:19,460 [coups] 1768 01:46:21,331 --> 01:46:24,290 Le père de Zoya : Et tout d'un coup, elle a pu voir le monde entier. 1769 01:46:24,552 --> 01:46:26,031 Passé et présent. 1770 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 Elle pouvait tout voir. 1771 01:46:29,165 --> 01:46:30,862 - [gazouillis des oiseaux au loin] - [une musique tendre joue] 1772 01:46:34,779 --> 01:46:36,390 Le père de Zoya : Et elle a vu une petite fille... 1773 01:46:38,174 --> 01:46:40,437 marcher tout seul au monde. 1774 01:46:42,352 --> 01:46:44,354 Et elle pouvait voir tout son avenir. 1775 01:46:45,442 --> 01:46:48,532 Tous les merveilleux moments passés avec les amis et la famille. 1776 01:46:49,403 --> 01:46:54,277 Et aussi toutes les difficultés, les luttes et les erreurs. 1777 01:46:55,409 --> 01:46:56,627 Elle pouvait tout voir. 1778 01:46:59,151 --> 01:47:01,850 Et elle voulait désespérément tendre la main et la tenir dans ses bras, 1779 01:47:02,024 --> 01:47:03,112 mais elle ne pouvait pas. 1780 01:47:05,070 --> 01:47:07,116 Alors, au lieu de cela, elle a regardé toute la vie de la fille. 1781 01:47:07,290 --> 01:47:08,422 devant elle. 1782 01:47:10,424 --> 01:47:12,382 Et avec des larmes dans les yeux, elle murmura... 1783 01:47:13,296 --> 01:47:16,212 Tu vas faire des choses incroyables un jour, 1784 01:47:17,039 --> 01:47:18,170 - Zoya Lowe. - [la musique s'estompe] 1785 01:47:20,259 --> 01:47:22,000 Tu vas changer le monde. 1786 01:47:25,047 --> 01:47:28,137 ??? ["Viagem" de Taiguara joue] ??? 1787 01:50:15,260 --> 01:50:17,828 [fin de la chanson] 1788 01:50:23,051 --> 01:50:25,009 [une douce musique joue] 1789 01:51:18,193 --> 01:51:20,151 [la musique s'estompe]