1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:21,456 --> 00:00:23,849
[une musique rêveuse joue]
4
00:00:31,770 --> 00:00:32,989
[gazouillis des oiseaux]
5
00:00:52,313 --> 00:00:55,403
Le père de Zoya :
Tu vas faire
des choses incroyables un jour, Zoya Lowe.
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,060
Tu vas
changer le monde.
7
00:01:03,411 --> 00:01:04,499
[la musique s'estompe]
8
00:01:04,977 --> 00:01:07,937
[bip du moniteur,
sifflement du ventilateur]
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
Jayne :
Et alors, qu'est-ce que ça veut dire ?
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,560
Docteur : Eh bien, c'est...
Ça... ça veut dire exactement ça.
11
00:01:23,344 --> 00:01:26,260
Elle a un trou noir
qui grandit à l’intérieur de son corps.
12
00:01:27,957 --> 00:01:29,219
Un trou noir ?
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,702
Oui, un petit,
de la taille d'une cacahuète,
14
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
juste ici entre ses poumons.
15
00:01:36,052 --> 00:01:38,533
Oh, nous avons une brochure ici
si vous voulez y jeter un œil.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,622
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
Que se passe-t-il maintenant ?
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
Et bien, c'est...
18
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
Je suis désolé. Euh...
19
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
Nous ne pouvons pas
faire grand chose pour elle.
20
00:01:53,809 --> 00:01:55,724
Pour l’instant, mon conseil
est de la ramener à la maison.
21
00:01:56,768 --> 00:01:58,466
Essaie de ne pas y penser.
22
00:01:58,640 --> 00:02:01,730
Essayez de la garder distraite et positive.
23
00:02:01,904 --> 00:02:03,123
[se moque]
24
00:02:03,297 --> 00:02:04,646
Docteur :
Faites en sorte qu'elle se sente à l'aise.
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
Confortable?
26
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Combien de temps lui reste-t-il ?
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,395
C'est difficile à dire.
Honnêtement, nous ne le savons pas.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,440
[Donald inspire]
29
00:02:16,788 --> 00:02:18,050
Docteur : Et si ça continue
à ce rythme, je...
30
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
[Jayne soupire]
31
00:02:20,966 --> 00:02:22,272
Je dirais peut-être une autre semaine.
32
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
[acclamations, tape-m'en-cinq]
33
00:02:27,016 --> 00:02:28,060
[bavardage indistinct]
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,236
Je suis désolé.
35
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
Ils regardent le match.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,546
[bip du moniteur]
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
Jayne : Hé, maman.
38
00:02:39,246 --> 00:02:40,421
Comment allez-vous?
39
00:02:40,725 --> 00:02:42,249
[bip du moniteur]
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,384
Alors, il semblerait que nous allons
pouvoir vous ramener chez vous aujourd'hui.
41
00:02:49,560 --> 00:02:50,735
Donc ce sera bien.
42
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
[soupire] Ouais.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
[renifle]
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,311
C'est super.
45
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
[porte qui vrombit]
46
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
Donald : Fais attention où tu mets les pieds !
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,281
Jayne :
Il est dit ici que c'est plus
courant chez les astronautes
48
00:03:14,455 --> 00:03:15,847
et que les personnes
qui ont été exposées
49
00:03:16,021 --> 00:03:18,633
à des périodes prolongées
de rayonnement intense.
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
Donald :
Vous savez, peut-être que nous n'avons pas besoin
de lire ça maintenant.
51
00:03:20,852 --> 00:03:22,941
Jayne : Maman, est-ce que tu ressens
déjà des symptômes ?
52
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
Il dit que cela peut provoquer
un blocage intestinal,
53
00:03:26,467 --> 00:03:27,859
mais aussi la diarrhée.
54
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
J'ai acheté un nouveau CD, tu sais ?
55
00:03:35,258 --> 00:03:38,653
Hum, des soldats du Riddem.
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
Morris : Oh, et voilà.
57
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
C'est bien.
58
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
Tu sais, je n’ai vraiment pas besoin
d’un fauteuil roulant.
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,662
Tu es sûr ?
Je l'ai bien compris.
60
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
[le repose-pied claque]
61
00:03:49,141 --> 00:03:51,013
Ah, mince.
Donne-moi juste une seconde.
62
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
Morris : [grognements] Chose stupide.
63
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
[les touches tintent]
64
00:03:56,540 --> 00:03:57,541
[les clés cliquettent]
65
00:03:57,715 --> 00:03:59,108
[discours indistinct]
66
00:04:02,198 --> 00:04:03,373
Donald : Ça va ?
67
00:04:03,895 --> 00:04:05,114
Oui.
68
00:04:06,594 --> 00:04:10,902
Je ne veux tout simplement pas aller
chez l'éditeur demain,
c'est tout.
69
00:04:11,076 --> 00:04:13,601
Donald : Ah ! Eh bien,
ils veulent te voir.
70
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Je veux dire, ils sont probablement
super excités
71
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
à propos de ce dernier chapitre que nous avons envoyé.
72
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
[soupirs]
73
00:04:20,782 --> 00:04:21,957
Donald : Qu'est-ce que tu as là ?
74
00:04:25,613 --> 00:04:26,657
Rien.
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,226
[bruit sourd]
76
00:04:30,400 --> 00:04:31,749
[le téléphone sonne]
77
00:04:32,097 --> 00:04:34,970
Homme : Bien sûr. Je veux dire,
nous ne voudrions pas vous brusquer.
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,799
Euh, je sais que le dernier chapitre
que tu as envoyé était un peu...
79
00:04:37,973 --> 00:04:40,758
Vous allez vous en sortir,
je le sais.
80
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
Je connais Zoya, c'est une battante.
81
00:04:43,892 --> 00:04:45,676
Ouais, merci.
82
00:04:45,850 --> 00:04:48,810
Certainement. Nous veillerons à
ce qu'il soit terminé.
83
00:04:49,593 --> 00:04:51,508
Nous avons même
une maquette de couverture et tout.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,906
Et tu as dit que tu ne voulais
faire aucun changement, n'est-ce pas ?
85
00:04:58,994 --> 00:05:00,082
Ouais.
86
00:05:00,604 --> 00:05:01,953
Très bien.
87
00:05:02,171 --> 00:05:06,306
Nous vous demanderons ensuite
de signer ici et ici.
88
00:05:06,654 --> 00:05:08,656
Et aussi ici.
89
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
Donald : Merci beaucoup.
90
00:05:11,223 --> 00:05:12,747
N'en parle pas, c'est notre boulot.
91
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
L'important c'est
que tu puisses te détendre,
92
00:05:15,358 --> 00:05:16,925
Profitez d'un moment de qualité en famille.
93
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
[vagues qui s'écrasent]
94
00:05:19,188 --> 00:05:20,798
[appel de la mouette]
95
00:05:21,799 --> 00:05:22,844
Ouais.
96
00:05:23,714 --> 00:05:25,455
[inspire]
97
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
Merci.
98
00:05:30,852 --> 00:05:32,027
Je vais.
99
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
[une douce musique de bossa nova joue]
100
00:05:37,728 --> 00:05:40,296
[bavardages de fond indistincts]
101
00:05:58,749 --> 00:06:00,490
Nous voici de retour.
102
00:06:07,845 --> 00:06:09,673
[la douce musique bossa nova
continue]
103
00:06:13,895 --> 00:06:15,462
- Cynthia : C'était ta mère ?
- [la musique s'estompe]
104
00:06:16,071 --> 00:06:17,159
Ouais.
105
00:06:17,768 --> 00:06:19,553
Cynthia : Je ne m'inquiéterais pas
trop pour elle.
106
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
Elle est toujours comme ça.
107
00:06:21,816 --> 00:06:22,730
Je sais.
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,255
Ça te dérange si je m'assois ?
109
00:06:26,516 --> 00:06:29,389
Oui, bien sûr. Sois juste prudent.
110
00:06:30,825 --> 00:06:33,175
- Que veux-tu dire ?
- [croassement du corbeau]
111
00:06:33,393 --> 00:06:37,048
- [éclaboussures de fientes d'oiseaux]
- Oh ! Oh, mon Dieu.
112
00:06:37,222 --> 00:06:38,180
[rires]
113
00:06:38,354 --> 00:06:42,271
Oh, eh bien, merci !
114
00:06:45,622 --> 00:06:47,319
Comment le saviez-vous ?
115
00:06:51,498 --> 00:06:53,238
Tu veux entendre un secret ?
116
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[rires]
117
00:06:55,371 --> 00:06:56,328
Bien sûr.
118
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
- J'ai déjà fait ça.
- [la machine émet un bip]
119
00:07:00,811 --> 00:07:01,856
- [roule en fauteuil roulant]
- [gribouillages au stylo]
120
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
Que veux-tu dire?
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
Je prends une pilule.
122
00:07:08,210 --> 00:07:10,255
Demain soir, je prends une pilule
et je repars une semaine.
123
00:07:10,821 --> 00:07:11,866
Dos?
124
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
- De retour à l'hôpital.
- [halètements]
125
00:07:15,304 --> 00:07:18,220
- Tout cela s'est déjà produit.
- [ferme la portière de la voiture]
126
00:07:19,047 --> 00:07:22,442
- [splat]
- Tant de fois auparavant.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
Qu'est-ce que tu dis ?
128
00:07:24,922 --> 00:07:29,884
Je dis que
j'ai déjà vécu cette semaine.
129
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
Je sais ce qui va se passer
à chaque seconde de chaque instant
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,804
de tous les jours.
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,632
Parce que j'ai déjà tout vu.
132
00:07:38,806 --> 00:07:41,635
Du réveil
aux éditeurs,
133
00:07:41,852 --> 00:07:43,637
aux avocats, à la plage.
134
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
- Ma mère. Mon anniversaire.
- [whooshes]
135
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
- [splat]
- Tout.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
De la merde d'oiseau...
137
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
- [splat]
- À la pétanque.
138
00:07:53,124 --> 00:07:55,736
- La pétanque ?
- [parle italien]
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
C'est toujours pareil.
140
00:08:00,523 --> 00:08:04,701
Nous avons... nous avons
déjà eu cette conversation ?
141
00:08:05,093 --> 00:08:08,139
Oui. Enfin, non.
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,752
Habituellement, nous parlons de
143
00:08:12,274 --> 00:08:14,015
Comment tu vois
les mêmes personnes tous les jours.
144
00:08:14,189 --> 00:08:15,756
Comment ça se fait que tu sois ici
depuis huit ans.
145
00:08:16,147 --> 00:08:17,932
Comme le temps passe vite.
146
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
Qui es-tu?
147
00:08:21,109 --> 00:08:22,414
Cela n'a pas d'importance.
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
Cela n’a pas d’importance,
car tu ne t’en souviendras pas.
149
00:08:25,592 --> 00:08:28,203
Tu ne te souviendras
de rien de ce que je dis.
150
00:08:30,161 --> 00:08:33,556
Parce que demain soir,
mon nez saignera.
151
00:08:33,861 --> 00:08:36,124
Je vais m'enfermer
dans la salle de bain.
152
00:08:36,472 --> 00:08:38,430
Je vais prendre une autre pilule. [avale]
153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
- [splat]
- Zoya : J'y retournerai dans une semaine.
154
00:08:40,476 --> 00:08:41,825
- [ferme la portière de la voiture]
- [le fauteuil roulant claque]
- [siffle]
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,218
Et je te verrai là-bas.
156
00:08:43,392 --> 00:08:44,393
Et je dirai...
157
00:08:44,567 --> 00:08:45,655
[la musique s'arrête]
158
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
- "Fais attention."
- [splat]
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
Oh, mon Dieu. Oh...
160
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
[rires]
161
00:08:52,488 --> 00:08:53,620
Merci.
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,713
Comment le saviez-vous ?
163
00:09:00,148 --> 00:09:01,323
Heureusement que c'est vrai.
164
00:09:02,803 --> 00:09:04,935
- J'ai eu beaucoup de chance, je dirais.
- ??? ["Viagem"
de Taiguara joue] ???
165
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
Merci.
166
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
- N'en parle pas.
- [soupire]
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
Oh, c'est dur.
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
[la musique s'estompe]
169
00:10:40,248 --> 00:10:41,292
Donald : Waouh.
170
00:10:42,380 --> 00:10:44,731
Je n'arrive pas à croire
que je n'ai jamais vu ça avant.
171
00:10:46,123 --> 00:10:48,473
Zoya : Tu l'as fait.
Tu ne t'en souviens simplement pas.
172
00:10:48,952 --> 00:10:51,781
Oh, wow !
C'est le professeur Dulseberg ?
173
00:10:51,955 --> 00:10:54,741
- Ouais. Méchant, vieux Dulseberg.
- Jésus.
174
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
Il était encore plus vieux
que ce dont je me souvenais.
175
00:10:57,395 --> 00:10:58,875
Zoya : Mm-hmm.
176
00:10:59,267 --> 00:11:01,661
C'était le dernier jour à l'IGE
avant leur départ pour l'Europe.
177
00:11:02,183 --> 00:11:05,926
Donald : Oh. Ouais, regarde ça,
tu as même le vieux Mark là-dedans.
178
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
Oh, arrête.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,364
Quoi?
180
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
Ne fais pas comme si tu n'avais pas eu
de petites amies avant moi.
181
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
Je veux dire, je ne l'ai pas fait.
182
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
Hmm.
183
00:11:16,676 --> 00:11:19,113
- J'ai eu des rendez-vous.
- Ouais.
184
00:11:19,287 --> 00:11:20,897
- J'ai dîné.
- Bien sûr.
185
00:11:21,332 --> 00:11:22,420
Peut-être un film.
186
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
C'est l'un de vos vieux manuels ?
187
00:11:28,296 --> 00:11:30,472
Ouais. Chimie.
188
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
Si mignon.
189
00:11:32,604 --> 00:11:33,518
Tu avais l'habitude d'écrire
ton nom comme ça.
190
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
Oh, tu as toujours pris grand
soin de tes livres aussi.
191
00:11:38,915 --> 00:11:42,310
Zoya : Oui, ils sont probablement
tous obsolètes maintenant.
192
00:11:43,354 --> 00:11:44,442
[la musique s'arrête]
193
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
- Morris : Surprise !
- Jayne : Surprise !
194
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
Waouh ! C'était inattendu.
195
00:11:50,535 --> 00:11:52,581
[soupirs] Ouais, on sait
que ce n'est pas pour quelques semaines,
196
00:11:52,755 --> 00:11:54,888
mais nous avons pensé que ce serait
amusant de vous surprendre.
197
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
- Certainement.
- Oh, et nous avons reçu des cadeaux.
198
00:11:57,542 --> 00:11:59,066
Oui. Oui. Prends-les.
199
00:11:59,240 --> 00:12:00,545
Oh, attends ! Elle doit
d'abord souffler les bougies.
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,982
Oh, oui.
Soufflez les bougies. [applaudissements]
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,595
- [souffle de l'air]
- [ensemble] Ouais !
202
00:12:06,769 --> 00:12:08,075
[applaudissements]
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
As-tu fait un vœu ?
204
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
Ouais, ouais, ouais,
tu dois faire un vœu.
205
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
[soupirs]
206
00:12:14,951 --> 00:12:18,215
J’aimerais que nous puissions faire
quelque chose de différent.
207
00:12:20,261 --> 00:12:21,523
Que veux-tu dire?
208
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
Mon nez va
bientôt commencer à saigner.
209
00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- Quoi ?
- Attends, ça va ?
210
00:12:26,049 --> 00:12:27,790
- Je vais bien.
- Maman, que se passe-t-il ?
211
00:12:27,964 --> 00:12:30,488
Rien. Euh, je dois juste aller
aux toilettes une seconde.
212
00:12:30,662 --> 00:12:31,794
Je reviens tout de suite.
213
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
[les cintres claquent]
214
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
[boîtes de diapositives]
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
[soupirs]
216
00:12:46,896 --> 00:12:47,897
[ferme la porte]
217
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[verrouille la porte]
218
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
[claquement des pilules]
219
00:12:58,386 --> 00:13:00,867
[respire profondément]
220
00:13:05,523 --> 00:13:06,786
Me revoilà.
221
00:13:09,614 --> 00:13:10,615
[éclaboussure]
222
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
[le moniteur émet un bip]
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,097
Jayne : Hé, maman...
224
00:13:16,099 --> 00:13:17,100
Comment allez-vous?
225
00:13:19,711 --> 00:13:21,061
Donc,
226
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
Nous avons eu de bonnes nouvelles.
227
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
Zoya : Ouais.
228
00:13:27,154 --> 00:13:28,808
Ils vont me laisser
rentrer chez moi, n'est-ce pas ?
229
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
Ouais. Ils le sont. N'est-ce pas sympa ?
230
00:13:35,249 --> 00:13:36,554
[rouleaux de fauteuil roulant]
231
00:13:36,728 --> 00:13:37,860
Fais attention à tes pieds.
232
00:13:38,034 --> 00:13:39,427
[la porte se ferme]
233
00:13:39,731 --> 00:13:42,256
On parle d'occlusion intestinale,
mais aussi de diarrhée.
234
00:13:42,430 --> 00:13:44,040
- [fait glisser les cintres]
- Donald : Qu'est-ce que tu regardes ?
235
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
- [sonnerie de téléphone]
- C'était un peu dur.
236
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
Du temps de qualité en famille.
237
00:13:48,392 --> 00:13:49,393
[vagues qui s'écrasent]
238
00:13:55,269 --> 00:13:57,271
Avez-vous déjà reçu
un massage auparavant ?
239
00:13:57,532 --> 00:13:58,620
La semaine dernière.
240
00:13:59,012 --> 00:14:00,404
Génial. Comment c'était ?
241
00:14:00,970 --> 00:14:04,452
Je n'ai pas aimé la musique
et tes mains étaient froides.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,194
- [statique]
- Il est arrivé la semaine dernière à Miami.
243
00:14:07,368 --> 00:14:09,065
C'est ici qu'ils le gardent
quand il est dans les coulisses,
244
00:14:09,239 --> 00:14:10,588
Hors exposition.
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
Après cela, direction
Tampa, Sarasota,
246
00:14:13,722 --> 00:14:15,289
presque partout.
247
00:14:15,463 --> 00:14:17,030
L'espoir est de donner aux gens
une dernière chance
248
00:14:17,204 --> 00:14:20,381
pour voir cette créature majestueuse
avant qu'elle ne disparaisse pour de bon.
249
00:14:20,816 --> 00:14:21,817
J'ai parlé au...
[discours indistinct]
250
00:14:21,991 --> 00:14:23,732
Zoya : Tu veux entendre un spoiler ?
251
00:14:25,473 --> 00:14:29,303
Le rhinocéros meurt cette semaine.
252
00:14:50,802 --> 00:14:53,501
[gazouillis des oiseaux,
eau qui coule en arrière-plan]
253
00:15:01,030 --> 00:15:02,379
Cynthia : C'était ta mère ?
254
00:15:06,731 --> 00:15:08,733
Je ne
m'en inquiéterais pas trop.
255
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
Elle est toujours comme ça.
256
00:15:14,565 --> 00:15:16,176
Ça te dérange si je m'assois ?
257
00:15:16,872 --> 00:15:18,874
[enfant qui rit en arrière-plan]
258
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
[éclaboussure]
259
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
Cynthia : Oh, mon Dieu.
260
00:15:23,705 --> 00:15:26,882
Ces oiseaux chient toujours.
261
00:15:27,056 --> 00:15:29,276
[Cynthia rit]
262
00:15:29,885 --> 00:15:30,973
[Cynthia soupire]
263
00:15:33,367 --> 00:15:34,281
Cynthia : C'est dur,
264
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
Vous savez?
265
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
Voir les mêmes personnes
tous les jours.
266
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
Je suis ici depuis huit ans.
267
00:15:42,419 --> 00:15:44,291
Vous oubliez d’être conscient
de votre environnement.
268
00:15:44,465 --> 00:15:46,249
- Tu ne sais pas vraiment...
- [soupire]
269
00:15:46,423 --> 00:15:49,122
- Cynthia : Quoi ?
- Je... Je ne peux pas.
270
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- Cynthia : Tu ne peux pas faire quoi ?
- Je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne peux pas.
271
00:15:51,472 --> 00:15:54,823
Est-ce que ça va ?
Avez-vous besoin d'aide ?
272
00:15:54,997 --> 00:15:58,696
Oh ! Jésus ! Je suis vraiment désolée.
273
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
Oh, ouais.
Je suis vraiment désolé. C'est...
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,310
- Non, je suis désolé.
- Non !
275
00:16:03,484 --> 00:16:04,702
Je ne regardais même pas
où j'allais.
276
00:16:04,876 --> 00:16:06,052
[Paula] C'est de ma faute.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,881
Tu vas...
tu vas bien, merci.
278
00:16:10,056 --> 00:16:11,231
Pourquoi as-tu ce livre ?
279
00:16:11,405 --> 00:16:12,928
Euh, je l'ai choisi.
280
00:16:16,627 --> 00:16:18,673
Je ne t'ai jamais vu ici auparavant.
281
00:16:19,935 --> 00:16:20,980
Euh...
282
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
Où avez-vous obtenu ce livre?
283
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
[la porte grince]
284
00:16:35,255 --> 00:16:38,475
- [ferme la porte]
- Eh bien, c'est ça.
285
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
Je suis arrivé ici
il y a quelques mois.
286
00:16:41,261 --> 00:16:42,653
Je l'ai attrapé.
287
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
Je ne pensais pas vraiment
que cela manquerait à quelqu'un.
288
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
Je ne savais même pas que c'était ici.
289
00:16:49,356 --> 00:16:53,012
Ouais, je veux dire, personne ne vient vraiment
ici, alors...
290
00:16:55,057 --> 00:16:57,320
J'avais l'habitude de le faire, tout le temps, avec...
291
00:16:57,494 --> 00:16:59,453
avec ma grand-mère,
quand elle a emménagé.
292
00:17:02,108 --> 00:17:05,894
Je... Je crois que c'étaient
mes livres.
293
00:17:06,373 --> 00:17:08,244
Ouais, ça...
ça aurait du sens.
294
00:17:08,418 --> 00:17:11,204
Euh, beaucoup de ces choses ici
sont données par les résidents,
295
00:17:11,378 --> 00:17:13,815
Je veux dire, à l'étage, c'est
complètement rempli de déchets.
296
00:17:13,989 --> 00:17:15,034
[se moque]
297
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
Maintenant, pourquoi
choisiriez-vous ce livre ?
298
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
Je ne sais pas. J'essaie d'étudier.
299
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
Je, euh, je vais au MDC en ce moment,
le... l'université.
300
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
Je... Je travaille dans...
dans un laboratoire, donc...
301
00:17:27,524 --> 00:17:29,004
- Ouais.
- Un labo ?
302
00:17:30,092 --> 00:17:34,705
Ouais, euh, je travaille sous les
ordres de ce type, le professeur Haendel.
303
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Je ne sais pas si vous le connaissez.
C'est l'une des personnes
304
00:17:37,012 --> 00:17:39,232
qui a inventé cette machine
qui a rétréci ce type,
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
l'... l'homme nanoscopique.
306
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
- Ouais, donc...
- Tu... tu travailles au labo ?
307
00:17:45,847 --> 00:17:49,242
Oui. Euh,
évidemment, je ne fais pas ça.
308
00:17:49,416 --> 00:17:53,637
Euh, plus de travail de base,
en quelque sorte. Mais, euh...
309
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
Ouais, je suis...
En fait, j'étudie le temps.
310
00:17:58,816 --> 00:18:00,035
Temps?
311
00:18:00,775 --> 00:18:04,213
Paula : Ouais. Comment ça, euh...
312
00:18:04,953 --> 00:18:06,346
Comment ça marche.
313
00:18:06,520 --> 00:18:09,479
La façon dont il se déplace principalement,
si cela a du sens.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,268
Zoya : Paula Campos ?
315
00:18:16,007 --> 00:18:19,707
Ouais, c'est
mon nom. Et toi, quel est ton nom ?
316
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
[bruit des livres]
317
00:18:22,362 --> 00:18:24,538
Zoya. Te voilà.
318
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
Je te cherchais... Je te cherchais
partout.
319
00:18:28,498 --> 00:18:29,586
Tu es prêt ?
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,118
[musique de piano pensive]
321
00:18:56,265 --> 00:18:57,266
J'ai tout gâché.
322
00:18:58,180 --> 00:18:59,703
Donald : Oh, je pensais
que celui-là était plutôt bon.
323
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
Non, c'est juste que cette
partie du début est vraiment délicate.
324
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
- Donald : Hmm.
- Euh...
325
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
[la musique pensive du piano continue]
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,577
Donald :
À quoi penses-tu ?
327
00:19:49,666 --> 00:19:51,407
Et s'il y avait une réponse ?
328
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
Ou, et... et s'il y avait...
329
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
une solution pour moi ?
330
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
Cela ne vaudrait-il pas la peine d'essayer ?
331
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
Donald : Qu'est-ce que tu veux dire ?
332
00:20:04,246 --> 00:20:08,816
Je veux dire, je viens de penser
à tout le travail
333
00:20:08,990 --> 00:20:11,166
Je faisais mes études à Princeton,
et toutes mes recherches, et...
334
00:20:11,340 --> 00:20:12,950
- Zoya.
- [soupire]
335
00:20:13,212 --> 00:20:14,256
Quoi?
336
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
Je veux dire, est-ce qu'on a vraiment
cette conversation à nouveau ?
337
00:20:17,999 --> 00:20:19,392
Et vous avez entendu le docteur.
338
00:20:19,609 --> 00:20:20,958
Et vous avez entendu
ce que le docteur a dit.
339
00:20:21,132 --> 00:20:21,872
- Et s'il avait tort ?
- Le docteur...
340
00:20:22,046 --> 00:20:22,960
Et s'il avait tort ?
341
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
Et si... et s'il y avait
quelque chose qu'il ne savait pas ?
342
00:20:26,442 --> 00:20:27,878
Et s'il y avait quelque chose
que nous pouvions faire
343
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
qui ferait
en sorte que je n'aie pas à mourir ?
344
00:20:31,099 --> 00:20:32,666
Et alors, et alors ?
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,799
Vous voulez tester
toutes vos anciennes recherches universitaires
346
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
dans un... dans un labo ?
347
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
Peut-être. Plutôt que de rester
assis ici toute la semaine.
348
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
Et quoi, passer du temps avec nous ?
349
00:20:41,892 --> 00:20:43,894
Euh, ce n'est pas ce que je dis.
Je dis juste que je... Je suis...
350
00:20:44,068 --> 00:20:48,247
Tellement fatigué de faire
la même chose jour après jour !
351
00:20:48,725 --> 00:20:50,074
[renifle]
352
00:20:56,864 --> 00:20:59,606
Hé, écoute, je ne voulais pas gâcher
la surprise.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,652
- [gémissements]
- Surprise !
- Surprise !
354
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
[rires]
355
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
Jayne : Nous savons que ce n'est pas
pour dans quelques semaines,
356
00:21:06,003 --> 00:21:08,136
mais nous avons pensé que ce serait
bien de vous surprendre.
357
00:21:09,093 --> 00:21:11,661
Certainement. Quelle surprise.
358
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
Donald :
Et nous avons aussi reçu des cadeaux.
359
00:21:13,576 --> 00:21:14,838
Jayne : Oui, prends les cadeaux,
prends les cadeaux.
360
00:21:15,012 --> 00:21:16,318
Personne...
361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
Donald :
Non ?
362
00:21:18,451 --> 00:21:19,365
Morris : Oh, eh bien, elle doit
d'abord souffler ses bougies.
363
00:21:19,539 --> 00:21:20,888
Non, je pense que je...
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
Donald : Qu'est-ce qui ne va pas ?
365
00:21:23,412 --> 00:21:27,068
Rien. Euh, j'ai juste besoin
de sortir une seconde.
366
00:21:27,242 --> 00:21:28,548
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
367
00:21:28,722 --> 00:21:30,289
Ouais, quoi de neuf, maman ? Tu vas bien ?
368
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Ouais, j'ai juste besoin
de prendre l'air.
369
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
Et on pourra faire
les cadeaux après.
370
00:21:35,598 --> 00:21:37,078
- D'accord. Ouais.
- D'accord.
371
00:21:37,252 --> 00:21:40,168
Oh non.
Non, non, ton nez saigne.
372
00:21:40,342 --> 00:21:43,040
Oh, je... je sais.
C'est... c'est... c'est bon.
373
00:21:44,564 --> 00:21:45,652
Je reviens tout de suite.
374
00:21:46,914 --> 00:21:49,133
[sonnerie de téléphone]
375
00:21:59,274 --> 00:22:00,536
Paula : [au téléphone] Allo ?
376
00:22:00,928 --> 00:22:01,798
Paula ?
377
00:22:03,365 --> 00:22:05,149
Ouais. Qui est-ce ?
378
00:22:05,411 --> 00:22:08,979
C'est, euh, Zoya Lowe.
379
00:22:09,328 --> 00:22:12,026
Nous nous sommes rencontrés hier à Carville.
380
00:22:12,461 --> 00:22:15,551
Oh, ouais. Euh, comment vas-tu ?
381
00:22:15,769 --> 00:22:17,640
Quoi, euh, quoi... quoi de neuf ?
382
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
Rien. Euh, ça va.
383
00:22:22,428 --> 00:22:23,907
[une musique rêveuse joue]
384
00:22:24,299 --> 00:22:26,823
Je voulais juste te dire que,
euh, je vais venir te chercher.
385
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
Quand je me réveille.
386
00:22:29,043 --> 00:22:30,087
Je suis désolé ?
387
00:22:30,827 --> 00:22:32,263
Je te retrouverai
quand je me réveillerai
388
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
et nous allons le faire.
389
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
Euh, faire quoi ?
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,965
Quelque chose de génial.
391
00:22:39,445 --> 00:22:40,533
Quoi ?
392
00:22:40,750 --> 00:22:41,969
Je voulais juste que tu le saches.
393
00:22:42,143 --> 00:22:43,579
Madame, euh...
394
00:22:43,797 --> 00:22:46,452
- Ok, euh, à bientôt.
- Quoi ?
395
00:22:46,800 --> 00:22:48,149
- [la musique s'arrête]
- [expire]
396
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
Jayne : Hé, maman.
397
00:22:51,065 --> 00:22:52,936
Alors, nous avons eu de bonnes nouvelles.
398
00:22:53,502 --> 00:22:56,723
Je sais. Tu peux
aller signer les papiers.
399
00:23:00,335 --> 00:23:01,510
Je le sais déjà.
400
00:23:01,684 --> 00:23:03,207
Ils ont dit que je pouvais
rentrer à la maison. C'est bon.
401
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
Euh... ok...
402
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
Eh bien, nous revenons tout de suite.
403
00:23:14,262 --> 00:23:16,786
[moniteur émettant un bip en arrière-plan]
404
00:23:18,309 --> 00:23:19,441
[ouvre la porte]
405
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[la porte se ferme]
406
00:23:28,450 --> 00:23:29,625
[une musique aventureuse joue]
407
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
[arrache la bande]
408
00:23:32,715 --> 00:23:34,369
[la porte grince]
409
00:23:35,457 --> 00:23:37,416
[la musique aventureuse continue]
410
00:23:44,858 --> 00:23:45,859
[ferme la porte]
411
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
[discours indistinct]
412
00:23:56,565 --> 00:23:59,394
[bavardage télévisé indistinct]
413
00:24:01,352 --> 00:24:03,833
[clameurs]
414
00:24:04,094 --> 00:24:05,879
Quelle pièce.
415
00:24:06,401 --> 00:24:07,533
Vous savez,
nous avions effectivement des billets
416
00:24:07,707 --> 00:24:08,751
pour le match de demain soir.
417
00:24:09,056 --> 00:24:10,623
Hmm. Ça va être génial.
418
00:24:10,884 --> 00:24:14,322
Ouais. Je pense que nous devrions plutôt
aller à la plage.
419
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
[l'alarme incendie sonne]
420
00:24:16,367 --> 00:24:17,891
Qu'est ce que c'est?
421
00:24:18,152 --> 00:24:20,589
Sortie de secours. Quelqu'un a dû
l'ouvrir par accident.
422
00:24:22,852 --> 00:24:24,941
Zoya : Hé, tu es en service ?
423
00:24:25,333 --> 00:24:26,595
Où veux-tu aller ?
424
00:24:26,769 --> 00:24:27,944
4e rue Sud.
425
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
- Tu as de l'argent ?
- Oui, pourquoi ?
426
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
Pourquoi ? Tu portes
une blouse d'hôpital.
427
00:24:34,516 --> 00:24:36,649
Zoya : Ouais, je... je...
je te paierai quand j'arriverai.
428
00:24:39,303 --> 00:24:40,870
Très bien, entrez.
429
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
[ouvre la porte]
430
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
[la porte se ferme]
431
00:24:44,178 --> 00:24:45,614
[crissement des pneus]
432
00:24:46,876 --> 00:24:48,182
[la voiture vrombit]
433
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
[la fenêtre grince]
434
00:24:53,666 --> 00:24:54,971
[tours de moto]
435
00:25:01,064 --> 00:25:02,370
Bonjour?
436
00:25:02,544 --> 00:25:03,676
[bip du moniteur
et sonnerie d'alarme incendie]
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,201
Oh non, que dois-je faire maintenant ?
438
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
[la porte s'ouvre]
439
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
[ferme la porte]
440
00:25:19,082 --> 00:25:20,257
- [les clés tintent]
- [le couvercle claque]
441
00:25:24,479 --> 00:25:25,480
[la porte se ferme]
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,134
[les cintres claquent]
443
00:25:27,438 --> 00:25:29,440
[la musique aventureuse continue]
444
00:25:36,273 --> 00:25:38,232
[la porte s'ouvre]
445
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
[la porte se ferme]
446
00:25:40,495 --> 00:25:41,496
[la musique s'arrête]
447
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[valise roulante]
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,381
[le train siffle]
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
[bavardages de fond indistincts]
450
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
[frappe]
451
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
Paula : Deux secondes !
452
00:26:17,532 --> 00:26:18,707
[la porte se déverrouille]
453
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[la porte grince]
454
00:26:21,971 --> 00:26:22,972
Salut.
455
00:26:23,669 --> 00:26:24,713
Salut.
456
00:26:25,540 --> 00:26:26,541
Paule.
457
00:26:28,412 --> 00:26:29,588
Pardon, est-ce que je te connais ?
458
00:26:31,894 --> 00:26:35,289
Puis-je avoir, euh,
juste une minute de votre temps ?
459
00:26:39,293 --> 00:26:40,294
[le chat miaule]
460
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
Tu étais à Carville
pour rendre visite à ta grand-mère,
461
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
et je
t'ai croisé dans le jardin.
462
00:26:48,998 --> 00:26:50,130
C'était quand ?
463
00:26:51,261 --> 00:26:55,222
Euh,
techniquement dans quatre jours.
464
00:26:55,483 --> 00:26:56,571
Droite.
465
00:26:57,485 --> 00:26:59,748
Votre nom est Paula Campos.
466
00:26:59,922 --> 00:27:03,665
Vous allez à l'école au MDC.
467
00:27:03,839 --> 00:27:06,015
Dans quatre jours, tu iras
à la maison de retraite Carville
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,584
pour rendre visite à ta grand-mère
et me croiser dans le...
469
00:27:09,758 --> 00:27:11,542
Désolé, euh,
écoute-moi, écoute-moi.
470
00:27:12,500 --> 00:27:13,501
S'il te plaît.
471
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
Je m'appelle Zoya Lowe.
472
00:27:18,201 --> 00:27:21,465
Euh, dans quatre jours, on se rencontre,
dans cinq jours, je serai mort.
473
00:27:22,031 --> 00:27:27,428
Du sang coulera de mon nez,
de mes oreilles, et je vais mourir.
474
00:27:29,082 --> 00:27:33,869
Ok. Euh, tu n'as pas l'air d'être sur
le point de mourir.
475
00:27:34,043 --> 00:27:35,915
Ouais, à part
le trou noir dans ma poitrine,
476
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
Je suis vraiment en assez bonne santé.
477
00:27:39,005 --> 00:27:41,529
Ouais, d'accord, euh...
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
Je ne sais pas pourquoi
tu es venu ici, mais si tu...
479
00:27:45,359 --> 00:27:48,971
Parce que... parce que t...
tu m'as emmené à la bibliothèque.
480
00:27:49,232 --> 00:27:51,887
Tu m'as montré l'endroit où tu
lisais avec ta grand-mère.
481
00:27:52,192 --> 00:27:55,848
Euh, t... tu m'as montré
où tu as trouvé mon livre.
482
00:27:56,631 --> 00:28:00,026
Vous avez dit que vous travailliez dans un laboratoire
et que vous étudiiez le temps.
483
00:28:00,200 --> 00:28:02,158
Et j'ai dit que je reviendrais
te chercher,
484
00:28:02,332 --> 00:28:03,986
et nous allions faire
quelque chose de grand.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,075
Et je sais tout cela
parce que c'est arrivé.
486
00:28:06,293 --> 00:28:09,035
Parce que tu étais là,
et... et maintenant je suis là,
comme je l'avais dit.
487
00:28:09,209 --> 00:28:13,039
Et je... J'ai vraiment besoin que tu
me croies parce que c'est vrai.
488
00:28:13,561 --> 00:28:16,303
C'est... c'est... c'est...
c'est la vérité.
489
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
[soupirs]
490
00:28:19,828 --> 00:28:22,701
Paula : D'accord. D'accord.
491
00:28:24,267 --> 00:28:26,400
Alors tu sais tout ce
qui va se passer ?
492
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
Cette semaine. Oui.
493
00:28:35,409 --> 00:28:37,324
Combien de doigts
est-ce que je tiens ?
494
00:28:39,108 --> 00:28:40,414
Quoi?
495
00:28:40,936 --> 00:28:42,329
- [Zoya expire]
- [arrache la bande]
496
00:28:42,503 --> 00:28:44,723
- [bruissement de notes]
- South 4th Street.
497
00:28:45,201 --> 00:28:47,900
- [claquement des cintres]
- [coups]
- [coups]
498
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
Votre nom est Paula Campos.
Je m'appelle Zoya Lowe.
499
00:28:50,511 --> 00:28:52,731
Tu travailles dans un laboratoire.
J'ai un trou noir dans la poitrine.
500
00:28:52,905 --> 00:28:55,168
Je viens du futur.
Je sais tout
ce qui va se passer.
501
00:28:55,342 --> 00:28:58,040
Je sais que tu as envie de
lever les doigts maintenant.
Vas-y, fais-le.
502
00:29:00,651 --> 00:29:01,652
Deux.
503
00:29:02,392 --> 00:29:03,524
Trois.
504
00:29:04,351 --> 00:29:05,569
Maintenant le majeur.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
Maintenant, votre chat va miauler.
506
00:29:07,441 --> 00:29:09,530
[miaule]
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,967
Zoya : Et tu vas me demander :
« Est-ce que ça se passe vraiment
en ce moment ? »
508
00:29:12,141 --> 00:29:15,275
Et je vais dire :
« Oui. Oui, c'est vrai. »
509
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[la porte se ferme]
510
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
Alors vous les prenez
comme des pilules normales ?
511
00:29:21,585 --> 00:29:22,891
À peu près, oui.
512
00:29:23,239 --> 00:29:24,850
[le bouton tremble]
513
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
Et tu penses que tu seras capable
de comprendre comment ils fonctionnent ?
514
00:29:27,504 --> 00:29:28,549
Avec un peu de chance.
515
00:29:28,723 --> 00:29:30,812
Au laboratoire. Avec vous.
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,728
Très flatteur, mais, euh,
517
00:29:33,989 --> 00:29:36,296
H... h... tu n'as pas essayé
de résoudre ce problème avant ou...
518
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
Zoya : Je l'ai fait il y a 30 ans,
mais je n'ai jamais pu.
519
00:29:40,909 --> 00:29:44,304
Paula : Euh, d'accord, eh bien,
que s'est-il passé ?
520
00:29:45,174 --> 00:29:46,306
[Zoya soupire]
521
00:29:46,480 --> 00:29:49,483
Zoya : Je ne sais pas. La vie.
522
00:29:51,137 --> 00:29:52,442
Vous êtes distrait.
523
00:29:53,226 --> 00:29:54,444
Tu continues à avancer.
524
00:29:56,620 --> 00:29:57,839
Tu ne le remarques même pas
525
00:29:58,013 --> 00:29:59,754
vous prenez
une décision de vie importante.
526
00:29:59,928 --> 00:30:01,321
Jusqu'à ce que tu cligne des yeux, regarde en arrière,
527
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
Tu te rends compte que tu n’as
nulle part où aller.
528
00:30:05,368 --> 00:30:08,676
Avez-vous peut-être essayé de prendre
plusieurs pilules en même temps ?
529
00:30:08,850 --> 00:30:11,200
Vous savez, peut-être en remontant
plus loin, tout en arrière ?
530
00:30:11,374 --> 00:30:12,549
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
531
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
Je ne peux prendre qu'un
seul comprimé à la fois.
532
00:30:15,683 --> 00:30:18,251
Si j'en prends un autre maintenant,
rien ne se passe.
533
00:30:18,686 --> 00:30:20,688
Je dois attendre que
l'autre pilule quitte mon système
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,995
jusqu'à ce que je rejoigne
le moment où je suis parti.
535
00:30:23,909 --> 00:30:27,695
Mais vous pensez
que si vous pouvez le décomposer,
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
tu pourras le peaufiner ?
537
00:30:30,480 --> 00:30:31,525
Je fais.
538
00:30:32,656 --> 00:30:33,919
Ensuite, je pourrai réellement revenir en arrière.
539
00:30:34,093 --> 00:30:35,703
À l'époque où j'avais ton âge,
540
00:30:36,704 --> 00:30:39,968
avant d'abandonner et de m'installer.
541
00:30:41,665 --> 00:30:44,364
Avant, il y avait un trou noir
qui grandissait à l'intérieur de ta poitrine.
542
00:30:47,933 --> 00:30:51,980
Je veux faire toutes les choses
que j'ai toujours pensé faire.
543
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
Je... Je veux savoir
ce qu'il y a dans les pilules.
544
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
Je veux comprendre
ce qui les fait fonctionner.
545
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
Faites en sorte que je n'aie pas seulement...
546
00:30:58,552 --> 00:31:00,075
il reste cinq jours.
547
00:31:00,293 --> 00:31:04,036
Donc j'ai 20, 30, 40 ans.
J'ai toute ma vie.
548
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
Ouais, d'accord.
549
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
Résolvons le voyage dans le temps.
550
00:31:16,657 --> 00:31:18,311
[le train siffle]
551
00:31:18,485 --> 00:31:19,878
[une musique aventureuse joue]
552
00:31:20,400 --> 00:31:24,447
J'ai l'impression que je devrais vous dire que
le laboratoire n'est pas vraiment... comme...
553
00:31:24,883 --> 00:31:26,232
L'équipement est assez vieux.
554
00:31:26,406 --> 00:31:28,495
Ce n'est pas vraiment, euh, bon.
555
00:31:29,365 --> 00:31:30,627
Je suis sûr que tout va bien.
556
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
Non, genre,
tu connais certainement des gens
557
00:31:33,935 --> 00:31:35,241
qui travaillent dans de meilleurs endroits.
558
00:31:36,546 --> 00:31:38,548
Peut-être. Peut-être.
559
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
[crissements de train]
560
00:31:41,116 --> 00:31:42,639
[la musique aventureuse continue]
561
00:31:47,862 --> 00:31:51,039
- [les clés tintent]
- [ouvre la porte]
562
00:31:56,218 --> 00:31:57,567
Donc...
563
00:32:00,048 --> 00:32:02,659
- Je ne dis pas le, euh...
- [la musique s'estompe]
564
00:32:02,833 --> 00:32:05,445
- Ouais.
- C'est mieux, mais, je veux dire, tu sais ?
565
00:32:07,969 --> 00:32:10,189
Par où, euh,
par où veux-tu commencer ?
566
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
Les pilules ne se comportent pas vraiment
comme autre chose.
567
00:32:17,457 --> 00:32:20,590
Ils ne brûlent pas
, ne fondent pas et ne se dissolvent pas.
568
00:32:20,764 --> 00:32:23,376
C'est... c'est presque comme s'ils
n'avaient jamais vraiment été là.
569
00:32:23,550 --> 00:32:28,120
Euh, je ne comprends pas vraiment
comment c'est possible.
570
00:32:28,642 --> 00:32:31,166
C'est comme s'ils
se régénéraient constamment.
571
00:32:31,340 --> 00:32:32,820
Ils existent
dans une sorte de...
572
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
une sorte d’état de limbes.
573
00:32:34,909 --> 00:32:38,478
Bon, eh bien, peut-être que nous devrions alors examiner
la régénération elle-même.
574
00:32:38,652 --> 00:32:40,393
Non, non, non.
575
00:32:40,784 --> 00:32:42,438
Quelles que soient les mutations
qui se produisent,
576
00:32:42,612 --> 00:32:45,006
ils sont à
un niveau tellement subatomique, que vous...
577
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
tu ne pourrais jamais
les lire.
578
00:32:47,095 --> 00:32:49,184
Et même si nous le faisions, nous devrions quand même
finir par nous décomposer.
579
00:32:49,358 --> 00:32:50,838
le séquençage, n'est-ce pas ?
580
00:32:51,012 --> 00:32:52,666
C'est pourquoi je pense
que nous devrions simplement le reproduire.
581
00:32:52,840 --> 00:32:54,798
C'est ce que j'essayais
de faire à Princeton,
582
00:32:54,973 --> 00:32:57,584
et c'est fondamentalement
la même chose...
583
00:32:58,237 --> 00:32:59,803
- Paula : Euh...
- Le matériel qu'ils avaient là-bas.
584
00:32:59,978 --> 00:33:02,937
Même s'il s'agit
du même équipement,
585
00:33:03,111 --> 00:33:06,854
ça ne veut pas dire que nous devons faire
les mêmes choses que toi, n'est-ce pas ?
586
00:33:07,028 --> 00:33:09,465
Je... Je... Je veux dire, est-ce que tu
as encore tes recherches
de l'époque ?
587
00:33:09,639 --> 00:33:10,858
Non, mais...
588
00:33:11,032 --> 00:33:13,339
Donc ce que vous proposez
prendrait...
589
00:33:15,515 --> 00:33:16,690
pour toujours.
590
00:33:17,430 --> 00:33:20,215
Et... et... et c'est, euh,
un peu fou. Sans vouloir offenser, juste...
591
00:33:20,868 --> 00:33:24,611
Je pense que ce que nous devons faire c'est...
c'est... c'est décomposer tout ça.
592
00:33:24,828 --> 00:33:27,440
Je sais, mais...
mais il n'y a aucun moyen de faire ça.
593
00:33:27,614 --> 00:33:30,660
Je vous le dis, j'ai...
J'ai essayé tellement de fois.
594
00:33:30,834 --> 00:33:33,141
- Crois-moi, il n'y a pas de...
- Je... Je... Je... Je te fais confiance.
595
00:33:33,315 --> 00:33:35,361
Mais ce n’est pas vrai
qu’il n’y a aucun moyen,
596
00:33:35,535 --> 00:33:36,927
parce que si cela arrive,
597
00:33:37,102 --> 00:33:39,713
même si c'est à
un niveau subatomique,
598
00:33:40,279 --> 00:33:41,802
ça arrive encore.
599
00:33:42,150 --> 00:33:45,893
Ce dont nous avons besoin, je pense, c'est...
d'une... d'une voie différente,
600
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
comme un... un... quelque chose
ou... ou quelqu'un.
601
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
[Paula applaudit]
602
00:33:51,942 --> 00:33:55,511
Je crois que je connais quelqu'un
qui peut nous aider.
603
00:33:55,729 --> 00:33:56,643
OMS?
604
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
Euh, reste ici, et je vais...
605
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Je reviens dans
deux secondes.
606
00:34:01,691 --> 00:34:02,823
[la porte se ferme]
607
00:34:06,740 --> 00:34:09,308
[téléphone qui bourdonne]
608
00:34:23,800 --> 00:34:24,801
[les pilules claquent]
609
00:34:24,975 --> 00:34:26,281
[la porte s'ouvre]
610
00:34:27,021 --> 00:34:28,153
[vrombissement du fauteuil roulant]
611
00:34:28,501 --> 00:34:32,244
Professeur Dulseberg :
Zoya ? Zoya Lowe ?
612
00:34:34,115 --> 00:34:35,116
[rires]
613
00:34:35,290 --> 00:34:36,726
Zoya Lowe.
614
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
Professeur Dulseberg ?
615
00:34:40,774 --> 00:34:44,256
Ouais, mais qu'est-ce
que tu fais ici ?
616
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
C'est... c'est un tout, euh...
617
00:34:49,043 --> 00:34:50,044
Je suis juste...
618
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
Je suis ici pour utiliser le laboratoire.
619
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
Un laboratoire ? Pourquoi ?
Pourquoi un laboratoire ?
620
00:34:54,483 --> 00:34:56,572
Euh, je teste
un composé avec un ami.
621
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
Nous essayons de voir
si nous pouvons le reproduire.
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,533
Répliquer? Composer?
623
00:35:00,707 --> 00:35:02,187
Monsieur le professeur.
624
00:35:02,578 --> 00:35:05,668
Pourquoi ne viens-tu pas
dans mon bureau ? Nous en discuterons.
625
00:35:06,278 --> 00:35:09,324
- Euh, o... d'accord.
- [une musique rêveuse joue]
626
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
Je... Je suppose que je n'avais pas réalisé
que tu enseignais ici.
627
00:35:14,024 --> 00:35:14,982
Oh ouais.
628
00:35:15,722 --> 00:35:19,639
Tu sais, grâce
à ton ami Mark. Harrison.
629
00:35:20,161 --> 00:35:21,249
Tu te souviens de lui ?
630
00:35:22,250 --> 00:35:24,600
Il est maintenant à l'IASA.
631
00:35:25,471 --> 00:35:28,517
- Un homme brillant.
- Il... il t'a trouvé ce travail ?
632
00:35:28,691 --> 00:35:31,172
Ouais. Ouais, tu peux le croire ?
633
00:35:31,477 --> 00:35:36,264
Moi, j'ai besoin d'aide pour trouver
un emploi dans un collège communautaire.
634
00:35:36,438 --> 00:35:38,136
[rires]
635
00:35:38,310 --> 00:35:39,528
Femme : C'est quoi ce bordel ?
636
00:35:41,095 --> 00:35:44,185
Professeur Dulseberg :
Maintenant, ils ont installé mon bureau ici,
au milieu de nulle part.
637
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
Sur le putain de parking.
638
00:35:47,623 --> 00:35:49,538
Il faut une éternité pour arriver n’importe où.
639
00:35:49,930 --> 00:35:51,758
Ils m'ont dit
que c'était à cause de l'assurance.
640
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
Tu crois ça ?
641
00:35:53,673 --> 00:35:56,284
J'ai dit que je devais être près
des places pour handicapés ou...
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,765
ou quelque chose comme ça. À cause de mon âge.
643
00:35:58,939 --> 00:36:01,333
Zoya : Oh, eh bien,
tu es vraiment belle.
644
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
- Professeur Dulseberg : J'ai 107 ans.
- Zoya : Oh, wow !
645
00:36:04,162 --> 00:36:08,731
Ouais, tu sais,
je suis vraiment curieux
646
00:36:09,079 --> 00:36:11,734
pour savoir ce que tu as fait,
647
00:36:12,300 --> 00:36:13,258
Zoya Lowe.
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,476
[rires]
649
00:36:14,650 --> 00:36:16,043
[la porte grince]
650
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
[la musique s'arrête]
651
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
Mais t'es qui, bordel ?
652
00:36:21,048 --> 00:36:21,962
Euh...
653
00:36:23,659 --> 00:36:25,139
Que fais-tu dans mon bureau ?
654
00:36:25,400 --> 00:36:27,924
Oh, j'étais, euh...
655
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
Elle est... elle est avec moi.
656
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
Quoi?
657
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
Paula : Ouais, oui.
658
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
Euh, eh bien, bonjour.
659
00:36:36,281 --> 00:36:39,066
Euh, on travaillait,
euh, on travaille, euh,
660
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
de l'autre côté du bâtiment, dans le laboratoire.
661
00:36:40,937 --> 00:36:42,939
Ouais, eh bien, alors pourquoi
je te vois dans mon bureau,
662
00:36:43,201 --> 00:36:45,899
Tu fouilles dans mon bureau ? Hein ?
663
00:36:46,291 --> 00:36:48,467
Tu as raison, et je suis désolé.
664
00:36:48,641 --> 00:36:50,425
Quoi... quoi, tu es
étudiant ici ?
665
00:36:50,643 --> 00:36:53,472
- Euh, en quelque sorte.
- En quelque sorte ?
666
00:36:53,646 --> 00:36:55,865
Je travaille
avec le professeur Haendel à...
667
00:36:56,039 --> 00:36:58,041
dans le, euh, dans l'assistance.
668
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
Professeur Dulseberg :
Eh bien, c’est
le comportement typique de Zoya Lowe.
669
00:37:01,044 --> 00:37:02,698
Ouais, n'est-ce pas ?
670
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
Paule : Oh.
671
00:37:04,613 --> 00:37:07,616
Penser que vous pouvez faire
tout ce que vous voulez.
672
00:37:07,877 --> 00:37:11,403
Paula : Euh, attends, je...
non, ce n'est pas sa faute.
673
00:37:11,707 --> 00:37:13,796
Ouais, j'en suis sûr, ouais.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,407
[rires]
675
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
Professeur Dulseberg : Vous savez,
je me souviens de vous, Zoya Lowe.
676
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
Oh, oui, je m'en souviens très bien.
677
00:37:22,718 --> 00:37:25,808
Je me souviens avoir dit à tout le monde,
avant que tu arrives,
678
00:37:26,026 --> 00:37:27,549
Comme tu étais brillant.
679
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
- Comme c'est brillant !
- [coup]
680
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
Je leur ai montré tes...
tes résultats aux tests,
681
00:37:33,338 --> 00:37:34,948
et je leur ai montré tes papiers.
682
00:37:35,122 --> 00:37:38,821
Et j'ai dit : « Oh mon Dieu,
quel potentiel, quel talent. »
683
00:37:39,039 --> 00:37:40,301
[une musique triste joue]
684
00:37:41,128 --> 00:37:42,956
Mais non, non,
685
00:37:43,696 --> 00:37:45,263
ce n'était pas comme ça.
686
00:37:46,916 --> 00:37:49,049
Non, tu avais...
tu avais droit.
687
00:37:49,615 --> 00:37:51,747
Tu étais paresseux.
688
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
Tu étais impatient.
689
00:37:55,403 --> 00:38:00,016
Toi... tu... tu
as gâché toutes
les opportunités que je t'ai données.
690
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
Au cours des quatre années
où je t'ai connu,
691
00:38:05,413 --> 00:38:08,590
jamais, jamais, pas une seule fois...
692
00:38:10,113 --> 00:38:14,553
Est-ce que tu m'as déjà donné une raison
de croire que tu étais...
693
00:38:15,162 --> 00:38:16,294
[soupirs]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
Rien.
695
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[la porte se ferme]
696
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
Tu n'aurais pas
dû entrer là-dedans.
697
00:38:26,608 --> 00:38:28,088
- Ok, eh bien, je suis désolé,
genre, je ne pensais pas...
- Tu ne fais pas ça comme ça.
698
00:38:28,262 --> 00:38:29,655
...cela allait être
une affaire aussi importante.
699
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
Tu ne peux pas juste… entrer
comme ça sans me le dire.
700
00:38:32,005 --> 00:38:33,398
J'ai dit pardon.
701
00:38:33,572 --> 00:38:35,748
J'aurais dû te le dire.
C'était stupide, d'accord ?
702
00:38:35,965 --> 00:38:36,923
Zoya : C'était vrai.
703
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
Tout cela est stupide.
704
00:38:39,229 --> 00:38:42,232
"C'est parce qu'un vieil homme
t'a crié dessus ? Il est comme un millier !"
705
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
Il va mourir demain.
706
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
- Oh, non, ça ?
- Ouais !
707
00:38:45,148 --> 00:38:47,934
Non, c'était vrai.
C'était vrai. Il avait raison.
708
00:38:48,978 --> 00:38:52,112
Vous voulez savoir comment je suis entré
à l’IGE et à Princeton ?
709
00:38:52,286 --> 00:38:53,940
Pourquoi mes résultats aux tests étaient-ils si élevés ?
710
00:38:54,332 --> 00:38:56,029
Parce que je connaissais toutes les réponses.
711
00:38:56,203 --> 00:38:57,639
[rires]
712
00:38:58,074 --> 00:38:59,902
J'ai fait une erreur,
je recommencerais simplement.
713
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
Retournez cinq jours en arrière.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Il a 100% raison.
Je ne suis pas assez intelligent.
715
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
Oh, eh bien, non, ce...
ce n'est pas vrai.
716
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
Tu ne me connais même pas.
717
00:39:14,264 --> 00:39:15,178
Eh bien, fais-le...
718
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
tu veux au moins
savoir pourquoi j'étais là ?
719
00:39:17,746 --> 00:39:18,704
Qu'est-ce que j'obtenais ?
720
00:39:29,497 --> 00:39:30,846
Qu... qu'est-ce que c'est ?
721
00:39:32,108 --> 00:39:33,501
Qu'est-ce qui va nous aider
à décomposer cette pilule ?
722
00:39:33,675 --> 00:39:35,242
Oh, une... une boîte vide.
723
00:39:37,331 --> 00:39:39,115
Un homme nanoscopique.
724
00:39:40,116 --> 00:39:43,903
[une musique pleine d'espoir joue]
725
00:39:47,907 --> 00:39:50,475
- [clics de prise]
- Je suppose que ce qui s'est passé,
c'est qu'ils l'ont rétréci,
726
00:39:50,649 --> 00:39:54,261
mais ils ne se rendaient pas compte
qu'ils ne savaient pas comment s'arrêter.
727
00:39:54,479 --> 00:39:57,003
Donc il n'a
fait que rétrécir depuis.
728
00:39:58,439 --> 00:39:59,788
Zoya : Je ne le vois pas du tout.
729
00:39:59,962 --> 00:40:01,616
Paula : Oh, je veux dire, personne ne peut.
730
00:40:01,964 --> 00:40:05,620
Ils ne savaient pas comment le réparer
ni vraiment quoi faire de lui.
731
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
Alors, je l'ai simplement laissé dans un tiroir.
732
00:40:09,145 --> 00:40:11,800
Ouais, c'est vraiment nul.
Quel gâchis de recherche.
733
00:40:13,802 --> 00:40:15,325
Alors tu l'as amené
dans une chambre froide ?
734
00:40:15,500 --> 00:40:16,718
- [bruit sourd]
- [la musique s'arrête]
735
00:40:17,763 --> 00:40:19,329
C'est une salle de vieillissement à sec.
736
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
Vous ne pouvez pas le mettre
n'importe où à température ambiante.
737
00:40:22,202 --> 00:40:24,683
- Parce que, tu sais, les bactéries,
les moisissures et tout ce genre de choses.
- Mmm.
738
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
Nous avions donc besoin d’un endroit
suffisamment froid pour que, vous savez,
739
00:40:27,381 --> 00:40:28,730
les choses ne pourrissaient pas,
740
00:40:28,904 --> 00:40:31,472
mais pas assez froid
pour qu'il gèle. Donc, ouais.
741
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
De plus, Luiz est un ami de toute façon.
742
00:40:34,649 --> 00:40:35,607
Bonne chance.
743
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
Peux-tu, euh, brancher
ça pour moi, s'il te plaît ?
744
00:40:39,393 --> 00:40:40,307
Dos.
745
00:40:42,091 --> 00:40:43,310
[la porte se ferme]
746
00:40:43,615 --> 00:40:46,400
Paula : Il a un émetteur
dans sa combinaison,
747
00:40:46,574 --> 00:40:48,576
afin qu'il
puisse communiquer avec nous.
748
00:40:48,750 --> 00:40:50,056
Et il peut répondre ?
749
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
Ouais, directement à travers
cet écran.
750
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
[vrombissement, bip]
751
00:40:53,320 --> 00:40:55,278
- Zoya : C'est fou.
- Ouais.
752
00:40:55,670 --> 00:40:58,368
Handel m'a montré comment l'utiliser
à des fins de recherche, mais...
753
00:40:59,152 --> 00:41:00,719
Parfois, j'aime juste
lui parler.
754
00:41:00,980 --> 00:41:02,285
En fait, c'est
un mec vraiment cool.
755
00:41:02,460 --> 00:41:03,809
[vrombissement, bip]
756
00:41:04,549 --> 00:41:06,115
Zoya : Et il sait déjà
ce dont nous avons besoin ?
757
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
Je le lui dis tout de suite.
758
00:41:09,989 --> 00:41:12,948
L’autre chose dans sa combinaison
est un détecteur de particules.
759
00:41:13,688 --> 00:41:14,907
Je pensais...
760
00:41:15,081 --> 00:41:16,212
C'est... c'est un...
761
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
- Oui.
- Waouh !
762
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
Il pourrait peut-être analyser
la structure cellulaire pour nous.
763
00:41:20,695 --> 00:41:22,218
- Alors transmets tout.
- Ouais.
764
00:41:22,392 --> 00:41:24,482
- Il suffit de le laisser tomber par le haut.
[rires]
- Bien.
765
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
Merci.
766
00:41:28,703 --> 00:41:29,922
[les pilules claquent]
767
00:41:33,099 --> 00:41:34,274
[Zoya soupire]
768
00:41:39,148 --> 00:41:40,106
Zoya : Comme ça ?
769
00:41:40,280 --> 00:41:41,455
Ouais, parfait.
770
00:41:42,369 --> 00:41:43,544
[vrombissement, bip]
771
00:41:44,197 --> 00:41:45,459
Zoya : Combien de temps
penses-tu que cela va prendre ?
772
00:41:45,677 --> 00:41:47,330
Je ne sais pas vraiment.
773
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
Je veux dire, le temps passe si vite
pour lui, tu sais ?
774
00:41:50,203 --> 00:41:52,727
Il... il est comme, euh,
l'opposé du bord
de l'univers,
775
00:41:52,901 --> 00:41:54,468
où tout bouge
très lentement.
776
00:41:54,642 --> 00:41:56,775
Il est si loin à l'intérieur
qu'une centaine d'années
777
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
ça pourrait passer en une seconde.
778
00:42:01,562 --> 00:42:02,911
Est-ce qu'il va mourir un jour ?
779
00:42:03,782 --> 00:42:05,044
Paula : Je ne sais pas.
780
00:42:05,348 --> 00:42:09,396
Je veux dire, je pense qu'il
continue à rétrécir.
781
00:42:09,570 --> 00:42:11,485
jusqu'à ce qu'il devienne si petit qu'il...
782
00:42:12,442 --> 00:42:13,574
disparaît pour de bon.
783
00:42:15,097 --> 00:42:16,229
Ouais.
784
00:42:20,581 --> 00:42:23,236
[claquement de pilules]
785
00:42:26,108 --> 00:42:27,240
C'est tout ?
786
00:42:29,372 --> 00:42:30,678
- [bip]
- [clic rapide]
787
00:42:31,505 --> 00:42:32,550
Attends, que... que se passe-t-il ?
788
00:42:32,985 --> 00:42:36,031
Oh. Euh, ouais, d'accord.
Hum, juste une minute.
789
00:42:36,379 --> 00:42:37,424
[dactylographie]
790
00:42:39,513 --> 00:42:41,428
Paula : Wouah. Euh...
791
00:42:43,212 --> 00:42:44,300
Tu avais raison.
792
00:42:44,736 --> 00:42:47,695
Euh, ça... Ça
change constamment.
793
00:42:47,869 --> 00:42:52,134
C'est comme si cela parcourait
toutes ces différentes structures.
794
00:42:52,439 --> 00:42:53,396
C'est un...
795
00:42:54,833 --> 00:42:56,008
J'avais raison.
796
00:42:56,182 --> 00:42:58,314
O... oui. Très.
797
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
[rires]
798
00:43:01,666 --> 00:43:02,580
Merci.
799
00:43:09,499 --> 00:43:11,458
[dactylographie]
800
00:43:24,297 --> 00:43:26,473
Paula : Au fait, je n'ai jamais demandé comment tu les avais obtenus.
801
00:43:27,430 --> 00:43:28,431
Vous souvenez-vous?
802
00:43:29,650 --> 00:43:30,564
Un...
803
00:43:31,565 --> 00:43:32,479
Ouais.
804
00:43:32,697 --> 00:43:33,741
[renifle]
805
00:43:33,959 --> 00:43:35,221
[informatique]
806
00:43:35,525 --> 00:43:38,485
Zoya : C'était
un moment vraiment étrange.
807
00:43:40,052 --> 00:43:41,140
J'avais 12 ans.
808
00:43:42,881 --> 00:43:45,927
Je marchais seul
sur ce terrain de golf
809
00:43:46,667 --> 00:43:47,929
à l'arrière de notre maison
et...
810
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
il était juste allongé là.
811
00:43:53,282 --> 00:43:55,154
- [une musique fantaisiste joue]
- Paula : Et tu l'as juste pris ?
812
00:43:57,635 --> 00:44:00,899
Eh bien, il y avait mon nom dessus.
813
00:44:04,337 --> 00:44:06,731
Je me souviens avoir regardé autour de moi,
814
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
pensant que c'était
une sorte de farce,
815
00:44:08,733 --> 00:44:10,038
mais je n'ai vu personne.
816
00:44:11,866 --> 00:44:14,390
Puis j'ai entendu...
j'ai entendu cette voix...
817
00:44:15,348 --> 00:44:18,046
ce petit murmure,
au fond de ma tête.
818
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
Qu'est-ce que ça disait ?
819
00:44:23,138 --> 00:44:25,663
Il a dit que j'allais
changer le monde.
820
00:44:28,056 --> 00:44:29,101
Paula : Ouais.
821
00:44:32,104 --> 00:44:33,105
Bien...
822
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
Il est temps de changer
le monde, je suppose.
823
00:44:39,589 --> 00:44:40,852
[en appuyant sur les boutons]
824
00:44:44,420 --> 00:44:45,378
Zoya : Ouais...
825
00:44:46,988 --> 00:44:47,902
Peut être.
826
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
Nous allons devoir parcourir
et synthétiser les composés
827
00:44:51,863 --> 00:44:52,994
pour les tester.
828
00:44:53,168 --> 00:44:54,474
- [le couvercle craque]
- [les pilules claquent]
829
00:44:56,128 --> 00:45:00,001
Ou peut-être que ce sera
comme il y a 30 ans.
830
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
- [bruit sourd]
- Nous commençons par les
structures les plus simples et progressons progressivement.
831
00:45:03,091 --> 00:45:04,397
- [clic]
- [diapositives sur le disque]
832
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
Zoya : Se heurter
aux mêmes murs,
833
00:45:09,881 --> 00:45:11,230
rester coincé
aux mêmes endroits.
834
00:45:11,883 --> 00:45:15,451
- [papier larmoyant]
- Non, ce ne sera pas le cas.
Parce que tu seras avec moi.
835
00:45:15,713 --> 00:45:17,366
- Prêt ?
- [clic]
836
00:45:17,715 --> 00:45:20,152
Je ne pense pas que quiconque d’autre
compte, c’est nous.
837
00:45:21,370 --> 00:45:24,069
En faisant cela, nous sommes seuls.
838
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
Tout le temps du monde.
839
00:45:26,593 --> 00:45:28,290
- [clic, pop]
- [clic, plug]
840
00:45:29,465 --> 00:45:30,423
Zoya : Ouais.
841
00:45:32,294 --> 00:45:34,340
D’une certaine manière,
cela m’effraie encore plus.
842
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
[les pilules claquent]
843
00:45:36,908 --> 00:45:38,300
Je pourrais avoir
tout le temps du monde.
844
00:45:39,127 --> 00:45:40,694
- Et pourtant...
- [claquement]
845
00:45:40,868 --> 00:45:43,436
- ...Je ne peux pas le faire.
- [explose]
846
00:45:43,958 --> 00:45:46,091
Ok, eh bien, recommençons.
847
00:45:46,395 --> 00:45:48,136
Tout ce que nous faisons, c'est recommencer.
848
00:45:48,658 --> 00:45:50,922
- [Zoya expire]
- Hé, maman.
849
00:45:51,531 --> 00:45:52,793
Eh bien, nous y arriverons.
850
00:45:53,707 --> 00:45:56,710
Ces pilules
portaient votre nom.
851
00:45:56,884 --> 00:45:59,800
Vous... vous avez dû
les trouver pour une... une raison.
852
00:46:01,367 --> 00:46:05,545
Ouais, à moins que ce soit
une coïncidence ou une erreur.
853
00:46:05,893 --> 00:46:07,025
[la musique s'arrête]
854
00:46:07,982 --> 00:46:09,027
À moins que je ne sois juste quelqu'un
855
00:46:09,201 --> 00:46:11,203
qui n'était pas censé
laisser une trace.
856
00:46:12,465 --> 00:46:13,945
[le piano joue]
857
00:46:15,033 --> 00:46:16,774
Je ne suis pas en colère,
858
00:46:16,948 --> 00:46:18,993
Je dis juste que certains d’entre eux
sont clairement meilleurs que moi.
859
00:46:19,298 --> 00:46:20,995
- Ce n'est pas vrai.
- Ok.
860
00:46:21,169 --> 00:46:22,780
Zoya : Ce n'est pas le cas, tu sais ?
861
00:46:22,954 --> 00:46:25,652
Et ils disent probablement
exactement la même chose
862
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
à leurs parents à ton sujet.
863
00:46:27,001 --> 00:46:28,437
Ouais, bien sûr.
864
00:46:29,003 --> 00:46:31,397
Je n'ai aucune idée
d'où tu as eu ça.
865
00:46:31,571 --> 00:46:34,095
Parce que je les vois !
Je suis en classe avec eux !
866
00:46:34,269 --> 00:46:36,445
Je les regarde jouer,
je suis avec eux tous les jours !
867
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
Et ce n’est pas comme
le cours de Miss Bronca à Cypress.
868
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Certains de ces enfants sont comme
les meilleurs pianistes de l’État.
869
00:46:40,798 --> 00:46:44,018
- Et tu ne l'es pas ?
- Non, je ne le suis pas. Vraiment pas.
870
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
Pas comparé à quelqu'un
qui joue depuis
871
00:46:45,759 --> 00:46:47,413
ils avaient quatre ans.
872
00:46:47,674 --> 00:46:50,416
Je n'aime vraiment pas t'entendre
parler de toi comme ça.
873
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
- Je ne pense pas. Je pense...
- Quoi ? De façon réaliste ?
874
00:46:54,072 --> 00:46:55,813
Je ne pense pas
qu'il y ait quelque chose de mal
875
00:46:55,987 --> 00:46:58,250
en étant professeur de musique
plutôt qu'en tant que compositeur.
876
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
Je n'ai jamais dit qu'il y en avait.
877
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
Ai-je dit qu'il y en avait ?
878
00:47:04,560 --> 00:47:05,997
Je ne veux juste pas que tu abandonnes.
879
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
Je ne vais pas abandonner.
880
00:47:07,955 --> 00:47:08,956
Super.
881
00:47:12,177 --> 00:47:13,352
Le père de Zoya : Tu promets ?
882
00:47:14,353 --> 00:47:15,354
Oui.
883
00:47:15,528 --> 00:47:16,921
Bien.
884
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
Parce que vous pouvez être
tout ce que vous voulez.
885
00:47:18,836 --> 00:47:19,967
N'oublie pas.
886
00:47:20,141 --> 00:47:21,273
Jeune Zoya : Je sais.
887
00:47:22,752 --> 00:47:24,711
Je sais déjà
que je serai scientifique.
888
00:47:25,016 --> 00:47:27,105
Ouais ? Comme moi ?
889
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
Ouais, tout comme toi.
890
00:47:33,241 --> 00:47:34,373
C'est bien.
891
00:47:34,808 --> 00:47:36,723
- [rires]
- [une musique envoûtante joue]
892
00:47:37,115 --> 00:47:38,812
[frappant à la porte]
893
00:47:39,726 --> 00:47:40,901
Paula : Deux secondes !
894
00:47:52,391 --> 00:47:53,914
Je pense que je devrais te le dire.
895
00:47:54,088 --> 00:47:56,003
Vous savez, le laboratoire
n'est pas vraiment génial.
896
00:47:57,222 --> 00:47:58,310
Je sais.
897
00:47:59,224 --> 00:48:00,355
[clics]
898
00:48:02,880 --> 00:48:04,751
[la musique envoûtante continue]
899
00:48:12,977 --> 00:48:14,239
[drap volants]
900
00:48:38,132 --> 00:48:39,351
[la musique s'estompe]
901
00:48:40,004 --> 00:48:41,092
Paula : Prête ?
902
00:48:45,487 --> 00:48:46,619
Ouais.
903
00:48:47,402 --> 00:48:48,751
- [clic]
- [diapositives sur le disque]
904
00:48:48,969 --> 00:48:50,405
- [papier déchiré]
- [les cintres claquent]
905
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
- [explose]
- [le train fait un sifflement]
906
00:48:53,495 --> 00:48:55,236
- [la machine vrombit]
- [explose]
- [clics]
907
00:48:55,410 --> 00:48:56,411
[grognements]
908
00:49:00,372 --> 00:49:01,764
[le chat miaule]
909
00:49:02,591 --> 00:49:06,117
[chat ronronnant]
910
00:49:07,770 --> 00:49:08,946
[bavardages de fond indistincts]
911
00:49:11,818 --> 00:49:13,646
Bonjour. Salut, bonjour.
912
00:49:13,820 --> 00:49:15,126
Comment vas-tu?
913
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
Ouais, euh, eh bien, je...
je viens de voir ton email,
914
00:49:18,825 --> 00:49:22,263
et donc je voulais,
euh, demander si, euh...
915
00:49:23,047 --> 00:49:25,223
- D'accord. D'accord.
- [ferme le couvercle]
916
00:49:25,571 --> 00:49:26,789
Est-ce que tu... sais-tu
917
00:49:26,964 --> 00:49:29,009
quand tu reviens ou,
euh...
918
00:49:29,401 --> 00:49:32,186
Ok. Je viens de, euh...
919
00:49:32,404 --> 00:49:34,275
Euh, je voulais être
ton assistant pour une raison.
920
00:49:34,449 --> 00:49:36,408
Et je suppose que, euh, si je savais
921
00:49:36,582 --> 00:49:38,149
que tu allais
partir en congé sabbatique,
922
00:49:38,323 --> 00:49:39,454
alors je n'aurais pas...
923
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
Bien sûr. Ouais.
924
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
Non, non, c'est, euh,
c'est compréhensible.
925
00:49:43,850 --> 00:49:45,721
Je te comprends...
926
00:49:45,895 --> 00:49:49,247
Merci, euh, et, euh, ouais,
et bonne chance pour tout.
927
00:49:49,421 --> 00:49:52,206
Oui, je comprends parfaitement.
Bien sûr. Bien sûr.
928
00:49:52,554 --> 00:49:53,642
Ouais.
929
00:49:54,774 --> 00:49:57,168
[crie] Putain !
930
00:49:59,866 --> 00:50:02,129
Ok. Euh...
931
00:50:02,303 --> 00:50:05,263
- [frappant à la porte]
- Euh, deux secondes !
932
00:50:06,177 --> 00:50:07,265
[soupirs]
933
00:50:14,533 --> 00:50:17,188
Il doit bien y avoir
quelqu'un qui peut aider, n'est-ce pas ?
934
00:50:17,362 --> 00:50:19,755
Genre, est-ce que... personne ne
t'a aidé à Princeton ?
935
00:50:20,234 --> 00:50:21,583
Comme qui ?
936
00:50:21,801 --> 00:50:23,977
Comme mon ex-petit ami,
ou Dulseberg, ou...
937
00:50:24,151 --> 00:50:27,241
Ok, et
si on l'emmenait dans un laboratoire ?
938
00:50:27,415 --> 00:50:29,069
Comme un vrai laboratoire de travail ?
939
00:50:31,941 --> 00:50:33,943
Il doit bien y avoir
quelque chose que nous pouvons faire.
940
00:50:34,118 --> 00:50:35,554
- [explose]
- [la femme halète]
941
00:50:35,989 --> 00:50:37,469
Scientifique 1 : Oh ! Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa !
942
00:50:37,643 --> 00:50:38,861
- [l'alarme incendie sonne]
- Scientifique 1 : Oh, mon Dieu !
943
00:50:39,036 --> 00:50:40,211
- Appelez les pompiers !
- Paula : Oh, euh...
944
00:50:40,385 --> 00:50:42,648
Je pense...
est-ce qu'ils vont bien s'en sortir ?
945
00:50:43,475 --> 00:50:44,476
Ils iront bien.
946
00:50:47,348 --> 00:50:49,002
[cris indistincts
en arrière-plan]
947
00:50:49,176 --> 00:50:51,700
Je ne veux pas exagérer
ni rien, mais, euh...
948
00:50:53,354 --> 00:50:56,966
Il y a clairement beaucoup
de potentiel dans ce travail,
949
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
et dans les pilules,
et... et en toi, et...
950
00:50:59,360 --> 00:51:02,537
C'est juste que... C'est un peu
dégoûtant, non ?
951
00:51:02,711 --> 00:51:05,975
Comme, personne,
je ne sais pas, s'en souciait, ou...
952
00:51:06,150 --> 00:51:07,325
- Oh.
- Ou t'a soutenu, ou, comme...
953
00:51:07,499 --> 00:51:08,761
Non, c'est...
954
00:51:10,067 --> 00:51:11,329
Ce n'était vraiment pas comme ça.
955
00:51:11,503 --> 00:51:13,853
Je veux dire, euh, c'était plus...
956
00:51:16,377 --> 00:51:17,335
Je ne sais pas.
957
00:51:18,988 --> 00:51:20,077
[soupirs]
958
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
Je me souviens quand j'ai obtenu mon diplôme,
959
00:51:24,081 --> 00:51:25,386
mon groupe a été invité
960
00:51:25,560 --> 00:51:28,650
à ce
programme spécial de deux ans au CERN.
961
00:51:29,695 --> 00:51:32,567
Tous les esprits les plus brillants
du monde.
962
00:51:32,741 --> 00:51:33,873
Tout le monde partait.
963
00:51:34,178 --> 00:51:37,050
Et je me souviens juste
que Donald disait...
964
00:51:38,312 --> 00:51:40,967
Eh bien, assure-toi simplement que c'est
ce qui te rendra heureux.
965
00:51:44,449 --> 00:51:47,321
Et c'est tout ce qu'il a fallu ?
966
00:51:47,626 --> 00:51:49,845
Eh bien, oui,
je veux dire, il avait raison.
967
00:51:50,019 --> 00:51:53,197
Je n'apprécie pas complètement
cette partie.
968
00:51:53,675 --> 00:51:55,721
J'adore la partie
où tu résous quelque chose,
969
00:51:55,895 --> 00:51:57,331
mais le reste, c'est juste...
970
00:51:57,853 --> 00:51:58,898
[Zoya soupire]
971
00:51:59,594 --> 00:52:02,336
- Je ne sais pas.
- Je... Je suppose que je...
972
00:52:03,990 --> 00:52:05,426
Je pense que j'y serais allé.
973
00:52:07,776 --> 00:52:11,171
Ouais, au lieu de prendre des années
de recherche et de travail acharné,
974
00:52:11,345 --> 00:52:12,825
et le mettre dans une boîte.
975
00:52:12,999 --> 00:52:14,522
- [bruit sourd]
- [fait glisser la boîte]
- [ferme le tiroir]
976
00:52:14,783 --> 00:52:16,829
- [soupire]
- Attends...
977
00:52:17,046 --> 00:52:20,746
Attends, tu
as toujours cette recherche ? Comme...
978
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
Je souhaite.
979
00:52:22,878 --> 00:52:25,664
La dernière fois que je l'ai vu, je pense
que c'était avec les affaires de ma mère,
980
00:52:25,968 --> 00:52:26,882
mais...
981
00:52:27,840 --> 00:52:29,755
Eh bien, où est ta mère ?
[rires]
982
00:52:32,105 --> 00:52:34,238
[une douce musique de bossa nova joue]
983
00:52:41,070 --> 00:52:44,204
Euh, ton nez est, euh...
984
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
Euh, ouais.
985
00:52:47,555 --> 00:52:49,078
Est-ce que... est-ce que ça veut dire que c'est...
986
00:52:49,557 --> 00:52:50,645
- Ouais.
- [claquement des pilules]
987
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
Attends, tu viendras me chercher, n'est-ce pas ?
988
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
Comme quand tu...
quand tu te réveilles ?
989
00:52:57,739 --> 00:52:59,001
Ouais.
990
00:52:59,872 --> 00:53:01,003
Je le fais toujours.
991
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
[la musique s'arrête]
992
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
- [Zoya expire]
- [bip du moniteur]
993
00:53:06,183 --> 00:53:07,271
Hé, maman.
994
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
- [frappant à la porte]
- [bruit sourd]
995
00:53:09,838 --> 00:53:11,753
- Zoya : C'est une pilule
qui te ramène dans le temps.
- Et on s'est déjà rencontrés ?
996
00:53:11,927 --> 00:53:13,233
Nous avons eu
exactement cette conversation.
997
00:53:13,407 --> 00:53:15,017
- Alors qu'est-ce que j'ai dit ?
- La dernière fois ?
998
00:53:15,192 --> 00:53:18,282
- Bien sûr.
- Tu m'as demandé si j'avais conservé
certaines de mes anciennes recherches,
999
00:53:18,456 --> 00:53:20,022
et tu m'as demandé
où était ma mère.
1000
00:53:22,851 --> 00:53:25,027
- [les pilules claquent]
- [la porte se ferme]
1001
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Paula :
Tu crois vraiment qu'on
va trouver quelque chose ici ?
1002
00:53:32,252 --> 00:53:34,776
Eh bien, vu qu'elle a conservé
le manuel du lycée
1003
00:53:34,950 --> 00:53:36,909
J'ai écrit, ouais.
1004
00:53:37,692 --> 00:53:38,693
Peut être.
1005
00:53:39,172 --> 00:53:41,000
Quoi ? Oh, c'est parti.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:42,697
Sandra Lowe.
1007
00:53:42,871 --> 00:53:43,872
D'accord.
1008
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
Cela ressemble à quelque chose ou...
1009
00:53:46,832 --> 00:53:52,098
Euh, principalement
ses devoirs de psychologie.
1010
00:53:52,533 --> 00:53:55,536
[claquement de la langue] Quelque chose
d'intéressant, cependant, ou...
1011
00:53:56,711 --> 00:53:57,756
Ouais.
1012
00:53:58,626 --> 00:54:02,413
Si vous aimez
les théories du développement de l’enfance du milieu du siècle.
1013
00:54:03,892 --> 00:54:04,937
Paula : Non, non.
1014
00:54:05,111 --> 00:54:06,678
[tire la boîte]
1015
00:54:07,374 --> 00:54:08,419
Et voilà.
1016
00:54:08,593 --> 00:54:09,855
Zoya : Quelque chose ?
1017
00:54:10,203 --> 00:54:12,031
Une boîte très puante.
1018
00:54:12,292 --> 00:54:13,162
C'est bien.
1019
00:54:13,685 --> 00:54:14,773
Pouah.
1020
00:54:15,948 --> 00:54:16,992
Homme!
1021
00:54:18,167 --> 00:54:22,259
Ça sent vraiment
la merde. Ok.
1022
00:54:23,434 --> 00:54:24,957
Oh, putain.
1023
00:54:25,914 --> 00:54:27,089
Qu'est ce que c'est?
1024
00:54:29,048 --> 00:54:31,659
C'est, euh, un article de journal.
1025
00:54:32,921 --> 00:54:34,009
À propos de Mark.
1026
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
Euh, qui... qui est Mark ?
1027
00:54:40,189 --> 00:54:41,278
Personne.
1028
00:54:43,584 --> 00:54:44,846
[bruit de papier]
1029
00:54:45,020 --> 00:54:46,239
Paula :
Ils ont été promus à l'IASA.
1030
00:54:46,413 --> 00:54:49,286
C'est vraiment pas mal
pour un inconnu.
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,375
Ouais.
1032
00:54:52,463 --> 00:54:56,815
Je pense que c'est à peu près
ce que ma mère a dit à l'époque.
1033
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
Ouah...
1034
00:55:06,041 --> 00:55:06,999
Elle a gardé ça.
1035
00:55:08,653 --> 00:55:10,611
Je n'ai gardé aucun de mes travaux.
1036
00:55:19,838 --> 00:55:21,970
Journaliste TV :
Il est arrivé la semaine dernière à Miami.
1037
00:55:22,144 --> 00:55:23,668
C'est ici qu'ils le gardent
1038
00:55:23,842 --> 00:55:25,365
quand il est dans
les coulisses, hors exposition.
1039
00:55:25,626 --> 00:55:28,412
Après cela, direction
Tampa, Sarasota,
1040
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
presque partout.
1041
00:55:30,327 --> 00:55:32,111
L'espoir est de donner aux gens
une dernière chance
1042
00:55:32,285 --> 00:55:35,419
pour voir cette créature majestueuse
avant qu'elle ne disparaisse pour de bon.
1043
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
[une douce musique de bossa nova joue]
1044
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
[bavardage télévisé indistinct]
1045
00:55:47,518 --> 00:55:48,649
- [la musique s'arrête]
- Femme : Mme Lowe ?
1046
00:55:50,434 --> 00:55:52,740
Votre mari était justement
ici pour vous chercher.
1047
00:55:53,045 --> 00:55:54,525
Mon mari?
1048
00:55:54,916 --> 00:55:56,483
Il avait l'air très inquiet.
Je pleurais, désespérée.
1049
00:55:56,657 --> 00:55:58,920
- Où ?
- Euh, juste à l'entrée.
1050
00:55:59,704 --> 00:56:01,053
[musique énergique]
1051
00:56:02,663 --> 00:56:04,404
Excusez-moi, où est mon mari ?
1052
00:56:04,839 --> 00:56:06,014
- Le gars ?
- Ouais.
1053
00:56:06,188 --> 00:56:07,581
Euh, il vient de partir.
1054
00:56:13,152 --> 00:56:14,719
[l'eau coule]
1055
00:56:19,071 --> 00:56:21,421
Donald : Salut Zoya, c'est Donald.
Nous sommes à l'hôpital.
1056
00:56:21,595 --> 00:56:23,902
- Donald : Où es-tu allé ?
- Paula : Zoya ! Zoya !
1057
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Hé, où es-tu allé ?
1058
00:56:26,905 --> 00:56:28,820
Une femme là-bas, la gardienne,
1059
00:56:28,994 --> 00:56:30,256
Elle a dit que si
ce n'est pas dans les archives,
1060
00:56:30,430 --> 00:56:31,518
alors ce ne sera probablement pas le cas.
1061
00:56:31,692 --> 00:56:32,824
Hé, euh...
1062
00:56:35,392 --> 00:56:36,958
elle a dit que mon mari était là.
1063
00:56:40,135 --> 00:56:42,486
Euh, d'accord...
1064
00:56:43,574 --> 00:56:44,531
Euh...
1065
00:56:45,053 --> 00:56:46,968
[la musique énergique continue]
1066
00:57:01,679 --> 00:57:03,637
Tu ne vas vraiment pas y aller ?
1067
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
- Teen Zoya : Je ne pense pas
que cela ait de sens.
- [la musique s'estompe]
1068
00:57:05,639 --> 00:57:07,293
N'as-tu pas dit que c'était une très
belle opportunité ?
1069
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
Ouais, mais, genre, une belle
opportunité pour quoi ?
1070
00:57:10,209 --> 00:57:12,777
Passer deux ans
avec Dulseburg et Mark ?
1071
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
Pour qu'ils se
sentent progressistes
1072
00:57:15,040 --> 00:57:16,868
d'avoir une femme
dans leur équipe.
1073
00:57:17,042 --> 00:57:18,957
Comme, oh, mon Dieu,
je n'ai pas besoin de cette merde.
1074
00:57:19,131 --> 00:57:21,263
- Ça a l'air horrible.
- Je suis sûr que ce ne serait pas
si terrible.
1075
00:57:21,438 --> 00:57:22,874
Oh, ça le serait.
Tu sais que ça le serait.
1076
00:57:23,048 --> 00:57:25,137
Tu serais en Europe, Zoya.
1077
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Faire ce que vous avez toujours voulu
faire avec certaines des
personnes les plus talentueuses
1078
00:57:28,401 --> 00:57:31,230
dans le monde. Je veux dire, et alors
si c'est un peu frustrant ?
1079
00:57:31,404 --> 00:57:33,667
Parce que
tu me manquerais, idiot.
1080
00:57:33,841 --> 00:57:34,973
Parce que...
1081
00:57:36,061 --> 00:57:39,543
Je ne veux pas être
sans toi en ce moment.
1082
00:57:41,893 --> 00:57:43,111
Nous allons trouver une solution.
1083
00:57:44,809 --> 00:57:46,637
Je veux juste m'assurer
que quoi que tu fasses,
1084
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
C'est ce qui va
te rendre heureux.
1085
00:57:50,118 --> 00:57:51,685
[soupirs]
1086
00:57:52,425 --> 00:57:53,513
Paula : Ils te manquent.
1087
00:57:53,687 --> 00:57:54,775
Hmm?
1088
00:57:56,473 --> 00:57:57,561
Oh.
1089
00:57:58,953 --> 00:58:00,868
Ouais, je suppose que oui.
1090
00:58:02,653 --> 00:58:05,046
Eh bien, vous les verrez bientôt.
1091
00:58:06,744 --> 00:58:08,136
N'est-ce pas ? Je veux dire,
1092
00:58:08,833 --> 00:58:11,313
c'est pourquoi nous faisons cela,
pour que vous puissiez être avec eux.
1093
00:58:15,100 --> 00:58:16,188
Je suppose.
1094
00:58:18,712 --> 00:58:19,974
Je veux dire,
1095
00:58:21,149 --> 00:58:23,630
Non, je suppose. C'est... ça l'est.
1096
00:58:23,804 --> 00:58:25,414
[les pilules claquent]
1097
00:58:26,285 --> 00:58:29,288
Paula : Et ça en vaudra
la peine. N'est-ce pas ?
1098
00:58:30,811 --> 00:58:32,987
C'est... c'est juste difficile.
1099
00:58:33,901 --> 00:58:36,295
Les laisser tout le temps.
1100
00:58:37,035 --> 00:58:38,602
C'est... c'est juste difficile
de revenir en arrière et...
1101
00:58:38,776 --> 00:58:40,386
Et tout recommencer,
1102
00:58:40,560 --> 00:58:41,779
juste pour me réveiller
et l'entendre dire...
1103
00:58:42,562 --> 00:58:44,085
Hé, maman.
1104
00:58:44,259 --> 00:58:46,435
Zoya : Comme si, pas même
une seconde ne s'était écoulée.
1105
00:58:47,524 --> 00:58:49,961
Alors, nous avons eu de bonnes nouvelles.
1106
00:58:52,093 --> 00:58:53,442
Paula : As-tu déjà pensé
1107
00:58:53,617 --> 00:58:55,053
à propos de ce que ça fait
quand on disparaît ?
1108
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
[bip du moniteur]
1109
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
Zoya : Euh...
1110
00:59:06,673 --> 00:59:07,674
[l'eau coule]
1111
00:59:08,545 --> 00:59:10,459
- Zoya : Je ne sais pas.
- [l'eau coule]
1112
00:59:15,900 --> 00:59:17,728
Dois-je aller voir comment elle va ?
1113
00:59:17,902 --> 00:59:19,077
Euh...
1114
00:59:20,078 --> 00:59:21,166
Euh, non.
1115
00:59:22,167 --> 00:59:23,385
Je... Je suis sûr qu'elle va bien.
1116
00:59:23,908 --> 00:59:25,823
[une musique rêveuse joue]
1117
00:59:27,868 --> 00:59:30,915
Paula :
Comme, si ça continue ou si...
1118
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
Ouais, je suppose que je viens de...
1119
00:59:39,227 --> 00:59:40,446
J'imagine toujours
1120
00:59:42,187 --> 00:59:43,797
il a disparu avec moi.
1121
00:59:43,971 --> 00:59:45,059
Je n'aurais jamais imaginé...
1122
00:59:47,322 --> 00:59:51,326
eux toujours
dans le salon, comme...
1123
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
m'attendant.
1124
01:00:02,207 --> 01:00:04,252
[la musique rêveuse continue]
1125
01:00:23,097 --> 01:00:26,492
Morris : Hum, je n'avais pas réalisé
que le rhinocéros était mort aujourd'hui.
1126
01:00:33,064 --> 01:00:34,805
-Wouah.
- [se moque]
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,242
Euh, tu avais raison.
1128
01:00:38,852 --> 01:00:40,201
C'est... ça
change constamment,
1129
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
mais au sein de
ces différentes structures.
1130
01:00:44,510 --> 01:00:45,642
[rires]
1131
01:00:50,559 --> 01:00:51,648
Ouais.
1132
01:00:53,737 --> 01:00:54,781
J'avais raison.
1133
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
[clics]
1134
01:01:06,401 --> 01:01:07,620
[clics]
1135
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Paula : Par où veux-tu commencer ?
1136
01:01:18,849 --> 01:01:21,503
Je... Je pensais que
nous voulions juste
synthétiser les composés
1137
01:01:21,678 --> 01:01:24,115
et ensuite tester à partir de là.
1138
01:01:24,289 --> 01:01:25,638
- Ouais.
- [clics]
1139
01:01:25,812 --> 01:01:27,640
Je pense qu'un bon endroit
pour commencer pourrait être
1140
01:01:27,814 --> 01:01:31,296
synthétiser les composés
et ensuite tester à partir de là.
1141
01:01:31,470 --> 01:01:32,906
- Ouais.
- [clics]
1142
01:01:33,080 --> 01:01:36,518
Paula : Je
pensais peut-être synthétiser
1143
01:01:36,693 --> 01:01:38,738
le composé et...
1144
01:01:39,304 --> 01:01:41,175
- [clic]
- Paula : À quoi pensons-nous ?
1145
01:01:41,349 --> 01:01:42,524
[la musique s'estompe]
1146
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
Je ne sais pas
si je peux le refaire.
1147
01:01:51,055 --> 01:01:52,926
- Paula : Euh...
- On... on a tout essayé.
1148
01:01:53,100 --> 01:01:56,321
Nous finissons toujours
exactement au même endroit.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:57,931
[la porte grince]
1150
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
Paula : Ok, euh, je veux dire,
c'est compliqué, évidemment.
1151
01:02:00,499 --> 01:02:02,327
Ce ne sera qu'une
question de temps avant que...
1152
01:02:02,501 --> 01:02:05,896
Non, non.
Non, nous avons tout essayé.
1153
01:02:06,070 --> 01:02:07,419
[types]
1154
01:02:07,767 --> 01:02:09,595
Nous avons essayé toutes les
combinaisons possibles de choses.
1155
01:02:10,161 --> 01:02:11,815
Et puis nous avons réessayé
ces choses.
1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,078
- [explose]
- Et puis
je les ai oubliés.
1157
01:02:14,252 --> 01:02:18,082
- [grognements]
- Paula : Ok, euh, peut-être
qu'on pourrait demander de l'aide.
1158
01:02:18,256 --> 01:02:20,258
- Comme un collègue
de Princeton.
- Qui ?
1159
01:02:21,389 --> 01:02:24,001
- Mark.
- Euh... ouais.
1160
01:02:24,175 --> 01:02:26,655
- Tu as dit qu'il travaille
à l'IASA, n'est-ce pas ?
- Mark ne va pas nous aider.
1161
01:02:26,960 --> 01:02:28,440
- Oh.
- Paule.
1162
01:02:28,614 --> 01:02:30,616
Est-ce que... est-ce qu'on le sait ?
C'est... euh...
1163
01:02:31,095 --> 01:02:34,272
Je... Je... Je ne suis pas sûr que
nous ayons épuisé
1164
01:02:34,489 --> 01:02:35,577
toutes nos options.
1165
01:02:36,535 --> 01:02:39,494
Il doit y avoir quelque chose
que nous pouvons faire ou... ou essayer.
1166
01:02:39,668 --> 01:02:40,974
JE...
1167
01:02:41,888 --> 01:02:42,759
Je dois y retourner.
1168
01:02:45,979 --> 01:02:47,764
J'ai besoin d'être avec ma famille.
1169
01:02:49,156 --> 01:02:51,768
Vous n'avez aucune idée
du temps que cela a pris.
1170
01:02:54,509 --> 01:02:56,337
Je veux dire, tu as raison,
je... je ne sais pas.
1171
01:02:56,511 --> 01:02:57,730
[soupirs]
1172
01:02:57,904 --> 01:03:00,254
Je ne
sais même pas vraiment qui tu es.
1173
01:03:00,428 --> 01:03:03,692
Je... Je... Je... Je viens de...
1174
01:03:04,389 --> 01:03:08,567
Tout ce que je sais, c'est que tu es une dame
qui est venue chez moi.
1175
01:03:08,741 --> 01:03:11,788
me demandant mon aide
pour résoudre le voyage dans le temps.
1176
01:03:12,484 --> 01:03:13,572
Et je t'ai cru.
1177
01:03:13,746 --> 01:03:14,921
Et... euh, euh...
1178
01:03:15,400 --> 01:03:18,229
J'ai risqué mon travail pour toi.
1179
01:03:18,751 --> 01:03:22,146
- Je t'ai volé le putain d'homme nanoscopique !
- Pourquoi ?
1180
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
Penses-tu vraiment
être la seule personne
1181
01:03:24,278 --> 01:03:25,671
Qui a une raison de revenir en arrière ?
1182
01:03:31,851 --> 01:03:33,984
- Zoya : Je suis désolée.
- Non, mm-mm.
1183
01:03:34,158 --> 01:03:35,681
C'est bon, tout va bien.
1184
01:03:35,855 --> 01:03:40,120
Euh, tu avais raison,
et bonne chance avec ta famille.
1185
01:03:40,991 --> 01:03:43,384
[la porte grince]
1186
01:03:43,558 --> 01:03:44,690
[la porte se ferme]
1187
01:03:47,040 --> 01:03:49,869
[téléphone qui bourdonne]
1188
01:04:01,663 --> 01:04:02,839
Hé, maman.
1189
01:04:30,823 --> 01:04:31,998
[bruit sourd]
1190
01:04:38,700 --> 01:04:40,354
[les pilules claquent, les bouteilles cognent]
1191
01:04:44,315 --> 01:04:46,186
Est-ce que tu
allais vraiment en prendre un ?
1192
01:04:47,057 --> 01:04:48,319
[soupirs]
1193
01:04:49,624 --> 01:04:50,756
Je ne sais pas.
1194
01:04:51,148 --> 01:04:52,105
Euh...
1195
01:04:53,933 --> 01:04:55,152
J'y ai pensé...
1196
01:04:57,894 --> 01:05:02,507
Et je n'arrêtais pas d'avoir
cette image de moi, genre,
1197
01:05:02,942 --> 01:05:04,944
s... avalé par un trou noir.
1198
01:05:08,817 --> 01:05:10,080
Et...
1199
01:05:11,081 --> 01:05:11,951
JE...
1200
01:05:13,344 --> 01:05:14,823
[soupirs]
1201
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
Je n'arrêtais pas de penser à toutes
les fois où tu étais parti.
1202
01:05:18,610 --> 01:05:20,568
Des moments dont je ne suis même pas au courant.
1203
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
Si vous me les avez déjà proposés auparavant,
1204
01:05:22,831 --> 01:05:25,008
si... si...
si je les avais pris alors,
1205
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
Je viens de... J'ai continué... Je viens de...
1206
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
- Zoya : Ouais.
- Je ne sais pas.
1207
01:05:30,709 --> 01:05:32,667
Zoya : Je n'ai jamais demandé
pourquoi tu faisais ça.
1208
01:05:33,625 --> 01:05:35,975
Je g... Je suppose que j'étais
assez égoïste pour penser
1209
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
Tu le faisais juste
pour m'aider.
1210
01:05:38,630 --> 01:05:40,153
Je veux aider.
1211
01:05:42,112 --> 01:05:43,287
Zoya : Je sais.
1212
01:05:44,766 --> 01:05:47,726
Mais ce n’est pas pour cela que
vous continuez à ouvrir la porte.
1213
01:05:55,255 --> 01:05:56,953
Je n'ai pas besoin que tu
aies pitié de moi.
1214
01:06:00,695 --> 01:06:02,045
D'accord.
1215
01:06:08,529 --> 01:06:09,791
C'est tellement...
1216
01:06:11,663 --> 01:06:12,707
Tellement stupide.
1217
01:06:17,451 --> 01:06:18,452
Un...
1218
01:06:22,848 --> 01:06:24,197
[se moque]
1219
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
J'avais 15 ans et je...
1220
01:06:34,425 --> 01:06:35,643
J'ai sorti la voiture.
1221
01:06:35,817 --> 01:06:38,820
Je... Je n'étais pas censé,
euh,
1222
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
et j'ai conduit jusqu'à...
1223
01:06:42,911 --> 01:06:44,000
un clou.
1224
01:06:44,957 --> 01:06:48,004
Et je... je pensais, euh,
1225
01:06:49,135 --> 01:06:51,181
Je pensais qu’ils le remarqueraient.
1226
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
Je pensais que mes parents
le remarqueraient.
1227
01:06:53,052 --> 01:06:54,097
Et, euh...
1228
01:06:58,057 --> 01:06:59,232
Mais ils ne l’ont pas fait.
1229
01:07:01,974 --> 01:07:03,584
Et le pneu a éclaté.
1230
01:07:06,631 --> 01:07:08,372
[Zoya soupire]
1231
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
[une musique tendre joue]
1232
01:07:11,070 --> 01:07:12,767
Zoya : Tu... tu étais un enfant.
1233
01:07:13,551 --> 01:07:14,943
[claquement de la langue]
1234
01:07:16,467 --> 01:07:17,337
JE...
1235
01:07:19,426 --> 01:07:20,427
Je suppose.
1236
01:07:27,130 --> 01:07:29,132
[la musique tendre continue]
1237
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
Nous allons le faire.
1238
01:07:38,315 --> 01:07:40,012
Nous allons aller
à Princeton, trouver Mark.
1239
01:07:42,232 --> 01:07:43,581
Nous vous y ramènerons.
1240
01:08:12,740 --> 01:08:14,699
Zoya : Vraiment, vraiment
1241
01:08:15,656 --> 01:08:17,267
je voulais y retourner...
1242
01:08:18,703 --> 01:08:20,226
Après avoir perdu mon père.
1243
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
Quel âge avais-tu ?
1244
01:08:25,013 --> 01:08:26,145
12.
1245
01:08:31,194 --> 01:08:32,543
Mais je n'ai trouvé que les pilules
1246
01:08:33,370 --> 01:08:34,849
une semaine après sa mort,
1247
01:08:35,241 --> 01:08:38,070
alors j'ai continué à essayer et à essayer,
mais j'avais toujours un jour de retard.
1248
01:08:43,945 --> 01:08:45,382
Étiez-vous proche ?
1249
01:08:46,296 --> 01:08:49,386
Ouais. Ouais. Ouais.
1250
01:08:50,126 --> 01:08:53,564
C'était un très,
très bon père.
1251
01:08:57,263 --> 01:08:59,004
Il avait l'habitude de me dire ça...
1252
01:09:01,615 --> 01:09:03,748
Contes de fées de science-fiction
1253
01:09:03,922 --> 01:09:07,186
où une fille ordinaire
s'avère être...
1254
01:09:08,056 --> 01:09:10,102
impératrice de la galaxie ou...
1255
01:09:13,410 --> 01:09:15,281
- Gentil.
- Ouais.
1256
01:09:19,242 --> 01:09:20,373
Ouais.
1257
01:09:21,722 --> 01:09:24,290
Il m’a toujours fait sentir que
j’aurais pu accomplir n’importe quoi.
1258
01:09:26,988 --> 01:09:28,773
[la musique tendre continue]
1259
01:09:31,210 --> 01:09:32,951
Mais tu as fait beaucoup de choses.
1260
01:09:34,039 --> 01:09:35,171
Est-ce que je l'ai fait ?
1261
01:09:37,042 --> 01:09:38,130
Je veux dire,
1262
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
Je regarde
d'autres personnes, comme Mark ou...
1263
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
[soupirs]
1264
01:09:45,093 --> 01:09:46,225
Quiconque.
1265
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
Ma vie semble vraiment petite.
1266
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
Je ne pense pas.
1267
01:09:57,323 --> 01:09:58,324
Je ne sais pas.
1268
01:10:01,066 --> 01:10:02,154
En plus,
1269
01:10:03,721 --> 01:10:05,288
On va y retourner, n'est-ce pas ?
1270
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
Toi et moi, on va régler ça.
1271
01:10:10,945 --> 01:10:12,208
Je l'espère.
1272
01:10:18,953 --> 01:10:21,565
Tu étais la seule personne
qui m'a fait ressentir
1273
01:10:21,739 --> 01:10:23,262
comme si je pouvais réellement le faire.
1274
01:10:26,483 --> 01:10:27,919
- Vraiment ?
- Zoya : Ouais, ouais.
1275
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
Ouais.
1276
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
Tu peux le sentir.
1277
01:10:38,625 --> 01:10:39,713
Tu ne peux pas ?
1278
01:10:41,541 --> 01:10:45,850
C'est comme si nous avions vécu
toute une vie ensemble.
1279
01:10:49,157 --> 01:10:50,507
Avons-nous ?
1280
01:10:54,859 --> 01:10:55,947
Ouais.
1281
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
Ouais.
1282
01:11:06,174 --> 01:11:09,395
Euh, euh, ton nez.
1283
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
Zoya : Oh, ouais.
1284
01:11:14,835 --> 01:11:16,184
C'est l'heure.
1285
01:11:22,234 --> 01:11:23,757
[les pilules claquent]
1286
01:11:24,410 --> 01:11:28,022
Tu... tu reviendras
me chercher, n'est-ce pas ?
1287
01:11:28,458 --> 01:11:29,850
Quand...
1288
01:11:30,503 --> 01:11:33,463
quand tu te
réveilles ou...
1289
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
Zoya : Ouais.
1290
01:11:40,948 --> 01:11:42,167
Je le fais toujours.
1291
01:11:47,172 --> 01:11:50,218
[la musique tendre continue]
1292
01:12:02,709 --> 01:12:03,971
Jayne : Hé, maman.
1293
01:12:05,451 --> 01:12:08,498
- [la musique s'estompe]
- [Zoya prend une profonde inspiration]
1294
01:12:09,977 --> 01:12:12,240
[bip du moniteur]
1295
01:12:17,333 --> 01:12:19,247
[une douce musique de piano joue]
1296
01:12:47,363 --> 01:12:49,713
- [la douce musique du piano continue]
- [les cintres claquent]
1297
01:13:08,079 --> 01:13:09,385
[la musique s'arrête]
1298
01:13:14,346 --> 01:13:15,260
- [claque]
- [coups sourds]
1299
01:13:15,434 --> 01:13:16,435
[valise zippée]
1300
01:13:24,138 --> 01:13:25,226
[frappant à la porte]
1301
01:13:26,576 --> 01:13:27,533
Ouais?
1302
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
[la porte s'ouvre]
1303
01:13:29,056 --> 01:13:30,101
[la porte grince]
1304
01:13:31,668 --> 01:13:32,625
Qu'est-ce que c'est?
1305
01:13:34,366 --> 01:13:35,889
Je... j'ai besoin de quelque chose.
1306
01:13:36,542 --> 01:13:37,413
De toi.
1307
01:13:38,414 --> 01:13:41,025
- C'est Zoya Lowe ?
- Oui.
1308
01:13:41,242 --> 01:13:42,766
[rires]
1309
01:13:42,940 --> 01:13:45,203
Et j'ai besoin que tu m'aides
à retrouver Mark Harrison.
1310
01:13:45,377 --> 01:13:46,683
Mark Harrison ?
1311
01:13:46,857 --> 01:13:48,772
La dernière fois que nous avons parlé,
tu l'as mentionné,
1312
01:13:48,946 --> 01:13:50,295
et je sais que vous êtes proches.
1313
01:13:50,469 --> 01:13:52,471
- La dernière fois qu'on a parlé ?
- Mm-hmm.
1314
01:13:52,645 --> 01:13:55,082
[Le professeur Dulseberg rit]
1315
01:13:57,084 --> 01:14:00,914
Tu sais,
je me souviens de toi, Zoya Lowe.
1316
01:14:01,088 --> 01:14:02,786
- Zoya : Je sais.
Je sais. Je sais !
- Je...
1317
01:14:04,048 --> 01:14:05,136
Je sais.
1318
01:14:06,267 --> 01:14:09,140
Et il fut un temps
où je m'en souciais vraiment
1319
01:14:09,314 --> 01:14:10,228
ce que tu pensais de moi,
1320
01:14:10,402 --> 01:14:12,230
mais je ne le fais plus.
1321
01:14:12,535 --> 01:14:14,188
Et oui,
tu as probablement raison.
1322
01:14:14,362 --> 01:14:18,149
Je suis probablement
encore impatient et paresseux.
1323
01:14:20,368 --> 01:14:23,284
[soupire]
Et prétentieux ou quoi que ce soit !
1324
01:14:24,895 --> 01:14:26,984
Mais j'essaye.
1325
01:14:30,117 --> 01:14:32,729
Et peu importe
ce que vous, ou quelqu'un d'autre,
1326
01:14:32,903 --> 01:14:35,558
je pensais à moi,
je vais le faire, alors...
1327
01:14:47,831 --> 01:14:49,354
Hmm, eh bien...
1328
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
[bruit de papier]
1329
01:14:57,928 --> 01:14:59,886
Euh, oh, ouais, ouais, ouais.
1330
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
[page de larmes]
1331
01:15:03,542 --> 01:15:05,326
- Bonne chance.
- [bruit de papier]
1332
01:15:06,545 --> 01:15:09,374
- [une musique rêveuse joue]
- [la porte s'ouvre]
1333
01:15:11,550 --> 01:15:12,595
[la porte se ferme]
1334
01:15:22,039 --> 01:15:24,389
- [la porte se ferme]
- [les pneus crissent]
1335
01:15:24,955 --> 01:15:26,913
[la musique rêveuse continue]
1336
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
[l'avion vrombit]
1337
01:15:53,984 --> 01:15:55,333
[la musique s'arrête]
1338
01:15:56,769 --> 01:15:58,684
[valise roulante]
1339
01:16:06,257 --> 01:16:07,824
[bruit de papier]
1340
01:16:15,788 --> 01:16:18,574
[bavardages de fond indistincts]
1341
01:16:20,619 --> 01:16:21,925
Mark : Cela fait longtemps.
1342
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
Zoya : 10 ans.
1343
01:16:25,102 --> 01:16:26,233
[Zoya rit]
1344
01:16:26,538 --> 01:16:27,626
Tu as l'air en forme.
1345
01:16:28,845 --> 01:16:29,759
D'accord. [rires]
1346
01:16:29,933 --> 01:16:31,325
- Quoi ?
- Ouais.
1347
01:16:31,499 --> 01:16:33,676
Eh bien, rien. Juste... ouais.
1348
01:16:33,893 --> 01:16:35,852
[le piano joue doucement
en arrière-plan]
1349
01:16:45,165 --> 01:16:47,211
Mark : Vous êtes de retour
à Miami maintenant, n'est-ce pas ?
1350
01:16:49,517 --> 01:16:50,649
Comment ça va ?
1351
01:16:50,910 --> 01:16:51,955
[allume un briquet]
1352
01:16:52,346 --> 01:16:53,739
C'est bon.
1353
01:16:54,261 --> 01:16:57,047
- Ouais, c'est bon.
- [souffle de la fumée]
1354
01:16:57,830 --> 01:16:59,049
Un,
1355
01:16:59,571 --> 01:17:03,444
L'enseignement de Donald à l'UM
et la fin de son postdoctorat,
1356
01:17:03,619 --> 01:17:05,533
donc c'est juste moi
et Jayne à la maison.
1357
01:17:05,708 --> 01:17:07,100
Ah oui, c'est vrai.
1358
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
Zoya : Ouais,
c'est bien.
1359
01:17:09,799 --> 01:17:12,105
C'est... c'est agréable d'être
de retour à la maison et...
1360
01:17:12,279 --> 01:17:13,237
Et...
1361
01:17:14,717 --> 01:17:16,588
être à nouveau proche de ma mère.
1362
01:17:16,806 --> 01:17:18,634
Mark : Mon Dieu,
je ne pourrais jamais y retourner.
1363
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
Même déménager ici
depuis l’Europe a été difficile.
1364
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
Ouais, on s'y habitue.
1365
01:17:26,816 --> 01:17:29,470
Mark :
Est-ce que tu travailles toujours sur
certaines de tes anciennes recherches ?
1366
01:17:32,169 --> 01:17:33,344
Oh, euh,
1367
01:17:34,606 --> 01:17:35,694
pas vraiment.
1368
01:17:36,347 --> 01:17:40,177
Non, je veux dire, avec lui absent
toute la journée et, euh...
1369
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
Jayne à la maison, ça n'avait tout simplement pas
de sens, tu sais, de...
1370
01:17:45,704 --> 01:17:46,705
Je veux dire,
1371
01:17:47,445 --> 01:17:51,231
Je suppose que ça n’a jamais vraiment
eu de sens, n’est-ce pas ?
1372
01:17:52,624 --> 01:17:53,886
Je pensais que c'était le cas.
1373
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
Mark : Je ne voulais pas dire ça.
Je voulais juste dire...
1374
01:17:56,846 --> 01:17:59,283
Je dis juste... Je dis, euh...
1375
01:18:01,241 --> 01:18:03,983
Je ne peux vraiment pas imaginer quelque chose
de plus frustrant que de travailler
1376
01:18:04,157 --> 01:18:08,031
sur quelque chose que vous savez
être probablement impossible à résoudre.
1377
01:18:09,989 --> 01:18:11,164
Ce n'est pas impossible.
1378
01:18:12,470 --> 01:18:13,645
Mark : D'accord.
1379
01:18:14,690 --> 01:18:16,039
Je n'essaie pas de déclencher une bagarre.
1380
01:18:18,171 --> 01:18:19,825
- Je dis juste que tu es belle.
- Zoya : Je...
1381
01:18:21,174 --> 01:18:22,262
Heureux?
1382
01:18:24,917 --> 01:18:26,484
J'ai toujours su
que tu ferais une bonne mère.
1383
01:18:27,746 --> 01:18:28,791
Ouah.
1384
01:18:30,706 --> 01:18:33,447
Cela semble complètement
dégradant venant de toi.
1385
01:18:37,103 --> 01:18:39,105
Eh bien, je le pensais comme un, euh,
1386
01:18:40,193 --> 01:18:41,151
véritable compliment.
1387
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
[Zoya rit]
1388
01:18:45,459 --> 01:18:46,634
Mark : Tu sembles heureux.
1389
01:18:49,768 --> 01:18:50,813
Je suis.
1390
01:18:53,511 --> 01:18:54,730
Je suis heureux de te voir.
1391
01:19:01,040 --> 01:19:02,128
Tu devrais, euh,
1392
01:19:03,521 --> 01:19:05,697
fais-moi savoir
la prochaine fois que tu viens en ville.
1393
01:19:05,871 --> 01:19:07,612
On pourrait vraiment se rattraper.
1394
01:19:08,613 --> 01:19:09,875
Ouais, je le ferai.
1395
01:19:14,358 --> 01:19:16,099
[la voiture vrombit]
1396
01:19:23,976 --> 01:19:25,369
[ouvre la porte]
1397
01:19:29,199 --> 01:19:30,287
[ferme la porte]
1398
01:19:33,203 --> 01:19:35,074
[la voiture vrombit]
1399
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
[frappe]
1400
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
[renifle]
1401
01:19:53,701 --> 01:19:56,008
Euh, salut. Euh, puis-je vous aider ?
1402
01:19:56,356 --> 01:19:57,793
Salut.
1403
01:19:57,967 --> 01:20:00,447
Euh, je suis un vieil ami
de Mark Harrison.
1404
01:20:00,621 --> 01:20:01,927
Est-ce qu'il... est-ce qu'il...
1405
01:20:02,101 --> 01:20:05,365
Euh, c'est mon... mon père,
mais, euh...
1406
01:20:10,153 --> 01:20:12,982
Je suis devenu de
plus en plus faible.
1407
01:20:13,286 --> 01:20:14,592
au cours des dernières années.
1408
01:20:16,420 --> 01:20:18,770
Je ne
l'ai même pas vraiment vu beaucoup.
1409
01:20:19,858 --> 01:20:21,686
Ouais, il a l'air tellement...
1410
01:20:23,166 --> 01:20:24,341
Ouais.
1411
01:20:25,733 --> 01:20:29,868
Je crois que la dernière fois que je
l'ai vu, c'était il y a peut-être quatre mois.
1412
01:20:30,260 --> 01:20:33,437
Et il n’était pas en bonne forme.
1413
01:20:34,046 --> 01:20:36,353
Il ne mangeait pas,
il ne dormait pas.
1414
01:20:37,354 --> 01:20:38,442
Tout ce qu'il faisait, c'était travailler.
1415
01:20:39,704 --> 01:20:41,445
Nous avons essayé de lui parler, mais...
1416
01:20:43,229 --> 01:20:44,187
Je ne sais pas.
1417
01:20:45,841 --> 01:20:47,755
Zoya : Ouais, je suis désolée
si c'est comme...
1418
01:20:47,930 --> 01:20:50,367
Non, non, c'est bon. C'est bon.
1419
01:20:50,541 --> 01:20:55,067
Euh, mon thérapeute dit que je devrais
en parler davantage.
1420
01:20:55,851 --> 01:20:58,418
pour aider à l'accepter ou quoi que ce soit.
1421
01:20:59,811 --> 01:21:01,552
Elle a dit que c'est pour ça
qu'il aurait été bien de le faire
1422
01:21:01,726 --> 01:21:04,903
une sorte de service commémoratif
ou quelque chose comme ça.
1423
01:21:06,296 --> 01:21:07,645
Zoya : Je n'ai jamais, euh...
1424
01:21:08,211 --> 01:21:09,081
J'aurais aimé le savoir.
1425
01:21:09,255 --> 01:21:10,866
Chris : Non. Non, ça va.
1426
01:21:11,954 --> 01:21:12,998
Ouais.
1427
01:21:16,001 --> 01:21:18,395
Vous vous connaissiez
depuis, euh, l’université ?
1428
01:21:18,612 --> 01:21:20,440
- Princeton.
- Oh, ouais.
1429
01:21:21,572 --> 01:21:23,008
Comment était-il à l'époque ?
1430
01:21:25,141 --> 01:21:28,448
Il était... vraiment brillant.
1431
01:21:28,622 --> 01:21:29,972
[rires]
1432
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
- Tellement intelligent.
- Ouais.
1433
01:21:37,849 --> 01:21:39,329
C'est ce que tout le monde dit.
1434
01:21:40,460 --> 01:21:41,548
Tellement intelligent.
1435
01:21:44,900 --> 01:21:46,858
[la porte se déverrouille et grince]
1436
01:21:48,033 --> 01:21:49,905
Il a fini par entasser
toutes ses affaires ici.
1437
01:21:50,209 --> 01:21:51,950
Toutes ses récompenses et tout ça.
1438
01:21:53,734 --> 01:21:54,866
Zoya : Waouh.
1439
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
Le prix Hinckley ?
1440
01:22:04,658 --> 01:22:05,790
Chris : Ouais.
1441
01:22:10,969 --> 01:22:12,710
Tu penses que cela suffirait.
1442
01:22:14,320 --> 01:22:15,321
[soupirs]
1443
01:22:22,459 --> 01:22:23,503
Est-ce...
1444
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
Est-ce
tout ce qu'il faisait ?
1445
01:22:27,986 --> 01:22:29,335
Ouais, je suppose.
1446
01:22:31,859 --> 01:22:32,948
Ouais.
1447
01:22:33,992 --> 01:22:36,864
[bruit de papier]
1448
01:22:43,393 --> 01:22:44,568
C'est...
1449
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
[soupirs]
1450
01:22:46,657 --> 01:22:48,528
Tout ce sur quoi j'ai travaillé.
1451
01:22:49,268 --> 01:22:52,968
Ouais, eh bien, au moins tu sembles
mieux gérer la situation.
1452
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
Oh mon Dieu.
1453
01:23:03,021 --> 01:23:04,370
C'est à moi.
1454
01:23:08,200 --> 01:23:10,289
[bruissement de pages]
1455
01:23:20,996 --> 01:23:22,084
[soupirs]
1456
01:23:22,388 --> 01:23:23,650
Il a gardé mes recherches.
1457
01:23:23,824 --> 01:23:24,912
Je suis désolé, je ne peux pas...
1458
01:23:27,828 --> 01:23:29,134
[chuchoté]
Je n'arrive pas à y croire.
1459
01:23:32,746 --> 01:23:34,748
Savez-vous combien de temps
il a travaillé sur ce projet ?
1460
01:23:34,922 --> 01:23:37,403
Euh, je ne... Je ne sais pas.
1461
01:23:37,664 --> 01:23:39,753
Ça fait longtemps.
Tu sais ?
1462
01:23:42,191 --> 01:23:43,235
[soupirs]
1463
01:23:43,409 --> 01:23:44,584
[chuchoté] Je viens de...
1464
01:23:44,758 --> 01:23:46,543
Je déteste vraiment être ici.
1465
01:23:51,591 --> 01:23:53,941
Je n'arrête pas
de me rappeler qu'il disait
1466
01:23:54,551 --> 01:23:56,770
qu'un jour
je serais vraiment fière de lui.
1467
01:23:57,380 --> 01:23:58,381
Comme...
1468
01:23:59,643 --> 01:24:01,949
Comme si c'était la merde
qui allait me rendre fier.
1469
01:24:04,952 --> 01:24:06,084
[chuchoté] Dieu !
1470
01:24:09,522 --> 01:24:10,567
[Chris soupire]
1471
01:24:10,828 --> 01:24:13,918
Je suis vraiment désolé.
1472
01:24:16,660 --> 01:24:17,704
Ouais.
1473
01:24:18,749 --> 01:24:19,793
Moi aussi.
1474
01:24:25,277 --> 01:24:26,539
Vous avez des enfants ?
1475
01:24:27,714 --> 01:24:28,715
Ouais.
1476
01:24:29,064 --> 01:24:30,108
Un.
1477
01:24:31,022 --> 01:24:32,502
À peu près ton âge. [rires]
1478
01:24:33,198 --> 01:24:35,331
Ils... ils travaillent
sur ce genre de choses aussi ?
1479
01:24:37,115 --> 01:24:38,638
Euh, non.
1480
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Non.
1481
01:24:40,553 --> 01:24:41,902
Non, elle est pianiste.
1482
01:24:43,730 --> 01:24:44,905
Je viens de me fiancer.
1483
01:24:46,211 --> 01:24:47,560
C'est super.
1484
01:24:48,039 --> 01:24:49,258
Félicitations.
1485
01:24:49,649 --> 01:24:51,434
[gazouillis d'oiseaux en arrière-plan]
1486
01:24:52,174 --> 01:24:53,088
Merci.
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,581
[une musique mélancolique joue]
1488
01:25:36,696 --> 01:25:39,525
[la musique mélancolique continue]
1489
01:26:34,450 --> 01:26:36,452
[sonnerie de cloche au loin]
1490
01:26:38,932 --> 01:26:40,282
[la musique s'estompe]
1491
01:26:50,466 --> 01:26:52,119
[bavardage indistinct]
1492
01:27:17,057 --> 01:27:18,537
[bip]
1493
01:27:19,321 --> 01:27:21,148
Donald : Salut, Zoya.
Nous sommes à l'hôpital.
Où es-tu allée ?
1494
01:27:21,323 --> 01:27:23,412
- [bip]
- Jayne : Maman, où es-tu ?
1495
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
Pourquoi ne réponds-tu pas
au téléphone en ce moment ?
1496
01:27:25,109 --> 01:27:26,937
Nous sommes vraiment inquiets.
Veuillez répondre.
1497
01:27:27,111 --> 01:27:28,678
[bip]
1498
01:27:29,026 --> 01:27:31,289
Donald : Zoya, chérie,
s'il te plaît, décroche ton téléphone.
1499
01:27:31,507 --> 01:27:32,464
[bip]
1500
01:27:32,638 --> 01:27:34,074
Jayne : Tu me manques tellement, maman.
1501
01:27:34,249 --> 01:27:36,033
Je ne veux vraiment pas te perdre.
1502
01:27:36,207 --> 01:27:39,558
Ce n'est pas comme ça que je te perds.
Ce n'est pas possible. S'il te plaît.
1503
01:27:39,732 --> 01:27:41,691
S'il te plaît,
je dois te revoir.
1504
01:27:41,865 --> 01:27:43,823
- [bip]
- [Donald sanglote]
1505
01:27:43,997 --> 01:27:45,956
Donald : Je... Je pensais que
tu ne le ferais jamais...
1506
01:27:46,826 --> 01:27:49,176
Juste... s'il vous plaît,
s'il vous plaît, s'il vous plaît...
1507
01:27:49,394 --> 01:27:51,570
Jayne : Je n'arrête pas de penser à
la dernière chose que je t'ai dite.
1508
01:27:51,875 --> 01:27:53,746
- À propos de la façon dont j'allais
remplir les papiers.
- Donald : S'il vous plaît.
1509
01:27:53,920 --> 01:27:55,879
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Donald : S'il te plaît, Zoya.
1510
01:27:56,053 --> 01:27:57,620
[renifle]
1511
01:27:58,098 --> 01:28:00,405
Jayne : Maman, je ne...
Je ne peux pas... Je ne peux pas te perdre.
1512
01:28:00,579 --> 01:28:02,842
Je ne sais pas
comment être une personne sans toi.
1513
01:28:03,060 --> 01:28:04,670
[Jayne pleure]
1514
01:28:04,844 --> 01:28:07,369
Jayne : Je ne sais pas quoi faire.
1515
01:28:07,543 --> 01:28:09,066
[Zoya sanglote]
1516
01:28:09,240 --> 01:28:10,676
Jayne : Oh mon Dieu.
1517
01:28:11,721 --> 01:28:13,288
Reviens s'il te plaît.
1518
01:28:14,767 --> 01:28:17,292
S'il te plaît, tu me manques tellement.
1519
01:28:19,642 --> 01:28:23,210
C'est vraiment le pire,
s'il te plaît, reviens.
1520
01:28:23,385 --> 01:28:25,387
[Zoya pleure]
1521
01:28:25,561 --> 01:28:31,044
Jayne : Maman, je veux juste
que tu saches que je t'aime tellement.
1522
01:28:31,218 --> 01:28:32,916
[Zoya gémit]
1523
01:28:33,090 --> 01:28:34,918
Jayne : J'aimerais juste
pouvoir te revoir une fois de plus.
1524
01:28:35,092 --> 01:28:37,399
J'aimerais pouvoir t'entendre.
N'importe quoi.
1525
01:28:37,964 --> 01:28:40,053
J'aimerais pouvoir t'entendre
me dire quelque chose.
1526
01:28:40,227 --> 01:28:41,316
S'il vous plaît.
1527
01:28:41,533 --> 01:28:43,143
[renifle]
1528
01:28:43,361 --> 01:28:45,537
Jayne : S'il te plaît, j'aimerais juste que
tu rentres à la maison.
1529
01:28:48,366 --> 01:28:50,977
[prend une profonde inspiration]
1530
01:28:55,068 --> 01:28:56,635
Jayne : [faisant écho]
Maman, où es-tu ?
1531
01:28:56,809 --> 01:28:58,333
Pourquoi ne réponds-tu pas
au téléphone en ce moment ?
1532
01:28:59,246 --> 01:29:00,596
Tu me manques tellement, maman.
Je ne veux pas te perdre.
S'il te plaît, réponds-moi.
1533
01:29:00,770 --> 01:29:02,337
J'espère que vous recevez
ces messages.
1534
01:29:02,511 --> 01:29:03,990
Ce n'est pas comme ça que je te perds.
Ce n'est pas possible.
1535
01:29:04,164 --> 01:29:05,557
S'il vous plaît.
1536
01:29:05,731 --> 01:29:07,124
S'il te plaît,
je dois te revoir.
1537
01:29:07,298 --> 01:29:08,430
S'il te plaît, s'il te plaît, maman.
1538
01:29:08,604 --> 01:29:10,301
Maman, où es-tu ?
1539
01:29:10,606 --> 01:29:12,085
Pourquoi ne réponds-tu pas
au téléphone en ce moment ?
1540
01:29:12,259 --> 01:29:14,740
Nous sommes vraiment inquiets.
Veuillez répondre.
1541
01:29:14,914 --> 01:29:16,133
[renifle]
1542
01:29:16,307 --> 01:29:17,482
Jayne : Tu me manques tellement, maman.
1543
01:29:17,700 --> 01:29:20,529
[discours superposés]
1544
01:29:23,923 --> 01:29:25,272
Jayne : [faisant écho]
Reviens s'il te plaît.
1545
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
[discours superposés]
1546
01:29:27,536 --> 01:29:29,538
Jayne : [faisant écho]
Ce n'est pas possible, maman.
1547
01:29:30,147 --> 01:29:31,278
Ce n'est pas possible.
S'il te plaît, décroche le téléphone.
S'il te plaît. Tu me manques tellement.
1548
01:29:31,714 --> 01:29:33,150
[halètements]
1549
01:29:34,630 --> 01:29:35,761
Jayne.
1550
01:29:36,022 --> 01:29:37,110
Jayne.
1551
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
[arrache la bande]
1552
01:29:38,460 --> 01:29:39,635
Jayne.
1553
01:29:40,810 --> 01:29:41,811
[ouvre la porte]
1554
01:29:42,812 --> 01:29:43,987
Maman.
1555
01:29:44,161 --> 01:29:45,380
[soupirs]
1556
01:29:46,337 --> 01:29:49,688
- Je suis vraiment... Je suis vraiment désolée.
- Jayne : Pourquoi es-tu désolée ?
1557
01:29:49,862 --> 01:29:51,211
Je suis désolé de t'avoir fait peur.
1558
01:29:51,386 --> 01:29:52,343
Non, tu ne l'as pas fait.
1559
01:29:55,041 --> 01:29:57,043
Tu ne l'as pas fait. J'ai juste...
1560
01:29:57,435 --> 01:29:59,524
- Jayne : Tu étais évanouie.
- Tu m'as manqué.
1561
01:30:03,093 --> 01:30:05,922
[renifle, soupire]
1562
01:30:07,314 --> 01:30:09,882
[Jayne sanglote]
1563
01:30:25,724 --> 01:30:28,205
- [Jayne renifle]
- [voiture qui vrombit]
1564
01:30:31,643 --> 01:30:32,601
Donald : Fais attention où tu mets les pieds.
1565
01:30:33,297 --> 01:30:34,559
[ferme la portière de la voiture]
1566
01:30:37,301 --> 01:30:38,868
Vous voulez écouter
de la musique ?
1567
01:30:39,869 --> 01:30:41,653
Ouais, bien sûr. Qu'est-ce que tu as ?
1568
01:30:41,827 --> 01:30:45,309
Eh bien, j'ai, euh, j'ai un nouveau CD.
1569
01:30:45,831 --> 01:30:47,616
Je ne suis pas sûr. Oh.
1570
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
Soldats du Riddem.
1571
01:30:50,227 --> 01:30:51,228
- [rires]
- Non !
1572
01:30:51,402 --> 01:30:52,664
Ouais, ça a l'air bien.
1573
01:30:53,143 --> 01:30:54,492
- Joue-la !
- Non !
1574
01:30:54,666 --> 01:30:55,972
Je ne sais pas
quel genre de musique c'est, mais...
1575
01:30:56,146 --> 01:30:59,323
Jayne : Quoi ? Non, papa.
Elle est gentille.
1576
01:30:59,497 --> 01:31:01,412
Elle ne veut pas
écouter ça.
1577
01:31:01,586 --> 01:31:03,022
Mettons quelque chose que
nous voulons vraiment écouter.
1578
01:31:03,196 --> 01:31:04,807
Je pense honnêtement que nous allons tous
vraiment apprécier ça.
1579
01:31:04,981 --> 01:31:06,852
Je veux dire, regardez ça.
Regardez comme ils ont tous l'air heureux.
1580
01:31:07,070 --> 01:31:08,375
- [rires]
- Ils ont l'air heureux.
1581
01:31:08,593 --> 01:31:09,464
Donald : Préparez-vous.
1582
01:31:09,725 --> 01:31:11,161
Morris : Prêt pour le riddem.
1583
01:31:11,335 --> 01:31:13,946
Donald : Il est interdit
de haïr sur le riddem.
1584
01:31:14,207 --> 01:31:16,427
- Morris comprend.
- Morris :
Combien tu payes pour ce CD ?
1585
01:31:16,601 --> 01:31:18,298
- Donald : C'était 1,99 $.
- [une douce musique joue]
1586
01:31:18,473 --> 01:31:20,257
Je l'ai convaincu de baisser son prix de 2,50 $.
1587
01:31:20,431 --> 01:31:22,825
[conversation indistincte]
1588
01:31:43,802 --> 01:31:45,587
Tu penses que j'ai vécu
une bonne vie ?
1589
01:31:46,675 --> 01:31:48,764
- Ouais. Bien sûr.
- [la musique s'estompe]
1590
01:31:49,939 --> 01:31:51,897
Eh bien, ne le fais pas...
1591
01:31:52,202 --> 01:31:53,725
[soupirs]
1592
01:31:53,943 --> 01:31:55,161
Ne parle pas comme ça.
1593
01:31:55,901 --> 01:31:57,120
S'il vous plaît. Sont...
1594
01:31:57,860 --> 01:31:58,904
Êtes-vous d'accord?
1595
01:32:00,166 --> 01:32:01,820
Eh bien, je suis en train de mourir.
1596
01:32:02,342 --> 01:32:04,519
C'est un peu
le contraire de "ok".
1597
01:32:07,652 --> 01:32:09,349
- [soupire]
- Je viens de...
1598
01:32:11,395 --> 01:32:12,962
Je ne peux pas arrêter de penser à...
1599
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
Qu'est-ce qui aurait pu se passer,
tu sais ? Comme...
1600
01:32:18,707 --> 01:32:20,186
Tout ce que j'aurais pu faire.
1601
01:32:20,360 --> 01:32:23,494
Toutes les autres versions de moi...
1602
01:32:24,974 --> 01:32:29,413
Et ma vie, et toi, et Jayne.
1603
01:32:37,247 --> 01:32:38,727
Pensez-vous qu'il existe
une chronologie alternative ?
1604
01:32:38,901 --> 01:32:40,250
où je vais,
1605
01:32:40,555 --> 01:32:43,862
où je ne mourrais pas
d'un trou noir dans ma poitrine ?
1606
01:32:47,736 --> 01:32:48,824
Peut être.
1607
01:32:51,696 --> 01:32:53,872
Mais peut-être que c'est un calendrier
où nous ne nous rencontrons pas.
1608
01:32:54,525 --> 01:32:56,135
Là où nous n'avons pas Jayne.
1609
01:32:57,833 --> 01:32:59,051
Qui sait ?
1610
01:33:04,840 --> 01:33:06,363
Elle a grandi trop vite.
1611
01:33:06,624 --> 01:33:08,887
- C'est passé si vite.
- Hmm.
1612
01:33:11,063 --> 01:33:12,195
Un clin d'œil.
1613
01:33:13,892 --> 01:33:17,026
Je me souviens encore très bien
de l’époque où elle était bébé.
1614
01:33:17,243 --> 01:33:19,811
Elle était si petite.
1615
01:33:20,333 --> 01:33:21,639
Emmène-la à la plage.
1616
01:33:22,074 --> 01:33:23,641
Rappelez-vous à quel point
elle était enthousiasmée par tout.
1617
01:33:23,815 --> 01:33:25,077
Juste, "Ouais !"
1618
01:33:25,251 --> 01:33:26,905
[tous les deux rient]
1619
01:33:27,558 --> 01:33:28,646
Ouais.
1620
01:33:30,735 --> 01:33:32,607
Je me souviens de ce jour-là...
1621
01:33:34,391 --> 01:33:35,740
où elle n'était pas.
1622
01:33:40,745 --> 01:33:43,574
Je l'ai emmenée à la plage
et nous sommes restés allongés là.
1623
01:33:43,748 --> 01:33:46,925
Je regarde simplement
les nuages et j'aime le...
1624
01:33:47,099 --> 01:33:48,318
Mm-hmm.
1625
01:33:48,492 --> 01:33:50,146
Le sommet des palmiers.
1626
01:33:51,321 --> 01:33:53,192
Écouter l'océan.
1627
01:33:54,629 --> 01:33:55,978
Juste elle et moi.
1628
01:33:57,283 --> 01:33:58,328
Avec son petit...
1629
01:34:02,985 --> 01:34:04,639
Son petit doigt
1630
01:34:05,814 --> 01:34:07,337
enroulé autour du mien.
1631
01:34:11,733 --> 01:34:14,953
Juste totalement silencieux.
1632
01:34:17,260 --> 01:34:19,784
J'ai revécu
ce moment un million de fois.
1633
01:34:22,700 --> 01:34:24,397
J’aimerais pouvoir y retourner.
1634
01:34:25,747 --> 01:34:26,965
Tout de suite.
1635
01:34:27,313 --> 01:34:28,793
Avec vous deux.
1636
01:34:29,098 --> 01:34:32,492
[prend une profonde inspiration]
1637
01:34:33,363 --> 01:34:35,278
Que changeriez-vous
si vous le pouviez ?
1638
01:34:36,105 --> 01:34:37,236
Hmm.
1639
01:34:38,629 --> 01:34:41,719
J'achèterais probablement
un autre album à la place...
1640
01:34:41,980 --> 01:34:43,547
Soldats du Riddem.
1641
01:34:43,721 --> 01:34:45,331
[rires]
1642
01:34:46,506 --> 01:34:47,769
Allez.
1643
01:34:48,247 --> 01:34:49,640
Tu ne changerais rien ?
1644
01:34:52,425 --> 01:34:53,600
Je ne sais pas.
1645
01:34:56,429 --> 01:34:58,388
Je veux dire, il y a des choses
que je pourrais changer, je suppose.
1646
01:34:58,562 --> 01:34:59,563
Hmm.
1647
01:35:02,653 --> 01:35:05,482
Je ne sais pas si je veux risquer
de perdre ce moment avec toi.
1648
01:35:11,096 --> 01:35:12,358
Et toi?
1649
01:35:12,924 --> 01:35:14,752
- Hmm ?
- Qu'est-ce que tu voudrais ?
1650
01:35:20,105 --> 01:35:21,106
Plus.
1651
01:35:23,935 --> 01:35:24,936
Plus de jours.
1652
01:35:28,200 --> 01:35:31,638
[une douce musique joue]
1653
01:35:57,969 --> 01:35:59,057
[vagues qui s'écrasent]
1654
01:36:02,582 --> 01:36:04,628
[la douce musique continue]
1655
01:36:08,197 --> 01:36:09,633
[en riant]
1656
01:36:54,765 --> 01:36:56,767
[la douce musique continue]
1657
01:37:51,343 --> 01:37:52,779
Zoya : Ohhh...
1658
01:37:53,693 --> 01:37:54,912
Il est beau.
1659
01:37:57,610 --> 01:37:59,395
[rugit]
1660
01:38:11,886 --> 01:38:13,583
- Jayne : Comment
as-tu connu cette chanson ?
- [la musique s'estompe]
1661
01:38:15,454 --> 01:38:16,499
Je ne sais pas.
1662
01:38:17,848 --> 01:38:19,110
Juste en l'entendant.
1663
01:38:19,763 --> 01:38:21,069
Jayne : C'est un original.
1664
01:38:22,113 --> 01:38:23,158
Je sais.
1665
01:38:25,334 --> 01:38:26,509
[bisous]
1666
01:38:27,814 --> 01:38:28,815
C'est parfait.
1667
01:38:38,173 --> 01:38:39,565
[le train siffle]
1668
01:38:50,794 --> 01:38:51,751
[frappe]
1669
01:38:52,622 --> 01:38:53,928
Paula : Deux secondes !
1670
01:39:01,761 --> 01:39:04,199
[la porte s'ouvre et grince]
1671
01:39:05,809 --> 01:39:06,941
Salut.
1672
01:39:08,159 --> 01:39:09,160
Salut.
1673
01:39:12,424 --> 01:39:13,382
Je vous connais?
1674
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
Non.
1675
01:39:19,040 --> 01:39:20,171
Mais je te connais.
1676
01:39:26,177 --> 01:39:27,526
Paula : C'est ton nom dessus.
1677
01:39:28,223 --> 01:39:29,441
Zoya : Ouais.
1678
01:39:30,094 --> 01:39:31,443
J'ai toujours pensé
qu'il y avait une raison.
1679
01:39:31,617 --> 01:39:34,620
Cela signifiait
qu'ils étaient censés être pour moi.
1680
01:39:36,492 --> 01:39:40,017
Peut-être qu'ils le sont ou l'étaient.
1681
01:39:40,191 --> 01:39:44,282
Peut-être que tu l'as résolu,
et... et tu reviens en arrière,
1682
01:39:44,456 --> 01:39:47,894
et tu te donnes les pilules , et...
1683
01:39:51,550 --> 01:39:54,292
Ou peut-être que je n'étais
censé les avoir que
1684
01:39:54,466 --> 01:39:55,859
pour que je puisse te les donner.
1685
01:40:03,562 --> 01:40:04,650
Ici.
1686
01:40:06,304 --> 01:40:07,349
Prends-le.
1687
01:40:07,697 --> 01:40:08,828
- C'est quoi...
- Zoya : C'est notre travail.
1688
01:40:11,266 --> 01:40:12,832
C'est tout le travail
que nous avons fait ensemble.
1689
01:40:22,320 --> 01:40:23,234
Attendez.
1690
01:40:23,408 --> 01:40:25,845
Euh, c'est... Je ne peux pas.
1691
01:40:26,020 --> 01:40:27,108
Zoya : Tu peux.
1692
01:40:27,630 --> 01:40:29,501
Vous pouvez et vous le ferez.
1693
01:40:31,025 --> 01:40:31,982
[soupirs]
1694
01:40:32,156 --> 01:40:33,462
Vous n’avez pas à vous inquiéter autant.
1695
01:40:36,073 --> 01:40:37,857
Tes parents seraient fiers.
1696
01:40:40,556 --> 01:40:41,600
Quoi?
1697
01:40:43,385 --> 01:40:44,516
Est-ce que j'ai...
1698
01:40:45,082 --> 01:40:46,866
Je... Je t'ai parlé de...
1699
01:40:47,998 --> 01:40:49,043
Ouais.
1700
01:40:49,217 --> 01:40:50,392
Et je t'ai parlé du mien.
1701
01:40:51,262 --> 01:40:52,916
Et nous nous sommes assis par terre.
1702
01:40:54,831 --> 01:40:56,224
Nous avons parlé de l'avenir.
1703
01:41:01,185 --> 01:41:02,534
Je sais que ta vie n'est pas
1704
01:41:03,361 --> 01:41:05,407
exactement ce que tu veux
que ce soit encore,
1705
01:41:05,624 --> 01:41:08,062
mais tu y arriveras.
1706
01:41:10,499 --> 01:41:12,196
Quoi que vous finissiez par faire,
1707
01:41:12,718 --> 01:41:13,937
Tout ira bien.
1708
01:41:14,198 --> 01:41:15,373
Tout ira mieux pour toi.
1709
01:41:17,593 --> 01:41:18,942
Tu n'as pas besoin de moi.
1710
01:41:21,771 --> 01:41:24,600
[une musique majestueuse joue]
1711
01:42:00,070 --> 01:42:02,028
[la musique majestueuse continue]
1712
01:43:16,712 --> 01:43:18,714
[la musique majestueuse continue]
1713
01:43:44,174 --> 01:43:45,131
Donald : Youpi !
1714
01:43:45,306 --> 01:43:46,394
[applaudissements]
1715
01:43:46,568 --> 01:43:48,091
Bravo! Ouais!
1716
01:43:48,352 --> 01:43:49,397
As-tu fait un vœu ?
1717
01:43:49,571 --> 01:43:50,485
- Oui, je l'ai fait.
- [rires]
1718
01:43:50,659 --> 01:43:51,877
- Qu'est-ce que c'était ?
- Je l'ai fait.
1719
01:43:52,051 --> 01:43:53,183
- Elle ne peut pas le dire.
- Je ne te le dirai pas !
1720
01:43:53,357 --> 01:43:54,706
- Elle ne peut pas te le dire.
- Ouais.
1721
01:43:55,098 --> 01:43:56,752
- Ça ne se réalisera pas !
- C'est juste une légende urbaine.
1722
01:43:56,926 --> 01:43:59,102
- Non, c'est comme ça que ça marche.
- [rires]
1723
01:43:59,276 --> 01:44:01,235
- Ok, c'est le moment présent.
- Non !
1724
01:44:01,409 --> 01:44:02,845
- Oh, oui !
- Je suis vraiment nulle en cadeaux !
1725
01:44:03,019 --> 01:44:04,803
- Non, non, non, non, non, non, non, non !
- Eh, assieds-toi.
1726
01:44:04,977 --> 01:44:07,415
Ceci vient de moi et de Morris,
alors vous feriez mieux de l'aimer.
1727
01:44:07,850 --> 01:44:09,504
- Tu ferais mieux.
- Hmm.
1728
01:44:09,678 --> 01:44:11,593
- Qu'est-ce que tu espères que ce sera ?
- [rires]
1729
01:44:11,767 --> 01:44:13,551
- Je ne sais pas.
Je ne...
- [rires]
1730
01:44:13,725 --> 01:44:14,857
Je ne sais même pas...
1731
01:44:16,424 --> 01:44:17,599
si je me souviens...
1732
01:44:20,166 --> 01:44:21,516
[rires]
1733
01:44:36,226 --> 01:44:37,445
[rires ensemble]
1734
01:44:38,141 --> 01:44:40,186
Euh, est-ce que j'ai...
1735
01:44:40,535 --> 01:44:42,711
Est-ce que je n'ai jamais ouvert ça avant ?
1736
01:44:43,102 --> 01:44:44,452
Que veux-tu dire?
1737
01:44:44,626 --> 01:44:46,192
Est-ce que... est-ce que je n'ai jamais réussi à arriver
jusqu'ici...
1738
01:44:47,411 --> 01:44:49,108
- avant ?
- [rires]
1739
01:44:50,980 --> 01:44:52,503
Nous pensons
l'appeler Zoya.
1740
01:44:52,677 --> 01:44:53,852
[rires]
1741
01:44:56,072 --> 01:44:58,117
- Ça te va ?
- Tu y penses
ou tu y penses ?
1742
01:44:58,292 --> 01:44:59,597
[rire]
1743
01:44:59,771 --> 01:45:02,644
Oh mon Dieu ! Je suis tellement heureuse !
1744
01:45:02,818 --> 01:45:04,167
[Zoya renifle]
1745
01:45:05,777 --> 01:45:08,345
Tu vas être une
si bonne mère.
1746
01:45:10,521 --> 01:45:12,828
Oh non, maman. Ton nez.
1747
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
- Oh, oh.
- Donald : Tu vas bien ?
1748
01:45:16,310 --> 01:45:17,441
C'est ça.
1749
01:45:17,702 --> 01:45:18,703
Jayne : Hmm ?
1750
01:45:20,139 --> 01:45:21,750
C'est ça. Euh...
1751
01:45:26,755 --> 01:45:27,886
[rires]
1752
01:45:28,060 --> 01:45:29,845
Zoya : Merci pour ça.
1753
01:45:30,019 --> 01:45:31,499
Euh, je suis...
1754
01:45:33,239 --> 01:45:35,067
Je suis désolé de ne pas avoir été meilleur.
1755
01:45:35,590 --> 01:45:37,635
Et je suis... Je suis désolé
de ne pas avoir toujours été là.
1756
01:45:37,809 --> 01:45:40,246
- Oh, maman !
- Donald : Non, non, Zoya, Zoya.
Tu vas bien. Tu vas bien.
1757
01:45:40,421 --> 01:45:41,596
Tu n'es pas obligé de dire ça.
1758
01:45:41,813 --> 01:45:43,337
Tu vas...
tu vas bien t'en sortir.
1759
01:45:43,989 --> 01:45:45,077
Je sais.
1760
01:45:46,949 --> 01:45:47,993
Je suis...
1761
01:45:54,086 --> 01:45:56,741
Tu vas tellement me manquer.
1762
01:45:56,915 --> 01:45:58,569
Donald : Je n'aurais pas pu rêver
d'une meilleure semaine.
1763
01:45:59,614 --> 01:46:00,963
[soupirs]
1764
01:46:01,659 --> 01:46:02,921
Je t'aime, maman.
1765
01:46:04,967 --> 01:46:06,621
Je vous aime tellement les gars.
1766
01:46:12,627 --> 01:46:15,456
[l'horloge tourne]
1767
01:46:18,067 --> 01:46:19,460
[coups]
1768
01:46:21,331 --> 01:46:24,290
Le père de Zoya :
Et tout d'un coup,
elle a pu voir le monde entier.
1769
01:46:24,552 --> 01:46:26,031
Passé et présent.
1770
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
Elle pouvait tout voir.
1771
01:46:29,165 --> 01:46:30,862
- [gazouillis des oiseaux au loin]
- [une musique tendre joue]
1772
01:46:34,779 --> 01:46:36,390
Le père de Zoya :
Et elle a vu une petite fille...
1773
01:46:38,174 --> 01:46:40,437
marcher
tout seul au monde.
1774
01:46:42,352 --> 01:46:44,354
Et elle pouvait voir
tout son avenir.
1775
01:46:45,442 --> 01:46:48,532
Tous les merveilleux moments passés
avec les amis et la famille.
1776
01:46:49,403 --> 01:46:54,277
Et aussi toutes les difficultés,
les luttes et les erreurs.
1777
01:46:55,409 --> 01:46:56,627
Elle pouvait tout voir.
1778
01:46:59,151 --> 01:47:01,850
Et elle voulait
désespérément tendre la main et la tenir dans ses bras,
1779
01:47:02,024 --> 01:47:03,112
mais elle ne pouvait pas.
1780
01:47:05,070 --> 01:47:07,116
Alors, au lieu de cela, elle a regardé
toute la vie de la fille.
1781
01:47:07,290 --> 01:47:08,422
devant elle.
1782
01:47:10,424 --> 01:47:12,382
Et avec des larmes dans les yeux,
elle murmura...
1783
01:47:13,296 --> 01:47:16,212
Tu vas faire
des choses incroyables un jour,
1784
01:47:17,039 --> 01:47:18,170
- Zoya Lowe.
- [la musique s'estompe]
1785
01:47:20,259 --> 01:47:22,000
Tu vas changer le monde.
1786
01:47:25,047 --> 01:47:28,137
??? ["Viagem" de Taiguara joue] ???
1787
01:50:15,260 --> 01:50:17,828
[fin de la chanson]
1788
01:50:23,051 --> 01:50:25,009
[une douce musique joue]
1789
01:51:18,193 --> 01:51:20,151
[la musique s'estompe]