1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,849 [verträumte Musik spielt] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,989 [Vögel zwitschern] 5 00:00:52,313 --> 00:00:55,403 Zoyas Vater: Du wirst eines Tages unglaubliche Dinge tun, Zoya Lowe. 6 00:00:58,449 --> 00:01:00,060 Sie werden die Welt verändern. 7 00:01:03,411 --> 00:01:04,499 [Musik wird leiser] 8 00:01:04,977 --> 00:01:07,937 [Monitor piept, Beatmungsgerät zischt] 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 Jayne: Und was bedeutet das? 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,560 Arzt: Nun, es ist... es... es bedeutet genau das. 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,260 In ihrem Körper wächst ein schwarzes Loch . 12 00:01:27,957 --> 00:01:29,219 Ein schwarzes Loch? 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,702 Ja, ein kleines, etwa so groß wie eine Erdnuss, 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 genau hier zwischen ihren Lungen. 15 00:01:36,052 --> 00:01:38,533 Oh, wir haben hier eine Broschüre, falls Sie einen Blick darauf werfen möchten. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,622 Also, was machen wir? Was passiert jetzt? 17 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 Nun, es ist... 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 Es tut mir leid. Ähm... 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,763 Wir können nicht viel für sie tun. 20 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 Im Moment rate ich Ihnen, sie mit nach Hause zu nehmen. 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 Versuchen Sie, sie davon abzulenken. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,730 Versuchen Sie, sie abzulenken und positiv zu stimmen. 23 00:02:01,904 --> 00:02:03,123 [spottet] 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,646 Arzt: Sorgen Sie einfach dafür, dass sie sich wohl fühlt. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 Komfortabel? 26 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Wie lange hat sie noch? 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,395 Das ist schwer zu sagen. Wir wissen es ehrlich gesagt nicht. 28 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 [Donald atmet ein] 29 00:02:16,788 --> 00:02:18,050 Arzt: Und wenn es so weitergeht, würde ich ... 30 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 [Jayne seufzt] 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,272 Ich würde sagen, vielleicht noch eine Woche. 32 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 [Jubel, High Five] 33 00:02:27,016 --> 00:02:28,060 [undeutliches Geplapper] 34 00:02:28,235 --> 00:02:29,236 Es tut mir Leid. 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 Sie schauen sich das Spiel an. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 [Monitor piept] 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,026 Jayne: Hallo, Mama. 38 00:02:39,246 --> 00:02:40,421 Wie geht es dir? 39 00:02:40,725 --> 00:02:42,249 [Monitor piept] 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,384 Also, es klingt, als könnten wir Sie heute mit nach Hause nehmen. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,735 Das wird also schön. 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 [seufzt] Ja. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 [schnieft] 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,311 Das ist großartig. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 [Tür surrt] 46 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 Donald: Pass auf deine Füße auf! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,281 Jayne: Hier steht, dass es bei Astronauten am häufigsten vorkommt. 48 00:03:14,455 --> 00:03:15,847 und dass Menschen, die ausgesetzt waren 49 00:03:16,021 --> 00:03:18,633 längerer Perioden intensiver Strahlung ausgesetzt sind. 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 Donald: Wissen Sie, vielleicht müssen wir das jetzt nicht lesen. 51 00:03:20,852 --> 00:03:22,941 Jayne: Mama, hast du schon irgendwelche Symptome? 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 Es heißt, es könne einen Darmverschluss verursachen, 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,859 aber dann auch Durchfall. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 Ich habe eine neue CD gekauft, weißt du? 55 00:03:35,258 --> 00:03:38,653 Ähm, Soldaten von de Riddem. 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,397 Morris: Oh, da haben wir es. 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,007 Es ist in Ordnung. 58 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 Wissen Sie, ich brauche wirklich keinen Rollstuhl. 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,662 Bist du sicher? Ich habe es gleich hier. 60 00:03:47,836 --> 00:03:48,967 [Fußstütze klappert] 61 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 Ach, Mist. Gib mir nur eine Sekunde. 62 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 Morris: [grunzt] Dummes Ding. 63 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 [Tasten klimpern] 64 00:03:56,540 --> 00:03:57,541 [Schlüssel klirren] 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,108 [undeutliche Sprache] 66 00:04:02,198 --> 00:04:03,373 Donald: Alles klar? 67 00:04:03,895 --> 00:04:05,114 Ja. 68 00:04:06,594 --> 00:04:10,902 Ich möchte morgen einfach nicht zum Verleger gehen, das ist alles. 69 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 Donald: Ah! Nun, sie wollen dich sehen. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Ich meine, sie sind wahrscheinlich super aufgeregt 71 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 über das letzte Kapitel, das wir gesendet haben. 72 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 [seufzt] 73 00:04:20,782 --> 00:04:21,957 Donald: Was hast du da? 74 00:04:25,613 --> 00:04:26,657 Nichts. 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,226 [dumpfer Schlag] 76 00:04:30,400 --> 00:04:31,749 [Telefon klingelt] 77 00:04:32,097 --> 00:04:34,970 Mann: Natürlich. Ich meine, wir wollen Sie ja nicht drängen. 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,799 Ähm, ich weiß, das letzte Kapitel, das Sie geschickt haben, war ein bisschen … 79 00:04:37,973 --> 00:04:40,758 Ihr werdet das durchstehen. Ich weiß es. 80 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 Ich kenne Zoya. Sie ist eine Kämpferin. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 Ja, danke. 82 00:04:45,850 --> 00:04:48,810 Auf jeden Fall. Wir sorgen dafür, dass es fertig wird. 83 00:04:49,593 --> 00:04:51,508 Wir haben sogar ein Cover-Modell und alles. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,906 Und Sie sagten, Sie wollten keine Änderungen vornehmen, richtig? 85 00:04:58,994 --> 00:05:00,082 Ja. 86 00:05:00,604 --> 00:05:01,953 Alles klar. 87 00:05:02,171 --> 00:05:06,306 Dann möchten wir, dass Sie hier und hier unterschreiben. 88 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 Und auch hier. 89 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 Donald: Vielen Dank. 90 00:05:11,223 --> 00:05:12,747 Keine Ursache. Das ist unser Job. 91 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 Wichtig ist , dass Sie sich entspannen können, 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,925 Genießen Sie die schöne Zeit mit Ihrer Familie. 93 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 [Wellen brechen] 94 00:05:19,188 --> 00:05:20,798 [Möwenrufe] 95 00:05:21,799 --> 00:05:22,844 Ja. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,455 [atmet ein] 97 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Danke. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 Ich werde. 99 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 [sanfte Bossa Nova Musik spielt] 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,296 [undeutliches Hintergrundgeplapper] 101 00:05:58,749 --> 00:06:00,490 Da sind wir wieder. 102 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 [sanfte Bossa Nova- Musik geht weiter] 103 00:06:13,895 --> 00:06:15,462 - Cynthia: War das deine Mutter? - [Musik wird leiser] 104 00:06:16,071 --> 00:06:17,159 Ja. 105 00:06:17,768 --> 00:06:19,553 Cynthia: Ich würde mir um sie nicht zu viele Sorgen machen. 106 00:06:19,727 --> 00:06:21,293 Sie ist immer so. 107 00:06:21,816 --> 00:06:22,730 Ich weiß. 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,255 Stört es Sie, wenn ich mich hinsetze? 109 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 Ja, sicher. Aber sei vorsichtig. 110 00:06:30,825 --> 00:06:33,175 - Was meinst du? - [Krähe krächzt] 111 00:06:33,393 --> 00:06:37,048 - [Vogelkot klatscht] - Oh! Oh, meine Güte. 112 00:06:37,222 --> 00:06:38,180 [lacht] 113 00:06:38,354 --> 00:06:42,271 Oh, vielen Dank! 114 00:06:45,622 --> 00:06:47,319 Woher wussten Sie das? 115 00:06:51,498 --> 00:06:53,238 Willst du ein Geheimnis hören? 116 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [lacht] 117 00:06:55,371 --> 00:06:56,328 Sicher. 118 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 - Das habe ich schon mal gemacht. - [Maschine piept] 119 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 - [Rollstuhl rollt] - [Stift kritzelt] 120 00:07:03,205 --> 00:07:04,380 Wie meinst du das? 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 Ich nehme eine Pille. 122 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 Morgen Abend nehme ich eine Pille und bin dann eine Woche später wieder zurück. 123 00:07:10,821 --> 00:07:11,866 Zurück? 124 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 - Gleich zurück ins Krankenhaus. - [keucht] 125 00:07:15,304 --> 00:07:18,220 – Das ist alles schon einmal passiert. – [schließt die Autotür] 126 00:07:19,047 --> 00:07:22,442 – [platsch] – So oft schon. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 Was sagst du? 128 00:07:24,922 --> 00:07:29,884 Ich sage, dass ich diese Woche schon einmal erlebt habe. 129 00:07:31,015 --> 00:07:34,976 Ich weiß, was in jeder Sekunde jedes Augenblicks passieren wird 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,804 eines jeden Tages. 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,632 Weil ich das alles schon einmal gesehen habe. 132 00:07:38,806 --> 00:07:41,635 Vom Aufwachen bis zu den Verlegern, 133 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 zu den Anwälten, zum Strand. 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 - Meine Mama. Mein Geburtstag. - [zischt] 135 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 – [platsch] – Alles. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,731 Vom Vogeldreck... 137 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 – [platsch] – Zum Boccia. 138 00:07:53,124 --> 00:07:55,736 - Boccia? - [spricht Italienisch] 139 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 Es ist immer das Gleiche. 140 00:08:00,523 --> 00:08:04,701 Wir... hatten wir dieses Gespräch schon einmal? 141 00:08:05,093 --> 00:08:08,139 Ja. Nun, nein. 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 Normalerweise sprechen wir über 143 00:08:12,274 --> 00:08:14,015 wie man jeden Tag dieselben Leute sieht. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,756 Wie Sie seit acht Jahren hier sind . 145 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 Wie schnell die Zeit vergeht. 146 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 Wer bist du? 147 00:08:21,109 --> 00:08:22,414 Es spielt keine Rolle. 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Es spielt keine Rolle, weil Sie sich nicht daran erinnern werden. 149 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 Sie werden sich an nichts erinnern, was ich sage. 150 00:08:30,161 --> 00:08:33,556 Denn morgen Nacht wird meine Nase bluten. 151 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 Ich werde mich im Badezimmer einschließen . 152 00:08:36,472 --> 00:08:38,430 Ich nehme noch eine Pille. [schluckt] 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 – [platsch] – Zoya: Ich gehe eine Woche zurück. 154 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 - [schließt Autotür] - [Rollstuhl klappert] - [zischt] 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,218 Und wir sehen uns dort. 156 00:08:43,392 --> 00:08:44,393 Und ich sage ... 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,655 [Musik stoppt] 158 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 - „Seien Sie vorsichtig.“ - [platsch] 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 Oh, meine Güte. Oh... 160 00:08:50,921 --> 00:08:51,922 [lacht] 161 00:08:52,488 --> 00:08:53,620 Danke schön. 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 Woher wussten Sie das? 163 00:09:00,148 --> 00:09:01,323 Glückliche Vermutung. 164 00:09:02,803 --> 00:09:04,935 - Sehr viel Glück. Würde ich sagen. - ??? ["Viagem" von Taiguara läuft] ??? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Danke schön. 166 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 - Nicht der Rede wert. - [seufzt] 167 00:09:13,814 --> 00:09:15,642 Oh, es ist schwer. 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,420 [Musik wird leiser] 169 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Donald: Wow. 170 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 Ich kann nicht glauben, dass ich das noch nicht gesehen habe. 171 00:10:46,123 --> 00:10:48,473 Zoya: Das hast du. Du erinnerst dich nur nicht. 172 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 Oh, wow! Ist das Professor Dulseberg? 173 00:10:51,955 --> 00:10:54,741 - Ja. Der gemeine alte Dulseberg. - Himmel. 174 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 Er war sogar noch älter, als ich ihn in Erinnerung hatte. 175 00:10:57,395 --> 00:10:58,875 Zoya: Mm-hmm. 176 00:10:59,267 --> 00:11:01,661 Das war der letzte Tag bei IGE, bevor sie nach Europa aufbrachen. 177 00:11:02,183 --> 00:11:05,926 Donald: Oh. Ja, sieh dir das an, du hast sogar den alten Mark da drin. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,275 Oh, hör auf. 179 00:11:08,363 --> 00:11:09,364 Was? 180 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 Tu nicht so, als hättest du vor mir keine Freundinnen gehabt. 181 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 Ich meine, ich habe es nicht getan. 182 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Hmm. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 - Ich hatte Verabredungen. - Ja. 184 00:11:19,287 --> 00:11:20,897 - Ich habe zu Abend gegessen. - Sicher. 185 00:11:21,332 --> 00:11:22,420 Vielleicht ein Film. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 Ist das eines Ihrer alten Lehrbücher? 187 00:11:28,296 --> 00:11:30,472 Ja, Chemie. 188 00:11:30,820 --> 00:11:32,213 So süß. 189 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 Früher hast du deinen Namen immer so hineingeschrieben. 190 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 Oh, Sie haben auch immer so gut auf Ihre Bücher aufgepasst. 191 00:11:38,915 --> 00:11:42,310 Zoya: Ja. Wahrscheinlich sind sie inzwischen alle veraltet. 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,442 [Musik stoppt] 193 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 – Morris: Überraschung! – Jayne: Überraschung! 194 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 Wow! Wie unerwartet. 195 00:11:50,535 --> 00:11:52,581 [seufzt] Ja, wir wissen , dass es noch ein paar Wochen dauern wird, 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 aber wir dachten, es könnte Spaß machen, Sie zu überraschen. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,325 – Auf jeden Fall. – Oh, und wir haben Geschenke bekommen. 198 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 Ja. Ja. Hol sie dir. 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 Oh, warte! Zuerst muss sie die Kerzen ausblasen. 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,982 Oh ja. Puste die Kerzen aus. [klatscht] 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 - [bläst Luft] - [zusammen] Juhu! 202 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 [klatschen] 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Hast du dir etwas gewünscht? 204 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Ja, ja, ja, du musst dir etwas wünschen. 205 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 [seufzt] 206 00:12:14,951 --> 00:12:18,215 Ich wünschte, wir könnten etwas anderes machen. 207 00:12:20,261 --> 00:12:21,523 Wie meinst du das? 208 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 Meine Nase wird bald anfangen zu bluten. 209 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 - Was? - Warte, geht es dir gut? 210 00:12:26,049 --> 00:12:27,790 – Mir geht es gut. – Mama, was ist los? 211 00:12:27,964 --> 00:12:30,488 Nichts. Äh, ich muss nur kurz auf die Toilette. 212 00:12:30,662 --> 00:12:31,794 Ich bin gleich wieder da. 213 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 [Kleiderbügel klappern] 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 [Folienboxen] 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 [seufzt] 216 00:12:46,896 --> 00:12:47,897 [schließt die Tür] 217 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [schließt die Tür ab] 218 00:12:49,377 --> 00:12:52,293 [Pillen rasseln] 219 00:12:58,386 --> 00:13:00,867 [atmet tief durch] 220 00:13:05,523 --> 00:13:06,786 Da bin ich schon wieder. 221 00:13:09,614 --> 00:13:10,615 [platsch] 222 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 [Monitor piept] 223 00:13:12,966 --> 00:13:14,097 Jayne: Hallo, Mama … 224 00:13:16,099 --> 00:13:17,100 Wie geht es dir? 225 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 Also, 226 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 wir haben gute Neuigkeiten. 227 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 Zoya: Ja. 228 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 Sie lassen mich nach Hause gehen, oder? 229 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 Ja, das sind sie. Ist das nicht schön? 230 00:13:35,249 --> 00:13:36,554 [Rollstuhl rollt] 231 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Passen Sie auf Ihre Füße auf. 232 00:13:38,034 --> 00:13:39,427 [Tür schließt] 233 00:13:39,731 --> 00:13:42,256 Da steht Darmverschluss, dann aber auch Durchfall. 234 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 – [schiebt Kleiderbügel] – Donald: Was glotzt du? 235 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 – [Telefon klingelt] – Es war ein bisschen hart. 236 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 Schöne Zeit mit der Familie verbringen. 237 00:13:48,392 --> 00:13:49,393 [Wellen brechen] 238 00:13:55,269 --> 00:13:57,271 Haben Sie schon einmal eine Massage bekommen ? 239 00:13:57,532 --> 00:13:58,620 Letzte Woche. 240 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 Fantastisch. Wie war es? 241 00:14:00,970 --> 00:14:04,452 Mir hat die Musik nicht gefallen und deine Hände waren kalt. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,194 - [statisch] - Er ist letzte Woche in Miami angekommen. 243 00:14:07,368 --> 00:14:09,065 Hier halten sie ihn fest , wenn er hinter den Kulissen ist, 244 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 nicht ausgestellt. 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 Danach geht es weiter nach Tampa, Sarasota, 246 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 so ziemlich überall. 247 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 Die Hoffnung besteht darin, den Menschen eine letzte Chance zu geben 248 00:14:17,204 --> 00:14:20,381 um dieses majestätische Geschöpf zu sehen , bevor es für immer verschwindet. 249 00:14:20,816 --> 00:14:21,817 Ich habe mit dem … gesprochen. [undeutliche Sprache] 250 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 Zoya: Willst du einen Spoiler hören? 251 00:14:25,473 --> 00:14:29,303 Das Nashorn stirbt diese Woche. 252 00:14:50,802 --> 00:14:53,501 [Vögel zwitschern, im Hintergrund fließt Wasser] 253 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 Cynthia: War das deine Mutter? 254 00:15:06,731 --> 00:15:08,733 Ich würde mir darüber nicht zu viele Sorgen machen. 255 00:15:08,995 --> 00:15:10,779 Sie ist immer so. 256 00:15:14,565 --> 00:15:16,176 Stört es Sie, wenn ich mich hinsetze? 257 00:15:16,872 --> 00:15:18,874 [Kind lacht im Hintergrund] 258 00:15:19,396 --> 00:15:20,832 [platsch] 259 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 Cynthia: Oh, meine Güte. 260 00:15:23,705 --> 00:15:26,882 Diese Vögel scheißen ständig. 261 00:15:27,056 --> 00:15:29,276 [Cynthia kichert] 262 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 [Cynthia seufzt] 263 00:15:33,367 --> 00:15:34,281 Cynthia: Es ist schwer, 264 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 Du weisst? 265 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 Jeden Tag dieselben Leute sehen . 266 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 Ich bin seit acht Jahren hier. 267 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 Sie vergessen , Ihre Umgebung wahrzunehmen . 268 00:15:44,465 --> 00:15:46,249 - Du weißt es nicht wirklich ... - [seufzt] 269 00:15:46,423 --> 00:15:49,122 – Cynthia: Was? – Ich... ich kann nicht. 270 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - Cynthia: Was kann ich nicht? - Ich kann nicht. Ich kann nicht. Ich kann nicht. 271 00:15:51,472 --> 00:15:54,823 Geht es dir gut? Brauchst du Hilfe? 272 00:15:54,997 --> 00:15:58,696 Oh! Herrgott! Es tut mir so leid. 273 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 Oh, ja. Es tut mir wirklich leid. Das ist... 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,310 – Nein, tut mir leid. – Nein! 275 00:16:03,484 --> 00:16:04,702 Ich habe nicht einmal darauf geachtet, wohin ich ging. 276 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 [Paula] Das geht auf mich. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,881 Dir... Dir geht es gut, danke. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,231 Warum hast du dieses Buch? 279 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 Äh, ich habe es ausgewählt. 280 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. 281 00:16:19,935 --> 00:16:20,980 Äh... 282 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Woher hast du dieses Buch? 283 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 [Tür knarrt] 284 00:16:35,255 --> 00:16:38,475 – [schließt die Tür] – Also, das ist es. 285 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 Im Grunde bin ich erst vor ein paar Monaten hierhergekommen . 286 00:16:41,261 --> 00:16:42,653 Hab es mir geschnappt. 287 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 Ich hätte nicht wirklich gedacht, dass es irgendjemandem fehlen würde. 288 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 Ich wusste nicht einmal, dass es das hier gibt. 289 00:16:49,356 --> 00:16:53,012 Ja, ich meine, hier kommt eigentlich nie jemand rein, also … 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,320 Früher habe ich das ständig gemacht, mit ... 291 00:16:57,494 --> 00:16:59,453 mit meiner Oma, als sie gerade eingezogen war. 292 00:17:02,108 --> 00:17:05,894 Ich... ich glaube, das waren einmal meine Bücher. 293 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 Ja, das... das würde Sinn machen. 294 00:17:08,418 --> 00:17:11,204 Ähm, viele dieser Sachen hier werden von den Bewohnern gespendet, 295 00:17:11,378 --> 00:17:13,815 Ich meine, das Obergeschoss ist total vollgestopft mit Gerümpel. 296 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 [spottet] 297 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 Warum würden Sie dieses Buch auswählen? 298 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 Ich weiß nicht. Ich versuche zu lernen. 299 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 Ich, ähm, ich gehe momentan zum MDC, dem... dem College. 300 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 Ich... ich arbeite in... in einem Labor, also... 301 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 – Ja. – Ein Labor? 302 00:17:30,092 --> 00:17:34,705 Ja, ähm, ich arbeite unter diesem Typen, Professor Handel. 303 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 Ich weiß nicht, ob Sie ihn kennen. Er ist einer der Menschen 304 00:17:37,012 --> 00:17:39,232 Wer hat die Maschine erfunden, die diesen Kerl geschrumpft hat? 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 der... der nanoskopische Mensch. 306 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 – Ja, also … – Sie … Sie arbeiten im Labor? 307 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 Ja. Ähm, das mache ich offensichtlich nicht. 308 00:17:49,416 --> 00:17:53,637 Ähm, mehr Knochenarbeit, irgendwie. Aber, ähm … 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 Ja, ich ... ich lerne gerade. 310 00:17:58,816 --> 00:18:00,035 Zeit? 311 00:18:00,775 --> 00:18:04,213 Paula: Ja. Wie es, ähm... 312 00:18:04,953 --> 00:18:06,346 So funktioniert es. 313 00:18:06,520 --> 00:18:09,479 Wie es sich hauptsächlich bewegt, falls das Sinn ergibt. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,268 Zoya: Paula Campos? 315 00:18:16,007 --> 00:18:19,707 Ja, das ist, äh, mein Name. Wie ist deiner? 316 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 [Bücher klappern] 317 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Zoja, da bist du ja. 318 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 Ich habe... ich habe überall nach dir gesucht . 319 00:18:28,498 --> 00:18:29,586 Bist du bereit? 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,118 [nachdenkliche Klaviermusik spielt] 321 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 Ich habe es vermasselt. 322 00:18:58,180 --> 00:18:59,703 Donald: Oh, ich fand das ziemlich gut. 323 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 Nein, es ist nur so, dass der Anfang wirklich knifflig ist. 324 00:19:02,837 --> 00:19:04,447 – Donald: Hmm. – Äh … 325 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 [nachdenkliche Klaviermusik geht weiter] 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,577 Donald: Woran denkst du? 327 00:19:49,666 --> 00:19:51,407 Was wäre, wenn es eine Antwort gäbe? 328 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 Oder, was ..., was wäre, wenn es ... gäbe. 329 00:19:55,411 --> 00:19:57,326 eine Lösung für mich? 330 00:19:59,285 --> 00:20:00,938 Wäre es nicht einen Versuch wert? 331 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 Donald: Was meinst du? 332 00:20:04,246 --> 00:20:08,816 Ich meine, ich habe gerade über die ganze Arbeit nachgedacht 333 00:20:08,990 --> 00:20:11,166 Ich habe in Princeton gearbeitet und meine gesamte Forschung und ... 334 00:20:11,340 --> 00:20:12,950 - Zoya. - [seufzt] 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 Was? 336 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 Ich meine, führen wir dieses Gespräch wirklich schon wieder? 337 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 Und Sie haben den Arzt gehört. 338 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 Und Sie haben gehört , was der Arzt gesagt hat. 339 00:20:21,132 --> 00:20:21,872 – Was, wenn er sich irrt? – Der Arzt … 340 00:20:22,046 --> 00:20:22,960 Was, wenn er Unrecht hat? 341 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 Was wäre, wenn ... was wäre, wenn es etwas gibt , was er nicht weiß? 342 00:20:26,442 --> 00:20:27,878 Was wäre, wenn es etwas gäbe , das wir tun könnten 343 00:20:28,052 --> 00:20:29,967 das würde dazu führen, dass ich nicht sterben muss? 344 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 Also, was dann? 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,799 Du willst all deine alten Studienergebnisse testen 346 00:20:35,973 --> 00:20:37,497 in einem... in einem Labor? 347 00:20:37,671 --> 00:20:39,803 Vielleicht. Anstatt die ganze Woche hier herumzusitzen. 348 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 Und was, Zeit mit uns verbringen? 349 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 Ähm, das sage ich nicht. Ich sage nur, dass ich... ich bin... 350 00:20:44,068 --> 00:20:48,247 Ich bin es so leid, Tag für Tag das Gleiche zu tun! 351 00:20:48,725 --> 00:20:50,074 [schnieft] 352 00:20:56,864 --> 00:20:59,606 Hey, hör zu, ich wollte die Überraschung nicht verderben . 353 00:20:59,780 --> 00:21:02,652 – [stöhnt] – Überraschung! – Überraschung! 354 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 [lacht] 355 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 Jayne: Wir wissen, dass es noch ein paar Wochen dauern wird, 356 00:21:06,003 --> 00:21:08,136 aber wir dachten, es wäre schön, Sie zu überraschen. 357 00:21:09,093 --> 00:21:11,661 Auf jeden Fall. Was für eine Überraschung. 358 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 Donald: Und wir haben auch Geschenke bekommen. 359 00:21:13,576 --> 00:21:14,838 Jayne: Ja, hol die Geschenke, hol die Geschenke. 360 00:21:15,012 --> 00:21:16,318 Niemand... 361 00:21:16,536 --> 00:21:17,928 Donald: Nein? 362 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 Morris: Na ja, zuerst muss sie ihre Kerzen ausblasen. 363 00:21:19,539 --> 00:21:20,888 Nein, ich glaube, ich … 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,890 Donald: Was... was ist los? 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,068 Nichts. Ähm, ich muss nur kurz rausgehen. 366 00:21:27,242 --> 00:21:28,548 Warum? Was ist los? 367 00:21:28,722 --> 00:21:30,289 Ja, was geht, Mama? Geht es dir gut? 368 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Ja, ich muss nur etwas frische Luft schnappen. 369 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 Und die Geschenke können wir uns danach machen. 370 00:21:35,598 --> 00:21:37,078 - Okay. Ja. - Okay. 371 00:21:37,252 --> 00:21:40,168 Oh nein. Nein, nein, deine Nase blutet. 372 00:21:40,342 --> 00:21:43,040 Oh, ich... ich weiß. Es... es... es ist in Ordnung. 373 00:21:44,564 --> 00:21:45,652 Ich bin gleich wieder da. 374 00:21:46,914 --> 00:21:49,133 [Telefon klingelt] 375 00:21:59,274 --> 00:22:00,536 Paula: [am Telefon] Hallo? 376 00:22:00,928 --> 00:22:01,798 Paula? 377 00:22:03,365 --> 00:22:05,149 Ja. Wer ist das? 378 00:22:05,411 --> 00:22:08,979 Es ist, äh, Zoya Lowe. 379 00:22:09,328 --> 00:22:12,026 Wir haben uns gestern in Carville getroffen. 380 00:22:12,461 --> 00:22:15,551 Oh ja. Ähm, wie geht es dir? 381 00:22:15,769 --> 00:22:17,640 Was, äh, was... was ist los? 382 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 Nichts. Ähm, mir geht’s gut. 383 00:22:22,428 --> 00:22:23,907 [verträumte Musik spielt] 384 00:22:24,299 --> 00:22:26,823 Ich wollte dir nur sagen, dass ich dich finden werde. 385 00:22:26,997 --> 00:22:28,042 wenn ich aufwache. 386 00:22:29,043 --> 00:22:30,087 Wie bitte? 387 00:22:30,827 --> 00:22:32,263 Ich werde dich finden, wenn ich aufwache 388 00:22:32,438 --> 00:22:33,439 und wir werden das machen. 389 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 Äh, was tun? 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,965 Etwas Großartiges. 391 00:22:39,445 --> 00:22:40,533 Was? 392 00:22:40,750 --> 00:22:41,969 Ich wollte nur, dass du es weißt. 393 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 Ma'am, äh... 394 00:22:43,797 --> 00:22:46,452 – Okay, ähm, wir sehen uns bald. – Was? 395 00:22:46,800 --> 00:22:48,149 – [Musik stoppt] – [atmet aus] 396 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 Jayne: Hallo, Mama. 397 00:22:51,065 --> 00:22:52,936 Wir haben also gute Neuigkeiten. 398 00:22:53,502 --> 00:22:56,723 Ich weiß. Sie können die Unterlagen unterschreiben. 399 00:23:00,335 --> 00:23:01,510 Ich weiß es schon. 400 00:23:01,684 --> 00:23:03,207 Sie sagten, ich könne nach Hause gehen. Es sei alles in Ordnung. 401 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 Ähm... okay... 402 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 Wir sind gleich wieder da. 403 00:23:14,262 --> 00:23:16,786 [Monitor piept im Hintergrund] 404 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 [öffnet die Tür] 405 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [Tür schließt sich] 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,625 [abenteuerliche Musik spielt] 407 00:23:30,321 --> 00:23:31,192 [reißt das Band ab] 408 00:23:32,715 --> 00:23:34,369 [Tür knarrt] 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,416 [abenteuerliche Musik geht weiter] 410 00:23:44,858 --> 00:23:45,859 [schließt die Tür] 411 00:23:46,033 --> 00:23:48,383 [undeutliche Sprache] 412 00:23:56,565 --> 00:23:59,394 [undeutliche Fernsehgespräche] 413 00:24:01,352 --> 00:24:03,833 [Geschrei] 414 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 Was für ein Spiel. 415 00:24:06,401 --> 00:24:07,533 Wissen Sie, wir hatten tatsächlich Tickets 416 00:24:07,707 --> 00:24:08,751 für das Spiel morgen Abend. 417 00:24:09,056 --> 00:24:10,623 Hmm. Das wird großartig. 418 00:24:10,884 --> 00:24:14,322 Ja. Ich denke, vielleicht gehen wir stattdessen einfach an den Strand. 419 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 [Feueralarm ertönt] 420 00:24:16,367 --> 00:24:17,891 Was ist das? 421 00:24:18,152 --> 00:24:20,589 Notausgang. Jemand muss ihn aus Versehen geöffnet haben. 422 00:24:22,852 --> 00:24:24,941 Zoya: Hey, hast du Dienst? 423 00:24:25,333 --> 00:24:26,595 Wohin willst du gehen? 424 00:24:26,769 --> 00:24:27,944 Südliche 4. Straße. 425 00:24:28,118 --> 00:24:30,164 - Du hast Geld? - Ja, warum? 426 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 Warum? Du trägst ein Krankenhaushemd. 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 Zoya: Ja, ich... ich... ich bezahle dich, wenn ich dort bin. 428 00:24:39,303 --> 00:24:40,870 Also gut, steigen Sie ein. 429 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 [öffnet die Tür] 430 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 [Tür schließt sich] 431 00:24:44,178 --> 00:24:45,614 [Reifen quietschen] 432 00:24:46,876 --> 00:24:48,182 [Auto surrt] 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,751 [Fenster quietscht] 434 00:24:53,666 --> 00:24:54,971 [Motorraddrehzahl] 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,370 Hallo? 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,676 [Monitor piept und Feueralarm läutet] 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,201 Oh nein, was mache ich jetzt? 438 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 [Tür öffnet sich] 439 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 [schließt die Tür] 440 00:25:19,082 --> 00:25:20,257 - [Schlüssel klimpern] - [Deckel klirrt] 441 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 [Tür schließt sich] 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,134 [Kleiderbügel klappern] 443 00:25:27,438 --> 00:25:29,440 [abenteuerliche Musik geht weiter] 444 00:25:36,273 --> 00:25:38,232 [Tür öffnet sich] 445 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 [Tür schließt sich] 446 00:25:40,495 --> 00:25:41,496 [Musik stoppt] 447 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [Koffer rollt] 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,381 [Zug rauscht] 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 [undeutliches Hintergrundgeplapper] 450 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 [klopft] 451 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 Paula: Zwei Sekunden! 452 00:26:17,532 --> 00:26:18,707 [Tür öffnet sich] 453 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [Tür knarrt] 454 00:26:21,971 --> 00:26:22,972 Hallo. 455 00:26:23,669 --> 00:26:24,713 Hallo. 456 00:26:25,540 --> 00:26:26,541 Paula. 457 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 Entschuldigen Sie, kenne ich Sie? 458 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 Könnte ich, ähm, nur eine Minute Ihrer Zeit haben ? 459 00:26:39,293 --> 00:26:40,294 [Katze miaut] 460 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 Du warst in Carville und hast deine Großmutter besucht, 461 00:26:44,385 --> 00:26:46,822 und ich bin dir im Garten begegnet. 462 00:26:48,998 --> 00:26:50,130 Wann war das? 463 00:26:51,261 --> 00:26:55,222 Äh , technisch gesehen in vier Tagen . 464 00:26:55,483 --> 00:26:56,571 Rechts. 465 00:26:57,485 --> 00:26:59,748 Ihr Name ist Paula Campos. 466 00:26:59,922 --> 00:27:03,665 Du gehst am MDC zur Schule. 467 00:27:03,839 --> 00:27:06,015 In vier Tagen wirst du ins Carville Retirement Home gehen 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,584 um deine Oma zu besuchen und mich zufällig im... zu treffen. 469 00:27:09,758 --> 00:27:11,542 Entschuldigen Sie, äh, hören Sie mir zu, hören Sie mir zu. 470 00:27:12,500 --> 00:27:13,501 Bitte. 471 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 Mein Name ist Zoya Lowe. 472 00:27:18,201 --> 00:27:21,465 Äh, in vier Tagen treffen wir uns, in fünf Tagen bin ich tot. 473 00:27:22,031 --> 00:27:27,428 Blut wird aus meiner Nase und aus meinen Ohren strömen , und ich werde sterben. 474 00:27:29,082 --> 00:27:33,869 Okay. Äh, du siehst nicht aus, als würdest du sterben. 475 00:27:34,043 --> 00:27:35,915 Ja, bis auf das schwarze Loch in meiner Brust, 476 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 Ich bin wirklich ziemlich gesund. 477 00:27:39,005 --> 00:27:41,529 Ja, okay, ähm ... 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,185 Ich weiß nicht, warum Sie hierhergekommen sind, aber wenn Sie ... 479 00:27:45,359 --> 00:27:48,971 Weil... weil du... du mich in die Bibliothek mitgenommen hast. 480 00:27:49,232 --> 00:27:51,887 Du hast mir gezeigt, wo du immer mit deiner Oma gelesen hast. 481 00:27:52,192 --> 00:27:55,848 Äh, du... du hast mir gezeigt, wo du mein Buch gefunden hast. 482 00:27:56,631 --> 00:28:00,026 Sie sagten, Sie hätten in einem Labor gearbeitet und die Zeit untersucht. 483 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 Und ich sagte, ich würde für dich zurückkommen, 484 00:28:02,332 --> 00:28:03,986 und wir würden etwas Großartiges tun. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 Und ich weiß das alles, weil es passiert ist. 486 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 Weil du da warst, und... und jetzt bin ich hier, wie ich gesagt habe. 487 00:28:09,209 --> 00:28:13,039 Und ich... ich möchte wirklich, dass Sie mir glauben, weil es wahr ist. 488 00:28:13,561 --> 00:28:16,303 Es ist... es ist... es ist... es ist die Wahrheit. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 [seufzt] 490 00:28:19,828 --> 00:28:22,701 Paula: Okay. Okay. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,400 Sie wissen also alles, was passieren wird? 492 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Diese Woche. Ja. 493 00:28:35,409 --> 00:28:37,324 Wie viele Finger halte ich hoch? 494 00:28:39,108 --> 00:28:40,414 Was? 495 00:28:40,936 --> 00:28:42,329 - [Zoya atmet aus] - [reißt das Klebeband ab] 496 00:28:42,503 --> 00:28:44,723 – [Noten rascheln] – South 4th Street. 497 00:28:45,201 --> 00:28:47,900 – [Kleiderbügel klappern] – [dumpfe Töne] – [klopfe] 498 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 Ihr Name ist Paula Campos. Mein Name ist Zoya Lowe. 499 00:28:50,511 --> 00:28:52,731 Sie arbeiten in einem Labor. Ich habe ein schwarzes Loch in meiner Brust. 500 00:28:52,905 --> 00:28:55,168 Ich komme aus der Zukunft. Ich weiß alles , was passieren wird. 501 00:28:55,342 --> 00:28:58,040 Ich weiß, dass du jetzt sofort deine Finger hochheben willst. Nur zu. Tu es. 502 00:29:00,651 --> 00:29:01,652 Zwei. 503 00:29:02,392 --> 00:29:03,524 Drei. 504 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 Jetzt der Mittelfinger. 505 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 Jetzt wird Ihre Katze miauen. 506 00:29:07,441 --> 00:29:09,530 [miaut] 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 Zoya: Und Sie werden mich fragen: „Passiert das gerade wirklich?“ 508 00:29:12,141 --> 00:29:15,275 Und ich werde sagen: „Ja. Ja, das ist es.“ 509 00:29:18,365 --> 00:29:19,540 [Tür schließt sich] 510 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 Nehmen Sie sie also wie normale Pillen? 511 00:29:21,585 --> 00:29:22,891 So ziemlich, ja. 512 00:29:23,239 --> 00:29:24,850 [Knopf zittert] 513 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 Und Sie glauben, Sie werden herausfinden, wie sie funktionieren? 514 00:29:27,504 --> 00:29:28,549 Hoffentlich. 515 00:29:28,723 --> 00:29:30,812 Im Labor. Mit dir. 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,728 Sehr schmeichelhaft, aber, ähm, 517 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 H… h… haben Sie nicht schon früher versucht, das herauszufinden oder… 518 00:29:36,513 --> 00:29:40,735 Zoya: Das habe ich, äh, vor 30 Jahren getan, aber ich konnte es nie. 519 00:29:40,909 --> 00:29:44,304 Paula: Äh, okay, also, was ist passiert? 520 00:29:45,174 --> 00:29:46,306 [Zoya seufzt] 521 00:29:46,480 --> 00:29:49,483 Zoya: Ich weiß nicht. Das Leben. 522 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 Sie werden abgelenkt. 523 00:29:53,226 --> 00:29:54,444 Du machst weiter. 524 00:29:56,620 --> 00:29:57,839 Du merkst es nicht einmal 525 00:29:58,013 --> 00:29:59,754 Sie treffen eine wichtige Lebensentscheidung. 526 00:29:59,928 --> 00:30:01,321 Bis du blinzelst, schau zurück, 527 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 erkennen, dass Sie nicht weiterkommen. 528 00:30:05,368 --> 00:30:08,676 Haben Sie vielleicht versucht, mehrere Tabletten gleichzeitig einzunehmen? 529 00:30:08,850 --> 00:30:11,200 Wissen Sie, vielleicht noch weiter zurückgehen , ganz zurück? 530 00:30:11,374 --> 00:30:12,549 So funktioniert es nicht. 531 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 Ich kann immer nur eine Tablette auf einmal nehmen . 532 00:30:15,683 --> 00:30:18,251 Wenn ich jetzt noch eins nehme, passiert nichts. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,688 Ich muss warten, bis die andere Pille aus meinem Körper ausgeschieden ist 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,995 bis ich in dem Moment wieder dazukomme, in dem ich gegangen bin. 535 00:30:23,909 --> 00:30:27,695 Aber Sie denken , wenn Sie es aufschlüsseln können, 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 können Sie es optimieren? 537 00:30:30,480 --> 00:30:31,525 Ich tue. 538 00:30:32,656 --> 00:30:33,919 Dann kann ich tatsächlich wieder zurück. 539 00:30:34,093 --> 00:30:35,703 Zurück zu der Zeit, als ich in deinem Alter war, 540 00:30:36,704 --> 00:30:39,968 bevor ich aufgab und mich niederließ. 541 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Vorher wuchs in Ihrer Brust ein schwarzes Loch. 542 00:30:47,933 --> 00:30:51,980 Ich möchte all die Dinge tun, von denen ich immer dachte, dass ich sie tun würde. 543 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 Ich... ich möchte herausfinden, was in den Pillen ist. 544 00:30:53,852 --> 00:30:55,157 Ich möchte herausfinden, was sie zum Funktionieren bringt. 545 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 Machen Sie es so, dass ich nicht nur habe ... 546 00:30:58,552 --> 00:31:00,075 noch fünf Tage. 547 00:31:00,293 --> 00:31:04,036 Ich habe also noch 20, 30, 40 Jahre. Ich habe mein ganzes Leben. 548 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 Ja, alles klar. 549 00:31:13,697 --> 00:31:15,134 Lassen Sie uns das Problem der Zeitreise lösen. 550 00:31:16,657 --> 00:31:18,311 [Zug rauscht] 551 00:31:18,485 --> 00:31:19,878 [abenteuerliche Musik spielt] 552 00:31:20,400 --> 00:31:24,447 Ich habe das Gefühl, ich sollte Ihnen sagen, dass das Labor nicht wirklich … wie … ist. 553 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 Die Ausrüstung ist ziemlich alt. 554 00:31:26,406 --> 00:31:28,495 Es ist nicht wirklich, äh, gut. 555 00:31:29,365 --> 00:31:30,627 Ich bin sicher, es ist in Ordnung. 556 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 Nein, du kennst definitiv Leute 557 00:31:33,935 --> 00:31:35,241 die an besseren Orten arbeiten. 558 00:31:36,546 --> 00:31:38,548 Vielleicht. Vielleicht. 559 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 [Zug quietscht] 560 00:31:41,116 --> 00:31:42,639 [abenteuerliche Musik geht weiter] 561 00:31:47,862 --> 00:31:51,039 - [Schlüssel klimpern] - [öffnet Tür] 562 00:31:56,218 --> 00:31:57,567 Also... 563 00:32:00,048 --> 00:32:02,659 - Ich sage nicht das, ähm... - [Musik wird leiser] 564 00:32:02,833 --> 00:32:05,445 – Ja. – Am besten, aber, ich meine, weißt du? 565 00:32:07,969 --> 00:32:10,189 Wo möchten Sie, äh, wo möchten Sie anfangen? 566 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 Die Pillen verhalten sich nicht wirklich wie alles andere. 567 00:32:17,457 --> 00:32:20,590 Sie brennen, schmelzen oder lösen sich nicht auf. 568 00:32:20,764 --> 00:32:23,376 Es ist... es ist fast so, als wären sie nie wirklich da gewesen. 569 00:32:23,550 --> 00:32:28,120 Äh, ich verstehe nicht ganz, wie das möglich ist. 570 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 Es ist, als würden sie sich ständig regenerieren. 571 00:32:31,340 --> 00:32:32,820 Sie existieren in einer Art von ... 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 eine Art Schwebezustand. 573 00:32:34,909 --> 00:32:38,478 Okay, vielleicht schauen wir uns dann die Regeneration selbst an. 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,393 Nein, nein, nein. 575 00:32:40,784 --> 00:32:42,438 Welche Mutationen auch immer stattfinden, 576 00:32:42,612 --> 00:32:45,006 sie befinden sich auf einem so subatomaren Niveau, dass man ... 577 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 Sie würden sie nie lesen können. 578 00:32:47,095 --> 00:32:49,184 Und selbst wenn wir das täten, müssten wir letztlich immer noch 579 00:32:49,358 --> 00:32:50,838 die Sequenzierung, richtig? 580 00:32:51,012 --> 00:32:52,666 Aus diesem Grund denke ich , dass wir es einfach replizieren. 581 00:32:52,840 --> 00:32:54,798 Das ist es, was ich in Princeton versucht habe. 582 00:32:54,973 --> 00:32:57,584 und das ist im Grunde alles gleich... 583 00:32:58,237 --> 00:32:59,803 – Paula: Äh … – Ausrüstung, die sie dort hatten. 584 00:32:59,978 --> 00:33:02,937 Auch wenn es sich um die gleiche Ausrüstung handeln könnte , 585 00:33:03,111 --> 00:33:06,854 das heißt nicht, dass wir dasselbe tun müssen wie Sie, oder? 586 00:33:07,028 --> 00:33:09,465 Ich... ich... ich meine, haben Sie Ihre damaligen Recherchen überhaupt noch ? 587 00:33:09,639 --> 00:33:10,858 Nein, aber... 588 00:33:11,032 --> 00:33:13,339 Was Sie vorschlagen würde also Folgendes erfordern ... 589 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 für immer. 590 00:33:17,430 --> 00:33:20,215 Und... und... und das ist, äh, irgendwie verrückt. Nichts für ungut, nur... 591 00:33:20,868 --> 00:33:24,611 Ich denke, was wir tun müssen, ist... ist... ist, das aufzuschlüsseln. 592 00:33:24,828 --> 00:33:27,440 Ich weiß, aber ... aber das geht nicht. 593 00:33:27,614 --> 00:33:30,660 Ich sage dir, ich habe ... ich habe es so oft versucht. 594 00:33:30,834 --> 00:33:33,141 – Vertrau mir, es gibt kein … – Ich … ich … ich … ich vertraue dir. 595 00:33:33,315 --> 00:33:35,361 Aber es ist nicht wahr , dass es keine Möglichkeit gibt, 596 00:33:35,535 --> 00:33:36,927 denn wenn es passiert, 597 00:33:37,102 --> 00:33:39,713 selbst wenn es auf subatomarer Ebene ist, 598 00:33:40,279 --> 00:33:41,802 es passiert immer noch. 599 00:33:42,150 --> 00:33:45,893 Ich glaube, wir brauchen einen anderen Weg, 600 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 wie ein... ein... etwas oder... oder jemand. 601 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 [Paula klatscht] 602 00:33:51,942 --> 00:33:55,511 Ich glaube, ich kenne jemanden, der uns helfen kann. 603 00:33:55,729 --> 00:33:56,643 WHO? 604 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 Ähm, bleiben Sie hier und ich werde … 605 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 Ich bin gleich wieder da, in zwei Sekunden. 606 00:34:01,691 --> 00:34:02,823 [Tür schließt sich] 607 00:34:06,740 --> 00:34:09,308 [Telefon brummt] 608 00:34:23,800 --> 00:34:24,801 [Pillen rasseln] 609 00:34:24,975 --> 00:34:26,281 [Tür öffnet sich] 610 00:34:27,021 --> 00:34:28,153 [Rollstuhl surrt] 611 00:34:28,501 --> 00:34:32,244 Professor Dulseberg: Zoya? Zoya Lowe? 612 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 [lacht] 613 00:34:35,290 --> 00:34:36,726 Zoya Lowe. 614 00:34:38,685 --> 00:34:40,252 Professor Dulseberg? 615 00:34:40,774 --> 00:34:44,256 Ja, was in aller Welt machst du hier? 616 00:34:45,083 --> 00:34:48,347 Es... es ist ein Ganzes, ähm... 617 00:34:49,043 --> 00:34:50,044 Ich bin nur … 618 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 Ich bin hier, um das Labor zu nutzen. 619 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 Labor? Warum? Wofür braucht man ein Labor? 620 00:34:54,483 --> 00:34:56,572 Äh, ich teste eine Verbindung mit einem Freund. 621 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 Wir versuchen herauszufinden, ob wir es replizieren können. 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,533 Replizieren? Zusammensetzen? 623 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 Herr Professor. 624 00:35:02,578 --> 00:35:05,668 Kommen Sie doch einfach in mein Büro. Wir besprechen das. 625 00:35:06,278 --> 00:35:09,324 – Ähm, o … okay. – [verträumte Musik spielt] 626 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 Ich... ich glaube, ich habe nicht gemerkt, dass Sie hier unterrichten. 627 00:35:14,024 --> 00:35:14,982 Oh ja. 628 00:35:15,722 --> 00:35:19,639 Weißt du, dank deines Freundes Mark Harrison. 629 00:35:20,161 --> 00:35:21,249 Erinnerst du dich an ihn? 630 00:35:22,250 --> 00:35:24,600 Er ist jetzt bei IASA. 631 00:35:25,471 --> 00:35:28,517 – Brillanter Mann. – Er … hat er Ihnen diesen Job verschafft? 632 00:35:28,691 --> 00:35:31,172 Ja. Ja, kannst du das glauben? 633 00:35:31,477 --> 00:35:36,264 Ich brauche Hilfe, um einen Job am Community College zu bekommen. 634 00:35:36,438 --> 00:35:38,136 [lacht] 635 00:35:38,310 --> 00:35:39,528 Frau: Was zur Hölle? 636 00:35:41,095 --> 00:35:44,185 Professor Dulseberg: Jetzt haben sie mein Büro hier mitten im Nirgendwo verlegt. 637 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 Draußen auf dem verdammten Parkplatz. 638 00:35:47,623 --> 00:35:49,538 Es dauert ewig, irgendwohin zu kommen. 639 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 Sie sagten mir, es liege an der Versicherung. 640 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 Glaubst du das? 641 00:35:53,673 --> 00:35:56,284 Sagte, ich müsse in der Nähe von Behindertenparkplätzen sein oder ... 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,765 oder so. Wegen meines Alters. 643 00:35:58,939 --> 00:36:01,333 Zoya: Oh, du siehst wirklich gut aus. 644 00:36:01,507 --> 00:36:03,987 – Professor Dulseberg: Ich bin 107. – Zoya: Oh, wow! 645 00:36:04,162 --> 00:36:08,731 Ja, weißt du, ich bin wirklich neugierig 646 00:36:09,079 --> 00:36:11,734 um zu wissen, was du vorhast, 647 00:36:12,300 --> 00:36:13,258 Zoya Lowe. 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,476 [lacht] 649 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 [Tür knarrt] 650 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 [Musik stoppt] 651 00:36:18,698 --> 00:36:20,265 Wer zum Teufel bist du? 652 00:36:21,048 --> 00:36:21,962 Äh... 653 00:36:23,659 --> 00:36:25,139 Was machst du in meinem Büro? 654 00:36:25,400 --> 00:36:27,924 Oh, ich war, ähm ... 655 00:36:28,142 --> 00:36:29,665 Sie ist... sie ist bei mir. 656 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 Was? 657 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 Paula: Ja, ja. 658 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 Äh, also, hallo. 659 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 Äh, wir haben gearbeitet, äh, wir arbeiten, äh, 660 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 auf der anderen Seite des Gebäudes im Labor. 661 00:36:40,937 --> 00:36:42,939 Ja, also, warum sehe ich Sie in meinem Büro, 662 00:36:43,201 --> 00:36:45,899 meinen Schreibtisch durchwühlen? Häh? 663 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 Sie haben Recht und es tut mir leid. 664 00:36:48,641 --> 00:36:50,425 Was... was, bist du hier Student? 665 00:36:50,643 --> 00:36:53,472 – Äh, irgendwie. – Irgendwie? 666 00:36:53,646 --> 00:36:55,865 Ich arbeite mit Professor Handel in ... 667 00:36:56,039 --> 00:36:58,041 in der, ähm, in der Assistenz. 668 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 Professor Dulseberg: Nun, das ist ein typisches Verhalten von Zoya Lowe. 669 00:37:01,044 --> 00:37:02,698 Ja, ist es nicht? 670 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 Paula: Äh... 671 00:37:04,613 --> 00:37:07,616 Zu denken, man könne einfach alles tun , was man möchte. 672 00:37:07,877 --> 00:37:11,403 Paula: Äh, warte, ich... nein, das ist nicht ihre Schuld. 673 00:37:11,707 --> 00:37:13,796 Ja, ich bin sicher, ja. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,407 [lacht] 675 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Professor Dulseberg: Wissen Sie, ich erinnere mich an Sie, Zoya Lowe. 676 00:37:18,801 --> 00:37:21,978 Oh ja, ich erinnere mich sehr gut. 677 00:37:22,718 --> 00:37:25,808 Ich erinnere mich, dass ich allen gesagt habe, bevor du aufgetaucht bist, 678 00:37:26,026 --> 00:37:27,549 wie brillant du warst. 679 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 - Wie genial! - [pochen] 680 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Ich habe ihnen deine... deine Testergebnisse gezeigt, 681 00:37:33,338 --> 00:37:34,948 und ich habe ihnen Ihre Papiere gezeigt. 682 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 Und ich sagte: „Oh mein Gott, was für ein Potenzial, was für ein Talent.“ 683 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 [traurige Musik spielt] 684 00:37:41,128 --> 00:37:42,956 Aber nein, nein, 685 00:37:43,696 --> 00:37:45,263 so war es nicht. 686 00:37:46,916 --> 00:37:49,049 Nein, Sie hatten... Sie hatten ein Recht darauf. 687 00:37:49,615 --> 00:37:51,747 Du warst faul. 688 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 Du warst ungeduldig. 689 00:37:55,403 --> 00:38:00,016 Du... du... du hast jede Chance vertan, die ich dir gegeben habe. 690 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 In den vier Jahren, die ich dich kannte, 691 00:38:05,413 --> 00:38:08,590 nie, nie, nicht ein einziges Mal... 692 00:38:10,113 --> 00:38:14,553 haben Sie mir jemals einen Grund zu der Annahme gegeben, dass Sie … 693 00:38:15,162 --> 00:38:16,294 [seufzt] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 Irgendetwas. 695 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [Tür schließt sich] 696 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 Du hättest da nicht hineingehen sollen. 697 00:38:26,608 --> 00:38:28,088 – Okay, also, tut mir leid, ich habe nicht gedacht … – So etwas macht man nicht einfach. 698 00:38:28,262 --> 00:38:29,655 ...es würde eine so große Sache werden. 699 00:38:30,003 --> 00:38:31,831 Sie können nicht einfach so hineingehen, ohne mir Bescheid zu sagen. 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,398 Ich habe mich entschuldigt. 701 00:38:33,572 --> 00:38:35,748 Ich hätte es dir sagen sollen. Das war dumm, okay? 702 00:38:35,965 --> 00:38:36,923 Zoya: Das war es. 703 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 Das Ganze ist dumm. 704 00:38:39,229 --> 00:38:42,232 Weil dich ein alter Mann angeschrien hat? Er ist wie tausend! 705 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 Er wird morgen sterben. 706 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 – Oh nein, das? – Ja! 707 00:38:45,148 --> 00:38:47,934 Nein, das stimmte. Das stimmte. Er hatte recht. 708 00:38:48,978 --> 00:38:52,112 Möchten Sie wissen, wie ich zu IGE und Princeton gekommen bin? 709 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 Warum waren meine Testergebnisse so gut? 710 00:38:54,332 --> 00:38:56,029 Weil ich alle Antworten kannte. 711 00:38:56,203 --> 00:38:57,639 [lacht] 712 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 Ich habe etwas falsch gemacht . Ich würde einfach neu starten. 713 00:39:00,555 --> 00:39:02,035 Gehen Sie fünf Tage zurück. 714 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 Er hat 100 % Recht. Ich bin nicht schlau genug. 715 00:39:05,517 --> 00:39:08,128 Oh, also nein, das... das ist nicht wahr. 716 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 Du kennst mich nicht einmal. 717 00:39:14,264 --> 00:39:15,178 Nun, das tun Sie... 718 00:39:15,962 --> 00:39:17,572 willst du wenigstens wissen, warum ich da drin war? 719 00:39:17,746 --> 00:39:18,704 Was ich bekommen habe? 720 00:39:29,497 --> 00:39:30,846 Wa...was ist das? 721 00:39:32,108 --> 00:39:33,501 Was hilft uns, diese Pille abzubauen? 722 00:39:33,675 --> 00:39:35,242 Oh, und … eine leere Schachtel. 723 00:39:37,331 --> 00:39:39,115 Ein nanoskopischer Mensch. 724 00:39:40,116 --> 00:39:43,903 [hoffnungsvolle Musik spielt] 725 00:39:47,907 --> 00:39:50,475 - [Stecker klickt] - Ich schätze, was passiert ist, war, dass sie ihn geschrumpft haben, 726 00:39:50,649 --> 00:39:54,261 aber sie erkannten nicht, dass sie nicht wussten, wie sie aufhören sollten. 727 00:39:54,479 --> 00:39:57,003 Seitdem ist er einfach geschrumpft. 728 00:39:58,439 --> 00:39:59,788 Zoya: Ich kann ihn überhaupt nicht sehen. 729 00:39:59,962 --> 00:40:01,616 Paula: Oh, ich meine, das kann niemand. 730 00:40:01,964 --> 00:40:05,620 Sie wussten nicht, wie sie das Problem beheben oder was sie wirklich mit ihm machen sollten. 731 00:40:05,794 --> 00:40:08,449 Also habe ich ihn einfach in einer Schublade liegen gelassen. 732 00:40:09,145 --> 00:40:11,800 Ja, es ist ziemlich beschissen. So eine Verschwendung von Recherchearbeit. 733 00:40:13,802 --> 00:40:15,325 Also haben Sie ihn in einen Kühlhaus gebracht? 734 00:40:15,500 --> 00:40:16,718 - [dumpfer Schlag] - [Musik stoppt] 735 00:40:17,763 --> 00:40:19,329 Es ist ein Trockenreifungsraum. 736 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 Man kann ihn nicht irgendwo hinstellen, wo die Raumtemperatur 737 00:40:22,202 --> 00:40:24,683 – Wegen, Sie wissen ja, Bakterien und Schimmel und dem ganzen Zeug. – Mmm. 738 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 Wir brauchten also einen Ort , der kalt genug war, damit 739 00:40:27,381 --> 00:40:28,730 das Zeug verrottete nicht, 740 00:40:28,904 --> 00:40:31,472 aber nicht so kalt , dass er erfrieren würde. Also, ja. 741 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 Außerdem ist Luiz sowieso ein Freund. 742 00:40:34,649 --> 00:40:35,607 Viel Glück. 743 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 Können Sie das, ähm, bitte für mich anschließen? 744 00:40:39,393 --> 00:40:40,307 Zurück. 745 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 [Tür schließt sich] 746 00:40:43,615 --> 00:40:46,400 Paula: Er hat einen Sender in seinem Anzug, 747 00:40:46,574 --> 00:40:48,576 damit er mit uns kommunizieren kann. 748 00:40:48,750 --> 00:40:50,056 Und er kann antworten? 749 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 Ja, direkt durch dieses Display. 750 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 [surren, piepen] 751 00:40:53,320 --> 00:40:55,278 – Zoya: Das ist verrückt. – Ja. 752 00:40:55,670 --> 00:40:58,368 Handel hat mir gezeigt, wie man es für Forschungszwecke verwendet, aber ... 753 00:40:59,152 --> 00:41:00,719 manchmal rede ich einfach gern mit ihm. 754 00:41:00,980 --> 00:41:02,285 Eigentlich ist er ein echt cooler Typ. 755 00:41:02,460 --> 00:41:03,809 [surren, piepen] 756 00:41:04,549 --> 00:41:06,115 Zoya: Und er weiß bereits, was wir brauchen? 757 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 Ich sage es ihm sofort. 758 00:41:09,989 --> 00:41:12,948 Das andere Ding in seinem Anzug ist ein Teilchendetektor. 759 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 Ich dachte … 760 00:41:15,081 --> 00:41:16,212 Es ist... es ist ein... 761 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 – Ja. – Wow! 762 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 Möglicherweise kann er für uns die Zellstruktur analysieren. 763 00:41:20,695 --> 00:41:22,218 – Dann erzähle alles zurück. – Ja. 764 00:41:22,392 --> 00:41:24,482 – Lass es einfach von oben durchfallen. [lacht] – Nett. 765 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 Danke. 766 00:41:28,703 --> 00:41:29,922 [Pillen rasseln] 767 00:41:33,099 --> 00:41:34,274 [Zoya seufzt] 768 00:41:39,148 --> 00:41:40,106 Zoya: So? 769 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Ja, perfekt. 770 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [surren, piepen] 771 00:41:44,197 --> 00:41:45,459 Zoya: Wie lange wird es deiner Meinung nach dauern? 772 00:41:45,677 --> 00:41:47,330 Das weiß ich nicht genau. 773 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 Ich meine, die Zeit vergeht für ihn so schnell , wissen Sie? 774 00:41:50,203 --> 00:41:52,727 Er... er ist wie das Gegenteil vom Rand des Universums, 775 00:41:52,901 --> 00:41:54,468 wo sich alles ganz langsam bewegt. 776 00:41:54,642 --> 00:41:56,775 Er ist so tief drinnen , dass hundert Jahre 777 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 könnte in etwa einer Sekunde vorbei sein. 778 00:42:01,562 --> 00:42:02,911 Wird er jemals sterben? 779 00:42:03,782 --> 00:42:05,044 Paula: Ich weiß nicht. 780 00:42:05,348 --> 00:42:09,396 Ich meine, ich denke, er schrumpft einfach immer mehr 781 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 bis er so klein ist, dass er … 782 00:42:12,442 --> 00:42:13,574 verschwindet für immer. 783 00:42:15,097 --> 00:42:16,229 Ja. 784 00:42:20,581 --> 00:42:23,236 [Pillenrasseln] 785 00:42:26,108 --> 00:42:27,240 Ist das alles? 786 00:42:29,372 --> 00:42:30,678 - [Piepton] - [schnelles Klicken] 787 00:42:31,505 --> 00:42:32,550 Warte, was... was ist los? 788 00:42:32,985 --> 00:42:36,031 Oh. Äh, ja, okay. Ähm, einen Moment. 789 00:42:36,379 --> 00:42:37,424 [tippt] 790 00:42:39,513 --> 00:42:41,428 Paula: Whoa. Äh... 791 00:42:43,212 --> 00:42:44,300 Du hattest recht. 792 00:42:44,736 --> 00:42:47,695 Äh, das... es ändert sich, äh, ständig. 793 00:42:47,869 --> 00:42:52,134 Es ist, als würde es alle diese verschiedenen Strukturen durchlaufen . 794 00:42:52,439 --> 00:42:53,396 Dies ist ein... 795 00:42:54,833 --> 00:42:56,008 Ich hatte recht. 796 00:42:56,182 --> 00:42:58,314 J... ja. Sehr. 797 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 [lacht] 798 00:43:01,666 --> 00:43:02,580 Danke schön. 799 00:43:09,499 --> 00:43:11,458 [tippt] 800 00:43:24,297 --> 00:43:26,473 Paula: Ich habe übrigens nie gefragt, wie du daran gekommen bist. 801 00:43:27,430 --> 00:43:28,431 Erinnerst du dich? 802 00:43:29,650 --> 00:43:30,564 Eins... 803 00:43:31,565 --> 00:43:32,479 Ja. 804 00:43:32,697 --> 00:43:33,741 [schnieft] 805 00:43:33,959 --> 00:43:35,221 [Datenverarbeitung] 806 00:43:35,525 --> 00:43:38,485 Zoya: Es war so ein beängstigender Moment. 807 00:43:40,052 --> 00:43:41,140 Ich war 12. 808 00:43:42,881 --> 00:43:45,927 Ich ging alleine auf diesem Golfplatz spazieren 809 00:43:46,667 --> 00:43:47,929 hinter unserem Haus und … 810 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 es lag einfach da. 811 00:43:53,282 --> 00:43:55,154 – [skurrile Musik spielt] – Paula: Und du hast es einfach genommen? 812 00:43:57,635 --> 00:44:00,899 Nun ja, mein Name stand darauf. 813 00:44:04,337 --> 00:44:06,731 Ich weiß noch, dass ich mich umgesehen habe, 814 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 dachte, es sei eine Art Streich, 815 00:44:08,733 --> 00:44:10,038 aber ich habe niemanden gesehen. 816 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 Dann hörte ich ... ich hörte diese Stimme ... 817 00:44:15,348 --> 00:44:18,046 dieses kleine Flüstern in meinem Hinterkopf. 818 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 Was stand da? 819 00:44:23,138 --> 00:44:25,663 Darin stand, dass ich die Welt verändern würde. 820 00:44:28,056 --> 00:44:29,101 Paula: Ja. 821 00:44:32,104 --> 00:44:33,105 Also... 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,110 Ich schätze, es ist Zeit, die Welt zu verändern . 823 00:44:39,589 --> 00:44:40,852 [Knöpfe drücken] 824 00:44:44,420 --> 00:44:45,378 Zoya: Ja … 825 00:44:46,988 --> 00:44:47,902 Vielleicht. 826 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Wir müssen die Verbindungen durchgehen und synthetisieren 827 00:44:51,863 --> 00:44:52,994 um sie auszuprobieren. 828 00:44:53,168 --> 00:44:54,474 - [Deckel knistert] - [Pillen klappern] 829 00:44:56,128 --> 00:45:00,001 Oder vielleicht wird es wieder so sein wie vor 30 Jahren. 830 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 – [dumpfer Schlag] – Wir beginnen mit den einfachsten Strukturen und arbeiten uns nach oben. 831 00:45:03,091 --> 00:45:04,397 - [Klick] - [Disk-Folien] 832 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 Zoya: Gegen dieselben Wände rennen, 833 00:45:09,881 --> 00:45:11,230 an den gleichen Stellen stecken bleiben . 834 00:45:11,883 --> 00:45:15,451 - [zerreißt Papier] - Nein, wird es nicht. Denn du wirst bei mir sein. 835 00:45:15,713 --> 00:45:17,366 - Bereit? - [klick] 836 00:45:17,715 --> 00:45:20,152 Ich glaube nicht, dass irgendjemand sonst zählt, sondern wir selbst. 837 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 Wenn wir das machen, sind wir allein. 838 00:45:24,460 --> 00:45:25,810 Alle Zeit der Welt. 839 00:45:26,593 --> 00:45:28,290 - [Klick, Knall] - [Klick, Stöpsel] 840 00:45:29,465 --> 00:45:30,423 Zoya: Ja. 841 00:45:32,294 --> 00:45:34,340 In gewisser Weise macht mir das noch mehr Angst. 842 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 [Pillen rasseln] 843 00:45:36,908 --> 00:45:38,300 Ich könnte alle Zeit der Welt haben. 844 00:45:39,127 --> 00:45:40,694 - Und trotzdem... - [schnapp] 845 00:45:40,868 --> 00:45:43,436 - ...ich kann es nicht. - [explodiert] 846 00:45:43,958 --> 00:45:46,091 Okay, fangen wir nochmal von vorne an. 847 00:45:46,395 --> 00:45:48,136 Wir fangen immer nur von vorne an. 848 00:45:48,658 --> 00:45:50,922 – [Zoya atmet aus] – Hey, Mama. 849 00:45:51,531 --> 00:45:52,793 Na ja, wir werden es schaffen. 850 00:45:53,707 --> 00:45:56,710 Auf diesen Pillen stand Ihr Name. 851 00:45:56,884 --> 00:45:59,800 Sie... Sie müssen sie aus einem... einem Grund gefunden haben. 852 00:46:01,367 --> 00:46:05,545 Ja, es sei denn, es war ein Zufall oder ein Fehler. 853 00:46:05,893 --> 00:46:07,025 [Musik stoppt] 854 00:46:07,982 --> 00:46:09,027 Es sei denn, ich bin nur jemand 855 00:46:09,201 --> 00:46:11,203 der keine Spuren hinterlassen sollte. 856 00:46:12,465 --> 00:46:13,945 [Klavier spielt] 857 00:46:15,033 --> 00:46:16,774 Ich bin nicht verärgert, 858 00:46:16,948 --> 00:46:18,993 Ich sage nur, dass einige von ihnen eindeutig besser sind als ich. 859 00:46:19,298 --> 00:46:20,995 – Das stimmt nicht. – Okay. 860 00:46:21,169 --> 00:46:22,780 Zoya: Ist es nicht, weißt du? 861 00:46:22,954 --> 00:46:25,652 Und sie sagen wahrscheinlich genau dasselbe 862 00:46:25,826 --> 00:46:26,827 ihren Eltern von Ihnen erzählen. 863 00:46:27,001 --> 00:46:28,437 Ja, sicher. 864 00:46:29,003 --> 00:46:31,397 Ich habe keine Ahnung, woher du das hast. 865 00:46:31,571 --> 00:46:34,095 Weil ich sie sehe! Ich bin mit ihnen im Unterricht! 866 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 Ich schaue ihnen beim Spielen zu, ich bin jeden Tag bei ihnen! 867 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 Und das ist nicht wie Miss Broncas Unterricht in Cypress. 868 00:46:38,752 --> 00:46:40,623 Einige dieser Kinder sind die besten Pianisten des Staates. 869 00:46:40,798 --> 00:46:44,018 - Und du nicht? - Nein, bin ich nicht. Wirklich nicht. 870 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 Nicht im Vergleich zu jemandem , der seit 871 00:46:45,759 --> 00:46:47,413 sie waren vier Jahre alt. 872 00:46:47,674 --> 00:46:50,416 Es gefällt mir wirklich nicht, wenn Sie so über sich reden. 873 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 - Ich nicht. Ich denke... - Also, was? Realistisch gesehen? 874 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 Ich glaube nicht, dass da etwas falsch ist 875 00:46:55,987 --> 00:46:58,250 mit dem Beruf des Musiklehrers statt des Komponisten. 876 00:46:58,424 --> 00:46:59,773 Ich habe nie gesagt, dass es eines gibt. 877 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 Habe ich gesagt, dass es das gibt? 878 00:47:04,560 --> 00:47:05,997 Ich will nur nicht, dass du aufgibst. 879 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 Ich werde nicht aufgeben. 880 00:47:07,955 --> 00:47:08,956 Großartig. 881 00:47:12,177 --> 00:47:13,352 Zoyas Vater: Versprichst du es? 882 00:47:14,353 --> 00:47:15,354 Ja. 883 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 Gut. 884 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 Denn Sie können alles sein, was Sie sich vornehmen. 885 00:47:18,836 --> 00:47:19,967 Nicht vergessen. 886 00:47:20,141 --> 00:47:21,273 Junge Zoya: Ich weiß. 887 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 Ich weiß bereits, dass ich Wissenschaftler werde. 888 00:47:25,016 --> 00:47:27,105 Ja? Wie ich? 889 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Ja. Genau wie du. 890 00:47:33,241 --> 00:47:34,373 Das ist gut. 891 00:47:34,808 --> 00:47:36,723 – [lacht] – [eindringliche Musik spielt] 892 00:47:37,115 --> 00:47:38,812 [klopft an die Tür] 893 00:47:39,726 --> 00:47:40,901 Paula: Zwei Sekunden! 894 00:47:52,391 --> 00:47:53,914 Ich habe das Gefühl, ich sollte es dir sagen. 895 00:47:54,088 --> 00:47:56,003 Wissen Sie, das Labor ist nicht wirklich so toll. 896 00:47:57,222 --> 00:47:58,310 Ich weiß. 897 00:47:59,224 --> 00:48:00,355 [Klicks] 898 00:48:02,880 --> 00:48:04,751 [eindringliche Musik geht weiter] 899 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 [Bettlakenrüschen] 900 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 [Musik wird leiser] 901 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 Paula: Bereit? 902 00:48:45,487 --> 00:48:46,619 Ja. 903 00:48:47,402 --> 00:48:48,751 - [Klick] - [Disk-Folien] 904 00:48:48,969 --> 00:48:50,405 - [zerreißt Papier] - [Kleiderbügel klappern] 905 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 - [explodiert] - [Zug rauscht] 906 00:48:53,495 --> 00:48:55,236 - [Maschine surrt] – [explodiert] – [klicks] 907 00:48:55,410 --> 00:48:56,411 [grunzt] 908 00:49:00,372 --> 00:49:01,764 [Katze miaut] 909 00:49:02,591 --> 00:49:06,117 [Katze schnurrt] 910 00:49:07,770 --> 00:49:08,946 [undeutliches Hintergrundgeplapper] 911 00:49:11,818 --> 00:49:13,646 Hallo. Hallo, guten Morgen. 912 00:49:13,820 --> 00:49:15,126 Wie geht es dir? 913 00:49:15,430 --> 00:49:18,651 Ja, ähm, also, ich... ich habe gerade Ihre E-Mail gesehen, 914 00:49:18,825 --> 00:49:22,263 und deshalb wollte ich, äh, fragen, ob, ähm ... 915 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 - Richtig. Okay. - [schließt den Deckel] 916 00:49:25,571 --> 00:49:26,789 Weißt du... weißt du 917 00:49:26,964 --> 00:49:29,009 wann du zurückkommst oder, ähm... 918 00:49:29,401 --> 00:49:32,186 Okay. Ich, ähm... 919 00:49:32,404 --> 00:49:34,275 Äh, ich wollte aus einem bestimmten Grund Ihr Assistent sein . 920 00:49:34,449 --> 00:49:36,408 Und ich denke, äh, wenn ich wüsste 921 00:49:36,582 --> 00:49:38,149 dass Sie ein Sabbatical nehmen würden, 922 00:49:38,323 --> 00:49:39,454 dann hätte ich nicht... 923 00:49:39,802 --> 00:49:41,239 Natürlich. Ja. 924 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 Nein, nein, das ist, ähm, das ist verständlich. 925 00:49:43,850 --> 00:49:45,721 Ich verstehe. Du... 926 00:49:45,895 --> 00:49:49,247 Danke, äh, und, ähm, ja, und viel Glück mit allem. 927 00:49:49,421 --> 00:49:52,206 Ja, das verstehe ich vollkommen. Natürlich. Natürlich. 928 00:49:52,554 --> 00:49:53,642 Ja. 929 00:49:54,774 --> 00:49:57,168 [schreit] Scheiße! 930 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 Okay. Äh... 931 00:50:02,303 --> 00:50:05,263 – [klopft an die Tür] – Äh, zwei Sekunden! 932 00:50:06,177 --> 00:50:07,265 [seufzt] 933 00:50:14,533 --> 00:50:17,188 Es muss doch jemanden geben, der helfen kann, oder? 934 00:50:17,362 --> 00:50:19,755 Also, hat Ihnen in Princeton niemand geholfen? 935 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 Wie wer? 936 00:50:21,801 --> 00:50:23,977 Wie mein Ex-Freund oder Dulseberg oder … 937 00:50:24,151 --> 00:50:27,241 Okay, was ist, wenn wir es in ein Labor bringen? 938 00:50:27,415 --> 00:50:29,069 So etwas wie ein tatsächlich funktionierendes Labor? 939 00:50:31,941 --> 00:50:33,943 Es muss etwas geben, was wir tun können. 940 00:50:34,118 --> 00:50:35,554 – [explodiert] – [Frau schnappt nach Luft] 941 00:50:35,989 --> 00:50:37,469 Wissenschaftler 1: Oh! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 942 00:50:37,643 --> 00:50:38,861 – [Feueralarm ertönt] – Wissenschaftler 1: Oh, mein Gott! 943 00:50:39,036 --> 00:50:40,211 – Rufen Sie Feuer! – Paula: Oh, äh … 944 00:50:40,385 --> 00:50:42,648 Ich denke... wird es ihnen gut gehen? 945 00:50:43,475 --> 00:50:44,476 Es wird ihnen gut gehen. 946 00:50:47,348 --> 00:50:49,002 [undeutliches Geschrei im Hintergrund] 947 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 Ich möchte ja nicht zu weit gehen oder so, aber, ähm … 948 00:50:53,354 --> 00:50:56,966 Es steckt so viel Potenzial in dieser Arbeit, 949 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 und in den Pillen, und ... und in dir, und ... 950 00:50:59,360 --> 00:51:02,537 Ich will nur... Es ist ein bisschen beschissen, oder? 951 00:51:02,711 --> 00:51:05,975 Es hat also niemanden, ich weiß nicht, interessiert, oder … 952 00:51:06,150 --> 00:51:07,325 - Oh. - Oder dich unterstützt, oder, so ... 953 00:51:07,499 --> 00:51:08,761 Nein, es ist... 954 00:51:10,067 --> 00:51:11,329 So war es wirklich nicht. 955 00:51:11,503 --> 00:51:13,853 Ich meine, äh, es war mehr … 956 00:51:16,377 --> 00:51:17,335 Ich weiß nicht. 957 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 [seufzt] 958 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 Ich erinnere mich an meinen Abschluss, 959 00:51:24,081 --> 00:51:25,386 Meine Gruppe wurde eingeladen 960 00:51:25,560 --> 00:51:28,650 zu diesem speziellen zweijährigen Programm am CERN. 961 00:51:29,695 --> 00:51:32,567 Alle brillantesten Köpfe der Welt. 962 00:51:32,741 --> 00:51:33,873 Alle waren unterwegs. 963 00:51:34,178 --> 00:51:37,050 Und ich erinnere mich nur, dass Donald sagte ... 964 00:51:38,312 --> 00:51:40,967 Stellen Sie einfach sicher, dass es das ist, was Sie glücklich macht. 965 00:51:44,449 --> 00:51:47,321 Und das war alles, was nötig war? 966 00:51:47,626 --> 00:51:49,845 Nun ja, ich meine, er hatte recht. 967 00:51:50,019 --> 00:51:53,197 Mir gefällt dieser Teil nicht ganz . 968 00:51:53,675 --> 00:51:55,721 Ich liebe den Teil , in dem man etwas löst, 969 00:51:55,895 --> 00:51:57,331 aber der Rest ist einfach … 970 00:51:57,853 --> 00:51:58,898 [Zoya seufzt] 971 00:51:59,594 --> 00:52:02,336 – Ich weiß nicht. – Ich … ich schätze, ich … 972 00:52:03,990 --> 00:52:05,426 Ich glaube, ich wäre gegangen. 973 00:52:07,776 --> 00:52:11,171 Ja, anstatt jahrelanger Forschung und harter Arbeit, 974 00:52:11,345 --> 00:52:12,825 und stopfte es in eine Kiste. 975 00:52:12,999 --> 00:52:14,522 - [dumpfer Schlag] - [schiebt die Kiste] - [schließt die Schublade] 976 00:52:14,783 --> 00:52:16,829 – [seufzt] – Warte … 977 00:52:17,046 --> 00:52:20,746 Moment, hast du die Forschungsergebnisse noch? Also … 978 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 Ich wünsche. 979 00:52:22,878 --> 00:52:25,664 Das letzte Mal, als ich es gesehen habe, war es, glaube ich, bei den Sachen meiner Mutter. 980 00:52:25,968 --> 00:52:26,882 Aber... 981 00:52:27,840 --> 00:52:29,755 Also, wo ist deine Mutter? [lacht] 982 00:52:32,105 --> 00:52:34,238 [sanfte Bossa Nova Musik spielt] 983 00:52:41,070 --> 00:52:44,204 Ähm, deine Nase ist, ähm... 984 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 Äh, ja. 985 00:52:47,555 --> 00:52:49,078 Bedeutet das, dass es … 986 00:52:49,557 --> 00:52:50,645 - Ja. - [Pillen klappern] 987 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Warte, du kommst doch zu mir, oder? 988 00:52:55,607 --> 00:52:57,565 Also, wenn du... wenn du aufwachst? 989 00:52:57,739 --> 00:52:59,001 Ja. 990 00:52:59,872 --> 00:53:01,003 Das tue ich immer. 991 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 [Musik stoppt] 992 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 - [Zoya atmet aus] - [Monitor piept] 993 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Hallo, Mama. 994 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 - [an die Tür klopfen] - [dumpfer Schlag] 995 00:53:09,838 --> 00:53:11,753 – Zoya: Es ist eine Pille , die Sie in die Vergangenheit zurückversetzt. – Und wir sind uns schon einmal begegnet? 996 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 Wir haben genau dieses Gespräch geführt. 997 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 - Also, was habe ich gesagt? - Letztes Mal? 998 00:53:15,192 --> 00:53:18,282 - Sicher. - Sie haben mich gefragt, ob ich etwas von meiner alten Forschung aufbewahrt habe, 999 00:53:18,456 --> 00:53:20,022 und du hast mich gefragt, wo meine Mutter ist. 1000 00:53:22,851 --> 00:53:25,027 - [Pillen rasseln] - [Tür schließt sich] 1001 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Paula: Glaubst du wirklich, dass wir hier etwas finden werden? 1002 00:53:32,252 --> 00:53:34,776 Nun, wenn man bedenkt, dass sie das Schulbuch aufbewahrt hat , 1003 00:53:34,950 --> 00:53:36,909 Ich habe geschrieben, ja. 1004 00:53:37,692 --> 00:53:38,693 Vielleicht. 1005 00:53:39,172 --> 00:53:41,000 Was? Oh, los geht’s. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:42,697 Sandra Lowe. 1007 00:53:42,871 --> 00:53:43,872 Okay. 1008 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 Sieht es nach irgendetwas aus oder ... 1009 00:53:46,832 --> 00:53:52,098 Ähm, hauptsächlich ihre Psychologiearbeiten. 1010 00:53:52,533 --> 00:53:55,536 [schnalzt mit der Zunge] Aber irgendetwas Interessantes oder … 1011 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 Ja. 1012 00:53:58,626 --> 00:54:02,413 Wenn Sie sich für Theorien zur kindlichen Entwicklung aus der Mitte des Jahrhunderts interessieren. 1013 00:54:03,892 --> 00:54:04,937 Paula: Nein, nein. 1014 00:54:05,111 --> 00:54:06,678 [zieht Kiste] 1015 00:54:07,374 --> 00:54:08,419 Da gehen wir. 1016 00:54:08,593 --> 00:54:09,855 Zoya: Irgendetwas? 1017 00:54:10,203 --> 00:54:12,031 Eine sehr stinkende Kiste. 1018 00:54:12,292 --> 00:54:13,162 Das ist gut. 1019 00:54:13,685 --> 00:54:14,773 Pfui. 1020 00:54:15,948 --> 00:54:16,992 Mann! 1021 00:54:18,167 --> 00:54:22,259 Das stinkt wirklich wie die Pest. Okay. 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,957 Oh, verdammt. 1023 00:54:25,914 --> 00:54:27,089 Was ist das? 1024 00:54:29,048 --> 00:54:31,659 Es ist, ähm, ein Zeitungsartikel. 1025 00:54:32,921 --> 00:54:34,009 Über Mark. 1026 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 Äh, wer... wer ist Mark? 1027 00:54:40,189 --> 00:54:41,278 Niemand. 1028 00:54:43,584 --> 00:54:44,846 [Papier raschelt] 1029 00:54:45,020 --> 00:54:46,239 Paula: Sie wurden bei der IASA befördert. 1030 00:54:46,413 --> 00:54:49,286 Für einen Niemand ist es verdammt gut . 1031 00:54:50,243 --> 00:54:51,375 Ja. 1032 00:54:52,463 --> 00:54:56,815 Ich glaube, das ist ungefähr das, was meine Mutter damals gesagt hat. 1033 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 Wow... 1034 00:55:06,041 --> 00:55:06,999 Das hat sie behalten. 1035 00:55:08,653 --> 00:55:10,611 Habe nichts von meiner Arbeit behalten. 1036 00:55:19,838 --> 00:55:21,970 Fernsehreporter: Er ist letzte Woche in Miami angekommen. 1037 00:55:22,144 --> 00:55:23,668 Hier halten sie ihn fest 1038 00:55:23,842 --> 00:55:25,365 wenn er hinter den Kulissen ist, außerhalb der Ausstellung. 1039 00:55:25,626 --> 00:55:28,412 Danach geht es weiter nach Tampa, Sarasota, 1040 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 so ziemlich überall. 1041 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 Die Hoffnung besteht darin, den Menschen eine letzte Chance zu geben 1042 00:55:32,285 --> 00:55:35,419 um dieses majestätische Geschöpf zu sehen , bevor es für immer verschwindet. 1043 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 [sanfte Bossa Nova Musik spielt] 1044 00:55:42,469 --> 00:55:43,905 [undeutliche Fernsehgespräche] 1045 00:55:47,518 --> 00:55:48,649 - [Musik stoppt] - Frau: Mrs. Lowe? 1046 00:55:50,434 --> 00:55:52,740 Ihr Mann war gerade hier und hat nach Ihnen gesucht. 1047 00:55:53,045 --> 00:55:54,525 Mein Ehemann? 1048 00:55:54,916 --> 00:55:56,483 Er sah sehr besorgt aus. Ich weinte, verzweifelt. 1049 00:55:56,657 --> 00:55:58,920 - Wo? - Äh, direkt am Eingang. 1050 00:55:59,704 --> 00:56:01,053 [energetische Musik spielt] 1051 00:56:02,663 --> 00:56:04,404 Entschuldigung, wo ist mein Mann? 1052 00:56:04,839 --> 00:56:06,014 - Der Typ? - Ja. 1053 00:56:06,188 --> 00:56:07,581 Äh, er ist gerade gegangen. 1054 00:56:13,152 --> 00:56:14,719 [Wasser fließt] 1055 00:56:19,071 --> 00:56:21,421 Donald: Hey, Zoya, hier ist Donald. Wir sind im Krankenhaus. 1056 00:56:21,595 --> 00:56:23,902 – Donald: Wo bist du hin? – Paula: Zoya! Zoya! 1057 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Hey, wo bist du hin? 1058 00:56:26,905 --> 00:56:28,820 Eine Frau dort, die Hausmeisterin, 1059 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 Sie sagte, wenn es nicht im Archiv ist, 1060 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 dann wird es das wahrscheinlich nicht sein. 1061 00:56:31,692 --> 00:56:32,824 Hey, ähm … 1062 00:56:35,392 --> 00:56:36,958 Sie sagte, mein Mann sei hier. 1063 00:56:40,135 --> 00:56:42,486 Äh, okay... 1064 00:56:43,574 --> 00:56:44,531 Äh... 1065 00:56:45,053 --> 00:56:46,968 [energetische Musik geht weiter] 1066 00:57:01,679 --> 00:57:03,637 Wirst du wirklich nicht gehen? 1067 00:57:03,811 --> 00:57:05,465 – Teen Zoya: Ich glaube einfach nicht, dass das Sinn ergibt. – [Musik wird leiser] 1068 00:57:05,639 --> 00:57:07,293 Aber haben Sie nicht gesagt , dass es eine wirklich tolle Gelegenheit war? 1069 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 Ja, aber eine großartige Gelegenheit wofür? 1070 00:57:10,209 --> 00:57:12,777 Zwei Jahre mit Dulseburg und Mark herumhängen ? 1071 00:57:12,951 --> 00:57:14,866 Damit sie sich fortschrittlich fühlen 1072 00:57:15,040 --> 00:57:16,868 dafür, dass sie eine Frau im Team haben. 1073 00:57:17,042 --> 00:57:18,957 So nach dem Motto: „Oh Gott, ich brauche diesen Scheiß nicht.“ 1074 00:57:19,131 --> 00:57:21,263 – Das klingt furchtbar. – Ich bin sicher, dass es nicht so schlimm wäre . 1075 00:57:21,438 --> 00:57:22,874 Oh, das wäre es. Das weißt du. 1076 00:57:23,048 --> 00:57:25,137 Du wärst in Europa, Zoya. 1077 00:57:25,398 --> 00:57:28,227 Tun Sie, was Sie schon immer tun wollten, mit einigen der talentiertesten Menschen 1078 00:57:28,401 --> 00:57:31,230 in der Welt. Ich meine, was soll's, wenn es ein bisschen frustrierend ist? 1079 00:57:31,404 --> 00:57:33,667 Weil du mir fehlen würdest , du Idiot. 1080 00:57:33,841 --> 00:57:34,973 Weil... 1081 00:57:36,061 --> 00:57:39,543 Ich möchte jetzt nicht ohne dich sein . 1082 00:57:41,893 --> 00:57:43,111 Wir werden es herausfinden. 1083 00:57:44,809 --> 00:57:46,637 Ich möchte nur sicherstellen , dass, was auch immer Sie tun, 1084 00:57:46,811 --> 00:57:48,160 das ist es, was dich glücklich machen wird. 1085 00:57:50,118 --> 00:57:51,685 [seufzt] 1086 00:57:52,425 --> 00:57:53,513 Paula: Du vermisst sie. 1087 00:57:53,687 --> 00:57:54,775 Hmm? 1088 00:57:56,473 --> 00:57:57,561 Oh. 1089 00:57:58,953 --> 00:58:00,868 Ja, das tue ich wohl. 1090 00:58:02,653 --> 00:58:05,046 Nun, Sie werden sie bald sehen. 1091 00:58:06,744 --> 00:58:08,136 Stimmt's? Ich meine, 1092 00:58:08,833 --> 00:58:11,313 deshalb machen wir das, damit Sie bei ihnen sein können. 1093 00:58:15,100 --> 00:58:16,188 Ich schätze. 1094 00:58:18,712 --> 00:58:19,974 Ich meine, 1095 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 nicht, denke ich. Es... es ist. 1096 00:58:23,804 --> 00:58:25,414 [Pille rasselt] 1097 00:58:26,285 --> 00:58:29,288 Paula: Und es wird sich lohnen. Oder? 1098 00:58:30,811 --> 00:58:32,987 Es ist... es ist einfach schwer. 1099 00:58:33,901 --> 00:58:36,295 Verlasse sie die ganze Zeit. 1100 00:58:37,035 --> 00:58:38,602 Es... es ist einfach schwer, zurückzugehen und... 1101 00:58:38,776 --> 00:58:40,386 Und alles noch einmal machen, 1102 00:58:40,560 --> 00:58:41,779 nur um aufzuwachen und sie sagen zu hören ... 1103 00:58:42,562 --> 00:58:44,085 Hallo, Mama. 1104 00:58:44,259 --> 00:58:46,435 Zoya: Es ist noch nicht einmal eine Sekunde vergangen. 1105 00:58:47,524 --> 00:58:49,961 Wir haben also gute Neuigkeiten. 1106 00:58:52,093 --> 00:58:53,442 Paula: Hast du jemals daran gedacht 1107 00:58:53,617 --> 00:58:55,053 darüber, wie es ist, wenn Sie verschwinden? 1108 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 [Monitor piept] 1109 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 Zoya: Ähm… 1110 00:59:06,673 --> 00:59:07,674 [Wasser tropft] 1111 00:59:08,545 --> 00:59:10,459 – Zoya: Ich weiß nicht. – [Wasser tropft] 1112 00:59:15,900 --> 00:59:17,728 Soll ich nach ihr sehen? 1113 00:59:17,902 --> 00:59:19,077 Äh... 1114 00:59:20,078 --> 00:59:21,166 Äh, nein. 1115 00:59:22,167 --> 00:59:23,385 Ich... ich bin sicher, es geht ihr gut. 1116 00:59:23,908 --> 00:59:25,823 [verträumte Musik spielt] 1117 00:59:27,868 --> 00:59:30,915 Paula: Also, wenn es so weitergeht oder wenn … 1118 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 Ja, ich denke, ich … 1119 00:59:39,227 --> 00:59:40,446 Ich stelle mir immer vor 1120 00:59:42,187 --> 00:59:43,797 es ist zusammen mit mir verschwunden. 1121 00:59:43,971 --> 00:59:45,059 Ich könnte mir nie vorstellen... 1122 00:59:47,322 --> 00:59:51,326 sie sind immer noch im Wohnzimmer, wie ... 1123 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 wartet auf mich. 1124 01:00:02,207 --> 01:00:04,252 [verträumte Musik geht weiter] 1125 01:00:23,097 --> 01:00:26,492 Morris: Hm, ich wusste nicht, dass das Nashorn heute gestorben ist. 1126 01:00:33,064 --> 01:00:34,805 - Whoa. - [spottet] 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,242 Äh, du hattest recht. 1128 01:00:38,852 --> 01:00:40,201 Es... es verändert sich ständig, 1129 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 aber innerhalb dieser unterschiedlichen Strukturen. 1130 01:00:44,510 --> 01:00:45,642 [lacht] 1131 01:00:50,559 --> 01:00:51,648 Ja. 1132 01:00:53,737 --> 01:00:54,781 Ich hatte recht. 1133 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 [Klicks] 1134 01:01:06,401 --> 01:01:07,620 [Klicks] 1135 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Paula: Wo möchtest du anfangen? 1136 01:01:18,849 --> 01:01:21,503 Ich... ich dachte, wir wollen nur die Verbindungen synthetisieren 1137 01:01:21,678 --> 01:01:24,115 und dann von dort aus testen. 1138 01:01:24,289 --> 01:01:25,638 - Ja. - [klicks] 1139 01:01:25,812 --> 01:01:27,640 Ich denke, ein guter Ausgangspunkt könnte sein 1140 01:01:27,814 --> 01:01:31,296 Synthese der Verbindungen und anschließende Tests von dort aus. 1141 01:01:31,470 --> 01:01:32,906 - Ja. - [klicks] 1142 01:01:33,080 --> 01:01:36,518 Paula: Ich dachte, vielleicht synthetisieren 1143 01:01:36,693 --> 01:01:38,738 die Verbindung und ... 1144 01:01:39,304 --> 01:01:41,175 - [klick] - Paula: Was denken wir? 1145 01:01:41,349 --> 01:01:42,524 [Musik wird leiser] 1146 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 Ich weiß nicht, ob ich das noch einmal schaffen kann. 1147 01:01:51,055 --> 01:01:52,926 – Paula: Äh… – Wir… wir haben alles versucht. 1148 01:01:53,100 --> 01:01:56,321 Wir landen immer an der gleichen Stelle. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:57,931 [Tür knarrt] 1150 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 Paula: Okay, äh, ich meine, das ist offensichtlich kompliziert. 1151 01:02:00,499 --> 01:02:02,327 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ... 1152 01:02:02,501 --> 01:02:05,896 Nein, nein. Nein, wir haben alles versucht. 1153 01:02:06,070 --> 01:02:07,419 [Typen] 1154 01:02:07,767 --> 01:02:09,595 Wir haben jede mögliche Kombination von Dingen ausprobiert. 1155 01:02:10,161 --> 01:02:11,815 Und dann haben wir diese Dinge noch einmal versucht. 1156 01:02:11,989 --> 01:02:14,078 – [explodiert] – Und dann habe ich sie vergessen. 1157 01:02:14,252 --> 01:02:18,082 – [grunzt] – Paula: Okay, ähm, vielleicht sollten wir um Hilfe bitten. 1158 01:02:18,256 --> 01:02:20,258 – Zum Beispiel ein Kollege aus Princeton. – Wer? 1159 01:02:21,389 --> 01:02:24,001 – Mark. – Äh … ja. 1160 01:02:24,175 --> 01:02:26,655 – Sie sagten, er arbeitet bei der IASA, richtig? – Mark wird uns nicht helfen. 1161 01:02:26,960 --> 01:02:28,440 - Oh. - Paula. 1162 01:02:28,614 --> 01:02:30,616 Wissen wir das? Es... äh... 1163 01:02:31,095 --> 01:02:34,272 Ich... ich... ich bin nicht sicher, ob wir erschöpft sind 1164 01:02:34,489 --> 01:02:35,577 alle unsere Möglichkeiten. 1165 01:02:36,535 --> 01:02:39,494 Es muss etwas geben, was wir tun oder ... oder versuchen können. 1166 01:02:39,668 --> 01:02:40,974 ICH... 1167 01:02:41,888 --> 01:02:42,759 Ich muss zurück. 1168 01:02:45,979 --> 01:02:47,764 Ich muss bei meiner Familie sein. 1169 01:02:49,156 --> 01:02:51,768 Sie haben keine Ahnung, wie lange es her ist. 1170 01:02:54,509 --> 01:02:56,337 Ich meine, du hast recht, ich... ich weiß nicht. 1171 01:02:56,511 --> 01:02:57,730 [seufzt] 1172 01:02:57,904 --> 01:03:00,254 Ich weiß nicht einmal wirklich, wer du bist. 1173 01:03:00,428 --> 01:03:03,692 Ich... ich... ich... ich habe nur... 1174 01:03:04,389 --> 01:03:08,567 Ich weiß nur, dass du eine Frau bist, die in meine Wohnung gekommen ist 1175 01:03:08,741 --> 01:03:11,788 und bittet mich um meine Hilfe bei der Lösung der Zeitreise. 1176 01:03:12,484 --> 01:03:13,572 Und ich habe dir geglaubt. 1177 01:03:13,746 --> 01:03:14,921 Und... äh, äh... 1178 01:03:15,400 --> 01:03:18,229 Ich habe meinen Job für Sie riskiert. 1179 01:03:18,751 --> 01:03:22,146 - Ich habe den verdammten nanoskopischen Mann für dich gestohlen! - Warum? 1180 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 Glaubst du wirklich, du bist die einzige Person 1181 01:03:24,278 --> 01:03:25,671 wer hat einen Grund, zurückzugehen? 1182 01:03:31,851 --> 01:03:33,984 – Zoya: Es tut mir leid. – Nein, mm-mm. 1183 01:03:34,158 --> 01:03:35,681 Es ist gut, es ist alles gut. 1184 01:03:35,855 --> 01:03:40,120 Ähm, Sie hatten Recht, und viel Glück mit Ihrer Familie. 1185 01:03:40,991 --> 01:03:43,384 [Tür knarrt] 1186 01:03:43,558 --> 01:03:44,690 [Tür schließt] 1187 01:03:47,040 --> 01:03:49,869 [Telefon brummt] 1188 01:04:01,663 --> 01:04:02,839 Hallo, Mama. 1189 01:04:30,823 --> 01:04:31,998 [dumpfer Schlag] 1190 01:04:38,700 --> 01:04:40,354 [Pillen klappern, Flasche fällt auf] 1191 01:04:44,315 --> 01:04:46,186 Wolltest du tatsächlich eins nehmen? 1192 01:04:47,057 --> 01:04:48,319 [seufzt] 1193 01:04:49,624 --> 01:04:50,756 Ich weiß nicht. 1194 01:04:51,148 --> 01:04:52,105 Äh... 1195 01:04:53,933 --> 01:04:55,152 Ich habe darüber nachgedacht ... 1196 01:04:57,894 --> 01:05:02,507 Und ich hatte immer dieses Bild von mir im Kopf, wie ich bin, 1197 01:05:02,942 --> 01:05:04,944 s... von einem schwarzen Loch verschluckt. 1198 01:05:08,817 --> 01:05:10,080 Und... 1199 01:05:11,081 --> 01:05:11,951 ICH... 1200 01:05:13,344 --> 01:05:14,823 [seufzt] 1201 01:05:14,998 --> 01:05:17,609 Ich habe die ganze Zeit an die vielen Male gedacht , als du gegangen bist. 1202 01:05:18,610 --> 01:05:20,568 Zeiten, von denen ich nicht einmal etwas weiß. 1203 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Wenn du sie mir jemals zuvor angeboten hast , 1204 01:05:22,831 --> 01:05:25,008 wenn... wenn... wenn ich sie damals genommen hätte, 1205 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 Ich habe einfach... ich habe einfach weiter... ich habe einfach... 1206 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 – Zoya: Ja. – Ich weiß nicht. 1207 01:05:30,709 --> 01:05:32,667 Zoya: Ich habe nie gefragt, warum du das machst. 1208 01:05:33,625 --> 01:05:35,975 Ich glaube, ich war egoistisch genug zu denken 1209 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 du hast es nur getan, um mir zu helfen. 1210 01:05:38,630 --> 01:05:40,153 Ich möchte helfen. 1211 01:05:42,112 --> 01:05:43,287 Zoya: Ich weiß. 1212 01:05:44,766 --> 01:05:47,726 Aber das ist nicht der Grund, warum Sie ständig die Tür öffnen. 1213 01:05:55,255 --> 01:05:56,953 Ich brauche nicht, dass du Mitleid mit mir hast. 1214 01:06:00,695 --> 01:06:02,045 Okay. 1215 01:06:08,529 --> 01:06:09,791 Es ist so... 1216 01:06:11,663 --> 01:06:12,707 So dumm. 1217 01:06:17,451 --> 01:06:18,452 Eins... 1218 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 [spottet] 1219 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 Ich war 15 und ich … 1220 01:06:34,425 --> 01:06:35,643 Ich habe das Auto rausgeholt. 1221 01:06:35,817 --> 01:06:38,820 Ich... ich sollte nicht, ähm, 1222 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 und ich fuhr rüber... 1223 01:06:42,911 --> 01:06:44,000 ein Nagel. 1224 01:06:44,957 --> 01:06:48,004 Und ich... ich dachte, äh, 1225 01:06:49,135 --> 01:06:51,181 Ich dachte, sie würden es bemerken. 1226 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 Ich dachte, meine Eltern würden es bemerken. 1227 01:06:53,052 --> 01:06:54,097 Und, ähm... 1228 01:06:58,057 --> 01:06:59,232 Aber das taten sie nicht. 1229 01:07:01,974 --> 01:07:03,584 Und der Reifen ist geplatzt. 1230 01:07:06,631 --> 01:07:08,372 [Zoya seufzt] 1231 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 [zärtliche Musik spielt] 1232 01:07:11,070 --> 01:07:12,767 Zoya: Du ... du warst ein Kind. 1233 01:07:13,551 --> 01:07:14,943 [schnalzt mit der Zunge] 1234 01:07:16,467 --> 01:07:17,337 ICH... 1235 01:07:19,426 --> 01:07:20,427 Ich schätze. 1236 01:07:27,130 --> 01:07:29,132 [zärtliche Musik geht weiter] 1237 01:07:36,487 --> 01:07:38,097 Wir werden das machen. 1238 01:07:38,315 --> 01:07:40,012 Wir gehen nach Princeton und suchen Mark. 1239 01:07:42,232 --> 01:07:43,581 Wir bringen Sie dorthin zurück. 1240 01:08:12,740 --> 01:08:14,699 Zoya: Ich wirklich, wirklich 1241 01:08:15,656 --> 01:08:17,267 wollte zurück... 1242 01:08:18,703 --> 01:08:20,226 Nachdem ich meinen Vater verloren hatte. 1243 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 Wie alt warst du? 1244 01:08:25,013 --> 01:08:26,145 12. 1245 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 Aber ich fand nur die Pillen 1246 01:08:33,370 --> 01:08:34,849 eine Woche nach seinem Tod, 1247 01:08:35,241 --> 01:08:38,070 also habe ich es immer wieder versucht, war aber jedes Mal einen Tag zu spät. 1248 01:08:43,945 --> 01:08:45,382 Warst du nah dran? 1249 01:08:46,296 --> 01:08:49,386 Ja. Ja. Ja. 1250 01:08:50,126 --> 01:08:53,564 Er war ein wirklich, wirklich guter Vater. 1251 01:08:57,263 --> 01:08:59,004 Er hat mir immer Folgendes erzählt ... 1252 01:09:01,615 --> 01:09:03,748 Science-Fiction-Märchen 1253 01:09:03,922 --> 01:09:07,186 wo sich ein gewöhnliches Mädchen als ... herausstellt. 1254 01:09:08,056 --> 01:09:10,102 Kaiserin der Galaxis oder ... 1255 01:09:13,410 --> 01:09:15,281 – Süß. – Ja. 1256 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 Ja. 1257 01:09:21,722 --> 01:09:24,290 Er gab mir immer das Gefühl, ich hätte alles erreichen können. 1258 01:09:26,988 --> 01:09:28,773 [zärtliche Musik geht weiter] 1259 01:09:31,210 --> 01:09:32,951 Sie haben jedoch viel getan. 1260 01:09:34,039 --> 01:09:35,171 Habe ich? 1261 01:09:37,042 --> 01:09:38,130 Ich meine, 1262 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 Ich schaue mir andere Leute an, wie Mark oder ... 1263 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 [seufzt] 1264 01:09:45,093 --> 01:09:46,225 Wer auch immer. 1265 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 Mein Leben kommt mir wirklich klein vor. 1266 01:09:51,752 --> 01:09:53,276 Ich glaube nicht. 1267 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 Ich tu nicht. 1268 01:10:01,066 --> 01:10:02,154 Außerdem, 1269 01:10:03,721 --> 01:10:05,288 wir gehen zurück, oder? 1270 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 Du und ich, wir werden es reparieren. 1271 01:10:10,945 --> 01:10:12,208 Ich hoffe es. 1272 01:10:18,953 --> 01:10:21,565 Du warst die Einzige, die mir jemals das Gefühl gegeben hat 1273 01:10:21,739 --> 01:10:23,262 als ob ich es wirklich schaffen könnte. 1274 01:10:26,483 --> 01:10:27,919 – Wirklich? – Zoya: Ja, ja. 1275 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 Ja. 1276 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 Das spürt man. 1277 01:10:38,625 --> 01:10:39,713 Kannst du nicht? 1278 01:10:41,541 --> 01:10:45,850 Es ist, als hätten wir unser ganzes Leben miteinander verbracht. 1279 01:10:49,157 --> 01:10:50,507 Haben wir? 1280 01:10:54,859 --> 01:10:55,947 Ja. 1281 01:10:58,819 --> 01:11:00,038 Ja. 1282 01:11:06,174 --> 01:11:09,395 Äh, äh, deine Nase. 1283 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 Zoya: Oh, ja. 1284 01:11:14,835 --> 01:11:16,184 Es ist Zeit. 1285 01:11:22,234 --> 01:11:23,757 [Pillen rasseln] 1286 01:11:24,410 --> 01:11:28,022 Du wirst... du wirst zurückkommen, um mich zu finden, richtig? 1287 01:11:28,458 --> 01:11:29,850 Wann... 1288 01:11:30,503 --> 01:11:33,463 wenn du, äh, aufwachst oder ... 1289 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 Zoya: Ja. 1290 01:11:40,948 --> 01:11:42,167 Das tue ich immer. 1291 01:11:47,172 --> 01:11:50,218 [zärtliche Musik geht weiter] 1292 01:12:02,709 --> 01:12:03,971 Jayne: Hey, Mama. 1293 01:12:05,451 --> 01:12:08,498 – [Musik wird leiser] – [Zoya holt tief Luft] 1294 01:12:09,977 --> 01:12:12,240 [Monitor piept] 1295 01:12:17,333 --> 01:12:19,247 [süße Klaviermusik spielt] 1296 01:12:47,363 --> 01:12:49,713 – [süße Klaviermusik geht weiter] – [Kleiderbügel klappern] 1297 01:13:08,079 --> 01:13:09,385 [Musik stoppt] 1298 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 – [schmatz] – [dumpfe Schläge] 1299 01:13:15,434 --> 01:13:16,435 [macht den Koffer zu] 1300 01:13:24,138 --> 01:13:25,226 [klopft an die Tür] 1301 01:13:26,576 --> 01:13:27,533 Ja? 1302 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 [Tür öffnet sich] 1303 01:13:29,056 --> 01:13:30,101 [Tür knarrt] 1304 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 Was ist das? 1305 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 Ich... ich brauche etwas. 1306 01:13:36,542 --> 01:13:37,413 Von dir. 1307 01:13:38,414 --> 01:13:41,025 – Ist das Zoya Lowe? – Ja. 1308 01:13:41,242 --> 01:13:42,766 [lacht] 1309 01:13:42,940 --> 01:13:45,203 Und ich brauche Ihre Hilfe, Mark Harrison zu finden. 1310 01:13:45,377 --> 01:13:46,683 Harrison, Sir. 1311 01:13:46,857 --> 01:13:48,772 Als wir das letzte Mal sprachen, erwähnten Sie ihn. 1312 01:13:48,946 --> 01:13:50,295 und ich weiß, dass ihr euch nahesteht. 1313 01:13:50,469 --> 01:13:52,471 - Wann haben wir das letzte Mal miteinander gesprochen? - Mm-hmm. 1314 01:13:52,645 --> 01:13:55,082 [Professor Dulseberg kichert] 1315 01:13:57,084 --> 01:14:00,914 Weißt du, ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe. 1316 01:14:01,088 --> 01:14:02,786 – Zoya: Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß! – Ich ... 1317 01:14:04,048 --> 01:14:05,136 Ich weiß. 1318 01:14:06,267 --> 01:14:09,140 Und es gab eine Zeit, da war es mir wirklich wichtig 1319 01:14:09,314 --> 01:14:10,228 was du über mich denkst, 1320 01:14:10,402 --> 01:14:12,230 aber ich tue es einfach nicht mehr. 1321 01:14:12,535 --> 01:14:14,188 Und ja, Sie haben wahrscheinlich recht. 1322 01:14:14,362 --> 01:14:18,149 Wahrscheinlich bin ich immer noch ungeduldig und faul. 1323 01:14:20,368 --> 01:14:23,284 [seufzt] Und anspruchsvoll oder was auch immer! 1324 01:14:24,895 --> 01:14:26,984 Aber ich versuche es. 1325 01:14:30,117 --> 01:14:32,729 Und unabhängig davon, was Sie oder jemand anderes, 1326 01:14:32,903 --> 01:14:35,558 Ich dachte immer: „ Ich werde das tun, also …“ 1327 01:14:47,831 --> 01:14:49,354 Hmm, also... 1328 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 [Papier raschelt] 1329 01:14:57,928 --> 01:14:59,886 Äh, oh, ja, ja, ja. 1330 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 [Tränenseite] 1331 01:15:03,542 --> 01:15:05,326 - Viel Glück. - [Papier raschelt] 1332 01:15:06,545 --> 01:15:09,374 - [verträumte Musik spielt] - [Tür öffnet sich] 1333 01:15:11,550 --> 01:15:12,595 [Tür schließt sich] 1334 01:15:22,039 --> 01:15:24,389 - [Tür schließt sich] - [Reifen quietschen] 1335 01:15:24,955 --> 01:15:26,913 [verträumte Musik geht weiter] 1336 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 [Flugzeug surrt] 1337 01:15:53,984 --> 01:15:55,333 [Musik stoppt] 1338 01:15:56,769 --> 01:15:58,684 [Koffer rollt] 1339 01:16:06,257 --> 01:16:07,824 [Papier raschelt] 1340 01:16:15,788 --> 01:16:18,574 [undeutliches Hintergrundgeplapper] 1341 01:16:20,619 --> 01:16:21,925 Mark: Es ist lange her. 1342 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 Zoya: 10 Jahre. 1343 01:16:25,102 --> 01:16:26,233 [Zoya kichert] 1344 01:16:26,538 --> 01:16:27,626 Du siehst gut aus. 1345 01:16:28,845 --> 01:16:29,759 Okay. [lacht] 1346 01:16:29,933 --> 01:16:31,325 - Was? - Ja. 1347 01:16:31,499 --> 01:16:33,676 Naja, nichts. Nur... ja. 1348 01:16:33,893 --> 01:16:35,852 [ im Hintergrund spielt leise ein Klavier ] 1349 01:16:45,165 --> 01:16:47,211 Mark: Ihr seid jetzt wieder in Miami, oder? 1350 01:16:49,517 --> 01:16:50,649 Wie läufts? 1351 01:16:50,910 --> 01:16:51,955 [zündet Feuerzeug an] 1352 01:16:52,346 --> 01:16:53,739 Das ist gut. 1353 01:16:54,261 --> 01:16:57,047 - Ja, es ist gut. - [bläst Rauch] 1354 01:16:57,830 --> 01:16:59,049 Eins, 1355 01:16:59,571 --> 01:17:03,444 Donalds Lehrtätigkeit an der UM und Abschluss seines Postdoc-Studiums, 1356 01:17:03,619 --> 01:17:05,533 also sind nur Jayne und ich zu Hause. 1357 01:17:05,708 --> 01:17:07,100 Oh, richtig. 1358 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 Zoya: Ja. Es ist gut. 1359 01:17:09,799 --> 01:17:12,105 Es ist... es ist schön, wieder zu Hause zu sein und... 1360 01:17:12,279 --> 01:17:13,237 Und... 1361 01:17:14,717 --> 01:17:16,588 um wieder in der Nähe meiner Mutter zu sein. 1362 01:17:16,806 --> 01:17:18,634 Mark: Gott, ich könnte nie wieder dorthin ziehen. 1363 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 Schon der Umzug von Europa hierher war schwierig. 1364 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 Ja, man gewöhnt sich daran. 1365 01:17:26,816 --> 01:17:29,470 Mark: Arbeiten Sie noch an Ihren alten Forschungsarbeiten? 1366 01:17:32,169 --> 01:17:33,344 Oh, ähm, 1367 01:17:34,606 --> 01:17:35,694 nicht wirklich. 1368 01:17:36,347 --> 01:17:40,177 Nein, ich meine, er war den ganzen Tag weg und, ähm … 1369 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 Jayne, zu Hause, es machte einfach keinen Sinn, wissen Sie, ... 1370 01:17:45,704 --> 01:17:46,705 Ich meine, 1371 01:17:47,445 --> 01:17:51,231 Ich schätze, es hat nie wirklich einen Sinn ergeben, oder? 1372 01:17:52,624 --> 01:17:53,886 Das dachte ich. 1373 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 Mark: Das habe ich nicht so gemeint. Ich meine nur ... 1374 01:17:56,846 --> 01:17:59,283 Ich ... ich sage nur, ähm ... 1375 01:18:01,241 --> 01:18:03,983 Ich kann mir nichts Frustrierenderes vorstellen als die Arbeit 1376 01:18:04,157 --> 01:18:08,031 an etwas, von dem Sie wissen, dass es wahrscheinlich unmöglich zu lösen ist. 1377 01:18:09,989 --> 01:18:11,164 Es ist nicht unmöglich. 1378 01:18:12,470 --> 01:18:13,645 Mark: Okay. 1379 01:18:14,690 --> 01:18:16,039 Ich versuche nicht, einen Streit anzufangen. 1380 01:18:18,171 --> 01:18:19,825 – Ich sage nur, dass du gut aussiehst. – Zoya: Ich … 1381 01:18:21,174 --> 01:18:22,262 Glücklich? 1382 01:18:24,917 --> 01:18:26,484 Ich wusste immer, dass du eine gute Mutter sein würdest. 1383 01:18:27,746 --> 01:18:28,791 Wow. 1384 01:18:30,706 --> 01:18:33,447 Das klingt aus Ihrem Mund absolut erniedrigend. 1385 01:18:37,103 --> 01:18:39,105 Nun, ich meinte es als ein, äh, 1386 01:18:40,193 --> 01:18:41,151 ehrliches Kompliment. 1387 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 [Zoya kichert] 1388 01:18:45,459 --> 01:18:46,634 Mark: Du scheinst glücklich zu sein. 1389 01:18:49,768 --> 01:18:50,813 Ich bin. 1390 01:18:53,511 --> 01:18:54,730 Ich freue mich, Sie zu sehen. 1391 01:19:01,040 --> 01:19:02,128 Du solltest, äh, 1392 01:19:03,521 --> 01:19:05,697 Sag mir Bescheid, wenn du das nächste Mal in die Stadt kommst. 1393 01:19:05,871 --> 01:19:07,612 Wir könnten uns wirklich mal treffen. 1394 01:19:08,613 --> 01:19:09,875 Ja, das werde ich. 1395 01:19:14,358 --> 01:19:16,099 [Auto surrt] 1396 01:19:23,976 --> 01:19:25,369 [öffnet die Tür] 1397 01:19:29,199 --> 01:19:30,287 [schließt die Tür] 1398 01:19:33,203 --> 01:19:35,074 [Auto surrt] 1399 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 [klopft] 1400 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 [schnieft] 1401 01:19:53,701 --> 01:19:56,008 Äh, hallo. Äh, kann ich Ihnen helfen? 1402 01:19:56,356 --> 01:19:57,793 Hallo. 1403 01:19:57,967 --> 01:20:00,447 Ähm, ich bin ein alter Freund von Mark Harrison. 1404 01:20:00,621 --> 01:20:01,927 Ist... ist er... 1405 01:20:02,101 --> 01:20:05,365 Äh, es ist mein... mein Vater, aber, äh... 1406 01:20:10,153 --> 01:20:12,982 Ich wurde irgendwie immer schwächer 1407 01:20:13,286 --> 01:20:14,592 in den letzten Jahren. 1408 01:20:16,420 --> 01:20:18,770 Ich habe nicht einmal wirklich viel von ihm gesehen. 1409 01:20:19,858 --> 01:20:21,686 Ja, er sieht so aus … 1410 01:20:23,166 --> 01:20:24,341 Ja. 1411 01:20:25,733 --> 01:20:29,868 Ich glaube, das letzte Mal, dass ich ihn gesehen habe, war vor vielleicht vier Monaten. 1412 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 Und er war nicht in guter Verfassung. 1413 01:20:34,046 --> 01:20:36,353 Er hat nichts gegessen. Er hat nicht geschlafen. 1414 01:20:37,354 --> 01:20:38,442 Er hat nichts anderes getan als gearbeitet. 1415 01:20:39,704 --> 01:20:41,445 Wir haben versucht, mit ihm zu reden, aber ... 1416 01:20:43,229 --> 01:20:44,187 Ich weiß nicht. 1417 01:20:45,841 --> 01:20:47,755 Zoya: Ja, es tut mir leid , wenn das so ist … 1418 01:20:47,930 --> 01:20:50,367 Nein, nein, es ist ok. Es ist ok. 1419 01:20:50,541 --> 01:20:55,067 Ähm, mein Therapeut sagt, ich sollte eigentlich mehr darüber reden 1420 01:20:55,851 --> 01:20:58,418 um zu helfen, es zu akzeptieren oder was auch immer. 1421 01:20:59,811 --> 01:21:01,552 Sie sagte, deshalb wäre es gut gewesen, 1422 01:21:01,726 --> 01:21:04,903 eine Art Gedenkgottesdienst oder so etwas. 1423 01:21:06,296 --> 01:21:07,645 Zoya: Ich habe nie, ähm … 1424 01:21:08,211 --> 01:21:09,081 Ich wünschte, ich hätte es gewusst. 1425 01:21:09,255 --> 01:21:10,866 Chris: Nein. Nein, es ist okay. 1426 01:21:11,954 --> 01:21:12,998 Ja. 1427 01:21:16,001 --> 01:21:18,395 Ihr kanntet euch vom, äh, College? 1428 01:21:18,612 --> 01:21:20,440 - Princeton. - Oh, ja. 1429 01:21:21,572 --> 01:21:23,008 Wie war er damals? 1430 01:21:25,141 --> 01:21:28,448 Er war... wirklich brillant. 1431 01:21:28,622 --> 01:21:29,972 [lacht] 1432 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 – So schlau. – Ja. 1433 01:21:37,849 --> 01:21:39,329 Das sagen alle. 1434 01:21:40,460 --> 01:21:41,548 So schlau. 1435 01:21:44,900 --> 01:21:46,858 [Tür öffnet sich und knarrt] 1436 01:21:48,033 --> 01:21:49,905 Am Ende habe ich all sein Zeug hier reingestopft . 1437 01:21:50,209 --> 01:21:51,950 Alle seine Auszeichnungen und so. 1438 01:21:53,734 --> 01:21:54,866 Zoya: Wow. 1439 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 Der Hinckley-Preis? 1440 01:22:04,658 --> 01:22:05,790 Chris: Ja. 1441 01:22:10,969 --> 01:22:12,710 Sie meinen, das würde reichen. 1442 01:22:14,320 --> 01:22:15,321 [seufzt] 1443 01:22:22,459 --> 01:22:23,503 Ist das... 1444 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 ist das alles, was er getan hat? 1445 01:22:27,986 --> 01:22:29,335 Ja, ich denke schon. 1446 01:22:31,859 --> 01:22:32,948 Ja. 1447 01:22:33,992 --> 01:22:36,864 [Papier raschelt] 1448 01:22:43,393 --> 01:22:44,568 Das ist... 1449 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [seufzt] 1450 01:22:46,657 --> 01:22:48,528 Alles, woran ich gearbeitet habe. 1451 01:22:49,268 --> 01:22:52,968 Ja, nun, zumindest scheinst du besser damit klarzukommen. 1452 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 Oh mein Gott. 1453 01:23:03,021 --> 01:23:04,370 Das ist meins. 1454 01:23:08,200 --> 01:23:10,289 [Seiten rascheln] 1455 01:23:20,996 --> 01:23:22,084 [seufzt] 1456 01:23:22,388 --> 01:23:23,650 Er hat meine Forschungsergebnisse aufbewahrt. 1457 01:23:23,824 --> 01:23:24,912 Es tut mir leid. Ich kann nicht ... 1458 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 [flüsterte] Ich kann das nicht glauben. 1459 01:23:32,746 --> 01:23:34,748 Wissen Sie, wie lange er daran gearbeitet hat? 1460 01:23:34,922 --> 01:23:37,403 Äh, ich ... ich weiß nicht. 1461 01:23:37,664 --> 01:23:39,753 Es ist eine lange Zeit. Weißt du? 1462 01:23:42,191 --> 01:23:43,235 [seufzt] 1463 01:23:43,409 --> 01:23:44,584 [flüsterte] Ich habe nur … 1464 01:23:44,758 --> 01:23:46,543 Ich hasse es verdammt, hier unten zu sein. 1465 01:23:51,591 --> 01:23:53,941 Ich erinnere mich nur noch daran, wie er sagte 1466 01:23:54,551 --> 01:23:56,770 dass ich eines Tages tatsächlich stolz auf ihn sein würde. 1467 01:23:57,380 --> 01:23:58,381 Wie... 1468 01:23:59,643 --> 01:24:01,949 als ob das der Scheiß wäre , der mich stolz machen würde. 1469 01:24:04,952 --> 01:24:06,084 [flüsterte] Gott! 1470 01:24:09,522 --> 01:24:10,567 [Chris seufzt] 1471 01:24:10,828 --> 01:24:13,918 Es tut mir wirklich leid. 1472 01:24:16,660 --> 01:24:17,704 Ja. 1473 01:24:18,749 --> 01:24:19,793 Ich auch. 1474 01:24:25,277 --> 01:24:26,539 Haben Sie Kinder? 1475 01:24:27,714 --> 01:24:28,715 Ja. 1476 01:24:29,064 --> 01:24:30,108 Eins. 1477 01:24:31,022 --> 01:24:32,502 Ungefähr in deinem Alter. [lacht] 1478 01:24:33,198 --> 01:24:35,331 Sie... sie arbeiten auch an solchen Sachen? 1479 01:24:37,115 --> 01:24:38,638 Äh, nein. 1480 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 NEIN. 1481 01:24:40,553 --> 01:24:41,902 Nein, sie ist Pianistin. 1482 01:24:43,730 --> 01:24:44,905 Habe mich gerade verlobt. 1483 01:24:46,211 --> 01:24:47,560 Das ist großartig. 1484 01:24:48,039 --> 01:24:49,258 Glückwunsch. 1485 01:24:49,649 --> 01:24:51,434 [Vögel zwitschern im Hintergrund] 1486 01:24:52,174 --> 01:24:53,088 Danke schön. 1487 01:25:06,666 --> 01:25:08,581 [melancholische Musik spielt] 1488 01:25:36,696 --> 01:25:39,525 [melancholische Musik geht weiter] 1489 01:26:34,450 --> 01:26:36,452 [in der Ferne läutet eine Glocke] 1490 01:26:38,932 --> 01:26:40,282 [Musik wird leiser] 1491 01:26:50,466 --> 01:26:52,119 [undeutliches Geplapper] 1492 01:27:17,057 --> 01:27:18,537 [Pieptöne] 1493 01:27:19,321 --> 01:27:21,148 Donald: Hey, Zoya. Wir sind im Krankenhaus. Wo bist du hin? 1494 01:27:21,323 --> 01:27:23,412 - [piepst] - Jayne: Mama, wo bist du? 1495 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 Warum gehst du jetzt nicht ans Telefon? 1496 01:27:25,109 --> 01:27:26,937 Wir machen uns große Sorgen. Bitte heben Sie ab. 1497 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 [Pieptöne] 1498 01:27:29,026 --> 01:27:31,289 Donald: Zoya, Liebling, geh bitte einfach ans Telefon. 1499 01:27:31,507 --> 01:27:32,464 [Pieptöne] 1500 01:27:32,638 --> 01:27:34,074 Jayne: Ich vermisse dich so sehr, Mama. 1501 01:27:34,249 --> 01:27:36,033 Ich will dich wirklich nicht verlieren. 1502 01:27:36,207 --> 01:27:39,558 So kann es nicht sein, dass ich dich verliere. Das kann es nicht sein. Bitte. 1503 01:27:39,732 --> 01:27:41,691 Bitte, ich muss dich wiedersehen. 1504 01:27:41,865 --> 01:27:43,823 - [Pieptöne] - [Donald schluchzt] 1505 01:27:43,997 --> 01:27:45,956 Donald: Ich... ich dachte, du würdest nie... 1506 01:27:46,826 --> 01:27:49,176 Nur... nur bitte, bitte, bitte... 1507 01:27:49,394 --> 01:27:51,570 Jayne: Ich denke immer noch an das Letzte, was ich zu dir gesagt habe. 1508 01:27:51,875 --> 01:27:53,746 – Darüber, wie ich Papierkram ausfüllen wollte. – Donald: Bitte. 1509 01:27:53,920 --> 01:27:55,879 – Warum hast du nichts gesagt? – Donald: Bitte, Zoya. 1510 01:27:56,053 --> 01:27:57,620 [schnieft] 1511 01:27:58,098 --> 01:28:00,405 Jayne: Mama, ich... ich kann... ich kann dich nicht verlieren. 1512 01:28:00,579 --> 01:28:02,842 Ich weiß nicht, wie ich ein Mensch ohne dich sein soll. 1513 01:28:03,060 --> 01:28:04,670 [Jayne weint] 1514 01:28:04,844 --> 01:28:07,369 Jayne: Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1515 01:28:07,543 --> 01:28:09,066 [Zoya schluchzt] 1516 01:28:09,240 --> 01:28:10,676 Jayne: Oh, Gott. 1517 01:28:11,721 --> 01:28:13,288 Kommen Sie bitte zurück. 1518 01:28:14,767 --> 01:28:17,292 Bitte, ich vermisse dich so sehr. 1519 01:28:19,642 --> 01:28:23,210 Das ist das Schlimmste, bitte komm zurück. 1520 01:28:23,385 --> 01:28:25,387 [Zoya weint] 1521 01:28:25,561 --> 01:28:31,044 Jayne: Mama, ich möchte nur, dass du weißt, dass ich dich so sehr liebe. 1522 01:28:31,218 --> 01:28:32,916 [Zoya jammert] 1523 01:28:33,090 --> 01:28:34,918 Jayne: Ich wünschte nur, ich könnte dich noch einmal sehen. 1524 01:28:35,092 --> 01:28:37,399 Ich wünschte, ich könnte Sie hören. Egal, was. 1525 01:28:37,964 --> 01:28:40,053 Ich wünschte, ich könnte hören, wie Sie etwas zu mir sagen. 1526 01:28:40,227 --> 01:28:41,316 Bitte. 1527 01:28:41,533 --> 01:28:43,143 [schnieft] 1528 01:28:43,361 --> 01:28:45,537 Jayne: Bitte, ich wünschte nur, du würdest nach Hause kommen. 1529 01:28:48,366 --> 01:28:50,977 [holt tief Luft] 1530 01:28:55,068 --> 01:28:56,635 Jayne: [echo] Mama, wo bist du? 1531 01:28:56,809 --> 01:28:58,333 Warum gehst du jetzt nicht ans Telefon? 1532 01:28:59,246 --> 01:29:00,596 Ich vermisse dich so sehr, Mama. Ich möchte dich nicht verlieren. Bitte geh ran. 1533 01:29:00,770 --> 01:29:02,337 Ich hoffe, Sie erhalten diese Nachrichten. 1534 01:29:02,511 --> 01:29:03,990 So kann es nicht sein, dass ich dich verliere. Das kann es nicht sein. 1535 01:29:04,164 --> 01:29:05,557 Bitte. 1536 01:29:05,731 --> 01:29:07,124 Bitte, ich muss dich wiedersehen. 1537 01:29:07,298 --> 01:29:08,430 Bitte, bitte, Mama. 1538 01:29:08,604 --> 01:29:10,301 Mama, wo bist du? 1539 01:29:10,606 --> 01:29:12,085 Warum gehst du jetzt nicht ans Telefon? 1540 01:29:12,259 --> 01:29:14,740 Wir machen uns große Sorgen. Bitte heben Sie ab. 1541 01:29:14,914 --> 01:29:16,133 [schnieft] 1542 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 Jayne: Ich vermisse dich so sehr, Mama. 1543 01:29:17,700 --> 01:29:20,529 [überlappende Rede] 1544 01:29:23,923 --> 01:29:25,272 Jayne: [echo] Komm bitte zurück. 1545 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 [überlappende Rede] 1546 01:29:27,536 --> 01:29:29,538 Jayne: [echo] Das kann es nicht sein, Mama. 1547 01:29:30,147 --> 01:29:31,278 Das kann es nicht sein. Bitte geh ans Telefon. Bitte. Du fehlst mir so sehr. 1548 01:29:31,714 --> 01:29:33,150 [keucht] 1549 01:29:34,630 --> 01:29:35,761 Hallo Jayne. 1550 01:29:36,022 --> 01:29:37,110 Hallo Jayne. 1551 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 [reißt das Band ab] 1552 01:29:38,460 --> 01:29:39,635 Hallo Jayne. 1553 01:29:40,810 --> 01:29:41,811 [öffnet die Tür] 1554 01:29:42,812 --> 01:29:43,987 Mama. 1555 01:29:44,161 --> 01:29:45,380 [seufzt] 1556 01:29:46,337 --> 01:29:49,688 – Es tut mir so … es tut mir so leid. – Jayne: Warum tut es dir leid? 1557 01:29:49,862 --> 01:29:51,211 Es tut mir leid, dass wir Sie erschreckt haben. 1558 01:29:51,386 --> 01:29:52,343 Nein, hast du nicht. 1559 01:29:55,041 --> 01:29:57,043 Das hast du nicht. Ich habe nur... 1560 01:29:57,435 --> 01:29:59,524 – Jayne: Du warst ohnmächtig. – Ich habe dich vermisst. 1561 01:30:03,093 --> 01:30:05,922 [schnieft, seufzt] 1562 01:30:07,314 --> 01:30:09,882 [Jayne schluchzt] 1563 01:30:25,724 --> 01:30:28,205 - [Jayne schnieft] - [Auto surrt] 1564 01:30:31,643 --> 01:30:32,601 Donald: Pass auf deine Füße auf. 1565 01:30:33,297 --> 01:30:34,559 [schließt die Autotür] 1566 01:30:37,301 --> 01:30:38,868 Wollt ihr ein bisschen Musik hören? 1567 01:30:39,869 --> 01:30:41,653 Ja, sicher. Was hast du? 1568 01:30:41,827 --> 01:30:45,309 Also, ich, äh, ich habe eine neue CD bekommen. 1569 01:30:45,831 --> 01:30:47,616 Ich bin nicht sicher. Oh. 1570 01:30:48,747 --> 01:30:50,053 Soldaten von de Riddem. 1571 01:30:50,227 --> 01:30:51,228 – [lacht] – Nein! 1572 01:30:51,402 --> 01:30:52,664 Ja, das klingt gut. 1573 01:30:53,143 --> 01:30:54,492 - Spiel es! - Nein! 1574 01:30:54,666 --> 01:30:55,972 Ich weiß nicht, was das für eine Musik ist, aber ... 1575 01:30:56,146 --> 01:30:59,323 Jayne: Was? Nein, Dad. Sie ist nett. 1576 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 Das will sie nicht hören. 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,022 Legen Sie etwas auf, das wir wirklich hören möchten. 1578 01:31:03,196 --> 01:31:04,807 Ich glaube wirklich, dass es uns allen großen Spaß machen wird. 1579 01:31:04,981 --> 01:31:06,852 Ich meine, schau dir das an. Schau, wie glücklich sie alle aussehen. 1580 01:31:07,070 --> 01:31:08,375 – [lacht] – Sie sehen wirklich glücklich aus. 1581 01:31:08,593 --> 01:31:09,464 Donald: Mach dich bereit. 1582 01:31:09,725 --> 01:31:11,161 Morris: Bereit für das Rennen. 1583 01:31:11,335 --> 01:31:13,946 Donald: Es ist verboten, Riddem zu hassen. 1584 01:31:14,207 --> 01:31:16,427 – Morris versteht. – Morris: Wie viel zahlen Sie für diese CD? 1585 01:31:16,601 --> 01:31:18,298 - Donald: Das hat 1,99 $ gekostet. - [süße Musik spielt] 1586 01:31:18,473 --> 01:31:20,257 Ich habe ihn von 2,50 $ runtergehandelt. 1587 01:31:20,431 --> 01:31:22,825 [undeutliche Unterhaltung] 1588 01:31:43,802 --> 01:31:45,587 Glauben Sie, ich habe ein gutes Leben geführt? 1589 01:31:46,675 --> 01:31:48,764 - Ja. Natürlich. - [Musik wird leiser] 1590 01:31:49,939 --> 01:31:51,897 Also, tu das nicht ... 1591 01:31:52,202 --> 01:31:53,725 [seufzt] 1592 01:31:53,943 --> 01:31:55,161 Reden Sie nicht so. 1593 01:31:55,901 --> 01:31:57,120 Bitte. Sind... 1594 01:31:57,860 --> 01:31:58,904 Geht es dir gut? 1595 01:32:00,166 --> 01:32:01,820 Also, ich sterbe. 1596 01:32:02,342 --> 01:32:04,519 Das ist sozusagen das Gegenteil von okay. 1597 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 – [seufzt] – Ich habe nur … 1598 01:32:11,395 --> 01:32:12,962 Ich kann nicht aufhören, daran zu denken … 1599 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 Was hätte passieren können, weißt du? Zum Beispiel … 1600 01:32:18,707 --> 01:32:20,186 Alles, was ich hätte tun können. 1601 01:32:20,360 --> 01:32:23,494 Alle anderen Versionen von mir ... 1602 01:32:24,974 --> 01:32:29,413 Und mein Leben, und du, und Jayne. 1603 01:32:37,247 --> 01:32:38,727 Glauben Sie, dass es einen alternativen Zeitplan gibt? 1604 01:32:38,901 --> 01:32:40,250 wo ich weitergehe, 1605 01:32:40,555 --> 01:32:43,862 wo ich nicht an einem schwarzen Loch in meiner Brust sterbe? 1606 01:32:47,736 --> 01:32:48,824 Vielleicht. 1607 01:32:51,696 --> 01:32:53,872 Aber vielleicht ist das ein Zeitplan , in dem wir uns nicht treffen. 1608 01:32:54,525 --> 01:32:56,135 Wo wir Jayne nicht haben. 1609 01:32:57,833 --> 01:32:59,051 Wer weiß? 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,363 Sie ist zu schnell erwachsen geworden. 1611 01:33:06,624 --> 01:33:08,887 – Es ging so schnell vorbei. – Hmm. 1612 01:33:11,063 --> 01:33:12,195 Ein Wimpernschlag. 1613 01:33:13,892 --> 01:33:17,026 Ich kann mich noch gut daran erinnern, als sie ein Baby war. 1614 01:33:17,243 --> 01:33:19,811 Sie war so klein. 1615 01:33:20,333 --> 01:33:21,639 Bring sie zum Strand. 1616 01:33:22,074 --> 01:33:23,641 Erinnern Sie sich, wie aufgeregt sie früher über alles war. 1617 01:33:23,815 --> 01:33:25,077 Einfach nur: „Ja!“ 1618 01:33:25,251 --> 01:33:26,905 [beide kichern] 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,646 Ja. 1620 01:33:30,735 --> 01:33:32,607 Ich erinnere mich an diesen einen Tag ... 1621 01:33:34,391 --> 01:33:35,740 wo sie nicht war. 1622 01:33:40,745 --> 01:33:43,574 Ich nahm sie mit zum Strand und wir lagen einfach da. 1623 01:33:43,748 --> 01:33:46,925 Ich starre einfach hoch in die Wolken und mag die … 1624 01:33:47,099 --> 01:33:48,318 Mm-hmm. 1625 01:33:48,492 --> 01:33:50,146 Die Spitze der Palmen. 1626 01:33:51,321 --> 01:33:53,192 Dem Meer lauschen. 1627 01:33:54,629 --> 01:33:55,978 Nur sie und ich. 1628 01:33:57,283 --> 01:33:58,328 Mit ihrer kleinen... 1629 01:34:02,985 --> 01:34:04,639 Ihr kleiner Finger 1630 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 um meine gewickelt. 1631 01:34:11,733 --> 01:34:14,953 Einfach total still. 1632 01:34:17,260 --> 01:34:19,784 Ich habe diesen Moment millionenfach wiedererlebt. 1633 01:34:22,700 --> 01:34:24,397 Ich wünschte, ich könnte wieder dort sein. 1634 01:34:25,747 --> 01:34:26,965 Im Augenblick. 1635 01:34:27,313 --> 01:34:28,793 Mit euch beiden. 1636 01:34:29,098 --> 01:34:32,492 [holt tief Luft] 1637 01:34:33,363 --> 01:34:35,278 Was würden Sie ändern, wenn Sie könnten? 1638 01:34:36,105 --> 01:34:37,236 Hmm. 1639 01:34:38,629 --> 01:34:41,719 Kaufen Sie wahrscheinlich stattdessen ein anderes Album ... 1640 01:34:41,980 --> 01:34:43,547 Soldaten von de Riddem. 1641 01:34:43,721 --> 01:34:45,331 [lacht] 1642 01:34:46,506 --> 01:34:47,769 Aufleuchten. 1643 01:34:48,247 --> 01:34:49,640 Du würdest nichts ändern? 1644 01:34:52,425 --> 01:34:53,600 Ich weiß nicht. 1645 01:34:56,429 --> 01:34:58,388 Ich meine, es gibt Dinge, die ich ändern könnte, denke ich. 1646 01:34:58,562 --> 01:34:59,563 Hmm. 1647 01:35:02,653 --> 01:35:05,482 Ich weiß nicht, ob ich riskieren möchte, diesen Moment mit dir zu verlieren. 1648 01:35:11,096 --> 01:35:12,358 Was ist mit dir? 1649 01:35:12,924 --> 01:35:14,752 - Hmm? - Was möchtest du? 1650 01:35:20,105 --> 01:35:21,106 Mehr. 1651 01:35:23,935 --> 01:35:24,936 Mehr Tage. 1652 01:35:28,200 --> 01:35:31,638 [sanfte Musik spielt] 1653 01:35:57,969 --> 01:35:59,057 [Wellen brechen] 1654 01:36:02,582 --> 01:36:04,628 [sanfte Musik geht weiter] 1655 01:36:08,197 --> 01:36:09,633 [Lachen] 1656 01:36:54,765 --> 01:36:56,767 [sanfte Musik geht weiter] 1657 01:37:51,343 --> 01:37:52,779 Zoya: Oh … 1658 01:37:53,693 --> 01:37:54,912 er ist wunderschön. 1659 01:37:57,610 --> 01:37:59,395 [brüllt] 1660 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 - Jayne: Woher kanntest du das Lied? - [Musik wird leiser] 1661 01:38:15,454 --> 01:38:16,499 Ich weiß nicht. 1662 01:38:17,848 --> 01:38:19,110 Allein vom Hörensagen. 1663 01:38:19,763 --> 01:38:21,069 Jayne: Es ist ein Original. 1664 01:38:22,113 --> 01:38:23,158 Ich weiß. 1665 01:38:25,334 --> 01:38:26,509 [Küsse] 1666 01:38:27,814 --> 01:38:28,815 Es ist perfekt. 1667 01:38:38,173 --> 01:38:39,565 [Zug rauscht] 1668 01:38:50,794 --> 01:38:51,751 [klopft] 1669 01:38:52,622 --> 01:38:53,928 Paula: Zwei Sekunden! 1670 01:39:01,761 --> 01:39:04,199 [Tür öffnet sich und knarrt] 1671 01:39:05,809 --> 01:39:06,941 Hallo. 1672 01:39:08,159 --> 01:39:09,160 Hallo. 1673 01:39:12,424 --> 01:39:13,382 Kenne ich dich? 1674 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 NEIN. 1675 01:39:19,040 --> 01:39:20,171 Aber ich kenne dich. 1676 01:39:26,177 --> 01:39:27,526 Paula: Dein Name steht darauf. 1677 01:39:28,223 --> 01:39:29,441 Zoya: Ja. 1678 01:39:30,094 --> 01:39:31,443 Ich dachte immer, dass es dafür einen Grund gäbe. 1679 01:39:31,617 --> 01:39:34,620 Dass es bedeutete, dass sie für mich bestimmt waren. 1680 01:39:36,492 --> 01:39:40,017 Vielleicht sind oder waren sie das. 1681 01:39:40,191 --> 01:39:44,282 Vielleicht hast du es gelöst und... und du gehst zurück, 1682 01:39:44,456 --> 01:39:47,894 und Sie geben sich selbst die Pillen und … 1683 01:39:51,550 --> 01:39:54,292 Oder vielleicht sollte ich sie nur haben 1684 01:39:54,466 --> 01:39:55,859 damit ich sie dir geben kann. 1685 01:40:03,562 --> 01:40:04,650 Hier. 1686 01:40:06,304 --> 01:40:07,349 Nimm es. 1687 01:40:07,697 --> 01:40:08,828 – Was ist ... – Zoya: Es ist unsere Arbeit. 1688 01:40:11,266 --> 01:40:12,832 Das liegt an der ganzen Arbeit, die wir gemeinsam geleistet haben. 1689 01:40:22,320 --> 01:40:23,234 Warten. 1690 01:40:23,408 --> 01:40:25,845 Äh, das ist... ich kann nicht. 1691 01:40:26,020 --> 01:40:27,108 Zoya: Das kannst du. 1692 01:40:27,630 --> 01:40:29,501 Das können Sie, und das werden Sie auch. 1693 01:40:31,025 --> 01:40:31,982 [seufzt] 1694 01:40:32,156 --> 01:40:33,462 Du brauchst dir nicht so viele Sorgen zu machen. 1695 01:40:36,073 --> 01:40:37,857 Ihre Eltern wären stolz. 1696 01:40:40,556 --> 01:40:41,600 Was? 1697 01:40:43,385 --> 01:40:44,516 Habe ich... 1698 01:40:45,082 --> 01:40:46,866 Ich... ich habe dir erzählt von... 1699 01:40:47,998 --> 01:40:49,043 Ja. 1700 01:40:49,217 --> 01:40:50,392 Und ich habe dir von meinem erzählt. 1701 01:40:51,262 --> 01:40:52,916 Und wir saßen auf dem Boden. 1702 01:40:54,831 --> 01:40:56,224 Über die Zukunft gesprochen. 1703 01:41:01,185 --> 01:41:02,534 Ich weiß, dein Leben ist nicht 1704 01:41:03,361 --> 01:41:05,407 genau das , was Sie wollen, 1705 01:41:05,624 --> 01:41:08,062 aber du wirst es schaffen. 1706 01:41:10,499 --> 01:41:12,196 Was auch immer Sie tun, 1707 01:41:12,718 --> 01:41:13,937 es wird dir gut gehen. 1708 01:41:14,198 --> 01:41:15,373 Es wird Ihnen mehr als gut gehen. 1709 01:41:17,593 --> 01:41:18,942 Du brauchst mich nicht. 1710 01:41:21,771 --> 01:41:24,600 [majestätische Musik spielt] 1711 01:42:00,070 --> 01:42:02,028 [majestätische Musik geht weiter] 1712 01:43:16,712 --> 01:43:18,714 [majestätische Musik geht weiter] 1713 01:43:44,174 --> 01:43:45,131 Donald: Juhu! 1714 01:43:45,306 --> 01:43:46,394 [klatschen] 1715 01:43:46,568 --> 01:43:48,091 Bravo! Juhuu! 1716 01:43:48,352 --> 01:43:49,397 Hast du dir etwas gewünscht? 1717 01:43:49,571 --> 01:43:50,485 – Ja, das habe ich. – [lacht] 1718 01:43:50,659 --> 01:43:51,877 - Was war es? - Das habe ich. 1719 01:43:52,051 --> 01:43:53,183 – Sie kann es nicht sagen. – Ich sage es dir nicht! 1720 01:43:53,357 --> 01:43:54,706 – Sie kann es dir nicht sagen. – Ja. 1721 01:43:55,098 --> 01:43:56,752 - Das wird nicht wahr! - Das ist nur eine urbane Legende. 1722 01:43:56,926 --> 01:43:59,102 – Nein, so funktioniert es. – [lacht] 1723 01:43:59,276 --> 01:44:01,235 – Okay, es ist Gegenwart. – Nein! 1724 01:44:01,409 --> 01:44:02,845 - Oh ja! - Ich bin so schlecht mit Geschenken! 1725 01:44:03,019 --> 01:44:04,803 - Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! - Hey, setz dich. 1726 01:44:04,977 --> 01:44:07,415 Das hier ist von mir und Morris, also hoffe ich, dass es dir gefällt. 1727 01:44:07,850 --> 01:44:09,504 – Das solltest du besser. – Hmm. 1728 01:44:09,678 --> 01:44:11,593 - Was hoffen Sie, dass es ist? - [lacht] 1729 01:44:11,767 --> 01:44:13,551 - Ich weiß nicht. Ich weiß nicht... - [lacht] 1730 01:44:13,725 --> 01:44:14,857 Ich weiß es nicht einmal ... 1731 01:44:16,424 --> 01:44:17,599 wenn ich mich recht erinnere... 1732 01:44:20,166 --> 01:44:21,516 [lacht] 1733 01:44:36,226 --> 01:44:37,445 [zusammen kichern] 1734 01:44:38,141 --> 01:44:40,186 Äh, habe ich... 1735 01:44:40,535 --> 01:44:42,711 habe ich das noch nie geöffnet? 1736 01:44:43,102 --> 01:44:44,452 Wie meinst du das? 1737 01:44:44,626 --> 01:44:46,192 Habe... habe ich es nie so weit geschafft... 1738 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 - vorher? - [lacht] 1739 01:44:50,980 --> 01:44:52,503 Wir denken darüber nach, es Zoya zu nennen. 1740 01:44:52,677 --> 01:44:53,852 [lacht] 1741 01:44:56,072 --> 01:44:58,117 – Bist du damit einverstanden? – Denkst du darüber nach, oder? 1742 01:44:58,292 --> 01:44:59,597 [Lachen] 1743 01:44:59,771 --> 01:45:02,644 Oh mein Gott! Ich bin so glücklich! 1744 01:45:02,818 --> 01:45:04,167 [Zoya schnieft] 1745 01:45:05,777 --> 01:45:08,345 Du wirst so eine gute Mutter sein. 1746 01:45:10,521 --> 01:45:12,828 Oh nein, Mama. Deine Nase. 1747 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 – Oh, oh. – Donald: Geht es dir gut? 1748 01:45:16,310 --> 01:45:17,441 Das ist es. 1749 01:45:17,702 --> 01:45:18,703 Jayne: Hmm? 1750 01:45:20,139 --> 01:45:21,750 Das ist es. Ähm... 1751 01:45:26,755 --> 01:45:27,886 [lacht] 1752 01:45:28,060 --> 01:45:29,845 Zoya: Danke dafür. 1753 01:45:30,019 --> 01:45:31,499 Ähm, ich bin... 1754 01:45:33,239 --> 01:45:35,067 Es tut mir leid, dass es mir nicht besser ging. 1755 01:45:35,590 --> 01:45:37,635 Und es tut mir leid, dass ich nicht immer da war. 1756 01:45:37,809 --> 01:45:40,246 - Oh, Mama! - Donald: Nein, nein, Zoya, Zoya. Dir geht es gut. Dir geht es gut. 1757 01:45:40,421 --> 01:45:41,596 Das musst du nicht sagen. 1758 01:45:41,813 --> 01:45:43,337 Es wird... es wird dir gut gehen. 1759 01:45:43,989 --> 01:45:45,077 Ich weiß. 1760 01:45:46,949 --> 01:45:47,993 Ich bin... 1761 01:45:54,086 --> 01:45:56,741 Ich werde dich so sehr vermissen. 1762 01:45:56,915 --> 01:45:58,569 Donald: Ich hätte mir keine bessere Woche wünschen können . 1763 01:45:59,614 --> 01:46:00,963 [seufzt] 1764 01:46:01,659 --> 01:46:02,921 Ich liebe dich, Mama. 1765 01:46:04,967 --> 01:46:06,621 Ich liebe euch so sehr, Leute. 1766 01:46:12,627 --> 01:46:15,456 [Uhr tickt] 1767 01:46:18,067 --> 01:46:19,460 [Schläge] 1768 01:46:21,331 --> 01:46:24,290 Zoyas Vater: Und plötzlich konnte sie die ganze Welt sehen. 1769 01:46:24,552 --> 01:46:26,031 Vergangenheit und Gegenwart. 1770 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 Sie konnte alles sehen. 1771 01:46:29,165 --> 01:46:30,862 - [Vögel zwitschern in der Ferne] - [zarte Musik spielt] 1772 01:46:34,779 --> 01:46:36,390 Zoyas Vater: Und sie sah ein kleines Mädchen ... 1773 01:46:38,174 --> 01:46:40,437 ganz allein durch die Welt gehen . 1774 01:46:42,352 --> 01:46:44,354 Und sie konnte ihre gesamte Zukunft sehen. 1775 01:46:45,442 --> 01:46:48,532 All die wundervollen Zeiten mit Freunden und Familie. 1776 01:46:49,403 --> 01:46:54,277 Und auch all die Härten, Kämpfe und Fehler. 1777 01:46:55,409 --> 01:46:56,627 Sie konnte alles sehen. 1778 01:46:59,151 --> 01:47:01,850 Und sie wollte so verzweifelt danach greifen und sie festhalten, 1779 01:47:02,024 --> 01:47:03,112 aber sie konnte nicht. 1780 01:47:05,070 --> 01:47:07,116 Stattdessen betrachtete sie das gesamte Leben des Mädchens 1781 01:47:07,290 --> 01:47:08,422 vor ihr. 1782 01:47:10,424 --> 01:47:12,382 Und mit Tränen in den Augen flüsterte sie ... 1783 01:47:13,296 --> 01:47:16,212 Du wirst eines Tages unglaubliche Dinge tun, 1784 01:47:17,039 --> 01:47:18,170 - Zoya Lowe. - [Musik wird leiser] 1785 01:47:20,259 --> 01:47:22,000 Du wirst die Welt verändern. 1786 01:47:25,047 --> 01:47:28,137 ??? [„Viagem“ von Taiguara spielt] ??? 1787 01:50:15,260 --> 01:50:17,828 [Lied endet] 1788 01:50:23,051 --> 01:50:25,009 [sanfte Musik spielt] 1789 01:51:18,193 --> 01:51:20,151 [Musik wird leiser]