1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:21,456 --> 00:00:23,849
[verträumte Musik spielt]
4
00:00:31,770 --> 00:00:32,989
[Vögel zwitschern]
5
00:00:52,313 --> 00:00:55,403
Zoyas Vater:
Du wirst
eines Tages unglaubliche Dinge tun, Zoya Lowe.
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,060
Sie werden
die Welt verändern.
7
00:01:03,411 --> 00:01:04,499
[Musik wird leiser]
8
00:01:04,977 --> 00:01:07,937
[Monitor piept,
Beatmungsgerät zischt]
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
Jayne:
Und was bedeutet das?
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,560
Arzt: Nun, es ist...
es... es bedeutet genau das.
11
00:01:23,344 --> 00:01:26,260
In ihrem Körper wächst ein schwarzes Loch .
12
00:01:27,957 --> 00:01:29,219
Ein schwarzes Loch?
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,702
Ja, ein kleines,
etwa so groß wie eine Erdnuss,
14
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
genau hier zwischen ihren Lungen.
15
00:01:36,052 --> 00:01:38,533
Oh, wir haben hier eine Broschüre,
falls Sie einen Blick darauf werfen möchten.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,622
Also, was machen wir?
Was passiert jetzt?
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
Nun, es ist...
18
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
Es tut mir leid. Ähm...
19
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
Wir können nicht viel
für sie tun.
20
00:01:53,809 --> 00:01:55,724
Im Moment rate ich Ihnen,
sie mit nach Hause zu nehmen.
21
00:01:56,768 --> 00:01:58,466
Versuchen Sie, sie davon abzulenken.
22
00:01:58,640 --> 00:02:01,730
Versuchen Sie, sie abzulenken und positiv zu stimmen.
23
00:02:01,904 --> 00:02:03,123
[spottet]
24
00:02:03,297 --> 00:02:04,646
Arzt:
Sorgen Sie einfach dafür, dass sie sich wohl fühlt.
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
Komfortabel?
26
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Wie lange hat sie noch?
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,395
Das ist schwer zu sagen.
Wir wissen es ehrlich gesagt nicht.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,440
[Donald atmet ein]
29
00:02:16,788 --> 00:02:18,050
Arzt: Und wenn es
so weitergeht, würde ich ...
30
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
[Jayne seufzt]
31
00:02:20,966 --> 00:02:22,272
Ich würde sagen, vielleicht noch eine Woche.
32
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
[Jubel, High Five]
33
00:02:27,016 --> 00:02:28,060
[undeutliches Geplapper]
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,236
Es tut mir Leid.
35
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
Sie schauen sich das Spiel an.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,546
[Monitor piept]
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
Jayne: Hallo, Mama.
38
00:02:39,246 --> 00:02:40,421
Wie geht es dir?
39
00:02:40,725 --> 00:02:42,249
[Monitor piept]
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,384
Also, es klingt, als könnten wir
Sie heute mit nach Hause nehmen.
41
00:02:49,560 --> 00:02:50,735
Das wird also schön.
42
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
[seufzt] Ja.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
[schnieft]
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,311
Das ist großartig.
45
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
[Tür surrt]
46
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
Donald: Pass auf deine Füße auf!
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,281
Jayne:
Hier steht, dass es
bei Astronauten am häufigsten vorkommt.
48
00:03:14,455 --> 00:03:15,847
und dass Menschen,
die ausgesetzt waren
49
00:03:16,021 --> 00:03:18,633
längerer Perioden
intensiver Strahlung ausgesetzt sind.
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
Donald: Wissen Sie, vielleicht müssen wir
das jetzt
nicht lesen.
51
00:03:20,852 --> 00:03:22,941
Jayne: Mama, hast du
schon irgendwelche Symptome?
52
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
Es heißt, es könne
einen Darmverschluss verursachen,
53
00:03:26,467 --> 00:03:27,859
aber dann auch Durchfall.
54
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
Ich habe eine neue CD gekauft, weißt du?
55
00:03:35,258 --> 00:03:38,653
Ähm, Soldaten von de Riddem.
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
Morris: Oh, da haben wir es.
57
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
Es ist in Ordnung.
58
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
Wissen Sie, ich brauche wirklich keinen
Rollstuhl.
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,662
Bist du sicher?
Ich habe es gleich hier.
60
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
[Fußstütze klappert]
61
00:03:49,141 --> 00:03:51,013
Ach, Mist.
Gib mir nur eine Sekunde.
62
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
Morris: [grunzt] Dummes Ding.
63
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
[Tasten klimpern]
64
00:03:56,540 --> 00:03:57,541
[Schlüssel klirren]
65
00:03:57,715 --> 00:03:59,108
[undeutliche Sprache]
66
00:04:02,198 --> 00:04:03,373
Donald: Alles klar?
67
00:04:03,895 --> 00:04:05,114
Ja.
68
00:04:06,594 --> 00:04:10,902
Ich möchte morgen einfach nicht
zum Verleger gehen,
das ist alles.
69
00:04:11,076 --> 00:04:13,601
Donald: Ah! Nun,
sie wollen dich sehen.
70
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Ich meine, sie sind wahrscheinlich
super aufgeregt
71
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
über das letzte Kapitel, das wir gesendet haben.
72
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
[seufzt]
73
00:04:20,782 --> 00:04:21,957
Donald: Was hast du da?
74
00:04:25,613 --> 00:04:26,657
Nichts.
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,226
[dumpfer Schlag]
76
00:04:30,400 --> 00:04:31,749
[Telefon klingelt]
77
00:04:32,097 --> 00:04:34,970
Mann: Natürlich. Ich meine,
wir wollen Sie ja nicht drängen.
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,799
Ähm, ich weiß, das letzte Kapitel,
das Sie geschickt haben, war ein bisschen …
79
00:04:37,973 --> 00:04:40,758
Ihr werdet das durchstehen.
Ich weiß es.
80
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
Ich kenne Zoya. Sie ist eine Kämpferin.
81
00:04:43,892 --> 00:04:45,676
Ja, danke.
82
00:04:45,850 --> 00:04:48,810
Auf jeden Fall. Wir sorgen dafür, dass
es fertig wird.
83
00:04:49,593 --> 00:04:51,508
Wir haben sogar
ein Cover-Modell und alles.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,906
Und Sie sagten, Sie wollten
keine Änderungen vornehmen, richtig?
85
00:04:58,994 --> 00:05:00,082
Ja.
86
00:05:00,604 --> 00:05:01,953
Alles klar.
87
00:05:02,171 --> 00:05:06,306
Dann möchten wir,
dass Sie hier und hier unterschreiben.
88
00:05:06,654 --> 00:05:08,656
Und auch hier.
89
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
Donald: Vielen Dank.
90
00:05:11,223 --> 00:05:12,747
Keine Ursache. Das ist unser Job.
91
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
Wichtig ist
, dass Sie sich entspannen können,
92
00:05:15,358 --> 00:05:16,925
Genießen Sie die schöne Zeit mit Ihrer Familie.
93
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
[Wellen brechen]
94
00:05:19,188 --> 00:05:20,798
[Möwenrufe]
95
00:05:21,799 --> 00:05:22,844
Ja.
96
00:05:23,714 --> 00:05:25,455
[atmet ein]
97
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
Danke.
98
00:05:30,852 --> 00:05:32,027
Ich werde.
99
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
[sanfte Bossa Nova Musik spielt]
100
00:05:37,728 --> 00:05:40,296
[undeutliches Hintergrundgeplapper]
101
00:05:58,749 --> 00:06:00,490
Da sind wir wieder.
102
00:06:07,845 --> 00:06:09,673
[sanfte Bossa Nova-
Musik geht weiter]
103
00:06:13,895 --> 00:06:15,462
- Cynthia: War das deine Mutter?
- [Musik wird leiser]
104
00:06:16,071 --> 00:06:17,159
Ja.
105
00:06:17,768 --> 00:06:19,553
Cynthia: Ich würde mir
um sie nicht zu viele Sorgen machen.
106
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
Sie ist immer so.
107
00:06:21,816 --> 00:06:22,730
Ich weiß.
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,255
Stört es Sie, wenn ich mich hinsetze?
109
00:06:26,516 --> 00:06:29,389
Ja, sicher. Aber sei vorsichtig.
110
00:06:30,825 --> 00:06:33,175
- Was meinst du?
- [Krähe krächzt]
111
00:06:33,393 --> 00:06:37,048
- [Vogelkot klatscht]
- Oh! Oh, meine Güte.
112
00:06:37,222 --> 00:06:38,180
[lacht]
113
00:06:38,354 --> 00:06:42,271
Oh, vielen Dank!
114
00:06:45,622 --> 00:06:47,319
Woher wussten Sie das?
115
00:06:51,498 --> 00:06:53,238
Willst du ein Geheimnis hören?
116
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[lacht]
117
00:06:55,371 --> 00:06:56,328
Sicher.
118
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
- Das habe ich schon mal gemacht.
- [Maschine piept]
119
00:07:00,811 --> 00:07:01,856
- [Rollstuhl rollt]
- [Stift kritzelt]
120
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
Wie meinst du das?
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
Ich nehme eine Pille.
122
00:07:08,210 --> 00:07:10,255
Morgen Abend nehme ich eine Pille
und bin dann eine Woche später wieder zurück.
123
00:07:10,821 --> 00:07:11,866
Zurück?
124
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
- Gleich zurück ins Krankenhaus.
- [keucht]
125
00:07:15,304 --> 00:07:18,220
– Das ist alles schon einmal passiert.
– [schließt die Autotür]
126
00:07:19,047 --> 00:07:22,442
– [platsch]
– So oft schon.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
Was sagst du?
128
00:07:24,922 --> 00:07:29,884
Ich sage, dass
ich diese Woche schon einmal erlebt habe.
129
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
Ich weiß, was
in jeder Sekunde jedes Augenblicks passieren wird
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,804
eines jeden Tages.
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,632
Weil ich das alles schon einmal gesehen habe.
132
00:07:38,806 --> 00:07:41,635
Vom Aufwachen
bis zu den Verlegern,
133
00:07:41,852 --> 00:07:43,637
zu den Anwälten, zum Strand.
134
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
- Meine Mama. Mein Geburtstag.
- [zischt]
135
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
– [platsch]
– Alles.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
Vom Vogeldreck...
137
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
– [platsch]
– Zum Boccia.
138
00:07:53,124 --> 00:07:55,736
- Boccia?
- [spricht Italienisch]
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
Es ist immer das Gleiche.
140
00:08:00,523 --> 00:08:04,701
Wir... hatten wir dieses
Gespräch schon einmal?
141
00:08:05,093 --> 00:08:08,139
Ja. Nun, nein.
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,752
Normalerweise sprechen wir über
143
00:08:12,274 --> 00:08:14,015
wie man
jeden Tag dieselben Leute sieht.
144
00:08:14,189 --> 00:08:15,756
Wie Sie seit acht Jahren hier sind .
145
00:08:16,147 --> 00:08:17,932
Wie schnell die Zeit vergeht.
146
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
Wer bist du?
147
00:08:21,109 --> 00:08:22,414
Es spielt keine Rolle.
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
Es spielt keine Rolle,
weil Sie sich nicht daran erinnern werden.
149
00:08:25,592 --> 00:08:28,203
Sie werden sich an nichts erinnern,
was ich sage.
150
00:08:30,161 --> 00:08:33,556
Denn morgen Nacht
wird meine Nase bluten.
151
00:08:33,861 --> 00:08:36,124
Ich werde mich im Badezimmer einschließen .
152
00:08:36,472 --> 00:08:38,430
Ich nehme noch eine Pille. [schluckt]
153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
– [platsch]
– Zoya: Ich gehe eine Woche zurück.
154
00:08:40,476 --> 00:08:41,825
- [schließt Autotür]
- [Rollstuhl klappert]
- [zischt]
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,218
Und wir sehen uns dort.
156
00:08:43,392 --> 00:08:44,393
Und ich sage ...
157
00:08:44,567 --> 00:08:45,655
[Musik stoppt]
158
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
- „Seien Sie vorsichtig.“
- [platsch]
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
Oh, meine Güte. Oh...
160
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
[lacht]
161
00:08:52,488 --> 00:08:53,620
Danke schön.
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,713
Woher wussten Sie das?
163
00:09:00,148 --> 00:09:01,323
Glückliche Vermutung.
164
00:09:02,803 --> 00:09:04,935
- Sehr viel Glück. Würde ich sagen.
- ??? ["Viagem"
von Taiguara läuft] ???
165
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
Danke schön.
166
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
- Nicht der Rede wert.
- [seufzt]
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
Oh, es ist schwer.
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
[Musik wird leiser]
169
00:10:40,248 --> 00:10:41,292
Donald: Wow.
170
00:10:42,380 --> 00:10:44,731
Ich kann nicht glauben,
dass ich das noch nicht gesehen habe.
171
00:10:46,123 --> 00:10:48,473
Zoya: Das hast du.
Du erinnerst dich nur nicht.
172
00:10:48,952 --> 00:10:51,781
Oh, wow!
Ist das Professor Dulseberg?
173
00:10:51,955 --> 00:10:54,741
- Ja. Der gemeine alte Dulseberg.
- Himmel.
174
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
Er war sogar noch älter,
als ich ihn in Erinnerung hatte.
175
00:10:57,395 --> 00:10:58,875
Zoya: Mm-hmm.
176
00:10:59,267 --> 00:11:01,661
Das war der letzte Tag bei IGE,
bevor sie nach Europa aufbrachen.
177
00:11:02,183 --> 00:11:05,926
Donald: Oh. Ja, sieh dir das an,
du hast sogar den alten Mark da drin.
178
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
Oh, hör auf.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,364
Was?
180
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
Tu nicht so, als hättest du
vor mir keine Freundinnen gehabt.
181
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
Ich meine, ich habe es nicht getan.
182
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
Hmm.
183
00:11:16,676 --> 00:11:19,113
- Ich hatte Verabredungen.
- Ja.
184
00:11:19,287 --> 00:11:20,897
- Ich habe zu Abend gegessen.
- Sicher.
185
00:11:21,332 --> 00:11:22,420
Vielleicht ein Film.
186
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
Ist das eines Ihrer alten Lehrbücher?
187
00:11:28,296 --> 00:11:30,472
Ja, Chemie.
188
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
So süß.
189
00:11:32,604 --> 00:11:33,518
Früher hast du deinen Namen immer
so hineingeschrieben.
190
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
Oh, Sie haben
auch immer so gut auf Ihre Bücher aufgepasst.
191
00:11:38,915 --> 00:11:42,310
Zoya: Ja. Wahrscheinlich sind sie
inzwischen alle veraltet.
192
00:11:43,354 --> 00:11:44,442
[Musik stoppt]
193
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
– Morris: Überraschung!
– Jayne: Überraschung!
194
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
Wow! Wie unerwartet.
195
00:11:50,535 --> 00:11:52,581
[seufzt] Ja, wir wissen
, dass es noch ein paar Wochen dauern wird,
196
00:11:52,755 --> 00:11:54,888
aber wir dachten, es könnte
Spaß machen, Sie zu überraschen.
197
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
– Auf jeden Fall.
– Oh, und wir haben Geschenke bekommen.
198
00:11:57,542 --> 00:11:59,066
Ja. Ja. Hol sie dir.
199
00:11:59,240 --> 00:12:00,545
Oh, warte! Zuerst muss sie
die Kerzen ausblasen.
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,982
Oh ja.
Puste die Kerzen aus. [klatscht]
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,595
- [bläst Luft]
- [zusammen] Juhu!
202
00:12:06,769 --> 00:12:08,075
[klatschen]
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Hast du dir etwas gewünscht?
204
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
Ja, ja, ja,
du musst dir etwas wünschen.
205
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
[seufzt]
206
00:12:14,951 --> 00:12:18,215
Ich wünschte, wir könnten
etwas anderes machen.
207
00:12:20,261 --> 00:12:21,523
Wie meinst du das?
208
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
Meine Nase wird
bald anfangen zu bluten.
209
00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- Was?
- Warte, geht es dir gut?
210
00:12:26,049 --> 00:12:27,790
– Mir geht es gut.
– Mama, was ist los?
211
00:12:27,964 --> 00:12:30,488
Nichts. Äh, ich muss nur
kurz auf die Toilette.
212
00:12:30,662 --> 00:12:31,794
Ich bin gleich wieder da.
213
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
[Kleiderbügel klappern]
214
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
[Folienboxen]
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
[seufzt]
216
00:12:46,896 --> 00:12:47,897
[schließt die Tür]
217
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[schließt die Tür ab]
218
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
[Pillen rasseln]
219
00:12:58,386 --> 00:13:00,867
[atmet tief durch]
220
00:13:05,523 --> 00:13:06,786
Da bin ich schon wieder.
221
00:13:09,614 --> 00:13:10,615
[platsch]
222
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
[Monitor piept]
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,097
Jayne: Hallo, Mama …
224
00:13:16,099 --> 00:13:17,100
Wie geht es dir?
225
00:13:19,711 --> 00:13:21,061
Also,
226
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
wir haben gute Neuigkeiten.
227
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
Zoya: Ja.
228
00:13:27,154 --> 00:13:28,808
Sie lassen mich
nach Hause gehen, oder?
229
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
Ja, das sind sie. Ist das nicht schön?
230
00:13:35,249 --> 00:13:36,554
[Rollstuhl rollt]
231
00:13:36,728 --> 00:13:37,860
Passen Sie auf Ihre Füße auf.
232
00:13:38,034 --> 00:13:39,427
[Tür schließt]
233
00:13:39,731 --> 00:13:42,256
Da steht Darmverschluss,
dann aber auch Durchfall.
234
00:13:42,430 --> 00:13:44,040
– [schiebt Kleiderbügel]
– Donald: Was glotzt du?
235
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
– [Telefon klingelt]
– Es war ein bisschen hart.
236
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
Schöne Zeit mit der Familie verbringen.
237
00:13:48,392 --> 00:13:49,393
[Wellen brechen]
238
00:13:55,269 --> 00:13:57,271
Haben Sie schon einmal eine Massage bekommen ?
239
00:13:57,532 --> 00:13:58,620
Letzte Woche.
240
00:13:59,012 --> 00:14:00,404
Fantastisch. Wie war es?
241
00:14:00,970 --> 00:14:04,452
Mir hat die Musik nicht gefallen
und deine Hände waren kalt.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,194
- [statisch]
- Er ist letzte Woche in Miami angekommen.
243
00:14:07,368 --> 00:14:09,065
Hier halten sie ihn fest
, wenn er hinter den Kulissen ist,
244
00:14:09,239 --> 00:14:10,588
nicht ausgestellt.
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
Danach geht es weiter
nach Tampa, Sarasota,
246
00:14:13,722 --> 00:14:15,289
so ziemlich überall.
247
00:14:15,463 --> 00:14:17,030
Die Hoffnung besteht darin, den Menschen
eine letzte Chance zu geben
248
00:14:17,204 --> 00:14:20,381
um dieses majestätische Geschöpf zu sehen
, bevor es für immer verschwindet.
249
00:14:20,816 --> 00:14:21,817
Ich habe mit dem … gesprochen.
[undeutliche Sprache]
250
00:14:21,991 --> 00:14:23,732
Zoya: Willst du einen Spoiler hören?
251
00:14:25,473 --> 00:14:29,303
Das Nashorn stirbt diese Woche.
252
00:14:50,802 --> 00:14:53,501
[Vögel zwitschern,
im Hintergrund fließt Wasser]
253
00:15:01,030 --> 00:15:02,379
Cynthia: War das deine Mutter?
254
00:15:06,731 --> 00:15:08,733
Ich würde mir
darüber nicht zu viele Sorgen machen.
255
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
Sie ist immer so.
256
00:15:14,565 --> 00:15:16,176
Stört es Sie, wenn ich mich hinsetze?
257
00:15:16,872 --> 00:15:18,874
[Kind lacht im Hintergrund]
258
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
[platsch]
259
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
Cynthia: Oh, meine Güte.
260
00:15:23,705 --> 00:15:26,882
Diese Vögel scheißen ständig.
261
00:15:27,056 --> 00:15:29,276
[Cynthia kichert]
262
00:15:29,885 --> 00:15:30,973
[Cynthia seufzt]
263
00:15:33,367 --> 00:15:34,281
Cynthia: Es ist schwer,
264
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
Du weisst?
265
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
Jeden Tag dieselben Leute sehen
.
266
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
Ich bin seit acht Jahren hier.
267
00:15:42,419 --> 00:15:44,291
Sie vergessen , Ihre Umgebung wahrzunehmen .
268
00:15:44,465 --> 00:15:46,249
- Du weißt es nicht wirklich ...
- [seufzt]
269
00:15:46,423 --> 00:15:49,122
– Cynthia: Was?
– Ich... ich kann nicht.
270
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- Cynthia: Was kann ich nicht?
- Ich kann nicht. Ich kann nicht. Ich kann nicht.
271
00:15:51,472 --> 00:15:54,823
Geht es dir gut?
Brauchst du Hilfe?
272
00:15:54,997 --> 00:15:58,696
Oh! Herrgott! Es tut mir so leid.
273
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
Oh, ja.
Es tut mir wirklich leid. Das ist...
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,310
– Nein, tut mir leid.
– Nein!
275
00:16:03,484 --> 00:16:04,702
Ich habe nicht einmal darauf geachtet,
wohin ich ging.
276
00:16:04,876 --> 00:16:06,052
[Paula] Das geht auf mich.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,881
Dir...
Dir geht es gut, danke.
278
00:16:10,056 --> 00:16:11,231
Warum hast du dieses Buch?
279
00:16:11,405 --> 00:16:12,928
Äh, ich habe es ausgewählt.
280
00:16:16,627 --> 00:16:18,673
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.
281
00:16:19,935 --> 00:16:20,980
Äh...
282
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
Woher hast du dieses Buch?
283
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
[Tür knarrt]
284
00:16:35,255 --> 00:16:38,475
– [schließt die Tür]
– Also, das ist es.
285
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
Im Grunde bin ich erst vor ein paar Monaten hierhergekommen .
286
00:16:41,261 --> 00:16:42,653
Hab es mir geschnappt.
287
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
Ich hätte nicht wirklich gedacht,
dass es irgendjemandem fehlen würde.
288
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
Ich wusste nicht einmal, dass es das hier gibt.
289
00:16:49,356 --> 00:16:53,012
Ja, ich meine,
hier kommt eigentlich nie jemand rein, also …
290
00:16:55,057 --> 00:16:57,320
Früher habe ich das ständig gemacht, mit ...
291
00:16:57,494 --> 00:16:59,453
mit meiner Oma,
als sie gerade eingezogen war.
292
00:17:02,108 --> 00:17:05,894
Ich... ich glaube, das
waren einmal meine Bücher.
293
00:17:06,373 --> 00:17:08,244
Ja, das...
das würde Sinn machen.
294
00:17:08,418 --> 00:17:11,204
Ähm, viele dieser Sachen hier
werden von den Bewohnern gespendet,
295
00:17:11,378 --> 00:17:13,815
Ich meine, das Obergeschoss ist
total vollgestopft mit Gerümpel.
296
00:17:13,989 --> 00:17:15,034
[spottet]
297
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
Warum würden Sie
dieses Buch auswählen?
298
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
Ich weiß nicht. Ich versuche zu lernen.
299
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
Ich, ähm, ich gehe momentan zum MDC,
dem... dem College.
300
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
Ich... ich arbeite in...
in einem Labor, also...
301
00:17:27,524 --> 00:17:29,004
– Ja.
– Ein Labor?
302
00:17:30,092 --> 00:17:34,705
Ja, ähm, ich arbeite unter
diesem Typen, Professor Handel.
303
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Ich weiß nicht, ob Sie ihn kennen.
Er ist einer der Menschen
304
00:17:37,012 --> 00:17:39,232
Wer hat die Maschine erfunden,
die diesen Kerl geschrumpft hat?
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
der... der nanoskopische Mensch.
306
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
– Ja, also …
– Sie … Sie arbeiten im Labor?
307
00:17:45,847 --> 00:17:49,242
Ja. Ähm,
das mache ich offensichtlich nicht.
308
00:17:49,416 --> 00:17:53,637
Ähm, mehr Knochenarbeit,
irgendwie. Aber, ähm …
309
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
Ja, ich ...
ich lerne gerade.
310
00:17:58,816 --> 00:18:00,035
Zeit?
311
00:18:00,775 --> 00:18:04,213
Paula: Ja. Wie es, ähm...
312
00:18:04,953 --> 00:18:06,346
So funktioniert es.
313
00:18:06,520 --> 00:18:09,479
Wie es sich hauptsächlich bewegt,
falls das Sinn ergibt.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,268
Zoya: Paula Campos?
315
00:18:16,007 --> 00:18:19,707
Ja, das ist, äh,
mein Name. Wie ist deiner?
316
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
[Bücher klappern]
317
00:18:22,362 --> 00:18:24,538
Zoja, da bist du ja.
318
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
Ich habe... ich habe überall nach dir gesucht .
319
00:18:28,498 --> 00:18:29,586
Bist du bereit?
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,118
[nachdenkliche Klaviermusik spielt]
321
00:18:56,265 --> 00:18:57,266
Ich habe es vermasselt.
322
00:18:58,180 --> 00:18:59,703
Donald: Oh, ich fand
das ziemlich gut.
323
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
Nein, es ist nur so, dass der Anfang
wirklich knifflig ist.
324
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
– Donald: Hmm.
– Äh …
325
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
[nachdenkliche Klaviermusik geht weiter]
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,577
Donald:
Woran denkst du?
327
00:19:49,666 --> 00:19:51,407
Was wäre, wenn es eine Antwort gäbe?
328
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
Oder, was ..., was wäre, wenn es ... gäbe.
329
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
eine Lösung für mich?
330
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
Wäre es nicht einen Versuch wert?
331
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
Donald: Was meinst du?
332
00:20:04,246 --> 00:20:08,816
Ich meine, ich habe gerade
über die ganze Arbeit nachgedacht
333
00:20:08,990 --> 00:20:11,166
Ich habe in Princeton gearbeitet
und meine gesamte Forschung und ...
334
00:20:11,340 --> 00:20:12,950
- Zoya.
- [seufzt]
335
00:20:13,212 --> 00:20:14,256
Was?
336
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
Ich meine, führen wir
dieses Gespräch wirklich schon wieder?
337
00:20:17,999 --> 00:20:19,392
Und Sie haben den Arzt gehört.
338
00:20:19,609 --> 00:20:20,958
Und Sie haben gehört
, was der Arzt gesagt hat.
339
00:20:21,132 --> 00:20:21,872
– Was, wenn er sich irrt?
– Der Arzt …
340
00:20:22,046 --> 00:20:22,960
Was, wenn er Unrecht hat?
341
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
Was wäre, wenn ... was wäre, wenn es etwas gibt
, was er nicht weiß?
342
00:20:26,442 --> 00:20:27,878
Was wäre, wenn es etwas gäbe
, das wir tun könnten
343
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
das würde dazu führen,
dass ich nicht sterben muss?
344
00:20:31,099 --> 00:20:32,666
Also, was dann?
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,799
Du willst all deine alten Studienergebnisse testen
346
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
in einem... in einem Labor?
347
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
Vielleicht. Anstatt
die ganze Woche hier herumzusitzen.
348
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
Und was, Zeit mit uns verbringen?
349
00:20:41,892 --> 00:20:43,894
Ähm, das sage ich nicht.
Ich sage nur, dass ich... ich bin...
350
00:20:44,068 --> 00:20:48,247
Ich bin es so leid,
Tag für Tag das Gleiche zu tun!
351
00:20:48,725 --> 00:20:50,074
[schnieft]
352
00:20:56,864 --> 00:20:59,606
Hey, hör zu, ich wollte die Überraschung nicht verderben
.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,652
– [stöhnt]
– Überraschung!
– Überraschung!
354
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
[lacht]
355
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
Jayne: Wir wissen, dass es
noch ein paar Wochen dauern wird,
356
00:21:06,003 --> 00:21:08,136
aber wir dachten, es wäre
schön, Sie zu überraschen.
357
00:21:09,093 --> 00:21:11,661
Auf jeden Fall. Was für eine Überraschung.
358
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
Donald:
Und wir haben auch Geschenke bekommen.
359
00:21:13,576 --> 00:21:14,838
Jayne: Ja, hol die Geschenke,
hol die Geschenke.
360
00:21:15,012 --> 00:21:16,318
Niemand...
361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
Donald:
Nein?
362
00:21:18,451 --> 00:21:19,365
Morris: Na ja, zuerst muss sie
ihre Kerzen ausblasen.
363
00:21:19,539 --> 00:21:20,888
Nein, ich glaube, ich …
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
Donald: Was... was ist los?
365
00:21:23,412 --> 00:21:27,068
Nichts. Ähm, ich muss nur
kurz rausgehen.
366
00:21:27,242 --> 00:21:28,548
Warum? Was ist los?
367
00:21:28,722 --> 00:21:30,289
Ja, was geht, Mama? Geht es dir gut?
368
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Ja, ich muss nur
etwas frische Luft schnappen.
369
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
Und
die Geschenke können wir uns danach machen.
370
00:21:35,598 --> 00:21:37,078
- Okay. Ja.
- Okay.
371
00:21:37,252 --> 00:21:40,168
Oh nein.
Nein, nein, deine Nase blutet.
372
00:21:40,342 --> 00:21:43,040
Oh, ich... ich weiß.
Es... es... es ist in Ordnung.
373
00:21:44,564 --> 00:21:45,652
Ich bin gleich wieder da.
374
00:21:46,914 --> 00:21:49,133
[Telefon klingelt]
375
00:21:59,274 --> 00:22:00,536
Paula: [am Telefon] Hallo?
376
00:22:00,928 --> 00:22:01,798
Paula?
377
00:22:03,365 --> 00:22:05,149
Ja. Wer ist das?
378
00:22:05,411 --> 00:22:08,979
Es ist, äh, Zoya Lowe.
379
00:22:09,328 --> 00:22:12,026
Wir haben uns gestern in Carville getroffen.
380
00:22:12,461 --> 00:22:15,551
Oh ja. Ähm, wie geht es dir?
381
00:22:15,769 --> 00:22:17,640
Was, äh, was... was ist los?
382
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
Nichts. Ähm, mir geht’s gut.
383
00:22:22,428 --> 00:22:23,907
[verträumte Musik spielt]
384
00:22:24,299 --> 00:22:26,823
Ich wollte dir nur sagen, dass
ich dich finden werde.
385
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
wenn ich aufwache.
386
00:22:29,043 --> 00:22:30,087
Wie bitte?
387
00:22:30,827 --> 00:22:32,263
Ich werde dich finden,
wenn ich aufwache
388
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
und wir werden das machen.
389
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
Äh, was tun?
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,965
Etwas Großartiges.
391
00:22:39,445 --> 00:22:40,533
Was?
392
00:22:40,750 --> 00:22:41,969
Ich wollte nur, dass du es weißt.
393
00:22:42,143 --> 00:22:43,579
Ma'am, äh...
394
00:22:43,797 --> 00:22:46,452
– Okay, ähm, wir sehen uns bald.
– Was?
395
00:22:46,800 --> 00:22:48,149
– [Musik stoppt]
– [atmet aus]
396
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
Jayne: Hallo, Mama.
397
00:22:51,065 --> 00:22:52,936
Wir haben also gute Neuigkeiten.
398
00:22:53,502 --> 00:22:56,723
Ich weiß. Sie können
die Unterlagen unterschreiben.
399
00:23:00,335 --> 00:23:01,510
Ich weiß es schon.
400
00:23:01,684 --> 00:23:03,207
Sie sagten, ich könne
nach Hause gehen. Es sei alles in Ordnung.
401
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
Ähm... okay...
402
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
Wir sind gleich wieder da.
403
00:23:14,262 --> 00:23:16,786
[Monitor piept im Hintergrund]
404
00:23:18,309 --> 00:23:19,441
[öffnet die Tür]
405
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[Tür schließt sich]
406
00:23:28,450 --> 00:23:29,625
[abenteuerliche Musik spielt]
407
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
[reißt das Band ab]
408
00:23:32,715 --> 00:23:34,369
[Tür knarrt]
409
00:23:35,457 --> 00:23:37,416
[abenteuerliche Musik geht weiter]
410
00:23:44,858 --> 00:23:45,859
[schließt die Tür]
411
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
[undeutliche Sprache]
412
00:23:56,565 --> 00:23:59,394
[undeutliche Fernsehgespräche]
413
00:24:01,352 --> 00:24:03,833
[Geschrei]
414
00:24:04,094 --> 00:24:05,879
Was für ein Spiel.
415
00:24:06,401 --> 00:24:07,533
Wissen Sie,
wir hatten tatsächlich Tickets
416
00:24:07,707 --> 00:24:08,751
für das Spiel morgen Abend.
417
00:24:09,056 --> 00:24:10,623
Hmm. Das wird großartig.
418
00:24:10,884 --> 00:24:14,322
Ja. Ich denke, vielleicht gehen wir
stattdessen einfach an den Strand.
419
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
[Feueralarm ertönt]
420
00:24:16,367 --> 00:24:17,891
Was ist das?
421
00:24:18,152 --> 00:24:20,589
Notausgang. Jemand muss
ihn aus Versehen geöffnet haben.
422
00:24:22,852 --> 00:24:24,941
Zoya: Hey, hast du Dienst?
423
00:24:25,333 --> 00:24:26,595
Wohin willst du gehen?
424
00:24:26,769 --> 00:24:27,944
Südliche 4. Straße.
425
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
- Du hast Geld?
- Ja, warum?
426
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
Warum? Du trägst
ein Krankenhaushemd.
427
00:24:34,516 --> 00:24:36,649
Zoya: Ja, ich... ich...
ich bezahle dich, wenn ich dort bin.
428
00:24:39,303 --> 00:24:40,870
Also gut, steigen Sie ein.
429
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
[öffnet die Tür]
430
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
[Tür schließt sich]
431
00:24:44,178 --> 00:24:45,614
[Reifen quietschen]
432
00:24:46,876 --> 00:24:48,182
[Auto surrt]
433
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
[Fenster quietscht]
434
00:24:53,666 --> 00:24:54,971
[Motorraddrehzahl]
435
00:25:01,064 --> 00:25:02,370
Hallo?
436
00:25:02,544 --> 00:25:03,676
[Monitor piept
und Feueralarm läutet]
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,201
Oh nein, was mache ich jetzt?
438
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
[Tür öffnet sich]
439
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
[schließt die Tür]
440
00:25:19,082 --> 00:25:20,257
- [Schlüssel klimpern]
- [Deckel klirrt]
441
00:25:24,479 --> 00:25:25,480
[Tür schließt sich]
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,134
[Kleiderbügel klappern]
443
00:25:27,438 --> 00:25:29,440
[abenteuerliche Musik geht weiter]
444
00:25:36,273 --> 00:25:38,232
[Tür öffnet sich]
445
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
[Tür schließt sich]
446
00:25:40,495 --> 00:25:41,496
[Musik stoppt]
447
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[Koffer rollt]
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,381
[Zug rauscht]
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
[undeutliches Hintergrundgeplapper]
450
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
[klopft]
451
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
Paula: Zwei Sekunden!
452
00:26:17,532 --> 00:26:18,707
[Tür öffnet sich]
453
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[Tür knarrt]
454
00:26:21,971 --> 00:26:22,972
Hallo.
455
00:26:23,669 --> 00:26:24,713
Hallo.
456
00:26:25,540 --> 00:26:26,541
Paula.
457
00:26:28,412 --> 00:26:29,588
Entschuldigen Sie, kenne ich Sie?
458
00:26:31,894 --> 00:26:35,289
Könnte ich, ähm, nur eine Minute Ihrer Zeit haben ?
459
00:26:39,293 --> 00:26:40,294
[Katze miaut]
460
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
Du warst in Carville
und hast deine Großmutter besucht,
461
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
und ich bin
dir im Garten begegnet.
462
00:26:48,998 --> 00:26:50,130
Wann war das?
463
00:26:51,261 --> 00:26:55,222
Äh , technisch gesehen in vier Tagen .
464
00:26:55,483 --> 00:26:56,571
Rechts.
465
00:26:57,485 --> 00:26:59,748
Ihr Name ist Paula Campos.
466
00:26:59,922 --> 00:27:03,665
Du gehst am MDC zur Schule.
467
00:27:03,839 --> 00:27:06,015
In vier Tagen wirst du
ins Carville Retirement Home gehen
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,584
um deine Oma zu besuchen
und mich zufällig im... zu treffen.
469
00:27:09,758 --> 00:27:11,542
Entschuldigen Sie, äh,
hören Sie mir zu, hören Sie mir zu.
470
00:27:12,500 --> 00:27:13,501
Bitte.
471
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
Mein Name ist Zoya Lowe.
472
00:27:18,201 --> 00:27:21,465
Äh, in vier Tagen treffen wir uns,
in fünf Tagen bin ich tot.
473
00:27:22,031 --> 00:27:27,428
Blut wird aus meiner Nase und aus meinen Ohren strömen
, und ich werde sterben.
474
00:27:29,082 --> 00:27:33,869
Okay. Äh, du siehst nicht aus, als
würdest du sterben.
475
00:27:34,043 --> 00:27:35,915
Ja, bis auf
das schwarze Loch in meiner Brust,
476
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
Ich bin wirklich ziemlich gesund.
477
00:27:39,005 --> 00:27:41,529
Ja, okay, ähm ...
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
Ich weiß nicht, warum
Sie hierhergekommen sind, aber wenn Sie ...
479
00:27:45,359 --> 00:27:48,971
Weil... weil du...
du mich in die Bibliothek mitgenommen hast.
480
00:27:49,232 --> 00:27:51,887
Du hast mir gezeigt, wo du immer
mit deiner Oma gelesen hast.
481
00:27:52,192 --> 00:27:55,848
Äh, du... du hast mir gezeigt,
wo du mein Buch gefunden hast.
482
00:27:56,631 --> 00:28:00,026
Sie sagten, Sie hätten in einem Labor gearbeitet
und die Zeit untersucht.
483
00:28:00,200 --> 00:28:02,158
Und ich sagte, ich würde
für dich zurückkommen,
484
00:28:02,332 --> 00:28:03,986
und wir würden
etwas Großartiges tun.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,075
Und ich weiß das alles,
weil es passiert ist.
486
00:28:06,293 --> 00:28:09,035
Weil du da warst,
und... und jetzt bin ich hier,
wie ich gesagt habe.
487
00:28:09,209 --> 00:28:13,039
Und ich... ich möchte wirklich,
dass Sie mir glauben, weil es wahr ist.
488
00:28:13,561 --> 00:28:16,303
Es ist... es ist... es ist...
es ist die Wahrheit.
489
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
[seufzt]
490
00:28:19,828 --> 00:28:22,701
Paula: Okay. Okay.
491
00:28:24,267 --> 00:28:26,400
Sie wissen also alles,
was passieren wird?
492
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
Diese Woche. Ja.
493
00:28:35,409 --> 00:28:37,324
Wie viele Finger
halte ich hoch?
494
00:28:39,108 --> 00:28:40,414
Was?
495
00:28:40,936 --> 00:28:42,329
- [Zoya atmet aus]
- [reißt das Klebeband ab]
496
00:28:42,503 --> 00:28:44,723
– [Noten rascheln]
– South 4th Street.
497
00:28:45,201 --> 00:28:47,900
– [Kleiderbügel klappern]
– [dumpfe Töne]
– [klopfe]
498
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
Ihr Name ist Paula Campos.
Mein Name ist Zoya Lowe.
499
00:28:50,511 --> 00:28:52,731
Sie arbeiten in einem Labor.
Ich habe ein schwarzes Loch in meiner Brust.
500
00:28:52,905 --> 00:28:55,168
Ich komme aus der Zukunft.
Ich weiß alles
, was passieren wird.
501
00:28:55,342 --> 00:28:58,040
Ich weiß, dass du
jetzt sofort deine Finger hochheben willst. Nur
zu. Tu es.
502
00:29:00,651 --> 00:29:01,652
Zwei.
503
00:29:02,392 --> 00:29:03,524
Drei.
504
00:29:04,351 --> 00:29:05,569
Jetzt der Mittelfinger.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
Jetzt wird Ihre Katze miauen.
506
00:29:07,441 --> 00:29:09,530
[miaut]
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,967
Zoya: Und Sie werden mich fragen:
„Passiert das
gerade wirklich?“
508
00:29:12,141 --> 00:29:15,275
Und ich werde sagen:
„Ja. Ja, das ist es.“
509
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[Tür schließt sich]
510
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
Nehmen Sie sie
also wie normale Pillen?
511
00:29:21,585 --> 00:29:22,891
So ziemlich, ja.
512
00:29:23,239 --> 00:29:24,850
[Knopf zittert]
513
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
Und Sie glauben, Sie werden
herausfinden, wie sie funktionieren?
514
00:29:27,504 --> 00:29:28,549
Hoffentlich.
515
00:29:28,723 --> 00:29:30,812
Im Labor. Mit dir.
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,728
Sehr schmeichelhaft, aber, ähm,
517
00:29:33,989 --> 00:29:36,296
H… h… haben Sie nicht
schon früher versucht, das herauszufinden oder…
518
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
Zoya: Das habe ich, äh, vor 30 Jahren getan,
aber ich konnte es nie.
519
00:29:40,909 --> 00:29:44,304
Paula: Äh, okay, also,
was ist passiert?
520
00:29:45,174 --> 00:29:46,306
[Zoya seufzt]
521
00:29:46,480 --> 00:29:49,483
Zoya: Ich weiß nicht. Das Leben.
522
00:29:51,137 --> 00:29:52,442
Sie werden abgelenkt.
523
00:29:53,226 --> 00:29:54,444
Du machst weiter.
524
00:29:56,620 --> 00:29:57,839
Du merkst es nicht einmal
525
00:29:58,013 --> 00:29:59,754
Sie treffen
eine wichtige Lebensentscheidung.
526
00:29:59,928 --> 00:30:01,321
Bis du blinzelst, schau zurück,
527
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
erkennen, dass Sie
nicht weiterkommen.
528
00:30:05,368 --> 00:30:08,676
Haben Sie vielleicht versucht,
mehrere Tabletten gleichzeitig einzunehmen?
529
00:30:08,850 --> 00:30:11,200
Wissen Sie, vielleicht noch weiter zurückgehen
, ganz zurück?
530
00:30:11,374 --> 00:30:12,549
So funktioniert es nicht.
531
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
Ich kann immer nur eine Tablette auf einmal nehmen .
532
00:30:15,683 --> 00:30:18,251
Wenn ich jetzt noch eins nehme,
passiert nichts.
533
00:30:18,686 --> 00:30:20,688
Ich muss warten, bis
die andere Pille aus meinem Körper ausgeschieden ist
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,995
bis ich in
dem Moment wieder dazukomme, in dem ich gegangen bin.
535
00:30:23,909 --> 00:30:27,695
Aber Sie denken
, wenn Sie es aufschlüsseln können,
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
können Sie es optimieren?
537
00:30:30,480 --> 00:30:31,525
Ich tue.
538
00:30:32,656 --> 00:30:33,919
Dann kann ich tatsächlich wieder zurück.
539
00:30:34,093 --> 00:30:35,703
Zurück zu der Zeit, als ich in deinem Alter war,
540
00:30:36,704 --> 00:30:39,968
bevor ich aufgab und mich niederließ.
541
00:30:41,665 --> 00:30:44,364
Vorher wuchs
in Ihrer Brust ein schwarzes Loch.
542
00:30:47,933 --> 00:30:51,980
Ich möchte all die Dinge tun, von denen
ich immer dachte, dass ich sie tun würde.
543
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
Ich... ich möchte herausfinden,
was in den Pillen ist.
544
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
Ich möchte herausfinden,
was sie zum Funktionieren bringt.
545
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
Machen Sie es so, dass ich nicht nur habe ...
546
00:30:58,552 --> 00:31:00,075
noch fünf Tage.
547
00:31:00,293 --> 00:31:04,036
Ich habe also noch 20, 30, 40 Jahre.
Ich habe mein ganzes Leben.
548
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
Ja, alles klar.
549
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
Lassen Sie uns das Problem der Zeitreise lösen.
550
00:31:16,657 --> 00:31:18,311
[Zug rauscht]
551
00:31:18,485 --> 00:31:19,878
[abenteuerliche Musik spielt]
552
00:31:20,400 --> 00:31:24,447
Ich habe das Gefühl, ich sollte Ihnen sagen, dass
das Labor nicht wirklich … wie … ist.
553
00:31:24,883 --> 00:31:26,232
Die Ausrüstung ist ziemlich alt.
554
00:31:26,406 --> 00:31:28,495
Es ist nicht wirklich, äh, gut.
555
00:31:29,365 --> 00:31:30,627
Ich bin sicher, es ist in Ordnung.
556
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
Nein,
du kennst definitiv Leute
557
00:31:33,935 --> 00:31:35,241
die an besseren Orten arbeiten.
558
00:31:36,546 --> 00:31:38,548
Vielleicht. Vielleicht.
559
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
[Zug quietscht]
560
00:31:41,116 --> 00:31:42,639
[abenteuerliche Musik geht weiter]
561
00:31:47,862 --> 00:31:51,039
- [Schlüssel klimpern]
- [öffnet Tür]
562
00:31:56,218 --> 00:31:57,567
Also...
563
00:32:00,048 --> 00:32:02,659
- Ich sage nicht das, ähm...
- [Musik wird leiser]
564
00:32:02,833 --> 00:32:05,445
– Ja.
– Am besten, aber, ich meine, weißt du?
565
00:32:07,969 --> 00:32:10,189
Wo möchten Sie, äh,
wo möchten Sie anfangen?
566
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
Die Pillen verhalten sich nicht wirklich
wie alles andere.
567
00:32:17,457 --> 00:32:20,590
Sie brennen, schmelzen oder lösen sich nicht
auf.
568
00:32:20,764 --> 00:32:23,376
Es ist... es ist fast so, als wären sie
nie wirklich da gewesen.
569
00:32:23,550 --> 00:32:28,120
Äh, ich verstehe nicht ganz,
wie das möglich ist.
570
00:32:28,642 --> 00:32:31,166
Es ist, als würden sie sich
ständig regenerieren.
571
00:32:31,340 --> 00:32:32,820
Sie existieren
in einer Art von ...
572
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
eine Art Schwebezustand.
573
00:32:34,909 --> 00:32:38,478
Okay, vielleicht schauen wir uns dann
die Regeneration selbst an.
574
00:32:38,652 --> 00:32:40,393
Nein, nein, nein.
575
00:32:40,784 --> 00:32:42,438
Welche Mutationen auch immer
stattfinden,
576
00:32:42,612 --> 00:32:45,006
sie befinden sich auf
einem so subatomaren Niveau, dass man ...
577
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
Sie würden
sie nie lesen können.
578
00:32:47,095 --> 00:32:49,184
Und selbst wenn wir das täten, müssten wir
letztlich immer noch
579
00:32:49,358 --> 00:32:50,838
die Sequenzierung, richtig?
580
00:32:51,012 --> 00:32:52,666
Aus diesem Grund denke ich
, dass wir es einfach replizieren.
581
00:32:52,840 --> 00:32:54,798
Das ist es, was ich
in Princeton versucht habe.
582
00:32:54,973 --> 00:32:57,584
und das ist im Grunde
alles gleich...
583
00:32:58,237 --> 00:32:59,803
– Paula: Äh …
– Ausrüstung, die sie dort hatten.
584
00:32:59,978 --> 00:33:02,937
Auch wenn es sich um die gleiche Ausrüstung handeln könnte ,
585
00:33:03,111 --> 00:33:06,854
das heißt nicht, dass wir dasselbe tun müssen wie Sie, oder?
586
00:33:07,028 --> 00:33:09,465
Ich... ich... ich meine, haben Sie Ihre
damaligen
Recherchen überhaupt noch ?
587
00:33:09,639 --> 00:33:10,858
Nein, aber...
588
00:33:11,032 --> 00:33:13,339
Was Sie vorschlagen
würde also Folgendes erfordern ...
589
00:33:15,515 --> 00:33:16,690
für immer.
590
00:33:17,430 --> 00:33:20,215
Und... und... und das ist, äh,
irgendwie verrückt. Nichts für ungut, nur...
591
00:33:20,868 --> 00:33:24,611
Ich denke, was wir tun müssen, ist...
ist... ist, das aufzuschlüsseln.
592
00:33:24,828 --> 00:33:27,440
Ich weiß, aber ...
aber das geht nicht.
593
00:33:27,614 --> 00:33:30,660
Ich sage dir, ich habe ...
ich habe es so oft versucht.
594
00:33:30,834 --> 00:33:33,141
– Vertrau mir, es gibt kein …
– Ich … ich … ich … ich vertraue dir.
595
00:33:33,315 --> 00:33:35,361
Aber es ist nicht wahr
, dass es keine Möglichkeit gibt,
596
00:33:35,535 --> 00:33:36,927
denn wenn es passiert,
597
00:33:37,102 --> 00:33:39,713
selbst wenn es auf
subatomarer Ebene ist,
598
00:33:40,279 --> 00:33:41,802
es passiert immer noch.
599
00:33:42,150 --> 00:33:45,893
Ich glaube, wir brauchen
einen anderen Weg,
600
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
wie ein... ein... etwas
oder... oder jemand.
601
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
[Paula klatscht]
602
00:33:51,942 --> 00:33:55,511
Ich glaube, ich kenne jemanden,
der uns helfen kann.
603
00:33:55,729 --> 00:33:56,643
WHO?
604
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
Ähm, bleiben Sie hier und ich werde …
605
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Ich bin gleich wieder da,
in zwei Sekunden.
606
00:34:01,691 --> 00:34:02,823
[Tür schließt sich]
607
00:34:06,740 --> 00:34:09,308
[Telefon brummt]
608
00:34:23,800 --> 00:34:24,801
[Pillen rasseln]
609
00:34:24,975 --> 00:34:26,281
[Tür öffnet sich]
610
00:34:27,021 --> 00:34:28,153
[Rollstuhl surrt]
611
00:34:28,501 --> 00:34:32,244
Professor Dulseberg:
Zoya? Zoya Lowe?
612
00:34:34,115 --> 00:34:35,116
[lacht]
613
00:34:35,290 --> 00:34:36,726
Zoya Lowe.
614
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
Professor Dulseberg?
615
00:34:40,774 --> 00:34:44,256
Ja, was in aller Welt
machst du hier?
616
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
Es... es ist ein Ganzes, ähm...
617
00:34:49,043 --> 00:34:50,044
Ich bin nur …
618
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
Ich bin hier, um das Labor zu nutzen.
619
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
Labor? Warum?
Wofür braucht man ein Labor?
620
00:34:54,483 --> 00:34:56,572
Äh, ich teste
eine Verbindung mit einem Freund.
621
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
Wir versuchen herauszufinden,
ob wir es replizieren können.
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,533
Replizieren? Zusammensetzen?
623
00:35:00,707 --> 00:35:02,187
Herr Professor.
624
00:35:02,578 --> 00:35:05,668
Kommen Sie doch einfach
in mein Büro. Wir besprechen das.
625
00:35:06,278 --> 00:35:09,324
– Ähm, o … okay.
– [verträumte Musik spielt]
626
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
Ich... ich glaube, ich habe nicht gemerkt,
dass Sie hier unterrichten.
627
00:35:14,024 --> 00:35:14,982
Oh ja.
628
00:35:15,722 --> 00:35:19,639
Weißt du, dank
deines Freundes Mark Harrison.
629
00:35:20,161 --> 00:35:21,249
Erinnerst du dich an ihn?
630
00:35:22,250 --> 00:35:24,600
Er ist jetzt bei IASA.
631
00:35:25,471 --> 00:35:28,517
– Brillanter Mann.
– Er … hat er Ihnen diesen Job verschafft?
632
00:35:28,691 --> 00:35:31,172
Ja. Ja, kannst du das glauben?
633
00:35:31,477 --> 00:35:36,264
Ich brauche Hilfe, um
einen Job am Community College zu bekommen.
634
00:35:36,438 --> 00:35:38,136
[lacht]
635
00:35:38,310 --> 00:35:39,528
Frau: Was zur Hölle?
636
00:35:41,095 --> 00:35:44,185
Professor Dulseberg:
Jetzt haben sie mein Büro hier mitten
im Nirgendwo verlegt.
637
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
Draußen auf dem verdammten Parkplatz.
638
00:35:47,623 --> 00:35:49,538
Es dauert ewig, irgendwohin zu kommen.
639
00:35:49,930 --> 00:35:51,758
Sie sagten mir,
es liege an der Versicherung.
640
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
Glaubst du das?
641
00:35:53,673 --> 00:35:56,284
Sagte, ich müsse in der Nähe
von Behindertenparkplätzen sein oder ...
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,765
oder so. Wegen meines Alters.
643
00:35:58,939 --> 00:36:01,333
Zoya: Oh,
du siehst wirklich gut aus.
644
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
– Professor Dulseberg: Ich bin 107.
– Zoya: Oh, wow!
645
00:36:04,162 --> 00:36:08,731
Ja, weißt du,
ich bin wirklich neugierig
646
00:36:09,079 --> 00:36:11,734
um zu wissen, was du vorhast,
647
00:36:12,300 --> 00:36:13,258
Zoya Lowe.
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,476
[lacht]
649
00:36:14,650 --> 00:36:16,043
[Tür knarrt]
650
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
[Musik stoppt]
651
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
Wer zum Teufel bist du?
652
00:36:21,048 --> 00:36:21,962
Äh...
653
00:36:23,659 --> 00:36:25,139
Was machst du in meinem Büro?
654
00:36:25,400 --> 00:36:27,924
Oh, ich war, ähm ...
655
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
Sie ist... sie ist bei mir.
656
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
Was?
657
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
Paula: Ja, ja.
658
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
Äh, also, hallo.
659
00:36:36,281 --> 00:36:39,066
Äh, wir haben gearbeitet,
äh, wir arbeiten, äh,
660
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
auf der anderen Seite des Gebäudes im Labor.
661
00:36:40,937 --> 00:36:42,939
Ja, also, warum sehe
ich Sie in meinem Büro,
662
00:36:43,201 --> 00:36:45,899
meinen Schreibtisch durchwühlen? Häh?
663
00:36:46,291 --> 00:36:48,467
Sie haben Recht und es tut mir leid.
664
00:36:48,641 --> 00:36:50,425
Was... was, bist du
hier Student?
665
00:36:50,643 --> 00:36:53,472
– Äh, irgendwie.
– Irgendwie?
666
00:36:53,646 --> 00:36:55,865
Ich arbeite
mit Professor Handel in ...
667
00:36:56,039 --> 00:36:58,041
in der, ähm, in der Assistenz.
668
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
Professor Dulseberg:
Nun, das ist ein typisches
Verhalten von Zoya Lowe.
669
00:37:01,044 --> 00:37:02,698
Ja, ist es nicht?
670
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
Paula: Äh...
671
00:37:04,613 --> 00:37:07,616
Zu denken, man könne einfach alles tun
, was man möchte.
672
00:37:07,877 --> 00:37:11,403
Paula: Äh, warte, ich...
nein, das ist nicht ihre Schuld.
673
00:37:11,707 --> 00:37:13,796
Ja, ich bin sicher, ja.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,407
[lacht]
675
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
Professor Dulseberg: Wissen Sie,
ich erinnere mich an Sie, Zoya Lowe.
676
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
Oh ja, ich erinnere mich sehr gut.
677
00:37:22,718 --> 00:37:25,808
Ich erinnere mich, dass ich allen gesagt habe,
bevor du aufgetaucht bist,
678
00:37:26,026 --> 00:37:27,549
wie brillant du warst.
679
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
- Wie genial!
- [pochen]
680
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
Ich habe ihnen deine...
deine Testergebnisse gezeigt,
681
00:37:33,338 --> 00:37:34,948
und ich habe ihnen Ihre Papiere gezeigt.
682
00:37:35,122 --> 00:37:38,821
Und ich sagte: „Oh mein Gott,
was für ein Potenzial, was für ein Talent.“
683
00:37:39,039 --> 00:37:40,301
[traurige Musik spielt]
684
00:37:41,128 --> 00:37:42,956
Aber nein, nein,
685
00:37:43,696 --> 00:37:45,263
so war es nicht.
686
00:37:46,916 --> 00:37:49,049
Nein, Sie hatten...
Sie hatten ein Recht darauf.
687
00:37:49,615 --> 00:37:51,747
Du warst faul.
688
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
Du warst ungeduldig.
689
00:37:55,403 --> 00:38:00,016
Du... du... du
hast jede
Chance vertan, die ich dir gegeben habe.
690
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
In den vier Jahren,
die ich dich kannte,
691
00:38:05,413 --> 00:38:08,590
nie, nie, nicht ein einziges Mal...
692
00:38:10,113 --> 00:38:14,553
haben Sie mir jemals einen Grund
zu der Annahme gegeben, dass Sie …
693
00:38:15,162 --> 00:38:16,294
[seufzt]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
Irgendetwas.
695
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[Tür schließt sich]
696
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
Du hättest
da nicht hineingehen sollen.
697
00:38:26,608 --> 00:38:28,088
– Okay, also, tut mir leid,
ich habe nicht gedacht …
– So etwas macht man nicht einfach.
698
00:38:28,262 --> 00:38:29,655
...es würde
eine so große Sache werden.
699
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
Sie können nicht einfach so hineingehen, ohne mir Bescheid zu sagen.
700
00:38:32,005 --> 00:38:33,398
Ich habe mich entschuldigt.
701
00:38:33,572 --> 00:38:35,748
Ich hätte es dir sagen sollen.
Das war dumm, okay?
702
00:38:35,965 --> 00:38:36,923
Zoya: Das war es.
703
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
Das Ganze ist dumm.
704
00:38:39,229 --> 00:38:42,232
Weil
dich ein alter Mann angeschrien hat? Er ist wie tausend!
705
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
Er wird morgen sterben.
706
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
– Oh nein, das?
– Ja!
707
00:38:45,148 --> 00:38:47,934
Nein, das stimmte.
Das stimmte. Er hatte recht.
708
00:38:48,978 --> 00:38:52,112
Möchten Sie wissen, wie ich
zu IGE und Princeton gekommen bin?
709
00:38:52,286 --> 00:38:53,940
Warum waren meine Testergebnisse so gut?
710
00:38:54,332 --> 00:38:56,029
Weil ich alle Antworten kannte.
711
00:38:56,203 --> 00:38:57,639
[lacht]
712
00:38:58,074 --> 00:38:59,902
Ich habe etwas falsch gemacht
. Ich würde einfach neu starten.
713
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
Gehen Sie fünf Tage zurück.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Er hat 100 % Recht.
Ich bin nicht schlau genug.
715
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
Oh, also nein, das...
das ist nicht wahr.
716
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
Du kennst mich nicht einmal.
717
00:39:14,264 --> 00:39:15,178
Nun, das tun Sie...
718
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
willst du wenigstens
wissen, warum ich da drin war?
719
00:39:17,746 --> 00:39:18,704
Was ich bekommen habe?
720
00:39:29,497 --> 00:39:30,846
Wa...was ist das?
721
00:39:32,108 --> 00:39:33,501
Was hilft uns,
diese Pille abzubauen?
722
00:39:33,675 --> 00:39:35,242
Oh, und … eine leere Schachtel.
723
00:39:37,331 --> 00:39:39,115
Ein nanoskopischer Mensch.
724
00:39:40,116 --> 00:39:43,903
[hoffnungsvolle Musik spielt]
725
00:39:47,907 --> 00:39:50,475
- [Stecker klickt]
- Ich schätze, was passiert ist,
war, dass sie ihn geschrumpft haben,
726
00:39:50,649 --> 00:39:54,261
aber sie erkannten nicht, dass
sie nicht wussten, wie sie aufhören sollten.
727
00:39:54,479 --> 00:39:57,003
Seitdem ist er einfach
geschrumpft.
728
00:39:58,439 --> 00:39:59,788
Zoya: Ich kann ihn überhaupt nicht sehen.
729
00:39:59,962 --> 00:40:01,616
Paula: Oh, ich meine, das kann niemand.
730
00:40:01,964 --> 00:40:05,620
Sie wussten nicht, wie sie das Problem beheben
oder was sie wirklich mit ihm machen sollten.
731
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
Also habe ich ihn einfach in einer Schublade liegen gelassen.
732
00:40:09,145 --> 00:40:11,800
Ja, es ist ziemlich beschissen.
So eine Verschwendung von Recherchearbeit.
733
00:40:13,802 --> 00:40:15,325
Also haben Sie ihn
in einen Kühlhaus gebracht?
734
00:40:15,500 --> 00:40:16,718
- [dumpfer Schlag]
- [Musik stoppt]
735
00:40:17,763 --> 00:40:19,329
Es ist ein Trockenreifungsraum.
736
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
Man kann ihn nicht
irgendwo hinstellen, wo die Raumtemperatur
737
00:40:22,202 --> 00:40:24,683
– Wegen, Sie wissen ja, Bakterien
und Schimmel und dem ganzen Zeug.
– Mmm.
738
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
Wir brauchten also einen Ort
, der kalt genug war, damit
739
00:40:27,381 --> 00:40:28,730
das Zeug verrottete nicht,
740
00:40:28,904 --> 00:40:31,472
aber nicht so kalt
, dass er erfrieren würde. Also, ja.
741
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
Außerdem ist Luiz sowieso ein Freund.
742
00:40:34,649 --> 00:40:35,607
Viel Glück.
743
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
Können Sie das, ähm,
bitte für mich anschließen?
744
00:40:39,393 --> 00:40:40,307
Zurück.
745
00:40:42,091 --> 00:40:43,310
[Tür schließt sich]
746
00:40:43,615 --> 00:40:46,400
Paula: Er hat einen Sender
in seinem Anzug,
747
00:40:46,574 --> 00:40:48,576
damit
er mit uns kommunizieren kann.
748
00:40:48,750 --> 00:40:50,056
Und er kann antworten?
749
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
Ja, direkt durch
dieses Display.
750
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
[surren, piepen]
751
00:40:53,320 --> 00:40:55,278
– Zoya: Das ist verrückt.
– Ja.
752
00:40:55,670 --> 00:40:58,368
Handel hat mir gezeigt, wie man es
für Forschungszwecke verwendet, aber ...
753
00:40:59,152 --> 00:41:00,719
manchmal
rede ich einfach gern mit ihm.
754
00:41:00,980 --> 00:41:02,285
Eigentlich ist er
ein echt cooler Typ.
755
00:41:02,460 --> 00:41:03,809
[surren, piepen]
756
00:41:04,549 --> 00:41:06,115
Zoya: Und er weiß bereits,
was wir brauchen?
757
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
Ich sage es ihm sofort.
758
00:41:09,989 --> 00:41:12,948
Das andere Ding in seinem Anzug
ist ein Teilchendetektor.
759
00:41:13,688 --> 00:41:14,907
Ich dachte …
760
00:41:15,081 --> 00:41:16,212
Es ist... es ist ein...
761
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
– Ja.
– Wow!
762
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
Möglicherweise kann er
für uns die Zellstruktur analysieren.
763
00:41:20,695 --> 00:41:22,218
– Dann erzähle alles zurück.
– Ja.
764
00:41:22,392 --> 00:41:24,482
– Lass es einfach von oben durchfallen.
[lacht]
– Nett.
765
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
Danke.
766
00:41:28,703 --> 00:41:29,922
[Pillen rasseln]
767
00:41:33,099 --> 00:41:34,274
[Zoya seufzt]
768
00:41:39,148 --> 00:41:40,106
Zoya: So?
769
00:41:40,280 --> 00:41:41,455
Ja, perfekt.
770
00:41:42,369 --> 00:41:43,544
[surren, piepen]
771
00:41:44,197 --> 00:41:45,459
Zoya: Wie lange
wird es deiner Meinung nach dauern?
772
00:41:45,677 --> 00:41:47,330
Das weiß ich nicht genau.
773
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
Ich meine, die Zeit vergeht für ihn so schnell
, wissen Sie?
774
00:41:50,203 --> 00:41:52,727
Er... er ist wie
das Gegenteil vom Rand
des Universums,
775
00:41:52,901 --> 00:41:54,468
wo sich alles
ganz langsam bewegt.
776
00:41:54,642 --> 00:41:56,775
Er ist so tief drinnen
, dass hundert Jahre
777
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
könnte in etwa einer Sekunde vorbei sein.
778
00:42:01,562 --> 00:42:02,911
Wird er jemals sterben?
779
00:42:03,782 --> 00:42:05,044
Paula: Ich weiß nicht.
780
00:42:05,348 --> 00:42:09,396
Ich meine, ich denke,
er schrumpft einfach immer mehr
781
00:42:09,570 --> 00:42:11,485
bis er so klein ist, dass er …
782
00:42:12,442 --> 00:42:13,574
verschwindet für immer.
783
00:42:15,097 --> 00:42:16,229
Ja.
784
00:42:20,581 --> 00:42:23,236
[Pillenrasseln]
785
00:42:26,108 --> 00:42:27,240
Ist das alles?
786
00:42:29,372 --> 00:42:30,678
- [Piepton]
- [schnelles Klicken]
787
00:42:31,505 --> 00:42:32,550
Warte, was... was ist los?
788
00:42:32,985 --> 00:42:36,031
Oh. Äh, ja, okay.
Ähm, einen Moment.
789
00:42:36,379 --> 00:42:37,424
[tippt]
790
00:42:39,513 --> 00:42:41,428
Paula: Whoa. Äh...
791
00:42:43,212 --> 00:42:44,300
Du hattest recht.
792
00:42:44,736 --> 00:42:47,695
Äh, das... es
ändert sich, äh, ständig.
793
00:42:47,869 --> 00:42:52,134
Es ist, als würde es alle diese verschiedenen Strukturen durchlaufen .
794
00:42:52,439 --> 00:42:53,396
Dies ist ein...
795
00:42:54,833 --> 00:42:56,008
Ich hatte recht.
796
00:42:56,182 --> 00:42:58,314
J... ja. Sehr.
797
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
[lacht]
798
00:43:01,666 --> 00:43:02,580
Danke schön.
799
00:43:09,499 --> 00:43:11,458
[tippt]
800
00:43:24,297 --> 00:43:26,473
Paula: Ich habe
übrigens nie gefragt, wie du daran gekommen bist.
801
00:43:27,430 --> 00:43:28,431
Erinnerst du dich?
802
00:43:29,650 --> 00:43:30,564
Eins...
803
00:43:31,565 --> 00:43:32,479
Ja.
804
00:43:32,697 --> 00:43:33,741
[schnieft]
805
00:43:33,959 --> 00:43:35,221
[Datenverarbeitung]
806
00:43:35,525 --> 00:43:38,485
Zoya: Es war so
ein beängstigender Moment.
807
00:43:40,052 --> 00:43:41,140
Ich war 12.
808
00:43:42,881 --> 00:43:45,927
Ich ging alleine
auf diesem Golfplatz spazieren
809
00:43:46,667 --> 00:43:47,929
hinter unserem Haus
und …
810
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
es lag einfach da.
811
00:43:53,282 --> 00:43:55,154
– [skurrile Musik spielt]
– Paula: Und du hast es einfach genommen?
812
00:43:57,635 --> 00:44:00,899
Nun ja, mein Name stand darauf.
813
00:44:04,337 --> 00:44:06,731
Ich weiß noch, dass ich mich umgesehen habe,
814
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
dachte, es sei
eine Art Streich,
815
00:44:08,733 --> 00:44:10,038
aber ich habe niemanden gesehen.
816
00:44:11,866 --> 00:44:14,390
Dann hörte ich ...
ich hörte diese Stimme ...
817
00:44:15,348 --> 00:44:18,046
dieses kleine Flüstern
in meinem Hinterkopf.
818
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
Was stand da?
819
00:44:23,138 --> 00:44:25,663
Darin stand, dass ich
die Welt verändern würde.
820
00:44:28,056 --> 00:44:29,101
Paula: Ja.
821
00:44:32,104 --> 00:44:33,105
Also...
822
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
Ich schätze, es ist Zeit, die Welt zu verändern .
823
00:44:39,589 --> 00:44:40,852
[Knöpfe drücken]
824
00:44:44,420 --> 00:44:45,378
Zoya: Ja …
825
00:44:46,988 --> 00:44:47,902
Vielleicht.
826
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
Wir müssen
die Verbindungen durchgehen und synthetisieren
827
00:44:51,863 --> 00:44:52,994
um sie auszuprobieren.
828
00:44:53,168 --> 00:44:54,474
- [Deckel knistert]
- [Pillen klappern]
829
00:44:56,128 --> 00:45:00,001
Oder vielleicht wird es wieder
so sein wie vor 30 Jahren.
830
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
– [dumpfer Schlag]
– Wir beginnen mit den einfachsten
Strukturen und arbeiten uns nach oben.
831
00:45:03,091 --> 00:45:04,397
- [Klick]
- [Disk-Folien]
832
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
Zoya:
Gegen dieselben Wände rennen,
833
00:45:09,881 --> 00:45:11,230
an den gleichen Stellen stecken bleiben
.
834
00:45:11,883 --> 00:45:15,451
- [zerreißt Papier]
- Nein, wird es nicht.
Denn du wirst bei mir sein.
835
00:45:15,713 --> 00:45:17,366
- Bereit?
- [klick]
836
00:45:17,715 --> 00:45:20,152
Ich glaube nicht, dass irgendjemand sonst
zählt, sondern wir selbst.
837
00:45:21,370 --> 00:45:24,069
Wenn wir das machen, sind wir allein.
838
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
Alle Zeit der Welt.
839
00:45:26,593 --> 00:45:28,290
- [Klick, Knall]
- [Klick, Stöpsel]
840
00:45:29,465 --> 00:45:30,423
Zoya: Ja.
841
00:45:32,294 --> 00:45:34,340
In gewisser Weise
macht mir das noch mehr Angst.
842
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
[Pillen rasseln]
843
00:45:36,908 --> 00:45:38,300
Ich könnte
alle Zeit der Welt haben.
844
00:45:39,127 --> 00:45:40,694
- Und trotzdem...
- [schnapp]
845
00:45:40,868 --> 00:45:43,436
- ...ich kann es nicht.
- [explodiert]
846
00:45:43,958 --> 00:45:46,091
Okay, fangen wir nochmal von vorne an.
847
00:45:46,395 --> 00:45:48,136
Wir fangen immer nur von vorne an.
848
00:45:48,658 --> 00:45:50,922
– [Zoya atmet aus]
– Hey, Mama.
849
00:45:51,531 --> 00:45:52,793
Na ja, wir werden es schaffen.
850
00:45:53,707 --> 00:45:56,710
Auf diesen Pillen stand Ihr Name.
851
00:45:56,884 --> 00:45:59,800
Sie... Sie müssen
sie aus einem... einem Grund gefunden haben.
852
00:46:01,367 --> 00:46:05,545
Ja, es sei denn, es war
ein Zufall oder ein Fehler.
853
00:46:05,893 --> 00:46:07,025
[Musik stoppt]
854
00:46:07,982 --> 00:46:09,027
Es sei denn, ich bin nur jemand
855
00:46:09,201 --> 00:46:11,203
der keine
Spuren hinterlassen sollte.
856
00:46:12,465 --> 00:46:13,945
[Klavier spielt]
857
00:46:15,033 --> 00:46:16,774
Ich bin nicht verärgert,
858
00:46:16,948 --> 00:46:18,993
Ich sage nur, dass einige von ihnen
eindeutig besser sind als ich.
859
00:46:19,298 --> 00:46:20,995
– Das stimmt nicht.
– Okay.
860
00:46:21,169 --> 00:46:22,780
Zoya: Ist es nicht, weißt du?
861
00:46:22,954 --> 00:46:25,652
Und sie sagen wahrscheinlich
genau dasselbe
862
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
ihren Eltern von Ihnen erzählen.
863
00:46:27,001 --> 00:46:28,437
Ja, sicher.
864
00:46:29,003 --> 00:46:31,397
Ich habe keine Ahnung,
woher du das hast.
865
00:46:31,571 --> 00:46:34,095
Weil ich sie sehe!
Ich bin mit ihnen im Unterricht!
866
00:46:34,269 --> 00:46:36,445
Ich schaue ihnen beim Spielen zu,
ich bin jeden Tag bei ihnen!
867
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
Und das ist nicht wie
Miss Broncas Unterricht in Cypress.
868
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Einige dieser Kinder sind
die besten Pianisten des Staates.
869
00:46:40,798 --> 00:46:44,018
- Und du nicht?
- Nein, bin ich nicht. Wirklich nicht.
870
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
Nicht im Vergleich zu jemandem
, der seit
871
00:46:45,759 --> 00:46:47,413
sie waren vier Jahre alt.
872
00:46:47,674 --> 00:46:50,416
Es gefällt mir wirklich nicht, wenn Sie
so über sich reden.
873
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
- Ich nicht. Ich denke...
- Also, was? Realistisch gesehen?
874
00:46:54,072 --> 00:46:55,813
Ich glaube nicht,
dass da etwas falsch ist
875
00:46:55,987 --> 00:46:58,250
mit dem Beruf des Musiklehrers
statt des Komponisten.
876
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
Ich habe nie gesagt, dass es eines gibt.
877
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
Habe ich gesagt, dass es das gibt?
878
00:47:04,560 --> 00:47:05,997
Ich will nur nicht, dass du aufgibst.
879
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
Ich werde nicht aufgeben.
880
00:47:07,955 --> 00:47:08,956
Großartig.
881
00:47:12,177 --> 00:47:13,352
Zoyas Vater: Versprichst du es?
882
00:47:14,353 --> 00:47:15,354
Ja.
883
00:47:15,528 --> 00:47:16,921
Gut.
884
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
Denn Sie können
alles sein, was Sie sich vornehmen.
885
00:47:18,836 --> 00:47:19,967
Nicht vergessen.
886
00:47:20,141 --> 00:47:21,273
Junge Zoya: Ich weiß.
887
00:47:22,752 --> 00:47:24,711
Ich weiß bereits,
dass ich Wissenschaftler werde.
888
00:47:25,016 --> 00:47:27,105
Ja? Wie ich?
889
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
Ja. Genau wie du.
890
00:47:33,241 --> 00:47:34,373
Das ist gut.
891
00:47:34,808 --> 00:47:36,723
– [lacht]
– [eindringliche Musik spielt]
892
00:47:37,115 --> 00:47:38,812
[klopft an die Tür]
893
00:47:39,726 --> 00:47:40,901
Paula: Zwei Sekunden!
894
00:47:52,391 --> 00:47:53,914
Ich habe das Gefühl, ich sollte es dir sagen.
895
00:47:54,088 --> 00:47:56,003
Wissen Sie, das Labor
ist nicht wirklich so toll.
896
00:47:57,222 --> 00:47:58,310
Ich weiß.
897
00:47:59,224 --> 00:48:00,355
[Klicks]
898
00:48:02,880 --> 00:48:04,751
[eindringliche Musik geht weiter]
899
00:48:12,977 --> 00:48:14,239
[Bettlakenrüschen]
900
00:48:38,132 --> 00:48:39,351
[Musik wird leiser]
901
00:48:40,004 --> 00:48:41,092
Paula: Bereit?
902
00:48:45,487 --> 00:48:46,619
Ja.
903
00:48:47,402 --> 00:48:48,751
- [Klick]
- [Disk-Folien]
904
00:48:48,969 --> 00:48:50,405
- [zerreißt Papier]
- [Kleiderbügel klappern]
905
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
- [explodiert]
- [Zug rauscht]
906
00:48:53,495 --> 00:48:55,236
- [Maschine surrt]
– [explodiert]
– [klicks]
907
00:48:55,410 --> 00:48:56,411
[grunzt]
908
00:49:00,372 --> 00:49:01,764
[Katze miaut]
909
00:49:02,591 --> 00:49:06,117
[Katze schnurrt]
910
00:49:07,770 --> 00:49:08,946
[undeutliches Hintergrundgeplapper]
911
00:49:11,818 --> 00:49:13,646
Hallo. Hallo, guten Morgen.
912
00:49:13,820 --> 00:49:15,126
Wie geht es dir?
913
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
Ja, ähm, also, ich...
ich habe gerade Ihre E-Mail gesehen,
914
00:49:18,825 --> 00:49:22,263
und deshalb wollte ich,
äh, fragen, ob, ähm ...
915
00:49:23,047 --> 00:49:25,223
- Richtig. Okay.
- [schließt den Deckel]
916
00:49:25,571 --> 00:49:26,789
Weißt du... weißt du
917
00:49:26,964 --> 00:49:29,009
wann du zurückkommst oder,
ähm...
918
00:49:29,401 --> 00:49:32,186
Okay. Ich, ähm...
919
00:49:32,404 --> 00:49:34,275
Äh, ich wollte aus einem bestimmten Grund Ihr Assistent sein
.
920
00:49:34,449 --> 00:49:36,408
Und ich denke, äh, wenn ich wüsste
921
00:49:36,582 --> 00:49:38,149
dass Sie
ein Sabbatical nehmen würden,
922
00:49:38,323 --> 00:49:39,454
dann hätte ich nicht...
923
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
Natürlich. Ja.
924
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
Nein, nein, das ist, ähm,
das ist verständlich.
925
00:49:43,850 --> 00:49:45,721
Ich verstehe. Du...
926
00:49:45,895 --> 00:49:49,247
Danke, äh, und, ähm, ja,
und viel Glück mit allem.
927
00:49:49,421 --> 00:49:52,206
Ja, das verstehe ich vollkommen.
Natürlich. Natürlich.
928
00:49:52,554 --> 00:49:53,642
Ja.
929
00:49:54,774 --> 00:49:57,168
[schreit] Scheiße!
930
00:49:59,866 --> 00:50:02,129
Okay. Äh...
931
00:50:02,303 --> 00:50:05,263
– [klopft an die Tür]
– Äh, zwei Sekunden!
932
00:50:06,177 --> 00:50:07,265
[seufzt]
933
00:50:14,533 --> 00:50:17,188
Es muss doch
jemanden geben, der helfen kann, oder?
934
00:50:17,362 --> 00:50:19,755
Also, hat
Ihnen in Princeton niemand geholfen?
935
00:50:20,234 --> 00:50:21,583
Wie wer?
936
00:50:21,801 --> 00:50:23,977
Wie mein Ex-Freund
oder Dulseberg oder …
937
00:50:24,151 --> 00:50:27,241
Okay, was ist,
wenn wir es in ein Labor bringen?
938
00:50:27,415 --> 00:50:29,069
So etwas wie ein tatsächlich funktionierendes Labor?
939
00:50:31,941 --> 00:50:33,943
Es muss
etwas geben, was wir tun können.
940
00:50:34,118 --> 00:50:35,554
– [explodiert]
– [Frau schnappt nach Luft]
941
00:50:35,989 --> 00:50:37,469
Wissenschaftler 1: Oh! Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
942
00:50:37,643 --> 00:50:38,861
– [Feueralarm ertönt]
– Wissenschaftler 1: Oh, mein Gott!
943
00:50:39,036 --> 00:50:40,211
– Rufen Sie Feuer!
– Paula: Oh, äh …
944
00:50:40,385 --> 00:50:42,648
Ich denke...
wird es ihnen gut gehen?
945
00:50:43,475 --> 00:50:44,476
Es wird ihnen gut gehen.
946
00:50:47,348 --> 00:50:49,002
[undeutliches Geschrei
im Hintergrund]
947
00:50:49,176 --> 00:50:51,700
Ich möchte ja nicht zu weit gehen
oder so, aber, ähm …
948
00:50:53,354 --> 00:50:56,966
Es steckt so viel
Potenzial in dieser Arbeit,
949
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
und in den Pillen,
und ... und in dir, und ...
950
00:50:59,360 --> 00:51:02,537
Ich will nur... Es ist ein bisschen
beschissen, oder?
951
00:51:02,711 --> 00:51:05,975
Es hat also niemanden,
ich weiß nicht, interessiert, oder …
952
00:51:06,150 --> 00:51:07,325
- Oh.
- Oder dich unterstützt, oder, so ...
953
00:51:07,499 --> 00:51:08,761
Nein, es ist...
954
00:51:10,067 --> 00:51:11,329
So war es wirklich nicht.
955
00:51:11,503 --> 00:51:13,853
Ich meine, äh, es war mehr …
956
00:51:16,377 --> 00:51:17,335
Ich weiß nicht.
957
00:51:18,988 --> 00:51:20,077
[seufzt]
958
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
Ich erinnere mich an meinen Abschluss,
959
00:51:24,081 --> 00:51:25,386
Meine Gruppe wurde eingeladen
960
00:51:25,560 --> 00:51:28,650
zu diesem speziellen
zweijährigen Programm am CERN.
961
00:51:29,695 --> 00:51:32,567
Alle brillantesten Köpfe
der Welt.
962
00:51:32,741 --> 00:51:33,873
Alle waren unterwegs.
963
00:51:34,178 --> 00:51:37,050
Und ich erinnere mich nur,
dass Donald sagte ...
964
00:51:38,312 --> 00:51:40,967
Stellen Sie einfach sicher, dass es das ist,
was Sie glücklich macht.
965
00:51:44,449 --> 00:51:47,321
Und das war alles, was nötig war?
966
00:51:47,626 --> 00:51:49,845
Nun ja,
ich meine, er hatte recht.
967
00:51:50,019 --> 00:51:53,197
Mir gefällt dieser Teil nicht ganz .
968
00:51:53,675 --> 00:51:55,721
Ich liebe den Teil
, in dem man etwas löst,
969
00:51:55,895 --> 00:51:57,331
aber der Rest ist einfach …
970
00:51:57,853 --> 00:51:58,898
[Zoya seufzt]
971
00:51:59,594 --> 00:52:02,336
– Ich weiß nicht.
– Ich … ich schätze, ich …
972
00:52:03,990 --> 00:52:05,426
Ich glaube, ich wäre gegangen.
973
00:52:07,776 --> 00:52:11,171
Ja, anstatt jahrelanger
Forschung und harter Arbeit,
974
00:52:11,345 --> 00:52:12,825
und stopfte es in eine Kiste.
975
00:52:12,999 --> 00:52:14,522
- [dumpfer
Schlag] - [schiebt die Kiste]
- [schließt die Schublade]
976
00:52:14,783 --> 00:52:16,829
– [seufzt]
– Warte …
977
00:52:17,046 --> 00:52:20,746
Moment,
hast du die Forschungsergebnisse noch? Also …
978
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
Ich wünsche.
979
00:52:22,878 --> 00:52:25,664
Das letzte Mal, als ich es gesehen habe,
war es, glaube ich, bei den Sachen meiner Mutter.
980
00:52:25,968 --> 00:52:26,882
Aber...
981
00:52:27,840 --> 00:52:29,755
Also, wo ist deine Mutter?
[lacht]
982
00:52:32,105 --> 00:52:34,238
[sanfte Bossa Nova Musik spielt]
983
00:52:41,070 --> 00:52:44,204
Ähm, deine Nase ist, ähm...
984
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
Äh, ja.
985
00:52:47,555 --> 00:52:49,078
Bedeutet das, dass es …
986
00:52:49,557 --> 00:52:50,645
- Ja.
- [Pillen klappern]
987
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
Warte, du kommst doch zu mir, oder?
988
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
Also, wenn du...
wenn du aufwachst?
989
00:52:57,739 --> 00:52:59,001
Ja.
990
00:52:59,872 --> 00:53:01,003
Das tue ich immer.
991
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
[Musik stoppt]
992
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
- [Zoya atmet aus]
- [Monitor piept]
993
00:53:06,183 --> 00:53:07,271
Hallo, Mama.
994
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
- [an die Tür klopfen]
- [dumpfer Schlag]
995
00:53:09,838 --> 00:53:11,753
– Zoya: Es ist eine Pille
, die Sie in die Vergangenheit zurückversetzt.
– Und wir sind uns schon einmal begegnet?
996
00:53:11,927 --> 00:53:13,233
Wir haben
genau dieses Gespräch geführt.
997
00:53:13,407 --> 00:53:15,017
- Also, was habe ich gesagt?
- Letztes Mal?
998
00:53:15,192 --> 00:53:18,282
- Sicher.
- Sie haben mich gefragt, ob ich
etwas von meiner alten Forschung aufbewahrt habe,
999
00:53:18,456 --> 00:53:20,022
und du hast mich gefragt,
wo meine Mutter ist.
1000
00:53:22,851 --> 00:53:25,027
- [Pillen rasseln]
- [Tür schließt sich]
1001
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Paula:
Glaubst du wirklich, dass wir
hier etwas finden werden?
1002
00:53:32,252 --> 00:53:34,776
Nun, wenn man bedenkt, dass sie das Schulbuch aufbewahrt hat ,
1003
00:53:34,950 --> 00:53:36,909
Ich habe geschrieben, ja.
1004
00:53:37,692 --> 00:53:38,693
Vielleicht.
1005
00:53:39,172 --> 00:53:41,000
Was? Oh, los geht’s.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:42,697
Sandra Lowe.
1007
00:53:42,871 --> 00:53:43,872
Okay.
1008
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
Sieht es nach irgendetwas aus oder ...
1009
00:53:46,832 --> 00:53:52,098
Ähm, hauptsächlich
ihre Psychologiearbeiten.
1010
00:53:52,533 --> 00:53:55,536
[schnalzt mit der Zunge]
Aber irgendetwas Interessantes oder …
1011
00:53:56,711 --> 00:53:57,756
Ja.
1012
00:53:58,626 --> 00:54:02,413
Wenn Sie sich für
Theorien zur kindlichen Entwicklung aus der Mitte des Jahrhunderts interessieren.
1013
00:54:03,892 --> 00:54:04,937
Paula: Nein, nein.
1014
00:54:05,111 --> 00:54:06,678
[zieht Kiste]
1015
00:54:07,374 --> 00:54:08,419
Da gehen wir.
1016
00:54:08,593 --> 00:54:09,855
Zoya: Irgendetwas?
1017
00:54:10,203 --> 00:54:12,031
Eine sehr stinkende Kiste.
1018
00:54:12,292 --> 00:54:13,162
Das ist gut.
1019
00:54:13,685 --> 00:54:14,773
Pfui.
1020
00:54:15,948 --> 00:54:16,992
Mann!
1021
00:54:18,167 --> 00:54:22,259
Das stinkt wirklich
wie die Pest. Okay.
1022
00:54:23,434 --> 00:54:24,957
Oh, verdammt.
1023
00:54:25,914 --> 00:54:27,089
Was ist das?
1024
00:54:29,048 --> 00:54:31,659
Es ist, ähm, ein Zeitungsartikel.
1025
00:54:32,921 --> 00:54:34,009
Über Mark.
1026
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
Äh, wer... wer ist Mark?
1027
00:54:40,189 --> 00:54:41,278
Niemand.
1028
00:54:43,584 --> 00:54:44,846
[Papier raschelt]
1029
00:54:45,020 --> 00:54:46,239
Paula:
Sie wurden bei der IASA befördert.
1030
00:54:46,413 --> 00:54:49,286
Für einen Niemand ist es verdammt gut .
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,375
Ja.
1032
00:54:52,463 --> 00:54:56,815
Ich glaube, das ist ungefähr
das, was meine Mutter damals gesagt hat.
1033
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
Wow...
1034
00:55:06,041 --> 00:55:06,999
Das hat sie behalten.
1035
00:55:08,653 --> 00:55:10,611
Habe nichts von meiner Arbeit behalten.
1036
00:55:19,838 --> 00:55:21,970
Fernsehreporter:
Er ist letzte Woche in Miami angekommen.
1037
00:55:22,144 --> 00:55:23,668
Hier halten sie ihn fest
1038
00:55:23,842 --> 00:55:25,365
wenn er hinter
den Kulissen ist, außerhalb der Ausstellung.
1039
00:55:25,626 --> 00:55:28,412
Danach geht es weiter
nach Tampa, Sarasota,
1040
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
so ziemlich überall.
1041
00:55:30,327 --> 00:55:32,111
Die Hoffnung besteht darin, den Menschen
eine letzte Chance zu geben
1042
00:55:32,285 --> 00:55:35,419
um dieses majestätische Geschöpf zu sehen
, bevor es für immer verschwindet.
1043
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
[sanfte Bossa Nova Musik spielt]
1044
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
[undeutliche Fernsehgespräche]
1045
00:55:47,518 --> 00:55:48,649
- [Musik stoppt]
- Frau: Mrs. Lowe?
1046
00:55:50,434 --> 00:55:52,740
Ihr Mann war gerade
hier und hat nach Ihnen gesucht.
1047
00:55:53,045 --> 00:55:54,525
Mein Ehemann?
1048
00:55:54,916 --> 00:55:56,483
Er sah sehr besorgt aus.
Ich weinte, verzweifelt.
1049
00:55:56,657 --> 00:55:58,920
- Wo?
- Äh, direkt am Eingang.
1050
00:55:59,704 --> 00:56:01,053
[energetische Musik spielt]
1051
00:56:02,663 --> 00:56:04,404
Entschuldigung, wo ist mein Mann?
1052
00:56:04,839 --> 00:56:06,014
- Der Typ?
- Ja.
1053
00:56:06,188 --> 00:56:07,581
Äh, er ist gerade gegangen.
1054
00:56:13,152 --> 00:56:14,719
[Wasser fließt]
1055
00:56:19,071 --> 00:56:21,421
Donald: Hey, Zoya, hier ist Donald.
Wir sind im Krankenhaus.
1056
00:56:21,595 --> 00:56:23,902
– Donald: Wo bist du hin?
– Paula: Zoya! Zoya!
1057
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Hey, wo bist du hin?
1058
00:56:26,905 --> 00:56:28,820
Eine Frau dort, die Hausmeisterin,
1059
00:56:28,994 --> 00:56:30,256
Sie sagte, wenn
es nicht im Archiv ist,
1060
00:56:30,430 --> 00:56:31,518
dann wird es das wahrscheinlich nicht sein.
1061
00:56:31,692 --> 00:56:32,824
Hey, ähm …
1062
00:56:35,392 --> 00:56:36,958
Sie sagte, mein Mann sei hier.
1063
00:56:40,135 --> 00:56:42,486
Äh, okay...
1064
00:56:43,574 --> 00:56:44,531
Äh...
1065
00:56:45,053 --> 00:56:46,968
[energetische Musik geht weiter]
1066
00:57:01,679 --> 00:57:03,637
Wirst du wirklich nicht gehen?
1067
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
– Teen Zoya: Ich glaube einfach nicht,
dass das Sinn ergibt.
– [Musik wird leiser]
1068
00:57:05,639 --> 00:57:07,293
Aber haben Sie nicht gesagt
, dass es eine wirklich tolle Gelegenheit war?
1069
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
Ja, aber eine großartige
Gelegenheit wofür?
1070
00:57:10,209 --> 00:57:12,777
Zwei Jahre mit Dulseburg und Mark herumhängen ?
1071
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
Damit sie
sich fortschrittlich fühlen
1072
00:57:15,040 --> 00:57:16,868
dafür, dass sie eine Frau
im Team haben.
1073
00:57:17,042 --> 00:57:18,957
So nach dem Motto: „Oh Gott,
ich brauche diesen Scheiß nicht.“
1074
00:57:19,131 --> 00:57:21,263
– Das klingt furchtbar.
– Ich bin sicher, dass es nicht so schlimm wäre
.
1075
00:57:21,438 --> 00:57:22,874
Oh, das wäre es.
Das weißt du.
1076
00:57:23,048 --> 00:57:25,137
Du wärst in Europa, Zoya.
1077
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Tun Sie, was Sie schon immer
tun wollten, mit einigen der
talentiertesten Menschen
1078
00:57:28,401 --> 00:57:31,230
in der Welt. Ich meine, was soll's,
wenn es ein bisschen frustrierend ist?
1079
00:57:31,404 --> 00:57:33,667
Weil du mir fehlen würdest
, du Idiot.
1080
00:57:33,841 --> 00:57:34,973
Weil...
1081
00:57:36,061 --> 00:57:39,543
Ich möchte jetzt nicht ohne dich sein .
1082
00:57:41,893 --> 00:57:43,111
Wir werden es herausfinden.
1083
00:57:44,809 --> 00:57:46,637
Ich möchte nur sicherstellen
, dass, was auch immer Sie tun,
1084
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
das ist es, was
dich glücklich machen wird.
1085
00:57:50,118 --> 00:57:51,685
[seufzt]
1086
00:57:52,425 --> 00:57:53,513
Paula: Du vermisst sie.
1087
00:57:53,687 --> 00:57:54,775
Hmm?
1088
00:57:56,473 --> 00:57:57,561
Oh.
1089
00:57:58,953 --> 00:58:00,868
Ja, das tue ich wohl.
1090
00:58:02,653 --> 00:58:05,046
Nun, Sie werden sie bald sehen.
1091
00:58:06,744 --> 00:58:08,136
Stimmt's? Ich meine,
1092
00:58:08,833 --> 00:58:11,313
deshalb machen wir das,
damit Sie bei ihnen sein können.
1093
00:58:15,100 --> 00:58:16,188
Ich schätze.
1094
00:58:18,712 --> 00:58:19,974
Ich meine,
1095
00:58:21,149 --> 00:58:23,630
nicht, denke ich. Es... es ist.
1096
00:58:23,804 --> 00:58:25,414
[Pille rasselt]
1097
00:58:26,285 --> 00:58:29,288
Paula: Und es wird
sich lohnen. Oder?
1098
00:58:30,811 --> 00:58:32,987
Es ist... es ist einfach schwer.
1099
00:58:33,901 --> 00:58:36,295
Verlasse sie die ganze Zeit.
1100
00:58:37,035 --> 00:58:38,602
Es... es ist einfach schwer,
zurückzugehen und...
1101
00:58:38,776 --> 00:58:40,386
Und alles noch einmal machen,
1102
00:58:40,560 --> 00:58:41,779
nur um aufzuwachen
und sie sagen zu hören ...
1103
00:58:42,562 --> 00:58:44,085
Hallo, Mama.
1104
00:58:44,259 --> 00:58:46,435
Zoya: Es
ist noch nicht einmal eine Sekunde vergangen.
1105
00:58:47,524 --> 00:58:49,961
Wir haben also gute Neuigkeiten.
1106
00:58:52,093 --> 00:58:53,442
Paula: Hast du jemals daran gedacht
1107
00:58:53,617 --> 00:58:55,053
darüber, wie es ist,
wenn Sie verschwinden?
1108
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
[Monitor piept]
1109
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
Zoya: Ähm…
1110
00:59:06,673 --> 00:59:07,674
[Wasser tropft]
1111
00:59:08,545 --> 00:59:10,459
– Zoya: Ich weiß nicht.
– [Wasser tropft]
1112
00:59:15,900 --> 00:59:17,728
Soll ich nach ihr sehen?
1113
00:59:17,902 --> 00:59:19,077
Äh...
1114
00:59:20,078 --> 00:59:21,166
Äh, nein.
1115
00:59:22,167 --> 00:59:23,385
Ich... ich bin sicher, es geht ihr gut.
1116
00:59:23,908 --> 00:59:25,823
[verträumte Musik spielt]
1117
00:59:27,868 --> 00:59:30,915
Paula:
Also, wenn es so weitergeht oder wenn …
1118
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
Ja, ich denke, ich …
1119
00:59:39,227 --> 00:59:40,446
Ich stelle mir immer vor
1120
00:59:42,187 --> 00:59:43,797
es ist zusammen mit mir verschwunden.
1121
00:59:43,971 --> 00:59:45,059
Ich könnte mir nie vorstellen...
1122
00:59:47,322 --> 00:59:51,326
sie sind immer noch
im Wohnzimmer, wie ...
1123
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
wartet auf mich.
1124
01:00:02,207 --> 01:00:04,252
[verträumte Musik geht weiter]
1125
01:00:23,097 --> 01:00:26,492
Morris: Hm, ich wusste nicht,
dass das Nashorn heute gestorben ist.
1126
01:00:33,064 --> 01:00:34,805
- Whoa.
- [spottet]
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,242
Äh, du hattest recht.
1128
01:00:38,852 --> 01:00:40,201
Es... es
verändert sich ständig,
1129
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
aber innerhalb
dieser unterschiedlichen Strukturen.
1130
01:00:44,510 --> 01:00:45,642
[lacht]
1131
01:00:50,559 --> 01:00:51,648
Ja.
1132
01:00:53,737 --> 01:00:54,781
Ich hatte recht.
1133
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
[Klicks]
1134
01:01:06,401 --> 01:01:07,620
[Klicks]
1135
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Paula: Wo möchtest du anfangen?
1136
01:01:18,849 --> 01:01:21,503
Ich... ich dachte,
wir wollen nur
die Verbindungen synthetisieren
1137
01:01:21,678 --> 01:01:24,115
und dann von dort aus testen.
1138
01:01:24,289 --> 01:01:25,638
- Ja.
- [klicks]
1139
01:01:25,812 --> 01:01:27,640
Ich denke, ein guter Ausgangspunkt
könnte sein
1140
01:01:27,814 --> 01:01:31,296
Synthese der Verbindungen
und anschließende Tests von dort aus.
1141
01:01:31,470 --> 01:01:32,906
- Ja.
- [klicks]
1142
01:01:33,080 --> 01:01:36,518
Paula: Ich dachte,
vielleicht synthetisieren
1143
01:01:36,693 --> 01:01:38,738
die Verbindung und ...
1144
01:01:39,304 --> 01:01:41,175
- [klick]
- Paula: Was denken wir?
1145
01:01:41,349 --> 01:01:42,524
[Musik wird leiser]
1146
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
Ich weiß nicht,
ob ich das noch einmal schaffen kann.
1147
01:01:51,055 --> 01:01:52,926
– Paula: Äh…
– Wir… wir haben alles versucht.
1148
01:01:53,100 --> 01:01:56,321
Wir landen immer
an der gleichen Stelle.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:57,931
[Tür knarrt]
1150
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
Paula: Okay, äh, ich meine,
das ist offensichtlich kompliziert.
1151
01:02:00,499 --> 01:02:02,327
Es ist nur
eine Frage der Zeit, bis ...
1152
01:02:02,501 --> 01:02:05,896
Nein, nein.
Nein, wir haben alles versucht.
1153
01:02:06,070 --> 01:02:07,419
[Typen]
1154
01:02:07,767 --> 01:02:09,595
Wir haben jede mögliche
Kombination von Dingen ausprobiert.
1155
01:02:10,161 --> 01:02:11,815
Und dann haben wir
diese Dinge noch einmal versucht.
1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,078
– [explodiert]
– Und dann
habe ich sie vergessen.
1157
01:02:14,252 --> 01:02:18,082
– [grunzt]
– Paula: Okay, ähm, vielleicht
sollten wir um Hilfe bitten.
1158
01:02:18,256 --> 01:02:20,258
– Zum Beispiel ein Kollege
aus Princeton.
– Wer?
1159
01:02:21,389 --> 01:02:24,001
– Mark.
– Äh … ja.
1160
01:02:24,175 --> 01:02:26,655
– Sie sagten, er arbeitet
bei der IASA, richtig?
– Mark wird uns nicht helfen.
1161
01:02:26,960 --> 01:02:28,440
- Oh.
- Paula.
1162
01:02:28,614 --> 01:02:30,616
Wissen wir das?
Es... äh...
1163
01:02:31,095 --> 01:02:34,272
Ich... ich... ich bin nicht sicher, ob
wir erschöpft sind
1164
01:02:34,489 --> 01:02:35,577
alle unsere Möglichkeiten.
1165
01:02:36,535 --> 01:02:39,494
Es muss etwas geben,
was wir tun oder ... oder versuchen können.
1166
01:02:39,668 --> 01:02:40,974
ICH...
1167
01:02:41,888 --> 01:02:42,759
Ich muss zurück.
1168
01:02:45,979 --> 01:02:47,764
Ich muss bei meiner Familie sein.
1169
01:02:49,156 --> 01:02:51,768
Sie haben keine Ahnung,
wie lange es her ist.
1170
01:02:54,509 --> 01:02:56,337
Ich meine, du hast recht,
ich... ich weiß nicht.
1171
01:02:56,511 --> 01:02:57,730
[seufzt]
1172
01:02:57,904 --> 01:03:00,254
Ich weiß nicht einmal
wirklich, wer du bist.
1173
01:03:00,428 --> 01:03:03,692
Ich... ich... ich... ich habe nur...
1174
01:03:04,389 --> 01:03:08,567
Ich weiß nur, dass du eine Frau bist,
die in meine Wohnung gekommen ist
1175
01:03:08,741 --> 01:03:11,788
und bittet mich um meine Hilfe
bei der Lösung der Zeitreise.
1176
01:03:12,484 --> 01:03:13,572
Und ich habe dir geglaubt.
1177
01:03:13,746 --> 01:03:14,921
Und... äh, äh...
1178
01:03:15,400 --> 01:03:18,229
Ich habe meinen Job für Sie riskiert.
1179
01:03:18,751 --> 01:03:22,146
- Ich habe den verdammten nanoskopischen
Mann für dich gestohlen!
- Warum?
1180
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
Glaubst du wirklich,
du bist die einzige Person
1181
01:03:24,278 --> 01:03:25,671
wer hat einen Grund, zurückzugehen?
1182
01:03:31,851 --> 01:03:33,984
– Zoya: Es tut mir leid.
– Nein, mm-mm.
1183
01:03:34,158 --> 01:03:35,681
Es ist gut, es ist alles gut.
1184
01:03:35,855 --> 01:03:40,120
Ähm, Sie hatten Recht,
und viel Glück mit Ihrer Familie.
1185
01:03:40,991 --> 01:03:43,384
[Tür knarrt]
1186
01:03:43,558 --> 01:03:44,690
[Tür schließt]
1187
01:03:47,040 --> 01:03:49,869
[Telefon brummt]
1188
01:04:01,663 --> 01:04:02,839
Hallo, Mama.
1189
01:04:30,823 --> 01:04:31,998
[dumpfer Schlag]
1190
01:04:38,700 --> 01:04:40,354
[Pillen klappern, Flasche fällt auf]
1191
01:04:44,315 --> 01:04:46,186
Wolltest du tatsächlich
eins nehmen?
1192
01:04:47,057 --> 01:04:48,319
[seufzt]
1193
01:04:49,624 --> 01:04:50,756
Ich weiß nicht.
1194
01:04:51,148 --> 01:04:52,105
Äh...
1195
01:04:53,933 --> 01:04:55,152
Ich habe darüber nachgedacht ...
1196
01:04:57,894 --> 01:05:02,507
Und ich hatte immer
dieses Bild von mir im Kopf, wie ich bin,
1197
01:05:02,942 --> 01:05:04,944
s... von einem schwarzen Loch verschluckt.
1198
01:05:08,817 --> 01:05:10,080
Und...
1199
01:05:11,081 --> 01:05:11,951
ICH...
1200
01:05:13,344 --> 01:05:14,823
[seufzt]
1201
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
Ich habe die ganze Zeit an die vielen Male gedacht
, als du gegangen bist.
1202
01:05:18,610 --> 01:05:20,568
Zeiten, von denen ich nicht einmal etwas weiß.
1203
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
Wenn du sie mir jemals zuvor angeboten hast ,
1204
01:05:22,831 --> 01:05:25,008
wenn... wenn...
wenn ich sie damals genommen hätte,
1205
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
Ich habe einfach... ich habe einfach weiter... ich habe einfach...
1206
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
– Zoya: Ja.
– Ich weiß nicht.
1207
01:05:30,709 --> 01:05:32,667
Zoya: Ich habe nie gefragt,
warum du das machst.
1208
01:05:33,625 --> 01:05:35,975
Ich glaube, ich war egoistisch
genug zu denken
1209
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
du hast es nur getan,
um mir zu helfen.
1210
01:05:38,630 --> 01:05:40,153
Ich möchte helfen.
1211
01:05:42,112 --> 01:05:43,287
Zoya: Ich weiß.
1212
01:05:44,766 --> 01:05:47,726
Aber das ist nicht der Grund, warum
Sie ständig die Tür öffnen.
1213
01:05:55,255 --> 01:05:56,953
Ich brauche nicht, dass du
Mitleid mit mir hast.
1214
01:06:00,695 --> 01:06:02,045
Okay.
1215
01:06:08,529 --> 01:06:09,791
Es ist so...
1216
01:06:11,663 --> 01:06:12,707
So dumm.
1217
01:06:17,451 --> 01:06:18,452
Eins...
1218
01:06:22,848 --> 01:06:24,197
[spottet]
1219
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
Ich war 15 und ich …
1220
01:06:34,425 --> 01:06:35,643
Ich habe das Auto rausgeholt.
1221
01:06:35,817 --> 01:06:38,820
Ich... ich sollte nicht,
ähm,
1222
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
und ich fuhr rüber...
1223
01:06:42,911 --> 01:06:44,000
ein Nagel.
1224
01:06:44,957 --> 01:06:48,004
Und ich... ich dachte, äh,
1225
01:06:49,135 --> 01:06:51,181
Ich dachte, sie würden es bemerken.
1226
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
Ich dachte, meine Eltern
würden es bemerken.
1227
01:06:53,052 --> 01:06:54,097
Und, ähm...
1228
01:06:58,057 --> 01:06:59,232
Aber das taten sie nicht.
1229
01:07:01,974 --> 01:07:03,584
Und der Reifen ist geplatzt.
1230
01:07:06,631 --> 01:07:08,372
[Zoya seufzt]
1231
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
[zärtliche Musik spielt]
1232
01:07:11,070 --> 01:07:12,767
Zoya: Du ... du warst ein Kind.
1233
01:07:13,551 --> 01:07:14,943
[schnalzt mit der Zunge]
1234
01:07:16,467 --> 01:07:17,337
ICH...
1235
01:07:19,426 --> 01:07:20,427
Ich schätze.
1236
01:07:27,130 --> 01:07:29,132
[zärtliche Musik geht weiter]
1237
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
Wir werden das machen.
1238
01:07:38,315 --> 01:07:40,012
Wir gehen
nach Princeton und suchen Mark.
1239
01:07:42,232 --> 01:07:43,581
Wir bringen Sie dorthin zurück.
1240
01:08:12,740 --> 01:08:14,699
Zoya: Ich wirklich, wirklich
1241
01:08:15,656 --> 01:08:17,267
wollte zurück...
1242
01:08:18,703 --> 01:08:20,226
Nachdem ich meinen Vater verloren hatte.
1243
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
Wie alt warst du?
1244
01:08:25,013 --> 01:08:26,145
12.
1245
01:08:31,194 --> 01:08:32,543
Aber ich fand nur die Pillen
1246
01:08:33,370 --> 01:08:34,849
eine Woche nach seinem Tod,
1247
01:08:35,241 --> 01:08:38,070
also habe ich es immer wieder versucht,
war aber jedes Mal einen Tag zu spät.
1248
01:08:43,945 --> 01:08:45,382
Warst du nah dran?
1249
01:08:46,296 --> 01:08:49,386
Ja. Ja. Ja.
1250
01:08:50,126 --> 01:08:53,564
Er war ein wirklich,
wirklich guter Vater.
1251
01:08:57,263 --> 01:08:59,004
Er hat mir immer Folgendes erzählt ...
1252
01:09:01,615 --> 01:09:03,748
Science-Fiction-Märchen
1253
01:09:03,922 --> 01:09:07,186
wo sich ein gewöhnliches Mädchen
als ... herausstellt.
1254
01:09:08,056 --> 01:09:10,102
Kaiserin der Galaxis oder ...
1255
01:09:13,410 --> 01:09:15,281
– Süß.
– Ja.
1256
01:09:19,242 --> 01:09:20,373
Ja.
1257
01:09:21,722 --> 01:09:24,290
Er gab mir immer das Gefühl,
ich hätte alles erreichen können.
1258
01:09:26,988 --> 01:09:28,773
[zärtliche Musik geht weiter]
1259
01:09:31,210 --> 01:09:32,951
Sie haben jedoch viel getan.
1260
01:09:34,039 --> 01:09:35,171
Habe ich?
1261
01:09:37,042 --> 01:09:38,130
Ich meine,
1262
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
Ich schaue
mir andere Leute an, wie Mark oder ...
1263
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
[seufzt]
1264
01:09:45,093 --> 01:09:46,225
Wer auch immer.
1265
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
Mein Leben kommt mir wirklich klein vor.
1266
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
Ich glaube nicht.
1267
01:09:57,323 --> 01:09:58,324
Ich tu nicht.
1268
01:10:01,066 --> 01:10:02,154
Außerdem,
1269
01:10:03,721 --> 01:10:05,288
wir gehen zurück, oder?
1270
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
Du und ich, wir werden es reparieren.
1271
01:10:10,945 --> 01:10:12,208
Ich hoffe es.
1272
01:10:18,953 --> 01:10:21,565
Du warst die Einzige, die
mir jemals das Gefühl gegeben hat
1273
01:10:21,739 --> 01:10:23,262
als ob ich es wirklich schaffen könnte.
1274
01:10:26,483 --> 01:10:27,919
– Wirklich?
– Zoya: Ja, ja.
1275
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
Ja.
1276
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
Das spürt man.
1277
01:10:38,625 --> 01:10:39,713
Kannst du nicht?
1278
01:10:41,541 --> 01:10:45,850
Es ist, als hätten wir
unser ganzes Leben miteinander verbracht.
1279
01:10:49,157 --> 01:10:50,507
Haben wir?
1280
01:10:54,859 --> 01:10:55,947
Ja.
1281
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
Ja.
1282
01:11:06,174 --> 01:11:09,395
Äh, äh, deine Nase.
1283
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
Zoya: Oh, ja.
1284
01:11:14,835 --> 01:11:16,184
Es ist Zeit.
1285
01:11:22,234 --> 01:11:23,757
[Pillen rasseln]
1286
01:11:24,410 --> 01:11:28,022
Du wirst... du wirst zurückkommen,
um mich zu finden, richtig?
1287
01:11:28,458 --> 01:11:29,850
Wann...
1288
01:11:30,503 --> 01:11:33,463
wenn du,
äh, aufwachst oder ...
1289
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
Zoya: Ja.
1290
01:11:40,948 --> 01:11:42,167
Das tue ich immer.
1291
01:11:47,172 --> 01:11:50,218
[zärtliche Musik geht weiter]
1292
01:12:02,709 --> 01:12:03,971
Jayne: Hey, Mama.
1293
01:12:05,451 --> 01:12:08,498
– [Musik wird leiser]
– [Zoya holt tief Luft]
1294
01:12:09,977 --> 01:12:12,240
[Monitor piept]
1295
01:12:17,333 --> 01:12:19,247
[süße Klaviermusik spielt]
1296
01:12:47,363 --> 01:12:49,713
– [süße Klaviermusik geht weiter]
– [Kleiderbügel klappern]
1297
01:13:08,079 --> 01:13:09,385
[Musik stoppt]
1298
01:13:14,346 --> 01:13:15,260
– [schmatz]
– [dumpfe Schläge]
1299
01:13:15,434 --> 01:13:16,435
[macht den Koffer zu]
1300
01:13:24,138 --> 01:13:25,226
[klopft an die Tür]
1301
01:13:26,576 --> 01:13:27,533
Ja?
1302
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
[Tür öffnet sich]
1303
01:13:29,056 --> 01:13:30,101
[Tür knarrt]
1304
01:13:31,668 --> 01:13:32,625
Was ist das?
1305
01:13:34,366 --> 01:13:35,889
Ich... ich brauche etwas.
1306
01:13:36,542 --> 01:13:37,413
Von dir.
1307
01:13:38,414 --> 01:13:41,025
– Ist das Zoya Lowe?
– Ja.
1308
01:13:41,242 --> 01:13:42,766
[lacht]
1309
01:13:42,940 --> 01:13:45,203
Und ich brauche Ihre Hilfe,
Mark Harrison zu finden.
1310
01:13:45,377 --> 01:13:46,683
Harrison, Sir.
1311
01:13:46,857 --> 01:13:48,772
Als wir das letzte Mal sprachen,
erwähnten Sie ihn.
1312
01:13:48,946 --> 01:13:50,295
und ich weiß, dass ihr euch nahesteht.
1313
01:13:50,469 --> 01:13:52,471
- Wann haben wir das letzte Mal miteinander gesprochen?
- Mm-hmm.
1314
01:13:52,645 --> 01:13:55,082
[Professor Dulseberg kichert]
1315
01:13:57,084 --> 01:14:00,914
Weißt du,
ich erinnere mich an dich, Zoya Lowe.
1316
01:14:01,088 --> 01:14:02,786
– Zoya: Ich weiß.
Ich weiß. Ich weiß!
– Ich ...
1317
01:14:04,048 --> 01:14:05,136
Ich weiß.
1318
01:14:06,267 --> 01:14:09,140
Und es gab eine Zeit,
da war es mir wirklich wichtig
1319
01:14:09,314 --> 01:14:10,228
was du über mich denkst,
1320
01:14:10,402 --> 01:14:12,230
aber ich tue es einfach nicht mehr.
1321
01:14:12,535 --> 01:14:14,188
Und ja,
Sie haben wahrscheinlich recht.
1322
01:14:14,362 --> 01:14:18,149
Wahrscheinlich
bin ich immer noch ungeduldig und faul.
1323
01:14:20,368 --> 01:14:23,284
[seufzt]
Und anspruchsvoll oder was auch immer!
1324
01:14:24,895 --> 01:14:26,984
Aber ich versuche es.
1325
01:14:30,117 --> 01:14:32,729
Und unabhängig
davon, was Sie oder jemand anderes,
1326
01:14:32,903 --> 01:14:35,558
Ich dachte immer: „
Ich werde das tun, also …“
1327
01:14:47,831 --> 01:14:49,354
Hmm, also...
1328
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
[Papier raschelt]
1329
01:14:57,928 --> 01:14:59,886
Äh, oh, ja, ja, ja.
1330
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
[Tränenseite]
1331
01:15:03,542 --> 01:15:05,326
- Viel Glück.
- [Papier raschelt]
1332
01:15:06,545 --> 01:15:09,374
- [verträumte Musik spielt]
- [Tür öffnet sich]
1333
01:15:11,550 --> 01:15:12,595
[Tür schließt sich]
1334
01:15:22,039 --> 01:15:24,389
- [Tür schließt sich]
- [Reifen quietschen]
1335
01:15:24,955 --> 01:15:26,913
[verträumte Musik geht weiter]
1336
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
[Flugzeug surrt]
1337
01:15:53,984 --> 01:15:55,333
[Musik stoppt]
1338
01:15:56,769 --> 01:15:58,684
[Koffer rollt]
1339
01:16:06,257 --> 01:16:07,824
[Papier raschelt]
1340
01:16:15,788 --> 01:16:18,574
[undeutliches Hintergrundgeplapper]
1341
01:16:20,619 --> 01:16:21,925
Mark: Es ist lange her.
1342
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
Zoya: 10 Jahre.
1343
01:16:25,102 --> 01:16:26,233
[Zoya kichert]
1344
01:16:26,538 --> 01:16:27,626
Du siehst gut aus.
1345
01:16:28,845 --> 01:16:29,759
Okay. [lacht]
1346
01:16:29,933 --> 01:16:31,325
- Was?
- Ja.
1347
01:16:31,499 --> 01:16:33,676
Naja, nichts. Nur... ja.
1348
01:16:33,893 --> 01:16:35,852
[ im Hintergrund spielt leise ein Klavier ]
1349
01:16:45,165 --> 01:16:47,211
Mark: Ihr seid
jetzt wieder in Miami, oder?
1350
01:16:49,517 --> 01:16:50,649
Wie läufts?
1351
01:16:50,910 --> 01:16:51,955
[zündet Feuerzeug an]
1352
01:16:52,346 --> 01:16:53,739
Das ist gut.
1353
01:16:54,261 --> 01:16:57,047
- Ja, es ist gut.
- [bläst Rauch]
1354
01:16:57,830 --> 01:16:59,049
Eins,
1355
01:16:59,571 --> 01:17:03,444
Donalds Lehrtätigkeit an der UM
und Abschluss seines Postdoc-Studiums,
1356
01:17:03,619 --> 01:17:05,533
also sind nur
Jayne und ich zu Hause.
1357
01:17:05,708 --> 01:17:07,100
Oh, richtig.
1358
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
Zoya: Ja.
Es ist gut.
1359
01:17:09,799 --> 01:17:12,105
Es ist... es ist schön,
wieder zu Hause zu sein und...
1360
01:17:12,279 --> 01:17:13,237
Und...
1361
01:17:14,717 --> 01:17:16,588
um wieder in der Nähe meiner Mutter zu sein.
1362
01:17:16,806 --> 01:17:18,634
Mark: Gott,
ich könnte nie wieder dorthin ziehen.
1363
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
Schon der Umzug
von Europa hierher war schwierig.
1364
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
Ja, man gewöhnt sich daran.
1365
01:17:26,816 --> 01:17:29,470
Mark:
Arbeiten Sie noch an
Ihren alten Forschungsarbeiten?
1366
01:17:32,169 --> 01:17:33,344
Oh, ähm,
1367
01:17:34,606 --> 01:17:35,694
nicht wirklich.
1368
01:17:36,347 --> 01:17:40,177
Nein, ich meine, er war
den ganzen Tag weg und, ähm …
1369
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
Jayne, zu Hause, es machte einfach keinen
Sinn, wissen Sie, ...
1370
01:17:45,704 --> 01:17:46,705
Ich meine,
1371
01:17:47,445 --> 01:17:51,231
Ich schätze, es
hat nie wirklich einen Sinn ergeben, oder?
1372
01:17:52,624 --> 01:17:53,886
Das dachte ich.
1373
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
Mark: Das habe ich nicht so gemeint.
Ich meine nur ...
1374
01:17:56,846 --> 01:17:59,283
Ich ... ich sage nur, ähm ...
1375
01:18:01,241 --> 01:18:03,983
Ich kann mir nichts
Frustrierenderes vorstellen als die Arbeit
1376
01:18:04,157 --> 01:18:08,031
an etwas, von dem Sie wissen, dass
es wahrscheinlich unmöglich zu lösen ist.
1377
01:18:09,989 --> 01:18:11,164
Es ist nicht unmöglich.
1378
01:18:12,470 --> 01:18:13,645
Mark: Okay.
1379
01:18:14,690 --> 01:18:16,039
Ich versuche nicht, einen Streit anzufangen.
1380
01:18:18,171 --> 01:18:19,825
– Ich sage nur, dass du gut aussiehst.
– Zoya: Ich …
1381
01:18:21,174 --> 01:18:22,262
Glücklich?
1382
01:18:24,917 --> 01:18:26,484
Ich wusste immer,
dass du eine gute Mutter sein würdest.
1383
01:18:27,746 --> 01:18:28,791
Wow.
1384
01:18:30,706 --> 01:18:33,447
Das klingt aus Ihrem Mund absolut erniedrigend.
1385
01:18:37,103 --> 01:18:39,105
Nun, ich meinte es als ein, äh,
1386
01:18:40,193 --> 01:18:41,151
ehrliches Kompliment.
1387
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
[Zoya kichert]
1388
01:18:45,459 --> 01:18:46,634
Mark: Du scheinst glücklich zu sein.
1389
01:18:49,768 --> 01:18:50,813
Ich bin.
1390
01:18:53,511 --> 01:18:54,730
Ich freue mich, Sie zu sehen.
1391
01:19:01,040 --> 01:19:02,128
Du solltest, äh,
1392
01:19:03,521 --> 01:19:05,697
Sag mir Bescheid,
wenn du das nächste Mal in die Stadt kommst.
1393
01:19:05,871 --> 01:19:07,612
Wir könnten uns wirklich mal treffen.
1394
01:19:08,613 --> 01:19:09,875
Ja, das werde ich.
1395
01:19:14,358 --> 01:19:16,099
[Auto surrt]
1396
01:19:23,976 --> 01:19:25,369
[öffnet die Tür]
1397
01:19:29,199 --> 01:19:30,287
[schließt die Tür]
1398
01:19:33,203 --> 01:19:35,074
[Auto surrt]
1399
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
[klopft]
1400
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
[schnieft]
1401
01:19:53,701 --> 01:19:56,008
Äh, hallo. Äh, kann ich Ihnen helfen?
1402
01:19:56,356 --> 01:19:57,793
Hallo.
1403
01:19:57,967 --> 01:20:00,447
Ähm, ich bin ein alter Freund
von Mark Harrison.
1404
01:20:00,621 --> 01:20:01,927
Ist... ist er...
1405
01:20:02,101 --> 01:20:05,365
Äh, es ist mein... mein Vater,
aber, äh...
1406
01:20:10,153 --> 01:20:12,982
Ich wurde irgendwie immer
schwächer
1407
01:20:13,286 --> 01:20:14,592
in den letzten Jahren.
1408
01:20:16,420 --> 01:20:18,770
Ich habe nicht einmal
wirklich viel von ihm gesehen.
1409
01:20:19,858 --> 01:20:21,686
Ja, er sieht so aus …
1410
01:20:23,166 --> 01:20:24,341
Ja.
1411
01:20:25,733 --> 01:20:29,868
Ich glaube, das letzte Mal, dass ich
ihn gesehen habe, war vor vielleicht vier Monaten.
1412
01:20:30,260 --> 01:20:33,437
Und er war nicht in guter Verfassung.
1413
01:20:34,046 --> 01:20:36,353
Er hat nichts gegessen.
Er hat nicht geschlafen.
1414
01:20:37,354 --> 01:20:38,442
Er hat nichts anderes getan als gearbeitet.
1415
01:20:39,704 --> 01:20:41,445
Wir haben versucht, mit ihm zu reden, aber ...
1416
01:20:43,229 --> 01:20:44,187
Ich weiß nicht.
1417
01:20:45,841 --> 01:20:47,755
Zoya: Ja, es tut mir leid
, wenn das so ist …
1418
01:20:47,930 --> 01:20:50,367
Nein, nein, es ist ok. Es ist ok.
1419
01:20:50,541 --> 01:20:55,067
Ähm, mein Therapeut sagt, ich sollte
eigentlich mehr darüber reden
1420
01:20:55,851 --> 01:20:58,418
um zu helfen, es zu akzeptieren oder was auch immer.
1421
01:20:59,811 --> 01:21:01,552
Sie sagte, deshalb
wäre es gut gewesen,
1422
01:21:01,726 --> 01:21:04,903
eine Art Gedenkgottesdienst
oder so etwas.
1423
01:21:06,296 --> 01:21:07,645
Zoya: Ich habe nie, ähm …
1424
01:21:08,211 --> 01:21:09,081
Ich wünschte, ich hätte es gewusst.
1425
01:21:09,255 --> 01:21:10,866
Chris: Nein. Nein, es ist okay.
1426
01:21:11,954 --> 01:21:12,998
Ja.
1427
01:21:16,001 --> 01:21:18,395
Ihr kanntet
euch vom, äh, College?
1428
01:21:18,612 --> 01:21:20,440
- Princeton.
- Oh, ja.
1429
01:21:21,572 --> 01:21:23,008
Wie war er damals?
1430
01:21:25,141 --> 01:21:28,448
Er war... wirklich brillant.
1431
01:21:28,622 --> 01:21:29,972
[lacht]
1432
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
– So schlau.
– Ja.
1433
01:21:37,849 --> 01:21:39,329
Das sagen alle.
1434
01:21:40,460 --> 01:21:41,548
So schlau.
1435
01:21:44,900 --> 01:21:46,858
[Tür öffnet sich und knarrt]
1436
01:21:48,033 --> 01:21:49,905
Am Ende habe ich all sein Zeug hier reingestopft .
1437
01:21:50,209 --> 01:21:51,950
Alle seine Auszeichnungen und so.
1438
01:21:53,734 --> 01:21:54,866
Zoya: Wow.
1439
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
Der Hinckley-Preis?
1440
01:22:04,658 --> 01:22:05,790
Chris: Ja.
1441
01:22:10,969 --> 01:22:12,710
Sie meinen, das würde reichen.
1442
01:22:14,320 --> 01:22:15,321
[seufzt]
1443
01:22:22,459 --> 01:22:23,503
Ist das...
1444
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
ist das
alles, was er getan hat?
1445
01:22:27,986 --> 01:22:29,335
Ja, ich denke schon.
1446
01:22:31,859 --> 01:22:32,948
Ja.
1447
01:22:33,992 --> 01:22:36,864
[Papier raschelt]
1448
01:22:43,393 --> 01:22:44,568
Das ist...
1449
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
[seufzt]
1450
01:22:46,657 --> 01:22:48,528
Alles, woran ich gearbeitet habe.
1451
01:22:49,268 --> 01:22:52,968
Ja, nun, zumindest scheinst du
besser damit klarzukommen.
1452
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
Oh mein Gott.
1453
01:23:03,021 --> 01:23:04,370
Das ist meins.
1454
01:23:08,200 --> 01:23:10,289
[Seiten rascheln]
1455
01:23:20,996 --> 01:23:22,084
[seufzt]
1456
01:23:22,388 --> 01:23:23,650
Er hat meine Forschungsergebnisse aufbewahrt.
1457
01:23:23,824 --> 01:23:24,912
Es tut mir leid. Ich kann nicht ...
1458
01:23:27,828 --> 01:23:29,134
[flüsterte]
Ich kann das nicht glauben.
1459
01:23:32,746 --> 01:23:34,748
Wissen Sie, wie lange
er daran gearbeitet hat?
1460
01:23:34,922 --> 01:23:37,403
Äh, ich ... ich weiß nicht.
1461
01:23:37,664 --> 01:23:39,753
Es ist eine lange Zeit.
Weißt du?
1462
01:23:42,191 --> 01:23:43,235
[seufzt]
1463
01:23:43,409 --> 01:23:44,584
[flüsterte] Ich habe nur …
1464
01:23:44,758 --> 01:23:46,543
Ich hasse es verdammt, hier unten zu sein.
1465
01:23:51,591 --> 01:23:53,941
Ich erinnere mich nur noch daran,
wie er sagte
1466
01:23:54,551 --> 01:23:56,770
dass ich eines Tages
tatsächlich stolz auf ihn sein würde.
1467
01:23:57,380 --> 01:23:58,381
Wie...
1468
01:23:59,643 --> 01:24:01,949
als ob das der Scheiß wäre
, der mich stolz machen würde.
1469
01:24:04,952 --> 01:24:06,084
[flüsterte] Gott!
1470
01:24:09,522 --> 01:24:10,567
[Chris seufzt]
1471
01:24:10,828 --> 01:24:13,918
Es tut mir wirklich leid.
1472
01:24:16,660 --> 01:24:17,704
Ja.
1473
01:24:18,749 --> 01:24:19,793
Ich auch.
1474
01:24:25,277 --> 01:24:26,539
Haben Sie Kinder?
1475
01:24:27,714 --> 01:24:28,715
Ja.
1476
01:24:29,064 --> 01:24:30,108
Eins.
1477
01:24:31,022 --> 01:24:32,502
Ungefähr in deinem Alter. [lacht]
1478
01:24:33,198 --> 01:24:35,331
Sie... sie arbeiten
auch an solchen Sachen?
1479
01:24:37,115 --> 01:24:38,638
Äh, nein.
1480
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
NEIN.
1481
01:24:40,553 --> 01:24:41,902
Nein, sie ist Pianistin.
1482
01:24:43,730 --> 01:24:44,905
Habe mich gerade verlobt.
1483
01:24:46,211 --> 01:24:47,560
Das ist großartig.
1484
01:24:48,039 --> 01:24:49,258
Glückwunsch.
1485
01:24:49,649 --> 01:24:51,434
[Vögel zwitschern im Hintergrund]
1486
01:24:52,174 --> 01:24:53,088
Danke schön.
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,581
[melancholische Musik spielt]
1488
01:25:36,696 --> 01:25:39,525
[melancholische Musik geht weiter]
1489
01:26:34,450 --> 01:26:36,452
[in der Ferne läutet eine Glocke]
1490
01:26:38,932 --> 01:26:40,282
[Musik wird leiser]
1491
01:26:50,466 --> 01:26:52,119
[undeutliches Geplapper]
1492
01:27:17,057 --> 01:27:18,537
[Pieptöne]
1493
01:27:19,321 --> 01:27:21,148
Donald: Hey, Zoya.
Wir sind im Krankenhaus.
Wo bist du hin?
1494
01:27:21,323 --> 01:27:23,412
- [piepst]
- Jayne: Mama, wo bist du?
1495
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
Warum gehst du
jetzt nicht ans Telefon?
1496
01:27:25,109 --> 01:27:26,937
Wir machen uns große Sorgen.
Bitte heben Sie ab.
1497
01:27:27,111 --> 01:27:28,678
[Pieptöne]
1498
01:27:29,026 --> 01:27:31,289
Donald: Zoya, Liebling,
geh bitte einfach ans Telefon.
1499
01:27:31,507 --> 01:27:32,464
[Pieptöne]
1500
01:27:32,638 --> 01:27:34,074
Jayne: Ich vermisse dich so sehr, Mama.
1501
01:27:34,249 --> 01:27:36,033
Ich will dich wirklich nicht verlieren.
1502
01:27:36,207 --> 01:27:39,558
So kann es nicht sein, dass ich dich verliere.
Das kann es nicht sein. Bitte.
1503
01:27:39,732 --> 01:27:41,691
Bitte,
ich muss dich wiedersehen.
1504
01:27:41,865 --> 01:27:43,823
- [Pieptöne]
- [Donald schluchzt]
1505
01:27:43,997 --> 01:27:45,956
Donald: Ich... ich dachte,
du würdest nie...
1506
01:27:46,826 --> 01:27:49,176
Nur... nur bitte,
bitte, bitte...
1507
01:27:49,394 --> 01:27:51,570
Jayne: Ich denke immer noch an
das Letzte, was ich zu dir gesagt habe.
1508
01:27:51,875 --> 01:27:53,746
– Darüber, wie ich
Papierkram ausfüllen wollte.
– Donald: Bitte.
1509
01:27:53,920 --> 01:27:55,879
– Warum hast du nichts gesagt?
– Donald: Bitte, Zoya.
1510
01:27:56,053 --> 01:27:57,620
[schnieft]
1511
01:27:58,098 --> 01:28:00,405
Jayne: Mama, ich...
ich kann... ich kann dich nicht verlieren.
1512
01:28:00,579 --> 01:28:02,842
Ich weiß nicht,
wie ich ein Mensch ohne dich sein soll.
1513
01:28:03,060 --> 01:28:04,670
[Jayne weint]
1514
01:28:04,844 --> 01:28:07,369
Jayne: Ich weiß nicht, was ich tun soll.
1515
01:28:07,543 --> 01:28:09,066
[Zoya schluchzt]
1516
01:28:09,240 --> 01:28:10,676
Jayne: Oh, Gott.
1517
01:28:11,721 --> 01:28:13,288
Kommen Sie bitte zurück.
1518
01:28:14,767 --> 01:28:17,292
Bitte, ich vermisse dich so sehr.
1519
01:28:19,642 --> 01:28:23,210
Das ist das Schlimmste,
bitte komm zurück.
1520
01:28:23,385 --> 01:28:25,387
[Zoya weint]
1521
01:28:25,561 --> 01:28:31,044
Jayne: Mama, ich möchte nur,
dass du weißt, dass ich dich so sehr liebe.
1522
01:28:31,218 --> 01:28:32,916
[Zoya jammert]
1523
01:28:33,090 --> 01:28:34,918
Jayne: Ich wünschte nur,
ich könnte dich noch einmal sehen.
1524
01:28:35,092 --> 01:28:37,399
Ich wünschte, ich könnte Sie hören.
Egal, was.
1525
01:28:37,964 --> 01:28:40,053
Ich wünschte, ich könnte hören, wie Sie
etwas zu mir sagen.
1526
01:28:40,227 --> 01:28:41,316
Bitte.
1527
01:28:41,533 --> 01:28:43,143
[schnieft]
1528
01:28:43,361 --> 01:28:45,537
Jayne: Bitte, ich wünschte nur,
du würdest nach Hause kommen.
1529
01:28:48,366 --> 01:28:50,977
[holt tief Luft]
1530
01:28:55,068 --> 01:28:56,635
Jayne: [echo]
Mama, wo bist du?
1531
01:28:56,809 --> 01:28:58,333
Warum gehst du
jetzt nicht ans Telefon?
1532
01:28:59,246 --> 01:29:00,596
Ich vermisse dich so sehr, Mama.
Ich möchte dich nicht verlieren.
Bitte geh ran.
1533
01:29:00,770 --> 01:29:02,337
Ich hoffe, Sie erhalten
diese Nachrichten.
1534
01:29:02,511 --> 01:29:03,990
So kann es nicht sein, dass ich dich verliere.
Das kann es nicht sein.
1535
01:29:04,164 --> 01:29:05,557
Bitte.
1536
01:29:05,731 --> 01:29:07,124
Bitte,
ich muss dich wiedersehen.
1537
01:29:07,298 --> 01:29:08,430
Bitte, bitte, Mama.
1538
01:29:08,604 --> 01:29:10,301
Mama, wo bist du?
1539
01:29:10,606 --> 01:29:12,085
Warum gehst du
jetzt nicht ans Telefon?
1540
01:29:12,259 --> 01:29:14,740
Wir machen uns große Sorgen.
Bitte heben Sie ab.
1541
01:29:14,914 --> 01:29:16,133
[schnieft]
1542
01:29:16,307 --> 01:29:17,482
Jayne: Ich vermisse dich so sehr, Mama.
1543
01:29:17,700 --> 01:29:20,529
[überlappende Rede]
1544
01:29:23,923 --> 01:29:25,272
Jayne: [echo]
Komm bitte zurück.
1545
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
[überlappende Rede]
1546
01:29:27,536 --> 01:29:29,538
Jayne: [echo]
Das kann es nicht sein, Mama.
1547
01:29:30,147 --> 01:29:31,278
Das kann es nicht sein.
Bitte geh ans Telefon.
Bitte. Du fehlst mir so sehr.
1548
01:29:31,714 --> 01:29:33,150
[keucht]
1549
01:29:34,630 --> 01:29:35,761
Hallo Jayne.
1550
01:29:36,022 --> 01:29:37,110
Hallo Jayne.
1551
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
[reißt das Band ab]
1552
01:29:38,460 --> 01:29:39,635
Hallo Jayne.
1553
01:29:40,810 --> 01:29:41,811
[öffnet die Tür]
1554
01:29:42,812 --> 01:29:43,987
Mama.
1555
01:29:44,161 --> 01:29:45,380
[seufzt]
1556
01:29:46,337 --> 01:29:49,688
– Es tut mir so … es tut mir so leid.
– Jayne: Warum tut es dir leid?
1557
01:29:49,862 --> 01:29:51,211
Es tut mir leid, dass wir Sie erschreckt haben.
1558
01:29:51,386 --> 01:29:52,343
Nein, hast du nicht.
1559
01:29:55,041 --> 01:29:57,043
Das hast du nicht. Ich habe nur...
1560
01:29:57,435 --> 01:29:59,524
– Jayne: Du warst ohnmächtig.
– Ich habe dich vermisst.
1561
01:30:03,093 --> 01:30:05,922
[schnieft, seufzt]
1562
01:30:07,314 --> 01:30:09,882
[Jayne schluchzt]
1563
01:30:25,724 --> 01:30:28,205
- [Jayne schnieft]
- [Auto surrt]
1564
01:30:31,643 --> 01:30:32,601
Donald: Pass auf deine Füße auf.
1565
01:30:33,297 --> 01:30:34,559
[schließt die Autotür]
1566
01:30:37,301 --> 01:30:38,868
Wollt ihr
ein bisschen Musik hören?
1567
01:30:39,869 --> 01:30:41,653
Ja, sicher. Was hast du?
1568
01:30:41,827 --> 01:30:45,309
Also, ich, äh, ich habe eine neue CD bekommen.
1569
01:30:45,831 --> 01:30:47,616
Ich bin nicht sicher. Oh.
1570
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
Soldaten von de Riddem.
1571
01:30:50,227 --> 01:30:51,228
– [lacht]
– Nein!
1572
01:30:51,402 --> 01:30:52,664
Ja, das klingt gut.
1573
01:30:53,143 --> 01:30:54,492
- Spiel es!
- Nein!
1574
01:30:54,666 --> 01:30:55,972
Ich weiß nicht,
was das für eine Musik ist, aber ...
1575
01:30:56,146 --> 01:30:59,323
Jayne: Was? Nein, Dad.
Sie ist nett.
1576
01:30:59,497 --> 01:31:01,412
Das will sie nicht hören.
1577
01:31:01,586 --> 01:31:03,022
Legen Sie etwas auf, das
wir wirklich hören möchten.
1578
01:31:03,196 --> 01:31:04,807
Ich glaube wirklich, dass es uns allen
großen Spaß machen wird.
1579
01:31:04,981 --> 01:31:06,852
Ich meine, schau dir das an.
Schau, wie glücklich sie alle aussehen.
1580
01:31:07,070 --> 01:31:08,375
– [lacht]
– Sie sehen wirklich glücklich aus.
1581
01:31:08,593 --> 01:31:09,464
Donald: Mach dich bereit.
1582
01:31:09,725 --> 01:31:11,161
Morris: Bereit für das Rennen.
1583
01:31:11,335 --> 01:31:13,946
Donald: Es ist verboten,
Riddem zu hassen.
1584
01:31:14,207 --> 01:31:16,427
– Morris versteht.
– Morris:
Wie viel zahlen Sie für diese CD?
1585
01:31:16,601 --> 01:31:18,298
- Donald: Das hat 1,99 $ gekostet.
- [süße Musik spielt]
1586
01:31:18,473 --> 01:31:20,257
Ich habe ihn von 2,50 $ runtergehandelt.
1587
01:31:20,431 --> 01:31:22,825
[undeutliche Unterhaltung]
1588
01:31:43,802 --> 01:31:45,587
Glauben Sie, ich habe
ein gutes Leben geführt?
1589
01:31:46,675 --> 01:31:48,764
- Ja. Natürlich.
- [Musik wird leiser]
1590
01:31:49,939 --> 01:31:51,897
Also, tu das nicht ...
1591
01:31:52,202 --> 01:31:53,725
[seufzt]
1592
01:31:53,943 --> 01:31:55,161
Reden Sie nicht so.
1593
01:31:55,901 --> 01:31:57,120
Bitte. Sind...
1594
01:31:57,860 --> 01:31:58,904
Geht es dir gut?
1595
01:32:00,166 --> 01:32:01,820
Also, ich sterbe.
1596
01:32:02,342 --> 01:32:04,519
Das ist sozusagen
das Gegenteil von okay.
1597
01:32:07,652 --> 01:32:09,349
– [seufzt]
– Ich habe nur …
1598
01:32:11,395 --> 01:32:12,962
Ich kann nicht aufhören, daran zu denken …
1599
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
Was hätte passieren können,
weißt du? Zum Beispiel …
1600
01:32:18,707 --> 01:32:20,186
Alles, was ich hätte tun können.
1601
01:32:20,360 --> 01:32:23,494
Alle anderen Versionen von mir ...
1602
01:32:24,974 --> 01:32:29,413
Und mein Leben, und du, und Jayne.
1603
01:32:37,247 --> 01:32:38,727
Glauben Sie, dass es
einen alternativen Zeitplan gibt?
1604
01:32:38,901 --> 01:32:40,250
wo ich weitergehe,
1605
01:32:40,555 --> 01:32:43,862
wo ich nicht
an einem schwarzen Loch in meiner Brust sterbe?
1606
01:32:47,736 --> 01:32:48,824
Vielleicht.
1607
01:32:51,696 --> 01:32:53,872
Aber vielleicht ist das ein Zeitplan
, in dem wir uns nicht treffen.
1608
01:32:54,525 --> 01:32:56,135
Wo wir Jayne nicht haben.
1609
01:32:57,833 --> 01:32:59,051
Wer weiß?
1610
01:33:04,840 --> 01:33:06,363
Sie ist zu schnell erwachsen geworden.
1611
01:33:06,624 --> 01:33:08,887
– Es ging so schnell vorbei.
– Hmm.
1612
01:33:11,063 --> 01:33:12,195
Ein Wimpernschlag.
1613
01:33:13,892 --> 01:33:17,026
Ich kann mich noch gut daran erinnern,
als sie ein Baby war.
1614
01:33:17,243 --> 01:33:19,811
Sie war so klein.
1615
01:33:20,333 --> 01:33:21,639
Bring sie zum Strand.
1616
01:33:22,074 --> 01:33:23,641
Erinnern Sie sich, wie aufgeregt
sie früher über alles war.
1617
01:33:23,815 --> 01:33:25,077
Einfach nur: „Ja!“
1618
01:33:25,251 --> 01:33:26,905
[beide kichern]
1619
01:33:27,558 --> 01:33:28,646
Ja.
1620
01:33:30,735 --> 01:33:32,607
Ich erinnere mich an diesen einen Tag ...
1621
01:33:34,391 --> 01:33:35,740
wo sie nicht war.
1622
01:33:40,745 --> 01:33:43,574
Ich nahm sie mit zum Strand
und wir lagen einfach da.
1623
01:33:43,748 --> 01:33:46,925
Ich starre einfach hoch
in die Wolken und mag die …
1624
01:33:47,099 --> 01:33:48,318
Mm-hmm.
1625
01:33:48,492 --> 01:33:50,146
Die Spitze der Palmen.
1626
01:33:51,321 --> 01:33:53,192
Dem Meer lauschen.
1627
01:33:54,629 --> 01:33:55,978
Nur sie und ich.
1628
01:33:57,283 --> 01:33:58,328
Mit ihrer kleinen...
1629
01:34:02,985 --> 01:34:04,639
Ihr kleiner Finger
1630
01:34:05,814 --> 01:34:07,337
um meine gewickelt.
1631
01:34:11,733 --> 01:34:14,953
Einfach total still.
1632
01:34:17,260 --> 01:34:19,784
Ich habe
diesen Moment millionenfach wiedererlebt.
1633
01:34:22,700 --> 01:34:24,397
Ich wünschte, ich könnte wieder dort sein.
1634
01:34:25,747 --> 01:34:26,965
Im Augenblick.
1635
01:34:27,313 --> 01:34:28,793
Mit euch beiden.
1636
01:34:29,098 --> 01:34:32,492
[holt tief Luft]
1637
01:34:33,363 --> 01:34:35,278
Was würden Sie ändern,
wenn Sie könnten?
1638
01:34:36,105 --> 01:34:37,236
Hmm.
1639
01:34:38,629 --> 01:34:41,719
Kaufen Sie wahrscheinlich
stattdessen ein anderes Album ...
1640
01:34:41,980 --> 01:34:43,547
Soldaten von de Riddem.
1641
01:34:43,721 --> 01:34:45,331
[lacht]
1642
01:34:46,506 --> 01:34:47,769
Aufleuchten.
1643
01:34:48,247 --> 01:34:49,640
Du würdest nichts ändern?
1644
01:34:52,425 --> 01:34:53,600
Ich weiß nicht.
1645
01:34:56,429 --> 01:34:58,388
Ich meine, es gibt Dinge,
die ich ändern könnte, denke ich.
1646
01:34:58,562 --> 01:34:59,563
Hmm.
1647
01:35:02,653 --> 01:35:05,482
Ich weiß nicht, ob ich riskieren möchte,
diesen Moment mit dir zu verlieren.
1648
01:35:11,096 --> 01:35:12,358
Was ist mit dir?
1649
01:35:12,924 --> 01:35:14,752
- Hmm?
- Was möchtest du?
1650
01:35:20,105 --> 01:35:21,106
Mehr.
1651
01:35:23,935 --> 01:35:24,936
Mehr Tage.
1652
01:35:28,200 --> 01:35:31,638
[sanfte Musik spielt]
1653
01:35:57,969 --> 01:35:59,057
[Wellen brechen]
1654
01:36:02,582 --> 01:36:04,628
[sanfte Musik geht weiter]
1655
01:36:08,197 --> 01:36:09,633
[Lachen]
1656
01:36:54,765 --> 01:36:56,767
[sanfte Musik geht weiter]
1657
01:37:51,343 --> 01:37:52,779
Zoya: Oh …
1658
01:37:53,693 --> 01:37:54,912
er ist wunderschön.
1659
01:37:57,610 --> 01:37:59,395
[brüllt]
1660
01:38:11,886 --> 01:38:13,583
- Jayne: Woher
kanntest du das Lied?
- [Musik wird leiser]
1661
01:38:15,454 --> 01:38:16,499
Ich weiß nicht.
1662
01:38:17,848 --> 01:38:19,110
Allein vom Hörensagen.
1663
01:38:19,763 --> 01:38:21,069
Jayne: Es ist ein Original.
1664
01:38:22,113 --> 01:38:23,158
Ich weiß.
1665
01:38:25,334 --> 01:38:26,509
[Küsse]
1666
01:38:27,814 --> 01:38:28,815
Es ist perfekt.
1667
01:38:38,173 --> 01:38:39,565
[Zug rauscht]
1668
01:38:50,794 --> 01:38:51,751
[klopft]
1669
01:38:52,622 --> 01:38:53,928
Paula: Zwei Sekunden!
1670
01:39:01,761 --> 01:39:04,199
[Tür öffnet sich und knarrt]
1671
01:39:05,809 --> 01:39:06,941
Hallo.
1672
01:39:08,159 --> 01:39:09,160
Hallo.
1673
01:39:12,424 --> 01:39:13,382
Kenne ich dich?
1674
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
NEIN.
1675
01:39:19,040 --> 01:39:20,171
Aber ich kenne dich.
1676
01:39:26,177 --> 01:39:27,526
Paula: Dein Name steht darauf.
1677
01:39:28,223 --> 01:39:29,441
Zoya: Ja.
1678
01:39:30,094 --> 01:39:31,443
Ich dachte immer,
dass es dafür einen Grund gäbe.
1679
01:39:31,617 --> 01:39:34,620
Dass es bedeutete,
dass sie für mich bestimmt waren.
1680
01:39:36,492 --> 01:39:40,017
Vielleicht sind oder waren sie das.
1681
01:39:40,191 --> 01:39:44,282
Vielleicht hast du es gelöst
und... und du gehst zurück,
1682
01:39:44,456 --> 01:39:47,894
und Sie geben sich selbst die Pillen
und …
1683
01:39:51,550 --> 01:39:54,292
Oder vielleicht
sollte ich sie nur haben
1684
01:39:54,466 --> 01:39:55,859
damit ich sie dir geben kann.
1685
01:40:03,562 --> 01:40:04,650
Hier.
1686
01:40:06,304 --> 01:40:07,349
Nimm es.
1687
01:40:07,697 --> 01:40:08,828
– Was ist ...
– Zoya: Es ist unsere Arbeit.
1688
01:40:11,266 --> 01:40:12,832
Das liegt an der ganzen Arbeit,
die wir gemeinsam geleistet haben.
1689
01:40:22,320 --> 01:40:23,234
Warten.
1690
01:40:23,408 --> 01:40:25,845
Äh, das ist... ich kann nicht.
1691
01:40:26,020 --> 01:40:27,108
Zoya: Das kannst du.
1692
01:40:27,630 --> 01:40:29,501
Das können Sie, und das werden Sie auch.
1693
01:40:31,025 --> 01:40:31,982
[seufzt]
1694
01:40:32,156 --> 01:40:33,462
Du brauchst dir nicht so viele Sorgen zu machen.
1695
01:40:36,073 --> 01:40:37,857
Ihre Eltern wären stolz.
1696
01:40:40,556 --> 01:40:41,600
Was?
1697
01:40:43,385 --> 01:40:44,516
Habe ich...
1698
01:40:45,082 --> 01:40:46,866
Ich... ich habe dir erzählt von...
1699
01:40:47,998 --> 01:40:49,043
Ja.
1700
01:40:49,217 --> 01:40:50,392
Und ich habe dir von meinem erzählt.
1701
01:40:51,262 --> 01:40:52,916
Und wir saßen auf dem Boden.
1702
01:40:54,831 --> 01:40:56,224
Über die Zukunft gesprochen.
1703
01:41:01,185 --> 01:41:02,534
Ich weiß, dein Leben ist nicht
1704
01:41:03,361 --> 01:41:05,407
genau das
, was Sie wollen,
1705
01:41:05,624 --> 01:41:08,062
aber du wirst es schaffen.
1706
01:41:10,499 --> 01:41:12,196
Was auch immer Sie tun,
1707
01:41:12,718 --> 01:41:13,937
es wird dir gut gehen.
1708
01:41:14,198 --> 01:41:15,373
Es wird Ihnen mehr als gut gehen.
1709
01:41:17,593 --> 01:41:18,942
Du brauchst mich nicht.
1710
01:41:21,771 --> 01:41:24,600
[majestätische Musik spielt]
1711
01:42:00,070 --> 01:42:02,028
[majestätische Musik geht weiter]
1712
01:43:16,712 --> 01:43:18,714
[majestätische Musik geht weiter]
1713
01:43:44,174 --> 01:43:45,131
Donald: Juhu!
1714
01:43:45,306 --> 01:43:46,394
[klatschen]
1715
01:43:46,568 --> 01:43:48,091
Bravo! Juhuu!
1716
01:43:48,352 --> 01:43:49,397
Hast du dir etwas gewünscht?
1717
01:43:49,571 --> 01:43:50,485
– Ja, das habe ich.
– [lacht]
1718
01:43:50,659 --> 01:43:51,877
- Was war es?
- Das habe ich.
1719
01:43:52,051 --> 01:43:53,183
– Sie kann es nicht sagen.
– Ich sage es dir nicht!
1720
01:43:53,357 --> 01:43:54,706
– Sie kann es dir nicht sagen.
– Ja.
1721
01:43:55,098 --> 01:43:56,752
- Das wird nicht wahr!
- Das ist nur eine urbane Legende.
1722
01:43:56,926 --> 01:43:59,102
– Nein, so funktioniert es.
– [lacht]
1723
01:43:59,276 --> 01:44:01,235
– Okay, es ist Gegenwart.
– Nein!
1724
01:44:01,409 --> 01:44:02,845
- Oh ja!
- Ich bin so schlecht mit Geschenken!
1725
01:44:03,019 --> 01:44:04,803
- Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
- Hey, setz dich.
1726
01:44:04,977 --> 01:44:07,415
Das hier ist von mir und Morris,
also hoffe ich, dass es dir gefällt.
1727
01:44:07,850 --> 01:44:09,504
– Das solltest du besser.
– Hmm.
1728
01:44:09,678 --> 01:44:11,593
- Was hoffen Sie, dass es ist?
- [lacht]
1729
01:44:11,767 --> 01:44:13,551
- Ich weiß nicht.
Ich weiß nicht...
- [lacht]
1730
01:44:13,725 --> 01:44:14,857
Ich weiß es nicht einmal ...
1731
01:44:16,424 --> 01:44:17,599
wenn ich mich recht erinnere...
1732
01:44:20,166 --> 01:44:21,516
[lacht]
1733
01:44:36,226 --> 01:44:37,445
[zusammen kichern]
1734
01:44:38,141 --> 01:44:40,186
Äh, habe ich...
1735
01:44:40,535 --> 01:44:42,711
habe ich das noch nie geöffnet?
1736
01:44:43,102 --> 01:44:44,452
Wie meinst du das?
1737
01:44:44,626 --> 01:44:46,192
Habe... habe ich es nie
so weit geschafft...
1738
01:44:47,411 --> 01:44:49,108
- vorher?
- [lacht]
1739
01:44:50,980 --> 01:44:52,503
Wir denken
darüber nach, es Zoya zu nennen.
1740
01:44:52,677 --> 01:44:53,852
[lacht]
1741
01:44:56,072 --> 01:44:58,117
– Bist du damit einverstanden?
– Denkst du
darüber nach, oder?
1742
01:44:58,292 --> 01:44:59,597
[Lachen]
1743
01:44:59,771 --> 01:45:02,644
Oh mein Gott! Ich bin so glücklich!
1744
01:45:02,818 --> 01:45:04,167
[Zoya schnieft]
1745
01:45:05,777 --> 01:45:08,345
Du wirst
so eine gute Mutter sein.
1746
01:45:10,521 --> 01:45:12,828
Oh nein, Mama. Deine Nase.
1747
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
– Oh, oh.
– Donald: Geht es dir gut?
1748
01:45:16,310 --> 01:45:17,441
Das ist es.
1749
01:45:17,702 --> 01:45:18,703
Jayne: Hmm?
1750
01:45:20,139 --> 01:45:21,750
Das ist es. Ähm...
1751
01:45:26,755 --> 01:45:27,886
[lacht]
1752
01:45:28,060 --> 01:45:29,845
Zoya: Danke dafür.
1753
01:45:30,019 --> 01:45:31,499
Ähm, ich bin...
1754
01:45:33,239 --> 01:45:35,067
Es tut mir leid, dass es mir nicht besser ging.
1755
01:45:35,590 --> 01:45:37,635
Und es tut mir leid, dass
ich nicht immer da war.
1756
01:45:37,809 --> 01:45:40,246
- Oh, Mama!
- Donald: Nein, nein, Zoya, Zoya.
Dir geht es gut. Dir geht es gut.
1757
01:45:40,421 --> 01:45:41,596
Das musst du nicht sagen.
1758
01:45:41,813 --> 01:45:43,337
Es wird...
es wird dir gut gehen.
1759
01:45:43,989 --> 01:45:45,077
Ich weiß.
1760
01:45:46,949 --> 01:45:47,993
Ich bin...
1761
01:45:54,086 --> 01:45:56,741
Ich werde dich so sehr vermissen.
1762
01:45:56,915 --> 01:45:58,569
Donald: Ich hätte mir keine bessere Woche wünschen können .
1763
01:45:59,614 --> 01:46:00,963
[seufzt]
1764
01:46:01,659 --> 01:46:02,921
Ich liebe dich, Mama.
1765
01:46:04,967 --> 01:46:06,621
Ich liebe euch so sehr, Leute.
1766
01:46:12,627 --> 01:46:15,456
[Uhr tickt]
1767
01:46:18,067 --> 01:46:19,460
[Schläge]
1768
01:46:21,331 --> 01:46:24,290
Zoyas Vater:
Und plötzlich
konnte sie die ganze Welt sehen.
1769
01:46:24,552 --> 01:46:26,031
Vergangenheit und Gegenwart.
1770
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
Sie konnte alles sehen.
1771
01:46:29,165 --> 01:46:30,862
- [Vögel zwitschern in der Ferne]
- [zarte Musik spielt]
1772
01:46:34,779 --> 01:46:36,390
Zoyas Vater:
Und sie sah ein kleines Mädchen ...
1773
01:46:38,174 --> 01:46:40,437
ganz allein durch die Welt gehen .
1774
01:46:42,352 --> 01:46:44,354
Und sie konnte
ihre gesamte Zukunft sehen.
1775
01:46:45,442 --> 01:46:48,532
All die wundervollen Zeiten
mit Freunden und Familie.
1776
01:46:49,403 --> 01:46:54,277
Und auch all die Härten,
Kämpfe und Fehler.
1777
01:46:55,409 --> 01:46:56,627
Sie konnte alles sehen.
1778
01:46:59,151 --> 01:47:01,850
Und sie wollte
so verzweifelt danach greifen und sie festhalten,
1779
01:47:02,024 --> 01:47:03,112
aber sie konnte nicht.
1780
01:47:05,070 --> 01:47:07,116
Stattdessen betrachtete sie
das gesamte Leben des Mädchens
1781
01:47:07,290 --> 01:47:08,422
vor ihr.
1782
01:47:10,424 --> 01:47:12,382
Und mit Tränen in den Augen
flüsterte sie ...
1783
01:47:13,296 --> 01:47:16,212
Du wirst
eines Tages unglaubliche Dinge tun,
1784
01:47:17,039 --> 01:47:18,170
- Zoya Lowe.
- [Musik wird leiser]
1785
01:47:20,259 --> 01:47:22,000
Du wirst die Welt verändern.
1786
01:47:25,047 --> 01:47:28,137
??? [„Viagem“ von Taiguara spielt] ???
1787
01:50:15,260 --> 01:50:17,828
[Lied endet]
1788
01:50:23,051 --> 01:50:25,009
[sanfte Musik spielt]
1789
01:51:18,193 --> 01:51:20,151
[Musik wird leiser]