1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,849 [música sonhadora toca] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,989 [pássaros a cantar] 5 00:00:52,313 --> 00:00:55,403 Pai de Zoya: Um dia farás coisas incríveis, Zoya Lowe. 6 00:00:58,449 --> 00:01:00,060 Vais mudar o mundo. 7 00:01:03,411 --> 00:01:04,499 [música desaparece] 8 00:01:04,977 --> 00:01:07,937 [monitor a apitar, ventilador a sibilar] 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 Jayne: E o que é que isso significa? 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,560 Médico: Bem, é ... Significa exatamente isso. 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,260 Ela tem um buraco negro a crescer dentro do seu corpo. 12 00:01:27,957 --> 00:01:29,219 Um buraco negro? 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,702 Sim, um pequeno, do tamanho de um amendoim, 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 mesmo aqui entre os pulmões dela. 15 00:01:36,052 --> 00:01:38,533 Ah, temos aqui um panfleto se quiser dar uma vista de olhos. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,622 Então, o que fazemos? O que acontece agora? 17 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 Bem, é... 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 Lamento. Hum... 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,763 Não há muito que possamos fazer por ela. 20 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 Neste momento, o meu conselho é levá-la para casa. 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 Tente manter a mente dela longe disso. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,730 Tente mantê-la distraída, positiva. 23 00:02:01,904 --> 00:02:03,123 [zomba] 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,646 Médico: Basta fazer com que ela se sinta confortável. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 Confortável? 26 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Quanto tempo mais tem ela? 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,395 É difícil dizer. Sinceramente não sabemos. 28 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 [Donald inala] 29 00:02:16,788 --> 00:02:18,050 Médico: E se continuar a este ritmo, eu... 30 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 [Jayne suspira] 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,272 Diria que talvez mais uma semana. 32 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 [torcendo, cumprimentando] 33 00:02:27,016 --> 00:02:28,060 [conversa indistinta] 34 00:02:28,235 --> 00:02:29,236 Lamento. 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 Eles estão a ver o jogo. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 [monitor a apitar] 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,026 Jayne: Olá, mãe. 38 00:02:39,246 --> 00:02:40,421 Como estás? 39 00:02:40,725 --> 00:02:42,249 [monitor a apitar] 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,384 Então, parece que vamos levá-lo para casa hoje. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,735 Então isso vai ser giro. 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 [suspira] Sim. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 [funga] 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,311 Isso é ótimo. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 [porta zumbindo] 46 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 Donald: Cuidado com os pés! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,281 Jayne: Diz aqui que é mais comum entre os astronautas 48 00:03:14,455 --> 00:03:15,847 e que as pessoas que foram expostas 49 00:03:16,021 --> 00:03:18,633 a períodos prolongados de radiação intensa. 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 Donald: Sabes, talvez não precisemos de ler isto agora. 51 00:03:20,852 --> 00:03:22,941 Jayne: Mãe, já está a sentir algum sintoma? 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 Diz que pode causar obstrução intestinal, 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,859 mas também diarreia. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 Comprei um CD novo, sabem? 55 00:03:35,258 --> 00:03:38,653 Hum, Soldados de Riddem. 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,397 Morris: Oh, vamos lá. 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,007 Está tudo bem. 58 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 Sabe, eu não preciso mesmo de uma cadeira de rodas. 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,662 Tem a certeza? Eu percebi bem aqui. 60 00:03:47,836 --> 00:03:48,967 [clique no apoio para os pés] 61 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 Ah, dispare. Dê-me só um segundo. 62 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 Morris: [grunhidos] Coisa estúpida. 63 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 [teclas tilintam] 64 00:03:56,540 --> 00:03:57,541 [teclas tilintam] 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,108 [fala indistinta] 66 00:04:02,198 --> 00:04:03,373 Donald: Estás bem? 67 00:04:03,895 --> 00:04:05,114 Sim. 68 00:04:06,594 --> 00:04:10,902 Só não quero ir à editora amanhã, mais nada. 69 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 Donald: Ah! Bem, eles querem vê-lo. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Quer dizer, provavelmente estão super entusiasmados 71 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 sobre aquele último capítulo que enviámos. 72 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 [suspira] 73 00:04:20,782 --> 00:04:21,957 Donald: O que é que tens aí? 74 00:04:25,613 --> 00:04:26,657 Nada. 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,226 [baque] 76 00:04:30,400 --> 00:04:31,749 [telefone toca] 77 00:04:32,097 --> 00:04:34,970 Homem: Claro. Quer dizer, não queremos apressá-lo. 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,799 Hum, eu sei que o último capítulo que enviaste foi um pouco... 79 00:04:37,973 --> 00:04:40,758 Vocês vão ultrapassar isso. Eu sei que vais. 80 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 Eu conheço a Zóia. Ela é uma lutadora. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 Sim. Obrigado. 82 00:04:45,850 --> 00:04:48,810 Definitivamente. Faremos com que tudo seja concluído. 83 00:04:49,593 --> 00:04:51,508 Temos até maqueta de capa e tudo mais. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,906 E disse que não queria fazer qualquer alteração, correto? 85 00:04:58,994 --> 00:05:00,082 Sim. 86 00:05:00,604 --> 00:05:01,953 Tudo bem. 87 00:05:02,171 --> 00:05:06,306 Por isso queremos que assine aqui e aqui. 88 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 E também aqui. 89 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 Donald: Muito obrigado. 90 00:05:11,223 --> 00:05:12,747 Não o mencione. É o nosso trabalho. 91 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 O importante é que consiga relaxar, 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,925 desfrute de algum tempo de qualidade em família. 93 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 [ondas a quebrar] 94 00:05:19,188 --> 00:05:20,798 [gaivota a chamar] 95 00:05:21,799 --> 00:05:22,844 Sim. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,455 [inala] 97 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Obrigado. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 Eu vou. 99 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 [música suave de bossa nova toca] 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,296 [conversa de fundo indistinta] 101 00:05:58,749 --> 00:06:00,490 Aqui estamos nós de novo. 102 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 [ música suave da bossa nova continua] 103 00:06:13,895 --> 00:06:15,462 - Cíntia: Aquela era a sua mãe? - [música desaparece] 104 00:06:16,071 --> 00:06:17,159 Sim. 105 00:06:17,768 --> 00:06:19,553 Cíntia: Eu não me preocuparia muito com ela. 106 00:06:19,727 --> 00:06:21,293 Ela é sempre assim. 107 00:06:21,816 --> 00:06:22,730 Eu sei. 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,255 Importa-se se eu me sentar? 109 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 Sim, claro. Apenas tenha cuidado. 110 00:06:30,825 --> 00:06:33,175 - O que queres dizer? - [corvo grasna] 111 00:06:33,393 --> 00:06:37,048 - [salpicos de pássaros a cair] - Oh! Ó meu Deus. 112 00:06:37,222 --> 00:06:38,180 [risos] 113 00:06:38,354 --> 00:06:42,271 Oh. Bem, obrigado! 114 00:06:45,622 --> 00:06:47,319 Como sabia? 115 00:06:51,498 --> 00:06:53,238 Quer ouvir um segredo? 116 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [risos] 117 00:06:55,371 --> 00:06:56,328 Claro. 118 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 - Já fiz isso antes. - [máquina emite um sinal sonoro] 119 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 - [cadeira de rodas rola] - [rabiscos de caneta] 120 00:07:03,205 --> 00:07:04,380 O que queres dizer? 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 Tomo um comprimido. 122 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 Amanhã à noite tomo um comprimido e volto uma semana. 123 00:07:10,821 --> 00:07:11,866 Costas? 124 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 - De volta ao hospital. - [suspira] 125 00:07:15,304 --> 00:07:18,220 - Isto tudo já aconteceu antes. - [fecha a porta do carro] 126 00:07:19,047 --> 00:07:22,442 - [splat] - Tantas vezes antes. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 O que está a dizer? 128 00:07:24,922 --> 00:07:29,884 Estou a dizer que já vivi esta semana antes. 129 00:07:31,015 --> 00:07:34,976 Eu sei o que vai acontecer a cada segundo de cada momento 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,804 de todos os dias. 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,632 Porque já vi tudo isto antes. 132 00:07:38,806 --> 00:07:41,635 Do despertar, aos editores, 133 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 aos advogados, à praia. 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 - A minha mãe. O meu aniversário. - [assobios] 135 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 - [splat] - Tudo isso. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,731 Da merda do passarinho... 137 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 - [splat] - Para a boccia. 138 00:07:53,124 --> 00:07:55,736 - Boccia? - [fala italiano] 139 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 É sempre o mesmo. 140 00:08:00,523 --> 00:08:04,701 Nós... já tivemos esta conversa antes? 141 00:08:05,093 --> 00:08:08,139 Sim. Bem, não. 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 Geralmente falamos sobre 143 00:08:12,274 --> 00:08:14,015 como vê as mesmas pessoas todos os dias. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,756 Como está aqui há oito anos. 145 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 Como o tempo passa depressa. 146 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 Quem és tu? 147 00:08:21,109 --> 00:08:22,414 Não importa. 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 Não importa porque não se vai lembrar disso. 149 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 Não se vai lembrar de nada do que eu disser. 150 00:08:30,161 --> 00:08:33,556 Porque amanhã à noite o meu nariz vai sangrar. 151 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 Vou trancar-me no banheiro. 152 00:08:36,472 --> 00:08:38,430 Vou tomar outro comprimido. [engole em seco] 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 - [splat] - Zoya: Voltarei uma semana. 154 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 - [fecha a porta do carro] - [cadeira de rodas faz barulho] - [faz barulho] 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,218 E vejo-te lá. 156 00:08:43,392 --> 00:08:44,393 E eu direi... 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,655 [a música para] 158 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 - "Tem cuidado." - [respingo] 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 Ó meu Deus. Oh... 160 00:08:50,921 --> 00:08:51,922 [risos] 161 00:08:52,488 --> 00:08:53,620 Obrigado. 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 Como sabia? 163 00:09:00,148 --> 00:09:01,323 Adivinhação da sorte. 164 00:09:02,803 --> 00:09:04,935 - Muita sorte. Eu direi. - ??? [peça "Viagem" de Taiguara] ??? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Obrigado. 166 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 - Não mencione isso. - [suspira] 167 00:09:13,814 --> 00:09:15,642 Ah, é difícil. 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,420 [música desaparece] 169 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Donald: Uau. 170 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 Não acredito que não vi isto antes. 171 00:10:46,123 --> 00:10:48,473 Zoya: Tens. Simplesmente não se lembra. 172 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 Ah, uau! Esse é o professor Dulseberg? 173 00:10:51,955 --> 00:10:54,741 - Sim. Malvado, velho Dulseberg. - Jesus. 174 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 Era ainda mais velho do que me lembrava. 175 00:10:57,395 --> 00:10:58,875 Zoya: Hum-hmm. 176 00:10:59,267 --> 00:11:01,661 Esse foi o último dia no IGE antes de partirem para a Europa. 177 00:11:02,183 --> 00:11:05,926 Donald: Ah. Sim, veja só, ainda tem o velho Mark lá. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,275 Ah, pare. 179 00:11:08,363 --> 00:11:09,364 O quê? 180 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 Não aja como se não tivesse tido namoradas antes de mim. 181 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 Quer dizer, não fiz. 182 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Hum. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 - Tive encontros. - Sim. 184 00:11:19,287 --> 00:11:20,897 - Eu jantei. - Claro. 185 00:11:21,332 --> 00:11:22,420 Talvez um filme. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 Este é um dos seus livros antigos? 187 00:11:28,296 --> 00:11:30,472 Sim. Química. 188 00:11:30,820 --> 00:11:32,213 Tão fofo. 189 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 Sempre costumava escrever o seu nome assim. 190 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 Ah, também sempre cuidou muito bem dos seus livros. 191 00:11:38,915 --> 00:11:42,310 Zóia: Sim. Provavelmente já estão todos desatualizados. 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,442 [a música para] 193 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 - Morris: Surpresa! - Jayne: Surpresa! 194 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 Uau! Quão inesperado. 195 00:11:50,535 --> 00:11:52,581 [suspira] Sim, sabemos que ainda faltam algumas semanas, 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 mas achámos que seria divertido surpreendê-lo. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,325 - Definitivamente. - Ah, e recebemos presentes. 198 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 Sim. Sim. Pegue-os. 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 Ah, espere! Ela tem de apagar as velas primeiro. 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,982 Oh sim. Apague as velas. [aplausos] 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 - [sopra ar] - [juntos] Oba! 202 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 [batendo palmas] 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Fez um desejo? 204 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Sim, sim, sim, precisa de pedir um desejo. 205 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 [suspira] 206 00:12:14,951 --> 00:12:18,215 Gostava que pudéssemos fazer algo diferente. 207 00:12:20,261 --> 00:12:21,523 O que queres dizer? 208 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 O meu nariz vai começar a sangrar em breve. 209 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 - O quê? - Espere, está bem? 210 00:12:26,049 --> 00:12:27,790 - Estou bem. - Mãe, o que se passa? 211 00:12:27,964 --> 00:12:30,488 Nada. Uh, só preciso de ir à casa de banho por um segundo. 212 00:12:30,662 --> 00:12:31,794 Já volto. 213 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 [cabides fazem barulho] 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 [caixas de diapositivos] 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 [suspira] 216 00:12:46,896 --> 00:12:47,897 [fecha a porta] 217 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [tranca a porta] 218 00:12:49,377 --> 00:12:52,293 [comprimidos a chocalhar] 219 00:12:58,386 --> 00:13:00,867 [respira profundamente] 220 00:13:05,523 --> 00:13:06,786 Aqui vou eu outra vez. 221 00:13:09,614 --> 00:13:10,615 [respingo] 222 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 [monitor emite um sinal sonoro] 223 00:13:12,966 --> 00:13:14,097 Jayne: Olá, mãe... 224 00:13:16,099 --> 00:13:17,100 Como estás? 225 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 Então, 226 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 temos boas notícias. 227 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 Zóia: Sim. 228 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 Vão deixar-me ir para casa, certo? 229 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 Sim. Eles são. Não é legal? 230 00:13:35,249 --> 00:13:36,554 [cadeira de rodas rola] 231 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Cuidado com os seus pés. 232 00:13:38,034 --> 00:13:39,427 [porta fecha] 233 00:13:39,731 --> 00:13:42,256 Diz obstrução intestinal, mas também diarreia. 234 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 - [slides cabides] - Donald: O que estás a olhar? 235 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 - [telefone a tocar] - Foi um pouco difícil. 236 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 Tempo familiar de qualidade. 237 00:13:48,392 --> 00:13:49,393 [ondas a quebrar] 238 00:13:55,269 --> 00:13:57,271 Já recebeu uma massagem antes? 239 00:13:57,532 --> 00:13:58,620 Na semana passada. 240 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 Fantástico. Como foi? 241 00:14:00,970 --> 00:14:04,452 Não gostei da música e as suas mãos estavam frias. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,194 - [estático] - Chegou a semana passada a Miami. 243 00:14:07,368 --> 00:14:09,065 É aqui que o guardam quando está nos bastidores, 244 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 fora de exposição. 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 Depois disso, seguiremos para Tampa, Sarasota, 246 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 em praticamente todos os locais. 247 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 A esperança é dar às pessoas uma última oportunidade 248 00:14:17,204 --> 00:14:20,381 para ver esta criatura majestosa antes que desapareça para sempre. 249 00:14:20,816 --> 00:14:21,817 Falei com o... [discurso indistinto] 250 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 Zoya: Queres ouvir um spoiler? 251 00:14:25,473 --> 00:14:29,303 O rinoceronte morre esta semana. 252 00:14:50,802 --> 00:14:53,501 [pássaros a cantar, água a correr ao fundo] 253 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 Cíntia: Aquela era a sua mãe? 254 00:15:06,731 --> 00:15:08,733 Eu não me preocuparia muito com isso. 255 00:15:08,995 --> 00:15:10,779 Ela é sempre assim. 256 00:15:14,565 --> 00:15:16,176 Importa-se se eu me sentar? 257 00:15:16,872 --> 00:15:18,874 [criança a rir ao fundo] 258 00:15:19,396 --> 00:15:20,832 [respingo] 259 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 Cíntia: Oh, meu Deus. 260 00:15:23,705 --> 00:15:26,882 Estes pássaros estão sempre a cagar. 261 00:15:27,056 --> 00:15:29,276 [Cíntia a rir] 262 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 [Cíntia suspira] 263 00:15:33,367 --> 00:15:34,281 Cintia: É difícil, 264 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 Sabes? 265 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 Ver as mesmas pessoas todos os dias. 266 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 Estou aqui há oito anos. 267 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 Esquece-se de estar ciente do que está ao seu redor. 268 00:15:44,465 --> 00:15:46,249 - Não sabe mesmo... - [suspira] 269 00:15:46,423 --> 00:15:49,122 -Cíntia: O quê? - Eu... não posso. 270 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - Cíntia: Não pode fazer o quê? - Não posso. Não posso. Não posso. 271 00:15:51,472 --> 00:15:54,823 Está bem? Precisa de alguma ajuda? 272 00:15:54,997 --> 00:15:58,696 Oh! Jesus! Eu sinto muito. 273 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 Oh sim. Eu realmente sinto muito. Isto é... 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,310 - Não, peço desculpa. - Não! 275 00:16:03,484 --> 00:16:04,702 Eu nem estava a olhar para onde ia. 276 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 [Paula] Isso é por minha conta. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,881 Está... está bem, obrigado. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,231 Por que razão tem este livro? 279 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 Uh, eu escolhi. 280 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 Nunca o vi aqui antes. 281 00:16:19,935 --> 00:16:20,980 Hã... 282 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Onde arranjou esse livro? 283 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 [porta range] 284 00:16:35,255 --> 00:16:38,475 - [fecha a porta] - Bem, é isto. 285 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 Basicamente, cheguei aqui há uns meses. 286 00:16:41,261 --> 00:16:42,653 Agarrei. 287 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 Realmente não pensei que alguém fosse sentir falta disto. 288 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 Eu nem sabia que isto estava aqui. 289 00:16:49,356 --> 00:16:53,012 Sim, quer dizer, nunca ninguém vem cá, por isso... 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,320 Eu costumava, a toda a hora, com... 291 00:16:57,494 --> 00:16:59,453 com a minha avó, quando esta se mudou. 292 00:17:02,108 --> 00:17:05,894 Eu... acho que estes costumavam ser os meus livros. 293 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 Sim, isso... isso faria sentido. 294 00:17:08,418 --> 00:17:11,204 Hum, muitas destas coisas aqui são doadas pelos moradores, 295 00:17:11,378 --> 00:17:13,815 Quer dizer, lá em cima está completamente cheio de lixo. 296 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 [zomba] 297 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 Agora, por que razão escolheria este livro? 298 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 Não sei. Tentando estudar. 299 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 Eu, hum, vou para o MDC agora, a... a faculdade. 300 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 Estou... estou a trabalhar num... num laboratório, portanto... 301 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 - Sim. - Um laboratório? 302 00:17:30,092 --> 00:17:34,705 Sim, estou a trabalhar com este tipo, o Professor Handel. 303 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 Não sei se o conhece. Ele é uma das pessoas 304 00:17:37,012 --> 00:17:39,232 quem inventou aquela máquina que encolheu aquele tipo, 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 o... o homem nanoscópico. 306 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 - Sim, então... - Tu... trabalhas no laboratório? 307 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 Sim. Hum, obviamente não estou a fazer isso. 308 00:17:49,416 --> 00:17:53,637 Hum, mais trabalho pesado, mais ou menos. Mas, hum... 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 Sim, estou... aliás estou a estudar. 310 00:17:58,816 --> 00:18:00,035 Hora? 311 00:18:00,775 --> 00:18:04,213 Paula: Sim. Como é, ah... 312 00:18:04,953 --> 00:18:06,346 Como funciona. 313 00:18:06,520 --> 00:18:09,479 Principalmente como se move, se é que isso faz sentido. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,268 Zoya: Paula Campos? 315 00:18:16,007 --> 00:18:19,707 Sim, é esse o meu nome. Qual é o seu? 316 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 [livros a bater] 317 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Zóia. Aí está você. 318 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 Eu estava... estava à tua procura por toda a parte. 319 00:18:28,498 --> 00:18:29,586 Está pronto? 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,118 [música de piano pensativa toca] 321 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 Eu estraguei tudo. 322 00:18:58,180 --> 00:18:59,703 Donald: Ah, achei este muito bom. 323 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 Não, é só que esta parte inicial é mesmo complicada. 324 00:19:02,837 --> 00:19:04,447 -Donald: Hum. - Hã... 325 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 [a música pensativa do piano continua] 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,577 Donald: Em que está a pensar? 327 00:19:49,666 --> 00:19:51,407 E se houvesse resposta? 328 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 Ou, e... e se houvesse... 329 00:19:55,411 --> 00:19:57,326 uma solução para mim? 330 00:19:59,285 --> 00:20:00,938 Não valeria a pena tentar? 331 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 Donald: O que quer dizer? 332 00:20:04,246 --> 00:20:08,816 Quer dizer, tenho pensado em todo o trabalho 333 00:20:08,990 --> 00:20:11,166 Eu estava a fazê-lo em Princeton, e todas as minhas pesquisas, e... 334 00:20:11,340 --> 00:20:12,950 - Zóia. - [suspira] 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 O quê? 336 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 Quero dizer, estamos mesmo a ter esta conversa de novo? 337 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 E ouviu o médico. 338 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 E ouviu o que o médico disse. 339 00:20:21,132 --> 00:20:21,872 - E se ele estiver errado? - O médico... 340 00:20:22,046 --> 00:20:22,960 E se ele estiver errado? 341 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 E se... e se houver algo que ele não saiba? 342 00:20:26,442 --> 00:20:27,878 E se houver algo que possamos fazer 343 00:20:28,052 --> 00:20:29,967 isso faria com que não tivesse de morrer? 344 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 Bem, e então? 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,799 Quer testar todas as suas antigas pesquisas universitárias 346 00:20:35,973 --> 00:20:37,497 num... num laboratório? 347 00:20:37,671 --> 00:20:39,803 Talvez. Em vez de estar aqui sentado a semana toda. 348 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 E o quê, passar tempo connosco? 349 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 Hum, não é isso que estou a dizer. Só estou a dizer que... estou... 350 00:20:44,068 --> 00:20:48,247 Tão cansado de fazer a mesma coisa dia após dia! 351 00:20:48,725 --> 00:20:50,074 [funga] 352 00:20:56,864 --> 00:20:59,606 Ei, ouve, eu não queria estragar a surpresa. 353 00:20:59,780 --> 00:21:02,652 - [geme] - Surpresa! - Surpresa! 354 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 [risos] 355 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 Jayne: Sabemos que ainda faltam algumas semanas, 356 00:21:06,003 --> 00:21:08,136 mas achamos que seria bom fazer-lhe uma surpresa. 357 00:21:09,093 --> 00:21:11,661 Definitivamente. Que surpresa. 358 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 Donald: E recebemos presentes também. 359 00:21:13,576 --> 00:21:14,838 Jayne: Sim, receba os presentes, receba os presentes. 360 00:21:15,012 --> 00:21:16,318 Nº Um... 361 00:21:16,536 --> 00:21:17,928 Donald: Não? 362 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 Morris: Oh, bem, ela precisa de apagar as velas primeiro. 363 00:21:19,539 --> 00:21:20,888 Não, acho que... 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,890 Donald: O que... o que é que está mal? 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,068 Nada. Hum, só preciso de sair por um segundo. 366 00:21:27,242 --> 00:21:28,548 Porquê? O que está errado? 367 00:21:28,722 --> 00:21:30,289 Sim, o que se passa, mãe? Está bem? 368 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Sim, só preciso de apanhar um pouco de ar fresco. 369 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 E podemos fazer os presentes depois. 370 00:21:35,598 --> 00:21:37,078 - Ok. Sim. - Ok. 371 00:21:37,252 --> 00:21:40,168 Oh não. Não, não, o seu nariz está a sangrar. 372 00:21:40,342 --> 00:21:43,040 Ah, eu... eu sei. Está... está... está tudo bem. 373 00:21:44,564 --> 00:21:45,652 Já volto. 374 00:21:46,914 --> 00:21:49,133 [telefone a tocar] 375 00:21:59,274 --> 00:22:00,536 Paula: [ao telefone] Olá? 376 00:22:00,928 --> 00:22:01,798 Paula? 377 00:22:03,365 --> 00:22:05,149 Sim. Quem é? 378 00:22:05,411 --> 00:22:08,979 É a Zoya Lowe. 379 00:22:09,328 --> 00:22:12,026 Conhecemo-nos ontem em Carville. 380 00:22:12,461 --> 00:22:15,551 Ah, sim. Hum, como está? 381 00:22:15,769 --> 00:22:17,640 O que foi, o que... o que houve? 382 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 Nada. Hum, estou bem. 383 00:22:22,428 --> 00:22:23,907 [música sonhadora toca] 384 00:22:24,299 --> 00:22:26,823 Eu só queria dizer-te que, hum, eu vou encontrar-te 385 00:22:26,997 --> 00:22:28,042 quando acordo. 386 00:22:29,043 --> 00:22:30,087 Peço desculpa? 387 00:22:30,827 --> 00:22:32,263 Eu vou encontrar-te quando eu acordar 388 00:22:32,438 --> 00:22:33,439 e nós vamos fazer isso. 389 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 Ah, fazer o quê? 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,965 Algo ótimo. 391 00:22:39,445 --> 00:22:40,533 O quê? 392 00:22:40,750 --> 00:22:41,969 Eu só queria que soubesses. 393 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 Senhora, hum... 394 00:22:43,797 --> 00:22:46,452 - Ok, hum, vejo-te em breve. - O quê? 395 00:22:46,800 --> 00:22:48,149 - [a música pára] - [expira] 396 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 Jayne: Olá, mãe. 397 00:22:51,065 --> 00:22:52,936 Portanto, temos boas notícias. 398 00:22:53,502 --> 00:22:56,723 Eu sei. Pode assinar a papelada. 399 00:23:00,335 --> 00:23:01,510 Eu já sei. 400 00:23:01,684 --> 00:23:03,207 Disseram que posso ir para casa. Está tudo bem. 401 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 Um... ok... 402 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 Bem, já voltamos. 403 00:23:14,262 --> 00:23:16,786 [monitor a apitar em segundo plano] 404 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 [abre a porta] 405 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [porta fecha] 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,625 [toca música de aventura] 407 00:23:30,321 --> 00:23:31,192 [rasga a fita] 408 00:23:32,715 --> 00:23:34,369 [porta range] 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,416 [música aventureira continua] 410 00:23:44,858 --> 00:23:45,859 [fecha a porta] 411 00:23:46,033 --> 00:23:48,383 [fala indistinta] 412 00:23:56,565 --> 00:23:59,394 [conversa indistinta na TV] 413 00:24:01,352 --> 00:24:03,833 [clamando] 414 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 Que peça. 415 00:24:06,401 --> 00:24:07,533 Sabe, na verdade tínhamos bilhetes 416 00:24:07,707 --> 00:24:08,751 para o jogo de amanhã à noite. 417 00:24:09,056 --> 00:24:10,623 Hum. Vai ser ótimo. 418 00:24:10,884 --> 00:24:14,322 Sim. Acho que talvez devêssemos ir à praia. 419 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 [alarme de incêndio toca] 420 00:24:16,367 --> 00:24:17,891 O que é? 421 00:24:18,152 --> 00:24:20,589 Saída de incêndio. Alguém deve ter aberto por acidente. 422 00:24:22,852 --> 00:24:24,941 Zoya: Ei, estás de serviço? 423 00:24:25,333 --> 00:24:26,595 Para onde quer ir? 424 00:24:26,769 --> 00:24:27,944 Rua 4 Sul. 425 00:24:28,118 --> 00:24:30,164 - Tem dinheiro? - Sim, porquê? 426 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 Porquê? Está a usar uma bata de hospital. 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 Zoya: Sim, eu... eu... pago-te quando lá chegar. 428 00:24:39,303 --> 00:24:40,870 Tudo bem, entre. 429 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 [abre a porta] 430 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 [porta fecha] 431 00:24:44,178 --> 00:24:45,614 [pneus cantam] 432 00:24:46,876 --> 00:24:48,182 [carro zumbe] 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,751 [range de janela] 434 00:24:53,666 --> 00:24:54,971 [rotações da moto] 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,370 Olá? 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,676 [monitor bip e alarme de incêndio a tocar] 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,201 Ah, não, o que é que eu faço agora? 438 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 [porta abre-se] 439 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 [fecha a porta] 440 00:25:19,082 --> 00:25:20,257 - [teclas tilintam] - [tampa tilinta] 441 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 [porta fecha] 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,134 [cabides fazem barulho] 443 00:25:27,438 --> 00:25:29,440 [música aventureira continua] 444 00:25:36,273 --> 00:25:38,232 [porta abre-se] 445 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 [porta fecha] 446 00:25:40,495 --> 00:25:41,496 [a música para] 447 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [mala a rolar] 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,381 [treinar whooshes] 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 [conversa de fundo indistinta] 450 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 [bate] 451 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 Paula: Dois segundos! 452 00:26:17,532 --> 00:26:18,707 [porta destranca] 453 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [porta range] 454 00:26:21,971 --> 00:26:22,972 Olá. 455 00:26:23,669 --> 00:26:24,713 Olá. 456 00:26:25,540 --> 00:26:26,541 Paula. 457 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 Desculpe, eu conheço-o? 458 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 Posso ter, hum, apenas um minuto do seu tempo? 459 00:26:39,293 --> 00:26:40,294 [gato mia] 460 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 Estava em Carville a visitar a sua avó, 461 00:26:44,385 --> 00:26:46,822 e encontrei-te no jardim. 462 00:26:48,998 --> 00:26:50,130 Quando foi? 463 00:26:51,261 --> 00:26:55,222 Uh, daqui a quatro dias, tecnicamente. 464 00:26:55,483 --> 00:26:56,571 Certo. 465 00:26:57,485 --> 00:26:59,748 O seu nome é Paula Campos. 466 00:26:59,922 --> 00:27:03,665 Estuda no MDC. 467 00:27:03,839 --> 00:27:06,015 Daqui a quatro dias, irá para a Casa de Repouso Carville 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,584 visitar a sua avó e encontrar-me no... 469 00:27:09,758 --> 00:27:11,542 Desculpe, uh, ouça-me, ouça-me. 470 00:27:12,500 --> 00:27:13,501 Por favor. 471 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 O meu nome é Zoya Lowe. 472 00:27:18,201 --> 00:27:21,465 Uh, daqui a quatro dias vamos encontrar-nos, daqui a cinco dias estarei morto. 473 00:27:22,031 --> 00:27:27,428 O sangue vai escorrer do meu nariz, dos meus ouvidos, e eu vou morrer. 474 00:27:29,082 --> 00:27:33,869 Ok. Uh, não parece que vai morrer. 475 00:27:34,043 --> 00:27:35,915 Sim, exceto pelo buraco negro no meu peito, 476 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 Estou realmente muito saudável. 477 00:27:39,005 --> 00:27:41,529 Sim, ok, hum... 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,185 Não sei porque veio aqui, mas se... 479 00:27:45,359 --> 00:27:48,971 Porque... porque tu... levaste-me à biblioteca. 480 00:27:49,232 --> 00:27:51,887 Mostraste-me onde costumava ler com a tua avó. 481 00:27:52,192 --> 00:27:55,848 Uh, tu... mostraste-me onde encontraste o meu livro. 482 00:27:56,631 --> 00:28:00,026 Disse que trabalhava num laboratório e que estava a estudar. 483 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 E eu disse que voltaria para ti, 484 00:28:02,332 --> 00:28:03,986 e íamos fazer algo ótimo. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 E sei tudo isto porque aconteceu. 486 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 Porque estavas lá, e... e agora estou aqui, como disse que estaria. 487 00:28:09,209 --> 00:28:13,039 E eu... eu preciso mesmo que acredites em mim porque é verdade. 488 00:28:13,561 --> 00:28:16,303 É... é... é... é a verdade. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 [suspira] 490 00:28:19,828 --> 00:28:22,701 Paula: Ok. Ok. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,400 Então sabe tudo o que vai acontecer? 492 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Esta semana. Sim. 493 00:28:35,409 --> 00:28:37,324 Quantos dedos estou a segurar? 494 00:28:39,108 --> 00:28:40,414 O quê? 495 00:28:40,936 --> 00:28:42,329 - [Zoya expira] - [rasga a fita] 496 00:28:42,503 --> 00:28:44,723 - [notas de farfalhar] - South 4th Street. 497 00:28:45,201 --> 00:28:47,900 - [cabides fazem barulho] - [baque] - [bate] 498 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 O seu nome é Paula Campos. O meu nome é Zoya Lowe. 499 00:28:50,511 --> 00:28:52,731 Trabalha em um laboratório. Tenho um buraco negro no peito. 500 00:28:52,905 --> 00:28:55,168 Eu sou do futuro. Eu sei tudo o que vai acontecer. 501 00:28:55,342 --> 00:28:58,040 Eu sei que quer levantar os dedos agora. Avançar. Faça isso. 502 00:29:00,651 --> 00:29:01,652 Dois. 503 00:29:02,392 --> 00:29:03,524 Três. 504 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 Agora o dedo médio. 505 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 Agora o seu gato vai miar. 506 00:29:07,441 --> 00:29:09,530 [miau] 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 Zoya: E vais perguntar-me: "Isto está mesmo a acontecer agora?" 508 00:29:12,141 --> 00:29:15,275 E eu direi: "Sim. Sim, é." 509 00:29:18,365 --> 00:29:19,540 [porta fecha] 510 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 Então toma-os como pílulas normais? 511 00:29:21,585 --> 00:29:22,891 Praticamente, sim. 512 00:29:23,239 --> 00:29:24,850 [botão treme] 513 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 E acha que será capaz de descobrir como funcionam? 514 00:29:27,504 --> 00:29:28,549 Esperançosamente. 515 00:29:28,723 --> 00:29:30,812 No laboratório. Com você. 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,728 Muito lisonjeiro, mas, hum, 517 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 H... h... não tentou resolver isto antes ou... 518 00:29:36,513 --> 00:29:40,735 Zoya: Sim, há 30 anos, mas nunca consegui. 519 00:29:40,909 --> 00:29:44,304 Paula: Uh, ok, bem, o que aconteceu? 520 00:29:45,174 --> 00:29:46,306 [Zoya suspira] 521 00:29:46,480 --> 00:29:49,483 Zóia: Não sei. Vida. 522 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 Você distrai-se. 523 00:29:53,226 --> 00:29:54,444 Você segue em frente. 524 00:29:56,620 --> 00:29:57,839 Você nem se apercebe 525 00:29:58,013 --> 00:29:59,754 está a tomar uma grande decisão na vida. 526 00:29:59,928 --> 00:30:01,321 Até piscar, olhe para trás, 527 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 perceba que não tem para onde seguir. 528 00:30:05,368 --> 00:30:08,676 Já tentou tomar vários comprimidos ao mesmo tempo? 529 00:30:08,850 --> 00:30:11,200 Sabe, talvez voltando mais atrás, todo o caminho de volta? 530 00:30:11,374 --> 00:30:12,549 Não é assim que funciona. 531 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 Só posso tomar um comprimido de cada vez. 532 00:30:15,683 --> 00:30:18,251 Se tomar outro agora, não acontece nada. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,688 Tenho de esperar até que a outra pílula saia do meu sistema 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,995 até voltar no momento em que saí. 535 00:30:23,909 --> 00:30:27,695 Mas pensa que se puder decompô-lo, 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 será capaz de ajustá-lo? 537 00:30:30,480 --> 00:30:31,525 Aceito. 538 00:30:32,656 --> 00:30:33,919 Então posso realmente voltar. 539 00:30:34,093 --> 00:30:35,703 De volta a quando eu tinha a tua idade, 540 00:30:36,704 --> 00:30:39,968 antes de desistir e me estabelecer. 541 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Antes tinhas um buraco negro a crescer dentro do teu peito. 542 00:30:47,933 --> 00:30:51,980 Quero fazer todas as coisas que sempre pensei que iria fazer. 543 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 Eu... quero descobrir o que está nas pílulas. 544 00:30:53,852 --> 00:30:55,157 Quero descobrir o que os faz funcionar. 545 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 Faça com que eu não tenha apenas... 546 00:30:58,552 --> 00:31:00,075 Faltam cinco dias. 547 00:31:00,293 --> 00:31:04,036 Portanto, tenho 20, 30, 40 anos. Tenho toda a minha vida. 548 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 Sim, tudo bem. 549 00:31:13,697 --> 00:31:15,134 Vamos resolver a viagem no tempo. 550 00:31:16,657 --> 00:31:18,311 [treinar whooshes] 551 00:31:18,485 --> 00:31:19,878 [toca música de aventura] 552 00:31:20,400 --> 00:31:24,447 Sinto que devo dizer-lhe que o laboratório não é realmente... tipo... 553 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 O equipamento é bastante antigo. 554 00:31:26,406 --> 00:31:28,495 Não é realmente bom. 555 00:31:29,365 --> 00:31:30,627 Tenho a certeza que está tudo bem. 556 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 Não, tipo, conheces definitivamente pessoas 557 00:31:33,935 --> 00:31:35,241 que trabalham em locais melhores. 558 00:31:36,546 --> 00:31:38,548 Talvez. Talvez. 559 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 [comboio grita] 560 00:31:41,116 --> 00:31:42,639 [música aventureira continua] 561 00:31:47,862 --> 00:31:51,039 - [as teclas tocam] - [abre a porta] 562 00:31:56,218 --> 00:31:57,567 Então... 563 00:32:00,048 --> 00:32:02,659 - Eu digo que não, hum... - [música desaparece] 564 00:32:02,833 --> 00:32:05,445 - Sim. - Melhor, mas, quer dizer, sabe? 565 00:32:07,969 --> 00:32:10,189 Por onde você, uh, por onde quer começar? 566 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 As pílulas não se comportam realmente como qualquer outra coisa. 567 00:32:17,457 --> 00:32:20,590 Não queimam , derretem ou dissolvem. 568 00:32:20,764 --> 00:32:23,376 Pois... é quase como se nunca lá tivessem estado. 569 00:32:23,550 --> 00:32:28,120 Uh, não percebo totalmente como é possível. 570 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 É como se estivessem em constante regeneração. 571 00:32:31,340 --> 00:32:32,820 Existem em algum tipo de... 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 algum tipo de estado de limbo. 573 00:32:34,909 --> 00:32:38,478 Ok, bem, talvez então olhemos para a regeneração em si. 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,393 Não, não, não. 575 00:32:40,784 --> 00:32:42,438 Quaisquer que sejam as mutações que estejam a acontecer, 576 00:32:42,612 --> 00:32:45,006 estão num nível tão subatómico, você... 577 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 nunca seria capaz de lê-los. 578 00:32:47,095 --> 00:32:49,184 E mesmo que o fizéssemos, ainda precisaríamos de quebrar 579 00:32:49,358 --> 00:32:50,838 o sequenciamento, certo? 580 00:32:51,012 --> 00:32:52,666 É por isso que estou a pensar em apenas replicá-lo. 581 00:32:52,840 --> 00:32:54,798 Era o que eu estava a tentar fazer em Princeton, 582 00:32:54,973 --> 00:32:57,584 e isto é basicamente tudo a mesma coisa... 583 00:32:58,237 --> 00:32:59,803 - Paula: Hã... - Equipamento que eles tinham lá. 584 00:32:59,978 --> 00:33:02,937 Mesmo que seja o mesmo equipamento, 585 00:33:03,111 --> 00:33:06,854 isso não significa que tenhamos de fazer as mesmas coisas que tu fizeste, certo? 586 00:33:07,028 --> 00:33:09,465 Eu... eu... quer dizer, ainda tem as suas pesquisas dessa altura? 587 00:33:09,639 --> 00:33:10,858 Não, mas... 588 00:33:11,032 --> 00:33:13,339 Então, o que está a propor levaria... 589 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 para sempre. 590 00:33:17,430 --> 00:33:20,215 E... e... e isto é um bocado louco. Sem ofensa, apenas... 591 00:33:20,868 --> 00:33:24,611 Acho que o que precisamos de fazer é... é... quebrar isto. 592 00:33:24,828 --> 00:33:27,440 Eu sei, mas... mas não há forma de o fazer. 593 00:33:27,614 --> 00:33:30,660 Estou a dizer-lhe, eu... já tentei tantas vezes. 594 00:33:30,834 --> 00:33:33,141 - Confia em mim, não há... - Eu... eu... eu... eu confio em ti. 595 00:33:33,315 --> 00:33:35,361 Mas não é verdade que não há jeito, 596 00:33:35,535 --> 00:33:36,927 porque se isso estiver a acontecer, 597 00:33:37,102 --> 00:33:39,713 mesmo que seja a um nível subatómico, 598 00:33:40,279 --> 00:33:41,802 ainda está a acontecer. 599 00:33:42,150 --> 00:33:45,893 O que nós precisamos, penso eu, é... é de... uma forma diferente de entrar, 600 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 como um... um... algo ou... ou alguém. 601 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 [Paula bate palmas] 602 00:33:51,942 --> 00:33:55,511 Penso que conheço alguém que nos pode ajudar. 603 00:33:55,729 --> 00:33:56,643 Quem? 604 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 Hum, fique aqui, e eu vou... 605 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 Já volto, daqui a dois segundos. 606 00:34:01,691 --> 00:34:02,823 [porta fecha] 607 00:34:06,740 --> 00:34:09,308 [telefone a tocar] 608 00:34:23,800 --> 00:34:24,801 [comprimidos chocalho] 609 00:34:24,975 --> 00:34:26,281 [porta abre-se] 610 00:34:27,021 --> 00:34:28,153 [cadeira de rodas zumbe] 611 00:34:28,501 --> 00:34:32,244 Professor Dulseberg: Zoya? Zoya Lowe? 612 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 [risos] 613 00:34:35,290 --> 00:34:36,726 Zoya Lowe. 614 00:34:38,685 --> 00:34:40,252 Professor Dulseberg? 615 00:34:40,774 --> 00:34:44,256 Sim, o que raio está aqui a fazer? 616 00:34:45,083 --> 00:34:48,347 É... é um todo, hum... 617 00:34:49,043 --> 00:34:50,044 Eu só estou... 618 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 Estou aqui para usar o laboratório. 619 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 Laboratório? Porquê? Para que precisa de um laboratório? 620 00:34:54,483 --> 00:34:56,572 Uh, estou a testar um composto com um amigo. 621 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 Estamos a tentar ver se conseguimos replicá-lo. 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,533 Replicar? Composto? 623 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 Senhor. Professor. 624 00:35:02,578 --> 00:35:05,668 Porque é que não entra no meu escritório? Discutiremos. 625 00:35:06,278 --> 00:35:09,324 - Hum, o... ok. - [toca música sonhadora] 626 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 Eu... acho que não sabia que estava a ensinar aqui. 627 00:35:14,024 --> 00:35:14,982 Oh sim. 628 00:35:15,722 --> 00:35:19,639 Sabe, graças ao seu amigo Mark. Harrison. 629 00:35:20,161 --> 00:35:21,249 Lembra-se dele? 630 00:35:22,250 --> 00:35:24,600 Ele está na IASA agora. 631 00:35:25,471 --> 00:35:28,517 - Homem brilhante. - Ele... ele arranjou-lhe este emprego? 632 00:35:28,691 --> 00:35:31,172 Sim. Sim, pode acreditar? 633 00:35:31,477 --> 00:35:36,264 Eu, a precisar de ajuda para conseguir um emprego na faculdade comunitária. 634 00:35:36,438 --> 00:35:38,136 [risos] 635 00:35:38,310 --> 00:35:39,528 Mulher: Que porra é esta? 636 00:35:41,095 --> 00:35:44,185 Professor Dulseberg: Agora colocaram o meu gabinete aqui no meio do nada. 637 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 Na porra do estacionamento. 638 00:35:47,623 --> 00:35:49,538 Demora uma eternidade para chegar a algum lado. 639 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 Disseram-me que é por causa do seguro. 640 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 Você acredita nisso? 641 00:35:53,673 --> 00:35:56,284 Disse que eu tinha de estar perto de lugares para deficientes ou... 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,765 ou algo do género. Por causa da minha idade. 643 00:35:58,939 --> 00:36:01,333 Zoya: Oh, bem, estás com certeza bem. 644 00:36:01,507 --> 00:36:03,987 - Professor Dulseberg: Tenho 107 anos . 645 00:36:04,162 --> 00:36:08,731 Sim, sabe, estou muito curioso 646 00:36:09,079 --> 00:36:11,734 para saber o que tem feito, 647 00:36:12,300 --> 00:36:13,258 Zoya Lowe. 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,476 [risos] 649 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 [porta range] 650 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 [a música para] 651 00:36:18,698 --> 00:36:20,265 Quem raio é você? 652 00:36:21,048 --> 00:36:21,962 Hã... 653 00:36:23,659 --> 00:36:25,139 O que está a fazer no meu escritório? 654 00:36:25,400 --> 00:36:27,924 Ah, eu estava, ah... 655 00:36:28,142 --> 00:36:29,665 Ela está... ela está comigo. 656 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 O quê? 657 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 Paula: Sim, sim. 658 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 Bem, olá. 659 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 Uh, estávamos a trabalhar, uh, estamos a trabalhar, uh, 660 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 do outro lado do edifício do laboratório. 661 00:36:40,937 --> 00:36:42,939 Sim, bem, então porque é que o vejo no meu escritório, 662 00:36:43,201 --> 00:36:45,899 a vasculhar a minha mesa? Hã? 663 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 Tem razão e sinto muito. 664 00:36:48,641 --> 00:36:50,425 O quê... o quê, é estudante aqui? 665 00:36:50,643 --> 00:36:53,472 - Ah, mais ou menos. - Tipo de? 666 00:36:53,646 --> 00:36:55,865 Estou a trabalhar com o professor Handel em... 667 00:36:56,039 --> 00:36:58,041 na, hum, na assistência. 668 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 Professor Dulseberg: Bem, este é o comportamento típico de Zoya Lowe. 669 00:37:01,044 --> 00:37:02,698 Sim, não é? 670 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 Paula: Oh. Hã... 671 00:37:04,613 --> 00:37:07,616 Pensar que pode fazer exatamente o que quiser. 672 00:37:07,877 --> 00:37:11,403 Paula: Uh, espera, eu... não, isso não é culpa dela. 673 00:37:11,707 --> 00:37:13,796 Sim, tenho a certeza, sim. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,407 [risos] 675 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Professor Dulseberg: Sabe, lembro-me de si, Zoya Lowe. 676 00:37:18,801 --> 00:37:21,978 Ah, sim, lembro-me muito bem. 677 00:37:22,718 --> 00:37:25,808 Lembro-me de dizer a toda a gente, antes de apareceres, 678 00:37:26,026 --> 00:37:27,549 como foste brilhante. 679 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 - Que brilhante! - [baque] 680 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Mostrei-lhes os seus... os seus resultados nos testes, 681 00:37:33,338 --> 00:37:34,948 e eu mostrei-lhes os seus papéis. 682 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 E eu disse: “Oh, meu Deus, que potencial, que talento”. 683 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 [música triste toca] 684 00:37:41,128 --> 00:37:42,956 Mas não, não, 685 00:37:43,696 --> 00:37:45,263 não foi assim. 686 00:37:46,916 --> 00:37:49,049 Não, tinha... tinha direito. 687 00:37:49,615 --> 00:37:51,747 Você era preguiçoso. 688 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 Você estava impaciente. 689 00:37:55,403 --> 00:38:00,016 Você... você... você desperdiçou todas as oportunidades que eu lhe dei. 690 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 Nos quatro anos que te conheci, 691 00:38:05,413 --> 00:38:08,590 nunca, nunca, nem uma vez... 692 00:38:10,113 --> 00:38:14,553 alguma vez me deu alguma razão para acreditar que era... 693 00:38:15,162 --> 00:38:16,294 [suspira] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 Qualquer coisa. 695 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [porta fecha] 696 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 Não devia ter entrado lá. 697 00:38:26,608 --> 00:38:28,088 - Ok, bem, peço desculpa, tipo, não pensei... - Não fazes simplesmente isso. 698 00:38:28,262 --> 00:38:29,655 ... seria um grande negócio. 699 00:38:30,003 --> 00:38:31,831 Tu não... entras assim sem me avisar. 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,398 Eu pedi desculpa. 701 00:38:33,572 --> 00:38:35,748 Eu devia ter-te contado. Isso foi estúpido, ok? 702 00:38:35,965 --> 00:38:36,923 Zoya: Foi. 703 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 Esta coisa toda é estúpida. 704 00:38:39,229 --> 00:38:42,232 Porque é que algum velho gritou consigo? Ele é tipo mil! 705 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 Ele vai morrer amanhã. 706 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 - Ah, não, isso? - Sim! 707 00:38:45,148 --> 00:38:47,934 Não, isso era verdade. Isso era verdade. Ele tinha razão. 708 00:38:48,978 --> 00:38:52,112 Quer saber como entrei no IGE e em Princeton? 709 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 Porque é que as minhas notas nos testes foram tão altas? 710 00:38:54,332 --> 00:38:56,029 Porque eu sabia todas as respostas. 711 00:38:56,203 --> 00:38:57,639 [risos] 712 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 Eu entendi algo mal, simplesmente reiniciaria. 713 00:39:00,555 --> 00:39:02,035 Volte cinco dias. 714 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 Ele tem 100% de razão. Eu não sou inteligente o suficiente. 715 00:39:05,517 --> 00:39:08,128 Oh, bem, não, isso... isso não é verdade. 716 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 Nem me conhece. 717 00:39:14,264 --> 00:39:15,178 Ora, faça... 718 00:39:15,962 --> 00:39:17,572 pelo menos quer saber porque é que eu estava lá? 719 00:39:17,746 --> 00:39:18,704 O que estava a receber? 720 00:39:29,497 --> 00:39:30,846 O que... o que é isto? 721 00:39:32,108 --> 00:39:33,501 O que nos vai ajudar a quebrar esta pílula? 722 00:39:33,675 --> 00:39:35,242 Ah, e... uma caixa vazia. 723 00:39:37,331 --> 00:39:39,115 Um homem nanoscópico. 724 00:39:40,116 --> 00:39:43,903 [toca música esperançosa] 725 00:39:47,907 --> 00:39:50,475 - [plug clicks] - Acho que o que aconteceu foi que o encolheram, 726 00:39:50,649 --> 00:39:54,261 mas não perceberam que não sabiam como parar. 727 00:39:54,479 --> 00:39:57,003 Então ele está a encolher desde então. 728 00:39:58,439 --> 00:39:59,788 Zoya: Não consigo vê-lo de maneira nenhuma. 729 00:39:59,962 --> 00:40:01,616 Paula: Oh, quer dizer, ninguém pode. 730 00:40:01,964 --> 00:40:05,620 Não sabiam como o consertar ou realmente o que fazer com ele. 731 00:40:05,794 --> 00:40:08,449 Assim, deixei-o numa gaveta. 732 00:40:09,145 --> 00:40:11,800 Sim, é uma merda. Um desperdício de investigação. 733 00:40:13,802 --> 00:40:15,325 Então trouxe-o para um frigorífico? 734 00:40:15,500 --> 00:40:16,718 - [baque] - [música para] 735 00:40:17,763 --> 00:40:19,329 É uma sala de maturação a seco. 736 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 Não pode colocá-lo em qualquer lugar com temperatura ambiente 737 00:40:22,202 --> 00:40:24,683 - Porque, sabes, bactérias, bolor e todas essas coisas. - Hum. 738 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 Por isso, precisávamos de um lugar frio o suficiente para que, sabe, 739 00:40:27,381 --> 00:40:28,730 as coisas não estavam a apodrecer, 740 00:40:28,904 --> 00:40:31,472 mas não tão frio ao ponto de congelar. Então, sim. 741 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 Além disso, o Luiz é um amigo de qualquer maneira. 742 00:40:34,649 --> 00:40:35,607 Boa sorte. 743 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 Pode, hum, ligar isto para mim, por favor? 744 00:40:39,393 --> 00:40:40,307 Costas. 745 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 [porta fecha] 746 00:40:43,615 --> 00:40:46,400 Paula: Ele tem um transmissor no seu fato, 747 00:40:46,574 --> 00:40:48,576 para que assim ele possa comunicar connosco. 748 00:40:48,750 --> 00:40:50,056 E ele pode responder? 749 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 Sim, através desse display. 750 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 [zumbido, bip] 751 00:40:53,320 --> 00:40:55,278 - Zoya: Isto é uma loucura. - Sim. 752 00:40:55,670 --> 00:40:58,368 Handel mostrou-me como usá-lo para fins de investigação, mas... 753 00:40:59,152 --> 00:41:00,719 às vezes só gosto de falar com ele. 754 00:41:00,980 --> 00:41:02,285 Na verdade, é um rapaz muito tranquilo. 755 00:41:02,460 --> 00:41:03,809 [zumbido, bip] 756 00:41:04,549 --> 00:41:06,115 Zoya: E ele já sabe do que precisamos? 757 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 Estou a contar-lhe agora. 758 00:41:09,989 --> 00:41:12,948 A outra coisa no seu fato é um detetor de partículas. 759 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 Eu estava a pensar... 760 00:41:15,081 --> 00:41:16,212 É... é um... 761 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 - Sim. - Uau! 762 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 Pode ser capaz de analisar a estrutura celular para nós. 763 00:41:20,695 --> 00:41:22,218 - Então retransmita tudo de volta. - Sim. 764 00:41:22,392 --> 00:41:24,482 - Basta soltá-lo por cima. [risos] - Porreiro. 765 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 Obrigado. 766 00:41:28,703 --> 00:41:29,922 [comprimidos chocalho] 767 00:41:33,099 --> 00:41:34,274 [Zoya suspira] 768 00:41:39,148 --> 00:41:40,106 Zoya: Assim? 769 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Sim, perfeito. 770 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [zumbido, bip] 771 00:41:44,197 --> 00:41:45,459 Zoya: Quanto tempo achas que vai demorar? 772 00:41:45,677 --> 00:41:47,330 Isso não sei bem. 773 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 Quer dizer, o tempo passa tão rápido para ele, percebe? 774 00:41:50,203 --> 00:41:52,727 Ele... ele é tipo, uh, o oposto do limite do universo, 775 00:41:52,901 --> 00:41:54,468 onde tudo se move muito lentamente. 776 00:41:54,642 --> 00:41:56,775 Ele está tão dentro de cem anos 777 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 podia passar em, tipo, um segundo. 778 00:42:01,562 --> 00:42:02,911 Ele algum dia vai morrer? 779 00:42:03,782 --> 00:42:05,044 Paula: Não sei. 780 00:42:05,348 --> 00:42:09,396 Quer dizer, o meu pensamento é que ele continua a encolher 781 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 até ele ficar tão pequenino que ele... 782 00:42:12,442 --> 00:42:13,574 desaparece para sempre. 783 00:42:15,097 --> 00:42:16,229 Sim. 784 00:42:20,581 --> 00:42:23,236 [chocalho da pílula] 785 00:42:26,108 --> 00:42:27,240 É isso? 786 00:42:29,372 --> 00:42:30,678 - [bip] - [clique rápido] 787 00:42:31,505 --> 00:42:32,550 Espera, o que... o que está a acontecer? 788 00:42:32,985 --> 00:42:36,031 Oh. Ah, sim, ok. Hum, só um minuto. 789 00:42:36,379 --> 00:42:37,424 [digitando] 790 00:42:39,513 --> 00:42:41,428 Paula: Uau. Hã... 791 00:42:43,212 --> 00:42:44,300 Você tinha razão. 792 00:42:44,736 --> 00:42:47,695 Uh, isso... Está em constante mudança. 793 00:42:47,869 --> 00:42:52,134 É como se estivesse a percorrer todas estas estruturas diferentes. 794 00:42:52,439 --> 00:42:53,396 Este é um... 795 00:42:54,833 --> 00:42:56,008 Eu tinha razão. 796 00:42:56,182 --> 00:42:58,314 S... sim. Muito. 797 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 [risos] 798 00:43:01,666 --> 00:43:02,580 Obrigado. 799 00:43:09,499 --> 00:43:11,458 [digitando] 800 00:43:24,297 --> 00:43:26,473 Paula: Aliás, nunca perguntei como é que conseguiu isso. 801 00:43:27,430 --> 00:43:28,431 Você lembra-se? 802 00:43:29,650 --> 00:43:30,564 Um... 803 00:43:31,565 --> 00:43:32,479 Sim. 804 00:43:32,697 --> 00:43:33,741 [funga] 805 00:43:33,959 --> 00:43:35,221 [processamento de dados] 806 00:43:35,525 --> 00:43:38,485 Zoya: Foi um momento tão qualquer. 807 00:43:40,052 --> 00:43:41,140 Tinha 12 anos. 808 00:43:42,881 --> 00:43:45,927 Eu estava a andar sozinho neste campo de golfe 809 00:43:46,667 --> 00:43:47,929 nas traseiras da nossa casa e... 810 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 estava simplesmente deitado. 811 00:43:53,282 --> 00:43:55,154 - [toca uma música caprichosa] - Paula: E simplesmente pegaste? 812 00:43:57,635 --> 00:44:00,899 Bem, tinha o meu nome nele. 813 00:44:04,337 --> 00:44:06,731 Lembro-me de olhar em redor, 814 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 pensando que era algum tipo de brincadeira, 815 00:44:08,733 --> 00:44:10,038 mas não vi ninguém. 816 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 Depois ouvi... ouvi uma voz... 817 00:44:15,348 --> 00:44:18,046 este pequeno sussurro, na parte de trás da minha cabeça. 818 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 O que disse? 819 00:44:23,138 --> 00:44:25,663 Dizia que eu ia mudar o mundo. 820 00:44:28,056 --> 00:44:29,101 Paula: Sim. 821 00:44:32,104 --> 00:44:33,105 Bem... 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,110 Está na hora de mudar o mundo, eu acho. 823 00:44:39,589 --> 00:44:40,852 [pressionando botões] 824 00:44:44,420 --> 00:44:45,378 Zoya: Sim... 825 00:44:46,988 --> 00:44:47,902 Talvez. 826 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Precisaremos de analisar e sintetizar os compostos 827 00:44:51,863 --> 00:44:52,994 para testá-los. 828 00:44:53,168 --> 00:44:54,474 - [tampa estala] - [os comprimidos fazem barulho] 829 00:44:56,128 --> 00:45:00,001 Ou talvez seja como era há 30 anos. 830 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 - [baque] - Começamos pelas estruturas mais simples e vamos subindo. 831 00:45:03,091 --> 00:45:04,397 - [clique] - [diapositivos do disco] 832 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 Zoya: Correndo contra as mesmas paredes, 833 00:45:09,881 --> 00:45:11,230 ficar preso nos mesmos locais. 834 00:45:11,883 --> 00:45:15,451 - [rasga o papel] - Não, não vai. Porque estará comigo. 835 00:45:15,713 --> 00:45:17,366 - Pronto? - [clique] 836 00:45:17,715 --> 00:45:20,152 Acho que mais ninguém importa, somos nós. 837 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 A fazê-lo, somos só nós. 838 00:45:24,460 --> 00:45:25,810 Todo o tempo do mundo. 839 00:45:26,593 --> 00:45:28,290 - [clique, pop] - [clique, ligue] 840 00:45:29,465 --> 00:45:30,423 Zoya: Sim. 841 00:45:32,294 --> 00:45:34,340 De certa forma, assusta-me ainda mais. 842 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 [comprimidos chocalho] 843 00:45:36,908 --> 00:45:38,300 Eu poderia ter todo o tempo do mundo. 844 00:45:39,127 --> 00:45:40,694 - E, no entanto... - [estalo] 845 00:45:40,868 --> 00:45:43,436 - ...Eu não posso fazer isso. - [explode] 846 00:45:43,958 --> 00:45:46,091 Ok, bem, comece de novo. 847 00:45:46,395 --> 00:45:48,136 Tudo o que fazemos é recomeçar. 848 00:45:48,658 --> 00:45:50,922 - [Zoya expira] - Ei, mãe. 849 00:45:51,531 --> 00:45:52,793 Bem, lá chegaremos. 850 00:45:53,707 --> 00:45:56,710 Estas pílulas tinham o seu nome nelas. 851 00:45:56,884 --> 00:45:59,800 Você... deve tê- los encontrado por um... um motivo. 852 00:46:01,367 --> 00:46:05,545 Sim, a não ser que tenha sido uma coincidência ou um erro. 853 00:46:05,893 --> 00:46:07,025 [a música para] 854 00:46:07,982 --> 00:46:09,027 A não ser que eu seja apenas alguém 855 00:46:09,201 --> 00:46:11,203 que não foi feito para deixar marca. 856 00:46:12,465 --> 00:46:13,945 [piano toca] 857 00:46:15,033 --> 00:46:16,774 Eu não estou chateado, 858 00:46:16,948 --> 00:46:18,993 Só estou a dizer que alguns deles são claramente melhores do que eu. 859 00:46:19,298 --> 00:46:20,995 - Isso não é verdade. - Ok. 860 00:46:21,169 --> 00:46:22,780 Zoya: Não é, sabes? 861 00:46:22,954 --> 00:46:25,652 E provavelmente estão a dizer exatamente a mesma coisa 862 00:46:25,826 --> 00:46:26,827 para os pais deles sobre si. 863 00:46:27,001 --> 00:46:28,437 Sim, claro. 864 00:46:29,003 --> 00:46:31,397 Não faço ideia de onde tirou isso. 865 00:46:31,571 --> 00:46:34,095 Porque os vejo! Estou na aula com eles! 866 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 Estou a vê-los brincar, estou com eles todos os dias! 867 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 E isto não é como a aula da Miss Bronca na Cypress. 868 00:46:38,752 --> 00:46:40,623 Algumas destas crianças são como os melhores pianistas do estado. 869 00:46:40,798 --> 00:46:44,018 - E não está? - Não, não estou. Eu realmente não estou. 870 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 Não comparado com alguém que joga desde 871 00:46:45,759 --> 00:46:47,413 tinham quatro anos. 872 00:46:47,674 --> 00:46:50,416 Eu não gosto mesmo de o ouvir falar sobre si mesmo desse jeito. 873 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 - Eu não. Eu acho que... - Tipo, o quê? Realisticamente? 874 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 Não acho que haja algo de errado 875 00:46:55,987 --> 00:46:58,250 ser professor de música em vez de compositor. 876 00:46:58,424 --> 00:46:59,773 Eu nunca disse que havia. 877 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 Eu disse que havia? 878 00:47:04,560 --> 00:47:05,997 Só não quero que desista. 879 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 Eu não vou desistir. 880 00:47:07,955 --> 00:47:08,956 Excelente. 881 00:47:12,177 --> 00:47:13,352 Pai de Zoya: Prometes? 882 00:47:14,353 --> 00:47:15,354 Sim. 883 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 Bom. 884 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 Porque pode ser tudo o que quiser. 885 00:47:18,836 --> 00:47:19,967 Não se esqueça. 886 00:47:20,141 --> 00:47:21,273 Jovem Zoya: Eu sei. 887 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 Já sei que vou ser cientista. 888 00:47:25,016 --> 00:47:27,105 Sim? Como eu? 889 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Sim. Assim como você. 890 00:47:33,241 --> 00:47:34,373 Está bom. 891 00:47:34,808 --> 00:47:36,723 - [risos] - [toca música assustadora] 892 00:47:37,115 --> 00:47:38,812 [batendo à porta] 893 00:47:39,726 --> 00:47:40,901 Paula: Dois segundos! 894 00:47:52,391 --> 00:47:53,914 Sinto que deveria te contar. 895 00:47:54,088 --> 00:47:56,003 Sabe, o laboratório não é assim tão bom. 896 00:47:57,222 --> 00:47:58,310 Eu sei. 897 00:47:59,224 --> 00:48:00,355 [cliques] 898 00:48:02,880 --> 00:48:04,751 [música assustadora continua] 899 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 [folhos no lençol] 900 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 [música desaparece] 901 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 Paula: Preparada? 902 00:48:45,487 --> 00:48:46,619 Sim. 903 00:48:47,402 --> 00:48:48,751 - [clique] - [diapositivos do disco] 904 00:48:48,969 --> 00:48:50,405 - [rasga papel] - [cabides fazem barulho] 905 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 - [explode] - [comboio sibila] 906 00:48:53,495 --> 00:48:55,236 - [máquina zumbe] - [explode] - [clique] 907 00:48:55,410 --> 00:48:56,411 [grunhidos] 908 00:49:00,372 --> 00:49:01,764 [gato mia] 909 00:49:02,591 --> 00:49:06,117 [gato a ronronar] 910 00:49:07,770 --> 00:49:08,946 [conversa de fundo indistinta] 911 00:49:11,818 --> 00:49:13,646 Olá. Olá, bom dia. 912 00:49:13,820 --> 00:49:15,126 Como estás? 913 00:49:15,430 --> 00:49:18,651 Sim, bem, eu... acabei de ver o seu e-mail, 914 00:49:18,825 --> 00:49:22,263 e depois quis, uh, perguntar se, hum... 915 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 - Certo. Ok. - [fecha a tampa] 916 00:49:25,571 --> 00:49:26,789 Você... você sabe 917 00:49:26,964 --> 00:49:29,009 quando voltar ou, hum... 918 00:49:29,401 --> 00:49:32,186 Ok. Eu só, ah... 919 00:49:32,404 --> 00:49:34,275 Uh, eu queria ser seu assistente por uma razão. 920 00:49:34,449 --> 00:49:36,408 E eu acho, uh, se eu soubesse 921 00:49:36,582 --> 00:49:38,149 que iria tirar um período sabático, 922 00:49:38,323 --> 00:49:39,454 assim não teria... 923 00:49:39,802 --> 00:49:41,239 Claro. Sim. 924 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 Não, não, isso é compreensível. 925 00:49:43,850 --> 00:49:45,721 Compreendo. Tu... 926 00:49:45,895 --> 00:49:49,247 Obrigado, uh, e, hum, sim, e boa sorte com tudo. 927 00:49:49,421 --> 00:49:52,206 Sim, compreendo perfeitamente. Claro. Claro. 928 00:49:52,554 --> 00:49:53,642 Sim. 929 00:49:54,774 --> 00:49:57,168 [grita] Porra! 930 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 Ok. Hã... 931 00:50:02,303 --> 00:50:05,263 - [batendo à porta] - Uh, dois segundos! 932 00:50:06,177 --> 00:50:07,265 [suspira] 933 00:50:14,533 --> 00:50:17,188 Tem de haver alguém que possa ajudar, certo? 934 00:50:17,362 --> 00:50:19,755 Tipo, ninguém... ninguém te ajudou em Princeton? 935 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 Como quem? 936 00:50:21,801 --> 00:50:23,977 Tipo, o meu ex-namorado, ou o Dulseberg, ou... 937 00:50:24,151 --> 00:50:27,241 Ok, bem, e se levarmos isto para um laboratório? 938 00:50:27,415 --> 00:50:29,069 Tipo, um laboratório a sério? 939 00:50:31,941 --> 00:50:33,943 Deve haver algo que possamos fazer. 940 00:50:34,118 --> 00:50:35,554 - [explode] - [mulher suspira] 941 00:50:35,989 --> 00:50:37,469 Cientista 1: Ah! Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei! 942 00:50:37,643 --> 00:50:38,861 - [toca de alarme de incêndio] - Cientista 1: Oh, meu Deus! 943 00:50:39,036 --> 00:50:40,211 - Chame fogo! -Paula: Ah, ah... 944 00:50:40,385 --> 00:50:42,648 Eu acho... eles vão ficar bem? 945 00:50:43,475 --> 00:50:44,476 Eles ficarão bem. 946 00:50:47,348 --> 00:50:49,002 [gritos indistintos ao fundo] 947 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 Não quero exagerar nem nada, mas, hum... 948 00:50:53,354 --> 00:50:56,966 Há claramente muito potencial neste trabalho, 949 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 e nas pílulas, e... e em ti, e... 950 00:50:59,360 --> 00:51:02,537 Eu só... É um bocado fodido, não é? 951 00:51:02,711 --> 00:51:05,975 Tipo, ninguém, não sei, se importava, ou... 952 00:51:06,150 --> 00:51:07,325 - Oh. - Ou te apoiou, ou, tipo... 953 00:51:07,499 --> 00:51:08,761 Não, é... 954 00:51:10,067 --> 00:51:11,329 Realmente não foi assim. 955 00:51:11,503 --> 00:51:13,853 Quer dizer, ah, foi mais... 956 00:51:16,377 --> 00:51:17,335 Não sei. 957 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 [suspira] 958 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 Lembro-me de quando me formei, 959 00:51:24,081 --> 00:51:25,386 O meu grupo foi convidado 960 00:51:25,560 --> 00:51:28,650 para este programa especial de dois anos no CERN. 961 00:51:29,695 --> 00:51:32,567 Todas as mentes mais brilhantes do mundo. 962 00:51:32,741 --> 00:51:33,873 Todo o mundo estava indo. 963 00:51:34,178 --> 00:51:37,050 E só me lembro do Donald dizer... 964 00:51:38,312 --> 00:51:40,967 Bem, apenas certifique-se de que é isso que o vai fazer feliz. 965 00:51:44,449 --> 00:51:47,321 E foi só isso? 966 00:51:47,626 --> 00:51:49,845 Bem, sim, quer dizer, ele tinha razão. 967 00:51:50,019 --> 00:51:53,197 Não gosto completamente dessa parte. 968 00:51:53,675 --> 00:51:55,721 Adoro a parte em que se resolve alguma coisa, 969 00:51:55,895 --> 00:51:57,331 mas o resto é só... 970 00:51:57,853 --> 00:51:58,898 [Zoya suspira] 971 00:51:59,594 --> 00:52:02,336 - Não sei. - Eu... eu acho, eu só... 972 00:52:03,990 --> 00:52:05,426 Acho que teria ido. 973 00:52:07,776 --> 00:52:11,171 Sim, em vez de serem necessários anos de investigação e trabalho árduo, 974 00:52:11,345 --> 00:52:12,825 e enfiá-lo numa caixa. 975 00:52:12,999 --> 00:52:14,522 - [baque] - [caixa de diapositivos] - [fecha a gaveta] 976 00:52:14,783 --> 00:52:16,829 - [suspira] - Espere... 977 00:52:17,046 --> 00:52:20,746 Espere, ainda tem essa pesquisa? Gosto... 978 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 Eu desejo. 979 00:52:22,878 --> 00:52:25,664 A última vez que vi, acho que foi com as coisas da minha mãe, 980 00:52:25,968 --> 00:52:26,882 mas... 981 00:52:27,840 --> 00:52:29,755 Bem, onde está a sua mãe? [risos] 982 00:52:32,105 --> 00:52:34,238 [música suave de bossa nova toca] 983 00:52:41,070 --> 00:52:44,204 Hum, o seu nariz é, uh... 984 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 Ah, sim. 985 00:52:47,555 --> 00:52:49,078 Isso... isso significa que é... 986 00:52:49,557 --> 00:52:50,645 - Sim. - [comprimidos a chocalhar] 987 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Espere, virá ao meu encontro, certo? 988 00:52:55,607 --> 00:52:57,565 Tipo, quando é que... quando é que acorda? 989 00:52:57,739 --> 00:52:59,001 Sim. 990 00:52:59,872 --> 00:53:01,003 Eu faço sempre isso. 991 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 [a música para] 992 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 - [Zoya expira] - [monitor apita] 993 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Olá, mãe. 994 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 - [batendo à porta] - [baque] 995 00:53:09,838 --> 00:53:11,753 - Zoya: É uma pílula que faz recuar no tempo. - E já nos conhecemos? 996 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 Tivemos exatamente essa conversa. 997 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 - Então o que é que eu disse? - Última vez? 998 00:53:15,192 --> 00:53:18,282 - Claro. - Perguntou-me se guardei alguma das minhas pesquisas antigas, 999 00:53:18,456 --> 00:53:20,022 e perguntou-me onde estava a minha mãe. 1000 00:53:22,851 --> 00:53:25,027 - [comprimidos abanam] - [porta fecha] 1001 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Paula: Achas mesmo que vamos encontrar alguma coisa aqui? 1002 00:53:32,252 --> 00:53:34,776 Bem, considerando que ela manteve o livro do liceu 1003 00:53:34,950 --> 00:53:36,909 Eu escrevi, sim. 1004 00:53:37,692 --> 00:53:38,693 Talvez. 1005 00:53:39,172 --> 00:53:41,000 O quê? Ah, aqui vamos nós. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:42,697 Sandra Lowe. 1007 00:53:42,871 --> 00:53:43,872 Ok. 1008 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 Parece-me alguma coisa ou... 1009 00:53:46,832 --> 00:53:52,098 Hum, principalmente os seus trabalhos de psicologia. 1010 00:53:52,533 --> 00:53:55,536 [clica a língua] Qualquer coisa interessante, ou... 1011 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 Sim. 1012 00:53:58,626 --> 00:54:02,413 Se gosta de teorias de desenvolvimento infantil de meados do séc. 1013 00:54:03,892 --> 00:54:04,937 Paula: Não, não. 1014 00:54:05,111 --> 00:54:06,678 [puxa a caixa] 1015 00:54:07,374 --> 00:54:08,419 Lá vamos nós. 1016 00:54:08,593 --> 00:54:09,855 Zóia: Alguma coisa? 1017 00:54:10,203 --> 00:54:12,031 Uma caixa muito malcheirosa. 1018 00:54:12,292 --> 00:54:13,162 Está bom. 1019 00:54:13,685 --> 00:54:14,773 Eca. 1020 00:54:15,948 --> 00:54:16,992 Homem! 1021 00:54:18,167 --> 00:54:22,259 Isto está realmente a cheirar a merda. Ok. 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,957 Ah, porra. 1023 00:54:25,914 --> 00:54:27,089 O que é? 1024 00:54:29,048 --> 00:54:31,659 É, hum, um artigo de jornal. 1025 00:54:32,921 --> 00:54:34,009 Sobre o Marcos. 1026 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 Uh, quem... quem é o Mark? 1027 00:54:40,189 --> 00:54:41,278 Ninguém. 1028 00:54:43,584 --> 00:54:44,846 [papel farfalhar] 1029 00:54:45,020 --> 00:54:46,239 Paula: Foram promovidos na IASA. 1030 00:54:46,413 --> 00:54:49,286 É muito bom para alguém. 1031 00:54:50,243 --> 00:54:51,375 Sim. 1032 00:54:52,463 --> 00:54:56,815 Acho que foi isso que a minha mãe disse na altura. 1033 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 Uau... 1034 00:55:06,041 --> 00:55:06,999 Ela guardou isso. 1035 00:55:08,653 --> 00:55:10,611 Não guardei nenhum dos meus trabalhos. 1036 00:55:19,838 --> 00:55:21,970 Repórter de TV: Chegou a semana passada a Miami. 1037 00:55:22,144 --> 00:55:23,668 É aqui que o guardam 1038 00:55:23,842 --> 00:55:25,365 quando ele está nos bastidores, fora de exposição. 1039 00:55:25,626 --> 00:55:28,412 Depois disso, seguiremos para Tampa, Sarasota, 1040 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 em praticamente todos os locais. 1041 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 A esperança é dar às pessoas uma última oportunidade 1042 00:55:32,285 --> 00:55:35,419 para ver esta criatura majestosa antes que desapareça para sempre. 1043 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 [música suave de bossa nova toca] 1044 00:55:42,469 --> 00:55:43,905 [conversa indistinta na TV] 1045 00:55:47,518 --> 00:55:48,649 - [a música para] - Mulher: Sra. Lowe? 1046 00:55:50,434 --> 00:55:52,740 O seu marido estava aqui à sua procura. 1047 00:55:53,045 --> 00:55:54,525 O meu marido? 1048 00:55:54,916 --> 00:55:56,483 Parecia muito preocupado. Estava a chorar, desesperado. 1049 00:55:56,657 --> 00:55:58,920 - Onde? - Uh, logo à entrada. 1050 00:55:59,704 --> 00:56:01,053 [música energética toca] 1051 00:56:02,663 --> 00:56:04,404 Com licença, onde está o meu marido? 1052 00:56:04,839 --> 00:56:06,014 - O gajo? - Sim. 1053 00:56:06,188 --> 00:56:07,581 Uh, ele acabou de sair. 1054 00:56:13,152 --> 00:56:14,719 [água a fluir] 1055 00:56:19,071 --> 00:56:21,421 Donald: Olá, Zoya, é o Donald. Estamos no hospital. 1056 00:56:21,595 --> 00:56:23,902 - Donald: Onde foste? - Paula: Zoya! Zóia! 1057 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Ei, onde foste? 1058 00:56:26,905 --> 00:56:28,820 Uma mulher ali, a porteira, 1059 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 Ela disse que se não estiver nos arquivos, 1060 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 então provavelmente não será. 1061 00:56:31,692 --> 00:56:32,824 Ei, hã... 1062 00:56:35,392 --> 00:56:36,958 ela disse que o meu marido estava aqui. 1063 00:56:40,135 --> 00:56:42,486 Ah, ok... 1064 00:56:43,574 --> 00:56:44,531 Hã... 1065 00:56:45,053 --> 00:56:46,968 [música energética continua] 1066 00:57:01,679 --> 00:57:03,637 Não vai mesmo? 1067 00:57:03,811 --> 00:57:05,465 - Zoya adolescente: Só não acho que faça sentido. - [música desaparece] 1068 00:57:05,639 --> 00:57:07,293 Não disse que era uma ótima oportunidade? 1069 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 Sim, mas uma ótima oportunidade para quê? 1070 00:57:10,209 --> 00:57:12,777 Passar dois anos a sair com Dulseburg e Mark? 1071 00:57:12,951 --> 00:57:14,866 Para que se possam sentir progressistas 1072 00:57:15,040 --> 00:57:16,868 por ter uma mulher na sua equipa. 1073 00:57:17,042 --> 00:57:18,957 Tipo, oh, Deus, não preciso dessa merda. 1074 00:57:19,131 --> 00:57:21,263 - Isto parece horrível. - Tenho a certeza que não seria assim tão mau. 1075 00:57:21,438 --> 00:57:22,874 Ah, seria. Sabe que seria. 1076 00:57:23,048 --> 00:57:25,137 Estarias na Europa, Zoya. 1077 00:57:25,398 --> 00:57:28,227 Fazer o que sempre quis fazer com algumas das pessoas mais talentosas 1078 00:57:28,401 --> 00:57:31,230 no mundo. Quer dizer, e então se for um pouco frustrante? 1079 00:57:31,404 --> 00:57:33,667 Porque eu ia sentir a tua falta, seu idiota. 1080 00:57:33,841 --> 00:57:34,973 Porque... 1081 00:57:36,061 --> 00:57:39,543 Eu não quero ficar sem ti agora. 1082 00:57:41,893 --> 00:57:43,111 Nós vamos descobrir isso. 1083 00:57:44,809 --> 00:57:46,637 Eu só quero ter a certeza de que tudo o que está a fazer, 1084 00:57:46,811 --> 00:57:48,160 é isso que te vai fazer feliz. 1085 00:57:50,118 --> 00:57:51,685 [suspira] 1086 00:57:52,425 --> 00:57:53,513 Paula: Sente falta deles. 1087 00:57:53,687 --> 00:57:54,775 Hum? 1088 00:57:56,473 --> 00:57:57,561 Oh. 1089 00:57:58,953 --> 00:58:00,868 Sim, acho que sim. 1090 00:58:02,653 --> 00:58:05,046 Bem, vai vê-los em breve. 1091 00:58:06,744 --> 00:58:08,136 Certo? Quero dizer, 1092 00:58:08,833 --> 00:58:11,313 é por isso que estamos a fazer isto, para que possa estar com eles. 1093 00:58:15,100 --> 00:58:16,188 Acho que sim. 1094 00:58:18,712 --> 00:58:19,974 Quero dizer, 1095 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 não, acho eu. É... é. 1096 00:58:23,804 --> 00:58:25,414 [chocalho da pílula] 1097 00:58:26,285 --> 00:58:29,288 Paula: E vai valer a pena. Certo? 1098 00:58:30,811 --> 00:58:32,987 É... é simplesmente difícil. 1099 00:58:33,901 --> 00:58:36,295 Deixando-os o tempo todo. 1100 00:58:37,035 --> 00:58:38,602 Pois... é difícil voltar atrás e... 1101 00:58:38,776 --> 00:58:40,386 E fazendo tudo de novo, 1102 00:58:40,560 --> 00:58:41,779 apenas para acordar e ouvi-la dizer... 1103 00:58:42,562 --> 00:58:44,085 Olá, mãe. 1104 00:58:44,259 --> 00:58:46,435 Zoya: Tipo, nem um segundo passou. 1105 00:58:47,524 --> 00:58:49,961 Portanto, temos boas notícias. 1106 00:58:52,093 --> 00:58:53,442 Paula: Já pensou 1107 00:58:53,617 --> 00:58:55,053 sobre como é quando desaparece? 1108 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 [monitor a apitar] 1109 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 Zoya: Hum... 1110 00:59:06,673 --> 00:59:07,674 [gotas de água] 1111 00:59:08,545 --> 00:59:10,459 - Zoya: Não sei. - [pinga água] 1112 00:59:15,900 --> 00:59:17,728 Devo ir ver como ela está? 1113 00:59:17,902 --> 00:59:19,077 Hã... 1114 00:59:20,078 --> 00:59:21,166 Ah, não. 1115 00:59:22,167 --> 00:59:23,385 Eu... tenho a certeza que ela está bem. 1116 00:59:23,908 --> 00:59:25,823 [música sonhadora toca] 1117 00:59:27,868 --> 00:59:30,915 Paula: Tipo, se continuar ou se... 1118 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 Sim, acho que só... 1119 00:59:39,227 --> 00:59:40,446 Eu imagino sempre 1120 00:59:42,187 --> 00:59:43,797 desapareceu juntamente comigo. 1121 00:59:43,971 --> 00:59:45,059 Nunca imagino... 1122 00:59:47,322 --> 00:59:51,326 ainda estão na sala, tipo... 1123 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 à minha espera. 1124 01:00:02,207 --> 01:00:04,252 [música sonhadora continua] 1125 01:00:23,097 --> 01:00:26,492 Morris: Huh, não sabia que o rinoceronte morreu hoje. 1126 01:00:33,064 --> 01:00:34,805 - Uau. - [zomba] 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,242 Uh, tinhas razão. 1128 01:00:38,852 --> 01:00:40,201 Está... está em constante mudança, 1129 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 mas dentro destas diferentes estruturas. 1130 01:00:44,510 --> 01:00:45,642 [risos] 1131 01:00:50,559 --> 01:00:51,648 Sim. 1132 01:00:53,737 --> 01:00:54,781 Eu tinha razão. 1133 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 [cliques] 1134 01:01:06,401 --> 01:01:07,620 [cliques] 1135 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Paula: Por onde quer começar? 1136 01:01:18,849 --> 01:01:21,503 Eu... estava a pensar que só queríamos sintetizar os compostos 1137 01:01:21,678 --> 01:01:24,115 e depois teste a partir daí. 1138 01:01:24,289 --> 01:01:25,638 - Sim. - [cliques] 1139 01:01:25,812 --> 01:01:27,640 Penso que um bom lugar para começar pode ser 1140 01:01:27,814 --> 01:01:31,296 sintetizar os compostos e depois testar a partir daí. 1141 01:01:31,470 --> 01:01:32,906 - Sim. - [cliques] 1142 01:01:33,080 --> 01:01:36,518 Paula: Estava a pensar em talvez sintetizar 1143 01:01:36,693 --> 01:01:38,738 o composto e... 1144 01:01:39,304 --> 01:01:41,175 - [clique] - Paula: O que estamos a pensar? 1145 01:01:41,349 --> 01:01:42,524 [música desaparece] 1146 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 Não sei se posso voltar a fazer. 1147 01:01:51,055 --> 01:01:52,926 - Paula: Hã... - Nós... já tentámos de tudo. 1148 01:01:53,100 --> 01:01:56,321 Acabamos sempre exatamente no mesmo lugar. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:57,931 [porta range] 1150 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 Paula: Ok, quer dizer, isto é complicado, obviamente. 1151 01:02:00,499 --> 01:02:02,327 Será apenas uma questão de tempo até... 1152 01:02:02,501 --> 01:02:05,896 Não, não. Não, tentámos de tudo. 1153 01:02:06,070 --> 01:02:07,419 [tipos] 1154 01:02:07,767 --> 01:02:09,595 Tentámos todas as combinações possíveis de coisas. 1155 01:02:10,161 --> 01:02:11,815 E depois tentámos essas coisas novamente. 1156 01:02:11,989 --> 01:02:14,078 - [explode] - E depois esqueci-me deles. 1157 01:02:14,252 --> 01:02:18,082 - [grunhidos] - Paula: Ok, hum, talvez devêssemos pedir ajuda. 1158 01:02:18,256 --> 01:02:20,258 - Tipo, um colega de Princeton. - Quem? 1159 01:02:21,389 --> 01:02:24,001 - Marca. - Ah... sim. 1160 01:02:24,175 --> 01:02:26,655 - Disse que ele trabalha na IASA, certo? - O Mark não nos vai ajudar. 1161 01:02:26,960 --> 01:02:28,440 - Oh. - Paula. 1162 01:02:28,614 --> 01:02:30,616 Nós... sabemos isso? É... hã... 1163 01:02:31,095 --> 01:02:34,272 Eu... eu... não tenho a certeza se estamos exaustos 1164 01:02:34,489 --> 01:02:35,577 todas as nossas opções. 1165 01:02:36,535 --> 01:02:39,494 Deve haver algo que possamos fazer ou... ou tentar. 1166 01:02:39,668 --> 01:02:40,974 EU... 1167 01:02:41,888 --> 01:02:42,759 Eu preciso de voltar. 1168 01:02:45,979 --> 01:02:47,764 Preciso de estar com a minha família. 1169 01:02:49,156 --> 01:02:51,768 Não faz ideia de quanto tempo faz. 1170 01:02:54,509 --> 01:02:56,337 Quer dizer, tens razão, eu... não sei. 1171 01:02:56,511 --> 01:02:57,730 [suspira] 1172 01:02:57,904 --> 01:03:00,254 Eu nem sei quem és. 1173 01:03:00,428 --> 01:03:03,692 Eu... eu... eu... eu só... 1174 01:03:04,389 --> 01:03:08,567 Só sei que é uma senhora que veio ao meu apartamento 1175 01:03:08,741 --> 01:03:11,788 pedindo-me ajuda para resolver viagens no tempo. 1176 01:03:12,484 --> 01:03:13,572 E eu acreditei em ti. 1177 01:03:13,746 --> 01:03:14,921 E... ah, ah... 1178 01:03:15,400 --> 01:03:18,229 Arrisquei o meu trabalho por si. 1179 01:03:18,751 --> 01:03:22,146 - Roubei a porra do homem nanoscópico para ti! - Porquê? 1180 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 Acha mesmo que é a única pessoa 1181 01:03:24,278 --> 01:03:25,671 quem tem motivos para voltar? 1182 01:03:31,851 --> 01:03:33,984 - Zoya: Sinto muito. - Não, mm-mm. 1183 01:03:34,158 --> 01:03:35,681 Está bom, está tudo bem. 1184 01:03:35,855 --> 01:03:40,120 Hum, tinhas razão e boa sorte com a tua família. 1185 01:03:40,991 --> 01:03:43,384 [porta range] 1186 01:03:43,558 --> 01:03:44,690 [porta fecha] 1187 01:03:47,040 --> 01:03:49,869 [telefone a tocar] 1188 01:04:01,663 --> 01:04:02,839 Olá, mãe. 1189 01:04:30,823 --> 01:04:31,998 [baque] 1190 01:04:38,700 --> 01:04:40,354 [comprimidos a chocalhar, garrafas a bater] 1191 01:04:44,315 --> 01:04:46,186 Ia mesmo pegar um? 1192 01:04:47,057 --> 01:04:48,319 [suspira] 1193 01:04:49,624 --> 01:04:50,756 Não sei. 1194 01:04:51,148 --> 01:04:52,105 Hã... 1195 01:04:53,933 --> 01:04:55,152 Eu pensei sobre isso... 1196 01:04:57,894 --> 01:05:02,507 E eu continuei a ter esta imagem de mim a ser, tipo, 1197 01:05:02,942 --> 01:05:04,944 s... engolido por um buraco negro. 1198 01:05:08,817 --> 01:05:10,080 E... 1199 01:05:11,081 --> 01:05:11,951 EU... 1200 01:05:13,344 --> 01:05:14,823 [suspira] 1201 01:05:14,998 --> 01:05:17,609 Fiquei a pensar em todas as vezes que partiste. 1202 01:05:18,610 --> 01:05:20,568 Tempos que nem conheço. 1203 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Se já os ofereceu a mim antes, 1204 01:05:22,831 --> 01:05:25,008 se... se... se os tivesse levado então, 1205 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 Eu só... eu continuei... eu só... 1206 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 -Zóia: Sim. - Não sei. 1207 01:05:30,709 --> 01:05:32,667 Zoya: Nunca perguntei porque é que estavas a fazer isso. 1208 01:05:33,625 --> 01:05:35,975 Eu... acho que fui egoísta o suficiente para pensar 1209 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 só estava a fazer isso para me ajudar. 1210 01:05:38,630 --> 01:05:40,153 Eu quero ajudar. 1211 01:05:42,112 --> 01:05:43,287 Zóia: Eu sei. 1212 01:05:44,766 --> 01:05:47,726 Mas não é por isso que continua a abrir a porta. 1213 01:05:55,255 --> 01:05:56,953 Não preciso que sinta pena de mim. 1214 01:06:00,695 --> 01:06:02,045 Ok. 1215 01:06:08,529 --> 01:06:09,791 É tão... 1216 01:06:11,663 --> 01:06:12,707 Tão estúpido. 1217 01:06:17,451 --> 01:06:18,452 Um... 1218 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 [zomba] 1219 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 Tinha 15 anos e... 1220 01:06:34,425 --> 01:06:35,643 Tirei o carro. 1221 01:06:35,817 --> 01:06:38,820 Eu... eu não devia, hum, 1222 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 e eu fui até lá... 1223 01:06:42,911 --> 01:06:44,000 um prego. 1224 01:06:44,957 --> 01:06:48,004 E eu... pensei, uh, 1225 01:06:49,135 --> 01:06:51,181 Pensei que eles iriam notar. 1226 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 Pensei que os meus pais iriam notar. 1227 01:06:53,052 --> 01:06:54,097 E, hum... 1228 01:06:58,057 --> 01:06:59,232 Mas não o fizeram. 1229 01:07:01,974 --> 01:07:03,584 E o pneu rebentou. 1230 01:07:06,631 --> 01:07:08,372 [Zoya suspira] 1231 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 [música suave toca] 1232 01:07:11,070 --> 01:07:12,767 Zoya: Tu... eras uma criança. 1233 01:07:13,551 --> 01:07:14,943 [clica na língua] 1234 01:07:16,467 --> 01:07:17,337 EU... 1235 01:07:19,426 --> 01:07:20,427 Acho que sim. 1236 01:07:27,130 --> 01:07:29,132 [música suave continua] 1237 01:07:36,487 --> 01:07:38,097 Nós vamos fazer isso. 1238 01:07:38,315 --> 01:07:40,012 Vamos a Princeton encontrar o Mark. 1239 01:07:42,232 --> 01:07:43,581 Nós levá-lo-emos de volta para lá. 1240 01:08:12,740 --> 01:08:14,699 Zoya: Eu realmente, realmente 1241 01:08:15,656 --> 01:08:17,267 queria voltar... 1242 01:08:18,703 --> 01:08:20,226 Depois de ter perdido o meu pai. 1243 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 Quantos anos tinha? 1244 01:08:25,013 --> 01:08:26,145 12. 1245 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 Mas só encontrei as pílulas 1246 01:08:33,370 --> 01:08:34,849 uma semana depois da sua morte, 1247 01:08:35,241 --> 01:08:38,070 então continuei a tentar e a tentar, mas chegava sempre um dia atrasado. 1248 01:08:43,945 --> 01:08:45,382 Estava perto? 1249 01:08:46,296 --> 01:08:49,386 Sim. Sim. Sim. 1250 01:08:50,126 --> 01:08:53,564 Era um pai muito, muito bom. 1251 01:08:57,263 --> 01:08:59,004 Ele costumava contar-me essas coisas... 1252 01:09:01,615 --> 01:09:03,748 Contos de fadas de ficção científica 1253 01:09:03,922 --> 01:09:07,186 onde uma rapariga comum acaba por estar... 1254 01:09:08,056 --> 01:09:10,102 Imperatriz da Galáxia ou... 1255 01:09:13,410 --> 01:09:15,281 - Doce. - Sim. 1256 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 Sim. 1257 01:09:21,722 --> 01:09:24,290 Fez-me sempre sentir que poderia ter alcançado qualquer coisa. 1258 01:09:26,988 --> 01:09:28,773 [música suave continua] 1259 01:09:31,210 --> 01:09:32,951 Fez muito, no entanto. 1260 01:09:34,039 --> 01:09:35,171 Eu fiz? 1261 01:09:37,042 --> 01:09:38,130 Quero dizer, 1262 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 Olho para outras pessoas, como o Mark ou... 1263 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 [suspira] 1264 01:09:45,093 --> 01:09:46,225 Quem quer que seja. 1265 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 A minha vida parece muito pequena. 1266 01:09:51,752 --> 01:09:53,276 Eu não acho. 1267 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 Eu não. 1268 01:10:01,066 --> 01:10:02,154 Para além de, 1269 01:10:03,721 --> 01:10:05,288 vamos voltar, certo? 1270 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 Tu e eu, vamos corrigir isso. 1271 01:10:10,945 --> 01:10:12,208 Espero que sim. 1272 01:10:18,953 --> 01:10:21,565 Foste o único que me fez sentir 1273 01:10:21,739 --> 01:10:23,262 como se eu pudesse realmente fazê-lo. 1274 01:10:26,483 --> 01:10:27,919 - Mesmo? - Zoya: Sim, sim. 1275 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 Sim. 1276 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 Você pode sentir isso. 1277 01:10:38,625 --> 01:10:39,713 Não pode? 1278 01:10:41,541 --> 01:10:45,850 É como se tivéssemos vivido uma vida inteira juntos. 1279 01:10:49,157 --> 01:10:50,507 Temos? 1280 01:10:54,859 --> 01:10:55,947 Sim. 1281 01:10:58,819 --> 01:11:00,038 Sim. 1282 01:11:06,174 --> 01:11:09,395 Uh, uh, o seu nariz. 1283 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 Zoya: Oh, sim. 1284 01:11:14,835 --> 01:11:16,184 Está na hora. 1285 01:11:22,234 --> 01:11:23,757 [comprimidos chocalho] 1286 01:11:24,410 --> 01:11:28,022 Tu... tu voltarás para me encontrar, certo? 1287 01:11:28,458 --> 01:11:29,850 Quando... 1288 01:11:30,503 --> 01:11:33,463 quando você, uh, acorda ou... 1289 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 Zóia: Sim. 1290 01:11:40,948 --> 01:11:42,167 Eu faço sempre isso. 1291 01:11:47,172 --> 01:11:50,218 [música suave continua] 1292 01:12:02,709 --> 01:12:03,971 Jayne: Olá, mãe. 1293 01:12:05,451 --> 01:12:08,498 - [a música desaparece] - [Zoya respira fundo] 1294 01:12:09,977 --> 01:12:12,240 [monitor a apitar] 1295 01:12:17,333 --> 01:12:19,247 [toca uma doce música de piano] 1296 01:12:47,363 --> 01:12:49,713 - [doce música de piano continua] - [cabides fazem barulho] 1297 01:13:08,079 --> 01:13:09,385 [a música para] 1298 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 - [bate] - [baques] 1299 01:13:15,434 --> 01:13:16,435 [fecha a mala] 1300 01:13:24,138 --> 01:13:25,226 [batendo à porta] 1301 01:13:26,576 --> 01:13:27,533 Sim? 1302 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 [porta abre-se] 1303 01:13:29,056 --> 01:13:30,101 [porta range] 1304 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 O que é? 1305 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 Eu... preciso de algo. 1306 01:13:36,542 --> 01:13:37,413 De si. 1307 01:13:38,414 --> 01:13:41,025 - Esta é a Zoya Lowe? - Sim. 1308 01:13:41,242 --> 01:13:42,766 [risos] 1309 01:13:42,940 --> 01:13:45,203 E preciso que me ajude a encontrar o Mark Harrison. 1310 01:13:45,377 --> 01:13:46,683 Mark Harrison? 1311 01:13:46,857 --> 01:13:48,772 A última vez que falámos, você mencionou-o, 1312 01:13:48,946 --> 01:13:50,295 e eu sei que vocês são próximos. 1313 01:13:50,469 --> 01:13:52,471 - A última vez que falámos? - Hum-hmm. 1314 01:13:52,645 --> 01:13:55,082 [Professor Dulseberg a rir] 1315 01:13:57,084 --> 01:14:00,914 Sabes, eu lembro-me de ti, Zoya Lowe. 1316 01:14:01,088 --> 01:14:02,786 - Zoya: Eu sei. Eu sei. Eu sei! - EU... 1317 01:14:04,048 --> 01:14:05,136 Eu sei. 1318 01:14:06,267 --> 01:14:09,140 E houve um tempo em que realmente me preocupava 1319 01:14:09,314 --> 01:14:10,228 o que pensou sobre mim, 1320 01:14:10,402 --> 01:14:12,230 mas simplesmente não o faço mais. 1321 01:14:12,535 --> 01:14:14,188 E, sim, provavelmente tem razão. 1322 01:14:14,362 --> 01:14:18,149 Provavelmente ainda sou impaciente e preguiçoso. 1323 01:14:20,368 --> 01:14:23,284 [suspira] E com direito ou algo do género! 1324 01:14:24,895 --> 01:14:26,984 Mas estou a tentar. 1325 01:14:30,117 --> 01:14:32,729 E independentemente do que você ou qualquer outra pessoa, 1326 01:14:32,903 --> 01:14:35,558 costumava pensar em mim, vou fazer isso, então... 1327 01:14:47,831 --> 01:14:49,354 Hum, bem... 1328 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 [papel farfalhar] 1329 01:14:57,928 --> 01:14:59,886 Sim, sim, sim. 1330 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 [página das lágrimas] 1331 01:15:03,542 --> 01:15:05,326 - Boa sorte. - [farfalhar de papel] 1332 01:15:06,545 --> 01:15:09,374 - [toca música sonhadora] - [porta abre-se] 1333 01:15:11,550 --> 01:15:12,595 [porta fecha] 1334 01:15:22,039 --> 01:15:24,389 - [porta fecha] - [pneus cantam] 1335 01:15:24,955 --> 01:15:26,913 [música sonhadora continua] 1336 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 [avião zumbe] 1337 01:15:53,984 --> 01:15:55,333 [a música para] 1338 01:15:56,769 --> 01:15:58,684 [mala a rolar] 1339 01:16:06,257 --> 01:16:07,824 [papel farfalhar] 1340 01:16:15,788 --> 01:16:18,574 [conversa de fundo indistinta] 1341 01:16:20,619 --> 01:16:21,925 Marcos: Já passou muito tempo. 1342 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 Zóia: 10 anos. 1343 01:16:25,102 --> 01:16:26,233 [Zoya ri-se] 1344 01:16:26,538 --> 01:16:27,626 Parece bem. 1345 01:16:28,845 --> 01:16:29,759 Ok. [risos] 1346 01:16:29,933 --> 01:16:31,325 - O quê? - Sim. 1347 01:16:31,499 --> 01:16:33,676 Bem, nada. Apenas... sim. 1348 01:16:33,893 --> 01:16:35,852 [piano toca suavemente em fundo] 1349 01:16:45,165 --> 01:16:47,211 Mark: Vocês estão de volta a Miami agora, certo? 1350 01:16:49,517 --> 01:16:50,649 Como vai isso? 1351 01:16:50,910 --> 01:16:51,955 [pisca mais leve] 1352 01:16:52,346 --> 01:16:53,739 Isso é bom. 1353 01:16:54,261 --> 01:16:57,047 - Sim, é bom. - [sopra fumo] 1354 01:16:57,830 --> 01:16:59,049 Um, 1355 01:16:59,571 --> 01:17:03,444 Donald a lecionar na UM e a terminar o seu pós-doutoramento, 1356 01:17:03,619 --> 01:17:05,533 por isso, somos só eu e a Jayne em casa. 1357 01:17:05,708 --> 01:17:07,100 Ah, pois. 1358 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 Zóia: Sim. Isso é bom. 1359 01:17:09,799 --> 01:17:12,105 Pois... é bom estar de volta a casa e... 1360 01:17:12,279 --> 01:17:13,237 E... 1361 01:17:14,717 --> 01:17:16,588 estar novamente perto da minha mãe. 1362 01:17:16,806 --> 01:17:18,634 Mark: Deus, eu nunca poderia voltar para lá. 1363 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 Até mudar da Europa para cá foi difícil. 1364 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 Sim. Você habitua-se. 1365 01:17:26,816 --> 01:17:29,470 Mark: Ainda está a trabalhar em alguma das suas pesquisas antigas? 1366 01:17:32,169 --> 01:17:33,344 Oh, um, 1367 01:17:34,606 --> 01:17:35,694 na verdade. 1368 01:17:36,347 --> 01:17:40,177 Não, quer dizer, com ele fora o dia todo e, hum... 1369 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 Jayne em casa, simplesmente não fazia sentido, sabes,... 1370 01:17:45,704 --> 01:17:46,705 Quero dizer, 1371 01:17:47,445 --> 01:17:51,231 Acho que nunca fez sentido, certo? 1372 01:17:52,624 --> 01:17:53,886 Eu pensei que sim. 1373 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 Marcos: Eu não quis dizer isso. Eu só quero dizer... 1374 01:17:56,846 --> 01:17:59,283 Eu só... estou a dizer, hum... 1375 01:18:01,241 --> 01:18:03,983 Não consigo imaginar nada mais frustrante do que trabalhar 1376 01:18:04,157 --> 01:18:08,031 em algo que sabe que é provavelmente impossível de resolver. 1377 01:18:09,989 --> 01:18:11,164 Não é impossível. 1378 01:18:12,470 --> 01:18:13,645 Marcos: Ok. 1379 01:18:14,690 --> 01:18:16,039 Não estou a tentar começar uma briga. 1380 01:18:18,171 --> 01:18:19,825 - Só estou a dizer que está bem. -Zóia: Eu... 1381 01:18:21,174 --> 01:18:22,262 Feliz? 1382 01:18:24,917 --> 01:18:26,484 Sempre soube que serias uma boa mãe. 1383 01:18:27,746 --> 01:18:28,791 Uau. 1384 01:18:30,706 --> 01:18:33,447 Isto parece completamente humilhante vindo de si. 1385 01:18:37,103 --> 01:18:39,105 Bem, eu quis dizer isto como um, uh, 1386 01:18:40,193 --> 01:18:41,151 elogio genuíno. 1387 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 [Zoya ri-se] 1388 01:18:45,459 --> 01:18:46,634 Mark: Parece feliz. 1389 01:18:49,768 --> 01:18:50,813 Eu sou. 1390 01:18:53,511 --> 01:18:54,730 Estou feliz por vê-lo. 1391 01:19:01,040 --> 01:19:02,128 Devia, ah, 1392 01:19:03,521 --> 01:19:05,697 avise-me da próxima vez que vier à cidade. 1393 01:19:05,871 --> 01:19:07,612 Poderíamos atualizar-nos de verdade. 1394 01:19:08,613 --> 01:19:09,875 Sim, vou. 1395 01:19:14,358 --> 01:19:16,099 [carro zumbe] 1396 01:19:23,976 --> 01:19:25,369 [abre a porta] 1397 01:19:29,199 --> 01:19:30,287 [fecha a porta] 1398 01:19:33,203 --> 01:19:35,074 [carro zumbe] 1399 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 [bate] 1400 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 [funga] 1401 01:19:53,701 --> 01:19:56,008 Olá. Uh, posso ajudar-te? 1402 01:19:56,356 --> 01:19:57,793 Olá. 1403 01:19:57,967 --> 01:20:00,447 Hum, sou um velho amigo de Mark Harrison. 1404 01:20:00,621 --> 01:20:01,927 É... ele é... 1405 01:20:02,101 --> 01:20:05,365 Uh, é o meu... o meu pai, mas, uh... 1406 01:20:10,153 --> 01:20:12,982 Tenho ficado cada vez mais fraco 1407 01:20:13,286 --> 01:20:14,592 nos últimos anos. 1408 01:20:16,420 --> 01:20:18,770 Nem o vi muito. 1409 01:20:19,858 --> 01:20:21,686 Sim, ele parece tão... 1410 01:20:23,166 --> 01:20:24,341 Sim. 1411 01:20:25,733 --> 01:20:29,868 Acho que a última vez que o vi foi há uns quatro meses. 1412 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 E não estava em boa forma. 1413 01:20:34,046 --> 01:20:36,353 Ele não estava a comer. Ele não estava a dormir. 1414 01:20:37,354 --> 01:20:38,442 Tudo o que fez foi trabalhar. 1415 01:20:39,704 --> 01:20:41,445 Tentámos falar com ele, mas... 1416 01:20:43,229 --> 01:20:44,187 Não sei. 1417 01:20:45,841 --> 01:20:47,755 Zoya: Sim, peço desculpa se isto é, tipo... 1418 01:20:47,930 --> 01:20:50,367 Não, não, está tudo bem. Está tudo bem. 1419 01:20:50,541 --> 01:20:55,067 Hum, o meu terapeuta diz que devia falar mais sobre isso 1420 01:20:55,851 --> 01:20:58,418 para ajudar a aceitá-lo ou algo do género. 1421 01:20:59,811 --> 01:21:01,552 Ela disse que é por isso que teria sido bom fazer 1422 01:21:01,726 --> 01:21:04,903 algum tipo de serviço memorial ou algo do género. 1423 01:21:06,296 --> 01:21:07,645 Zoya: Eu nunca, hum... 1424 01:21:08,211 --> 01:21:09,081 Eu gostaria de ter sabido. 1425 01:21:09,255 --> 01:21:10,866 Chris: Não. Não, está tudo bem. 1426 01:21:11,954 --> 01:21:12,998 Sim. 1427 01:21:16,001 --> 01:21:18,395 Conheciam-se desde a faculdade ? 1428 01:21:18,612 --> 01:21:20,440 - Princeton. - Oh sim. 1429 01:21:21,572 --> 01:21:23,008 Como era ele naquela altura? 1430 01:21:25,141 --> 01:21:28,448 Ele era... realmente brilhante. 1431 01:21:28,622 --> 01:21:29,972 [risos] 1432 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 - Tão inteligente. - Sim. 1433 01:21:37,849 --> 01:21:39,329 Isso é o que toda a gente diz. 1434 01:21:40,460 --> 01:21:41,548 Tão inteligente. 1435 01:21:44,900 --> 01:21:46,858 [porta destranca e range] 1436 01:21:48,033 --> 01:21:49,905 Acabou por enfiar todas as coisas dele aqui. 1437 01:21:50,209 --> 01:21:51,950 Todos os seus prémios e essas merdas. 1438 01:21:53,734 --> 01:21:54,866 Zóia: Uau. 1439 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 O Prémio Hinckley? 1440 01:22:04,658 --> 01:22:05,790 Cris: Sim. 1441 01:22:10,969 --> 01:22:12,710 Acha que isso seria suficiente. 1442 01:22:14,320 --> 01:22:15,321 [suspira] 1443 01:22:22,459 --> 01:22:23,503 É isto... 1444 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 era só isso que ele estava a fazer? 1445 01:22:27,986 --> 01:22:29,335 Sim, acho. 1446 01:22:31,859 --> 01:22:32,948 Sim. 1447 01:22:33,992 --> 01:22:36,864 [papel farfalhar] 1448 01:22:43,393 --> 01:22:44,568 Isto é... 1449 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [suspira] 1450 01:22:46,657 --> 01:22:48,528 Tudo aquilo em que tenho trabalhado. 1451 01:22:49,268 --> 01:22:52,968 Sim, bem, pelo menos parece que está a lidar melhor com isso. 1452 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 Oh meu Deus. 1453 01:23:03,021 --> 01:23:04,370 Isto é meu. 1454 01:23:08,200 --> 01:23:10,289 [páginas a farfalhar] 1455 01:23:20,996 --> 01:23:22,084 [suspira] 1456 01:23:22,388 --> 01:23:23,650 Ele manteve a minha pesquisa. 1457 01:23:23,824 --> 01:23:24,912 Lamento. Não posso... 1458 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 [sussurrou] Não posso acreditar nisto. 1459 01:23:32,746 --> 01:23:34,748 Sabe há quanto tempo ele estava a trabalhar nisso? 1460 01:23:34,922 --> 01:23:37,403 Uh, eu não... não sei. 1461 01:23:37,664 --> 01:23:39,753 Já há muito tempo. Sabes? 1462 01:23:42,191 --> 01:23:43,235 [suspira] 1463 01:23:43,409 --> 01:23:44,584 [sussurrou] Eu só... 1464 01:23:44,758 --> 01:23:46,543 Eu detesto estar aqui. 1465 01:23:51,591 --> 01:23:53,941 Eu só continuo a lembrar-me dele dizendo 1466 01:23:54,551 --> 01:23:56,770 que um dia eu ficaria realmente orgulhoso dele. 1467 01:23:57,380 --> 01:23:58,381 Gosto... 1468 01:23:59,643 --> 01:24:01,949 como se fosse essa a merda que me iria deixar orgulhoso. 1469 01:24:04,952 --> 01:24:06,084 [sussurrou] Deus! 1470 01:24:09,522 --> 01:24:10,567 [Chris suspira] 1471 01:24:10,828 --> 01:24:13,918 Eu realmente sinto muito. 1472 01:24:16,660 --> 01:24:17,704 Sim. 1473 01:24:18,749 --> 01:24:19,793 Eu também. 1474 01:24:25,277 --> 01:24:26,539 Tem filhos? 1475 01:24:27,714 --> 01:24:28,715 Sim. 1476 01:24:29,064 --> 01:24:30,108 Um. 1477 01:24:31,022 --> 01:24:32,502 Mais ou menos da sua idade. [risos] 1478 01:24:33,198 --> 01:24:35,331 Eles... também trabalham nesse tipo de coisas? 1479 01:24:37,115 --> 01:24:38,638 Ah, não. 1480 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 Não. 1481 01:24:40,553 --> 01:24:41,902 Não, ela é pianista. 1482 01:24:43,730 --> 01:24:44,905 Acabei de ficar noivo. 1483 01:24:46,211 --> 01:24:47,560 Isso é ótimo. 1484 01:24:48,039 --> 01:24:49,258 Parabéns. 1485 01:24:49,649 --> 01:24:51,434 [pássaros a cantar ao fundo] 1486 01:24:52,174 --> 01:24:53,088 Obrigado. 1487 01:25:06,666 --> 01:25:08,581 [toca música melancólica] 1488 01:25:36,696 --> 01:25:39,525 [música melancólica continua] 1489 01:26:34,450 --> 01:26:36,452 [sino a tocar à distância] 1490 01:26:38,932 --> 01:26:40,282 [música desaparece] 1491 01:26:50,466 --> 01:26:52,119 [conversa indistinta] 1492 01:27:17,057 --> 01:27:18,537 [bipa] 1493 01:27:19,321 --> 01:27:21,148 Donald: Olá, Zoya. Estamos no hospital. Onde foi? 1494 01:27:21,323 --> 01:27:23,412 - [bipa] - Jayne: Mãe, onde estás? 1495 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 Porque é que não está a atender o telefone agora? 1496 01:27:25,109 --> 01:27:26,937 Estamos realmente preocupados. Por favor atenda. 1497 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 [bipa] 1498 01:27:29,026 --> 01:27:31,289 Donald: Zoya, querida, por favor, atende o teu telefone. 1499 01:27:31,507 --> 01:27:32,464 [bipa] 1500 01:27:32,638 --> 01:27:34,074 Jayne: Tenho tantas saudades, mãe. 1501 01:27:34,249 --> 01:27:36,033 Eu não quero mesmo perder-te. 1502 01:27:36,207 --> 01:27:39,558 Não pode ser assim que te perdi. Não pode ser isso. Por favor. 1503 01:27:39,732 --> 01:27:41,691 Por favor, preciso de te voltar a ver. 1504 01:27:41,865 --> 01:27:43,823 - [bipa] - [Donald a soluçar] 1505 01:27:43,997 --> 01:27:45,956 Donald: Eu... pensei que nunca irias... 1506 01:27:46,826 --> 01:27:49,176 Só... só por favor, por favor, por favor... 1507 01:27:49,394 --> 01:27:51,570 Jayne: Fico a pensar na última coisa que te disse. 1508 01:27:51,875 --> 01:27:53,746 - Sobre a forma como iria preencher a papelada. - Donald: Por favor. 1509 01:27:53,920 --> 01:27:55,879 - Porque é que não disseste nada? - Donald: Por favor, Zoya. 1510 01:27:56,053 --> 01:27:57,620 [funga] 1511 01:27:58,098 --> 01:28:00,405 Jayne: Mãe, eu não... não posso... não posso perder-te. 1512 01:28:00,579 --> 01:28:02,842 Não sei ser uma pessoa sem ti. 1513 01:28:03,060 --> 01:28:04,670 [Jayne a chorar] 1514 01:28:04,844 --> 01:28:07,369 Jayne: Não sei o que fazer. 1515 01:28:07,543 --> 01:28:09,066 [Zoya soluça] 1516 01:28:09,240 --> 01:28:10,676 Jayne: Oh, Deus. 1517 01:28:11,721 --> 01:28:13,288 Volte, por favor. 1518 01:28:14,767 --> 01:28:17,292 Por favor, sinto tanto a sua falta. 1519 01:28:19,642 --> 01:28:23,210 Isto é o pior, por favor, volte. 1520 01:28:23,385 --> 01:28:25,387 [Zoya chora] 1521 01:28:25,561 --> 01:28:31,044 Jayne: Mãe, só quero que saibas que te amo muito. 1522 01:28:31,218 --> 01:28:32,916 [Zoya chora] 1523 01:28:33,090 --> 01:28:34,918 Jayne: Só queria poder ver-te mais uma vez. 1524 01:28:35,092 --> 01:28:37,399 Gostava de poder ouvi-lo. Qualquer coisa. 1525 01:28:37,964 --> 01:28:40,053 Gostava de poder ouvi-lo dizer-me alguma coisa. 1526 01:28:40,227 --> 01:28:41,316 Por favor. 1527 01:28:41,533 --> 01:28:43,143 [funga] 1528 01:28:43,361 --> 01:28:45,537 Jayne: Por favor, só queria que voltasses para casa. 1529 01:28:48,366 --> 01:28:50,977 [respira fundo] 1530 01:28:55,068 --> 01:28:56,635 Jayne: [ecoando] Mãe, onde estás? 1531 01:28:56,809 --> 01:28:58,333 Porque é que não está a atender o telefone agora? 1532 01:28:59,246 --> 01:29:00,596 Tenho tantas saudades, mãe. Eu não te quero perder. Por favor atenda. 1533 01:29:00,770 --> 01:29:02,337 Espero que esteja a receber estas mensagens. 1534 01:29:02,511 --> 01:29:03,990 Não pode ser assim que te perdi. Não pode ser isso. 1535 01:29:04,164 --> 01:29:05,557 Por favor. 1536 01:29:05,731 --> 01:29:07,124 Por favor, preciso de te voltar a ver. 1537 01:29:07,298 --> 01:29:08,430 Por favor, por favor, mãe. 1538 01:29:08,604 --> 01:29:10,301 Mãe, onde estás? 1539 01:29:10,606 --> 01:29:12,085 Porque é que não está a atender o telefone agora? 1540 01:29:12,259 --> 01:29:14,740 Estamos realmente preocupados. Por favor atenda. 1541 01:29:14,914 --> 01:29:16,133 [funga] 1542 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 Jayne: Tenho tantas saudades, mãe. 1543 01:29:17,700 --> 01:29:20,529 [discurso sobreposto] 1544 01:29:23,923 --> 01:29:25,272 Jayne: [ecoando] Volta, por favor. 1545 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 [discurso sobreposto] 1546 01:29:27,536 --> 01:29:29,538 Jayne: [ecoando] Não pode ser isso, mãe. 1547 01:29:30,147 --> 01:29:31,278 Não pode ser isso. Por favor, atenda o telefone. Por favor. Sinto tanto a sua falta. 1548 01:29:31,714 --> 01:29:33,150 [suspiros] 1549 01:29:34,630 --> 01:29:35,761 Jayne. 1550 01:29:36,022 --> 01:29:37,110 Jayne. 1551 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 [rasga a fita] 1552 01:29:38,460 --> 01:29:39,635 Jayne. 1553 01:29:40,810 --> 01:29:41,811 [abre a porta] 1554 01:29:42,812 --> 01:29:43,987 Mãe. 1555 01:29:44,161 --> 01:29:45,380 [suspira] 1556 01:29:46,337 --> 01:29:49,688 - Eu sinto muito... sinto muito. - Jayne: Porque está arrependido? 1557 01:29:49,862 --> 01:29:51,211 Sinto muito por o termos assustado. 1558 01:29:51,386 --> 01:29:52,343 Não, não fez isso. 1559 01:29:55,041 --> 01:29:57,043 Você não fez isso. Eu acabei de... 1560 01:29:57,435 --> 01:29:59,524 - Jayne: Estavas desmaiado. - Tive saudades tuas. 1561 01:30:03,093 --> 01:30:05,922 [funga, suspira] 1562 01:30:07,314 --> 01:30:09,882 [Jayne soluça] 1563 01:30:25,724 --> 01:30:28,205 - [Jayne funga] - [carro a zumbir] 1564 01:30:31,643 --> 01:30:32,601 Donald: Cuidado com os pés. 1565 01:30:33,297 --> 01:30:34,559 [fecha a porta do carro] 1566 01:30:37,301 --> 01:30:38,868 Querem ouvir alguma música? 1567 01:30:39,869 --> 01:30:41,653 Sim, claro. O que tem? 1568 01:30:41,827 --> 01:30:45,309 Bem, eu, uh, tenho um novo CD. 1569 01:30:45,831 --> 01:30:47,616 Não tenho a certeza. Oh. 1570 01:30:48,747 --> 01:30:50,053 Soldados de Riddem. 1571 01:30:50,227 --> 01:30:51,228 - [risos] - Não! 1572 01:30:51,402 --> 01:30:52,664 Sim. Parece bom. 1573 01:30:53,143 --> 01:30:54,492 - Jogue! - Não! 1574 01:30:54,666 --> 01:30:55,972 Não sei que tipo de música é esta, mas... 1575 01:30:56,146 --> 01:30:59,323 Jayne: O quê? Não, pai. Ela está a ser simpática. 1576 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 Ela não quer ouvir isso. 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,022 Coloque algo que queremos realmente ouvir. 1578 01:31:03,196 --> 01:31:04,807 Sinceramente, acho que todos nós vamos realmente gostar. 1579 01:31:04,981 --> 01:31:06,852 Quer dizer, olhe para isto. Veja como todos parecem felizes. 1580 01:31:07,070 --> 01:31:08,375 - [risos] - Parecem felizes. 1581 01:31:08,593 --> 01:31:09,464 Donald: Prepare-se. 1582 01:31:09,725 --> 01:31:11,161 Morris: Pronto para o passeio. 1583 01:31:11,335 --> 01:31:13,946 Donald: É proibido odiar no Ridem. 1584 01:31:14,207 --> 01:31:16,427 - Morris compreende. - Morris: Quanto paga por este CD? 1585 01:31:16,601 --> 01:31:18,298 - Donald: Isso custou 1,99 dólares. - [toca música doce] 1586 01:31:18,473 --> 01:31:20,257 Convenci-o a baixar US$ 2,50. 1587 01:31:20,431 --> 01:31:22,825 [conversa indistinta] 1588 01:31:43,802 --> 01:31:45,587 Acha que vivi uma vida boa? 1589 01:31:46,675 --> 01:31:48,764 - Sim. Claro. - [música desaparece] 1590 01:31:49,939 --> 01:31:51,897 Pois não... 1591 01:31:52,202 --> 01:31:53,725 [suspira] 1592 01:31:53,943 --> 01:31:55,161 Não fale assim. 1593 01:31:55,901 --> 01:31:57,120 Por favor. São... 1594 01:31:57,860 --> 01:31:58,904 Está bem? 1595 01:32:00,166 --> 01:32:01,820 Bem, estou a morrer. 1596 01:32:02,342 --> 01:32:04,519 Isto é o oposto de ok. 1597 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 - [suspira] - Eu só... 1598 01:32:11,395 --> 01:32:12,962 Não consigo parar de pensar... 1599 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 O que poderia ter acontecido, sabe? Gosto... 1600 01:32:18,707 --> 01:32:20,186 Tudo o que eu poderia ter feito. 1601 01:32:20,360 --> 01:32:23,494 Todas as outras versões de mim... 1602 01:32:24,974 --> 01:32:29,413 E a minha vida, e tu, e a Jayne. 1603 01:32:37,247 --> 01:32:38,727 Acha que há uma linha do tempo alternativa 1604 01:32:38,901 --> 01:32:40,250 para onde vou, 1605 01:32:40,555 --> 01:32:43,862 onde é que não morro de um buraco negro no peito? 1606 01:32:47,736 --> 01:32:48,824 Talvez. 1607 01:32:51,696 --> 01:32:53,872 Mas talvez seja uma linha temporal onde não nos encontramos. 1608 01:32:54,525 --> 01:32:56,135 Onde não temos Jayne. 1609 01:32:57,833 --> 01:32:59,051 Quem sabe? 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,363 Ela cresceu muito depressa. 1611 01:33:06,624 --> 01:33:08,887 - Passou tão depressa. - Hum. 1612 01:33:11,063 --> 01:33:12,195 Um piscar de olhos. 1613 01:33:13,892 --> 01:33:17,026 Ainda me lembro muito bem de quando ela era bebé. 1614 01:33:17,243 --> 01:33:19,811 Ela era tão pequena. 1615 01:33:20,333 --> 01:33:21,639 Leve-a para a praia. 1616 01:33:22,074 --> 01:33:23,641 Lembre-se de como ela ficava entusiasmada com tudo. 1617 01:33:23,815 --> 01:33:25,077 Apenas, "Sim!" 1618 01:33:25,251 --> 01:33:26,905 [ambos se riem] 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,646 Sim. 1620 01:33:30,735 --> 01:33:32,607 Lembro-me disso um dia... 1621 01:33:34,391 --> 01:33:35,740 onde ela não estava. 1622 01:33:40,745 --> 01:33:43,574 Levei-a para a praia e ficamos lá. 1623 01:33:43,748 --> 01:33:46,925 Apenas a olhar para as nuvens e a desfrutar do... 1624 01:33:47,099 --> 01:33:48,318 Hum-hmm. 1625 01:33:48,492 --> 01:33:50,146 O topo das palmeiras. 1626 01:33:51,321 --> 01:33:53,192 Ouvindo o oceano. 1627 01:33:54,629 --> 01:33:55,978 Só ela e eu. 1628 01:33:57,283 --> 01:33:58,328 Com ela pequena... 1629 01:34:02,985 --> 01:34:04,639 O seu dedinho 1630 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 enrolado no meu. 1631 01:34:11,733 --> 01:34:14,953 Totalmente silencioso. 1632 01:34:17,260 --> 01:34:19,784 Já revivi aquele momento um milhão de vezes. 1633 01:34:22,700 --> 01:34:24,397 Gostava de poder estar de volta lá. 1634 01:34:25,747 --> 01:34:26,965 Agora mesmo. 1635 01:34:27,313 --> 01:34:28,793 Com vocês os dois. 1636 01:34:29,098 --> 01:34:32,492 [respira fundo] 1637 01:34:33,363 --> 01:34:35,278 O que mudaria se pudesse? 1638 01:34:36,105 --> 01:34:37,236 Hum. 1639 01:34:38,629 --> 01:34:41,719 Provavelmente comprar um álbum diferente em vez de... 1640 01:34:41,980 --> 01:34:43,547 Soldados de Riddem. 1641 01:34:43,721 --> 01:34:45,331 [risos] 1642 01:34:46,506 --> 01:34:47,769 Anda lá. 1643 01:34:48,247 --> 01:34:49,640 Não mudaria nada? 1644 01:34:52,425 --> 01:34:53,600 Não sei. 1645 01:34:56,429 --> 01:34:58,388 Quer dizer, há coisas que eu poderia mudar, acho eu. 1646 01:34:58,562 --> 01:34:59,563 Hum. 1647 01:35:02,653 --> 01:35:05,482 Não sei se quero arriscar perder este momento contigo. 1648 01:35:11,096 --> 01:35:12,358 E tu? 1649 01:35:12,924 --> 01:35:14,752 - Hum? - O que é que quer? 1650 01:35:20,105 --> 01:35:21,106 Mais. 1651 01:35:23,935 --> 01:35:24,936 Mais dias. 1652 01:35:28,200 --> 01:35:31,638 [música suave toca] 1653 01:35:57,969 --> 01:35:59,057 [ondas a quebrar] 1654 01:36:02,582 --> 01:36:04,628 [música suave continua] 1655 01:36:08,197 --> 01:36:09,633 [rir] 1656 01:36:54,765 --> 01:36:56,767 [música suave continua] 1657 01:37:51,343 --> 01:37:52,779 Zóia: Ah... 1658 01:37:53,693 --> 01:37:54,912 ele é lindo. 1659 01:37:57,610 --> 01:37:59,395 [ruge] 1660 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 - Jayne: Como é que conheceu esta música? - [música desaparece] 1661 01:38:15,454 --> 01:38:16,499 Não sei. 1662 01:38:17,848 --> 01:38:19,110 Só de ouvir isto. 1663 01:38:19,763 --> 01:38:21,069 Jayne: É um original. 1664 01:38:22,113 --> 01:38:23,158 Eu sei. 1665 01:38:25,334 --> 01:38:26,509 [beijos] 1666 01:38:27,814 --> 01:38:28,815 É perfeito. 1667 01:38:38,173 --> 01:38:39,565 [treinar whooshes] 1668 01:38:50,794 --> 01:38:51,751 [bate] 1669 01:38:52,622 --> 01:38:53,928 Paula: Dois segundos! 1670 01:39:01,761 --> 01:39:04,199 [porta abre e range] 1671 01:39:05,809 --> 01:39:06,941 Olá. 1672 01:39:08,159 --> 01:39:09,160 Olá. 1673 01:39:12,424 --> 01:39:13,382 Eu conheço-te? 1674 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 Não. 1675 01:39:19,040 --> 01:39:20,171 Mas eu conheço-te. 1676 01:39:26,177 --> 01:39:27,526 Paula: Isso tem o teu nome. 1677 01:39:28,223 --> 01:39:29,441 Zóia: Sim. 1678 01:39:30,094 --> 01:39:31,443 Sempre pensei que isso fosse por alguma razão. 1679 01:39:31,617 --> 01:39:34,620 Isso significava que deveriam ser para mim. 1680 01:39:36,492 --> 01:39:40,017 Talvez sejam ou fossem. 1681 01:39:40,191 --> 01:39:44,282 Talvez tenha resolvido isso e... e volte, 1682 01:39:44,456 --> 01:39:47,894 e dá os comprimidos a si próprio, e... 1683 01:39:51,550 --> 01:39:54,292 Ou talvez só devesse tê-los 1684 01:39:54,466 --> 01:39:55,859 para que eu lhos pudesse entregar. 1685 01:40:03,562 --> 01:40:04,650 Aqui. 1686 01:40:06,304 --> 01:40:07,349 Pegue. 1687 01:40:07,697 --> 01:40:08,828 - O que é... - Zoya: É o nosso trabalho. 1688 01:40:11,266 --> 01:40:12,832 É todo o trabalho que fizemos em conjunto. 1689 01:40:22,320 --> 01:40:23,234 Espera. 1690 01:40:23,408 --> 01:40:25,845 Uh, isso é... não posso. 1691 01:40:26,020 --> 01:40:27,108 Zoya: Podes. 1692 01:40:27,630 --> 01:40:29,501 Você pode e irá. 1693 01:40:31,025 --> 01:40:31,982 [suspira] 1694 01:40:32,156 --> 01:40:33,462 Não precisa de se preocupar tanto. 1695 01:40:36,073 --> 01:40:37,857 Os seus pais ficariam orgulhosos. 1696 01:40:40,556 --> 01:40:41,600 O quê? 1697 01:40:43,385 --> 01:40:44,516 Eu... 1698 01:40:45,082 --> 01:40:46,866 Eu... eu falei-te sobre... 1699 01:40:47,998 --> 01:40:49,043 Sim. 1700 01:40:49,217 --> 01:40:50,392 E eu falei-te sobre o meu. 1701 01:40:51,262 --> 01:40:52,916 E sentámo-nos no chão. 1702 01:40:54,831 --> 01:40:56,224 Falou sobre o futuro. 1703 01:41:01,185 --> 01:41:02,534 Eu sei que a sua vida não é 1704 01:41:03,361 --> 01:41:05,407 exatamente o que quer que seja, 1705 01:41:05,624 --> 01:41:08,062 mas chegará lá. 1706 01:41:10,499 --> 01:41:12,196 O que quer que acabe por fazer, 1707 01:41:12,718 --> 01:41:13,937 vai ficar bem. 1708 01:41:14,198 --> 01:41:15,373 Estará mais do que bem. 1709 01:41:17,593 --> 01:41:18,942 Não precisa de mim. 1710 01:41:21,771 --> 01:41:24,600 [toca música majestosa] 1711 01:42:00,070 --> 01:42:02,028 [música majestosa continua] 1712 01:43:16,712 --> 01:43:18,714 [música majestosa continua] 1713 01:43:44,174 --> 01:43:45,131 Donald: Oba! 1714 01:43:45,306 --> 01:43:46,394 [batendo palmas] 1715 01:43:46,568 --> 01:43:48,091 Bravo! Yay! 1716 01:43:48,352 --> 01:43:49,397 Fez um desejo? 1717 01:43:49,571 --> 01:43:50,485 - Sim, fiz. - [risos] 1718 01:43:50,659 --> 01:43:51,877 - O que foi? - Eu fiz. 1719 01:43:52,051 --> 01:43:53,183 - Ela não pode dizer. - Não te estou a contar! 1720 01:43:53,357 --> 01:43:54,706 - Ela não te pode contar. - Sim. 1721 01:43:55,098 --> 01:43:56,752 - Isso não se vai tornar realidade! - Isso é apenas uma lenda urbana. 1722 01:43:56,926 --> 01:43:59,102 - Não, é assim que funciona. - [risos] 1723 01:43:59,276 --> 01:44:01,235 - Ok, é hora presente. - Não! 1724 01:44:01,409 --> 01:44:02,845 - Oh sim! - Sou tão mau com presentes! 1725 01:44:03,019 --> 01:44:04,803 - Não, não, não, não, não, não, não! - Ei, sente-se. 1726 01:44:04,977 --> 01:44:07,415 Isto é meu e do Morris, por isso é melhor gostar. 1727 01:44:07,850 --> 01:44:09,504 - É melhor tu. - Hum. 1728 01:44:09,678 --> 01:44:11,593 - O que espera que seja? - [risos] 1729 01:44:11,767 --> 01:44:13,551 - Não sei. Eu não... - [risos] 1730 01:44:13,725 --> 01:44:14,857 nem sei... 1731 01:44:16,424 --> 01:44:17,599 se me lembro... 1732 01:44:20,166 --> 01:44:21,516 [risos] 1733 01:44:36,226 --> 01:44:37,445 [risos juntos] 1734 01:44:38,141 --> 01:44:40,186 Uh, eu... 1735 01:44:40,535 --> 01:44:42,711 nunca abri isto antes? 1736 01:44:43,102 --> 01:44:44,452 O que queres dizer? 1737 01:44:44,626 --> 01:44:46,192 Será que... será que nunca cheguei tão longe... 1738 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 - antes? - [risos] 1739 01:44:50,980 --> 01:44:52,503 Estamos a pensar chamá-la de Zoya. 1740 01:44:52,677 --> 01:44:53,852 [risos] 1741 01:44:56,072 --> 01:44:58,117 - Está bem com isso? - Está a pensar nisso ou está? 1742 01:44:58,292 --> 01:44:59,597 [riso] 1743 01:44:59,771 --> 01:45:02,644 Oh meu Deus! Eu estou tão feliz! 1744 01:45:02,818 --> 01:45:04,167 [Zoya funga] 1745 01:45:05,777 --> 01:45:08,345 Vai ser... uma mãe tão boa. 1746 01:45:10,521 --> 01:45:12,828 Oh, não, mãe. O seu nariz. 1747 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 - Ah, ah. - Donald: Estás bem? 1748 01:45:16,310 --> 01:45:17,441 É isso. 1749 01:45:17,702 --> 01:45:18,703 Jayne: Hum? 1750 01:45:20,139 --> 01:45:21,750 É isso. Hum... 1751 01:45:26,755 --> 01:45:27,886 [risos] 1752 01:45:28,060 --> 01:45:29,845 Zoya: Obrigado por isso. 1753 01:45:30,019 --> 01:45:31,499 Um, I'm... 1754 01:45:33,239 --> 01:45:35,067 Peço desculpa por não estar melhor. 1755 01:45:35,590 --> 01:45:37,635 E, eu... peço desculpa por não estar sempre presente. 1756 01:45:37,809 --> 01:45:40,246 - Oh, mãe! - Donald: Não, não, Zoya, Zoya. Você está bem. Você está bem. 1757 01:45:40,421 --> 01:45:41,596 Não precisa de dizer isso. 1758 01:45:41,813 --> 01:45:43,337 Vais... vais ficar bem. 1759 01:45:43,989 --> 01:45:45,077 Eu sei. 1760 01:45:46,949 --> 01:45:47,993 Eu sou... 1761 01:45:54,086 --> 01:45:56,741 Vou sentir muito a sua falta. 1762 01:45:56,915 --> 01:45:58,569 Donald: Não podia ter pedido uma semana melhor. 1763 01:45:59,614 --> 01:46:00,963 [suspira] 1764 01:46:01,659 --> 01:46:02,921 Eu amo-te mãe. 1765 01:46:04,967 --> 01:46:06,621 Eu amo-vos muito. 1766 01:46:12,627 --> 01:46:15,456 [relógio a passar] 1767 01:46:18,067 --> 01:46:19,460 [bate] 1768 01:46:21,331 --> 01:46:24,290 Pai de Zoya: E, de repente, ela conseguia ver o mundo inteiro. 1769 01:46:24,552 --> 01:46:26,031 Passado e presente. 1770 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 Ela conseguia ver tudo. 1771 01:46:29,165 --> 01:46:30,862 - [pássaros a cantar ao longe] - [toca música suave] 1772 01:46:34,779 --> 01:46:36,390 Pai da Zoya: E ela viu uma menina... 1773 01:46:38,174 --> 01:46:40,437 caminhando sozinho pelo mundo. 1774 01:46:42,352 --> 01:46:44,354 E ela conseguia ver todo o seu futuro. 1775 01:46:45,442 --> 01:46:48,532 Todos os momentos maravilhosos com amigos e família. 1776 01:46:49,403 --> 01:46:54,277 E também todas as dificuldades, lutas e erros. 1777 01:46:55,409 --> 01:46:56,627 Ela conseguia ver tudo. 1778 01:46:59,151 --> 01:47:01,850 E ela queria desesperadamente estender a mão e abraçá-la, 1779 01:47:02,024 --> 01:47:03,112 mas ela não conseguiu. 1780 01:47:05,070 --> 01:47:07,116 Então, em vez disso, ela olhou para toda a vida da rapariga 1781 01:47:07,290 --> 01:47:08,422 à frente dela. 1782 01:47:10,424 --> 01:47:12,382 E com lágrimas nos olhos, ela sussurrou... 1783 01:47:13,296 --> 01:47:16,212 Fará coisas incríveis um dia, 1784 01:47:17,039 --> 01:47:18,170 - Zoya Lowe. - [música desaparece] 1785 01:47:20,259 --> 01:47:22,000 Vai mudar o mundo. 1786 01:47:25,047 --> 01:47:28,137 ??? ["Viagem" by Taiguara plays] ??? 1787 01:50:15,260 --> 01:50:17,828 [música termina] 1788 01:50:23,051 --> 01:50:25,009 [música suave toca] 1789 01:51:18,193 --> 01:51:20,151 [música desaparece]