1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:21,456 --> 00:00:23,849
[música sonhadora toca]
4
00:00:31,770 --> 00:00:32,989
[pássaros a cantar]
5
00:00:52,313 --> 00:00:55,403
Pai de Zoya:
Um dia farás
coisas incríveis, Zoya Lowe.
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,060
Vais
mudar o mundo.
7
00:01:03,411 --> 00:01:04,499
[música desaparece]
8
00:01:04,977 --> 00:01:07,937
[monitor a apitar,
ventilador a sibilar]
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
Jayne:
E o que é que isso significa?
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,560
Médico: Bem, é
... Significa exatamente isso.
11
00:01:23,344 --> 00:01:26,260
Ela tem um buraco negro
a crescer dentro do seu corpo.
12
00:01:27,957 --> 00:01:29,219
Um buraco negro?
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,702
Sim, um pequeno,
do tamanho de um amendoim,
14
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
mesmo aqui entre os pulmões dela.
15
00:01:36,052 --> 00:01:38,533
Ah, temos aqui um panfleto
se quiser dar uma vista de olhos.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,622
Então, o que fazemos?
O que acontece agora?
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
Bem, é...
18
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
Lamento. Hum...
19
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
Não há muito
que possamos fazer por ela.
20
00:01:53,809 --> 00:01:55,724
Neste momento, o meu conselho
é levá-la para casa.
21
00:01:56,768 --> 00:01:58,466
Tente manter a mente dela longe disso.
22
00:01:58,640 --> 00:02:01,730
Tente mantê-la distraída, positiva.
23
00:02:01,904 --> 00:02:03,123
[zomba]
24
00:02:03,297 --> 00:02:04,646
Médico:
Basta fazer com que ela se sinta confortável.
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
Confortável?
26
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
Quanto tempo mais tem ela?
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,395
É difícil dizer.
Sinceramente não sabemos.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,440
[Donald inala]
29
00:02:16,788 --> 00:02:18,050
Médico: E se continuar
a este ritmo, eu...
30
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
[Jayne suspira]
31
00:02:20,966 --> 00:02:22,272
Diria que talvez mais uma semana.
32
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
[torcendo, cumprimentando]
33
00:02:27,016 --> 00:02:28,060
[conversa indistinta]
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,236
Lamento.
35
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
Eles estão a ver o jogo.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,546
[monitor a apitar]
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
Jayne: Olá, mãe.
38
00:02:39,246 --> 00:02:40,421
Como estás?
39
00:02:40,725 --> 00:02:42,249
[monitor a apitar]
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,384
Então, parece que vamos
levá-lo para casa hoje.
41
00:02:49,560 --> 00:02:50,735
Então isso vai ser giro.
42
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
[suspira] Sim.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
[funga]
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,311
Isso é ótimo.
45
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
[porta zumbindo]
46
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
Donald: Cuidado com os pés!
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,281
Jayne:
Diz aqui que é mais
comum entre os astronautas
48
00:03:14,455 --> 00:03:15,847
e que as pessoas
que foram expostas
49
00:03:16,021 --> 00:03:18,633
a períodos prolongados
de radiação intensa.
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
Donald:
Sabes, talvez não precisemos de
ler isto agora.
51
00:03:20,852 --> 00:03:22,941
Jayne: Mãe,
já está a sentir algum sintoma?
52
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
Diz que pode causar
obstrução intestinal,
53
00:03:26,467 --> 00:03:27,859
mas também diarreia.
54
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
Comprei um CD novo, sabem?
55
00:03:35,258 --> 00:03:38,653
Hum, Soldados de Riddem.
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
Morris: Oh, vamos lá.
57
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
Está tudo bem.
58
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
Sabe, eu não preciso mesmo
de uma cadeira de rodas.
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,662
Tem a certeza?
Eu percebi bem aqui.
60
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
[clique no apoio para os pés]
61
00:03:49,141 --> 00:03:51,013
Ah, dispare.
Dê-me só um segundo.
62
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
Morris: [grunhidos] Coisa estúpida.
63
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
[teclas tilintam]
64
00:03:56,540 --> 00:03:57,541
[teclas tilintam]
65
00:03:57,715 --> 00:03:59,108
[fala indistinta]
66
00:04:02,198 --> 00:04:03,373
Donald: Estás bem?
67
00:04:03,895 --> 00:04:05,114
Sim.
68
00:04:06,594 --> 00:04:10,902
Só não quero ir
à editora amanhã,
mais nada.
69
00:04:11,076 --> 00:04:13,601
Donald: Ah! Bem,
eles querem vê-lo.
70
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Quer dizer, provavelmente estão
super entusiasmados
71
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
sobre aquele último capítulo que enviámos.
72
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
[suspira]
73
00:04:20,782 --> 00:04:21,957
Donald: O que é que tens aí?
74
00:04:25,613 --> 00:04:26,657
Nada.
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,226
[baque]
76
00:04:30,400 --> 00:04:31,749
[telefone toca]
77
00:04:32,097 --> 00:04:34,970
Homem: Claro. Quer dizer,
não queremos apressá-lo.
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,799
Hum, eu sei que o último capítulo
que enviaste foi um pouco...
79
00:04:37,973 --> 00:04:40,758
Vocês vão ultrapassar isso.
Eu sei que vais.
80
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
Eu conheço a Zóia. Ela é uma lutadora.
81
00:04:43,892 --> 00:04:45,676
Sim. Obrigado.
82
00:04:45,850 --> 00:04:48,810
Definitivamente. Faremos com que
tudo seja concluído.
83
00:04:49,593 --> 00:04:51,508
Temos até
maqueta de capa e tudo mais.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,906
E disse que não queria
fazer qualquer alteração, correto?
85
00:04:58,994 --> 00:05:00,082
Sim.
86
00:05:00,604 --> 00:05:01,953
Tudo bem.
87
00:05:02,171 --> 00:05:06,306
Por isso queremos que
assine aqui e aqui.
88
00:05:06,654 --> 00:05:08,656
E também aqui.
89
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
Donald: Muito obrigado.
90
00:05:11,223 --> 00:05:12,747
Não o mencione. É o nosso trabalho.
91
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
O importante é
que consiga relaxar,
92
00:05:15,358 --> 00:05:16,925
desfrute de algum tempo de qualidade em família.
93
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
[ondas a quebrar]
94
00:05:19,188 --> 00:05:20,798
[gaivota a chamar]
95
00:05:21,799 --> 00:05:22,844
Sim.
96
00:05:23,714 --> 00:05:25,455
[inala]
97
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
Obrigado.
98
00:05:30,852 --> 00:05:32,027
Eu vou.
99
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
[música suave de bossa nova toca]
100
00:05:37,728 --> 00:05:40,296
[conversa de fundo indistinta]
101
00:05:58,749 --> 00:06:00,490
Aqui estamos nós de novo.
102
00:06:07,845 --> 00:06:09,673
[
música suave da bossa nova continua]
103
00:06:13,895 --> 00:06:15,462
- Cíntia: Aquela era a sua mãe?
- [música desaparece]
104
00:06:16,071 --> 00:06:17,159
Sim.
105
00:06:17,768 --> 00:06:19,553
Cíntia: Eu não me preocuparia
muito com ela.
106
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
Ela é sempre assim.
107
00:06:21,816 --> 00:06:22,730
Eu sei.
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,255
Importa-se se eu me sentar?
109
00:06:26,516 --> 00:06:29,389
Sim, claro. Apenas tenha cuidado.
110
00:06:30,825 --> 00:06:33,175
- O que queres dizer?
- [corvo grasna]
111
00:06:33,393 --> 00:06:37,048
- [salpicos de pássaros a cair]
- Oh! Ó meu Deus.
112
00:06:37,222 --> 00:06:38,180
[risos]
113
00:06:38,354 --> 00:06:42,271
Oh. Bem, obrigado!
114
00:06:45,622 --> 00:06:47,319
Como sabia?
115
00:06:51,498 --> 00:06:53,238
Quer ouvir um segredo?
116
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[risos]
117
00:06:55,371 --> 00:06:56,328
Claro.
118
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
- Já fiz isso antes.
- [máquina emite um sinal sonoro]
119
00:07:00,811 --> 00:07:01,856
- [cadeira de rodas rola]
- [rabiscos de caneta]
120
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
O que queres dizer?
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
Tomo um comprimido.
122
00:07:08,210 --> 00:07:10,255
Amanhã à noite tomo um comprimido
e volto uma semana.
123
00:07:10,821 --> 00:07:11,866
Costas?
124
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
- De volta ao hospital.
- [suspira]
125
00:07:15,304 --> 00:07:18,220
- Isto tudo já aconteceu antes.
- [fecha a porta do carro]
126
00:07:19,047 --> 00:07:22,442
- [splat]
- Tantas vezes antes.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
O que está a dizer?
128
00:07:24,922 --> 00:07:29,884
Estou a dizer que
já vivi esta semana antes.
129
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
Eu sei o que vai acontecer
a cada segundo de cada momento
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,804
de todos os dias.
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,632
Porque já vi tudo isto antes.
132
00:07:38,806 --> 00:07:41,635
Do despertar,
aos editores,
133
00:07:41,852 --> 00:07:43,637
aos advogados, à praia.
134
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
- A minha mãe. O meu aniversário.
- [assobios]
135
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
- [splat]
- Tudo isso.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
Da merda do passarinho...
137
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
- [splat]
- Para a boccia.
138
00:07:53,124 --> 00:07:55,736
- Boccia?
- [fala italiano]
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
É sempre o mesmo.
140
00:08:00,523 --> 00:08:04,701
Nós... já tivemos esta
conversa antes?
141
00:08:05,093 --> 00:08:08,139
Sim. Bem, não.
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,752
Geralmente falamos sobre
143
00:08:12,274 --> 00:08:14,015
como vê
as mesmas pessoas todos os dias.
144
00:08:14,189 --> 00:08:15,756
Como está aqui
há oito anos.
145
00:08:16,147 --> 00:08:17,932
Como o tempo passa depressa.
146
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
Quem és tu?
147
00:08:21,109 --> 00:08:22,414
Não importa.
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
Não importa
porque não se vai lembrar disso.
149
00:08:25,592 --> 00:08:28,203
Não se vai lembrar de
nada do que eu disser.
150
00:08:30,161 --> 00:08:33,556
Porque amanhã à noite
o meu nariz vai sangrar.
151
00:08:33,861 --> 00:08:36,124
Vou trancar-me
no banheiro.
152
00:08:36,472 --> 00:08:38,430
Vou tomar outro comprimido. [engole em seco]
153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
- [splat]
- Zoya: Voltarei uma semana.
154
00:08:40,476 --> 00:08:41,825
- [fecha a porta do carro]
- [cadeira de rodas faz barulho]
- [faz barulho]
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,218
E vejo-te lá.
156
00:08:43,392 --> 00:08:44,393
E eu direi...
157
00:08:44,567 --> 00:08:45,655
[a música para]
158
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
- "Tem cuidado."
- [respingo]
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
Ó meu Deus. Oh...
160
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
[risos]
161
00:08:52,488 --> 00:08:53,620
Obrigado.
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,713
Como sabia?
163
00:09:00,148 --> 00:09:01,323
Adivinhação da sorte.
164
00:09:02,803 --> 00:09:04,935
- Muita sorte. Eu direi.
- ??? [peça "Viagem"
de Taiguara] ???
165
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
Obrigado.
166
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
- Não mencione isso.
- [suspira]
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
Ah, é difícil.
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
[música desaparece]
169
00:10:40,248 --> 00:10:41,292
Donald: Uau.
170
00:10:42,380 --> 00:10:44,731
Não acredito
que não vi isto antes.
171
00:10:46,123 --> 00:10:48,473
Zoya: Tens.
Simplesmente não se lembra.
172
00:10:48,952 --> 00:10:51,781
Ah, uau!
Esse é o professor Dulseberg?
173
00:10:51,955 --> 00:10:54,741
- Sim. Malvado, velho Dulseberg.
- Jesus.
174
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
Era ainda mais velho
do que me lembrava.
175
00:10:57,395 --> 00:10:58,875
Zoya: Hum-hmm.
176
00:10:59,267 --> 00:11:01,661
Esse foi o último dia no IGE
antes de partirem para a Europa.
177
00:11:02,183 --> 00:11:05,926
Donald: Ah. Sim, veja só,
ainda tem o velho Mark lá.
178
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
Ah, pare.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,364
O quê?
180
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
Não aja como se não tivesse tido
namoradas antes de mim.
181
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
Quer dizer, não fiz.
182
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
Hum.
183
00:11:16,676 --> 00:11:19,113
- Tive encontros.
- Sim.
184
00:11:19,287 --> 00:11:20,897
- Eu jantei.
- Claro.
185
00:11:21,332 --> 00:11:22,420
Talvez um filme.
186
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
Este é um dos seus livros antigos?
187
00:11:28,296 --> 00:11:30,472
Sim. Química.
188
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
Tão fofo.
189
00:11:32,604 --> 00:11:33,518
Sempre costumava escrever
o seu nome assim.
190
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
Ah, também sempre cuidou muito bem
dos seus livros.
191
00:11:38,915 --> 00:11:42,310
Zóia: Sim. Provavelmente
já estão todos desatualizados.
192
00:11:43,354 --> 00:11:44,442
[a música para]
193
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
- Morris: Surpresa!
- Jayne: Surpresa!
194
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
Uau! Quão inesperado.
195
00:11:50,535 --> 00:11:52,581
[suspira] Sim, sabemos
que ainda faltam algumas semanas,
196
00:11:52,755 --> 00:11:54,888
mas achámos que seria
divertido surpreendê-lo.
197
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
- Definitivamente.
- Ah, e recebemos presentes.
198
00:11:57,542 --> 00:11:59,066
Sim. Sim. Pegue-os.
199
00:11:59,240 --> 00:12:00,545
Ah, espere! Ela tem de apagar
as velas primeiro.
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,982
Oh sim.
Apague as velas. [aplausos]
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,595
- [sopra ar]
- [juntos] Oba!
202
00:12:06,769 --> 00:12:08,075
[batendo palmas]
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Fez um desejo?
204
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
Sim, sim, sim,
precisa de pedir um desejo.
205
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
[suspira]
206
00:12:14,951 --> 00:12:18,215
Gostava que pudéssemos fazer
algo diferente.
207
00:12:20,261 --> 00:12:21,523
O que queres dizer?
208
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
O meu nariz vai
começar a sangrar em breve.
209
00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- O quê?
- Espere, está bem?
210
00:12:26,049 --> 00:12:27,790
- Estou bem.
- Mãe, o que se passa?
211
00:12:27,964 --> 00:12:30,488
Nada. Uh, só preciso de ir
à casa de banho por um segundo.
212
00:12:30,662 --> 00:12:31,794
Já volto.
213
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
[cabides fazem barulho]
214
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
[caixas de diapositivos]
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
[suspira]
216
00:12:46,896 --> 00:12:47,897
[fecha a porta]
217
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[tranca a porta]
218
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
[comprimidos a chocalhar]
219
00:12:58,386 --> 00:13:00,867
[respira profundamente]
220
00:13:05,523 --> 00:13:06,786
Aqui vou eu outra vez.
221
00:13:09,614 --> 00:13:10,615
[respingo]
222
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
[monitor emite um sinal sonoro]
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,097
Jayne: Olá, mãe...
224
00:13:16,099 --> 00:13:17,100
Como estás?
225
00:13:19,711 --> 00:13:21,061
Então,
226
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
temos boas notícias.
227
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
Zóia: Sim.
228
00:13:27,154 --> 00:13:28,808
Vão deixar-me
ir para casa, certo?
229
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
Sim. Eles são. Não é legal?
230
00:13:35,249 --> 00:13:36,554
[cadeira de rodas rola]
231
00:13:36,728 --> 00:13:37,860
Cuidado com os seus pés.
232
00:13:38,034 --> 00:13:39,427
[porta fecha]
233
00:13:39,731 --> 00:13:42,256
Diz obstrução intestinal,
mas também diarreia.
234
00:13:42,430 --> 00:13:44,040
- [slides cabides]
- Donald: O que estás a olhar?
235
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
- [telefone a tocar]
- Foi um pouco difícil.
236
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
Tempo familiar de qualidade.
237
00:13:48,392 --> 00:13:49,393
[ondas a quebrar]
238
00:13:55,269 --> 00:13:57,271
Já recebeu
uma massagem antes?
239
00:13:57,532 --> 00:13:58,620
Na semana passada.
240
00:13:59,012 --> 00:14:00,404
Fantástico. Como foi?
241
00:14:00,970 --> 00:14:04,452
Não gostei da música
e as suas mãos estavam frias.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,194
- [estático]
- Chegou a semana passada a Miami.
243
00:14:07,368 --> 00:14:09,065
É aqui que o guardam
quando está nos bastidores,
244
00:14:09,239 --> 00:14:10,588
fora de exposição.
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
Depois disso, seguiremos
para Tampa, Sarasota,
246
00:14:13,722 --> 00:14:15,289
em praticamente todos os locais.
247
00:14:15,463 --> 00:14:17,030
A esperança é dar às pessoas
uma última oportunidade
248
00:14:17,204 --> 00:14:20,381
para ver esta criatura majestosa
antes que desapareça para sempre.
249
00:14:20,816 --> 00:14:21,817
Falei com o...
[discurso indistinto]
250
00:14:21,991 --> 00:14:23,732
Zoya: Queres ouvir um spoiler?
251
00:14:25,473 --> 00:14:29,303
O rinoceronte morre esta semana.
252
00:14:50,802 --> 00:14:53,501
[pássaros a cantar,
água a correr ao fundo]
253
00:15:01,030 --> 00:15:02,379
Cíntia: Aquela era a sua mãe?
254
00:15:06,731 --> 00:15:08,733
Eu não me preocuparia
muito com isso.
255
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
Ela é sempre assim.
256
00:15:14,565 --> 00:15:16,176
Importa-se se eu me sentar?
257
00:15:16,872 --> 00:15:18,874
[criança a rir ao fundo]
258
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
[respingo]
259
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
Cíntia: Oh, meu Deus.
260
00:15:23,705 --> 00:15:26,882
Estes pássaros estão sempre a cagar.
261
00:15:27,056 --> 00:15:29,276
[Cíntia a rir]
262
00:15:29,885 --> 00:15:30,973
[Cíntia suspira]
263
00:15:33,367 --> 00:15:34,281
Cintia: É difícil,
264
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
Sabes?
265
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
Ver as mesmas pessoas
todos os dias.
266
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
Estou aqui há oito anos.
267
00:15:42,419 --> 00:15:44,291
Esquece-se de estar ciente
do que está ao seu redor.
268
00:15:44,465 --> 00:15:46,249
- Não sabe mesmo...
- [suspira]
269
00:15:46,423 --> 00:15:49,122
-Cíntia: O quê?
- Eu... não posso.
270
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- Cíntia: Não pode fazer o quê?
- Não posso. Não posso. Não posso.
271
00:15:51,472 --> 00:15:54,823
Está bem?
Precisa de alguma ajuda?
272
00:15:54,997 --> 00:15:58,696
Oh! Jesus! Eu sinto muito.
273
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
Oh sim.
Eu realmente sinto muito. Isto é...
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,310
- Não, peço desculpa.
- Não!
275
00:16:03,484 --> 00:16:04,702
Eu nem estava a olhar
para onde ia.
276
00:16:04,876 --> 00:16:06,052
[Paula] Isso é por minha conta.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,881
Está...
está bem, obrigado.
278
00:16:10,056 --> 00:16:11,231
Por que razão tem este livro?
279
00:16:11,405 --> 00:16:12,928
Uh, eu escolhi.
280
00:16:16,627 --> 00:16:18,673
Nunca o vi aqui antes.
281
00:16:19,935 --> 00:16:20,980
Hã...
282
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
Onde arranjou esse livro?
283
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
[porta range]
284
00:16:35,255 --> 00:16:38,475
- [fecha a porta]
- Bem, é isto.
285
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
Basicamente, cheguei aqui
há uns meses.
286
00:16:41,261 --> 00:16:42,653
Agarrei.
287
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
Realmente não pensei que
alguém fosse sentir falta disto.
288
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
Eu nem sabia que isto estava aqui.
289
00:16:49,356 --> 00:16:53,012
Sim, quer dizer, nunca ninguém
vem cá, por isso...
290
00:16:55,057 --> 00:16:57,320
Eu costumava, a toda a hora, com...
291
00:16:57,494 --> 00:16:59,453
com a minha avó,
quando esta se mudou.
292
00:17:02,108 --> 00:17:05,894
Eu... acho que estes costumavam
ser os meus livros.
293
00:17:06,373 --> 00:17:08,244
Sim, isso...
isso faria sentido.
294
00:17:08,418 --> 00:17:11,204
Hum, muitas destas coisas aqui
são doadas pelos moradores,
295
00:17:11,378 --> 00:17:13,815
Quer dizer, lá em cima está
completamente cheio de lixo.
296
00:17:13,989 --> 00:17:15,034
[zomba]
297
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
Agora, por que razão
escolheria este livro?
298
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
Não sei. Tentando estudar.
299
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
Eu, hum, vou para o MDC agora,
a... a faculdade.
300
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
Estou... estou a trabalhar num...
num laboratório, portanto...
301
00:17:27,524 --> 00:17:29,004
- Sim.
- Um laboratório?
302
00:17:30,092 --> 00:17:34,705
Sim, estou a trabalhar com
este tipo, o Professor Handel.
303
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
Não sei se o conhece.
Ele é uma das pessoas
304
00:17:37,012 --> 00:17:39,232
quem inventou aquela máquina
que encolheu aquele tipo,
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
o... o homem nanoscópico.
306
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
- Sim, então...
- Tu... trabalhas no laboratório?
307
00:17:45,847 --> 00:17:49,242
Sim. Hum,
obviamente não estou a fazer isso.
308
00:17:49,416 --> 00:17:53,637
Hum, mais trabalho pesado,
mais ou menos. Mas, hum...
309
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
Sim, estou...
aliás estou a estudar.
310
00:17:58,816 --> 00:18:00,035
Hora?
311
00:18:00,775 --> 00:18:04,213
Paula: Sim. Como é, ah...
312
00:18:04,953 --> 00:18:06,346
Como funciona.
313
00:18:06,520 --> 00:18:09,479
Principalmente como se move,
se é que isso faz sentido.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,268
Zoya: Paula Campos?
315
00:18:16,007 --> 00:18:19,707
Sim, é esse
o meu nome. Qual é o seu?
316
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
[livros a bater]
317
00:18:22,362 --> 00:18:24,538
Zóia. Aí está você.
318
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
Eu estava... estava à
tua procura por toda a parte.
319
00:18:28,498 --> 00:18:29,586
Está pronto?
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,118
[música de piano pensativa toca]
321
00:18:56,265 --> 00:18:57,266
Eu estraguei tudo.
322
00:18:58,180 --> 00:18:59,703
Donald: Ah, achei
este muito bom.
323
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
Não, é só que esta
parte inicial é mesmo complicada.
324
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
-Donald: Hum.
- Hã...
325
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
[a música pensativa do piano continua]
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,577
Donald:
Em que está a pensar?
327
00:19:49,666 --> 00:19:51,407
E se houvesse resposta?
328
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
Ou, e... e se houvesse...
329
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
uma solução para mim?
330
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
Não valeria a pena tentar?
331
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
Donald: O que quer dizer?
332
00:20:04,246 --> 00:20:08,816
Quer dizer, tenho pensado
em todo o trabalho
333
00:20:08,990 --> 00:20:11,166
Eu estava a fazê-lo em Princeton,
e todas as minhas pesquisas, e...
334
00:20:11,340 --> 00:20:12,950
- Zóia.
- [suspira]
335
00:20:13,212 --> 00:20:14,256
O quê?
336
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
Quero dizer, estamos mesmo a ter
esta conversa de novo?
337
00:20:17,999 --> 00:20:19,392
E ouviu o médico.
338
00:20:19,609 --> 00:20:20,958
E ouviu
o que o médico disse.
339
00:20:21,132 --> 00:20:21,872
- E se ele estiver errado?
- O médico...
340
00:20:22,046 --> 00:20:22,960
E se ele estiver errado?
341
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
E se... e se houver
algo que ele não saiba?
342
00:20:26,442 --> 00:20:27,878
E se houver algo
que possamos fazer
343
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
isso faria
com que não tivesse de morrer?
344
00:20:31,099 --> 00:20:32,666
Bem, e então?
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,799
Quer testar
todas as suas antigas pesquisas universitárias
346
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
num... num laboratório?
347
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
Talvez. Em vez de estar
aqui sentado a semana toda.
348
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
E o quê, passar tempo connosco?
349
00:20:41,892 --> 00:20:43,894
Hum, não é isso que estou a dizer.
Só estou a dizer que... estou...
350
00:20:44,068 --> 00:20:48,247
Tão cansado de fazer
a mesma coisa dia após dia!
351
00:20:48,725 --> 00:20:50,074
[funga]
352
00:20:56,864 --> 00:20:59,606
Ei, ouve, eu não queria estragar
a surpresa.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,652
- [geme]
- Surpresa!
- Surpresa!
354
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
[risos]
355
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
Jayne: Sabemos que ainda faltam
algumas semanas,
356
00:21:06,003 --> 00:21:08,136
mas achamos que seria
bom fazer-lhe uma surpresa.
357
00:21:09,093 --> 00:21:11,661
Definitivamente. Que surpresa.
358
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
Donald:
E recebemos presentes também.
359
00:21:13,576 --> 00:21:14,838
Jayne: Sim, receba os presentes,
receba os presentes.
360
00:21:15,012 --> 00:21:16,318
Nº Um...
361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
Donald:
Não?
362
00:21:18,451 --> 00:21:19,365
Morris: Oh, bem, ela precisa de
apagar as velas primeiro.
363
00:21:19,539 --> 00:21:20,888
Não, acho que...
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
Donald: O que... o que é que está mal?
365
00:21:23,412 --> 00:21:27,068
Nada. Hum, só preciso
de sair por um segundo.
366
00:21:27,242 --> 00:21:28,548
Porquê? O que está errado?
367
00:21:28,722 --> 00:21:30,289
Sim, o que se passa, mãe? Está bem?
368
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Sim, só preciso de
apanhar um pouco de ar fresco.
369
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
E podemos fazer
os presentes depois.
370
00:21:35,598 --> 00:21:37,078
- Ok. Sim.
- Ok.
371
00:21:37,252 --> 00:21:40,168
Oh não.
Não, não, o seu nariz está a sangrar.
372
00:21:40,342 --> 00:21:43,040
Ah, eu... eu sei.
Está... está... está tudo bem.
373
00:21:44,564 --> 00:21:45,652
Já volto.
374
00:21:46,914 --> 00:21:49,133
[telefone a tocar]
375
00:21:59,274 --> 00:22:00,536
Paula: [ao telefone] Olá?
376
00:22:00,928 --> 00:22:01,798
Paula?
377
00:22:03,365 --> 00:22:05,149
Sim. Quem é?
378
00:22:05,411 --> 00:22:08,979
É a Zoya Lowe.
379
00:22:09,328 --> 00:22:12,026
Conhecemo-nos ontem em Carville.
380
00:22:12,461 --> 00:22:15,551
Ah, sim. Hum, como está?
381
00:22:15,769 --> 00:22:17,640
O que foi, o que... o que houve?
382
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
Nada. Hum, estou bem.
383
00:22:22,428 --> 00:22:23,907
[música sonhadora toca]
384
00:22:24,299 --> 00:22:26,823
Eu só queria dizer-te que,
hum, eu vou encontrar-te
385
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
quando acordo.
386
00:22:29,043 --> 00:22:30,087
Peço desculpa?
387
00:22:30,827 --> 00:22:32,263
Eu vou encontrar-te
quando eu acordar
388
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
e nós vamos fazer isso.
389
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
Ah, fazer o quê?
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,965
Algo ótimo.
391
00:22:39,445 --> 00:22:40,533
O quê?
392
00:22:40,750 --> 00:22:41,969
Eu só queria que soubesses.
393
00:22:42,143 --> 00:22:43,579
Senhora, hum...
394
00:22:43,797 --> 00:22:46,452
- Ok, hum, vejo-te em breve.
- O quê?
395
00:22:46,800 --> 00:22:48,149
- [a música pára]
- [expira]
396
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
Jayne: Olá, mãe.
397
00:22:51,065 --> 00:22:52,936
Portanto, temos boas notícias.
398
00:22:53,502 --> 00:22:56,723
Eu sei. Pode
assinar a papelada.
399
00:23:00,335 --> 00:23:01,510
Eu já sei.
400
00:23:01,684 --> 00:23:03,207
Disseram que posso
ir para casa. Está tudo bem.
401
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
Um... ok...
402
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
Bem, já voltamos.
403
00:23:14,262 --> 00:23:16,786
[monitor a apitar em segundo plano]
404
00:23:18,309 --> 00:23:19,441
[abre a porta]
405
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[porta fecha]
406
00:23:28,450 --> 00:23:29,625
[toca música de aventura]
407
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
[rasga a fita]
408
00:23:32,715 --> 00:23:34,369
[porta range]
409
00:23:35,457 --> 00:23:37,416
[música aventureira continua]
410
00:23:44,858 --> 00:23:45,859
[fecha a porta]
411
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
[fala indistinta]
412
00:23:56,565 --> 00:23:59,394
[conversa indistinta na TV]
413
00:24:01,352 --> 00:24:03,833
[clamando]
414
00:24:04,094 --> 00:24:05,879
Que peça.
415
00:24:06,401 --> 00:24:07,533
Sabe,
na verdade tínhamos bilhetes
416
00:24:07,707 --> 00:24:08,751
para o jogo de amanhã à noite.
417
00:24:09,056 --> 00:24:10,623
Hum. Vai ser ótimo.
418
00:24:10,884 --> 00:24:14,322
Sim. Acho que talvez devêssemos ir
à praia.
419
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
[alarme de incêndio toca]
420
00:24:16,367 --> 00:24:17,891
O que é?
421
00:24:18,152 --> 00:24:20,589
Saída de incêndio. Alguém deve ter
aberto por acidente.
422
00:24:22,852 --> 00:24:24,941
Zoya: Ei, estás de serviço?
423
00:24:25,333 --> 00:24:26,595
Para onde quer ir?
424
00:24:26,769 --> 00:24:27,944
Rua 4 Sul.
425
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
- Tem dinheiro?
- Sim, porquê?
426
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
Porquê? Está a usar
uma bata de hospital.
427
00:24:34,516 --> 00:24:36,649
Zoya: Sim, eu... eu...
pago-te quando lá chegar.
428
00:24:39,303 --> 00:24:40,870
Tudo bem, entre.
429
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
[abre a porta]
430
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
[porta fecha]
431
00:24:44,178 --> 00:24:45,614
[pneus cantam]
432
00:24:46,876 --> 00:24:48,182
[carro zumbe]
433
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
[range de janela]
434
00:24:53,666 --> 00:24:54,971
[rotações da moto]
435
00:25:01,064 --> 00:25:02,370
Olá?
436
00:25:02,544 --> 00:25:03,676
[monitor bip
e alarme de incêndio a tocar]
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,201
Ah, não, o que é que eu faço agora?
438
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
[porta abre-se]
439
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
[fecha a porta]
440
00:25:19,082 --> 00:25:20,257
- [teclas tilintam]
- [tampa tilinta]
441
00:25:24,479 --> 00:25:25,480
[porta fecha]
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,134
[cabides fazem barulho]
443
00:25:27,438 --> 00:25:29,440
[música aventureira continua]
444
00:25:36,273 --> 00:25:38,232
[porta abre-se]
445
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
[porta fecha]
446
00:25:40,495 --> 00:25:41,496
[a música para]
447
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[mala a rolar]
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,381
[treinar whooshes]
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
[conversa de fundo indistinta]
450
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
[bate]
451
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
Paula: Dois segundos!
452
00:26:17,532 --> 00:26:18,707
[porta destranca]
453
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[porta range]
454
00:26:21,971 --> 00:26:22,972
Olá.
455
00:26:23,669 --> 00:26:24,713
Olá.
456
00:26:25,540 --> 00:26:26,541
Paula.
457
00:26:28,412 --> 00:26:29,588
Desculpe, eu conheço-o?
458
00:26:31,894 --> 00:26:35,289
Posso ter, hum,
apenas um minuto do seu tempo?
459
00:26:39,293 --> 00:26:40,294
[gato mia]
460
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
Estava em Carville
a visitar a sua avó,
461
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
e encontrei-te
no jardim.
462
00:26:48,998 --> 00:26:50,130
Quando foi?
463
00:26:51,261 --> 00:26:55,222
Uh,
daqui a quatro dias, tecnicamente.
464
00:26:55,483 --> 00:26:56,571
Certo.
465
00:26:57,485 --> 00:26:59,748
O seu nome é Paula Campos.
466
00:26:59,922 --> 00:27:03,665
Estuda no MDC.
467
00:27:03,839 --> 00:27:06,015
Daqui a quatro dias, irá
para a Casa de Repouso Carville
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,584
visitar a sua avó
e encontrar-me no...
469
00:27:09,758 --> 00:27:11,542
Desculpe, uh,
ouça-me, ouça-me.
470
00:27:12,500 --> 00:27:13,501
Por favor.
471
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
O meu nome é Zoya Lowe.
472
00:27:18,201 --> 00:27:21,465
Uh, daqui a quatro dias vamos encontrar-nos,
daqui a cinco dias estarei morto.
473
00:27:22,031 --> 00:27:27,428
O sangue vai escorrer do meu nariz,
dos meus ouvidos, e eu vou morrer.
474
00:27:29,082 --> 00:27:33,869
Ok. Uh, não parece que
vai morrer.
475
00:27:34,043 --> 00:27:35,915
Sim, exceto pelo
buraco negro no meu peito,
476
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
Estou realmente muito saudável.
477
00:27:39,005 --> 00:27:41,529
Sim, ok, hum...
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
Não sei porque
veio aqui, mas se...
479
00:27:45,359 --> 00:27:48,971
Porque... porque tu...
levaste-me à biblioteca.
480
00:27:49,232 --> 00:27:51,887
Mostraste-me onde costumava
ler com a tua avó.
481
00:27:52,192 --> 00:27:55,848
Uh, tu... mostraste-me
onde encontraste o meu livro.
482
00:27:56,631 --> 00:28:00,026
Disse que trabalhava num laboratório
e que estava a estudar.
483
00:28:00,200 --> 00:28:02,158
E eu disse que voltaria
para ti,
484
00:28:02,332 --> 00:28:03,986
e íamos fazer
algo ótimo.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,075
E sei tudo isto
porque aconteceu.
486
00:28:06,293 --> 00:28:09,035
Porque estavas lá,
e... e agora estou aqui,
como disse que estaria.
487
00:28:09,209 --> 00:28:13,039
E eu... eu preciso mesmo que
acredites em mim porque é verdade.
488
00:28:13,561 --> 00:28:16,303
É... é... é...
é a verdade.
489
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
[suspira]
490
00:28:19,828 --> 00:28:22,701
Paula: Ok. Ok.
491
00:28:24,267 --> 00:28:26,400
Então sabe tudo
o que vai acontecer?
492
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
Esta semana. Sim.
493
00:28:35,409 --> 00:28:37,324
Quantos dedos
estou a segurar?
494
00:28:39,108 --> 00:28:40,414
O quê?
495
00:28:40,936 --> 00:28:42,329
- [Zoya expira]
- [rasga a fita]
496
00:28:42,503 --> 00:28:44,723
- [notas de farfalhar]
- South 4th Street.
497
00:28:45,201 --> 00:28:47,900
- [cabides fazem barulho]
- [baque]
- [bate]
498
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
O seu nome é Paula Campos.
O meu nome é Zoya Lowe.
499
00:28:50,511 --> 00:28:52,731
Trabalha em um laboratório.
Tenho um buraco negro no peito.
500
00:28:52,905 --> 00:28:55,168
Eu sou do futuro.
Eu sei tudo
o que vai acontecer.
501
00:28:55,342 --> 00:28:58,040
Eu sei que quer levantar
os dedos agora.
Avançar. Faça isso.
502
00:29:00,651 --> 00:29:01,652
Dois.
503
00:29:02,392 --> 00:29:03,524
Três.
504
00:29:04,351 --> 00:29:05,569
Agora o dedo médio.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
Agora o seu gato vai miar.
506
00:29:07,441 --> 00:29:09,530
[miau]
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,967
Zoya: E vais perguntar-me:
"Isto está mesmo a acontecer
agora?"
508
00:29:12,141 --> 00:29:15,275
E eu direi:
"Sim. Sim, é."
509
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[porta fecha]
510
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
Então toma-os
como pílulas normais?
511
00:29:21,585 --> 00:29:22,891
Praticamente, sim.
512
00:29:23,239 --> 00:29:24,850
[botão treme]
513
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
E acha que será capaz
de descobrir como funcionam?
514
00:29:27,504 --> 00:29:28,549
Esperançosamente.
515
00:29:28,723 --> 00:29:30,812
No laboratório. Com você.
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,728
Muito lisonjeiro, mas, hum,
517
00:29:33,989 --> 00:29:36,296
H... h... não tentou
resolver isto antes ou...
518
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
Zoya: Sim, há 30 anos,
mas nunca consegui.
519
00:29:40,909 --> 00:29:44,304
Paula: Uh, ok, bem,
o que aconteceu?
520
00:29:45,174 --> 00:29:46,306
[Zoya suspira]
521
00:29:46,480 --> 00:29:49,483
Zóia: Não sei. Vida.
522
00:29:51,137 --> 00:29:52,442
Você distrai-se.
523
00:29:53,226 --> 00:29:54,444
Você segue em frente.
524
00:29:56,620 --> 00:29:57,839
Você nem se apercebe
525
00:29:58,013 --> 00:29:59,754
está a tomar
uma grande decisão na vida.
526
00:29:59,928 --> 00:30:01,321
Até piscar, olhe para trás,
527
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
perceba que
não tem para onde seguir.
528
00:30:05,368 --> 00:30:08,676
Já tentou tomar
vários comprimidos ao mesmo tempo?
529
00:30:08,850 --> 00:30:11,200
Sabe, talvez voltando
mais atrás, todo o caminho de volta?
530
00:30:11,374 --> 00:30:12,549
Não é assim que funciona.
531
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
Só posso tomar
um comprimido de cada vez.
532
00:30:15,683 --> 00:30:18,251
Se tomar outro agora,
não acontece nada.
533
00:30:18,686 --> 00:30:20,688
Tenho de esperar até que
a outra pílula saia do meu sistema
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,995
até voltar
no momento em que saí.
535
00:30:23,909 --> 00:30:27,695
Mas pensa
que se puder decompô-lo,
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
será capaz de ajustá-lo?
537
00:30:30,480 --> 00:30:31,525
Aceito.
538
00:30:32,656 --> 00:30:33,919
Então posso realmente voltar.
539
00:30:34,093 --> 00:30:35,703
De volta a quando eu tinha a tua idade,
540
00:30:36,704 --> 00:30:39,968
antes de desistir e me estabelecer.
541
00:30:41,665 --> 00:30:44,364
Antes tinhas um buraco negro
a crescer dentro do teu peito.
542
00:30:47,933 --> 00:30:51,980
Quero fazer todas as coisas
que sempre pensei que iria fazer.
543
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
Eu... quero descobrir
o que está nas pílulas.
544
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
Quero descobrir
o que os faz funcionar.
545
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
Faça com que eu não tenha apenas...
546
00:30:58,552 --> 00:31:00,075
Faltam cinco dias.
547
00:31:00,293 --> 00:31:04,036
Portanto, tenho 20, 30, 40 anos.
Tenho toda a minha vida.
548
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
Sim, tudo bem.
549
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
Vamos resolver a viagem no tempo.
550
00:31:16,657 --> 00:31:18,311
[treinar whooshes]
551
00:31:18,485 --> 00:31:19,878
[toca música de aventura]
552
00:31:20,400 --> 00:31:24,447
Sinto que devo dizer-lhe que
o laboratório não é realmente... tipo...
553
00:31:24,883 --> 00:31:26,232
O equipamento é bastante antigo.
554
00:31:26,406 --> 00:31:28,495
Não é realmente bom.
555
00:31:29,365 --> 00:31:30,627
Tenho a certeza que está tudo bem.
556
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
Não, tipo,
conheces definitivamente pessoas
557
00:31:33,935 --> 00:31:35,241
que trabalham em locais melhores.
558
00:31:36,546 --> 00:31:38,548
Talvez. Talvez.
559
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
[comboio grita]
560
00:31:41,116 --> 00:31:42,639
[música aventureira continua]
561
00:31:47,862 --> 00:31:51,039
- [as teclas tocam]
- [abre a porta]
562
00:31:56,218 --> 00:31:57,567
Então...
563
00:32:00,048 --> 00:32:02,659
- Eu digo que não, hum...
- [música desaparece]
564
00:32:02,833 --> 00:32:05,445
- Sim.
- Melhor, mas, quer dizer, sabe?
565
00:32:07,969 --> 00:32:10,189
Por onde você, uh,
por onde quer começar?
566
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
As pílulas não se comportam realmente
como qualquer outra coisa.
567
00:32:17,457 --> 00:32:20,590
Não queimam
, derretem ou dissolvem.
568
00:32:20,764 --> 00:32:23,376
Pois... é quase como se
nunca lá tivessem estado.
569
00:32:23,550 --> 00:32:28,120
Uh, não percebo totalmente
como é possível.
570
00:32:28,642 --> 00:32:31,166
É como se estivessem
em constante regeneração.
571
00:32:31,340 --> 00:32:32,820
Existem
em algum tipo de...
572
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
algum tipo de estado de limbo.
573
00:32:34,909 --> 00:32:38,478
Ok, bem, talvez então olhemos
para a regeneração em si.
574
00:32:38,652 --> 00:32:40,393
Não, não, não.
575
00:32:40,784 --> 00:32:42,438
Quaisquer que sejam as mutações
que estejam a acontecer,
576
00:32:42,612 --> 00:32:45,006
estão num
nível tão subatómico, você...
577
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
nunca seria capaz
de lê-los.
578
00:32:47,095 --> 00:32:49,184
E mesmo que o fizéssemos, ainda precisaríamos
de quebrar
579
00:32:49,358 --> 00:32:50,838
o sequenciamento, certo?
580
00:32:51,012 --> 00:32:52,666
É por isso que estou a pensar
em apenas replicá-lo.
581
00:32:52,840 --> 00:32:54,798
Era o que eu estava a tentar
fazer em Princeton,
582
00:32:54,973 --> 00:32:57,584
e isto é basicamente
tudo a mesma coisa...
583
00:32:58,237 --> 00:32:59,803
- Paula: Hã...
- Equipamento que eles tinham lá.
584
00:32:59,978 --> 00:33:02,937
Mesmo que seja
o mesmo equipamento,
585
00:33:03,111 --> 00:33:06,854
isso não significa que tenhamos de fazer
as mesmas coisas que tu fizeste, certo?
586
00:33:07,028 --> 00:33:09,465
Eu... eu... quer dizer, ainda
tem as suas pesquisas
dessa altura?
587
00:33:09,639 --> 00:33:10,858
Não, mas...
588
00:33:11,032 --> 00:33:13,339
Então, o que está a propor
levaria...
589
00:33:15,515 --> 00:33:16,690
para sempre.
590
00:33:17,430 --> 00:33:20,215
E... e... e isto é
um bocado louco. Sem ofensa, apenas...
591
00:33:20,868 --> 00:33:24,611
Acho que o que precisamos de fazer é...
é... quebrar isto.
592
00:33:24,828 --> 00:33:27,440
Eu sei, mas...
mas não há forma de o fazer.
593
00:33:27,614 --> 00:33:30,660
Estou a dizer-lhe, eu...
já tentei tantas vezes.
594
00:33:30,834 --> 00:33:33,141
- Confia em mim, não há...
- Eu... eu... eu... eu confio em ti.
595
00:33:33,315 --> 00:33:35,361
Mas não é verdade
que não há jeito,
596
00:33:35,535 --> 00:33:36,927
porque se isso estiver a acontecer,
597
00:33:37,102 --> 00:33:39,713
mesmo que seja a
um nível subatómico,
598
00:33:40,279 --> 00:33:41,802
ainda está a acontecer.
599
00:33:42,150 --> 00:33:45,893
O que nós precisamos, penso eu, é...
é de... uma forma diferente de entrar,
600
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
como um... um... algo
ou... ou alguém.
601
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
[Paula bate palmas]
602
00:33:51,942 --> 00:33:55,511
Penso que conheço alguém
que nos pode ajudar.
603
00:33:55,729 --> 00:33:56,643
Quem?
604
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
Hum, fique aqui, e eu vou...
605
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Já volto,
daqui a dois segundos.
606
00:34:01,691 --> 00:34:02,823
[porta fecha]
607
00:34:06,740 --> 00:34:09,308
[telefone a tocar]
608
00:34:23,800 --> 00:34:24,801
[comprimidos chocalho]
609
00:34:24,975 --> 00:34:26,281
[porta abre-se]
610
00:34:27,021 --> 00:34:28,153
[cadeira de rodas zumbe]
611
00:34:28,501 --> 00:34:32,244
Professor Dulseberg:
Zoya? Zoya Lowe?
612
00:34:34,115 --> 00:34:35,116
[risos]
613
00:34:35,290 --> 00:34:36,726
Zoya Lowe.
614
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
Professor Dulseberg?
615
00:34:40,774 --> 00:34:44,256
Sim, o que raio
está aqui a fazer?
616
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
É... é um todo, hum...
617
00:34:49,043 --> 00:34:50,044
Eu só estou...
618
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
Estou aqui para usar o laboratório.
619
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
Laboratório? Porquê?
Para que precisa de um laboratório?
620
00:34:54,483 --> 00:34:56,572
Uh, estou a testar
um composto com um amigo.
621
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
Estamos a tentar ver
se conseguimos replicá-lo.
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,533
Replicar? Composto?
623
00:35:00,707 --> 00:35:02,187
Senhor. Professor.
624
00:35:02,578 --> 00:35:05,668
Porque é que não entra
no meu escritório? Discutiremos.
625
00:35:06,278 --> 00:35:09,324
- Hum, o... ok.
- [toca música sonhadora]
626
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
Eu... acho que não sabia
que estava a ensinar aqui.
627
00:35:14,024 --> 00:35:14,982
Oh sim.
628
00:35:15,722 --> 00:35:19,639
Sabe, graças
ao seu amigo Mark. Harrison.
629
00:35:20,161 --> 00:35:21,249
Lembra-se dele?
630
00:35:22,250 --> 00:35:24,600
Ele está na IASA agora.
631
00:35:25,471 --> 00:35:28,517
- Homem brilhante.
- Ele... ele arranjou-lhe este emprego?
632
00:35:28,691 --> 00:35:31,172
Sim. Sim, pode acreditar?
633
00:35:31,477 --> 00:35:36,264
Eu, a precisar de ajuda para conseguir
um emprego na faculdade comunitária.
634
00:35:36,438 --> 00:35:38,136
[risos]
635
00:35:38,310 --> 00:35:39,528
Mulher: Que porra é esta?
636
00:35:41,095 --> 00:35:44,185
Professor Dulseberg:
Agora colocaram o meu gabinete aqui
no meio do nada.
637
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
Na porra do estacionamento.
638
00:35:47,623 --> 00:35:49,538
Demora uma eternidade para chegar a algum lado.
639
00:35:49,930 --> 00:35:51,758
Disseram-me
que é por causa do seguro.
640
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
Você acredita nisso?
641
00:35:53,673 --> 00:35:56,284
Disse que eu tinha de estar perto de
lugares para deficientes ou...
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,765
ou algo do género. Por causa da minha idade.
643
00:35:58,939 --> 00:36:01,333
Zoya: Oh, bem,
estás com certeza bem.
644
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
- Professor Dulseberg: Tenho 107 anos
.
645
00:36:04,162 --> 00:36:08,731
Sim, sabe,
estou muito curioso
646
00:36:09,079 --> 00:36:11,734
para saber o que tem feito,
647
00:36:12,300 --> 00:36:13,258
Zoya Lowe.
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,476
[risos]
649
00:36:14,650 --> 00:36:16,043
[porta range]
650
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
[a música para]
651
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
Quem raio é você?
652
00:36:21,048 --> 00:36:21,962
Hã...
653
00:36:23,659 --> 00:36:25,139
O que está a fazer no meu escritório?
654
00:36:25,400 --> 00:36:27,924
Ah, eu estava, ah...
655
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
Ela está... ela está comigo.
656
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
O quê?
657
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
Paula: Sim, sim.
658
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
Bem, olá.
659
00:36:36,281 --> 00:36:39,066
Uh, estávamos a trabalhar,
uh, estamos a trabalhar, uh,
660
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
do outro lado do edifício do laboratório.
661
00:36:40,937 --> 00:36:42,939
Sim, bem, então porque é que
o vejo no meu escritório,
662
00:36:43,201 --> 00:36:45,899
a vasculhar a minha mesa? Hã?
663
00:36:46,291 --> 00:36:48,467
Tem razão e sinto muito.
664
00:36:48,641 --> 00:36:50,425
O quê... o quê, é
estudante aqui?
665
00:36:50,643 --> 00:36:53,472
- Ah, mais ou menos.
- Tipo de?
666
00:36:53,646 --> 00:36:55,865
Estou a trabalhar
com o professor Handel em...
667
00:36:56,039 --> 00:36:58,041
na, hum, na assistência.
668
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
Professor Dulseberg:
Bem, este é
o comportamento típico de Zoya Lowe.
669
00:37:01,044 --> 00:37:02,698
Sim, não é?
670
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
Paula: Oh. Hã...
671
00:37:04,613 --> 00:37:07,616
Pensar que pode fazer exatamente
o que quiser.
672
00:37:07,877 --> 00:37:11,403
Paula: Uh, espera, eu...
não, isso não é culpa dela.
673
00:37:11,707 --> 00:37:13,796
Sim, tenho a certeza, sim.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,407
[risos]
675
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
Professor Dulseberg: Sabe,
lembro-me de si, Zoya Lowe.
676
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
Ah, sim, lembro-me muito bem.
677
00:37:22,718 --> 00:37:25,808
Lembro-me de dizer a toda a gente,
antes de apareceres,
678
00:37:26,026 --> 00:37:27,549
como foste brilhante.
679
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
- Que brilhante!
- [baque]
680
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
Mostrei-lhes os seus...
os seus resultados nos testes,
681
00:37:33,338 --> 00:37:34,948
e eu mostrei-lhes os seus papéis.
682
00:37:35,122 --> 00:37:38,821
E eu disse: “Oh, meu Deus,
que potencial, que talento”.
683
00:37:39,039 --> 00:37:40,301
[música triste toca]
684
00:37:41,128 --> 00:37:42,956
Mas não, não,
685
00:37:43,696 --> 00:37:45,263
não foi assim.
686
00:37:46,916 --> 00:37:49,049
Não, tinha...
tinha direito.
687
00:37:49,615 --> 00:37:51,747
Você era preguiçoso.
688
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
Você estava impaciente.
689
00:37:55,403 --> 00:38:00,016
Você... você... você
desperdiçou todas
as oportunidades que eu lhe dei.
690
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
Nos quatro anos
que te conheci,
691
00:38:05,413 --> 00:38:08,590
nunca, nunca, nem uma vez...
692
00:38:10,113 --> 00:38:14,553
alguma vez me deu alguma razão
para acreditar que era...
693
00:38:15,162 --> 00:38:16,294
[suspira]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
Qualquer coisa.
695
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[porta fecha]
696
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
Não devia ter
entrado lá.
697
00:38:26,608 --> 00:38:28,088
- Ok, bem, peço desculpa,
tipo, não pensei...
- Não fazes simplesmente isso.
698
00:38:28,262 --> 00:38:29,655
... seria
um grande negócio.
699
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
Tu não... entras
assim sem me avisar.
700
00:38:32,005 --> 00:38:33,398
Eu pedi desculpa.
701
00:38:33,572 --> 00:38:35,748
Eu devia ter-te contado.
Isso foi estúpido, ok?
702
00:38:35,965 --> 00:38:36,923
Zoya: Foi.
703
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
Esta coisa toda é estúpida.
704
00:38:39,229 --> 00:38:42,232
Porque é que algum velho gritou
consigo? Ele é tipo mil!
705
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
Ele vai morrer amanhã.
706
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
- Ah, não, isso?
- Sim!
707
00:38:45,148 --> 00:38:47,934
Não, isso era verdade.
Isso era verdade. Ele tinha razão.
708
00:38:48,978 --> 00:38:52,112
Quer saber como entrei
no IGE e em Princeton?
709
00:38:52,286 --> 00:38:53,940
Porque é que as minhas notas nos testes foram tão altas?
710
00:38:54,332 --> 00:38:56,029
Porque eu sabia todas as respostas.
711
00:38:56,203 --> 00:38:57,639
[risos]
712
00:38:58,074 --> 00:38:59,902
Eu entendi algo mal,
simplesmente reiniciaria.
713
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
Volte cinco dias.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Ele tem 100% de razão.
Eu não sou inteligente o suficiente.
715
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
Oh, bem, não, isso...
isso não é verdade.
716
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
Nem me conhece.
717
00:39:14,264 --> 00:39:15,178
Ora, faça...
718
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
pelo menos quer
saber porque é que eu estava lá?
719
00:39:17,746 --> 00:39:18,704
O que estava a receber?
720
00:39:29,497 --> 00:39:30,846
O que... o que é isto?
721
00:39:32,108 --> 00:39:33,501
O que nos vai ajudar
a quebrar esta pílula?
722
00:39:33,675 --> 00:39:35,242
Ah, e... uma caixa vazia.
723
00:39:37,331 --> 00:39:39,115
Um homem nanoscópico.
724
00:39:40,116 --> 00:39:43,903
[toca música esperançosa]
725
00:39:47,907 --> 00:39:50,475
- [plug clicks]
- Acho que o que aconteceu
foi que o encolheram,
726
00:39:50,649 --> 00:39:54,261
mas não perceberam
que não sabiam como parar.
727
00:39:54,479 --> 00:39:57,003
Então ele
está a encolher desde então.
728
00:39:58,439 --> 00:39:59,788
Zoya: Não consigo vê-lo de maneira nenhuma.
729
00:39:59,962 --> 00:40:01,616
Paula: Oh, quer dizer, ninguém pode.
730
00:40:01,964 --> 00:40:05,620
Não sabiam como o consertar
ou realmente o que fazer com ele.
731
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
Assim, deixei-o numa gaveta.
732
00:40:09,145 --> 00:40:11,800
Sim, é uma merda.
Um desperdício de investigação.
733
00:40:13,802 --> 00:40:15,325
Então trouxe-o
para um frigorífico?
734
00:40:15,500 --> 00:40:16,718
- [baque]
- [música para]
735
00:40:17,763 --> 00:40:19,329
É uma sala de maturação a seco.
736
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
Não pode colocá-lo
em qualquer lugar com temperatura ambiente
737
00:40:22,202 --> 00:40:24,683
- Porque, sabes, bactérias,
bolor e todas essas coisas.
- Hum.
738
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
Por isso, precisávamos de um lugar
frio o suficiente para que, sabe,
739
00:40:27,381 --> 00:40:28,730
as coisas não estavam a apodrecer,
740
00:40:28,904 --> 00:40:31,472
mas não tão frio
ao ponto de congelar. Então, sim.
741
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
Além disso, o Luiz é um amigo de qualquer maneira.
742
00:40:34,649 --> 00:40:35,607
Boa sorte.
743
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
Pode, hum, ligar
isto para mim, por favor?
744
00:40:39,393 --> 00:40:40,307
Costas.
745
00:40:42,091 --> 00:40:43,310
[porta fecha]
746
00:40:43,615 --> 00:40:46,400
Paula: Ele tem um transmissor
no seu fato,
747
00:40:46,574 --> 00:40:48,576
para que assim
ele possa comunicar connosco.
748
00:40:48,750 --> 00:40:50,056
E ele pode responder?
749
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
Sim, através
desse display.
750
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
[zumbido, bip]
751
00:40:53,320 --> 00:40:55,278
- Zoya: Isto é uma loucura.
- Sim.
752
00:40:55,670 --> 00:40:58,368
Handel mostrou-me como usá-lo
para fins de investigação, mas...
753
00:40:59,152 --> 00:41:00,719
às vezes só gosto de
falar com ele.
754
00:41:00,980 --> 00:41:02,285
Na verdade, é
um rapaz muito tranquilo.
755
00:41:02,460 --> 00:41:03,809
[zumbido, bip]
756
00:41:04,549 --> 00:41:06,115
Zoya: E ele já sabe
do que precisamos?
757
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
Estou a contar-lhe agora.
758
00:41:09,989 --> 00:41:12,948
A outra coisa no seu fato
é um detetor de partículas.
759
00:41:13,688 --> 00:41:14,907
Eu estava a pensar...
760
00:41:15,081 --> 00:41:16,212
É... é um...
761
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
- Sim.
- Uau!
762
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
Pode ser capaz de analisar
a estrutura celular para nós.
763
00:41:20,695 --> 00:41:22,218
- Então retransmita tudo de volta.
- Sim.
764
00:41:22,392 --> 00:41:24,482
- Basta soltá-lo por cima.
[risos]
- Porreiro.
765
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
Obrigado.
766
00:41:28,703 --> 00:41:29,922
[comprimidos chocalho]
767
00:41:33,099 --> 00:41:34,274
[Zoya suspira]
768
00:41:39,148 --> 00:41:40,106
Zoya: Assim?
769
00:41:40,280 --> 00:41:41,455
Sim, perfeito.
770
00:41:42,369 --> 00:41:43,544
[zumbido, bip]
771
00:41:44,197 --> 00:41:45,459
Zoya: Quanto tempo
achas que vai demorar?
772
00:41:45,677 --> 00:41:47,330
Isso não sei bem.
773
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
Quer dizer, o tempo passa tão rápido
para ele, percebe?
774
00:41:50,203 --> 00:41:52,727
Ele... ele é tipo, uh,
o oposto do limite
do universo,
775
00:41:52,901 --> 00:41:54,468
onde tudo se move
muito lentamente.
776
00:41:54,642 --> 00:41:56,775
Ele está tão dentro
de cem anos
777
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
podia passar em, tipo, um segundo.
778
00:42:01,562 --> 00:42:02,911
Ele algum dia vai morrer?
779
00:42:03,782 --> 00:42:05,044
Paula: Não sei.
780
00:42:05,348 --> 00:42:09,396
Quer dizer, o meu pensamento é
que ele continua a encolher
781
00:42:09,570 --> 00:42:11,485
até ele ficar tão pequenino que ele...
782
00:42:12,442 --> 00:42:13,574
desaparece para sempre.
783
00:42:15,097 --> 00:42:16,229
Sim.
784
00:42:20,581 --> 00:42:23,236
[chocalho da pílula]
785
00:42:26,108 --> 00:42:27,240
É isso?
786
00:42:29,372 --> 00:42:30,678
- [bip]
- [clique rápido]
787
00:42:31,505 --> 00:42:32,550
Espera, o que... o que está a acontecer?
788
00:42:32,985 --> 00:42:36,031
Oh. Ah, sim, ok.
Hum, só um minuto.
789
00:42:36,379 --> 00:42:37,424
[digitando]
790
00:42:39,513 --> 00:42:41,428
Paula: Uau. Hã...
791
00:42:43,212 --> 00:42:44,300
Você tinha razão.
792
00:42:44,736 --> 00:42:47,695
Uh, isso... Está
em constante mudança.
793
00:42:47,869 --> 00:42:52,134
É como se estivesse a percorrer
todas estas estruturas diferentes.
794
00:42:52,439 --> 00:42:53,396
Este é um...
795
00:42:54,833 --> 00:42:56,008
Eu tinha razão.
796
00:42:56,182 --> 00:42:58,314
S... sim. Muito.
797
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
[risos]
798
00:43:01,666 --> 00:43:02,580
Obrigado.
799
00:43:09,499 --> 00:43:11,458
[digitando]
800
00:43:24,297 --> 00:43:26,473
Paula: Aliás, nunca perguntei como é que conseguiu isso.
801
00:43:27,430 --> 00:43:28,431
Você lembra-se?
802
00:43:29,650 --> 00:43:30,564
Um...
803
00:43:31,565 --> 00:43:32,479
Sim.
804
00:43:32,697 --> 00:43:33,741
[funga]
805
00:43:33,959 --> 00:43:35,221
[processamento de dados]
806
00:43:35,525 --> 00:43:38,485
Zoya: Foi
um momento tão qualquer.
807
00:43:40,052 --> 00:43:41,140
Tinha 12 anos.
808
00:43:42,881 --> 00:43:45,927
Eu estava a andar sozinho
neste campo de golfe
809
00:43:46,667 --> 00:43:47,929
nas traseiras da nossa casa
e...
810
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
estava simplesmente deitado.
811
00:43:53,282 --> 00:43:55,154
- [toca uma música caprichosa]
- Paula: E simplesmente pegaste?
812
00:43:57,635 --> 00:44:00,899
Bem, tinha o meu nome nele.
813
00:44:04,337 --> 00:44:06,731
Lembro-me de olhar em redor,
814
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
pensando que era
algum tipo de brincadeira,
815
00:44:08,733 --> 00:44:10,038
mas não vi ninguém.
816
00:44:11,866 --> 00:44:14,390
Depois ouvi...
ouvi uma voz...
817
00:44:15,348 --> 00:44:18,046
este pequeno sussurro,
na parte de trás da minha cabeça.
818
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
O que disse?
819
00:44:23,138 --> 00:44:25,663
Dizia que eu ia
mudar o mundo.
820
00:44:28,056 --> 00:44:29,101
Paula: Sim.
821
00:44:32,104 --> 00:44:33,105
Bem...
822
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
Está na hora de mudar
o mundo, eu acho.
823
00:44:39,589 --> 00:44:40,852
[pressionando botões]
824
00:44:44,420 --> 00:44:45,378
Zoya: Sim...
825
00:44:46,988 --> 00:44:47,902
Talvez.
826
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
Precisaremos de analisar
e sintetizar os compostos
827
00:44:51,863 --> 00:44:52,994
para testá-los.
828
00:44:53,168 --> 00:44:54,474
- [tampa estala]
- [os comprimidos fazem barulho]
829
00:44:56,128 --> 00:45:00,001
Ou talvez seja
como era há 30 anos.
830
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
- [baque]
- Começamos pelas
estruturas mais simples e vamos subindo.
831
00:45:03,091 --> 00:45:04,397
- [clique]
- [diapositivos do disco]
832
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
Zoya: Correndo
contra as mesmas paredes,
833
00:45:09,881 --> 00:45:11,230
ficar preso
nos mesmos locais.
834
00:45:11,883 --> 00:45:15,451
- [rasga o papel]
- Não, não vai.
Porque estará comigo.
835
00:45:15,713 --> 00:45:17,366
- Pronto?
- [clique]
836
00:45:17,715 --> 00:45:20,152
Acho que mais ninguém
importa, somos nós.
837
00:45:21,370 --> 00:45:24,069
A fazê-lo, somos só nós.
838
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
Todo o tempo do mundo.
839
00:45:26,593 --> 00:45:28,290
- [clique, pop]
- [clique, ligue]
840
00:45:29,465 --> 00:45:30,423
Zoya: Sim.
841
00:45:32,294 --> 00:45:34,340
De certa forma,
assusta-me ainda mais.
842
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
[comprimidos chocalho]
843
00:45:36,908 --> 00:45:38,300
Eu poderia ter
todo o tempo do mundo.
844
00:45:39,127 --> 00:45:40,694
- E, no entanto...
- [estalo]
845
00:45:40,868 --> 00:45:43,436
- ...Eu não posso fazer isso.
- [explode]
846
00:45:43,958 --> 00:45:46,091
Ok, bem, comece de novo.
847
00:45:46,395 --> 00:45:48,136
Tudo o que fazemos é recomeçar.
848
00:45:48,658 --> 00:45:50,922
- [Zoya expira]
- Ei, mãe.
849
00:45:51,531 --> 00:45:52,793
Bem, lá chegaremos.
850
00:45:53,707 --> 00:45:56,710
Estas pílulas
tinham o seu nome nelas.
851
00:45:56,884 --> 00:45:59,800
Você... deve tê-
los encontrado por um... um motivo.
852
00:46:01,367 --> 00:46:05,545
Sim, a não ser que tenha sido
uma coincidência ou um erro.
853
00:46:05,893 --> 00:46:07,025
[a música para]
854
00:46:07,982 --> 00:46:09,027
A não ser que eu seja apenas alguém
855
00:46:09,201 --> 00:46:11,203
que não foi feito
para deixar marca.
856
00:46:12,465 --> 00:46:13,945
[piano toca]
857
00:46:15,033 --> 00:46:16,774
Eu não estou chateado,
858
00:46:16,948 --> 00:46:18,993
Só estou a dizer que alguns deles
são claramente melhores do que eu.
859
00:46:19,298 --> 00:46:20,995
- Isso não é verdade.
- Ok.
860
00:46:21,169 --> 00:46:22,780
Zoya: Não é, sabes?
861
00:46:22,954 --> 00:46:25,652
E provavelmente estão a dizer
exatamente a mesma coisa
862
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
para os pais deles sobre si.
863
00:46:27,001 --> 00:46:28,437
Sim, claro.
864
00:46:29,003 --> 00:46:31,397
Não faço ideia
de onde tirou isso.
865
00:46:31,571 --> 00:46:34,095
Porque os vejo!
Estou na aula com eles!
866
00:46:34,269 --> 00:46:36,445
Estou a vê-los brincar,
estou com eles todos os dias!
867
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
E isto não é como
a aula da Miss Bronca na Cypress.
868
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Algumas destas crianças são como
os melhores pianistas do estado.
869
00:46:40,798 --> 00:46:44,018
- E não está?
- Não, não estou. Eu realmente não estou.
870
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
Não comparado com alguém
que joga desde
871
00:46:45,759 --> 00:46:47,413
tinham quatro anos.
872
00:46:47,674 --> 00:46:50,416
Eu não gosto mesmo de o ouvir
falar sobre si mesmo desse jeito.
873
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
- Eu não. Eu acho que...
- Tipo, o quê? Realisticamente?
874
00:46:54,072 --> 00:46:55,813
Não acho que
haja algo de errado
875
00:46:55,987 --> 00:46:58,250
ser professor de música
em vez de compositor.
876
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
Eu nunca disse que havia.
877
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
Eu disse que havia?
878
00:47:04,560 --> 00:47:05,997
Só não quero que desista.
879
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
Eu não vou desistir.
880
00:47:07,955 --> 00:47:08,956
Excelente.
881
00:47:12,177 --> 00:47:13,352
Pai de Zoya: Prometes?
882
00:47:14,353 --> 00:47:15,354
Sim.
883
00:47:15,528 --> 00:47:16,921
Bom.
884
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
Porque pode ser
tudo o que quiser.
885
00:47:18,836 --> 00:47:19,967
Não se esqueça.
886
00:47:20,141 --> 00:47:21,273
Jovem Zoya: Eu sei.
887
00:47:22,752 --> 00:47:24,711
Já sei
que vou ser cientista.
888
00:47:25,016 --> 00:47:27,105
Sim? Como eu?
889
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
Sim. Assim como você.
890
00:47:33,241 --> 00:47:34,373
Está bom.
891
00:47:34,808 --> 00:47:36,723
- [risos]
- [toca música assustadora]
892
00:47:37,115 --> 00:47:38,812
[batendo à porta]
893
00:47:39,726 --> 00:47:40,901
Paula: Dois segundos!
894
00:47:52,391 --> 00:47:53,914
Sinto que deveria te contar.
895
00:47:54,088 --> 00:47:56,003
Sabe, o laboratório
não é assim tão bom.
896
00:47:57,222 --> 00:47:58,310
Eu sei.
897
00:47:59,224 --> 00:48:00,355
[cliques]
898
00:48:02,880 --> 00:48:04,751
[música assustadora continua]
899
00:48:12,977 --> 00:48:14,239
[folhos no lençol]
900
00:48:38,132 --> 00:48:39,351
[música desaparece]
901
00:48:40,004 --> 00:48:41,092
Paula: Preparada?
902
00:48:45,487 --> 00:48:46,619
Sim.
903
00:48:47,402 --> 00:48:48,751
- [clique]
- [diapositivos do disco]
904
00:48:48,969 --> 00:48:50,405
- [rasga papel]
- [cabides fazem barulho]
905
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
- [explode]
- [comboio sibila]
906
00:48:53,495 --> 00:48:55,236
- [máquina zumbe]
- [explode]
- [clique]
907
00:48:55,410 --> 00:48:56,411
[grunhidos]
908
00:49:00,372 --> 00:49:01,764
[gato mia]
909
00:49:02,591 --> 00:49:06,117
[gato a ronronar]
910
00:49:07,770 --> 00:49:08,946
[conversa de fundo indistinta]
911
00:49:11,818 --> 00:49:13,646
Olá. Olá, bom dia.
912
00:49:13,820 --> 00:49:15,126
Como estás?
913
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
Sim, bem, eu...
acabei de ver o seu e-mail,
914
00:49:18,825 --> 00:49:22,263
e depois quis,
uh, perguntar se, hum...
915
00:49:23,047 --> 00:49:25,223
- Certo. Ok.
- [fecha a tampa]
916
00:49:25,571 --> 00:49:26,789
Você... você sabe
917
00:49:26,964 --> 00:49:29,009
quando voltar ou,
hum...
918
00:49:29,401 --> 00:49:32,186
Ok. Eu só, ah...
919
00:49:32,404 --> 00:49:34,275
Uh, eu queria ser
seu assistente por uma razão.
920
00:49:34,449 --> 00:49:36,408
E eu acho, uh, se eu soubesse
921
00:49:36,582 --> 00:49:38,149
que iria
tirar um período sabático,
922
00:49:38,323 --> 00:49:39,454
assim não teria...
923
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
Claro. Sim.
924
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
Não, não,
isso é compreensível.
925
00:49:43,850 --> 00:49:45,721
Compreendo. Tu...
926
00:49:45,895 --> 00:49:49,247
Obrigado, uh, e, hum, sim,
e boa sorte com tudo.
927
00:49:49,421 --> 00:49:52,206
Sim, compreendo perfeitamente.
Claro. Claro.
928
00:49:52,554 --> 00:49:53,642
Sim.
929
00:49:54,774 --> 00:49:57,168
[grita] Porra!
930
00:49:59,866 --> 00:50:02,129
Ok. Hã...
931
00:50:02,303 --> 00:50:05,263
- [batendo à porta]
- Uh, dois segundos!
932
00:50:06,177 --> 00:50:07,265
[suspira]
933
00:50:14,533 --> 00:50:17,188
Tem de haver
alguém que possa ajudar, certo?
934
00:50:17,362 --> 00:50:19,755
Tipo, ninguém... ninguém
te ajudou em Princeton?
935
00:50:20,234 --> 00:50:21,583
Como quem?
936
00:50:21,801 --> 00:50:23,977
Tipo, o meu ex-namorado,
ou o Dulseberg, ou...
937
00:50:24,151 --> 00:50:27,241
Ok, bem, e
se levarmos isto para um laboratório?
938
00:50:27,415 --> 00:50:29,069
Tipo, um laboratório a sério?
939
00:50:31,941 --> 00:50:33,943
Deve haver
algo que possamos fazer.
940
00:50:34,118 --> 00:50:35,554
- [explode]
- [mulher suspira]
941
00:50:35,989 --> 00:50:37,469
Cientista 1: Ah! Ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei!
942
00:50:37,643 --> 00:50:38,861
- [toca de alarme de incêndio]
- Cientista 1: Oh, meu Deus!
943
00:50:39,036 --> 00:50:40,211
- Chame fogo!
-Paula: Ah, ah...
944
00:50:40,385 --> 00:50:42,648
Eu acho...
eles vão ficar bem?
945
00:50:43,475 --> 00:50:44,476
Eles ficarão bem.
946
00:50:47,348 --> 00:50:49,002
[gritos indistintos
ao fundo]
947
00:50:49,176 --> 00:50:51,700
Não quero exagerar
nem nada, mas, hum...
948
00:50:53,354 --> 00:50:56,966
Há claramente muito
potencial neste trabalho,
949
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
e nas pílulas,
e... e em ti, e...
950
00:50:59,360 --> 00:51:02,537
Eu só... É um bocado
fodido, não é?
951
00:51:02,711 --> 00:51:05,975
Tipo, ninguém,
não sei, se importava, ou...
952
00:51:06,150 --> 00:51:07,325
- Oh.
- Ou te apoiou, ou, tipo...
953
00:51:07,499 --> 00:51:08,761
Não, é...
954
00:51:10,067 --> 00:51:11,329
Realmente não foi assim.
955
00:51:11,503 --> 00:51:13,853
Quer dizer, ah, foi mais...
956
00:51:16,377 --> 00:51:17,335
Não sei.
957
00:51:18,988 --> 00:51:20,077
[suspira]
958
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
Lembro-me de quando me formei,
959
00:51:24,081 --> 00:51:25,386
O meu grupo foi convidado
960
00:51:25,560 --> 00:51:28,650
para este
programa especial de dois anos no CERN.
961
00:51:29,695 --> 00:51:32,567
Todas as mentes mais brilhantes
do mundo.
962
00:51:32,741 --> 00:51:33,873
Todo o mundo estava indo.
963
00:51:34,178 --> 00:51:37,050
E só me lembro do
Donald dizer...
964
00:51:38,312 --> 00:51:40,967
Bem, apenas certifique-se de que é
isso que o vai fazer feliz.
965
00:51:44,449 --> 00:51:47,321
E foi só isso?
966
00:51:47,626 --> 00:51:49,845
Bem, sim,
quer dizer, ele tinha razão.
967
00:51:50,019 --> 00:51:53,197
Não gosto completamente
dessa parte.
968
00:51:53,675 --> 00:51:55,721
Adoro a parte
em que se resolve alguma coisa,
969
00:51:55,895 --> 00:51:57,331
mas o resto é só...
970
00:51:57,853 --> 00:51:58,898
[Zoya suspira]
971
00:51:59,594 --> 00:52:02,336
- Não sei.
- Eu... eu acho, eu só...
972
00:52:03,990 --> 00:52:05,426
Acho que teria ido.
973
00:52:07,776 --> 00:52:11,171
Sim, em vez de serem necessários anos
de investigação e trabalho árduo,
974
00:52:11,345 --> 00:52:12,825
e enfiá-lo numa caixa.
975
00:52:12,999 --> 00:52:14,522
- [baque]
- [caixa de diapositivos]
- [fecha a gaveta]
976
00:52:14,783 --> 00:52:16,829
- [suspira]
- Espere...
977
00:52:17,046 --> 00:52:20,746
Espere, ainda
tem essa pesquisa? Gosto...
978
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
Eu desejo.
979
00:52:22,878 --> 00:52:25,664
A última vez que vi, acho que
foi com as coisas da minha mãe,
980
00:52:25,968 --> 00:52:26,882
mas...
981
00:52:27,840 --> 00:52:29,755
Bem, onde está a sua mãe?
[risos]
982
00:52:32,105 --> 00:52:34,238
[música suave de bossa nova toca]
983
00:52:41,070 --> 00:52:44,204
Hum, o seu nariz é, uh...
984
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
Ah, sim.
985
00:52:47,555 --> 00:52:49,078
Isso... isso significa que é...
986
00:52:49,557 --> 00:52:50,645
- Sim.
- [comprimidos a chocalhar]
987
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
Espere, virá ao meu encontro, certo?
988
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
Tipo, quando é que...
quando é que acorda?
989
00:52:57,739 --> 00:52:59,001
Sim.
990
00:52:59,872 --> 00:53:01,003
Eu faço sempre isso.
991
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
[a música para]
992
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
- [Zoya expira]
- [monitor apita]
993
00:53:06,183 --> 00:53:07,271
Olá, mãe.
994
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
- [batendo à porta]
- [baque]
995
00:53:09,838 --> 00:53:11,753
- Zoya: É uma pílula
que faz recuar no tempo.
- E já nos conhecemos?
996
00:53:11,927 --> 00:53:13,233
Tivemos
exatamente essa conversa.
997
00:53:13,407 --> 00:53:15,017
- Então o que é que eu disse?
- Última vez?
998
00:53:15,192 --> 00:53:18,282
- Claro.
- Perguntou-me se guardei
alguma das minhas pesquisas antigas,
999
00:53:18,456 --> 00:53:20,022
e perguntou-me
onde estava a minha mãe.
1000
00:53:22,851 --> 00:53:25,027
- [comprimidos abanam]
- [porta fecha]
1001
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Paula:
Achas mesmo que vamos
encontrar alguma coisa aqui?
1002
00:53:32,252 --> 00:53:34,776
Bem, considerando que ela manteve
o livro do liceu
1003
00:53:34,950 --> 00:53:36,909
Eu escrevi, sim.
1004
00:53:37,692 --> 00:53:38,693
Talvez.
1005
00:53:39,172 --> 00:53:41,000
O quê? Ah, aqui vamos nós.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:42,697
Sandra Lowe.
1007
00:53:42,871 --> 00:53:43,872
Ok.
1008
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
Parece-me alguma coisa ou...
1009
00:53:46,832 --> 00:53:52,098
Hum, principalmente
os seus trabalhos de psicologia.
1010
00:53:52,533 --> 00:53:55,536
[clica a língua] Qualquer coisa
interessante, ou...
1011
00:53:56,711 --> 00:53:57,756
Sim.
1012
00:53:58,626 --> 00:54:02,413
Se gosta de
teorias de desenvolvimento infantil de meados do séc.
1013
00:54:03,892 --> 00:54:04,937
Paula: Não, não.
1014
00:54:05,111 --> 00:54:06,678
[puxa a caixa]
1015
00:54:07,374 --> 00:54:08,419
Lá vamos nós.
1016
00:54:08,593 --> 00:54:09,855
Zóia: Alguma coisa?
1017
00:54:10,203 --> 00:54:12,031
Uma caixa muito malcheirosa.
1018
00:54:12,292 --> 00:54:13,162
Está bom.
1019
00:54:13,685 --> 00:54:14,773
Eca.
1020
00:54:15,948 --> 00:54:16,992
Homem!
1021
00:54:18,167 --> 00:54:22,259
Isto está realmente a cheirar
a merda. Ok.
1022
00:54:23,434 --> 00:54:24,957
Ah, porra.
1023
00:54:25,914 --> 00:54:27,089
O que é?
1024
00:54:29,048 --> 00:54:31,659
É, hum, um artigo de jornal.
1025
00:54:32,921 --> 00:54:34,009
Sobre o Marcos.
1026
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
Uh, quem... quem é o Mark?
1027
00:54:40,189 --> 00:54:41,278
Ninguém.
1028
00:54:43,584 --> 00:54:44,846
[papel farfalhar]
1029
00:54:45,020 --> 00:54:46,239
Paula:
Foram promovidos na IASA.
1030
00:54:46,413 --> 00:54:49,286
É muito bom
para alguém.
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,375
Sim.
1032
00:54:52,463 --> 00:54:56,815
Acho que foi isso
que a minha mãe disse na altura.
1033
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
Uau...
1034
00:55:06,041 --> 00:55:06,999
Ela guardou isso.
1035
00:55:08,653 --> 00:55:10,611
Não guardei nenhum dos meus trabalhos.
1036
00:55:19,838 --> 00:55:21,970
Repórter de TV:
Chegou a semana passada a Miami.
1037
00:55:22,144 --> 00:55:23,668
É aqui que o guardam
1038
00:55:23,842 --> 00:55:25,365
quando ele está nos
bastidores, fora de exposição.
1039
00:55:25,626 --> 00:55:28,412
Depois disso, seguiremos
para Tampa, Sarasota,
1040
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
em praticamente todos os locais.
1041
00:55:30,327 --> 00:55:32,111
A esperança é dar às pessoas
uma última oportunidade
1042
00:55:32,285 --> 00:55:35,419
para ver esta criatura majestosa
antes que desapareça para sempre.
1043
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
[música suave de bossa nova toca]
1044
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
[conversa indistinta na TV]
1045
00:55:47,518 --> 00:55:48,649
- [a música para]
- Mulher: Sra. Lowe?
1046
00:55:50,434 --> 00:55:52,740
O seu marido estava
aqui à sua procura.
1047
00:55:53,045 --> 00:55:54,525
O meu marido?
1048
00:55:54,916 --> 00:55:56,483
Parecia muito preocupado.
Estava a chorar, desesperado.
1049
00:55:56,657 --> 00:55:58,920
- Onde?
- Uh, logo à entrada.
1050
00:55:59,704 --> 00:56:01,053
[música energética toca]
1051
00:56:02,663 --> 00:56:04,404
Com licença, onde está o meu marido?
1052
00:56:04,839 --> 00:56:06,014
- O gajo?
- Sim.
1053
00:56:06,188 --> 00:56:07,581
Uh, ele acabou de sair.
1054
00:56:13,152 --> 00:56:14,719
[água a fluir]
1055
00:56:19,071 --> 00:56:21,421
Donald: Olá, Zoya, é o Donald.
Estamos no hospital.
1056
00:56:21,595 --> 00:56:23,902
- Donald: Onde foste?
- Paula: Zoya! Zóia!
1057
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Ei, onde foste?
1058
00:56:26,905 --> 00:56:28,820
Uma mulher ali, a porteira,
1059
00:56:28,994 --> 00:56:30,256
Ela disse que se
não estiver nos arquivos,
1060
00:56:30,430 --> 00:56:31,518
então provavelmente não será.
1061
00:56:31,692 --> 00:56:32,824
Ei, hã...
1062
00:56:35,392 --> 00:56:36,958
ela disse que o meu marido estava aqui.
1063
00:56:40,135 --> 00:56:42,486
Ah, ok...
1064
00:56:43,574 --> 00:56:44,531
Hã...
1065
00:56:45,053 --> 00:56:46,968
[música energética continua]
1066
00:57:01,679 --> 00:57:03,637
Não vai mesmo?
1067
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
- Zoya adolescente: Só não acho
que faça sentido.
- [música desaparece]
1068
00:57:05,639 --> 00:57:07,293
Não disse que era uma ótima
oportunidade?
1069
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
Sim, mas uma ótima
oportunidade para quê?
1070
00:57:10,209 --> 00:57:12,777
Passar dois anos a sair
com Dulseburg e Mark?
1071
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
Para que se possam
sentir progressistas
1072
00:57:15,040 --> 00:57:16,868
por ter uma mulher
na sua equipa.
1073
00:57:17,042 --> 00:57:18,957
Tipo, oh, Deus,
não preciso dessa merda.
1074
00:57:19,131 --> 00:57:21,263
- Isto parece horrível.
- Tenho a certeza que não seria assim
tão mau.
1075
00:57:21,438 --> 00:57:22,874
Ah, seria.
Sabe que seria.
1076
00:57:23,048 --> 00:57:25,137
Estarias na Europa, Zoya.
1077
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Fazer o que sempre quis
fazer com algumas das
pessoas mais talentosas
1078
00:57:28,401 --> 00:57:31,230
no mundo. Quer dizer, e então
se for um pouco frustrante?
1079
00:57:31,404 --> 00:57:33,667
Porque eu ia sentir
a tua falta, seu idiota.
1080
00:57:33,841 --> 00:57:34,973
Porque...
1081
00:57:36,061 --> 00:57:39,543
Eu não quero ficar
sem ti agora.
1082
00:57:41,893 --> 00:57:43,111
Nós vamos descobrir isso.
1083
00:57:44,809 --> 00:57:46,637
Eu só quero ter a certeza
de que tudo o que está a fazer,
1084
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
é isso que
te vai fazer feliz.
1085
00:57:50,118 --> 00:57:51,685
[suspira]
1086
00:57:52,425 --> 00:57:53,513
Paula: Sente falta deles.
1087
00:57:53,687 --> 00:57:54,775
Hum?
1088
00:57:56,473 --> 00:57:57,561
Oh.
1089
00:57:58,953 --> 00:58:00,868
Sim, acho que sim.
1090
00:58:02,653 --> 00:58:05,046
Bem, vai vê-los em breve.
1091
00:58:06,744 --> 00:58:08,136
Certo? Quero dizer,
1092
00:58:08,833 --> 00:58:11,313
é por isso que estamos a fazer isto,
para que possa estar com eles.
1093
00:58:15,100 --> 00:58:16,188
Acho que sim.
1094
00:58:18,712 --> 00:58:19,974
Quero dizer,
1095
00:58:21,149 --> 00:58:23,630
não, acho eu. É... é.
1096
00:58:23,804 --> 00:58:25,414
[chocalho da pílula]
1097
00:58:26,285 --> 00:58:29,288
Paula: E vai
valer a pena. Certo?
1098
00:58:30,811 --> 00:58:32,987
É... é simplesmente difícil.
1099
00:58:33,901 --> 00:58:36,295
Deixando-os o tempo todo.
1100
00:58:37,035 --> 00:58:38,602
Pois... é difícil
voltar atrás e...
1101
00:58:38,776 --> 00:58:40,386
E fazendo tudo de novo,
1102
00:58:40,560 --> 00:58:41,779
apenas para acordar
e ouvi-la dizer...
1103
00:58:42,562 --> 00:58:44,085
Olá, mãe.
1104
00:58:44,259 --> 00:58:46,435
Zoya: Tipo, nem
um segundo passou.
1105
00:58:47,524 --> 00:58:49,961
Portanto, temos boas notícias.
1106
00:58:52,093 --> 00:58:53,442
Paula: Já pensou
1107
00:58:53,617 --> 00:58:55,053
sobre como é
quando desaparece?
1108
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
[monitor a apitar]
1109
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
Zoya: Hum...
1110
00:59:06,673 --> 00:59:07,674
[gotas de água]
1111
00:59:08,545 --> 00:59:10,459
- Zoya: Não sei.
- [pinga água]
1112
00:59:15,900 --> 00:59:17,728
Devo ir ver como ela está?
1113
00:59:17,902 --> 00:59:19,077
Hã...
1114
00:59:20,078 --> 00:59:21,166
Ah, não.
1115
00:59:22,167 --> 00:59:23,385
Eu... tenho a certeza que ela está bem.
1116
00:59:23,908 --> 00:59:25,823
[música sonhadora toca]
1117
00:59:27,868 --> 00:59:30,915
Paula:
Tipo, se continuar ou se...
1118
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
Sim, acho que só...
1119
00:59:39,227 --> 00:59:40,446
Eu imagino sempre
1120
00:59:42,187 --> 00:59:43,797
desapareceu juntamente comigo.
1121
00:59:43,971 --> 00:59:45,059
Nunca imagino...
1122
00:59:47,322 --> 00:59:51,326
ainda
estão na sala, tipo...
1123
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
à minha espera.
1124
01:00:02,207 --> 01:00:04,252
[música sonhadora continua]
1125
01:00:23,097 --> 01:00:26,492
Morris: Huh, não sabia
que o rinoceronte morreu hoje.
1126
01:00:33,064 --> 01:00:34,805
- Uau.
- [zomba]
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,242
Uh, tinhas razão.
1128
01:00:38,852 --> 01:00:40,201
Está... está em constante
mudança,
1129
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
mas dentro
destas diferentes estruturas.
1130
01:00:44,510 --> 01:00:45,642
[risos]
1131
01:00:50,559 --> 01:00:51,648
Sim.
1132
01:00:53,737 --> 01:00:54,781
Eu tinha razão.
1133
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
[cliques]
1134
01:01:06,401 --> 01:01:07,620
[cliques]
1135
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Paula: Por onde quer começar?
1136
01:01:18,849 --> 01:01:21,503
Eu... estava a pensar
que só queríamos
sintetizar os compostos
1137
01:01:21,678 --> 01:01:24,115
e depois teste a partir daí.
1138
01:01:24,289 --> 01:01:25,638
- Sim.
- [cliques]
1139
01:01:25,812 --> 01:01:27,640
Penso que um bom lugar
para começar pode ser
1140
01:01:27,814 --> 01:01:31,296
sintetizar os compostos
e depois testar a partir daí.
1141
01:01:31,470 --> 01:01:32,906
- Sim.
- [cliques]
1142
01:01:33,080 --> 01:01:36,518
Paula: Estava
a pensar em talvez sintetizar
1143
01:01:36,693 --> 01:01:38,738
o composto e...
1144
01:01:39,304 --> 01:01:41,175
- [clique]
- Paula: O que estamos a pensar?
1145
01:01:41,349 --> 01:01:42,524
[música desaparece]
1146
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
Não sei
se posso voltar a fazer.
1147
01:01:51,055 --> 01:01:52,926
- Paula: Hã...
- Nós... já tentámos de tudo.
1148
01:01:53,100 --> 01:01:56,321
Acabamos sempre
exatamente no mesmo lugar.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:57,931
[porta range]
1150
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
Paula: Ok, quer dizer,
isto é complicado, obviamente.
1151
01:02:00,499 --> 01:02:02,327
Será apenas
uma questão de tempo até...
1152
01:02:02,501 --> 01:02:05,896
Não, não.
Não, tentámos de tudo.
1153
01:02:06,070 --> 01:02:07,419
[tipos]
1154
01:02:07,767 --> 01:02:09,595
Tentámos todas as
combinações possíveis de coisas.
1155
01:02:10,161 --> 01:02:11,815
E depois tentámos
essas coisas novamente.
1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,078
- [explode]
- E depois
esqueci-me deles.
1157
01:02:14,252 --> 01:02:18,082
- [grunhidos]
- Paula: Ok, hum, talvez
devêssemos pedir ajuda.
1158
01:02:18,256 --> 01:02:20,258
- Tipo, um colega
de Princeton.
- Quem?
1159
01:02:21,389 --> 01:02:24,001
- Marca.
- Ah... sim.
1160
01:02:24,175 --> 01:02:26,655
- Disse que ele trabalha
na IASA, certo?
- O Mark não nos vai ajudar.
1161
01:02:26,960 --> 01:02:28,440
- Oh.
- Paula.
1162
01:02:28,614 --> 01:02:30,616
Nós... sabemos isso?
É... hã...
1163
01:02:31,095 --> 01:02:34,272
Eu... eu... não tenho a certeza
se estamos exaustos
1164
01:02:34,489 --> 01:02:35,577
todas as nossas opções.
1165
01:02:36,535 --> 01:02:39,494
Deve haver algo
que possamos fazer ou... ou tentar.
1166
01:02:39,668 --> 01:02:40,974
EU...
1167
01:02:41,888 --> 01:02:42,759
Eu preciso de voltar.
1168
01:02:45,979 --> 01:02:47,764
Preciso de estar com a minha família.
1169
01:02:49,156 --> 01:02:51,768
Não faz ideia
de quanto tempo faz.
1170
01:02:54,509 --> 01:02:56,337
Quer dizer, tens razão,
eu... não sei.
1171
01:02:56,511 --> 01:02:57,730
[suspira]
1172
01:02:57,904 --> 01:03:00,254
Eu nem
sei quem és.
1173
01:03:00,428 --> 01:03:03,692
Eu... eu... eu... eu só...
1174
01:03:04,389 --> 01:03:08,567
Só sei que é uma senhora
que veio ao meu apartamento
1175
01:03:08,741 --> 01:03:11,788
pedindo-me ajuda
para resolver viagens no tempo.
1176
01:03:12,484 --> 01:03:13,572
E eu acreditei em ti.
1177
01:03:13,746 --> 01:03:14,921
E... ah, ah...
1178
01:03:15,400 --> 01:03:18,229
Arrisquei o meu trabalho por si.
1179
01:03:18,751 --> 01:03:22,146
- Roubei a porra do
homem nanoscópico para ti!
- Porquê?
1180
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
Acha mesmo
que é a única pessoa
1181
01:03:24,278 --> 01:03:25,671
quem tem motivos para voltar?
1182
01:03:31,851 --> 01:03:33,984
- Zoya: Sinto muito.
- Não, mm-mm.
1183
01:03:34,158 --> 01:03:35,681
Está bom, está tudo bem.
1184
01:03:35,855 --> 01:03:40,120
Hum, tinhas razão
e boa sorte com a tua família.
1185
01:03:40,991 --> 01:03:43,384
[porta range]
1186
01:03:43,558 --> 01:03:44,690
[porta fecha]
1187
01:03:47,040 --> 01:03:49,869
[telefone a tocar]
1188
01:04:01,663 --> 01:04:02,839
Olá, mãe.
1189
01:04:30,823 --> 01:04:31,998
[baque]
1190
01:04:38,700 --> 01:04:40,354
[comprimidos a chocalhar, garrafas a bater]
1191
01:04:44,315 --> 01:04:46,186
Ia mesmo
pegar um?
1192
01:04:47,057 --> 01:04:48,319
[suspira]
1193
01:04:49,624 --> 01:04:50,756
Não sei.
1194
01:04:51,148 --> 01:04:52,105
Hã...
1195
01:04:53,933 --> 01:04:55,152
Eu pensei sobre isso...
1196
01:04:57,894 --> 01:05:02,507
E eu continuei a ter
esta imagem de mim a ser, tipo,
1197
01:05:02,942 --> 01:05:04,944
s... engolido por um buraco negro.
1198
01:05:08,817 --> 01:05:10,080
E...
1199
01:05:11,081 --> 01:05:11,951
EU...
1200
01:05:13,344 --> 01:05:14,823
[suspira]
1201
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
Fiquei a pensar em todas
as vezes que partiste.
1202
01:05:18,610 --> 01:05:20,568
Tempos que nem conheço.
1203
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
Se já
os ofereceu a mim antes,
1204
01:05:22,831 --> 01:05:25,008
se... se...
se os tivesse levado então,
1205
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
Eu só... eu continuei... eu só...
1206
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
-Zóia: Sim.
- Não sei.
1207
01:05:30,709 --> 01:05:32,667
Zoya: Nunca perguntei
porque é que estavas a fazer isso.
1208
01:05:33,625 --> 01:05:35,975
Eu... acho que fui egoísta
o suficiente para pensar
1209
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
só estava a fazer isso
para me ajudar.
1210
01:05:38,630 --> 01:05:40,153
Eu quero ajudar.
1211
01:05:42,112 --> 01:05:43,287
Zóia: Eu sei.
1212
01:05:44,766 --> 01:05:47,726
Mas não é por isso que
continua a abrir a porta.
1213
01:05:55,255 --> 01:05:56,953
Não preciso que
sinta pena de mim.
1214
01:06:00,695 --> 01:06:02,045
Ok.
1215
01:06:08,529 --> 01:06:09,791
É tão...
1216
01:06:11,663 --> 01:06:12,707
Tão estúpido.
1217
01:06:17,451 --> 01:06:18,452
Um...
1218
01:06:22,848 --> 01:06:24,197
[zomba]
1219
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
Tinha 15 anos e...
1220
01:06:34,425 --> 01:06:35,643
Tirei o carro.
1221
01:06:35,817 --> 01:06:38,820
Eu... eu não devia,
hum,
1222
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
e eu fui até lá...
1223
01:06:42,911 --> 01:06:44,000
um prego.
1224
01:06:44,957 --> 01:06:48,004
E eu... pensei, uh,
1225
01:06:49,135 --> 01:06:51,181
Pensei que eles iriam notar.
1226
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
Pensei que os meus pais
iriam notar.
1227
01:06:53,052 --> 01:06:54,097
E, hum...
1228
01:06:58,057 --> 01:06:59,232
Mas não o fizeram.
1229
01:07:01,974 --> 01:07:03,584
E o pneu rebentou.
1230
01:07:06,631 --> 01:07:08,372
[Zoya suspira]
1231
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
[música suave toca]
1232
01:07:11,070 --> 01:07:12,767
Zoya: Tu... eras uma criança.
1233
01:07:13,551 --> 01:07:14,943
[clica na língua]
1234
01:07:16,467 --> 01:07:17,337
EU...
1235
01:07:19,426 --> 01:07:20,427
Acho que sim.
1236
01:07:27,130 --> 01:07:29,132
[música suave continua]
1237
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
Nós vamos fazer isso.
1238
01:07:38,315 --> 01:07:40,012
Vamos
a Princeton encontrar o Mark.
1239
01:07:42,232 --> 01:07:43,581
Nós levá-lo-emos de volta para lá.
1240
01:08:12,740 --> 01:08:14,699
Zoya: Eu realmente, realmente
1241
01:08:15,656 --> 01:08:17,267
queria voltar...
1242
01:08:18,703 --> 01:08:20,226
Depois de ter perdido o meu pai.
1243
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
Quantos anos tinha?
1244
01:08:25,013 --> 01:08:26,145
12.
1245
01:08:31,194 --> 01:08:32,543
Mas só encontrei as pílulas
1246
01:08:33,370 --> 01:08:34,849
uma semana depois da sua morte,
1247
01:08:35,241 --> 01:08:38,070
então continuei a tentar e a tentar,
mas chegava sempre um dia atrasado.
1248
01:08:43,945 --> 01:08:45,382
Estava perto?
1249
01:08:46,296 --> 01:08:49,386
Sim. Sim. Sim.
1250
01:08:50,126 --> 01:08:53,564
Era um
pai muito, muito bom.
1251
01:08:57,263 --> 01:08:59,004
Ele costumava contar-me essas coisas...
1252
01:09:01,615 --> 01:09:03,748
Contos de fadas de ficção científica
1253
01:09:03,922 --> 01:09:07,186
onde uma rapariga comum
acaba por estar...
1254
01:09:08,056 --> 01:09:10,102
Imperatriz da Galáxia ou...
1255
01:09:13,410 --> 01:09:15,281
- Doce.
- Sim.
1256
01:09:19,242 --> 01:09:20,373
Sim.
1257
01:09:21,722 --> 01:09:24,290
Fez-me sempre sentir que
poderia ter alcançado qualquer coisa.
1258
01:09:26,988 --> 01:09:28,773
[música suave continua]
1259
01:09:31,210 --> 01:09:32,951
Fez muito, no entanto.
1260
01:09:34,039 --> 01:09:35,171
Eu fiz?
1261
01:09:37,042 --> 01:09:38,130
Quero dizer,
1262
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
Olho
para outras pessoas, como o Mark ou...
1263
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
[suspira]
1264
01:09:45,093 --> 01:09:46,225
Quem quer que seja.
1265
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
A minha vida parece muito pequena.
1266
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
Eu não acho.
1267
01:09:57,323 --> 01:09:58,324
Eu não.
1268
01:10:01,066 --> 01:10:02,154
Para além de,
1269
01:10:03,721 --> 01:10:05,288
vamos voltar, certo?
1270
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
Tu e eu, vamos corrigir isso.
1271
01:10:10,945 --> 01:10:12,208
Espero que sim.
1272
01:10:18,953 --> 01:10:21,565
Foste o único
que me fez sentir
1273
01:10:21,739 --> 01:10:23,262
como se eu pudesse realmente fazê-lo.
1274
01:10:26,483 --> 01:10:27,919
- Mesmo?
- Zoya: Sim, sim.
1275
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
Sim.
1276
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
Você pode sentir isso.
1277
01:10:38,625 --> 01:10:39,713
Não pode?
1278
01:10:41,541 --> 01:10:45,850
É como se tivéssemos vivido
uma vida inteira juntos.
1279
01:10:49,157 --> 01:10:50,507
Temos?
1280
01:10:54,859 --> 01:10:55,947
Sim.
1281
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
Sim.
1282
01:11:06,174 --> 01:11:09,395
Uh, uh, o seu nariz.
1283
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
Zoya: Oh, sim.
1284
01:11:14,835 --> 01:11:16,184
Está na hora.
1285
01:11:22,234 --> 01:11:23,757
[comprimidos chocalho]
1286
01:11:24,410 --> 01:11:28,022
Tu... tu voltarás
para me encontrar, certo?
1287
01:11:28,458 --> 01:11:29,850
Quando...
1288
01:11:30,503 --> 01:11:33,463
quando você,
uh, acorda ou...
1289
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
Zóia: Sim.
1290
01:11:40,948 --> 01:11:42,167
Eu faço sempre isso.
1291
01:11:47,172 --> 01:11:50,218
[música suave continua]
1292
01:12:02,709 --> 01:12:03,971
Jayne: Olá, mãe.
1293
01:12:05,451 --> 01:12:08,498
- [a música desaparece]
- [Zoya respira fundo]
1294
01:12:09,977 --> 01:12:12,240
[monitor a apitar]
1295
01:12:17,333 --> 01:12:19,247
[toca uma doce música de piano]
1296
01:12:47,363 --> 01:12:49,713
- [doce música de piano continua]
- [cabides fazem barulho]
1297
01:13:08,079 --> 01:13:09,385
[a música para]
1298
01:13:14,346 --> 01:13:15,260
- [bate]
- [baques]
1299
01:13:15,434 --> 01:13:16,435
[fecha a mala]
1300
01:13:24,138 --> 01:13:25,226
[batendo à porta]
1301
01:13:26,576 --> 01:13:27,533
Sim?
1302
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
[porta abre-se]
1303
01:13:29,056 --> 01:13:30,101
[porta range]
1304
01:13:31,668 --> 01:13:32,625
O que é?
1305
01:13:34,366 --> 01:13:35,889
Eu... preciso de algo.
1306
01:13:36,542 --> 01:13:37,413
De si.
1307
01:13:38,414 --> 01:13:41,025
- Esta é a Zoya Lowe?
- Sim.
1308
01:13:41,242 --> 01:13:42,766
[risos]
1309
01:13:42,940 --> 01:13:45,203
E preciso que me ajude
a encontrar o Mark Harrison.
1310
01:13:45,377 --> 01:13:46,683
Mark Harrison?
1311
01:13:46,857 --> 01:13:48,772
A última vez que falámos,
você mencionou-o,
1312
01:13:48,946 --> 01:13:50,295
e eu sei que vocês são próximos.
1313
01:13:50,469 --> 01:13:52,471
- A última vez que falámos?
- Hum-hmm.
1314
01:13:52,645 --> 01:13:55,082
[Professor Dulseberg a rir]
1315
01:13:57,084 --> 01:14:00,914
Sabes,
eu lembro-me de ti, Zoya Lowe.
1316
01:14:01,088 --> 01:14:02,786
- Zoya: Eu sei.
Eu sei. Eu sei!
- EU...
1317
01:14:04,048 --> 01:14:05,136
Eu sei.
1318
01:14:06,267 --> 01:14:09,140
E houve um tempo
em que realmente me preocupava
1319
01:14:09,314 --> 01:14:10,228
o que pensou sobre mim,
1320
01:14:10,402 --> 01:14:12,230
mas simplesmente não o faço mais.
1321
01:14:12,535 --> 01:14:14,188
E, sim,
provavelmente tem razão.
1322
01:14:14,362 --> 01:14:18,149
Provavelmente
ainda sou impaciente e preguiçoso.
1323
01:14:20,368 --> 01:14:23,284
[suspira]
E com direito ou algo do género!
1324
01:14:24,895 --> 01:14:26,984
Mas estou a tentar.
1325
01:14:30,117 --> 01:14:32,729
E independentemente
do que você ou qualquer outra pessoa,
1326
01:14:32,903 --> 01:14:35,558
costumava pensar em mim,
vou fazer isso, então...
1327
01:14:47,831 --> 01:14:49,354
Hum, bem...
1328
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
[papel farfalhar]
1329
01:14:57,928 --> 01:14:59,886
Sim, sim, sim.
1330
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
[página das lágrimas]
1331
01:15:03,542 --> 01:15:05,326
- Boa sorte.
- [farfalhar de papel]
1332
01:15:06,545 --> 01:15:09,374
- [toca música sonhadora]
- [porta abre-se]
1333
01:15:11,550 --> 01:15:12,595
[porta fecha]
1334
01:15:22,039 --> 01:15:24,389
- [porta fecha]
- [pneus cantam]
1335
01:15:24,955 --> 01:15:26,913
[música sonhadora continua]
1336
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
[avião zumbe]
1337
01:15:53,984 --> 01:15:55,333
[a música para]
1338
01:15:56,769 --> 01:15:58,684
[mala a rolar]
1339
01:16:06,257 --> 01:16:07,824
[papel farfalhar]
1340
01:16:15,788 --> 01:16:18,574
[conversa de fundo indistinta]
1341
01:16:20,619 --> 01:16:21,925
Marcos: Já passou muito tempo.
1342
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
Zóia: 10 anos.
1343
01:16:25,102 --> 01:16:26,233
[Zoya ri-se]
1344
01:16:26,538 --> 01:16:27,626
Parece bem.
1345
01:16:28,845 --> 01:16:29,759
Ok. [risos]
1346
01:16:29,933 --> 01:16:31,325
- O quê?
- Sim.
1347
01:16:31,499 --> 01:16:33,676
Bem, nada. Apenas... sim.
1348
01:16:33,893 --> 01:16:35,852
[piano toca suavemente
em fundo]
1349
01:16:45,165 --> 01:16:47,211
Mark: Vocês estão de volta
a Miami agora, certo?
1350
01:16:49,517 --> 01:16:50,649
Como vai isso?
1351
01:16:50,910 --> 01:16:51,955
[pisca mais leve]
1352
01:16:52,346 --> 01:16:53,739
Isso é bom.
1353
01:16:54,261 --> 01:16:57,047
- Sim, é bom.
- [sopra fumo]
1354
01:16:57,830 --> 01:16:59,049
Um,
1355
01:16:59,571 --> 01:17:03,444
Donald a lecionar na UM
e a terminar o seu pós-doutoramento,
1356
01:17:03,619 --> 01:17:05,533
por isso, somos só eu
e a Jayne em casa.
1357
01:17:05,708 --> 01:17:07,100
Ah, pois.
1358
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
Zóia: Sim.
Isso é bom.
1359
01:17:09,799 --> 01:17:12,105
Pois... é bom estar
de volta a casa e...
1360
01:17:12,279 --> 01:17:13,237
E...
1361
01:17:14,717 --> 01:17:16,588
estar novamente perto da minha mãe.
1362
01:17:16,806 --> 01:17:18,634
Mark: Deus,
eu nunca poderia voltar para lá.
1363
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
Até mudar
da Europa para cá foi difícil.
1364
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
Sim. Você habitua-se.
1365
01:17:26,816 --> 01:17:29,470
Mark:
Ainda está a trabalhar em
alguma das suas pesquisas antigas?
1366
01:17:32,169 --> 01:17:33,344
Oh, um,
1367
01:17:34,606 --> 01:17:35,694
na verdade.
1368
01:17:36,347 --> 01:17:40,177
Não, quer dizer, com ele fora
o dia todo e, hum...
1369
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
Jayne em casa, simplesmente não fazia
sentido, sabes,...
1370
01:17:45,704 --> 01:17:46,705
Quero dizer,
1371
01:17:47,445 --> 01:17:51,231
Acho que nunca
fez sentido, certo?
1372
01:17:52,624 --> 01:17:53,886
Eu pensei que sim.
1373
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
Marcos: Eu não quis dizer isso.
Eu só quero dizer...
1374
01:17:56,846 --> 01:17:59,283
Eu só... estou a dizer, hum...
1375
01:18:01,241 --> 01:18:03,983
Não consigo imaginar nada
mais frustrante do que trabalhar
1376
01:18:04,157 --> 01:18:08,031
em algo que sabe
que é provavelmente impossível de resolver.
1377
01:18:09,989 --> 01:18:11,164
Não é impossível.
1378
01:18:12,470 --> 01:18:13,645
Marcos: Ok.
1379
01:18:14,690 --> 01:18:16,039
Não estou a tentar começar uma briga.
1380
01:18:18,171 --> 01:18:19,825
- Só estou a dizer que está bem.
-Zóia: Eu...
1381
01:18:21,174 --> 01:18:22,262
Feliz?
1382
01:18:24,917 --> 01:18:26,484
Sempre soube que
serias uma boa mãe.
1383
01:18:27,746 --> 01:18:28,791
Uau.
1384
01:18:30,706 --> 01:18:33,447
Isto parece completamente
humilhante vindo de si.
1385
01:18:37,103 --> 01:18:39,105
Bem, eu quis dizer isto como um, uh,
1386
01:18:40,193 --> 01:18:41,151
elogio genuíno.
1387
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
[Zoya ri-se]
1388
01:18:45,459 --> 01:18:46,634
Mark: Parece feliz.
1389
01:18:49,768 --> 01:18:50,813
Eu sou.
1390
01:18:53,511 --> 01:18:54,730
Estou feliz por vê-lo.
1391
01:19:01,040 --> 01:19:02,128
Devia, ah,
1392
01:19:03,521 --> 01:19:05,697
avise-me
da próxima vez que vier à cidade.
1393
01:19:05,871 --> 01:19:07,612
Poderíamos atualizar-nos de verdade.
1394
01:19:08,613 --> 01:19:09,875
Sim, vou.
1395
01:19:14,358 --> 01:19:16,099
[carro zumbe]
1396
01:19:23,976 --> 01:19:25,369
[abre a porta]
1397
01:19:29,199 --> 01:19:30,287
[fecha a porta]
1398
01:19:33,203 --> 01:19:35,074
[carro zumbe]
1399
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
[bate]
1400
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
[funga]
1401
01:19:53,701 --> 01:19:56,008
Olá. Uh, posso ajudar-te?
1402
01:19:56,356 --> 01:19:57,793
Olá.
1403
01:19:57,967 --> 01:20:00,447
Hum, sou um velho amigo
de Mark Harrison.
1404
01:20:00,621 --> 01:20:01,927
É... ele é...
1405
01:20:02,101 --> 01:20:05,365
Uh, é o meu... o meu pai,
mas, uh...
1406
01:20:10,153 --> 01:20:12,982
Tenho ficado
cada vez mais fraco
1407
01:20:13,286 --> 01:20:14,592
nos últimos anos.
1408
01:20:16,420 --> 01:20:18,770
Nem
o vi muito.
1409
01:20:19,858 --> 01:20:21,686
Sim, ele parece tão...
1410
01:20:23,166 --> 01:20:24,341
Sim.
1411
01:20:25,733 --> 01:20:29,868
Acho que a última vez que
o vi foi há uns quatro meses.
1412
01:20:30,260 --> 01:20:33,437
E não estava em boa forma.
1413
01:20:34,046 --> 01:20:36,353
Ele não estava a comer.
Ele não estava a dormir.
1414
01:20:37,354 --> 01:20:38,442
Tudo o que fez foi trabalhar.
1415
01:20:39,704 --> 01:20:41,445
Tentámos falar com ele, mas...
1416
01:20:43,229 --> 01:20:44,187
Não sei.
1417
01:20:45,841 --> 01:20:47,755
Zoya: Sim, peço desculpa
se isto é, tipo...
1418
01:20:47,930 --> 01:20:50,367
Não, não, está tudo bem. Está tudo bem.
1419
01:20:50,541 --> 01:20:55,067
Hum, o meu terapeuta diz que devia
falar mais sobre isso
1420
01:20:55,851 --> 01:20:58,418
para ajudar a aceitá-lo ou algo do género.
1421
01:20:59,811 --> 01:21:01,552
Ela disse que é por isso
que teria sido bom fazer
1422
01:21:01,726 --> 01:21:04,903
algum tipo de serviço memorial
ou algo do género.
1423
01:21:06,296 --> 01:21:07,645
Zoya: Eu nunca, hum...
1424
01:21:08,211 --> 01:21:09,081
Eu gostaria de ter sabido.
1425
01:21:09,255 --> 01:21:10,866
Chris: Não. Não, está tudo bem.
1426
01:21:11,954 --> 01:21:12,998
Sim.
1427
01:21:16,001 --> 01:21:18,395
Conheciam-se desde a faculdade ?
1428
01:21:18,612 --> 01:21:20,440
- Princeton.
- Oh sim.
1429
01:21:21,572 --> 01:21:23,008
Como era ele naquela altura?
1430
01:21:25,141 --> 01:21:28,448
Ele era... realmente brilhante.
1431
01:21:28,622 --> 01:21:29,972
[risos]
1432
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
- Tão inteligente.
- Sim.
1433
01:21:37,849 --> 01:21:39,329
Isso é o que toda a gente diz.
1434
01:21:40,460 --> 01:21:41,548
Tão inteligente.
1435
01:21:44,900 --> 01:21:46,858
[porta destranca e range]
1436
01:21:48,033 --> 01:21:49,905
Acabou por enfiar
todas as coisas dele aqui.
1437
01:21:50,209 --> 01:21:51,950
Todos os seus prémios e essas merdas.
1438
01:21:53,734 --> 01:21:54,866
Zóia: Uau.
1439
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
O Prémio Hinckley?
1440
01:22:04,658 --> 01:22:05,790
Cris: Sim.
1441
01:22:10,969 --> 01:22:12,710
Acha que isso seria suficiente.
1442
01:22:14,320 --> 01:22:15,321
[suspira]
1443
01:22:22,459 --> 01:22:23,503
É isto...
1444
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
era só isso
que ele estava a fazer?
1445
01:22:27,986 --> 01:22:29,335
Sim, acho.
1446
01:22:31,859 --> 01:22:32,948
Sim.
1447
01:22:33,992 --> 01:22:36,864
[papel farfalhar]
1448
01:22:43,393 --> 01:22:44,568
Isto é...
1449
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
[suspira]
1450
01:22:46,657 --> 01:22:48,528
Tudo aquilo em que tenho trabalhado.
1451
01:22:49,268 --> 01:22:52,968
Sim, bem, pelo menos parece
que está a lidar melhor com isso.
1452
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
Oh meu Deus.
1453
01:23:03,021 --> 01:23:04,370
Isto é meu.
1454
01:23:08,200 --> 01:23:10,289
[páginas a farfalhar]
1455
01:23:20,996 --> 01:23:22,084
[suspira]
1456
01:23:22,388 --> 01:23:23,650
Ele manteve a minha pesquisa.
1457
01:23:23,824 --> 01:23:24,912
Lamento. Não posso...
1458
01:23:27,828 --> 01:23:29,134
[sussurrou]
Não posso acreditar nisto.
1459
01:23:32,746 --> 01:23:34,748
Sabe há quanto tempo
ele estava a trabalhar nisso?
1460
01:23:34,922 --> 01:23:37,403
Uh, eu não... não sei.
1461
01:23:37,664 --> 01:23:39,753
Já há muito tempo.
Sabes?
1462
01:23:42,191 --> 01:23:43,235
[suspira]
1463
01:23:43,409 --> 01:23:44,584
[sussurrou] Eu só...
1464
01:23:44,758 --> 01:23:46,543
Eu detesto estar aqui.
1465
01:23:51,591 --> 01:23:53,941
Eu só continuo
a lembrar-me dele dizendo
1466
01:23:54,551 --> 01:23:56,770
que um dia
eu ficaria realmente orgulhoso dele.
1467
01:23:57,380 --> 01:23:58,381
Gosto...
1468
01:23:59,643 --> 01:24:01,949
como se fosse essa a merda
que me iria deixar orgulhoso.
1469
01:24:04,952 --> 01:24:06,084
[sussurrou] Deus!
1470
01:24:09,522 --> 01:24:10,567
[Chris suspira]
1471
01:24:10,828 --> 01:24:13,918
Eu realmente sinto muito.
1472
01:24:16,660 --> 01:24:17,704
Sim.
1473
01:24:18,749 --> 01:24:19,793
Eu também.
1474
01:24:25,277 --> 01:24:26,539
Tem filhos?
1475
01:24:27,714 --> 01:24:28,715
Sim.
1476
01:24:29,064 --> 01:24:30,108
Um.
1477
01:24:31,022 --> 01:24:32,502
Mais ou menos da sua idade. [risos]
1478
01:24:33,198 --> 01:24:35,331
Eles...
também trabalham nesse tipo de coisas?
1479
01:24:37,115 --> 01:24:38,638
Ah, não.
1480
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
Não.
1481
01:24:40,553 --> 01:24:41,902
Não, ela é pianista.
1482
01:24:43,730 --> 01:24:44,905
Acabei de ficar noivo.
1483
01:24:46,211 --> 01:24:47,560
Isso é ótimo.
1484
01:24:48,039 --> 01:24:49,258
Parabéns.
1485
01:24:49,649 --> 01:24:51,434
[pássaros a cantar ao fundo]
1486
01:24:52,174 --> 01:24:53,088
Obrigado.
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,581
[toca música melancólica]
1488
01:25:36,696 --> 01:25:39,525
[música melancólica continua]
1489
01:26:34,450 --> 01:26:36,452
[sino a tocar à distância]
1490
01:26:38,932 --> 01:26:40,282
[música desaparece]
1491
01:26:50,466 --> 01:26:52,119
[conversa indistinta]
1492
01:27:17,057 --> 01:27:18,537
[bipa]
1493
01:27:19,321 --> 01:27:21,148
Donald: Olá, Zoya.
Estamos no hospital.
Onde foi?
1494
01:27:21,323 --> 01:27:23,412
- [bipa]
- Jayne: Mãe, onde estás?
1495
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
Porque é que não está a atender
o telefone agora?
1496
01:27:25,109 --> 01:27:26,937
Estamos realmente preocupados.
Por favor atenda.
1497
01:27:27,111 --> 01:27:28,678
[bipa]
1498
01:27:29,026 --> 01:27:31,289
Donald: Zoya, querida,
por favor, atende o teu telefone.
1499
01:27:31,507 --> 01:27:32,464
[bipa]
1500
01:27:32,638 --> 01:27:34,074
Jayne: Tenho tantas saudades, mãe.
1501
01:27:34,249 --> 01:27:36,033
Eu não quero mesmo perder-te.
1502
01:27:36,207 --> 01:27:39,558
Não pode ser assim que te perdi.
Não pode ser isso. Por favor.
1503
01:27:39,732 --> 01:27:41,691
Por favor,
preciso de te voltar a ver.
1504
01:27:41,865 --> 01:27:43,823
- [bipa]
- [Donald a soluçar]
1505
01:27:43,997 --> 01:27:45,956
Donald: Eu... pensei que
nunca irias...
1506
01:27:46,826 --> 01:27:49,176
Só... só por favor,
por favor, por favor...
1507
01:27:49,394 --> 01:27:51,570
Jayne: Fico a pensar na
última coisa que te disse.
1508
01:27:51,875 --> 01:27:53,746
- Sobre a forma como iria
preencher a papelada.
- Donald: Por favor.
1509
01:27:53,920 --> 01:27:55,879
- Porque é que não disseste nada?
- Donald: Por favor, Zoya.
1510
01:27:56,053 --> 01:27:57,620
[funga]
1511
01:27:58,098 --> 01:28:00,405
Jayne: Mãe, eu não...
não posso... não posso perder-te.
1512
01:28:00,579 --> 01:28:02,842
Não sei
ser uma pessoa sem ti.
1513
01:28:03,060 --> 01:28:04,670
[Jayne a chorar]
1514
01:28:04,844 --> 01:28:07,369
Jayne: Não sei o que fazer.
1515
01:28:07,543 --> 01:28:09,066
[Zoya soluça]
1516
01:28:09,240 --> 01:28:10,676
Jayne: Oh, Deus.
1517
01:28:11,721 --> 01:28:13,288
Volte, por favor.
1518
01:28:14,767 --> 01:28:17,292
Por favor, sinto tanto a sua falta.
1519
01:28:19,642 --> 01:28:23,210
Isto é o pior,
por favor, volte.
1520
01:28:23,385 --> 01:28:25,387
[Zoya chora]
1521
01:28:25,561 --> 01:28:31,044
Jayne: Mãe, só quero
que saibas que te amo muito.
1522
01:28:31,218 --> 01:28:32,916
[Zoya chora]
1523
01:28:33,090 --> 01:28:34,918
Jayne: Só queria
poder ver-te mais uma vez.
1524
01:28:35,092 --> 01:28:37,399
Gostava de poder ouvi-lo.
Qualquer coisa.
1525
01:28:37,964 --> 01:28:40,053
Gostava de poder ouvi-lo
dizer-me alguma coisa.
1526
01:28:40,227 --> 01:28:41,316
Por favor.
1527
01:28:41,533 --> 01:28:43,143
[funga]
1528
01:28:43,361 --> 01:28:45,537
Jayne: Por favor, só queria que
voltasses para casa.
1529
01:28:48,366 --> 01:28:50,977
[respira fundo]
1530
01:28:55,068 --> 01:28:56,635
Jayne: [ecoando]
Mãe, onde estás?
1531
01:28:56,809 --> 01:28:58,333
Porque é que não está a atender
o telefone agora?
1532
01:28:59,246 --> 01:29:00,596
Tenho tantas saudades, mãe.
Eu não te quero perder.
Por favor atenda.
1533
01:29:00,770 --> 01:29:02,337
Espero que esteja a receber
estas mensagens.
1534
01:29:02,511 --> 01:29:03,990
Não pode ser assim que te perdi.
Não pode ser isso.
1535
01:29:04,164 --> 01:29:05,557
Por favor.
1536
01:29:05,731 --> 01:29:07,124
Por favor,
preciso de te voltar a ver.
1537
01:29:07,298 --> 01:29:08,430
Por favor, por favor, mãe.
1538
01:29:08,604 --> 01:29:10,301
Mãe, onde estás?
1539
01:29:10,606 --> 01:29:12,085
Porque é que não está a atender
o telefone agora?
1540
01:29:12,259 --> 01:29:14,740
Estamos realmente preocupados.
Por favor atenda.
1541
01:29:14,914 --> 01:29:16,133
[funga]
1542
01:29:16,307 --> 01:29:17,482
Jayne: Tenho tantas saudades, mãe.
1543
01:29:17,700 --> 01:29:20,529
[discurso sobreposto]
1544
01:29:23,923 --> 01:29:25,272
Jayne: [ecoando]
Volta, por favor.
1545
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
[discurso sobreposto]
1546
01:29:27,536 --> 01:29:29,538
Jayne: [ecoando]
Não pode ser isso, mãe.
1547
01:29:30,147 --> 01:29:31,278
Não pode ser isso.
Por favor, atenda o telefone.
Por favor. Sinto tanto a sua falta.
1548
01:29:31,714 --> 01:29:33,150
[suspiros]
1549
01:29:34,630 --> 01:29:35,761
Jayne.
1550
01:29:36,022 --> 01:29:37,110
Jayne.
1551
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
[rasga a fita]
1552
01:29:38,460 --> 01:29:39,635
Jayne.
1553
01:29:40,810 --> 01:29:41,811
[abre a porta]
1554
01:29:42,812 --> 01:29:43,987
Mãe.
1555
01:29:44,161 --> 01:29:45,380
[suspira]
1556
01:29:46,337 --> 01:29:49,688
- Eu sinto muito... sinto muito.
- Jayne: Porque está arrependido?
1557
01:29:49,862 --> 01:29:51,211
Sinto muito por o termos assustado.
1558
01:29:51,386 --> 01:29:52,343
Não, não fez isso.
1559
01:29:55,041 --> 01:29:57,043
Você não fez isso. Eu acabei de...
1560
01:29:57,435 --> 01:29:59,524
- Jayne: Estavas desmaiado.
- Tive saudades tuas.
1561
01:30:03,093 --> 01:30:05,922
[funga, suspira]
1562
01:30:07,314 --> 01:30:09,882
[Jayne soluça]
1563
01:30:25,724 --> 01:30:28,205
- [Jayne funga]
- [carro a zumbir]
1564
01:30:31,643 --> 01:30:32,601
Donald: Cuidado com os pés.
1565
01:30:33,297 --> 01:30:34,559
[fecha a porta do carro]
1566
01:30:37,301 --> 01:30:38,868
Querem ouvir
alguma música?
1567
01:30:39,869 --> 01:30:41,653
Sim, claro. O que tem?
1568
01:30:41,827 --> 01:30:45,309
Bem, eu, uh, tenho um novo CD.
1569
01:30:45,831 --> 01:30:47,616
Não tenho a certeza. Oh.
1570
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
Soldados de Riddem.
1571
01:30:50,227 --> 01:30:51,228
- [risos]
- Não!
1572
01:30:51,402 --> 01:30:52,664
Sim. Parece bom.
1573
01:30:53,143 --> 01:30:54,492
- Jogue!
- Não!
1574
01:30:54,666 --> 01:30:55,972
Não sei
que tipo de música é esta, mas...
1575
01:30:56,146 --> 01:30:59,323
Jayne: O quê? Não, pai.
Ela está a ser simpática.
1576
01:30:59,497 --> 01:31:01,412
Ela não quer
ouvir isso.
1577
01:31:01,586 --> 01:31:03,022
Coloque algo que
queremos realmente ouvir.
1578
01:31:03,196 --> 01:31:04,807
Sinceramente, acho que todos nós vamos
realmente gostar.
1579
01:31:04,981 --> 01:31:06,852
Quer dizer, olhe para isto.
Veja como todos parecem felizes.
1580
01:31:07,070 --> 01:31:08,375
- [risos]
- Parecem felizes.
1581
01:31:08,593 --> 01:31:09,464
Donald: Prepare-se.
1582
01:31:09,725 --> 01:31:11,161
Morris: Pronto para o passeio.
1583
01:31:11,335 --> 01:31:13,946
Donald: É proibido
odiar no Ridem.
1584
01:31:14,207 --> 01:31:16,427
- Morris compreende.
- Morris:
Quanto paga por este CD?
1585
01:31:16,601 --> 01:31:18,298
- Donald: Isso custou 1,99 dólares.
- [toca música doce]
1586
01:31:18,473 --> 01:31:20,257
Convenci-o a baixar US$ 2,50.
1587
01:31:20,431 --> 01:31:22,825
[conversa indistinta]
1588
01:31:43,802 --> 01:31:45,587
Acha que vivi
uma vida boa?
1589
01:31:46,675 --> 01:31:48,764
- Sim. Claro.
- [música desaparece]
1590
01:31:49,939 --> 01:31:51,897
Pois não...
1591
01:31:52,202 --> 01:31:53,725
[suspira]
1592
01:31:53,943 --> 01:31:55,161
Não fale assim.
1593
01:31:55,901 --> 01:31:57,120
Por favor. São...
1594
01:31:57,860 --> 01:31:58,904
Está bem?
1595
01:32:00,166 --> 01:32:01,820
Bem, estou a morrer.
1596
01:32:02,342 --> 01:32:04,519
Isto é
o oposto de ok.
1597
01:32:07,652 --> 01:32:09,349
- [suspira]
- Eu só...
1598
01:32:11,395 --> 01:32:12,962
Não consigo parar de pensar...
1599
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
O que poderia ter acontecido,
sabe? Gosto...
1600
01:32:18,707 --> 01:32:20,186
Tudo o que eu poderia ter feito.
1601
01:32:20,360 --> 01:32:23,494
Todas as outras versões de mim...
1602
01:32:24,974 --> 01:32:29,413
E a minha vida, e tu, e a Jayne.
1603
01:32:37,247 --> 01:32:38,727
Acha que há
uma linha do tempo alternativa
1604
01:32:38,901 --> 01:32:40,250
para onde vou,
1605
01:32:40,555 --> 01:32:43,862
onde é que não morro
de um buraco negro no peito?
1606
01:32:47,736 --> 01:32:48,824
Talvez.
1607
01:32:51,696 --> 01:32:53,872
Mas talvez seja uma linha temporal
onde não nos encontramos.
1608
01:32:54,525 --> 01:32:56,135
Onde não temos Jayne.
1609
01:32:57,833 --> 01:32:59,051
Quem sabe?
1610
01:33:04,840 --> 01:33:06,363
Ela cresceu muito depressa.
1611
01:33:06,624 --> 01:33:08,887
- Passou tão depressa.
- Hum.
1612
01:33:11,063 --> 01:33:12,195
Um piscar de olhos.
1613
01:33:13,892 --> 01:33:17,026
Ainda me lembro muito bem
de quando ela era bebé.
1614
01:33:17,243 --> 01:33:19,811
Ela era tão pequena.
1615
01:33:20,333 --> 01:33:21,639
Leve-a para a praia.
1616
01:33:22,074 --> 01:33:23,641
Lembre-se de como
ela ficava entusiasmada com tudo.
1617
01:33:23,815 --> 01:33:25,077
Apenas, "Sim!"
1618
01:33:25,251 --> 01:33:26,905
[ambos se riem]
1619
01:33:27,558 --> 01:33:28,646
Sim.
1620
01:33:30,735 --> 01:33:32,607
Lembro-me disso um dia...
1621
01:33:34,391 --> 01:33:35,740
onde ela não estava.
1622
01:33:40,745 --> 01:33:43,574
Levei-a para a praia
e ficamos lá.
1623
01:33:43,748 --> 01:33:46,925
Apenas a olhar
para as nuvens e a desfrutar do...
1624
01:33:47,099 --> 01:33:48,318
Hum-hmm.
1625
01:33:48,492 --> 01:33:50,146
O topo das palmeiras.
1626
01:33:51,321 --> 01:33:53,192
Ouvindo o oceano.
1627
01:33:54,629 --> 01:33:55,978
Só ela e eu.
1628
01:33:57,283 --> 01:33:58,328
Com ela pequena...
1629
01:34:02,985 --> 01:34:04,639
O seu dedinho
1630
01:34:05,814 --> 01:34:07,337
enrolado no meu.
1631
01:34:11,733 --> 01:34:14,953
Totalmente silencioso.
1632
01:34:17,260 --> 01:34:19,784
Já revivi
aquele momento um milhão de vezes.
1633
01:34:22,700 --> 01:34:24,397
Gostava de poder estar de volta lá.
1634
01:34:25,747 --> 01:34:26,965
Agora mesmo.
1635
01:34:27,313 --> 01:34:28,793
Com vocês os dois.
1636
01:34:29,098 --> 01:34:32,492
[respira fundo]
1637
01:34:33,363 --> 01:34:35,278
O que mudaria
se pudesse?
1638
01:34:36,105 --> 01:34:37,236
Hum.
1639
01:34:38,629 --> 01:34:41,719
Provavelmente comprar
um álbum diferente em vez de...
1640
01:34:41,980 --> 01:34:43,547
Soldados de Riddem.
1641
01:34:43,721 --> 01:34:45,331
[risos]
1642
01:34:46,506 --> 01:34:47,769
Anda lá.
1643
01:34:48,247 --> 01:34:49,640
Não mudaria nada?
1644
01:34:52,425 --> 01:34:53,600
Não sei.
1645
01:34:56,429 --> 01:34:58,388
Quer dizer, há coisas
que eu poderia mudar, acho eu.
1646
01:34:58,562 --> 01:34:59,563
Hum.
1647
01:35:02,653 --> 01:35:05,482
Não sei se quero arriscar
perder este momento contigo.
1648
01:35:11,096 --> 01:35:12,358
E tu?
1649
01:35:12,924 --> 01:35:14,752
- Hum?
- O que é que quer?
1650
01:35:20,105 --> 01:35:21,106
Mais.
1651
01:35:23,935 --> 01:35:24,936
Mais dias.
1652
01:35:28,200 --> 01:35:31,638
[música suave toca]
1653
01:35:57,969 --> 01:35:59,057
[ondas a quebrar]
1654
01:36:02,582 --> 01:36:04,628
[música suave continua]
1655
01:36:08,197 --> 01:36:09,633
[rir]
1656
01:36:54,765 --> 01:36:56,767
[música suave continua]
1657
01:37:51,343 --> 01:37:52,779
Zóia: Ah...
1658
01:37:53,693 --> 01:37:54,912
ele é lindo.
1659
01:37:57,610 --> 01:37:59,395
[ruge]
1660
01:38:11,886 --> 01:38:13,583
- Jayne: Como é
que conheceu esta música?
- [música desaparece]
1661
01:38:15,454 --> 01:38:16,499
Não sei.
1662
01:38:17,848 --> 01:38:19,110
Só de ouvir isto.
1663
01:38:19,763 --> 01:38:21,069
Jayne: É um original.
1664
01:38:22,113 --> 01:38:23,158
Eu sei.
1665
01:38:25,334 --> 01:38:26,509
[beijos]
1666
01:38:27,814 --> 01:38:28,815
É perfeito.
1667
01:38:38,173 --> 01:38:39,565
[treinar whooshes]
1668
01:38:50,794 --> 01:38:51,751
[bate]
1669
01:38:52,622 --> 01:38:53,928
Paula: Dois segundos!
1670
01:39:01,761 --> 01:39:04,199
[porta abre e range]
1671
01:39:05,809 --> 01:39:06,941
Olá.
1672
01:39:08,159 --> 01:39:09,160
Olá.
1673
01:39:12,424 --> 01:39:13,382
Eu conheço-te?
1674
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
Não.
1675
01:39:19,040 --> 01:39:20,171
Mas eu conheço-te.
1676
01:39:26,177 --> 01:39:27,526
Paula: Isso tem o teu nome.
1677
01:39:28,223 --> 01:39:29,441
Zóia: Sim.
1678
01:39:30,094 --> 01:39:31,443
Sempre pensei
que isso fosse por alguma razão.
1679
01:39:31,617 --> 01:39:34,620
Isso significava que
deveriam ser para mim.
1680
01:39:36,492 --> 01:39:40,017
Talvez sejam ou fossem.
1681
01:39:40,191 --> 01:39:44,282
Talvez tenha resolvido isso
e... e volte,
1682
01:39:44,456 --> 01:39:47,894
e dá os comprimidos
a si próprio, e...
1683
01:39:51,550 --> 01:39:54,292
Ou talvez só
devesse tê-los
1684
01:39:54,466 --> 01:39:55,859
para que eu lhos pudesse entregar.
1685
01:40:03,562 --> 01:40:04,650
Aqui.
1686
01:40:06,304 --> 01:40:07,349
Pegue.
1687
01:40:07,697 --> 01:40:08,828
- O que é...
- Zoya: É o nosso trabalho.
1688
01:40:11,266 --> 01:40:12,832
É todo o trabalho
que fizemos em conjunto.
1689
01:40:22,320 --> 01:40:23,234
Espera.
1690
01:40:23,408 --> 01:40:25,845
Uh, isso é... não posso.
1691
01:40:26,020 --> 01:40:27,108
Zoya: Podes.
1692
01:40:27,630 --> 01:40:29,501
Você pode e irá.
1693
01:40:31,025 --> 01:40:31,982
[suspira]
1694
01:40:32,156 --> 01:40:33,462
Não precisa de se preocupar tanto.
1695
01:40:36,073 --> 01:40:37,857
Os seus pais ficariam orgulhosos.
1696
01:40:40,556 --> 01:40:41,600
O quê?
1697
01:40:43,385 --> 01:40:44,516
Eu...
1698
01:40:45,082 --> 01:40:46,866
Eu... eu falei-te sobre...
1699
01:40:47,998 --> 01:40:49,043
Sim.
1700
01:40:49,217 --> 01:40:50,392
E eu falei-te sobre o meu.
1701
01:40:51,262 --> 01:40:52,916
E sentámo-nos no chão.
1702
01:40:54,831 --> 01:40:56,224
Falou sobre o futuro.
1703
01:41:01,185 --> 01:41:02,534
Eu sei que a sua vida não é
1704
01:41:03,361 --> 01:41:05,407
exatamente o que quer que
seja,
1705
01:41:05,624 --> 01:41:08,062
mas chegará lá.
1706
01:41:10,499 --> 01:41:12,196
O que quer que acabe por fazer,
1707
01:41:12,718 --> 01:41:13,937
vai ficar bem.
1708
01:41:14,198 --> 01:41:15,373
Estará mais do que bem.
1709
01:41:17,593 --> 01:41:18,942
Não precisa de mim.
1710
01:41:21,771 --> 01:41:24,600
[toca música majestosa]
1711
01:42:00,070 --> 01:42:02,028
[música majestosa continua]
1712
01:43:16,712 --> 01:43:18,714
[música majestosa continua]
1713
01:43:44,174 --> 01:43:45,131
Donald: Oba!
1714
01:43:45,306 --> 01:43:46,394
[batendo palmas]
1715
01:43:46,568 --> 01:43:48,091
Bravo! Yay!
1716
01:43:48,352 --> 01:43:49,397
Fez um desejo?
1717
01:43:49,571 --> 01:43:50,485
- Sim, fiz.
- [risos]
1718
01:43:50,659 --> 01:43:51,877
- O que foi?
- Eu fiz.
1719
01:43:52,051 --> 01:43:53,183
- Ela não pode dizer.
- Não te estou a contar!
1720
01:43:53,357 --> 01:43:54,706
- Ela não te pode contar.
- Sim.
1721
01:43:55,098 --> 01:43:56,752
- Isso não se vai tornar realidade!
- Isso é apenas uma lenda urbana.
1722
01:43:56,926 --> 01:43:59,102
- Não, é assim que funciona.
- [risos]
1723
01:43:59,276 --> 01:44:01,235
- Ok, é hora presente.
- Não!
1724
01:44:01,409 --> 01:44:02,845
- Oh sim!
- Sou tão mau com presentes!
1725
01:44:03,019 --> 01:44:04,803
- Não, não, não, não, não, não, não!
- Ei, sente-se.
1726
01:44:04,977 --> 01:44:07,415
Isto é meu e do Morris,
por isso é melhor gostar.
1727
01:44:07,850 --> 01:44:09,504
- É melhor tu.
- Hum.
1728
01:44:09,678 --> 01:44:11,593
- O que espera que seja?
- [risos]
1729
01:44:11,767 --> 01:44:13,551
- Não sei.
Eu não...
- [risos]
1730
01:44:13,725 --> 01:44:14,857
nem sei...
1731
01:44:16,424 --> 01:44:17,599
se me lembro...
1732
01:44:20,166 --> 01:44:21,516
[risos]
1733
01:44:36,226 --> 01:44:37,445
[risos juntos]
1734
01:44:38,141 --> 01:44:40,186
Uh, eu...
1735
01:44:40,535 --> 01:44:42,711
nunca abri isto antes?
1736
01:44:43,102 --> 01:44:44,452
O que queres dizer?
1737
01:44:44,626 --> 01:44:46,192
Será que... será que nunca cheguei
tão longe...
1738
01:44:47,411 --> 01:44:49,108
- antes?
- [risos]
1739
01:44:50,980 --> 01:44:52,503
Estamos a pensar
chamá-la de Zoya.
1740
01:44:52,677 --> 01:44:53,852
[risos]
1741
01:44:56,072 --> 01:44:58,117
- Está bem com isso?
- Está a pensar
nisso ou está?
1742
01:44:58,292 --> 01:44:59,597
[riso]
1743
01:44:59,771 --> 01:45:02,644
Oh meu Deus! Eu estou tão feliz!
1744
01:45:02,818 --> 01:45:04,167
[Zoya funga]
1745
01:45:05,777 --> 01:45:08,345
Vai ser...
uma mãe tão boa.
1746
01:45:10,521 --> 01:45:12,828
Oh, não, mãe. O seu nariz.
1747
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
- Ah, ah.
- Donald: Estás bem?
1748
01:45:16,310 --> 01:45:17,441
É isso.
1749
01:45:17,702 --> 01:45:18,703
Jayne: Hum?
1750
01:45:20,139 --> 01:45:21,750
É isso. Hum...
1751
01:45:26,755 --> 01:45:27,886
[risos]
1752
01:45:28,060 --> 01:45:29,845
Zoya: Obrigado por isso.
1753
01:45:30,019 --> 01:45:31,499
Um, I'm...
1754
01:45:33,239 --> 01:45:35,067
Peço desculpa por não estar melhor.
1755
01:45:35,590 --> 01:45:37,635
E, eu... peço desculpa
por não estar sempre presente.
1756
01:45:37,809 --> 01:45:40,246
- Oh, mãe!
- Donald: Não, não, Zoya, Zoya.
Você está bem. Você está bem.
1757
01:45:40,421 --> 01:45:41,596
Não precisa de dizer isso.
1758
01:45:41,813 --> 01:45:43,337
Vais...
vais ficar bem.
1759
01:45:43,989 --> 01:45:45,077
Eu sei.
1760
01:45:46,949 --> 01:45:47,993
Eu sou...
1761
01:45:54,086 --> 01:45:56,741
Vou sentir muito a sua falta.
1762
01:45:56,915 --> 01:45:58,569
Donald: Não podia ter pedido
uma semana melhor.
1763
01:45:59,614 --> 01:46:00,963
[suspira]
1764
01:46:01,659 --> 01:46:02,921
Eu amo-te mãe.
1765
01:46:04,967 --> 01:46:06,621
Eu amo-vos muito.
1766
01:46:12,627 --> 01:46:15,456
[relógio a passar]
1767
01:46:18,067 --> 01:46:19,460
[bate]
1768
01:46:21,331 --> 01:46:24,290
Pai de Zoya:
E, de repente,
ela conseguia ver o mundo inteiro.
1769
01:46:24,552 --> 01:46:26,031
Passado e presente.
1770
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
Ela conseguia ver tudo.
1771
01:46:29,165 --> 01:46:30,862
- [pássaros a cantar ao longe]
- [toca música suave]
1772
01:46:34,779 --> 01:46:36,390
Pai da Zoya:
E ela viu uma menina...
1773
01:46:38,174 --> 01:46:40,437
caminhando
sozinho pelo mundo.
1774
01:46:42,352 --> 01:46:44,354
E ela conseguia ver
todo o seu futuro.
1775
01:46:45,442 --> 01:46:48,532
Todos os momentos maravilhosos
com amigos e família.
1776
01:46:49,403 --> 01:46:54,277
E também todas as dificuldades,
lutas e erros.
1777
01:46:55,409 --> 01:46:56,627
Ela conseguia ver tudo.
1778
01:46:59,151 --> 01:47:01,850
E ela queria
desesperadamente estender a mão e abraçá-la,
1779
01:47:02,024 --> 01:47:03,112
mas ela não conseguiu.
1780
01:47:05,070 --> 01:47:07,116
Então, em vez disso, ela olhou
para toda a vida da rapariga
1781
01:47:07,290 --> 01:47:08,422
à frente dela.
1782
01:47:10,424 --> 01:47:12,382
E com lágrimas nos olhos,
ela sussurrou...
1783
01:47:13,296 --> 01:47:16,212
Fará
coisas incríveis um dia,
1784
01:47:17,039 --> 01:47:18,170
- Zoya Lowe.
- [música desaparece]
1785
01:47:20,259 --> 01:47:22,000
Vai mudar o mundo.
1786
01:47:25,047 --> 01:47:28,137
??? ["Viagem" by Taiguara plays] ???
1787
01:50:15,260 --> 01:50:17,828
[música termina]
1788
01:50:23,051 --> 01:50:25,009
[música suave toca]
1789
01:51:18,193 --> 01:51:20,151
[música desaparece]