1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:21,456 --> 00:00:23,849
[Suena música de ensueño]
4
00:00:31,770 --> 00:00:32,989
[pájaros cantando]
5
00:00:52,313 --> 00:00:55,403
Padre de Zoya:
Algún día harás
cosas increíbles, Zoya Lowe.
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,060
Vas
a cambiar el mundo.
7
00:01:03,411 --> 00:01:04,499
[la música se desvanece]
8
00:01:04,977 --> 00:01:07,937
[pitido del monitor,
silbido del ventilador]
9
00:01:16,424 --> 00:01:17,903
Jayne:
¿Y eso qué significa?
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,560
Doctor: Bueno, es...
significa... significa exactamente eso.
11
00:01:23,344 --> 00:01:26,260
Ella tiene un agujero negro
creciendo dentro de su cuerpo.
12
00:01:27,957 --> 00:01:29,219
¿Un agujero negro?
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,702
Sí, uno pequeño,
del tamaño de un maní,
14
00:01:33,876 --> 00:01:35,182
Justo aquí entre sus pulmones.
15
00:01:36,052 --> 00:01:38,533
Oh, tenemos un folleto aquí
si quieres echarle un vistazo.
16
00:01:38,707 --> 00:01:40,622
Entonces, ¿qué hacemos?
¿Qué sucede ahora?
17
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
Bueno, es...
18
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
Lo siento. Um...
19
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
No hay mucho
que podamos hacer por ella.
20
00:01:53,809 --> 00:01:55,724
Por ahora mi consejo
es que la lleves a casa.
21
00:01:56,768 --> 00:01:58,466
Intenta mantenerla alejada de ello.
22
00:01:58,640 --> 00:02:01,730
Intenta mantenerla distraída y positiva.
23
00:02:01,904 --> 00:02:03,123
[se burla]
24
00:02:03,297 --> 00:02:04,646
Doctor:
Simplemente hazla sentir cómoda.
25
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
¿Cómodo?
26
00:02:07,649 --> 00:02:09,390
¿Cuánto tiempo más le queda?
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,395
Es difícil decirlo.
Sinceramente, no lo sabemos.
28
00:02:15,091 --> 00:02:16,440
[Donald inhala]
29
00:02:16,788 --> 00:02:18,050
Doctor: Y si esto continúa
a este ritmo, yo...
30
00:02:18,225 --> 00:02:20,096
[Jayne suspira]
31
00:02:20,966 --> 00:02:22,272
Yo diría que quizás otra semana.
32
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
[aplausos, chocando los cinco]
33
00:02:27,016 --> 00:02:28,060
[charla indistinta]
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,236
Lo lamento.
35
00:02:29,497 --> 00:02:31,063
Están viendo el partido.
36
00:02:33,892 --> 00:02:35,546
[pitido del monitor]
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
Jayne: Hola, mamá.
38
00:02:39,246 --> 00:02:40,421
¿Cómo estás?
39
00:02:40,725 --> 00:02:42,249
[pitido del monitor]
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,384
Entonces, parece que vamos
a poder llevarte a casa hoy.
41
00:02:49,560 --> 00:02:50,735
Así que eso estará bien.
42
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
[suspira] Sí.
43
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
[solloza]
44
00:03:00,180 --> 00:03:01,311
Genial.
45
00:03:06,795 --> 00:03:08,275
[Zumbido de puerta]
46
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
Donald: ¡Cuidado con tus pies!
47
00:03:11,321 --> 00:03:14,281
Jayne:
Aquí dice que es más
común entre los astronautas.
48
00:03:14,455 --> 00:03:15,847
y que las personas
que han estado expuestas
49
00:03:16,021 --> 00:03:18,633
a períodos prolongados
de radiación intensa.
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,678
Donald:
Sabes, tal vez no necesitemos
leer eso ahora.
51
00:03:20,852 --> 00:03:22,941
Jayne: Mamá, ¿ya tienes
algún síntoma?
52
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
Dice que puede causar
obstrucción intestinal,
53
00:03:26,467 --> 00:03:27,859
pero también diarrea.
54
00:03:32,255 --> 00:03:35,084
Compré un CD nuevo, ¿sabes?
55
00:03:35,258 --> 00:03:38,653
Um, Soldados de De Riddem.
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,397
Morris: Oh, ahí vamos.
57
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
Está bien.
58
00:03:45,181 --> 00:03:46,400
¿Sabes? Realmente no necesito
una silla de ruedas.
59
00:03:46,574 --> 00:03:47,662
¿Estás seguro?
Lo tengo aquí mismo.
60
00:03:47,836 --> 00:03:48,967
[golpes del reposapiés]
61
00:03:49,141 --> 00:03:51,013
Ah, carajo.
Sólo dame un segundo.
62
00:03:51,579 --> 00:03:53,885
Morris: [gruñe] Qué estupidez.
63
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
[Suenan las teclas]
64
00:03:56,540 --> 00:03:57,541
[Las teclas tintinean]
65
00:03:57,715 --> 00:03:59,108
[discurso indistinto]
66
00:04:02,198 --> 00:04:03,373
Donald: ¿Estás bien?
67
00:04:03,895 --> 00:04:05,114
Sí.
68
00:04:06,594 --> 00:04:10,902
Simplemente no quiero ir
a la editorial mañana,
eso es todo.
69
00:04:11,076 --> 00:04:13,601
Donald: ¡Ah! Bueno,
quieren verte.
70
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Quiero decir, probablemente estén
súper emocionados.
71
00:04:16,299 --> 00:04:17,866
sobre el último capítulo que enviamos.
72
00:04:18,562 --> 00:04:20,042
[suspira]
73
00:04:20,782 --> 00:04:21,957
Donald: ¿Qué tienes ahí?
74
00:04:25,613 --> 00:04:26,657
Nada.
75
00:04:28,964 --> 00:04:30,226
[ruido sordo]
76
00:04:30,400 --> 00:04:31,749
[suena el teléfono]
77
00:04:32,097 --> 00:04:34,970
Hombre: Por supuesto. Quiero decir,
no queremos apresurarte.
78
00:04:35,840 --> 00:04:37,799
Um, sé que el último capítulo
que enviaste fue un poco...
79
00:04:37,973 --> 00:04:40,758
Ustedes saldrán adelante,
lo sé.
80
00:04:40,932 --> 00:04:43,587
Conozco a Zoya. Es una luchadora.
81
00:04:43,892 --> 00:04:45,676
Sí, gracias.
82
00:04:45,850 --> 00:04:48,810
Por supuesto. Nos aseguraremos de
que se termine.
83
00:04:49,593 --> 00:04:51,508
Incluso tenemos
una maqueta de la portada y todo.
84
00:04:55,251 --> 00:04:57,906
Y dijiste que no querías
hacer ningún cambio, ¿correcto?
85
00:04:58,994 --> 00:05:00,082
Sí.
86
00:05:00,604 --> 00:05:01,953
Está bien.
87
00:05:02,171 --> 00:05:06,306
Entonces queremos
que firmes aquí y aquí.
88
00:05:06,654 --> 00:05:08,656
Y también aquí.
89
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
Donald: Muchas gracias.
90
00:05:11,223 --> 00:05:12,747
No lo menciones, es nuestro trabajo.
91
00:05:12,921 --> 00:05:15,184
Lo importante es
que puedas relajarte,
92
00:05:15,358 --> 00:05:16,925
Disfrute de un tiempo de calidad en familia.
93
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
[olas rompiendo]
94
00:05:19,188 --> 00:05:20,798
[llamando a la gaviota]
95
00:05:21,799 --> 00:05:22,844
Sí.
96
00:05:23,714 --> 00:05:25,455
[inhala]
97
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
Gracias.
98
00:05:30,852 --> 00:05:32,027
Lo haré.
99
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
[Suena una suave música de bossa nova]
100
00:05:37,728 --> 00:05:40,296
[charla de fondo indistinta]
101
00:05:58,749 --> 00:06:00,490
Aquí estamos de nuevo.
102
00:06:07,845 --> 00:06:09,673
[
continúa la suave música de bossa nova]
103
00:06:13,895 --> 00:06:15,462
- Cynthia: ¿Esa era tu madre?
- [la música se desvanece]
104
00:06:16,071 --> 00:06:17,159
Sí.
105
00:06:17,768 --> 00:06:19,553
Cynthia: Yo no me preocuparía
demasiado por ella.
106
00:06:19,727 --> 00:06:21,293
Ella siempre es así.
107
00:06:21,816 --> 00:06:22,730
Lo sé.
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,255
¿Te importa si me siento?
109
00:06:26,516 --> 00:06:29,389
Sí, claro. Sólo ten cuidado.
110
00:06:30,825 --> 00:06:33,175
- ¿Qué quieres decir?
- [graznido de cuervo]
111
00:06:33,393 --> 00:06:37,048
- [Se escuchan excrementos de pájaros]
- ¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
112
00:06:37,222 --> 00:06:38,180
[se ríe]
113
00:06:38,354 --> 00:06:42,271
¡Oh! Bueno, ¡gracias!
114
00:06:45,622 --> 00:06:47,319
¿Cómo lo supiste?
115
00:06:51,498 --> 00:06:53,238
¿Quieres escuchar un secreto?
116
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[se ríe]
117
00:06:55,371 --> 00:06:56,328
Seguro.
118
00:06:57,895 --> 00:07:00,637
- Ya lo he hecho antes.
- [la máquina emite un pitido]
119
00:07:00,811 --> 00:07:01,856
- [ruedas en silla de ruedas]
- [garabatos con bolígrafo]
120
00:07:03,205 --> 00:07:04,380
¿Qué quieres decir?
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,731
Tomo una pastilla
122
00:07:08,210 --> 00:07:10,255
Mañana por la noche tomo una pastilla
y vuelvo una semana atrás.
123
00:07:10,821 --> 00:07:11,866
¿Atrás?
124
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
- De regreso al hospital.
- [jadeos]
125
00:07:15,304 --> 00:07:18,220
- Todo esto ya ha pasado antes.
- [cierra la puerta del coche]
126
00:07:19,047 --> 00:07:22,442
- [splat]
- Tantas veces antes.
127
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
¿Qué estás diciendo?
128
00:07:24,922 --> 00:07:29,884
Estoy diciendo que
ya he vivido esta semana antes.
129
00:07:31,015 --> 00:07:34,976
Sé lo que va a pasar
en cada segundo de cada momento.
130
00:07:35,280 --> 00:07:36,804
de cada día.
131
00:07:36,978 --> 00:07:38,632
Porque ya lo he visto todo antes.
132
00:07:38,806 --> 00:07:41,635
Desde el despertar
hasta los editores,
133
00:07:41,852 --> 00:07:43,637
A los abogados, a la playa.
134
00:07:43,811 --> 00:07:46,944
- Mi mamá. Mi cumpleaños.
- [silbidos]
135
00:07:47,554 --> 00:07:49,294
- [splat]
- Todo.
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,731
De la caca de pájaro...
137
00:07:50,905 --> 00:07:52,907
- [splat]
- ¡A la petanca!
138
00:07:53,124 --> 00:07:55,736
- ¿Bochas?
- [habla italiano]
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,478
Siempre es lo mismo.
140
00:08:00,523 --> 00:08:04,701
¿Ya hemos tenido esta
conversación antes?
141
00:08:05,093 --> 00:08:08,139
Sí. Bueno, no.
142
00:08:09,358 --> 00:08:11,752
Generalmente hablamos de
143
00:08:12,274 --> 00:08:14,015
Cómo ves
a las mismas personas todos los días.
144
00:08:14,189 --> 00:08:15,756
Cómo has estado aquí
durante ocho años.
145
00:08:16,147 --> 00:08:17,932
¡Qué rápido pasa el tiempo!
146
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
¿Quién eres?
147
00:08:21,109 --> 00:08:22,414
No importa.
148
00:08:22,937 --> 00:08:25,417
No importa
porque no lo recordarás.
149
00:08:25,592 --> 00:08:28,203
No recordarás
nada de lo que diga.
150
00:08:30,161 --> 00:08:33,556
'Porque mañana por la noche
me sangrará la nariz.
151
00:08:33,861 --> 00:08:36,124
Me encerraré
en el baño.
152
00:08:36,472 --> 00:08:38,430
Tomaré otra pastilla. [traga saliva]
153
00:08:38,605 --> 00:08:39,954
- [splat]
- Zoya: Volveré una semana atrás.
154
00:08:40,476 --> 00:08:41,825
- [cierra la puerta del coche]
- [ruido de silla de ruedas]
- [silbidos]
155
00:08:41,999 --> 00:08:43,218
Y nos vemos allí.
156
00:08:43,392 --> 00:08:44,393
Y yo diré...
157
00:08:44,567 --> 00:08:45,655
[la música se detiene]
158
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
- "Ten cuidado."
- [splat]
159
00:08:48,397 --> 00:08:49,920
Oh, Dios mío. Oh...
160
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
[se ríe]
161
00:08:52,488 --> 00:08:53,620
Gracias.
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,713
¿Cómo lo supiste?
163
00:09:00,148 --> 00:09:01,323
Conjetura afortunada.
164
00:09:02,803 --> 00:09:04,935
- Mucha suerte, diría yo.
- ??? [
Suena "Viagem" de Taiguara] ???
165
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
Gracias.
166
00:09:08,069 --> 00:09:10,593
- Ni lo menciones.
- [suspira]
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
Oh, es difícil.
168
00:10:37,375 --> 00:10:38,420
[la música se desvanece]
169
00:10:40,248 --> 00:10:41,292
Donald: ¡Guau!
170
00:10:42,380 --> 00:10:44,731
No puedo creer
que no haya visto esto antes.
171
00:10:46,123 --> 00:10:48,473
Zoya: Sí,
pero no lo recuerdas.
172
00:10:48,952 --> 00:10:51,781
¡Vaya!
¿Es ese el profesor Dulseberg?
173
00:10:51,955 --> 00:10:54,741
- Sí. El viejo Dulseberg es malvado.
- Jesús.
174
00:10:54,915 --> 00:10:56,917
Era incluso mayor
de lo que recordaba.
175
00:10:57,395 --> 00:10:58,875
Zoya: Mm-hmm.
176
00:10:59,267 --> 00:11:01,661
Ese fue el último día en IGE
antes de partir hacia Europa.
177
00:11:02,183 --> 00:11:05,926
Donald: Oh, sí, mira eso,
incluso tienes al viejo Mark ahí.
178
00:11:06,187 --> 00:11:07,275
Oh, para.
179
00:11:08,363 --> 00:11:09,364
¿Qué?
180
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
No actúes como si no hubieras tenido
novias antes de mí.
181
00:11:13,020 --> 00:11:15,239
Quiero decir, no lo hice.
182
00:11:15,457 --> 00:11:16,501
Mmm.
183
00:11:16,676 --> 00:11:19,113
-Tuve citas.
-Sí.
184
00:11:19,287 --> 00:11:20,897
-Cené.
-Claro.
185
00:11:21,332 --> 00:11:22,420
Quizás una película.
186
00:11:25,728 --> 00:11:27,425
¿Este es uno de tus viejos libros de texto?
187
00:11:28,296 --> 00:11:30,472
Sí. Química.
188
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
Tan lindo.
189
00:11:32,604 --> 00:11:33,518
Siempre solías escribir
tu nombre en ellos de esa manera.
190
00:11:36,130 --> 00:11:38,306
Oh, tú
también siempre cuidaste muy bien tus libros.
191
00:11:38,915 --> 00:11:42,310
Zoya: Sí. Probablemente ya estén todos obsoletos.
192
00:11:43,354 --> 00:11:44,442
[la música se detiene]
193
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
- Morris: ¡Sorpresa!
- Jayne: ¡Sorpresa!
194
00:11:47,707 --> 00:11:50,361
¡Vaya! Qué inesperado.
195
00:11:50,535 --> 00:11:52,581
[Suspira] Sí, sabemos
que no será por un par de semanas,
196
00:11:52,755 --> 00:11:54,888
pero pensamos que podría
ser divertido sorprenderte.
197
00:11:55,236 --> 00:11:57,325
-Por supuesto.
-Ah, y recibimos regalos.
198
00:11:57,542 --> 00:11:59,066
Sí. Sí. Consígalos.
199
00:11:59,240 --> 00:12:00,545
¡Oh, espera! Primero tiene que apagar
las velas.
200
00:12:00,720 --> 00:12:01,982
Ah, sí.
Apaga las velas. [aplausos]
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,595
- [sopla aire]
- [juntos] ¡Sí!
202
00:12:06,769 --> 00:12:08,075
[aplausos]
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
¿Pediste un deseo?
204
00:12:10,207 --> 00:12:11,426
Sí, sí, sí,
tienes que pedir un deseo.
205
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
[suspira]
206
00:12:14,951 --> 00:12:18,215
Ojalá pudiéramos hacer
algo diferente.
207
00:12:20,261 --> 00:12:21,523
¿Qué quieres decir?
208
00:12:22,350 --> 00:12:24,482
Mi nariz empezará
a sangrar pronto.
209
00:12:24,656 --> 00:12:25,875
- ¿Qué?
- Espera, ¿estás bien?
210
00:12:26,049 --> 00:12:27,790
-Estoy bien.
-Mamá, ¿qué pasa?
211
00:12:27,964 --> 00:12:30,488
Nada. Uh, solo tengo que ir
al baño un segundo.
212
00:12:30,662 --> 00:12:31,794
Vuelvo enseguida.
213
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
[ruido de perchas]
214
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
[diapositivas de cuadros]
215
00:12:38,279 --> 00:12:39,280
[suspira]
216
00:12:46,896 --> 00:12:47,897
[cierra la puerta]
217
00:12:48,115 --> 00:12:49,203
[cierra la puerta]
218
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
[pastillas traqueteando]
219
00:12:58,386 --> 00:13:00,867
[respira profundamente]
220
00:13:05,523 --> 00:13:06,786
Aquí voy de nuevo.
221
00:13:09,614 --> 00:13:10,615
[chapoteo]
222
00:13:11,442 --> 00:13:12,792
[el monitor emite un pitido]
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,097
Jayne: Oye, mamá...
224
00:13:16,099 --> 00:13:17,100
¿Cómo estás?
225
00:13:19,711 --> 00:13:21,061
Entonces,
226
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
Tenemos buenas noticias.
227
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
Zoya: Sí.
228
00:13:27,154 --> 00:13:28,808
Me dejarán
ir a casa ¿verdad?
229
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
Sí, lo son. ¿No es genial?
230
00:13:35,249 --> 00:13:36,554
[ruedas en silla de ruedas]
231
00:13:36,728 --> 00:13:37,860
Cuida tus pies.
232
00:13:38,034 --> 00:13:39,427
[la puerta se cierra]
233
00:13:39,731 --> 00:13:42,256
Dice obstrucción intestinal,
pero también diarrea.
234
00:13:42,430 --> 00:13:44,040
- [desliza los colgadores]
- Donald: ¿Qué estás mirando?
235
00:13:44,388 --> 00:13:45,868
- [suena el teléfono]
- Fue un poco duro.
236
00:13:46,347 --> 00:13:47,870
Tiempo de calidad en familia.
237
00:13:48,392 --> 00:13:49,393
[olas rompiendo]
238
00:13:55,269 --> 00:13:57,271
¿Alguna vez has recibido
un masaje?
239
00:13:57,532 --> 00:13:58,620
La semana pasada.
240
00:13:59,012 --> 00:14:00,404
Genial. ¿Cómo estuvo?
241
00:14:00,970 --> 00:14:04,452
No me gustó la música
y tus manos estaban frías.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,194
- [estático]
- Llegó la semana pasada a Miami.
243
00:14:07,368 --> 00:14:09,065
Aquí es donde lo mantienen
cuando está detrás de escena
244
00:14:09,239 --> 00:14:10,588
fuera de exhibición.
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
Después de eso, nos vamos
a Tampa, Sarasota,
246
00:14:13,722 --> 00:14:15,289
prácticamente en todas partes.
247
00:14:15,463 --> 00:14:17,030
La esperanza es darle a la gente
una última oportunidad
248
00:14:17,204 --> 00:14:20,381
para ver esta majestuosa criatura
antes de que desaparezca para siempre.
249
00:14:20,816 --> 00:14:21,817
Hablé con el...
[discurso indistinto]
250
00:14:21,991 --> 00:14:23,732
Zoya: ¿Quieres escuchar un spoiler?
251
00:14:25,473 --> 00:14:29,303
El rinoceronte muere esta semana.
252
00:14:50,802 --> 00:14:53,501
[pájaros cantando,
agua fluyendo en el fondo]
253
00:15:01,030 --> 00:15:02,379
Cynthia: ¿Esa era tu madre?
254
00:15:06,731 --> 00:15:08,733
Yo no me preocuparía
demasiado por ello.
255
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
Ella siempre es así.
256
00:15:14,565 --> 00:15:16,176
¿Te importa si me siento?
257
00:15:16,872 --> 00:15:18,874
[Niño riendo de fondo]
258
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
[chapoteo]
259
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
Cynthia: Oh, Dios.
260
00:15:23,705 --> 00:15:26,882
Estos pájaros siempre están cagando.
261
00:15:27,056 --> 00:15:29,276
[Cynthia se ríe]
262
00:15:29,885 --> 00:15:30,973
[Cynthia suspira]
263
00:15:33,367 --> 00:15:34,281
Cynthia: Es difícil,
264
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
¿sabes?
265
00:15:37,284 --> 00:15:39,590
Ver a la misma gente
todos los días.
266
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
Llevo aquí ocho años.
267
00:15:42,419 --> 00:15:44,291
Te olvidas de estar atento
a tu entorno.
268
00:15:44,465 --> 00:15:46,249
- No lo sabes realmente...
- [suspira]
269
00:15:46,423 --> 00:15:49,122
- Cynthia: ¿Qué?
- Yo... no puedo.
270
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
- Cynthia: ¿No puedo hacer qué?
- No puedo. No puedo. No puedo.
271
00:15:51,472 --> 00:15:54,823
¿Estás bien?
¿Necesitas ayuda?
272
00:15:54,997 --> 00:15:58,696
¡Oh, Jesús! Lo siento mucho.
273
00:15:58,870 --> 00:16:01,786
Ah, sí.
Lo siento mucho. Eso es...
274
00:16:01,961 --> 00:16:03,310
- No, lo siento.
- ¡No!
275
00:16:03,484 --> 00:16:04,702
Ni siquiera estaba mirando
hacia dónde iba.
276
00:16:04,876 --> 00:16:06,052
[Paula] Eso es culpa mía.
277
00:16:06,966 --> 00:16:09,881
Estás...
estás bien, gracias.
278
00:16:10,056 --> 00:16:11,231
¿Por qué tienes este libro?
279
00:16:11,405 --> 00:16:12,928
Uh, lo elegí yo.
280
00:16:16,627 --> 00:16:18,673
Nunca te había visto aquí antes.
281
00:16:19,935 --> 00:16:20,980
Oh...
282
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
¿Dónde conseguiste este libro?
283
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
[La puerta cruje]
284
00:16:35,255 --> 00:16:38,475
- [cierra la puerta]
- Bueno, esto es todo.
285
00:16:38,649 --> 00:16:41,043
Básicamente llegué aquí
hace unos meses.
286
00:16:41,261 --> 00:16:42,653
Lo agarré.
287
00:16:42,827 --> 00:16:44,394
Realmente no pensé que
alguien lo extrañaría.
288
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
Nunca supe que esto estaba aquí.
289
00:16:49,356 --> 00:16:53,012
Sí, quiero decir, nadie viene aquí nunca , así que...
290
00:16:55,057 --> 00:16:57,320
Yo solía hacerlo todo el tiempo con...
291
00:16:57,494 --> 00:16:59,453
con mi abuela,
cuando ella se mudó por primera vez.
292
00:17:02,108 --> 00:17:05,894
Yo... creo que estos solían
ser mis libros.
293
00:17:06,373 --> 00:17:08,244
Sí, eso...
eso tendría sentido.
294
00:17:08,418 --> 00:17:11,204
Um, muchas de estas cosas aquí
son donadas por los residentes,
295
00:17:11,378 --> 00:17:13,815
Quiero decir, el piso de arriba está
completamente lleno de basura.
296
00:17:13,989 --> 00:17:15,034
[se burla]
297
00:17:15,599 --> 00:17:17,906
Ahora bien, ¿por qué elegirías
este libro?
298
00:17:18,428 --> 00:17:21,083
No lo sé. Estoy intentando estudiar.
299
00:17:21,257 --> 00:17:24,086
Yo, eh, voy a MDC ahora mismo,
la... la universidad.
300
00:17:24,260 --> 00:17:25,783
Estoy... estoy trabajando en...
en un laboratorio, así que...
301
00:17:27,524 --> 00:17:29,004
- Sí.
- ¿Un laboratorio?
302
00:17:30,092 --> 00:17:34,705
Sí, eh, estoy trabajando con
este tipo, el profesor Handel.
303
00:17:34,879 --> 00:17:36,838
No sé si lo conoces.
Es una de las personas
304
00:17:37,012 --> 00:17:39,232
¿Quién inventó esa máquina
que encogió a ese tipo?
305
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
el...el hombre nanoscópico.
306
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
- Sí, entonces...
- ¿Tú... trabajas en el laboratorio?
307
00:17:45,847 --> 00:17:49,242
Sí. Eh,
claro que no lo haré.
308
00:17:49,416 --> 00:17:53,637
Um, más trabajo pesado,
más o menos. Pero, um...
309
00:17:54,377 --> 00:17:56,553
Sí, estoy...
en realidad estoy estudiando el tiempo.
310
00:17:58,816 --> 00:18:00,035
¿Tiempo?
311
00:18:00,775 --> 00:18:04,213
Paula: Sí. Cómo es que...
312
00:18:04,953 --> 00:18:06,346
Cómo funciona.
313
00:18:06,520 --> 00:18:09,479
Cómo se mueve principalmente,
si eso tiene sentido.
314
00:18:13,614 --> 00:18:15,268
Zoya: ¿Paula Campos?
315
00:18:16,007 --> 00:18:19,707
Sí, ese es
mi nombre. ¿Cuál es el tuyo?
316
00:18:19,881 --> 00:18:22,013
[golpe de libros]
317
00:18:22,362 --> 00:18:24,538
Zoya, ahí estás.
318
00:18:24,712 --> 00:18:26,453
Te estaba... te estaba buscando por todas partes.
319
00:18:28,498 --> 00:18:29,586
¿Estas listo?
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,118
[Suena música de piano pensativa]
321
00:18:56,265 --> 00:18:57,266
Lo jodí todo.
322
00:18:58,180 --> 00:18:59,703
Donald: Oh, pensé
que ese era bastante bueno.
323
00:18:59,877 --> 00:19:02,663
No, es solo que esta
parte inicial es realmente complicada.
324
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
- Donald: Hmm.
- Eh...
325
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
[continúa la música de piano pensativa]
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,577
Donald:
¿En qué estás pensando?
327
00:19:49,666 --> 00:19:51,407
¿Y si hubiera una respuesta?
328
00:19:52,278 --> 00:19:53,714
O, ¿qué... qué pasaría si hubiera...?
329
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
¿Una solución para mi?
330
00:19:59,285 --> 00:20:00,938
¿No valdría la pena intentarlo?
331
00:20:02,462 --> 00:20:03,680
Donald: ¿Qué quieres decir?
332
00:20:04,246 --> 00:20:08,816
Quiero decir, he estado pensando
en todo el trabajo.
333
00:20:08,990 --> 00:20:11,166
Estaba haciendo mis estudios en Princeton
y toda mi investigación, y...
334
00:20:11,340 --> 00:20:12,950
- Zoya.-
[suspira]
335
00:20:13,212 --> 00:20:14,256
¿Qué?
336
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
Quiero decir, ¿realmente estamos teniendo
esta conversación otra vez?
337
00:20:17,999 --> 00:20:19,392
Y escuchaste al doctor.
338
00:20:19,609 --> 00:20:20,958
Y ya escuchaste
lo que dijo el doctor.
339
00:20:21,132 --> 00:20:21,872
- ¿Y si se equivoca?
- El médico...
340
00:20:22,046 --> 00:20:22,960
¿Y si está equivocado?
341
00:20:24,266 --> 00:20:26,268
¿Y si...y si hay
algo que él no sabe?
342
00:20:26,442 --> 00:20:27,878
¿Y si hubiera algo
que pudiéramos hacer?
343
00:20:28,052 --> 00:20:29,967
¿Eso haría
que no tuviera que morir?
344
00:20:31,099 --> 00:20:32,666
Bueno, ¿y qué entonces?
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,799
¿Quieres probar
todas tus antiguas investigaciones universitarias?
346
00:20:35,973 --> 00:20:37,497
¿en un...en un laboratorio?
347
00:20:37,671 --> 00:20:39,803
Quizás. En lugar de quedarnos
aquí sentados toda la semana.
348
00:20:39,977 --> 00:20:41,718
¿Y qué, pasar tiempo con nosotros?
349
00:20:41,892 --> 00:20:43,894
Um, eso no es lo que estoy diciendo.
Solo digo que... estoy...
350
00:20:44,068 --> 00:20:48,247
¡Estoy tan cansado de hacer
lo mismo día tras día!
351
00:20:48,725 --> 00:20:50,074
[solloza]
352
00:20:56,864 --> 00:20:59,606
Oye, escucha, no quería arruinar
la sorpresa.
353
00:20:59,780 --> 00:21:02,652
- [gemidos]
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
354
00:21:02,826 --> 00:21:04,175
[se ríe]
355
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
Jayne: Sabemos que no será
hasta dentro de un par de semanas.
356
00:21:06,003 --> 00:21:08,136
pero pensamos que sería
lindo sorprenderte.
357
00:21:09,093 --> 00:21:11,661
Definitivamente. Qué sorpresa.
358
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
Donald:
Y también recibimos regalos.
359
00:21:13,576 --> 00:21:14,838
Jayne: Sí, consigue los regalos,
consigue los regalos.
360
00:21:15,012 --> 00:21:16,318
Nadie...
361
00:21:16,536 --> 00:21:17,928
Donald:
¿No?
362
00:21:18,451 --> 00:21:19,365
Morris: Oh, bueno, primero tendrá que
apagar las velas.
363
00:21:19,539 --> 00:21:20,888
No, creo que...
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,890
Donald: ¿Qué... qué pasa?
365
00:21:23,412 --> 00:21:27,068
Nada. Um, solo necesito
salir afuera por un segundo.
366
00:21:27,242 --> 00:21:28,548
¿Por qué? ¿Qué pasa?
367
00:21:28,722 --> 00:21:30,289
Sí, ¿qué pasa, mamá? ¿Estás bien?
368
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Sí, sólo necesito
tomar un poco de aire fresco.
369
00:21:33,466 --> 00:21:35,424
Y podemos hacer
los regalos después.
370
00:21:35,598 --> 00:21:37,078
- Está bien. Sí.
- Está bien.
371
00:21:37,252 --> 00:21:40,168
Oh, no.
No, no, te sangra la nariz.
372
00:21:40,342 --> 00:21:43,040
Oh, yo... yo sé.
Está... está... está bien.
373
00:21:44,564 --> 00:21:45,652
Vuelvo enseguida.
374
00:21:46,914 --> 00:21:49,133
[teléfono sonando]
375
00:21:59,274 --> 00:22:00,536
Paula: [al teléfono] ¿Hola?
376
00:22:00,928 --> 00:22:01,798
¿Paula?
377
00:22:03,365 --> 00:22:05,149
Sí. ¿Quién es?
378
00:22:05,411 --> 00:22:08,979
Soy Zoya Lowe.
379
00:22:09,328 --> 00:22:12,026
Nos conocimos ayer en Carville.
380
00:22:12,461 --> 00:22:15,551
Ah, sí. ¿Cómo estás?
381
00:22:15,769 --> 00:22:17,640
¿Qué, eh, qué... qué pasa?
382
00:22:18,249 --> 00:22:20,600
Nada. Um, estoy bien.
383
00:22:22,428 --> 00:22:23,907
[Suena música de ensueño]
384
00:22:24,299 --> 00:22:26,823
Solo quería decirte que,
eh, voy a ir a buscarte.
385
00:22:26,997 --> 00:22:28,042
Cuando me despierto.
386
00:22:29,043 --> 00:22:30,087
¿Lo siento?
387
00:22:30,827 --> 00:22:32,263
Te encontraré
cuando me despierte.
388
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
Y vamos a hacer esto.
389
00:22:34,048 --> 00:22:36,659
Eh... ¿hacer qué?
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,965
Algo grandioso.
391
00:22:39,445 --> 00:22:40,533
¿Qué?
392
00:22:40,750 --> 00:22:41,969
Sólo quería que lo supieras.
393
00:22:42,143 --> 00:22:43,579
Señora, eh...
394
00:22:43,797 --> 00:22:46,452
- Está bien, eh, nos vemos pronto.
- ¿Qué?
395
00:22:46,800 --> 00:22:48,149
- [la música se detiene]
- [exhala]
396
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
Jayne: Hola, mamá.
397
00:22:51,065 --> 00:22:52,936
Entonces, tenemos buenas noticias.
398
00:22:53,502 --> 00:22:56,723
Ya lo sé. Puedes
ir a firmar los papeles.
399
00:23:00,335 --> 00:23:01,510
Ya lo sé.
400
00:23:01,684 --> 00:23:03,207
Dijeron que podía
irme a casa. Está bien.
401
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
Mmm... está bien...
402
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
Bueno, volvemos enseguida.
403
00:23:14,262 --> 00:23:16,786
[monitor sonando de fondo]
404
00:23:18,309 --> 00:23:19,441
[abre la puerta]
405
00:23:26,100 --> 00:23:27,231
[la puerta se cierra]
406
00:23:28,450 --> 00:23:29,625
[Suena música aventurera]
407
00:23:30,321 --> 00:23:31,192
[arranca la cinta]
408
00:23:32,715 --> 00:23:34,369
[La puerta cruje]
409
00:23:35,457 --> 00:23:37,416
[La música aventurera continúa]
410
00:23:44,858 --> 00:23:45,859
[cierra la puerta]
411
00:23:46,033 --> 00:23:48,383
[discurso indistinto]
412
00:23:56,565 --> 00:23:59,394
[charla indistinta en la televisión]
413
00:24:01,352 --> 00:24:03,833
[clamor]
414
00:24:04,094 --> 00:24:05,879
¡Qué obra!
415
00:24:06,401 --> 00:24:07,533
¿Sabes?
De hecho teníamos entradas.
416
00:24:07,707 --> 00:24:08,751
para el juego de mañana por la noche.
417
00:24:09,056 --> 00:24:10,623
Mmm. Va a ser genial.
418
00:24:10,884 --> 00:24:14,322
Sí. Creo que mejor iremos
a la playa.
419
00:24:14,496 --> 00:24:16,193
[Suena la alarma de incendio]
420
00:24:16,367 --> 00:24:17,891
¿Qué es eso?
421
00:24:18,152 --> 00:24:20,589
Salida de incendios. Alguien debió
abrirla por accidente.
422
00:24:22,852 --> 00:24:24,941
Zoya: Oye, ¿estás de servicio?
423
00:24:25,333 --> 00:24:26,595
¿A dónde quieres ir?
424
00:24:26,769 --> 00:24:27,944
Calle 4 Sur.
425
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
- ¿Tienes dinero?
- Sí, ¿por qué?
426
00:24:30,338 --> 00:24:32,819
¿Por qué? Llevas
una bata de hospital.
427
00:24:34,516 --> 00:24:36,649
Zoya: Sí, te... te...
te pagaré cuando llegue allí.
428
00:24:39,303 --> 00:24:40,870
Muy bien, entra.
429
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
[abre la puerta]
430
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
[la puerta se cierra]
431
00:24:44,178 --> 00:24:45,614
[chirrido de neumáticos]
432
00:24:46,876 --> 00:24:48,182
[el coche zumba]
433
00:24:49,096 --> 00:24:51,751
[La ventana chirría]
434
00:24:53,666 --> 00:24:54,971
[revoluciones de la motocicleta]
435
00:25:01,064 --> 00:25:02,370
¿Hola?
436
00:25:02,544 --> 00:25:03,676
[monitor que suena
y alarma de incendio que suena]
437
00:25:05,504 --> 00:25:07,201
Oh no, ¿qué hago ahora?
438
00:25:10,160 --> 00:25:11,118
[La puerta se abre]
439
00:25:12,249 --> 00:25:13,250
[cierra la puerta]
440
00:25:19,082 --> 00:25:20,257
- [Suenan las teclas]
- [Ciclo de tapa]
441
00:25:24,479 --> 00:25:25,480
[la puerta se cierra]
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,134
[ruido de perchas]
443
00:25:27,438 --> 00:25:29,440
[La música aventurera continúa]
444
00:25:36,273 --> 00:25:38,232
[La puerta se abre]
445
00:25:39,233 --> 00:25:40,277
[la puerta se cierra]
446
00:25:40,495 --> 00:25:41,496
[la música se detiene]
447
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
[maleta rodando]
448
00:25:55,728 --> 00:25:57,381
[el tren zumba]
449
00:26:05,607 --> 00:26:07,522
[charla de fondo indistinta]
450
00:26:08,741 --> 00:26:10,264
[golpes]
451
00:26:10,612 --> 00:26:11,961
Paula: ¡Dos segundos!
452
00:26:17,532 --> 00:26:18,707
[La puerta se desbloquea]
453
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
[La puerta cruje]
454
00:26:21,971 --> 00:26:22,972
Hola.
455
00:26:23,669 --> 00:26:24,713
Hola.
456
00:26:25,540 --> 00:26:26,541
paula
457
00:26:28,412 --> 00:26:29,588
Perdón, ¿te conozco?
458
00:26:31,894 --> 00:26:35,289
¿Podrías tener, eh,
sólo un minuto de tu tiempo?
459
00:26:39,293 --> 00:26:40,294
[maullidos de gato]
460
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
Estabas en Carville
visitando a tu abuela,
461
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
y me encontré
contigo en el jardín.
462
00:26:48,998 --> 00:26:50,130
¿Cuando fue esto?
463
00:26:51,261 --> 00:26:55,222
Uh,
dentro de cuatro días, técnicamente.
464
00:26:55,483 --> 00:26:56,571
Bien.
465
00:26:57,485 --> 00:26:59,748
Tu nombre es Paula Campos.
466
00:26:59,922 --> 00:27:03,665
Vas a la escuela en MDC.
467
00:27:03,839 --> 00:27:06,015
Dentro de cuatro días, irás
a Carville Retirement Home.
468
00:27:06,189 --> 00:27:09,584
visitar a tu abuela
y encontrarte conmigo en el...
469
00:27:09,758 --> 00:27:11,542
Lo siento, eh,
escúchame, escúchame.
470
00:27:12,500 --> 00:27:13,501
Por favor.
471
00:27:16,330 --> 00:27:18,027
Mi nombre es Zoya Lowe.
472
00:27:18,201 --> 00:27:21,465
Uh, en cuatro días nos encontramos,
en cinco días estaré muerto.
473
00:27:22,031 --> 00:27:27,428
La sangre brotará de mi nariz,
de mis oídos y moriré.
474
00:27:29,082 --> 00:27:33,869
Está bien. No parece que
vayas a morir.
475
00:27:34,043 --> 00:27:35,915
Sí, excepto
el agujero negro en mi pecho,
476
00:27:36,089 --> 00:27:38,352
Estoy realmente bastante saludable.
477
00:27:39,005 --> 00:27:41,529
Sí, vale, eh...
478
00:27:43,183 --> 00:27:45,185
No sé por qué
has venido aquí, pero si...
479
00:27:45,359 --> 00:27:48,971
Porque... porque t...
me llevaste a la biblioteca.
480
00:27:49,232 --> 00:27:51,887
Me mostraste donde solías
leer con tu abuela.
481
00:27:52,192 --> 00:27:55,848
Uh, s... me mostraste
dónde encontraste mi libro.
482
00:27:56,631 --> 00:28:00,026
Dijiste que trabajabas en un laboratorio
y que estabas estudiando el tiempo.
483
00:28:00,200 --> 00:28:02,158
Y dije que volvería
por ti,
484
00:28:02,332 --> 00:28:03,986
y que íbamos a hacer
algo grandioso.
485
00:28:04,160 --> 00:28:06,075
Y sé todo esto
porque sucedió.
486
00:28:06,293 --> 00:28:09,035
Porque tú estabas allí,
y... y ahora estoy aquí,
como dije que estaría.
487
00:28:09,209 --> 00:28:13,039
Y yo... realmente necesito que
me creas porque es verdad.
488
00:28:13,561 --> 00:28:16,303
Es... es... es...
es la verdad.
489
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
[suspira]
490
00:28:19,828 --> 00:28:22,701
Paula: Está bien. Está bien.
491
00:28:24,267 --> 00:28:26,400
¿Entonces sabes todo
lo que va a pasar?
492
00:28:27,967 --> 00:28:29,795
Esta semana. Sí.
493
00:28:35,409 --> 00:28:37,324
¿Cuántos dedos
estoy levantando?
494
00:28:39,108 --> 00:28:40,414
¿Qué?
495
00:28:40,936 --> 00:28:42,329
- [Zoya exhala]
- [arranca la cinta]
496
00:28:42,503 --> 00:28:44,723
- [susurro de notas]
- Calle 4 Sur.
497
00:28:45,201 --> 00:28:47,900
- [ruido de perchas]
- [golpe]
- [golpes]
498
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
Tu nombre es Paula Campos.
Mi nombre es Zoya Lowe.
499
00:28:50,511 --> 00:28:52,731
Tú trabajas en un laboratorio.
Yo tengo un agujero negro en el pecho.
500
00:28:52,905 --> 00:28:55,168
Soy del futuro.
Sé todo
lo que va a pasar.
501
00:28:55,342 --> 00:28:58,040
Sé que quieres levantar
los dedos ahora mismo.
Adelante, hazlo.
502
00:29:00,651 --> 00:29:01,652
Dos.
503
00:29:02,392 --> 00:29:03,524
Tres.
504
00:29:04,351 --> 00:29:05,569
Ahora el dedo medio.
505
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
Ahora tu gato va a maullar.
506
00:29:07,441 --> 00:29:09,530
[maullidos]
507
00:29:09,791 --> 00:29:11,967
Zoya: Y me preguntarás:
"¿Esto realmente está sucediendo
ahora mismo?"
508
00:29:12,141 --> 00:29:15,275
Y yo voy a decir:
"Sí. Sí, lo es".
509
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[la puerta se cierra]
510
00:29:19,714 --> 00:29:21,411
¿Entonces los tomas
como pastillas normales?
511
00:29:21,585 --> 00:29:22,891
Más o menos, sí.
512
00:29:23,239 --> 00:29:24,850
[el pomo tiembla]
513
00:29:25,111 --> 00:29:26,721
¿Y crees que podrás
entender cómo funcionan?
514
00:29:27,504 --> 00:29:28,549
Con un poco de suerte.
515
00:29:28,723 --> 00:29:30,812
En el laboratorio. Contigo.
516
00:29:31,813 --> 00:29:33,728
Muy halagador, pero, um,
517
00:29:33,989 --> 00:29:36,296
H... h... ¿No has intentado
resolver esto antes o...?
518
00:29:36,513 --> 00:29:40,735
Zoya: Lo hice, eh, hace 30 años,
pero nunca pude.
519
00:29:40,909 --> 00:29:44,304
Paula: Uh, vale, bueno,
¿qué pasó?
520
00:29:45,174 --> 00:29:46,306
[Zoya suspira]
521
00:29:46,480 --> 00:29:49,483
Zoya: No lo sé. La vida.
522
00:29:51,137 --> 00:29:52,442
Te distraes.
523
00:29:53,226 --> 00:29:54,444
Tú sigues adelante.
524
00:29:56,620 --> 00:29:57,839
Ni siquiera te das cuenta
525
00:29:58,013 --> 00:29:59,754
Estás tomando
una decisión muy importante en tu vida.
526
00:29:59,928 --> 00:30:01,321
Hasta que parpadees, mires atrás,
527
00:30:01,495 --> 00:30:03,236
Date cuenta de que no tienes
ningún lugar al que ir.
528
00:30:05,368 --> 00:30:08,676
¿Has probado a tomar
varias pastillas al mismo tiempo?
529
00:30:08,850 --> 00:30:11,200
¿Sabes? Quizás yendo
más atrás, hasta el final.
530
00:30:11,374 --> 00:30:12,549
No es así como funciona
531
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
Sólo puedo tomar
una pastilla a la vez.
532
00:30:15,683 --> 00:30:18,251
Si tomo otro ahora
no pasa nada.
533
00:30:18,686 --> 00:30:20,688
Tengo que esperar hasta que
la otra pastilla salga de mi sistema.
534
00:30:20,862 --> 00:30:22,995
hasta que me reincorporo
al momento en que me fui.
535
00:30:23,909 --> 00:30:27,695
Pero crees que
si puedes descomponerlo,
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,175
¿Podrás modificarlo?
537
00:30:30,480 --> 00:30:31,525
Sí.
538
00:30:32,656 --> 00:30:33,919
Entonces realmente podré regresar.
539
00:30:34,093 --> 00:30:35,703
Cuando yo tenía tu edad,
540
00:30:36,704 --> 00:30:39,968
Antes de rendirme y conformarme.
541
00:30:41,665 --> 00:30:44,364
Antes tenías un agujero negro
creciendo dentro de tu pecho.
542
00:30:47,933 --> 00:30:51,980
Quiero hacer todas las cosas que
siempre pensé que haría.
543
00:30:52,154 --> 00:30:53,677
Yo... quiero averiguar
qué hay en las pastillas.
544
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
Quiero descubrir
qué los hace funcionar.
545
00:30:55,331 --> 00:30:56,942
Hazlo para que no solo tenga...
546
00:30:58,552 --> 00:31:00,075
Quedan cinco días.
547
00:31:00,293 --> 00:31:04,036
Así que tengo 20, 30, 40 años.
Tengo toda mi vida.
548
00:31:09,868 --> 00:31:10,912
Sí, está bien.
549
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
Resolvamos el problema de los viajes en el tiempo.
550
00:31:16,657 --> 00:31:18,311
[el tren zumba]
551
00:31:18,485 --> 00:31:19,878
[Suena música aventurera]
552
00:31:20,400 --> 00:31:24,447
Siento que debería decirte
que el laboratorio no es realmente... como...
553
00:31:24,883 --> 00:31:26,232
El equipo es bastante viejo.
554
00:31:26,406 --> 00:31:28,495
En realidad no es, eh, bueno.
555
00:31:29,365 --> 00:31:30,627
Estoy seguro de que está bien.
556
00:31:30,801 --> 00:31:33,761
No, es que
definitivamente conoces gente.
557
00:31:33,935 --> 00:31:35,241
que trabajan en mejores lugares.
558
00:31:36,546 --> 00:31:38,548
Quizás. Quizás.
559
00:31:38,722 --> 00:31:40,115
[el tren chirría]
560
00:31:41,116 --> 00:31:42,639
[La música aventurera continúa]
561
00:31:47,862 --> 00:31:51,039
- [Suenan las llaves]
- [Se abre la puerta]
562
00:31:56,218 --> 00:31:57,567
Entonces...
563
00:32:00,048 --> 00:32:02,659
- No digo el, um...
- [la música se desvanece]
564
00:32:02,833 --> 00:32:05,445
- Sí.
- Mejor, pero, quiero decir, ¿sabes?
565
00:32:07,969 --> 00:32:10,189
¿Por dónde, eh,
por dónde quieres empezar?
566
00:32:14,106 --> 00:32:17,283
Las pastillas realmente no se comportan
como ninguna otra cosa.
567
00:32:17,457 --> 00:32:20,590
No se queman
, ni se derriten, ni se disuelven.
568
00:32:20,764 --> 00:32:23,376
Es... es casi como
si nunca hubieran estado allí.
569
00:32:23,550 --> 00:32:28,120
Uh, no entiendo del todo
cómo eso es posible.
570
00:32:28,642 --> 00:32:31,166
Es como si estuvieran
regenerándose constantemente.
571
00:32:31,340 --> 00:32:32,820
Están existiendo
en algún tipo de...
572
00:32:32,994 --> 00:32:34,735
una especie de estado de limbo.
573
00:32:34,909 --> 00:32:38,478
Bueno, entonces quizá miremos
la regeneración en sí.
574
00:32:38,652 --> 00:32:40,393
No, no, no.
575
00:32:40,784 --> 00:32:42,438
Cualesquiera que sean las mutaciones
que estén ocurriendo,
576
00:32:42,612 --> 00:32:45,006
Están a
un nivel tan subatómico que...
577
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
Nunca podrías
leerlos.
578
00:32:47,095 --> 00:32:49,184
E incluso si lo hiciéramos,
en última instancia todavía tendríamos que descomponernos.
579
00:32:49,358 --> 00:32:50,838
la secuenciación, ¿verdad?
580
00:32:51,012 --> 00:32:52,666
Por eso pienso
que simplemente lo replicaremos.
581
00:32:52,840 --> 00:32:54,798
Eso es lo que estaba intentando
hacer en Princeton.
582
00:32:54,973 --> 00:32:57,584
Y esto es básicamente
lo mismo...
583
00:32:58,237 --> 00:32:59,803
- Paula: Eh...
- Equipo que tenían allí.
584
00:32:59,978 --> 00:33:02,937
Aunque sea
el mismo equipo,
585
00:33:03,111 --> 00:33:06,854
Eso no significa que tengamos que hacer
las mismas cosas que tú, ¿verdad?
586
00:33:07,028 --> 00:33:09,465
Yo... yo... quiero decir, ¿aún
tienes tu investigación
de aquel entonces?
587
00:33:09,639 --> 00:33:10,858
No, pero...
588
00:33:11,032 --> 00:33:13,339
Entonces lo que estás proponiendo
requeriría...
589
00:33:15,515 --> 00:33:16,690
para siempre.
590
00:33:17,430 --> 00:33:20,215
Y... y... y eso es, eh,
un poco loco. Sin ofender, solo...
591
00:33:20,868 --> 00:33:24,611
Creo que lo que tenemos que hacer es...
es... es desglosar esto.
592
00:33:24,828 --> 00:33:27,440
Lo sé, pero...
pero no hay manera de hacer eso.
593
00:33:27,614 --> 00:33:30,660
Te lo digo,
lo he intentado tantas veces.
594
00:33:30,834 --> 00:33:33,141
- Créeme, no hay...
- Yo... yo... yo confío en ti.
595
00:33:33,315 --> 00:33:35,361
Pero no es cierto
que no haya manera,
596
00:33:35,535 --> 00:33:36,927
Porque si está pasando,
597
00:33:37,102 --> 00:33:39,713
Incluso si es a
nivel subatómico,
598
00:33:40,279 --> 00:33:41,802
Todavía está sucediendo.
599
00:33:42,150 --> 00:33:45,893
Lo que necesitamos, creo, es...
una... una forma diferente de entrar,
600
00:33:46,067 --> 00:33:49,853
como un... un... algo
o... o alguien.
601
00:33:50,506 --> 00:33:51,768
[Paula aplaude]
602
00:33:51,942 --> 00:33:55,511
Creo que conozco a alguien
que puede ayudarnos.
603
00:33:55,729 --> 00:33:56,643
¿OMS?
604
00:33:56,817 --> 00:33:59,298
Umm, quédate aquí y yo...
605
00:33:59,820 --> 00:34:01,387
Vuelvo enseguida,
dos segundos.
606
00:34:01,691 --> 00:34:02,823
[la puerta se cierra]
607
00:34:06,740 --> 00:34:09,308
[zumbido del teléfono]
608
00:34:23,800 --> 00:34:24,801
[las pastillas tintinean]
609
00:34:24,975 --> 00:34:26,281
[La puerta se abre]
610
00:34:27,021 --> 00:34:28,153
[Zumbido de silla de ruedas]
611
00:34:28,501 --> 00:34:32,244
Profesor Dulseberg:
¿Zoya? ¿Zoya Lowe?
612
00:34:34,115 --> 00:34:35,116
[se ríe]
613
00:34:35,290 --> 00:34:36,726
Zoya Lowe
614
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
¿Profesor Dulseberg?
615
00:34:40,774 --> 00:34:44,256
Sí, ¿qué carajo
estás haciendo aquí?
616
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
Es... es un todo, um...
617
00:34:49,043 --> 00:34:50,044
Yo solo soy...
618
00:34:50,827 --> 00:34:52,133
Estoy aquí para usar el laboratorio.
619
00:34:52,307 --> 00:34:54,309
¿Laboratorio? ¿Por qué?
¿Para qué necesitas un laboratorio?
620
00:34:54,483 --> 00:34:56,572
Eh, estoy probando
un compuesto con un amigo.
621
00:34:56,746 --> 00:34:58,922
Estamos tratando de ver
si podemos replicarlo.
622
00:34:59,097 --> 00:35:00,533
¿Replicar? ¿Componer?
623
00:35:00,707 --> 00:35:02,187
Señor. Profesor.
624
00:35:02,578 --> 00:35:05,668
¿Por qué no vienes
a mi oficina? Lo discutiremos.
625
00:35:06,278 --> 00:35:09,324
- Um, o... vale.
- [Suena una música de ensueño]
626
00:35:11,370 --> 00:35:13,807
Yo... creo que no me di cuenta de
que estabas enseñando aquí.
627
00:35:14,024 --> 00:35:14,982
Oh sí.
628
00:35:15,722 --> 00:35:19,639
Ya sabes, gracias
a tu amigo Mark Harrison.
629
00:35:20,161 --> 00:35:21,249
¿Te acuerdas de él?
630
00:35:22,250 --> 00:35:24,600
Ahora está en IASA.
631
00:35:25,471 --> 00:35:28,517
- Hombre brillante.
- ¿Él... él te consiguió este trabajo?
632
00:35:28,691 --> 00:35:31,172
Sí. Sí, ¿puedes creerlo?
633
00:35:31,477 --> 00:35:36,264
Yo, necesitando ayuda para conseguir
un trabajo en un colegio comunitario.
634
00:35:36,438 --> 00:35:38,136
[risas]
635
00:35:38,310 --> 00:35:39,528
Mujer: ¿Qué carajo?
636
00:35:41,095 --> 00:35:44,185
Profesor Dulseberg:
Ahora pondrán mi oficina aquí
en medio de la nada.
637
00:35:45,317 --> 00:35:47,319
Afuera, en el maldito estacionamiento.
638
00:35:47,623 --> 00:35:49,538
Tarda una eternidad en llegar a cualquier lugar.
639
00:35:49,930 --> 00:35:51,758
Me dijeron
que es por el seguro.
640
00:35:51,932 --> 00:35:53,194
¿Crees eso?
641
00:35:53,673 --> 00:35:56,284
Dijo que tenía que estar cerca de
espacios para discapacitados o...
642
00:35:56,458 --> 00:35:58,765
o algo así. Por mi edad.
643
00:35:58,939 --> 00:36:01,333
Zoya: Oh, bueno,
seguro que te ves bien.
644
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
- Profesor Dulseberg: Tengo 107 años.
- Zoya: ¡Oh, vaya!
645
00:36:04,162 --> 00:36:08,731
Sí, ya sabes,
tengo mucha curiosidad.
646
00:36:09,079 --> 00:36:11,734
Para saber qué has estado haciendo,
647
00:36:12,300 --> 00:36:13,258
Zoya Lowe
648
00:36:13,432 --> 00:36:14,476
[se ríe]
649
00:36:14,650 --> 00:36:16,043
[La puerta cruje]
650
00:36:16,348 --> 00:36:17,958
[la música se detiene]
651
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
¿Quién carajo eres tú?
652
00:36:21,048 --> 00:36:21,962
Oh...
653
00:36:23,659 --> 00:36:25,139
¿Qué estás haciendo en mi oficina?
654
00:36:25,400 --> 00:36:27,924
Oh, yo estaba, eh...
655
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
Ella está... ella está conmigo.
656
00:36:30,231 --> 00:36:31,101
¿Qué?
657
00:36:31,276 --> 00:36:32,842
Paula: Sí, sí.
658
00:36:33,060 --> 00:36:36,106
Uh, bueno, hola.
659
00:36:36,281 --> 00:36:39,066
Uh, estábamos trabajando,
uh, estamos trabajando, uh,
660
00:36:39,240 --> 00:36:40,763
Al otro lado del edificio, en el laboratorio.
661
00:36:40,937 --> 00:36:42,939
Sí, bueno, entonces ¿por qué
te veo en mi oficina?
662
00:36:43,201 --> 00:36:45,899
¿Estás rebuscando en mi escritorio? ¿Eh?
663
00:36:46,291 --> 00:36:48,467
Tienes razón y lo siento.
664
00:36:48,641 --> 00:36:50,425
¿Qué... qué, eres
estudiante aquí?
665
00:36:50,643 --> 00:36:53,472
- Uh, algo así.
- ¿Algo así?
666
00:36:53,646 --> 00:36:55,865
Estoy trabajando
con el profesor Handel en...
667
00:36:56,039 --> 00:36:58,041
en el, um, en la asistencia.
668
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
Profesor Dulseberg:
Bueno, este es
el comportamiento típico de Zoya Lowe.
669
00:37:01,044 --> 00:37:02,698
Si, ¿no es así?
670
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
paula: ah...
671
00:37:04,613 --> 00:37:07,616
Creer que puedes hacer
todo lo que quieras.
672
00:37:07,877 --> 00:37:11,403
Paula: Uh, espera, yo...
no, esto no es su culpa.
673
00:37:11,707 --> 00:37:13,796
Sí, estoy seguro, sí.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,407
[se ríe]
675
00:37:15,885 --> 00:37:18,453
Profesor Dulseberg: Sabes,
te recuerdo, Zoya Lowe.
676
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
Oh, sí, lo recuerdo muy bien.
677
00:37:22,718 --> 00:37:25,808
Recuerdo haberle dicho a todo el mundo,
antes de que aparecieras,
678
00:37:26,026 --> 00:37:27,549
Qué brillante eras.
679
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
- ¡Qué brillante!
- [golpe]
680
00:37:30,683 --> 00:37:33,163
Les mostré tus...
tus resultados de exámenes,
681
00:37:33,338 --> 00:37:34,948
y les mostré tus papeles.
682
00:37:35,122 --> 00:37:38,821
Y dije: “Dios mío,
qué potencial, qué talento”.
683
00:37:39,039 --> 00:37:40,301
[Suena música triste]
684
00:37:41,128 --> 00:37:42,956
Pero no, no,
685
00:37:43,696 --> 00:37:45,263
No fue así.
686
00:37:46,916 --> 00:37:49,049
No, tú tenías...
tenías derecho.
687
00:37:49,615 --> 00:37:51,747
Fuiste perezoso.
688
00:37:52,444 --> 00:37:54,446
Estabas impaciente.
689
00:37:55,403 --> 00:38:00,016
Tú... tú...
desperdiciaste cada
oportunidad que te di.
690
00:38:02,280 --> 00:38:04,325
En los cuatro años
que te conocí,
691
00:38:05,413 --> 00:38:08,590
Nunca, nunca, ni una sola vez...
692
00:38:10,113 --> 00:38:14,553
¿Alguna vez me diste alguna razón
para creer que eras...?
693
00:38:15,162 --> 00:38:16,294
[suspira]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,209
Cualquier cosa.
695
00:38:22,952 --> 00:38:24,127
[la puerta se cierra]
696
00:38:24,302 --> 00:38:25,999
No deberías haber
entrado allí.
697
00:38:26,608 --> 00:38:28,088
- Bueno, lo siento,
es como que no pensé...
- No hagas eso así.
698
00:38:28,262 --> 00:38:29,655
...sería
algo muy importante.
699
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
No puedes simplemente... entrar
así sin decirme nada.
700
00:38:32,005 --> 00:38:33,398
Dije lo siento.
701
00:38:33,572 --> 00:38:35,748
Debería haberte dicho
que fue una estupidez, ¿vale?
702
00:38:35,965 --> 00:38:36,923
Zoya: Lo fue.
703
00:38:37,315 --> 00:38:38,794
Todo esto es una estupidez.
704
00:38:39,229 --> 00:38:42,232
¿Porque un anciano
te gritó? ¡Tiene mil años!
705
00:38:42,407 --> 00:38:43,321
Él morirá mañana.
706
00:38:43,495 --> 00:38:44,974
- Oh, no, ¿eso?
- ¡Sí!
707
00:38:45,148 --> 00:38:47,934
No, eso era verdad.
Eso era verdad. Él tenía razón.
708
00:38:48,978 --> 00:38:52,112
¿Quieres saber cómo llegué
a IGE y Princeton?
709
00:38:52,286 --> 00:38:53,940
¿Por qué mis puntuaciones en los exámenes fueron tan altas?
710
00:38:54,332 --> 00:38:56,029
'Porque sabía todas las respuestas.
711
00:38:56,203 --> 00:38:57,639
[se ríe]
712
00:38:58,074 --> 00:38:59,902
Hice algo mal,
simplemente reiniciaría.
713
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
Retroceda cinco días.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Tiene toda la razón.
No soy lo suficientemente inteligente.
715
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
Oh, bueno, no, eso...
eso no es cierto.
716
00:39:09,521 --> 00:39:10,913
Ni siquiera me conoces.
717
00:39:14,264 --> 00:39:15,178
Bueno, hazlo...
718
00:39:15,962 --> 00:39:17,572
¿Al menos quieres
saber por qué estaba allí?
719
00:39:17,746 --> 00:39:18,704
¿Qué estaba obteniendo?
720
00:39:29,497 --> 00:39:30,846
¿Q...qué es?
721
00:39:32,108 --> 00:39:33,501
¿Qué nos ayudará
a descomponer esta píldora?
722
00:39:33,675 --> 00:39:35,242
Oh, una... una caja vacía.
723
00:39:37,331 --> 00:39:39,115
Un hombre nanoscópico.
724
00:39:40,116 --> 00:39:43,903
[Suena música esperanzadora]
725
00:39:47,907 --> 00:39:50,475
- [clics del enchufe]
- Supongo que lo que pasó
fue que lo encogieron.
726
00:39:50,649 --> 00:39:54,261
pero no se dieron cuenta
que no sabían cómo parar.
727
00:39:54,479 --> 00:39:57,003
Así que
desde entonces no ha hecho más que encogerse.
728
00:39:58,439 --> 00:39:59,788
Zoya: No puedo verlo en absoluto.
729
00:39:59,962 --> 00:40:01,616
Paula: Oh, quiero decir, nadie puede.
730
00:40:01,964 --> 00:40:05,620
No sabían cómo solucionarlo
ni realmente qué hacer con él.
731
00:40:05,794 --> 00:40:08,449
Así que lo dejé en un cajón.
732
00:40:09,145 --> 00:40:11,800
Sí, es una mierda.
Qué desperdicio de investigación.
733
00:40:13,802 --> 00:40:15,325
¿Entonces lo trajiste
a un congelador de carne?
734
00:40:15,500 --> 00:40:16,718
- [golpe sordo]
- [la música se detiene]
735
00:40:17,763 --> 00:40:19,329
Es una sala de maduración en seco.
736
00:40:19,982 --> 00:40:22,028
No puedes ponerlo
en ningún lugar a temperatura ambiente.
737
00:40:22,202 --> 00:40:24,683
- Porque, ya sabes, bacterias
y moho y todas esas cosas.
- Mmm.
738
00:40:24,857 --> 00:40:27,207
Así que necesitábamos un lugar
lo suficientemente frío como para que, ya sabes,
739
00:40:27,381 --> 00:40:28,730
Las cosas no se estaban pudriendo,
740
00:40:28,904 --> 00:40:31,472
Pero no tan frío
como para que se congelara. Así que, sí.
741
00:40:31,646 --> 00:40:33,431
Además, Luiz es un amigo de todos modos.
742
00:40:34,649 --> 00:40:35,607
Buena suerte.
743
00:40:36,521 --> 00:40:39,219
¿Podrías, eh, conectarme
esto, por favor?
744
00:40:39,393 --> 00:40:40,307
Atrás.
745
00:40:42,091 --> 00:40:43,310
[la puerta se cierra]
746
00:40:43,615 --> 00:40:46,400
Paula: Tiene un transmisor
en su traje,
747
00:40:46,574 --> 00:40:48,576
Para que de esa manera
pueda comunicarse con nosotros.
748
00:40:48,750 --> 00:40:50,056
¿Y puede responder?
749
00:40:50,230 --> 00:40:51,840
Sí, directamente a través de
esa pantalla.
750
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
[zumbido, pitido]
751
00:40:53,320 --> 00:40:55,278
- Zoya: Eso es una locura.
- Sí.
752
00:40:55,670 --> 00:40:58,368
Handel me mostró cómo usarlo
para fines de investigación, pero...
753
00:40:59,152 --> 00:41:00,719
A veces simplemente me gusta
hablar con él.
754
00:41:00,980 --> 00:41:02,285
En realidad es
un tipo muy tranquilo.
755
00:41:02,460 --> 00:41:03,809
[zumbido, pitido]
756
00:41:04,549 --> 00:41:06,115
Zoya: ¿Y ya sabe
lo que necesitamos?
757
00:41:06,289 --> 00:41:08,335
Se lo digo ahora mismo.
758
00:41:09,989 --> 00:41:12,948
La otra cosa en su traje
es un detector de partículas.
759
00:41:13,688 --> 00:41:14,907
Estaba pensando...
760
00:41:15,081 --> 00:41:16,212
Es... es un...
761
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
- Sí.
- ¡Guau!
762
00:41:18,563 --> 00:41:20,521
Quizás pueda analizar
la estructura celular para nosotros.
763
00:41:20,695 --> 00:41:22,218
- Entonces retransmite todo.
- Sí.
764
00:41:22,392 --> 00:41:24,482
- Simplemente déjalo caer por arriba.
[se ríe]
- Bien.
765
00:41:24,917 --> 00:41:25,874
Gracias.
766
00:41:28,703 --> 00:41:29,922
[las pastillas tintinean]
767
00:41:33,099 --> 00:41:34,274
[Zoya suspira]
768
00:41:39,148 --> 00:41:40,106
Zoya: ¿Te gusta eso?
769
00:41:40,280 --> 00:41:41,455
Sí, perfecto.
770
00:41:42,369 --> 00:41:43,544
[zumbido, pitido]
771
00:41:44,197 --> 00:41:45,459
Zoya: ¿Cuánto tiempo
crees que tomará?
772
00:41:45,677 --> 00:41:47,330
Eso realmente no lo sé.
773
00:41:47,505 --> 00:41:50,029
Quiero decir, el tiempo pasa muy rápido
para él, ¿sabes?
774
00:41:50,203 --> 00:41:52,727
Él... él es como, uh,
lo opuesto al borde
del universo.
775
00:41:52,901 --> 00:41:54,468
donde todo se mueve
muy lentamente.
776
00:41:54,642 --> 00:41:56,775
Está tan adentro
que hace cien años
777
00:41:56,949 --> 00:41:58,298
Podría pasar en, como, un segundo.
778
00:42:01,562 --> 00:42:02,911
¿Morirá alguna vez?
779
00:42:03,782 --> 00:42:05,044
Paula: No lo sé.
780
00:42:05,348 --> 00:42:09,396
Quiero decir, mi pensamiento es que
él simplemente sigue encogiéndose.
781
00:42:09,570 --> 00:42:11,485
hasta que se hace tan pequeño que...
782
00:42:12,442 --> 00:42:13,574
desaparece para siempre.
783
00:42:15,097 --> 00:42:16,229
Sí.
784
00:42:20,581 --> 00:42:23,236
[traqueteo de pastillas]
785
00:42:26,108 --> 00:42:27,240
¿Eso es todo?
786
00:42:29,372 --> 00:42:30,678
- [pitido]
- [clic rápido]
787
00:42:31,505 --> 00:42:32,550
Espera, ¿qué? ¿Qué está pasando?
788
00:42:32,985 --> 00:42:36,031
Oh, eh, sí, vale.
Un momento.
789
00:42:36,379 --> 00:42:37,424
[mecanografía]
790
00:42:39,513 --> 00:42:41,428
Paula: Vaya...
791
00:42:43,212 --> 00:42:44,300
Tenías razón.
792
00:42:44,736 --> 00:42:47,695
Uh, e... Está, uh,
cambiando constantemente.
793
00:42:47,869 --> 00:42:52,134
Es como si estuviera recorriendo en ciclos
todas estas estructuras diferentes.
794
00:42:52,439 --> 00:42:53,396
Esto es un...
795
00:42:54,833 --> 00:42:56,008
Yo tenía razón.
796
00:42:56,182 --> 00:42:58,314
S... sí. Mucho.
797
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
[se ríe]
798
00:43:01,666 --> 00:43:02,580
Gracias.
799
00:43:09,499 --> 00:43:11,458
[mecanografía]
800
00:43:24,297 --> 00:43:26,473
Paula: Por cierto, nunca te pregunté
cómo conseguiste esto.
801
00:43:27,430 --> 00:43:28,431
¿Te acuerdas?
802
00:43:29,650 --> 00:43:30,564
Uno...
803
00:43:31,565 --> 00:43:32,479
sí.
804
00:43:32,697 --> 00:43:33,741
[solloza]
805
00:43:33,959 --> 00:43:35,221
[proceso de datos]
806
00:43:35,525 --> 00:43:38,485
Zoya: Fue
un momento de lo que sea.
807
00:43:40,052 --> 00:43:41,140
Yo tenía 12 años.
808
00:43:42,881 --> 00:43:45,927
Estaba caminando solo
en este campo de golf.
809
00:43:46,667 --> 00:43:47,929
en la parte de atrás de nuestra casa
y...
810
00:43:49,670 --> 00:43:52,020
Simplemente estaba allí tendido.
811
00:43:53,282 --> 00:43:55,154
- [Suena música divertida]
- Paula: ¿Y simplemente lo tomaste?
812
00:43:57,635 --> 00:44:00,899
Bueno, tenía mi nombre.
813
00:44:04,337 --> 00:44:06,731
Recuerdo que miré a mi alrededor,
814
00:44:06,905 --> 00:44:08,558
pensando que era
algún tipo de broma,
815
00:44:08,733 --> 00:44:10,038
pero no vi a nadie.
816
00:44:11,866 --> 00:44:14,390
Entonces oí...
oí esta voz...
817
00:44:15,348 --> 00:44:18,046
Este pequeño susurro,
en el fondo de mi cabeza.
818
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
¿Qué decía?
819
00:44:23,138 --> 00:44:25,663
Decía que iba
a cambiar el mundo.
820
00:44:28,056 --> 00:44:29,101
Paula: Sí.
821
00:44:32,104 --> 00:44:33,105
Bien...
822
00:44:36,761 --> 00:44:38,110
Es hora de cambiar
el mundo, supongo.
823
00:44:39,589 --> 00:44:40,852
[presionando botones]
824
00:44:44,420 --> 00:44:45,378
Zoya: Sí...
825
00:44:46,988 --> 00:44:47,902
Tal vez.
826
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
Vamos a tener que repasar
y sintetizar los compuestos.
827
00:44:51,863 --> 00:44:52,994
Para probarlos.
828
00:44:53,168 --> 00:44:54,474
- [crujidos de la tapa]
- [golpe de pastillas]
829
00:44:56,128 --> 00:45:00,001
O tal vez será
como hace 30 años.
830
00:45:00,262 --> 00:45:02,917
- [ruido sordo]
- Empezamos con las
estructuras más simples y avanzamos hacia arriba.
831
00:45:03,091 --> 00:45:04,397
- [clic]
- [deslizamiento del disco]
832
00:45:07,400 --> 00:45:09,097
Zoya: Chocando
contra las mismas paredes,
833
00:45:09,881 --> 00:45:11,230
Quedarse estancado
en los mismos lugares.
834
00:45:11,883 --> 00:45:15,451
- [rasga el papel]
- No, no lo hará.
Porque estarás conmigo.
835
00:45:15,713 --> 00:45:17,366
- ¿Listo?
- [clic]
836
00:45:17,715 --> 00:45:20,152
No creo que nadie más
importe, somos nosotros.
837
00:45:21,370 --> 00:45:24,069
Haciendo esto, somos solo nosotros.
838
00:45:24,460 --> 00:45:25,810
Todo el tiempo del mundo.
839
00:45:26,593 --> 00:45:28,290
- [clic, pop]
- [clic, enchufe]
840
00:45:29,465 --> 00:45:30,423
Zoya: Sí.
841
00:45:32,294 --> 00:45:34,340
En cierto modo,
eso me asusta aún más.
842
00:45:35,428 --> 00:45:36,734
[las pastillas tintinean]
843
00:45:36,908 --> 00:45:38,300
Podría tener
todo el tiempo del mundo.
844
00:45:39,127 --> 00:45:40,694
- Y aún así...
- [chasquido]
845
00:45:40,868 --> 00:45:43,436
- ...No puedo hacerlo.
- [explota]
846
00:45:43,958 --> 00:45:46,091
Bueno, bueno, empecemos de nuevo.
847
00:45:46,395 --> 00:45:48,136
Lo único que hacemos es empezar de nuevo.
848
00:45:48,658 --> 00:45:50,922
- [Zoya exhala]
- Hola, mamá.
849
00:45:51,531 --> 00:45:52,793
Bueno, llegaremos allí.
850
00:45:53,707 --> 00:45:56,710
Estas pastillas
tenían tu nombre escrito en ellas.
851
00:45:56,884 --> 00:45:59,800
Tú... tú tenías que haberlos
encontrado por una... razón.
852
00:46:01,367 --> 00:46:05,545
Sí, a menos que fuera
una coincidencia o un error.
853
00:46:05,893 --> 00:46:07,025
[la música se detiene]
854
00:46:07,982 --> 00:46:09,027
A menos que solo sea alguien
855
00:46:09,201 --> 00:46:11,203
que no estaba destinado
a dejar huella.
856
00:46:12,465 --> 00:46:13,945
[toca el piano]
857
00:46:15,033 --> 00:46:16,774
No estoy molesto,
858
00:46:16,948 --> 00:46:18,993
Sólo digo que algunos de ellos
son claramente mejores que yo.
859
00:46:19,298 --> 00:46:20,995
-Eso no es cierto.
-Está bien.
860
00:46:21,169 --> 00:46:22,780
Zoya: No lo es, ¿lo sabes?
861
00:46:22,954 --> 00:46:25,652
Y probablemente estén diciendo
exactamente lo mismo.
862
00:46:25,826 --> 00:46:26,827
a sus padres sobre ti.
863
00:46:27,001 --> 00:46:28,437
Sí, claro.
864
00:46:29,003 --> 00:46:31,397
No tengo idea
de dónde sacaste esto.
865
00:46:31,571 --> 00:46:34,095
¡Porque los veo! ¡
Estoy en clase con ellos!
866
00:46:34,269 --> 00:46:36,445
¡Los veo jugar,
estoy con ellos todos los días!
867
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
Y esto no es como
la clase de la señorita Bronca en Cypress.
868
00:46:38,752 --> 00:46:40,623
Algunos de estos niños son como
los mejores pianistas del estado.
869
00:46:40,798 --> 00:46:44,018
- ¿Y tú no?
- No, no lo soy. De verdad que no.
870
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
No se compara con alguien
que ha estado jugando desde entonces.
871
00:46:45,759 --> 00:46:47,413
Tenían cuatro años.
872
00:46:47,674 --> 00:46:50,416
Realmente no me gusta oírte
hablar así de ti mismo.
873
00:46:50,590 --> 00:46:52,940
- No lo creo. Creo que...
- ¿Cómo? ¿Realísticamente?
874
00:46:54,072 --> 00:46:55,813
No creo
que haya nada malo
875
00:46:55,987 --> 00:46:58,250
con ser profesor de música
en lugar de compositor.
876
00:46:58,424 --> 00:46:59,773
Nunca dije que la hubiera.
877
00:47:00,948 --> 00:47:02,080
¿Dije que sí?
878
00:47:04,560 --> 00:47:05,997
Simplemente no quiero que renuncies.
879
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
No voy a renunciar.
880
00:47:07,955 --> 00:47:08,956
Excelente.
881
00:47:12,177 --> 00:47:13,352
Padre de Zoya: ¿Lo prometes?
882
00:47:14,353 --> 00:47:15,354
Sí.
883
00:47:15,528 --> 00:47:16,921
Bien.
884
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
Porque puedes ser
todo lo que te propongas.
885
00:47:18,836 --> 00:47:19,967
No lo olvides.
886
00:47:20,141 --> 00:47:21,273
Joven Zoya: Lo sé.
887
00:47:22,752 --> 00:47:24,711
Ya sé
que voy a ser científico.
888
00:47:25,016 --> 00:47:27,105
¿Si? ¿Como yo?
889
00:47:27,366 --> 00:47:29,368
Sí, igual que tú.
890
00:47:33,241 --> 00:47:34,373
Eso es bueno.
891
00:47:34,808 --> 00:47:36,723
- [se ríe]
- [suena una música inquietante]
892
00:47:37,115 --> 00:47:38,812
[tocando la puerta]
893
00:47:39,726 --> 00:47:40,901
Paula: ¡Dos segundos!
894
00:47:52,391 --> 00:47:53,914
Siento que debería decírtelo.
895
00:47:54,088 --> 00:47:56,003
Ya sabes, el laboratorio
no es realmente tan bueno.
896
00:47:57,222 --> 00:47:58,310
Lo sé.
897
00:47:59,224 --> 00:48:00,355
[clics]
898
00:48:02,880 --> 00:48:04,751
[La música inquietante continúa]
899
00:48:12,977 --> 00:48:14,239
[volantes de sábanas]
900
00:48:38,132 --> 00:48:39,351
[la música se desvanece]
901
00:48:40,004 --> 00:48:41,092
Paula: ¿Lista?
902
00:48:45,487 --> 00:48:46,619
Sí.
903
00:48:47,402 --> 00:48:48,751
- [clic]
- [deslizamiento del disco]
904
00:48:48,969 --> 00:48:50,405
- [rasga el papel]
- [ruido de perchas]
905
00:48:50,710 --> 00:48:52,842
- [explota]
- [el tren zumba]
906
00:48:53,495 --> 00:48:55,236
- [La máquina zumba]
- [Explota]
- [Clics]
907
00:48:55,410 --> 00:48:56,411
[gruñidos]
908
00:49:00,372 --> 00:49:01,764
[maullidos de gato]
909
00:49:02,591 --> 00:49:06,117
[Gato ronroneando]
910
00:49:07,770 --> 00:49:08,946
[charla de fondo indistinta]
911
00:49:11,818 --> 00:49:13,646
Hola. Hola, buenos días.
912
00:49:13,820 --> 00:49:15,126
¿Cómo estás?
913
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
Sí, eh, bueno, yo...
acabo de ver tu correo electrónico,
914
00:49:18,825 --> 00:49:22,263
Y entonces quería,
eh, preguntar si, eh...
915
00:49:23,047 --> 00:49:25,223
- Está bien.
- [cierra la tapa]
916
00:49:25,571 --> 00:49:26,789
¿Lo sabes?
917
00:49:26,964 --> 00:49:29,009
cuando vuelvas o,
eh...
918
00:49:29,401 --> 00:49:32,186
Está bien. Yo solo, eh...
919
00:49:32,404 --> 00:49:34,275
Uh, quería ser
tu asistente por una razón.
920
00:49:34,449 --> 00:49:36,408
Y supongo que, eh, si lo supiera
921
00:49:36,582 --> 00:49:38,149
que te ibas
a ir de año sabático,
922
00:49:38,323 --> 00:49:39,454
entonces no hubiera...
923
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
Por supuesto. Sí.
924
00:49:41,413 --> 00:49:43,676
No, no, eso es, eh,
eso es comprensible.
925
00:49:43,850 --> 00:49:45,721
Te entiendo...
926
00:49:45,895 --> 00:49:49,247
Gracias, eh, y, eh, sí,
y buena suerte con todo.
927
00:49:49,421 --> 00:49:52,206
Sí, lo entiendo perfectamente.
Por supuesto. Por supuesto.
928
00:49:52,554 --> 00:49:53,642
Sí.
929
00:49:54,774 --> 00:49:57,168
[grita] ¡Mierda!
930
00:49:59,866 --> 00:50:02,129
Está bien. Eh...
931
00:50:02,303 --> 00:50:05,263
- [tocando la puerta]
- ¡Uh, dos segundos!
932
00:50:06,177 --> 00:50:07,265
[suspira]
933
00:50:14,533 --> 00:50:17,188
Tiene que haber
alguien que pueda ayudar, ¿verdad?
934
00:50:17,362 --> 00:50:19,755
¿No
te ayudó nadie en Princeton?
935
00:50:20,234 --> 00:50:21,583
¿Como quién?
936
00:50:21,801 --> 00:50:23,977
Como mi ex novio,
o Dulseberg, o...
937
00:50:24,151 --> 00:50:27,241
Bueno, ¿qué tal
si lo llevamos a un laboratorio?
938
00:50:27,415 --> 00:50:29,069
¿Como un verdadero laboratorio en funcionamiento?
939
00:50:31,941 --> 00:50:33,943
Tiene que haber
algo que podamos hacer.
940
00:50:34,118 --> 00:50:35,554
- [explota]
- [la mujer jadea]
941
00:50:35,989 --> 00:50:37,469
Científico 1: ¡Oh! ¡Espera, espera,
espera, espera, espera, espera, espera!
942
00:50:37,643 --> 00:50:38,861
- [Suena la alarma de incendio]
- Científico 1: ¡Oh, Dios mío!
943
00:50:39,036 --> 00:50:40,211
- ¡Llamen al fuego!
- Paula: Oh, eh...
944
00:50:40,385 --> 00:50:42,648
Creo...
¿estarán bien?
945
00:50:43,475 --> 00:50:44,476
Estarán bien.
946
00:50:47,348 --> 00:50:49,002
[gritos indistintos
de fondo]
947
00:50:49,176 --> 00:50:51,700
No quiero sobrepasar el límite
ni nada, pero, eh...
948
00:50:53,354 --> 00:50:56,966
Está claro que hay mucho
potencial en este trabajo,
949
00:50:57,141 --> 00:50:59,186
y en las pastillas,
y... y en ti, y...
950
00:50:59,360 --> 00:51:02,537
Yo solo... Es un poco
jodido, ¿verdad?
951
00:51:02,711 --> 00:51:05,975
En serio, a nadie,
no sé, le importó, o...
952
00:51:06,150 --> 00:51:07,325
- Oh.
- O te apoyó, o, como...
953
00:51:07,499 --> 00:51:08,761
No, es...
954
00:51:10,067 --> 00:51:11,329
En realidad no fue así.
955
00:51:11,503 --> 00:51:13,853
Quiero decir, eh, fue más...
956
00:51:16,377 --> 00:51:17,335
No sé.
957
00:51:18,988 --> 00:51:20,077
[suspira]
958
00:51:21,469 --> 00:51:23,384
Recuerdo cuando me gradué,
959
00:51:24,081 --> 00:51:25,386
Mi grupo fue invitado
960
00:51:25,560 --> 00:51:28,650
a este
programa especial de dos años en el CERN.
961
00:51:29,695 --> 00:51:32,567
Todas las mentes más brillantes
del mundo.
962
00:51:32,741 --> 00:51:33,873
Todo el mundo se iba.
963
00:51:34,178 --> 00:51:37,050
Y sólo recuerdo
que Donald dijo...
964
00:51:38,312 --> 00:51:40,967
Bueno, sólo asegúrate de que eso sea
lo que te hará feliz.
965
00:51:44,449 --> 00:51:47,321
¿Y eso fue todo lo que hizo falta?
966
00:51:47,626 --> 00:51:49,845
Bueno, sí,
quiero decir que tenía razón.
967
00:51:50,019 --> 00:51:53,197
Esta parte no me gusta del todo .
968
00:51:53,675 --> 00:51:55,721
Me encanta la parte
donde resuelves algo,
969
00:51:55,895 --> 00:51:57,331
pero el resto es simplemente...
970
00:51:57,853 --> 00:51:58,898
[Zoya suspira]
971
00:51:59,594 --> 00:52:02,336
- No lo sé.
- Yo... supongo, sólo...
972
00:52:03,990 --> 00:52:05,426
Creo que hubiera ido.
973
00:52:07,776 --> 00:52:11,171
Sí, en lugar de dedicar años
de investigación y trabajo duro,
974
00:52:11,345 --> 00:52:12,825
y meterlo en una caja.
975
00:52:12,999 --> 00:52:14,522
- [golpe sordo]
- [desliza la caja]
- [cierra el cajón]
976
00:52:14,783 --> 00:52:16,829
- [suspira]
- Espera...
977
00:52:17,046 --> 00:52:20,746
Espera, ¿aún
tienes esa investigación? Como...
978
00:52:20,963 --> 00:52:22,356
Deseo.
979
00:52:22,878 --> 00:52:25,664
La última vez que lo vi creo
que estaba con las cosas de mi mamá.
980
00:52:25,968 --> 00:52:26,882
pero...
981
00:52:27,840 --> 00:52:29,755
Bueno, ¿dónde está tu mamá?
[se ríe]
982
00:52:32,105 --> 00:52:34,238
[Suena una suave música de bossa nova]
983
00:52:41,070 --> 00:52:44,204
Um, tu nariz es, uh...
984
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
Uh, sí.
985
00:52:47,555 --> 00:52:49,078
¿Eso significa que es...?
986
00:52:49,557 --> 00:52:50,645
- Sí.
- [Pastillas tintineando]
987
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
Espera, vendrás a buscarme, ¿verdad?
988
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
¿Como cuando...
cuando te despiertas?
989
00:52:57,739 --> 00:52:59,001
Sí.
990
00:52:59,872 --> 00:53:01,003
Siempre lo hago.
991
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
[la música se detiene]
992
00:53:03,789 --> 00:53:05,356
- [Zoya exhala]
- [pitido del monitor]
993
00:53:06,183 --> 00:53:07,271
Oye, mamá.
994
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
- [golpeando la puerta]
- [golpe sordo]
995
00:53:09,838 --> 00:53:11,753
- Zoya: Es una pastilla
que te lleva atrás en el tiempo.
- ¿Y nos conocimos antes?
996
00:53:11,927 --> 00:53:13,233
Hemos tenido
exactamente esta conversación.
997
00:53:13,407 --> 00:53:15,017
- Entonces, ¿qué dije?
- ¿La última vez?
998
00:53:15,192 --> 00:53:18,282
- Claro.
- Me preguntaste si conservaba
alguna de mis antiguas investigaciones.
999
00:53:18,456 --> 00:53:20,022
y me preguntaste
dónde estaba mi mamá.
1000
00:53:22,851 --> 00:53:25,027
- [las pastillas tintinean]
- [la puerta se cierra]
1001
00:53:28,422 --> 00:53:30,729
Paula:
¿De verdad crees que vamos
a encontrar algo aquí?
1002
00:53:32,252 --> 00:53:34,776
Bueno, considerando que ella se quedó con
el libro de texto de la escuela secundaria.
1003
00:53:34,950 --> 00:53:36,909
Lo escribí, sí.
1004
00:53:37,692 --> 00:53:38,693
Tal vez.
1005
00:53:39,172 --> 00:53:41,000
¿Qué? Ah, ahí vamos.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:42,697
Sandra Lowe.
1007
00:53:42,871 --> 00:53:43,872
Bueno.
1008
00:53:44,395 --> 00:53:46,658
¿Se parece a algo o...?
1009
00:53:46,832 --> 00:53:52,098
Um, sobre todo
sus trabajos de psicología.
1010
00:53:52,533 --> 00:53:55,536
[chasquea la lengua] ¿Algo
interesante, sin embargo, o...?
1011
00:53:56,711 --> 00:53:57,756
Sí.
1012
00:53:58,626 --> 00:54:02,413
Si te gustan
las teorías sobre el desarrollo infantil de mediados de siglo.
1013
00:54:03,892 --> 00:54:04,937
Paula: No, no.
1014
00:54:05,111 --> 00:54:06,678
[tira de la caja]
1015
00:54:07,374 --> 00:54:08,419
Allá vamos.
1016
00:54:08,593 --> 00:54:09,855
Zoya: ¿Cualquier cosa?
1017
00:54:10,203 --> 00:54:12,031
Una caja muy apestosa.
1018
00:54:12,292 --> 00:54:13,162
Eso es bueno.
1019
00:54:13,685 --> 00:54:14,773
Puaj.
1020
00:54:15,948 --> 00:54:16,992
¡Hombre!
1021
00:54:18,167 --> 00:54:22,259
Eso sí que huele
a mierda. Vale.
1022
00:54:23,434 --> 00:54:24,957
Oh, joder.
1023
00:54:25,914 --> 00:54:27,089
¿Qué es eso?
1024
00:54:29,048 --> 00:54:31,659
Es... eh... un artículo de periódico.
1025
00:54:32,921 --> 00:54:34,009
Acerca de Mark.
1026
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
Uh, ¿quién... quién es Mark?
1027
00:54:40,189 --> 00:54:41,278
Nadie.
1028
00:54:43,584 --> 00:54:44,846
[crujidos de papel]
1029
00:54:45,020 --> 00:54:46,239
Paula:
Consiguieron un ascenso en la IASA.
1030
00:54:46,413 --> 00:54:49,286
Es bastante bueno
para un don nadie.
1031
00:54:50,243 --> 00:54:51,375
Sí.
1032
00:54:52,463 --> 00:54:56,815
Creo que eso fue
lo que dijo mi mamá en ese momento.
1033
00:55:03,648 --> 00:55:04,736
Guau...
1034
00:55:06,041 --> 00:55:06,999
Ella guardó eso.
1035
00:55:08,653 --> 00:55:10,611
No conservé nada de mi trabajo.
1036
00:55:19,838 --> 00:55:21,970
Reportero de TV:
Llegó la semana pasada a Miami.
1037
00:55:22,144 --> 00:55:23,668
Aquí es donde lo tienen
1038
00:55:23,842 --> 00:55:25,365
cuando está detrás de
escena, fuera de exhibición.
1039
00:55:25,626 --> 00:55:28,412
Después de eso, nos vamos
a Tampa, Sarasota,
1040
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
prácticamente en todas partes.
1041
00:55:30,327 --> 00:55:32,111
La esperanza es darle a la gente
una última oportunidad
1042
00:55:32,285 --> 00:55:35,419
para ver esta majestuosa criatura
antes de que desaparezca para siempre.
1043
00:55:36,376 --> 00:55:37,595
[Suena una suave música de bossa nova]
1044
00:55:42,469 --> 00:55:43,905
[charla indistinta en la televisión]
1045
00:55:47,518 --> 00:55:48,649
- [La música se detiene]
- Mujer: ¿Señora Lowe?
1046
00:55:50,434 --> 00:55:52,740
Tu marido estaba
aquí buscandote.
1047
00:55:53,045 --> 00:55:54,525
¿Mi marido?
1048
00:55:54,916 --> 00:55:56,483
He looked very worried.
Estaba llorando, desesperado.
1049
00:55:56,657 --> 00:55:58,920
- ¿Dónde?
- Eh, justo en la entrada.
1050
00:55:59,704 --> 00:56:01,053
[Suena música enérgica]
1051
00:56:02,663 --> 00:56:04,404
Disculpe ¿dónde está mi marido?
1052
00:56:04,839 --> 00:56:06,014
- ¿El chico?
- Sí.
1053
00:56:06,188 --> 00:56:07,581
Uh, él acaba de irse.
1054
00:56:13,152 --> 00:56:14,719
[agua fluyendo]
1055
00:56:19,071 --> 00:56:21,421
Donald: Hola, Zoya, soy Donald.
Estamos en el hospital.
1056
00:56:21,595 --> 00:56:23,902
- Donald: ¿Adónde fuiste?
- Paula: ¡Zoya! ¡Zoya!
1057
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Oye, ¿a dónde fuiste?
1058
00:56:26,905 --> 00:56:28,820
Una mujer allí, la cuidadora,
1059
00:56:28,994 --> 00:56:30,256
Ella dijo que si
no está en los archivos,
1060
00:56:30,430 --> 00:56:31,518
Entonces probablemente no lo será.
1061
00:56:31,692 --> 00:56:32,824
Oye, eh...
1062
00:56:35,392 --> 00:56:36,958
Ella dijo que mi marido estaba aquí.
1063
00:56:40,135 --> 00:56:42,486
Eh, vale...
1064
00:56:43,574 --> 00:56:44,531
Oh...
1065
00:56:45,053 --> 00:56:46,968
[La música enérgica continúa]
1066
00:57:01,679 --> 00:57:03,637
¿De verdad no vas a ir?
1067
00:57:03,811 --> 00:57:05,465
- Zoya adolescente: Simplemente no creo
que tenga ningún sentido.
- [la música se desvanece]
1068
00:57:05,639 --> 00:57:07,293
¿No dijiste que era una
gran oportunidad?
1069
00:57:07,511 --> 00:57:10,035
Sí, pero, ¿una gran
oportunidad para qué?
1070
00:57:10,209 --> 00:57:12,777
¿Pasar dos años
con Dulseburg y Mark?
1071
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
Para que puedan
sentirse progresistas
1072
00:57:15,040 --> 00:57:16,868
por tener una mujer
en su equipo.
1073
00:57:17,042 --> 00:57:18,957
Como, oh Dios,
no necesito esa mierda.
1074
00:57:19,131 --> 00:57:21,263
-Eso suena horrible.
-Estoy seguro de que no sería
tan malo.
1075
00:57:21,438 --> 00:57:22,874
Oh, lo sería.
Tú lo sabes.
1076
00:57:23,048 --> 00:57:25,137
Estarías en Europa, Zoya.
1077
00:57:25,398 --> 00:57:28,227
Hacer lo que siempre has querido
hacer con algunas de
las personas más talentosas.
1078
00:57:28,401 --> 00:57:31,230
en el mundo. Quiero decir, ¿y qué
si es un poco frustrante?
1079
00:57:31,404 --> 00:57:33,667
Porque
te extrañaría, idiota.
1080
00:57:33,841 --> 00:57:34,973
Porque...
1081
00:57:36,061 --> 00:57:39,543
No quiero estar
sin ti ahora mismo.
1082
00:57:41,893 --> 00:57:43,111
Ya lo resolveremos.
1083
00:57:44,809 --> 00:57:46,637
Sólo quiero asegurarme
de que, hagas lo que hagas,
1084
00:57:46,811 --> 00:57:48,160
Eso es lo que
te hará feliz.
1085
00:57:50,118 --> 00:57:51,685
[suspira]
1086
00:57:52,425 --> 00:57:53,513
Paula: Los extrañas.
1087
00:57:53,687 --> 00:57:54,775
¿Mmm?
1088
00:57:56,473 --> 00:57:57,561
Oh.
1089
00:57:58,953 --> 00:58:00,868
Sí, supongo que sí.
1090
00:58:02,653 --> 00:58:05,046
Bueno, los veréis pronto.
1091
00:58:06,744 --> 00:58:08,136
¿Verdad? Quiero decir,
1092
00:58:08,833 --> 00:58:11,313
Por eso hacemos esto,
para que puedas estar con ellos.
1093
00:58:15,100 --> 00:58:16,188
Supongo.
1094
00:58:18,712 --> 00:58:19,974
Quiero decir,
1095
00:58:21,149 --> 00:58:23,630
No, supongo. Lo es.
1096
00:58:23,804 --> 00:58:25,414
[traqueteo de pastillas]
1097
00:58:26,285 --> 00:58:29,288
Paula: Y valdrá
la pena, ¿no?
1098
00:58:30,811 --> 00:58:32,987
Es... es simplemente difícil.
1099
00:58:33,901 --> 00:58:36,295
Dejándolos todo el tiempo.
1100
00:58:37,035 --> 00:58:38,602
Es... es simplemente difícil
volver atrás y...
1101
00:58:38,776 --> 00:58:40,386
Y haciéndolo todo de nuevo,
1102
00:58:40,560 --> 00:58:41,779
Sólo para despertar
y escucharla decir...
1103
00:58:42,562 --> 00:58:44,085
Oye, mamá.
1104
00:58:44,259 --> 00:58:46,435
Zoya: No
ha pasado ni un segundo.
1105
00:58:47,524 --> 00:58:49,961
Entonces, tenemos buenas noticias.
1106
00:58:52,093 --> 00:58:53,442
Paula: ¿Alguna vez has pensado?
1107
00:58:53,617 --> 00:58:55,053
¿Qué se siente
cuando desapareces?
1108
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
[pitido del monitor]
1109
00:59:04,628 --> 00:59:05,803
Zoya: Um...
1110
00:59:06,673 --> 00:59:07,674
[gotea agua]
1111
00:59:08,545 --> 00:59:10,459
- Zoya: No lo sé.
- [gotea agua]
1112
00:59:15,900 --> 00:59:17,728
¿Debería ir a verla?
1113
00:59:17,902 --> 00:59:19,077
Oh...
1114
00:59:20,078 --> 00:59:21,166
Eh, no.
1115
00:59:22,167 --> 00:59:23,385
Yo... estoy seguro de que está bien.
1116
00:59:23,908 --> 00:59:25,823
[Suena música de ensueño]
1117
00:59:27,868 --> 00:59:30,915
Paula:
O sea, si sigue así o si...
1118
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
Sí, supongo que simplemente...
1119
00:59:39,227 --> 00:59:40,446
Siempre me lo imagino
1120
00:59:42,187 --> 00:59:43,797
Desapareció conmigo.
1121
00:59:43,971 --> 00:59:45,059
Nunca me imaginé...
1122
00:59:47,322 --> 00:59:51,326
ellos todavía
en la sala, como...
1123
00:59:54,155 --> 00:59:55,461
esperando por mi
1124
01:00:02,207 --> 01:00:04,252
[La música de ensueño continúa]
1125
01:00:23,097 --> 01:00:26,492
Morris: Vaya, no me había dado cuenta
de que ese rinoceronte había muerto hoy.
1126
01:00:33,064 --> 01:00:34,805
- Vaya.
- [se burla]
1127
01:00:34,979 --> 01:00:37,242
Uh, tenías razón.
1128
01:00:38,852 --> 01:00:40,201
Está... está
cambiando constantemente,
1129
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
pero dentro de
estas diferentes estructuras.
1130
01:00:44,510 --> 01:00:45,642
[se ríe]
1131
01:00:50,559 --> 01:00:51,648
Sí.
1132
01:00:53,737 --> 01:00:54,781
Yo tenía razón.
1133
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
[clics]
1134
01:01:06,401 --> 01:01:07,620
[clics]
1135
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Paula: ¿Por dónde quieres empezar?
1136
01:01:18,849 --> 01:01:21,503
Yo... yo estaba pensando
que solo queremos
sintetizar los compuestos.
1137
01:01:21,678 --> 01:01:24,115
y luego probar desde allí.
1138
01:01:24,289 --> 01:01:25,638
- Sí.
- [clics]
1139
01:01:25,812 --> 01:01:27,640
Creo que un buen lugar
para empezar podría ser
1140
01:01:27,814 --> 01:01:31,296
sintetizar los compuestos
y luego realizar pruebas a partir de ahí.
1141
01:01:31,470 --> 01:01:32,906
- Sí.
- [clics]
1142
01:01:33,080 --> 01:01:36,518
Paula: Estaba, eh,
pensando que tal vez sintetizar
1143
01:01:36,693 --> 01:01:38,738
el compuesto y...
1144
01:01:39,304 --> 01:01:41,175
- [clic]
- Paula: ¿Qué estamos pensando?
1145
01:01:41,349 --> 01:01:42,524
[la música se desvanece]
1146
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
No sé
si podré hacer esto de nuevo.
1147
01:01:51,055 --> 01:01:52,926
- Paula: Uh...
- Lo... lo hemos intentado todo.
1148
01:01:53,100 --> 01:01:56,321
Siempre terminamos
en el mismo lugar exacto.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:57,931
[La puerta cruje]
1150
01:01:58,323 --> 01:02:00,325
Paula: Bueno, eh, quiero decir,
esto es complicado, obviamente.
1151
01:02:00,499 --> 01:02:02,327
Será sólo
cuestión de tiempo antes de que...
1152
01:02:02,501 --> 01:02:05,896
No, no.
No, lo hemos intentado todo.
1153
01:02:06,070 --> 01:02:07,419
[tipos]
1154
01:02:07,767 --> 01:02:09,595
Hemos probado todas
las combinaciones posibles de cosas.
1155
01:02:10,161 --> 01:02:11,815
Y luego volvimos a intentar
esas cosas.
1156
01:02:11,989 --> 01:02:14,078
- [explota]
- Y luego
me olvidé de ellos.
1157
01:02:14,252 --> 01:02:18,082
- [gruñidos]
- Paula: Bueno, quizás
deberíamos pedir ayuda.
1158
01:02:18,256 --> 01:02:20,258
- Como un colega
de Princeton.
- ¿Quién?
1159
01:02:21,389 --> 01:02:24,001
- Mark.
- Uh... sí.
1160
01:02:24,175 --> 01:02:26,655
-Dijiste que trabaja
en la IASA, ¿verdad?
-Mark no nos va a ayudar.
1161
01:02:26,960 --> 01:02:28,440
- Ah.
-Paula.
1162
01:02:28,614 --> 01:02:30,616
¿Sabemos eso?
Es... eh...
1163
01:02:31,095 --> 01:02:34,272
Yo... yo... no estoy seguro de
que hayamos agotado
1164
01:02:34,489 --> 01:02:35,577
Todas nuestras opciones.
1165
01:02:36,535 --> 01:02:39,494
Tiene que haber algo
que podamos hacer o... intentar.
1166
01:02:39,668 --> 01:02:40,974
I...
1167
01:02:41,888 --> 01:02:42,759
Necesito volver
1168
01:02:45,979 --> 01:02:47,764
Necesito estar con mi familia.
1169
01:02:49,156 --> 01:02:51,768
No tienes idea
de cuánto tiempo ha pasado.
1170
01:02:54,509 --> 01:02:56,337
Quiero decir, tienes razón,
yo... no lo sé.
1171
01:02:56,511 --> 01:02:57,730
[suspira]
1172
01:02:57,904 --> 01:03:00,254
Ni siquiera
sé realmente quién eres.
1173
01:03:00,428 --> 01:03:03,692
Yo... yo... yo... yo sólo...
1174
01:03:04,389 --> 01:03:08,567
Todo lo que sé es que eres una señorita
que vino a mi apartamento.
1175
01:03:08,741 --> 01:03:11,788
pidiéndome mi ayuda
para solucionar el viaje en el tiempo.
1176
01:03:12,484 --> 01:03:13,572
Y yo te creí.
1177
01:03:13,746 --> 01:03:14,921
Y... eh, eh...
1178
01:03:15,400 --> 01:03:18,229
Arriesgué mi trabajo por ti.
1179
01:03:18,751 --> 01:03:22,146
- ¡ Te robé al maldito hombre nanoscópico !
- ¿Por qué?
1180
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
¿De verdad crees que
eres la única persona?
1181
01:03:24,278 --> 01:03:25,671
¿Quién tiene motivos para volver?
1182
01:03:31,851 --> 01:03:33,984
- Zoya: Lo siento.
- No, mm-mm.
1183
01:03:34,158 --> 01:03:35,681
Está bien, todo está bien.
1184
01:03:35,855 --> 01:03:40,120
Um, tenías razón,
y buena suerte con tu familia.
1185
01:03:40,991 --> 01:03:43,384
[La puerta cruje]
1186
01:03:43,558 --> 01:03:44,690
[la puerta se cierra]
1187
01:03:47,040 --> 01:03:49,869
[zumbido del teléfono]
1188
01:04:01,663 --> 01:04:02,839
Oye, mamá.
1189
01:04:30,823 --> 01:04:31,998
[ruido sordo]
1190
01:04:38,700 --> 01:04:40,354
[Las pastillas tintinean, la botella se golpea]
1191
01:04:44,315 --> 01:04:46,186
¿En serio
ibas a tomar uno?
1192
01:04:47,057 --> 01:04:48,319
[suspira]
1193
01:04:49,624 --> 01:04:50,756
No sé.
1194
01:04:51,148 --> 01:04:52,105
Oh...
1195
01:04:53,933 --> 01:04:55,152
Lo pensé...
1196
01:04:57,894 --> 01:05:02,507
Y seguí teniendo
esta imagen de mí mismo, como,
1197
01:05:02,942 --> 01:05:04,944
s... tragado por un agujero negro.
1198
01:05:08,817 --> 01:05:10,080
Y...
1199
01:05:11,081 --> 01:05:11,951
I...
1200
01:05:13,344 --> 01:05:14,823
[suspira]
1201
01:05:14,998 --> 01:05:17,609
Seguí pensando en todas
las veces que te fuiste.
1202
01:05:18,610 --> 01:05:20,568
Momentos que ni siquiera conozco.
1203
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
Si alguna vez me los has ofrecido antes,
1204
01:05:22,831 --> 01:05:25,008
Si... Si...
Si los hubiera tomado entonces,
1205
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
Yo solo... yo seguí... yo solo...
1206
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
- Zoya: Sí.
- No lo sé.
1207
01:05:30,709 --> 01:05:32,667
Zoya: Nunca te pregunté
por qué hacías esto.
1208
01:05:33,625 --> 01:05:35,975
Yo... Supongo que fui
lo suficientemente egoísta como para pensar
1209
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
Sólo lo hacías
para ayudarme.
1210
01:05:38,630 --> 01:05:40,153
Quiero ayudar
1211
01:05:42,112 --> 01:05:43,287
Zoya: Lo sé.
1212
01:05:44,766 --> 01:05:47,726
Pero no es por eso que
sigues abriendo la puerta.
1213
01:05:55,255 --> 01:05:56,953
No necesito que
sientas pena por mí.
1214
01:06:00,695 --> 01:06:02,045
Bueno.
1215
01:06:08,529 --> 01:06:09,791
Es tan...
1216
01:06:11,663 --> 01:06:12,707
Qué estúpido.
1217
01:06:17,451 --> 01:06:18,452
Uno...
1218
01:06:22,848 --> 01:06:24,197
[se burla]
1219
01:06:27,157 --> 01:06:31,030
Tenía 15 años y yo...
1220
01:06:34,425 --> 01:06:35,643
Saqué el coche.
1221
01:06:35,817 --> 01:06:38,820
Yo... no se suponía que,
eh,
1222
01:06:39,952 --> 01:06:41,867
y yo conduje hasta...
1223
01:06:42,911 --> 01:06:44,000
un clavo.
1224
01:06:44,957 --> 01:06:48,004
Y yo... pensé, eh,
1225
01:06:49,135 --> 01:06:51,181
Pensé que se darían cuenta.
1226
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
Pensé que mis padres
se darían cuenta.
1227
01:06:53,052 --> 01:06:54,097
Y, eh...
1228
01:06:58,057 --> 01:06:59,232
Pero no lo hicieron.
1229
01:07:01,974 --> 01:07:03,584
Y el neumático estalló.
1230
01:07:06,631 --> 01:07:08,372
[Zoya suspira]
1231
01:07:08,633 --> 01:07:10,113
[Suena música tierna]
1232
01:07:11,070 --> 01:07:12,767
Zoya: Tú... tú eras una niña.
1233
01:07:13,551 --> 01:07:14,943
[chasquea la lengua]
1234
01:07:16,467 --> 01:07:17,337
I...
1235
01:07:19,426 --> 01:07:20,427
Supongo.
1236
01:07:27,130 --> 01:07:29,132
[Continúa la tierna música]
1237
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
Vamos a hacer esto.
1238
01:07:38,315 --> 01:07:40,012
Iremos
a Princeton a buscar a Mark.
1239
01:07:42,232 --> 01:07:43,581
Te llevaremos de regreso allí.
1240
01:08:12,740 --> 01:08:14,699
Zoya: De verdad, de verdad
1241
01:08:15,656 --> 01:08:17,267
quería volver...
1242
01:08:18,703 --> 01:08:20,226
Después de perder a mi padre.
1243
01:08:22,185 --> 01:08:23,360
¿Que edad tenias?
1244
01:08:25,013 --> 01:08:26,145
12.
1245
01:08:31,194 --> 01:08:32,543
Pero solo encontré las pastillas
1246
01:08:33,370 --> 01:08:34,849
Una semana después de su muerte,
1247
01:08:35,241 --> 01:08:38,070
Así que seguí intentándolo una y otra vez,
pero siempre llegaba un día tarde.
1248
01:08:43,945 --> 01:08:45,382
¿Estuviste cerca?
1249
01:08:46,296 --> 01:08:49,386
Sí. Sí. Sí.
1250
01:08:50,126 --> 01:08:53,564
Él era realmente un
muy buen padre.
1251
01:08:57,263 --> 01:08:59,004
Él solía decirme esto...
1252
01:09:01,615 --> 01:09:03,748
Cuentos de hadas de ciencia ficción
1253
01:09:03,922 --> 01:09:07,186
donde una chica normal
resulta ser...
1254
01:09:08,056 --> 01:09:10,102
Emperatriz de la galaxia o...
1255
01:09:13,410 --> 01:09:15,281
- Dulce.
- Sí.
1256
01:09:19,242 --> 01:09:20,373
Sí.
1257
01:09:21,722 --> 01:09:24,290
Siempre me hizo sentir que
podría haber logrado cualquier cosa.
1258
01:09:26,988 --> 01:09:28,773
[Continúa la tierna música]
1259
01:09:31,210 --> 01:09:32,951
Pero hiciste mucho.
1260
01:09:34,039 --> 01:09:35,171
¿Lo hice?
1261
01:09:37,042 --> 01:09:38,130
Quiero decir,
1262
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
Miro
a otras personas, como Mark o...
1263
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
[suspira]
1264
01:09:45,093 --> 01:09:46,225
Quien.
1265
01:09:46,486 --> 01:09:48,227
Mi vida parece realmente pequeña.
1266
01:09:51,752 --> 01:09:53,276
No me parece.
1267
01:09:57,323 --> 01:09:58,324
No.
1268
01:10:01,066 --> 01:10:02,154
Además,
1269
01:10:03,721 --> 01:10:05,288
Vamos a regresar, ¿verdad?
1270
01:10:07,203 --> 01:10:08,726
Tú y yo lo vamos a arreglar.
1271
01:10:10,945 --> 01:10:12,208
Eso espero.
1272
01:10:18,953 --> 01:10:21,565
Fuiste el único
que me hizo sentir
1273
01:10:21,739 --> 01:10:23,262
Como si realmente pudiera hacerlo.
1274
01:10:26,483 --> 01:10:27,919
- ¿En serio?
- Zoya: Sí, sí.
1275
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
Sí.
1276
01:10:35,187 --> 01:10:36,623
Puedes sentirlo.
1277
01:10:38,625 --> 01:10:39,713
¿No puedes?
1278
01:10:41,541 --> 01:10:45,850
Es como si hubiéramos vivido
toda una vida juntos.
1279
01:10:49,157 --> 01:10:50,507
¿Lo hemos hecho?
1280
01:10:54,859 --> 01:10:55,947
Sí.
1281
01:10:58,819 --> 01:11:00,038
Sí.
1282
01:11:06,174 --> 01:11:09,395
Uh, uh, tu nariz.
1283
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
Zoya: Oh, sí.
1284
01:11:14,835 --> 01:11:16,184
Es el momento.
1285
01:11:22,234 --> 01:11:23,757
[las pastillas tintinean]
1286
01:11:24,410 --> 01:11:28,022
Volverás
a buscarme, ¿verdad?
1287
01:11:28,458 --> 01:11:29,850
Cuando...
1288
01:11:30,503 --> 01:11:33,463
Cuando te
despiertes o...
1289
01:11:34,290 --> 01:11:35,508
Zoya: Sí.
1290
01:11:40,948 --> 01:11:42,167
Siempre lo hago.
1291
01:11:47,172 --> 01:11:50,218
[Continúa la tierna música]
1292
01:12:02,709 --> 01:12:03,971
Jayne: Hola, mamá.
1293
01:12:05,451 --> 01:12:08,498
- [La música se desvanece]
- [Zoya respira profundamente]
1294
01:12:09,977 --> 01:12:12,240
[pitido del monitor]
1295
01:12:17,333 --> 01:12:19,247
[Suena dulce música de piano]
1296
01:12:47,363 --> 01:12:49,713
- [continúa la dulce música de piano]
- [ruido de perchas]
1297
01:13:08,079 --> 01:13:09,385
[la música se detiene]
1298
01:13:14,346 --> 01:13:15,260
- [golpes]
- [golpes]
1299
01:13:15,434 --> 01:13:16,435
[cierra la maleta]
1300
01:13:24,138 --> 01:13:25,226
[tocando la puerta]
1301
01:13:26,576 --> 01:13:27,533
¿Sí?
1302
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
[La puerta se abre]
1303
01:13:29,056 --> 01:13:30,101
[La puerta cruje]
1304
01:13:31,668 --> 01:13:32,625
¿Qué es?
1305
01:13:34,366 --> 01:13:35,889
Yo... necesito algo.
1306
01:13:36,542 --> 01:13:37,413
De ti.
1307
01:13:38,414 --> 01:13:41,025
- ¿Es esa Zoya Lowe?
- Sí.
1308
01:13:41,242 --> 01:13:42,766
[se ríe]
1309
01:13:42,940 --> 01:13:45,203
Y necesito que me ayudes
a encontrar a Mark Harrison.
1310
01:13:45,377 --> 01:13:46,683
¿Marca Harrison?
1311
01:13:46,857 --> 01:13:48,772
La última vez que hablamos,
lo mencionaste,
1312
01:13:48,946 --> 01:13:50,295
Y sé que ustedes son cercanos.
1313
01:13:50,469 --> 01:13:52,471
- ¿La última vez que hablamos?
- Mm-hmm.
1314
01:13:52,645 --> 01:13:55,082
[El profesor Dulseberg se ríe]
1315
01:13:57,084 --> 01:14:00,914
¿Sabes?
Te recuerdo, Zoya Lowe.
1316
01:14:01,088 --> 01:14:02,786
- Zoya: ¡Lo sé!
¡Lo sé! ¡Lo sé!
- Yo...
1317
01:14:04,048 --> 01:14:05,136
Lo sé.
1318
01:14:06,267 --> 01:14:09,140
Y hubo un tiempo
en el que realmente me importaba.
1319
01:14:09,314 --> 01:14:10,228
¿Qué pensaste de mí?
1320
01:14:10,402 --> 01:14:12,230
pero ya no lo hago más.
1321
01:14:12,535 --> 01:14:14,188
Y sí,
probablemente tengas razón.
1322
01:14:14,362 --> 01:14:18,149
Probablemente
todavía soy impaciente y perezoso.
1323
01:14:20,368 --> 01:14:23,284
[suspira]
¡Y con derecho o lo que sea!
1324
01:14:24,895 --> 01:14:26,984
Pero lo estoy intentando.
1325
01:14:30,117 --> 01:14:32,729
Y sin importar
lo que usted o cualquier otra persona hagan,
1326
01:14:32,903 --> 01:14:35,558
Solía pensar en mí,
voy a hacer esto, así que...
1327
01:14:47,831 --> 01:14:49,354
Hmm, bueno...
1328
01:14:56,187 --> 01:14:57,754
[crujidos de papel]
1329
01:14:57,928 --> 01:14:59,886
Uh, oh, sí, sí, sí.
1330
01:15:00,060 --> 01:15:01,409
[pagina de lagrimas]
1331
01:15:03,542 --> 01:15:05,326
- Buena suerte.
- [crujidos de papel]
1332
01:15:06,545 --> 01:15:09,374
- [Suena música de ensueño]
- [Se abre la puerta]
1333
01:15:11,550 --> 01:15:12,595
[la puerta se cierra]
1334
01:15:22,039 --> 01:15:24,389
- [La puerta se cierra]
- [Los neumáticos chirrían]
1335
01:15:24,955 --> 01:15:26,913
[La música de ensueño continúa]
1336
01:15:46,498 --> 01:15:47,978
[Zumbido del avión]
1337
01:15:53,984 --> 01:15:55,333
[la música se detiene]
1338
01:15:56,769 --> 01:15:58,684
[maleta rodando]
1339
01:16:06,257 --> 01:16:07,824
[crujidos de papel]
1340
01:16:15,788 --> 01:16:18,574
[charla de fondo indistinta]
1341
01:16:20,619 --> 01:16:21,925
Mark: Ha pasado mucho tiempo.
1342
01:16:23,404 --> 01:16:24,492
Zoya: 10 años.
1343
01:16:25,102 --> 01:16:26,233
[Zoya se ríe]
1344
01:16:26,538 --> 01:16:27,626
Te ves bien.
1345
01:16:28,845 --> 01:16:29,759
Está bien. [se ríe]
1346
01:16:29,933 --> 01:16:31,325
- ¿Qué?
- Sí.
1347
01:16:31,499 --> 01:16:33,676
Bueno, nada. Solo que... sí.
1348
01:16:33,893 --> 01:16:35,852
[El piano suena suavemente
de fondo]
1349
01:16:45,165 --> 01:16:47,211
Mark: Ya están de vuelta
en Miami, ¿verdad?
1350
01:16:49,517 --> 01:16:50,649
¿Cómo va eso?
1351
01:16:50,910 --> 01:16:51,955
[parpadea con más intensidad]
1352
01:16:52,346 --> 01:16:53,739
Esta bien
1353
01:16:54,261 --> 01:16:57,047
- Sí, es bueno.
- [sopló humo]
1354
01:16:57,830 --> 01:16:59,049
Uno,
1355
01:16:59,571 --> 01:17:03,444
Donald enseña en la UM
y está terminando su posdoctorado.
1356
01:17:03,619 --> 01:17:05,533
Así que estamos sólo
Jayne y yo en casa.
1357
01:17:05,708 --> 01:17:07,100
Ah, cierto.
1358
01:17:07,710 --> 01:17:09,625
Zoya: Sí.
Es bueno.
1359
01:17:09,799 --> 01:17:12,105
Es... es agradable estar
de vuelta en casa y...
1360
01:17:12,279 --> 01:17:13,237
Y...
1361
01:17:14,717 --> 01:17:16,588
Estar cerca de mi mamá otra vez.
1362
01:17:16,806 --> 01:17:18,634
Mark: Dios,
nunca podría regresar allí.
1363
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
Incluso mudarme aquí
desde Europa fue difícil.
1364
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
Sí, te acostumbras.
1365
01:17:26,816 --> 01:17:29,470
Mark:
¿Aún estás trabajando en
alguna de tus antiguas investigaciones?
1366
01:17:32,169 --> 01:17:33,344
Oh, um,
1367
01:17:34,606 --> 01:17:35,694
no precisamente.
1368
01:17:36,347 --> 01:17:40,177
No, quiero decir, con él fuera
todo el día y, um...
1369
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
Jayne en casa, simplemente no tenía
sentido, ya sabes...
1370
01:17:45,704 --> 01:17:46,705
Quiero decir,
1371
01:17:47,445 --> 01:17:51,231
Supongo que nunca
tuvo mucho sentido, ¿verdad?
1372
01:17:52,624 --> 01:17:53,886
Pensé que sí.
1373
01:17:54,060 --> 01:17:55,845
Mark: No quise decir eso.
Solo quise decir...
1374
01:17:56,846 --> 01:17:59,283
Sólo estoy... estoy diciendo, um...
1375
01:18:01,241 --> 01:18:03,983
Realmente no puedo imaginar nada
más frustrante que trabajar.
1376
01:18:04,157 --> 01:18:08,031
sobre algo que sabes
que probablemente es imposible de resolver.
1377
01:18:09,989 --> 01:18:11,164
No es imposible
1378
01:18:12,470 --> 01:18:13,645
Mark: Está bien.
1379
01:18:14,690 --> 01:18:16,039
No estoy intentando iniciar una pelea.
1380
01:18:18,171 --> 01:18:19,825
- Sólo digo que te ves bien.
- Zoya: Yo...
1381
01:18:21,174 --> 01:18:22,262
¿Feliz?
1382
01:18:24,917 --> 01:18:26,484
Siempre supe
que serías una buena madre.
1383
01:18:27,746 --> 01:18:28,791
Guau.
1384
01:18:30,706 --> 01:18:33,447
Eso suena completamente
degradante viniendo de ti.
1385
01:18:37,103 --> 01:18:39,105
Bueno, lo dije como un, eh,
1386
01:18:40,193 --> 01:18:41,151
Un cumplido genuino.
1387
01:18:41,325 --> 01:18:42,718
[Zoya se ríe]
1388
01:18:45,459 --> 01:18:46,634
Mark: Pareces feliz.
1389
01:18:49,768 --> 01:18:50,813
Soy.
1390
01:18:53,511 --> 01:18:54,730
Me alegro de verte.
1391
01:19:01,040 --> 01:19:02,128
Deberías, eh,
1392
01:19:03,521 --> 01:19:05,697
Avísame
la próxima vez que vengas a la ciudad.
1393
01:19:05,871 --> 01:19:07,612
Podríamos ponernos al día de verdad.
1394
01:19:08,613 --> 01:19:09,875
Sí, lo haré.
1395
01:19:14,358 --> 01:19:16,099
[el coche zumba]
1396
01:19:23,976 --> 01:19:25,369
[abre la puerta]
1397
01:19:29,199 --> 01:19:30,287
[cierra la puerta]
1398
01:19:33,203 --> 01:19:35,074
[el coche zumba]
1399
01:19:38,774 --> 01:19:40,123
[golpes]
1400
01:19:48,435 --> 01:19:49,523
[solloza]
1401
01:19:53,701 --> 01:19:56,008
Hola, ¿puedo ayudarte?
1402
01:19:56,356 --> 01:19:57,793
Hola.
1403
01:19:57,967 --> 01:20:00,447
Um, soy un viejo amigo
de Mark Harrison.
1404
01:20:00,621 --> 01:20:01,927
Es...es él...
1405
01:20:02,101 --> 01:20:05,365
Uh, es mi... mi padre,
pero, uh...
1406
01:20:10,153 --> 01:20:12,982
Me he estado volviendo,
eh, cada vez más débil.
1407
01:20:13,286 --> 01:20:14,592
En los últimos años.
1408
01:20:16,420 --> 01:20:18,770
Ni siquiera
lo vi mucho.
1409
01:20:19,858 --> 01:20:21,686
Sí, se ve tan...
1410
01:20:23,166 --> 01:20:24,341
Sí.
1411
01:20:25,733 --> 01:20:29,868
Creo que la última vez que
lo vi fue hace unos cuatro meses.
1412
01:20:30,260 --> 01:20:33,437
Y no estaba en buena forma.
1413
01:20:34,046 --> 01:20:36,353
No estaba comiendo,
no estaba durmiendo.
1414
01:20:37,354 --> 01:20:38,442
Lo único que hizo fue trabajar.
1415
01:20:39,704 --> 01:20:41,445
Intentamos hablar con él, pero...
1416
01:20:43,229 --> 01:20:44,187
No sé.
1417
01:20:45,841 --> 01:20:47,755
Zoya: Sí, lo siento
si esto es como...
1418
01:20:47,930 --> 01:20:50,367
No, no, está bien. Está bien.
1419
01:20:50,541 --> 01:20:55,067
Um, mi terapeuta dice que en realidad debería
hablar más sobre ello.
1420
01:20:55,851 --> 01:20:58,418
para ayudar a aceptarlo o lo que sea.
1421
01:20:59,811 --> 01:21:01,552
Ella dijo que por eso
hubiera sido bueno hacerlo.
1422
01:21:01,726 --> 01:21:04,903
Algún tipo de servicio conmemorativo
o algo así.
1423
01:21:06,296 --> 01:21:07,645
Zoya: Yo nunca, eh...
1424
01:21:08,211 --> 01:21:09,081
Ojalá lo hubiera sabido.
1425
01:21:09,255 --> 01:21:10,866
Chris: No. No, está bien.
1426
01:21:11,954 --> 01:21:12,998
Sí.
1427
01:21:16,001 --> 01:21:18,395
¿ Ustedes se conocían
de la universidad?
1428
01:21:18,612 --> 01:21:20,440
- Princeton.-
Oh, sí.
1429
01:21:21,572 --> 01:21:23,008
¿Cómo era él en aquel entonces?
1430
01:21:25,141 --> 01:21:28,448
Él era... realmente brillante.
1431
01:21:28,622 --> 01:21:29,972
[se ríe]
1432
01:21:35,064 --> 01:21:36,717
-Qué inteligente.
-Sí.
1433
01:21:37,849 --> 01:21:39,329
Eso es lo que dice todo el mundo.
1434
01:21:40,460 --> 01:21:41,548
Qué inteligente.
1435
01:21:44,900 --> 01:21:46,858
[La puerta se desbloquea y cruje]
1436
01:21:48,033 --> 01:21:49,905
Terminó metiendo
todas sus cosas aquí.
1437
01:21:50,209 --> 01:21:51,950
Todos sus premios y toda esa mierda.
1438
01:21:53,734 --> 01:21:54,866
Zoya: ¡Guau!
1439
01:22:03,179 --> 01:22:04,484
¿El premio Hinckley?
1440
01:22:04,658 --> 01:22:05,790
Chris: Sí.
1441
01:22:10,969 --> 01:22:12,710
¿Crees que eso sería suficiente?
1442
01:22:14,320 --> 01:22:15,321
[suspira]
1443
01:22:22,459 --> 01:22:23,503
Es esto...
1444
01:22:25,114 --> 01:22:26,811
¿Esto era
todo lo que estaba haciendo?
1445
01:22:27,986 --> 01:22:29,335
Sí, supongo.
1446
01:22:31,859 --> 01:22:32,948
Sí.
1447
01:22:33,992 --> 01:22:36,864
[crujidos de papel]
1448
01:22:43,393 --> 01:22:44,568
Esto es...
1449
01:22:44,742 --> 01:22:46,483
[suspira]
1450
01:22:46,657 --> 01:22:48,528
Todo en lo que he estado trabajando.
1451
01:22:49,268 --> 01:22:52,968
Sí, bueno, al menos parece
que lo estás llevando mejor.
1452
01:23:00,627 --> 01:23:02,281
Ay dios mío.
1453
01:23:03,021 --> 01:23:04,370
Esto es mio.
1454
01:23:08,200 --> 01:23:10,289
[Paginas susurrando]
1455
01:23:20,996 --> 01:23:22,084
[suspira]
1456
01:23:22,388 --> 01:23:23,650
Él guardó mi investigación.
1457
01:23:23,824 --> 01:23:24,912
Lo siento, no puedo...
1458
01:23:27,828 --> 01:23:29,134
[susurró]
No puedo creer esto.
1459
01:23:32,746 --> 01:23:34,748
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo trabajando en esto?
1460
01:23:34,922 --> 01:23:37,403
Uh, no... no lo sé.
1461
01:23:37,664 --> 01:23:39,753
Ha pasado mucho tiempo,
¿lo sabes?
1462
01:23:42,191 --> 01:23:43,235
[suspira]
1463
01:23:43,409 --> 01:23:44,584
[susurró] Yo solo...
1464
01:23:44,758 --> 01:23:46,543
Odio estar aquí abajo, joder.
1465
01:23:51,591 --> 01:23:53,941
Sigo
recordándolo diciendo
1466
01:23:54,551 --> 01:23:56,770
Que un día
realmente estaría orgulloso de él.
1467
01:23:57,380 --> 01:23:58,381
Como...
1468
01:23:59,643 --> 01:24:01,949
Como si esta fuera la mierda
que me haría sentir orgulloso.
1469
01:24:04,952 --> 01:24:06,084
[susurró] ¡Dios!
1470
01:24:09,522 --> 01:24:10,567
[Chris suspira]
1471
01:24:10,828 --> 01:24:13,918
Lo siento mucho.
1472
01:24:16,660 --> 01:24:17,704
Sí.
1473
01:24:18,749 --> 01:24:19,793
Yo también.
1474
01:24:25,277 --> 01:24:26,539
¿Tienes hijos?
1475
01:24:27,714 --> 01:24:28,715
Sí.
1476
01:24:29,064 --> 01:24:30,108
Uno.
1477
01:24:31,022 --> 01:24:32,502
Más o menos de tu edad. [se ríe]
1478
01:24:33,198 --> 01:24:35,331
¿Ellos... ellos también trabajan
en este tipo de cosas?
1479
01:24:37,115 --> 01:24:38,638
Eh, no.
1480
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
No.
1481
01:24:40,553 --> 01:24:41,902
No, ella es pianista.
1482
01:24:43,730 --> 01:24:44,905
Acabo de comprometerme.
1483
01:24:46,211 --> 01:24:47,560
Genial.
1484
01:24:48,039 --> 01:24:49,258
Felicidades.
1485
01:24:49,649 --> 01:24:51,434
[pájaros cantando de fondo]
1486
01:24:52,174 --> 01:24:53,088
Gracias.
1487
01:25:06,666 --> 01:25:08,581
[Suena música melancólica]
1488
01:25:36,696 --> 01:25:39,525
[La música melancólica continúa]
1489
01:26:34,450 --> 01:26:36,452
[campana sonando a lo lejos]
1490
01:26:38,932 --> 01:26:40,282
[la música se desvanece]
1491
01:26:50,466 --> 01:26:52,119
[charla indistinta]
1492
01:27:17,057 --> 01:27:18,537
[pitidos]
1493
01:27:19,321 --> 01:27:21,148
Donald: Hola, Zoya.
Estamos en el hospital.
¿Adónde fuiste?
1494
01:27:21,323 --> 01:27:23,412
- [pitidos]
- Jayne: Mamá, ¿dónde estás?
1495
01:27:23,586 --> 01:27:24,935
¿Por qué no estás contestando
tu teléfono ahora mismo?
1496
01:27:25,109 --> 01:27:26,937
Estamos muy preocupados.
Por favor, conteste.
1497
01:27:27,111 --> 01:27:28,678
[pitidos]
1498
01:27:29,026 --> 01:27:31,289
Donald: Zoya, cariño,
por favor coge el teléfono.
1499
01:27:31,507 --> 01:27:32,464
[pitidos]
1500
01:27:32,638 --> 01:27:34,074
Jayne: Te extraño mucho, mamá.
1501
01:27:34,249 --> 01:27:36,033
Realmente no quiero perderte.
1502
01:27:36,207 --> 01:27:39,558
No puede ser que te pierda así.
No puede ser así. Por favor.
1503
01:27:39,732 --> 01:27:41,691
Por favor,
tengo que volver a verte.
1504
01:27:41,865 --> 01:27:43,823
- [pitidos]
- [Donald sollozando]
1505
01:27:43,997 --> 01:27:45,956
Donald: Yo... pensé
que nunca...
1506
01:27:46,826 --> 01:27:49,176
Solo... solo por favor,
por favor, por favor...
1507
01:27:49,394 --> 01:27:51,570
Jayne: Sigo pensando en
lo último que te dije.
1508
01:27:51,875 --> 01:27:53,746
- Sobre cómo iba
a llenar el papeleo.
- Donald: Por favor.
1509
01:27:53,920 --> 01:27:55,879
- ¿Por qué no dijiste nada?
- Donald: Por favor, Zoya.
1510
01:27:56,053 --> 01:27:57,620
[solloza]
1511
01:27:58,098 --> 01:28:00,405
Jayne: Mamá, yo no...
no puedo... no puedo perderte.
1512
01:28:00,579 --> 01:28:02,842
No sé
cómo ser una persona sin ti.
1513
01:28:03,060 --> 01:28:04,670
[Jayne llorando]
1514
01:28:04,844 --> 01:28:07,369
Jayne: No sé qué hacer.
1515
01:28:07,543 --> 01:28:09,066
[Zoya solloza]
1516
01:28:09,240 --> 01:28:10,676
Jayne: Oh, Dios.
1517
01:28:11,721 --> 01:28:13,288
Vuelve por favor.
1518
01:28:14,767 --> 01:28:17,292
Por favor, te extraño mucho.
1519
01:28:19,642 --> 01:28:23,210
Esto es lo peor,
por favor vuelve.
1520
01:28:23,385 --> 01:28:25,387
[Zoya llora]
1521
01:28:25,561 --> 01:28:31,044
Jayne: Mamá, sólo quiero
que sepas que te amo mucho.
1522
01:28:31,218 --> 01:28:32,916
[Zoya se lamenta]
1523
01:28:33,090 --> 01:28:34,918
Jayne: Sólo desearía
poder verte una vez más.
1524
01:28:35,092 --> 01:28:37,399
Ojalá pudiera escucharte.
Cualquier cosa.
1525
01:28:37,964 --> 01:28:40,053
Desearía poder oírte
decirme algo.
1526
01:28:40,227 --> 01:28:41,316
Por favor.
1527
01:28:41,533 --> 01:28:43,143
[solloza]
1528
01:28:43,361 --> 01:28:45,537
Jayne: Por favor, sólo deseo
que vuelvas a casa.
1529
01:28:48,366 --> 01:28:50,977
[respira profundamente]
1530
01:28:55,068 --> 01:28:56,635
Jayne: [haciendo eco]
Mamá, ¿dónde estás?
1531
01:28:56,809 --> 01:28:58,333
¿Por qué no estás contestando
tu teléfono ahora mismo?
1532
01:28:59,246 --> 01:29:00,596
Te extraño mucho, mamá.
No quiero perderte.
Por favor, contesta.
1533
01:29:00,770 --> 01:29:02,337
Espero que estés recibiendo
estos mensajes.
1534
01:29:02,511 --> 01:29:03,990
No puede ser que te pierda así.
No puede ser así.
1535
01:29:04,164 --> 01:29:05,557
Por favor.
1536
01:29:05,731 --> 01:29:07,124
Por favor,
tengo que volver a verte.
1537
01:29:07,298 --> 01:29:08,430
Por favor, por favor, mamá.
1538
01:29:08,604 --> 01:29:10,301
Mamá, ¿dónde estás?
1539
01:29:10,606 --> 01:29:12,085
¿Por qué no estás contestando
tu teléfono ahora mismo?
1540
01:29:12,259 --> 01:29:14,740
Estamos muy preocupados.
Por favor, conteste.
1541
01:29:14,914 --> 01:29:16,133
[solloza]
1542
01:29:16,307 --> 01:29:17,482
Jayne: Te extraño mucho, mamá.
1543
01:29:17,700 --> 01:29:20,529
[discurso superpuesto]
1544
01:29:23,923 --> 01:29:25,272
Jayne: [haciendo eco]
Vuelve, por favor.
1545
01:29:25,534 --> 01:29:27,362
[discurso superpuesto]
1546
01:29:27,536 --> 01:29:29,538
Jayne: [haciendo eco]
No puede ser, mamá.
1547
01:29:30,147 --> 01:29:31,278
No puede ser.
Por favor, coge el teléfono.
Por favor. Te extraño mucho.
1548
01:29:31,714 --> 01:29:33,150
[jadeos]
1549
01:29:34,630 --> 01:29:35,761
Elsa.
1550
01:29:36,022 --> 01:29:37,110
Elsa.
1551
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
[arranca la cinta]
1552
01:29:38,460 --> 01:29:39,635
Elsa.
1553
01:29:40,810 --> 01:29:41,811
[abre la puerta]
1554
01:29:42,812 --> 01:29:43,987
Mamá.
1555
01:29:44,161 --> 01:29:45,380
[suspira]
1556
01:29:46,337 --> 01:29:49,688
- Lo... lo siento mucho.
- Jayne: ¿Por qué lo sientes?
1557
01:29:49,862 --> 01:29:51,211
Lamento haberte asustado.
1558
01:29:51,386 --> 01:29:52,343
No, no lo hiciste.
1559
01:29:55,041 --> 01:29:57,043
No lo hiciste. Yo solo...
1560
01:29:57,435 --> 01:29:59,524
- Jayne: Te desmayaste.
- Te extrañé.
1561
01:30:03,093 --> 01:30:05,922
[solloza, suspira]
1562
01:30:07,314 --> 01:30:09,882
[Jayne solloza]
1563
01:30:25,724 --> 01:30:28,205
- [Jayne solloza]
- [zumbido del coche]
1564
01:30:31,643 --> 01:30:32,601
Donald: Cuida tus pies.
1565
01:30:33,297 --> 01:30:34,559
[cierra la puerta del coche]
1566
01:30:37,301 --> 01:30:38,868
¿Chicos, queréis escuchar
algo de música?
1567
01:30:39,869 --> 01:30:41,653
Sí, claro. ¿Qué tienes?
1568
01:30:41,827 --> 01:30:45,309
Bueno, yo, eh, tengo un nuevo CD.
1569
01:30:45,831 --> 01:30:47,616
No estoy seguro. Oh.
1570
01:30:48,747 --> 01:30:50,053
Soldados de De Riddem.
1571
01:30:50,227 --> 01:30:51,228
- [se ríe]
- ¡No!
1572
01:30:51,402 --> 01:30:52,664
Sí, suena bien.
1573
01:30:53,143 --> 01:30:54,492
- ¡Tócala!
- ¡No!
1574
01:30:54,666 --> 01:30:55,972
No sé
qué tipo de música es ésta, pero...
1575
01:30:56,146 --> 01:30:59,323
Jayne: ¿Qué? No, papá.
Está siendo amable.
1576
01:30:59,497 --> 01:31:01,412
Ella no quiere
escuchar eso.
1577
01:31:01,586 --> 01:31:03,022
Pon algo que
realmente queramos escuchar.
1578
01:31:03,196 --> 01:31:04,807
Sinceramente creo que todos vamos a
disfrutar esto.
1579
01:31:04,981 --> 01:31:06,852
Quiero decir, mira eso.
Mira qué felices se ven todos.
1580
01:31:07,070 --> 01:31:08,375
- [se ríe]
- Se ven felices.
1581
01:31:08,593 --> 01:31:09,464
Donald: Prepárate.
1582
01:31:09,725 --> 01:31:11,161
Morris: Listo para el ridedem.
1583
01:31:11,335 --> 01:31:13,946
Donald: Está prohibido
odiar en el riddem.
1584
01:31:14,207 --> 01:31:16,427
- Morris lo entiende.
- Morris:
¿Cuánto pagas por ese CD?
1585
01:31:16,601 --> 01:31:18,298
- Donald: Esto costó 1,99 dólares.
- [Suena una dulce música]
1586
01:31:18,473 --> 01:31:20,257
Lo convencí de que me bajara el precio de $2,50.
1587
01:31:20,431 --> 01:31:22,825
[conversación indistinta]
1588
01:31:43,802 --> 01:31:45,587
¿Crees que he vivido
una buena vida?
1589
01:31:46,675 --> 01:31:48,764
- Sí, por supuesto.
- [La música se desvanece]
1590
01:31:49,939 --> 01:31:51,897
Bueno, no...
1591
01:31:52,202 --> 01:31:53,725
[suspira]
1592
01:31:53,943 --> 01:31:55,161
No hables así.
1593
01:31:55,901 --> 01:31:57,120
Por favor. Son...
1594
01:31:57,860 --> 01:31:58,904
¿Estás bien?
1595
01:32:00,166 --> 01:32:01,820
Bueno, me estoy muriendo.
1596
01:32:02,342 --> 01:32:04,519
Eso es un poco
lo opuesto a estar bien.
1597
01:32:07,652 --> 01:32:09,349
- [suspira]
- Yo solo...
1598
01:32:11,395 --> 01:32:12,962
No puedo dejar de pensar en...
1599
01:32:14,616 --> 01:32:16,835
¿Qué podría haber pasado,
sabes? Como...
1600
01:32:18,707 --> 01:32:20,186
Todo lo que pude haber hecho.
1601
01:32:20,360 --> 01:32:23,494
Todas las demás versiones de mí...
1602
01:32:24,974 --> 01:32:29,413
Y mi vida, y tú, y Jayne.
1603
01:32:37,247 --> 01:32:38,727
¿Crees que existe
una línea de tiempo alternativa?
1604
01:32:38,901 --> 01:32:40,250
A donde voy,
1605
01:32:40,555 --> 01:32:43,862
¿Donde no muero
de un agujero negro en el pecho?
1606
01:32:47,736 --> 01:32:48,824
Tal vez.
1607
01:32:51,696 --> 01:32:53,872
Pero quizás esa sea una línea de tiempo
en la que no nos encontremos.
1608
01:32:54,525 --> 01:32:56,135
Donde no tenemos a Jayne.
1609
01:32:57,833 --> 01:32:59,051
¿Quién sabe?
1610
01:33:04,840 --> 01:33:06,363
Ella creció demasiado rápido.
1611
01:33:06,624 --> 01:33:08,887
- Pasó muy rápido.
- Hmm.
1612
01:33:11,063 --> 01:33:12,195
Un abrir y cerrar de ojos.
1613
01:33:13,892 --> 01:33:17,026
Todavía recuerdo tan bien
cuando ella era un bebé.
1614
01:33:17,243 --> 01:33:19,811
Ella era tan pequeña.
1615
01:33:20,333 --> 01:33:21,639
Llévala a la playa.
1616
01:33:22,074 --> 01:33:23,641
¿Recuerdas lo emocionada
que se ponía por todo?
1617
01:33:23,815 --> 01:33:25,077
Simplemente, "¡Sí!"
1618
01:33:25,251 --> 01:33:26,905
[Ambos se ríen]
1619
01:33:27,558 --> 01:33:28,646
Sí.
1620
01:33:30,735 --> 01:33:32,607
Recuerdo esto un día...
1621
01:33:34,391 --> 01:33:35,740
donde ella no estaba.
1622
01:33:40,745 --> 01:33:43,574
La llevé a la playa
y nos quedamos allí tumbados.
1623
01:33:43,748 --> 01:33:46,925
Simplemente mirando
las nubes y como...
1624
01:33:47,099 --> 01:33:48,318
Mmmmm.
1625
01:33:48,492 --> 01:33:50,146
La copa de las palmeras.
1626
01:33:51,321 --> 01:33:53,192
Escuchando el océano.
1627
01:33:54,629 --> 01:33:55,978
Sólo ella y yo.
1628
01:33:57,283 --> 01:33:58,328
Con su pequeña...
1629
01:34:02,985 --> 01:34:04,639
Su dedo meñique
1630
01:34:05,814 --> 01:34:07,337
envuelto alrededor del mío.
1631
01:34:11,733 --> 01:34:14,953
Simplemente en completo silencio.
1632
01:34:17,260 --> 01:34:19,784
He revivido
ese momento un millón de veces.
1633
01:34:22,700 --> 01:34:24,397
Desearía poder volver allí.
1634
01:34:25,747 --> 01:34:26,965
Ahora mismo.
1635
01:34:27,313 --> 01:34:28,793
Con vosotros dos.
1636
01:34:29,098 --> 01:34:32,492
[respira profundamente]
1637
01:34:33,363 --> 01:34:35,278
¿Qué cambiarías
si pudieras?
1638
01:34:36,105 --> 01:34:37,236
Mmm.
1639
01:34:38,629 --> 01:34:41,719
Probablemente compre
un álbum diferente en lugar de...
1640
01:34:41,980 --> 01:34:43,547
Soldados de De Riddem.
1641
01:34:43,721 --> 01:34:45,331
[se ríe]
1642
01:34:46,506 --> 01:34:47,769
Vamos.
1643
01:34:48,247 --> 01:34:49,640
¿No cambiarías nada?
1644
01:34:52,425 --> 01:34:53,600
No sé.
1645
01:34:56,429 --> 01:34:58,388
Quiero decir, hay cosas
que podría cambiar, supongo.
1646
01:34:58,562 --> 01:34:59,563
Mmm.
1647
01:35:02,653 --> 01:35:05,482
No sé si quiero arriesgarme
a perder este momento contigo.
1648
01:35:11,096 --> 01:35:12,358
¿Qué pasa contigo?
1649
01:35:12,924 --> 01:35:14,752
- ¿Hmm?
- ¿Qué querrías?
1650
01:35:20,105 --> 01:35:21,106
Más.
1651
01:35:23,935 --> 01:35:24,936
Más días.
1652
01:35:28,200 --> 01:35:31,638
[Suena música suave]
1653
01:35:57,969 --> 01:35:59,057
[olas rompiendo]
1654
01:36:02,582 --> 01:36:04,628
[música suave continúa]
1655
01:36:08,197 --> 01:36:09,633
[reír]
1656
01:36:54,765 --> 01:36:56,767
[música suave continúa]
1657
01:37:51,343 --> 01:37:52,779
Zoya: Awww...
1658
01:37:53,693 --> 01:37:54,912
Él es hermoso.
1659
01:37:57,610 --> 01:37:59,395
[rugidos]
1660
01:38:11,886 --> 01:38:13,583
- Jayne: ¿Cómo
conociste esa canción?
- [la música se desvanece]
1661
01:38:15,454 --> 01:38:16,499
No sé.
1662
01:38:17,848 --> 01:38:19,110
Sólo con escucharlo.
1663
01:38:19,763 --> 01:38:21,069
Jayne: Es un original.
1664
01:38:22,113 --> 01:38:23,158
Lo sé.
1665
01:38:25,334 --> 01:38:26,509
[besos]
1666
01:38:27,814 --> 01:38:28,815
Es perfecto.
1667
01:38:38,173 --> 01:38:39,565
[el tren zumba]
1668
01:38:50,794 --> 01:38:51,751
[golpes]
1669
01:38:52,622 --> 01:38:53,928
Paula: ¡Dos segundos!
1670
01:39:01,761 --> 01:39:04,199
[La puerta se abre y cruje]
1671
01:39:05,809 --> 01:39:06,941
Hola.
1672
01:39:08,159 --> 01:39:09,160
Hola.
1673
01:39:12,424 --> 01:39:13,382
¿Te conozco?
1674
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
No.
1675
01:39:19,040 --> 01:39:20,171
Pero yo te conozco.
1676
01:39:26,177 --> 01:39:27,526
Paula: Esto tiene tu nombre.
1677
01:39:28,223 --> 01:39:29,441
Zoya: Sí.
1678
01:39:30,094 --> 01:39:31,443
Siempre pensé
que había alguna razón.
1679
01:39:31,617 --> 01:39:34,620
Eso significaba que
se suponía que eran para mí.
1680
01:39:36,492 --> 01:39:40,017
Quizás lo sean o lo fueran.
1681
01:39:40,191 --> 01:39:44,282
Quizás lo resolviste,
y... y regresas,
1682
01:39:44,456 --> 01:39:47,894
y te das las pastillas
a ti mismo, y...
1683
01:39:51,550 --> 01:39:54,292
O tal vez se suponía que solo debía
tenerlos.
1684
01:39:54,466 --> 01:39:55,859
Para poder dártelos.
1685
01:40:03,562 --> 01:40:04,650
Aquí.
1686
01:40:06,304 --> 01:40:07,349
Tómalo.
1687
01:40:07,697 --> 01:40:08,828
- ¿Qué es...?
- Zoya: Es nuestro trabajo.
1688
01:40:11,266 --> 01:40:12,832
Es todo el trabajo
que hicimos juntos.
1689
01:40:22,320 --> 01:40:23,234
Esperar.
1690
01:40:23,408 --> 01:40:25,845
Uh, esto es... No puedo.
1691
01:40:26,020 --> 01:40:27,108
Zoya: Puedes.
1692
01:40:27,630 --> 01:40:29,501
Puedes y lo harás.
1693
01:40:31,025 --> 01:40:31,982
[suspira]
1694
01:40:32,156 --> 01:40:33,462
No tienes que preocuparte tanto.
1695
01:40:36,073 --> 01:40:37,857
Tus padres estarían orgullosos.
1696
01:40:40,556 --> 01:40:41,600
¿Qué?
1697
01:40:43,385 --> 01:40:44,516
¿Lo hice...?
1698
01:40:45,082 --> 01:40:46,866
Yo... te hablé de...
1699
01:40:47,998 --> 01:40:49,043
Sí.
1700
01:40:49,217 --> 01:40:50,392
Y ya os conté sobre el mío.
1701
01:40:51,262 --> 01:40:52,916
Y nos sentamos en el suelo.
1702
01:40:54,831 --> 01:40:56,224
Habló sobre el futuro.
1703
01:41:01,185 --> 01:41:02,534
Sé que tu vida no es
1704
01:41:03,361 --> 01:41:05,407
Exactamente lo que quieres
que sea todavía,
1705
01:41:05,624 --> 01:41:08,062
pero llegarás allí.
1706
01:41:10,499 --> 01:41:12,196
Hagas lo que hagas,
1707
01:41:12,718 --> 01:41:13,937
Estarás bien.
1708
01:41:14,198 --> 01:41:15,373
Estarás más que bien.
1709
01:41:17,593 --> 01:41:18,942
No me necesitas.
1710
01:41:21,771 --> 01:41:24,600
[Suena música majestuosa]
1711
01:42:00,070 --> 01:42:02,028
[La música majestuosa continúa]
1712
01:43:16,712 --> 01:43:18,714
[La música majestuosa continúa]
1713
01:43:44,174 --> 01:43:45,131
Donald: ¡Sí!
1714
01:43:45,306 --> 01:43:46,394
[aplausos]
1715
01:43:46,568 --> 01:43:48,091
¡Bravo! ¡Hurra!
1716
01:43:48,352 --> 01:43:49,397
¿Pediste un deseo?
1717
01:43:49,571 --> 01:43:50,485
- Sí, lo hice.
- [se ríe]
1718
01:43:50,659 --> 01:43:51,877
- ¿Qué fue?
- Lo hice.
1719
01:43:52,051 --> 01:43:53,183
- Ella no puede decirlo.
- ¡No te lo voy a decir!
1720
01:43:53,357 --> 01:43:54,706
- Ella no te lo puede decir.
- Sí.
1721
01:43:55,098 --> 01:43:56,752
- ¡No se hará realidad!
- Eso es sólo una leyenda urbana.
1722
01:43:56,926 --> 01:43:59,102
- No, así es como funciona.
- [se ríe]
1723
01:43:59,276 --> 01:44:01,235
- Está bien, es hora del presente.
- ¡No!
1724
01:44:01,409 --> 01:44:02,845
- ¡Oh, sí!
- ¡Soy tan malo con los regalos!
1725
01:44:03,019 --> 01:44:04,803
- ¡No, no, no, no, no, no, no!
- Oye, siéntate.
1726
01:44:04,977 --> 01:44:07,415
Esto es de mi parte y de Morris,
así que más vale que te guste.
1727
01:44:07,850 --> 01:44:09,504
- Será mejor que lo hagas.
- Hmm.
1728
01:44:09,678 --> 01:44:11,593
- ¿Qué esperas que sea?
- [se ríe]
1729
01:44:11,767 --> 01:44:13,551
- No lo sé.
No sé...
- [se ríe]
1730
01:44:13,725 --> 01:44:14,857
Ni siquiera lo sé...
1731
01:44:16,424 --> 01:44:17,599
Si recuerdo bien...
1732
01:44:20,166 --> 01:44:21,516
[se ríe]
1733
01:44:36,226 --> 01:44:37,445
[se ríen juntos]
1734
01:44:38,141 --> 01:44:40,186
Uh, ¿lo hice...?
1735
01:44:40,535 --> 01:44:42,711
¿Nunca abrí esto antes?
1736
01:44:43,102 --> 01:44:44,452
¿Qué quieres decir?
1737
01:44:44,626 --> 01:44:46,192
¿Acaso... acaso nunca llegué
tan lejos...?
1738
01:44:47,411 --> 01:44:49,108
- ¿Antes?
- [se ríe]
1739
01:44:50,980 --> 01:44:52,503
Estamos pensando
en llamarlo Zoya.
1740
01:44:52,677 --> 01:44:53,852
[se ríe]
1741
01:44:56,072 --> 01:44:58,117
- ¿Te parece bien?
- ¿Lo estás pensando
o no?
1742
01:44:58,292 --> 01:44:59,597
[risa]
1743
01:44:59,771 --> 01:45:02,644
¡Dios mío! ¡Estoy tan feliz!
1744
01:45:02,818 --> 01:45:04,167
[Zoya solloza]
1745
01:45:05,777 --> 01:45:08,345
Serás una...
muy buena madre.
1746
01:45:10,521 --> 01:45:12,828
Oh, no, mamá. Tu nariz.
1747
01:45:13,002 --> 01:45:14,656
- Oh, oh.
- Donald: ¿Estás bien?
1748
01:45:16,310 --> 01:45:17,441
Esto es todo.
1749
01:45:17,702 --> 01:45:18,703
Jayne: ¿Hmm?
1750
01:45:20,139 --> 01:45:21,750
Esto es todo. Um...
1751
01:45:26,755 --> 01:45:27,886
[se ríe]
1752
01:45:28,060 --> 01:45:29,845
Zoya: Gracias por esto.
1753
01:45:30,019 --> 01:45:31,499
Eh, yo soy...
1754
01:45:33,239 --> 01:45:35,067
Lamento no haber sido mejor.
1755
01:45:35,590 --> 01:45:37,635
Y yo... siento
no haber estado siempre ahí.
1756
01:45:37,809 --> 01:45:40,246
- ¡Ay, mamá!
- Donald: No, no, Zoya, Zoya.
Estás bien. Estás bien.
1757
01:45:40,421 --> 01:45:41,596
No tienes que decir eso
1758
01:45:41,813 --> 01:45:43,337
Vas a...
vas a estar bien.
1759
01:45:43,989 --> 01:45:45,077
Lo sé.
1760
01:45:46,949 --> 01:45:47,993
Soy...
1761
01:45:54,086 --> 01:45:56,741
Te voy a extrañar mucho.
1762
01:45:56,915 --> 01:45:58,569
Donald: No podría haber pedido
una semana mejor.
1763
01:45:59,614 --> 01:46:00,963
[suspira]
1764
01:46:01,659 --> 01:46:02,921
Te amo, mamá.
1765
01:46:04,967 --> 01:46:06,621
Os quiero mucho chicos.
1766
01:46:12,627 --> 01:46:15,456
[el reloj hace tictac]
1767
01:46:18,067 --> 01:46:19,460
[golpes]
1768
01:46:21,331 --> 01:46:24,290
Padre de Zoya:
Y de repente,
ella pudo ver el mundo entero.
1769
01:46:24,552 --> 01:46:26,031
Pasado y presente.
1770
01:46:26,380 --> 01:46:27,381
Ella podía verlo todo.
1771
01:46:29,165 --> 01:46:30,862
- [pájaros cantando a lo lejos]
- [suena una música tierna]
1772
01:46:34,779 --> 01:46:36,390
Padre de Zoya:
Y vio a una niñita...
1773
01:46:38,174 --> 01:46:40,437
caminando
solo por el mundo.
1774
01:46:42,352 --> 01:46:44,354
Y ella podía ver
todo su futuro.
1775
01:46:45,442 --> 01:46:48,532
Todos los momentos maravillosos
con amigos y familiares.
1776
01:46:49,403 --> 01:46:54,277
Y también todas las dificultades,
y luchas, y errores.
1777
01:46:55,409 --> 01:46:56,627
Ella podía verlo todo.
1778
01:46:59,151 --> 01:47:01,850
Y ella quería extender la mano
desesperadamente y abrazarla,
1779
01:47:02,024 --> 01:47:03,112
pero no pudo.
1780
01:47:05,070 --> 01:47:07,116
Así que, en lugar de eso, miró
la vida entera de la niña.
1781
01:47:07,290 --> 01:47:08,422
Delante de ella.
1782
01:47:10,424 --> 01:47:12,382
Y con lágrimas en los ojos,
susurró...
1783
01:47:13,296 --> 01:47:16,212
Harás
cosas increíbles algún día,
1784
01:47:17,039 --> 01:47:18,170
- Zoya Lowe.
- [La música se desvanece]
1785
01:47:20,259 --> 01:47:22,000
Vas a cambiar el mundo.
1786
01:47:25,047 --> 01:47:28,137
??? [Suena "Viagem" de Taiguara] ???
1787
01:50:15,260 --> 01:50:17,828
[la canción termina]
1788
01:50:23,051 --> 01:50:25,009
[Suena música suave]
1789
01:51:18,193 --> 01:51:20,151
[la música se desvanece]