1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,849 [Suena música de ensueño] 4 00:00:31,770 --> 00:00:32,989 [pájaros cantando] 5 00:00:52,313 --> 00:00:55,403 Padre de Zoya: Algún día harás cosas increíbles, Zoya Lowe. 6 00:00:58,449 --> 00:01:00,060 Vas a cambiar el mundo. 7 00:01:03,411 --> 00:01:04,499 [la música se desvanece] 8 00:01:04,977 --> 00:01:07,937 [pitido del monitor, silbido del ventilador] 9 00:01:16,424 --> 00:01:17,903 Jayne: ¿Y eso qué significa? 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,560 Doctor: Bueno, es... significa... significa exactamente eso. 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,260 Ella tiene un agujero negro creciendo dentro de su cuerpo. 12 00:01:27,957 --> 00:01:29,219 ¿Un agujero negro? 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,702 Sí, uno pequeño, del tamaño de un maní, 14 00:01:33,876 --> 00:01:35,182 Justo aquí entre sus pulmones. 15 00:01:36,052 --> 00:01:38,533 Oh, tenemos un folleto aquí si quieres echarle un vistazo. 16 00:01:38,707 --> 00:01:40,622 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Qué sucede ahora? 17 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 Bueno, es... 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 Lo siento. Um... 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,763 No hay mucho que podamos hacer por ella. 20 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 Por ahora mi consejo es que la lleves a casa. 21 00:01:56,768 --> 00:01:58,466 Intenta mantenerla alejada de ello. 22 00:01:58,640 --> 00:02:01,730 Intenta mantenerla distraída y positiva. 23 00:02:01,904 --> 00:02:03,123 [se burla] 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,646 Doctor: Simplemente hazla sentir cómoda. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 ¿Cómodo? 26 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 ¿Cuánto tiempo más le queda? 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,395 Es difícil decirlo. Sinceramente, no lo sabemos. 28 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 [Donald inhala] 29 00:02:16,788 --> 00:02:18,050 Doctor: Y si esto continúa a este ritmo, yo... 30 00:02:18,225 --> 00:02:20,096 [Jayne suspira] 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,272 Yo diría que quizás otra semana. 32 00:02:24,709 --> 00:02:26,842 [aplausos, chocando los cinco] 33 00:02:27,016 --> 00:02:28,060 [charla indistinta] 34 00:02:28,235 --> 00:02:29,236 Lo lamento. 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 Están viendo el partido. 36 00:02:33,892 --> 00:02:35,546 [pitido del monitor] 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,026 Jayne: Hola, mamá. 38 00:02:39,246 --> 00:02:40,421 ¿Cómo estás? 39 00:02:40,725 --> 00:02:42,249 [pitido del monitor] 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,384 Entonces, parece que vamos a poder llevarte a casa hoy. 41 00:02:49,560 --> 00:02:50,735 Así que eso estará bien. 42 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 [suspira] Sí. 43 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 [solloza] 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,311 Genial. 45 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 [Zumbido de puerta] 46 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 Donald: ¡Cuidado con tus pies! 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,281 Jayne: Aquí dice que es más común entre los astronautas. 48 00:03:14,455 --> 00:03:15,847 y que las personas que han estado expuestas 49 00:03:16,021 --> 00:03:18,633 a períodos prolongados de radiación intensa. 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,678 Donald: Sabes, tal vez no necesitemos leer eso ahora. 51 00:03:20,852 --> 00:03:22,941 Jayne: Mamá, ¿ya tienes algún síntoma? 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,293 Dice que puede causar obstrucción intestinal, 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,859 pero también diarrea. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,084 Compré un CD nuevo, ¿sabes? 55 00:03:35,258 --> 00:03:38,653 Um, Soldados de De Riddem. 56 00:03:41,960 --> 00:03:43,397 Morris: Oh, ahí vamos. 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,007 Está bien. 58 00:03:45,181 --> 00:03:46,400 ¿Sabes? Realmente no necesito una silla de ruedas. 59 00:03:46,574 --> 00:03:47,662 ¿Estás seguro? Lo tengo aquí mismo. 60 00:03:47,836 --> 00:03:48,967 [golpes del reposapiés] 61 00:03:49,141 --> 00:03:51,013 Ah, carajo. Sólo dame un segundo. 62 00:03:51,579 --> 00:03:53,885 Morris: [gruñe] Qué estupidez. 63 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 [Suenan las teclas] 64 00:03:56,540 --> 00:03:57,541 [Las teclas tintinean] 65 00:03:57,715 --> 00:03:59,108 [discurso indistinto] 66 00:04:02,198 --> 00:04:03,373 Donald: ¿Estás bien? 67 00:04:03,895 --> 00:04:05,114 Sí. 68 00:04:06,594 --> 00:04:10,902 Simplemente no quiero ir a la editorial mañana, eso es todo. 69 00:04:11,076 --> 00:04:13,601 Donald: ¡Ah! Bueno, quieren verte. 70 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Quiero decir, probablemente estén súper emocionados. 71 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 sobre el último capítulo que enviamos. 72 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 [suspira] 73 00:04:20,782 --> 00:04:21,957 Donald: ¿Qué tienes ahí? 74 00:04:25,613 --> 00:04:26,657 Nada. 75 00:04:28,964 --> 00:04:30,226 [ruido sordo] 76 00:04:30,400 --> 00:04:31,749 [suena el teléfono] 77 00:04:32,097 --> 00:04:34,970 Hombre: Por supuesto. Quiero decir, no queremos apresurarte. 78 00:04:35,840 --> 00:04:37,799 Um, sé que el último capítulo que enviaste fue un poco... 79 00:04:37,973 --> 00:04:40,758 Ustedes saldrán adelante, lo sé. 80 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 Conozco a Zoya. Es una luchadora. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,676 Sí, gracias. 82 00:04:45,850 --> 00:04:48,810 Por supuesto. Nos aseguraremos de que se termine. 83 00:04:49,593 --> 00:04:51,508 Incluso tenemos una maqueta de la portada y todo. 84 00:04:55,251 --> 00:04:57,906 Y dijiste que no querías hacer ningún cambio, ¿correcto? 85 00:04:58,994 --> 00:05:00,082 Sí. 86 00:05:00,604 --> 00:05:01,953 Está bien. 87 00:05:02,171 --> 00:05:06,306 Entonces queremos que firmes aquí y aquí. 88 00:05:06,654 --> 00:05:08,656 Y también aquí. 89 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 Donald: Muchas gracias. 90 00:05:11,223 --> 00:05:12,747 No lo menciones, es nuestro trabajo. 91 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 Lo importante es que puedas relajarte, 92 00:05:15,358 --> 00:05:16,925 Disfrute de un tiempo de calidad en familia. 93 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 [olas rompiendo] 94 00:05:19,188 --> 00:05:20,798 [llamando a la gaviota] 95 00:05:21,799 --> 00:05:22,844 Sí. 96 00:05:23,714 --> 00:05:25,455 [inhala] 97 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Gracias. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,027 Lo haré. 99 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 [Suena una suave música de bossa nova] 100 00:05:37,728 --> 00:05:40,296 [charla de fondo indistinta] 101 00:05:58,749 --> 00:06:00,490 Aquí estamos de nuevo. 102 00:06:07,845 --> 00:06:09,673 [ continúa la suave música de bossa nova] 103 00:06:13,895 --> 00:06:15,462 - Cynthia: ¿Esa era tu madre? - [la música se desvanece] 104 00:06:16,071 --> 00:06:17,159 Sí. 105 00:06:17,768 --> 00:06:19,553 Cynthia: Yo no me preocuparía demasiado por ella. 106 00:06:19,727 --> 00:06:21,293 Ella siempre es así. 107 00:06:21,816 --> 00:06:22,730 Lo sé. 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,255 ¿Te importa si me siento? 109 00:06:26,516 --> 00:06:29,389 Sí, claro. Sólo ten cuidado. 110 00:06:30,825 --> 00:06:33,175 - ¿Qué quieres decir? - [graznido de cuervo] 111 00:06:33,393 --> 00:06:37,048 - [Se escuchan excrementos de pájaros] - ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! 112 00:06:37,222 --> 00:06:38,180 [se ríe] 113 00:06:38,354 --> 00:06:42,271 ¡Oh! Bueno, ¡gracias! 114 00:06:45,622 --> 00:06:47,319 ¿Cómo lo supiste? 115 00:06:51,498 --> 00:06:53,238 ¿Quieres escuchar un secreto? 116 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [se ríe] 117 00:06:55,371 --> 00:06:56,328 Seguro. 118 00:06:57,895 --> 00:07:00,637 - Ya lo he hecho antes. - [la máquina emite un pitido] 119 00:07:00,811 --> 00:07:01,856 - [ruedas en silla de ruedas] - [garabatos con bolígrafo] 120 00:07:03,205 --> 00:07:04,380 ¿Qué quieres decir? 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,731 Tomo una pastilla 122 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 Mañana por la noche tomo una pastilla y vuelvo una semana atrás. 123 00:07:10,821 --> 00:07:11,866 ¿Atrás? 124 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 - De regreso al hospital. - [jadeos] 125 00:07:15,304 --> 00:07:18,220 - Todo esto ya ha pasado antes. - [cierra la puerta del coche] 126 00:07:19,047 --> 00:07:22,442 - [splat] - Tantas veces antes. 127 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 ¿Qué estás diciendo? 128 00:07:24,922 --> 00:07:29,884 Estoy diciendo que ya he vivido esta semana antes. 129 00:07:31,015 --> 00:07:34,976 Sé lo que va a pasar en cada segundo de cada momento. 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,804 de cada día. 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,632 Porque ya lo he visto todo antes. 132 00:07:38,806 --> 00:07:41,635 Desde el despertar hasta los editores, 133 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 A los abogados, a la playa. 134 00:07:43,811 --> 00:07:46,944 - Mi mamá. Mi cumpleaños. - [silbidos] 135 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 - [splat] - Todo. 136 00:07:49,469 --> 00:07:50,731 De la caca de pájaro... 137 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 - [splat] - ¡A la petanca! 138 00:07:53,124 --> 00:07:55,736 - ¿Bochas? - [habla italiano] 139 00:07:57,172 --> 00:07:58,478 Siempre es lo mismo. 140 00:08:00,523 --> 00:08:04,701 ¿Ya hemos tenido esta conversación antes? 141 00:08:05,093 --> 00:08:08,139 Sí. Bueno, no. 142 00:08:09,358 --> 00:08:11,752 Generalmente hablamos de 143 00:08:12,274 --> 00:08:14,015 Cómo ves a las mismas personas todos los días. 144 00:08:14,189 --> 00:08:15,756 Cómo has estado aquí durante ocho años. 145 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 ¡Qué rápido pasa el tiempo! 146 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 ¿Quién eres? 147 00:08:21,109 --> 00:08:22,414 No importa. 148 00:08:22,937 --> 00:08:25,417 No importa porque no lo recordarás. 149 00:08:25,592 --> 00:08:28,203 No recordarás nada de lo que diga. 150 00:08:30,161 --> 00:08:33,556 'Porque mañana por la noche me sangrará la nariz. 151 00:08:33,861 --> 00:08:36,124 Me encerraré en el baño. 152 00:08:36,472 --> 00:08:38,430 Tomaré otra pastilla. [traga saliva] 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,954 - [splat] - Zoya: Volveré una semana atrás. 154 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 - [cierra la puerta del coche] - [ruido de silla de ruedas] - [silbidos] 155 00:08:41,999 --> 00:08:43,218 Y nos vemos allí. 156 00:08:43,392 --> 00:08:44,393 Y yo diré... 157 00:08:44,567 --> 00:08:45,655 [la música se detiene] 158 00:08:46,134 --> 00:08:48,092 - "Ten cuidado." - [splat] 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,920 Oh, Dios mío. Oh... 160 00:08:50,921 --> 00:08:51,922 [se ríe] 161 00:08:52,488 --> 00:08:53,620 Gracias. 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 ¿Cómo lo supiste? 163 00:09:00,148 --> 00:09:01,323 Conjetura afortunada. 164 00:09:02,803 --> 00:09:04,935 - Mucha suerte, diría yo. - ??? [ Suena "Viagem" de Taiguara] ??? 165 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Gracias. 166 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 - Ni lo menciones. - [suspira] 167 00:09:13,814 --> 00:09:15,642 Oh, es difícil. 168 00:10:37,375 --> 00:10:38,420 [la música se desvanece] 169 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Donald: ¡Guau! 170 00:10:42,380 --> 00:10:44,731 No puedo creer que no haya visto esto antes. 171 00:10:46,123 --> 00:10:48,473 Zoya: Sí, pero no lo recuerdas. 172 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 ¡Vaya! ¿Es ese el profesor Dulseberg? 173 00:10:51,955 --> 00:10:54,741 - Sí. El viejo Dulseberg es malvado. - Jesús. 174 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 Era incluso mayor de lo que recordaba. 175 00:10:57,395 --> 00:10:58,875 Zoya: Mm-hmm. 176 00:10:59,267 --> 00:11:01,661 Ese fue el último día en IGE antes de partir hacia Europa. 177 00:11:02,183 --> 00:11:05,926 Donald: Oh, sí, mira eso, incluso tienes al viejo Mark ahí. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,275 Oh, para. 179 00:11:08,363 --> 00:11:09,364 ¿Qué? 180 00:11:10,191 --> 00:11:12,672 No actúes como si no hubieras tenido novias antes de mí. 181 00:11:13,020 --> 00:11:15,239 Quiero decir, no lo hice. 182 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Mmm. 183 00:11:16,676 --> 00:11:19,113 -Tuve citas. -Sí. 184 00:11:19,287 --> 00:11:20,897 -Cené. -Claro. 185 00:11:21,332 --> 00:11:22,420 Quizás una película. 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 ¿Este es uno de tus viejos libros de texto? 187 00:11:28,296 --> 00:11:30,472 Sí. Química. 188 00:11:30,820 --> 00:11:32,213 Tan lindo. 189 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 Siempre solías escribir tu nombre en ellos de esa manera. 190 00:11:36,130 --> 00:11:38,306 Oh, tú también siempre cuidaste muy bien tus libros. 191 00:11:38,915 --> 00:11:42,310 Zoya: Sí. Probablemente ya estén todos obsoletos. 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,442 [la música se detiene] 193 00:11:44,965 --> 00:11:47,271 - Morris: ¡Sorpresa! - Jayne: ¡Sorpresa! 194 00:11:47,707 --> 00:11:50,361 ¡Vaya! Qué inesperado. 195 00:11:50,535 --> 00:11:52,581 [Suspira] Sí, sabemos que no será por un par de semanas, 196 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 pero pensamos que podría ser divertido sorprenderte. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,325 -Por supuesto. -Ah, y recibimos regalos. 198 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 Sí. Sí. Consígalos. 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 ¡Oh, espera! Primero tiene que apagar las velas. 200 00:12:00,720 --> 00:12:01,982 Ah, sí. Apaga las velas. [aplausos] 201 00:12:04,767 --> 00:12:06,595 - [sopla aire] - [juntos] ¡Sí! 202 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 [aplausos] 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 ¿Pediste un deseo? 204 00:12:10,207 --> 00:12:11,426 Sí, sí, sí, tienes que pedir un deseo. 205 00:12:11,600 --> 00:12:12,862 [suspira] 206 00:12:14,951 --> 00:12:18,215 Ojalá pudiéramos hacer algo diferente. 207 00:12:20,261 --> 00:12:21,523 ¿Qué quieres decir? 208 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 Mi nariz empezará a sangrar pronto. 209 00:12:24,656 --> 00:12:25,875 - ¿Qué? - Espera, ¿estás bien? 210 00:12:26,049 --> 00:12:27,790 -Estoy bien. -Mamá, ¿qué pasa? 211 00:12:27,964 --> 00:12:30,488 Nada. Uh, solo tengo que ir al baño un segundo. 212 00:12:30,662 --> 00:12:31,794 Vuelvo enseguida. 213 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 [ruido de perchas] 214 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 [diapositivas de cuadros] 215 00:12:38,279 --> 00:12:39,280 [suspira] 216 00:12:46,896 --> 00:12:47,897 [cierra la puerta] 217 00:12:48,115 --> 00:12:49,203 [cierra la puerta] 218 00:12:49,377 --> 00:12:52,293 [pastillas traqueteando] 219 00:12:58,386 --> 00:13:00,867 [respira profundamente] 220 00:13:05,523 --> 00:13:06,786 Aquí voy de nuevo. 221 00:13:09,614 --> 00:13:10,615 [chapoteo] 222 00:13:11,442 --> 00:13:12,792 [el monitor emite un pitido] 223 00:13:12,966 --> 00:13:14,097 Jayne: Oye, mamá... 224 00:13:16,099 --> 00:13:17,100 ¿Cómo estás? 225 00:13:19,711 --> 00:13:21,061 Entonces, 226 00:13:22,714 --> 00:13:24,194 Tenemos buenas noticias. 227 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 Zoya: Sí. 228 00:13:27,154 --> 00:13:28,808 Me dejarán ir a casa ¿verdad? 229 00:13:29,286 --> 00:13:33,247 Sí, lo son. ¿No es genial? 230 00:13:35,249 --> 00:13:36,554 [ruedas en silla de ruedas] 231 00:13:36,728 --> 00:13:37,860 Cuida tus pies. 232 00:13:38,034 --> 00:13:39,427 [la puerta se cierra] 233 00:13:39,731 --> 00:13:42,256 Dice obstrucción intestinal, pero también diarrea. 234 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 - [desliza los colgadores] - Donald: ¿Qué estás mirando? 235 00:13:44,388 --> 00:13:45,868 - [suena el teléfono] - Fue un poco duro. 236 00:13:46,347 --> 00:13:47,870 Tiempo de calidad en familia. 237 00:13:48,392 --> 00:13:49,393 [olas rompiendo] 238 00:13:55,269 --> 00:13:57,271 ¿Alguna vez has recibido un masaje? 239 00:13:57,532 --> 00:13:58,620 La semana pasada. 240 00:13:59,012 --> 00:14:00,404 Genial. ¿Cómo estuvo? 241 00:14:00,970 --> 00:14:04,452 No me gustó la música y tus manos estaban frías. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,194 - [estático] - Llegó la semana pasada a Miami. 243 00:14:07,368 --> 00:14:09,065 Aquí es donde lo mantienen cuando está detrás de escena 244 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 fuera de exhibición. 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,504 Después de eso, nos vamos a Tampa, Sarasota, 246 00:14:13,722 --> 00:14:15,289 prácticamente en todas partes. 247 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 La esperanza es darle a la gente una última oportunidad 248 00:14:17,204 --> 00:14:20,381 para ver esta majestuosa criatura antes de que desaparezca para siempre. 249 00:14:20,816 --> 00:14:21,817 Hablé con el... [discurso indistinto] 250 00:14:21,991 --> 00:14:23,732 Zoya: ¿Quieres escuchar un spoiler? 251 00:14:25,473 --> 00:14:29,303 El rinoceronte muere esta semana. 252 00:14:50,802 --> 00:14:53,501 [pájaros cantando, agua fluyendo en el fondo] 253 00:15:01,030 --> 00:15:02,379 Cynthia: ¿Esa era tu madre? 254 00:15:06,731 --> 00:15:08,733 Yo no me preocuparía demasiado por ello. 255 00:15:08,995 --> 00:15:10,779 Ella siempre es así. 256 00:15:14,565 --> 00:15:16,176 ¿Te importa si me siento? 257 00:15:16,872 --> 00:15:18,874 [Niño riendo de fondo] 258 00:15:19,396 --> 00:15:20,832 [chapoteo] 259 00:15:21,007 --> 00:15:23,313 Cynthia: Oh, Dios. 260 00:15:23,705 --> 00:15:26,882 Estos pájaros siempre están cagando. 261 00:15:27,056 --> 00:15:29,276 [Cynthia se ríe] 262 00:15:29,885 --> 00:15:30,973 [Cynthia suspira] 263 00:15:33,367 --> 00:15:34,281 Cynthia: Es difícil, 264 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 ¿sabes? 265 00:15:37,284 --> 00:15:39,590 Ver a la misma gente todos los días. 266 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 Llevo aquí ocho años. 267 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 Te olvidas de estar atento a tu entorno. 268 00:15:44,465 --> 00:15:46,249 - No lo sabes realmente... - [suspira] 269 00:15:46,423 --> 00:15:49,122 - Cynthia: ¿Qué? - Yo... no puedo. 270 00:15:49,296 --> 00:15:51,211 - Cynthia: ¿No puedo hacer qué? - No puedo. No puedo. No puedo. 271 00:15:51,472 --> 00:15:54,823 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 272 00:15:54,997 --> 00:15:58,696 ¡Oh, Jesús! Lo siento mucho. 273 00:15:58,870 --> 00:16:01,786 Ah, sí. Lo siento mucho. Eso es... 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,310 - No, lo siento. - ¡No! 275 00:16:03,484 --> 00:16:04,702 Ni siquiera estaba mirando hacia dónde iba. 276 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 [Paula] Eso es culpa mía. 277 00:16:06,966 --> 00:16:09,881 Estás... estás bien, gracias. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,231 ¿Por qué tienes este libro? 279 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 Uh, lo elegí yo. 280 00:16:16,627 --> 00:16:18,673 Nunca te había visto aquí antes. 281 00:16:19,935 --> 00:16:20,980 Oh... 282 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 ¿Dónde conseguiste este libro? 283 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 [La puerta cruje] 284 00:16:35,255 --> 00:16:38,475 - [cierra la puerta] - Bueno, esto es todo. 285 00:16:38,649 --> 00:16:41,043 Básicamente llegué aquí hace unos meses. 286 00:16:41,261 --> 00:16:42,653 Lo agarré. 287 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 Realmente no pensé que alguien lo extrañaría. 288 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 Nunca supe que esto estaba aquí. 289 00:16:49,356 --> 00:16:53,012 Sí, quiero decir, nadie viene aquí nunca , así que... 290 00:16:55,057 --> 00:16:57,320 Yo solía hacerlo todo el tiempo con... 291 00:16:57,494 --> 00:16:59,453 con mi abuela, cuando ella se mudó por primera vez. 292 00:17:02,108 --> 00:17:05,894 Yo... creo que estos solían ser mis libros. 293 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 Sí, eso... eso tendría sentido. 294 00:17:08,418 --> 00:17:11,204 Um, muchas de estas cosas aquí son donadas por los residentes, 295 00:17:11,378 --> 00:17:13,815 Quiero decir, el piso de arriba está completamente lleno de basura. 296 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 [se burla] 297 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 Ahora bien, ¿por qué elegirías este libro? 298 00:17:18,428 --> 00:17:21,083 No lo sé. Estoy intentando estudiar. 299 00:17:21,257 --> 00:17:24,086 Yo, eh, voy a MDC ahora mismo, la... la universidad. 300 00:17:24,260 --> 00:17:25,783 Estoy... estoy trabajando en... en un laboratorio, así que... 301 00:17:27,524 --> 00:17:29,004 - Sí. - ¿Un laboratorio? 302 00:17:30,092 --> 00:17:34,705 Sí, eh, estoy trabajando con este tipo, el profesor Handel. 303 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 No sé si lo conoces. Es una de las personas 304 00:17:37,012 --> 00:17:39,232 ¿Quién inventó esa máquina que encogió a ese tipo? 305 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 el...el hombre nanoscópico. 306 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 - Sí, entonces... - ¿Tú... trabajas en el laboratorio? 307 00:17:45,847 --> 00:17:49,242 Sí. Eh, claro que no lo haré. 308 00:17:49,416 --> 00:17:53,637 Um, más trabajo pesado, más o menos. Pero, um... 309 00:17:54,377 --> 00:17:56,553 Sí, estoy... en realidad estoy estudiando el tiempo. 310 00:17:58,816 --> 00:18:00,035 ¿Tiempo? 311 00:18:00,775 --> 00:18:04,213 Paula: Sí. Cómo es que... 312 00:18:04,953 --> 00:18:06,346 Cómo funciona. 313 00:18:06,520 --> 00:18:09,479 Cómo se mueve principalmente, si eso tiene sentido. 314 00:18:13,614 --> 00:18:15,268 Zoya: ¿Paula Campos? 315 00:18:16,007 --> 00:18:19,707 Sí, ese es mi nombre. ¿Cuál es el tuyo? 316 00:18:19,881 --> 00:18:22,013 [golpe de libros] 317 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Zoya, ahí estás. 318 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 Te estaba... te estaba buscando por todas partes. 319 00:18:28,498 --> 00:18:29,586 ¿Estas listo? 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,118 [Suena música de piano pensativa] 321 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 Lo jodí todo. 322 00:18:58,180 --> 00:18:59,703 Donald: Oh, pensé que ese era bastante bueno. 323 00:18:59,877 --> 00:19:02,663 No, es solo que esta parte inicial es realmente complicada. 324 00:19:02,837 --> 00:19:04,447 - Donald: Hmm. - Eh... 325 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 [continúa la música de piano pensativa] 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,577 Donald: ¿En qué estás pensando? 327 00:19:49,666 --> 00:19:51,407 ¿Y si hubiera una respuesta? 328 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 O, ¿qué... qué pasaría si hubiera...? 329 00:19:55,411 --> 00:19:57,326 ¿Una solución para mi? 330 00:19:59,285 --> 00:20:00,938 ¿No valdría la pena intentarlo? 331 00:20:02,462 --> 00:20:03,680 Donald: ¿Qué quieres decir? 332 00:20:04,246 --> 00:20:08,816 Quiero decir, he estado pensando en todo el trabajo. 333 00:20:08,990 --> 00:20:11,166 Estaba haciendo mis estudios en Princeton y toda mi investigación, y... 334 00:20:11,340 --> 00:20:12,950 - Zoya.- [suspira] 335 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 ¿Qué? 336 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 Quiero decir, ¿realmente estamos teniendo esta conversación otra vez? 337 00:20:17,999 --> 00:20:19,392 Y escuchaste al doctor. 338 00:20:19,609 --> 00:20:20,958 Y ya escuchaste lo que dijo el doctor. 339 00:20:21,132 --> 00:20:21,872 - ¿Y si se equivoca? - El médico... 340 00:20:22,046 --> 00:20:22,960 ¿Y si está equivocado? 341 00:20:24,266 --> 00:20:26,268 ¿Y si...y si hay algo que él no sabe? 342 00:20:26,442 --> 00:20:27,878 ¿Y si hubiera algo que pudiéramos hacer? 343 00:20:28,052 --> 00:20:29,967 ¿Eso haría que no tuviera que morir? 344 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 Bueno, ¿y qué entonces? 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,799 ¿Quieres probar todas tus antiguas investigaciones universitarias? 346 00:20:35,973 --> 00:20:37,497 ¿en un...en un laboratorio? 347 00:20:37,671 --> 00:20:39,803 Quizás. En lugar de quedarnos aquí sentados toda la semana. 348 00:20:39,977 --> 00:20:41,718 ¿Y qué, pasar tiempo con nosotros? 349 00:20:41,892 --> 00:20:43,894 Um, eso no es lo que estoy diciendo. Solo digo que... estoy... 350 00:20:44,068 --> 00:20:48,247 ¡Estoy tan cansado de hacer lo mismo día tras día! 351 00:20:48,725 --> 00:20:50,074 [solloza] 352 00:20:56,864 --> 00:20:59,606 Oye, escucha, no quería arruinar la sorpresa. 353 00:20:59,780 --> 00:21:02,652 - [gemidos] - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 354 00:21:02,826 --> 00:21:04,175 [se ríe] 355 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 Jayne: Sabemos que no será hasta dentro de un par de semanas. 356 00:21:06,003 --> 00:21:08,136 pero pensamos que sería lindo sorprenderte. 357 00:21:09,093 --> 00:21:11,661 Definitivamente. Qué sorpresa. 358 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 Donald: Y también recibimos regalos. 359 00:21:13,576 --> 00:21:14,838 Jayne: Sí, consigue los regalos, consigue los regalos. 360 00:21:15,012 --> 00:21:16,318 Nadie... 361 00:21:16,536 --> 00:21:17,928 Donald: ¿No? 362 00:21:18,451 --> 00:21:19,365 Morris: Oh, bueno, primero tendrá que apagar las velas. 363 00:21:19,539 --> 00:21:20,888 No, creo que... 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,890 Donald: ¿Qué... qué pasa? 365 00:21:23,412 --> 00:21:27,068 Nada. Um, solo necesito salir afuera por un segundo. 366 00:21:27,242 --> 00:21:28,548 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 367 00:21:28,722 --> 00:21:30,289 Sí, ¿qué pasa, mamá? ¿Estás bien? 368 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Sí, sólo necesito tomar un poco de aire fresco. 369 00:21:33,466 --> 00:21:35,424 Y podemos hacer los regalos después. 370 00:21:35,598 --> 00:21:37,078 - Está bien. Sí. - Está bien. 371 00:21:37,252 --> 00:21:40,168 Oh, no. No, no, te sangra la nariz. 372 00:21:40,342 --> 00:21:43,040 Oh, yo... yo sé. Está... está... está bien. 373 00:21:44,564 --> 00:21:45,652 Vuelvo enseguida. 374 00:21:46,914 --> 00:21:49,133 [teléfono sonando] 375 00:21:59,274 --> 00:22:00,536 Paula: [al teléfono] ¿Hola? 376 00:22:00,928 --> 00:22:01,798 ¿Paula? 377 00:22:03,365 --> 00:22:05,149 Sí. ¿Quién es? 378 00:22:05,411 --> 00:22:08,979 Soy Zoya Lowe. 379 00:22:09,328 --> 00:22:12,026 Nos conocimos ayer en Carville. 380 00:22:12,461 --> 00:22:15,551 Ah, sí. ¿Cómo estás? 381 00:22:15,769 --> 00:22:17,640 ¿Qué, eh, qué... qué pasa? 382 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 Nada. Um, estoy bien. 383 00:22:22,428 --> 00:22:23,907 [Suena música de ensueño] 384 00:22:24,299 --> 00:22:26,823 Solo quería decirte que, eh, voy a ir a buscarte. 385 00:22:26,997 --> 00:22:28,042 Cuando me despierto. 386 00:22:29,043 --> 00:22:30,087 ¿Lo siento? 387 00:22:30,827 --> 00:22:32,263 Te encontraré cuando me despierte. 388 00:22:32,438 --> 00:22:33,439 Y vamos a hacer esto. 389 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 Eh... ¿hacer qué? 390 00:22:36,833 --> 00:22:37,965 Algo grandioso. 391 00:22:39,445 --> 00:22:40,533 ¿Qué? 392 00:22:40,750 --> 00:22:41,969 Sólo quería que lo supieras. 393 00:22:42,143 --> 00:22:43,579 Señora, eh... 394 00:22:43,797 --> 00:22:46,452 - Está bien, eh, nos vemos pronto. - ¿Qué? 395 00:22:46,800 --> 00:22:48,149 - [la música se detiene] - [exhala] 396 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 Jayne: Hola, mamá. 397 00:22:51,065 --> 00:22:52,936 Entonces, tenemos buenas noticias. 398 00:22:53,502 --> 00:22:56,723 Ya lo sé. Puedes ir a firmar los papeles. 399 00:23:00,335 --> 00:23:01,510 Ya lo sé. 400 00:23:01,684 --> 00:23:03,207 Dijeron que podía irme a casa. Está bien. 401 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 Mmm... está bien... 402 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 Bueno, volvemos enseguida. 403 00:23:14,262 --> 00:23:16,786 [monitor sonando de fondo] 404 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 [abre la puerta] 405 00:23:26,100 --> 00:23:27,231 [la puerta se cierra] 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,625 [Suena música aventurera] 407 00:23:30,321 --> 00:23:31,192 [arranca la cinta] 408 00:23:32,715 --> 00:23:34,369 [La puerta cruje] 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,416 [La música aventurera continúa] 410 00:23:44,858 --> 00:23:45,859 [cierra la puerta] 411 00:23:46,033 --> 00:23:48,383 [discurso indistinto] 412 00:23:56,565 --> 00:23:59,394 [charla indistinta en la televisión] 413 00:24:01,352 --> 00:24:03,833 [clamor] 414 00:24:04,094 --> 00:24:05,879 ¡Qué obra! 415 00:24:06,401 --> 00:24:07,533 ¿Sabes? De hecho teníamos entradas. 416 00:24:07,707 --> 00:24:08,751 para el juego de mañana por la noche. 417 00:24:09,056 --> 00:24:10,623 Mmm. Va a ser genial. 418 00:24:10,884 --> 00:24:14,322 Sí. Creo que mejor iremos a la playa. 419 00:24:14,496 --> 00:24:16,193 [Suena la alarma de incendio] 420 00:24:16,367 --> 00:24:17,891 ¿Qué es eso? 421 00:24:18,152 --> 00:24:20,589 Salida de incendios. Alguien debió abrirla por accidente. 422 00:24:22,852 --> 00:24:24,941 Zoya: Oye, ¿estás de servicio? 423 00:24:25,333 --> 00:24:26,595 ¿A dónde quieres ir? 424 00:24:26,769 --> 00:24:27,944 Calle 4 Sur. 425 00:24:28,118 --> 00:24:30,164 - ¿Tienes dinero? - Sí, ¿por qué? 426 00:24:30,338 --> 00:24:32,819 ¿Por qué? Llevas una bata de hospital. 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,649 Zoya: Sí, te... te... te pagaré cuando llegue allí. 428 00:24:39,303 --> 00:24:40,870 Muy bien, entra. 429 00:24:41,044 --> 00:24:42,219 [abre la puerta] 430 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 [la puerta se cierra] 431 00:24:44,178 --> 00:24:45,614 [chirrido de neumáticos] 432 00:24:46,876 --> 00:24:48,182 [el coche zumba] 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,751 [La ventana chirría] 434 00:24:53,666 --> 00:24:54,971 [revoluciones de la motocicleta] 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,370 ¿Hola? 436 00:25:02,544 --> 00:25:03,676 [monitor que suena y alarma de incendio que suena] 437 00:25:05,504 --> 00:25:07,201 Oh no, ¿qué hago ahora? 438 00:25:10,160 --> 00:25:11,118 [La puerta se abre] 439 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 [cierra la puerta] 440 00:25:19,082 --> 00:25:20,257 - [Suenan las teclas] - [Ciclo de tapa] 441 00:25:24,479 --> 00:25:25,480 [la puerta se cierra] 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,134 [ruido de perchas] 443 00:25:27,438 --> 00:25:29,440 [La música aventurera continúa] 444 00:25:36,273 --> 00:25:38,232 [La puerta se abre] 445 00:25:39,233 --> 00:25:40,277 [la puerta se cierra] 446 00:25:40,495 --> 00:25:41,496 [la música se detiene] 447 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [maleta rodando] 448 00:25:55,728 --> 00:25:57,381 [el tren zumba] 449 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 [charla de fondo indistinta] 450 00:26:08,741 --> 00:26:10,264 [golpes] 451 00:26:10,612 --> 00:26:11,961 Paula: ¡Dos segundos! 452 00:26:17,532 --> 00:26:18,707 [La puerta se desbloquea] 453 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 [La puerta cruje] 454 00:26:21,971 --> 00:26:22,972 Hola. 455 00:26:23,669 --> 00:26:24,713 Hola. 456 00:26:25,540 --> 00:26:26,541 paula 457 00:26:28,412 --> 00:26:29,588 Perdón, ¿te conozco? 458 00:26:31,894 --> 00:26:35,289 ¿Podrías tener, eh, sólo un minuto de tu tiempo? 459 00:26:39,293 --> 00:26:40,294 [maullidos de gato] 460 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 Estabas en Carville visitando a tu abuela, 461 00:26:44,385 --> 00:26:46,822 y me encontré contigo en el jardín. 462 00:26:48,998 --> 00:26:50,130 ¿Cuando fue esto? 463 00:26:51,261 --> 00:26:55,222 Uh, dentro de cuatro días, técnicamente. 464 00:26:55,483 --> 00:26:56,571 Bien. 465 00:26:57,485 --> 00:26:59,748 Tu nombre es Paula Campos. 466 00:26:59,922 --> 00:27:03,665 Vas a la escuela en MDC. 467 00:27:03,839 --> 00:27:06,015 Dentro de cuatro días, irás a Carville Retirement Home. 468 00:27:06,189 --> 00:27:09,584 visitar a tu abuela y encontrarte conmigo en el... 469 00:27:09,758 --> 00:27:11,542 Lo siento, eh, escúchame, escúchame. 470 00:27:12,500 --> 00:27:13,501 Por favor. 471 00:27:16,330 --> 00:27:18,027 Mi nombre es Zoya Lowe. 472 00:27:18,201 --> 00:27:21,465 Uh, en cuatro días nos encontramos, en cinco días estaré muerto. 473 00:27:22,031 --> 00:27:27,428 La sangre brotará de mi nariz, de mis oídos y moriré. 474 00:27:29,082 --> 00:27:33,869 Está bien. No parece que vayas a morir. 475 00:27:34,043 --> 00:27:35,915 Sí, excepto el agujero negro en mi pecho, 476 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 Estoy realmente bastante saludable. 477 00:27:39,005 --> 00:27:41,529 Sí, vale, eh... 478 00:27:43,183 --> 00:27:45,185 No sé por qué has venido aquí, pero si... 479 00:27:45,359 --> 00:27:48,971 Porque... porque t... me llevaste a la biblioteca. 480 00:27:49,232 --> 00:27:51,887 Me mostraste donde solías leer con tu abuela. 481 00:27:52,192 --> 00:27:55,848 Uh, s... me mostraste dónde encontraste mi libro. 482 00:27:56,631 --> 00:28:00,026 Dijiste que trabajabas en un laboratorio y que estabas estudiando el tiempo. 483 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 Y dije que volvería por ti, 484 00:28:02,332 --> 00:28:03,986 y que íbamos a hacer algo grandioso. 485 00:28:04,160 --> 00:28:06,075 Y sé todo esto porque sucedió. 486 00:28:06,293 --> 00:28:09,035 Porque tú estabas allí, y... y ahora estoy aquí, como dije que estaría. 487 00:28:09,209 --> 00:28:13,039 Y yo... realmente necesito que me creas porque es verdad. 488 00:28:13,561 --> 00:28:16,303 Es... es... es... es la verdad. 489 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 [suspira] 490 00:28:19,828 --> 00:28:22,701 Paula: Está bien. Está bien. 491 00:28:24,267 --> 00:28:26,400 ¿Entonces sabes todo lo que va a pasar? 492 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Esta semana. Sí. 493 00:28:35,409 --> 00:28:37,324 ¿Cuántos dedos estoy levantando? 494 00:28:39,108 --> 00:28:40,414 ¿Qué? 495 00:28:40,936 --> 00:28:42,329 - [Zoya exhala] - [arranca la cinta] 496 00:28:42,503 --> 00:28:44,723 - [susurro de notas] - Calle 4 Sur. 497 00:28:45,201 --> 00:28:47,900 - [ruido de perchas] - [golpe] - [golpes] 498 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 Tu nombre es Paula Campos. Mi nombre es Zoya Lowe. 499 00:28:50,511 --> 00:28:52,731 Tú trabajas en un laboratorio. Yo tengo un agujero negro en el pecho. 500 00:28:52,905 --> 00:28:55,168 Soy del futuro. Sé todo lo que va a pasar. 501 00:28:55,342 --> 00:28:58,040 Sé que quieres levantar los dedos ahora mismo. Adelante, hazlo. 502 00:29:00,651 --> 00:29:01,652 Dos. 503 00:29:02,392 --> 00:29:03,524 Tres. 504 00:29:04,351 --> 00:29:05,569 Ahora el dedo medio. 505 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 Ahora tu gato va a maullar. 506 00:29:07,441 --> 00:29:09,530 [maullidos] 507 00:29:09,791 --> 00:29:11,967 Zoya: Y me preguntarás: "¿Esto realmente está sucediendo ahora mismo?" 508 00:29:12,141 --> 00:29:15,275 Y yo voy a decir: "Sí. Sí, lo es". 509 00:29:18,365 --> 00:29:19,540 [la puerta se cierra] 510 00:29:19,714 --> 00:29:21,411 ¿Entonces los tomas como pastillas normales? 511 00:29:21,585 --> 00:29:22,891 Más o menos, sí. 512 00:29:23,239 --> 00:29:24,850 [el pomo tiembla] 513 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 ¿Y crees que podrás entender cómo funcionan? 514 00:29:27,504 --> 00:29:28,549 Con un poco de suerte. 515 00:29:28,723 --> 00:29:30,812 En el laboratorio. Contigo. 516 00:29:31,813 --> 00:29:33,728 Muy halagador, pero, um, 517 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 H... h... ¿No has intentado resolver esto antes o...? 518 00:29:36,513 --> 00:29:40,735 Zoya: Lo hice, eh, hace 30 años, pero nunca pude. 519 00:29:40,909 --> 00:29:44,304 Paula: Uh, vale, bueno, ¿qué pasó? 520 00:29:45,174 --> 00:29:46,306 [Zoya suspira] 521 00:29:46,480 --> 00:29:49,483 Zoya: No lo sé. La vida. 522 00:29:51,137 --> 00:29:52,442 Te distraes. 523 00:29:53,226 --> 00:29:54,444 Tú sigues adelante. 524 00:29:56,620 --> 00:29:57,839 Ni siquiera te das cuenta 525 00:29:58,013 --> 00:29:59,754 Estás tomando una decisión muy importante en tu vida. 526 00:29:59,928 --> 00:30:01,321 Hasta que parpadees, mires atrás, 527 00:30:01,495 --> 00:30:03,236 Date cuenta de que no tienes ningún lugar al que ir. 528 00:30:05,368 --> 00:30:08,676 ¿Has probado a tomar varias pastillas al mismo tiempo? 529 00:30:08,850 --> 00:30:11,200 ¿Sabes? Quizás yendo más atrás, hasta el final. 530 00:30:11,374 --> 00:30:12,549 No es así como funciona 531 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 Sólo puedo tomar una pastilla a la vez. 532 00:30:15,683 --> 00:30:18,251 Si tomo otro ahora no pasa nada. 533 00:30:18,686 --> 00:30:20,688 Tengo que esperar hasta que la otra pastilla salga de mi sistema. 534 00:30:20,862 --> 00:30:22,995 hasta que me reincorporo al momento en que me fui. 535 00:30:23,909 --> 00:30:27,695 Pero crees que si puedes descomponerlo, 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,175 ¿Podrás modificarlo? 537 00:30:30,480 --> 00:30:31,525 Sí. 538 00:30:32,656 --> 00:30:33,919 Entonces realmente podré regresar. 539 00:30:34,093 --> 00:30:35,703 Cuando yo tenía tu edad, 540 00:30:36,704 --> 00:30:39,968 Antes de rendirme y conformarme. 541 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Antes tenías un agujero negro creciendo dentro de tu pecho. 542 00:30:47,933 --> 00:30:51,980 Quiero hacer todas las cosas que siempre pensé que haría. 543 00:30:52,154 --> 00:30:53,677 Yo... quiero averiguar qué hay en las pastillas. 544 00:30:53,852 --> 00:30:55,157 Quiero descubrir qué los hace funcionar. 545 00:30:55,331 --> 00:30:56,942 Hazlo para que no solo tenga... 546 00:30:58,552 --> 00:31:00,075 Quedan cinco días. 547 00:31:00,293 --> 00:31:04,036 Así que tengo 20, 30, 40 años. Tengo toda mi vida. 548 00:31:09,868 --> 00:31:10,912 Sí, está bien. 549 00:31:13,697 --> 00:31:15,134 Resolvamos el problema de los viajes en el tiempo. 550 00:31:16,657 --> 00:31:18,311 [el tren zumba] 551 00:31:18,485 --> 00:31:19,878 [Suena música aventurera] 552 00:31:20,400 --> 00:31:24,447 Siento que debería decirte que el laboratorio no es realmente... como... 553 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 El equipo es bastante viejo. 554 00:31:26,406 --> 00:31:28,495 En realidad no es, eh, bueno. 555 00:31:29,365 --> 00:31:30,627 Estoy seguro de que está bien. 556 00:31:30,801 --> 00:31:33,761 No, es que definitivamente conoces gente. 557 00:31:33,935 --> 00:31:35,241 que trabajan en mejores lugares. 558 00:31:36,546 --> 00:31:38,548 Quizás. Quizás. 559 00:31:38,722 --> 00:31:40,115 [el tren chirría] 560 00:31:41,116 --> 00:31:42,639 [La música aventurera continúa] 561 00:31:47,862 --> 00:31:51,039 - [Suenan las llaves] - [Se abre la puerta] 562 00:31:56,218 --> 00:31:57,567 Entonces... 563 00:32:00,048 --> 00:32:02,659 - No digo el, um... - [la música se desvanece] 564 00:32:02,833 --> 00:32:05,445 - Sí. - Mejor, pero, quiero decir, ¿sabes? 565 00:32:07,969 --> 00:32:10,189 ¿Por dónde, eh, por dónde quieres empezar? 566 00:32:14,106 --> 00:32:17,283 Las pastillas realmente no se comportan como ninguna otra cosa. 567 00:32:17,457 --> 00:32:20,590 No se queman , ni se derriten, ni se disuelven. 568 00:32:20,764 --> 00:32:23,376 Es... es casi como si nunca hubieran estado allí. 569 00:32:23,550 --> 00:32:28,120 Uh, no entiendo del todo cómo eso es posible. 570 00:32:28,642 --> 00:32:31,166 Es como si estuvieran regenerándose constantemente. 571 00:32:31,340 --> 00:32:32,820 Están existiendo en algún tipo de... 572 00:32:32,994 --> 00:32:34,735 una especie de estado de limbo. 573 00:32:34,909 --> 00:32:38,478 Bueno, entonces quizá miremos la regeneración en sí. 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,393 No, no, no. 575 00:32:40,784 --> 00:32:42,438 Cualesquiera que sean las mutaciones que estén ocurriendo, 576 00:32:42,612 --> 00:32:45,006 Están a un nivel tan subatómico que... 577 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 Nunca podrías leerlos. 578 00:32:47,095 --> 00:32:49,184 E incluso si lo hiciéramos, en última instancia todavía tendríamos que descomponernos. 579 00:32:49,358 --> 00:32:50,838 la secuenciación, ¿verdad? 580 00:32:51,012 --> 00:32:52,666 Por eso pienso que simplemente lo replicaremos. 581 00:32:52,840 --> 00:32:54,798 Eso es lo que estaba intentando hacer en Princeton. 582 00:32:54,973 --> 00:32:57,584 Y esto es básicamente lo mismo... 583 00:32:58,237 --> 00:32:59,803 - Paula: Eh... - Equipo que tenían allí. 584 00:32:59,978 --> 00:33:02,937 Aunque sea el mismo equipo, 585 00:33:03,111 --> 00:33:06,854 Eso no significa que tengamos que hacer las mismas cosas que tú, ¿verdad? 586 00:33:07,028 --> 00:33:09,465 Yo... yo... quiero decir, ¿aún tienes tu investigación de aquel entonces? 587 00:33:09,639 --> 00:33:10,858 No, pero... 588 00:33:11,032 --> 00:33:13,339 Entonces lo que estás proponiendo requeriría... 589 00:33:15,515 --> 00:33:16,690 para siempre. 590 00:33:17,430 --> 00:33:20,215 Y... y... y eso es, eh, un poco loco. Sin ofender, solo... 591 00:33:20,868 --> 00:33:24,611 Creo que lo que tenemos que hacer es... es... es desglosar esto. 592 00:33:24,828 --> 00:33:27,440 Lo sé, pero... pero no hay manera de hacer eso. 593 00:33:27,614 --> 00:33:30,660 Te lo digo, lo he intentado tantas veces. 594 00:33:30,834 --> 00:33:33,141 - Créeme, no hay... - Yo... yo... yo confío en ti. 595 00:33:33,315 --> 00:33:35,361 Pero no es cierto que no haya manera, 596 00:33:35,535 --> 00:33:36,927 Porque si está pasando, 597 00:33:37,102 --> 00:33:39,713 Incluso si es a nivel subatómico, 598 00:33:40,279 --> 00:33:41,802 Todavía está sucediendo. 599 00:33:42,150 --> 00:33:45,893 Lo que necesitamos, creo, es... una... una forma diferente de entrar, 600 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 como un... un... algo o... o alguien. 601 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 [Paula aplaude] 602 00:33:51,942 --> 00:33:55,511 Creo que conozco a alguien que puede ayudarnos. 603 00:33:55,729 --> 00:33:56,643 ¿OMS? 604 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 Umm, quédate aquí y yo... 605 00:33:59,820 --> 00:34:01,387 Vuelvo enseguida, dos segundos. 606 00:34:01,691 --> 00:34:02,823 [la puerta se cierra] 607 00:34:06,740 --> 00:34:09,308 [zumbido del teléfono] 608 00:34:23,800 --> 00:34:24,801 [las pastillas tintinean] 609 00:34:24,975 --> 00:34:26,281 [La puerta se abre] 610 00:34:27,021 --> 00:34:28,153 [Zumbido de silla de ruedas] 611 00:34:28,501 --> 00:34:32,244 Profesor Dulseberg: ¿Zoya? ¿Zoya Lowe? 612 00:34:34,115 --> 00:34:35,116 [se ríe] 613 00:34:35,290 --> 00:34:36,726 Zoya Lowe 614 00:34:38,685 --> 00:34:40,252 ¿Profesor Dulseberg? 615 00:34:40,774 --> 00:34:44,256 Sí, ¿qué carajo estás haciendo aquí? 616 00:34:45,083 --> 00:34:48,347 Es... es un todo, um... 617 00:34:49,043 --> 00:34:50,044 Yo solo soy... 618 00:34:50,827 --> 00:34:52,133 Estoy aquí para usar el laboratorio. 619 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 ¿Laboratorio? ¿Por qué? ¿Para qué necesitas un laboratorio? 620 00:34:54,483 --> 00:34:56,572 Eh, estoy probando un compuesto con un amigo. 621 00:34:56,746 --> 00:34:58,922 Estamos tratando de ver si podemos replicarlo. 622 00:34:59,097 --> 00:35:00,533 ¿Replicar? ¿Componer? 623 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 Señor. Profesor. 624 00:35:02,578 --> 00:35:05,668 ¿Por qué no vienes a mi oficina? Lo discutiremos. 625 00:35:06,278 --> 00:35:09,324 - Um, o... vale. - [Suena una música de ensueño] 626 00:35:11,370 --> 00:35:13,807 Yo... creo que no me di cuenta de que estabas enseñando aquí. 627 00:35:14,024 --> 00:35:14,982 Oh sí. 628 00:35:15,722 --> 00:35:19,639 Ya sabes, gracias a tu amigo Mark Harrison. 629 00:35:20,161 --> 00:35:21,249 ¿Te acuerdas de él? 630 00:35:22,250 --> 00:35:24,600 Ahora está en IASA. 631 00:35:25,471 --> 00:35:28,517 - Hombre brillante. - ¿Él... él te consiguió este trabajo? 632 00:35:28,691 --> 00:35:31,172 Sí. Sí, ¿puedes creerlo? 633 00:35:31,477 --> 00:35:36,264 Yo, necesitando ayuda para conseguir un trabajo en un colegio comunitario. 634 00:35:36,438 --> 00:35:38,136 [risas] 635 00:35:38,310 --> 00:35:39,528 Mujer: ¿Qué carajo? 636 00:35:41,095 --> 00:35:44,185 Profesor Dulseberg: Ahora pondrán mi oficina aquí en medio de la nada. 637 00:35:45,317 --> 00:35:47,319 Afuera, en el maldito estacionamiento. 638 00:35:47,623 --> 00:35:49,538 Tarda una eternidad en llegar a cualquier lugar. 639 00:35:49,930 --> 00:35:51,758 Me dijeron que es por el seguro. 640 00:35:51,932 --> 00:35:53,194 ¿Crees eso? 641 00:35:53,673 --> 00:35:56,284 Dijo que tenía que estar cerca de espacios para discapacitados o... 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,765 o algo así. Por mi edad. 643 00:35:58,939 --> 00:36:01,333 Zoya: Oh, bueno, seguro que te ves bien. 644 00:36:01,507 --> 00:36:03,987 - Profesor Dulseberg: Tengo 107 años. - Zoya: ¡Oh, vaya! 645 00:36:04,162 --> 00:36:08,731 Sí, ya sabes, tengo mucha curiosidad. 646 00:36:09,079 --> 00:36:11,734 Para saber qué has estado haciendo, 647 00:36:12,300 --> 00:36:13,258 Zoya Lowe 648 00:36:13,432 --> 00:36:14,476 [se ríe] 649 00:36:14,650 --> 00:36:16,043 [La puerta cruje] 650 00:36:16,348 --> 00:36:17,958 [la música se detiene] 651 00:36:18,698 --> 00:36:20,265 ¿Quién carajo eres tú? 652 00:36:21,048 --> 00:36:21,962 Oh... 653 00:36:23,659 --> 00:36:25,139 ¿Qué estás haciendo en mi oficina? 654 00:36:25,400 --> 00:36:27,924 Oh, yo estaba, eh... 655 00:36:28,142 --> 00:36:29,665 Ella está... ella está conmigo. 656 00:36:30,231 --> 00:36:31,101 ¿Qué? 657 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 Paula: Sí, sí. 658 00:36:33,060 --> 00:36:36,106 Uh, bueno, hola. 659 00:36:36,281 --> 00:36:39,066 Uh, estábamos trabajando, uh, estamos trabajando, uh, 660 00:36:39,240 --> 00:36:40,763 Al otro lado del edificio, en el laboratorio. 661 00:36:40,937 --> 00:36:42,939 Sí, bueno, entonces ¿por qué te veo en mi oficina? 662 00:36:43,201 --> 00:36:45,899 ¿Estás rebuscando en mi escritorio? ¿Eh? 663 00:36:46,291 --> 00:36:48,467 Tienes razón y lo siento. 664 00:36:48,641 --> 00:36:50,425 ¿Qué... qué, eres estudiante aquí? 665 00:36:50,643 --> 00:36:53,472 - Uh, algo así. - ¿Algo así? 666 00:36:53,646 --> 00:36:55,865 Estoy trabajando con el profesor Handel en... 667 00:36:56,039 --> 00:36:58,041 en el, um, en la asistencia. 668 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 Profesor Dulseberg: Bueno, este es el comportamiento típico de Zoya Lowe. 669 00:37:01,044 --> 00:37:02,698 Si, ¿no es así? 670 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 paula: ah... 671 00:37:04,613 --> 00:37:07,616 Creer que puedes hacer todo lo que quieras. 672 00:37:07,877 --> 00:37:11,403 Paula: Uh, espera, yo... no, esto no es su culpa. 673 00:37:11,707 --> 00:37:13,796 Sí, estoy seguro, sí. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,407 [se ríe] 675 00:37:15,885 --> 00:37:18,453 Profesor Dulseberg: Sabes, te recuerdo, Zoya Lowe. 676 00:37:18,801 --> 00:37:21,978 Oh, sí, lo recuerdo muy bien. 677 00:37:22,718 --> 00:37:25,808 Recuerdo haberle dicho a todo el mundo, antes de que aparecieras, 678 00:37:26,026 --> 00:37:27,549 Qué brillante eras. 679 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 - ¡Qué brillante! - [golpe] 680 00:37:30,683 --> 00:37:33,163 Les mostré tus... tus resultados de exámenes, 681 00:37:33,338 --> 00:37:34,948 y les mostré tus papeles. 682 00:37:35,122 --> 00:37:38,821 Y dije: “Dios mío, qué potencial, qué talento”. 683 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 [Suena música triste] 684 00:37:41,128 --> 00:37:42,956 Pero no, no, 685 00:37:43,696 --> 00:37:45,263 No fue así. 686 00:37:46,916 --> 00:37:49,049 No, tú tenías... tenías derecho. 687 00:37:49,615 --> 00:37:51,747 Fuiste perezoso. 688 00:37:52,444 --> 00:37:54,446 Estabas impaciente. 689 00:37:55,403 --> 00:38:00,016 Tú... tú... desperdiciaste cada oportunidad que te di. 690 00:38:02,280 --> 00:38:04,325 En los cuatro años que te conocí, 691 00:38:05,413 --> 00:38:08,590 Nunca, nunca, ni una sola vez... 692 00:38:10,113 --> 00:38:14,553 ¿Alguna vez me diste alguna razón para creer que eras...? 693 00:38:15,162 --> 00:38:16,294 [suspira] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,209 Cualquier cosa. 695 00:38:22,952 --> 00:38:24,127 [la puerta se cierra] 696 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 No deberías haber entrado allí. 697 00:38:26,608 --> 00:38:28,088 - Bueno, lo siento, es como que no pensé... - No hagas eso así. 698 00:38:28,262 --> 00:38:29,655 ...sería algo muy importante. 699 00:38:30,003 --> 00:38:31,831 No puedes simplemente... entrar así sin decirme nada. 700 00:38:32,005 --> 00:38:33,398 Dije lo siento. 701 00:38:33,572 --> 00:38:35,748 Debería haberte dicho que fue una estupidez, ¿vale? 702 00:38:35,965 --> 00:38:36,923 Zoya: Lo fue. 703 00:38:37,315 --> 00:38:38,794 Todo esto es una estupidez. 704 00:38:39,229 --> 00:38:42,232 ¿Porque un anciano te gritó? ¡Tiene mil años! 705 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 Él morirá mañana. 706 00:38:43,495 --> 00:38:44,974 - Oh, no, ¿eso? - ¡Sí! 707 00:38:45,148 --> 00:38:47,934 No, eso era verdad. Eso era verdad. Él tenía razón. 708 00:38:48,978 --> 00:38:52,112 ¿Quieres saber cómo llegué a IGE y Princeton? 709 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 ¿Por qué mis puntuaciones en los exámenes fueron tan altas? 710 00:38:54,332 --> 00:38:56,029 'Porque sabía todas las respuestas. 711 00:38:56,203 --> 00:38:57,639 [se ríe] 712 00:38:58,074 --> 00:38:59,902 Hice algo mal, simplemente reiniciaría. 713 00:39:00,555 --> 00:39:02,035 Retroceda cinco días. 714 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 Tiene toda la razón. No soy lo suficientemente inteligente. 715 00:39:05,517 --> 00:39:08,128 Oh, bueno, no, eso... eso no es cierto. 716 00:39:09,521 --> 00:39:10,913 Ni siquiera me conoces. 717 00:39:14,264 --> 00:39:15,178 Bueno, hazlo... 718 00:39:15,962 --> 00:39:17,572 ¿Al menos quieres saber por qué estaba allí? 719 00:39:17,746 --> 00:39:18,704 ¿Qué estaba obteniendo? 720 00:39:29,497 --> 00:39:30,846 ¿Q...qué es? 721 00:39:32,108 --> 00:39:33,501 ¿Qué nos ayudará a descomponer esta píldora? 722 00:39:33,675 --> 00:39:35,242 Oh, una... una caja vacía. 723 00:39:37,331 --> 00:39:39,115 Un hombre nanoscópico. 724 00:39:40,116 --> 00:39:43,903 [Suena música esperanzadora] 725 00:39:47,907 --> 00:39:50,475 - [clics del enchufe] - Supongo que lo que pasó fue que lo encogieron. 726 00:39:50,649 --> 00:39:54,261 pero no se dieron cuenta que no sabían cómo parar. 727 00:39:54,479 --> 00:39:57,003 Así que desde entonces no ha hecho más que encogerse. 728 00:39:58,439 --> 00:39:59,788 Zoya: No puedo verlo en absoluto. 729 00:39:59,962 --> 00:40:01,616 Paula: Oh, quiero decir, nadie puede. 730 00:40:01,964 --> 00:40:05,620 No sabían cómo solucionarlo ni realmente qué hacer con él. 731 00:40:05,794 --> 00:40:08,449 Así que lo dejé en un cajón. 732 00:40:09,145 --> 00:40:11,800 Sí, es una mierda. Qué desperdicio de investigación. 733 00:40:13,802 --> 00:40:15,325 ¿Entonces lo trajiste a un congelador de carne? 734 00:40:15,500 --> 00:40:16,718 - [golpe sordo] - [la música se detiene] 735 00:40:17,763 --> 00:40:19,329 Es una sala de maduración en seco. 736 00:40:19,982 --> 00:40:22,028 No puedes ponerlo en ningún lugar a temperatura ambiente. 737 00:40:22,202 --> 00:40:24,683 - Porque, ya sabes, bacterias y moho y todas esas cosas. - Mmm. 738 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 Así que necesitábamos un lugar lo suficientemente frío como para que, ya sabes, 739 00:40:27,381 --> 00:40:28,730 Las cosas no se estaban pudriendo, 740 00:40:28,904 --> 00:40:31,472 Pero no tan frío como para que se congelara. Así que, sí. 741 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 Además, Luiz es un amigo de todos modos. 742 00:40:34,649 --> 00:40:35,607 Buena suerte. 743 00:40:36,521 --> 00:40:39,219 ¿Podrías, eh, conectarme esto, por favor? 744 00:40:39,393 --> 00:40:40,307 Atrás. 745 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 [la puerta se cierra] 746 00:40:43,615 --> 00:40:46,400 Paula: Tiene un transmisor en su traje, 747 00:40:46,574 --> 00:40:48,576 Para que de esa manera pueda comunicarse con nosotros. 748 00:40:48,750 --> 00:40:50,056 ¿Y puede responder? 749 00:40:50,230 --> 00:40:51,840 Sí, directamente a través de esa pantalla. 750 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 [zumbido, pitido] 751 00:40:53,320 --> 00:40:55,278 - Zoya: Eso es una locura. - Sí. 752 00:40:55,670 --> 00:40:58,368 Handel me mostró cómo usarlo para fines de investigación, pero... 753 00:40:59,152 --> 00:41:00,719 A veces simplemente me gusta hablar con él. 754 00:41:00,980 --> 00:41:02,285 En realidad es un tipo muy tranquilo. 755 00:41:02,460 --> 00:41:03,809 [zumbido, pitido] 756 00:41:04,549 --> 00:41:06,115 Zoya: ¿Y ya sabe lo que necesitamos? 757 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 Se lo digo ahora mismo. 758 00:41:09,989 --> 00:41:12,948 La otra cosa en su traje es un detector de partículas. 759 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 Estaba pensando... 760 00:41:15,081 --> 00:41:16,212 Es... es un... 761 00:41:16,386 --> 00:41:17,910 - Sí. - ¡Guau! 762 00:41:18,563 --> 00:41:20,521 Quizás pueda analizar la estructura celular para nosotros. 763 00:41:20,695 --> 00:41:22,218 - Entonces retransmite todo. - Sí. 764 00:41:22,392 --> 00:41:24,482 - Simplemente déjalo caer por arriba. [se ríe] - Bien. 765 00:41:24,917 --> 00:41:25,874 Gracias. 766 00:41:28,703 --> 00:41:29,922 [las pastillas tintinean] 767 00:41:33,099 --> 00:41:34,274 [Zoya suspira] 768 00:41:39,148 --> 00:41:40,106 Zoya: ¿Te gusta eso? 769 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Sí, perfecto. 770 00:41:42,369 --> 00:41:43,544 [zumbido, pitido] 771 00:41:44,197 --> 00:41:45,459 Zoya: ¿Cuánto tiempo crees que tomará? 772 00:41:45,677 --> 00:41:47,330 Eso realmente no lo sé. 773 00:41:47,505 --> 00:41:50,029 Quiero decir, el tiempo pasa muy rápido para él, ¿sabes? 774 00:41:50,203 --> 00:41:52,727 Él... él es como, uh, lo opuesto al borde del universo. 775 00:41:52,901 --> 00:41:54,468 donde todo se mueve muy lentamente. 776 00:41:54,642 --> 00:41:56,775 Está tan adentro que hace cien años 777 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 Podría pasar en, como, un segundo. 778 00:42:01,562 --> 00:42:02,911 ¿Morirá alguna vez? 779 00:42:03,782 --> 00:42:05,044 Paula: No lo sé. 780 00:42:05,348 --> 00:42:09,396 Quiero decir, mi pensamiento es que él simplemente sigue encogiéndose. 781 00:42:09,570 --> 00:42:11,485 hasta que se hace tan pequeño que... 782 00:42:12,442 --> 00:42:13,574 desaparece para siempre. 783 00:42:15,097 --> 00:42:16,229 Sí. 784 00:42:20,581 --> 00:42:23,236 [traqueteo de pastillas] 785 00:42:26,108 --> 00:42:27,240 ¿Eso es todo? 786 00:42:29,372 --> 00:42:30,678 - [pitido] - [clic rápido] 787 00:42:31,505 --> 00:42:32,550 Espera, ¿qué? ¿Qué está pasando? 788 00:42:32,985 --> 00:42:36,031 Oh, eh, sí, vale. Un momento. 789 00:42:36,379 --> 00:42:37,424 [mecanografía] 790 00:42:39,513 --> 00:42:41,428 Paula: Vaya... 791 00:42:43,212 --> 00:42:44,300 Tenías razón. 792 00:42:44,736 --> 00:42:47,695 Uh, e... Está, uh, cambiando constantemente. 793 00:42:47,869 --> 00:42:52,134 Es como si estuviera recorriendo en ciclos todas estas estructuras diferentes. 794 00:42:52,439 --> 00:42:53,396 Esto es un... 795 00:42:54,833 --> 00:42:56,008 Yo tenía razón. 796 00:42:56,182 --> 00:42:58,314 S... sí. Mucho. 797 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 [se ríe] 798 00:43:01,666 --> 00:43:02,580 Gracias. 799 00:43:09,499 --> 00:43:11,458 [mecanografía] 800 00:43:24,297 --> 00:43:26,473 Paula: Por cierto, nunca te pregunté cómo conseguiste esto. 801 00:43:27,430 --> 00:43:28,431 ¿Te acuerdas? 802 00:43:29,650 --> 00:43:30,564 Uno... 803 00:43:31,565 --> 00:43:32,479 sí. 804 00:43:32,697 --> 00:43:33,741 [solloza] 805 00:43:33,959 --> 00:43:35,221 [proceso de datos] 806 00:43:35,525 --> 00:43:38,485 Zoya: Fue un momento de lo que sea. 807 00:43:40,052 --> 00:43:41,140 Yo tenía 12 años. 808 00:43:42,881 --> 00:43:45,927 Estaba caminando solo en este campo de golf. 809 00:43:46,667 --> 00:43:47,929 en la parte de atrás de nuestra casa y... 810 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 Simplemente estaba allí tendido. 811 00:43:53,282 --> 00:43:55,154 - [Suena música divertida] - Paula: ¿Y simplemente lo tomaste? 812 00:43:57,635 --> 00:44:00,899 Bueno, tenía mi nombre. 813 00:44:04,337 --> 00:44:06,731 Recuerdo que miré a mi alrededor, 814 00:44:06,905 --> 00:44:08,558 pensando que era algún tipo de broma, 815 00:44:08,733 --> 00:44:10,038 pero no vi a nadie. 816 00:44:11,866 --> 00:44:14,390 Entonces oí... oí esta voz... 817 00:44:15,348 --> 00:44:18,046 Este pequeño susurro, en el fondo de mi cabeza. 818 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 ¿Qué decía? 819 00:44:23,138 --> 00:44:25,663 Decía que iba a cambiar el mundo. 820 00:44:28,056 --> 00:44:29,101 Paula: Sí. 821 00:44:32,104 --> 00:44:33,105 Bien... 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,110 Es hora de cambiar el mundo, supongo. 823 00:44:39,589 --> 00:44:40,852 [presionando botones] 824 00:44:44,420 --> 00:44:45,378 Zoya: Sí... 825 00:44:46,988 --> 00:44:47,902 Tal vez. 826 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Vamos a tener que repasar y sintetizar los compuestos. 827 00:44:51,863 --> 00:44:52,994 Para probarlos. 828 00:44:53,168 --> 00:44:54,474 - [crujidos de la tapa] - [golpe de pastillas] 829 00:44:56,128 --> 00:45:00,001 O tal vez será como hace 30 años. 830 00:45:00,262 --> 00:45:02,917 - [ruido sordo] - Empezamos con las estructuras más simples y avanzamos hacia arriba. 831 00:45:03,091 --> 00:45:04,397 - [clic] - [deslizamiento del disco] 832 00:45:07,400 --> 00:45:09,097 Zoya: Chocando contra las mismas paredes, 833 00:45:09,881 --> 00:45:11,230 Quedarse estancado en los mismos lugares. 834 00:45:11,883 --> 00:45:15,451 - [rasga el papel] - No, no lo hará. Porque estarás conmigo. 835 00:45:15,713 --> 00:45:17,366 - ¿Listo? - [clic] 836 00:45:17,715 --> 00:45:20,152 No creo que nadie más importe, somos nosotros. 837 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 Haciendo esto, somos solo nosotros. 838 00:45:24,460 --> 00:45:25,810 Todo el tiempo del mundo. 839 00:45:26,593 --> 00:45:28,290 - [clic, pop] - [clic, enchufe] 840 00:45:29,465 --> 00:45:30,423 Zoya: Sí. 841 00:45:32,294 --> 00:45:34,340 En cierto modo, eso me asusta aún más. 842 00:45:35,428 --> 00:45:36,734 [las pastillas tintinean] 843 00:45:36,908 --> 00:45:38,300 Podría tener todo el tiempo del mundo. 844 00:45:39,127 --> 00:45:40,694 - Y aún así... - [chasquido] 845 00:45:40,868 --> 00:45:43,436 - ...No puedo hacerlo. - [explota] 846 00:45:43,958 --> 00:45:46,091 Bueno, bueno, empecemos de nuevo. 847 00:45:46,395 --> 00:45:48,136 Lo único que hacemos es empezar de nuevo. 848 00:45:48,658 --> 00:45:50,922 - [Zoya exhala] - Hola, mamá. 849 00:45:51,531 --> 00:45:52,793 Bueno, llegaremos allí. 850 00:45:53,707 --> 00:45:56,710 Estas pastillas tenían tu nombre escrito en ellas. 851 00:45:56,884 --> 00:45:59,800 Tú... tú tenías que haberlos encontrado por una... razón. 852 00:46:01,367 --> 00:46:05,545 Sí, a menos que fuera una coincidencia o un error. 853 00:46:05,893 --> 00:46:07,025 [la música se detiene] 854 00:46:07,982 --> 00:46:09,027 A menos que solo sea alguien 855 00:46:09,201 --> 00:46:11,203 que no estaba destinado a dejar huella. 856 00:46:12,465 --> 00:46:13,945 [toca el piano] 857 00:46:15,033 --> 00:46:16,774 No estoy molesto, 858 00:46:16,948 --> 00:46:18,993 Sólo digo que algunos de ellos son claramente mejores que yo. 859 00:46:19,298 --> 00:46:20,995 -Eso no es cierto. -Está bien. 860 00:46:21,169 --> 00:46:22,780 Zoya: No lo es, ¿lo sabes? 861 00:46:22,954 --> 00:46:25,652 Y probablemente estén diciendo exactamente lo mismo. 862 00:46:25,826 --> 00:46:26,827 a sus padres sobre ti. 863 00:46:27,001 --> 00:46:28,437 Sí, claro. 864 00:46:29,003 --> 00:46:31,397 No tengo idea de dónde sacaste esto. 865 00:46:31,571 --> 00:46:34,095 ¡Porque los veo! ¡ Estoy en clase con ellos! 866 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 ¡Los veo jugar, estoy con ellos todos los días! 867 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 Y esto no es como la clase de la señorita Bronca en Cypress. 868 00:46:38,752 --> 00:46:40,623 Algunos de estos niños son como los mejores pianistas del estado. 869 00:46:40,798 --> 00:46:44,018 - ¿Y tú no? - No, no lo soy. De verdad que no. 870 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 No se compara con alguien que ha estado jugando desde entonces. 871 00:46:45,759 --> 00:46:47,413 Tenían cuatro años. 872 00:46:47,674 --> 00:46:50,416 Realmente no me gusta oírte hablar así de ti mismo. 873 00:46:50,590 --> 00:46:52,940 - No lo creo. Creo que... - ¿Cómo? ¿Realísticamente? 874 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 No creo que haya nada malo 875 00:46:55,987 --> 00:46:58,250 con ser profesor de música en lugar de compositor. 876 00:46:58,424 --> 00:46:59,773 Nunca dije que la hubiera. 877 00:47:00,948 --> 00:47:02,080 ¿Dije que sí? 878 00:47:04,560 --> 00:47:05,997 Simplemente no quiero que renuncies. 879 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 No voy a renunciar. 880 00:47:07,955 --> 00:47:08,956 Excelente. 881 00:47:12,177 --> 00:47:13,352 Padre de Zoya: ¿Lo prometes? 882 00:47:14,353 --> 00:47:15,354 Sí. 883 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 Bien. 884 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 Porque puedes ser todo lo que te propongas. 885 00:47:18,836 --> 00:47:19,967 No lo olvides. 886 00:47:20,141 --> 00:47:21,273 Joven Zoya: Lo sé. 887 00:47:22,752 --> 00:47:24,711 Ya sé que voy a ser científico. 888 00:47:25,016 --> 00:47:27,105 ¿Si? ¿Como yo? 889 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Sí, igual que tú. 890 00:47:33,241 --> 00:47:34,373 Eso es bueno. 891 00:47:34,808 --> 00:47:36,723 - [se ríe] - [suena una música inquietante] 892 00:47:37,115 --> 00:47:38,812 [tocando la puerta] 893 00:47:39,726 --> 00:47:40,901 Paula: ¡Dos segundos! 894 00:47:52,391 --> 00:47:53,914 Siento que debería decírtelo. 895 00:47:54,088 --> 00:47:56,003 Ya sabes, el laboratorio no es realmente tan bueno. 896 00:47:57,222 --> 00:47:58,310 Lo sé. 897 00:47:59,224 --> 00:48:00,355 [clics] 898 00:48:02,880 --> 00:48:04,751 [La música inquietante continúa] 899 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 [volantes de sábanas] 900 00:48:38,132 --> 00:48:39,351 [la música se desvanece] 901 00:48:40,004 --> 00:48:41,092 Paula: ¿Lista? 902 00:48:45,487 --> 00:48:46,619 Sí. 903 00:48:47,402 --> 00:48:48,751 - [clic] - [deslizamiento del disco] 904 00:48:48,969 --> 00:48:50,405 - [rasga el papel] - [ruido de perchas] 905 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 - [explota] - [el tren zumba] 906 00:48:53,495 --> 00:48:55,236 - [La máquina zumba] - [Explota] - [Clics] 907 00:48:55,410 --> 00:48:56,411 [gruñidos] 908 00:49:00,372 --> 00:49:01,764 [maullidos de gato] 909 00:49:02,591 --> 00:49:06,117 [Gato ronroneando] 910 00:49:07,770 --> 00:49:08,946 [charla de fondo indistinta] 911 00:49:11,818 --> 00:49:13,646 Hola. Hola, buenos días. 912 00:49:13,820 --> 00:49:15,126 ¿Cómo estás? 913 00:49:15,430 --> 00:49:18,651 Sí, eh, bueno, yo... acabo de ver tu correo electrónico, 914 00:49:18,825 --> 00:49:22,263 Y entonces quería, eh, preguntar si, eh... 915 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 - Está bien. - [cierra la tapa] 916 00:49:25,571 --> 00:49:26,789 ¿Lo sabes? 917 00:49:26,964 --> 00:49:29,009 cuando vuelvas o, eh... 918 00:49:29,401 --> 00:49:32,186 Está bien. Yo solo, eh... 919 00:49:32,404 --> 00:49:34,275 Uh, quería ser tu asistente por una razón. 920 00:49:34,449 --> 00:49:36,408 Y supongo que, eh, si lo supiera 921 00:49:36,582 --> 00:49:38,149 que te ibas a ir de año sabático, 922 00:49:38,323 --> 00:49:39,454 entonces no hubiera... 923 00:49:39,802 --> 00:49:41,239 Por supuesto. Sí. 924 00:49:41,413 --> 00:49:43,676 No, no, eso es, eh, eso es comprensible. 925 00:49:43,850 --> 00:49:45,721 Te entiendo... 926 00:49:45,895 --> 00:49:49,247 Gracias, eh, y, eh, sí, y buena suerte con todo. 927 00:49:49,421 --> 00:49:52,206 Sí, lo entiendo perfectamente. Por supuesto. Por supuesto. 928 00:49:52,554 --> 00:49:53,642 Sí. 929 00:49:54,774 --> 00:49:57,168 [grita] ¡Mierda! 930 00:49:59,866 --> 00:50:02,129 Está bien. Eh... 931 00:50:02,303 --> 00:50:05,263 - [tocando la puerta] - ¡Uh, dos segundos! 932 00:50:06,177 --> 00:50:07,265 [suspira] 933 00:50:14,533 --> 00:50:17,188 Tiene que haber alguien que pueda ayudar, ¿verdad? 934 00:50:17,362 --> 00:50:19,755 ¿No te ayudó nadie en Princeton? 935 00:50:20,234 --> 00:50:21,583 ¿Como quién? 936 00:50:21,801 --> 00:50:23,977 Como mi ex novio, o Dulseberg, o... 937 00:50:24,151 --> 00:50:27,241 Bueno, ¿qué tal si lo llevamos a un laboratorio? 938 00:50:27,415 --> 00:50:29,069 ¿Como un verdadero laboratorio en funcionamiento? 939 00:50:31,941 --> 00:50:33,943 Tiene que haber algo que podamos hacer. 940 00:50:34,118 --> 00:50:35,554 - [explota] - [la mujer jadea] 941 00:50:35,989 --> 00:50:37,469 Científico 1: ¡Oh! ¡Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera! 942 00:50:37,643 --> 00:50:38,861 - [Suena la alarma de incendio] - Científico 1: ¡Oh, Dios mío! 943 00:50:39,036 --> 00:50:40,211 - ¡Llamen al fuego! - Paula: Oh, eh... 944 00:50:40,385 --> 00:50:42,648 Creo... ¿estarán bien? 945 00:50:43,475 --> 00:50:44,476 Estarán bien. 946 00:50:47,348 --> 00:50:49,002 [gritos indistintos de fondo] 947 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 No quiero sobrepasar el límite ni nada, pero, eh... 948 00:50:53,354 --> 00:50:56,966 Está claro que hay mucho potencial en este trabajo, 949 00:50:57,141 --> 00:50:59,186 y en las pastillas, y... y en ti, y... 950 00:50:59,360 --> 00:51:02,537 Yo solo... Es un poco jodido, ¿verdad? 951 00:51:02,711 --> 00:51:05,975 En serio, a nadie, no sé, le importó, o... 952 00:51:06,150 --> 00:51:07,325 - Oh. - O te apoyó, o, como... 953 00:51:07,499 --> 00:51:08,761 No, es... 954 00:51:10,067 --> 00:51:11,329 En realidad no fue así. 955 00:51:11,503 --> 00:51:13,853 Quiero decir, eh, fue más... 956 00:51:16,377 --> 00:51:17,335 No sé. 957 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 [suspira] 958 00:51:21,469 --> 00:51:23,384 Recuerdo cuando me gradué, 959 00:51:24,081 --> 00:51:25,386 Mi grupo fue invitado 960 00:51:25,560 --> 00:51:28,650 a este programa especial de dos años en el CERN. 961 00:51:29,695 --> 00:51:32,567 Todas las mentes más brillantes del mundo. 962 00:51:32,741 --> 00:51:33,873 Todo el mundo se iba. 963 00:51:34,178 --> 00:51:37,050 Y sólo recuerdo que Donald dijo... 964 00:51:38,312 --> 00:51:40,967 Bueno, sólo asegúrate de que eso sea lo que te hará feliz. 965 00:51:44,449 --> 00:51:47,321 ¿Y eso fue todo lo que hizo falta? 966 00:51:47,626 --> 00:51:49,845 Bueno, sí, quiero decir que tenía razón. 967 00:51:50,019 --> 00:51:53,197 Esta parte no me gusta del todo . 968 00:51:53,675 --> 00:51:55,721 Me encanta la parte donde resuelves algo, 969 00:51:55,895 --> 00:51:57,331 pero el resto es simplemente... 970 00:51:57,853 --> 00:51:58,898 [Zoya suspira] 971 00:51:59,594 --> 00:52:02,336 - No lo sé. - Yo... supongo, sólo... 972 00:52:03,990 --> 00:52:05,426 Creo que hubiera ido. 973 00:52:07,776 --> 00:52:11,171 Sí, en lugar de dedicar años de investigación y trabajo duro, 974 00:52:11,345 --> 00:52:12,825 y meterlo en una caja. 975 00:52:12,999 --> 00:52:14,522 - [golpe sordo] - [desliza la caja] - [cierra el cajón] 976 00:52:14,783 --> 00:52:16,829 - [suspira] - Espera... 977 00:52:17,046 --> 00:52:20,746 Espera, ¿aún tienes esa investigación? Como... 978 00:52:20,963 --> 00:52:22,356 Deseo. 979 00:52:22,878 --> 00:52:25,664 La última vez que lo vi creo que estaba con las cosas de mi mamá. 980 00:52:25,968 --> 00:52:26,882 pero... 981 00:52:27,840 --> 00:52:29,755 Bueno, ¿dónde está tu mamá? [se ríe] 982 00:52:32,105 --> 00:52:34,238 [Suena una suave música de bossa nova] 983 00:52:41,070 --> 00:52:44,204 Um, tu nariz es, uh... 984 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 Uh, sí. 985 00:52:47,555 --> 00:52:49,078 ¿Eso significa que es...? 986 00:52:49,557 --> 00:52:50,645 - Sí. - [Pastillas tintineando] 987 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Espera, vendrás a buscarme, ¿verdad? 988 00:52:55,607 --> 00:52:57,565 ¿Como cuando... cuando te despiertas? 989 00:52:57,739 --> 00:52:59,001 Sí. 990 00:52:59,872 --> 00:53:01,003 Siempre lo hago. 991 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 [la música se detiene] 992 00:53:03,789 --> 00:53:05,356 - [Zoya exhala] - [pitido del monitor] 993 00:53:06,183 --> 00:53:07,271 Oye, mamá. 994 00:53:07,532 --> 00:53:09,577 - [golpeando la puerta] - [golpe sordo] 995 00:53:09,838 --> 00:53:11,753 - Zoya: Es una pastilla que te lleva atrás en el tiempo. - ¿Y nos conocimos antes? 996 00:53:11,927 --> 00:53:13,233 Hemos tenido exactamente esta conversación. 997 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 - Entonces, ¿qué dije? - ¿La última vez? 998 00:53:15,192 --> 00:53:18,282 - Claro. - Me preguntaste si conservaba alguna de mis antiguas investigaciones. 999 00:53:18,456 --> 00:53:20,022 y me preguntaste dónde estaba mi mamá. 1000 00:53:22,851 --> 00:53:25,027 - [las pastillas tintinean] - [la puerta se cierra] 1001 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Paula: ¿De verdad crees que vamos a encontrar algo aquí? 1002 00:53:32,252 --> 00:53:34,776 Bueno, considerando que ella se quedó con el libro de texto de la escuela secundaria. 1003 00:53:34,950 --> 00:53:36,909 Lo escribí, sí. 1004 00:53:37,692 --> 00:53:38,693 Tal vez. 1005 00:53:39,172 --> 00:53:41,000 ¿Qué? Ah, ahí vamos. 1006 00:53:41,522 --> 00:53:42,697 Sandra Lowe. 1007 00:53:42,871 --> 00:53:43,872 Bueno. 1008 00:53:44,395 --> 00:53:46,658 ¿Se parece a algo o...? 1009 00:53:46,832 --> 00:53:52,098 Um, sobre todo sus trabajos de psicología. 1010 00:53:52,533 --> 00:53:55,536 [chasquea la lengua] ¿Algo interesante, sin embargo, o...? 1011 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 Sí. 1012 00:53:58,626 --> 00:54:02,413 Si te gustan las teorías sobre el desarrollo infantil de mediados de siglo. 1013 00:54:03,892 --> 00:54:04,937 Paula: No, no. 1014 00:54:05,111 --> 00:54:06,678 [tira de la caja] 1015 00:54:07,374 --> 00:54:08,419 Allá vamos. 1016 00:54:08,593 --> 00:54:09,855 Zoya: ¿Cualquier cosa? 1017 00:54:10,203 --> 00:54:12,031 Una caja muy apestosa. 1018 00:54:12,292 --> 00:54:13,162 Eso es bueno. 1019 00:54:13,685 --> 00:54:14,773 Puaj. 1020 00:54:15,948 --> 00:54:16,992 ¡Hombre! 1021 00:54:18,167 --> 00:54:22,259 Eso sí que huele a mierda. Vale. 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,957 Oh, joder. 1023 00:54:25,914 --> 00:54:27,089 ¿Qué es eso? 1024 00:54:29,048 --> 00:54:31,659 Es... eh... un artículo de periódico. 1025 00:54:32,921 --> 00:54:34,009 Acerca de Mark. 1026 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 Uh, ¿quién... quién es Mark? 1027 00:54:40,189 --> 00:54:41,278 Nadie. 1028 00:54:43,584 --> 00:54:44,846 [crujidos de papel] 1029 00:54:45,020 --> 00:54:46,239 Paula: Consiguieron un ascenso en la IASA. 1030 00:54:46,413 --> 00:54:49,286 Es bastante bueno para un don nadie. 1031 00:54:50,243 --> 00:54:51,375 Sí. 1032 00:54:52,463 --> 00:54:56,815 Creo que eso fue lo que dijo mi mamá en ese momento. 1033 00:55:03,648 --> 00:55:04,736 Guau... 1034 00:55:06,041 --> 00:55:06,999 Ella guardó eso. 1035 00:55:08,653 --> 00:55:10,611 No conservé nada de mi trabajo. 1036 00:55:19,838 --> 00:55:21,970 Reportero de TV: Llegó la semana pasada a Miami. 1037 00:55:22,144 --> 00:55:23,668 Aquí es donde lo tienen 1038 00:55:23,842 --> 00:55:25,365 cuando está detrás de escena, fuera de exhibición. 1039 00:55:25,626 --> 00:55:28,412 Después de eso, nos vamos a Tampa, Sarasota, 1040 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 prácticamente en todas partes. 1041 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 La esperanza es darle a la gente una última oportunidad 1042 00:55:32,285 --> 00:55:35,419 para ver esta majestuosa criatura antes de que desaparezca para siempre. 1043 00:55:36,376 --> 00:55:37,595 [Suena una suave música de bossa nova] 1044 00:55:42,469 --> 00:55:43,905 [charla indistinta en la televisión] 1045 00:55:47,518 --> 00:55:48,649 - [La música se detiene] - Mujer: ¿Señora Lowe? 1046 00:55:50,434 --> 00:55:52,740 Tu marido estaba aquí buscandote. 1047 00:55:53,045 --> 00:55:54,525 ¿Mi marido? 1048 00:55:54,916 --> 00:55:56,483 He looked very worried. Estaba llorando, desesperado. 1049 00:55:56,657 --> 00:55:58,920 - ¿Dónde? - Eh, justo en la entrada. 1050 00:55:59,704 --> 00:56:01,053 [Suena música enérgica] 1051 00:56:02,663 --> 00:56:04,404 Disculpe ¿dónde está mi marido? 1052 00:56:04,839 --> 00:56:06,014 - ¿El chico? - Sí. 1053 00:56:06,188 --> 00:56:07,581 Uh, él acaba de irse. 1054 00:56:13,152 --> 00:56:14,719 [agua fluyendo] 1055 00:56:19,071 --> 00:56:21,421 Donald: Hola, Zoya, soy Donald. Estamos en el hospital. 1056 00:56:21,595 --> 00:56:23,902 - Donald: ¿Adónde fuiste? - Paula: ¡Zoya! ¡Zoya! 1057 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Oye, ¿a dónde fuiste? 1058 00:56:26,905 --> 00:56:28,820 Una mujer allí, la cuidadora, 1059 00:56:28,994 --> 00:56:30,256 Ella dijo que si no está en los archivos, 1060 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 Entonces probablemente no lo será. 1061 00:56:31,692 --> 00:56:32,824 Oye, eh... 1062 00:56:35,392 --> 00:56:36,958 Ella dijo que mi marido estaba aquí. 1063 00:56:40,135 --> 00:56:42,486 Eh, vale... 1064 00:56:43,574 --> 00:56:44,531 Oh... 1065 00:56:45,053 --> 00:56:46,968 [La música enérgica continúa] 1066 00:57:01,679 --> 00:57:03,637 ¿De verdad no vas a ir? 1067 00:57:03,811 --> 00:57:05,465 - Zoya adolescente: Simplemente no creo que tenga ningún sentido. - [la música se desvanece] 1068 00:57:05,639 --> 00:57:07,293 ¿No dijiste que era una gran oportunidad? 1069 00:57:07,511 --> 00:57:10,035 Sí, pero, ¿una gran oportunidad para qué? 1070 00:57:10,209 --> 00:57:12,777 ¿Pasar dos años con Dulseburg y Mark? 1071 00:57:12,951 --> 00:57:14,866 Para que puedan sentirse progresistas 1072 00:57:15,040 --> 00:57:16,868 por tener una mujer en su equipo. 1073 00:57:17,042 --> 00:57:18,957 Como, oh Dios, no necesito esa mierda. 1074 00:57:19,131 --> 00:57:21,263 -Eso suena horrible. -Estoy seguro de que no sería tan malo. 1075 00:57:21,438 --> 00:57:22,874 Oh, lo sería. Tú lo sabes. 1076 00:57:23,048 --> 00:57:25,137 Estarías en Europa, Zoya. 1077 00:57:25,398 --> 00:57:28,227 Hacer lo que siempre has querido hacer con algunas de las personas más talentosas. 1078 00:57:28,401 --> 00:57:31,230 en el mundo. Quiero decir, ¿y qué si es un poco frustrante? 1079 00:57:31,404 --> 00:57:33,667 Porque te extrañaría, idiota. 1080 00:57:33,841 --> 00:57:34,973 Porque... 1081 00:57:36,061 --> 00:57:39,543 No quiero estar sin ti ahora mismo. 1082 00:57:41,893 --> 00:57:43,111 Ya lo resolveremos. 1083 00:57:44,809 --> 00:57:46,637 Sólo quiero asegurarme de que, hagas lo que hagas, 1084 00:57:46,811 --> 00:57:48,160 Eso es lo que te hará feliz. 1085 00:57:50,118 --> 00:57:51,685 [suspira] 1086 00:57:52,425 --> 00:57:53,513 Paula: Los extrañas. 1087 00:57:53,687 --> 00:57:54,775 ¿Mmm? 1088 00:57:56,473 --> 00:57:57,561 Oh. 1089 00:57:58,953 --> 00:58:00,868 Sí, supongo que sí. 1090 00:58:02,653 --> 00:58:05,046 Bueno, los veréis pronto. 1091 00:58:06,744 --> 00:58:08,136 ¿Verdad? Quiero decir, 1092 00:58:08,833 --> 00:58:11,313 Por eso hacemos esto, para que puedas estar con ellos. 1093 00:58:15,100 --> 00:58:16,188 Supongo. 1094 00:58:18,712 --> 00:58:19,974 Quiero decir, 1095 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 No, supongo. Lo es. 1096 00:58:23,804 --> 00:58:25,414 [traqueteo de pastillas] 1097 00:58:26,285 --> 00:58:29,288 Paula: Y valdrá la pena, ¿no? 1098 00:58:30,811 --> 00:58:32,987 Es... es simplemente difícil. 1099 00:58:33,901 --> 00:58:36,295 Dejándolos todo el tiempo. 1100 00:58:37,035 --> 00:58:38,602 Es... es simplemente difícil volver atrás y... 1101 00:58:38,776 --> 00:58:40,386 Y haciéndolo todo de nuevo, 1102 00:58:40,560 --> 00:58:41,779 Sólo para despertar y escucharla decir... 1103 00:58:42,562 --> 00:58:44,085 Oye, mamá. 1104 00:58:44,259 --> 00:58:46,435 Zoya: No ha pasado ni un segundo. 1105 00:58:47,524 --> 00:58:49,961 Entonces, tenemos buenas noticias. 1106 00:58:52,093 --> 00:58:53,442 Paula: ¿Alguna vez has pensado? 1107 00:58:53,617 --> 00:58:55,053 ¿Qué se siente cuando desapareces? 1108 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 [pitido del monitor] 1109 00:59:04,628 --> 00:59:05,803 Zoya: Um... 1110 00:59:06,673 --> 00:59:07,674 [gotea agua] 1111 00:59:08,545 --> 00:59:10,459 - Zoya: No lo sé. - [gotea agua] 1112 00:59:15,900 --> 00:59:17,728 ¿Debería ir a verla? 1113 00:59:17,902 --> 00:59:19,077 Oh... 1114 00:59:20,078 --> 00:59:21,166 Eh, no. 1115 00:59:22,167 --> 00:59:23,385 Yo... estoy seguro de que está bien. 1116 00:59:23,908 --> 00:59:25,823 [Suena música de ensueño] 1117 00:59:27,868 --> 00:59:30,915 Paula: O sea, si sigue así o si... 1118 00:59:36,442 --> 00:59:38,139 Sí, supongo que simplemente... 1119 00:59:39,227 --> 00:59:40,446 Siempre me lo imagino 1120 00:59:42,187 --> 00:59:43,797 Desapareció conmigo. 1121 00:59:43,971 --> 00:59:45,059 Nunca me imaginé... 1122 00:59:47,322 --> 00:59:51,326 ellos todavía en la sala, como... 1123 00:59:54,155 --> 00:59:55,461 esperando por mi 1124 01:00:02,207 --> 01:00:04,252 [La música de ensueño continúa] 1125 01:00:23,097 --> 01:00:26,492 Morris: Vaya, no me había dado cuenta de que ese rinoceronte había muerto hoy. 1126 01:00:33,064 --> 01:00:34,805 - Vaya. - [se burla] 1127 01:00:34,979 --> 01:00:37,242 Uh, tenías razón. 1128 01:00:38,852 --> 01:00:40,201 Está... está cambiando constantemente, 1129 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 pero dentro de estas diferentes estructuras. 1130 01:00:44,510 --> 01:00:45,642 [se ríe] 1131 01:00:50,559 --> 01:00:51,648 Sí. 1132 01:00:53,737 --> 01:00:54,781 Yo tenía razón. 1133 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 [clics] 1134 01:01:06,401 --> 01:01:07,620 [clics] 1135 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Paula: ¿Por dónde quieres empezar? 1136 01:01:18,849 --> 01:01:21,503 Yo... yo estaba pensando que solo queremos sintetizar los compuestos. 1137 01:01:21,678 --> 01:01:24,115 y luego probar desde allí. 1138 01:01:24,289 --> 01:01:25,638 - Sí. - [clics] 1139 01:01:25,812 --> 01:01:27,640 Creo que un buen lugar para empezar podría ser 1140 01:01:27,814 --> 01:01:31,296 sintetizar los compuestos y luego realizar pruebas a partir de ahí. 1141 01:01:31,470 --> 01:01:32,906 - Sí. - [clics] 1142 01:01:33,080 --> 01:01:36,518 Paula: Estaba, eh, pensando que tal vez sintetizar 1143 01:01:36,693 --> 01:01:38,738 el compuesto y... 1144 01:01:39,304 --> 01:01:41,175 - [clic] - Paula: ¿Qué estamos pensando? 1145 01:01:41,349 --> 01:01:42,524 [la música se desvanece] 1146 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 No sé si podré hacer esto de nuevo. 1147 01:01:51,055 --> 01:01:52,926 - Paula: Uh... - Lo... lo hemos intentado todo. 1148 01:01:53,100 --> 01:01:56,321 Siempre terminamos en el mismo lugar exacto. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:57,931 [La puerta cruje] 1150 01:01:58,323 --> 01:02:00,325 Paula: Bueno, eh, quiero decir, esto es complicado, obviamente. 1151 01:02:00,499 --> 01:02:02,327 Será sólo cuestión de tiempo antes de que... 1152 01:02:02,501 --> 01:02:05,896 No, no. No, lo hemos intentado todo. 1153 01:02:06,070 --> 01:02:07,419 [tipos] 1154 01:02:07,767 --> 01:02:09,595 Hemos probado todas las combinaciones posibles de cosas. 1155 01:02:10,161 --> 01:02:11,815 Y luego volvimos a intentar esas cosas. 1156 01:02:11,989 --> 01:02:14,078 - [explota] - Y luego me olvidé de ellos. 1157 01:02:14,252 --> 01:02:18,082 - [gruñidos] - Paula: Bueno, quizás deberíamos pedir ayuda. 1158 01:02:18,256 --> 01:02:20,258 - Como un colega de Princeton. - ¿Quién? 1159 01:02:21,389 --> 01:02:24,001 - Mark. - Uh... sí. 1160 01:02:24,175 --> 01:02:26,655 -Dijiste que trabaja en la IASA, ¿verdad? -Mark no nos va a ayudar. 1161 01:02:26,960 --> 01:02:28,440 - Ah. -Paula. 1162 01:02:28,614 --> 01:02:30,616 ¿Sabemos eso? Es... eh... 1163 01:02:31,095 --> 01:02:34,272 Yo... yo... no estoy seguro de que hayamos agotado 1164 01:02:34,489 --> 01:02:35,577 Todas nuestras opciones. 1165 01:02:36,535 --> 01:02:39,494 Tiene que haber algo que podamos hacer o... intentar. 1166 01:02:39,668 --> 01:02:40,974 I... 1167 01:02:41,888 --> 01:02:42,759 Necesito volver 1168 01:02:45,979 --> 01:02:47,764 Necesito estar con mi familia. 1169 01:02:49,156 --> 01:02:51,768 No tienes idea de cuánto tiempo ha pasado. 1170 01:02:54,509 --> 01:02:56,337 Quiero decir, tienes razón, yo... no lo sé. 1171 01:02:56,511 --> 01:02:57,730 [suspira] 1172 01:02:57,904 --> 01:03:00,254 Ni siquiera sé realmente quién eres. 1173 01:03:00,428 --> 01:03:03,692 Yo... yo... yo... yo sólo... 1174 01:03:04,389 --> 01:03:08,567 Todo lo que sé es que eres una señorita que vino a mi apartamento. 1175 01:03:08,741 --> 01:03:11,788 pidiéndome mi ayuda para solucionar el viaje en el tiempo. 1176 01:03:12,484 --> 01:03:13,572 Y yo te creí. 1177 01:03:13,746 --> 01:03:14,921 Y... eh, eh... 1178 01:03:15,400 --> 01:03:18,229 Arriesgué mi trabajo por ti. 1179 01:03:18,751 --> 01:03:22,146 - ¡ Te robé al maldito hombre nanoscópico ! - ¿Por qué? 1180 01:03:22,320 --> 01:03:24,104 ¿De verdad crees que eres la única persona? 1181 01:03:24,278 --> 01:03:25,671 ¿Quién tiene motivos para volver? 1182 01:03:31,851 --> 01:03:33,984 - Zoya: Lo siento. - No, mm-mm. 1183 01:03:34,158 --> 01:03:35,681 Está bien, todo está bien. 1184 01:03:35,855 --> 01:03:40,120 Um, tenías razón, y buena suerte con tu familia. 1185 01:03:40,991 --> 01:03:43,384 [La puerta cruje] 1186 01:03:43,558 --> 01:03:44,690 [la puerta se cierra] 1187 01:03:47,040 --> 01:03:49,869 [zumbido del teléfono] 1188 01:04:01,663 --> 01:04:02,839 Oye, mamá. 1189 01:04:30,823 --> 01:04:31,998 [ruido sordo] 1190 01:04:38,700 --> 01:04:40,354 [Las pastillas tintinean, la botella se golpea] 1191 01:04:44,315 --> 01:04:46,186 ¿En serio ibas a tomar uno? 1192 01:04:47,057 --> 01:04:48,319 [suspira] 1193 01:04:49,624 --> 01:04:50,756 No sé. 1194 01:04:51,148 --> 01:04:52,105 Oh... 1195 01:04:53,933 --> 01:04:55,152 Lo pensé... 1196 01:04:57,894 --> 01:05:02,507 Y seguí teniendo esta imagen de mí mismo, como, 1197 01:05:02,942 --> 01:05:04,944 s... tragado por un agujero negro. 1198 01:05:08,817 --> 01:05:10,080 Y... 1199 01:05:11,081 --> 01:05:11,951 I... 1200 01:05:13,344 --> 01:05:14,823 [suspira] 1201 01:05:14,998 --> 01:05:17,609 Seguí pensando en todas las veces que te fuiste. 1202 01:05:18,610 --> 01:05:20,568 Momentos que ni siquiera conozco. 1203 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Si alguna vez me los has ofrecido antes, 1204 01:05:22,831 --> 01:05:25,008 Si... Si... Si los hubiera tomado entonces, 1205 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 Yo solo... yo seguí... yo solo... 1206 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 - Zoya: Sí. - No lo sé. 1207 01:05:30,709 --> 01:05:32,667 Zoya: Nunca te pregunté por qué hacías esto. 1208 01:05:33,625 --> 01:05:35,975 Yo... Supongo que fui lo suficientemente egoísta como para pensar 1209 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 Sólo lo hacías para ayudarme. 1210 01:05:38,630 --> 01:05:40,153 Quiero ayudar 1211 01:05:42,112 --> 01:05:43,287 Zoya: Lo sé. 1212 01:05:44,766 --> 01:05:47,726 Pero no es por eso que sigues abriendo la puerta. 1213 01:05:55,255 --> 01:05:56,953 No necesito que sientas pena por mí. 1214 01:06:00,695 --> 01:06:02,045 Bueno. 1215 01:06:08,529 --> 01:06:09,791 Es tan... 1216 01:06:11,663 --> 01:06:12,707 Qué estúpido. 1217 01:06:17,451 --> 01:06:18,452 Uno... 1218 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 [se burla] 1219 01:06:27,157 --> 01:06:31,030 Tenía 15 años y yo... 1220 01:06:34,425 --> 01:06:35,643 Saqué el coche. 1221 01:06:35,817 --> 01:06:38,820 Yo... no se suponía que, eh, 1222 01:06:39,952 --> 01:06:41,867 y yo conduje hasta... 1223 01:06:42,911 --> 01:06:44,000 un clavo. 1224 01:06:44,957 --> 01:06:48,004 Y yo... pensé, eh, 1225 01:06:49,135 --> 01:06:51,181 Pensé que se darían cuenta. 1226 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 Pensé que mis padres se darían cuenta. 1227 01:06:53,052 --> 01:06:54,097 Y, eh... 1228 01:06:58,057 --> 01:06:59,232 Pero no lo hicieron. 1229 01:07:01,974 --> 01:07:03,584 Y el neumático estalló. 1230 01:07:06,631 --> 01:07:08,372 [Zoya suspira] 1231 01:07:08,633 --> 01:07:10,113 [Suena música tierna] 1232 01:07:11,070 --> 01:07:12,767 Zoya: Tú... tú eras una niña. 1233 01:07:13,551 --> 01:07:14,943 [chasquea la lengua] 1234 01:07:16,467 --> 01:07:17,337 I... 1235 01:07:19,426 --> 01:07:20,427 Supongo. 1236 01:07:27,130 --> 01:07:29,132 [Continúa la tierna música] 1237 01:07:36,487 --> 01:07:38,097 Vamos a hacer esto. 1238 01:07:38,315 --> 01:07:40,012 Iremos a Princeton a buscar a Mark. 1239 01:07:42,232 --> 01:07:43,581 Te llevaremos de regreso allí. 1240 01:08:12,740 --> 01:08:14,699 Zoya: De verdad, de verdad 1241 01:08:15,656 --> 01:08:17,267 quería volver... 1242 01:08:18,703 --> 01:08:20,226 Después de perder a mi padre. 1243 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 ¿Que edad tenias? 1244 01:08:25,013 --> 01:08:26,145 12. 1245 01:08:31,194 --> 01:08:32,543 Pero solo encontré las pastillas 1246 01:08:33,370 --> 01:08:34,849 Una semana después de su muerte, 1247 01:08:35,241 --> 01:08:38,070 Así que seguí intentándolo una y otra vez, pero siempre llegaba un día tarde. 1248 01:08:43,945 --> 01:08:45,382 ¿Estuviste cerca? 1249 01:08:46,296 --> 01:08:49,386 Sí. Sí. Sí. 1250 01:08:50,126 --> 01:08:53,564 Él era realmente un muy buen padre. 1251 01:08:57,263 --> 01:08:59,004 Él solía decirme esto... 1252 01:09:01,615 --> 01:09:03,748 Cuentos de hadas de ciencia ficción 1253 01:09:03,922 --> 01:09:07,186 donde una chica normal resulta ser... 1254 01:09:08,056 --> 01:09:10,102 Emperatriz de la galaxia o... 1255 01:09:13,410 --> 01:09:15,281 - Dulce. - Sí. 1256 01:09:19,242 --> 01:09:20,373 Sí. 1257 01:09:21,722 --> 01:09:24,290 Siempre me hizo sentir que podría haber logrado cualquier cosa. 1258 01:09:26,988 --> 01:09:28,773 [Continúa la tierna música] 1259 01:09:31,210 --> 01:09:32,951 Pero hiciste mucho. 1260 01:09:34,039 --> 01:09:35,171 ¿Lo hice? 1261 01:09:37,042 --> 01:09:38,130 Quiero decir, 1262 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 Miro a otras personas, como Mark o... 1263 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 [suspira] 1264 01:09:45,093 --> 01:09:46,225 Quien. 1265 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 Mi vida parece realmente pequeña. 1266 01:09:51,752 --> 01:09:53,276 No me parece. 1267 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 No. 1268 01:10:01,066 --> 01:10:02,154 Además, 1269 01:10:03,721 --> 01:10:05,288 Vamos a regresar, ¿verdad? 1270 01:10:07,203 --> 01:10:08,726 Tú y yo lo vamos a arreglar. 1271 01:10:10,945 --> 01:10:12,208 Eso espero. 1272 01:10:18,953 --> 01:10:21,565 Fuiste el único que me hizo sentir 1273 01:10:21,739 --> 01:10:23,262 Como si realmente pudiera hacerlo. 1274 01:10:26,483 --> 01:10:27,919 - ¿En serio? - Zoya: Sí, sí. 1275 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 Sí. 1276 01:10:35,187 --> 01:10:36,623 Puedes sentirlo. 1277 01:10:38,625 --> 01:10:39,713 ¿No puedes? 1278 01:10:41,541 --> 01:10:45,850 Es como si hubiéramos vivido toda una vida juntos. 1279 01:10:49,157 --> 01:10:50,507 ¿Lo hemos hecho? 1280 01:10:54,859 --> 01:10:55,947 Sí. 1281 01:10:58,819 --> 01:11:00,038 Sí. 1282 01:11:06,174 --> 01:11:09,395 Uh, uh, tu nariz. 1283 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 Zoya: Oh, sí. 1284 01:11:14,835 --> 01:11:16,184 Es el momento. 1285 01:11:22,234 --> 01:11:23,757 [las pastillas tintinean] 1286 01:11:24,410 --> 01:11:28,022 Volverás a buscarme, ¿verdad? 1287 01:11:28,458 --> 01:11:29,850 Cuando... 1288 01:11:30,503 --> 01:11:33,463 Cuando te despiertes o... 1289 01:11:34,290 --> 01:11:35,508 Zoya: Sí. 1290 01:11:40,948 --> 01:11:42,167 Siempre lo hago. 1291 01:11:47,172 --> 01:11:50,218 [Continúa la tierna música] 1292 01:12:02,709 --> 01:12:03,971 Jayne: Hola, mamá. 1293 01:12:05,451 --> 01:12:08,498 - [La música se desvanece] - [Zoya respira profundamente] 1294 01:12:09,977 --> 01:12:12,240 [pitido del monitor] 1295 01:12:17,333 --> 01:12:19,247 [Suena dulce música de piano] 1296 01:12:47,363 --> 01:12:49,713 - [continúa la dulce música de piano] - [ruido de perchas] 1297 01:13:08,079 --> 01:13:09,385 [la música se detiene] 1298 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 - [golpes] - [golpes] 1299 01:13:15,434 --> 01:13:16,435 [cierra la maleta] 1300 01:13:24,138 --> 01:13:25,226 [tocando la puerta] 1301 01:13:26,576 --> 01:13:27,533 ¿Sí? 1302 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 [La puerta se abre] 1303 01:13:29,056 --> 01:13:30,101 [La puerta cruje] 1304 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 ¿Qué es? 1305 01:13:34,366 --> 01:13:35,889 Yo... necesito algo. 1306 01:13:36,542 --> 01:13:37,413 De ti. 1307 01:13:38,414 --> 01:13:41,025 - ¿Es esa Zoya Lowe? - Sí. 1308 01:13:41,242 --> 01:13:42,766 [se ríe] 1309 01:13:42,940 --> 01:13:45,203 Y necesito que me ayudes a encontrar a Mark Harrison. 1310 01:13:45,377 --> 01:13:46,683 ¿Marca Harrison? 1311 01:13:46,857 --> 01:13:48,772 La última vez que hablamos, lo mencionaste, 1312 01:13:48,946 --> 01:13:50,295 Y sé que ustedes son cercanos. 1313 01:13:50,469 --> 01:13:52,471 - ¿La última vez que hablamos? - Mm-hmm. 1314 01:13:52,645 --> 01:13:55,082 [El profesor Dulseberg se ríe] 1315 01:13:57,084 --> 01:14:00,914 ¿Sabes? Te recuerdo, Zoya Lowe. 1316 01:14:01,088 --> 01:14:02,786 - Zoya: ¡Lo sé! ¡Lo sé! ¡Lo sé! - Yo... 1317 01:14:04,048 --> 01:14:05,136 Lo sé. 1318 01:14:06,267 --> 01:14:09,140 Y hubo un tiempo en el que realmente me importaba. 1319 01:14:09,314 --> 01:14:10,228 ¿Qué pensaste de mí? 1320 01:14:10,402 --> 01:14:12,230 pero ya no lo hago más. 1321 01:14:12,535 --> 01:14:14,188 Y sí, probablemente tengas razón. 1322 01:14:14,362 --> 01:14:18,149 Probablemente todavía soy impaciente y perezoso. 1323 01:14:20,368 --> 01:14:23,284 [suspira] ¡Y con derecho o lo que sea! 1324 01:14:24,895 --> 01:14:26,984 Pero lo estoy intentando. 1325 01:14:30,117 --> 01:14:32,729 Y sin importar lo que usted o cualquier otra persona hagan, 1326 01:14:32,903 --> 01:14:35,558 Solía ​​pensar en mí, voy a hacer esto, así que... 1327 01:14:47,831 --> 01:14:49,354 Hmm, bueno... 1328 01:14:56,187 --> 01:14:57,754 [crujidos de papel] 1329 01:14:57,928 --> 01:14:59,886 Uh, oh, sí, sí, sí. 1330 01:15:00,060 --> 01:15:01,409 [pagina de lagrimas] 1331 01:15:03,542 --> 01:15:05,326 - Buena suerte. - [crujidos de papel] 1332 01:15:06,545 --> 01:15:09,374 - [Suena música de ensueño] - [Se abre la puerta] 1333 01:15:11,550 --> 01:15:12,595 [la puerta se cierra] 1334 01:15:22,039 --> 01:15:24,389 - [La puerta se cierra] - [Los neumáticos chirrían] 1335 01:15:24,955 --> 01:15:26,913 [La música de ensueño continúa] 1336 01:15:46,498 --> 01:15:47,978 [Zumbido del avión] 1337 01:15:53,984 --> 01:15:55,333 [la música se detiene] 1338 01:15:56,769 --> 01:15:58,684 [maleta rodando] 1339 01:16:06,257 --> 01:16:07,824 [crujidos de papel] 1340 01:16:15,788 --> 01:16:18,574 [charla de fondo indistinta] 1341 01:16:20,619 --> 01:16:21,925 Mark: Ha pasado mucho tiempo. 1342 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 Zoya: 10 años. 1343 01:16:25,102 --> 01:16:26,233 [Zoya se ríe] 1344 01:16:26,538 --> 01:16:27,626 Te ves bien. 1345 01:16:28,845 --> 01:16:29,759 Está bien. [se ríe] 1346 01:16:29,933 --> 01:16:31,325 - ¿Qué? - Sí. 1347 01:16:31,499 --> 01:16:33,676 Bueno, nada. Solo que... sí. 1348 01:16:33,893 --> 01:16:35,852 [El piano suena suavemente de fondo] 1349 01:16:45,165 --> 01:16:47,211 Mark: Ya están de vuelta en Miami, ¿verdad? 1350 01:16:49,517 --> 01:16:50,649 ¿Cómo va eso? 1351 01:16:50,910 --> 01:16:51,955 [parpadea con más intensidad] 1352 01:16:52,346 --> 01:16:53,739 Esta bien 1353 01:16:54,261 --> 01:16:57,047 - Sí, es bueno. - [sopló humo] 1354 01:16:57,830 --> 01:16:59,049 Uno, 1355 01:16:59,571 --> 01:17:03,444 Donald enseña en la UM y está terminando su posdoctorado. 1356 01:17:03,619 --> 01:17:05,533 Así que estamos sólo Jayne y yo en casa. 1357 01:17:05,708 --> 01:17:07,100 Ah, cierto. 1358 01:17:07,710 --> 01:17:09,625 Zoya: Sí. Es bueno. 1359 01:17:09,799 --> 01:17:12,105 Es... es agradable estar de vuelta en casa y... 1360 01:17:12,279 --> 01:17:13,237 Y... 1361 01:17:14,717 --> 01:17:16,588 Estar cerca de mi mamá otra vez. 1362 01:17:16,806 --> 01:17:18,634 Mark: Dios, nunca podría regresar allí. 1363 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 Incluso mudarme aquí desde Europa fue difícil. 1364 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 Sí, te acostumbras. 1365 01:17:26,816 --> 01:17:29,470 Mark: ¿Aún estás trabajando en alguna de tus antiguas investigaciones? 1366 01:17:32,169 --> 01:17:33,344 Oh, um, 1367 01:17:34,606 --> 01:17:35,694 no precisamente. 1368 01:17:36,347 --> 01:17:40,177 No, quiero decir, con él fuera todo el día y, um... 1369 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 Jayne en casa, simplemente no tenía sentido, ya sabes... 1370 01:17:45,704 --> 01:17:46,705 Quiero decir, 1371 01:17:47,445 --> 01:17:51,231 Supongo que nunca tuvo mucho sentido, ¿verdad? 1372 01:17:52,624 --> 01:17:53,886 Pensé que sí. 1373 01:17:54,060 --> 01:17:55,845 Mark: No quise decir eso. Solo quise decir... 1374 01:17:56,846 --> 01:17:59,283 Sólo estoy... estoy diciendo, um... 1375 01:18:01,241 --> 01:18:03,983 Realmente no puedo imaginar nada más frustrante que trabajar. 1376 01:18:04,157 --> 01:18:08,031 sobre algo que sabes que probablemente es imposible de resolver. 1377 01:18:09,989 --> 01:18:11,164 No es imposible 1378 01:18:12,470 --> 01:18:13,645 Mark: Está bien. 1379 01:18:14,690 --> 01:18:16,039 No estoy intentando iniciar una pelea. 1380 01:18:18,171 --> 01:18:19,825 - Sólo digo que te ves bien. - Zoya: Yo... 1381 01:18:21,174 --> 01:18:22,262 ¿Feliz? 1382 01:18:24,917 --> 01:18:26,484 Siempre supe que serías una buena madre. 1383 01:18:27,746 --> 01:18:28,791 Guau. 1384 01:18:30,706 --> 01:18:33,447 Eso suena completamente degradante viniendo de ti. 1385 01:18:37,103 --> 01:18:39,105 Bueno, lo dije como un, eh, 1386 01:18:40,193 --> 01:18:41,151 Un cumplido genuino. 1387 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 [Zoya se ríe] 1388 01:18:45,459 --> 01:18:46,634 Mark: Pareces feliz. 1389 01:18:49,768 --> 01:18:50,813 Soy. 1390 01:18:53,511 --> 01:18:54,730 Me alegro de verte. 1391 01:19:01,040 --> 01:19:02,128 Deberías, eh, 1392 01:19:03,521 --> 01:19:05,697 Avísame la próxima vez que vengas a la ciudad. 1393 01:19:05,871 --> 01:19:07,612 Podríamos ponernos al día de verdad. 1394 01:19:08,613 --> 01:19:09,875 Sí, lo haré. 1395 01:19:14,358 --> 01:19:16,099 [el coche zumba] 1396 01:19:23,976 --> 01:19:25,369 [abre la puerta] 1397 01:19:29,199 --> 01:19:30,287 [cierra la puerta] 1398 01:19:33,203 --> 01:19:35,074 [el coche zumba] 1399 01:19:38,774 --> 01:19:40,123 [golpes] 1400 01:19:48,435 --> 01:19:49,523 [solloza] 1401 01:19:53,701 --> 01:19:56,008 Hola, ¿puedo ayudarte? 1402 01:19:56,356 --> 01:19:57,793 Hola. 1403 01:19:57,967 --> 01:20:00,447 Um, soy un viejo amigo de Mark Harrison. 1404 01:20:00,621 --> 01:20:01,927 Es...es él... 1405 01:20:02,101 --> 01:20:05,365 Uh, es mi... mi padre, pero, uh... 1406 01:20:10,153 --> 01:20:12,982 Me he estado volviendo, eh, cada vez más débil. 1407 01:20:13,286 --> 01:20:14,592 En los últimos años. 1408 01:20:16,420 --> 01:20:18,770 Ni siquiera lo vi mucho. 1409 01:20:19,858 --> 01:20:21,686 Sí, se ve tan... 1410 01:20:23,166 --> 01:20:24,341 Sí. 1411 01:20:25,733 --> 01:20:29,868 Creo que la última vez que lo vi fue hace unos cuatro meses. 1412 01:20:30,260 --> 01:20:33,437 Y no estaba en buena forma. 1413 01:20:34,046 --> 01:20:36,353 No estaba comiendo, no estaba durmiendo. 1414 01:20:37,354 --> 01:20:38,442 Lo único que hizo fue trabajar. 1415 01:20:39,704 --> 01:20:41,445 Intentamos hablar con él, pero... 1416 01:20:43,229 --> 01:20:44,187 No sé. 1417 01:20:45,841 --> 01:20:47,755 Zoya: Sí, lo siento si esto es como... 1418 01:20:47,930 --> 01:20:50,367 No, no, está bien. Está bien. 1419 01:20:50,541 --> 01:20:55,067 Um, mi terapeuta dice que en realidad debería hablar más sobre ello. 1420 01:20:55,851 --> 01:20:58,418 para ayudar a aceptarlo o lo que sea. 1421 01:20:59,811 --> 01:21:01,552 Ella dijo que por eso hubiera sido bueno hacerlo. 1422 01:21:01,726 --> 01:21:04,903 Algún tipo de servicio conmemorativo o algo así. 1423 01:21:06,296 --> 01:21:07,645 Zoya: Yo nunca, eh... 1424 01:21:08,211 --> 01:21:09,081 Ojalá lo hubiera sabido. 1425 01:21:09,255 --> 01:21:10,866 Chris: No. No, está bien. 1426 01:21:11,954 --> 01:21:12,998 Sí. 1427 01:21:16,001 --> 01:21:18,395 ¿ Ustedes se conocían de la universidad? 1428 01:21:18,612 --> 01:21:20,440 - Princeton.- Oh, sí. 1429 01:21:21,572 --> 01:21:23,008 ¿Cómo era él en aquel entonces? 1430 01:21:25,141 --> 01:21:28,448 Él era... realmente brillante. 1431 01:21:28,622 --> 01:21:29,972 [se ríe] 1432 01:21:35,064 --> 01:21:36,717 -Qué inteligente. -Sí. 1433 01:21:37,849 --> 01:21:39,329 Eso es lo que dice todo el mundo. 1434 01:21:40,460 --> 01:21:41,548 Qué inteligente. 1435 01:21:44,900 --> 01:21:46,858 [La puerta se desbloquea y cruje] 1436 01:21:48,033 --> 01:21:49,905 Terminó metiendo todas sus cosas aquí. 1437 01:21:50,209 --> 01:21:51,950 Todos sus premios y toda esa mierda. 1438 01:21:53,734 --> 01:21:54,866 Zoya: ¡Guau! 1439 01:22:03,179 --> 01:22:04,484 ¿El premio Hinckley? 1440 01:22:04,658 --> 01:22:05,790 Chris: Sí. 1441 01:22:10,969 --> 01:22:12,710 ¿Crees que eso sería suficiente? 1442 01:22:14,320 --> 01:22:15,321 [suspira] 1443 01:22:22,459 --> 01:22:23,503 Es esto... 1444 01:22:25,114 --> 01:22:26,811 ¿Esto era todo lo que estaba haciendo? 1445 01:22:27,986 --> 01:22:29,335 Sí, supongo. 1446 01:22:31,859 --> 01:22:32,948 Sí. 1447 01:22:33,992 --> 01:22:36,864 [crujidos de papel] 1448 01:22:43,393 --> 01:22:44,568 Esto es... 1449 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [suspira] 1450 01:22:46,657 --> 01:22:48,528 Todo en lo que he estado trabajando. 1451 01:22:49,268 --> 01:22:52,968 Sí, bueno, al menos parece que lo estás llevando mejor. 1452 01:23:00,627 --> 01:23:02,281 Ay dios mío. 1453 01:23:03,021 --> 01:23:04,370 Esto es mio. 1454 01:23:08,200 --> 01:23:10,289 [Paginas susurrando] 1455 01:23:20,996 --> 01:23:22,084 [suspira] 1456 01:23:22,388 --> 01:23:23,650 Él guardó mi investigación. 1457 01:23:23,824 --> 01:23:24,912 Lo siento, no puedo... 1458 01:23:27,828 --> 01:23:29,134 [susurró] No puedo creer esto. 1459 01:23:32,746 --> 01:23:34,748 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo trabajando en esto? 1460 01:23:34,922 --> 01:23:37,403 Uh, no... no lo sé. 1461 01:23:37,664 --> 01:23:39,753 Ha pasado mucho tiempo, ¿lo sabes? 1462 01:23:42,191 --> 01:23:43,235 [suspira] 1463 01:23:43,409 --> 01:23:44,584 [susurró] Yo solo... 1464 01:23:44,758 --> 01:23:46,543 Odio estar aquí abajo, joder. 1465 01:23:51,591 --> 01:23:53,941 Sigo recordándolo diciendo 1466 01:23:54,551 --> 01:23:56,770 Que un día realmente estaría orgulloso de él. 1467 01:23:57,380 --> 01:23:58,381 Como... 1468 01:23:59,643 --> 01:24:01,949 Como si esta fuera la mierda que me haría sentir orgulloso. 1469 01:24:04,952 --> 01:24:06,084 [susurró] ¡Dios! 1470 01:24:09,522 --> 01:24:10,567 [Chris suspira] 1471 01:24:10,828 --> 01:24:13,918 Lo siento mucho. 1472 01:24:16,660 --> 01:24:17,704 Sí. 1473 01:24:18,749 --> 01:24:19,793 Yo también. 1474 01:24:25,277 --> 01:24:26,539 ¿Tienes hijos? 1475 01:24:27,714 --> 01:24:28,715 Sí. 1476 01:24:29,064 --> 01:24:30,108 Uno. 1477 01:24:31,022 --> 01:24:32,502 Más o menos de tu edad. [se ríe] 1478 01:24:33,198 --> 01:24:35,331 ¿Ellos... ellos también trabajan en este tipo de cosas? 1479 01:24:37,115 --> 01:24:38,638 Eh, no. 1480 01:24:39,074 --> 01:24:40,075 No. 1481 01:24:40,553 --> 01:24:41,902 No, ella es pianista. 1482 01:24:43,730 --> 01:24:44,905 Acabo de comprometerme. 1483 01:24:46,211 --> 01:24:47,560 Genial. 1484 01:24:48,039 --> 01:24:49,258 Felicidades. 1485 01:24:49,649 --> 01:24:51,434 [pájaros cantando de fondo] 1486 01:24:52,174 --> 01:24:53,088 Gracias. 1487 01:25:06,666 --> 01:25:08,581 [Suena música melancólica] 1488 01:25:36,696 --> 01:25:39,525 [La música melancólica continúa] 1489 01:26:34,450 --> 01:26:36,452 [campana sonando a lo lejos] 1490 01:26:38,932 --> 01:26:40,282 [la música se desvanece] 1491 01:26:50,466 --> 01:26:52,119 [charla indistinta] 1492 01:27:17,057 --> 01:27:18,537 [pitidos] 1493 01:27:19,321 --> 01:27:21,148 Donald: Hola, Zoya. Estamos en el hospital. ¿Adónde fuiste? 1494 01:27:21,323 --> 01:27:23,412 - [pitidos] - Jayne: Mamá, ¿dónde estás? 1495 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 ¿Por qué no estás contestando tu teléfono ahora mismo? 1496 01:27:25,109 --> 01:27:26,937 Estamos muy preocupados. Por favor, conteste. 1497 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 [pitidos] 1498 01:27:29,026 --> 01:27:31,289 Donald: Zoya, cariño, por favor coge el teléfono. 1499 01:27:31,507 --> 01:27:32,464 [pitidos] 1500 01:27:32,638 --> 01:27:34,074 Jayne: Te extraño mucho, mamá. 1501 01:27:34,249 --> 01:27:36,033 Realmente no quiero perderte. 1502 01:27:36,207 --> 01:27:39,558 No puede ser que te pierda así. No puede ser así. Por favor. 1503 01:27:39,732 --> 01:27:41,691 Por favor, tengo que volver a verte. 1504 01:27:41,865 --> 01:27:43,823 - [pitidos] - [Donald sollozando] 1505 01:27:43,997 --> 01:27:45,956 Donald: Yo... pensé que nunca... 1506 01:27:46,826 --> 01:27:49,176 Solo... solo por favor, por favor, por favor... 1507 01:27:49,394 --> 01:27:51,570 Jayne: Sigo pensando en lo último que te dije. 1508 01:27:51,875 --> 01:27:53,746 - Sobre cómo iba a llenar el papeleo. - Donald: Por favor. 1509 01:27:53,920 --> 01:27:55,879 - ¿Por qué no dijiste nada? - Donald: Por favor, Zoya. 1510 01:27:56,053 --> 01:27:57,620 [solloza] 1511 01:27:58,098 --> 01:28:00,405 Jayne: Mamá, yo no... no puedo... no puedo perderte. 1512 01:28:00,579 --> 01:28:02,842 No sé cómo ser una persona sin ti. 1513 01:28:03,060 --> 01:28:04,670 [Jayne llorando] 1514 01:28:04,844 --> 01:28:07,369 Jayne: No sé qué hacer. 1515 01:28:07,543 --> 01:28:09,066 [Zoya solloza] 1516 01:28:09,240 --> 01:28:10,676 Jayne: Oh, Dios. 1517 01:28:11,721 --> 01:28:13,288 Vuelve por favor. 1518 01:28:14,767 --> 01:28:17,292 Por favor, te extraño mucho. 1519 01:28:19,642 --> 01:28:23,210 Esto es lo peor, por favor vuelve. 1520 01:28:23,385 --> 01:28:25,387 [Zoya llora] 1521 01:28:25,561 --> 01:28:31,044 Jayne: Mamá, sólo quiero que sepas que te amo mucho. 1522 01:28:31,218 --> 01:28:32,916 [Zoya se lamenta] 1523 01:28:33,090 --> 01:28:34,918 Jayne: Sólo desearía poder verte una vez más. 1524 01:28:35,092 --> 01:28:37,399 Ojalá pudiera escucharte. Cualquier cosa. 1525 01:28:37,964 --> 01:28:40,053 Desearía poder oírte decirme algo. 1526 01:28:40,227 --> 01:28:41,316 Por favor. 1527 01:28:41,533 --> 01:28:43,143 [solloza] 1528 01:28:43,361 --> 01:28:45,537 Jayne: Por favor, sólo deseo que vuelvas a casa. 1529 01:28:48,366 --> 01:28:50,977 [respira profundamente] 1530 01:28:55,068 --> 01:28:56,635 Jayne: [haciendo eco] Mamá, ¿dónde estás? 1531 01:28:56,809 --> 01:28:58,333 ¿Por qué no estás contestando tu teléfono ahora mismo? 1532 01:28:59,246 --> 01:29:00,596 Te extraño mucho, mamá. No quiero perderte. Por favor, contesta. 1533 01:29:00,770 --> 01:29:02,337 Espero que estés recibiendo estos mensajes. 1534 01:29:02,511 --> 01:29:03,990 No puede ser que te pierda así. No puede ser así. 1535 01:29:04,164 --> 01:29:05,557 Por favor. 1536 01:29:05,731 --> 01:29:07,124 Por favor, tengo que volver a verte. 1537 01:29:07,298 --> 01:29:08,430 Por favor, por favor, mamá. 1538 01:29:08,604 --> 01:29:10,301 Mamá, ¿dónde estás? 1539 01:29:10,606 --> 01:29:12,085 ¿Por qué no estás contestando tu teléfono ahora mismo? 1540 01:29:12,259 --> 01:29:14,740 Estamos muy preocupados. Por favor, conteste. 1541 01:29:14,914 --> 01:29:16,133 [solloza] 1542 01:29:16,307 --> 01:29:17,482 Jayne: Te extraño mucho, mamá. 1543 01:29:17,700 --> 01:29:20,529 [discurso superpuesto] 1544 01:29:23,923 --> 01:29:25,272 Jayne: [haciendo eco] Vuelve, por favor. 1545 01:29:25,534 --> 01:29:27,362 [discurso superpuesto] 1546 01:29:27,536 --> 01:29:29,538 Jayne: [haciendo eco] No puede ser, mamá. 1547 01:29:30,147 --> 01:29:31,278 No puede ser. Por favor, coge el teléfono. Por favor. Te extraño mucho. 1548 01:29:31,714 --> 01:29:33,150 [jadeos] 1549 01:29:34,630 --> 01:29:35,761 Elsa. 1550 01:29:36,022 --> 01:29:37,110 Elsa. 1551 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 [arranca la cinta] 1552 01:29:38,460 --> 01:29:39,635 Elsa. 1553 01:29:40,810 --> 01:29:41,811 [abre la puerta] 1554 01:29:42,812 --> 01:29:43,987 Mamá. 1555 01:29:44,161 --> 01:29:45,380 [suspira] 1556 01:29:46,337 --> 01:29:49,688 - Lo... lo siento mucho. - Jayne: ¿Por qué lo sientes? 1557 01:29:49,862 --> 01:29:51,211 Lamento haberte asustado. 1558 01:29:51,386 --> 01:29:52,343 No, no lo hiciste. 1559 01:29:55,041 --> 01:29:57,043 No lo hiciste. Yo solo... 1560 01:29:57,435 --> 01:29:59,524 - Jayne: Te desmayaste. - Te extrañé. 1561 01:30:03,093 --> 01:30:05,922 [solloza, suspira] 1562 01:30:07,314 --> 01:30:09,882 [Jayne solloza] 1563 01:30:25,724 --> 01:30:28,205 - [Jayne solloza] - [zumbido del coche] 1564 01:30:31,643 --> 01:30:32,601 Donald: Cuida tus pies. 1565 01:30:33,297 --> 01:30:34,559 [cierra la puerta del coche] 1566 01:30:37,301 --> 01:30:38,868 ¿Chicos, queréis escuchar algo de música? 1567 01:30:39,869 --> 01:30:41,653 Sí, claro. ¿Qué tienes? 1568 01:30:41,827 --> 01:30:45,309 Bueno, yo, eh, tengo un nuevo CD. 1569 01:30:45,831 --> 01:30:47,616 No estoy seguro. Oh. 1570 01:30:48,747 --> 01:30:50,053 Soldados de De Riddem. 1571 01:30:50,227 --> 01:30:51,228 - [se ríe] - ¡No! 1572 01:30:51,402 --> 01:30:52,664 Sí, suena bien. 1573 01:30:53,143 --> 01:30:54,492 - ¡Tócala! - ¡No! 1574 01:30:54,666 --> 01:30:55,972 No sé qué tipo de música es ésta, pero... 1575 01:30:56,146 --> 01:30:59,323 Jayne: ¿Qué? No, papá. Está siendo amable. 1576 01:30:59,497 --> 01:31:01,412 Ella no quiere escuchar eso. 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,022 Pon algo que realmente queramos escuchar. 1578 01:31:03,196 --> 01:31:04,807 Sinceramente creo que todos vamos a disfrutar esto. 1579 01:31:04,981 --> 01:31:06,852 Quiero decir, mira eso. Mira qué felices se ven todos. 1580 01:31:07,070 --> 01:31:08,375 - [se ríe] - Se ven felices. 1581 01:31:08,593 --> 01:31:09,464 Donald: Prepárate. 1582 01:31:09,725 --> 01:31:11,161 Morris: Listo para el ridedem. 1583 01:31:11,335 --> 01:31:13,946 Donald: Está prohibido odiar en el riddem. 1584 01:31:14,207 --> 01:31:16,427 - Morris lo entiende. - Morris: ¿Cuánto pagas por ese CD? 1585 01:31:16,601 --> 01:31:18,298 - Donald: Esto costó 1,99 dólares. - [Suena una dulce música] 1586 01:31:18,473 --> 01:31:20,257 Lo convencí de que me bajara el precio de $2,50. 1587 01:31:20,431 --> 01:31:22,825 [conversación indistinta] 1588 01:31:43,802 --> 01:31:45,587 ¿Crees que he vivido una buena vida? 1589 01:31:46,675 --> 01:31:48,764 - Sí, por supuesto. - [La música se desvanece] 1590 01:31:49,939 --> 01:31:51,897 Bueno, no... 1591 01:31:52,202 --> 01:31:53,725 [suspira] 1592 01:31:53,943 --> 01:31:55,161 No hables así. 1593 01:31:55,901 --> 01:31:57,120 Por favor. Son... 1594 01:31:57,860 --> 01:31:58,904 ¿Estás bien? 1595 01:32:00,166 --> 01:32:01,820 Bueno, me estoy muriendo. 1596 01:32:02,342 --> 01:32:04,519 Eso es un poco lo opuesto a estar bien. 1597 01:32:07,652 --> 01:32:09,349 - [suspira] - Yo solo... 1598 01:32:11,395 --> 01:32:12,962 No puedo dejar de pensar en... 1599 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 ¿Qué podría haber pasado, sabes? Como... 1600 01:32:18,707 --> 01:32:20,186 Todo lo que pude haber hecho. 1601 01:32:20,360 --> 01:32:23,494 Todas las demás versiones de mí... 1602 01:32:24,974 --> 01:32:29,413 Y mi vida, y tú, y Jayne. 1603 01:32:37,247 --> 01:32:38,727 ¿Crees que existe una línea de tiempo alternativa? 1604 01:32:38,901 --> 01:32:40,250 A donde voy, 1605 01:32:40,555 --> 01:32:43,862 ¿Donde no muero de un agujero negro en el pecho? 1606 01:32:47,736 --> 01:32:48,824 Tal vez. 1607 01:32:51,696 --> 01:32:53,872 Pero quizás esa sea una línea de tiempo en la que no nos encontremos. 1608 01:32:54,525 --> 01:32:56,135 Donde no tenemos a Jayne. 1609 01:32:57,833 --> 01:32:59,051 ¿Quién sabe? 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,363 Ella creció demasiado rápido. 1611 01:33:06,624 --> 01:33:08,887 - Pasó muy rápido. - Hmm. 1612 01:33:11,063 --> 01:33:12,195 Un abrir y cerrar de ojos. 1613 01:33:13,892 --> 01:33:17,026 Todavía recuerdo tan bien cuando ella era un bebé. 1614 01:33:17,243 --> 01:33:19,811 Ella era tan pequeña. 1615 01:33:20,333 --> 01:33:21,639 Llévala a la playa. 1616 01:33:22,074 --> 01:33:23,641 ¿Recuerdas lo emocionada que se ponía por todo? 1617 01:33:23,815 --> 01:33:25,077 Simplemente, "¡Sí!" 1618 01:33:25,251 --> 01:33:26,905 [Ambos se ríen] 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,646 Sí. 1620 01:33:30,735 --> 01:33:32,607 Recuerdo esto un día... 1621 01:33:34,391 --> 01:33:35,740 donde ella no estaba. 1622 01:33:40,745 --> 01:33:43,574 La llevé a la playa y nos quedamos allí tumbados. 1623 01:33:43,748 --> 01:33:46,925 Simplemente mirando las nubes y como... 1624 01:33:47,099 --> 01:33:48,318 Mmmmm. 1625 01:33:48,492 --> 01:33:50,146 La copa de las palmeras. 1626 01:33:51,321 --> 01:33:53,192 Escuchando el océano. 1627 01:33:54,629 --> 01:33:55,978 Sólo ella y yo. 1628 01:33:57,283 --> 01:33:58,328 Con su pequeña... 1629 01:34:02,985 --> 01:34:04,639 Su dedo meñique 1630 01:34:05,814 --> 01:34:07,337 envuelto alrededor del mío. 1631 01:34:11,733 --> 01:34:14,953 Simplemente en completo silencio. 1632 01:34:17,260 --> 01:34:19,784 He revivido ese momento un millón de veces. 1633 01:34:22,700 --> 01:34:24,397 Desearía poder volver allí. 1634 01:34:25,747 --> 01:34:26,965 Ahora mismo. 1635 01:34:27,313 --> 01:34:28,793 Con vosotros dos. 1636 01:34:29,098 --> 01:34:32,492 [respira profundamente] 1637 01:34:33,363 --> 01:34:35,278 ¿Qué cambiarías si pudieras? 1638 01:34:36,105 --> 01:34:37,236 Mmm. 1639 01:34:38,629 --> 01:34:41,719 Probablemente compre un álbum diferente en lugar de... 1640 01:34:41,980 --> 01:34:43,547 Soldados de De Riddem. 1641 01:34:43,721 --> 01:34:45,331 [se ríe] 1642 01:34:46,506 --> 01:34:47,769 Vamos. 1643 01:34:48,247 --> 01:34:49,640 ¿No cambiarías nada? 1644 01:34:52,425 --> 01:34:53,600 No sé. 1645 01:34:56,429 --> 01:34:58,388 Quiero decir, hay cosas que podría cambiar, supongo. 1646 01:34:58,562 --> 01:34:59,563 Mmm. 1647 01:35:02,653 --> 01:35:05,482 No sé si quiero arriesgarme a perder este momento contigo. 1648 01:35:11,096 --> 01:35:12,358 ¿Qué pasa contigo? 1649 01:35:12,924 --> 01:35:14,752 - ¿Hmm? - ¿Qué querrías? 1650 01:35:20,105 --> 01:35:21,106 Más. 1651 01:35:23,935 --> 01:35:24,936 Más días. 1652 01:35:28,200 --> 01:35:31,638 [Suena música suave] 1653 01:35:57,969 --> 01:35:59,057 [olas rompiendo] 1654 01:36:02,582 --> 01:36:04,628 [música suave continúa] 1655 01:36:08,197 --> 01:36:09,633 [reír] 1656 01:36:54,765 --> 01:36:56,767 [música suave continúa] 1657 01:37:51,343 --> 01:37:52,779 Zoya: Awww... 1658 01:37:53,693 --> 01:37:54,912 Él es hermoso. 1659 01:37:57,610 --> 01:37:59,395 [rugidos] 1660 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 - Jayne: ¿Cómo conociste esa canción? - [la música se desvanece] 1661 01:38:15,454 --> 01:38:16,499 No sé. 1662 01:38:17,848 --> 01:38:19,110 Sólo con escucharlo. 1663 01:38:19,763 --> 01:38:21,069 Jayne: Es un original. 1664 01:38:22,113 --> 01:38:23,158 Lo sé. 1665 01:38:25,334 --> 01:38:26,509 [besos] 1666 01:38:27,814 --> 01:38:28,815 Es perfecto. 1667 01:38:38,173 --> 01:38:39,565 [el tren zumba] 1668 01:38:50,794 --> 01:38:51,751 [golpes] 1669 01:38:52,622 --> 01:38:53,928 Paula: ¡Dos segundos! 1670 01:39:01,761 --> 01:39:04,199 [La puerta se abre y cruje] 1671 01:39:05,809 --> 01:39:06,941 Hola. 1672 01:39:08,159 --> 01:39:09,160 Hola. 1673 01:39:12,424 --> 01:39:13,382 ¿Te conozco? 1674 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 No. 1675 01:39:19,040 --> 01:39:20,171 Pero yo te conozco. 1676 01:39:26,177 --> 01:39:27,526 Paula: Esto tiene tu nombre. 1677 01:39:28,223 --> 01:39:29,441 Zoya: Sí. 1678 01:39:30,094 --> 01:39:31,443 Siempre pensé que había alguna razón. 1679 01:39:31,617 --> 01:39:34,620 Eso significaba que se suponía que eran para mí. 1680 01:39:36,492 --> 01:39:40,017 Quizás lo sean o lo fueran. 1681 01:39:40,191 --> 01:39:44,282 Quizás lo resolviste, y... y regresas, 1682 01:39:44,456 --> 01:39:47,894 y te das las pastillas a ti mismo, y... 1683 01:39:51,550 --> 01:39:54,292 O tal vez se suponía que solo debía tenerlos. 1684 01:39:54,466 --> 01:39:55,859 Para poder dártelos. 1685 01:40:03,562 --> 01:40:04,650 Aquí. 1686 01:40:06,304 --> 01:40:07,349 Tómalo. 1687 01:40:07,697 --> 01:40:08,828 - ¿Qué es...? - Zoya: Es nuestro trabajo. 1688 01:40:11,266 --> 01:40:12,832 Es todo el trabajo que hicimos juntos. 1689 01:40:22,320 --> 01:40:23,234 Esperar. 1690 01:40:23,408 --> 01:40:25,845 Uh, esto es... No puedo. 1691 01:40:26,020 --> 01:40:27,108 Zoya: Puedes. 1692 01:40:27,630 --> 01:40:29,501 Puedes y lo harás. 1693 01:40:31,025 --> 01:40:31,982 [suspira] 1694 01:40:32,156 --> 01:40:33,462 No tienes que preocuparte tanto. 1695 01:40:36,073 --> 01:40:37,857 Tus padres estarían orgullosos. 1696 01:40:40,556 --> 01:40:41,600 ¿Qué? 1697 01:40:43,385 --> 01:40:44,516 ¿Lo hice...? 1698 01:40:45,082 --> 01:40:46,866 Yo... te hablé de... 1699 01:40:47,998 --> 01:40:49,043 Sí. 1700 01:40:49,217 --> 01:40:50,392 Y ya os conté sobre el mío. 1701 01:40:51,262 --> 01:40:52,916 Y nos sentamos en el suelo. 1702 01:40:54,831 --> 01:40:56,224 Habló sobre el futuro. 1703 01:41:01,185 --> 01:41:02,534 Sé que tu vida no es 1704 01:41:03,361 --> 01:41:05,407 Exactamente lo que quieres que sea todavía, 1705 01:41:05,624 --> 01:41:08,062 pero llegarás allí. 1706 01:41:10,499 --> 01:41:12,196 Hagas lo que hagas, 1707 01:41:12,718 --> 01:41:13,937 Estarás bien. 1708 01:41:14,198 --> 01:41:15,373 Estarás más que bien. 1709 01:41:17,593 --> 01:41:18,942 No me necesitas. 1710 01:41:21,771 --> 01:41:24,600 [Suena música majestuosa] 1711 01:42:00,070 --> 01:42:02,028 [La música majestuosa continúa] 1712 01:43:16,712 --> 01:43:18,714 [La música majestuosa continúa] 1713 01:43:44,174 --> 01:43:45,131 Donald: ¡Sí! 1714 01:43:45,306 --> 01:43:46,394 [aplausos] 1715 01:43:46,568 --> 01:43:48,091 ¡Bravo! ¡Hurra! 1716 01:43:48,352 --> 01:43:49,397 ¿Pediste un deseo? 1717 01:43:49,571 --> 01:43:50,485 - Sí, lo hice. - [se ríe] 1718 01:43:50,659 --> 01:43:51,877 - ¿Qué fue? - Lo hice. 1719 01:43:52,051 --> 01:43:53,183 - Ella no puede decirlo. - ¡No te lo voy a decir! 1720 01:43:53,357 --> 01:43:54,706 - Ella no te lo puede decir. - Sí. 1721 01:43:55,098 --> 01:43:56,752 - ¡No se hará realidad! - Eso es sólo una leyenda urbana. 1722 01:43:56,926 --> 01:43:59,102 - No, así es como funciona. - [se ríe] 1723 01:43:59,276 --> 01:44:01,235 - Está bien, es hora del presente. - ¡No! 1724 01:44:01,409 --> 01:44:02,845 - ¡Oh, sí! - ¡Soy tan malo con los regalos! 1725 01:44:03,019 --> 01:44:04,803 - ¡No, no, no, no, no, no, no! - Oye, siéntate. 1726 01:44:04,977 --> 01:44:07,415 Esto es de mi parte y de Morris, así que más vale que te guste. 1727 01:44:07,850 --> 01:44:09,504 - Será mejor que lo hagas. - Hmm. 1728 01:44:09,678 --> 01:44:11,593 - ¿Qué esperas que sea? - [se ríe] 1729 01:44:11,767 --> 01:44:13,551 - No lo sé. No sé... - [se ríe] 1730 01:44:13,725 --> 01:44:14,857 Ni siquiera lo sé... 1731 01:44:16,424 --> 01:44:17,599 Si recuerdo bien... 1732 01:44:20,166 --> 01:44:21,516 [se ríe] 1733 01:44:36,226 --> 01:44:37,445 [se ríen juntos] 1734 01:44:38,141 --> 01:44:40,186 Uh, ¿lo hice...? 1735 01:44:40,535 --> 01:44:42,711 ¿Nunca abrí esto antes? 1736 01:44:43,102 --> 01:44:44,452 ¿Qué quieres decir? 1737 01:44:44,626 --> 01:44:46,192 ¿Acaso... acaso nunca llegué tan lejos...? 1738 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 - ¿Antes? - [se ríe] 1739 01:44:50,980 --> 01:44:52,503 Estamos pensando en llamarlo Zoya. 1740 01:44:52,677 --> 01:44:53,852 [se ríe] 1741 01:44:56,072 --> 01:44:58,117 - ¿Te parece bien? - ¿Lo estás pensando o no? 1742 01:44:58,292 --> 01:44:59,597 [risa] 1743 01:44:59,771 --> 01:45:02,644 ¡Dios mío! ¡Estoy tan feliz! 1744 01:45:02,818 --> 01:45:04,167 [Zoya solloza] 1745 01:45:05,777 --> 01:45:08,345 Serás una... muy buena madre. 1746 01:45:10,521 --> 01:45:12,828 Oh, no, mamá. Tu nariz. 1747 01:45:13,002 --> 01:45:14,656 - Oh, oh. - Donald: ¿Estás bien? 1748 01:45:16,310 --> 01:45:17,441 Esto es todo. 1749 01:45:17,702 --> 01:45:18,703 Jayne: ¿Hmm? 1750 01:45:20,139 --> 01:45:21,750 Esto es todo. Um... 1751 01:45:26,755 --> 01:45:27,886 [se ríe] 1752 01:45:28,060 --> 01:45:29,845 Zoya: Gracias por esto. 1753 01:45:30,019 --> 01:45:31,499 Eh, yo soy... 1754 01:45:33,239 --> 01:45:35,067 Lamento no haber sido mejor. 1755 01:45:35,590 --> 01:45:37,635 Y yo... siento no haber estado siempre ahí. 1756 01:45:37,809 --> 01:45:40,246 - ¡Ay, mamá! - Donald: No, no, Zoya, Zoya. Estás bien. Estás bien. 1757 01:45:40,421 --> 01:45:41,596 No tienes que decir eso 1758 01:45:41,813 --> 01:45:43,337 Vas a... vas a estar bien. 1759 01:45:43,989 --> 01:45:45,077 Lo sé. 1760 01:45:46,949 --> 01:45:47,993 Soy... 1761 01:45:54,086 --> 01:45:56,741 Te voy a extrañar mucho. 1762 01:45:56,915 --> 01:45:58,569 Donald: No podría haber pedido una semana mejor. 1763 01:45:59,614 --> 01:46:00,963 [suspira] 1764 01:46:01,659 --> 01:46:02,921 Te amo, mamá. 1765 01:46:04,967 --> 01:46:06,621 Os quiero mucho chicos. 1766 01:46:12,627 --> 01:46:15,456 [el reloj hace tictac] 1767 01:46:18,067 --> 01:46:19,460 [golpes] 1768 01:46:21,331 --> 01:46:24,290 Padre de Zoya: Y de repente, ella pudo ver el mundo entero. 1769 01:46:24,552 --> 01:46:26,031 Pasado y presente. 1770 01:46:26,380 --> 01:46:27,381 Ella podía verlo todo. 1771 01:46:29,165 --> 01:46:30,862 - [pájaros cantando a lo lejos] - [suena una música tierna] 1772 01:46:34,779 --> 01:46:36,390 Padre de Zoya: Y vio a una niñita... 1773 01:46:38,174 --> 01:46:40,437 caminando solo por el mundo. 1774 01:46:42,352 --> 01:46:44,354 Y ella podía ver todo su futuro. 1775 01:46:45,442 --> 01:46:48,532 Todos los momentos maravillosos con amigos y familiares. 1776 01:46:49,403 --> 01:46:54,277 Y también todas las dificultades, y luchas, y errores. 1777 01:46:55,409 --> 01:46:56,627 Ella podía verlo todo. 1778 01:46:59,151 --> 01:47:01,850 Y ella quería extender la mano desesperadamente y abrazarla, 1779 01:47:02,024 --> 01:47:03,112 pero no pudo. 1780 01:47:05,070 --> 01:47:07,116 Así que, en lugar de eso, miró la vida entera de la niña. 1781 01:47:07,290 --> 01:47:08,422 Delante de ella. 1782 01:47:10,424 --> 01:47:12,382 Y con lágrimas en los ojos, susurró... 1783 01:47:13,296 --> 01:47:16,212 Harás cosas increíbles algún día, 1784 01:47:17,039 --> 01:47:18,170 - Zoya Lowe. - [La música se desvanece] 1785 01:47:20,259 --> 01:47:22,000 Vas a cambiar el mundo. 1786 01:47:25,047 --> 01:47:28,137 ??? [Suena "Viagem" de Taiguara] ??? 1787 01:50:15,260 --> 01:50:17,828 [la canción termina] 1788 01:50:23,051 --> 01:50:25,009 [Suena música suave] 1789 01:51:18,193 --> 01:51:20,151 [la música se desvanece]