1 00:00:00,479 --> 00:00:05,479 (طحن التروس) (طقطقة معدنية) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 مشاهدة ممتعة!! 4 00:00:18,979 --> 00:00:19,906 (موسيقى متفائلة) 5 00:00:19,907 --> 00:00:21,509 [ريك] هذا الرجل هو مايكل مادسن، 6 00:00:21,510 --> 00:00:23,793 وهو مطلوب حياً أو ميتاً. 7 00:00:24,999 --> 00:00:27,499 (صراخ القطار) 8 00:00:28,530 --> 00:00:30,149 ماذا حدث في جبل سادل؟ 9 00:00:30,150 --> 00:00:32,198 نحن لن نقبل عرض سكارسديل. 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,031 (حرائق البنادق) 11 00:00:33,032 --> 00:00:34,034 لقد قتلوا الجميع. 12 00:00:34,035 --> 00:00:36,752 (موسيقى درامية) 13 00:00:36,753 --> 00:00:38,369 علينا أن نقول لهؤلاء الناس أن يخرجوا. 14 00:00:38,370 --> 00:00:40,079 هذه المدينة ليست للبيع. 15 00:00:40,080 --> 00:00:41,069 انظروا، الجميع يعرف 16 00:00:41,070 --> 00:00:43,739 أنك لست هناك لتمزيق الأمر معهم يا أولاد. 17 00:00:43,740 --> 00:00:44,853 كل ما يتطلبه الأمر. 18 00:00:45,780 --> 00:00:48,569 والجميع يعرف أيضًا من يدفع لهم. 19 00:00:48,570 --> 00:00:50,669 (موسيقى درامية) 20 00:00:50,670 --> 00:00:52,489 سمعت أن ويل درايتون قد عاد إلى المدينة. 21 00:00:52,490 --> 00:00:53,588 رقاقة. 22 00:00:53,589 --> 00:00:54,421 (طلقات نارية) 23 00:00:54,422 --> 00:00:57,629 (موسيقى درامية) 24 00:00:57,630 --> 00:00:59,214 انتهت أيام المساعدة الخاصة بي. 25 00:00:59,215 --> 00:01:01,920 وسمعت أيضًا أنه ليس في صفك. 26 00:01:01,921 --> 00:01:03,659 (موسيقى درامية) 27 00:01:03,660 --> 00:01:06,040 سكارسديل يريد قتالاً، سأحضره. 28 00:01:06,041 --> 00:01:08,791 (موسيقى درامية) 29 00:01:14,927 --> 00:01:17,939 (تستمر الموسيقى الدرامية) 30 00:01:17,940 --> 00:01:19,199 [ريك] إذا كنت تحب مايكل مادسن، 31 00:01:19,200 --> 00:01:20,579 الشرير الأمريكي, 32 00:01:20,580 --> 00:01:23,925 لا تفوتوه على القناة السابعة كل يوم خميس 33 00:01:23,926 --> 00:01:26,069 على قناة كي إن بي سي، 34 00:01:26,070 --> 00:01:27,570 ومشاهدة بدس الأمريكي. 35 00:01:28,630 --> 00:01:31,297 (الموسيقى الحسية) 36 00:01:33,810 --> 00:01:35,009 السيدات والسادة، 37 00:01:35,010 --> 00:01:37,829 هذه هي قصة أحد الأمريكيين الأوغاد، 38 00:01:37,830 --> 00:01:41,009 وأسطورة هوليود الحية، مايكل مادسن، 39 00:01:41,010 --> 00:01:43,258 ولد في قلب المدينة العاصفة عام 1957 40 00:01:43,259 --> 00:01:46,319 لإلين وكالفن مادسن. 41 00:01:46,320 --> 00:01:47,277 بحلول القرن الحادي والعشرين، 42 00:01:47,278 --> 00:01:50,339 لقد نحت مادسن اسمه في الأضواء الساطعة 43 00:01:50,340 --> 00:01:51,174 من تينسلتاون, 44 00:01:51,175 --> 00:01:53,076 بطولة في فيلم "The Natural" و"The Door" 45 00:01:53,077 --> 00:01:55,836 "ثيلما والعمة لويز" و"ويلي الحر" 46 00:01:55,837 --> 00:01:58,986 "الأنواع" و"دوني براسكو" و"مت في يوم آخر" 47 00:01:58,987 --> 00:01:59,879 "مدينة الخطيئة" 48 00:01:59,880 --> 00:02:04,880 و "Reservoir Dogs" من بين آخرين كثيرين، أكثر من 200 في الواقع. 49 00:02:04,980 --> 00:02:06,209 لم يكن هناك نمط للفيلم 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,339 أو برنامج تلفزيوني لم يظهر فيه. 51 00:02:08,340 --> 00:02:10,711 في غضون 60 عامًا، لم يصبح مادسن مجرد ممثل، 52 00:02:10,712 --> 00:02:15,149 لكن أيقونة أمريكية، إحساس حقيقي بأفلام الدرجة الثانية، 53 00:02:15,150 --> 00:02:18,659 والاسم الذي جعل الملقط يهتز في جميع أنحاء العالم. 54 00:02:18,660 --> 00:02:21,059 حتى أنه كان لديه صلصة الفلفل الحار الساخنة التي سميت باسمه. 55 00:02:21,060 --> 00:02:25,424 لكن يا أصدقائي، الأمر لا يتعلق فقط بالشهرة والثروة. 56 00:02:25,425 --> 00:02:28,487 هذه قصة عن الطريق الأقل سفرًا، 57 00:02:28,488 --> 00:02:33,488 من الحصى والأوساخ التي جعلت مادسن ما هو عليه اليوم. 58 00:02:33,810 --> 00:02:36,119 احصل على استعداد للشروع في رحلة برية 59 00:02:36,120 --> 00:02:40,079 في قلب هذه الشخصية الأمريكية القوية وأيقونة هوليود، 60 00:02:40,080 --> 00:02:41,193 مايكل مادسن. 61 00:02:43,380 --> 00:02:45,267 الوقت والطقس و... 62 00:02:45,268 --> 00:02:47,225 (راديو ثابت) 63 00:02:47,226 --> 00:02:49,809 (موسيقى هادئة) 64 00:02:50,803 --> 00:02:53,379 (موسيقى متفائلة) 65 00:02:53,380 --> 00:02:54,629 [المذيع] والآن، أيها السيدات والسادة، 66 00:02:54,630 --> 00:02:56,011 دون ستيل الحقيقي. 67 00:02:56,012 --> 00:02:58,187 [جلجل] KHJ لوس أنجلوس. 68 00:02:58,188 --> 00:02:59,205 [دون] من غيرك يا عزيزي؟ 69 00:02:59,206 --> 00:03:00,038 من آخر؟ 70 00:03:00,039 --> 00:03:01,228 من، من، من آخر؟ 71 00:03:01,229 --> 00:03:04,019 3:00 في المدن الكبرى. 72 00:03:04,020 --> 00:03:05,873 إنه أنا، جورب لي. 73 00:03:05,874 --> 00:03:09,008 ♪ ها هي تأتي الآن قائلة موني موني ♪ 74 00:03:09,009 --> 00:03:11,759 (موسيقى درامية) 75 00:03:16,687 --> 00:03:19,270 (موسيقى متفائلة) 76 00:03:29,357 --> 00:03:32,774 (تستمر الموسيقى المتفائلة) 77 00:03:33,768 --> 00:03:35,250 ♪ لقد وضعت اللاتينية في الرحلة ♪ 78 00:03:35,251 --> 00:03:36,336 ♪ فجرني ♪ 79 00:03:36,337 --> 00:03:37,721 ♪ مع جرعة صحية من البوب ​​♪ 80 00:03:37,722 --> 00:03:39,418 ♪ فجرني ♪ 81 00:03:39,419 --> 00:03:41,290 ♪ أضع موسيقى الجاز في القدر ♪ 82 00:03:41,291 --> 00:03:42,123 ♪ فجرني ♪ 83 00:03:42,124 --> 00:03:43,484 ♪ ثم أخذتها إلى القمة ♪ 84 00:03:43,485 --> 00:03:44,525 ♪ فجرني ♪ 85 00:03:44,526 --> 00:03:46,420 ♪ لقد وضعت (غير واضح) على الخريطة ♪ 86 00:03:46,421 --> 00:03:47,253 ♪ فجرني ♪ 87 00:03:47,254 --> 00:03:48,830 ♪ أنا فأر متطور ♪ 88 00:03:48,831 --> 00:03:50,163 ♪ فجرني ♪ 89 00:03:50,164 --> 00:03:52,138 ♪ لقد وضعت الفرقعة في المفاجئة ♪ 90 00:03:52,139 --> 00:03:53,385 ♪ فجرني ♪ 91 00:03:53,386 --> 00:03:55,105 ♪ مع فيدورا وقبعة ♪ 92 00:03:55,106 --> 00:03:56,005 ♪ فجرني ♪ 93 00:03:56,006 --> 00:03:56,838 ♪ وصعدت إلى الأعلى ♪ 94 00:03:56,839 --> 00:03:58,310 ♪ فجرني ♪ 95 00:03:58,311 --> 00:04:00,620 ♪ أنت تعلم أنني لا أنوي التوقف ♪ 96 00:04:00,621 --> 00:04:02,078 ♪ فجرني ♪ 97 00:04:02,079 --> 00:04:03,311 ♪ أفعل (غير واضح) ♪ 98 00:04:03,312 --> 00:04:04,844 ♪ فجرني ♪ 99 00:04:04,845 --> 00:04:06,010 ♪ أنا من مبنى المدرسة القديمة ♪ 100 00:04:06,011 --> 00:04:07,801 ♪ فجرني ♪ 101 00:04:07,802 --> 00:04:08,984 ♪ أنا أبذل قصارى جهدي ♪ 102 00:04:08,985 --> 00:04:10,317 ♪ فجرني ♪ 103 00:04:10,318 --> 00:04:12,009 ♪ وعندما أرى أقول ذلك من خلال ♪ 104 00:04:12,010 --> 00:04:13,384 ♪ فجرني ♪ 105 00:04:13,385 --> 00:04:14,271 ♪ حصلت على (غير واضح) ♪ 106 00:04:14,272 --> 00:04:15,792 ♪ فجرني ♪ 107 00:04:15,793 --> 00:04:17,169 ♪ ومن ثم نركلها مثل الأنفلونزا ♪ 108 00:04:17,170 --> 00:04:18,642 ♪ فجرني ♪ 109 00:04:18,643 --> 00:04:21,398 ♪ أنا من وضع الجريدي في قلب المدينة ♪ 110 00:04:21,399 --> 00:04:22,749 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 111 00:04:22,750 --> 00:04:24,207 ♪ يمكنني حرقه ♪ 112 00:04:24,208 --> 00:04:25,465 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 113 00:04:25,466 --> 00:04:27,048 ♪ يمكنني حرقه ♪ 114 00:04:27,049 --> 00:04:28,631 ♪ أنا القنبلة، يا عزيزي القنبلة ♪ 115 00:04:28,632 --> 00:04:30,422 ♪ يمكنني حرقه ♪ 116 00:04:30,423 --> 00:04:31,789 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 117 00:04:31,790 --> 00:04:33,026 ♪ يمكنني حرقه ♪ 118 00:04:33,027 --> 00:04:34,373 ♪ أضع الإيقاع في موسيقى البلوز ♪ 119 00:04:34,374 --> 00:04:35,539 ♪ فجرني ♪ 120 00:04:35,540 --> 00:04:37,005 ♪ أضع (غير واضح) ♪ 121 00:04:37,006 --> 00:04:38,339 ♪ فجرني ♪ 122 00:04:38,340 --> 00:04:40,181 ♪ لقد وضعت السيارة في الرحلة ♪ 123 00:04:40,182 --> 00:04:41,139 ♪ فجرني ♪ 124 00:04:41,140 --> 00:04:42,733 ♪ أنا لا أتسارع أبدًا، ولا أخسر أبدًا ♪ 125 00:04:42,734 --> 00:04:44,191 ♪ فجرني ♪ 126 00:04:44,192 --> 00:04:46,148 ♪ والعديد من النساء يعتقدن أنني بخير ♪ 127 00:04:46,149 --> 00:04:46,981 ♪ فجرني ♪ 128 00:04:46,982 --> 00:04:48,072 ♪ نعم يمكنني أن أضعهم في صف واحد ♪ 129 00:04:48,073 --> 00:04:48,905 ♪ فجرني ♪ 130 00:04:48,906 --> 00:04:49,972 (طلقات نارية) 131 00:04:49,973 --> 00:04:51,511 ♪ وإذا كنت أميل إلى هذا الحد ♪ 132 00:04:51,512 --> 00:04:52,632 ♪ فجرني ♪ 133 00:04:52,633 --> 00:04:53,972 ♪ نعم، سأكون سخيفًا طوال الوقت ♪ 134 00:04:53,973 --> 00:04:55,206 ♪ فجرني ♪ 135 00:04:55,207 --> 00:04:56,970 ♪ أرى أنني أستطيع الاستغناء عن البلوز ♪ 136 00:04:56,971 --> 00:04:58,578 ♪ فجرني ♪ 137 00:04:58,579 --> 00:05:00,261 ♪ لكن لا تخلو من الأخدود أبدًا ♪ 138 00:05:00,262 --> 00:05:01,094 ♪ فجرني ♪ 139 00:05:01,095 --> 00:05:02,352 ♪ سأقوم بحركة عارضة أزياء ♪ 140 00:05:02,353 --> 00:05:03,906 ♪ فجرني ♪ 141 00:05:03,907 --> 00:05:05,678 ♪ ولكن لا يزال بإمكاني جعل الأمر سلسًا ♪ 142 00:05:05,679 --> 00:05:06,768 ♪ فجرني ♪ 143 00:05:06,769 --> 00:05:08,304 ♪ أنا الرجل الذي يجب أن تتفوق عليه ♪ 144 00:05:08,305 --> 00:05:09,297 ♪ فجرني ♪ 145 00:05:09,298 --> 00:05:11,291 ♪ إذا كنت تريد أن تكون القطرة ♪ 146 00:05:11,292 --> 00:05:12,563 ♪ فجرني ♪ 147 00:05:12,564 --> 00:05:14,146 ♪ ولكن يجب أن تعلم أنه يجب عليك التوقف ♪ 148 00:05:14,147 --> 00:05:15,370 ♪ فجرني ♪ 149 00:05:15,371 --> 00:05:16,663 ♪ لأنني صلب كالصخرة ♪ 150 00:05:16,664 --> 00:05:17,939 ♪ فجرني ♪ 151 00:05:17,940 --> 00:05:21,075 ♪ أنا من وضع الشجاعة في مدينة نيويورك ♪ 152 00:05:21,076 --> 00:05:22,723 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 153 00:05:22,724 --> 00:05:23,556 ♪ يمكنني حرقه ♪ 154 00:05:23,557 --> 00:05:25,164 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 155 00:05:25,165 --> 00:05:26,372 ♪ يمكنني حرقه ♪ 156 00:05:26,373 --> 00:05:28,169 ♪ أنا الوحشي يا عزيزي ♪ 157 00:05:28,170 --> 00:05:29,377 ♪ يمكنني حرقه ♪ 158 00:05:29,378 --> 00:05:31,706 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 159 00:05:31,707 --> 00:05:36,707 (موسيقى متفائلة) (صفارات الإنذار تعوي) 160 00:05:41,498 --> 00:05:46,498 (موسيقى متفائلة) (صفارات الإنذار تعوي) 161 00:05:49,300 --> 00:05:50,636 ♪ لقد وضعت موسيقى الريغي في الصخر ♪ 162 00:05:50,637 --> 00:05:51,775 ♪ فجرني ♪ 163 00:05:51,776 --> 00:05:53,459 ♪ السالسا في البوب ​​♪ 164 00:05:53,460 --> 00:05:55,042 ♪ فجرني ♪ 165 00:05:55,043 --> 00:05:56,442 ♪ لقد وضعت سيناترا في القدر ♪ 166 00:05:56,443 --> 00:05:57,286 ♪ فجرني ♪ 167 00:05:57,287 --> 00:05:58,921 ♪ لقد أثار الأمر كثيرًا ♪ 168 00:05:58,922 --> 00:06:00,112 ♪ فجرني ♪ 169 00:06:00,113 --> 00:06:02,098 ♪ لقد وضعت كاليبسو على الخريطة ♪ 170 00:06:02,099 --> 00:06:02,931 ♪ فجرني ♪ 171 00:06:02,932 --> 00:06:04,720 ♪ واجعل الفنك في أرضك ♪ 172 00:06:04,721 --> 00:06:05,871 ♪ فجرني ♪ 173 00:06:05,872 --> 00:06:07,504 ♪ أنا مجرد قطة المدرسة القديمة ♪ 174 00:06:07,505 --> 00:06:08,364 ♪ فجرني ♪ 175 00:06:08,365 --> 00:06:09,947 ♪ مع ريشة في قبعتي ♪ 176 00:06:09,948 --> 00:06:12,041 ♪ فجرني ♪ 177 00:06:12,042 --> 00:06:14,483 ♪ أنا من وضع الجريدي في قلب المدينة ♪ 178 00:06:14,484 --> 00:06:16,395 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 179 00:06:16,396 --> 00:06:17,489 ♪ يمكنني حرقه ♪ 180 00:06:17,490 --> 00:06:19,142 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 181 00:06:19,143 --> 00:06:20,226 ♪ يمكنني حرقه ♪ 182 00:06:20,227 --> 00:06:21,667 ♪ أنا القنبلة، يا عزيزي القنبلة ♪ 183 00:06:21,668 --> 00:06:23,083 ♪ يمكنني حرقه ♪ 184 00:06:23,084 --> 00:06:24,357 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 185 00:06:24,358 --> 00:06:25,621 ♪ يمكنني حرقه ♪ 186 00:06:25,622 --> 00:06:28,144 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 187 00:06:28,145 --> 00:06:28,977 ♪ يمكنني حرقه ♪ 188 00:06:28,978 --> 00:06:30,209 ♪ أنا الوحشي يا عزيزي ♪ 189 00:06:30,210 --> 00:06:31,042 ♪ يمكنني حرقه ♪ 190 00:06:31,043 --> 00:06:32,691 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 191 00:06:32,692 --> 00:06:33,926 ♪ يمكنني حرقه ♪ 192 00:06:33,927 --> 00:06:35,714 ♪ أنا القنبلة، القنبلة، يا عزيزي ♪ 193 00:06:35,715 --> 00:06:37,059 ♪ يمكنني حرقه ♪ 194 00:06:37,060 --> 00:06:38,958 (موسيقى الساكسفون) 195 00:06:38,959 --> 00:06:41,749 ♪ يمكنني حرقه ♪ 196 00:06:41,750 --> 00:06:46,750 ♪ يمكنني حرقه ♪ 197 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 ♪ فجرني ♪ 198 00:07:04,218 --> 00:07:08,853 [ريك] هذه هوليوود، بيت الترفيه. 199 00:07:09,690 --> 00:07:11,659 حيث يصبح الناس نجوم سينما، 200 00:07:11,660 --> 00:07:14,161 والشوارع مرصوفة بالذهب. 201 00:07:14,162 --> 00:07:17,999 أطفال كل يوم على أمل أن يصبحوا الشيء الكبير التالي 202 00:07:18,000 --> 00:07:19,677 النزول من الحافلة مع حقيبة 203 00:07:19,678 --> 00:07:21,278 وبضعة دولارات في جيوبهم. 204 00:07:22,157 --> 00:07:23,666 أحب أن أسميهم أحلام اليقظة. 205 00:07:23,667 --> 00:07:25,309 معظمهم لن ينجحوا أبداً. 206 00:07:25,310 --> 00:07:26,559 لكن بعض المحظوظين قد يحصلون على استراحة 207 00:07:26,560 --> 00:07:28,229 أو ينتهي به الأمر في إعلان تجاري 208 00:07:28,230 --> 00:07:30,119 أو الصابون إذا كانوا محظوظين. 209 00:07:30,120 --> 00:07:32,883 لكن القليل منهم أصبحوا نجوم سينما. 210 00:07:33,900 --> 00:07:36,600 أولئك الذين يجدون أنفسهم في ورطة (غير واضح). 211 00:07:39,600 --> 00:07:42,089 المشروبات والمخدرات أمر طبيعي في هوليوود. 212 00:07:42,090 --> 00:07:43,799 أرني ممثلاً لم يتعاطى الكوكايين 213 00:07:43,800 --> 00:07:45,203 أو لا يحب الشراب 214 00:07:45,204 --> 00:07:47,240 وسوف تظهر لك كاذبا. 215 00:07:47,241 --> 00:07:49,111 ♪ هل يمكنك العيش بدون ♪ 216 00:07:49,112 --> 00:07:50,489 [ريك] في الأربعينيات كان الناس يدفعون نيكلًا واحدًا 217 00:07:50,490 --> 00:07:52,799 لرؤية بيتي جابل، جون واين، 218 00:07:52,800 --> 00:07:55,503 جيمي كاني أو همفري بوجارت في المسرح المحلي. 219 00:07:56,340 --> 00:07:58,289 الآن النجوم أكبر، 220 00:07:58,290 --> 00:07:59,140 ولكن ليس أكثر إشراقا. 221 00:08:00,120 --> 00:08:01,949 يحملون الظل معهم 222 00:08:01,950 --> 00:08:04,709 مثل دراكولا يرتدي الرأس. 223 00:08:04,710 --> 00:08:06,160 هوليوود لا تأخذ السجناء. 224 00:08:07,512 --> 00:08:09,929 يمكنك أن تكون نكهة الشهر بدقيقة واحدة، 225 00:08:09,930 --> 00:08:10,762 وفي اليوم التالي لا يمكن رؤيتك 226 00:08:10,763 --> 00:08:12,010 بواسطة البواب في الاستوديو الضخم. 227 00:08:13,385 --> 00:08:14,577 ♪ سوف تلعب دور البكاء ♪ 228 00:08:14,578 --> 00:08:15,410 ♪ توقف عن المحاولة ♪ 229 00:08:15,411 --> 00:08:16,859 بحلول الوقت الذي يبلغون فيه 60 عامًا 230 00:08:16,860 --> 00:08:18,989 إنهم إما ماتوا أو غارقون في الديون حتى الآن 231 00:08:18,990 --> 00:08:20,883 لا يعرفون كيفية الخروج منه. 232 00:08:21,810 --> 00:08:23,590 وكلهم يخططون 233 00:08:24,570 --> 00:08:29,387 لمحاولة تحقيق تلك النتيجة الكبيرة قبل فوات الأوان. 234 00:08:29,388 --> 00:08:30,220 (بوق السيارة) 235 00:08:30,221 --> 00:08:32,729 اسمي بلين، ريتشارد بلين، 236 00:08:32,730 --> 00:08:34,439 لكن أصدقائي ينادونني بريك. 237 00:08:34,440 --> 00:08:36,599 المهنة، محقق خاص. 238 00:08:36,600 --> 00:08:38,039 أنا من النوع الذي تدفع له مقابل متابعة زوجتك 239 00:08:38,040 --> 00:08:39,809 إذا كنت تعتقد أنها على علاقة غرامية، 240 00:08:39,810 --> 00:08:41,249 خاصة عندما تلاحظ السائل المنوي على سروالها 241 00:08:41,250 --> 00:08:43,109 التي لا تنتمي إليك. 242 00:08:43,110 --> 00:08:43,942 لذلك اتصلوا بي. 243 00:08:43,943 --> 00:08:47,009 ومقابل 300 دولار في اليوم بالإضافة إلى المصاريف 244 00:08:47,010 --> 00:08:47,906 أكتشف الحقيقة. 245 00:08:47,907 --> 00:08:50,879 إذا كنت تعتقد أن هذا يشتري الكثير من الإضافات هذه الأيام، 246 00:08:50,880 --> 00:08:52,199 فكر مرة أخرى. 247 00:08:52,200 --> 00:08:54,509 بالكاد يبقيني على قيد الحياة في الخمر والسجائر، 248 00:08:54,510 --> 00:08:55,739 ولكنها لقمة العيش 249 00:08:55,740 --> 00:08:57,689 وهي الوظيفة الوحيدة التي أعرفها. 250 00:08:57,690 --> 00:08:58,979 الآن تسمعون عنها على التلفاز، 251 00:08:58,980 --> 00:09:01,529 والقراءة عنه في أوراقك. 252 00:09:01,530 --> 00:09:04,559 ولكن يمكنك رؤية العناوين الرئيسية الآن. 253 00:09:04,560 --> 00:09:06,447 اختفاء الحمار الأمريكي, 254 00:09:06,448 --> 00:09:09,299 أم أنها مجرد عملية احتيال في هوليوود؟ 255 00:09:09,300 --> 00:09:10,589 الآن لو كان هذا فيلمًا، 256 00:09:10,590 --> 00:09:11,740 أود أن أسميها 257 00:09:12,757 --> 00:09:17,017 "ذات مرة في هولويرد." (يضحك) 258 00:09:18,180 --> 00:09:21,532 في الواقع، مادسن أنهى للتو دورًا في فيلم، 259 00:09:21,533 --> 00:09:24,179 الذي كانوا يصنعونه خارج تلك النافذة ذاتها هناك. 260 00:09:24,180 --> 00:09:25,529 في شوارع هوليوود يلعبون عكس ذلك 261 00:09:25,530 --> 00:09:26,830 براد بيت وليو دي كابريو 262 00:09:28,140 --> 00:09:30,029 في فيلم اسمه "ذات مرة في هوليوود". 263 00:09:30,030 --> 00:09:31,469 يمكن للجميع أن يكونوا نجوم ضيوف 264 00:09:31,470 --> 00:09:34,143 كما هو موضع ترحيب بالجميع في Hollyweird. 265 00:09:37,320 --> 00:09:39,299 لقد تدربت في الأصل في أوائل الستينيات، 266 00:09:39,300 --> 00:09:41,193 وتخرجت بعد ستة أشهر. 267 00:09:42,060 --> 00:09:43,825 أرادت عائلتي أن أصبح طبيبة، 268 00:09:43,826 --> 00:09:46,349 لكن خطأ تطبيق القانون دخل إلى نظامي 269 00:09:46,350 --> 00:09:47,909 منذ سن مبكرة، 270 00:09:47,910 --> 00:09:49,829 عندما اعتقل ضابط طفلا في مدرستي 271 00:09:49,830 --> 00:09:51,419 الذي كان يتنمر على الطلاب الآخرين 272 00:09:51,420 --> 00:09:52,479 بعد تهديدهم 273 00:09:52,480 --> 00:09:56,375 بمسدس ألماني حصل عليه من والده، 274 00:09:56,376 --> 00:10:00,419 الذي أعاده من الحرب العالمية الثانية. 275 00:10:00,420 --> 00:10:02,189 عندها اتخذت قراري 276 00:10:02,190 --> 00:10:05,069 أنني سأصبح ضابط شرطة. 277 00:10:05,070 --> 00:10:07,679 في عام 1968 تم تكليفي بقضية مقتل شارون تيت 278 00:10:07,680 --> 00:10:09,340 كضابط تحقيق. 279 00:10:09,341 --> 00:10:11,759 أتذكر وصولي إلى Cielo Drive وسط حشد من الناس 280 00:10:11,760 --> 00:10:13,829 من ضباط الشرطة والإعلاميين. 281 00:10:13,830 --> 00:10:17,279 لم يحدث شيء مثل هذا من قبل في لوس أنجلوس. 282 00:10:17,280 --> 00:10:19,109 نعم كان لدينا الداليا السوداء، 283 00:10:19,110 --> 00:10:20,879 وجرائم قتل ويليام ديزموند تايلور، 284 00:10:20,880 --> 00:10:22,653 ولكن لا شيء مثل هذا من قبل. 285 00:10:23,550 --> 00:10:26,639 في الثامن من أغسطس، أمر تشارلز مانسون أحد أتباعه، 286 00:10:26,640 --> 00:10:31,079 تشارلز تكس واتسون للذهاب إلى 10050 Cielo Drive 287 00:10:31,080 --> 00:10:32,489 مع العديد من أعضاء الطائفة الآخرين، 288 00:10:32,490 --> 00:10:35,969 وقال "اقتل الجميع هناك بأبشع ما تستطيع". 289 00:10:35,970 --> 00:10:37,619 وهذا بالضبط ما فعلوه. 290 00:10:37,620 --> 00:10:40,769 قاد واتسون السيارة إلى العقار مع سوزان أتكين، 291 00:10:40,770 --> 00:10:42,539 باتريشيا كرينوينكل, 292 00:10:42,540 --> 00:10:44,669 وليندا كاسابيان. 293 00:10:44,670 --> 00:10:47,519 عندما وصلوا إلى العقار بعد منتصف الليل 294 00:10:47,520 --> 00:10:50,819 لقد واجهوا سيارة يقودها ستيفن بارنت، 295 00:10:50,820 --> 00:10:53,639 شاب يبلغ من العمر 18 عامًا كان يزور القائم بأعمال العقار 296 00:10:53,640 --> 00:10:55,190 في منزله في بيت الضيافة. 297 00:10:56,190 --> 00:10:58,229 أطلق واتسون النار على والده حتى الموت 298 00:10:58,230 --> 00:11:00,479 قبله، أتكينز وكرينوينكل 299 00:11:00,480 --> 00:11:02,159 اقتحمت المنزل الرئيسي 300 00:11:02,160 --> 00:11:04,660 ترك كاسابيان ليبقى عند البوابة كمراقب. 301 00:11:05,580 --> 00:11:08,249 مصفف شعر المشاهير جاي سيبرينغ, 302 00:11:08,250 --> 00:11:09,661 صديق مقرب لتيت، 303 00:11:09,662 --> 00:11:12,329 كان هناك أيضًا مع مخرج الفيلم البولندي 304 00:11:12,330 --> 00:11:13,379 فويتيك فريكوفسكي, 305 00:11:13,380 --> 00:11:14,699 وصديقته أبيجيل فولجر، 306 00:11:14,700 --> 00:11:16,750 وريثة شركة فولجر للقهوة. 307 00:11:17,640 --> 00:11:19,349 تكس واتسون صنع سيبرينغ 308 00:11:19,350 --> 00:11:21,749 جمع الآخرين في غرفة المعيشة. 309 00:11:21,750 --> 00:11:23,609 تم ربط تيت وسيبرينغ بالحبال 310 00:11:23,610 --> 00:11:25,499 مربوطة حول أعناقهم. 311 00:11:25,500 --> 00:11:28,289 تم إطلاق النار على سيبرينغ وطعنه حتى الموت. 312 00:11:28,290 --> 00:11:31,049 تمكن فويتيك وفريكوسكي وفولجر من تحرير أنفسهم، 313 00:11:31,050 --> 00:11:31,882 وهرب من المنزل 314 00:11:31,883 --> 00:11:33,119 ولكن كلاهما تمت مطاردتهما، 315 00:11:33,120 --> 00:11:35,587 وقتل على يد كرينوينكل وواتسون. 316 00:11:35,588 --> 00:11:37,739 أخيرًا طعنوا تيت. 317 00:11:37,740 --> 00:11:39,929 أثناء مغادرتهم، استخدم أتكينز دم تيت 318 00:11:39,930 --> 00:11:42,749 لكتابة كلمة خنزير على الباب الأمامي. 319 00:11:42,750 --> 00:11:44,969 وبعد ذلك بيومين، في العاشر من أغسطس، 320 00:11:44,970 --> 00:11:47,969 تم اقتحام منزل لينو وروزماري لابيانكا، 321 00:11:47,970 --> 00:11:49,619 وطعنوا حتى الموت. 322 00:11:49,620 --> 00:11:53,039 خلقت الجرائم حالة من الذعر في لوس أنجلوس لم يسبق لها مثيل من قبل. 323 00:11:53,040 --> 00:11:55,859 تم بيع المزيد من المسدسات هذا الأسبوع أكثر من أي وقت مضى. 324 00:11:55,860 --> 00:11:59,999 تعرض Voytek Frykowski للطعن أكثر من 50 مرة 325 00:12:00,000 --> 00:12:01,319 وأطلق النار مرتين. 326 00:12:01,320 --> 00:12:03,149 وكان المحققون في حيرة في البداية، 327 00:12:03,150 --> 00:12:04,739 وفشل في إجراء الاتصال 328 00:12:04,740 --> 00:12:06,029 بين مسرحي القتل 329 00:12:06,030 --> 00:12:07,769 مع اقتناع المحققين 330 00:12:07,770 --> 00:12:10,649 أن صفقة المخدرات كانت الدافع المحتمل 331 00:12:10,650 --> 00:12:12,569 لجرائم القتل تيت. 332 00:12:12,570 --> 00:12:15,269 لكن في أكتوبر 1969، 333 00:12:15,270 --> 00:12:16,799 مختلف أعضاء طائفة مانسون 334 00:12:16,800 --> 00:12:18,659 وتم القبض عليهم في قاعدتهم 335 00:12:18,660 --> 00:12:21,119 مزرعة سبان في وادي الموت. 336 00:12:21,120 --> 00:12:22,739 واتهموا بسرقة المركبات 337 00:12:22,740 --> 00:12:24,456 ومعدات حرق. 338 00:12:24,457 --> 00:12:25,829 أحد المعتقلين 339 00:12:25,830 --> 00:12:28,529 ورط أتكينز في جريمة قتل سابقة، 340 00:12:28,530 --> 00:12:30,899 وأتكينز أثناء سجنه، 341 00:12:30,900 --> 00:12:32,699 تفاخر أمام زملائه في الزنزانة بجرائم القتل في تيت. 342 00:12:32,700 --> 00:12:35,399 وبحلول نهاية عام 1969، تم القبض على جميع القتلة. 343 00:12:35,400 --> 00:12:36,779 المحاكمة التي جمعت تيت 344 00:12:36,780 --> 00:12:40,043 وبدأت جرائم القتل في لابيانكا في يونيو 1970، 345 00:12:40,044 --> 00:12:42,239 مع كاسابيان الذي حصل على الحصانة، 346 00:12:42,240 --> 00:12:44,519 كشاهد الادعاء الرئيسي. 347 00:12:44,520 --> 00:12:46,409 رغم الاضطرابات المتكررة.. 348 00:12:46,410 --> 00:12:47,619 مانسون، اتكينز، فانهوتون 349 00:12:47,620 --> 00:12:51,539 وأدين كرينوينكل في يناير 1971. 350 00:12:51,540 --> 00:12:54,543 تمت محاكمة واتسون وإدانته في وقت لاحق من ذلك العام. 351 00:12:58,059 --> 00:13:01,019 هذا غير ملحوظ بصرف النظر عما تراه أمامك 352 00:13:01,020 --> 00:13:02,519 كانت تنتمي إلى دوروثي ستراتن، 353 00:13:02,520 --> 00:13:04,289 نموذج زميل اللعب في بلاي بوي, 354 00:13:04,290 --> 00:13:06,389 وممثلة هوليود، 355 00:13:06,390 --> 00:13:08,280 التي شاركتها مع زوجها بول سنايدر، 356 00:13:08,281 --> 00:13:11,159 قواد ذات مرة ورجل عصابات منخفض المستوى. 357 00:13:11,160 --> 00:13:13,589 عندما وقعت جريمة القتل هذه في 14 أغسطس 1980، 358 00:13:13,590 --> 00:13:15,719 لقد أصبحت للتو محققًا. 359 00:13:15,720 --> 00:13:17,729 لقد كانت أول قضية كبيرة لي عندما تلقيت مكالمة هاتفية 360 00:13:17,730 --> 00:13:20,999 لحضور مسرح الجريمة في 10881 طريق ويست كلاركسون 361 00:13:21,000 --> 00:13:22,019 في رانشو بارك. 362 00:13:22,020 --> 00:13:24,299 جاءت دوروثي ستراتن للزيارة 363 00:13:24,300 --> 00:13:25,694 زوجها المنفصل عنها، 364 00:13:25,695 --> 00:13:28,229 وأخبرته أنها تريد الطلاق، 365 00:13:28,230 --> 00:13:29,999 أنها وجدت شخصا آخر. 366 00:13:30,000 --> 00:13:32,669 وكان ذلك الشخص هو مخرج أفلام هوليود 367 00:13:32,670 --> 00:13:37,349 بيتر بوجدانوفيتش، الحائز على جائزة الأوسكار عام 1971 368 00:13:37,350 --> 00:13:39,359 عن "عرض الصور الأخير". 369 00:13:39,360 --> 00:13:41,099 كان ستراتن يعيش مع بوجدانوفيتش 370 00:13:41,100 --> 00:13:42,149 في قصره في بيل إير، 371 00:13:42,150 --> 00:13:45,239 وكان مشغولا بتصوير فيلم "ضحكوا جميعا" 372 00:13:45,240 --> 00:13:46,548 للمخرج. 373 00:13:46,549 --> 00:13:49,259 وهذا بالطبع أثار غضب زوجها بول سنايدر، 374 00:13:49,260 --> 00:13:51,719 الذي ظن أنه قد ترك على قارعة الطريق. 375 00:13:51,720 --> 00:13:52,919 عندما دخلت الشقة 376 00:13:52,920 --> 00:13:54,479 سيستمر في اغتصابها، 377 00:13:54,480 --> 00:13:56,729 ومن ثم قم بتشغيل بندقية ذات ماسورة مزدوجة على ستراتن، 378 00:13:56,730 --> 00:13:58,079 واطلاق النار عليها ميتة. 379 00:13:58,080 --> 00:14:00,209 بعد القتل انتحر سنايدر 380 00:14:00,210 --> 00:14:02,704 من خلال توجيه البندقية على نفسه. 381 00:14:02,705 --> 00:14:05,489 وفي العام التالي كنت أرأس التحقيق 382 00:14:05,490 --> 00:14:07,259 على ما أصبح جرائم القتل في بلاد العجائب. 383 00:14:07,260 --> 00:14:08,849 وعندما وصلت إلى مسرح الجريمة، 384 00:14:08,850 --> 00:14:11,384 بدا الأمر أشبه بالمسلخ 385 00:14:11,385 --> 00:14:13,619 من شقة راقية في لوس أنجلوس. 386 00:14:13,620 --> 00:14:15,509 تُعرف جرائم القتل في بلاد العجائب أيضًا باسم 387 00:14:15,510 --> 00:14:16,919 جرائم لوريل كانيون. 388 00:14:16,920 --> 00:14:18,629 إنهم أربع جرائم قتل لم يتم حلها 389 00:14:18,630 --> 00:14:21,749 حدث في لوس أنجلوس في الأول من يوليو عام 1981. 390 00:14:21,750 --> 00:14:24,719 ومن المفترض أن يكون خمسة أشخاص مستهدفين للقتل 391 00:14:24,720 --> 00:14:26,819 في بيت المخدرات المعروف لعصابة بلاد العجائب. 392 00:14:26,820 --> 00:14:29,969 هؤلاء هم رون لاونيوس، ويليام "بيلي" ديفيروكس، 393 00:14:29,970 --> 00:14:31,019 و جوي ميلر، 394 00:14:31,020 --> 00:14:31,949 جنبا إلى جنب مع صديقة 395 00:14:31,950 --> 00:14:34,544 لشريكة، باربرا ريتشاردسون. 396 00:14:34,545 --> 00:14:38,673 لقد ماتوا جميعًا متأثرين بإصابات شديدة ناجمة عن قوة حادة. 397 00:14:38,674 --> 00:14:41,609 فقط زوجة لونيوس، سوزان، نجت من الهجوم. 398 00:14:41,610 --> 00:14:43,709 يُزعم أن العقل المدبر له هو شخصية الجريمة المنظمة 399 00:14:43,710 --> 00:14:45,569 وصاحب ملهى ليلي إدي ناش. 400 00:14:45,570 --> 00:14:48,389 أتباع ناش، غريغوري ديلز، 401 00:14:48,390 --> 00:14:50,226 ونجم الأفلام الإباحية جون هولمز، 402 00:14:50,227 --> 00:14:53,999 تم القبض عليهم ومحاكمتهم في أوقات مختلفة 403 00:14:54,000 --> 00:14:56,550 وتبرئتهم من تورطهم في جرائم القتل. 404 00:14:56,551 --> 00:14:58,433 هذه القضية لا تزال مفتوحة، 405 00:14:58,434 --> 00:15:01,409 لكننا نشعر أننا قبضنا على الجناة، 406 00:15:01,410 --> 00:15:03,809 على الرغم من أننا لم نتمكن من فعل أي شيء حيال ذلك. 407 00:15:03,810 --> 00:15:05,939 لسوء الحظ، الأشخاص المسؤولون عن عمليات القتل تلك 408 00:15:05,940 --> 00:15:07,377 لن يتم تقديمهم إلى العدالة أبدًا 409 00:15:07,378 --> 00:15:10,509 لأن جميع المشاركين ماتوا الآن. 410 00:15:10,510 --> 00:15:14,129 منذ ذلك الحين، كانت هناك قضية أو جاي سيمبسون في عام 94، 411 00:15:14,130 --> 00:15:15,809 قضية كريستوفر والاس في عام 97. 412 00:15:15,810 --> 00:15:19,199 طوال ذلك الوقت لم أصب بخدش، 413 00:15:19,200 --> 00:15:20,279 ثم العام الماضي في طريق العودة إلى المنزل 414 00:15:20,280 --> 00:15:21,899 قررت أن أشتري بعض البقالة 415 00:15:21,900 --> 00:15:22,732 وكان الوقت متأخرا 416 00:15:22,733 --> 00:15:24,749 وشعرت أن حلقي قد قطع. 417 00:15:24,750 --> 00:15:27,359 لذلك اعتقدت أنني يجب أن أحصل على واحدة من تلك الوجبات المجمدة، 418 00:15:27,360 --> 00:15:29,879 وربما زجاجة ويسكي في نفس الوقت. 419 00:15:29,880 --> 00:15:32,602 عندما أنظر من خلال القسم المجمد في الثلاجة، 420 00:15:32,603 --> 00:15:36,449 أتساءل عما إذا كنت أرغب حقًا في تناول وجبة أخرى بالميكروويف، 421 00:15:36,450 --> 00:15:39,057 أم أن العشاء السائل أفضل لي؟ 422 00:15:39,058 --> 00:15:41,763 أعتقد أن هذه إحدى مميزات الطلاق. 423 00:15:42,960 --> 00:15:45,179 من غير المعروف بالنسبة لي، دخل اثنان من الأشرار إلى المتجر 424 00:15:45,180 --> 00:15:47,039 مع شيء واحد فقط في أذهانهم. 425 00:15:47,040 --> 00:15:49,109 منذ 20 عامًا لم أتلقى خدشًا، 426 00:15:49,110 --> 00:15:50,999 لكن عندما نظرت للأعلى أستطيع رؤية أحد الرجال 427 00:15:51,000 --> 00:15:55,049 يحمل مضرب بيسبول بينما يحمل الآخر مسدسًا. 428 00:15:55,050 --> 00:15:56,219 أدركت بسرعة أن هذا 429 00:15:56,220 --> 00:15:57,959 لن تكون عملية سرقة بسيطة. 430 00:15:57,960 --> 00:15:59,969 لم يبدوا من النوع المحسوب الرائع 431 00:15:59,970 --> 00:16:03,119 لذلك قررت أن أفعل شيئًا حيال ذلك. 432 00:16:03,120 --> 00:16:05,579 وعندما اقتربوا من ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية، قفزت خارجًا، 433 00:16:05,580 --> 00:16:07,050 لكنهم كانوا سريعين جدًا بالنسبة لي. 434 00:16:07,051 --> 00:16:07,883 (طلقات نارية) 435 00:16:07,884 --> 00:16:10,349 ومن دون تفكير سحبوا زناد البندقية. 436 00:16:10,350 --> 00:16:12,899 والشيء التالي الذي عرفته هو أنني استيقظت في المستشفى، 437 00:16:12,900 --> 00:16:14,999 يليه التقاعد من قوة الشرطة 438 00:16:15,000 --> 00:16:16,229 بعد بضعة أشهر. 439 00:16:16,230 --> 00:16:17,399 الآن أسحب معاشًا تقاعديًا ، 440 00:16:17,400 --> 00:16:19,850 وكسب بضعة دولارات إضافية كمخبر خاص. 441 00:16:20,940 --> 00:16:23,339 لقد كان يومًا صيفيًا حارًا عندما كان دان هالسي 442 00:16:23,340 --> 00:16:26,219 زارته والدته لين هالسي تايلور. 443 00:16:26,220 --> 00:16:27,869 لقد كانت هناك لمعرفة سبب ابنها 444 00:16:27,870 --> 00:16:29,759 كان في سجن مقاطعة لوس أنجلوس. 445 00:16:29,760 --> 00:16:30,788 وكانت هذه المرة الأولى 446 00:16:30,789 --> 00:16:33,089 وأنها سمعت منه لمدة ثلاثة أشهر، 447 00:16:33,090 --> 00:16:35,429 بينما كان يعمل لدى ممثل هوليوود الشهير 448 00:16:35,430 --> 00:16:37,139 باسم مايكل مادسن، 449 00:16:37,140 --> 00:16:39,543 الذي اختفى فجأة، ويُفترض أنه مات. 450 00:16:40,470 --> 00:16:42,839 الآن كان ابنها متهماً بالقتل، 451 00:16:42,840 --> 00:16:44,669 حيث تم القبض عليه وهو يقود سيارة مادسن 452 00:16:44,670 --> 00:16:46,739 مع جثة في الحذاء. 453 00:16:46,740 --> 00:16:48,599 بعض الشقراء مع 45 رصاصة 454 00:16:48,600 --> 00:16:50,339 التي كانت مدفوعة مباشرة من خلالها، 455 00:16:50,340 --> 00:16:51,959 ترك حفرة بحجم قبضة اليد 456 00:16:51,960 --> 00:16:53,999 على قمة رأسها. 457 00:16:54,000 --> 00:16:55,839 [لين] يقولون أنك قتلته. 458 00:16:55,840 --> 00:16:58,739 [دان] لا، لا، لم أفعل. 459 00:16:58,740 --> 00:17:01,025 حسناً، أين هو؟ 460 00:17:01,026 --> 00:17:02,643 ماذا حدث له؟ 461 00:17:04,560 --> 00:17:06,869 آخر مرة رأيته فيها كانت في العرض 462 00:17:06,870 --> 00:17:08,759 من فيلمنا الوثائقي. 463 00:17:08,760 --> 00:17:10,649 وقال أنه يعتقد أن الأمور لم تسير على ما يرام، 464 00:17:10,650 --> 00:17:12,869 لذلك أرسلني للحصول على المزيد من اللقطات. 465 00:17:12,870 --> 00:17:14,159 ذهبت إلى تلك المزرعة 466 00:17:14,160 --> 00:17:15,509 تم تصوير فيلم تارانتينو. 467 00:17:15,510 --> 00:17:16,859 لقد حصلت على اللقطات التي أرادها مايكل، 468 00:17:16,860 --> 00:17:18,272 وغادرت. 469 00:17:18,273 --> 00:17:20,123 وفي طريق عودتي أوقفتني الشرطة. 470 00:17:22,103 --> 00:17:24,599 يقولون أنهم حاولوا الإبلاغ عنك، 471 00:17:24,600 --> 00:17:26,099 ولكنك لا تريد التوقف. 472 00:17:26,100 --> 00:17:28,323 نعم، حسنًا، لقد كنت خائفًا. 473 00:17:28,324 --> 00:17:29,639 يا رجل. 474 00:17:29,640 --> 00:17:34,274 الأبرياء لا يخافون من الشرطة يا دان. 475 00:17:34,275 --> 00:17:35,733 حسنا كنت. 476 00:17:36,900 --> 00:17:39,269 قالوا إنك كنت تحمل مواد. 477 00:17:39,270 --> 00:17:41,249 طلب مني مايكل أن ألتقط طردًا 478 00:17:41,250 --> 00:17:44,973 من صديق له، بعض، بعض منتجي الأفلام. 479 00:17:45,960 --> 00:17:46,793 يصنع الإباحية. 480 00:17:49,140 --> 00:17:51,029 لوك، لوك، فريدي لوك. 481 00:17:51,030 --> 00:17:52,173 هذا هو من كان. 482 00:17:52,174 --> 00:17:53,249 أنا، أنا، أقسم أنني لم أكن أعرف 483 00:17:53,250 --> 00:17:54,779 ماذا كان في تلك الحزمة. 484 00:17:54,780 --> 00:17:56,057 حسنًا، إذا كان الأمر كذلك، 485 00:17:56,058 --> 00:17:58,469 لماذا لم تتوقف؟ 486 00:17:58,470 --> 00:18:00,163 أنا لم أستطع. 487 00:18:01,775 --> 00:18:03,509 ونظرت داخل الحزمة، 488 00:18:03,510 --> 00:18:06,513 وأدركت أنني كنت أحمل المخدرات. 489 00:18:08,100 --> 00:18:09,723 هل قتلت هذا الرجل يا دان؟ 490 00:18:11,562 --> 00:18:12,895 أنا لم أستطع. 491 00:18:15,240 --> 00:18:16,469 ونظرت داخل الحزمة، 492 00:18:16,470 --> 00:18:18,170 وأدركت أنني كنت أحمل المخدرات. 493 00:18:20,460 --> 00:18:24,277 أمي، أقسم أنني كنت سأخذ الطرد إلى مادسن، 494 00:18:24,278 --> 00:18:26,369 وكنت سأخبره أنني انتهيت، 495 00:18:26,370 --> 00:18:27,716 لم أكن أريد أن أفعل أي شيء آخر معه. 496 00:18:27,717 --> 00:18:29,311 ب-قبل أن أتمكن من رؤيته 497 00:18:29,312 --> 00:18:31,173 أوقفتني الشرطة. 498 00:18:32,531 --> 00:18:36,119 لم أكن أعلم أن هناك جثة في صندوق السيارة، 499 00:18:36,120 --> 00:18:37,353 أو قميصه الملطخ بالدماء 500 00:18:39,810 --> 00:18:41,260 لم أكن أعرف حتى المرأة. 501 00:18:44,206 --> 00:18:47,200 أمي، عليك أن تصدقيني. 502 00:18:47,201 --> 00:18:50,129 أعلم أنه لم يكن من المفترض أن ألتقط تلك الحزمة، 503 00:18:50,130 --> 00:18:53,339 لكنني لم أعلم أن هناك جثة في صندوق السيارة. 504 00:18:53,340 --> 00:18:54,569 أنا لم أقتل هؤلاء الناس. 505 00:18:54,570 --> 00:18:56,613 عليك أن تصدقيني يا أمي. 506 00:18:58,410 --> 00:18:59,733 هل هذه هي الحقيقة؟ 507 00:19:02,730 --> 00:19:03,603 لا أعرف. 508 00:19:05,406 --> 00:19:06,489 لا أعرف. 509 00:19:09,090 --> 00:19:11,840 (موسيقى درامية) 510 00:19:20,550 --> 00:19:22,859 إذًا، كانت هذه هي المرأة 511 00:19:22,860 --> 00:19:27,860 تم العثور عليها في الجزء الخلفي من السيارة، الآنسة ليزلي ديكون، 28 عامًا. 512 00:19:30,005 --> 00:19:34,109 أربعة أحكام بجرم الدعارة والمخدرات. 513 00:19:34,110 --> 00:19:36,810 تاجر وقت صغير يحاول اقتحام الوقت الكبير. 514 00:19:39,870 --> 00:19:42,117 أعتقد أن الأمر لم ينجح معك يا ليزلي. 515 00:19:42,118 --> 00:19:43,289 (مصاريع الكاميرا) 516 00:19:43,290 --> 00:19:45,033 لا بد أنك أغضبت شخصًا ما. 517 00:19:49,080 --> 00:19:51,509 ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟ 518 00:19:51,510 --> 00:19:52,342 [دكتور] القليل جدا. 519 00:19:52,343 --> 00:19:53,879 جسدها طبيعي تماما. 520 00:19:53,880 --> 00:19:56,069 لقد أجرت بعض عمليات التجميل. 521 00:19:56,070 --> 00:19:57,689 لقد مارست الجنس مؤخراً 522 00:19:57,690 --> 00:19:59,489 ولديه عادة مخدرات خفيفة. 523 00:19:59,490 --> 00:20:01,379 أفترض أن هذا له علاقة 524 00:20:01,380 --> 00:20:03,933 قضية مادسن هي في كل الأخبار. 525 00:20:05,100 --> 00:20:07,229 نعم، حسنًا، ليس لدينا جسد له، 526 00:20:07,230 --> 00:20:08,909 فقط قميص دموي. 527 00:20:08,910 --> 00:20:11,057 [دكتور] هذا إهمال منك أيها المحقق. 528 00:20:11,058 --> 00:20:13,349 هذا إذا كان ميتا. 529 00:20:13,350 --> 00:20:15,218 [دكتور] إنتظر لحظة، ما هذا؟ 530 00:20:15,219 --> 00:20:17,719 (تشقق العظام) 531 00:20:23,080 --> 00:20:24,179 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة ♪ 532 00:20:24,180 --> 00:20:26,219 [ريك] وأنا أتنقل في طريق عودتي إلى المكتب، 533 00:20:26,220 --> 00:20:28,319 الطاقة الصاخبة في هوليوود بوليفارد 534 00:20:28,320 --> 00:20:30,539 يضربني على الفور. 535 00:20:30,540 --> 00:20:33,239 إنه يضج بالنشاط أكثر من المعتاد. 536 00:20:33,240 --> 00:20:35,338 والسبب أصبح واضحا 537 00:20:35,339 --> 00:20:36,539 أحدث ملحمة كوينتن تارانتينو 538 00:20:36,540 --> 00:20:38,819 تم إنتاجه هنا خلال الأسبوع الماضي. 539 00:20:38,820 --> 00:20:40,559 لقد خضع الشارع الشهير 540 00:20:40,560 --> 00:20:42,329 تحول سينمائي, 541 00:20:42,330 --> 00:20:45,569 مع تغيير أسماء المتاجر وتغير واجهات المتاجر 542 00:20:45,570 --> 00:20:48,933 لنقل المشاة إلى عصر مضى. 543 00:20:49,920 --> 00:20:52,859 يبدو الأمر كما لو أنني دخلت عبر بوابة زمنية، 544 00:20:52,860 --> 00:20:54,569 أجد نفسي وسط السحر 545 00:20:54,570 --> 00:20:57,089 والحنين إلى عام 1969. 546 00:20:57,090 --> 00:21:01,349 ومع ذلك، فإن الصداع المستمر ينبض في الخلفية، 547 00:21:01,350 --> 00:21:04,139 مهددة بالتفاقم مع كل لحظة تمر. 548 00:21:04,140 --> 00:21:07,199 الجو مشحون بخطأ من الغموض، 549 00:21:07,200 --> 00:21:09,359 يعكس دسيسة مجموعة الفيلم 550 00:21:09,360 --> 00:21:11,069 التي تتخلل المدينة. 551 00:21:11,070 --> 00:21:12,869 على الشاشة الخفقان تقرير الأخبار 552 00:21:12,870 --> 00:21:13,829 يلفت انتباهي، 553 00:21:13,830 --> 00:21:15,509 تقديم عنوان تموج من خلال 554 00:21:15,510 --> 00:21:17,549 ممرات هوليوود المليئة بالسحر. 555 00:21:17,550 --> 00:21:18,719 الشخص المفقود في السؤال 556 00:21:18,720 --> 00:21:20,729 ليس سوى مايكل مادسن، 557 00:21:20,730 --> 00:21:23,480 اسم مرادف لجاذبية Tinseltown الوعرة. 558 00:21:24,484 --> 00:21:27,749 هذا الافتراض معلق بشكل كبير في الهواء. 559 00:21:27,750 --> 00:21:30,119 لقد اختفى، قطعة اللغز ضللت، 560 00:21:30,120 --> 00:21:32,339 وظل الموت يلوح في الأفق. 561 00:21:32,340 --> 00:21:34,979 في المدينة حيث الأحلام تُنسج وتُكسر، 562 00:21:34,980 --> 00:21:37,199 اختفاء نخبة هوليود مثل مادسن 563 00:21:37,200 --> 00:21:40,899 يرسل موجات صادمة عبر صناعة الترفيه. 564 00:21:40,900 --> 00:21:43,895 صوت مذيع الأخبار إيقاع ثابت 565 00:21:43,896 --> 00:21:47,356 على خلفية الأضواء الساطعة والتكهنات، 566 00:21:47,357 --> 00:21:51,419 يرسم صورة من المؤامرات والغموض. 567 00:21:51,420 --> 00:21:54,955 وبينما تتحرك الكاميرا فوق واجهات هوليوود الجذابة، 568 00:21:54,956 --> 00:21:58,019 يصبح التناقض صارخا. 569 00:21:58,020 --> 00:22:02,128 مايكل مادسن، اسم محفور في الشرج 570 00:22:02,129 --> 00:22:06,690 من تاريخ هوليود، يُصنف الآن على أنه مفقود. 571 00:22:06,691 --> 00:22:09,539 المفارقة لا تفلت من السرد، 572 00:22:09,540 --> 00:22:13,079 مدينة تتشابك فيها الشهرة والثروة 573 00:22:13,080 --> 00:22:15,693 مع تيارات القدر التي لا يمكن التنبؤ بها. 574 00:22:16,770 --> 00:22:18,779 تعليق ساخر ينزلق إلى أفكاري 575 00:22:18,780 --> 00:22:20,763 وأنا أمتص الأخبار التي تتكشف. 576 00:22:21,600 --> 00:22:24,447 فقط في هوليوود تستطيع شخصية مثل مادسن، 577 00:22:24,448 --> 00:22:27,747 بكل حوافه الخشنة وسحره غير التقليدي، 578 00:22:27,748 --> 00:22:29,969 يأمر باحترام معين. 579 00:22:29,970 --> 00:22:32,939 مدينة الملائكة حيث الخط الفاصل بين الشهرة 580 00:22:32,940 --> 00:22:37,732 والعار يطمس، ويلعب دور المضيف لشكل غريب من التبجيل 581 00:22:37,733 --> 00:22:41,189 حتى بالنسبة لأكثر سكانها غير التقليديين. 582 00:22:41,190 --> 00:22:44,069 تومض الشاشة، ويستمر التقرير الإخباري 583 00:22:44,070 --> 00:22:46,259 رقصتها التأملية. 584 00:22:46,260 --> 00:22:48,532 وأجد نفسي عالقاً في مرمى النيران 585 00:22:48,533 --> 00:22:51,293 من سحر المدينة الجماعي 586 00:22:51,294 --> 00:22:53,583 مع الأسطورة والغموض الخاصة بها. 587 00:22:54,990 --> 00:22:56,919 الشخصية المفقودة لمايكل مادسن, 588 00:22:56,920 --> 00:23:00,229 يُفترض أنه ميت، ويصبح قطعة لغز 589 00:23:00,230 --> 00:23:03,449 في سرد ​​أكبر حيث الواقع 590 00:23:03,450 --> 00:23:07,199 ويمتزج الوهم بسلاسة في المدينة 591 00:23:07,200 --> 00:23:09,809 حيث تصنع الأحلام وتضيع. 592 00:23:09,810 --> 00:23:11,339 لسوء الحظ، لم نتمكن من ذلك 593 00:23:11,340 --> 00:23:13,349 للحصول على أي ردود فعل من مديره 594 00:23:13,350 --> 00:23:15,149 أو وكيل بعد هذا الحادث، 595 00:23:15,150 --> 00:23:17,129 لكننا سنستمر في المحاولة. 596 00:23:17,130 --> 00:23:19,808 الآن، من فرد مضطرب إلى آخر. 597 00:23:19,809 --> 00:23:22,589 لقد عاش مايكل مادسن حياة مضطربة، 598 00:23:22,590 --> 00:23:25,469 من شهرة هوليود إلى فشل أفلام الدرجة الثانية. 599 00:23:25,470 --> 00:23:27,119 على مر السنين، صنع مادسن بعضًا من 600 00:23:27,120 --> 00:23:29,699 أكبر أفلام هوليود المستقلة. 601 00:23:29,700 --> 00:23:32,361 بطولة إلى جانب أمثال هارفي كيتل، 602 00:23:32,362 --> 00:23:36,059 روري شنايدر، سيليان ميرفي، كريسبين جلوفر، 603 00:23:36,060 --> 00:23:38,579 داريل هانا، ديفيد كاريدادين 604 00:23:38,580 --> 00:23:40,683 ودينيس هوبر من بين آخرين. 605 00:23:42,930 --> 00:23:46,289 مادسن من مواليد يوم 25 سبتمبر 1957. 606 00:23:46,290 --> 00:23:47,789 في شيكاغو، إلينوي. 607 00:23:47,790 --> 00:23:50,549 والدته إيلين ميلسون، مواليد 1932، 608 00:23:50,550 --> 00:23:52,679 كان مخرجًا ومؤلفًا. 609 00:23:52,680 --> 00:23:54,899 والده كالفين كريستيان مادسن، 610 00:23:54,900 --> 00:23:57,509 كان أحد قدامى المحاربين في البحرية في الحرب العالمية الثانية، 611 00:23:57,510 --> 00:24:00,317 ورجل إطفاء في إدارة إطفاء شيكاغو. 612 00:24:00,318 --> 00:24:02,999 انفصل والديه في الستينيات، 613 00:24:03,000 --> 00:24:04,829 وتركت والدته عالم المال 614 00:24:04,830 --> 00:24:06,869 لمتابعة مهنة في الفنون ، 615 00:24:06,870 --> 00:24:09,912 بتشجيع من الناقد السينمائي روجر إيبرت. 616 00:24:09,913 --> 00:24:12,749 (رنين الهاتف) 617 00:24:12,750 --> 00:24:13,582 [ريك] مرحبا؟ 618 00:24:13,583 --> 00:24:14,699 من هذا؟ 619 00:24:14,700 --> 00:24:16,300 كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة تايلور؟ 620 00:24:18,300 --> 00:24:20,369 حسنًا، أنا أقوم بشكل أساسي بالخلافات الزوجية 621 00:24:20,370 --> 00:24:22,520 والاحتيال، فأنت بحاجة إلى الشرطة لمساعدتك. 622 00:24:23,820 --> 00:24:25,559 المحقق لانسكي أعطاك رقمي، أليس كذلك؟ 623 00:24:25,560 --> 00:24:27,569 حسنًا، آنسة تايلور، أخبريني عن هذه القضية. 624 00:24:27,570 --> 00:24:29,309 هل هذه هي القضية التي يتناولونها في الأخبار 625 00:24:29,310 --> 00:24:30,303 وفي الأوراق؟ 626 00:24:31,590 --> 00:24:34,169 هل يعرف ابنك من قام بجريمة القتل؟ 627 00:24:34,170 --> 00:24:36,359 هل تعلمين كم من الناس يقولون ذلك يا آنسة تايلور 628 00:24:36,360 --> 00:24:37,859 أنهم أبرياء؟ 629 00:24:37,860 --> 00:24:38,838 تمام. 630 00:24:38,839 --> 00:24:40,619 دعني أرى ما يمكنني اكتشافه، 631 00:24:40,620 --> 00:24:41,770 وسوف أتصل بك مرة أخرى. 632 00:24:45,410 --> 00:24:48,329 تمكنا من اللحاق بوكيل مادسن، 633 00:24:48,330 --> 00:24:50,780 وهذا ما قالته في هذا الشأن. 634 00:24:51,653 --> 00:24:54,403 (موسيقى درامية) 635 00:24:56,867 --> 00:24:57,699 (صوت بوق السيارة) 636 00:24:57,700 --> 00:24:59,417 سيدة كارمايكل، ماذا يمكنك أن تقولي لي 637 00:24:59,418 --> 00:25:00,899 عن اختفاء مايكل مادسن؟ 638 00:25:00,900 --> 00:25:02,699 لا تعليق، ليس لدي ما أقوله. 639 00:25:02,700 --> 00:25:04,829 طيب هل تعلم هل مات أم لا؟ 640 00:25:04,830 --> 00:25:06,779 مرة أخرى، ليس لدي ما أقوله. 641 00:25:06,780 --> 00:25:08,039 حسنا أين يمكن أن يكون؟ 642 00:25:08,040 --> 00:25:09,389 أنت أصم؟ 643 00:25:09,390 --> 00:25:12,692 قلت ليس لدي ما أقوله في هذا الشأن. 644 00:25:12,693 --> 00:25:15,813 هذه لويز كارتر من TMX Entertainment. 645 00:25:17,160 --> 00:25:19,319 بعد مقابلتنا مع وكيل مادسن، 646 00:25:19,320 --> 00:25:21,149 تمكنا من التحدث إلى المحقق 647 00:25:21,150 --> 00:25:22,437 التحقيق في القضية. 648 00:25:22,438 --> 00:25:24,432 هذا ما كان عليه أن يقوله. 649 00:25:24,433 --> 00:25:27,183 (موسيقى درامية) 650 00:25:29,130 --> 00:25:31,329 المحقق لانسكي، ماذا يمكنك أن تقول لي 651 00:25:31,330 --> 00:25:34,559 عن اختفاء الممثل مايكل مادسن؟ 652 00:25:34,560 --> 00:25:35,789 هل هو ميت؟ 653 00:25:35,790 --> 00:25:38,819 ليس لدينا أي دليل على مقتله 654 00:25:38,820 --> 00:25:40,949 مجرد قميص دموي في الوقت الراهن. 655 00:25:40,950 --> 00:25:43,739 لكن لدينا جثة تم انتشالها. 656 00:25:43,740 --> 00:25:45,716 لذا، إذا لم يكن مايكل مادسن، 657 00:25:45,717 --> 00:25:47,009 من هذا؟ 658 00:25:47,010 --> 00:25:48,629 إنها امرأة شابة، 659 00:25:48,630 --> 00:25:49,680 هذا كل ما يمكنني قوله. 660 00:25:51,810 --> 00:25:54,663 هذه لويز كارتر من TMX Entertainment. 661 00:25:58,860 --> 00:26:00,479 هل أنت ريك بلين؟ 662 00:26:00,480 --> 00:26:02,189 [ريك] نعم، من يسأل؟ 663 00:26:02,190 --> 00:26:03,788 أنت مطلوب في المحطة. 664 00:26:03,789 --> 00:26:07,289 يبدو أن المحقق لانسكي يرغب في التحدث إليك. 665 00:26:07,290 --> 00:26:09,839 لذا، اه، ماذا يمكنك أن تقول لي 666 00:26:09,840 --> 00:26:11,669 بخصوص هذه القضية التي كنت تعمل عليها؟ 667 00:26:11,670 --> 00:26:12,920 [ريك] القضية، أي قضية؟ 668 00:26:14,953 --> 00:26:16,923 لا تكن ذكياً معي، بلين، 669 00:26:17,760 --> 00:26:20,939 أنت مستهلك ويمكن استبدالك بسهولة. 670 00:26:20,940 --> 00:26:23,313 لقد طلبت من الآنسة تايلور أن تتصل بك، أتذكرين؟ 671 00:26:26,032 --> 00:26:28,313 أم أنك تقول لي أنك لم تأخذ هذه القضية؟ 672 00:26:29,760 --> 00:26:31,139 [ريك] قلت أنني سأنظر في الأمر. 673 00:26:31,140 --> 00:26:32,493 أنا لست مؤسسة خيرية، لو. 674 00:26:33,720 --> 00:26:34,769 هناك عدد غير قليل من الناس هنا 675 00:26:34,770 --> 00:26:36,389 من يظن أنك متشرد، 676 00:26:36,390 --> 00:26:38,339 لكني أحترمك أكثر قليلاً من ذلك 677 00:26:38,340 --> 00:26:39,809 لأنك شرطي سابق، 678 00:26:39,810 --> 00:26:41,823 لكن هذه النية الطيبة لا تذهب إلا إلى أبعد من ذلك. 679 00:26:42,690 --> 00:26:43,859 خذ الوظيفة، 680 00:26:43,860 --> 00:26:45,760 وإذا سمعت شيئا اسمحوا لي أن أعرف. 681 00:26:47,940 --> 00:26:49,859 [ريك] كيف تعرف أن مادسن ميت؟ 682 00:26:49,860 --> 00:26:52,079 إذن أنت تعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟ 683 00:26:52,080 --> 00:26:53,579 [ريك] حسنًا، عادةً ما يكون لديك جثة 684 00:26:53,580 --> 00:26:55,379 قبل أن تبدأ بكتابة شهادة الوفاة، 685 00:26:55,380 --> 00:26:56,819 ليس مجرد قميص دموي. 686 00:26:56,820 --> 00:26:59,369 لذا، نعم، أعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة. 687 00:26:59,370 --> 00:27:01,199 هل لديك مشتبه به؟ 688 00:27:01,200 --> 00:27:02,500 أجل، لدينا مشتبه به 689 00:27:05,910 --> 00:27:06,753 عميلك. 690 00:27:07,920 --> 00:27:11,099 كان يعمل لصالح مادسن في أحد برامج الواقع، 691 00:27:11,100 --> 00:27:12,689 ولكن شيئا ما ليس صحيحا. 692 00:27:12,690 --> 00:27:13,829 شيء ما له رائحة كريهة، 693 00:27:13,830 --> 00:27:16,559 وأعتقد أنه يأتي من اتجاه مادسن. 694 00:27:16,560 --> 00:27:20,309 لهذا السبب طلبت من الآنسة تايلور أن تتواصل معك. 695 00:27:20,310 --> 00:27:22,199 نعلم أنه يعاني من مشاكل مالية، 696 00:27:22,200 --> 00:27:23,849 لقد أفلس أربع مرات. 697 00:27:23,850 --> 00:27:26,729 لقد طلق ثلاث مرات ولديه ستة أطفال. 698 00:27:26,730 --> 00:27:28,289 وهناك عدد من المنتجين 699 00:27:28,290 --> 00:27:30,113 من يود رؤيته تحت ستة أقدام 700 00:27:30,114 --> 00:27:31,859 لأنه مدين لهم بالمال 701 00:27:31,860 --> 00:27:34,169 أو أنه جاء للقيام بعمل في حالة سكر شديد 702 00:27:34,170 --> 00:27:36,153 أنه لا يستطيع الأداء. 703 00:27:37,770 --> 00:27:39,539 ولكن كل الأسهم تشير إلى طفل تايلور 704 00:27:39,540 --> 00:27:41,069 بخصوص البيع، 705 00:27:41,070 --> 00:27:43,949 ولهذا السبب طلبت منه الاتصال بك. 706 00:27:43,950 --> 00:27:45,779 لا أستطيع أن أذهب في أي من الاتجاهين دون أدلة، 707 00:27:45,780 --> 00:27:46,612 لكن أنت- 708 00:27:46,613 --> 00:27:48,569 [ريك] أعلم، أنا مستهلك. 709 00:27:48,570 --> 00:27:50,129 يمكنك القول. 710 00:27:50,130 --> 00:27:51,469 [ريك] هل اتهمته بعد؟ 711 00:27:51,470 --> 00:27:52,919 أنت تعلم أننا لم نفعل ذلك، 712 00:27:52,920 --> 00:27:54,809 وإلا فلن تسأل. 713 00:27:54,810 --> 00:27:56,489 [ريك] لماذا لا؟ 714 00:27:56,490 --> 00:27:58,499 حتى في لوس أنجلوس يجب أن يكون لديك دافع، 715 00:27:58,500 --> 00:28:00,003 ويجب أن يتم دعمها. 716 00:28:04,140 --> 00:28:05,433 لدينا جثة، 717 00:28:06,480 --> 00:28:08,522 لكن الحمض النووي الخاص به ليس موجودًا فيها. 718 00:28:08,523 --> 00:28:10,298 انها ليست حولها. 719 00:28:10,299 --> 00:28:11,519 انها ليست في أي مكان بالقرب منها. 720 00:28:11,520 --> 00:28:12,352 [ريك] فيها؟ 721 00:28:12,353 --> 00:28:13,529 ماذا تقصد فيها؟ 722 00:28:13,530 --> 00:28:14,703 كانت عاهرة. 723 00:28:16,123 --> 00:28:19,206 (ثرثرة غير واضحة) 724 00:28:20,250 --> 00:28:21,479 أوه، هذا أنت. 725 00:28:21,480 --> 00:28:22,409 حسنًا، ماذا تريد الآن؟ 726 00:28:22,410 --> 00:28:23,972 كليتي أم كبدي؟ 727 00:28:23,973 --> 00:28:26,189 كما يمكنك أن تنسى الحصول على أي أموال مني، 728 00:28:26,190 --> 00:28:27,023 أنت تفهم؟ 729 00:28:28,200 --> 00:28:29,032 [ريك] هل مازلت 730 00:28:29,033 --> 00:28:30,993 هل تعمل في برنامج المشاهير التلفزيوني المجنون هذا؟ 731 00:28:32,190 --> 00:28:33,023 نعم. 732 00:28:33,960 --> 00:28:35,339 [ريك] أنا أبحث عن بعض المعلومات 733 00:28:35,340 --> 00:28:36,719 على الممثل الذي يحب أن يطلق على نفسه 734 00:28:36,720 --> 00:28:37,769 بدس الأمريكي, 735 00:28:37,770 --> 00:28:39,149 ماذا لديك عليه؟ 736 00:28:39,150 --> 00:28:40,979 أنت تشير إلى مايكل مادسن. 737 00:28:40,980 --> 00:28:43,859 إنه أهم الأخبار في Tinseltown في الوقت الحالي. 738 00:28:43,860 --> 00:28:46,092 ليس لديك برنامج إذاعي أو تلفزيوني؟ 739 00:28:46,093 --> 00:28:48,343 [ريك] لقد كان يأكل وقت الشرب الخاص بي. 740 00:28:49,285 --> 00:28:53,159 (يضحك) ماذا تريد أن تعرف عن المؤخرة؟ 741 00:28:53,160 --> 00:28:54,539 أليس ميتا؟ 742 00:28:54,540 --> 00:28:55,379 [ريك] لا. 743 00:28:55,380 --> 00:28:57,509 لقد حصلوا على المشتبه به ولكن لا يوجد جثة. 744 00:28:57,510 --> 00:29:00,158 - اعتقدت أن الشرطة تتعامل مع الأمر كقضية قتل. 745 00:29:00,159 --> 00:29:02,789 [ريك] من الصعب إثباته بدون جسد. 746 00:29:02,790 --> 00:29:05,039 اعتقدت أن لديهم رجل الكاميرا 747 00:29:05,040 --> 00:29:07,469 باسم هالسي في الضربة القاضية. 748 00:29:07,470 --> 00:29:10,079 عندما أوقفوه كان يحمل قميص مادسن 749 00:29:10,080 --> 00:29:12,848 مغطى بدمه في مؤخرة سيارته. 750 00:29:12,849 --> 00:29:15,063 [ريك] نعم، لكن الجثة كانت لامرأة. 751 00:29:16,830 --> 00:29:18,419 نعم. 752 00:29:18,420 --> 00:29:19,988 هل يمكنني الحصول على الحصري؟ 753 00:29:19,989 --> 00:29:22,289 [ريك] إذا وجدته، نعم. 754 00:29:22,290 --> 00:29:24,059 هل لدي كلمتك في هذا الشأن يا (ريك)؟ 755 00:29:24,060 --> 00:29:26,370 [ريك] هل خذلتك من قبل؟ 756 00:29:26,371 --> 00:29:27,963 هل تريد مراجعة ذلك الآن؟ 757 00:29:28,934 --> 00:29:29,999 [ريك] حسنًا، حسنًا. 758 00:29:30,000 --> 00:29:31,079 هل ستساعدني أم لا؟ 759 00:29:31,080 --> 00:29:33,635 طالما أنني أحصل على الحصري، نعم. 760 00:29:33,636 --> 00:29:34,586 [ريك] حسنًا، لقد فهمت، 761 00:29:34,587 --> 00:29:36,239 لكني بحاجة إلى معلومات على الفور. 762 00:29:36,240 --> 00:29:38,624 أي شيء حصلت عليه، وليس القرف المعتاد. 763 00:29:38,625 --> 00:29:40,925 أنا لا أتعامل معه، فقط الأوساخ، هل تفهم؟ 764 00:29:42,060 --> 00:29:44,423 حسنًا، أعطني بضع ساعات وسأعود إليك. 765 00:29:49,022 --> 00:29:51,772 (موسيقى درامية) 766 00:29:57,746 --> 00:29:58,949 هل أنت ريك بلين؟ 767 00:29:58,950 --> 00:29:59,782 نعم. 768 00:29:59,783 --> 00:30:02,101 [تانيا] لقد أوصيت لنا 769 00:30:02,102 --> 00:30:04,061 كرجل يحفظ الأسرار. 770 00:30:04,062 --> 00:30:06,989 إذا كان السعر مناسبا، بطبيعة الحال. 771 00:30:06,990 --> 00:30:07,823 فمن نحن؟ 772 00:30:10,050 --> 00:30:14,639 - ITM، السيد بلين، إدارة المواهب الدولية. 773 00:30:14,640 --> 00:30:16,019 القائمة التمثيلية الخاصة بك من الممثلين 774 00:30:16,020 --> 00:30:19,076 والمبدعين في صناعة الترفيه، 775 00:30:19,077 --> 00:30:21,776 ومن بينهم مايكل مادسن، 776 00:30:21,777 --> 00:30:23,465 الذي كان مؤخرا في فيلم آخر 777 00:30:23,466 --> 00:30:25,632 التي تنتجها عميل لنا. 778 00:30:25,633 --> 00:30:27,929 سيحتاج إلى مساعدته لنا للترويج له 779 00:30:27,930 --> 00:30:29,789 في الأشهر القليلة المقبلة. 780 00:30:29,790 --> 00:30:31,140 [ريك] إذًا كيف يمكنني المساعدة؟ 781 00:30:32,460 --> 00:30:34,319 لقد اختفى. 782 00:30:34,320 --> 00:30:35,699 علينا أن نجده، 783 00:30:35,700 --> 00:30:37,589 والعثور عليه بسرعة. 784 00:30:37,590 --> 00:30:39,243 هل يمكنك فعل ذلك يا سيد بلين؟ 785 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 بالطبع يجب أن نعرف أنه بخير، 786 00:30:42,921 --> 00:30:45,926 وأن شيئا لم يحدث له. 787 00:30:45,927 --> 00:30:48,299 [ريك] حسنًا، لماذا لا تحاكم الشرطة؟ 788 00:30:48,300 --> 00:30:50,459 لا نريد الدعاية السلبية 789 00:30:50,460 --> 00:30:53,309 من فضلكم، اعتقدت أنكم تحبون الدعاية؟ 790 00:30:53,310 --> 00:30:54,553 هناك دعاية جيدة، 791 00:30:54,554 --> 00:30:57,700 وهناك دعاية سيئة، سيد بلين، 792 00:30:57,701 --> 00:31:00,813 ونحاول السيطرة عليهما. 793 00:31:01,740 --> 00:31:04,469 [ريك] يبدو أن رجلك يمثل مشكلة. 794 00:31:04,470 --> 00:31:05,969 لن أقول ذلك. 795 00:31:05,970 --> 00:31:07,714 الممثلين صعبين 796 00:31:07,715 --> 00:31:10,804 لكن مايكل قطة كس. 797 00:31:10,805 --> 00:31:14,009 لم أقابل أبدًا أي شخص لم يحبه. 798 00:31:14,010 --> 00:31:15,396 - [ريك] هل يشمل ذلك زوجاته السابقات؟ 799 00:31:15,397 --> 00:31:16,623 ماذا تقصد؟ 800 00:31:18,000 --> 00:31:20,317 - [ريك] رجل مثل هذا دائمًا لديه زوجات سابقات، 801 00:31:20,318 --> 00:31:23,103 لا أستطيع أن أتخيل أن عميلك مختلف. 802 00:31:24,480 --> 00:31:27,929 كما قلت، إنه عميل محترم للوكالة، 803 00:31:27,930 --> 00:31:31,203 وأردنا فقط التأكد من أنه بخير. 804 00:31:32,670 --> 00:31:35,039 - [ريك] هل تقصد أنك بحاجة إلى الاهتمام باستثماراتك؟ 805 00:31:35,040 --> 00:31:37,409 نعم نحن بحاجة لرعاية استثماراتنا. 806 00:31:37,410 --> 00:31:40,139 كل ممثل يصنع اسما لنفسه 807 00:31:40,140 --> 00:31:42,515 هو استثمار للوكالة التي يمثلونها. 808 00:31:42,516 --> 00:31:45,179 [ريك] هذه طريقة لطيفة لوضع الأشياء. 809 00:31:45,180 --> 00:31:46,730 أظن أن عليه ديونًا كثيرة. 810 00:31:47,700 --> 00:31:48,746 هل يمكن أن يكون هذا هو سبب غيابه؟ 811 00:31:48,747 --> 00:31:52,079 ولا أعرف ظروفه الشخصية. 812 00:31:52,080 --> 00:31:54,929 الوكالة لا تتدخل في هذه الأمور. 813 00:31:54,930 --> 00:31:55,769 [ريك] لا. 814 00:31:55,770 --> 00:31:57,720 إذن فهو لا يدين للوكالة بأي أموال؟ 815 00:31:58,740 --> 00:32:00,359 نحن نتعامل مع مذكراته، 816 00:32:00,360 --> 00:32:03,569 ونرسله في مهام مختلفة. 817 00:32:03,570 --> 00:32:06,040 نحن لسنا المصرفيين الشخصيين له. 818 00:32:07,050 --> 00:32:07,882 [ريك] ماذا يمكنك أن تقول لي 819 00:32:07,883 --> 00:32:10,203 عن برنامج الواقع هذا الذي كان يصنعه؟ 820 00:32:11,384 --> 00:32:13,684 لا أعرف أي عرض تقصد. 821 00:32:14,550 --> 00:32:16,079 [ريك] هيا يا أختي، لا تلعبي معي بخجل، 822 00:32:16,080 --> 00:32:17,789 إما تريد مني أن أجده أم لا. 823 00:32:17,790 --> 00:32:18,916 إذا لم يكن لدي كل المعلومات 824 00:32:18,917 --> 00:32:21,367 سوف تجعل الأمر أصعب مما ينبغي. 825 00:32:23,670 --> 00:32:25,949 أنت تشير إلى "أرض التكاثر". 826 00:32:25,950 --> 00:32:27,246 [ريك] نعم، هذا كل شيء. 827 00:32:27,247 --> 00:32:29,849 "أرض التكاثر" كان مشروعًا خاصًا بمايكل. 828 00:32:29,850 --> 00:32:31,230 كان يعتقد أنه إذا كان بإمكانه أن يصبح طيارًا 829 00:32:31,231 --> 00:32:33,569 يمكنه بيعها لأحد اللاعبين الرئيسيين 830 00:32:33,570 --> 00:32:34,743 كسلسلة. 831 00:32:35,910 --> 00:32:38,433 وأعرب عن أمله في أن يخلصه المشروع من الديون. 832 00:32:39,330 --> 00:32:41,511 [ريك] الآن لم يكن ذلك صعبا، أليس كذلك؟ 833 00:32:41,512 --> 00:32:43,859 هل ستتولى القضية يا سيد بلين؟ 834 00:32:43,860 --> 00:32:44,692 [ريك] لن تكون رخيصة. 835 00:32:44,693 --> 00:32:46,006 انا ادفع 500 دولار يوميا 836 00:32:46,007 --> 00:32:49,679 وإذا وجدت عميلك سأحصل على 5000 أخرى. 837 00:32:49,680 --> 00:32:51,239 يبدو وكأنه الكثير. 838 00:32:51,240 --> 00:32:53,579 [ريك] أنا أتقاضى منك سعرًا خاصًا 839 00:32:53,580 --> 00:32:55,589 لأن عميلك هو رجل خاص. 840 00:32:55,590 --> 00:32:56,669 ماذا يمكنني أن أقول؟ 841 00:32:56,670 --> 00:32:57,802 - نعم، ولكن - 842 00:32:57,803 --> 00:33:00,661 [ريك] أعتقد أن لديك الكثير من الراحة على هذا. 843 00:33:00,662 --> 00:33:01,495 نحن نفعل. 844 00:33:02,460 --> 00:33:04,649 [ريك] حسنًا، أنا لست الشخصية الوحيدة في الكتاب، 845 00:33:04,650 --> 00:33:06,603 أنا متأكد من أنه يمكنك العثور على بديل. 846 00:33:07,680 --> 00:33:10,649 - حسنًا يا سيد بلين، لقد حصلت على صفقة لنفسك. 847 00:33:10,650 --> 00:33:11,699 سآخذ المقاول 848 00:33:11,700 --> 00:33:13,537 قم بتشغيل بريد إلكتروني إليك في الصباح. 849 00:33:13,538 --> 00:33:15,663 هل هناك أي شيء آخر تحتاجه؟ 850 00:33:16,770 --> 00:33:18,629 [ريك] قائمة العائلة والأصدقاء، 851 00:33:18,630 --> 00:33:19,697 الأشخاص الذين عمل معهم. 852 00:33:19,698 --> 00:33:22,233 أريد أن أعرف أنه ليس لديه أي أعداء. 853 00:33:23,100 --> 00:33:23,932 سأجري بعض المكالمات، 854 00:33:23,933 --> 00:33:24,995 واطلب منهم أن يتصلوا بك 855 00:33:24,996 --> 00:33:28,795 ولكن كما قلت، على حد علمي، 856 00:33:28,796 --> 00:33:30,753 الجميع يحبه. 857 00:33:31,770 --> 00:33:33,870 نعم، وكان هتلر رساما موهوبا. 858 00:33:35,036 --> 00:33:37,786 (موسيقى درامية) 859 00:33:39,889 --> 00:33:42,556 (رنين الهاتف) 860 00:33:45,930 --> 00:33:46,763 مرحبًا؟ 861 00:33:48,179 --> 00:33:49,143 بلين؟ 862 00:33:50,230 --> 00:33:53,283 شخص واحد يجب عليك التحقق منه هو فريدي لوك، 863 00:33:54,310 --> 00:33:58,023 منتج إباحي وشريك لمادسن. 864 00:34:00,836 --> 00:34:03,299 (بوق السيارة) 865 00:34:03,300 --> 00:34:06,089 حسنا، هذا ما أريد. 866 00:34:06,090 --> 00:34:07,206 الفيلم يسمى 867 00:34:07,207 --> 00:34:11,429 "قراصنة من انقسام منطقة البحر الكاريبي." 868 00:34:11,430 --> 00:34:13,206 ستلعب دور الكابتن جوني، 869 00:34:13,207 --> 00:34:17,281 من هو الوغد المحب للمرح والروم 870 00:34:17,282 --> 00:34:19,043 الذي يحب مضاجعة النساء، 871 00:34:19,044 --> 00:34:21,329 ويقتل كل ما يمشي. 872 00:34:21,330 --> 00:34:23,621 يا رجل، هذا يجب أن يكون محاكاة ساخرة. 873 00:34:23,622 --> 00:34:25,919 بالطبع إنها محاكاة ساخرة. 874 00:34:25,920 --> 00:34:28,049 لكني لست مجرد مقلد لشخصية مشهورة، 875 00:34:28,050 --> 00:34:30,149 أنا ممثل جاد يا رجل. 876 00:34:30,150 --> 00:34:32,429 ذهبت إلى معهد كاليفورنيا للفنون، 877 00:34:32,430 --> 00:34:33,479 لقد درست شكسبير، 878 00:34:33,480 --> 00:34:35,879 وتشيخوف و(غير واضح). 879 00:34:35,880 --> 00:34:37,499 يا رجل، حتى أنني قمت بالمسرح في الحديقة. 880 00:34:37,500 --> 00:34:38,332 نعم نعم. 881 00:34:38,333 --> 00:34:39,539 حسنًا، أنت تجني أموالك بسبب ذلك 882 00:34:39,540 --> 00:34:40,889 أنت تشبه جي دي، 883 00:34:40,890 --> 00:34:43,443 ولديك قضيب بطول قدم. 884 00:34:44,580 --> 00:34:47,317 ماذا تريد مني يا عزيزي؟ 885 00:34:47,318 --> 00:34:51,419 أنا لا أمثل شكسبير، أنا أمثل الأفلام الإباحية الناعمة. 886 00:34:51,420 --> 00:34:52,533 انظر يا رجل، أنا أعلم ذلك، 887 00:34:52,534 --> 00:34:53,399 لكن- 888 00:34:53,400 --> 00:34:56,056 لا بأس أيها الولد الكبير 889 00:34:56,057 --> 00:34:59,039 هناك 100 منتحلي يمكنهم فعل ما تفعله، 890 00:34:59,040 --> 00:35:01,379 ولكن كنت قد حصلت على هذا القليل اضافية. 891 00:35:01,380 --> 00:35:06,299 بحق الآلهة، أنت لورانس أوليفييه 892 00:35:06,300 --> 00:35:07,406 من عالم الإباحية. 893 00:35:07,407 --> 00:35:09,479 وسأخبرك بشيء واحد، 894 00:35:09,480 --> 00:35:12,149 أراهن أن أوليفييه كان يتمنى لو كان لديه قضيب 895 00:35:12,150 --> 00:35:13,353 كبيرة مثلك. 896 00:35:15,653 --> 00:35:17,603 اسمع، يجب أن أذهب. 897 00:35:17,604 --> 00:35:19,713 لدي شخص ينتظر. 898 00:35:21,450 --> 00:35:22,889 أجل، سأتحدث إليك لاحقًا، 899 00:35:22,890 --> 00:35:24,479 لكن فكر في الأمر، حسنًا؟ 900 00:35:24,480 --> 00:35:27,659 أو سأضطر إلى استئجار براد بيت الذي يشبهه. 901 00:35:27,660 --> 00:35:29,189 قد يكون لديه قضيب صغير، 902 00:35:29,190 --> 00:35:31,949 لكنه أقل المتاعب، كابيش؟ 903 00:35:31,950 --> 00:35:34,109 نعم سأفعل... 904 00:35:34,110 --> 00:35:35,489 لا. 905 00:35:35,490 --> 00:35:37,589 نعم، سوف أراك لاحقا. 906 00:35:37,590 --> 00:35:38,423 تمام. 907 00:35:42,009 --> 00:35:43,739 كلهم يريدون أن يفعلوا شكسبير، 908 00:35:43,740 --> 00:35:45,509 والحصول على أموال مثل نجوم السينما. 909 00:35:45,510 --> 00:35:48,374 أنا، أريد فقط كسب المال، 910 00:35:48,375 --> 00:35:50,399 و كس أشعث. 911 00:35:50,400 --> 00:35:54,177 ولن أفعل ذلك من خلال إخراج "روميو وجولييت". 912 00:35:56,100 --> 00:36:01,100 الحمد لله، أصبحت الإباحية الناعمة عصرية جدًا هذه الأيام. 913 00:36:01,650 --> 00:36:02,819 فهي رخيصة الصنع، 914 00:36:02,820 --> 00:36:03,989 والبنات جميلات 915 00:36:03,990 --> 00:36:06,093 وهي مكافأة. 916 00:36:07,560 --> 00:36:11,219 أفترض أنك تحب النساء يا سيد بلين؟ 917 00:36:11,220 --> 00:36:12,479 [ريك] لماذا؟ 918 00:36:12,480 --> 00:36:14,304 هل تمتلك وكالة مواعدة أيضًا؟ 919 00:36:14,305 --> 00:36:17,519 (يضحك) مضحك جداً. 920 00:36:17,520 --> 00:36:19,079 مضحك جدا، السيد بلين. 921 00:36:19,080 --> 00:36:22,084 والآن سأعطيك نصيحة واحدة، 922 00:36:22,085 --> 00:36:25,313 وتفعل به كما يحلو لك. 923 00:36:25,314 --> 00:36:30,314 الجميع يريد أن يصبح منتجًا في هوليوود. 924 00:36:30,450 --> 00:36:31,379 لماذا؟ 925 00:36:31,380 --> 00:36:34,709 لأن هناك الكثير من كس. 926 00:36:34,710 --> 00:36:35,969 بالنسبة للبعض، تعتبر هذه مكافأة، 927 00:36:35,970 --> 00:36:38,399 ولكن بالنسبة لي فهي مجرد ميزة أخرى للعمل، 928 00:36:38,400 --> 00:36:43,347 وهي ميزة يمكنني نقلها إلى المستثمرين. 929 00:36:44,298 --> 00:36:46,053 ودعني أخبرك بشيء، 930 00:36:47,070 --> 00:36:51,979 هؤلاء الممثلات الشابات، يحبون المنتج، 931 00:36:51,980 --> 00:36:54,839 خاصة إذا كانوا يريدون أن يصبحوا مشهورين. 932 00:36:54,840 --> 00:36:57,869 ومن لا يريد أن يكون ثريًا ومشهورًا في هوليوود؟ 933 00:36:57,870 --> 00:36:59,996 لهذا السبب يأتون إلى هنا. 934 00:36:59,997 --> 00:37:02,489 [ريك] وأعتقد أنه لا يوجد نقص 935 00:37:02,490 --> 00:37:04,306 من المشاركين الراغبين؟ 936 00:37:04,307 --> 00:37:07,259 (يضحك) أنا معجبة بك، بلين، 937 00:37:07,260 --> 00:37:09,809 لا تفوت خدعة. 938 00:37:09,810 --> 00:37:12,239 هل لديك أي أموال تريد استثمارها في الأفلام؟ 939 00:37:12,240 --> 00:37:15,209 سوف أتأكد من حصولك على جزء جيد جدًا من العمل، 940 00:37:15,210 --> 00:37:18,303 وسوف أتأكد شخصيًا من حصولك على الجنس. 941 00:37:19,650 --> 00:37:21,199 [ريك] لا أستطيع شراء البنسلين. 942 00:37:21,200 --> 00:37:25,259 على أي حال، هل أبدو وكأنني حصلت على المال لك، لوك؟ 943 00:37:25,260 --> 00:37:26,398 تمام. 944 00:37:26,399 --> 00:37:28,439 هنا، خذ بياناتي. 945 00:37:28,440 --> 00:37:29,583 أنت تفكر في ذلك. 946 00:37:30,600 --> 00:37:32,009 أو ربما تقابل مصاصة، 947 00:37:32,010 --> 00:37:33,989 أقصد المستثمر. 948 00:37:33,990 --> 00:37:35,189 إذا حصلت لي على مقدمة، 949 00:37:35,190 --> 00:37:36,993 سأدفع لك عمولة جيدة جدًا. 950 00:37:38,100 --> 00:37:41,069 [ريك] هل هذا هو سبب استثمار مادسن في أفلامك، 951 00:37:41,070 --> 00:37:42,723 للقاء الممثلات الشابات؟ 952 00:37:43,620 --> 00:37:45,569 لقد ساعد. 953 00:37:45,570 --> 00:37:48,629 ولكن مايكل لم يكن قصيرة من كس. 954 00:37:48,630 --> 00:37:51,003 أحبته النساء. 955 00:37:52,320 --> 00:37:53,549 أعرف أنه كان متزوجا 956 00:37:53,550 --> 00:37:56,309 لكن، بحق الجحيم، عندما ترمي النساء أنفسهن عليك، 957 00:37:56,310 --> 00:37:57,603 ماذا ستفعل؟ 958 00:37:58,530 --> 00:38:00,209 نحن رجال، أليس كذلك؟ 959 00:38:00,210 --> 00:38:01,949 لقد قدمته إلى السيدات المناسبين، 960 00:38:01,950 --> 00:38:05,129 الممثلات الشابات مع النجوم في عيونهن. 961 00:38:05,130 --> 00:38:08,129 وعندما التقوا بمادسن كانوا على استعداد تام 962 00:38:08,130 --> 00:38:09,599 لإسقاط سراويلهم الداخلية بالنسبة له. 963 00:38:09,600 --> 00:38:11,075 كان يجب أن تراه. 964 00:38:11,076 --> 00:38:16,076 مايكل مادسن، أسطورة هوليوود، تعال واحصل عليه. 965 00:38:16,433 --> 00:38:18,843 ولم يتمكنوا من الحصول على ما يكفي. 966 00:38:20,670 --> 00:38:22,499 حسنًا، عليك إرضاء مستثمريك، 967 00:38:22,500 --> 00:38:24,449 ولديك اسم مثل مادسن في فيلمك 968 00:38:24,450 --> 00:38:26,339 يساعد بالتأكيد. 969 00:38:26,340 --> 00:38:28,713 حتى أنه حصل على صلصة حارة تحمل اسمه. 970 00:38:29,670 --> 00:38:31,019 انظر، يجب أن أذهب، 971 00:38:31,020 --> 00:38:33,665 ولكن عليك أن تلقي نظرة على هذا، 972 00:38:33,666 --> 00:38:35,729 "فاتنة الشاطئ في هوليوود." 973 00:38:35,730 --> 00:38:38,129 الآن هذا هو واحد من أفضل ما لدينا. 974 00:38:38,130 --> 00:38:40,418 حتى أن مادسن يظهر كضيف. 975 00:38:40,419 --> 00:38:43,289 الآن يمكنك إلقاء نظرة خاطفة على كس في هذا، 976 00:38:43,290 --> 00:38:46,623 وأعتقد أنك تريد أن تصبح أحد مستثمرينا. 977 00:38:47,490 --> 00:38:48,393 وداعا. 978 00:38:54,180 --> 00:38:55,049 [ريك] العودة إلى المكتب، 979 00:38:55,050 --> 00:38:56,697 وصلت الحزمة من ماكموري، 980 00:38:56,698 --> 00:38:58,836 لذلك اعتقدت أنني سأقضي بضع ساعات 981 00:38:58,837 --> 00:39:02,039 أبحث في المعلومات حول مادسن. 982 00:39:02,040 --> 00:39:03,989 إشعارات الإخلاء المختلفة، 983 00:39:03,990 --> 00:39:05,609 دفعات النفقة الفاشلة 984 00:39:05,610 --> 00:39:06,442 والبيانات المصرفية. 985 00:39:06,443 --> 00:39:10,109 هذا الرجل كان عليه ديون أكثر من دولة من دول العالم الثالث. 986 00:39:10,110 --> 00:39:11,879 وفجأة ينفتح الباب، 987 00:39:11,880 --> 00:39:14,219 ويقف ضيف غير متوقع في المدخل. 988 00:39:14,220 --> 00:39:15,749 هل فكرت يومًا في طرق الباب، 989 00:39:15,750 --> 00:39:17,399 أم أن هذا صعب للغاية بالنسبة لك؟ 990 00:39:17,400 --> 00:39:20,486 [تيم] أنت رجل مضحك، بلين، رجل مضحك. 991 00:39:20,487 --> 00:39:22,713 ولكن ليس لدي الوقت لروح الدعابة لديك. 992 00:39:23,755 --> 00:39:26,159 [ريك] مرحبا تيم، ماذا تفعل 993 00:39:26,160 --> 00:39:29,279 تتخبط هنا في شارع هوليوود؟ 994 00:39:29,280 --> 00:39:31,840 جفت كل العاهرات في رقبتك في الغابة؟ 995 00:39:31,841 --> 00:39:33,406 أراهن أنه يأكل كثيرا. 996 00:39:33,407 --> 00:39:35,206 لا، ليس حقا. 997 00:39:35,207 --> 00:39:37,919 على الرغم من أنه يستمتع بالمخبر الخاص في بعض الأحيان 998 00:39:37,920 --> 00:39:40,259 لمضغه عندما يشعر بالجوع. 999 00:39:40,260 --> 00:39:43,139 [ريك] دعونا نأمل أن يتبع نظامًا غذائيًا اليوم. 1000 00:39:43,140 --> 00:39:45,269 إذن ماذا يمكنني أن أفعل لك، 1001 00:39:45,270 --> 00:39:47,039 وصديقك الجائع؟ 1002 00:39:47,040 --> 00:39:49,409 أعرف موظفة الاستقبال في متحف هوليوود، 1003 00:39:49,410 --> 00:39:51,419 إذا كنت ترغب في أخذ المعالم السياحية. 1004 00:39:51,420 --> 00:39:53,414 لقد فتحوا للتو قسم غريب، 1005 00:39:53,415 --> 00:39:55,649 إنه على بعد مبنيين فقط. 1006 00:39:55,650 --> 00:39:57,123 لماذا لا تزور العائلة؟ 1007 00:39:58,480 --> 00:40:01,230 (موسيقى درامية) 1008 00:40:07,050 --> 00:40:09,050 ماذا بحق الجحيم تعتقد أنك تفعل؟ 1009 00:40:10,590 --> 00:40:13,379 قل شيئًا مضحكًا يا بلين، اجعلني أضحك. 1010 00:40:13,380 --> 00:40:15,539 يمكنني استخدام الضحك الجيد. 1011 00:40:15,540 --> 00:40:17,240 قل شيئا مضحكا. 1012 00:40:17,241 --> 00:40:19,079 [ريك] هذا ليس مضحكا. 1013 00:40:19,080 --> 00:40:20,129 بخير. 1014 00:40:20,130 --> 00:40:21,419 [ريك] هيا. 1015 00:40:21,420 --> 00:40:24,063 رؤية حجم قضيبك يجعلني أبتسم. 1016 00:40:25,050 --> 00:40:25,882 [ريك] ما رأيك بحق الجحيم 1017 00:40:25,883 --> 00:40:26,944 أنت ذاهب لتفعل ذلك؟ 1018 00:40:26,945 --> 00:40:29,528 (يصرخ ريك) 1019 00:40:30,720 --> 00:40:34,446 الآن في المرة القادمة لن أكون مهذبًا جدًا. 1020 00:40:34,447 --> 00:40:36,959 لماذا تريد مادسن؟ 1021 00:40:36,960 --> 00:40:38,592 [ريك] أريد أن أصبح ممثلاً، 1022 00:40:38,593 --> 00:40:40,979 واعتقدت أنني سأحصل على بعض النصائح 1023 00:40:40,980 --> 00:40:42,486 من محترف متمرس. 1024 00:40:42,487 --> 00:40:43,949 (تيم يضحك) 1025 00:40:43,950 --> 00:40:45,719 أنت ممثل؟ 1026 00:40:45,720 --> 00:40:46,973 هذا مضحك. 1027 00:40:48,936 --> 00:40:52,439 أستطيع أن أرى أنك لست يهوديًا، بلين. 1028 00:40:52,440 --> 00:40:53,579 هل ترغب في تغيير الإيمان؟ 1029 00:40:53,580 --> 00:40:55,298 سأجعل الأمر سريعًا، أعدك. 1030 00:40:55,299 --> 00:40:56,819 (يصرخ ريك) 1031 00:40:56,820 --> 00:41:01,079 مرة أخرى، لماذا كنت تبحث عن مادسن؟ 1032 00:41:01,080 --> 00:41:02,639 [ريك] أريد توقيعه. 1033 00:41:02,640 --> 00:41:04,492 حسنًا، أخبرني كيف يمكنني مساعدتك؟ 1034 00:41:04,493 --> 00:41:06,029 (يصرخ ريك) 1035 00:41:06,030 --> 00:41:07,109 ليست هناك حاجة لهذا. 1036 00:41:07,110 --> 00:41:09,449 - هل تعتقد أنك قادر على خسارة بوصتين، بلين، 1037 00:41:09,450 --> 00:41:10,563 والكرات الخاصة بك؟ 1038 00:41:12,180 --> 00:41:13,829 [ريك] هيا، بحق الجحيم، 1039 00:41:13,830 --> 00:41:14,969 فقط قل لي ما تريد. 1040 00:41:14,970 --> 00:41:19,319 هل تعلم أنني تدربت في أيرلندا كجزار؟ 1041 00:41:19,320 --> 00:41:20,669 فكرة تقطيع اللحم 1042 00:41:20,670 --> 00:41:23,656 جعلني أريد أن أصبح جراحا. 1043 00:41:23,657 --> 00:41:25,443 حتى أنني قمت بإجراء بعض العمليات، 1044 00:41:25,444 --> 00:41:28,173 لا شيء قانوني مانع لك. 1045 00:41:29,540 --> 00:41:33,869 أكثر من شيء دكتور فرانكشتاين. 1046 00:41:33,870 --> 00:41:35,489 لقد قمت بتجميع مجموعة كبيرة جدًا، 1047 00:41:35,490 --> 00:41:37,469 ولكن كان علي أن أتوقف. 1048 00:41:37,470 --> 00:41:39,783 وصلتني الرائحة. 1049 00:41:40,728 --> 00:41:44,729 كما تعلمون، رائحة اللحم البشري تشبه رائحة لحم الخنزير. 1050 00:41:44,730 --> 00:41:47,489 هل تحب لحم الخنزير يا بلين؟ 1051 00:41:47,490 --> 00:41:48,322 [ريك] الكثير من الناس 1052 00:41:48,323 --> 00:41:49,760 أصبحوا نباتيين في الوقت الحاضر. 1053 00:41:50,919 --> 00:41:52,619 (يضحك) لم أتمكن من ذلك 1054 00:41:52,620 --> 00:41:54,647 للمس شطيرة لحم الخنزير المقدد منذ ذلك الحين. 1055 00:41:54,648 --> 00:41:55,979 [ريك] حسنًا. 1056 00:41:55,980 --> 00:41:57,589 من أجل اللعنة. 1057 00:41:57,590 --> 00:41:59,813 هل تريد مني أن أقطعك مرة أخرى؟ 1058 00:42:04,306 --> 00:42:06,883 أو (غير واضح) يسهل العثور عليك؟ 1059 00:42:06,884 --> 00:42:09,467 (يصرخ ريك) 1060 00:42:12,030 --> 00:42:14,759 والآن انتهينا من الحديث البسيط، 1061 00:42:14,760 --> 00:42:16,019 أخبرني بالحقيقة، 1062 00:42:16,020 --> 00:42:17,643 أو بعد ذلك سأقطع قضيبك. 1063 00:42:18,630 --> 00:42:21,299 [ريك] لدي وكيل يبحث عنه. 1064 00:42:21,300 --> 00:42:22,829 وكيله استأجرني للعثور عليه 1065 00:42:22,830 --> 00:42:24,689 لأنه على وشك الذهاب في جولة دعائية 1066 00:42:24,690 --> 00:42:26,493 لبعض الأفلام التي قام بإنتاجها مؤخرًا. 1067 00:42:27,990 --> 00:42:29,399 هل هو ميت؟ 1068 00:42:29,400 --> 00:42:30,232 [ريك] ميت؟ 1069 00:42:30,233 --> 00:42:31,829 نعم ميت. 1070 00:42:31,830 --> 00:42:34,349 [ريك] كيف أعرف بحق الجحيم؟ 1071 00:42:34,350 --> 00:42:35,969 الشرطة تعتقد أنه مات 1072 00:42:35,970 --> 00:42:37,533 ولديهم المشتبه به. 1073 00:42:38,640 --> 00:42:41,429 [ريك] نعم، لكن ليس لديهم جثة. 1074 00:42:41,430 --> 00:42:43,229 من الصعب جدًا إدانة مشتبه به في جريمة قتل 1075 00:42:43,230 --> 00:42:44,930 بدون جثة، ألا تعتقد ذلك؟ 1076 00:42:46,350 --> 00:42:49,323 إذا كنت تفكر في أي شيء اسمحوا لي أن أعرف. 1077 00:42:50,820 --> 00:42:52,769 أريد أن أتحدث معه. 1078 00:42:52,770 --> 00:42:54,470 [ريك] لماذا تريده؟ 1079 00:42:55,860 --> 00:42:57,693 أنت فضولي، بلين. 1080 00:42:59,040 --> 00:43:00,153 هذا هو عملي. 1081 00:43:01,608 --> 00:43:04,623 لا تنسي، لا أريد العودة إلى هنا. 1082 00:43:05,724 --> 00:43:06,989 وتنفيذ أي إجراءات أخرى. 1083 00:43:06,990 --> 00:43:07,890 هل تفهم؟ 1084 00:43:08,844 --> 00:43:11,344 (صفارات الإنذار تعوي) 1085 00:43:13,267 --> 00:43:15,689 إذن ماذا يمكنك أن تقول لي، بلين؟ 1086 00:43:15,690 --> 00:43:17,999 [ريك] لقد طلبت مني أن ألقي نظرة على قضية هالسي، 1087 00:43:18,000 --> 00:43:19,499 هذا ما أفعله. 1088 00:43:19,500 --> 00:43:21,560 لكنك تغمس بلين مرتين. 1089 00:43:21,561 --> 00:43:24,959 لقد تولت أيضًا القضية من وكيل مادسن. 1090 00:43:24,960 --> 00:43:26,699 [ريك] أريد التأكد من حصولي على راتبي، 1091 00:43:26,700 --> 00:43:29,009 ووكيل مادسن لديه المزيد من المال. 1092 00:43:29,010 --> 00:43:29,999 ماذا كنت سأفعل؟ 1093 00:43:30,000 --> 00:43:30,959 كنت بحاجة إلى معلومات، 1094 00:43:30,960 --> 00:43:32,295 ولم تكن مقبلاً 1095 00:43:32,296 --> 00:43:33,933 لذلك ذهبت إلى المصدر. 1096 00:43:34,950 --> 00:43:36,593 حسنا، حسنا. 1097 00:43:36,594 --> 00:43:41,159 لقد اعتقلوا دان هالسي متجهًا نحو حديقة فرايزر 1098 00:43:41,160 --> 00:43:42,333 (في مقاطعة كيرن). 1099 00:43:44,220 --> 00:43:45,149 وعندما تم استجوابه، 1100 00:43:45,150 --> 00:43:47,519 في البداية بقي مشدود الشفاه، 1101 00:43:47,520 --> 00:43:48,629 حتى فتحوا الحذاء 1102 00:43:48,630 --> 00:43:50,609 ووجدت القميص الدموي الذي نعرفه نصدقه 1103 00:43:50,610 --> 00:43:51,993 ينتمي إلى مايكل مادسن. 1104 00:43:53,100 --> 00:43:54,779 ومن ثم قاموا بقلب ورقة الأرض، 1105 00:43:54,780 --> 00:43:56,279 واكتشفت الجثة 1106 00:43:56,280 --> 00:43:59,318 تم تحديده لاحقًا على أنه ليزلي ديكون. 1107 00:43:59,319 --> 00:44:02,951 الآن، تبدأ هالسي في الغناء مثل طائر الكناري. 1108 00:44:02,952 --> 00:44:05,279 بحلول الوقت الذي أوصلوه إلى المحطة المحلية، 1109 00:44:05,280 --> 00:44:07,439 كان من الممكن أن يكتبوا سيرته الذاتية. 1110 00:44:07,440 --> 00:44:08,933 [ريك] هل كان يعرف الفتاة؟ 1111 00:44:10,350 --> 00:44:14,770 يقول أنها كانت صديقة مادسن. 1112 00:44:16,680 --> 00:44:19,773 ستكون ممثلة سينمائية تحاول أن تجعلها كبيرة في هوليوود. 1113 00:44:21,000 --> 00:44:22,859 لقد كان خائفًا منها قليلاً لأنها كانت كذلك 1114 00:44:22,860 --> 00:44:24,869 جزء من عصابة راكبي الدراجات النارية. 1115 00:44:24,870 --> 00:44:27,059 التقى بها عدة مرات فقط في موقع التصوير 1116 00:44:27,060 --> 00:44:29,579 لبعض أفلام الشاطئ التي كان مادسن يصنعها 1117 00:44:29,580 --> 00:44:30,599 مع صديق له. 1118 00:44:30,600 --> 00:44:31,949 [ريك] فريدي لوك. 1119 00:44:31,950 --> 00:44:32,872 نعم. 1120 00:44:32,873 --> 00:44:35,729 وإلا لماذا يزعج شاب يبلغ من العمر 28 عامًا 1121 00:44:35,730 --> 00:44:38,403 رجل عجوز مثله إن لم يكن لتعزيز حياتها المهنية؟ 1122 00:44:40,050 --> 00:44:43,769 يبدو أن هذا كان شيئًا عاديًا بالنسبة لمادسن. 1123 00:44:43,770 --> 00:44:47,129 كان يتحدث مع ممثلة شابة في موقع تصوير أفلامه، 1124 00:44:47,130 --> 00:44:48,629 وعدهم العالم 1125 00:44:48,630 --> 00:44:50,069 اللعنة عليهم ثم اتركهم في أقرب وقت 1126 00:44:50,070 --> 00:44:51,329 حصل على ما يريد. 1127 00:44:51,330 --> 00:44:54,954 لكن هذه الفتاة أصبحت إحدى حيله المفضلة. 1128 00:44:54,955 --> 00:44:57,455 [ريك] وهذه هالسي، ماذا لديك عنه؟ 1129 00:44:59,280 --> 00:45:01,559 يتم فحص تقرير الخلفية. 1130 00:45:01,560 --> 00:45:03,239 إنه شاب سيكون مخرج أفلام 1131 00:45:03,240 --> 00:45:05,549 تحاول أن تجعلها كبيرة في هوليوود. 1132 00:45:05,550 --> 00:45:08,159 ليس لديه اعتقالات سابقة 1133 00:45:08,160 --> 00:45:09,539 ليس لديه مال، 1134 00:45:09,540 --> 00:45:12,359 وهذه هي المرة الأولى التي يواجه فيها مشكلة. 1135 00:45:12,360 --> 00:45:14,909 [ريك] ربما لهذا السبب استخدمه مادسن. 1136 00:45:14,910 --> 00:45:15,743 ربما. 1137 00:45:16,853 --> 00:45:20,909 لقد تحدثنا إلى وكيل مادسن لتأكيد المعلومات. 1138 00:45:20,910 --> 00:45:21,742 قالت لنا 1139 00:45:21,743 --> 00:45:23,639 ويتم التحقق من ذلك، 1140 00:45:23,640 --> 00:45:25,949 كانت هالسي تعمل لدى مادسن 1141 00:45:25,950 --> 00:45:28,169 في برنامج الواقع هذا الذي كانوا يصنعونه. 1142 00:45:28,170 --> 00:45:30,419 شيء يجب القيام به مع بعض اللقطات الجديدة 1143 00:45:30,420 --> 00:45:32,339 في مزرعة Spahn القديمة التي استخدموها 1144 00:45:32,340 --> 00:45:33,693 لفيلم تارانتينو. 1145 00:45:34,650 --> 00:45:36,389 كان هناك شيء آخر. 1146 00:45:36,390 --> 00:45:40,409 لقد وجدنا دبوس ربط مزدوج M مخصص 1147 00:45:40,410 --> 00:45:41,733 في يد الفتاة الميتة. 1148 00:45:46,200 --> 00:45:47,309 [ريك] وأنا أقف في المنتصف 1149 00:45:47,310 --> 00:45:48,269 هوليوود بوليفارد, 1150 00:45:48,270 --> 00:45:50,999 أشاهد كل الأشخاص الجميلين يمشون في الماضي، 1151 00:45:51,000 --> 00:45:52,709 يتصرف كما لو أنهم شخص مهم 1152 00:45:52,710 --> 00:45:55,709 بينما يقوم تارانتينو بإخراج فيلمه الجديد، 1153 00:45:55,710 --> 00:45:58,773 فجأة اتصلت بي وكيلة مادسن تانيا كارمايكل. 1154 00:45:58,774 --> 00:46:01,441 (رنين الهاتف) 1155 00:46:02,940 --> 00:46:04,660 هل لديك أي أخبار بالنسبة لي؟ 1156 00:46:04,661 --> 00:46:05,579 [ريك] لا. 1157 00:46:05,580 --> 00:46:06,929 ماذا، لا شيء؟ 1158 00:46:06,930 --> 00:46:09,569 [ريك] حسنًا، لقد تم تهديدي من قبل شخص ما 1159 00:46:09,570 --> 00:46:11,889 الذي يدين له عميلك بالمال. 1160 00:46:11,890 --> 00:46:14,099 سفاح وقت صغير مع غرور كبير 1161 00:46:14,100 --> 00:46:15,899 دعا تيم فلاناغان. 1162 00:46:15,900 --> 00:46:17,069 هل تعرفه؟ 1163 00:46:17,070 --> 00:46:18,488 لا، هل ينبغي لي؟ 1164 00:46:18,489 --> 00:46:20,519 [ريك] حسنًا، يبدو أن مادسن مدين له بالمال، 1165 00:46:20,520 --> 00:46:22,220 ولم يكن سعيدًا جدًا بذلك. 1166 00:46:23,220 --> 00:46:25,079 هل تعتقد أنه ميت؟ 1167 00:46:25,080 --> 00:46:27,509 [ريك] إذا لم يكن الأمر كذلك، فهي وسيلة للتحايل الدعائي العظيم. 1168 00:46:27,510 --> 00:46:29,849 أنا أفهم أن لديه عدد قليل من الأعداء. 1169 00:46:29,850 --> 00:46:31,233 ماذا تقصد؟ 1170 00:46:32,340 --> 00:46:34,379 [ريك] إذا لم تكن صادقًا معي، يا آنسة كارمايكل، 1171 00:46:34,380 --> 00:46:35,960 لا أستطيع مساعدتك. 1172 00:46:35,961 --> 00:46:38,339 ماذا تريد أن تعرف؟ 1173 00:46:38,340 --> 00:46:41,343 [ريك] هل يمكن لشخص يدين له بالمال أن يختطفه؟ 1174 00:46:41,344 --> 00:46:42,603 لا أعتقد ذلك. 1175 00:46:43,560 --> 00:46:45,749 يستطيع مايكل التعامل مع نفسه. 1176 00:46:45,750 --> 00:46:46,919 [ريك] ماذا عن مشاكله المتعلقة بالمخدرات، 1177 00:46:46,920 --> 00:46:49,109 هل هو في مركز إعادة التأهيل في مكان ما؟ 1178 00:46:49,110 --> 00:46:50,609 ولا أخبرك؟ 1179 00:46:50,610 --> 00:46:52,379 لقد كان يعاني من مشكلة منذ عدة سنوات، 1180 00:46:52,380 --> 00:46:54,119 ولكن تم توضيح ذلك. 1181 00:46:54,120 --> 00:46:56,399 من أين تحصل على معلوماتك؟ 1182 00:46:56,400 --> 00:46:57,659 [ريك] لدي مصادري. 1183 00:46:57,660 --> 00:47:00,359 سيدة كارمايكل، لقد كنت أفعل هذا لفترة طويلة. 1184 00:47:00,360 --> 00:47:02,669 أنا لست مبتدئا، حسنا؟ 1185 00:47:02,670 --> 00:47:04,969 إذا لم يكن ميتا أو في إعادة التأهيل، 1186 00:47:04,970 --> 00:47:07,559 أين تعتقد أنه قد يكون؟ 1187 00:47:07,560 --> 00:47:08,519 لا أعرف. 1188 00:47:08,520 --> 00:47:11,009 لهذا السبب قمت بتعيينك. 1189 00:47:11,010 --> 00:47:13,949 [ريك] هل تعتقد أن أي شخص في فيلم تارانتينو هذا 1190 00:47:13,950 --> 00:47:15,269 قد تعرف شيئا؟ 1191 00:47:15,270 --> 00:47:16,649 قد يفعلون ذلك. 1192 00:47:16,650 --> 00:47:19,019 ما زالوا يصورون في شارع هوليوود. 1193 00:47:19,020 --> 00:47:19,949 لماذا لا تذهب إلى هناك، 1194 00:47:19,950 --> 00:47:21,179 والتحدث إلى الممثلين وطاقم العمل؟ 1195 00:47:21,180 --> 00:47:23,099 ربما يمكنهم مساعدتك. 1196 00:47:23,100 --> 00:47:24,899 [ريك] حسنًا، آنسة كارمايكل. 1197 00:47:24,900 --> 00:47:27,303 إذا حصلت على أي أخبار، سأعود إليك. 1198 00:47:29,269 --> 00:47:32,259 (ثرثرة غير واضحة) 1199 00:47:32,260 --> 00:47:33,092 أبحث عن قسم المكياج 1200 00:47:33,093 --> 00:47:34,229 هل تعرف أين هو؟ 1201 00:47:34,230 --> 00:47:36,179 [امرأة في الشارع] إنها في الخلف في موقف السيارات. 1202 00:47:36,180 --> 00:47:38,369 ابحث عن خيمة عسكرية خضراء. 1203 00:47:38,370 --> 00:47:39,203 شكرًا. 1204 00:47:48,304 --> 00:47:50,887 (راديو ثابت) 1205 00:47:59,165 --> 00:48:02,165 ♪ مجنون، كسول، ضبابي ♪ 1206 00:48:07,830 --> 00:48:08,663 [ريك] مرحبا. 1207 00:48:11,700 --> 00:48:13,863 أنت تترك الأمر متأخرًا بعض الشيء. 1208 00:48:15,240 --> 00:48:16,439 ادخل، 1209 00:48:16,440 --> 00:48:17,849 وسوف صفعة قليلا من الحمر 1210 00:48:17,850 --> 00:48:20,339 وبعض الماسكارا السوداء تحت عينيك. 1211 00:48:20,340 --> 00:48:24,179 سوف يلفت انتباهك عندما تكون أمام الكاميرا. 1212 00:48:24,180 --> 00:48:27,753 ثم يمكنك أن تضع نفسك كفنان مميز. 1213 00:48:29,460 --> 00:48:30,960 هل ذهبت إلى خزانة الملابس حتى الآن؟ 1214 00:48:33,000 --> 00:48:36,211 لا، أستطيع أن أرى أنك لم تفعل ذلك بعد. 1215 00:48:36,212 --> 00:48:38,459 من الأفضل أن تسرع. 1216 00:48:38,460 --> 00:48:41,913 أنت لا تريد أن يصرخ كوينتون عليك، أليس كذلك؟ 1217 00:48:43,950 --> 00:48:46,739 [ريك] اسمي ريك بلين، أنا محقق خاص. 1218 00:48:46,740 --> 00:48:48,599 لقد تم تعييني من قبل وكالة ITM 1219 00:48:48,600 --> 00:48:50,789 للعثور على الممثل مايكل مادسن. 1220 00:48:50,790 --> 00:48:53,129 هل تمانع لو طرحت عليك بعض الأسئلة؟ 1221 00:48:53,130 --> 00:48:54,569 لا. 1222 00:48:54,570 --> 00:48:55,683 محقق خاص؟ 1223 00:48:56,670 --> 00:48:59,656 لم أتحدث قط إلى شخص خاص من قبل. 1224 00:48:59,657 --> 00:49:02,159 ليست واحدة حقيقية. 1225 00:49:02,160 --> 00:49:05,909 ليس واحدا ليس في الأفلام. (يضحك) 1226 00:49:05,910 --> 00:49:07,229 اه. 1227 00:49:07,230 --> 00:49:08,639 أنا آسف. 1228 00:49:08,640 --> 00:49:11,073 لقد كان مشغولاً للغاية هنا. 1229 00:49:12,330 --> 00:49:17,330 لقد وضعت المكياج على ما يقرب من 200 قطعة إضافية هذا الصباح، 1230 00:49:18,780 --> 00:49:21,449 كل هذا من هذه الخيمة 1231 00:49:21,450 --> 00:49:24,792 لأنهم لم يتمكنوا من وضع الشاحنة في موقف السيارات. 1232 00:49:24,793 --> 00:49:29,591 وأنا أعلم أنه سيكون متأخرا. 1233 00:49:29,592 --> 00:49:32,343 هذا ما هو مكتوب في ورقة الدعوة. 1234 00:49:35,575 --> 00:49:38,493 كيف يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟ 1235 00:49:39,450 --> 00:49:40,769 [ريك] ورقة الاتصال؟ 1236 00:49:40,770 --> 00:49:42,269 ما هي ورقة الاتصال؟ 1237 00:49:42,270 --> 00:49:43,409 نعم. 1238 00:49:43,410 --> 00:49:47,009 يخبرك بالوقت الذي سنبدأ فيه، 1239 00:49:47,010 --> 00:49:51,329 ما نقوم به، ما هي الجهات الفاعلة في موقع التصوير. 1240 00:49:51,330 --> 00:49:54,060 جميع المعلومات التي تحتاج إلى معرفتها. 1241 00:49:54,061 --> 00:49:58,739 حتى أنه يخبرني بأي شيء مميز مثل جروح الرصاص، 1242 00:49:58,740 --> 00:50:01,233 قطع الحلق، هذا النوع من الشيء. 1243 00:50:02,910 --> 00:50:07,109 لديهم قسم المؤثرات الخاصة لهذا الفيلم، 1244 00:50:07,110 --> 00:50:09,270 ولكن في معظم الأفلام التي أعمل عليها 1245 00:50:09,271 --> 00:50:10,919 ليس لديهم الميزانية، 1246 00:50:10,920 --> 00:50:14,523 لذلك لا بد لي من القيام بجميع المؤثرات الخاصة أيضًا. 1247 00:50:15,990 --> 00:50:20,429 كما أن لديها ملخصا موجزا للفيلم 1248 00:50:20,430 --> 00:50:24,933 حيث يحاول المنتجون إبقاء القصة سرية. 1249 00:50:26,760 --> 00:50:27,960 [ريك] هل هذا طبيعي؟ 1250 00:50:29,310 --> 00:50:30,749 على فيلم بهذا الحجم؟ 1251 00:50:30,750 --> 00:50:31,791 نعم. 1252 00:50:31,792 --> 00:50:35,159 يحب المخرج الحفاظ على سرية السيناريو 1253 00:50:35,160 --> 00:50:38,309 حتى يفاجئ الجمهور. 1254 00:50:38,310 --> 00:50:40,956 ومع الإنترنت هذه الأيام 1255 00:50:40,957 --> 00:50:42,963 يتم تسريب كل شيء. 1256 00:50:43,814 --> 00:50:46,614 [ريك] منذ متى وأنت تمارس هذا النوع من العمل؟ 1257 00:50:50,070 --> 00:50:54,405 12 سنة الشهر المقبل. 1258 00:50:54,406 --> 00:50:57,359 لقد كنت محامياً، 1259 00:50:57,360 --> 00:51:00,179 لكنني لم أستطع تحمل كل الأوراق، 1260 00:51:00,180 --> 00:51:03,933 وعلى أية حال، فأنا أحب الأفلام. 1261 00:51:05,389 --> 00:51:06,629 [ريك] هل كنت مسؤولا 1262 00:51:06,630 --> 00:51:08,103 لمكياج مايكل مادسن؟ 1263 00:51:09,360 --> 00:51:11,343 والله لقد سمعت ما حدث له. 1264 00:51:12,660 --> 00:51:16,233 قيل لي اليوم أنه مفقود، ويفترض أنه مات. 1265 00:51:18,803 --> 00:51:20,386 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1266 00:51:22,150 --> 00:51:26,073 كما أنني كنت أضع مكياجه فقط في الأسبوع الماضي. 1267 00:51:27,240 --> 00:51:28,619 سألني... 1268 00:51:28,620 --> 00:51:31,889 وطلب مني أيضاً أن أصبغ شعره 1269 00:51:31,890 --> 00:51:34,469 لأنه كان يحصل على اللون الرمادي قليلا. 1270 00:51:34,470 --> 00:51:38,069 الممثلون مخلوقات عبثية جدًا، أيها المحقق. 1271 00:51:38,070 --> 00:51:39,749 [ريك] هل كان هناك أي شيء غير عادي 1272 00:51:39,750 --> 00:51:41,309 مع السيد مادسن في ذلك اليوم؟ 1273 00:51:41,310 --> 00:51:43,229 هل بدا أنه قد يواجه مشاكل؟ 1274 00:51:43,230 --> 00:51:44,969 مثل ماذا؟ 1275 00:51:44,970 --> 00:51:47,219 [ريك] حسنًا، هل قال أي شيء؟ 1276 00:51:47,220 --> 00:51:48,153 حسنًا، لا. 1277 00:51:50,710 --> 00:51:52,560 [ريك] هل بدا لك على حافة الهاوية؟ 1278 00:51:55,426 --> 00:51:59,699 لقد حصل على عدد كبير من المكالمات. 1279 00:51:59,700 --> 00:52:04,700 في الواقع، لم يكن بعيدًا عن الهاتف مطلقًا عندما كان خارج التصوير. 1280 00:52:05,820 --> 00:52:07,718 [ريك] أي شيء آخر؟ 1281 00:52:07,719 --> 00:52:10,802 ♪ في مكان ما، بطريقة أو بأخرى ♪ 1282 00:52:12,129 --> 00:52:13,919 لا أعرف إذا كان ينبغي لي أن أقول هذا. 1283 00:52:13,920 --> 00:52:15,770 [ريك] من فضلك، قد يكون من المفيد. 1284 00:52:19,369 --> 00:52:21,603 أعتقد أنه كان لا يزال في حالة سكر. 1285 00:52:22,653 --> 00:52:25,019 هو، لم يبدو 100% بالنسبة لي، 1286 00:52:25,020 --> 00:52:29,459 ولكن مرة أخرى، مايكل لا يفعل ذلك أبدًا في الوقت الحاضر. 1287 00:52:29,460 --> 00:52:30,760 [ريك] ماذا تقصد؟ 1288 00:52:32,730 --> 00:52:35,050 لقد عملت مع مايكل 1289 00:52:35,051 --> 00:52:38,519 ربما عشرات المرات خلال السنوات القليلة الماضية، 1290 00:52:38,520 --> 00:52:43,203 ويبدو أن مشكلة شربه تزداد سوءًا، 1291 00:52:44,790 --> 00:52:48,633 لدرجة أنه حتى يغيب عن البراعم. 1292 00:52:49,931 --> 00:52:52,293 [ريك] هل تعرف ما إذا كان مادسن يتعاطى المخدرات؟ 1293 00:52:54,110 --> 00:52:55,849 أنا، لا أود أن أقول. 1294 00:52:55,850 --> 00:52:57,683 لقد فعلت مكياجه فقط. 1295 00:52:59,520 --> 00:53:00,352 [ريك] أنا أفهم. 1296 00:53:00,353 --> 00:53:01,186 شكرًا لك. 1297 00:53:02,850 --> 00:53:04,439 أتمنى أن تجده. 1298 00:53:04,440 --> 00:53:06,419 [ريك] ما هؤلاء هناك؟ 1299 00:53:06,420 --> 00:53:08,399 هل هي أقنعة من نوع ما؟ 1300 00:53:08,400 --> 00:53:10,520 أوه نعم. 1301 00:53:10,521 --> 00:53:14,609 نحن نستخدم هذه لقطات طويلة. 1302 00:53:14,610 --> 00:53:17,437 نضعهم على اضافية 1303 00:53:17,438 --> 00:53:21,029 لتوفير الوقت والمال عندما يكون الأمر مكلفًا للغاية 1304 00:53:21,030 --> 00:53:22,739 للحصول على النجم للقيام باللقطة 1305 00:53:22,740 --> 00:53:24,693 وبالكاد يمكنك رؤيتهم. 1306 00:53:26,040 --> 00:53:29,763 هذا هو براد بيت. 1307 00:53:32,086 --> 00:53:33,359 [ريك] ما هذا؟ 1308 00:53:33,360 --> 00:53:34,360 ما الذي يدور في ذهنك؟ 1309 00:53:35,940 --> 00:53:37,349 (المغني يغني) 1310 00:53:37,350 --> 00:53:40,169 سألني مايكل نفس الشيء الأسبوع الماضي. 1311 00:53:40,170 --> 00:53:41,339 [ريك] لماذا تعتقد أنه فعل ذلك؟ 1312 00:53:41,340 --> 00:53:43,040 هل يجمعهم أم ماذا؟ 1313 00:53:44,550 --> 00:53:46,152 أنا لا أعرف. 1314 00:53:46,153 --> 00:53:47,853 لم أفكر في ذلك حتى الآن. 1315 00:53:49,980 --> 00:53:52,455 [ريك] هل هناك أي مفقود؟ 1316 00:53:52,456 --> 00:53:55,706 ♪ سأجعلك ملكي ♪ 1317 00:54:21,936 --> 00:54:23,549 يبدو 1318 00:54:23,550 --> 00:54:27,873 أننا نفتقد قناع براد بيت واحد. 1319 00:54:28,740 --> 00:54:31,040 [ريك] من يمكنه الوصول إلى هذه المنطقة؟ 1320 00:54:32,430 --> 00:54:35,939 الناس يدخلون هنا طوال الوقت، أيها المحقق. 1321 00:54:35,940 --> 00:54:38,440 يمكن لأي شخص أن يأخذ قناعًا دون أن أعلم. 1322 00:54:41,739 --> 00:54:46,529 لماذا لا تتحدث إلى بعض أفراد الطاقم الآخرين؟ 1323 00:54:46,530 --> 00:54:48,873 ربما رأوا شيئًا ما. 1324 00:54:50,040 --> 00:54:53,343 جرب الكهربائيين أو المقابض. 1325 00:54:54,522 --> 00:54:57,089 ♪ سأجعلك ملكي ♪ 1326 00:54:57,090 --> 00:55:01,019 نعم، عادة ما يكون لديهم استراحة في هذا الوقت، 1327 00:55:01,020 --> 00:55:02,433 في مايبيري. 1328 00:55:05,310 --> 00:55:07,773 ربما يعرفون شيئًا لم أفكر فيه. 1329 00:55:09,960 --> 00:55:11,399 [ريك] شكرا. 1330 00:55:11,400 --> 00:55:12,750 لقد كنت عونا كبيرا. 1331 00:55:20,353 --> 00:55:22,936 (موسيقى متفائلة) 1332 00:55:28,405 --> 00:55:31,822 (تستمر الموسيقى المتفائلة) 1333 00:55:34,167 --> 00:55:36,029 هل ستكونون مع طاقم الفيلم؟ 1334 00:55:36,030 --> 00:55:39,659 اسمي ريك بلين، أنا محقق خاص. 1335 00:55:39,660 --> 00:55:41,489 لقد تم تعييني للعثور على أحد الممثلين 1336 00:55:41,490 --> 00:55:43,709 الذي كان في هذا الفيلم الذي تصنعه. 1337 00:55:43,710 --> 00:55:46,619 هل تمانع لو طرحت عليك بعض الأسئلة؟ 1338 00:55:46,620 --> 00:55:47,452 بالتأكيد. 1339 00:55:47,453 --> 00:55:48,333 كيف يمكننا المساعدة؟ 1340 00:55:49,860 --> 00:55:51,089 [ريك] ربما سمعت 1341 00:55:51,090 --> 00:55:54,299 أن الممثل مايكل مادسن قد اختفى. 1342 00:55:54,300 --> 00:55:58,058 لقد استأجرني وكيل أعماله لمعرفة ما حدث له. 1343 00:55:58,059 --> 00:56:00,993 نعم، لقد رأينا ذلك في الأخبار هذا الصباح. 1344 00:56:02,640 --> 00:56:03,473 هل هو ميت؟ 1345 00:56:04,860 --> 00:56:05,910 [ريك] لا أستطيع أن أقول. 1346 00:56:06,930 --> 00:56:09,480 من الصعب أن تقول أي شيء عندما لا يكون لديك جسد. 1347 00:56:11,460 --> 00:56:13,253 [ريك] ماذا يمكنك أن تخبرني عنه؟ 1348 00:56:14,173 --> 00:56:15,119 ليس كثيرا. 1349 00:56:15,120 --> 00:56:17,793 يظهر، يقوم بمشاهده، ثم يذهب. 1350 00:56:18,960 --> 00:56:20,969 لقد كان هنا لمدة أربعة أيام. 1351 00:56:20,970 --> 00:56:22,529 لقد كانت أربعة أيام أليس كذلك؟ 1352 00:56:22,530 --> 00:56:24,093 نعم، كان حوالي أربعة أيام. 1353 00:56:25,380 --> 00:56:27,569 إنهم لا يتسكعون في جلسة التصوير هذه، 1354 00:56:27,570 --> 00:56:28,833 الكثير من المشاهد. 1355 00:56:30,450 --> 00:56:32,399 إنه نوع من مثل المسلسل التلفزيوني. 1356 00:56:32,400 --> 00:56:35,249 لقد قاموا بتصوير مشهد واحد بأفضل ما يمكنهم، 1357 00:56:35,250 --> 00:56:36,723 ثم انتقل إلى التالي. 1358 00:56:37,560 --> 00:56:39,363 نعم مشاكل الميزانية 1359 00:56:40,380 --> 00:56:42,659 [ريك] هل تواصلت معه؟ 1360 00:56:42,660 --> 00:56:45,110 طاقم الممثلين لا يزعجون الطاقم أيها المحقق 1361 00:56:46,530 --> 00:56:49,709 وفي نهاية اليوم ننتهي ونمضي قدمًا، 1362 00:56:49,710 --> 00:56:51,723 وهم كذلك، يذهبون في طريقهم. 1363 00:56:53,040 --> 00:56:54,340 [ريك] متى كان هنا؟ 1364 00:56:55,367 --> 00:56:57,689 لم يكن هنا. 1365 00:56:57,690 --> 00:56:59,536 لقد كان في (ميلودي رانش)، 1366 00:56:59,537 --> 00:57:02,976 الموقع الذي يتضاعف كمزرعة Spahn Ranch، 1367 00:57:02,977 --> 00:57:07,353 حيث عاشت عائلة مانسون في الستينيات. 1368 00:57:09,810 --> 00:57:11,459 [ريك] أعتقد أن هذا كان فيلم العصر الحديث، 1369 00:57:11,460 --> 00:57:12,292 ليس غربيا. 1370 00:57:12,293 --> 00:57:15,213 نعم، إنه يلعب دور الشريف في عدة مشاهد. 1371 00:57:16,206 --> 00:57:18,024 حسنا، نوعا ما. 1372 00:57:18,025 --> 00:57:20,549 إنها واحدة من أشياء تارانتينو. 1373 00:57:20,550 --> 00:57:21,575 أوه- 1374 00:57:21,576 --> 00:57:22,409 تدور أحداثها في الستينيات. 1375 00:57:22,410 --> 00:57:27,410 - لديك دي كابريو، لديك براد بيت، مارجوت روبي. 1376 00:57:29,670 --> 00:57:34,664 إذن عام 1969، لوس أنجلوس، نجم سينمائي يتلاشى 1377 00:57:34,665 --> 00:57:38,789 مع مضاعفته المثيرة التي تحاول نسج طريقهم 1378 00:57:38,790 --> 00:57:42,899 من خلال صناعة السينما في هوليوود المتغيرة باستمرار، 1379 00:57:42,900 --> 00:57:46,139 مع لمسة بسيطة على عائلة مانسون، 1380 00:57:46,140 --> 00:57:48,779 وجرائم قتل تيت فقط من أجل حسن التدبير. 1381 00:57:48,780 --> 00:57:50,939 [ريك] هل يلعب مادسن دور النجم الساقط؟ 1382 00:57:50,940 --> 00:57:52,529 ها، يتمنى. 1383 00:57:52,530 --> 00:57:55,499 لا، إنه ليس كبيرًا بما يكفي ليحمل فيلمًا بهذا الحجم. 1384 00:57:55,500 --> 00:57:57,719 لا، هذا دي كابريو. 1385 00:57:57,720 --> 00:58:01,409 مادسن يلعب دور المأمور في مسلسل تلفزيوني، 1386 00:58:01,410 --> 00:58:04,319 حيث تقوم إحدى الشخصيات، 1387 00:58:04,320 --> 00:58:07,529 وأنا لم أشاهد السيناريو، 1388 00:58:07,530 --> 00:58:09,903 لكنه أكثر من مجرد دور حجاب حقًا. 1389 00:58:12,030 --> 00:58:12,963 نعم، أعني، 1390 00:58:14,283 --> 00:58:15,573 طالما أنهم يدفعون لي، 1391 00:58:16,774 --> 00:58:17,606 أنا لا أهتم حقا 1392 00:58:17,607 --> 00:58:19,180 ما هو الفيلم اللعين الذي أقوم بصنعه، لأكون صادقًا. 1393 00:58:20,640 --> 00:58:23,609 الآن، الشيء الوحيد المثير للاهتمام 1394 00:58:23,610 --> 00:58:27,037 لقد حدث ذلك بينما كنا في موقع التصوير 1395 00:58:27,038 --> 00:58:29,463 هل كانت هناك عصابة راكبي الدراجات النارية؟ 1396 00:58:29,464 --> 00:58:32,071 تتسكع حول الموقع. 1397 00:58:32,072 --> 00:58:35,043 كان مادسن يصبح ودودًا جدًا معهم. 1398 00:58:36,750 --> 00:58:38,279 [ريك] ربما كان يحب الدراجات. 1399 00:58:38,280 --> 00:58:40,949 لا، أعتقد أنه كان أكثر من مسحوق أبيض، 1400 00:58:40,950 --> 00:58:42,659 إذا حصلت على الانجراف الخاص بي. 1401 00:58:42,660 --> 00:58:43,492 أتذكر ذلك. 1402 00:58:43,493 --> 00:58:44,326 نعم. 1403 00:58:45,162 --> 00:58:47,162 [ريك] هل تتذكر اسم الرجل؟ 1404 00:58:48,570 --> 00:58:50,643 ديري، دي جي ديري. 1405 00:58:51,810 --> 00:58:52,919 [ريك] كيف تعرف؟ 1406 00:58:52,920 --> 00:58:54,420 لأنه مقاتل القفص. 1407 00:58:55,620 --> 00:58:56,452 بدس حقيقي. 1408 00:58:56,453 --> 00:58:59,579 لقد رأيته يقاتل عدة مرات. 1409 00:58:59,580 --> 00:59:02,429 نعم، يجب عليك البحث عنه على الانترنت. 1410 00:59:02,430 --> 00:59:07,079 إنه بالتأكيد عاهرة شريرة. 1411 00:59:07,080 --> 00:59:08,480 [ريك] أين هذه المزرعة؟ 1412 00:59:10,470 --> 00:59:14,283 ميلودي رانش هي أوك كريك، 1413 00:59:16,586 --> 00:59:18,269 بالقرب من سانتا كلاريتا. 1414 00:59:18,270 --> 00:59:19,829 شمال لوس أنجلوس مباشرة. 1415 00:59:19,830 --> 00:59:20,909 لن تخطئها. 1416 00:59:20,910 --> 00:59:23,961 تأخذ الطريق السريع 14، 1417 00:59:23,962 --> 00:59:28,962 ومن ثم انعطف إلى طريق بلاسينسيا كانيون. 1418 00:59:30,022 --> 00:59:32,219 [ريك] شيء آخر. 1419 00:59:32,220 --> 00:59:33,059 هل تتذكر أحدا 1420 00:59:33,060 --> 00:59:35,733 سرقة قناع براد بيت من المكياج؟ 1421 00:59:36,750 --> 00:59:38,219 لا. 1422 00:59:38,220 --> 00:59:39,509 ولكن مع كل الاطفال التسكع 1423 00:59:39,510 --> 00:59:40,949 محاولاً الحصول على قطعة منه، 1424 00:59:40,950 --> 00:59:41,973 أتمنى لو كان لدي. 1425 00:59:41,974 --> 00:59:45,839 - نظرة واحدة إليك ستكون كافية لإخافة أي منهم. 1426 00:59:45,840 --> 00:59:47,339 أنت لم تحصل على اللياقة البدنية بالضبط 1427 00:59:47,340 --> 00:59:49,113 براد بيت، أليس كذلك؟ 1428 00:59:50,370 --> 00:59:53,193 جسدي هو معبد. 1429 00:59:54,526 --> 00:59:57,503 نعم، إلى كنتاكي فرايد تشيكن. 1430 00:59:57,504 --> 00:59:59,404 (يضحك عضو الطاقم) 1431 00:59:59,405 --> 01:00:01,988 (موسيقى متفائلة) 1432 01:00:07,860 --> 01:00:09,269 - [ريك] مرحبًا سيدة تايلور، أنا ريك بلين. 1433 01:00:09,270 --> 01:00:11,099 هل يمكنك الترتيب لرؤية ابنك غدًا؟ 1434 01:00:11,100 --> 01:00:12,179 نعم. 1435 01:00:12,180 --> 01:00:13,533 أحاول المساعدة. 1436 01:00:14,368 --> 01:00:17,451 (ثرثرة غير واضحة) 1437 01:00:22,200 --> 01:00:24,200 ماذا يمكنك أن تخبرني عن ميلودي رانش؟ 1438 01:00:27,420 --> 01:00:30,220 - كان تارانتينو يصور أحد أفلام تشارلز مانسون. 1439 01:00:31,200 --> 01:00:33,650 استخدم الموقع كمزدوج لـ Spahn Ranch. 1440 01:00:35,114 --> 01:00:36,993 قام مايكل بتصوير جميع مشاهده هناك. 1441 01:00:37,920 --> 01:00:41,641 وأثناء وجوده هناك، أصبح صديقًا لمجموعة محلية، 1442 01:00:41,642 --> 01:00:44,369 عصابة دراجات نارية. 1443 01:00:44,370 --> 01:00:45,273 بدا غريباً، 1444 01:00:46,108 --> 01:00:48,089 لكن مايكل أحب الدراجات النارية 1445 01:00:48,090 --> 01:00:49,690 لذلك لم أفكر في شيء من ذلك. 1446 01:00:52,526 --> 01:00:54,963 العصابة سوف، أم، 1447 01:00:55,920 --> 01:00:57,728 سوف يأتي إلى الموقع 1448 01:00:57,729 --> 01:00:59,069 وممارسة الأعمال التجارية، لا أكثر. 1449 01:00:59,070 --> 01:01:00,620 [ريك] ما نوع العمل؟ 1450 01:01:03,898 --> 01:01:05,879 لقد عثر مايكل على مجموعة 1451 01:01:05,880 --> 01:01:08,373 الذين كانوا يقومون بتهريب المخدرات. 1452 01:01:09,570 --> 01:01:12,633 لقد شعر أنه سيكون بمثابة مسلسل واقعي جيد. 1453 01:01:12,634 --> 01:01:14,673 على الأقل هذا ما قاله لي. 1454 01:01:20,218 --> 01:01:22,289 لا أعرف أكثر من ذلك. 1455 01:01:22,290 --> 01:01:24,539 [ريك] وساعدت؟ 1456 01:01:24,540 --> 01:01:25,473 لا لا. 1457 01:01:27,761 --> 01:01:30,569 أراد تصوير مسلسل واقعي 1458 01:01:30,570 --> 01:01:32,279 تسمى "أرض التكاثر" بناءً عليها، 1459 01:01:32,280 --> 01:01:34,130 وأرادني أن أكون المصور الخاص به. 1460 01:01:35,850 --> 01:01:37,300 لقد كانت ستكون إجازتي الكبيرة. 1461 01:01:40,002 --> 01:01:42,003 ولكن الآن أعرف أن هذا ليس صحيحا. 1462 01:01:44,370 --> 01:01:46,470 أعتقد أنها كانت مجرد عملية احتيال لتبديل المخدرات. 1463 01:01:47,970 --> 01:01:49,420 [ريك] لماذا تقول ذلك؟ 1464 01:01:50,400 --> 01:01:51,483 كان مادسن مدينًا. 1465 01:01:52,550 --> 01:01:53,382 كان بحاجة إلى المال. 1466 01:01:53,383 --> 01:01:55,623 هو، لم يكن يحصل على الأدوار كما اعتاد. 1467 01:01:57,480 --> 01:01:58,319 لذلك التقى بهؤلاء الرجال، 1468 01:01:58,320 --> 01:01:59,153 وأنا أعلم، 1469 01:02:00,969 --> 01:02:03,027 جعله يقوم بتهريب المخدرات من، 1470 01:02:03,028 --> 01:02:04,133 من المكسيك أو شيء من هذا. 1471 01:02:05,100 --> 01:02:06,509 استخدمه لتغطية ديونه، 1472 01:02:06,510 --> 01:02:09,483 وتحت ذريعة ، من ، 1473 01:02:11,078 --> 01:02:15,603 مسلسل واقعي يمكنه الحفاظ عليه نظيفًا إذا تم عرضه. 1474 01:02:16,829 --> 01:02:17,729 [ريك] وكنت متورطا؟ 1475 01:02:17,730 --> 01:02:19,169 لا. 1476 01:02:19,170 --> 01:02:20,002 لا لا. 1477 01:02:20,003 --> 01:02:22,575 أنا سمعت عن كل هذا بالصدفة. 1478 01:02:22,576 --> 01:02:26,313 لقد قررت مغادرة مادسن في اليوم الذي تم فيه اعتقالي. 1479 01:02:27,180 --> 01:02:29,189 [ريك] في مقاطعة كيرن؟ 1480 01:02:29,190 --> 01:02:30,023 نعم. 1481 01:02:31,035 --> 01:02:34,079 نعم، لكني لم أعلم بشأن عدم وجود جثة. 1482 01:02:34,080 --> 01:02:36,003 أنا، لم أقتل أحداً، أقسم لك. 1483 01:02:37,320 --> 01:02:38,283 أقسم لك. 1484 01:02:43,162 --> 01:02:43,994 (موسيقى درامية) 1485 01:02:43,995 --> 01:02:45,509 [ريك] على بعد 25 ميلاً من هوليوود، 1486 01:02:45,510 --> 01:02:47,989 ولم يستغرق الأمر مني سوى 48 دقيقة للخروج، 1487 01:02:47,990 --> 01:02:49,983 لوس أنجلوس والضباب الدخاني في المدينة. 1488 01:02:50,850 --> 01:02:52,799 ومع أشرقت الشمس علي 1489 01:02:52,800 --> 01:02:54,329 والنسيم في وجهي، 1490 01:02:54,330 --> 01:02:57,303 من الصعب تصديق أن هناك أي جريمة هنا. 1491 01:02:58,170 --> 01:02:59,549 بينما كنت أقود سيارتي عبر الجبال، 1492 01:02:59,550 --> 01:03:02,343 إنه يصفي رأسي مثل جرعة ويسكي جيدة. 1493 01:03:04,170 --> 01:03:05,002 دعني أفكر، 1494 01:03:05,003 --> 01:03:06,839 والخير أعلم 1495 01:03:06,840 --> 01:03:09,299 لدي الكثير لأفكر فيه بخصوص هذه القضية 1496 01:03:09,300 --> 01:03:12,119 كيف يفعل ممثل هوليود مثل مايكل مادسن 1497 01:03:12,120 --> 01:03:14,519 الدخول في الفوضى التي أدخل نفسه فيها 1498 01:03:14,520 --> 01:03:16,709 عندما كان قد جعل الملايين في الماضي؟ 1499 01:03:16,710 --> 01:03:19,619 قيل لي أنه يكسب حوالي 50 ألفًا في اليوم. 1500 01:03:19,620 --> 01:03:21,959 ماذا بحق الجحيم كان يفعل بأمواله؟ 1501 01:03:21,960 --> 01:03:23,399 لا يستطيع أن ينفق كل شيء 1502 01:03:23,400 --> 01:03:26,099 صنع أفلام إباحية مع فريدي لوك. 1503 01:03:26,100 --> 01:03:28,649 أريد فقط أن أقوم بالعمل لمدة ثلاثة أيام، 1504 01:03:28,650 --> 01:03:31,439 وبقية العام يذهب لصيد الأسماك. 1505 01:03:31,440 --> 01:03:33,175 إذا كان قد أوقع نفسه في مشكلة، 1506 01:03:33,176 --> 01:03:35,909 هل يعتقد أن المخدرات ستخرجه منه؟ 1507 01:03:35,910 --> 01:03:38,279 المخدرات تجارة قذرة. 1508 01:03:38,280 --> 01:03:39,749 أنت مدمن مخدرات ، 1509 01:03:39,750 --> 01:03:41,012 ولبقية حياتك 1510 01:03:41,013 --> 01:03:45,103 أنت تعزف النغمة التي يريدك عازف الكمان أن تعزفها. 1511 01:03:45,104 --> 01:03:48,829 ♪ خارج للعب بعض البطاطس ♪ 1512 01:03:48,830 --> 01:03:53,080 ♪ سأغتنم فرصتي الليلة ♪ 1513 01:03:55,110 --> 01:03:56,532 [ريك] إذن هذه مزرعة ميلودي. 1514 01:03:56,533 --> 01:03:58,679 في الأربعينيات والخمسينيات كان هذا المكان 1515 01:03:58,680 --> 01:04:00,629 أكثر انشغالاً من تنورة عاهرة، 1516 01:04:00,630 --> 01:04:01,979 ونظافة كبيرة. 1517 01:04:01,980 --> 01:04:06,140 قيل لي أنه يقع على مساحة 55 فدانًا، 1518 01:04:06,141 --> 01:04:08,399 حيث كانوا يصنعون كل تلك الأوقات القديمة 1519 01:04:08,400 --> 01:04:11,119 المسلسلات الغربية بالأبيض والأسود التي يمكنك مشاهدتها 1520 01:04:11,120 --> 01:04:12,783 في صباح يوم السبت. 1521 01:04:13,980 --> 01:04:16,439 لقد كنت نفسي أكثر من هواة الحرب. 1522 01:04:16,440 --> 01:04:18,629 الكلاسيكيات مثل "الدار البيضاء"، 1523 01:04:18,630 --> 01:04:22,109 و"الصقر المالطي" مع ممثلين مثل همفري بوجارت 1524 01:04:22,110 --> 01:04:23,969 وجيمي كاجني. 1525 01:04:23,970 --> 01:04:25,529 أخبرني دان هالسي أن هذا أيضًا 1526 01:04:25,530 --> 01:04:27,839 تم مضاعفة دورها في Spahn Ranch في فيلم تارانتينو الجديد، 1527 01:04:27,840 --> 01:04:30,329 ناهيك عن نقطة إنزال مادسن 1528 01:04:30,330 --> 01:04:32,789 بتهمة تهريب المخدرات. 1529 01:04:32,790 --> 01:04:34,679 أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي للنظر حولي، 1530 01:04:34,680 --> 01:04:36,230 ومعرفة ما إذا كان يمكنني العثور على أي شيء. 1531 01:04:37,350 --> 01:04:39,929 من الصعب تصديق ذلك عندما أنظر حولي هنا 1532 01:04:39,930 --> 01:04:40,762 أن جون واين 1533 01:04:40,763 --> 01:04:44,339 وسار جيمي ستيوارت في نفس الشوارع التي أفعلها الآن. 1534 01:04:44,340 --> 01:04:45,869 وأتساءل عما إذا كانت هذه مدينة الأشباح القديمة 1535 01:04:45,870 --> 01:04:47,620 يمكن أن تعطيني أي من أسرارها. 1536 01:04:51,690 --> 01:04:55,088 ♪ سأغتنم فرصتي الآن ♪ 1537 01:04:55,089 --> 01:05:00,089 ♪ اقرأ عنها ♪ 1538 01:05:01,828 --> 01:05:04,559 ♪ سأغتنم فرصتي الآن ♪ 1539 01:05:04,560 --> 01:05:07,169 [ريك] هذا أمر مثير للاهتمام، أوراق الاتصال. 1540 01:05:07,170 --> 01:05:08,399 وإلقاء نظرة على هذا. 1541 01:05:08,400 --> 01:05:09,573 حظي يجب أن يكون في. 1542 01:05:10,590 --> 01:05:11,849 تم إدراج مادسن بشكل جيد، 1543 01:05:11,850 --> 01:05:13,563 ولكن ليس تحت عنوانه الطبيعي. 1544 01:05:14,430 --> 01:05:17,009 وأتساءل مع من كان يقيم. 1545 01:05:17,010 --> 01:05:19,679 لانسكي، أنا في الاستوديو الغربي 1546 01:05:19,680 --> 01:05:21,743 لقد استخدموها في فيلم تارانتينو الجديد. 1547 01:05:21,744 --> 01:05:24,384 نعم، تلك التي يستخدمونها كمزرعة سبان. 1548 01:05:24,385 --> 01:05:26,103 لا، انها فارغة. 1549 01:05:27,060 --> 01:05:28,379 أريدك أن تلقي نظرة على الملف، 1550 01:05:28,380 --> 01:05:31,413 وأخبرني ما هو العنوان المدرج في Madsen. 1551 01:05:32,550 --> 01:05:33,899 نعم، قل ذلك مرة أخرى. 1552 01:05:33,900 --> 01:05:35,219 حسنا، شكرا. 1553 01:05:35,220 --> 01:05:36,989 نعم، قد يكون لدي الرصاص. 1554 01:05:36,990 --> 01:05:38,764 لا، سأخبرك. 1555 01:05:38,765 --> 01:05:41,745 (موسيقى متفائلة) 1556 01:05:41,746 --> 01:05:43,109 (رنين الهاتف) 1557 01:05:43,110 --> 01:05:46,233 - بلين، وجدنا شيئًا قد تجده مثيرًا للاهتمام. 1558 01:05:47,160 --> 01:05:49,049 [ريك] سأكون هناك على الفور. 1559 01:05:49,050 --> 01:05:49,900 حسنا هذا كل شيء. 1560 01:05:51,240 --> 01:05:52,931 يا رفاق يمكن أن تقبيل مؤخرتي. 1561 01:05:52,932 --> 01:05:56,015 (ثرثرة غير واضحة) 1562 01:06:20,520 --> 01:06:21,569 تريد القهوة؟ 1563 01:06:21,570 --> 01:06:22,679 [ريك] قلت أن الأمر عاجل. 1564 01:06:22,680 --> 01:06:23,930 ماذا لديك بالنسبة لي؟ 1565 01:06:25,302 --> 01:06:26,134 [المحقق لانكسي] تحقق من الرسائل. 1566 01:06:26,135 --> 01:06:27,760 أعتقد أنك ستجدها مثيرة للاهتمام. 1567 01:06:32,400 --> 01:06:34,169 [بريد صوتي] تم إرسال الرسالة منذ يومين. 1568 01:06:34,170 --> 01:06:35,969 تم حظر رقم الهاتف. 1569 01:06:35,970 --> 01:06:38,279 [مايكل] هذا مايكل مادسن. 1570 01:06:38,280 --> 01:06:39,599 أين اللعنة هي أشيائي؟ 1571 01:06:39,600 --> 01:06:41,909 أريد ذلك الآن أو أنك ميت. 1572 01:06:41,910 --> 01:06:42,742 هل تسمعني؟ 1573 01:06:42,743 --> 01:06:43,952 أنت ميت. 1574 01:06:43,953 --> 01:06:45,959 مثير للاهتمام، هاه؟ 1575 01:06:45,960 --> 01:06:46,793 هناك المزيد. 1576 01:06:49,304 --> 01:06:50,639 [بريد صوتي] تم إرسال رسالة منذ يومين. 1577 01:06:50,640 --> 01:06:52,589 تم حظر رقم الهاتف. 1578 01:06:52,590 --> 01:06:55,289 [مايكل] هذا هو مايكل مادسن مرة أخرى. 1579 01:06:55,290 --> 01:06:57,622 لا تختبئ مني أيها اللعين 1580 01:06:57,623 --> 01:06:58,516 أنت تعرف ما أريد. 1581 01:06:58,517 --> 01:06:59,909 إذا لم تتمكن من الإمساك بي، 1582 01:06:59,910 --> 01:07:03,689 اتصل بوكيل أعمالي قبل فوات الأوان. 1583 01:07:03,690 --> 01:07:06,166 أو أنت وتلك العاهرة قد ماتتا. 1584 01:07:06,167 --> 01:07:08,883 اسمحوا لي أن أعرفك على صاحب الهاتف. 1585 01:07:12,838 --> 01:07:15,149 هذا هو دي جي ديري، 1586 01:07:15,150 --> 01:07:17,489 الاسم الحقيقي داين جون ديري. 1587 01:07:17,490 --> 01:07:20,279 إنه أحد هؤلاء المقاتلين في القفص، حيوان حقيقي. 1588 01:07:20,280 --> 01:07:23,189 وليس هذا فحسب، بل إنه يدير شركة لتهريب المخدرات 1589 01:07:23,190 --> 01:07:24,813 من خلال عصابته من سائقي الدراجات النارية. 1590 01:07:27,090 --> 01:07:28,079 [ريك] أود أن أقول، أيها المحقق، 1591 01:07:28,080 --> 01:07:30,280 أن الأمور بدأت في وضعها في مكانها. 1592 01:07:32,160 --> 01:07:33,719 إنه صباح الأربعاء، 1593 01:07:33,720 --> 01:07:36,269 وهو يوم مشمس آخر في هوليوود، 1594 01:07:36,270 --> 01:07:39,419 ولكن مرة أخرى، متى أليس كذلك؟ 1595 01:07:39,420 --> 01:07:41,579 كما استلقيت في السرير هذا الصباح 1596 01:07:41,580 --> 01:07:42,899 أفكر فيما حدث بالأمس 1597 01:07:42,900 --> 01:07:46,499 كنت أعرف أن اليوم سيكون 1598 01:07:46,500 --> 01:07:48,599 في اليوم الأخير الذي كنت سأكون فيه 1599 01:07:48,600 --> 01:07:50,669 اسأل باتسي كارمايكل. 1600 01:07:50,670 --> 01:07:52,049 سأدعها تلعب معي لفترة من الوقت 1601 01:07:52,050 --> 01:07:54,629 ثم دعها تعرف الحقيقة. 1602 01:07:54,630 --> 01:07:56,968 ذلك خلال ساعتين أيها المحقق لانسكي 1603 01:07:56,969 --> 01:07:59,160 سوف يتلقى الحزمة 1604 01:07:59,161 --> 01:08:01,696 بكل التفاصيل التي يحتاجها لإلقاء القبض عليها، 1605 01:08:01,697 --> 01:08:04,499 أن كل ما عليه فعله هو جمع الكثير منهم، 1606 01:08:04,500 --> 01:08:07,019 مادسن، كارمايكل، فلاناغان، 1607 01:08:07,020 --> 01:08:09,779 وكل من شارك في هذه المؤامرة النتنة. 1608 01:08:09,780 --> 01:08:11,339 أيمكنني مساعدتك؟ 1609 01:08:11,340 --> 01:08:13,949 [ريك] لدي بعض الوثائق للآنسة كارمايكل. 1610 01:08:13,950 --> 01:08:15,329 هل يمكنني الحصول على اسمك من فضلك؟ 1611 01:08:15,330 --> 01:08:16,319 [ريك] بلين. 1612 01:08:16,320 --> 01:08:17,153 شكرًا لك. 1613 01:08:19,410 --> 01:08:21,149 لدي السيد بلين في الاستقبال. 1614 01:08:21,150 --> 01:08:23,250 لديه بعض الوثائق للآنسة كارمايكل. 1615 01:08:26,310 --> 01:08:28,710 شخص ما سوف يأتي لك في لحظة، يا سيدي. 1616 01:08:31,200 --> 01:08:32,579 تحدث معي، 1617 01:08:32,580 --> 01:08:35,279 بنغمات خافتة وموقرة إن أمكن. 1618 01:08:35,280 --> 01:08:36,303 أحتاج أسلحة. 1619 01:08:37,620 --> 01:08:38,999 من الدمار الشامل؟ 1620 01:08:39,000 --> 01:08:40,259 لا، ليس بعد. 1621 01:08:40,260 --> 01:08:45,260 البنادق اليدوية والبنادق وشبه الآلية. 1622 01:08:45,990 --> 01:08:48,981 لقد عدت إلى خدشك من أجل رجل حي. 1623 01:08:48,982 --> 01:08:51,539 لا، أعتقد أنه يمكننا الحصول على المزيد منهم، 1624 01:08:51,540 --> 01:08:54,089 خاصة بعد الفيلم الأخير. 1625 01:08:54,090 --> 01:08:56,369 نطلب مليونين 1626 01:08:56,370 --> 01:08:57,993 مع نقاط في النهاية الخلفية. 1627 01:08:59,490 --> 01:09:00,719 حسنًا، هذه واحدة، 1628 01:09:00,720 --> 01:09:02,313 أنت الوغد. 1629 01:09:02,314 --> 01:09:03,771 أوه. 1630 01:09:03,772 --> 01:09:06,539 أعطني سببًا وجيهًا واحدًا يمنعني من ضربك. 1631 01:09:06,540 --> 01:09:09,037 تصادف أنني أعرف رجلاً 1632 01:09:09,038 --> 01:09:12,899 الذي يحاول الحصول على كفن تورينو. 1633 01:09:12,900 --> 01:09:14,729 واحصل على هذا، سيكون 1634 01:09:14,730 --> 01:09:17,249 في المتحف البريطاني الأسبوع المقبل. 1635 01:09:17,250 --> 01:09:18,082 كيف علمت بذلك؟ 1636 01:09:18,083 --> 01:09:20,669 المعلومات هي عملي. 1637 01:09:20,670 --> 01:09:22,493 أنت لن تقوم بالإيقاع بي مرة أخرى، أليس كذلك؟ 1638 01:09:24,099 --> 01:09:25,649 مرة أخرى؟ (يضحك) 1639 01:09:25,650 --> 01:09:26,483 يا صديقي. 1640 01:09:36,862 --> 01:09:40,229 (موسيقى درامية) 1641 01:09:40,230 --> 01:09:42,568 المرحلة الثانية جاهزة يا سيد كيلير. 1642 01:09:42,569 --> 01:09:45,798 هل سنخبر الآخرين عن الوظيفة الحقيقية؟ 1643 01:09:45,799 --> 01:09:46,849 عندما ينتهي كل شيء. 1644 01:09:52,008 --> 01:09:54,945 لا، لا أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك، 1645 01:09:54,946 --> 01:09:57,119 لكنها نقطة انطلاق جيدة. 1646 01:09:57,120 --> 01:09:57,953 يجب أن أذهب. 1647 01:10:01,850 --> 01:10:03,659 هل لدينا موعد يا سيد بلين؟ 1648 01:10:03,660 --> 01:10:04,492 [ريك] لا، ليس حقًا، 1649 01:10:04,493 --> 01:10:07,409 لكنني أردت إعادة العقد الذي أعطيتني إياه. 1650 01:10:07,410 --> 01:10:08,819 لا نريدك أن تقلق، أليس كذلك؟ 1651 01:10:08,820 --> 01:10:11,883 أتمنى أن يكون جميع عملائي مثيرين للجدل إلى هذا الحد. 1652 01:10:12,870 --> 01:10:15,509 هل تمكنت من معرفة أي شيء جديد؟ 1653 01:10:15,510 --> 01:10:17,549 - [ريك] هذا سؤال مثير للاهتمام، يا آنسة كارمايكل، 1654 01:10:17,550 --> 01:10:20,930 والأمر الذي كنت أفكر فيه كثيرًا، 1655 01:10:20,931 --> 01:10:23,232 ولكن كما تعلمون ليس لدينا جثة، 1656 01:10:23,233 --> 01:10:24,839 فقط قميص دموي. 1657 01:10:24,840 --> 01:10:26,009 لدينا جثة، 1658 01:10:26,010 --> 01:10:27,269 والمشتبه به في السجن 1659 01:10:27,270 --> 01:10:28,799 لكن لا يوجد مايكل مادسن ليشكك فيه، 1660 01:10:28,800 --> 01:10:30,269 إلا إذا كان ميتا. 1661 01:10:30,270 --> 01:10:31,855 هل يستحق مادسن أكثر بالنسبة لك؟ 1662 01:10:31,856 --> 01:10:35,489 لو كان ميتاً يا آنسة كارمايكل؟ 1663 01:10:35,490 --> 01:10:37,169 خاصة في شباك التذاكر. 1664 01:10:37,170 --> 01:10:38,909 وهل هذا هو الفيلم؟ 1665 01:10:38,910 --> 01:10:41,069 إنه فيلم مايكل الأخير. 1666 01:10:41,070 --> 01:10:44,939 إنها ليست طويلة، إنها ما يسمونه بكرة المنتج. 1667 01:10:44,940 --> 01:10:45,779 إنها 10 دقائق فقط، 1668 01:10:45,780 --> 01:10:48,573 لكن لدي شعور بكيفية انتهاء الفيلم. 1669 01:10:49,920 --> 01:10:51,059 هل تعرف كيفية التعامل مع السلاح؟ 1670 01:10:51,060 --> 01:10:52,760 هل يتغوط البابا في الغابة؟ 1671 01:10:53,631 --> 01:10:54,965 (الديوك بندقية) 1672 01:10:54,966 --> 01:10:56,879 من شأنه أن يكون الدب. 1673 01:10:56,880 --> 01:10:59,029 نعم، أستطيع التعامل مع مطلق النار. 1674 01:10:59,030 --> 01:11:00,359 ما هو الهدف؟ 1675 01:11:00,360 --> 01:11:02,429 شيء من النتيجة. 1676 01:11:02,430 --> 01:11:03,539 وماذا في ذلك بالنسبة لي؟ 1677 01:11:03,540 --> 01:11:04,743 الفداء أيها الشاب. 1678 01:11:06,000 --> 01:11:08,609 [ريك] يبدو باهظ الثمن يا آنسة كارمايكل. 1679 01:11:08,610 --> 01:11:11,369 كم كلف 30، 40 مليون؟ 1680 01:11:11,370 --> 01:11:12,749 هذا كثير من المال. 1681 01:11:12,750 --> 01:11:14,819 سؤالي هو هل يستحق مادسن ذلك؟ 1682 01:11:14,820 --> 01:11:17,579 هل يمكنه جني هذا المبلغ من المال في شباك التذاكر، 1683 01:11:17,580 --> 01:11:19,139 أو سيكون من الأفضل للوكالة 1684 01:11:19,140 --> 01:11:20,842 إذا كان عميلك ميتا؟ 1685 01:11:20,843 --> 01:11:23,114 ومن ثم يصبح فضولاً 1686 01:11:23,115 --> 01:11:25,611 مثل عرض غريب السفر. 1687 01:11:25,612 --> 01:11:28,589 الجميع يحب أن يرى عرض غريب. 1688 01:11:28,590 --> 01:11:31,014 هذا إذا كان هذا هو فيلمه الأخير. 1689 01:11:31,015 --> 01:11:34,139 إنه فيلمه الأخير لصورة تارانتينو. 1690 01:11:34,140 --> 01:11:36,989 ويتم تمويله جزئيًا من قبل الوكالة، 1691 01:11:36,990 --> 01:11:39,423 لذلك لدينا الكثير على المحك. 1692 01:11:41,206 --> 01:11:44,325 ستكون قادرًا على معرفة سبب أهميته 1693 01:11:44,326 --> 01:11:45,158 والآن بعد أن وجدناه، 1694 01:11:45,159 --> 01:11:46,853 ونأمل على قيد الحياة. 1695 01:11:48,000 --> 01:11:49,109 [ريك] سمعت أن مادسن كان أيضًا 1696 01:11:49,110 --> 01:11:50,399 المنتج في هذا الفيلم، 1697 01:11:50,400 --> 01:11:52,229 لذلك يجب أن يكون لديه الكثير من الركوب عليها أيضًا، 1698 01:11:52,230 --> 01:11:53,579 لن تقول؟ 1699 01:11:53,580 --> 01:11:54,633 لابد أنه يشعر بالقلق 1700 01:11:55,500 --> 01:11:57,393 وخاصة كونها في الكثير من الديون. 1701 01:11:59,869 --> 01:12:01,649 ماذا عنك يا آنسة كارمايكل؟ 1702 01:12:01,650 --> 01:12:03,089 هل لديك قطعة من العمل؟ 1703 01:12:03,090 --> 01:12:06,119 هل لديك أي جلد في اللعبة، 1704 01:12:06,120 --> 01:12:07,529 أم أن كل هذا عمل بالنسبة لك؟ 1705 01:12:07,530 --> 01:12:11,031 ما أعنيه هو هل لديك نقطة ضعف تجاه عميلك 1706 01:12:11,032 --> 01:12:14,366 أم أنها أعمال بحتة؟ 1707 01:12:14,367 --> 01:12:15,899 هل أنت من محبي السيد بلين؟ 1708 01:12:15,900 --> 01:12:16,863 [ريك] معجب، أنا؟ 1709 01:12:17,746 --> 01:12:19,229 من مايكل. 1710 01:12:19,230 --> 01:12:20,062 [ريك] ليس حقا. 1711 01:12:20,063 --> 01:12:22,150 لا أستطيع حتى أن أفكر في أي أفلام قام بها. 1712 01:12:23,400 --> 01:12:24,876 حقًا؟ 1713 01:12:24,877 --> 01:12:27,306 "كلاب الخزان؟" 1714 01:12:27,307 --> 01:12:31,146 ""اقتل بيل"،""الثمانية الكارهون"،""الحرية ويلي"" 1715 01:12:31,147 --> 01:12:34,499 وبالطبع "جيمس بوند يموت في يوم آخر". 1716 01:12:34,500 --> 01:12:36,059 [ريك] هل هو جيد؟ 1717 01:12:36,060 --> 01:12:39,119 ما قصدته، هل أفلامه تجني المال؟ 1718 01:12:39,120 --> 01:12:39,959 نعم انه يكسب المال. 1719 01:12:39,960 --> 01:12:42,029 انه يكسب الكثير من المال 1720 01:12:42,030 --> 01:12:43,529 للأشخاص الذين يستأجرونه. 1721 01:12:43,530 --> 01:12:44,759 [ريك] وهذه الوكالة التي تعمل بها، 1722 01:12:44,760 --> 01:12:46,049 هل يكسب المال لهم؟ 1723 01:12:46,050 --> 01:12:50,159 نعم، فهو يكسب الكثير من المال للوكالة أيضًا. 1724 01:12:50,160 --> 01:12:51,329 [ريك] هذا ما اعتقدته. 1725 01:12:51,330 --> 01:12:53,219 بالنسبة لي هذه مجرد وظيفة أخرى. 1726 01:12:53,220 --> 01:12:54,749 لا يهمني إذا كان مايكل مادسن 1727 01:12:54,750 --> 01:12:56,823 أو مايكل جوردان، طالما أنني أتقاضى أجرًا. 1728 01:12:59,220 --> 01:13:01,799 هل أنت غير سعيد برسومك يا سيد بلين؟ 1729 01:13:01,800 --> 01:13:03,994 هل أنا لا أدفع لك ما يكفي؟ 1730 01:13:03,995 --> 01:13:04,889 [ريك] أنا لا أقول لا لمزيد من المال، 1731 01:13:04,890 --> 01:13:08,073 ولكن هناك شيء هنا لا رائحة طيبة. 1732 01:13:08,074 --> 01:13:08,906 ماذا تقصد؟ 1733 01:13:08,907 --> 01:13:11,159 هل تعلم أن عميلك كان تاجر مخدرات؟ 1734 01:13:11,160 --> 01:13:12,779 آنسة كارمايكل؟ 1735 01:13:12,780 --> 01:13:15,669 سيد بلين، أعتقد أنك يجب أن تكون كذلك 1736 01:13:15,670 --> 01:13:18,329 حذرا جدا ما تقوله. 1737 01:13:18,330 --> 01:13:19,276 [ريك] لا. 1738 01:13:19,277 --> 01:13:20,731 حسنا لدي دليل. 1739 01:13:20,732 --> 01:13:23,759 في الواقع، يبدو أنه كان من المعروف 1740 01:13:23,760 --> 01:13:25,589 في موقع تصوير فيلمه الأخير، 1741 01:13:25,590 --> 01:13:27,479 واستخدم عصابة راكبي الدراجات النارية لمساعدته. 1742 01:13:27,480 --> 01:13:29,963 [تانيا] هل هذه حيلة للحصول على المزيد من المال مني؟ 1743 01:13:31,200 --> 01:13:33,359 أعتقد أننا نسمي هذا الابتزاز. 1744 01:13:33,360 --> 01:13:34,619 [ريك] ابتزاز. 1745 01:13:34,620 --> 01:13:36,239 أمسك خيولك للحظة يا أختي 1746 01:13:36,240 --> 01:13:38,039 هذا لا يتعلق بالمال. 1747 01:13:38,040 --> 01:13:39,959 الأمر يتعلق بكوني رجل الخريف، 1748 01:13:39,960 --> 01:13:41,699 وأنا لا أحب أن أكون رجل السقوط لأي شخص، 1749 01:13:41,700 --> 01:13:42,719 ولا حتى والدتي. 1750 01:13:42,720 --> 01:13:43,949 لذلك عندما تنظر في هذا الظرف 1751 01:13:43,950 --> 01:13:45,299 سترون استقالتي 1752 01:13:45,300 --> 01:13:47,219 ليس عقدي. 1753 01:13:47,220 --> 01:13:52,220 الوقت الذي كنت فيه مرعوبًا لوكالتك، 1754 01:13:52,440 --> 01:13:57,209 وصديقك هناك يتوقف الآن. 1755 01:13:57,210 --> 01:13:59,703 أو يجب أن أقول عميلك؟ 1756 01:14:00,600 --> 01:14:04,109 لقد انتهى هذا الوقت الآن. 1757 01:14:04,110 --> 01:14:05,819 أنت تفهم؟ 1758 01:14:05,820 --> 01:14:08,643 أنا أستقيل يا آنسة كارمايكل. 1759 01:14:18,990 --> 01:14:20,403 يجب أن يكون لدينا بعض الخيوط. 1760 01:14:22,590 --> 01:14:23,489 ماذا عن بلين؟ 1761 01:14:23,490 --> 01:14:24,813 هل ذهبت إلى مكتبه؟ 1762 01:14:28,197 --> 01:14:29,369 تمام. 1763 01:14:29,370 --> 01:14:31,263 إذا حدث أي شيء، اسمحوا لي أن أعرف. 1764 01:15:05,670 --> 01:15:09,419 [ريك] لو، أنا آسف لأنني فعلت ذلك 1765 01:15:09,420 --> 01:15:12,509 لقد أبقيتك في الظلام لفترة طويلة، 1766 01:15:12,510 --> 01:15:14,609 لكن الأمور أصبحت أكثر وضوحا بالنسبة لي 1767 01:15:14,610 --> 01:15:17,489 عندما ذهبت إلى مكتب تانيا كارمايكل. 1768 01:15:17,490 --> 01:15:20,549 كما تعلم، كان مادسن غارقًا في الديون 1769 01:15:20,550 --> 01:15:22,739 لذلك توصل إلى مخطط لجلب المخدرات 1770 01:15:22,740 --> 01:15:25,559 من المكسيك باستخدام عصابة راكبي الدراجات النارية التي التقى بها في ميلودي رانش، 1771 01:15:25,560 --> 01:15:28,080 لكن صديقة ديري أصبحت جشعة 1772 01:15:28,081 --> 01:15:29,099 لذلك رتب لقتلها، 1773 01:15:29,100 --> 01:15:30,959 وتم إلقاء اللوم على هالسي. 1774 01:15:30,960 --> 01:15:32,969 تلك هي المرأة التي ترقد في مشرحتك 1775 01:15:32,970 --> 01:15:36,029 مع فقدان الجزء العلوي من رأسها. 1776 01:15:36,030 --> 01:15:37,979 تم التعامل مع ديري لاحقًا بواسطة فلاناغان. 1777 01:15:37,980 --> 01:15:39,089 مادسن لا يزال على قيد الحياة 1778 01:15:39,090 --> 01:15:40,679 والعيش مع تانيا كارمايكل 1779 01:15:40,680 --> 01:15:44,819 في منزلها الواقع في 701 طريق ستون كانيون، لوس أنجلوس. 1780 01:15:44,820 --> 01:15:46,379 ولم تكن فقط وكيلته وعشيقته، 1781 01:15:46,380 --> 01:15:47,879 بل شريك في هذه الجريمة. 1782 01:15:47,880 --> 01:15:51,149 وكالتها، ITM، كانت واجهة للمخدرات، 1783 01:15:51,150 --> 01:15:52,409 وشهدت أوقاتًا أفضل، 1784 01:15:52,410 --> 01:15:54,179 لذلك استخدمت الأفلام التي صنعتها الوكالة 1785 01:15:54,180 --> 01:15:57,089 كعملية غسيل ملابس حتى أصبحت عصابة راكبي الدراجات النارية جشعة. 1786 01:15:57,090 --> 01:15:59,849 كارمايكل استأجر فلاناغان للتخلص من المشكلة، 1787 01:15:59,850 --> 01:16:01,199 وقام بقتل زعيم سائقي الدراجات النارية، 1788 01:16:01,200 --> 01:16:02,943 ترك مادسن للتعامل مع الفتاة. 1789 01:16:05,550 --> 01:16:07,709 لكن خطأ كارمايكل هو تعييني. 1790 01:16:07,710 --> 01:16:10,379 لقد ظنت أنني يمكن أن أكون الرجل الذي سيسقط في العملية، 1791 01:16:10,380 --> 01:16:12,239 ويلوموني على جرائم مادسن، 1792 01:16:12,240 --> 01:16:14,129 لذا أخرجت صديقها من الخطاف، 1793 01:16:14,130 --> 01:16:16,049 أخبرك أنني كنت أغمس مرتين، 1794 01:16:16,050 --> 01:16:18,479 وليس فقط أخذ الرسوم، 1795 01:16:18,480 --> 01:16:21,049 لكن فحم الكوك الذي كانوا يبيعونه أيضًا. 1796 01:16:21,050 --> 01:16:22,319 ستجد حقيبة سوداء في صندوق سيارتي. 1797 01:16:22,320 --> 01:16:25,049 لقد وضعتها هناك حتى يكون لديك شيء علي، 1798 01:16:25,050 --> 01:16:25,883 لوحة الساطور. 1799 01:16:26,830 --> 01:16:28,293 لكنني رأيت من خلال خطتها. 1800 01:16:29,521 --> 01:16:30,869 عندما عرضت لي فيلم مادسن أمس، 1801 01:16:30,870 --> 01:16:32,339 أستطيع أن أرى قضية الاحتيال الضريبي 1802 01:16:32,340 --> 01:16:34,199 ينظر لي مباشرة في وجهي. 1803 01:16:34,200 --> 01:16:37,889 ما خسرته في عملية غسيل المخدرات، 1804 01:16:37,890 --> 01:16:39,899 لقد عوضت عن الإعفاء الضريبي الذي حصلت عليه 1805 01:16:39,900 --> 01:16:41,489 لصنع الفيلم. 1806 01:16:41,490 --> 01:16:43,250 نعم، لوحة ساطور واحدة. 1807 01:16:43,251 --> 01:16:44,579 (موسيقى متفائلة) 1808 01:16:44,580 --> 01:16:46,319 وأنا أشق طريقي عبر هوليوود 1809 01:16:46,320 --> 01:16:48,329 بعد إخبار لو بالحقيقة بشأن مادسن، 1810 01:16:48,330 --> 01:16:50,219 الثلاثة الرهيبون الذين يشملون كارمايكل 1811 01:16:50,220 --> 01:16:52,138 وتسابق فلاناغان خلفي. 1812 01:16:52,139 --> 01:16:53,999 وأفترض أنهم يعتقدون أن الطريقة الوحيدة 1813 01:16:54,000 --> 01:16:56,188 للتخلص من الأدلة هو قتلي. 1814 01:16:56,189 --> 01:16:58,772 (موسيقى متفائلة) 1815 01:17:04,966 --> 01:17:07,473 ♪ إنه ليس سمكة قرش، ولن يمزقك ♪ 1816 01:17:07,474 --> 01:17:09,210 ♪ ليس من الضروري أن تكون عدوانيًا ♪ 1817 01:17:09,211 --> 01:17:11,590 ♪ لأنه يعلم أنه ذكي ♪ 1818 01:17:11,591 --> 01:17:14,447 ♪ إنه قرد ♪ 1819 01:17:14,448 --> 01:17:18,707 ♪ قرد بسيط ♪ 1820 01:17:18,708 --> 01:17:21,605 ♪ إنه ليس كلب صيد يتنشق دائمًا ♪ 1821 01:17:21,606 --> 01:17:23,450 ♪ وهو خير من البغل ♪ 1822 01:17:23,451 --> 01:17:25,629 ♪ لأنه لن يخذلك ♪ 1823 01:17:25,630 --> 01:17:27,931 ♪ إنه قرد ♪ 1824 01:17:27,932 --> 01:17:30,765 ♪ قرد بسيط ♪ 1825 01:17:31,743 --> 01:17:32,671 (صوت بوق السيارة) 1826 01:17:32,672 --> 01:17:34,859 ♪ يبدو حيًا والشمس في عينيه ♪ 1827 01:17:34,860 --> 01:17:36,991 ♪ لكنه يعلم أنه لن يحول عينيه أبدًا ♪ 1828 01:17:36,992 --> 01:17:38,187 ♪ لأنه معتاد على الضوء ♪ 1829 01:17:38,188 --> 01:17:41,469 ♪ إنه قرد ♪ 1830 01:17:41,470 --> 01:17:45,077 ♪ قرد صفيق ♪ 1831 01:17:45,078 --> 01:17:48,971 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1832 01:17:48,972 --> 01:17:52,175 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1833 01:17:52,176 --> 01:17:57,176 (دورات محرك السيارة) (موسيقى مبهجة) 1834 01:18:06,585 --> 01:18:09,689 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1835 01:18:09,690 --> 01:18:13,213 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) حتى لا يقع في فخ ♪ 1836 01:18:13,214 --> 01:18:16,567 ♪ إنه قرد ♪ 1837 01:18:16,568 --> 01:18:19,949 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1838 01:18:19,950 --> 01:18:24,367 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1839 01:18:37,256 --> 01:18:40,847 ♪ إنه ليس فأرًا، يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1840 01:18:40,848 --> 01:18:43,242 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) حتى لا يقع في فخ ♪ 1841 01:18:43,243 --> 01:18:47,460 ♪ إنه قرد ♪ 1842 01:18:47,461 --> 01:18:50,617 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1843 01:18:50,618 --> 01:18:54,574 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1844 01:18:54,575 --> 01:18:59,575 (دورات محرك السيارة) (موسيقى مبهجة) 1845 01:19:07,901 --> 01:19:10,742 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1846 01:19:10,743 --> 01:19:14,613 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) حتى لا يقع في فخ ♪ 1847 01:19:14,614 --> 01:19:18,315 ♪ إنه قرد ♪ 1848 01:19:18,316 --> 01:19:21,409 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1849 01:19:21,410 --> 01:19:25,178 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1850 01:19:25,179 --> 01:19:30,179 (دورات محرك السيارة) (موسيقى مبهجة) 1851 01:19:39,352 --> 01:19:42,026 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1852 01:19:42,027 --> 01:19:45,105 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) حتى لا يقع في فخ ♪ 1853 01:19:45,106 --> 01:19:48,696 ♪ إنه قرد ♪ 1854 01:19:48,697 --> 01:19:52,467 ♪ إذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1855 01:19:52,468 --> 01:19:55,700 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1856 01:19:55,701 --> 01:20:00,701 (دورات محرك السيارة) (موسيقى مبهجة) 1857 01:20:08,327 --> 01:20:12,688 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1858 01:20:12,689 --> 01:20:16,038 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) حتى لا يقع في فخ ♪ 1859 01:20:16,039 --> 01:20:19,844 ♪ إنه قرد ♪ 1860 01:20:19,845 --> 01:20:23,255 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1861 01:20:23,256 --> 01:20:27,900 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1862 01:20:27,901 --> 01:20:30,484 (موسيقى متفائلة) 1863 01:20:40,383 --> 01:20:43,680 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1864 01:20:43,681 --> 01:20:44,748 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) ♪ 1865 01:20:44,749 --> 01:20:46,774 ♪ حتى لا يقع في فخ ♪ 1866 01:20:46,775 --> 01:20:50,791 ♪ إنه قرد ♪ 1867 01:20:50,792 --> 01:20:54,145 ♪ وإذا أخذت الوقت الكافي لتحجيمه ♪ 1868 01:20:54,146 --> 01:20:58,563 ♪ قد ترغب في أن تكون مثله تمامًا ♪ 1869 01:20:59,832 --> 01:21:04,832 (صرير الإطارات) (موسيقى متفائلة) 1870 01:21:12,210 --> 01:21:14,584 ♪ إنه ليس فأرًا يبحث دائمًا عن الفضلات ♪ 1871 01:21:14,585 --> 01:21:15,776 ♪ ليست أمًا جشعة (صافرة) ♪ 1872 01:21:15,777 --> 01:21:17,384 ♪ حتى لا يقع في فخ ♪ 1873 01:21:17,385 --> 01:21:20,894 ♪ إنه قرد ♪ 1874 01:21:20,895 --> 01:21:24,625 ♪ قرد بسيط ♪ 1875 01:21:24,626 --> 01:21:26,255 ♪ إنه ليس ثعلب ♪ 1876 01:21:26,256 --> 01:21:27,877 ♪ أو ثعبان في صندوق ♪ 1877 01:21:27,878 --> 01:21:30,371 ♪ ليس من الضروري أن تكون كاذباً ♪ 1878 01:21:30,372 --> 01:21:31,635 ♪ للصعود إلى الأعلى ♪ 1879 01:21:31,636 --> 01:21:34,972 ♪ إنه قرد ♪ 1880 01:21:34,973 --> 01:21:38,923 ♪ قرد بسيط ♪ 1881 01:21:38,924 --> 01:21:40,434 ♪ ليس لديه زخرفة ♪ 1882 01:21:40,435 --> 01:21:42,105 ♪ لكنه متأكد من التشويق ♪ 1883 01:21:42,106 --> 01:21:44,223 ♪ ولن تراه يتعرق أبدًا ♪ 1884 01:21:44,224 --> 01:21:48,269 ♪ إنه قرد ♪ 1885 01:21:48,270 --> 01:21:52,099 ♪ قرد صفيق ♪ 1886 01:21:52,100 --> 01:21:55,842 ♪ وعلى عكس أولئك الذين تؤمن بهم ♪ 1887 01:21:55,843 --> 01:21:59,280 ♪ لن يعض اليد التي تطعمه ♪ 1888 01:21:59,281 --> 01:22:01,864 (موسيقى متفائلة) 1889 01:22:06,869 --> 01:22:09,702 ♪ لا تنساه ♪ 1890 01:22:20,373 --> 01:22:22,798 ♪ إنه ليس خنزيرًا أو حبارًا مضحكًا ♪ 1891 01:22:22,799 --> 01:22:24,643 ♪ يضع إصبعه في المقبس ♪ 1892 01:22:24,644 --> 01:22:26,445 ♪ حصلت على قلب ♪ 1893 01:22:26,446 --> 01:22:29,357 ♪ إنه قرد ♪ 1894 01:22:29,358 --> 01:22:33,295 ♪ قرد بسيط ♪ 1895 01:22:33,296 --> 01:22:36,654 ♪ يحب اللعب، ولا شيء يعيق طريقه ♪ 1896 01:22:36,655 --> 01:22:37,929 ♪ لا أحد يقول له ماذا يفعل ♪ 1897 01:22:37,930 --> 01:22:39,439 ♪ لأنه ليس لاعبًا لأحد ♪ 1898 01:22:39,440 --> 01:22:44,440 ♪ إنه قرد، قرد صفيق ♪ 1899 01:22:46,944 --> 01:22:51,944 ♪ وإذا كنت تريد أن تكون مثله أكثر ♪ 1900 01:22:51,991 --> 01:22:54,134 ♪ عزيزي، يجب أن تكون قرداً ♪ 1901 01:22:54,135 --> 01:22:56,718 (موسيقى متفائلة) 1902 01:23:00,821 --> 01:23:04,242 ♪ كن قرداً ♪ 1903 01:23:04,243 --> 01:23:06,642 ♪ قرد ♪ 1904 01:23:06,643 --> 01:23:09,226 (موسيقى متفائلة) 1905 01:23:14,407 --> 01:23:17,898 ♪ كن قرداً ♪ 1906 01:23:17,899 --> 01:23:20,981 ♪ قرد ♪ 1907 01:23:20,982 --> 01:23:24,999 ♪ كن قرداً ♪ 1908 01:23:25,000 --> 01:23:27,856 ♪ قرد ♪ 1909 01:23:27,857 --> 01:23:28,806 ♪ قرد بسيط ♪ 1910 01:23:28,807 --> 01:23:29,699 ♪ قرد يرى القرد يفعل ♪ 1911 01:23:29,700 --> 01:23:31,048 ♪ قرد أنا قرد أنت ♪ 1912 01:23:31,049 --> 01:23:32,976 ♪ قرد يرى القرد يفعل ♪ 1913 01:23:32,977 --> 01:23:35,507 ♪ قرد أنا قرد أنت ♪ 1914 01:23:35,508 --> 01:23:36,108 ♪ نعم ♪ 1915 01:23:43,910 --> 01:23:48,910 ♪ قرد ♪ 1916 01:23:48,997 --> 01:23:51,176 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1917 01:23:51,177 --> 01:23:53,102 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1918 01:23:53,103 --> 01:23:56,436 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1919 01:24:03,113 --> 01:24:08,113 ♪ قرد ♪ 1920 01:24:08,266 --> 01:24:10,067 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1921 01:24:10,068 --> 01:24:12,718 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1922 01:24:12,719 --> 01:24:13,839 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1923 01:24:13,840 --> 01:24:18,840 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1924 01:24:22,478 --> 01:24:24,102 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1925 01:24:24,103 --> 01:24:25,667 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1926 01:24:25,668 --> 01:24:27,609 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1927 01:24:27,610 --> 01:24:29,317 ♪ القرد يفعل، القرد يفعل ♪ 1928 01:24:29,318 --> 01:24:30,993 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1929 01:24:30,994 --> 01:24:32,838 ♪ القرد يفعل، القرد يفعل ♪ 1930 01:24:32,839 --> 01:24:34,310 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1931 01:24:34,311 --> 01:24:35,930 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1932 01:24:35,931 --> 01:24:37,706 ♪ القرد يفعل، القرد يفعل ♪ 1933 01:24:37,707 --> 01:24:39,664 ♪ القرد يفعل، القرد يفعل ♪ 1934 01:24:39,665 --> 01:24:40,906 ♪ القرد يرى، القرد يفعل ♪ 1935 01:24:40,907 --> 01:24:42,470 ♪ قرد أنا، قرد أنت ♪ 1936 01:24:42,471 --> 01:24:45,109 ♪ قرد، قرد، قرد ♪ 1937 01:24:45,110 --> 01:24:47,693 (موسيقى متفائلة) 1938 01:24:49,923 --> 01:24:51,509 يبدو أنه سيكون 1939 01:24:51,510 --> 01:24:53,283 ليلة عاصفة أخرى في هوليوود. 1940 01:24:54,270 --> 01:24:55,103 بونغو؟ 1941 01:24:58,468 --> 01:25:02,369 يوم آخر في هوليوود المشمسة. 1942 01:25:02,370 --> 01:25:03,428 لولا الزحام 1943 01:25:03,429 --> 01:25:05,429 كنت أسمع الطيور تغني 1944 01:25:05,430 --> 01:25:08,159 كما تضرب الشمس على وجهي. 1945 01:25:08,160 --> 01:25:12,479 يا لها من مفاجأة، يبدو أن مادسن قد صنع الأوراق. 1946 01:25:12,480 --> 01:25:15,359 أتساءل عما إذا كان يحب الأساور الجديدة التي يرتديها؟ 1947 01:25:15,360 --> 01:25:16,832 حسنًا، من الأفضل أن يعتاد عليهم. 1948 01:25:16,833 --> 01:25:18,861 سجن المقاطعة لا يخدم 1949 01:25:18,862 --> 01:25:20,493 لنجوم هوليوود. 1950 01:25:31,329 --> 01:25:34,529 السؤال الذي ربما تطرحه هو 1951 01:25:34,530 --> 01:25:36,169 هل أحب بدس كارمايكل 1952 01:25:36,170 --> 01:25:37,470 أم أنه كان يستخدمها فقط 1953 01:25:37,471 --> 01:25:39,093 الطريقة التي سيستخدم بها أي وكيل؟ 1954 01:25:40,350 --> 01:25:43,409 لا، بدس أحب بدس فقط. 1955 01:25:43,410 --> 01:25:45,802 تذكر أنه مجرد ممثل 1956 01:25:45,803 --> 01:25:47,523 مثل أي شخص آخر في هوليوود. 1957 01:25:51,630 --> 01:25:53,909 مرحبًا، وكالة المباحث ريك بلين. 1958 01:25:53,910 --> 01:25:55,313 وكيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 1959 01:25:57,029 --> 01:25:57,862 حقًا؟ 1960 01:26:00,337 --> 01:26:02,920 (موسيقى متفائلة) 1961 01:26:06,756 --> 01:26:08,924 ♪ سواء كنت أسود أو أبيض أو بينهما ♪ 1962 01:26:08,925 --> 01:26:09,757 ♪ لا يهم ♪ 1963 01:26:09,758 --> 01:26:11,362 ♪ ممتلئ الجسم أو سمين أو نحيف جدًا ♪ 1964 01:26:11,363 --> 01:26:13,779 ♪ هذا ليس حتى في هذه القضية يا فتاة ♪ 1965 01:26:13,780 --> 01:26:17,146 ♪ قل أنني أريد فقط أن أقبلك يا فتاة ♪ 1966 01:26:17,147 --> 01:26:19,391 ♪ لكن إذا كنت تتحدث أكثر من مجرد كلام عابر ♪ 1967 01:26:19,392 --> 01:26:22,331 ♪ التحدث بشيء دائم، شيء رنين ♪ 1968 01:26:22,332 --> 01:26:24,953 ♪ يجب أن تكون شخصًا مميزًا ♪ 1969 01:26:24,954 --> 01:26:27,989 ♪ شيء في الفئة الفائقة هون ♪ 1970 01:26:27,990 --> 01:26:30,402 ♪ يمكن أن تكون بخير كالنبيذ ♪ 1971 01:26:30,403 --> 01:26:32,884 ♪ لكن لا تعني أنك من النوع المفضل لدي ♪ 1972 01:26:32,885 --> 01:26:35,673 ♪ يجب أن يكون لديك مؤخرة قوية للتأهل ♪ 1973 01:26:35,674 --> 01:26:38,286 ♪ يجب أن يكون صدرك مثنيًا وليس مسطحًا ♪ 1974 01:26:38,287 --> 01:26:41,365 ♪ يجب أن يكون لديك نصف عقل على الأقل ♪ 1975 01:26:41,366 --> 01:26:43,571 ♪ (غير واضح) لا يجب أن يكون هو نفسه ♪ 1976 01:26:43,572 --> 01:26:46,288 ♪ يجب أن يكون لديك (غير واضح) ♪ 1977 01:26:46,289 --> 01:26:48,725 ♪ التأكد من استقامة الأسنان ♪ 1978 01:26:48,726 --> 01:26:49,558 ♪ وأبيض جداً ♪ 1979 01:26:49,559 --> 01:26:51,860 ♪ يجب أن تكون شفاهك ممتلئة ♪ 1980 01:26:51,861 --> 01:26:55,719 ♪ يجب أن يكون الوركين ممتلئين ♪ 1981 01:26:55,720 --> 01:26:56,979 ♪ إذًا عليك أن تفعل معي طوال الوقت ♪ 1982 01:26:56,980 --> 01:26:59,601 ♪ وعليك أن تفعل بي، افعل بي، افعل بي، يا عزيزي ♪ 1983 01:26:59,602 --> 01:27:03,332 ♪ إذًا عليك أن تفعل معي طوال الوقت ♪ 1984 01:27:03,333 --> 01:27:07,616 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني سيدتي ♪ 1985 01:27:07,617 --> 01:27:09,031 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 1986 01:27:09,032 --> 01:27:14,032 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني فتاتي ♪ 1987 01:27:14,114 --> 01:27:18,264 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني سيدتي ♪ 1988 01:27:18,265 --> 01:27:19,922 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 1989 01:27:19,923 --> 01:27:24,652 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني فتاتي ♪ 1990 01:27:24,653 --> 01:27:26,802 ♪ أحتاج إلى أنيقة يمكنها الطبخ قليلاً ♪ 1991 01:27:26,803 --> 01:27:29,948 ♪ عندما أكون في منطقة الجوع ♪ 1992 01:27:29,949 --> 01:27:31,930 ♪ شيء ساخن، يحمل الكثير ♪ 1993 01:27:31,931 --> 01:27:35,298 ♪ لن تتركني وحدي ♪ 1994 01:27:35,299 --> 01:27:37,160 ♪ أحتاج إلى فتاة لإيقاف العالم ♪ 1995 01:27:37,161 --> 01:27:40,239 ♪ (غير واضح) ♪ 1996 01:27:40,240 --> 01:27:45,240 ♪ شيء مقرف، مقرف، يا عزيزتي ♪ 1997 01:27:45,944 --> 01:27:50,738 ♪ هل أنت مجنونة بما فيه الكفاية لتكوني سيدتي ♪ 1998 01:27:50,739 --> 01:27:51,708 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 1999 01:27:51,709 --> 01:27:54,792 ♪ هل أنت مجنون بما فيه الكفاية ♪ 2000 01:28:02,290 --> 01:28:04,952 ♪ هنا عزاء ♪ 2001 01:28:04,953 --> 01:28:07,533 ♪ وبعض التحفيز ♪ 2002 01:28:07,534 --> 01:28:12,534 ♪ إذا لم تنجح في البداية، فلا عجب ♪ 2003 01:28:13,081 --> 01:28:15,449 ♪ لا يزال بإمكانك إمتاعي ♪ 2004 01:28:15,450 --> 01:28:18,291 ♪ تفضل واستخدمني ♪ 2005 01:28:18,292 --> 01:28:22,715 ♪ في الواقع لدي موهبة لكوني ♪ 2006 01:28:22,716 --> 01:28:27,607 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني سيدتي ♪ 2007 01:28:27,608 --> 01:28:28,926 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 2008 01:28:28,927 --> 01:28:33,927 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني فتاتي ♪ 2009 01:28:34,200 --> 01:28:38,772 ♪ هل أنتِ سيئة بما يكفي لتكوني سيدتي ♪ 2010 01:28:38,773 --> 01:28:39,938 ♪ نعم، نعم، نعم ♪ 2011 01:28:39,939 --> 01:28:44,159 ♪ هل أنت سيء بما فيه الكفاية ♪ 2012 01:28:44,160 --> 01:28:49,160 ♪ أعطني، أعطني ♪ 2013 01:28:52,192 --> 01:28:54,609 ♪ كوني فتاتي ♪