1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:40,967 --> 00:00:43,189 - Oh. 4 00:00:46,048 --> 00:00:46,881 - Oh. 5 00:01:00,099 --> 00:01:00,932 Oh. 6 00:03:15,235 --> 00:03:17,070 Tu as l'air d'une merde. 7 00:03:17,070 --> 00:03:17,903 - Comment savez-vous? 8 00:03:17,903 --> 00:03:21,390 Vous êtes sur un bateau, à un demi-mille de distance. 9 00:03:21,390 --> 00:03:22,690 Nouveau télescope. 10 00:03:27,660 --> 00:03:28,503 J'ai vu ça. 11 00:03:31,560 --> 00:03:32,393 - Oh ! 12 00:03:35,331 --> 00:03:36,164 Hé! 13 00:03:37,760 --> 00:03:38,730 Merci beaucoup! 14 00:03:38,730 --> 00:03:40,080 Vous êtes les bienvenus. 15 00:03:42,660 --> 00:03:43,710 Ce sont des coordonnées ? 16 00:03:43,710 --> 00:03:45,150 Pour la conservation. 17 00:03:45,150 --> 00:03:45,983 - Excellent. 18 00:03:56,430 --> 00:03:58,917 Je t'ai aussi apporté le petit-déjeuner. 19 00:04:02,371 --> 00:04:07,371 - Oh! 20 00:05:02,370 --> 00:05:03,900 Ignace. 21 00:05:03,900 --> 00:05:05,043 C'est, c'est ça. 22 00:05:06,630 --> 00:05:07,513 Tu l'as trouvé. 23 00:05:09,093 --> 00:05:10,500 Il m'a fallu cinq ans, 24 00:05:10,500 --> 00:05:12,240 mais j'ai dit que je le ferais. 25 00:05:12,240 --> 00:05:13,710 - Et il y en a plus, tu es sûr ? 26 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 Nous avons trouvé celui-ci sur le fond marin. 27 00:05:15,390 --> 00:05:16,590 Alors nous avons creusé, 28 00:05:16,590 --> 00:05:19,233 juste en dessous, c'est le tout complètement intact. 29 00:05:20,160 --> 00:05:22,503 C'est profond, mais c'est là-bas. 30 00:05:23,550 --> 00:05:25,170 - Et tu peux y retourner ? 31 00:05:25,170 --> 00:05:27,183 Île du Saint-Esprit. 32 00:05:28,350 --> 00:05:29,250 Nous avons les coordonnées. 33 00:05:29,250 --> 00:05:32,220 - Si on aborde ce sujet , on est prêts pour la vie, mec. 34 00:05:32,220 --> 00:05:33,528 Pour la vie. 35 00:05:34,361 --> 00:05:35,580 Est-ce que quelqu’un d’autre le sait ? 36 00:05:35,580 --> 00:05:38,460 Percival, l' homme du chantier, c'est exposé maintenant. 37 00:05:38,460 --> 00:05:39,570 Tout le monde peut le voir. 38 00:05:39,570 --> 00:05:40,530 C'est juste là. 39 00:05:40,530 --> 00:05:41,970 Plongeurs, touristes. 40 00:05:41,970 --> 00:05:43,530 Ce n'est qu'une question de temps. 41 00:05:43,530 --> 00:05:44,970 - De quoi avez-vous besoin? 42 00:05:44,970 --> 00:05:46,170 Encore quelques plongeurs. 43 00:05:46,170 --> 00:05:48,390 Ravitaillement, retour là-bas. 44 00:05:48,390 --> 00:05:50,490 Je suppose que deux jours maximum. 45 00:05:50,490 --> 00:05:51,870 - Super. 46 00:05:51,870 --> 00:05:53,490 Moi aussi j'ai besoin d'argent. 47 00:05:53,490 --> 00:05:55,140 - Combien d'argent liquide ? 48 00:05:55,140 --> 00:05:55,973 50. 49 00:05:55,973 --> 00:05:58,890 - Je peux t'obtenir 50 000 $ en deux jours. 50 00:05:58,890 --> 00:06:00,060 Merci. 51 00:06:00,060 --> 00:06:02,580 - Ignacio, toi et moi, on est frère. 52 00:06:02,580 --> 00:06:03,630 Nous pouvons le faire ! 53 00:06:11,870 --> 00:06:13,563 Appelle Aanya, portable. 54 00:06:17,820 --> 00:06:20,493 Nous sommes désolés, vous êtes arrivé. 55 00:06:20,493 --> 00:06:22,852 - Appelle Aanya Lal, travaille. 56 00:06:23,685 --> 00:06:24,540 Vous avez atteint Aanya Lal, 57 00:06:24,540 --> 00:06:27,573 directeur des acquisitions au Talasa Research Institute. 58 00:06:28,590 --> 00:06:32,193 - Appelez la réception de l'Institut de recherche Talasa. 59 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Vous avez atteint 60 00:06:34,583 --> 00:06:36,420 l'Institut de recherche Talasa. 61 00:06:36,420 --> 00:06:38,430 Personne n'est disponible pour prendre votre appel en ce moment. 62 00:06:38,430 --> 00:06:40,004 - Quoi ? - C'est ton appel 63 00:06:40,004 --> 00:06:41,010 c'est important pour nous. - Allez. 64 00:06:41,010 --> 00:06:42,870 Si vous souhaitez laisser une voix. 65 00:06:42,870 --> 00:06:43,920 Où veux-tu aller ? 66 00:06:43,920 --> 00:06:47,850 - Talasa Research Institute, Los Angeles, itinéraire le plus rapide. 67 00:06:47,850 --> 00:06:48,690 Tracé de l'itinéraire. 68 00:06:48,690 --> 00:06:50,763 Prendre la prochaine sortie dans 300 pieds. 69 00:06:55,938 --> 00:06:57,000 S'il vous plaît laissez-moi un message. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 Aanya, c'est Percival. 71 00:06:59,460 --> 00:07:00,810 J'ai une nouvelle découverte. 72 00:07:00,810 --> 00:07:03,060 C'est exceptionnel. 73 00:07:03,060 --> 00:07:04,890 Je vais juste l'apporter directement. 74 00:07:04,890 --> 00:07:06,879 Je te verrai dans quelques instants. 75 00:07:57,822 --> 00:07:58,655 Bonne journée. 76 00:07:58,655 --> 00:07:59,888 Vous avez appelé Peter Hume 77 00:07:59,888 --> 00:08:01,530 à l'Institut d'ingénierie d'Adélaïde. 78 00:08:01,530 --> 00:08:02,850 Je suis loin de mon bureau en ce moment. 79 00:08:02,850 --> 00:08:05,688 S'il vous plaît laissez-moi un message et je vous rappellerai. 80 00:08:07,080 --> 00:08:09,002 Vous êtes arrivé à Leslie Heathcote 81 00:08:09,002 --> 00:08:10,366 aux laboratoires Hampshire. 82 00:08:10,366 --> 00:08:11,550 Je ne suis pas là pour répondre à votre appel pour le moment, 83 00:08:11,550 --> 00:08:13,470 mais s'il vous plaît laissez un message après le bip. 84 00:08:13,470 --> 00:08:16,080 Salut Leslie, c'est Percival Whitby. 85 00:08:16,080 --> 00:08:17,160 Comment vas-tu? 86 00:08:17,160 --> 00:08:22,160 Cela fait un petit moment, mais j'ai une nouvelle découverte passionnante. 87 00:08:22,530 --> 00:08:23,703 S'il vous plaît, rappelez-moi. 88 00:08:51,180 --> 00:08:52,890 - Hé, Jurgen, c'est Percival Whitby. 89 00:08:52,890 --> 00:08:54,630 J'espère que tout va bien. 90 00:08:54,630 --> 00:08:56,550 Appelle-moi quand tu reçois ça. 91 00:08:56,550 --> 00:08:58,290 J'ai une nouvelle découverte. 92 00:08:58,290 --> 00:09:00,000 Très bon état. 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,220 Je pense que cela pourrait vous intéresser. 94 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 Rappelle-moi, s'il te plaît. 95 00:09:05,253 --> 00:09:06,086 Merci. 96 00:09:16,341 --> 00:09:17,940 Où est tout le monde ? 97 00:10:07,796 --> 00:10:11,296 Connexion établie. 98 00:10:23,360 --> 00:10:24,803 Bienvenue dans le monde de Bunny. 99 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 Salut, Bunny. 100 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 Désolé d'être en retard. 101 00:10:30,060 --> 00:10:32,400 J'ai eu une journée de folie au travail. 102 00:10:32,400 --> 00:10:33,573 Beaucoup de choses à vous dire. 103 00:10:36,450 --> 00:10:37,680 Comment s'est passée ta journée? 104 00:10:37,680 --> 00:10:40,050 As-tu reçu mon message concernant ma disparition hier ? 105 00:10:40,050 --> 00:10:42,360 Maman a encore bloqué ton numéro. 106 00:10:42,360 --> 00:10:44,700 Je pensais que je pourrais me procurer un téléphone jetable. 107 00:10:44,700 --> 00:10:46,560 Vous pouvez simplement le mettre dans vos contacts 108 00:10:46,560 --> 00:10:48,757 comme l'un de tes amis d'école. 109 00:10:48,757 --> 00:10:50,007 D'accord. 110 00:10:51,570 --> 00:10:54,030 Hé, alors une grande nouvelle. 111 00:10:54,030 --> 00:10:56,250 Nous avons trouvé un nouveau site d'accident aujourd'hui. 112 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 C'est super, papa. 113 00:10:57,750 --> 00:10:59,070 - Une énorme découverte ! 114 00:10:59,070 --> 00:11:02,100 Je parle de fonds pour les études, de vacances, 115 00:11:02,100 --> 00:11:03,750 de nouvelles roues pour toi et une nouvelle maison. 116 00:11:03,750 --> 00:11:05,613 Cela va nous mettre dans une situation délicate pendant des années. 117 00:11:06,480 --> 00:11:07,313 Bon. 118 00:11:09,240 --> 00:11:10,673 Que construisez-vous ? 119 00:11:11,910 --> 00:11:13,210 C'est une surprise. 120 00:11:14,733 --> 00:11:16,033 Quoi ? Pour moi ? 121 00:11:17,640 --> 00:11:19,710 Mais ça avance plutôt lentement. 122 00:11:19,710 --> 00:11:21,513 Ma carte graphique est nulle. 123 00:11:24,390 --> 00:11:25,563 J'en ai besoin d'un meilleur. 124 00:11:26,580 --> 00:11:29,520 Nous vous fournirons un tout nouvel ordinateur. 125 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 Super rapide. 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,070 Grand écran. 127 00:11:32,070 --> 00:11:33,360 Beaucoup d'écrans. 128 00:11:33,360 --> 00:11:34,193 Phœbé ! 129 00:11:34,193 --> 00:11:35,026 Oh, maman arrive. 130 00:11:35,026 --> 00:11:35,910 Allez, allez. 131 00:11:35,910 --> 00:11:36,743 Je t'aime. 132 00:11:36,743 --> 00:11:38,280 Fais de beaux rêves, Bunny. 133 00:11:38,280 --> 00:11:39,113 Au revoir. 134 00:11:40,440 --> 00:11:42,210 Hé, je vais prendre un autre téléphone. 135 00:11:42,210 --> 00:11:43,230 pour que tu puisses m'envoyer un message. 136 00:11:43,230 --> 00:11:45,630 Je te donnerai le numéro demain. 137 00:11:45,630 --> 00:11:47,400 À qui parles-tu ? 138 00:11:47,400 --> 00:11:49,650 Juste un peu au hasard. 139 00:12:23,040 --> 00:12:24,060 Perceval. 140 00:12:24,060 --> 00:12:26,640 - Bonjour, Ignacio. 141 00:12:26,640 --> 00:12:28,860 Comment se passe la préparation ? 142 00:12:28,860 --> 00:12:29,970 Oh ! Pas très bien, frère. 143 00:12:29,970 --> 00:12:31,797 - Pourquoi, que se passe-t-il ? 144 00:12:31,797 --> 00:12:33,300 J'ai trouvé une bosse dans l'hélice. 145 00:12:33,300 --> 00:12:36,063 Il faudra en ajouter 5 000 supplémentaires pour le faire aujourd'hui. 146 00:12:38,550 --> 00:12:40,533 - Je peux t'apporter cinq mille dollars supplémentaires. 147 00:12:41,370 --> 00:12:42,990 J'ai une faveur à demander. 148 00:12:42,990 --> 00:12:44,520 D'accord. 149 00:12:44,520 --> 00:12:46,860 - Est-ce que ta nièce travaille toujours au DMV ? 150 00:12:46,860 --> 00:12:48,270 Toujours là. 151 00:12:48,270 --> 00:12:50,490 Je n'ai pas pu la convaincre de rejoindre l'équipage 152 00:12:50,490 --> 00:12:52,080 parce qu'elle déteste l'eau. 153 00:12:52,080 --> 00:12:53,343 - Cela fait deux d'entre nous. 154 00:12:54,390 --> 00:12:58,020 J'ai besoin d'une adresse pour Aanya Lal. 155 00:12:58,020 --> 00:13:00,543 Émigré d'Inde en 2006. 156 00:13:02,430 --> 00:13:04,200 Envoie-moi simplement l'orthographe par SMS. 157 00:13:04,200 --> 00:13:05,350 Je vais voir ce que je peux faire. 158 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 - Bonjour! 159 00:13:08,400 --> 00:13:11,910 J'essaie d'ajouter des minutes à un téléphone prépayé 160 00:13:11,910 --> 00:13:14,403 mais ma carte ici est refusée. 161 00:13:15,327 --> 00:13:16,680 Monsieur, il y a un solde impayé 162 00:13:16,680 --> 00:13:21,680 de 17 461,23 $, soit deux mois de retard. 163 00:13:30,750 --> 00:13:31,743 - Oh, allez ! 164 00:13:39,196 --> 00:13:41,193 Appel d'Aanya Lal, travail. 165 00:13:42,047 --> 00:13:44,040 - Aanya, tu m'as rappelé. 166 00:13:44,040 --> 00:13:45,753 Incroyable, merci. 167 00:13:46,740 --> 00:13:48,780 C'est le Dr Christopher Mercy. 168 00:13:48,780 --> 00:13:51,790 Je suis le nouveau directeur de Talasa. 169 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 - Comment as-tu obtenu ce numéro ? 170 00:13:53,250 --> 00:13:56,610 Le système m'a transmis votre message vocal. 171 00:13:56,610 --> 00:13:58,260 - Où est Aanya ? 172 00:13:58,260 --> 00:14:00,030 Tout le personnel est sorti, 173 00:14:00,030 --> 00:14:01,653 attendu de retour la semaine prochaine. 174 00:14:02,522 --> 00:14:06,630 Aanya prend des vacances payées bien méritées 175 00:14:06,630 --> 00:14:09,030 avant de relancer l'entreprise. 176 00:14:09,030 --> 00:14:10,620 Une période passionnante pour nous ici. 177 00:14:10,620 --> 00:14:12,210 - Depuis combien de temps la connais-tu ? 178 00:14:12,210 --> 00:14:14,280 Quelques semaines. 179 00:14:14,280 --> 00:14:16,503 - Pourquoi son téléphone portable a été débranché ? 180 00:14:17,460 --> 00:14:19,360 Nous changeons de réseau. 181 00:14:20,250 --> 00:14:23,610 Vous posez beaucoup de questions, Monsieur Whitby. 182 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 - Tu es de Los Angeles ? 183 00:14:25,320 --> 00:14:27,750 Non, Charleston, à l'origine. 184 00:14:27,750 --> 00:14:28,710 Avant de partir, 185 00:14:28,710 --> 00:14:33,710 elle a mentionné que tu étais notre homme à Los Angeles pour les pièces exotiques ? 186 00:14:34,170 --> 00:14:36,150 - Si c'est comme ça que tu veux les appeler. 187 00:14:36,150 --> 00:14:38,400 Et bien, comment les appelleriez-vous ? 188 00:14:38,400 --> 00:14:39,843 - Des cadeaux du ciel. 189 00:14:41,502 --> 00:14:42,335 Hmm. 190 00:14:42,335 --> 00:14:43,168 Oui, ils le sont. 191 00:14:45,120 --> 00:14:47,550 Vous avez mentionné que vous aviez une nouvelle pièce. 192 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 En signe de bonne foi, 193 00:14:48,720 --> 00:14:53,340 Je serais heureux de l'acheter en l'absence temporaire d'Aanya. 194 00:14:53,340 --> 00:14:54,333 - Je ne peux pas faire ça. 195 00:14:55,710 --> 00:14:56,760 Vraiment? 196 00:14:56,760 --> 00:15:01,620 - Je vends exclusivement à un petit groupe d'acheteurs de confiance. 197 00:15:01,620 --> 00:15:03,630 Ni des entreprises, ni des corporations. 198 00:15:03,630 --> 00:15:04,950 Je vends aux gens. 199 00:15:04,950 --> 00:15:06,930 Eh bien, j’aimerais être l’une de ces personnes. 200 00:15:06,930 --> 00:15:09,150 - Il y a des joueurs pas très bons 201 00:15:09,150 --> 00:15:11,220 dans cette affaire, Dr. Mercy. 202 00:15:11,220 --> 00:15:14,850 J'ai besoin de garder mon anonymat, ma distance. 203 00:15:14,850 --> 00:15:16,050 Bien sûr. 204 00:15:16,050 --> 00:15:17,553 On ne peut jamais être trop prudent. 205 00:15:20,159 --> 00:15:21,390 - Peut-être devrions-nous attendre qu'elle revienne. 206 00:15:21,390 --> 00:15:23,730 Elle peut faire une présentation formelle. 207 00:15:23,730 --> 00:15:26,040 Je comprends votre position. 208 00:15:26,040 --> 00:15:30,210 Ce serait un désastre si cette information était divulguée au grand public. 209 00:15:30,210 --> 00:15:31,530 Les gens ne sont pas prêts pour ça. 210 00:15:31,530 --> 00:15:32,913 - Non, ce n'est pas le cas. 211 00:15:34,410 --> 00:15:36,480 Je détesterais que nous manquions ça 212 00:15:36,480 --> 00:15:38,610 sur cette opportunité. 213 00:15:38,610 --> 00:15:41,073 Dis-moi ce que je dois faire ? 214 00:15:46,980 --> 00:15:50,820 - Cet objet particulier, comme on les appelle, 215 00:15:50,820 --> 00:15:53,010 a été proposé aux autres acheteurs. 216 00:15:53,010 --> 00:15:54,180 Très bien, eh bien, 217 00:15:54,180 --> 00:15:57,303 Je suis disponible sur la ligne d'Aanya si tu changes d'avis. 218 00:16:03,901 --> 00:16:05,640 Appel d'Ignacio. 219 00:16:05,640 --> 00:16:06,890 Salut, Ignacio. 220 00:16:07,860 --> 00:16:10,080 Je t'envoie par SMS l'adresse d'Aanya Lal. 221 00:16:10,080 --> 00:16:12,213 Excellent, merci ! 222 00:16:13,320 --> 00:16:16,113 Nous allons perdre mon meilleur plongeur, Waldo. 223 00:16:17,580 --> 00:16:18,780 - Pourquoi? 224 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 On m'a proposé un autre emploi. 225 00:16:21,240 --> 00:16:22,770 - Il augmente son prix. 226 00:16:22,770 --> 00:16:25,470 Il sait qu'il y a une mine d'or là-bas. 227 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 Ce sont ces touristes de La Paz. 228 00:16:27,030 --> 00:16:28,440 Ils paient cher pour nager 229 00:16:28,440 --> 00:16:30,180 avec les requins baleines ou autre. 230 00:16:30,180 --> 00:16:33,270 - Augmentez son tarif de quelques milliers de dollars, il restera avec nous. 231 00:16:33,270 --> 00:16:34,890 Il veut une avance. 232 00:16:34,890 --> 00:16:36,140 Ça arrive. 233 00:16:37,530 --> 00:16:40,200 Envoie-moi son numéro, je lui parlerai. 234 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 Perceval. 235 00:16:43,302 --> 00:16:44,843 Vous en avez assez pour couvrir tout ça ? 236 00:16:47,880 --> 00:16:49,290 - Je dois juste prendre des nouvelles d'Aanya. 237 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 J'ai juste besoin d'entendre sa voix et tout ira bien. 238 00:17:17,106 --> 00:17:18,856 Aanya, c'est Percival ! 239 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 J'étais inquiet pour toi. 240 00:17:36,930 --> 00:17:38,730 Je vérifie juste si tu vas bien. 241 00:17:40,913 --> 00:17:42,330 Si tu es tombé. 242 00:18:14,010 --> 00:18:17,733 Articles de recherche concernant le Dr Christopher Mercy. 243 00:18:18,690 --> 00:18:21,393 Originaire de Charleston, Caroline du Sud. 244 00:18:38,100 --> 00:18:39,390 Dr Christopher Mercy 245 00:18:39,390 --> 00:18:41,370 est né à Charleston, en Caroline du Sud 246 00:18:41,370 --> 00:18:44,070 le 28 février 1984. 247 00:18:44,070 --> 00:18:45,840 Il a obtenu un doctorat en théologie 248 00:18:45,840 --> 00:18:48,180 de l'Université de Miami. 249 00:18:48,180 --> 00:18:49,080 À la sortie de l’université, 250 00:18:49,080 --> 00:18:52,530 il s'est enrôlé dans l' armée de l'air américaine comme aumônier. 251 00:18:52,530 --> 00:18:54,540 Libéré honorablement en 2018, 252 00:18:54,540 --> 00:18:56,870 il s'est associé à d'autres vétérans pour fonder... 253 00:18:58,440 --> 00:19:00,030 Texte d'Ignacio. 254 00:19:00,030 --> 00:19:01,533 Waldo le plongeur vient d'arrêter. 255 00:19:30,467 --> 00:19:31,980 C'est le Dr Christopher Mercy. 256 00:19:31,980 --> 00:19:33,450 - Bonjour, Dr Mercy. 257 00:19:33,450 --> 00:19:35,103 C'est Percival Whitby. 258 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Ok, concluons l'affaire. 259 00:21:19,110 --> 00:21:21,450 Ignacio, ami. 260 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 J'ai vendu l'objet. 261 00:21:23,160 --> 00:21:25,470 J'ai tout ton argent. 262 00:21:25,470 --> 00:21:27,180 Je me dirige vers le point de dépose. 263 00:21:27,180 --> 00:21:28,343 Je te vois dans quelques instants. 264 00:21:34,090 --> 00:21:35,550 Appel d'un inconnu. 265 00:21:36,930 --> 00:21:38,580 Bonjour? 266 00:21:38,580 --> 00:21:40,483 Percival, c'est Aanya. 267 00:21:42,390 --> 00:21:44,133 - Je n'ai pas reconnu ton numéro. 268 00:21:45,210 --> 00:21:46,860 C'est ma cellule personnelle. 269 00:21:46,860 --> 00:21:48,600 Je viens de rentrer à la maison. 270 00:21:48,600 --> 00:21:49,710 J'ai reçu ta note. 271 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 Mais je pensais que tu en profiterais pour te détendre 272 00:21:50,940 --> 00:21:53,400 quelque part à Tahiti maintenant. 273 00:21:53,400 --> 00:21:54,250 Je souhaite. 274 00:21:55,710 --> 00:21:57,720 À nouveau sur le trottoir. 275 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 J'ai passé toute la semaine dernière à mettre à jour mon CV. 276 00:22:00,360 --> 00:22:02,370 Si vous entendez parler de quelque chose, faites-le-moi savoir. 277 00:22:02,370 --> 00:22:05,610 - Eh bien, il semblerait que le Dr Mercy vous garde sous surveillance. 278 00:22:05,610 --> 00:22:07,050 Il a parlé de vous en très bon termes. 279 00:22:07,050 --> 00:22:07,980 OMS? 280 00:22:07,980 --> 00:22:11,010 - Le nouveau directeur de Talasa. 281 00:22:11,010 --> 00:22:12,450 Je ne l'ai jamais rencontré. 282 00:22:12,450 --> 00:22:14,760 Les costumes ont fait irruption, enlevez vos mains du clavier. 283 00:22:14,760 --> 00:22:15,963 Lève-toi, sors. 284 00:22:16,980 --> 00:22:19,710 Je n'ai même pas pu me déconnecter de mon e-mail personnel. 285 00:22:19,710 --> 00:22:22,020 Le téléphone a été éteint avant que je quitte le bâtiment. 286 00:22:22,020 --> 00:22:23,583 - Je viens de conclure un accord avec eux. 287 00:22:24,597 --> 00:22:25,920 Non, Perceval. 288 00:22:25,920 --> 00:22:27,090 - Qui sont-ils ? 289 00:22:27,090 --> 00:22:29,100 Société Creuse. 290 00:22:29,100 --> 00:22:29,940 - Je n'en ai jamais entendu parler. 291 00:22:29,940 --> 00:22:31,590 Ils sont un entrepreneur du gouvernement. 292 00:22:31,590 --> 00:22:33,330 - Contrat pour quoi ? 293 00:22:33,330 --> 00:22:35,490 Armure. Munitions. 294 00:22:35,490 --> 00:22:37,020 - Ce sont des fabricants d'armes ? 295 00:22:37,020 --> 00:22:39,420 Surveillance, protection, à vous de choisir. 296 00:22:47,399 --> 00:22:48,232 - Oh non. 297 00:22:59,880 --> 00:23:02,100 Où le garderaient-ils ? Une nouvelle acquisition ? 298 00:23:02,100 --> 00:23:04,380 Percival, tu ne peux pas entrer là-dedans. 299 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 Ces gens sont dangereux 300 00:23:05,910 --> 00:23:06,753 - Au bureau ? 301 00:23:08,820 --> 00:23:11,880 Nous les mettons généralement dans une salle d'échantillons du laboratoire. 302 00:23:11,880 --> 00:23:13,170 étiqueté « exotique ». 303 00:23:13,170 --> 00:23:14,850 Cartes-clés, probablement encore dans mon bureau. 304 00:23:14,850 --> 00:23:17,310 - Je dois le récupérer. 305 00:23:17,310 --> 00:23:18,240 Perceval ? 306 00:23:18,240 --> 00:23:19,290 - Oui? 307 00:23:19,290 --> 00:23:21,075 Soyez prudent s'il vous plaît. 308 00:23:21,075 --> 00:23:22,597 - Je vais. 309 00:23:37,830 --> 00:23:39,480 Miséricorde. 310 00:23:39,480 --> 00:23:40,750 - Tu m'as volé. 311 00:23:42,045 --> 00:23:43,110 J'en ai besoin. 312 00:23:43,110 --> 00:23:45,420 Tu penses que je vais laisser 60 000 $ ? 313 00:23:45,420 --> 00:23:47,700 sous un banc de rue pour un yahoo 314 00:23:47,700 --> 00:23:50,370 prétendant qu'il a un morceau d'OVNI ? 315 00:23:50,370 --> 00:23:51,480 Soyez réaliste. 316 00:23:51,480 --> 00:23:53,700 - J'en ai besoin ce soir. 317 00:23:53,700 --> 00:23:55,320 Pensez aux quelques milliers de dollars que vous avez reçus 318 00:23:55,320 --> 00:23:57,150 en guise d'acompte. 319 00:23:57,150 --> 00:23:58,500 - Je ne fais pas d'acomptes. 320 00:23:59,370 --> 00:24:00,420 Dis-moi où tu l'as trouvé. 321 00:24:00,420 --> 00:24:03,000 Je te paierai le reste plus un bonus. 322 00:24:03,000 --> 00:24:05,250 Vous pouvez offrir quelque chose de sympa à votre fille. 323 00:24:08,640 --> 00:24:10,857 - Qu'est-ce que tu viens de me dire ? 324 00:24:10,857 --> 00:24:12,457 Tu as mon offre. 325 00:24:22,230 --> 00:24:23,180 Lapin? 326 00:24:28,260 --> 00:24:29,093 Lapin? 327 00:24:33,420 --> 00:24:34,253 Lapin? 328 00:24:37,080 --> 00:24:38,130 Hé, papa. 329 00:24:38,130 --> 00:24:38,980 Hé! 330 00:24:40,170 --> 00:24:41,193 Tu m'as manqué aujourd'hui. 331 00:24:44,790 --> 00:24:46,470 Ça me rappelle... 332 00:24:46,470 --> 00:24:48,150 Le District des Lacs. 333 00:24:48,150 --> 00:24:49,800 Ouais. 334 00:24:49,800 --> 00:24:51,150 Je l'ai modélisé d'après quelques photos 335 00:24:51,150 --> 00:24:53,040 Je l'ai trouvé dans le garage. 336 00:24:53,040 --> 00:24:54,090 Nous avions un bed & breakfast 337 00:24:54,090 --> 00:24:56,613 Dans la ville là-bas quand j'étais enfant. 338 00:24:57,780 --> 00:24:59,643 Moi, ta grand-mère et ton grand-père. 339 00:25:04,140 --> 00:25:06,090 Tu es toujours là, papa ? 340 00:25:06,090 --> 00:25:08,640 Est-ce que maman a installé le système de sécurité ? 341 00:25:08,640 --> 00:25:09,930 Les caméras ? 342 00:25:09,930 --> 00:25:11,010 Cette semaine. 343 00:25:11,010 --> 00:25:12,150 Quelqu'un t'a embêté ? 344 00:25:12,150 --> 00:25:14,250 te harceler, te suivre ? 345 00:25:14,250 --> 00:25:15,603 Quelque chose de suspect ? 346 00:25:18,660 --> 00:25:19,890 Non, papa. 347 00:25:19,890 --> 00:25:20,723 Qu'est-ce qui ne va pas? 348 00:25:20,723 --> 00:25:22,620 Rien. Tout va bien. 349 00:25:22,620 --> 00:25:23,790 Alors, tout va bien ? 350 00:25:23,790 --> 00:25:25,050 Comment s'est passée ta journée? 351 00:25:25,050 --> 00:25:26,850 Un groupe de mes amis vient de partir. 352 00:25:26,850 --> 00:25:27,930 Oh ouais? 353 00:25:27,930 --> 00:25:29,130 Qu'est-ce que vous faisiez, les gars ? 354 00:25:29,130 --> 00:25:30,303 Regarder des films ? 355 00:25:33,831 --> 00:25:36,047 C'était la fête pour mon anniversaire. 356 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 Je sais. 357 00:25:41,280 --> 00:25:43,650 Super, j'attendais de voir ce que tu en pensais 358 00:25:43,650 --> 00:25:45,120 à propos de votre cadeau. 359 00:25:45,120 --> 00:25:46,590 Rien n'est arrivé aujourd'hui. 360 00:25:46,590 --> 00:25:47,900 Quoi? 361 00:25:47,900 --> 00:25:50,070 Oh non, Bunny. 362 00:25:50,070 --> 00:25:52,140 Je voulais que ce soit une surprise. 363 00:25:52,140 --> 00:25:53,310 Je suis vraiment désolé. 364 00:25:53,310 --> 00:25:56,640 Tu recevras ton cadeau demain, je te le promets. 365 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 Alors tu as passé un bon moment ? 366 00:25:58,680 --> 00:26:01,350 Ouais, c'était sympa. 367 00:26:01,350 --> 00:26:02,580 Je dois sauter. 368 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 Nous aurons une grande discussion demain 369 00:26:04,680 --> 00:26:06,690 et faites attention à cette livraison. 370 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 Je t'aime, Bunny. 371 00:26:07,830 --> 00:26:09,033 Joyeux anniversaire! 372 00:27:33,212 --> 00:27:34,210 Hé, José. 373 00:27:34,210 --> 00:27:35,406 Où es-tu ? 374 00:27:35,406 --> 00:27:36,239 Salle d'échantillons. 375 00:27:36,239 --> 00:27:38,370 Tu as vu cette caisse que je suis censé récupérer ? 376 00:27:38,370 --> 00:27:39,900 C'est quoi le problème avec cette chose ? 377 00:27:39,900 --> 00:27:43,230 J'ai déjà reçu environ 15 appels à ce sujet aujourd'hui. 378 00:27:43,230 --> 00:27:46,170 Mercy le veut dans l'entrepôt ce soir. 379 00:27:46,170 --> 00:27:47,790 C'est fini à la réception. 380 00:27:47,790 --> 00:27:49,373 Tu auras besoin d'un coup de main. 381 00:29:19,140 --> 00:29:20,070 Bonsoir, Dr Mercy. 382 00:29:20,070 --> 00:29:23,040 Laisse- le simplement au bureau, Terry. 383 00:29:23,040 --> 00:29:24,570 Merci. 384 00:29:24,570 --> 00:29:26,320 Tu l'as compris. 385 00:31:17,793 --> 00:31:19,053 - Appelle Ignacio. 386 00:31:21,120 --> 00:31:23,447 Ignacio, changement de plans. 387 00:31:23,447 --> 00:31:24,332 Ça va, mec ? 388 00:31:24,332 --> 00:31:25,501 Que se passe-t-il? 389 00:31:25,501 --> 00:31:26,334 - Tu dois y aller. 390 00:31:26,334 --> 00:31:27,630 Tu dois y aller maintenant. 391 00:31:27,630 --> 00:31:28,650 Percival, allez, mec. 392 00:31:28,650 --> 00:31:29,910 Il est 5h00 du matin. 393 00:31:29,910 --> 00:31:30,780 - Ils savent. 394 00:31:30,780 --> 00:31:32,130 Ils savent tout à ce sujet. 395 00:31:32,130 --> 00:31:34,260 Qui ? Qui sait quoi ? 396 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 - C'est un fabricant d'armes. 397 00:31:36,060 --> 00:31:37,740 Société Creuse. 398 00:31:37,740 --> 00:31:39,870 Ils m'ont volé l'objet. 399 00:31:39,870 --> 00:31:42,453 Ils ont une carte de plongée de l'Isla Espiritu Santo. 400 00:31:43,628 --> 00:31:45,090 Ils ont un foutu sous-marin. 401 00:31:45,090 --> 00:31:46,650 J'ai besoin de l'équipage, mec. 402 00:31:46,650 --> 00:31:47,910 J'ai besoin de l'équipement. 403 00:31:47,910 --> 00:31:49,350 Descends là-bas. 404 00:31:49,350 --> 00:31:51,600 Protégez l'engin. 405 00:31:51,600 --> 00:31:54,870 Si nous perdons ce lieu du crash, nous perdons tout. 406 00:31:54,870 --> 00:31:56,303 Tu viens avec moi ? 407 00:31:57,660 --> 00:31:58,830 - Je te retrouve là-bas. 408 00:31:58,830 --> 00:31:59,970 Je dois récupérer l'objet. 409 00:31:59,970 --> 00:32:01,896 Je dois le récupérer. 410 00:32:01,896 --> 00:32:05,087 Tu sais où c'est ? 411 00:32:05,087 --> 00:32:09,900 - Si vous possédiez un morceau d'un vaisseau spatial extraterrestre d'une valeur de 60 000 $, 412 00:32:09,900 --> 00:32:11,340 Où le garderais-tu ? 413 00:32:11,340 --> 00:32:12,690 Sous mon oreiller. 414 00:32:12,690 --> 00:32:14,490 - Exactement. Vas-y maintenant. 415 00:32:14,490 --> 00:32:15,810 Soyez prudent s'il vous plaît. 416 00:32:15,810 --> 00:32:16,650 Est-ce que tout va bien ? 417 00:32:16,650 --> 00:32:18,567 Nous allons bien ! 418 00:33:09,074 --> 00:33:11,488 - Appelle Aanya, portable. 419 00:33:13,410 --> 00:33:15,090 Tu te lèves tôt. 420 00:33:15,090 --> 00:33:16,710 Je suis vraiment désolé de te réveiller. 421 00:33:16,710 --> 00:33:17,543 C'est bien. 422 00:33:17,543 --> 00:33:19,050 Je viens d'atterrir à Washington. 423 00:33:19,050 --> 00:33:21,060 C'était dans le laboratoire ? 424 00:33:21,060 --> 00:33:22,080 L'objet ? 425 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 - Non. 426 00:33:23,640 --> 00:33:26,490 Est-il possible que vous puissiez faire quelques recherches pour moi ? 427 00:33:26,490 --> 00:33:29,130 J'ai besoin d'en savoir plus sur Hollow Corporation. 428 00:33:29,130 --> 00:33:30,840 Leurs avoirs, leurs biens immobiliers. 429 00:33:30,840 --> 00:33:32,370 J'avais peur que tu dises ça. 430 00:33:32,370 --> 00:33:33,203 -Peux-tu aider ? 431 00:33:33,203 --> 00:33:34,560 Bien sûr, je peux aider. 432 00:33:34,560 --> 00:33:36,930 Si tu peux me parler de la nouvelle découverte. 433 00:33:36,930 --> 00:33:38,190 - C'est le numéro sept. 434 00:33:38,190 --> 00:33:39,590 Tu te moques de moi. 435 00:33:44,490 --> 00:33:45,663 - Non, il est là. 436 00:33:46,860 --> 00:33:47,730 Nous avons des preuves. 437 00:33:47,730 --> 00:33:50,330 Mais tu vas le garder intact, n'est-ce pas ? 438 00:33:51,270 --> 00:33:52,103 Pour la science. 439 00:33:52,103 --> 00:33:53,970 - Il va se briser. 440 00:33:53,970 --> 00:33:55,770 Ils sont plus faciles à vendre en petits morceaux. 441 00:33:55,770 --> 00:33:58,493 Ne devrions-nous pas essayer de comprendre comment cela fonctionne ? 442 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 - Aanya, il a probablement dérivé à travers la galaxie 443 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 pendant un million d'années. 444 00:34:03,120 --> 00:34:05,610 C'est un tas de ferraille. 445 00:34:05,610 --> 00:34:06,443 Ils le sont tous. 446 00:34:06,443 --> 00:34:09,513 Percival, il faut que tu me mettes au courant de ça. 447 00:34:11,070 --> 00:34:12,360 - Je suis une entreprise individuelle. 448 00:34:12,360 --> 00:34:13,193 Une fois que vous l'aurez ramené à la maison, 449 00:34:13,193 --> 00:34:14,670 il faut contourner la douane, 450 00:34:14,670 --> 00:34:17,520 organiser le transport, le stockage. 451 00:34:17,520 --> 00:34:19,350 Tu vas avoir besoin de quelqu'un de bien pour ça. 452 00:34:19,350 --> 00:34:21,450 - Expérimenté. - Je sais, je sais. 453 00:34:21,450 --> 00:34:22,950 Combien de temps s'est-il écoulé depuis le Bhoutan ? 454 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 Hmm ? 10 ans ? 455 00:34:24,450 --> 00:34:26,370 La Caroline du Sud, c'était au début des années 2000. 456 00:34:26,370 --> 00:34:29,130 Cela n'arrive qu'une fois dans la vie. 457 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 S'il vous plaît, donnez-moi simplement les informations 458 00:34:30,840 --> 00:34:34,840 sur Hollow Corporation et j'y réfléchirai. 459 00:35:24,824 --> 00:35:25,980 Texte d'Aanya. 460 00:35:25,980 --> 00:35:28,770 Hé, Percival, je viens de t'envoyer la liste de Hollow Corporation 461 00:35:28,770 --> 00:35:31,440 biens immobiliers à Los Angeles. 462 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 Un résidentiel. 463 00:35:33,120 --> 00:35:35,310 Cela pourrait être votre Dr Mercy. 464 00:35:35,310 --> 00:35:36,143 Bonne chance. 465 00:37:22,243 --> 00:37:26,076 Bienvenue dans le monde de Bunny. 466 00:39:29,056 --> 00:39:30,240 Salut. 467 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 - Hé, Gretchen. 468 00:39:31,800 --> 00:39:32,853 Est-ce que Bunny est à la maison ? 469 00:39:34,260 --> 00:39:36,110 La voiture l'a déjà récupérée. 470 00:39:38,040 --> 00:39:39,570 - Quelle voiture ? 471 00:39:39,570 --> 00:39:41,730 Le pick-up pour la voile. 472 00:39:41,730 --> 00:39:44,310 Elle a dit que tu essayais probablement de te réconcilier. 473 00:39:44,310 --> 00:39:46,410 pour avoir raté son anniversaire. 474 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 - Pick-up pour naviguer ? 475 00:39:48,930 --> 00:39:51,210 Est-ce que tu as encore bu ? 476 00:39:51,210 --> 00:39:52,043 - Quoi? 477 00:39:52,043 --> 00:39:53,820 Tu m'as envoyé un message. 478 00:39:53,820 --> 00:39:54,930 Envoi d'une voiture pour Bunny. 479 00:39:54,930 --> 00:39:56,463 Location d'un bateau à la journée. 480 00:39:57,510 --> 00:39:58,923 Tu voulais dire aujourd'hui, n'est-ce pas ? 481 00:40:00,840 --> 00:40:03,780 Qu'est-ce que c'est ? Un bateau à aubes ? Un voilier ? 482 00:40:03,780 --> 00:40:04,613 Où est-elle ? 483 00:40:04,613 --> 00:40:06,090 - C'est bon, c'est bon. 484 00:40:06,090 --> 00:40:07,770 J'ai juste oublié d'annuler la voiture. 485 00:40:07,770 --> 00:40:09,390 Je la retrouverai là-bas. 486 00:40:09,390 --> 00:40:11,550 Tu ferais mieux d'y aller, Perceval. 487 00:40:11,550 --> 00:40:14,340 ou quel que soit le nom que vous vous donnez ces jours-ci. 488 00:40:14,340 --> 00:40:15,640 - Quel genre de voiture était-ce ? 489 00:40:16,710 --> 00:40:18,480 Juste pour que je puisse regarder dehors. 490 00:40:18,480 --> 00:40:19,630 SUV blanc. 491 00:40:29,078 --> 00:40:29,970 - Tu es à la maison en ce moment ? 492 00:40:29,970 --> 00:40:32,613 Heureusement non, rendez-vous brunch. 493 00:40:33,960 --> 00:40:36,293 - Ok, on reviendra plus tard. 494 00:40:44,130 --> 00:40:45,750 Hé, connard ! 495 00:40:45,750 --> 00:40:49,417 Tu entres là-dedans et j'appelle la police. 496 00:41:38,673 --> 00:41:40,590 Appel d'Ignacio. 497 00:41:40,590 --> 00:41:43,340 - Ignacio, s'il te plaît, dis-moi que tu es en route pour Cortez. 498 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 Ignace ! 499 00:41:45,720 --> 00:41:47,046 Percy. 500 00:41:51,631 --> 00:41:56,631 Papa! 501 00:41:58,050 --> 00:42:01,233 Belle journée pour naviguer, vous ne trouvez pas ? 502 00:42:02,460 --> 00:42:05,040 Retourne-toi et ramène-la ! 503 00:42:05,040 --> 00:42:06,450 Sait-elle nager ? 504 00:42:06,450 --> 00:42:08,777 Bien sûr, elle ne sait pas nager. 505 00:42:08,777 --> 00:42:11,820 J'ai besoin de tout le navire, Percival. 506 00:42:11,820 --> 00:42:13,290 Dis-moi où tu te trouves. 507 00:42:13,290 --> 00:42:16,290 - Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles. 508 00:42:16,290 --> 00:42:18,180 L’objet était tout ce que j’avais. 509 00:42:18,180 --> 00:42:20,805 Ton ami Ignacio, il savait où c'était, 510 00:42:20,805 --> 00:42:21,638 le site. 511 00:42:21,638 --> 00:42:23,730 Je sais que c'est quelque part dans la mer de Cortez, 512 00:42:23,730 --> 00:42:26,673 mais il ne voulait pas me le dire. 513 00:42:27,870 --> 00:42:29,730 - Ramène-moi ma fille. 514 00:42:29,730 --> 00:42:32,040 Je te donnerai tout ce que tu veux. 515 00:42:32,040 --> 00:42:33,900 Donnez-moi les coordonnées du site. 516 00:42:33,900 --> 00:42:35,500 Tu peux récupérer ta fille. 517 00:42:37,350 --> 00:42:39,180 - Je les ai ici. 518 00:42:39,180 --> 00:42:42,783 Tu me la ramènes et je te les remettrai. 519 00:42:44,610 --> 00:42:45,900 Chaque seconde que tu attends, 520 00:42:45,900 --> 00:42:48,003 nous nous éloignons davantage de la mer. 521 00:42:49,020 --> 00:42:50,403 Je te le demande encore une fois. 522 00:42:52,050 --> 00:42:52,883 Sait-elle nager ? 523 00:42:54,206 --> 00:42:55,039 Papa, aide-moi ! 524 00:42:55,039 --> 00:42:55,872 - Voici. 525 00:42:59,352 --> 00:43:04,173 24.410452. 526 00:43:07,440 --> 00:43:09,480 Île du Saint-Esprit. 527 00:43:09,480 --> 00:43:10,363 Je le savais! 528 00:43:20,938 --> 00:43:22,688 Voici ta fille. 529 00:43:25,531 --> 00:43:27,067 - Lapin! 530 00:44:50,760 --> 00:44:52,060 - Où as-tu trouvé ça ? 531 00:44:53,500 --> 00:44:55,373 Un de mes amis voyageait avec un sac à dos au Bhoutan. 532 00:44:56,400 --> 00:44:58,950 Je l'ai acheté à un vendeur de rue près du lieu de l'accident. 533 00:45:02,902 --> 00:45:04,500 Tu y es allé ? 534 00:45:04,500 --> 00:45:06,720 - Je ne le connais pas. 535 00:45:06,720 --> 00:45:10,590 J’ai entendu dire que c’est l’une des plus grandes découvertes jamais réalisées. 536 00:45:10,590 --> 00:45:12,213 - Je n'en sais rien. 537 00:45:17,310 --> 00:45:18,663 Je n'entends pas la fontaine. 538 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 J'ai besoin que tu restes près de la fontaine. 539 00:45:23,070 --> 00:45:24,170 Je suis là. 540 00:45:25,800 --> 00:45:30,120 Alors, comment êtes-vous arrivé dans ce domaine ? 541 00:45:30,120 --> 00:45:33,573 - C'était soit ça, soit être vendeur de voitures d'occasion. 542 00:45:36,300 --> 00:45:38,943 Alors, à quoi servent ces produits pour vos clients ? 543 00:45:39,930 --> 00:45:43,600 - Généralement, la rétro-ingénierie des alliages 544 00:45:44,550 --> 00:45:46,713 pour créer de nouveaux composés chimiques. 545 00:45:50,100 --> 00:45:52,110 Si cette chose survit à l'espace lointain, 546 00:45:52,110 --> 00:45:53,820 il peut survivre à tout, n'est-ce pas ? 547 00:45:53,820 --> 00:45:54,843 - C'est l'espoir. 548 00:46:02,040 --> 00:46:03,803 Ça doit valoir une fortune ? 549 00:46:09,360 --> 00:46:13,050 - Cette trouvaille que vous avez est définitivement fabriquée sur Terre. 550 00:46:13,050 --> 00:46:16,320 Il n’y a pas d’alliage exotique ici. 551 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 Puis-je monter là-haut juste pour te rencontrer ? 552 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Parlons de ça. 553 00:46:20,400 --> 00:46:24,090 - J'ai besoin que tu restes près de la fontaine, s'il te plaît, 554 00:46:24,090 --> 00:46:25,690 jusqu'à ce que j'aie fini mon travail. 555 00:46:26,670 --> 00:46:29,250 Il m'a fallu des mois pour te trouver. 556 00:46:29,250 --> 00:46:32,940 Je fais moi-même quelques recherches sur votre profession. 557 00:46:32,940 --> 00:46:36,000 - Ouais, reste juste près de la fontaine 558 00:46:36,000 --> 00:46:38,070 pendant que je termine ici. 559 00:46:38,070 --> 00:46:40,260 Je serai heureux de parler avec vous. 560 00:46:40,260 --> 00:46:42,933 Donnez-moi juste, donnez -moi juste quelques minutes. 561 00:46:44,400 --> 00:46:47,550 Vous avez des informations sur la communauté scientifique 562 00:46:47,550 --> 00:46:50,135 bénéficierait grandement de. 563 00:47:03,493 --> 00:47:06,390 - Vous venez d'une publication, d'un blog ? 564 00:47:06,390 --> 00:47:07,923 - La science canadienne aujourd'hui. 565 00:47:14,490 --> 00:47:15,323 Monsieur Whitby! 566 00:47:15,323 --> 00:47:16,691 Perceval, s'il te plaît ! 567 00:47:16,691 --> 00:47:18,774 Je dois te parler. 568 00:47:23,305 --> 00:47:25,288 - Appelez Aanya Lal. 569 00:47:26,880 --> 00:47:28,020 Comment ça s'est passé ? 570 00:47:28,020 --> 00:47:30,810 - C'était un journaliste sanguinaire. 571 00:47:30,810 --> 00:47:33,870 Non, Percival, je n'en avais aucune idée. 572 00:47:33,870 --> 00:47:36,209 Il est venu par l'intermédiaire d'un collègue du Québec. 573 00:47:36,209 --> 00:47:38,292 - Bon sang ! Bon sang ! 574 00:47:40,950 --> 00:47:42,000 Dieu. 575 00:47:42,000 --> 00:47:43,950 Avez-vous entendu quelque chose à propos du vaisseau Cortez ? 576 00:47:43,950 --> 00:47:46,380 Connaissez-vous quelqu'un à qui on a demandé de travailler dessus ? 577 00:47:46,380 --> 00:47:49,016 Il est peut-être temps de laisser tomber celui-là. 578 00:47:49,016 --> 00:47:51,300 - Aanya, il a essayé de noyer mon enfant. 579 00:47:51,300 --> 00:47:52,650 Il a tiré sur mon meilleur ami. 580 00:47:52,650 --> 00:47:54,570 C'est mon métier, ma trouvaille. 581 00:47:54,570 --> 00:47:55,533 Il n'a pas le droit de- 582 00:47:55,533 --> 00:47:56,640 - Tu veux vraiment affronter ces gens-là ? 583 00:47:56,640 --> 00:47:57,750 Comment penses-tu que ça va se terminer ? 584 00:47:57,750 --> 00:48:00,090 - J'en ai marre de ramasser des déchets. 585 00:48:00,090 --> 00:48:02,220 Je sais, mais tu gagnes ta vie. 586 00:48:02,220 --> 00:48:05,070 - Personne n'achète. Personne ne vend. 587 00:48:05,070 --> 00:48:08,313 Cette affaire de Hollow Corporation a effrayé tout le monde. 588 00:48:21,427 --> 00:48:22,260 Aanya. 589 00:48:25,260 --> 00:48:26,313 Comment se passe ton nouveau travail ? 590 00:48:27,420 --> 00:48:28,353 Comment va la NASA ? 591 00:48:29,340 --> 00:48:30,330 Les gens sont gentils. 592 00:48:30,330 --> 00:48:32,010 Le café est horrible. 593 00:48:32,010 --> 00:48:34,320 C'est vraiment génial en fait. 594 00:48:34,320 --> 00:48:36,510 Une coentreprise de programmes spatiaux internationaux, 595 00:48:36,510 --> 00:48:37,710 ressources partagées et tout ça. 596 00:48:37,710 --> 00:48:38,880 - Eh bien, ça a l'air charmant. 597 00:48:38,880 --> 00:48:42,000 Et ils semblent assez ouverts aux nouvelles idées. 598 00:48:42,000 --> 00:48:43,170 Une fois que je serai mieux situé, 599 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 Je vais voir s'ils sont intéressés à acheter chez vous. 600 00:48:45,000 --> 00:48:45,960 On ne sait jamais. 601 00:48:45,960 --> 00:48:47,010 - Merci pour ça. 602 00:48:48,570 --> 00:48:49,980 Repose-toi un peu. 603 00:48:49,980 --> 00:48:52,147 Tu as traversé beaucoup d'épreuves. 604 00:50:04,368 --> 00:50:06,760 - Appelle Waldo, FaceTime. 605 00:50:12,873 --> 00:50:14,025 Bien? 606 00:53:00,603 --> 00:53:01,563 Appelle Gretchen. 607 00:53:06,030 --> 00:53:07,280 Hé, j'étais juste dans le quartier. 608 00:53:07,280 --> 00:53:09,630 Ma fille est kidnappée, 609 00:53:09,630 --> 00:53:13,500 presque assassiné par un criminel psychotique 610 00:53:13,500 --> 00:53:15,687 et tu as le culot de te montrer ici ? 611 00:53:15,687 --> 00:53:17,490 - Je vérifie juste pour voir si Bunny 612 00:53:17,490 --> 00:53:18,780 est disponible pour le déjeuner. 613 00:53:18,780 --> 00:53:21,960 Elle est dans son vieux fauteuil roulant, Percival. 614 00:53:21,960 --> 00:53:25,050 Elle ne veut pas être vue dans cette chose, encore moins avec toi. 615 00:53:25,050 --> 00:53:26,883 - Eh bien, je vais lui en acheter un nouveau. 616 00:53:27,990 --> 00:53:32,400 Reste loin de ma fille et arrête de l'appeler. 617 00:53:32,400 --> 00:53:35,010 - Oh, je dois continuer à appeler, Gretchen. 618 00:53:35,010 --> 00:53:37,800 J'ai le droit de la voir une fois par mois. 619 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 Je demande la garde complète. 620 00:53:43,740 --> 00:53:45,600 - Pour quelles raisons ? 621 00:53:45,600 --> 00:53:47,130 Tu essaies de m'arrêter. 622 00:53:47,130 --> 00:53:51,450 Je ferai pleuvoir le feu sur vous, que Dieu me vienne en aide. 623 00:53:51,450 --> 00:53:54,150 - Je veux voir ma fille maintenant. 624 00:53:54,150 --> 00:53:56,280 Elle ne veut pas te voir. 625 00:53:56,280 --> 00:53:59,363 - J'aimerais entendre ça de sa part ! 626 00:55:22,392 --> 00:55:24,133 Oh, allez. 627 00:57:02,153 --> 00:57:03,497 Que fais-tu? 628 00:57:03,497 --> 00:57:06,633 - Bunny, hé, comment te sens-tu ? 629 00:57:08,100 --> 00:57:09,330 - Maman a dit que tu ne pouvais pas être ici. 630 00:57:09,330 --> 00:57:10,163 Je dois te mettre dehors. 631 00:57:10,163 --> 00:57:11,553 - Attends, attends, regarde. 632 00:57:12,540 --> 00:57:15,060 Voici l'engin, le nouveau. 633 00:57:15,060 --> 00:57:16,800 J'ai pris des photos. 634 00:57:16,800 --> 00:57:17,750 Il est arrivé ce soir. 635 00:57:22,530 --> 00:57:24,233 Est-ce ce que tu essayes de faire ? 636 00:57:25,710 --> 00:57:27,960 Ça a l'air incroyable. 637 00:57:27,960 --> 00:57:31,170 - Tu sais que c'est la première fois 638 00:57:31,170 --> 00:57:33,780 vous avez complimenté mon travail. 639 00:57:33,780 --> 00:57:38,760 - Je te complimente tout le temps, n'est-ce pas ? 640 00:57:38,760 --> 00:57:42,750 J'ai passé des heures sur cet endroit 641 00:57:42,750 --> 00:57:44,460 j'essaie de te faire te sentir mieux. 642 00:57:44,460 --> 00:57:46,530 Sentez-vous comme à la maison. 643 00:57:46,530 --> 00:57:51,510 - Je suis désolé, je ne considère pas cet endroit comme ma maison. 644 00:57:51,510 --> 00:57:55,740 Pour moi, chez moi, c'est de retour à la maison de Calabasas. 645 00:57:55,740 --> 00:57:58,740 Ce n'est pas un bon souvenir pour moi. 646 00:57:58,740 --> 00:57:59,940 - Que veux-tu dire? 647 00:57:59,940 --> 00:58:03,210 C'est ici que tu vivais avec Grand-père et Grand-mère. 648 00:58:03,210 --> 00:58:04,293 C'était ta maison. 649 00:58:07,140 --> 00:58:09,873 - Il y a eu un accident sur le lac, Bunny. 650 00:58:11,220 --> 00:58:12,820 Quel genre d'accident ? 651 00:58:19,530 --> 00:58:20,363 Papa? 652 00:58:28,740 --> 00:58:29,790 - Nous venions d'emménager là-bas 653 00:58:32,009 --> 00:58:34,607 et Gran m'a inscrit à une activité de kayak avec les locaux. 654 00:58:36,210 --> 00:58:37,623 Les enfants avec qui je serais à l’école. 655 00:58:38,550 --> 00:58:40,233 Ce gamin était un imbécile, 656 00:58:42,330 --> 00:58:44,313 faire l'idiot, éclabousser tout le monde. 657 00:58:46,680 --> 00:58:48,030 Il s'est trop approché de mon bateau 658 00:58:48,030 --> 00:58:50,193 alors j'ai essayé de le repousser avec ma pagaie. 659 00:58:52,680 --> 00:58:53,853 Je l'ai attrapé au menton. 660 00:58:55,440 --> 00:58:56,580 Il a perdu l'équilibre. 661 00:58:56,580 --> 00:58:58,260 Le bateau a chaviré. 662 00:58:58,260 --> 00:59:00,510 Bien sûr, il n'avait pas son gilet de sauvetage. 663 00:59:05,100 --> 00:59:06,900 Il s'est retrouvé coincé sous le bateau, Bunny. 664 00:59:09,300 --> 00:59:11,343 J'ai essayé de le faire sortir, 665 00:59:13,290 --> 00:59:14,123 mais je ne pouvais pas. 666 00:59:17,790 --> 00:59:19,260 Tu as tué un enfant ? 667 00:59:19,260 --> 00:59:20,793 - Ouais, par accident, ouais. 668 00:59:23,190 --> 00:59:24,833 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 669 00:59:27,990 --> 00:59:30,240 - Je ne voulais pas que tu penses à moi comme ça. 670 00:59:31,230 --> 00:59:32,100 Comme quoi? 671 00:59:32,100 --> 00:59:33,603 - Comme une personne violente. 672 00:59:35,250 --> 00:59:37,680 Tu as tué un enfant avec une pagaie de kayak ? 673 00:59:37,680 --> 00:59:39,570 - Ce n'est pas ce que j'ai dit, Bunny. 674 00:59:39,570 --> 00:59:41,190 Mais c'est ce que tu as fait. 675 00:59:41,190 --> 00:59:42,750 Tu ne t'amélioreras jamais, papa. 676 00:59:42,750 --> 00:59:45,240 si tu ne commences pas à dire la vérité. 677 00:59:45,240 --> 00:59:48,033 - Je vis simplement avec beaucoup de culpabilité, tu sais. 678 00:59:49,470 --> 00:59:51,033 À propos de ta perte, toi et maman. 679 00:59:53,880 --> 00:59:55,380 Tu ne m'as pas perdu. 680 00:59:57,270 --> 00:59:59,463 - Tu sembles toujours si loin, Bunny. 681 01:00:02,700 --> 01:00:04,200 Je suis là, papa. 682 01:00:05,520 --> 01:00:06,720 Je ne suis allé nulle part. 683 01:00:10,950 --> 01:00:12,450 C'est à l'envers. 684 01:00:12,450 --> 01:00:13,283 - Quoi? 685 01:00:19,650 --> 01:00:23,223 On dirait que c'était plutôt pour creuser, creuser des tunnels. 686 01:00:24,240 --> 01:00:25,410 Construisaient-ils quelque chose ? 687 01:00:25,410 --> 01:00:27,210 Ou prélever des échantillons de sol ? 688 01:00:28,333 --> 01:00:29,310 - Recherche. - Recherche. 689 01:00:29,310 --> 01:00:30,143 Oh mon Dieu. 690 01:00:30,143 --> 01:00:31,230 Papa, quoi ? 691 01:00:31,230 --> 01:00:33,240 J'ai toujours pensé qu'ils étaient des déchets 692 01:00:33,240 --> 01:00:35,310 je dérive simplement à travers la galaxie. 693 01:00:35,310 --> 01:00:38,460 Se retrouver pris au hasard dans l'attraction gravitationnelle de la Terre. 694 01:00:38,460 --> 01:00:39,390 Mais cela signifie qu'ils- 695 01:00:39,390 --> 01:00:41,043 - Je suis venu ici exprès. 696 01:00:42,450 --> 01:00:44,010 - Je ne peux pas laisser le Dr Mercy avoir ça. 697 01:00:44,010 --> 01:00:45,060 C'est trop important. 698 01:00:45,060 --> 01:00:47,977 Qu'est-ce que tu vas faire? 699 01:01:35,940 --> 01:01:37,230 - Hé, bonjour. 700 01:01:37,230 --> 01:01:38,820 Je suis ici pour un pick-up. 701 01:01:38,820 --> 01:01:40,943 J'ai choisi Terry comme chauffeur aujourd'hui ? 702 01:01:42,930 --> 01:01:44,433 - Terry s'est déclaré malade. 703 01:01:48,900 --> 01:01:50,730 Où est ta carte d'identité ? 704 01:01:50,730 --> 01:01:55,200 - Mec, ils m'ont appelé à 5h du matin et j'ai oublié ma carte d'identité, 705 01:01:55,200 --> 01:01:57,933 mon portefeuille, mon déjeuner, tout. 706 01:01:59,940 --> 01:02:02,290 Le ramassage n'a pas lieu avant 9h00. 707 01:02:03,390 --> 01:02:04,353 - Sérieusement? 708 01:02:05,640 --> 01:02:06,990 J'aurais pu rester au lit. 709 01:02:12,810 --> 01:02:17,810 Tout ce que je sais, c'est que le Dr Mercy a dit de descendre maintenant, alors je suis là. 710 01:02:23,130 --> 01:02:24,743 Nous devrions probablement attendre jusqu’à huit heures. 711 01:02:26,430 --> 01:02:27,940 Le siège social sera ouvert. 712 01:02:37,950 --> 01:02:41,670 - Hé, tu connais José, l' agent de sécurité de Talasa ? 713 01:02:41,670 --> 01:02:42,819 Bien sûr. 714 01:02:42,819 --> 01:02:43,652 - Je l'ai vu l'autre soir. 715 01:02:43,652 --> 01:02:46,743 J'ai récupéré une caisse de whisky pour le personnel. 716 01:02:48,090 --> 01:02:49,140 As-tu reçu une bouteille ? 717 01:02:50,250 --> 01:02:51,750 Oh ouais. 718 01:02:51,750 --> 01:02:53,070 - Pas mal. 719 01:02:53,070 --> 01:02:54,420 Ai-je raison ? 720 01:02:54,420 --> 01:02:55,703 Pas mal du tout. 721 01:03:00,300 --> 01:03:02,640 Il suffit de reculer le camion près des conteneurs. 722 01:03:02,640 --> 01:03:03,810 Les gars vont vous charger. 723 01:03:03,810 --> 01:03:05,782 - Très apprécié. 724 01:03:05,782 --> 01:03:07,295 Merci beaucoup, mon frère. 725 01:04:24,115 --> 01:04:26,948 Vous êtes tous prêts. 726 01:05:31,025 --> 01:05:32,473 Bien joué. 727 01:05:32,473 --> 01:05:34,383 Je t'ai sous-estimé. 728 01:05:35,927 --> 01:05:39,570 - Je reprends simplement ce qui me revient de droit. 729 01:05:40,830 --> 01:05:43,290 Renégocions les termes. 730 01:05:43,290 --> 01:05:46,157 Tu me donnes le camion, je laisse Bunny et Gretchen vivre. 731 01:05:50,010 --> 01:05:52,590 Il est si facile de passer leur porte 732 01:05:52,590 --> 01:05:54,993 surtout quand j'arrive avec des cadeaux. 733 01:05:55,950 --> 01:05:58,683 Et maintenant ce sac rose que tu portes partout. 734 01:05:59,850 --> 01:06:02,487 Maintenant, c'est pour l'anniversaire de Bunny, n'est-ce pas ? 735 01:06:04,070 --> 01:06:05,170 Un anniversaire que tu as manqué. 736 01:06:06,990 --> 01:06:08,500 Qui ferait ça ? 737 01:06:09,570 --> 01:06:11,283 Vous vous dites père. 738 01:06:19,050 --> 01:06:20,467 - Eh bien, je le fais maintenant. 739 01:06:52,387 --> 01:06:54,450 Appelez Aanya Lal, NASA. 740 01:06:55,470 --> 01:06:57,240 Alors tu es toujours en vie ? 741 01:06:57,240 --> 01:06:59,130 - Je me demandais si tu étais toujours intéressé 742 01:06:59,130 --> 01:07:01,083 en travaillant sur ce nouveau métier. 743 01:07:02,790 --> 01:07:04,290 Vous connaissez celui qui est formellement en bas 744 01:07:04,290 --> 01:07:06,328 de la mer de Cortez ? 745 01:07:06,328 --> 01:07:08,394 Tu l'as compris ? 746 01:07:08,394 --> 01:07:09,870 - Ce n'est pas ce à quoi nous nous attendions. 747 01:07:09,870 --> 01:07:12,930 Il pourrait s’agir d’un navire de recherche sans pilote. 748 01:07:12,930 --> 01:07:15,180 C'est incroyable. 749 01:07:15,180 --> 01:07:17,673 - Je pensais qu'il fallait qu'il reste en un seul morceau, 750 01:07:18,540 --> 01:07:21,648 ne se casse pas. Envoyé partout. 751 01:07:21,648 --> 01:07:23,498 Ce serait pour le mieux. 752 01:07:27,150 --> 01:07:28,690 - Pour la science. 753 01:07:31,977 --> 01:07:34,500 Je dois quitter la ville pendant un petit moment. 754 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Je pensais que je pourrais te le laisser. 755 01:07:40,320 --> 01:07:41,653 Pour la conservation. 756 01:07:54,900 --> 01:07:59,160 Combien cela va-t-il me coûter ? 757 01:08:29,370 --> 01:08:31,230 Hé, nous sommes presque à la maison. 758 01:08:31,230 --> 01:08:33,390 - Hé, je déposais juste quelques trucs 759 01:08:33,390 --> 01:08:34,530 alors je partirai. 760 01:08:34,530 --> 01:08:36,300 Papa, papa. 761 01:08:36,300 --> 01:08:37,133 J'ai reçu un appel 762 01:08:38,550 --> 01:08:40,080 de la NASA. 763 01:08:40,080 --> 01:08:41,490 - De la NASA ? 764 01:08:41,490 --> 01:08:44,108 Un de leurs scientifiques, le Dr. Aanya Lal. 765 01:08:44,108 --> 01:08:44,941 - D'accord? 766 01:08:44,941 --> 01:08:46,440 Elle a vu mon art environnemental en ligne. 767 01:08:46,440 --> 01:08:49,320 Veut m'aider à cartographier la surface de Mars. 768 01:08:49,320 --> 01:08:51,030 Il y a une bourse pour l'université et tout. 769 01:08:51,030 --> 01:08:52,383 - Oh, c'est incroyable. 770 01:08:53,520 --> 01:08:55,320 Maman prépare le déjeuner. 771 01:08:55,320 --> 01:08:57,270 Elle demande si tu veux rester. 772 01:08:57,270 --> 01:08:59,170 - Hé, est-ce que je peux discuter avec elle très rapidement ? 773 01:09:01,110 --> 01:09:01,943 Hé, lapin. 774 01:09:03,690 --> 01:09:05,043 Je suis tellement fier de toi. 775 01:09:05,880 --> 01:09:07,950 Je t'aime, papa. 776 01:09:07,950 --> 01:09:09,783 Maman, papa veut te parler. 777 01:09:15,540 --> 01:09:16,373 Salut. 778 01:09:18,060 --> 01:09:20,490 C'était vraiment sympa ce que tu as fait. 779 01:09:20,490 --> 01:09:21,340 - C'était tout elle. 780 01:09:22,230 --> 01:09:23,873 Peux-tu rester une minute ? 781 01:09:25,200 --> 01:09:28,020 - Je dois m'absenter un petit moment. 782 01:09:28,020 --> 01:09:31,563 Quoi que vous entendiez sur moi, je l'ai fait pour Bunny. 783 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 Je sais. 784 01:09:35,250 --> 01:09:40,140 - Je lui laisse un téléphone pour qu'elle puisse m'envoyer un SMS quand elle le souhaite. 785 01:09:40,140 --> 01:09:41,340 Si cela vous convient. 786 01:09:42,390 --> 01:09:43,533 Vous pouvez le surveiller. 787 01:09:44,430 --> 01:09:45,630 Plus besoin de se faufiler. 788 01:09:47,220 --> 01:09:48,120 Bien sûr. 789 01:09:50,280 --> 01:09:51,113 - Je suis désolé. 790 01:09:54,330 --> 01:09:55,997 Moi aussi. 791 01:10:26,490 --> 01:10:28,380 Cela venait avec. 792 01:10:28,380 --> 01:10:30,830 On dirait que ça rentre dans le haut. 793 01:10:54,322 --> 01:10:56,213 Tu as l'air d'une merde. 794 01:10:56,213 --> 01:10:57,430 Comment savez-vous? 795 01:10:57,430 --> 01:10:59,490 Vous êtes sur un bateau à un demi-mille de distance. 796 01:11:00,783 --> 01:11:02,345 Nouveau télescope. 797 01:11:02,345 --> 01:11:03,805 Hé! 798 01:11:03,805 --> 01:11:05,289 Merci beaucoup! 799 01:11:05,289 --> 01:11:07,539 Vous êtes les bienvenus.