1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:40,967 --> 00:00:43,189 - Ой. 4 00:00:46,048 --> 00:00:46,881 - Ой. 5 00:01:00,099 --> 00:01:00,932 Ой. 6 00:03:15,235 --> 00:03:17,070 Ты выглядишь дерьмово. 7 00:03:17,070 --> 00:03:17,903 - Откуда вы знаете? 8 00:03:17,903 --> 00:03:21,390 Ты на лодке, в полумиле отсюда. 9 00:03:21,390 --> 00:03:22,690 Новый телескоп. 10 00:03:27,660 --> 00:03:28,503 Я это видел. 11 00:03:31,560 --> 00:03:32,393 - Ого! 12 00:03:35,331 --> 00:03:36,164 Привет! 13 00:03:37,760 --> 00:03:38,730 Большое спасибо! 14 00:03:38,730 --> 00:03:40,080 Пожалуйста. 15 00:03:42,660 --> 00:03:43,710 Это координаты? 16 00:03:43,710 --> 00:03:45,150 Для сохранности. 17 00:03:45,150 --> 00:03:45,983 - Отличный. 18 00:03:56,430 --> 00:03:58,917 Я тоже принесла тебе завтрак. 19 00:04:02,371 --> 00:04:07,371 - Ой! 20 00:05:02,370 --> 00:05:03,900 Игнасио. 21 00:05:03,900 --> 00:05:05,043 Вот, вот оно. 22 00:05:06,630 --> 00:05:07,513 Вы нашли это. 23 00:05:09,093 --> 00:05:10,500 Мне потребовалось пять лет, 24 00:05:10,500 --> 00:05:12,240 но я сказал, что сделаю это. 25 00:05:12,240 --> 00:05:13,710 - И это еще не все, ты уверен? 26 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 Мы нашли это на дне моря. 27 00:05:15,390 --> 00:05:16,590 Итак, мы начали копать, 28 00:05:16,590 --> 00:05:19,233 чуть ниже, все это полностью цело. 29 00:05:20,160 --> 00:05:22,503 Это глубоко, но это там, внизу. 30 00:05:23,550 --> 00:05:25,170 - И ты сможешь вернуться туда? 31 00:05:25,170 --> 00:05:27,183 Остров Святого Духа. 32 00:05:28,350 --> 00:05:29,250 У нас есть координаты. 33 00:05:29,250 --> 00:05:32,220 - Если мы поднимем этот вопрос , то нам конец, чувак. 34 00:05:32,220 --> 00:05:33,528 На всю жизнь. 35 00:05:34,361 --> 00:05:35,580 Кто-нибудь еще знает? 36 00:05:35,580 --> 00:05:38,460 Персиваль, владелец сайта, теперь все раскрыто. 37 00:05:38,460 --> 00:05:39,570 Его может увидеть любой желающий. 38 00:05:39,570 --> 00:05:40,530 Он прямо там. 39 00:05:40,530 --> 00:05:41,970 Дайверы, туристы. 40 00:05:41,970 --> 00:05:43,530 Это всего лишь вопрос времени. 41 00:05:43,530 --> 00:05:44,970 - Что вам нужно? 42 00:05:44,970 --> 00:05:46,170 Еще пара дайверов. 43 00:05:46,170 --> 00:05:48,390 Пополните запасы и возвращайтесь туда. 44 00:05:48,390 --> 00:05:50,490 Я думаю, максимум два дня. 45 00:05:50,490 --> 00:05:51,870 - Большой. 46 00:05:51,870 --> 00:05:53,490 Мне тоже нужны наличные. 47 00:05:53,490 --> 00:05:55,140 - Сколько наличных? 48 00:05:55,140 --> 00:05:55,973 50. 49 00:05:55,973 --> 00:05:58,890 - Я могу достать тебе 50 тысяч за два дня. 50 00:05:58,890 --> 00:06:00,060 Спасибо. 51 00:06:00,060 --> 00:06:02,580 - Игнасио, мы с тобой брат. 52 00:06:02,580 --> 00:06:03,630 Мы можем это сделать! 53 00:06:11,870 --> 00:06:13,563 Позвони Аане, сотовый. 54 00:06:17,820 --> 00:06:20,493 Извините , вы позвонили. 55 00:06:20,493 --> 00:06:22,852 - Позвони Аанье Лал, на работу. 56 00:06:23,685 --> 00:06:24,540 Вы дозвонились до Ааньи Лал, 57 00:06:24,540 --> 00:06:27,573 директор по закупкам в Таласинском научно-исследовательском институте. 58 00:06:28,590 --> 00:06:32,193 - Позвоните в регистратуру Таласского научно-исследовательского института. 59 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Вы достигли 60 00:06:34,583 --> 00:06:36,420 Научно-исследовательский институт Таласа. 61 00:06:36,420 --> 00:06:38,430 В данный момент никто не может ответить на ваш звонок. 62 00:06:38,430 --> 00:06:40,004 - Что? - Ваше решение. 63 00:06:40,004 --> 00:06:41,010 важно для нас. - Давай. 64 00:06:41,010 --> 00:06:42,870 Если вы хотите оставить свой голос. 65 00:06:42,870 --> 00:06:43,920 Куда вы хотите пойти? 66 00:06:43,920 --> 00:06:47,850 - Научно-исследовательский институт Таласа, Лос-Анджелес, самый быстрый маршрут. 67 00:06:47,850 --> 00:06:48,690 Прокладывание маршрута. 68 00:06:48,690 --> 00:06:50,763 Через 300 футов сверните на следующем съезде. 69 00:06:55,938 --> 00:06:57,000 Пожалуйста, оставьте мне сообщение. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 Ааня, это Персиваль. 71 00:06:59,460 --> 00:07:00,810 У меня новая находка. 72 00:07:00,810 --> 00:07:03,060 Это исключительно. 73 00:07:03,060 --> 00:07:04,890 Я сейчас его принесу. 74 00:07:04,890 --> 00:07:06,879 Увидимся через несколько минут. 75 00:07:57,822 --> 00:07:58,655 Добрый день. 76 00:07:58,655 --> 00:07:59,888 Вы позвонили Питеру Хьюму 77 00:07:59,888 --> 00:08:01,530 в Инженерном институте Аделаиды. 78 00:08:01,530 --> 00:08:02,850 Сейчас я не на своем месте. 79 00:08:02,850 --> 00:08:05,688 Пожалуйста, оставьте мне сообщение , и я вам перезвоню. 80 00:08:07,080 --> 00:08:09,002 Вы позвонили Лесли Хиткот 81 00:08:09,002 --> 00:08:10,366 в лабораториях Хэмпшира. 82 00:08:10,366 --> 00:08:11,550 В данный момент я не могу ответить на ваш звонок. 83 00:08:11,550 --> 00:08:13,470 но, пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала. 84 00:08:13,470 --> 00:08:16,080 Привет, Лесли, это Персиваль Уитби. 85 00:08:16,080 --> 00:08:17,160 Как вы? 86 00:08:17,160 --> 00:08:22,160 Прошло некоторое время, но у меня есть новая захватывающая находка. 87 00:08:22,530 --> 00:08:23,703 Пожалуйста, перезвоните мне. 88 00:08:51,180 --> 00:08:52,890 - Привет, Юрген, это Персиваль Уитби. 89 00:08:52,890 --> 00:08:54,630 Надеюсь, все хорошо. 90 00:08:54,630 --> 00:08:56,550 Позвони мне, когда получишь это. 91 00:08:56,550 --> 00:08:58,290 У меня новая находка. 92 00:08:58,290 --> 00:09:00,000 Отличное состояние. 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,220 Думаю, вам будет интересно. 94 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 Перезвоните мне, пожалуйста. 95 00:09:05,253 --> 00:09:06,086 Спасибо. 96 00:09:16,341 --> 00:09:17,940 Где все? 97 00:10:07,796 --> 00:10:11,296 Соединение установлено. 98 00:10:23,360 --> 00:10:24,803 Добро пожаловать в мир Банни. 99 00:10:27,060 --> 00:10:28,320 Привет, Банни. 100 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 Извините за опоздание. 101 00:10:30,060 --> 00:10:32,400 У меня был сумасшедший день на работе. 102 00:10:32,400 --> 00:10:33,573 Мне есть что вам рассказать. 103 00:10:36,450 --> 00:10:37,680 Как прошел день? 104 00:10:37,680 --> 00:10:40,050 Ты получил мое сообщение о том, что я вчера пропал? 105 00:10:40,050 --> 00:10:42,360 Мама снова заблокировала твой номер. 106 00:10:42,360 --> 00:10:44,700 Я подумал, что мог бы купить одноразовый телефон. 107 00:10:44,700 --> 00:10:46,560 Вы можете просто добавить его в свои контакты. 108 00:10:46,560 --> 00:10:48,757 как один из твоих школьных друзей. 109 00:10:48,757 --> 00:10:50,007 Хорошо. 110 00:10:51,570 --> 00:10:54,030 Эй, какая важная новость. 111 00:10:54,030 --> 00:10:56,250 Сегодня мы обнаружили новое место крушения. 112 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 Это здорово, пап. 113 00:10:57,750 --> 00:10:59,070 - Огромная находка! 114 00:10:59,070 --> 00:11:02,100 Я говорю о финансировании колледжа, отпуске, 115 00:11:02,100 --> 00:11:03,750 новые колеса для тебя и новый дом. 116 00:11:03,750 --> 00:11:05,613 Это подготовит нас на долгие годы. 117 00:11:06,480 --> 00:11:07,313 Хороший. 118 00:11:09,240 --> 00:11:10,673 Что вы строите? 119 00:11:11,910 --> 00:11:13,210 Это сюрприз. 120 00:11:14,733 --> 00:11:16,033 Что? Для меня? 121 00:11:17,640 --> 00:11:19,710 Хотя процесс идет довольно медленно. 122 00:11:19,710 --> 00:11:21,513 Моя видеокарта — отстой. 123 00:11:24,390 --> 00:11:25,563 Мне нужен лучший. 124 00:11:26,580 --> 00:11:29,520 Мы купим вам совершенно новый компьютер. 125 00:11:29,520 --> 00:11:30,960 Очень быстро. 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,070 Большой экран. 127 00:11:32,070 --> 00:11:33,360 Множество экранов. 128 00:11:33,360 --> 00:11:34,193 Фиби! 129 00:11:34,193 --> 00:11:35,026 О, мама идет. 130 00:11:35,026 --> 00:11:35,910 Иди, иди. 131 00:11:35,910 --> 00:11:36,743 Я тебя люблю. 132 00:11:36,743 --> 00:11:38,280 Сладких снов, Банни. 133 00:11:38,280 --> 00:11:39,113 Пока. 134 00:11:40,440 --> 00:11:42,210 Эй, я возьму другой телефон. 135 00:11:42,210 --> 00:11:43,230 так что можете написать мне. 136 00:11:43,230 --> 00:11:45,630 Я дам вам номер завтра. 137 00:11:45,630 --> 00:11:47,400 С кем ты разговариваешь? 138 00:11:47,400 --> 00:11:49,650 Просто какие-то случайные. 139 00:12:23,040 --> 00:12:24,060 Персиваль. 140 00:12:24,060 --> 00:12:26,640 - Доброе утро, Игнасио. 141 00:12:26,640 --> 00:12:28,860 Как продвигается подготовка? 142 00:12:28,860 --> 00:12:29,970 Ох! Не очень хорошо, брат. 143 00:12:29,970 --> 00:12:31,797 - Почему, что происходит? 144 00:12:31,797 --> 00:12:33,300 Я обнаружил вмятину на пропеллере. 145 00:12:33,300 --> 00:12:36,063 Чтобы закончить сегодня, нужно будет добавить еще 5000. 146 00:12:38,550 --> 00:12:40,533 - Я могу дать тебе еще пять тысяч. 147 00:12:41,370 --> 00:12:42,990 У меня есть просьба об одолжении. 148 00:12:42,990 --> 00:12:44,520 Все в порядке. 149 00:12:44,520 --> 00:12:46,860 - Ваша племянница все еще работает в DMV? 150 00:12:46,860 --> 00:12:48,270 Все еще там. 151 00:12:48,270 --> 00:12:50,490 Не удалось убедить ее присоединиться к команде. 152 00:12:50,490 --> 00:12:52,080 потому что она ненавидит воду. 153 00:12:52,080 --> 00:12:53,343 - Значит, нас двое. 154 00:12:54,390 --> 00:12:58,020 Мне нужен адрес Ааньи Лал. 155 00:12:58,020 --> 00:13:00,543 Эмигрировал из Индии в 2006 году. 156 00:13:02,430 --> 00:13:04,200 Просто пришлите мне сообщение с указанием написания. 157 00:13:04,200 --> 00:13:05,350 Я посмотрю, что можно сделать. 158 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 - Привет! 159 00:13:08,400 --> 00:13:11,910 Я пытаюсь добавить минуты на телефон с оплатой по факту использования 160 00:13:11,910 --> 00:13:14,403 но мою карту здесь отклоняют. 161 00:13:15,327 --> 00:13:16,680 Сэр, есть непогашенный остаток. 162 00:13:16,680 --> 00:13:21,680 в размере 17 461,23 долл. США, что является просроченным платежом на два месяца. 163 00:13:30,750 --> 00:13:31,743 - Ой, да ладно! 164 00:13:39,196 --> 00:13:41,193 Звонок от Ааньи Лал, работа. 165 00:13:42,047 --> 00:13:44,040 - Аня, ты мне перезвонила. 166 00:13:44,040 --> 00:13:45,753 Потрясающе, спасибо. 167 00:13:46,740 --> 00:13:48,780 Это доктор Кристофер Мерси. 168 00:13:48,780 --> 00:13:51,790 Я новый директор в Таласе. 169 00:13:51,790 --> 00:13:53,250 - Как вы получили этот номер? 170 00:13:53,250 --> 00:13:56,610 Система переслала мне ваше голосовое сообщение. 171 00:13:56,610 --> 00:13:58,260 - Где Аня? 172 00:13:58,260 --> 00:14:00,030 Весь персонал отсутствует, 173 00:14:00,030 --> 00:14:01,653 ожидается на следующей неделе. 174 00:14:02,522 --> 00:14:06,630 Ааня берет заслуженный оплачиваемый отпуск. 175 00:14:06,630 --> 00:14:09,030 прежде чем мы перезапустим компанию. 176 00:14:09,030 --> 00:14:10,620 Для нас наступило захватывающее время. 177 00:14:10,620 --> 00:14:12,210 - Как давно вы ее знаете? 178 00:14:12,210 --> 00:14:14,280 Несколько недель. 179 00:14:14,280 --> 00:14:16,503 - Почему ее мобильный телефон был отключен? 180 00:14:17,460 --> 00:14:19,360 Мы меняем сети. 181 00:14:20,250 --> 00:14:23,610 Вы задаете много вопросов, мистер Уитби. 182 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 - Вы из Лос-Анджелеса? 183 00:14:25,320 --> 00:14:27,750 Нет, изначально Чарльстон. 184 00:14:27,750 --> 00:14:28,710 Прежде чем она ушла, 185 00:14:28,710 --> 00:14:33,710 она упомянула, что вы наш человек в Лос-Анджелесе, отвечающий за экзотические вещи? 186 00:14:34,170 --> 00:14:36,150 - Если вам так хочется их называть. 187 00:14:36,150 --> 00:14:38,400 Ну, а как бы вы их назвали? 188 00:14:38,400 --> 00:14:39,843 - Дары небес. 189 00:14:41,502 --> 00:14:42,335 Хм. 190 00:14:42,335 --> 00:14:43,168 Да, они. 191 00:14:45,120 --> 00:14:47,550 Вы упомянули, что у вас есть новая работа. 192 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 В качестве проявления доброй воли, 193 00:14:48,720 --> 00:14:53,340 Я бы с удовольствием купил его во время временного отсутствия Ааньи. 194 00:14:53,340 --> 00:14:54,333 - Я не могу этого сделать. 195 00:14:55,710 --> 00:14:56,760 Действительно? 196 00:14:56,760 --> 00:15:01,620 - Я продаю исключительно небольшой группе доверенных покупателей. 197 00:15:01,620 --> 00:15:03,630 Не компании, не корпорации. 198 00:15:03,630 --> 00:15:04,950 Я продаю людям. 199 00:15:04,950 --> 00:15:06,930 Ну, я бы хотел быть одним из таких людей. 200 00:15:06,930 --> 00:15:09,150 - Есть несколько не очень хороших игроков. 201 00:15:09,150 --> 00:15:11,220 в этом деле, доктор Мерси. 202 00:15:11,220 --> 00:15:14,850 Мне нужно сохранять анонимность и дистанцию. 203 00:15:14,850 --> 00:15:16,050 Конечно. 204 00:15:16,050 --> 00:15:17,553 Излишняя осторожность не помешает. 205 00:15:20,159 --> 00:15:21,390 - Может, нам стоит подождать, пока она вернется. 206 00:15:21,390 --> 00:15:23,730 Она может провести официальное представление. 207 00:15:23,730 --> 00:15:26,040 Я понимаю вашу позицию. 208 00:15:26,040 --> 00:15:30,210 Если бы эта информация стала достоянием общественности, это было бы катастрофой . 209 00:15:30,210 --> 00:15:31,530 Люди к этому не готовы. 210 00:15:31,530 --> 00:15:32,913 - Нет, это не так. 211 00:15:34,410 --> 00:15:36,480 Мне бы не хотелось, чтобы мы это упустили. 212 00:15:36,480 --> 00:15:38,610 воспользуйтесь этой возможностью. 213 00:15:38,610 --> 00:15:41,073 Скажите, что мне нужно сделать? 214 00:15:46,980 --> 00:15:50,820 - Этот конкретный объект, как его называют, 215 00:15:50,820 --> 00:15:53,010 был предложен другим покупателям. 216 00:15:53,010 --> 00:15:54,180 Ну ладно, ну, 217 00:15:54,180 --> 00:15:57,303 Если вы передумаете, я всегда на связи с Ааней . 218 00:16:03,901 --> 00:16:05,640 Звонок от Игнасио. 219 00:16:05,640 --> 00:16:06,890 Привет, Игнасио. 220 00:16:07,860 --> 00:16:10,080 Я отправлю тебе адрес Ааньи Лал. 221 00:16:10,080 --> 00:16:12,213 Отлично, спасибо! 222 00:16:13,320 --> 00:16:16,113 Мы потеряем моего лучшего ныряльщика, Уолдо. 223 00:16:17,580 --> 00:16:18,780 - Почему? 224 00:16:18,780 --> 00:16:20,380 Предложили другую работу. 225 00:16:21,240 --> 00:16:22,770 - Он повышает цену. 226 00:16:22,770 --> 00:16:25,470 Он знает, что там есть золотая жила. 227 00:16:25,470 --> 00:16:27,030 Это туристы из Ла-Паса. 228 00:16:27,030 --> 00:16:28,440 Они платят хорошие деньги за плавание. 229 00:16:28,440 --> 00:16:30,180 с китовыми акулами или чем-то в этом роде. 230 00:16:30,180 --> 00:16:33,270 - Поднимите ему ставку на пару тысяч, и он останется с нами. 231 00:16:33,270 --> 00:16:34,890 Он хочет аванс. 232 00:16:34,890 --> 00:16:36,140 Это приближается. 233 00:16:37,530 --> 00:16:40,200 Напишите мне его номер, я с ним поговорю. 234 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 Персиваль. 235 00:16:43,302 --> 00:16:44,843 У тебя достаточно денег, чтобы все это оплатить? 236 00:16:47,880 --> 00:16:49,290 - Мне просто нужно поговорить с Ааней. 237 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 Мне просто нужно услышать ее голос, и тогда все будет хорошо. 238 00:17:17,106 --> 00:17:18,856 Ааня, это Персиваль! 239 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 Я беспокоился о тебе. 240 00:17:36,930 --> 00:17:38,730 Просто проверяю, все ли у тебя в порядке. 241 00:17:40,913 --> 00:17:42,330 Если вы упали. 242 00:18:14,010 --> 00:18:17,733 Научные статьи, касающиеся доктора Кристофера Мерси. 243 00:18:18,690 --> 00:18:21,393 Родом из Чарльстона, Южная Каролина. 244 00:18:38,100 --> 00:18:39,390 Доктор Кристофер Мерси 245 00:18:39,390 --> 00:18:41,370 родился в Чарльстоне, Южная Каролина 246 00:18:41,370 --> 00:18:44,070 28 февраля 1984 года. 247 00:18:44,070 --> 00:18:45,840 Он получил докторскую степень по теологии. 248 00:18:45,840 --> 00:18:48,180 из Университета Майами. 249 00:18:48,180 --> 00:18:49,080 Покинув колледж, 250 00:18:49,080 --> 00:18:52,530 он поступил на службу в Военно-воздушные силы США в качестве капеллана. 251 00:18:52,530 --> 00:18:54,540 С почетом уволен в запас в 2018 году. 252 00:18:54,540 --> 00:18:56,870 он объединился с другими ветеранами, чтобы основать... 253 00:18:58,440 --> 00:19:00,030 Текст от Игнасио. 254 00:19:00,030 --> 00:19:01,533 Дайвер Уолдо только что сдался. 255 00:19:30,467 --> 00:19:31,980 Это доктор Кристофер Мерси. 256 00:19:31,980 --> 00:19:33,450 - Здравствуйте, доктор Мерси. 257 00:19:33,450 --> 00:19:35,103 Это Персиваль Уитби. 258 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Хорошо, давайте заключим сделку. 259 00:21:19,110 --> 00:21:21,450 Игнасио, друг. 260 00:21:21,450 --> 00:21:23,160 Я продал объект. 261 00:21:23,160 --> 00:21:25,470 У меня все твои деньги. 262 00:21:25,470 --> 00:21:27,180 Я направляюсь к месту высадки. 263 00:21:27,180 --> 00:21:28,343 Увидимся через несколько минут. 264 00:21:34,090 --> 00:21:35,550 Звонок от неизвестного. 265 00:21:36,930 --> 00:21:38,580 Привет? 266 00:21:38,580 --> 00:21:40,483 Персиваль, это Ааня. 267 00:21:42,390 --> 00:21:44,133 - Я не узнал ваш номер. 268 00:21:45,210 --> 00:21:46,860 Это мой личный мобильный. 269 00:21:46,860 --> 00:21:48,600 Только что вернулся домой. 270 00:21:48,600 --> 00:21:49,710 Получил вашу записку. 271 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 Но я думала, ты будешь загорать. 272 00:21:50,940 --> 00:21:53,400 где-то на Таити сейчас. 273 00:21:53,400 --> 00:21:54,250 Если бы. 274 00:21:55,710 --> 00:21:57,720 Снова выхожу на тротуар. 275 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 Всю прошлую неделю провел за обновлением своего резюме. 276 00:22:00,360 --> 00:22:02,370 Если что-нибудь услышите, дайте мне знать. 277 00:22:02,370 --> 00:22:05,610 - Ну, похоже, доктор Мерси вас оставил. 278 00:22:05,610 --> 00:22:07,050 Он так высоко отзывался о вас. 279 00:22:07,050 --> 00:22:07,980 ВОЗ? 280 00:22:07,980 --> 00:22:11,010 - Новый директор в Таласе. 281 00:22:11,010 --> 00:22:12,450 Я никогда с ним не встречался. 282 00:22:12,450 --> 00:22:14,760 Ворвались костюмы, уберите руки от клавиатуры. 283 00:22:14,760 --> 00:22:15,963 Вставай, выходи. 284 00:22:16,980 --> 00:22:19,710 Даже не смог выйти из своей личной электронной почты. 285 00:22:19,710 --> 00:22:22,020 Телефон был выключен, прежде чем я покинул здание. 286 00:22:22,020 --> 00:22:23,583 - Я только что заключил с ними сделку. 287 00:22:24,597 --> 00:22:25,920 Нет, Персиваль. 288 00:22:25,920 --> 00:22:27,090 - Кто они? 289 00:22:27,090 --> 00:22:29,100 Корпорация «Полая». 290 00:22:29,100 --> 00:22:29,940 - Я никогда о них не слышал. 291 00:22:29,940 --> 00:22:31,590 Они — государственный подрядчик. 292 00:22:31,590 --> 00:22:33,330 - На что был заключен контракт? 293 00:22:33,330 --> 00:22:35,490 Броня. Боеприпасы. 294 00:22:35,490 --> 00:22:37,020 - Они производят оружие? 295 00:22:37,020 --> 00:22:39,420 Наблюдение, защита, что угодно. 296 00:22:47,399 --> 00:22:48,232 - О, нет. 297 00:22:59,880 --> 00:23:02,100 Где они его будут хранить? Новое приобретение? 298 00:23:02,100 --> 00:23:04,380 Персиваль, тебе туда нельзя. 299 00:23:04,380 --> 00:23:05,910 Эти люди опасны 300 00:23:05,910 --> 00:23:06,753 - В офисе? 301 00:23:08,820 --> 00:23:11,880 Обычно мы помещаем их в комнату для образцов в лаборатории. 302 00:23:11,880 --> 00:23:13,170 с пометкой «экзотика». 303 00:23:13,170 --> 00:23:14,850 Карточки-ключи, вероятно, все еще лежат у меня в столе. 304 00:23:14,850 --> 00:23:17,310 - Мне нужно вернуть его. 305 00:23:17,310 --> 00:23:18,240 Персиваль? 306 00:23:18,240 --> 00:23:19,290 - Да? 307 00:23:19,290 --> 00:23:21,075 Пожалуйста, будьте осторожны. 308 00:23:21,075 --> 00:23:22,597 - Я буду. 309 00:23:37,830 --> 00:23:39,480 Милосердие. 310 00:23:39,480 --> 00:23:40,750 - Ты украл у меня. 311 00:23:42,045 --> 00:23:43,110 Мне нужно его вернуть. 312 00:23:43,110 --> 00:23:45,420 Ты думаешь, я оставлю 60 тысяч? 313 00:23:45,420 --> 00:23:47,700 под уличной скамейкой для некоторого yahoo 314 00:23:47,700 --> 00:23:50,370 утверждает, что у него есть кусок НЛО? 315 00:23:50,370 --> 00:23:51,480 Будьте реалистами. 316 00:23:51,480 --> 00:23:53,700 - Мне нужно вернуть его сегодня вечером. 317 00:23:53,700 --> 00:23:55,320 Подумайте о паре тысяч, которые вы получили. 318 00:23:55,320 --> 00:23:57,150 в качестве первоначального взноса. 319 00:23:57,150 --> 00:23:58,500 - Я не делаю первоначальных взносов. 320 00:23:59,370 --> 00:24:00,420 Скажи мне, где ты это нашел. 321 00:24:00,420 --> 00:24:03,000 Я заплачу вам остаток плюс премию. 322 00:24:03,000 --> 00:24:05,250 Вы можете подарить своей дочери что-нибудь приятное. 323 00:24:08,640 --> 00:24:10,857 - Что ты мне только что сказал? 324 00:24:10,857 --> 00:24:12,457 У вас есть мое предложение. 325 00:24:22,230 --> 00:24:23,180 Кролик? 326 00:24:28,260 --> 00:24:29,093 Кролик? 327 00:24:33,420 --> 00:24:34,253 Кролик? 328 00:24:37,080 --> 00:24:38,130 Привет, пап. 329 00:24:38,130 --> 00:24:38,980 Привет! 330 00:24:40,170 --> 00:24:41,193 Мне тебя не хватало сегодня. 331 00:24:44,790 --> 00:24:46,470 Это напоминает мне... 332 00:24:46,470 --> 00:24:48,150 Озёрный край. 333 00:24:48,150 --> 00:24:49,800 Ага. 334 00:24:49,800 --> 00:24:51,150 Я смоделировал его по фотографиям. 335 00:24:51,150 --> 00:24:53,040 Я нашел в гараже. 336 00:24:53,040 --> 00:24:54,090 У нас был ночлег и завтрак. 337 00:24:54,090 --> 00:24:56,613 в том городе, когда я был ребенком. 338 00:24:57,780 --> 00:24:59,643 Я, твоя бабушка и твой дедушка. 339 00:25:04,140 --> 00:25:06,090 Ты еще там, пап? 340 00:25:06,090 --> 00:25:08,640 Мама установила систему безопасности? 341 00:25:08,640 --> 00:25:09,930 Камеры? 342 00:25:09,930 --> 00:25:11,010 На этой неделе. 343 00:25:11,010 --> 00:25:12,150 Кто-нибудь вас беспокоил, 344 00:25:12,150 --> 00:25:14,250 преследует вас, преследует вас? 345 00:25:14,250 --> 00:25:15,603 Что-нибудь подозрительное? 346 00:25:18,660 --> 00:25:19,890 Нет, папа. 347 00:25:19,890 --> 00:25:20,723 В чем дело? 348 00:25:20,723 --> 00:25:22,620 Ничего. Все хорошо. 349 00:25:22,620 --> 00:25:23,790 Так у тебя все в порядке? 350 00:25:23,790 --> 00:25:25,050 Как прошел день? 351 00:25:25,050 --> 00:25:26,850 Часть моих друзей только что ушла. 352 00:25:26,850 --> 00:25:27,930 Ах, да? 353 00:25:27,930 --> 00:25:29,130 Что вы делали? 354 00:25:29,130 --> 00:25:30,303 Смотрите фильмы? 355 00:25:33,831 --> 00:25:36,047 Это была вечеринка в честь моего дня рождения. 356 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 Я знаю. 357 00:25:41,280 --> 00:25:43,650 Прекрасно, я ждала , что ты думаешь. 358 00:25:43,650 --> 00:25:45,120 о вашем подарке. 359 00:25:45,120 --> 00:25:46,590 Сегодня ничего не пришло. 360 00:25:46,590 --> 00:25:47,900 Что? 361 00:25:47,900 --> 00:25:50,070 О нет, Банни. 362 00:25:50,070 --> 00:25:52,140 Я хотел, чтобы это было сюрпризом. 363 00:25:52,140 --> 00:25:53,310 Мне очень жаль. 364 00:25:53,310 --> 00:25:56,640 Завтра ты получишь свой подарок , я обещаю. 365 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 Итак, вы хорошо провели время? 366 00:25:58,680 --> 00:26:01,350 Да, это было приятно. 367 00:26:01,350 --> 00:26:02,580 Мне нужно спрыгнуть. 368 00:26:02,580 --> 00:26:04,680 Завтра у нас будет большой разговор. 369 00:26:04,680 --> 00:26:06,690 и следите за этой доставкой. 370 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 Люблю тебя, Банни. 371 00:26:07,830 --> 00:26:09,033 С днем ​​рождения! 372 00:27:33,212 --> 00:27:34,210 Привет, Хосе. 373 00:27:34,210 --> 00:27:35,406 Где ты? 374 00:27:35,406 --> 00:27:36,239 Образцовая комната. 375 00:27:36,239 --> 00:27:38,370 Ты видел этот ящик, который я должен забрать? 376 00:27:38,370 --> 00:27:39,900 Что с этой штукой не так? 377 00:27:39,900 --> 00:27:43,230 Сегодня мне уже позвонили около 15 раз . 378 00:27:43,230 --> 00:27:46,170 Мерси хочет, чтобы он был на складе сегодня вечером. 379 00:27:46,170 --> 00:27:47,790 Все кончено на ресепшене. 380 00:27:47,790 --> 00:27:49,373 Вам понадобится помощь. 381 00:29:19,140 --> 00:29:20,070 Добрый вечер, доктор Мерси. 382 00:29:20,070 --> 00:29:23,040 Просто оставь это в офисе, Терри. 383 00:29:23,040 --> 00:29:24,570 Спасибо. 384 00:29:24,570 --> 00:29:26,320 Вы поняли. 385 00:31:17,793 --> 00:31:19,053 - Позвони Игнасио. 386 00:31:21,120 --> 00:31:23,447 Игнасио, планы изменились. 387 00:31:23,447 --> 00:31:24,332 Ты в порядке, мужик? 388 00:31:24,332 --> 00:31:25,501 Что происходит? 389 00:31:25,501 --> 00:31:26,334 - Тебе пора идти. 390 00:31:26,334 --> 00:31:27,630 Тебе пора идти. 391 00:31:27,630 --> 00:31:28,650 Персиваль, да ладно тебе, мужик. 392 00:31:28,650 --> 00:31:29,910 Сейчас 5:00 утра. 393 00:31:29,910 --> 00:31:30,780 - Они знают. 394 00:31:30,780 --> 00:31:32,130 Они знают об этом все. 395 00:31:32,130 --> 00:31:34,260 Кто? Кто знает о чём? 396 00:31:34,260 --> 00:31:36,060 - Это производитель оружия. 397 00:31:36,060 --> 00:31:37,740 Корпорация «Полая». 398 00:31:37,740 --> 00:31:39,870 Они украли у меня этот предмет. 399 00:31:39,870 --> 00:31:42,453 У них есть карта мест для погружений на острове Эспириту-Санто. 400 00:31:43,628 --> 00:31:45,090 У них есть чертова подводная лодка. 401 00:31:45,090 --> 00:31:46,650 Мне нужна команда, мужик. 402 00:31:46,650 --> 00:31:47,910 Мне нужно снаряжение. 403 00:31:47,910 --> 00:31:49,350 Просто спустись туда. 404 00:31:49,350 --> 00:31:51,600 Защитите судно. 405 00:31:51,600 --> 00:31:54,870 Если мы потеряем это место крушения, мы потеряем все. 406 00:31:54,870 --> 00:31:56,303 Ты идёшь со мной? 407 00:31:57,660 --> 00:31:58,830 - Встретимся там. 408 00:31:58,830 --> 00:31:59,970 Мне нужно вернуть этот предмет. 409 00:31:59,970 --> 00:32:01,896 Мне нужно вернуть его. 410 00:32:01,896 --> 00:32:05,087 Знаете, где это? 411 00:32:05,087 --> 00:32:09,900 - Если бы у вас был кусок инопланетного космического корабля стоимостью 60 000 долларов, 412 00:32:09,900 --> 00:32:11,340 где бы вы его хранили? 413 00:32:11,340 --> 00:32:12,690 Под подушкой. 414 00:32:12,690 --> 00:32:14,490 - Вот именно. Иди сейчас же. 415 00:32:14,490 --> 00:32:15,810 Пожалуйста, будьте осторожны. 416 00:32:15,810 --> 00:32:16,650 У нас все хорошо? 417 00:32:16,650 --> 00:32:18,567 У нас все хорошо! 418 00:33:09,074 --> 00:33:11,488 - Позвони Аане на сотовый. 419 00:33:13,410 --> 00:33:15,090 Вы рано встали. 420 00:33:15,090 --> 00:33:16,710 Мне очень жаль, что я вас разбудил. 421 00:33:16,710 --> 00:33:17,543 Все в порядке. 422 00:33:17,543 --> 00:33:19,050 Я только что приземлился в Вашингтоне. 423 00:33:19,050 --> 00:33:21,060 Это было в лаборатории? 424 00:33:21,060 --> 00:33:22,080 Объект? 425 00:33:22,080 --> 00:33:23,640 - Нет. 426 00:33:23,640 --> 00:33:26,490 Есть ли возможность покопать для меня что-нибудь? 427 00:33:26,490 --> 00:33:29,130 Мне нужно узнать больше о Hollow Corporation. 428 00:33:29,130 --> 00:33:30,840 Их активы, их недвижимость. 429 00:33:30,840 --> 00:33:32,370 Я боялся, что ты это скажешь. 430 00:33:32,370 --> 00:33:33,203 - Вы можете помочь? 431 00:33:33,203 --> 00:33:34,560 Конечно, я могу помочь. 432 00:33:34,560 --> 00:33:36,930 Не могли бы вы рассказать мне о новой находке? 433 00:33:36,930 --> 00:33:38,190 - Это номер семь. 434 00:33:38,190 --> 00:33:39,590 Вы шутите. 435 00:33:44,490 --> 00:33:45,663 - Нет, он там. 436 00:33:46,860 --> 00:33:47,730 У нас есть доказательства. 437 00:33:47,730 --> 00:33:50,330 Но вы ведь сохраните его в целости и сохранности, верно? 438 00:33:51,270 --> 00:33:52,103 Для науки. 439 00:33:52,103 --> 00:33:53,970 - Он развалится. 440 00:33:53,970 --> 00:33:55,770 Их легче продавать небольшими партиями. 441 00:33:55,770 --> 00:33:58,493 Разве не следует нам попытаться выяснить, как это работает? 442 00:33:59,400 --> 00:34:01,200 - Аня, он, наверное, дрейфует по галактике. 443 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 на протяжении миллиона лет. 444 00:34:03,120 --> 00:34:05,610 Это просто хлам. 445 00:34:05,610 --> 00:34:06,443 Они все такие. 446 00:34:06,443 --> 00:34:09,513 Персиваль, ты должен привлечь меня к этому делу. 447 00:34:11,070 --> 00:34:12,360 - Я работаю в одиночку. 448 00:34:12,360 --> 00:34:13,193 Как только вы приедете домой, 449 00:34:13,193 --> 00:34:14,670 вам придется обойти таможню, 450 00:34:14,670 --> 00:34:17,520 организовать транспортировку, хранение. 451 00:34:17,520 --> 00:34:19,350 Для этого вам понадобится кто-то хороший. 452 00:34:19,350 --> 00:34:21,450 - Опытный. - Я знаю, я знаю. 453 00:34:21,450 --> 00:34:22,950 Сколько времени прошло с тех пор, как это произошло в Бутане? 454 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 Хм? 10 лет? 455 00:34:24,450 --> 00:34:26,370 Южная Каролина, начало 2000-х. 456 00:34:26,370 --> 00:34:29,130 Такое случается раз в жизни. 457 00:34:29,130 --> 00:34:30,840 Пожалуйста, дайте мне информацию. 458 00:34:30,840 --> 00:34:34,840 на Hollow Corporation и я подумаю об этом. 459 00:35:24,824 --> 00:35:25,980 Текст от Ааньи. 460 00:35:25,980 --> 00:35:28,770 Привет, Персиваль, только что отправил тебе список Hollow Corporation. 461 00:35:28,770 --> 00:35:31,440 недвижимость в Лос-Анджелесе. 462 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 Один жилой. 463 00:35:33,120 --> 00:35:35,310 Это может быть ваш доктор Мерси. 464 00:35:35,310 --> 00:35:36,143 Удачи. 465 00:37:22,243 --> 00:37:26,076 Добро пожаловать в мир Банни. 466 00:39:29,056 --> 00:39:30,240 Привет. 467 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 - Привет, Гретхен. 468 00:39:31,800 --> 00:39:32,853 Банни дома? 469 00:39:34,260 --> 00:39:36,110 Машина уже забрала ее. 470 00:39:38,040 --> 00:39:39,570 - Какая машина? 471 00:39:39,570 --> 00:39:41,730 Пикап для парусного спорта. 472 00:39:41,730 --> 00:39:44,310 Она сказала, что ты, вероятно, пытаешься помириться. 473 00:39:44,310 --> 00:39:46,410 за то, что пропустила свой день рождения. 474 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 - Пикап для парусного спорта? 475 00:39:48,930 --> 00:39:51,210 Ты снова выпил? 476 00:39:51,210 --> 00:39:52,043 - Что? 477 00:39:52,043 --> 00:39:53,820 Ты мне написал. 478 00:39:53,820 --> 00:39:54,930 Отправляю машину за Банни. 479 00:39:54,930 --> 00:39:56,463 Аренда лодки на день. 480 00:39:57,510 --> 00:39:58,923 Вы имели в виду сегодня, да? 481 00:40:00,840 --> 00:40:03,780 Что это? Лодка с веслами? Парусник? 482 00:40:03,780 --> 00:40:04,613 Где она? 483 00:40:04,613 --> 00:40:06,090 - Всё в порядке, всё в порядке. 484 00:40:06,090 --> 00:40:07,770 Я просто забыл отменить заказ машины. 485 00:40:07,770 --> 00:40:09,390 Я встречусь с ней там. 486 00:40:09,390 --> 00:40:11,550 Тебе лучше идти, Персиваль, 487 00:40:11,550 --> 00:40:14,340 или как вы там себя сейчас называете. 488 00:40:14,340 --> 00:40:15,640 - Что это была за машина? 489 00:40:16,710 --> 00:40:18,480 Просто чтобы я мог выглянуть. 490 00:40:18,480 --> 00:40:19,630 Белый внедорожник. 491 00:40:29,078 --> 00:40:29,970 - Ты сейчас дома? 492 00:40:29,970 --> 00:40:32,613 К счастью, нет, встречаемся за поздним завтраком. 493 00:40:33,960 --> 00:40:36,293 - Хорошо, мы вернемся позже. 494 00:40:44,130 --> 00:40:45,750 Эй, придурок! 495 00:40:45,750 --> 00:40:49,417 Зайди туда, а я вызову полицию. 496 00:41:38,673 --> 00:41:40,590 Звонок от Игнасио. 497 00:41:40,590 --> 00:41:43,340 - Игнасио, пожалуйста, скажи, что ты едешь в Кортес. 498 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 Игнасио! 499 00:41:45,720 --> 00:41:47,046 Перси. 500 00:41:51,631 --> 00:41:56,631 Папа! 501 00:41:58,050 --> 00:42:01,233 Прекрасный день для парусного спорта, не правда ли? 502 00:42:02,460 --> 00:42:05,040 Развернись и верни ее! 503 00:42:05,040 --> 00:42:06,450 Она умеет плавать? 504 00:42:06,450 --> 00:42:08,777 Конечно, она не умеет плавать. 505 00:42:08,777 --> 00:42:11,820 Мне нужен весь корабль, Персиваль. 506 00:42:11,820 --> 00:42:13,290 Скажите мне место. 507 00:42:13,290 --> 00:42:16,290 - Понятия не имею, о чем ты говоришь. 508 00:42:16,290 --> 00:42:18,180 Этот предмет был всем, что у меня было. 509 00:42:18,180 --> 00:42:20,805 Твой друг Игнасио, он знал, где это было, 510 00:42:20,805 --> 00:42:21,638 сайт. 511 00:42:21,638 --> 00:42:23,730 Я знаю, что это где-то в море Кортеса, 512 00:42:23,730 --> 00:42:26,673 но он мне не сказал. 513 00:42:27,870 --> 00:42:29,730 - Верните мне мою дочь. 514 00:42:29,730 --> 00:42:32,040 Я дам тебе все, что ты захочешь. 515 00:42:32,040 --> 00:42:33,900 Дайте мне координаты этого места. 516 00:42:33,900 --> 00:42:35,500 Вы можете вернуть свою дочь. 517 00:42:37,350 --> 00:42:39,180 - Они у меня здесь. 518 00:42:39,180 --> 00:42:42,783 Приведи ее ко мне , и я передам их тебе. 519 00:42:44,610 --> 00:42:45,900 Каждую секунду ожидания, 520 00:42:45,900 --> 00:42:48,003 мы продвигаемся дальше в море. 521 00:42:49,020 --> 00:42:50,403 Я спрашиваю вас еще раз. 522 00:42:52,050 --> 00:42:52,883 Она умеет плавать? 523 00:42:54,206 --> 00:42:55,039 Папа, помоги мне! 524 00:42:55,039 --> 00:42:55,872 - Ну вот. 525 00:42:59,352 --> 00:43:04,173 24.410452. 526 00:43:07,440 --> 00:43:09,480 Остров Святого Духа. 527 00:43:09,480 --> 00:43:10,363 Я знал это! 528 00:43:20,938 --> 00:43:22,688 Вот твоя дочь. 529 00:43:25,531 --> 00:43:27,067 - Кролик! 530 00:44:50,760 --> 00:44:52,060 - Где ты это нашел? 531 00:44:53,500 --> 00:44:55,373 Мой друг путешествовал с рюкзаком за спиной по Бутану. 532 00:44:56,400 --> 00:44:58,950 Купил его у уличного торговца недалеко от места крушения. 533 00:45:02,902 --> 00:45:04,500 Вы там были? 534 00:45:04,500 --> 00:45:06,720 - Я с этим не знаком. 535 00:45:06,720 --> 00:45:10,590 Я слышал, что это одна из крупнейших находок за всю историю. 536 00:45:10,590 --> 00:45:12,213 - Я об этом не знаю. 537 00:45:17,310 --> 00:45:18,663 Я не слышу фонтана. 538 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 Мне нужно, чтобы ты остался у фонтана. 539 00:45:23,070 --> 00:45:24,170 Я здесь. 540 00:45:25,800 --> 00:45:30,120 Как вы попали в эту сферу деятельности? 541 00:45:30,120 --> 00:45:33,573 - Либо это, либо стать продавцом подержанных автомобилей. 542 00:45:36,300 --> 00:45:38,943 Так для чего же ваши клиенты их используют? 543 00:45:39,930 --> 00:45:43,600 - Обычно это обратная разработка сплавов 544 00:45:44,550 --> 00:45:46,713 для создания новых химических соединений. 545 00:45:50,100 --> 00:45:52,110 Если эта штука выживет в глубоком космосе, 546 00:45:52,110 --> 00:45:53,820 он может пережить что угодно, верно? 547 00:45:53,820 --> 00:45:54,843 - На это есть надежда. 548 00:46:02,040 --> 00:46:03,803 Должно быть, стоит целое состояние? 549 00:46:09,360 --> 00:46:13,050 - Эта находка, которую вы обнаружили, определенно произведена на Земле. 550 00:46:13,050 --> 00:46:16,320 Здесь нет никакого экзотического сплава. 551 00:46:16,320 --> 00:46:19,080 Могу ли я подняться туда, чтобы просто встретиться с вами? 552 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Поговорим об этом. 553 00:46:20,400 --> 00:46:24,090 - Мне нужно, чтобы ты остался у фонтана, пожалуйста. 554 00:46:24,090 --> 00:46:25,690 пока я не закончу свою работу. 555 00:46:26,670 --> 00:46:29,250 Мне потребовались месяцы, чтобы найти тебя. 556 00:46:29,250 --> 00:46:32,940 Я сам провожу небольшое исследование по вашей профессии. 557 00:46:32,940 --> 00:46:36,000 - Да, просто оставайся у фонтана. 558 00:46:36,000 --> 00:46:38,070 пока я здесь заканчиваю. 559 00:46:38,070 --> 00:46:40,260 Я буду рад поговорить с вами. 560 00:46:40,260 --> 00:46:42,933 Дай мне, дай мне всего пару минут. 561 00:46:44,400 --> 00:46:47,550 У вас есть информация о научном сообществе 562 00:46:47,550 --> 00:46:50,135 было бы очень полезно. 563 00:47:03,493 --> 00:47:06,390 - Вы представляете какое-то издание, блог? 564 00:47:06,390 --> 00:47:07,923 - Канадская наука сегодня. 565 00:47:14,490 --> 00:47:15,323 Мистер Уитби! 566 00:47:15,323 --> 00:47:16,691 Персиваль, пожалуйста! 567 00:47:16,691 --> 00:47:18,774 Мне нужно с вами поговорить. 568 00:47:23,305 --> 00:47:25,288 - Позвони Аанье Лал. 569 00:47:26,880 --> 00:47:28,020 Как все прошло? 570 00:47:28,020 --> 00:47:30,810 - Он был чертовым репортером. 571 00:47:30,810 --> 00:47:33,870 Нет, Персиваль, я понятия не имел. 572 00:47:33,870 --> 00:47:36,209 Он попал туда через коллегу из Квебека. 573 00:47:36,209 --> 00:47:38,292 - Черт возьми! Черт возьми! 574 00:47:40,950 --> 00:47:42,000 Бог. 575 00:47:42,000 --> 00:47:43,950 Вы что-нибудь слышали о корабле «Кортес»? 576 00:47:43,950 --> 00:47:46,380 Кого-нибудь из ваших знакомых просили поработать над этим? 577 00:47:46,380 --> 00:47:49,016 Возможно, пришло время отпустить эту идею. 578 00:47:49,016 --> 00:47:51,300 - Аня, он пытался утопить моего ребенка. 579 00:47:51,300 --> 00:47:52,650 Он застрелил моего лучшего друга. 580 00:47:52,650 --> 00:47:54,570 Это мое ремесло, моя находка. 581 00:47:54,570 --> 00:47:55,533 Он не имеет права... 582 00:47:55,533 --> 00:47:56,640 - Ты действительно хочешь пойти против этих людей? 583 00:47:56,640 --> 00:47:57,750 Как вы думаете, чем это закончится? 584 00:47:57,750 --> 00:48:00,090 - Мне надоело собирать объедки. 585 00:48:00,090 --> 00:48:02,220 Я знаю, но ты зарабатываешь на жизнь. 586 00:48:02,220 --> 00:48:05,070 - Никто не покупает. Никто не продает. 587 00:48:05,070 --> 00:48:08,313 Эта история с Hollow Corporation напугала всех. 588 00:48:21,427 --> 00:48:22,260 Ааня. 589 00:48:25,260 --> 00:48:26,313 Как вам новая работа? 590 00:48:27,420 --> 00:48:28,353 Как дела у НАСА? 591 00:48:29,340 --> 00:48:30,330 Люди здесь добрые. 592 00:48:30,330 --> 00:48:32,010 Кофе ужасен. 593 00:48:32,010 --> 00:48:34,320 На самом деле это очень здорово. 594 00:48:34,320 --> 00:48:36,510 Совместное предприятие международных космических программ, 595 00:48:36,510 --> 00:48:37,710 общие ресурсы и все такое. 596 00:48:37,710 --> 00:48:38,880 - Что ж, звучит заманчиво. 597 00:48:38,880 --> 00:48:42,000 И они, похоже, вполне открыты для новых идей. 598 00:48:42,000 --> 00:48:43,170 Как только я стану более уверенным, 599 00:48:43,170 --> 00:48:45,000 Я посмотрю, заинтересованы ли они в покупке у вас. 600 00:48:45,000 --> 00:48:45,960 Никогда не знаешь. 601 00:48:45,960 --> 00:48:47,010 - Спасибо вам за это. 602 00:48:48,570 --> 00:48:49,980 Отдохни немного. 603 00:48:49,980 --> 00:48:52,147 Вам пришлось многое пережить. 604 00:50:04,368 --> 00:50:06,760 - Позвони Уолдо по FaceTime. 605 00:50:12,873 --> 00:50:14,025 Хорошо? 606 00:53:00,603 --> 00:53:01,563 Позвони Гретхен. 607 00:53:06,030 --> 00:53:07,280 Привет, я только что был поблизости. 608 00:53:07,280 --> 00:53:09,630 Мою дочь похищают, 609 00:53:09,630 --> 00:53:13,500 чуть не убит каким-то психопатом-преступником 610 00:53:13,500 --> 00:53:15,687 и у вас хватает наглости здесь появиться? 611 00:53:15,687 --> 00:53:17,490 - Я просто проверяю, не завел ли Банни 612 00:53:17,490 --> 00:53:18,780 доступно на обед. 613 00:53:18,780 --> 00:53:21,960 Она в своей старой инвалидной коляске, Персиваль. 614 00:53:21,960 --> 00:53:25,050 Она не хочет, чтобы ее видели в этой штуке, не говоря уже о тебе. 615 00:53:25,050 --> 00:53:26,883 - Ну, я куплю ей новый. 616 00:53:27,990 --> 00:53:32,400 Держись подальше от моей дочери и перестань звонить. 617 00:53:32,400 --> 00:53:35,010 - Ой, мне придется продолжать звонить, Гретхен. 618 00:53:35,010 --> 00:53:37,800 Я имею право видеться с ней раз в месяц. 619 00:53:37,800 --> 00:53:39,900 Я подаю заявление на полную опеку. 620 00:53:43,740 --> 00:53:45,600 - На каком основании? 621 00:53:45,600 --> 00:53:47,130 Попробуй меня остановить. 622 00:53:47,130 --> 00:53:51,450 Я обрушу на вас огонь, и да поможет мне Бог. 623 00:53:51,450 --> 00:53:54,150 - Я хочу сейчас увидеть свою дочь. 624 00:53:54,150 --> 00:53:56,280 Она не хочет тебя видеть. 625 00:53:56,280 --> 00:53:59,363 - Хотелось бы мне услышать это от нее! 626 00:55:22,392 --> 00:55:24,133 Ой, да ладно. 627 00:57:02,153 --> 00:57:03,497 Что ты делаешь? 628 00:57:03,497 --> 00:57:06,633 - Зайка, привет, как ты себя чувствуешь? 629 00:57:08,100 --> 00:57:09,330 - Мама сказала, тебе нельзя здесь находиться. 630 00:57:09,330 --> 00:57:10,163 Мне придется тебя выгнать. 631 00:57:10,163 --> 00:57:11,553 - Подожди, подожди, посмотри. 632 00:57:12,540 --> 00:57:15,060 Вот это ремесло, новое. 633 00:57:15,060 --> 00:57:16,800 Я сделал фотографии. 634 00:57:16,800 --> 00:57:17,750 Он пришел сегодня вечером. 635 00:57:22,530 --> 00:57:24,233 Это то, что вы пытаетесь сделать? 636 00:57:25,710 --> 00:57:27,960 Выглядит потрясающе. 637 00:57:27,960 --> 00:57:31,170 - Ты знаешь, это первый раз. 638 00:57:31,170 --> 00:57:33,780 Вы похвалили мою работу. 639 00:57:33,780 --> 00:57:38,760 - Я ведь все время говорю тебе комплименты, да? 640 00:57:38,760 --> 00:57:42,750 Я провел несколько часов на этом месте 641 00:57:42,750 --> 00:57:44,460 пытаюсь заставить вас почувствовать себя лучше. 642 00:57:44,460 --> 00:57:46,530 Чувствуйте себя как дома. 643 00:57:46,530 --> 00:57:51,510 - Извините, я просто не считаю это домом. 644 00:57:51,510 --> 00:57:55,740 Для меня дом — это мой дом в Калабасасе. 645 00:57:55,740 --> 00:57:58,740 Для меня это не очень хорошее воспоминание. 646 00:57:58,740 --> 00:57:59,940 - Что ты имеешь в виду? 647 00:57:59,940 --> 00:58:03,210 Здесь вы жили с бабушкой и дедушкой. 648 00:58:03,210 --> 00:58:04,293 Это был твой дом. 649 00:58:07,140 --> 00:58:09,873 - На озере произошел несчастный случай , Банни. 650 00:58:11,220 --> 00:58:12,820 Что за авария? 651 00:58:19,530 --> 00:58:20,363 Папа? 652 00:58:28,740 --> 00:58:29,790 - Мы только что переехали туда. 653 00:58:32,009 --> 00:58:34,607 и бабушка записала меня на каякинг с местными жителями. 654 00:58:36,210 --> 00:58:37,623 Дети, с которыми я учился в одной школе. 655 00:58:38,550 --> 00:58:40,233 Этот парень был придурком, 656 00:58:42,330 --> 00:58:44,313 дурачиться, обливать всех грязью. 657 00:58:46,680 --> 00:58:48,030 Он подобрался слишком близко к моей лодке. 658 00:58:48,030 --> 00:58:50,193 поэтому я попытался оттолкнуть его веслом. 659 00:58:52,680 --> 00:58:53,853 Поймал его за подбородок. 660 00:58:55,440 --> 00:58:56,580 Потерял равновесие. 661 00:58:56,580 --> 00:58:58,260 Перевернул лодку. 662 00:58:58,260 --> 00:59:00,510 Конечно, на нем не было спасательного жилета. 663 00:59:05,100 --> 00:59:06,900 Он попал под лодку, Банни. 664 00:59:09,300 --> 00:59:11,343 Я пытался его вытащить, 665 00:59:13,290 --> 00:59:14,123 но я не смог. 666 00:59:17,790 --> 00:59:19,260 Ты убил ребенка? 667 00:59:19,260 --> 00:59:20,793 - Да, случайно, да. 668 00:59:23,190 --> 00:59:24,833 Почему ты мне не сказал? 669 00:59:27,990 --> 00:59:30,240 - Я не хотел, чтобы ты так обо мне думал. 670 00:59:31,230 --> 00:59:32,100 Как что? 671 00:59:32,100 --> 00:59:33,603 - Как жестокий человек. 672 00:59:35,250 --> 00:59:37,680 Ты убил ребенка веслом от байдарки? 673 00:59:37,680 --> 00:59:39,570 - Я не это сказал, Банни. 674 00:59:39,570 --> 00:59:41,190 Но это то, что вы сделали. 675 00:59:41,190 --> 00:59:42,750 Ты никогда не поправишься, папа. 676 00:59:42,750 --> 00:59:45,240 если вы не начнете говорить правду. 677 00:59:45,240 --> 00:59:48,033 - Знаешь, я просто живу с огромным чувством вины. 678 00:59:49,470 --> 00:59:51,033 О потере тебя и мамы. 679 00:59:53,880 --> 00:59:55,380 Вы меня не потеряли. 680 00:59:57,270 --> 00:59:59,463 - Ты всегда кажешься таким далеким, Банни. 681 01:00:02,700 --> 01:00:04,200 Я здесь, пап. 682 01:00:05,520 --> 01:00:06,720 Я никуда не ходил. 683 01:00:10,950 --> 01:00:12,450 Он перевернут. 684 01:00:12,450 --> 01:00:13,283 - Что? 685 01:00:19,650 --> 01:00:23,223 Похоже, он больше предназначался для рытья и прокладки туннелей. 686 01:00:24,240 --> 01:00:25,410 Они что-то строили? 687 01:00:25,410 --> 01:00:27,210 Или брать образцы почвы? 688 01:00:28,333 --> 01:00:29,310 - Исследования. - Исследования. 689 01:00:29,310 --> 01:00:30,143 Боже мой. 690 01:00:30,143 --> 01:00:31,230 Папа, что? 691 01:00:31,230 --> 01:00:33,240 Я всегда думал, что они мусор. 692 01:00:33,240 --> 01:00:35,310 просто дрейфую по галактике. 693 01:00:35,310 --> 01:00:38,460 Случайно попадая в зону гравитационного притяжения Земли. 694 01:00:38,460 --> 01:00:39,390 Но это значит, что они... 695 01:00:39,390 --> 01:00:41,043 - Пришёл сюда специально. 696 01:00:42,450 --> 01:00:44,010 - Я не могу позволить доктору Мерси заполучить это. 697 01:00:44,010 --> 01:00:45,060 Это слишком важно. 698 01:00:45,060 --> 01:00:47,977 Чем ты планируешь заняться? 699 01:01:35,940 --> 01:01:37,230 - Привет, доброе утро. 700 01:01:37,230 --> 01:01:38,820 Я здесь, чтобы забрать вас. 701 01:01:38,820 --> 01:01:40,943 Сегодня Терри будет водителем? 702 01:01:42,930 --> 01:01:44,433 - Терри сказался больным. 703 01:01:48,900 --> 01:01:50,730 Где твое удостоверение личности? 704 01:01:50,730 --> 01:01:55,200 - Мужик, они позвонили мне в 5 утра, а я забыл удостоверение личности. 705 01:01:55,200 --> 01:01:57,933 мой кошелек, мой обед, все. 706 01:01:59,940 --> 01:02:02,290 Забрать можно будет только в 9:00 утра. 707 01:02:03,390 --> 01:02:04,353 - Серьезно? 708 01:02:05,640 --> 01:02:06,990 Я мог бы остаться в постели. 709 01:02:12,810 --> 01:02:17,810 Все, что я знаю, это то, что доктор Мерси сказал идти туда немедленно, поэтому я здесь. 710 01:02:23,130 --> 01:02:24,743 Наверное, нам следует подождать до восьми. 711 01:02:26,430 --> 01:02:27,940 Головной офис будет открыт. 712 01:02:37,950 --> 01:02:41,670 - Эй, ты знаешь Хосе, охранника в Таласе? 713 01:02:41,670 --> 01:02:42,819 Конечно. 714 01:02:42,819 --> 01:02:43,652 - Я видел его как-то вечером. 715 01:02:43,652 --> 01:02:46,743 Я забрал ящик виски для персонала. 716 01:02:48,090 --> 01:02:49,140 Ты купил бутылку? 717 01:02:50,250 --> 01:02:51,750 Ах, да. 718 01:02:51,750 --> 01:02:53,070 - Неплохо. 719 01:02:53,070 --> 01:02:54,420 Я прав? 720 01:02:54,420 --> 01:02:55,703 Совсем неплохо. 721 01:03:00,300 --> 01:03:02,640 Просто подъедьте задним ходом к контейнерам. 722 01:03:02,640 --> 01:03:03,810 Ребята вас загрузят. 723 01:03:03,810 --> 01:03:05,782 - Очень признателен. 724 01:03:05,782 --> 01:03:07,295 Большое спасибо, брат. 725 01:04:24,115 --> 01:04:26,948 Все готово. 726 01:05:31,025 --> 01:05:32,473 Отличная работа. 727 01:05:32,473 --> 01:05:34,383 Я тебя недооценил. 728 01:05:35,927 --> 01:05:39,570 - Я просто забираю то, что по праву принадлежит мне. 729 01:05:40,830 --> 01:05:43,290 Давайте пересмотрим условия. 730 01:05:43,290 --> 01:05:46,157 Отдай мне грузовик, а Банни и Гретхен я оставлю в живых. 731 01:05:50,010 --> 01:05:52,590 Так легко войти в их дверь 732 01:05:52,590 --> 01:05:54,993 особенно когда я приношу дары. 733 01:05:55,950 --> 01:05:58,683 А теперь та розовая сумка, которую ты носишь с собой. 734 01:05:59,850 --> 01:06:02,487 Это ведь на день рождения Банни, да? 735 01:06:04,070 --> 01:06:05,170 День рождения, который вы пропустили. 736 01:06:06,990 --> 01:06:08,500 Кто бы это сделал? 737 01:06:09,570 --> 01:06:11,283 Ты называешь себя отцом. 738 01:06:19,050 --> 01:06:20,467 - Ну, теперь я знаю. 739 01:06:52,387 --> 01:06:54,450 Позвоните Аанье Лал, НАСА. 740 01:06:55,470 --> 01:06:57,240 Значит, ты еще жив? 741 01:06:57,240 --> 01:06:59,130 - Мне было интересно, интересно ли вам это еще. 742 01:06:59,130 --> 01:07:01,083 в работе над этим новым ремеслом. 743 01:07:02,790 --> 01:07:04,290 Вы знаете тот, который формально внизу 744 01:07:04,290 --> 01:07:06,328 моря Кортеса? 745 01:07:06,328 --> 01:07:08,394 Вы поняли? 746 01:07:08,394 --> 01:07:09,870 - Это не то, чего мы ожидали. 747 01:07:09,870 --> 01:07:12,930 Это может быть беспилотное исследовательское судно. 748 01:07:12,930 --> 01:07:15,180 Это невероятно. 749 01:07:15,180 --> 01:07:17,673 - Я думал, что он должен остаться целым, 750 01:07:18,540 --> 01:07:21,648 не разбиться. Послали повсюду. 751 01:07:21,648 --> 01:07:23,498 Это было бы к лучшему. 752 01:07:27,150 --> 01:07:28,690 - Для науки. 753 01:07:31,977 --> 01:07:34,500 Мне нужно на некоторое время уехать из города. 754 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Я подумал, что могу оставить это вам. 755 01:07:40,320 --> 01:07:41,653 Для сохранности. 756 01:07:54,900 --> 01:07:59,160 Сколько мне это будет стоить? 757 01:08:29,370 --> 01:08:31,230 Привет, мы почти дома. 758 01:08:31,230 --> 01:08:33,390 - Эй, я просто занес пару вещей. 759 01:08:33,390 --> 01:08:34,530 тогда я пойду. 760 01:08:34,530 --> 01:08:36,300 Папа, папа. 761 01:08:36,300 --> 01:08:37,133 Мне позвонили 762 01:08:38,550 --> 01:08:40,080 из НАСА. 763 01:08:40,080 --> 01:08:41,490 - Из НАСА? 764 01:08:41,490 --> 01:08:44,108 Один из их ученых, Д. Аанья Лал. 765 01:08:44,108 --> 01:08:44,941 - Хорошо? 766 01:08:44,941 --> 01:08:46,440 Она увидела в интернете мои рисунки на тему окружающей среды. 767 01:08:46,440 --> 01:08:49,320 Хочет помочь мне с картографированием поверхности Марса. 768 01:08:49,320 --> 01:08:51,030 Есть грант на колледж и все такое. 769 01:08:51,030 --> 01:08:52,383 - О, это потрясающе. 770 01:08:53,520 --> 01:08:55,320 Мама готовит обед. 771 01:08:55,320 --> 01:08:57,270 Она спрашивает, хочешь ли ты остаться. 772 01:08:57,270 --> 01:08:59,170 - Эй, можно я с ней быстро пообщаюсь? 773 01:09:01,110 --> 01:09:01,943 Привет, Банни. 774 01:09:03,690 --> 01:09:05,043 Я так горжусь тобой. 775 01:09:05,880 --> 01:09:07,950 Я люблю тебя, папа. 776 01:09:07,950 --> 01:09:09,783 Мама, папа хочет поговорить с тобой. 777 01:09:15,540 --> 01:09:16,373 Привет. 778 01:09:18,060 --> 01:09:20,490 Это было действительно здорово, что вы сделали. 779 01:09:20,490 --> 01:09:21,340 - Это все она. 780 01:09:22,230 --> 01:09:23,873 Вы можете остаться на минутку? 781 01:09:25,200 --> 01:09:28,020 - Мне нужно уехать на некоторое время. 782 01:09:28,020 --> 01:09:31,563 Что бы вы обо мне ни слышали, я сделал это ради Банни. 783 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 Я знаю. 784 01:09:35,250 --> 01:09:40,140 - Я оставлю ей телефон, чтобы она могла писать мне сообщения в любое время. 785 01:09:40,140 --> 01:09:41,340 Если вас это устраивает. 786 01:09:42,390 --> 01:09:43,533 Вы можете это контролировать. 787 01:09:44,430 --> 01:09:45,630 Больше никаких тайных прогулок. 788 01:09:47,220 --> 01:09:48,120 Конечно. 789 01:09:50,280 --> 01:09:51,113 - Мне жаль. 790 01:09:54,330 --> 01:09:55,997 Я тоже. 791 01:10:26,490 --> 01:10:28,380 Это было с ним. 792 01:10:28,380 --> 01:10:30,830 Кажется, он помещается сверху. 793 01:10:54,322 --> 01:10:56,213 Ты выглядишь дерьмово. 794 01:10:56,213 --> 01:10:57,430 Откуда вы знаете? 795 01:10:57,430 --> 01:10:59,490 Ты на лодке, черт возьми, в полумиле отсюда. 796 01:11:00,783 --> 01:11:02,345 Новый телескоп. 797 01:11:02,345 --> 01:11:03,805 Привет! 798 01:11:03,805 --> 01:11:05,289 Большое спасибо! 799 01:11:05,289 --> 01:11:07,539 Пожалуйста.