1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:03:53,681 --> 00:03:55,407 Oh, tu serres fort. 4 00:03:55,511 --> 00:03:58,445 Eh bien, tu m'as manqué. 5 00:03:58,548 --> 00:04:00,654 C'est si bon de te voir. - C'est bon de te voir aussi. 6 00:04:00,757 --> 00:04:03,415 Eh bien, merci d'être venu ici. Cela signifie beaucoup. 7 00:04:03,519 --> 00:04:04,623 Ce n'est pas un problème. 8 00:04:04,727 --> 00:04:06,936 J'ai appris des meilleurs, n'est-ce pas ? 9 00:04:07,039 --> 00:04:11,492 Euh, alors où est Leah ? 10 00:04:11,596 --> 00:04:13,632 Elle n'a pas pu venir. 11 00:04:13,736 --> 00:04:15,669 - Oh, que s'est-il passé ? - Ce n'est rien. 12 00:04:15,772 --> 00:04:17,291 Elle a été appelée au travail à la dernière minute. 13 00:04:17,395 --> 00:04:19,120 Oh, quelle galère. 14 00:04:19,224 --> 00:04:21,088 - Ça craint. - Ouais, désolé. 15 00:04:21,191 --> 00:04:24,056 - Où est, euh-- - Juste ici. 16 00:04:24,160 --> 00:04:27,267 Oh, merde. Hé, mec. 17 00:04:27,370 --> 00:04:30,200 C'est Kyle. Kyle, c'est Nolan. 18 00:04:30,304 --> 00:04:33,100 Bonjour, ravi de vous rencontrer enfin. 19 00:04:33,203 --> 00:04:34,343 Ouais, pareil ici. 20 00:04:34,446 --> 00:04:36,448 J'ai entendu dire que tu étais un sacré chasseur. 21 00:04:36,552 --> 00:04:39,486 Ça devrait être amusant. J'ai plus de patience qu'elle de toute façon. 22 00:04:39,589 --> 00:04:41,384 Vous êtes ici depuis moins de cinq minutes, 23 00:04:41,488 --> 00:04:42,903 et tu viens déjà me chercher ! 24 00:04:43,006 --> 00:04:45,768 Oui, je le suis. Vas-y doucement. 25 00:04:45,871 --> 00:04:47,804 Alors, je suppose que nous sommes tous là. 26 00:04:47,908 --> 00:04:49,358 Ouais. 27 00:05:03,924 --> 00:05:05,684 Est-ce que c'est une mise à mort ? 28 00:05:05,788 --> 00:05:07,410 C'est un point. 29 00:05:16,039 --> 00:05:18,248 Oh, merde. 30 00:05:18,352 --> 00:05:19,698 - Quoi ? - Je-- Je viens de-- 31 00:05:19,802 --> 00:05:22,632 Je pensais que ces, euh-- - Des girouettes ? 32 00:05:22,736 --> 00:05:25,221 Ouais, je pensais qu'ils étaient faits de plastique futuriste 33 00:05:25,325 --> 00:05:26,947 ces jours-ci non, euh-- 34 00:05:27,050 --> 00:05:28,500 Des plumes, ouais. 35 00:05:28,604 --> 00:05:31,607 Nous les fabriquons également en plastique, de toutes sortes. 36 00:05:31,710 --> 00:05:33,194 Ils sont plus légers, donc ils volent plus droit. 37 00:05:33,298 --> 00:05:35,645 Plus de stabilité. Je les préfère, en fait. 38 00:05:35,749 --> 00:05:37,578 Alors pourquoi les utilisez-vous ? 39 00:05:37,682 --> 00:05:39,546 - Sophie me les a donnés. - Oh. 40 00:05:39,649 --> 00:05:41,582 Chaque fois que je venais ici, j'utilisais toujours le sien. 41 00:05:41,686 --> 00:05:43,101 Je parie qu'elle détestait ça, hein ? 42 00:05:43,204 --> 00:05:45,621 Bien sûr. 43 00:05:49,728 --> 00:05:52,317 Quoi qu'il en soit, elle a convaincu ses parents de m'acheter mon propre ensemble. 44 00:05:52,421 --> 00:05:54,457 Il m'a appris à chasser avec ces armes. 45 00:05:54,561 --> 00:05:56,804 Sont-ils fabriqués en Suède ou quelque chose comme ça ? 46 00:05:56,908 --> 00:05:58,185 Non, pourquoi ? 47 00:05:58,288 --> 00:06:00,290 Oh, "mordare" n'est-il pas le nom de la marque ? 48 00:06:00,394 --> 00:06:01,809 C'est gravé sur la girouette. 49 00:06:01,913 --> 00:06:03,742 Non, euh, non. 50 00:06:03,846 --> 00:06:05,399 J'ai traversé une phase où j'appelais tout « tueur » - 51 00:06:05,503 --> 00:06:06,814 voiture tueuse, film tueur. 52 00:06:06,918 --> 00:06:09,265 Alors, euh, pour mon 16e anniversaire, elle m'a offert, 53 00:06:09,369 --> 00:06:11,647 euh, le même nom estampillé sur toutes les aubes, 54 00:06:11,750 --> 00:06:13,994 mais dans des langues différentes. 55 00:06:14,097 --> 00:06:17,307 Alors, c'est quoi, mordare ? 56 00:06:17,411 --> 00:06:19,448 Tueur. 57 00:06:19,551 --> 00:06:21,795 Néerlandais, je crois. 58 00:06:21,898 --> 00:06:23,210 Cool. 59 00:06:39,916 --> 00:06:42,678 Encochez-le. 60 00:06:42,781 --> 00:06:44,645 Bien. 61 00:06:44,749 --> 00:06:46,613 Très bien, revenons en arrière. 62 00:06:49,892 --> 00:06:52,204 Utilisez votre dos. 63 00:06:52,308 --> 00:06:54,621 Ok, bien. 64 00:06:54,724 --> 00:06:56,381 Bon, ne vous excitez pas trop. 65 00:06:56,485 --> 00:06:57,727 Tu sais, la pire chose que tu fasses là-bas 66 00:06:57,831 --> 00:07:00,489 c'est paniquer ou être trop excité. D'accord ? 67 00:07:00,592 --> 00:07:03,215 Quand tu seras prêt. 68 00:07:03,319 --> 00:07:07,012 Euh-- 69 00:07:07,116 --> 00:07:08,635 Je suis désolé. 70 00:07:08,738 --> 00:07:11,465 C'est juste agréable de voir que tu n'es pas excellent dans tout. 71 00:07:11,569 --> 00:07:13,467 Tu sais, peut-être que si tu étais celui qui l'aidait, 72 00:07:13,571 --> 00:07:14,813 il irait mieux maintenant. 73 00:07:14,917 --> 00:07:16,366 Ouais, pourquoi ne viens-tu pas ici ? 74 00:07:16,470 --> 00:07:18,368 et montre-nous comment ça se passe, mec ? 75 00:07:18,472 --> 00:07:20,129 Bien. 76 00:07:23,339 --> 00:07:25,514 Vous ne l'avez jamais vue tirer ? 77 00:07:25,617 --> 00:07:27,964 Vraiment ? Vraiment ? 78 00:07:28,068 --> 00:07:30,346 Vraiment. 79 00:07:30,450 --> 00:07:32,072 Merci. 80 00:07:44,636 --> 00:07:47,950 En position d'accueil. 81 00:07:48,053 --> 00:07:49,089 À tout moment. 82 00:07:49,192 --> 00:07:50,849 Chut. 83 00:08:00,445 --> 00:08:04,069 Tu vois ? Il vaut mieux apprendre de Kyle de toute façon. 84 00:08:04,173 --> 00:08:06,934 Je ne vais pas mentir. C'était plutôt sexy, chérie. 85 00:08:09,834 --> 00:08:11,456 Whoa, whoa, whoa, whoa, c'était quoi ça ? 86 00:08:11,560 --> 00:08:13,216 - Quoi ? - Tu faisais ça avant 87 00:08:13,320 --> 00:08:14,839 Quand nous étions enfants. 88 00:08:14,942 --> 00:08:15,736 Faire quoi? 89 00:08:15,840 --> 00:08:17,807 Essaie de me faire me sentir mieux. 90 00:08:17,911 --> 00:08:20,327 Je ne sais pas de quoi tu parles. 91 00:08:20,430 --> 00:08:21,777 T'es vraiment une merde. 92 00:08:21,880 --> 00:08:24,124 Ouais, tu devrais être habitué à ça maintenant. 93 00:08:30,337 --> 00:08:31,821 J'essaye depuis trois jours. 94 00:08:31,925 --> 00:08:33,547 Elle ne m'apprendra rien. - Je suis avec toi, mec. 95 00:08:33,651 --> 00:08:35,066 Je ne sais pas pourquoi c'est moi qui t'apprends. 96 00:08:35,169 --> 00:08:36,654 Ce devrait être elle. 97 00:08:36,757 --> 00:08:38,552 Eh bien, elle m'a dit que si elle m'apprenait à chasser, 98 00:08:38,656 --> 00:08:40,865 qu'elle est alors responsable de tout ce que je tue. 99 00:08:40,968 --> 00:08:43,005 Et elle en a fini avec tout ça. 100 00:08:43,108 --> 00:08:44,765 Ouais, c'est ce qu'elle dit. 101 00:08:44,869 --> 00:08:48,182 Ouais, eh bien, je suis sûr que vous savez, quand Sophie prend sa décision-- 102 00:08:48,286 --> 00:08:49,598 Oh, je le fais. 103 00:08:49,701 --> 00:08:53,153 De plus, elle est désormais végétalienne. 104 00:08:53,256 --> 00:08:54,464 Elle n'est pas une putain de vegan. 105 00:08:54,568 --> 00:08:56,121 Sérieusement ? - Ouais. 106 00:08:56,225 --> 00:08:58,917 Trouver un restaurant est un putain de cauchemar. 107 00:09:04,474 --> 00:09:05,648 As-tu déjà tiré avec une arme à feu ? 108 00:09:05,752 --> 00:09:07,616 Qu'en penses-tu? 109 00:09:56,285 --> 00:09:58,943 Ouais ! Oui ! 110 00:09:59,046 --> 00:10:00,358 Oui! 111 00:10:00,461 --> 00:10:02,118 - Très bien, mec. - Bon travail, mec. 112 00:10:02,222 --> 00:10:04,949 Oui. Très bien. - Oui. Du bon boulot, mec. 113 00:10:36,497 --> 00:10:40,260 ♪ Qu'est-ce que je t'ai dit, qu'est-ce que tu m'as vu faire ♪ 114 00:10:40,363 --> 00:10:44,333 ♪ Qui t'a transformé en pierre du jour au lendemain ♪ 115 00:10:44,436 --> 00:10:48,164 ♪ Je pensais avoir bien joué, t'aimer au plus profond de la nuit ♪ 116 00:10:48,268 --> 00:10:51,305 ♪ La chaîne de l'amour est brisée maintenant ♪ 117 00:10:51,409 --> 00:10:55,620 ♪ Pourquoi ne pouvons-nous pas recommencer 118 00:10:55,724 --> 00:10:59,175 ♪ Parce que mon cœur ne se réparera pas 119 00:10:59,279 --> 00:11:07,252 ♪ Mais tu dis non, alors tu pars, et je m'effondre ♪ 120 00:11:07,356 --> 00:11:15,329 ♪ Je suis toujours un homme solitaire brûlant d'amour ♪ 121 00:11:15,433 --> 00:11:16,745 ♪ Je suis toujours 122 00:11:18,194 --> 00:11:22,785 ♪ Un homme solitaire brûlant d'amour ♪ 123 00:11:22,889 --> 00:11:23,890 - Hé. - Hé. 124 00:11:23,993 --> 00:11:25,719 Tu es en vacances, tu sais ? 125 00:11:25,823 --> 00:11:27,963 Je suis rédacteur en chef. Je ne suis jamais en vacances. 126 00:11:28,066 --> 00:11:32,208 Qu'est-ce qui est plus important que de danser avec moi ? 127 00:11:32,312 --> 00:11:33,762 Rédaction de cet article. 128 00:11:33,865 --> 00:11:35,695 Mauvaise réponse. 129 00:11:35,798 --> 00:11:38,525 Écoute, donne-moi juste une seconde. Je serai là, d'accord ? 130 00:11:38,628 --> 00:11:42,667 ♪ Pourquoi ne pouvons-nous pas recommencer ? 131 00:11:42,771 --> 00:11:44,980 ♪ Parce que mon cœur ne le fera pas 132 00:11:45,083 --> 00:11:49,432 ♪ Je rêve des soleils couchants 133 00:11:49,536 --> 00:11:53,713 ♪ Et l'obscurité n'est pas une surprise, je dois m'éloigner ♪ 134 00:11:53,816 --> 00:11:57,130 Comment était-il aujourd'hui ? 135 00:11:57,233 --> 00:11:59,201 Il était vraiment bon. 136 00:11:59,304 --> 00:12:01,410 Il était plutôt bon ? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,860 Il ira bien. Je le promets. 138 00:12:02,963 --> 00:12:04,585 Je prendrai bien soin de lui. 139 00:12:04,689 --> 00:12:06,380 Je sais que tu le feras. 140 00:12:08,072 --> 00:12:10,350 ♪ Je suis sale et j'ai besoin de ton aide ♪ 141 00:12:10,453 --> 00:12:13,733 Mm... 142 00:12:13,836 --> 00:12:16,218 - N'importe quand. - Je réfléchis. 143 00:12:16,321 --> 00:12:19,255 ♪ Je dois m'éloigner de moi-même 144 00:12:19,359 --> 00:12:23,294 ♪ Oh, ouais, laisse-moi tomber dans l'eau ♪ 145 00:12:23,397 --> 00:12:24,640 ♪ Essaie de me rendre propre 146 00:12:24,744 --> 00:12:27,608 Oh, d'accord, eh bien, ça ne sert à rien maintenant. 147 00:12:27,712 --> 00:12:28,920 Quoi? 148 00:12:29,024 --> 00:12:30,439 Tu as une main de tueur. Je vais perdre. 149 00:12:30,542 --> 00:12:32,337 - Comment sais-tu ce que j'ai ? - Comment le sais-je ? 150 00:12:32,441 --> 00:12:34,305 Vous ne voyez pas les coins de votre bouche se relever comme ça ? 151 00:12:34,408 --> 00:12:35,824 C'est juste comme ça que mon visage est. 152 00:12:35,927 --> 00:12:37,170 - C'est juste comme ça que tu as le visage ? - Oui, c'est vrai. 153 00:12:37,273 --> 00:12:38,654 Dieu merci, je n'avais rien à faire 154 00:12:38,758 --> 00:12:40,207 avec ce visage stupide. 155 00:12:40,311 --> 00:12:42,589 Hé, tu veux être un peu lâche, alors re-distribue. 156 00:12:42,692 --> 00:12:44,971 - C'est bon. Je vais re-- - Vas-y. 157 00:12:45,074 --> 00:12:47,490 Montre-moi ta main. Et ensuite je te montrerai la mienne. 158 00:12:47,594 --> 00:12:48,837 - D'accord. - D'accord. 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,390 - Promesse ? - Ouais. 160 00:12:50,493 --> 00:12:53,082 ♪ Pour rêver, passer le temps 161 00:12:53,186 --> 00:12:55,153 ♪ Mon corps ne me ressemble pas ♪ 162 00:12:55,257 --> 00:12:57,224 Oh, oui, tu aurais totalement gagné. 163 00:12:57,328 --> 00:12:58,432 - Quoi ? - Ouais. 164 00:12:58,536 --> 00:13:00,987 Ouais. - Alors montre-moi. 165 00:13:01,090 --> 00:13:02,298 Non. 166 00:13:02,402 --> 00:13:04,369 Montre-moi ! Donne-- 167 00:13:06,682 --> 00:13:09,029 Donne-moi juste-- C'est fou-- 168 00:13:09,133 --> 00:13:10,720 Tu es nul-- - Non. 169 00:13:12,274 --> 00:13:16,381 ♪ Je suis sale et j'ai besoin de ton aide ♪ 170 00:13:16,485 --> 00:13:21,214 ♪ Je dois m'éloigner, je dois m'éloigner de moi-même ♪ 171 00:13:21,317 --> 00:13:24,562 Je vais... Je vais... Donne-moi juste une seconde. 172 00:13:24,665 --> 00:13:29,291 ♪ Lâche-moi dans l'eau, essaie de me rendre propre ♪ 173 00:13:29,394 --> 00:13:31,914 ♪ J'ai cette sensation de naufrage, le bateau a une fuite ♪ 174 00:13:32,018 --> 00:13:33,260 Ca c'était quoi? 175 00:13:33,364 --> 00:13:35,815 - Quoi ? - ♪ Lâche-moi dans l'eau 176 00:13:35,918 --> 00:13:37,437 Es-tu fou? 177 00:13:37,540 --> 00:13:39,853 Je ne suis pas fou, je travaille. 178 00:13:39,957 --> 00:13:41,544 Ok, écoute, si tu voulais la paix et la tranquillité, 179 00:13:41,648 --> 00:13:43,132 tu aurais probablement dû commencer à travailler ici 180 00:13:43,236 --> 00:13:44,962 en premier lieu. - Bon, eh bien, 181 00:13:45,065 --> 00:13:47,723 Je ne m'attendais pas à ce que ton jeu de cartes devienne si bruyant. 182 00:13:47,827 --> 00:13:49,345 Qu'est-ce que tu écris au juste ? 183 00:13:49,449 --> 00:13:51,589 Je veux dire, tu n'as même pas commencé à chasser. 184 00:13:51,692 --> 00:13:53,453 Il s’agit de l’expérience dans son ensemble. 185 00:13:53,556 --> 00:13:56,559 Cela inclut la période préparatoire. 186 00:13:58,216 --> 00:13:59,735 Si tu m'avais emmené dehors quand nous sommes arrivés ici, 187 00:13:59,839 --> 00:14:01,668 J'aurais écrit ça il y a trois jours. 188 00:14:01,771 --> 00:14:03,394 Oh, c'est de ça qu'il s'agit ? 189 00:14:03,497 --> 00:14:07,122 Écoute, si je t'emmenais il y a quelques jours ou si Kyle t'emmenait demain, 190 00:14:07,225 --> 00:14:08,986 ça ne fera pas vraiment de différence. 191 00:14:09,089 --> 00:14:13,162 Il faut des années pour apprendre à utiliser un arc. 192 00:14:13,266 --> 00:14:16,096 Et pour ce que ça vaut, je veux dire, 193 00:14:16,200 --> 00:14:19,134 il a dit que pour ta première fois, tu étais plutôt bonne. 194 00:14:21,032 --> 00:14:23,103 Ouais, c'est-- 195 00:14:23,207 --> 00:14:24,415 Quoi? 196 00:14:24,518 --> 00:14:26,658 Où est sa petite amie ? 197 00:14:26,762 --> 00:14:28,074 Je ne sais pas. 198 00:14:28,177 --> 00:14:29,799 C'est super qu'il soit là, j'apprécie. 199 00:14:29,903 --> 00:14:33,044 Mais sans sa petite amie, c'est un week-end très différent. 200 00:14:33,148 --> 00:14:35,253 Tu sais ce que je veux dire. 201 00:14:35,357 --> 00:14:36,945 Tu sais de quoi je parle. 202 00:14:37,048 --> 00:14:39,119 Ne fais pas ça. Ne le prends pas comme ça. 203 00:14:39,223 --> 00:14:41,984 Je ne savais pas qu'elle ne viendrait pas. 204 00:14:42,088 --> 00:14:43,296 La seule raison pour laquelle nous l'avons invité 205 00:14:43,399 --> 00:14:45,091 était de vous aider avec votre article, 206 00:14:45,194 --> 00:14:48,680 pour être sûr d'avoir quelqu'un avec qui aller chasser. 207 00:14:48,784 --> 00:14:50,820 - J'ai quelqu'un. - Oh, allez, Nolan. 208 00:14:50,924 --> 00:14:54,031 Regarde, Kyle t'emmène à la chasse 209 00:14:54,134 --> 00:14:58,173 Cela pourrait vraiment être le début d'une belle bromance. 210 00:14:58,276 --> 00:15:00,969 Quoi ? Je suis sérieux. 211 00:15:01,072 --> 00:15:04,179 Hé les gars, vous avez beaucoup en commun. 212 00:15:04,282 --> 00:15:06,975 Tu es ce que nous avons en commun. 213 00:15:09,391 --> 00:15:12,152 D'accord. 214 00:15:12,256 --> 00:15:13,982 Continuez à écrire un peu, 215 00:15:14,085 --> 00:15:17,088 et puis s'il te plaît, pourrais-tu sortir et t'amuser un peu ? 216 00:15:17,192 --> 00:15:19,263 Bon, eh bien, ça prendra le temps qu'il faudra. 217 00:15:19,366 --> 00:15:20,574 Ne travaillez pas trop dur. 218 00:15:20,678 --> 00:15:22,335 Ouais, c'est facile à dire pour toi. 219 00:15:22,438 --> 00:15:25,579 Quoi... Qu'est-ce que tu viens de dire ? 220 00:15:25,683 --> 00:15:27,512 J'ai dit : « C'est facile à dire pour toi. » 221 00:15:27,616 --> 00:15:29,411 Quoi, parce que tu ne penses pas que je travaille dur ? 222 00:15:29,514 --> 00:15:31,206 - Je n'ai pas dit ça. - Je suis debout dans ce salon 223 00:15:31,309 --> 00:15:33,449 à partir du moment où je franchis cette porte 224 00:15:33,553 --> 00:15:34,968 jusqu'au moment où je pars. 225 00:15:35,072 --> 00:15:37,108 Et je suis en vacances. Ok ? Désolé, je ne veux pas lire 226 00:15:37,212 --> 00:15:38,938 vos feuilles de calcul stupides et ennuyeuses. 227 00:15:39,041 --> 00:15:40,801 C'est ton putain de problème si j'étais-- 228 00:15:40,905 --> 00:15:43,390 Ouais, Sophie, c'est ça ! Éloigne-toi ! 229 00:16:02,306 --> 00:16:05,343 Donc... 230 00:16:05,447 --> 00:16:07,380 Je suis désolé. 231 00:16:19,323 --> 00:16:20,738 Oh, tu as besoin d'un coup de main ? 232 00:16:20,841 --> 00:16:22,395 Ouais, ce serait génial. 233 00:16:22,498 --> 00:16:24,673 Tiens, pourquoi ne prends-tu pas ça, et, euh, 234 00:16:24,776 --> 00:16:26,606 commencer à éplucher des pommes de terre ? 235 00:16:26,709 --> 00:16:28,401 Merci. 236 00:16:39,826 --> 00:16:41,793 D'accord. 237 00:16:49,870 --> 00:16:52,356 Tu vas bien ? 238 00:16:52,459 --> 00:16:54,979 Ouais, très bien. 239 00:16:55,083 --> 00:16:57,464 Nous allons régler ça. 240 00:16:57,568 --> 00:16:58,672 Tu sais, je suis vraiment déçu 241 00:16:58,776 --> 00:17:00,433 Leah n'a pas pu venir. 242 00:17:00,536 --> 00:17:03,815 J’avais hâte de la connaître. 243 00:17:07,198 --> 00:17:11,651 Sophie, euh... 244 00:17:11,754 --> 00:17:13,929 nous avons rompu. 245 00:17:14,033 --> 00:17:17,070 Attends. Vraiment ? 246 00:17:17,174 --> 00:17:19,935 - Ouais. - Merde ! 247 00:17:20,039 --> 00:17:21,488 Ça va ? 248 00:17:21,592 --> 00:17:22,938 Non. Euh-- 249 00:17:23,042 --> 00:17:24,388 Je veux dire ouais. 250 00:17:24,491 --> 00:17:25,734 Mais ça ne marche jamais pour moi. 251 00:17:25,837 --> 00:17:27,529 Tu le sais. - Allez. 252 00:17:27,632 --> 00:17:30,394 J'aurais dû te le dire, je suis désolé. Avant de venir. 253 00:17:30,497 --> 00:17:32,396 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 254 00:17:34,639 --> 00:17:36,538 Je ne sais pas. 255 00:17:36,641 --> 00:17:38,643 Bien, 256 00:17:38,747 --> 00:17:41,163 Si tu veux parler, je suis là. 257 00:17:44,511 --> 00:17:45,788 Merci, mon pote. 258 00:17:45,892 --> 00:17:47,100 Alors, tu possèdes beaucoup de choses ? 259 00:17:47,204 --> 00:17:49,965 comme les VTT et les fusils et-- 260 00:17:50,069 --> 00:17:52,899 Je veux dire, j'ai ma belle voiture devant, 261 00:17:53,002 --> 00:17:53,969 mais c'est à peu près tout. 262 00:17:54,073 --> 00:17:55,212 Droite. 263 00:17:55,315 --> 00:17:57,110 Eh bien, qu'en penses-tu ? Je veux dire... 264 00:17:57,214 --> 00:18:00,217 Évidemment, mon grand-père a appris à mon père à chasser, 265 00:18:00,320 --> 00:18:02,322 et puis mon père m'a appris à chasser. 266 00:18:02,426 --> 00:18:05,601 Je veux dire, c'est ce que fait ma famille. 267 00:18:05,705 --> 00:18:09,605 Mais la dernière fois que je suis allé à la chasse, 268 00:18:09,709 --> 00:18:12,194 J'ai vu ce cerf, 269 00:18:12,298 --> 00:18:15,232 et le regard dans les yeux du cerf-- 270 00:18:18,131 --> 00:18:19,753 Je viens de-- 271 00:18:19,857 --> 00:18:22,791 Quelque chose a changé en moi. 272 00:18:22,894 --> 00:18:25,242 Je n'ai pas pu le faire. 273 00:18:25,345 --> 00:18:27,244 J'ai-- j'ai fini. 274 00:18:27,347 --> 00:18:30,143 Pfft. Je dirais. 275 00:18:30,247 --> 00:18:32,111 Tu es végétalien. 276 00:18:38,945 --> 00:18:42,328 D'accord. 277 00:18:42,431 --> 00:18:44,019 C'est un homme adulte. 278 00:18:44,123 --> 00:18:45,917 Oui, merci beaucoup. Je suis un homme adulte. 279 00:18:46,021 --> 00:18:48,506 Tu en veux ? - Oui, bien sûr. 280 00:18:53,822 --> 00:18:55,548 De quoi parlions-nous ? 281 00:18:55,651 --> 00:18:59,379 Euh, je voulais juste répondre à ta question. 282 00:18:59,483 --> 00:19:01,830 Pourquoi je fais ça ce week-end ? 283 00:19:01,933 --> 00:19:03,763 Ouais, eh bien, pourquoi es-tu ? 284 00:19:03,866 --> 00:19:07,249 Eh bien, au magazine, nous remettons en question nos relations 285 00:19:07,353 --> 00:19:09,355 aux choses fondamentales. 286 00:19:09,458 --> 00:19:11,046 Mon sujet est la nourriture. 287 00:19:11,150 --> 00:19:13,773 Tu sais, je ne peux pas être un hypocrite qui mange une assiette de bacon 288 00:19:13,876 --> 00:19:17,777 mais il n'a pas le courage de tuer un cochon. N'est-ce pas ? 289 00:19:17,880 --> 00:19:19,641 Alors je vais chasser, 290 00:19:19,744 --> 00:19:22,782 et je vais voir ce qu'il faut pour mettre cette viande dans mon assiette. 291 00:19:22,885 --> 00:19:24,439 Mais tout cela n'est que théorie, n'est-ce pas ? 292 00:19:24,542 --> 00:19:26,165 Je veux dire, tu n'as aucune expérience de la chasse. 293 00:19:26,268 --> 00:19:29,168 Qu'est-ce que tu en sais ? 294 00:19:29,271 --> 00:19:31,929 Je sais que la chasse fait partie de la nature, 295 00:19:32,032 --> 00:19:34,345 que la nature est impitoyable et effrayante, 296 00:19:34,449 --> 00:19:38,660 et les prédateurs, les vrais chasseurs, sont fascinants, vous savez ? 297 00:19:38,763 --> 00:19:41,973 Dans notre jungle, nous sommes fondamentalement les mêmes que les animaux. 298 00:19:42,077 --> 00:19:45,149 Tuer ou être tué. S'adapter ou mourir. 299 00:19:45,253 --> 00:19:47,013 Vous savez, vous voyez une opportunité, 300 00:19:47,116 --> 00:19:50,568 et tu le prends pour survivre. 301 00:19:50,672 --> 00:19:52,329 Ouais, mais... 302 00:19:52,432 --> 00:19:55,228 La société a toutes ces règles, n'est-ce pas ? 303 00:19:55,332 --> 00:19:57,403 Dans la nature, ce que vous voyez est ce que vous obtenez. 304 00:19:57,506 --> 00:20:01,683 Comme, euh... Oh, mec, qu'est-ce que ton père avait l'habitude de dire ? 305 00:20:01,786 --> 00:20:05,445 Oui, la nature a une façon de vous montrer qui vous êtes vraiment. 306 00:20:05,549 --> 00:20:07,654 C'est vrai ? - C'est ça. 307 00:20:07,758 --> 00:20:09,518 - Ouais. - D'accord. 308 00:20:09,622 --> 00:20:11,969 Eh bien, je suppose que vous le savez déjà tous les deux. 309 00:20:12,072 --> 00:20:15,386 Mm, et vous êtes sur le point de le découvrir. 310 00:20:16,767 --> 00:20:18,769 Alors, tu chasses ici tout le temps, Kyle ? 311 00:20:18,872 --> 00:20:21,150 Mm. 312 00:20:21,254 --> 00:20:23,429 Ça dépend. Je fais du piégeage, euh, 313 00:20:23,532 --> 00:20:25,431 des peaux, des trucs comme ça. 314 00:20:25,534 --> 00:20:29,400 Et trois fois par semaine, je travaille dans cette coopérative. 315 00:20:29,504 --> 00:20:31,782 C'est cool. C'est là que j'ai rencontré Leah. 316 00:20:31,885 --> 00:20:33,404 Alors, chez toi c'est...? 317 00:20:33,508 --> 00:20:34,957 30 miles à l'ouest d'ici. 318 00:20:35,061 --> 00:20:37,822 Euh, je vérifie cet endroit quand Sophie n'est pas là, 319 00:20:37,926 --> 00:20:39,445 ce qui est de plus en plus fréquent de nos jours. 320 00:20:39,548 --> 00:20:42,724 Et, euh-- Et j'aime être ici. 321 00:20:42,827 --> 00:20:45,830 C'est calme, paisible. 322 00:20:45,934 --> 00:20:47,349 Solitaire? 323 00:20:47,453 --> 00:20:50,973 Peu importe. C'est un choix, non ? 324 00:20:51,077 --> 00:20:53,907 Tout comme le véganisme est un choix que je ne comprendrai jamais. 325 00:20:54,011 --> 00:20:57,497 Laisse-moi tranquille. 326 00:20:57,601 --> 00:20:59,534 Ouais, tu as raison. Tu as raison. 327 00:20:59,637 --> 00:21:01,674 Les choix façonnent votre vie. 328 00:21:01,777 --> 00:21:04,263 Les choix déterminent votre bonheur. 329 00:21:04,366 --> 00:21:06,748 Vous savez, je me regarde et je pense, 330 00:21:06,851 --> 00:21:11,062 Eh bien, je pensais que je serais célibataire pour toujours. 331 00:21:11,166 --> 00:21:12,685 Tu sais, je voulais l'être. 332 00:21:12,788 --> 00:21:16,551 L’idée du mariage ne m’a jamais traversé l’esprit. 333 00:21:16,654 --> 00:21:18,242 Alors-- 334 00:21:18,346 --> 00:21:22,764 Et puis j'ai rencontré Sophie, et c'était comme, boum. 335 00:21:22,867 --> 00:21:24,248 Je n'avais pas le choix. 336 00:21:24,352 --> 00:21:26,285 Mais tu n'es pas marié. 337 00:21:29,218 --> 00:21:32,291 Nous sommes fiancés. 338 00:21:32,394 --> 00:21:33,947 Désolé, je sais que tu voulais lui dire, 339 00:21:34,051 --> 00:21:35,328 mais techniquement, tu l'as fait. 340 00:21:35,432 --> 00:21:37,192 C'est juste-- C'est-- C'est l'une des raisons 341 00:21:37,296 --> 00:21:39,781 pourquoi je voulais que tu viennes ce week-end. 342 00:21:39,884 --> 00:21:42,197 Je voulais pouvoir te le dire en personne. 343 00:21:44,648 --> 00:21:47,236 Euh... 344 00:21:47,340 --> 00:21:50,930 Waouh, euh... 345 00:21:51,033 --> 00:21:52,932 Félicitations. 346 00:21:53,035 --> 00:21:55,210 - Merci. - Ouais. 347 00:21:55,314 --> 00:21:57,212 Nous sommes plutôt contents. 348 00:22:00,042 --> 00:22:01,975 Prenons un verre. 349 00:22:18,716 --> 00:22:20,477 Quoi ? - Quoi ? 350 00:22:20,580 --> 00:22:23,997 Monsieur le rédacteur en chef ne vous a pas acheté une bague en diamant ? 351 00:22:25,585 --> 00:22:28,761 Je l'ai enlevé quand je faisais la vaisselle hier. 352 00:22:28,864 --> 00:22:30,832 Ohhh. 353 00:22:34,283 --> 00:22:37,390 Je suppose que je dois penser à autre chose pour t'avoir. 354 00:22:37,494 --> 00:22:39,323 Quoi ? Pour quoi ? 355 00:22:39,427 --> 00:22:41,705 Pour ton anniversaire. 356 00:22:41,808 --> 00:22:43,396 Mon anniversaire ? 357 00:22:43,500 --> 00:22:46,503 Tu te souviens de ce que nous avons dit ? 358 00:22:46,606 --> 00:22:48,850 Si nous n'étions pas tous les deux fiancés à 40 ans, 359 00:22:48,953 --> 00:22:52,440 nous voudrions, euh-- 360 00:22:52,543 --> 00:22:54,890 Ouais, j'avais oublié ça. 361 00:22:54,994 --> 00:22:57,824 N'avions-nous pas 12 ans ? 362 00:22:57,928 --> 00:22:59,550 Nous étions 12. 363 00:23:02,346 --> 00:23:04,279 Euh, où est ce type au fait ? 364 00:23:04,383 --> 00:23:06,074 Il écrit son article. 365 00:23:06,177 --> 00:23:07,834 Oh. 366 00:23:11,355 --> 00:23:14,082 Je suis désolé que tu l'aies découvert de cette façon. 367 00:23:14,185 --> 00:23:17,775 Je voulais vraiment être celui qui te le dit. 368 00:23:17,879 --> 00:23:19,708 Maintenant. 369 00:23:21,261 --> 00:23:23,056 C'est quand même fou. 370 00:23:23,160 --> 00:23:25,473 Tu es fiancé. - Je sais. 371 00:23:27,923 --> 00:23:30,961 Je veux dire, à quel point connais-tu ce type ? 372 00:23:32,307 --> 00:23:33,929 On sort ensemble depuis plus d'un an. 373 00:23:34,033 --> 00:23:36,069 Ooh, une année entière. 374 00:23:36,173 --> 00:23:39,590 Oh, allez. 375 00:23:39,694 --> 00:23:43,145 C'est juste rapide, tu sais ? Je le remets en question. 376 00:23:50,774 --> 00:23:53,777 Je vais suivre mon instinct sur ce coup-là. 377 00:23:58,126 --> 00:24:00,646 - Tu es déjà allé à la cloche ? - Bien sûr. 378 00:24:00,749 --> 00:24:03,925 Cela m'a juste surpris à ce moment-là. 379 00:24:04,028 --> 00:24:06,893 Je ne sais pas. Je me sens juste stressée ces jours-ci. 380 00:24:06,997 --> 00:24:08,723 C'est juste là. 381 00:24:08,826 --> 00:24:09,965 - C'est juste là. - Tu l'as. 382 00:24:12,312 --> 00:24:14,625 Je t'aime. 383 00:24:24,221 --> 00:24:26,534 Vous vous sentez nerveux ? 384 00:24:26,637 --> 00:24:27,880 Pour quoi? 385 00:24:27,983 --> 00:24:30,779 Demain? 386 00:24:30,883 --> 00:24:33,541 Non. Ce sera, euh... Ce sera un nouveau défi, 387 00:24:33,644 --> 00:24:37,027 mais je suis prêt à le faire. 388 00:24:37,130 --> 00:24:39,132 Toujours. 389 00:24:39,236 --> 00:24:41,272 Euh, tu as la serviette que je t'ai laissée dans la chambre ? 390 00:24:41,376 --> 00:24:43,930 - Oui, je pense. - D'accord. 391 00:24:44,034 --> 00:24:46,692 Je suis épuisé, je vais me coucher. 392 00:24:48,348 --> 00:24:50,212 Bonne nuit, bébé. 393 00:25:08,403 --> 00:25:10,198 Vous aimez le cognac ? 394 00:25:13,235 --> 00:25:16,307 J'ai le sentiment que oui. 395 00:25:16,411 --> 00:25:18,206 C'est du bon matos. 396 00:25:32,669 --> 00:25:34,671 À Sophie. 397 00:25:41,850 --> 00:25:44,888 Je dois être honnête avec toi. 398 00:25:44,991 --> 00:25:47,856 Avant de faire ma demande en mariage, euh-- 399 00:25:47,960 --> 00:25:50,445 J'ai presque pensé que je devrais venir à toi 400 00:25:50,549 --> 00:25:53,793 et demander la permission. 401 00:25:53,897 --> 00:25:56,451 - Allez, mec. - Je suis sérieux. 402 00:25:56,555 --> 00:25:58,177 Ouais, non, tu es si important pour Sophie. 403 00:25:58,280 --> 00:26:00,662 Cette fille t'aime. 404 00:26:03,458 --> 00:26:05,529 C'est une bonne amie. 405 00:26:05,633 --> 00:26:07,151 Ouais. 406 00:26:07,255 --> 00:26:09,982 Ton meilleur ami. 407 00:26:10,085 --> 00:26:12,501 Homme. 408 00:26:12,605 --> 00:26:14,055 Ça devait être fou 409 00:26:14,158 --> 00:26:17,299 grandir avec une fille sexy comme ça, n'est-ce pas ? 410 00:26:17,403 --> 00:26:21,510 Je ne pouvais pas être juste ami avec une fille vraiment canon. 411 00:26:21,614 --> 00:26:25,963 Euh, tant pis. C'est trop dur. 412 00:26:26,067 --> 00:26:27,551 Ouais, c'est... 413 00:26:27,655 --> 00:26:31,210 ce n'était pas vraiment comme ça, mec. 414 00:26:31,313 --> 00:26:33,971 Mmh, n'est-ce pas ? 415 00:26:40,322 --> 00:26:42,911 De quoi parles-tu? 416 00:26:43,015 --> 00:26:44,637 Sophie. 417 00:26:46,501 --> 00:26:49,262 Je sais que tu l'as baisée. 418 00:26:49,366 --> 00:26:50,574 Allez, Nolan. 419 00:26:50,678 --> 00:26:52,611 Ne parlons pas de ça. - Mon pote. 420 00:26:52,714 --> 00:26:54,440 On n'a pas besoin de parler de ça, d'accord, mec ? 421 00:26:54,543 --> 00:26:57,132 - Mon pote, mon pote. - C'était il y a longtemps. 422 00:26:57,236 --> 00:27:00,204 Écoute, mec, essayons juste de passer un bon moment ici, d'accord ? 423 00:27:00,308 --> 00:27:03,311 Hé, hé, je ne voulais pas t'énerver. 424 00:27:04,588 --> 00:27:05,969 Tu vas bien ? 425 00:27:10,974 --> 00:27:13,459 Ne t'inquiète pas pour ça. 426 00:27:13,562 --> 00:27:16,151 Elle m'a dit que c'était une erreur. 427 00:27:16,255 --> 00:27:18,637 Putain d'histoire ancienne. 428 00:27:18,740 --> 00:27:21,018 Droite? 429 00:27:21,122 --> 00:27:22,917 Droite? 430 00:27:27,611 --> 00:27:30,062 Les bonnes choses sont vraiment dangereuses. 431 00:27:35,274 --> 00:27:37,379 On se voit demain matin. 432 00:28:02,715 --> 00:28:05,373 Nolan, qu'est-ce que tu fais ? 433 00:28:05,476 --> 00:28:06,754 Oh, j'ai laissé tomber mon verre 434 00:28:06,857 --> 00:28:08,825 et puis mon pied-- Aïe. - Oh, mon Dieu. 435 00:28:08,928 --> 00:28:10,619 Allez. - Aïe. 436 00:28:10,723 --> 00:28:12,932 - Quoi ? Tu vas bien ? - Oh, mon pied. 437 00:28:13,036 --> 00:28:14,554 Oh, non, oh, non. - Putain. Nolan. 438 00:28:14,658 --> 00:28:16,418 - Je dois aller à l'hôpital. - Ça va ? 439 00:28:16,522 --> 00:28:18,627 Que fais-tu? 440 00:28:18,731 --> 00:28:20,353 Lâche-moi. 441 00:28:20,457 --> 00:28:21,665 Aller se faire cuire un œuf. 442 00:28:21,769 --> 00:28:24,150 Oh, reviens ici. 443 00:28:24,254 --> 00:28:27,257 Qu'est-ce que tu fais ? Va nettoyer ça. 444 00:28:27,360 --> 00:28:28,707 Demain. 445 00:28:36,680 --> 00:28:37,819 Mm. 446 00:28:40,477 --> 00:28:43,135 Tu sais quelle est la meilleure partie de moi ? 447 00:28:43,238 --> 00:28:44,446 Hmm? 448 00:28:44,550 --> 00:28:48,968 Hmm ? Ce n'est pas... Ce n'est pas "hmm". 449 00:28:49,072 --> 00:28:50,245 Deviner. 450 00:28:50,349 --> 00:28:51,660 C'est moi. 451 00:28:51,764 --> 00:28:54,560 - C'est vrai. - Je sais. 452 00:28:56,631 --> 00:28:58,806 Je suis désolé, j'ai été un con plus tôt. 453 00:28:58,909 --> 00:29:00,497 Ouais, tu l'étais. 454 00:29:03,983 --> 00:29:06,192 Et puis, tout à l'heure, Kyle. 455 00:29:06,296 --> 00:29:07,642 Attends, quoi ? 456 00:29:10,024 --> 00:29:12,164 - À Kyle ? Q-Qu'est-ce que tu-- - Ça n'a pas d'importance. 457 00:29:12,267 --> 00:29:13,717 Que veux-tu dire ? 458 00:29:13,821 --> 00:29:16,996 Bien sûr que cela compte. 459 00:29:17,100 --> 00:29:19,447 Il est fondamentalement un-- 460 00:29:19,550 --> 00:29:22,588 Il est comme mon frère. 461 00:29:22,691 --> 00:29:24,141 Ce n'est pas ton frère. 462 00:29:24,245 --> 00:29:25,660 Tu dis ça et-- - D'accord. 463 00:29:25,764 --> 00:29:27,489 Et c'est comme si vous deux-- 464 00:29:27,593 --> 00:29:28,870 Non-- 465 00:29:28,974 --> 00:29:32,667 Tu sais qui il est pour moi. 466 00:29:32,771 --> 00:29:35,256 C'est vrai. Mais tu l'as fait. 467 00:29:35,359 --> 00:29:37,534 Oui, une fois. 468 00:29:37,637 --> 00:29:39,122 Nous avions 18 ans. 469 00:29:39,225 --> 00:29:43,816 J'étais vraiment ivre, et c'était une erreur. 470 00:29:43,920 --> 00:29:46,060 Et nous le savons tous les deux. 471 00:30:01,489 --> 00:30:03,146 Hé. 472 00:30:03,249 --> 00:30:04,768 Bonjour? 473 00:30:09,048 --> 00:30:10,981 Tu lui dis tout, n'est-ce pas ? 474 00:30:11,085 --> 00:30:13,570 Mm. 475 00:30:13,673 --> 00:30:15,779 J'en avais l'habitude. 476 00:30:21,060 --> 00:30:23,752 Il ne sait pas. 477 00:30:53,023 --> 00:30:54,162 Reculez maintenant si vous le souhaitez. 478 00:30:54,266 --> 00:30:57,027 Oh là là, je ne recule pas. 479 00:30:59,581 --> 00:31:00,548 Tu es nerveux ? 480 00:31:00,651 --> 00:31:01,929 Je ne suis pas nerveux. 481 00:31:02,032 --> 00:31:03,723 - Tu es nerveux. - Merci. 482 00:31:03,827 --> 00:31:05,864 Mais ne laisse pas cela t'arrêter, c'est pourquoi je t'aime. 483 00:31:05,967 --> 00:31:07,313 Je t'aime aussi. 484 00:31:07,417 --> 00:31:09,695 J'allais dire appelle-moi si tu as besoin de quelque chose, 485 00:31:09,798 --> 00:31:11,283 mais tu as laissé ta cellule à l'intérieur. 486 00:31:11,386 --> 00:31:13,250 Eh bien, il n'y a pas de signal là-bas, alors à quoi ça sert ? 487 00:31:13,354 --> 00:31:16,115 Eh bien, le problème c'est, euh, la sécurité. 488 00:31:16,219 --> 00:31:18,704 Oh. Eh bien, j'ai Kyle, j'ai des armes, 489 00:31:18,807 --> 00:31:20,568 et nous prenons l'ancienne route forestière, donc tout ira bien. 490 00:31:20,671 --> 00:31:22,984 Je suis sûr qu'il t'emmène plus loin que ça. 491 00:31:23,088 --> 00:31:26,298 Oh. Eh bien, donne-moi plus de matière à écrire, alors, n'est-ce pas ? 492 00:31:26,401 --> 00:31:28,679 - Tu es très têtu. - Mm-hmm. 493 00:31:41,451 --> 00:31:43,763 Je ne sais pas pourquoi ce n'est pas toi qui l'emmènes. 494 00:31:43,867 --> 00:31:45,110 Il ne veut évidemment pas venir avec moi. 495 00:31:45,213 --> 00:31:47,250 Oh, non, non, non, non. Il est excité. 496 00:31:47,353 --> 00:31:49,114 Allez, ça va être génial. 497 00:31:49,217 --> 00:31:50,909 Écoute, tu n'en as plus. Tu veux que je te fasse l'appoint ? 498 00:31:51,012 --> 00:31:53,118 J'ai deux litres dans le coffre avant. On est bon. 499 00:31:53,221 --> 00:31:55,499 Ouvre-toi. Ouvre ta veste. 500 00:31:55,603 --> 00:31:57,605 Allez. 501 00:32:01,022 --> 00:32:03,024 Mon père m'en donnait un de ceux-là. 502 00:32:03,128 --> 00:32:05,475 à chaque fois que j'allais à la chasse sans lui. 503 00:32:05,578 --> 00:32:07,442 - Tu ne m'as jamais dit ça. - Ça porte bonheur. 504 00:32:07,546 --> 00:32:10,100 Pourquoi tu ne le donnes pas à Nolan ? 505 00:32:10,204 --> 00:32:13,552 Parce que tu as vu la façon dont il a tiré avec un putain de flingue. 506 00:32:13,655 --> 00:32:16,175 Bien. 507 00:32:25,426 --> 00:32:27,186 Montez à bord. 508 00:32:27,290 --> 00:32:29,602 Ok, faisons-le. 509 00:33:52,823 --> 00:33:55,688 Comment savoir si vous avez trouvé un bon endroit ? 510 00:33:55,792 --> 00:33:59,037 Vous ne le savez pas vraiment, mais il y a quelques points à surveiller. 511 00:33:59,140 --> 00:34:01,108 Comme... Comme quoi ? Comme des crottes ? 512 00:34:01,211 --> 00:34:02,626 Des pistes à proximité ? - Ouais, bien sûr, 513 00:34:02,730 --> 00:34:05,560 mais vous aurez aussi besoin de trouver une bonne couverture. 514 00:34:05,664 --> 00:34:07,735 Et que faites-vous lorsque vous le trouvez ? 515 00:34:09,771 --> 00:34:11,532 Attends un peu ? 516 00:34:15,501 --> 00:34:17,883 Est-ce que c'est une crotte de cerf qui tombe là ? 517 00:34:17,986 --> 00:34:19,816 Euh, non. 518 00:34:19,919 --> 00:34:22,681 C'est, euh-- 519 00:34:22,784 --> 00:34:24,131 C'est un lapin. 520 00:34:24,234 --> 00:34:26,098 - Lapin. - Mm-hmm. 521 00:36:01,020 --> 00:36:02,712 Mm. 522 00:36:04,921 --> 00:36:07,924 À quelle distance au nord sommes-nous ? 523 00:36:08,027 --> 00:36:11,548 Nous ne sommes pas au nord. 524 00:36:11,652 --> 00:36:13,343 Nous sommes à l'ouest. 525 00:36:30,567 --> 00:36:33,881 Toi et Sophie, vous n'étiez que des enfants qui faisaient ça. 526 00:36:36,263 --> 00:36:38,851 Je ne pense pas avoir la patience pour ça maintenant. 527 00:36:40,646 --> 00:36:43,028 Ouais, on m'a toujours dit que ce serait une bonne formation de vie 528 00:36:43,131 --> 00:36:44,719 pour moi. 529 00:36:44,823 --> 00:36:46,065 Oh ouais? 530 00:36:46,169 --> 00:36:49,310 Qui t'a dit ça ? Ton père ? 531 00:36:49,414 --> 00:36:52,279 Il n'était pas souvent là. 532 00:36:52,382 --> 00:36:54,281 Ta mère, alors ? 533 00:36:57,353 --> 00:37:00,632 Tout le monde pense qu’il veut des enfants jusqu’à ce qu’il en ait. 534 00:37:04,014 --> 00:37:06,603 C'est pour ça que tu es si proche de Sophie, hein ? 535 00:37:06,707 --> 00:37:08,502 Ils, euh-- 536 00:37:12,471 --> 00:37:14,991 Écoute, Kyle, euh, 537 00:37:15,094 --> 00:37:16,820 Je suis désolé pour hier soir. 538 00:37:16,924 --> 00:37:18,684 Je... j'ai juste un peu trop bu, 539 00:37:18,788 --> 00:37:21,653 et je n'aurais pas dû dire les choses que j'ai dites. 540 00:37:27,797 --> 00:37:31,801 J'apprécie vraiment que tu fasses ça pour moi. Je le fais. 541 00:37:31,904 --> 00:37:33,354 Ce n'est pas un problème. 542 00:37:33,458 --> 00:37:35,977 Nous devrions trouver un autre endroit. 543 00:38:21,609 --> 00:38:23,024 Ouah. 544 00:38:26,373 --> 00:38:28,236 Ouah. 545 00:38:37,625 --> 00:38:40,041 Prends cette putain de photo. 546 00:38:52,122 --> 00:38:53,883 Se détendre. 547 00:39:06,136 --> 00:39:08,242 Ugh, je ne peux pas. 548 00:40:22,937 --> 00:40:26,631 Kyle, hé mec, c'est toujours vivant. 549 00:41:01,493 --> 00:41:05,532 Hé, mec. H-Hé, je pense qu'on devrait y retourner. 550 00:41:05,635 --> 00:41:07,465 Il n'est pas loin. 551 00:41:09,501 --> 00:41:10,882 Il faut qu'on bouge. - Est-ce normal ? 552 00:41:10,985 --> 00:41:13,471 On le laisse là et on continue ? 553 00:41:40,981 --> 00:41:43,017 C'est quoi ce bordel ? 554 00:41:45,675 --> 00:41:47,677 Nous avons terminé. Revenons en arrière. 555 00:41:47,781 --> 00:41:49,299 Kyle, allez. Je pense qu'on devrait y retourner. 556 00:41:49,403 --> 00:41:51,232 Attends une seconde. Ferme-la une seconde ! 557 00:41:51,336 --> 00:41:54,442 Hé, il y a un animal blessé là-bas qui souffre encore. 558 00:41:59,517 --> 00:42:01,277 Putain ! 559 00:43:09,172 --> 00:43:11,865 Que faisons-nous ? 560 00:43:11,968 --> 00:43:14,695 Chut. 561 00:43:24,256 --> 00:43:26,983 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Bouge pas, bordel. 562 00:43:49,765 --> 00:43:51,732 C'est quoi ce bordel ? 563 00:44:09,060 --> 00:44:10,682 Non! 564 00:44:21,520 --> 00:44:23,384 Salut Kyle ! 565 00:44:37,709 --> 00:44:39,193 Putain. 566 00:46:05,486 --> 00:46:08,041 Kyle, Kyle. 567 00:46:11,216 --> 00:46:14,392 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. Aide-moi, Kyle. 568 00:46:14,495 --> 00:46:16,187 Au secours, je n'arrive pas à respirer. - Oui, je vais chercher de l'aide. 569 00:46:16,290 --> 00:46:17,809 Je vais chercher de l'aide. - J'ai du mal à respirer. 570 00:46:17,913 --> 00:46:19,466 Non, non, je vais... 571 00:46:19,569 --> 00:46:21,123 Non. 572 00:46:21,226 --> 00:46:23,090 Non! 573 00:46:23,194 --> 00:46:27,198 Non non. 574 00:46:27,301 --> 00:46:29,407 Non non. 575 00:46:29,510 --> 00:46:31,409 Non, ne me quitte pas. 576 00:46:31,512 --> 00:46:33,031 Kyle, ne me quitte pas. 577 00:46:33,135 --> 00:46:35,723 Non, non, non. Non, ne me quitte pas. 578 00:46:35,827 --> 00:46:36,932 Non, Kyle, ne me laisse pas ici. 579 00:46:37,035 --> 00:46:38,865 Ne-- Kyle, ne me quitte pas. 580 00:46:38,968 --> 00:46:42,075 Kyle. Ne fais pas ça, Kyle. 581 00:46:42,178 --> 00:46:44,525 Ne fais pas ça, Kyle. Ne me quitte pas. 582 00:47:01,197 --> 00:47:02,578 Aïe. 583 00:47:02,681 --> 00:47:04,442 Oh. 584 00:47:08,860 --> 00:47:11,829 Oh, allez. 585 00:50:03,931 --> 00:50:06,037 Sophie! 586 00:50:08,626 --> 00:50:10,766 Sophie! 587 00:50:13,769 --> 00:50:16,496 Sophie! 588 00:50:16,599 --> 00:50:19,844 Sophie. 589 00:50:19,947 --> 00:50:24,400 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 590 00:50:24,504 --> 00:50:26,161 - Oh. - Kyle ? 591 00:50:28,404 --> 00:50:30,441 - Nous avons été attaqués. - Attaqués ? 592 00:50:30,544 --> 00:50:33,616 Oui, j’ai vu un cerf et je lui ai tiré dessus, mais je l’ai raté. 593 00:50:33,720 --> 00:50:35,480 Ok, tu-- tu as raté et-- et quoi ? 594 00:50:35,584 --> 00:50:38,621 Je-- Nous sommes revenus et il a été attaqué. 595 00:50:38,725 --> 00:50:41,072 Sophie, il y a tellement de loups. - Des loups ? 596 00:50:41,176 --> 00:50:42,901 Il n’y a pas eu de loups dans cette région depuis des années. 597 00:50:43,005 --> 00:50:45,111 J'ai essayé de l'aider, mais je n'ai rien pu faire. 598 00:50:45,214 --> 00:50:46,422 Il y a-- - Attendez. Whoa, où-- 599 00:50:46,526 --> 00:50:48,286 Où est Nolan ? - Il faut juste écouter. 600 00:50:48,390 --> 00:50:50,806 J'ai essayé de l'aider, Soph. Je n'ai rien pu faire. 601 00:50:50,909 --> 00:50:53,671 Tu l'as laissé là ? 602 00:50:53,774 --> 00:50:55,880 Tu l'as quitté ? 603 00:50:55,983 --> 00:50:59,366 J'ai essayé, j'ai essayé de le sauver, mais je... C'était trop tard. 604 00:50:59,470 --> 00:51:01,575 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par trop tard ? 605 00:51:01,679 --> 00:51:04,716 Est-ce qu'il va bien ? 606 00:51:04,820 --> 00:51:06,442 Je ne sais pas. 607 00:51:06,546 --> 00:51:08,513 Est-il vivant ? 608 00:51:14,554 --> 00:51:16,349 Je ne sais pas. 609 00:51:49,968 --> 00:51:52,695 Je ne peux pas retourner là-bas. 610 00:51:52,799 --> 00:51:54,387 Soit tu prends ton propre véhicule, soit tu montes sur ton vélo. 611 00:51:54,490 --> 00:51:57,321 Mais d'une manière ou d'une autre, tu me montres où il est. 612 00:53:16,503 --> 00:53:18,781 Est-ce le quartier ? Sommes-nous proches ? 613 00:53:18,885 --> 00:53:20,404 Je pense que oui. 614 00:53:20,507 --> 00:53:23,441 Bon, il faut qu'on se sépare. Je vais dans cette direction. 615 00:53:23,545 --> 00:53:24,891 Non, non, non, nous ne nous séparons pas. 616 00:53:24,994 --> 00:53:26,341 Il faut qu'on reste soudés. - Non ! 617 00:53:26,444 --> 00:53:28,688 Nous devons couvrir autant de terrain que possible. 618 00:55:46,066 --> 00:55:47,723 Nolan! 619 00:55:55,731 --> 00:55:57,423 Nolan! 620 00:56:07,916 --> 00:56:09,987 Nolan ? 621 00:56:24,311 --> 00:56:27,038 Hé! 622 00:56:27,142 --> 00:56:28,419 Rien? 623 00:56:28,523 --> 00:56:30,732 Rien. Nous devrions revenir en arrière et appeler-- 624 00:56:30,835 --> 00:56:33,528 Non, je ne laisse pas Nolan derrière moi. 625 00:57:24,026 --> 00:57:25,925 Dieu! 626 00:58:26,433 --> 00:58:29,506 - Kyle ? 627 00:58:29,609 --> 00:58:32,232 - Kyle ? 628 00:58:32,336 --> 00:58:34,062 Venez ici. 629 00:58:50,837 --> 00:58:53,081 Pourquoi m'as-tu menti ? 630 00:58:54,979 --> 00:58:56,187 - Je ne l'ai pas fait. - Non, tu me l'as dit. 631 00:58:56,291 --> 00:58:58,500 que tu as manqué. 632 00:58:58,604 --> 00:59:00,606 - Je n'ai pas menti, j'ai juste-- - Oh, 633 00:59:00,709 --> 00:59:04,644 non, un autre chasseur pourrait être à 100 miles d'ici. 634 00:59:04,748 --> 00:59:07,647 Pourquoi me mens-tu ? 635 00:59:07,751 --> 00:59:10,132 Ils sont là, Sophie. 636 00:59:10,857 --> 00:59:14,861 Je ne sais pas à quel putain de jeu tu joues. 637 00:59:16,173 --> 00:59:17,692 Où est Nolan ? 638 00:59:17,795 --> 00:59:19,659 Je ne sais pas où il est. 639 00:59:22,938 --> 00:59:25,354 Tu ferais mieux de me dire la vérité tout de suite. 640 00:59:25,458 --> 00:59:26,839 Tu ferais mieux de tout me dire. 641 00:59:26,942 --> 00:59:28,254 Je t'ai déjà dit la vérité, putain. 642 00:59:28,357 --> 00:59:30,359 Tu ne m'as rien dit ! 643 00:59:41,647 --> 00:59:45,961 Tu l'as laissé sans rien ? 644 00:59:47,549 --> 00:59:50,276 Tu as gardé l’arme pour toi ? 645 00:59:55,902 --> 00:59:57,248 Tu m'accuse de quelque chose ? 646 00:59:57,352 --> 00:59:59,630 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 647 00:59:59,734 --> 01:00:01,736 Devrais-je l'être ? 648 01:00:06,603 --> 01:00:08,708 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 649 01:00:11,780 --> 01:00:13,713 Il n'est pas fait pour toi. 650 01:00:29,660 --> 01:00:31,800 Qu'est-ce que tu viens de dire, bordel ? 651 01:00:31,904 --> 01:00:34,147 Il n'est pas pour toi. 652 01:02:34,785 --> 01:02:36,580 Putain ! 653 01:04:34,732 --> 01:04:37,218 Allez, allez. 654 01:04:37,321 --> 01:04:39,461 Allez, allez, allez. 655 01:04:45,709 --> 01:04:46,744 Hé! 656 01:04:46,848 --> 01:04:48,608 Hé! 657 01:04:59,826 --> 01:05:01,552 Nolan! 658 01:05:04,901 --> 01:05:06,695 Nolan ? 659 01:10:12,000 --> 01:10:13,416 Nolan! 660 01:11:24,659 --> 01:11:26,247 Oh, mon Dieu. 661 01:11:32,011 --> 01:11:35,739 Oh, oh, mon Dieu. 662 01:11:35,843 --> 01:11:37,569 D'accord. 663 01:11:40,882 --> 01:11:42,298 D'accord. 664 01:11:47,717 --> 01:11:48,752 Oh, mon Dieu. 665 01:12:06,701 --> 01:12:09,359 Nolan! 666 01:12:09,463 --> 01:12:12,328 Dire quelque chose! 667 01:12:15,745 --> 01:12:18,403 Nolan. 668 01:17:02,410 --> 01:17:05,172 Descends-- Descends ! Descends ! 669 01:17:08,727 --> 01:17:11,143 Laisse-moi partir. 670 01:17:50,666 --> 01:17:53,116 Sortir! 671 01:18:42,269 --> 01:18:44,202 Nolan! 672 01:18:44,305 --> 01:18:46,238 Nolan! 673 01:18:46,342 --> 01:18:47,584 Nolan ? 674 01:18:47,688 --> 01:18:49,621 Hé, hé. 675 01:18:51,140 --> 01:18:53,452 Peux-tu bouger tes jambes ? 676 01:18:53,556 --> 01:18:55,351 Il faut qu'on te relève. Viens. 677 01:18:55,454 --> 01:18:56,766 Levons-nous. 678 01:18:56,870 --> 01:18:58,319 Ok. Très bien. Prêt ? 679 01:18:58,423 --> 01:19:01,495 1, 2, 3, c'est parti. 680 01:19:01,598 --> 01:19:04,636 Ok, voilà. 681 01:19:04,740 --> 01:19:08,674 D'accord, d'accord, d'accord. 682 01:19:08,778 --> 01:19:12,057 Ok, d'accord, allons-y. 683 01:19:13,679 --> 01:19:17,062 Allez, on va y arriver. 684 01:19:17,166 --> 01:19:21,066 Ok, c'est ça, c'est ça. 685 01:19:22,999 --> 01:19:26,554 Ok. Tout ira bien. Ok. 686 01:19:27,659 --> 01:19:29,626 D'accord. 687 01:19:29,730 --> 01:19:31,801 D'accord. 688 01:19:31,905 --> 01:19:34,770 Bon travail. Ok. 689 01:19:48,680 --> 01:19:51,096 Ici. Viens ici. 690 01:19:51,200 --> 01:19:52,304 Allez. 691 01:19:52,408 --> 01:19:54,410 Ah. 692 01:19:54,513 --> 01:19:56,205 D'accord. 693 01:20:04,282 --> 01:20:05,904 Soph. Soph. 694 01:20:06,008 --> 01:20:07,803 Soph. - Juste-- 695 01:20:13,187 --> 01:20:15,120 - Kyle ? 696 01:20:20,401 --> 01:20:22,300 - Kyle ? 697 01:20:26,304 --> 01:20:28,271 Oh, Kyle. 698 01:21:02,823 --> 01:21:05,515 Putain, je suis désolé. 699 01:21:39,204 --> 01:21:41,344 Putain. 700 01:21:49,352 --> 01:21:51,837 Nous devons revenir le chercher. 701 01:21:54,771 --> 01:21:56,532 Allez. 702 01:22:16,932 --> 01:22:18,934 Hé.