1 00:01:50,744 --> 00:01:52,954 All good. Get in, sir. 2 00:02:23,241 --> 00:02:24,659 Sir, somebody cut in line! 3 00:02:24,684 --> 00:02:26,495 There she is! 4 00:02:26,520 --> 00:02:27,771 Hey! That girl! 5 00:02:27,796 --> 00:02:30,101 We've been standing in line for hours! 6 00:05:15,687 --> 00:05:16,730 Ticket? 7 00:05:17,230 --> 00:05:18,482 Where's your ticket? 8 00:05:20,040 --> 00:05:21,458 Do you have a ticket? 9 00:05:22,092 --> 00:05:23,510 Ticket? 10 00:05:23,535 --> 00:05:24,869 - Okay. - Ticket? 11 00:05:40,351 --> 00:05:41,353 Bro. 12 00:05:41,353 --> 00:05:43,438 Isn't that the girl? 13 00:05:43,463 --> 00:05:44,882 Where's your ticket? 14 00:05:49,711 --> 00:05:51,046 She got in without a ticket? 15 00:05:51,071 --> 00:05:53,071 Yeah. This one doesn't have a ticket. 16 00:07:00,432 --> 00:07:02,432 Mister! 17 00:07:03,518 --> 00:07:05,518 Mister! 18 00:07:05,996 --> 00:07:07,706 Excuse me, sir. 19 00:07:07,731 --> 00:07:11,085 Where's the bus station for Nueva Segovia? 20 00:07:11,193 --> 00:07:13,153 Nueva Segovia? It's far. 21 00:07:13,232 --> 00:07:15,464 You have to hire a taxi to take you there. 22 00:07:15,489 --> 00:07:18,008 Can't I walk the whole way? 23 00:07:18,110 --> 00:07:19,319 I don't have money. 24 00:07:19,344 --> 00:07:21,196 It's a long walk from here. 25 00:07:21,244 --> 00:07:23,455 Especially with a baby. 26 00:07:23,480 --> 00:07:25,232 Hire a taxi to take you. 27 00:07:27,167 --> 00:07:28,293 Mister, 28 00:07:28,318 --> 00:07:31,173 could I ask you for spare change? 29 00:07:31,480 --> 00:07:33,649 I came all the way from the Visayas. 30 00:07:33,674 --> 00:07:36,046 The typhoon destroyed our house. 31 00:07:36,468 --> 00:07:39,513 I just really need to get to Nueva Segovia 32 00:07:39,513 --> 00:07:41,556 to find my husband. 33 00:07:41,556 --> 00:07:43,475 Anything you can spare. 34 00:07:43,475 --> 00:07:46,036 Ask someone else, miss. 35 00:07:46,061 --> 00:07:47,229 I still have to deliver this. 36 00:07:47,254 --> 00:07:48,343 Sorry. 37 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Ma'am! Your purse. 38 00:08:05,772 --> 00:08:08,164 Ah, thanks, miss. 39 00:08:08,850 --> 00:08:11,728 I keep all my fare money in here. 40 00:08:11,753 --> 00:08:13,753 Thanks so much. Thank you. 41 00:08:26,518 --> 00:08:28,518 Ma'am, 42 00:08:27,377 --> 00:08:29,921 maybe you could let me ride with you? 43 00:08:32,482 --> 00:08:35,068 Please, ma'am. 44 00:08:38,697 --> 00:08:39,948 Okay, come with me. 45 00:08:39,973 --> 00:08:42,406 - Okay, come with me. - Just to the bus station. 46 00:09:42,344 --> 00:09:43,804 Baby, look. 47 00:10:43,767 --> 00:10:44,804 Here. 48 00:10:45,132 --> 00:10:48,009 I hope this helps you even a little. 49 00:10:48,034 --> 00:10:50,704 It's all that I can spare. I only bought exact fare. 50 00:10:50,704 --> 00:10:52,497 Take care, both of you. 51 00:10:52,497 --> 00:10:54,156 Thanks for this. 52 00:10:54,376 --> 00:10:56,461 Take care, too. 53 00:12:36,637 --> 00:12:37,804 Miss sexy, 54 00:12:38,536 --> 00:12:40,536 those look healthy. After your baby, 55 00:12:41,384 --> 00:12:43,085 can I go next? 56 00:12:45,687 --> 00:12:46,736 Come on! 57 00:12:47,232 --> 00:12:48,734 Let me go next. 58 00:12:48,797 --> 00:12:49,881 I'll be gentle. 59 00:12:49,906 --> 00:12:51,925 Don't be rude, man. 60 00:12:51,950 --> 00:12:53,950 Nah. 61 00:12:52,642 --> 00:12:55,170 - Don't disrespect her. - She's so sexy. 62 00:12:55,679 --> 00:12:56,993 That’s my mommy. 63 00:12:57,617 --> 00:12:59,837 - She's mine, asshole! - Right, miss? 64 00:13:00,622 --> 00:13:02,540 When you're done, 65 00:13:02,849 --> 00:13:04,145 may I try? 66 00:13:04,170 --> 00:13:05,651 No, it's my turn! 67 00:13:08,275 --> 00:13:09,818 Hey! 68 00:13:09,843 --> 00:13:10,927 What do you think you're doing? 69 00:13:10,927 --> 00:13:12,109 Why are you in the way? 70 00:13:12,559 --> 00:13:14,102 You looking for trouble? 71 00:13:14,127 --> 00:13:17,008 - Sorry, sir. - Sorry. Sorry. 72 00:13:17,033 --> 00:13:18,326 Get lost! 73 00:13:18,351 --> 00:13:19,578 Don't be jerks! 74 00:13:19,603 --> 00:13:21,603 Sorry. 75 00:13:20,570 --> 00:13:25,474 [CHATTERING] 76 00:13:26,877 --> 00:13:29,087 Miss, can I take this seat? 77 00:14:12,030 --> 00:14:13,573 Please prepare your fare money. 78 00:14:13,598 --> 00:14:14,888 I'll collect them now. 79 00:14:35,278 --> 00:14:36,404 Where to, boss? 80 00:14:36,429 --> 00:14:38,429 Gapan, sir. Gapan? 81 00:14:48,642 --> 00:14:50,585 How many? Two? 82 00:14:50,610 --> 00:14:52,529 Two tickets. 83 00:14:54,864 --> 00:14:56,864 How about you Sir? Segovia. 84 00:14:57,659 --> 00:14:59,442 Segovia. Segovia. 85 00:15:01,179 --> 00:15:03,179 By bus? Two? 86 00:15:07,961 --> 00:15:10,171 Excuse me, mister. 87 00:15:11,381 --> 00:15:12,632 Mister policeman. 88 00:15:12,632 --> 00:15:14,984 Could you help us? 89 00:15:15,009 --> 00:15:16,903 If not for me, 90 00:15:16,928 --> 00:15:18,872 for my baby. 91 00:15:18,897 --> 00:15:20,657 - Shh. - Segovia? 92 00:15:20,682 --> 00:15:22,784 First off, what kind of help you need? 93 00:15:22,809 --> 00:15:24,602 Second, I'm not really a police officer. 94 00:15:24,627 --> 00:15:27,422 I just wanted to scare off those bastards earlier. 95 00:15:28,706 --> 00:15:30,917 Sorry to ask you, mister… 96 00:15:30,942 --> 00:15:33,278 But I don't have enough for fare. 97 00:15:33,278 --> 00:15:34,988 I come all the way from Visayas. 98 00:15:35,013 --> 00:15:37,894 The typhoon destroyed our town. 99 00:15:37,919 --> 00:15:39,551 I was wondering 100 00:15:39,576 --> 00:15:42,997 if you could spare some change. 101 00:15:43,022 --> 00:15:45,983 So I can have a bit more pocket money. 102 00:15:47,350 --> 00:15:48,351 Please, mister. 103 00:15:48,376 --> 00:15:50,086 Take pity on me. 104 00:15:50,111 --> 00:15:53,698 I just really need to get to Nueva Segovia. 105 00:15:54,669 --> 00:15:55,758 Don't worry, 106 00:15:55,783 --> 00:15:57,619 I'll pay for your fare. 107 00:16:00,889 --> 00:16:02,974 - Sir. - Bro, two tickets to Segovia. 108 00:16:02,999 --> 00:16:04,209 From where, sir? 109 00:16:05,935 --> 00:16:07,562 Ah, we got on the station. 110 00:16:07,587 --> 00:16:08,880 - The station. - Yes. 111 00:16:09,956 --> 00:16:11,691 - She's with you? - Yes, sir. 112 00:16:20,033 --> 00:16:21,868 Thanks, mister. 113 00:16:26,247 --> 00:16:28,041 What was your name again? 114 00:16:28,558 --> 00:16:30,477 I'm Lineth, by the way. 115 00:16:30,502 --> 00:16:32,712 I'm from Visayas. 116 00:16:32,712 --> 00:16:34,923 The typhoon destroyed our town 117 00:16:34,923 --> 00:16:39,469 so all my relatives moved out, too. 118 00:16:39,469 --> 00:16:41,763 I'm off to find my husband 119 00:16:41,788 --> 00:16:44,040 who's working in Nueva Segovia. 120 00:16:45,074 --> 00:16:46,826 You've got it rough. 121 00:16:46,851 --> 00:16:47,936 You can stop calling me 'mister'. 122 00:16:47,936 --> 00:16:48,978 Just call me 'Rod.' 123 00:16:48,978 --> 00:16:50,104 You're Lineth, right? 124 00:16:50,104 --> 00:16:51,481 Okay, sir. 125 00:16:51,481 --> 00:16:53,274 Don't have to call me 'sir' either. 126 00:16:53,274 --> 00:16:54,692 Just Rod. 127 00:16:54,692 --> 00:16:56,692 Okay, sir. Ah, Rod. Sorry. 128 00:16:57,403 --> 00:16:59,403 There. Much better. 129 00:16:59,964 --> 00:17:02,133 Couldn't get a smile out of you earlier. 130 00:17:02,158 --> 00:17:04,869 At least now you're laughing a little. 131 00:17:06,162 --> 00:17:07,997 Since we'll be on the road for a good while, 132 00:17:07,997 --> 00:17:09,997 about four hours, why don't you tell me about your life? 133 00:17:10,874 --> 00:17:12,292 Nevermind, mister. 134 00:17:12,477 --> 00:17:15,688 You'll just feel sorry for me. 135 00:17:15,713 --> 00:17:16,773 If you only knew, 136 00:17:16,798 --> 00:17:18,575 you'd be in tears. 137 00:17:18,600 --> 00:17:20,644 You say you don't want to tell me 138 00:17:20,735 --> 00:17:21,903 but you keep giving hints. 139 00:17:21,928 --> 00:17:23,388 I guess. 140 00:17:23,822 --> 00:17:25,532 I'm sorry. 141 00:17:25,557 --> 00:17:28,278 There, you're starting to lighten up. 142 00:17:28,303 --> 00:17:30,806 You looked like the world's against you. 143 00:17:30,954 --> 00:17:32,247 Yeah, 144 00:17:32,272 --> 00:17:35,191 I felt really lost earlier. 145 00:17:35,216 --> 00:17:37,252 I really don't have any money. 146 00:17:37,277 --> 00:17:40,880 Since we got on that ship 147 00:17:40,905 --> 00:17:42,073 and over on this bus, 148 00:17:42,098 --> 00:17:46,536 we were begging for food and change 149 00:17:46,536 --> 00:17:49,205 just to get to my husband 150 00:17:49,205 --> 00:17:52,917 in Nueva Segovia. 151 00:17:52,917 --> 00:17:56,337 I went through hell on that ship. 152 00:17:57,522 --> 00:17:59,941 Hang on. I don't understand. 153 00:17:59,966 --> 00:18:03,177 Why is your husband in Nueva Segovia? 154 00:18:03,202 --> 00:18:04,954 And you're from Visayas. 155 00:18:05,573 --> 00:18:06,708 Listen, 156 00:18:06,990 --> 00:18:08,992 I'll tell you about it 157 00:18:09,017 --> 00:18:10,393 but I hope 158 00:18:10,418 --> 00:18:11,794 you don't judge us too harshly. 159 00:18:12,689 --> 00:18:14,858 Because back home, 160 00:18:14,883 --> 00:18:18,261 people who know about our story, 161 00:18:18,286 --> 00:18:20,505 they look down on us. 162 00:18:25,783 --> 00:18:27,783 We were very young 163 00:18:26,768 --> 00:18:29,187 when my brother and I became orphans. 164 00:18:34,578 --> 00:18:37,122 Papa died in an accident. 165 00:18:37,170 --> 00:18:40,982 They said I wasn't old enough to remember. 166 00:18:41,007 --> 00:18:42,216 I was five 167 00:18:42,241 --> 00:18:44,999 when he was run over by a truck. 168 00:18:46,092 --> 00:18:48,138 Mom didn't take it very well. 169 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 She was heartbroken. 170 00:18:50,280 --> 00:18:52,263 She neglected herself. 171 00:18:52,449 --> 00:18:54,349 And us, too. 172 00:18:54,996 --> 00:18:56,653 They told us 173 00:18:56,707 --> 00:19:00,130 she developed a mental illness. 174 00:19:00,155 --> 00:19:02,962 Then one day, 175 00:19:02,987 --> 00:19:05,031 they found her dead. 176 00:19:05,056 --> 00:19:07,183 She hanged herself. 177 00:19:07,208 --> 00:19:09,502 Lita! 178 00:19:16,417 --> 00:19:19,128 Why did you do that? 179 00:19:19,128 --> 00:19:21,981 A relative had to take me and my brother in. 180 00:19:22,006 --> 00:19:24,759 But one day, 181 00:19:24,759 --> 00:19:27,411 our aunt took us to the plaza. 182 00:19:28,196 --> 00:19:29,989 Sit over here, okay? 183 00:19:30,014 --> 00:19:31,911 - Here? - Yes, yes. 184 00:19:32,533 --> 00:19:34,661 We won't be long. 185 00:19:34,686 --> 00:19:37,772 We'll just take a walk, okay? 186 00:19:39,165 --> 00:19:40,792 Hey! Eds! 187 00:19:40,817 --> 00:19:42,443 Did you wait long? 188 00:19:42,468 --> 00:19:43,911 Yes. 189 00:19:44,128 --> 00:19:47,966 Here's my nephew 190 00:19:47,991 --> 00:19:50,827 he's the one I've been telling you about. 191 00:19:51,452 --> 00:19:52,745 Thank you. 192 00:19:53,221 --> 00:19:56,891 To, be a good boy. 193 00:19:56,916 --> 00:20:00,442 They said my brother just disappeared. 194 00:20:00,598 --> 00:20:02,475 They couldn't find him. 195 00:20:02,647 --> 00:20:04,474 When we got home, 196 00:20:04,499 --> 00:20:06,251 I was inconsolable. 197 00:20:06,317 --> 00:20:07,485 I was so afraid. 198 00:20:07,510 --> 00:20:09,263 I didn't have a brother anymore. 199 00:20:10,238 --> 00:20:13,032 They couldn't find him anymore. 200 00:20:13,057 --> 00:20:16,169 They said they'd searched everywhere. 201 00:20:16,494 --> 00:20:18,621 Even in the next town. 202 00:20:18,646 --> 00:20:21,153 But he was just gone. 203 00:20:21,357 --> 00:20:23,276 So I grew up alone 204 00:20:23,301 --> 00:20:25,772 with my aunt and uncle. 205 00:20:25,878 --> 00:20:27,255 What's worse, 206 00:20:27,402 --> 00:20:30,675 I was always scared because my aunt bullied me. 207 00:20:30,700 --> 00:20:32,994 She would say I wasn't her real child. 208 00:20:33,019 --> 00:20:36,022 That I was just a burden. 209 00:20:36,764 --> 00:20:38,850 Man, that's intense. 210 00:20:38,875 --> 00:20:41,210 You'd better eat 211 00:20:41,235 --> 00:20:42,833 or drink something. 212 00:20:44,881 --> 00:20:45,882 Here. 213 00:20:46,382 --> 00:20:49,802 Take a break. 214 00:21:01,939 --> 00:21:03,357 It's good. 215 00:21:12,592 --> 00:21:14,592 Want some? - I'm okay. - You can have half. 216 00:21:14,911 --> 00:21:16,704 No, it's fine. Thanks. 217 00:21:16,729 --> 00:21:18,147 Water. 218 00:21:20,929 --> 00:21:23,640 If you want more, I have more food. 219 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 You look like you could eat some more. 220 00:21:27,565 --> 00:21:29,525 Are you shocked? 221 00:21:29,550 --> 00:21:32,428 I told you I had a terrible past. 222 00:21:33,944 --> 00:21:35,746 Let me just finish this. 223 00:21:36,616 --> 00:21:39,661 I'll get back to my story later. 224 00:21:52,634 --> 00:21:54,763 When I turned 16, 225 00:21:55,451 --> 00:21:57,516 I was usually left at home. 226 00:21:58,020 --> 00:22:02,104 That's the first time my uncle molested me. 227 00:22:21,202 --> 00:22:23,202 Shh, be quiet! Be quiet! 228 00:22:23,817 --> 00:22:25,902 Please, don't… 229 00:22:28,876 --> 00:22:30,670 I'll kill you! 230 00:22:30,695 --> 00:22:32,488 Sorry for what happened to you. 231 00:22:32,513 --> 00:22:34,432 Your uncle's crazy. 232 00:22:34,924 --> 00:22:36,217 Where is he now? 233 00:22:36,242 --> 00:22:38,117 Didn't your aunt do anything? 234 00:22:41,664 --> 00:22:43,499 You don't need to apologize, Rod. 235 00:22:44,070 --> 00:22:47,114 You had nothing to do with it. 236 00:22:48,920 --> 00:22:51,131 I didn't tell anyone because 237 00:22:51,257 --> 00:22:53,301 my uncle threatened me. 238 00:22:53,843 --> 00:22:54,927 What's wrong with you? 239 00:22:54,952 --> 00:22:57,330 She doesn't believe me. 240 00:22:58,026 --> 00:23:00,237 She just beats me up, 241 00:23:00,930 --> 00:23:03,460 and calls me a liar. 242 00:23:08,464 --> 00:23:10,501 Since then, 243 00:23:10,526 --> 00:23:13,164 she had me sent to Quezon City. 244 00:23:14,443 --> 00:23:18,806 I worked as a waitress there. 245 00:23:19,587 --> 00:23:23,090 I was looking after their small eatery, too. 246 00:23:26,743 --> 00:23:29,078 I didn't go to college anymore 247 00:23:29,103 --> 00:23:33,107 so their cousins ​​helped me 248 00:23:33,132 --> 00:23:35,009 take a vocational course. 249 00:23:35,034 --> 00:23:37,282 That's where I learned to massage. 250 00:23:38,971 --> 00:23:40,932 Your story's dragging on. 251 00:23:41,807 --> 00:23:43,434 All I wanted to know 252 00:23:43,459 --> 00:23:45,212 was about your love story. 253 00:23:45,730 --> 00:23:48,441 What happened to you and your husband? 254 00:23:48,481 --> 00:23:50,921 Tell me that. 255 00:23:50,946 --> 00:23:52,202 Don't worry, 256 00:23:52,528 --> 00:23:54,697 I'll get to that. 257 00:23:54,722 --> 00:23:56,224 Be patient. 258 00:23:56,364 --> 00:23:57,865 You'll find out in a bit. 259 00:23:58,341 --> 00:24:01,844 I lived in Quezon City for four years. 260 00:24:01,869 --> 00:24:04,080 But while I was here in Manila, 261 00:24:04,080 --> 00:24:05,957 my aunt called me. 262 00:24:05,957 --> 00:24:07,667 Lineth! Lineth! 263 00:24:07,692 --> 00:24:09,940 Someone's calling you. 264 00:24:26,953 --> 00:24:28,412 They said a man came 265 00:24:28,437 --> 00:24:30,481 to their house in Negros 266 00:24:30,506 --> 00:24:33,194 claiming to be Toto. 267 00:24:33,219 --> 00:24:35,614 My long lost brother! 268 00:24:35,920 --> 00:24:38,631 So my aunt gave him 269 00:24:38,656 --> 00:24:41,044 my address in Quezon City. 270 00:24:41,069 --> 00:24:42,654 And one day, 271 00:24:42,760 --> 00:24:47,098 that man suddenly showed up where I live 272 00:24:47,123 --> 00:24:49,438 and said he was my brother! 273 00:24:56,298 --> 00:25:00,300 Lineth! 274 00:25:00,820 --> 00:25:01,988 At first, 275 00:25:02,013 --> 00:25:03,869 I couldn't believe it. 276 00:25:03,990 --> 00:25:06,200 But I slowly recognized his face. 277 00:25:06,225 --> 00:25:07,476 And I felt it in my heart… 278 00:25:07,476 --> 00:25:08,978 it really was him! 279 00:25:08,978 --> 00:25:11,313 I threw my hands around him 280 00:25:11,313 --> 00:25:13,774 and we cried together. 281 00:25:14,316 --> 00:25:15,443 After that, 282 00:25:15,468 --> 00:25:18,262 he took me to Nueva Segovia. 283 00:25:19,171 --> 00:25:22,842 And he made me live there with his wife, 284 00:25:22,867 --> 00:25:24,544 Shiony. 285 00:25:24,760 --> 00:25:26,178 They have been married for two years 286 00:25:26,203 --> 00:25:28,075 but they still have no children. 287 00:25:28,806 --> 00:25:31,308 Shiony is so pretty, 288 00:25:31,333 --> 00:25:33,083 and very sexy. 289 00:25:33,144 --> 00:25:35,146 You see, she works in Japan! 290 00:25:35,171 --> 00:25:36,589 I thought she was mean 291 00:25:36,614 --> 00:25:38,804 and wouldn't make me feel welcome. 292 00:25:38,858 --> 00:25:40,151 But later on, 293 00:25:40,176 --> 00:25:41,694 we really warmed up to each other. 294 00:25:41,719 --> 00:25:42,720 She even taught me 295 00:25:42,745 --> 00:25:44,264 to take better care of myself. 296 00:25:44,430 --> 00:25:46,430 How to dress up and do my makeup. 297 00:25:50,785 --> 00:25:52,318 You are so beautiful. 298 00:25:55,149 --> 00:25:58,235 Since my brother took me in 299 00:25:58,235 --> 00:26:00,362 and we were all living together 300 00:26:00,387 --> 00:26:02,460 We're each other's only family left. 301 00:26:02,615 --> 00:26:05,534 Ever since Shiony went back to Japan, 302 00:26:05,534 --> 00:26:07,244 he would always bring 303 00:26:07,244 --> 00:26:09,830 home gifts for me after work. 304 00:26:09,830 --> 00:26:12,208 He would buy me new clothes, 305 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 and would take me to see places. 306 00:26:13,918 --> 00:26:15,252 He must have been 307 00:26:15,252 --> 00:26:18,881 making up for times lost. 308 00:26:19,632 --> 00:26:21,300 I got you your own soap, 309 00:26:21,300 --> 00:26:22,551 toothbrush, toothpaste. 310 00:26:22,551 --> 00:26:23,677 But you know, 311 00:26:23,677 --> 00:26:25,137 that's not the only thing I learned 312 00:26:25,137 --> 00:26:27,890 living in my brother's house. 313 00:26:27,890 --> 00:26:29,608 That's where I became aware of... 314 00:26:29,644 --> 00:26:31,145 You know… 315 00:26:31,200 --> 00:26:33,444 Sex. 316 00:26:44,924 --> 00:26:46,108 You know what? 317 00:26:46,383 --> 00:26:48,803 I always hear them 318 00:26:48,828 --> 00:26:51,163 doing it in the next room. 319 00:27:41,088 --> 00:27:42,256 Since then, 320 00:27:42,256 --> 00:27:43,424 I've been sneaking a peek at them 321 00:27:43,424 --> 00:27:45,134 whenever they're going at it. 322 00:27:45,134 --> 00:27:47,469 God, they were doing all sorts of things 323 00:27:47,469 --> 00:27:49,305 in different positions! 324 00:27:49,305 --> 00:27:51,807 I used to be jealous of Shiony. 325 00:27:51,807 --> 00:27:53,726 I said to myself, 326 00:27:53,726 --> 00:27:56,270 it must be nice to have a man. 327 00:27:56,270 --> 00:27:59,190 Shiony seems to enjoy it a lot 328 00:27:59,190 --> 00:28:01,389 when my brother's ramming into her. 329 00:28:01,571 --> 00:28:04,389 I just bite my lips from envy. 330 00:30:22,666 --> 00:30:24,666 Hold on. 331 00:30:23,417 --> 00:30:25,836 You're just telling me all these sex stories. 332 00:30:25,836 --> 00:30:28,213 Why won't you tell me your love story? 333 00:30:28,238 --> 00:30:29,672 That's what I want to know. 334 00:30:30,549 --> 00:30:31,759 My brother… 335 00:30:34,094 --> 00:30:36,094 He's my husband and the one who got me pregnant. 336 00:30:37,114 --> 00:30:38,240 What the... 337 00:30:38,265 --> 00:30:39,741 Did I hear you right? 338 00:30:40,117 --> 00:30:43,370 I asked you who's the child's father. 339 00:30:43,395 --> 00:30:45,798 And you're telling me it's your brother Toto? 340 00:30:46,732 --> 00:30:48,275 You heard right. 341 00:30:49,151 --> 00:30:51,762 My brother Toto is the father of my child. 342 00:30:52,921 --> 00:30:55,257 Shiony was away for a long time. 343 00:30:55,282 --> 00:30:57,848 Her contract abroad kept getting extended. 344 00:31:13,133 --> 00:31:15,052 We saw how much 345 00:31:15,077 --> 00:31:17,074 like a married couple we were. 346 00:31:20,074 --> 00:31:23,327 I want you to do to me what you do to Shiony. 347 00:31:23,352 --> 00:31:24,603 What? 348 00:31:42,788 --> 00:31:44,998 We knew it was wrong. 349 00:31:44,998 --> 00:31:46,834 We were living in sin. 350 00:31:46,834 --> 00:31:49,795 But what should never happen, happened between us. 351 00:31:49,820 --> 00:31:52,576 We were so attracted to each other 352 00:31:52,773 --> 00:31:53,816 until it got to a point 353 00:31:53,841 --> 00:31:56,027 where we were having sex a lot. 354 00:31:56,150 --> 00:31:58,856 Especially since Shiony wasn't around. 355 00:36:10,238 --> 00:36:11,990 I fill in for the sadness 356 00:36:12,015 --> 00:36:14,324 and longing he feels for his wife. 357 00:36:14,576 --> 00:36:17,788 Until our sin bore fruit. 358 00:36:17,813 --> 00:36:20,607 My own brother planted a baby inside me. 359 00:36:23,860 --> 00:36:27,237 Lineth? 360 00:36:25,887 --> 00:36:27,305 Are you okay? 361 00:36:34,204 --> 00:36:35,832 We couldn't let anybody know. 362 00:36:36,056 --> 00:36:39,226 So while Shiony was gone last year, 363 00:36:39,251 --> 00:36:41,270 because Japan went on a lockdown, 364 00:36:41,545 --> 00:36:43,545 my brother decided 365 00:36:42,487 --> 00:36:45,059 to bring me home to the Visayas. 366 00:36:45,857 --> 00:36:49,653 To live and give birth there for the time-being. 367 00:36:49,678 --> 00:36:51,707 I'm pained by what happened. 368 00:36:51,780 --> 00:36:53,156 Once again, 369 00:36:53,181 --> 00:36:55,350 I felt depressed 370 00:36:55,375 --> 00:36:57,127 while carrying the child. 371 00:36:57,577 --> 00:36:59,577 There were times 372 00:36:58,562 --> 00:37:00,889 when I wanted to abort the child. 373 00:37:00,914 --> 00:37:02,791 My sadness went on 374 00:37:02,816 --> 00:37:04,359 until I gave birth. 375 00:37:05,318 --> 00:37:07,320 My brother wasn't by my side. 376 00:37:07,345 --> 00:37:11,099 I felt alone and abandoned. 377 00:37:31,595 --> 00:37:33,595 Lineth? 378 00:37:34,055 --> 00:37:36,055 Lineth. Don't cry in here. 379 00:37:36,016 --> 00:37:37,225 Get it together. 380 00:37:37,225 --> 00:37:38,477 Wipe your tears. 381 00:37:39,180 --> 00:37:40,261 Stop crying, Lineth. 382 00:37:40,812 --> 00:37:41,980 People might think 383 00:37:42,005 --> 00:37:43,256 I made you cry. 384 00:38:01,141 --> 00:38:05,061 Rod, I know it's too much but... 385 00:38:05,086 --> 00:38:07,356 Can I borrow your phone? 386 00:38:07,381 --> 00:38:10,092 I just need to call my brother. 387 00:38:10,150 --> 00:38:12,150 Sure. But it's prepaid so just hurry up. 388 00:38:12,511 --> 00:38:13,918 It might run out of credits. 389 00:38:14,154 --> 00:38:15,489 Do you know his number? 390 00:38:15,514 --> 00:38:17,307 Yeah, I have it memorized. 391 00:38:17,332 --> 00:38:19,332 I'll be quick. 392 00:38:29,187 --> 00:38:30,402 Damn it, 393 00:38:31,046 --> 00:38:32,881 the call won't connect. 394 00:38:32,906 --> 00:38:35,309 Maybe he changed his number. 395 00:38:36,034 --> 00:38:38,078 Actually, he doesn't know 396 00:38:38,103 --> 00:38:39,855 we're coming to see him. 397 00:38:42,332 --> 00:38:44,376 Can I borrow it again later? 398 00:38:44,418 --> 00:38:47,059 - I'll just try again. - Sure, no problem. 399 00:38:47,754 --> 00:38:54,988 The victims are Chief Security Sgt. Melchor Mercado and his two men... 400 00:38:57,739 --> 00:38:59,533 Passengers for San Rafael get ready. 401 00:38:59,558 --> 00:39:00,892 We're here. 402 00:39:00,917 --> 00:39:03,144 Check and keep an eye on your belongings. 403 00:39:03,169 --> 00:39:04,462 Thank you very much. 404 00:39:22,455 --> 00:39:23,456 By the way, Lineth. 405 00:39:23,481 --> 00:39:25,349 What's the plan when you get to Segovia? 406 00:39:25,517 --> 00:39:27,435 How are you going to tell 407 00:39:27,460 --> 00:39:29,821 your brother's wife about that baby? 408 00:39:30,564 --> 00:39:33,149 Shiony returned home last month. 409 00:39:33,174 --> 00:39:35,793 She already knows what happened. 410 00:39:36,398 --> 00:39:40,824 We couldn't keep it a secret from our neighbors. 411 00:39:40,849 --> 00:39:44,262 She found out soon enough from her friends in town. 412 00:39:44,644 --> 00:39:47,606 I don't know what to tell them, honestly. 413 00:39:48,249 --> 00:39:50,334 I wouldn't trade places with you. 414 00:39:50,396 --> 00:39:52,190 Your life's like a tv series. 415 00:39:56,471 --> 00:40:00,725 What's your baby's name, by the way? 416 00:40:00,802 --> 00:40:01,887 Ah. 417 00:40:01,912 --> 00:40:03,538 This is Lindsay. 418 00:40:03,563 --> 00:40:05,941 My beautiful baby girl. 419 00:40:07,000 --> 00:40:09,169 Lineth, it might be a good idea for you and your baby 420 00:40:09,169 --> 00:40:12,631 to freshen up or take a shower when we get to the stopover. 421 00:40:12,656 --> 00:40:14,950 To keep the baby safe. 422 00:40:16,426 --> 00:40:18,595 Can you tell me your complete name, sir? 423 00:40:18,595 --> 00:40:21,181 Besides, what do you do? 424 00:40:21,181 --> 00:40:22,724 Do you have a family? 425 00:40:22,749 --> 00:40:24,506 Kids? Wife? 426 00:40:24,951 --> 00:40:28,580 I am Rodolfo Padilla, Jr. 427 00:40:28,605 --> 00:40:29,940 I'm a seaman. 428 00:40:29,965 --> 00:40:32,920 I went to Manila to settle my required documents. 429 00:40:33,001 --> 00:40:35,086 In a week, 430 00:40:35,111 --> 00:40:37,535 I'll be boarding the luxury ship. 431 00:40:37,884 --> 00:40:41,246 And I'm single, and ready to mingle. 432 00:40:45,705 --> 00:40:47,540 So you're a seaman. 433 00:40:49,520 --> 00:40:50,769 Why? 434 00:40:50,794 --> 00:40:52,754 Do you have something against our occupation? 435 00:40:52,779 --> 00:40:55,240 My conscience is clear. 436 00:41:06,034 --> 00:41:08,370 I didn't have money to buy a ticket. 437 00:41:08,395 --> 00:41:09,479 I just took a risk 438 00:41:09,504 --> 00:41:12,029 boarding that ship bound for Manila. 439 00:41:12,123 --> 00:41:14,715 I managed to slip in 440 00:41:14,834 --> 00:41:16,753 but they caught me... 441 00:41:16,778 --> 00:41:18,863 The ship's security guards. 442 00:41:18,863 --> 00:41:22,200 They took me to the Chief Security's office. 443 00:41:22,200 --> 00:41:25,787 That's where my hellish nightmare began. 444 00:41:25,787 --> 00:41:28,123 With those fucking monsters. 445 00:41:28,946 --> 00:41:31,115 Who's this? 446 00:41:31,184 --> 00:41:32,644 Why'd you bring her here? 447 00:41:32,669 --> 00:41:34,713 Sir, we caught her skipping the line. 448 00:41:34,738 --> 00:41:36,239 No ticket. 449 00:41:36,631 --> 00:41:38,341 Trying to get a free ride, I think. 450 00:41:39,673 --> 00:41:41,652 The ticket doesn't even cost that much. 451 00:41:42,173 --> 00:41:44,965 Why'd you board the ship without a ticket? 452 00:41:45,650 --> 00:41:47,457 Do you think this is a charity? 453 00:41:48,829 --> 00:41:51,290 We've got people working hard 454 00:41:51,315 --> 00:41:54,817 so they could afford a ticket to this ship. 455 00:41:55,328 --> 00:41:57,426 And you expect a free ride? 456 00:42:02,740 --> 00:42:04,637 I'm sorry, sir. 457 00:42:05,211 --> 00:42:07,286 I just don't have any money. 458 00:42:09,723 --> 00:42:11,371 No money for fare. 459 00:42:13,460 --> 00:42:15,920 What do you want us to do with you? 460 00:42:17,353 --> 00:42:19,176 Should we throw you off the ship? 461 00:42:19,453 --> 00:42:20,753 Please don't! 462 00:42:21,860 --> 00:42:24,863 I just really need to get to Manila. 463 00:42:24,888 --> 00:42:26,239 I'm really sorry. 464 00:42:26,264 --> 00:42:28,641 We no longer have a house 465 00:42:28,666 --> 00:42:30,418 to return to in the province. 466 00:42:31,621 --> 00:42:34,209 My husband is in Nueva Segovia. 467 00:42:34,234 --> 00:42:35,762 I just need to get there. 468 00:42:36,818 --> 00:42:38,793 You're looking for your husband, are you? 469 00:42:42,403 --> 00:42:46,137 That's what you all say when we catch you. 470 00:42:46,925 --> 00:42:48,692 I'm tired of those same excuses. 471 00:42:55,457 --> 00:42:56,709 What's in there? 472 00:42:59,422 --> 00:43:00,423 - Sanchez. - Sir. 473 00:43:01,649 --> 00:43:03,651 - Check her bag. - Okay, sir. 474 00:43:03,676 --> 00:43:06,346 She might be hiding some cash or jewelry. 475 00:43:06,371 --> 00:43:08,706 Maybe she can pay with something else. 476 00:43:10,502 --> 00:43:13,530 Sir, I'm sorry. That's all I have. 477 00:43:13,555 --> 00:43:16,041 - Sir. - You can take all of it. 478 00:43:17,524 --> 00:43:19,442 This model is ancient. 479 00:43:20,439 --> 00:43:22,168 What am I supposed to do with this? 480 00:43:22,708 --> 00:43:24,918 It's useless. 481 00:43:26,157 --> 00:43:28,157 Here. 482 00:43:27,951 --> 00:43:28,952 God. 483 00:43:30,161 --> 00:43:31,204 Sanchez. 484 00:43:31,204 --> 00:43:32,455 Just take a picture. 485 00:43:32,480 --> 00:43:34,065 I already did, sir. 486 00:43:34,874 --> 00:43:36,793 I'll report her to the office later. 487 00:43:38,128 --> 00:43:39,295 Filed a blotter, too? 488 00:43:39,295 --> 00:43:40,463 Yes, sir. 489 00:43:41,714 --> 00:43:43,714 We're in the clear, then? Yes, sir. 490 00:44:21,250 --> 00:44:23,294 But sir, she stinks. 491 00:44:24,111 --> 00:44:25,779 But her skin looks smooth. 492 00:44:31,030 --> 00:44:32,532 Hand them your baby for now. 493 00:44:32,557 --> 00:44:33,770 - Sir? - Give it to me. 494 00:44:33,795 --> 00:44:34,963 - Go on. - Let me hold your baby. 495 00:44:34,988 --> 00:44:36,369 - Just do it. - Please, sir. 496 00:44:36,394 --> 00:44:38,646 - Nothing's gonna happen to her. - Don't take my baby. 497 00:44:38,646 --> 00:44:40,648 - Let go. Nothing's gonna happen. - Come on. 498 00:44:40,648 --> 00:44:42,648 Just give it. Please have mercy. 499 00:44:43,610 --> 00:44:45,236 - Come on. - Not my baby. 500 00:44:45,236 --> 00:44:46,321 - Please, sir. - Give it to me. 501 00:44:46,321 --> 00:44:47,697 I'll take care of it. 502 00:44:47,697 --> 00:44:49,282 Hush, hush, baby. 503 00:44:49,282 --> 00:44:50,825 - My baby… - It's okay, baby. 504 00:44:50,825 --> 00:44:52,410 - Please, don't hurt her. - Alright now. 505 00:44:52,410 --> 00:44:54,370 - Don't take her away. - No more crying. 506 00:44:54,370 --> 00:44:55,872 It's all right. 507 00:44:59,292 --> 00:45:00,335 I'll call for you. 508 00:45:00,335 --> 00:45:02,045 You got it, sir. 509 00:45:13,431 --> 00:45:14,807 Take your clothes off. 510 00:45:16,392 --> 00:45:17,477 Take that off. 511 00:45:18,519 --> 00:45:19,562 I don't want to. 512 00:45:21,231 --> 00:45:23,231 Go on. I don't want to. 513 00:45:23,358 --> 00:45:24,525 Take it off. 514 00:45:24,525 --> 00:45:26,653 - I don't want to. - Go on. 515 00:45:26,653 --> 00:45:30,073 - I'm taking my clothes off. - Please. Sir, have mercy. 516 00:45:30,073 --> 00:45:32,325 Your baby, there. 517 00:45:32,325 --> 00:45:33,618 We have your baby. 518 00:45:34,869 --> 00:45:36,079 My baby… 519 00:45:37,080 --> 00:45:38,289 Get undressed. 520 00:45:39,332 --> 00:45:40,375 Go on. 521 00:45:43,309 --> 00:45:44,587 That's it. 522 00:45:47,006 --> 00:45:48,299 Your shirt, too. 523 00:45:54,764 --> 00:45:58,393 - Hurry up. - Please don't, sir. 524 00:45:59,143 --> 00:46:00,937 Remove them. 525 00:46:02,105 --> 00:46:04,399 I don't want to. 526 00:46:05,233 --> 00:46:08,348 Think about your baby. 527 00:46:10,697 --> 00:46:12,490 Hurry up, 528 00:46:12,515 --> 00:46:15,226 so we can get it over with. 529 00:46:20,832 --> 00:46:21,874 Touch it. 530 00:46:24,877 --> 00:46:26,045 Touch it. 531 00:46:28,089 --> 00:46:29,966 Go on, hold it. 532 00:46:30,842 --> 00:46:33,011 It will be over soon. 533 00:46:34,262 --> 00:46:35,763 Go on. 534 00:46:39,934 --> 00:46:41,311 Do it. 535 00:46:43,563 --> 00:46:44,689 Hold it. 536 00:46:46,190 --> 00:46:47,775 Put it in your mouth. 537 00:47:09,547 --> 00:47:11,774 Later. Take her later. 538 00:47:11,799 --> 00:47:13,134 - Sir. - This won't take long. 539 00:47:13,134 --> 00:47:14,469 - It will be over soon. - My baby... 540 00:47:14,469 --> 00:47:15,720 Give me back-- 541 00:47:15,720 --> 00:47:16,770 This won't take long. 542 00:47:17,989 --> 00:47:19,741 It'll be quick. 543 00:47:19,766 --> 00:47:21,993 - I said it'll be quick! - My baby! 544 00:47:22,018 --> 00:47:24,018 Stop fussing! I don't want to! 545 00:47:25,521 --> 00:47:27,521 Stop moving! 546 00:47:28,207 --> 00:47:30,207 It's gonna be quick. Stop fussing or I'll kill you! 547 00:47:31,402 --> 00:47:34,072 I'll fucking throw you out, I swear. 548 00:47:34,781 --> 00:47:36,282 I said shut up. 549 00:47:41,329 --> 00:47:42,785 It's gonna be quick. 550 00:47:44,722 --> 00:47:46,696 Stop fussing or I'll kill you! 551 00:47:46,721 --> 00:47:48,551 I'll kill you! 552 00:48:13,152 --> 00:48:15,004 Come here. Your turn. 553 00:48:18,157 --> 00:48:21,481 Mister! , Sir! 554 00:50:53,646 --> 00:50:55,147 Give her something to eat. 555 00:50:55,648 --> 00:50:56,691 Yes, sir. 556 00:50:58,067 --> 00:51:00,067 Sit here. 557 00:50:59,752 --> 00:51:00,896 And this too... 558 00:51:00,920 --> 00:51:02,046 What are you waiting for? 559 00:51:02,071 --> 00:51:04,071 Sit here. 560 00:51:03,781 --> 00:51:05,781 Sit. 561 00:51:13,332 --> 00:51:15,042 Eat. 562 00:51:15,751 --> 00:51:17,086 You know the drill. 563 00:51:18,004 --> 00:51:19,672 Don't tell anyone. 564 00:51:21,132 --> 00:51:23,467 You know what will happen to you. 565 00:51:23,467 --> 00:51:25,011 Understand? 566 00:51:26,846 --> 00:51:28,055 Go ahead. Eat. 567 00:52:24,885 --> 00:52:27,221 Can you even pay us, you assholes? 568 00:52:27,323 --> 00:52:29,325 This isn't some fuck now, 569 00:52:29,350 --> 00:52:30,976 pay later scheme. 570 00:52:31,427 --> 00:52:34,347 Yeah, you brokeass perverts. 571 00:52:34,372 --> 00:52:36,540 Not even phone credits or e-cash. 572 00:52:38,392 --> 00:52:40,853 You're the ones who owe us. 573 00:52:40,878 --> 00:52:43,596 We allow you to get on board this ship. 574 00:52:43,621 --> 00:52:44,872 Right. 575 00:52:44,982 --> 00:52:47,322 You score how many clients being here? 576 00:52:47,943 --> 00:52:49,439 Two? Three? 577 00:52:49,904 --> 00:52:50,932 Fuck, 578 00:52:51,234 --> 00:52:53,653 you should be giving us a cut. 579 00:52:55,194 --> 00:52:58,713 You think you can just do your business 580 00:52:59,014 --> 00:53:00,580 without paying your dues? 581 00:53:01,440 --> 00:53:04,318 No such thing as a free lunch. 582 00:53:05,194 --> 00:53:06,195 Go ahead. 583 00:53:06,220 --> 00:53:07,972 We'll look out for you. 584 00:53:10,074 --> 00:53:12,326 Massage some aching balls in here. 585 00:53:25,800 --> 00:53:27,218 How much? 586 00:53:29,927 --> 00:53:31,721 Go on. Do your thing. 587 00:53:41,772 --> 00:53:42,773 Thanks. 588 00:53:46,721 --> 00:53:48,798 Good evening, ma'am. 589 00:53:49,759 --> 00:53:52,025 Can I sit here for a while? 590 00:53:52,324 --> 00:53:54,564 There? Nobody's staying there. 591 00:54:00,182 --> 00:54:01,600 Good evening. 592 00:54:01,625 --> 00:54:03,169 Good evening, ma'am. 593 00:54:03,194 --> 00:54:05,377 Are you a masseuse? 594 00:54:06,772 --> 00:54:10,025 This is my side-hustle 595 00:54:10,050 --> 00:54:12,252 but my own back hurts. 596 00:54:12,720 --> 00:54:15,283 It's cramping. It won't let me sleep properly. 597 00:54:15,372 --> 00:54:16,713 It really hurts. 598 00:54:17,683 --> 00:54:19,683 You know, ma'am, I know how to massage, too. 599 00:54:20,519 --> 00:54:21,729 If you want, 600 00:54:21,729 --> 00:54:23,314 I could help 601 00:54:23,314 --> 00:54:25,191 relieve your back pain. 602 00:54:25,191 --> 00:54:26,650 All right, please, dear. 603 00:54:26,650 --> 00:54:29,153 Let me put my baby down here. 604 00:54:29,153 --> 00:54:30,446 It hurts. 605 00:54:30,446 --> 00:54:32,406 Must be a stubborn knot. 606 00:54:39,753 --> 00:54:41,380 Okay, please turn around. 607 00:54:42,875 --> 00:54:44,043 Yes, please. 608 00:54:44,068 --> 00:54:46,070 Right there. Ouch. 609 00:54:46,393 --> 00:54:50,296 - There we go. - that storm, our roof was blown off. 610 00:54:50,405 --> 00:54:53,366 our roof was blown off. 611 00:54:53,444 --> 00:54:55,444 Oh, my god! We were all soaked. 612 00:54:55,704 --> 00:54:58,927 And then my back started hurting. 613 00:55:00,137 --> 00:55:04,622 Ma'am, do you have efficascent oil there? 614 00:55:04,647 --> 00:55:05,731 Ah, yes. 615 00:55:05,756 --> 00:55:09,552 I always carry oils with me. 616 00:55:10,264 --> 00:55:12,433 Here, here. 617 00:55:13,531 --> 00:55:16,534 I always have it here. 618 00:55:20,262 --> 00:55:22,389 Coconut oil 619 00:55:22,414 --> 00:55:27,127 and various types of herbs. 620 00:55:27,127 --> 00:55:28,754 This is effective. 621 00:55:28,754 --> 00:55:30,172 Go on. 622 00:55:40,599 --> 00:55:42,599 Keep going, dear. 623 00:55:42,685 --> 00:55:44,198 Ouch. 624 00:55:51,569 --> 00:55:53,696 There. How does it feel, granny? 625 00:55:54,196 --> 00:55:56,196 Oh, yes. 626 00:55:56,407 --> 00:55:58,951 You are a good masseuse, 627 00:55:59,203 --> 00:56:01,697 It hurts a bit but 628 00:56:02,096 --> 00:56:04,557 it also feels good. 629 00:56:04,594 --> 00:56:08,227 You see, I took up a vocational course 630 00:56:08,252 --> 00:56:09,753 as a massage therapist. 631 00:56:09,778 --> 00:56:11,534 So I know a few things. 632 00:56:13,340 --> 00:56:14,383 There we go. 633 00:56:14,383 --> 00:56:15,718 Oh, thank you. 634 00:56:16,969 --> 00:56:18,721 Here it is. 635 00:56:19,029 --> 00:56:20,364 Is it better? 636 00:56:20,389 --> 00:56:21,599 Ah, yes. 637 00:56:21,624 --> 00:56:23,567 I feel better. 638 00:56:24,351 --> 00:56:26,351 All right. 639 00:56:25,169 --> 00:56:28,481 Always remember to apply oil, okay? 640 00:56:28,539 --> 00:56:31,458 To reduce your back pain. 641 00:56:31,483 --> 00:56:32,691 I'll remember. 642 00:56:49,560 --> 00:56:52,062 Granny, what's all those seeds? 643 00:56:52,087 --> 00:56:54,757 What are they for? 644 00:57:29,625 --> 00:57:33,420 These are seeds of herbal plants-- 645 00:57:36,507 --> 00:57:39,510 But please keep it quiet, dear. 646 00:57:39,535 --> 00:57:41,370 It's a secret. 647 00:57:49,578 --> 00:57:52,665 I gathered these seeds 648 00:57:52,690 --> 00:57:56,235 from the mountains and forests of Visayas. 649 00:57:57,021 --> 00:57:59,023 These seeds, 650 00:57:59,048 --> 00:58:01,884 are not herbal medicine. 651 00:58:02,032 --> 00:58:04,095 These are poison. 652 00:58:19,400 --> 00:58:20,943 You can use them 653 00:58:20,968 --> 00:58:22,696 against your enemies 654 00:58:22,721 --> 00:58:24,422 or against bad people. 655 00:58:24,863 --> 00:58:26,532 Listen to me carefully, 656 00:58:26,557 --> 00:58:30,790 this one is an order for my customer from Binondo. 657 00:58:31,012 --> 00:58:35,850 He asks me to look for unique herbal plants 658 00:58:35,958 --> 00:58:37,835 with poisonous properties 659 00:58:37,860 --> 00:58:39,903 and they process them. 660 00:58:39,903 --> 00:58:41,613 I don't know who buys them from him, 661 00:58:41,638 --> 00:58:44,892 but a lot of customers are looking for these. 662 00:58:51,180 --> 00:58:53,557 How do you mean poisonous? 663 00:58:53,627 --> 00:58:55,504 This, for example. 664 00:58:55,544 --> 00:58:57,264 This one 665 00:58:58,355 --> 00:59:01,442 is called Butang-butang. 666 00:59:01,467 --> 00:59:05,147 It is obtained from soil where Mangroves grow. 667 00:59:05,220 --> 00:59:06,346 and it's dangerous 668 00:59:06,371 --> 00:59:09,578 because it contains a toxic sap 669 00:59:10,017 --> 00:59:11,977 more commonly known 670 00:59:12,002 --> 00:59:14,922 as milky juice or latex. 671 00:59:15,622 --> 00:59:19,501 One drop of this in your eye, 672 00:59:19,526 --> 00:59:20,999 you'll go blind in an instant. 673 00:59:22,169 --> 00:59:25,155 This is called Katana. 674 00:59:25,591 --> 00:59:28,594 It comes from the castor plant. 675 00:59:28,709 --> 00:59:30,919 We know that castor oil 676 00:59:30,944 --> 00:59:33,421 can treat various types of diseases. 677 00:59:33,446 --> 00:59:34,835 But this one, 678 00:59:35,476 --> 00:59:40,796 it's more dangerous if a person ingests 679 00:59:40,821 --> 00:59:42,717 even one of these seeds, 680 00:59:43,150 --> 00:59:45,569 one might feel 681 00:59:45,594 --> 00:59:47,757 a burning sensation in his throat. 682 00:59:47,793 --> 00:59:49,733 They might have diarrhea, 683 00:59:49,792 --> 00:59:51,169 vomiting, 684 00:59:51,225 --> 00:59:53,960 and within three to five hours, 685 00:59:54,060 --> 00:59:55,603 they will die. 686 01:00:05,717 --> 01:00:09,638 This one is called Rosary P 687 01:00:09,663 --> 01:00:12,621 or better known as "Matang Ire". 688 01:00:12,621 --> 01:00:14,556 Ah, I know this one. 689 01:00:14,581 --> 01:00:16,567 They make these into bracelets. 690 01:00:16,592 --> 01:00:18,991 Protects babies from the evil eye. 691 01:00:19,555 --> 01:00:23,267 This is the most dangerous of all. 692 01:00:23,524 --> 01:00:28,237 You swallow one of these seeds 693 01:00:28,262 --> 01:00:30,647 and in mere moments, you'll be dead. 694 01:00:31,198 --> 01:00:34,368 That's how dangerous this seed is. 695 01:00:34,393 --> 01:00:38,147 More dangerous than the first two. 696 01:00:38,147 --> 01:00:40,749 It is more poisonous, 697 01:00:40,794 --> 01:00:44,380 but all these three are dangerous. 698 01:01:23,317 --> 01:01:27,713 Granny, can I sleep here? 699 01:01:27,738 --> 01:01:29,114 We don't have a ticket 700 01:01:29,114 --> 01:01:31,850 so we don't have a bed to sleep on. 701 01:01:32,050 --> 01:01:34,050 It's for my baby. - I can sleep on the floor. - You silly! 702 01:01:33,785 --> 01:01:35,287 Both of you sleep on that bed. 703 01:01:35,287 --> 01:01:36,661 It's not taken. 704 01:01:36,686 --> 01:01:37,812 You can have it. 705 01:01:38,790 --> 01:01:40,751 Go ahead. You two sleep there. 706 01:01:42,044 --> 01:01:43,420 Thank you, Granny. 707 01:01:49,259 --> 01:01:52,375 Miss. 708 01:01:51,265 --> 01:01:52,725 Sleep later. 709 01:01:52,750 --> 01:01:54,501 The captain wants you. 710 01:01:54,586 --> 01:01:55,963 Come with us. 711 01:01:55,988 --> 01:01:58,031 Give her your baby. 712 01:02:00,437 --> 01:02:02,437 Hurry up! 713 01:02:03,774 --> 01:02:05,192 She might cry. 714 01:02:05,192 --> 01:02:07,110 Just let her take care of it. 715 01:02:08,820 --> 01:02:09,821 Come on. 716 01:02:09,846 --> 01:02:12,140 Granny, take the baby. 717 01:02:12,930 --> 01:02:16,684 Granny, I'll leave her with you for a bit. 718 01:02:49,711 --> 01:02:50,837 - Come in. - Captain. 719 01:02:50,862 --> 01:02:52,608 She's the girl we told you about. 720 01:02:52,633 --> 01:02:53,675 Okay. 721 01:02:53,715 --> 01:02:54,716 Okay, go in. 722 01:02:54,741 --> 01:02:56,585 Captain wants to meet you. 723 01:03:02,582 --> 01:03:03,959 Come in. 724 01:03:06,253 --> 01:03:07,337 Go in. 725 01:03:24,229 --> 01:03:27,149 My boys told me 726 01:03:27,149 --> 01:03:28,692 you're the one who 727 01:03:28,692 --> 01:03:31,111 got on my ship 728 01:03:31,111 --> 01:03:33,630 without a ticket. 729 01:03:34,298 --> 01:03:36,810 Carrying a baby at that. 730 01:03:36,931 --> 01:03:39,115 Is it even your baby? 731 01:03:43,749 --> 01:03:45,584 Why don't you answer? 732 01:03:46,335 --> 01:03:50,263 Chief Mercado told me 733 01:03:52,883 --> 01:03:54,259 that you're a masseuse. 734 01:03:54,259 --> 01:03:55,344 Is that true? 735 01:03:55,344 --> 01:03:57,344 Yes, sir. 736 01:03:56,887 --> 01:03:58,138 Really now? 737 01:03:59,556 --> 01:04:01,266 Come sit close to me. 738 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 Come here. 739 01:04:04,144 --> 01:04:06,188 Just sit. 740 01:04:08,119 --> 01:04:10,302 Lighten up. There's nothing to be scared of. 741 01:04:12,529 --> 01:04:13,958 And I heard that, 742 01:04:15,594 --> 01:04:17,966 you provide extra service? 743 01:04:18,800 --> 01:04:21,927 I am not offering extra service. 744 01:04:22,023 --> 01:04:23,107 Oh? 745 01:04:23,178 --> 01:04:25,097 They just forced me. 746 01:04:26,166 --> 01:04:27,667 They threatened me 747 01:04:28,043 --> 01:04:30,045 and exploited me. 748 01:04:31,338 --> 01:04:33,840 My only fault was 749 01:04:33,896 --> 01:04:36,218 I got on the ship without paying. 750 01:04:37,511 --> 01:04:39,638 We were devastated by the typhoon. 751 01:04:40,456 --> 01:04:41,790 We lost our home. 752 01:04:44,059 --> 01:04:46,059 I gave birth 753 01:04:44,918 --> 01:04:47,380 without a penny to pay the hospital. 754 01:04:48,772 --> 01:04:51,161 I didn't have my husband by my side either. 755 01:04:53,944 --> 01:04:56,613 So this is how it's gonna go. 756 01:04:57,672 --> 01:04:59,007 To be honest, you're right. 757 01:04:59,032 --> 01:05:03,286 You tried to get a free ride, that's it. 758 01:05:03,311 --> 01:05:04,354 But, 759 01:05:04,971 --> 01:05:07,880 can you offer something 760 01:05:08,166 --> 01:05:11,086 to make us look the other way? 761 01:05:11,795 --> 01:05:13,672 I ask for a simple thing. 762 01:05:14,631 --> 01:05:16,758 If you could massage me. 763 01:05:29,146 --> 01:05:30,730 You okay? 764 01:05:32,858 --> 01:05:34,818 Where do you want to start? 765 01:05:35,235 --> 01:05:37,112 Up here or down here? 766 01:05:40,359 --> 01:05:42,319 Don't be afraid. 767 01:05:51,209 --> 01:05:52,377 Are you sure? 768 01:05:53,962 --> 01:05:55,755 What about your crime? 769 01:05:56,798 --> 01:05:58,091 I'll throw you into the sea. 770 01:05:59,009 --> 01:06:00,302 Please no. 771 01:06:00,927 --> 01:06:02,762 Get on with it. 772 01:06:04,181 --> 01:06:05,640 Can you do it? 773 01:06:06,808 --> 01:06:08,808 All right. 774 01:06:19,386 --> 01:06:21,680 Didn't you say 775 01:06:22,157 --> 01:06:24,013 there's a special offer? 776 01:06:27,662 --> 01:06:29,039 Let's do it. 777 01:08:06,115 --> 01:08:08,921 Are you for real? 778 01:08:08,968 --> 01:08:10,654 I can't believe it. 779 01:08:11,658 --> 01:08:14,966 Lineth, we can sue them if you want. 780 01:08:15,501 --> 01:08:17,920 That's rape, if you think about it. 781 01:08:18,607 --> 01:08:19,983 I told you. 782 01:08:20,790 --> 01:08:22,709 They're monsters. 783 01:08:23,833 --> 01:08:25,584 Nevermind. 784 01:08:25,631 --> 01:08:28,009 Karma will get to them. 785 01:08:28,908 --> 01:08:31,536 Who knows, they could be dead by now. 786 01:08:32,621 --> 01:08:34,621 What was that? Did you say they're dead? 787 01:08:35,466 --> 01:08:36,668 Nothing. 788 01:08:39,936 --> 01:08:41,936 Shit, you know what, 789 01:08:42,380 --> 01:08:43,757 let's take a break. 790 01:08:43,782 --> 01:08:45,784 We've been talking for a while. 791 01:09:04,574 --> 01:09:07,493 Okay. Get some sleep, Rod. 792 01:09:14,343 --> 01:09:17,271 You haven't heard all of it. 793 01:09:17,748 --> 01:09:19,917 If you only knew, 794 01:09:19,942 --> 01:09:22,403 you'd be afraid of me. 795 01:10:21,914 --> 01:10:24,042 You're back. 796 01:10:24,235 --> 01:10:28,280 - Who were those people? - They're monsters. 797 01:10:28,305 --> 01:10:30,432 What have they done to you? 798 01:10:33,769 --> 01:10:36,661 I need your seeds. 799 01:10:46,896 --> 01:10:49,232 Lord have mercy on you. 800 01:10:49,257 --> 01:10:51,259 - Cheers! - Cheers! 801 01:10:59,392 --> 01:11:00,435 Oh, 802 01:11:01,227 --> 01:11:03,229 still hanging around, are you? 803 01:11:05,582 --> 01:11:08,001 What do you want? 804 01:11:08,026 --> 01:11:11,154 Where can I get the captain's drink? 805 01:11:11,154 --> 01:11:12,280 Over there. 806 01:11:12,305 --> 01:11:14,224 In the kitchen. 807 01:11:14,699 --> 01:11:16,472 Get the whiskey. 808 01:11:16,743 --> 01:11:17,911 That's what he likes. 809 01:11:21,014 --> 01:11:23,558 Boss, we're out of drinks, too. 810 01:11:23,583 --> 01:11:26,503 - Hold it right there. - I need more, too. 811 01:11:26,528 --> 01:11:29,280 Open up some bottles for us, too. 812 01:11:30,548 --> 01:11:32,091 Do it. 813 01:11:33,426 --> 01:11:34,719 - Cheers. - Cheers. 814 01:11:38,097 --> 01:11:40,266 You really wanna get hammered. 815 01:11:47,732 --> 01:11:50,235 Your bottle's empty. 816 01:11:52,946 --> 01:11:55,782 Caridad seems drunk already. 817 01:11:56,783 --> 01:11:58,159 I can drink more. 818 01:12:01,788 --> 01:12:02,956 What was that, boss? 819 01:12:02,981 --> 01:12:05,358 I said, you've had your drinks filled. 820 01:12:06,126 --> 01:12:07,544 More than our fill. 821 01:12:12,340 --> 01:12:14,467 Can you stand up? 822 01:12:14,467 --> 01:12:16,594 Our drinks are here. 823 01:12:20,390 --> 01:12:22,350 So you're our waitress now, too? 824 01:12:24,644 --> 01:12:26,644 Oh, Cheers. 825 01:12:27,997 --> 01:12:30,124 - Thanks, sexy! - Thank you. 826 01:12:30,149 --> 01:12:31,209 Thank you. 827 01:12:31,234 --> 01:12:32,710 Enjoy. 828 01:12:32,735 --> 01:12:34,254 - Wow. - Come back later, yeah? 829 01:12:34,279 --> 01:12:35,905 Telling us to enjoy ourselves, huh? 830 01:12:35,930 --> 01:12:38,433 You'll be our appetizer. 831 01:12:40,159 --> 01:12:42,589 Cheers! 832 01:14:37,235 --> 01:14:38,778 I can't breathe. 833 01:14:39,862 --> 01:14:41,781 My hands are going numb. 834 01:14:42,338 --> 01:14:44,007 I'm getting dizzy. 835 01:14:44,032 --> 01:14:46,492 Shit, Captain. Could be your blood pressure? 836 01:14:46,552 --> 01:14:47,679 Should I call a doctor? 837 01:14:47,789 --> 01:14:49,357 No need. I'm sure it's nothing. 838 01:14:50,852 --> 01:14:51,955 For the mean time, 839 01:14:51,980 --> 01:14:53,602 you take charge, okay? 840 01:14:55,044 --> 01:14:56,534 I'll step out for some fresh air. 841 01:14:56,559 --> 01:14:58,519 We're almost at the port anyway. 842 01:14:58,544 --> 01:15:00,629 - I'll be right back. - Okay, Captain. 843 01:15:29,495 --> 01:15:30,580 Hey. 844 01:15:31,514 --> 01:15:34,726 What's your plan once we get to the pier? 845 01:15:34,751 --> 01:15:37,378 What'll happen to you and your baby? 846 01:15:39,589 --> 01:15:43,551 To be honest, I don’t know, granny. 847 01:15:44,822 --> 01:15:47,700 But take care of yourself, won't you? 848 01:15:47,889 --> 01:15:50,224 And don't forget 849 01:15:50,249 --> 01:15:53,878 to apply oils on your back. 850 01:15:55,063 --> 01:15:58,357 I'll miss your massages. 851 01:15:59,859 --> 01:16:01,778 I want you to know 852 01:16:01,803 --> 01:16:04,096 how grateful I am for your help. 853 01:16:04,614 --> 01:16:06,157 It meant a lot, granny. 854 01:16:06,783 --> 01:16:08,076 Come. 855 01:16:12,288 --> 01:16:13,873 Can I get a hug? 856 01:16:13,898 --> 01:16:15,587 Thank you, granny. 857 01:16:25,985 --> 01:16:29,030 You take care of yourself, 858 01:16:29,055 --> 01:16:31,024 and take care of your baby. 859 01:16:32,200 --> 01:16:33,868 Take care of her. 860 01:16:34,086 --> 01:16:36,130 Thank you, granny. Be safe always. 861 01:16:36,155 --> 01:16:38,324 I'll go ahead. 862 01:17:35,429 --> 01:17:40,143 Hello. You'd better stop the trip, The winds and rain are too strong, 863 01:17:40,168 --> 01:17:42,696 it's flooding because of the storm, it's signal number four. 864 01:17:43,421 --> 01:17:45,298 Sorry, dear passengers. 865 01:17:45,323 --> 01:17:47,268 I just have an announcement. 866 01:17:47,567 --> 01:17:50,278 We will not be able to continue our journey 867 01:17:50,303 --> 01:17:52,430 because the rain is quite heavy in Candava 868 01:17:52,455 --> 01:17:53,906 and it's been flooded. 869 01:17:53,931 --> 01:17:55,454 But don't worry. 870 01:17:55,575 --> 01:17:56,993 Our bus station 871 01:17:57,018 --> 01:17:59,532 will pay for your lodgings tonight 872 01:17:59,579 --> 01:18:02,618 so you can rest comfortably. 873 01:18:02,999 --> 01:18:04,834 And for everyone's safety, 874 01:18:04,859 --> 01:18:06,460 we shall continue the journey tomorrow. 875 01:18:06,485 --> 01:18:07,904 Please bear with us. 876 01:18:07,929 --> 01:18:09,263 Thank you very much. 877 01:18:14,202 --> 01:18:15,369 San Leonardo's flooded. 878 01:18:15,394 --> 01:18:16,896 We can't pass through Candava. 879 01:18:17,830 --> 01:18:18,998 Wait there. 880 01:18:18,998 --> 01:18:20,374 I need to make a call. 881 01:18:28,591 --> 01:18:30,885 I need to get home. 882 01:18:31,719 --> 01:18:33,471 We need to get home tonight. 883 01:18:35,681 --> 01:18:37,141 What about our family? 884 01:18:53,658 --> 01:18:55,201 I can't make any calls. 885 01:18:56,035 --> 01:18:57,328 No service. 886 01:18:58,204 --> 01:19:01,040 If you want, we can go down at the stopover. 887 01:19:01,040 --> 01:19:02,667 Let's have something to eat. 888 01:19:02,667 --> 01:19:04,667 That alright with you? Is that so? 889 01:19:04,860 --> 01:19:07,947 I was going to ask if I could make a call. 890 01:19:08,714 --> 01:19:10,258 But nevermind. 891 01:19:10,283 --> 01:19:11,943 I can try tomorrow. 892 01:19:11,968 --> 01:19:13,552 Okay. No choice. 893 01:19:13,577 --> 01:19:16,914 Maybe there'll be phone service at the station. 894 01:19:39,620 --> 01:19:41,247 When you're done eating, 895 01:19:41,247 --> 01:19:43,291 the hotel's right this way. 896 01:19:43,291 --> 01:19:45,793 Courtesy of our bus station 897 01:19:45,793 --> 01:19:47,378 for your convenience. 898 01:19:47,378 --> 01:19:49,213 We'll continue with our journey 899 01:19:49,213 --> 01:19:51,215 first thing tomorrow. 900 01:19:51,215 --> 01:19:52,466 Thank you all. 901 01:19:55,011 --> 01:19:57,430 I ordered rice, 902 01:19:57,430 --> 01:20:00,182 ginger chicken soup with horseradish for you. 903 01:20:00,182 --> 01:20:01,892 Good for your breast milk. 904 01:20:01,892 --> 01:20:03,227 Really? 905 01:20:03,227 --> 01:20:04,645 Thanks. 906 01:20:04,645 --> 01:20:08,316 Thanks for being so nice 907 01:20:08,316 --> 01:20:10,901 but I really have nothing to pay you with. 908 01:20:10,901 --> 01:20:13,404 I'm so embarrassed 909 01:20:13,429 --> 01:20:16,208 but you truly are a blessing to me and my baby. 910 01:20:16,282 --> 01:20:17,658 If it wasn't for you, 911 01:20:17,658 --> 01:20:20,036 we've have been let off the bus 912 01:20:20,036 --> 01:20:21,829 and starving somewhere. 913 01:20:24,248 --> 01:20:25,599 Thank you, really. 914 01:20:25,624 --> 01:20:27,043 It's nothing. 915 01:20:27,043 --> 01:20:28,919 We're like friends by now. 916 01:20:53,027 --> 01:20:55,027 Are you full? 917 01:20:53,986 --> 01:20:56,572 Yes, I haven't had delicious food in a long time. 918 01:20:56,572 --> 01:20:57,656 Thanks, Rod. 919 01:20:57,656 --> 01:20:59,656 I'll treat you - if you want some more. - No, I'm good. 920 01:20:59,742 --> 01:21:02,912 - You sure? - It's okay. We'll see you later. 921 01:21:02,912 --> 01:21:03,913 Wait here. I'll just load up my phone. 922 01:21:03,913 --> 01:21:04,914 Wait for me. 923 01:21:04,939 --> 01:21:06,148 - Okay. - I'll be right back. 924 01:21:07,958 --> 01:21:09,293 Yes, sir? 925 01:21:09,293 --> 01:21:11,003 Miss beautiful, how much for this? 926 01:21:11,003 --> 01:21:13,003 800, sir. 800? 927 01:21:12,588 --> 01:21:14,006 Can we do 500? 928 01:21:14,006 --> 01:21:16,006 Oh, no, sorry. Last price 800. 929 01:21:16,050 --> 01:21:17,051 But you're so beautiful. 930 01:21:17,051 --> 01:21:18,677 Won't you give me a discount? 931 01:21:18,677 --> 01:21:19,970 Fine. 932 01:21:19,970 --> 01:21:21,430 - 500. - You really are beautiful. 933 01:21:21,455 --> 01:21:22,542 Thank you. 934 01:21:23,682 --> 01:21:25,682 Thank you. Wait for your change. 935 01:21:25,351 --> 01:21:27,351 Does this have credits? Yes, it's all there. 936 01:21:28,229 --> 01:21:30,229 Thanks. 937 01:21:36,779 --> 01:21:38,779 LIneth. 938 01:21:40,324 --> 01:21:42,324 Second hand cell phone. My gift to you. 939 01:21:43,494 --> 01:21:44,620 Yeah, right. Seriously? 940 01:21:44,620 --> 01:21:46,620 Yes. You're giving this to me? 941 01:21:46,956 --> 01:21:48,499 Yeah, I saved my number, too. 942 01:21:48,499 --> 01:21:49,583 It has call credits. 943 01:21:49,583 --> 01:21:51,127 This is too much. I can't accept it. 944 01:21:51,127 --> 01:21:52,378 No, you'll need that. 945 01:21:52,378 --> 01:21:54,046 So you can call your brother. 946 01:21:54,046 --> 01:21:55,256 I mean your husband. 947 01:21:56,924 --> 01:21:58,924 Here, keep this for your trip. 948 01:21:58,592 --> 01:21:59,635 You'll need it. 949 01:21:59,635 --> 01:22:01,637 This is way too much. 950 01:22:02,388 --> 01:22:03,431 I'm very grateful. 951 01:22:03,431 --> 01:22:05,099 You're too kind. 952 01:22:07,768 --> 01:22:10,479 Lineth, if you really want to say thank you, 953 01:22:10,855 --> 01:22:12,231 maybe you'd like 954 01:22:12,231 --> 01:22:14,275 to keep me company in my room. 955 01:23:14,086 --> 01:23:15,963 Thank god. 956 01:23:15,988 --> 01:23:17,865 We can rest now. 957 01:23:18,151 --> 01:23:19,736 My joints are killing me. 958 01:23:19,761 --> 01:23:20,866 At least here, 959 01:23:22,551 --> 01:23:24,186 we have a bed, 960 01:23:24,211 --> 01:23:26,210 a TV, and air conditioning in here. 961 01:23:27,056 --> 01:23:28,933 We can take it easy for a few hours. 962 01:23:53,457 --> 01:23:55,327 Don't be afraid of me, okay? 963 01:23:55,542 --> 01:23:57,293 I'm not like other men. 964 01:23:57,318 --> 01:23:59,028 I'm nice. 965 01:23:59,053 --> 01:24:01,530 I'm just concerned about you and your daughter. 966 01:24:02,441 --> 01:24:03,817 You should get changed. 967 01:24:03,842 --> 01:24:05,546 She's asleep. 968 01:24:06,512 --> 01:24:07,835 Take a shower. 969 01:27:58,327 --> 01:27:59,328 Sorry. 970 01:28:00,329 --> 01:28:02,623 You're probably thinking I took advantage of you. 971 01:28:06,293 --> 01:28:07,836 I was just carried away 972 01:28:07,836 --> 01:28:09,338 by your stories 973 01:28:09,338 --> 01:28:11,099 and the cold weather. 974 01:28:11,507 --> 01:28:12,549 Nah, 975 01:28:13,523 --> 01:28:15,067 no need for that. 976 01:28:16,470 --> 01:28:18,263 I felt it back on the bus. 977 01:28:19,765 --> 01:28:21,892 I knew we'll end up here. 978 01:28:39,076 --> 01:28:42,245 A man wouldn't approach 979 01:28:42,412 --> 01:28:44,456 a girl like me 980 01:28:45,165 --> 01:28:46,625 without an agenda. 981 01:28:46,917 --> 01:28:48,917 Am I right? 982 01:29:01,431 --> 01:29:02,766 Fess up. 983 01:29:03,267 --> 01:29:05,185 I caught you looking. 984 01:29:06,270 --> 01:29:07,771 You were peeking at my nips 985 01:29:07,796 --> 01:29:10,066 while my baby sucked on them. 986 01:29:15,946 --> 01:29:17,781 Stop pretending. 987 01:29:17,806 --> 01:29:19,850 I turn you on, don't I? 988 01:29:20,659 --> 01:29:22,659 I can't believe you! You mean all this time 989 01:29:23,794 --> 01:29:25,295 you thought I was a creep? 990 01:29:25,972 --> 01:29:27,557 You think I'm a pervert? 991 01:29:27,582 --> 01:29:28,583 Yeah! 992 01:29:28,608 --> 01:29:30,347 You're a son of a bitch. 993 01:29:47,244 --> 01:29:49,621 You were lapping my pussy 994 01:29:49,646 --> 01:29:51,648 like a starved dog. 995 01:29:51,791 --> 01:29:53,917 You were sucking on my tits 996 01:29:53,942 --> 01:29:55,944 harder than my baby. 997 01:29:56,778 --> 01:29:59,656 You talk big about not being a horndog. 998 01:30:16,381 --> 01:30:19,009 All men, I swear to god. 999 01:30:19,401 --> 01:30:23,238 You're just after our pussy. 1000 01:30:23,263 --> 01:30:26,183 After you get what you want, 1001 01:30:27,225 --> 01:30:28,977 you'll leave us. 1002 01:30:32,481 --> 01:30:34,024 Tomorrow, 1003 01:30:34,049 --> 01:30:35,509 you'll be gone. 1004 01:30:42,699 --> 01:30:45,077 No one really cares about me. 1005 01:30:45,953 --> 01:30:48,163 I'm just your plaything. 1006 01:31:22,906 --> 01:31:23,949 Hello, love? 1007 01:31:24,841 --> 01:31:26,218 I'm fine. 1008 01:31:26,243 --> 01:31:29,579 But we can't pass through San Leonardo road tonight. 1009 01:31:29,682 --> 01:31:32,352 So I checked into a hotel by the highway 1010 01:31:33,684 --> 01:31:36,853 instead of sleeping on the bus. 1011 01:31:36,878 --> 01:31:38,073 It's safer here. 1012 01:31:38,855 --> 01:31:40,816 I'll be home in a few hours. 1013 01:31:40,957 --> 01:31:42,957 Don't worry. Kiss the kids for me. 1014 01:31:44,693 --> 01:31:46,073 And I love you. Okay? 1015 01:31:46,763 --> 01:31:48,432 Wait for me. I'm coming home. 1016 01:32:11,038 --> 01:32:12,745 You're swimming in poop. 1017 01:32:13,123 --> 01:32:14,374 Hang on. 1018 01:32:49,076 --> 01:32:52,003 What's all these bottles? 1019 01:32:53,038 --> 01:32:54,998 Is your mom a witch or something? 1020 01:32:59,669 --> 01:33:00,712 Let me change your nappies. 1021 01:33:00,737 --> 01:33:02,030 You're stinking up the place. 1022 01:33:10,013 --> 01:33:11,848 Son of a bitch. 1023 01:33:13,809 --> 01:33:15,269 You're a boy? 1024 01:33:15,951 --> 01:33:17,578 Your mom told me you're a girl. 1025 01:33:17,603 --> 01:33:19,021 Why do you have a pee-wee? 1026 01:33:20,232 --> 01:33:22,902 Your mom's a little cuckoo, isn't she? 1027 01:33:23,151 --> 01:33:24,361 She called you Lindsay 1028 01:33:24,386 --> 01:33:26,179 but you're a boy. 1029 01:33:32,577 --> 01:33:33,954 Hold on. 1030 01:33:49,594 --> 01:33:50,637 Hi, hello, miss. 1031 01:33:50,637 --> 01:33:51,638 Your bus is leaving. 1032 01:33:51,663 --> 01:33:53,566 It's also time for checkout. 1033 01:33:56,810 --> 01:33:58,436 Okay, mister. 1034 01:33:59,020 --> 01:34:00,021 Okay, miss. 1035 01:35:04,544 --> 01:35:06,004 Miss. Excuse me. 1036 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 Where's the man you were with? 1037 01:35:09,049 --> 01:35:11,468 The seaman is gone, mister. 1038 01:35:48,630 --> 01:35:50,630 Eat up, sweetie. Adam, put that down. 1039 01:35:51,188 --> 01:35:53,274 Gwen, take the gadget from your brother. 1040 01:35:53,376 --> 01:35:55,086 Your noses are always buried in them. 1041 01:35:55,320 --> 01:35:56,780 Rod, put that aside. 1042 01:35:56,805 --> 01:35:58,098 The kids might see. 1043 01:35:58,123 --> 01:36:00,625 Mistake it for a toy. 1044 01:36:01,050 --> 01:36:02,227 Let's eat. 1045 01:36:05,330 --> 01:36:07,582 A woman was incarcerated in Nueva Segovia 1046 01:36:07,607 --> 01:36:10,283 after meeting with her brother and sister-in-law 1047 01:36:10,308 --> 01:36:13,530 who allegedly tipped the police to help catch her 1048 01:36:13,530 --> 01:36:15,323 because she is no longer in her right mind 1049 01:36:15,348 --> 01:36:17,130 and have come to disturb their peace. 1050 01:36:17,384 --> 01:36:18,468 Based on the report, 1051 01:36:18,493 --> 01:36:21,267 the authorities have been searching for several days 1052 01:36:21,292 --> 01:36:23,598 for Maria Linetha Sagum, 1053 01:36:23,623 --> 01:36:25,623 twenty-three years old, 1054 01:36:24,582 --> 01:36:26,768 from the town of Roxas in Capiz. 1055 01:36:26,793 --> 01:36:28,837 CCTV footage shows 1056 01:36:28,862 --> 01:36:31,423 she entered the canteen near the bus station 1057 01:36:31,423 --> 01:36:33,049 with her accomplice, 1058 01:36:33,074 --> 01:36:34,576 Rodolfo Padilla, Jr. 1059 01:36:34,693 --> 01:36:35,964 According to the police, 1060 01:36:35,989 --> 01:36:38,717 the two were planning to sell the baby 1061 01:36:38,742 --> 01:36:41,077 which they stole from a hospital in Capiz. 1062 01:36:41,346 --> 01:36:43,128 Based on follow-up reports, 1063 01:36:43,153 --> 01:36:47,205 this baby belongs to Mario and Lolita Esteban. 1064 01:36:47,230 --> 01:36:50,183 This baby was stolen from a hospital in Capiz 1065 01:36:50,208 --> 01:36:52,210 during evacuation operations due to severe flooding 1066 01:36:52,235 --> 01:36:53,737 caused by typhoon Odette. 1067 01:36:53,737 --> 01:36:55,322 I am here at the scene of the incident, 1068 01:36:55,322 --> 01:36:56,990 Capiz Provincial Capitol, 1069 01:36:56,990 --> 01:37:00,452 where Lineth Sagum's tried to escape. 1070 01:37:00,452 --> 01:37:01,953 According to my interview 1071 01:37:01,953 --> 01:37:04,956 Lineth fell into a depression 1072 01:37:04,981 --> 01:37:07,822 since her newborn died. 1073 01:37:09,394 --> 01:37:11,062 According to the hospital, 1074 01:37:11,087 --> 01:37:12,589 she took one of the infants 1075 01:37:12,614 --> 01:37:15,492 and thought it was her baby. 1076 01:37:15,859 --> 01:37:17,527 Latest information 1077 01:37:17,552 --> 01:37:20,013 places the suspect in Manila 1078 01:37:20,013 --> 01:37:23,183 on her way to Nueva Segovia. 1079 01:37:23,183 --> 01:37:25,518 If you have any information, 1080 01:37:25,543 --> 01:37:27,629 please alert your local police. 1081 01:37:34,861 --> 01:37:36,696 You son of a bitch! 1082 01:37:36,696 --> 01:37:37,989 How dare you! 1083 01:37:38,014 --> 01:37:40,325 You son of a bitch! 1084 01:37:40,325 --> 01:37:42,744 You said you had things to take care of in Manila, 1085 01:37:42,744 --> 01:37:44,412 is that what you were doing? 1086 01:37:44,412 --> 01:37:45,538 Let me explain. 1087 01:37:45,538 --> 01:37:46,581 That wasn't me! 1088 01:37:46,606 --> 01:37:49,468 My children and I are leaving you! 1089 01:37:50,310 --> 01:37:52,310 Anybody home? Good day. 1090 01:37:52,253 --> 01:37:53,588 Is Rod at home? 1091 01:37:53,613 --> 01:37:55,198 Anybody home? 1092 01:37:57,092 --> 01:37:59,677 Rod is to blame for everything. 1093 01:38:01,221 --> 01:38:03,348 He ordered me to do those things. 1094 01:38:06,326 --> 01:38:10,580 Does Rodolfo Padilla, Jr. live here? 1095 01:38:10,605 --> 01:38:12,665 Ma'am, a case has been filed against him. 1096 01:38:12,690 --> 01:38:14,429 Child kidnapping 1097 01:38:14,834 --> 01:38:17,632 and accessory to four counts of murder. 1098 01:38:17,657 --> 01:38:19,617 Rod's the mastermind. 1099 01:38:20,865 --> 01:38:24,007 Rod gave me the poisonous seeds. 1100 01:38:24,269 --> 01:38:27,343 You can look in his bags, if you like. 1101 01:38:28,206 --> 01:38:30,625 We still have some seeds left. 1102 01:38:33,837 --> 01:38:38,299 I mixed those in with the guards' beers. 1103 01:38:41,594 --> 01:38:42,929 Into the captain's drink, too. 1104 01:38:48,435 --> 01:38:50,645 I poisoned them because 1105 01:38:52,647 --> 01:38:55,608 they raped me on that ship. 1106 01:39:05,910 --> 01:39:09,122 It was also Rod's idea to sell the baby. 1107 01:39:12,584 --> 01:39:14,294 We're partners. 1108 01:39:30,852 --> 01:39:32,854 Stop! 1109 01:39:34,205 --> 01:39:35,206 Don't shoot! 1110 01:39:35,231 --> 01:39:36,232 This is just a toy. 1111 01:39:36,257 --> 01:39:37,383 I'll go with you. 1112 01:39:55,768 --> 01:39:59,522 You're just after our pussy. 1113 01:39:59,547 --> 01:40:02,300 After you get what you want, 1114 01:40:03,259 --> 01:40:05,303 you'll discard us. 1115 01:40:11,851 --> 01:40:13,620 Tomorrow, 1116 01:40:13,645 --> 01:40:15,203 you'll be gone.