1 00:01:50,744 --> 00:01:52,954 Tout va bien. Entrez, monsieur. 2 00:02:23,241 --> 00:02:24,659 Monsieur, quelqu'un a coupé la file ! 3 00:02:24,684 --> 00:02:26,495 La voilà ! 4 00:02:26,520 --> 00:02:27,771 Hé! Cette fille ! 5 00:02:27,796 --> 00:02:30,101 Nous faisons la queue depuis des heures ! 6 00:05:15,687 --> 00:05:16,730 Billet? 7 00:05:17,230 --> 00:05:18,482 Où est ton billet ? 8 00:05:20,040 --> 00:05:21,458 Avez-vous un billet? 9 00:05:22,092 --> 00:05:23,510 Billet? 10 00:05:23,535 --> 00:05:24,869 - D'accord. - Billet? 11 00:05:40,351 --> 00:05:41,353 Frère. 12 00:05:41,353 --> 00:05:43,438 N'est-ce pas la fille ? 13 00:05:43,463 --> 00:05:44,882 Où est ton billet ? 14 00:05:49,711 --> 00:05:51,046 Elle est entrée sans ticket ? 15 00:05:51,071 --> 00:05:53,071 Ouais. Celui-ci n'a pas de ticket. 16 00:07:00,432 --> 00:07:02,432 Monsieur! 17 00:07:03,518 --> 00:07:05,518 Monsieur! 18 00:07:05,996 --> 00:07:07,706 Excusez-moi, monsieur. 19 00:07:07,731 --> 00:07:11,085 Où se trouve la gare routière pour Nueva Segovia ? 20 00:07:11,193 --> 00:07:13,153 Nouvelle Ségovie ? C'est loin. 21 00:07:13,232 --> 00:07:15,464 Vous devez louer un taxi pour vous y emmener. 22 00:07:15,489 --> 00:07:18,008 Je ne peux pas faire tout le chemin à pied ? 23 00:07:18,110 --> 00:07:19,319 Je n'ai pas d'argent. 24 00:07:19,344 --> 00:07:21,196 C'est une longue marche à partir d'ici. 25 00:07:21,244 --> 00:07:23,455 Surtout avec un bébé. 26 00:07:23,480 --> 00:07:25,232 Louez un taxi pour vous emmener. 27 00:07:27,167 --> 00:07:28,293 Monsieur, 28 00:07:28,318 --> 00:07:31,173 puis-je vous demander de la monnaie de rechange ? 29 00:07:31,480 --> 00:07:33,649 Je viens des Visayas. 30 00:07:33,674 --> 00:07:36,046 Le typhon a détruit notre maison. 31 00:07:36,468 --> 00:07:39,513 J'ai juste vraiment besoin d'aller à Nueva Segovia 32 00:07:39,513 --> 00:07:41,556 pour retrouver mon mari. 33 00:07:41,556 --> 00:07:43,475 Tout ce que vous pouvez épargner. 34 00:07:43,475 --> 00:07:46,036 Demandez à quelqu'un d'autre, mademoiselle. 35 00:07:46,061 --> 00:07:47,229 Je dois encore livrer ça. 36 00:07:47,254 --> 00:07:48,343 Désolé. 37 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Madame ! Votre sac à main. 38 00:08:05,772 --> 00:08:08,164 Ah, merci, mademoiselle. 39 00:08:08,850 --> 00:08:11,728 Je garde tout mon argent ici. 40 00:08:11,753 --> 00:08:13,753 Merci beaucoup. Merci. 41 00:08:26,518 --> 00:08:28,518 madame 42 00:08:27,377 --> 00:08:29,921 peut-être que tu pourrais me laisser monter avec toi ? 43 00:08:32,482 --> 00:08:35,068 S'il vous plaît, madame. 44 00:08:38,697 --> 00:08:39,948 D'accord, viens avec moi. 45 00:08:39,973 --> 00:08:42,406 - D'accord, viens avec moi. - Juste à la gare routière. 46 00:09:42,344 --> 00:09:43,804 Bébé, regarde. 47 00:10:43,767 --> 00:10:44,804 Ici. 48 00:10:45,132 --> 00:10:48,009 J'espère que cela vous aidera ne serait-ce qu'un peu. 49 00:10:48,034 --> 00:10:50,704 C'est tout ce que je peux épargner. Je n'ai acheté que le tarif exact. 50 00:10:50,704 --> 00:10:52,497 Prenez soin de vous tous les deux. 51 00:10:52,497 --> 00:10:54,156 Merci pour cela. 52 00:10:54,376 --> 00:10:56,461 Faites attention aussi. 53 00:12:36,637 --> 00:12:37,804 Mademoiselle sexy, 54 00:12:38,536 --> 00:12:40,536 ceux-là ont l'air en bonne santé. Après ton bébé, 55 00:12:41,384 --> 00:12:43,085 puis-je y aller ensuite ? 56 00:12:45,687 --> 00:12:46,736 Allez! 57 00:12:47,232 --> 00:12:48,734 Laissez-moi partir ensuite. 58 00:12:48,797 --> 00:12:49,881 Je serai doux. 59 00:12:49,906 --> 00:12:51,925 Ne sois pas impoli, mec. 60 00:12:51,950 --> 00:12:53,950 Maintenant. 61 00:12:52,642 --> 00:12:55,170 - Ne lui manque pas de respect. - Elle est tellement sexy. 62 00:12:55,679 --> 00:12:56,993 C'est ma maman. 63 00:12:57,617 --> 00:12:59,837 - Elle est à moi, connard ! - C'est vrai, mademoiselle ? 64 00:13:00,622 --> 00:13:02,540 Quand tu as fini, 65 00:13:02,849 --> 00:13:04,145 puis-je essayer ? 66 00:13:04,170 --> 00:13:05,651 Non, c'est mon tour ! 67 00:13:08,275 --> 00:13:09,818 Hé! 68 00:13:09,843 --> 00:13:10,927 Que penses-tu faire ? 69 00:13:10,927 --> 00:13:12,109 Pourquoi gênes-tu ? 70 00:13:12,559 --> 00:13:14,102 Vous cherchez des ennuis ? 71 00:13:14,127 --> 00:13:17,008 - Désolé, monsieur. - Désolé. Désolé. 72 00:13:17,033 --> 00:13:18,326 Aller se faire cuire un œuf! 73 00:13:18,351 --> 00:13:19,578 Ne soyez pas des imbéciles ! 74 00:13:19,603 --> 00:13:21,603 Désolé. 75 00:13:20,570 --> 00:13:25,474 [BAVARDER] 76 00:13:26,877 --> 00:13:29,087 Mademoiselle, puis-je prendre ce siège ? 77 00:14:12,030 --> 00:14:13,573 Veuillez préparer votre argent. 78 00:14:13,598 --> 00:14:14,888 Je vais les récupérer maintenant. 79 00:14:35,278 --> 00:14:36,404 Où aller, patron ? 80 00:14:36,429 --> 00:14:38,429 Ne vous inquiétez pas, monsieur. Quoi? 81 00:14:48,642 --> 00:14:50,585 Combien? Deux? 82 00:14:50,610 --> 00:14:52,529 Deux billets. 83 00:14:54,864 --> 00:14:56,864 Et vous Monsieur ? Ségovie. 84 00:14:57,659 --> 00:14:59,442 Ségovie. Ségovie. 85 00:15:01,179 --> 00:15:03,179 En bus ? Deux? 86 00:15:07,961 --> 00:15:10,171 Excusez-moi, monsieur. 87 00:15:11,381 --> 00:15:12,632 Monsieur le policier. 88 00:15:12,632 --> 00:15:14,984 Pourriez-vous nous aider ? 89 00:15:15,009 --> 00:15:16,903 Si ce n'est pas pour moi, 90 00:15:16,928 --> 00:15:18,872 pour mon bébé. 91 00:15:18,897 --> 00:15:20,657 - Chut. - Ségovie ? 92 00:15:20,682 --> 00:15:22,784 Tout d’abord, de quel type d’aide avez-vous besoin ? 93 00:15:22,809 --> 00:15:24,602 Deuxièmement, je ne suis pas vraiment un policier. 94 00:15:24,627 --> 00:15:27,422 Je voulais juste effrayer ces salauds plus tôt. 95 00:15:28,706 --> 00:15:30,917 Désolé de vous demander, monsieur… 96 00:15:30,942 --> 00:15:33,278 Mais je n'en ai pas assez pour le prix. 97 00:15:33,278 --> 00:15:34,988 Je viens des Visayas. 98 00:15:35,013 --> 00:15:37,894 Le typhon a détruit notre ville. 99 00:15:37,919 --> 00:15:39,551 je me demandais 100 00:15:39,576 --> 00:15:42,997 si vous pouviez me ménager de la monnaie. 101 00:15:43,022 --> 00:15:45,983 Je peux ainsi avoir un peu plus d'argent de poche. 102 00:15:47,350 --> 00:15:48,351 S'il vous plaît, monsieur. 103 00:15:48,376 --> 00:15:50,086 Aie pitié de moi. 104 00:15:50,111 --> 00:15:53,698 J'ai juste vraiment besoin d'aller à Nueva Segovia. 105 00:15:54,669 --> 00:15:55,758 Ne t'inquiète pas, 106 00:15:55,783 --> 00:15:57,619 Je paierai ton billet. 107 00:16:00,889 --> 00:16:02,974 - Monsieur. - Frère, deux billets pour Ségovie. 108 00:16:02,999 --> 00:16:04,209 D'où, monsieur ? 109 00:16:05,935 --> 00:16:07,562 Ah, nous sommes montés à la station. 110 00:16:07,587 --> 00:16:08,880 - La gare. - Oui. 111 00:16:09,956 --> 00:16:11,691 - Elle est avec toi ? - Oui Monsieur. 112 00:16:20,033 --> 00:16:21,868 Merci, monsieur. 113 00:16:26,247 --> 00:16:28,041 Quel était ton nom, déjà ? 114 00:16:28,558 --> 00:16:30,477 Au fait, je m'appelle Lineth. 115 00:16:30,502 --> 00:16:32,712 Je viens des Visayas. 116 00:16:32,712 --> 00:16:34,923 Le typhon a détruit notre ville 117 00:16:34,923 --> 00:16:39,469 alors tous mes proches ont déménagé aussi. 118 00:16:39,469 --> 00:16:41,763 je pars retrouver mon mari 119 00:16:41,788 --> 00:16:44,040 qui travaille à Nueva Segovia. 120 00:16:45,074 --> 00:16:46,826 Vous avez la vie dure. 121 00:16:46,851 --> 00:16:47,936 Vous pouvez arrêter de m'appeler « monsieur ». 122 00:16:47,936 --> 00:16:48,978 Appelez-moi simplement « Rod ». 123 00:16:48,978 --> 00:16:50,104 Vous êtes Lineth, n'est-ce pas ? 124 00:16:50,104 --> 00:16:51,481 D'accord, monsieur. 125 00:16:51,481 --> 00:16:53,274 Vous n'êtes pas non plus obligé de m'appeler « monsieur ». 126 00:16:53,274 --> 00:16:54,692 Juste Rod. 127 00:16:54,692 --> 00:16:56,692 D'accord, monsieur. Ah, Rod. Désolé. 128 00:16:57,403 --> 00:16:59,403 Là. Beaucoup mieux. 129 00:16:59,964 --> 00:17:02,133 Je n'ai pas réussi à te faire sourire plus tôt. 130 00:17:02,158 --> 00:17:04,869 Au moins maintenant tu ris un peu. 131 00:17:06,162 --> 00:17:07,997 Puisque nous serons sur la route pendant un bon moment, 132 00:17:07,997 --> 00:17:09,997 environ quatre heures, pourquoi ne me parles-tu pas de ta vie ? 133 00:17:10,874 --> 00:17:12,292 Peu importe, monsieur. 134 00:17:12,477 --> 00:17:15,688 Tu te sentiras juste désolé pour moi. 135 00:17:15,713 --> 00:17:16,773 Si seulement tu savais, 136 00:17:16,798 --> 00:17:18,575 tu serais en larmes. 137 00:17:18,600 --> 00:17:20,644 Tu dis que tu ne veux pas me le dire 138 00:17:20,735 --> 00:17:21,903 mais tu continues à donner des indices. 139 00:17:21,928 --> 00:17:23,388 Je suppose. 140 00:17:23,822 --> 00:17:25,532 Je suis désolé. 141 00:17:25,557 --> 00:17:28,278 Voilà, vous commencez à vous détendre. 142 00:17:28,303 --> 00:17:30,806 On aurait dit que le monde était contre toi. 143 00:17:30,954 --> 00:17:32,247 Ouais, 144 00:17:32,272 --> 00:17:35,191 Je me sentais vraiment perdu plus tôt. 145 00:17:35,216 --> 00:17:37,252 Je n'ai vraiment pas d'argent. 146 00:17:37,277 --> 00:17:40,880 Depuis que nous sommes montés sur ce bateau 147 00:17:40,905 --> 00:17:42,073 et dans ce bus, 148 00:17:42,098 --> 00:17:46,536 nous mendiions de la nourriture et de la monnaie 149 00:17:46,536 --> 00:17:49,205 juste pour retrouver mon mari 150 00:17:49,205 --> 00:17:52,917 à Nouvelle Ségovie. 151 00:17:52,917 --> 00:17:56,337 J'ai vécu l'enfer sur ce bateau. 152 00:17:57,522 --> 00:17:59,941 Accrochez-vous. Je ne comprends pas. 153 00:17:59,966 --> 00:18:03,177 Pourquoi votre mari est-il à Nueva Segovia ? 154 00:18:03,202 --> 00:18:04,954 Et vous venez des Visayas. 155 00:18:05,573 --> 00:18:06,708 Écouter, 156 00:18:06,990 --> 00:18:08,992 je vais t'en parler 157 00:18:09,017 --> 00:18:10,393 mais j'espère 158 00:18:10,418 --> 00:18:11,794 vous ne nous jugez pas trop durement. 159 00:18:12,689 --> 00:18:14,858 Parce que chez moi, 160 00:18:14,883 --> 00:18:18,261 les gens qui connaissent notre histoire, 161 00:18:18,286 --> 00:18:20,505 ils nous méprisent. 162 00:18:25,783 --> 00:18:27,783 Nous étions très jeunes 163 00:18:26,768 --> 00:18:29,187 quand mon frère et moi sommes devenus orphelins. 164 00:18:34,578 --> 00:18:37,122 Papa est mort dans un accident. 165 00:18:37,170 --> 00:18:40,982 Ils disaient que je n'étais pas assez vieux pour m'en souvenir. 166 00:18:41,007 --> 00:18:42,216 j'avais cinq ans 167 00:18:42,241 --> 00:18:44,999 lorsqu'il a été renversé par un camion. 168 00:18:46,092 --> 00:18:48,138 Maman ne l'a pas très bien pris. 169 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 Elle avait le cœur brisé. 170 00:18:50,280 --> 00:18:52,263 Elle s'est négligée. 171 00:18:52,449 --> 00:18:54,349 Et nous aussi. 172 00:18:54,996 --> 00:18:56,653 Ils nous ont dit 173 00:18:56,707 --> 00:19:00,130 elle a développé une maladie mentale. 174 00:19:00,155 --> 00:19:02,962 Puis un jour, 175 00:19:02,987 --> 00:19:05,031 ils l'ont trouvée morte. 176 00:19:05,056 --> 00:19:07,183 Elle s'est pendue. 177 00:19:07,208 --> 00:19:09,502 Litre! 178 00:19:16,417 --> 00:19:19,128 Pourquoi as-tu fait ça ? 179 00:19:19,128 --> 00:19:21,981 Un parent a dû nous accueillir, moi et mon frère. 180 00:19:22,006 --> 00:19:24,759 Mais un jour, 181 00:19:24,759 --> 00:19:27,411 notre tante nous a emmenés sur la place. 182 00:19:28,196 --> 00:19:29,989 Asseyez-vous ici, d'accord ? 183 00:19:30,014 --> 00:19:31,911 - Ici? - Oui, oui. 184 00:19:32,533 --> 00:19:34,661 Nous ne tarderons pas. 185 00:19:34,686 --> 00:19:37,772 On va juste faire une promenade, d'accord ? 186 00:19:39,165 --> 00:19:40,792 Hé! ED! 187 00:19:40,817 --> 00:19:42,443 Avez-vous attendu longtemps ? 188 00:19:42,468 --> 00:19:43,911 Oui. 189 00:19:44,128 --> 00:19:47,966 Voici mon neveu 190 00:19:47,991 --> 00:19:50,827 c'est lui dont je vous ai parlé. 191 00:19:51,452 --> 00:19:52,745 Merci. 192 00:19:53,221 --> 00:19:56,891 Pour être un bon garçon. 193 00:19:56,916 --> 00:20:00,442 Ils ont dit que mon frère venait de disparaître. 194 00:20:00,598 --> 00:20:02,475 Ils n'ont pas pu le trouver. 195 00:20:02,647 --> 00:20:04,474 Quand nous sommes rentrés à la maison, 196 00:20:04,499 --> 00:20:06,251 J'étais inconsolable. 197 00:20:06,317 --> 00:20:07,485 J'avais tellement peur. 198 00:20:07,510 --> 00:20:09,263 Je n'avais plus de frère. 199 00:20:10,238 --> 00:20:13,032 Ils ne parvenaient plus à le trouver. 200 00:20:13,057 --> 00:20:16,169 Ils ont dit qu'ils avaient cherché partout. 201 00:20:16,494 --> 00:20:18,621 Même dans la ville voisine. 202 00:20:18,646 --> 00:20:21,153 Mais il venait juste de partir. 203 00:20:21,357 --> 00:20:23,276 Alors j'ai grandi seul 204 00:20:23,301 --> 00:20:25,772 avec ma tante et mon oncle. 205 00:20:25,878 --> 00:20:27,255 Ce qui est pire, 206 00:20:27,402 --> 00:20:30,675 J'avais toujours peur parce que ma tante me harcelait. 207 00:20:30,700 --> 00:20:32,994 Elle dirait que je n'étais pas son véritable enfant. 208 00:20:33,019 --> 00:20:36,022 Que j'étais juste un fardeau. 209 00:20:36,764 --> 00:20:38,850 Mec, c'est intense. 210 00:20:38,875 --> 00:20:41,210 Tu ferais mieux de manger 211 00:20:41,235 --> 00:20:42,833 ou boire quelque chose. 212 00:20:44,881 --> 00:20:45,882 Ici. 213 00:20:46,382 --> 00:20:49,802 Faites une pause. 214 00:21:01,939 --> 00:21:03,357 C'est bon. 215 00:21:12,592 --> 00:21:14,592 Vous en voulez ? - Je vais bien. - Vous pouvez en avoir la moitié. 216 00:21:14,911 --> 00:21:16,704 Non, ça va. Merci. 217 00:21:16,729 --> 00:21:18,147 Eau. 218 00:21:20,929 --> 00:21:23,640 Si tu en veux plus, j'ai plus de nourriture. 219 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 On dirait que tu pourrais en manger encore. 220 00:21:27,565 --> 00:21:29,525 Êtes-vous choqué? 221 00:21:29,550 --> 00:21:32,428 Je t'ai dit que j'avais un passé terrible. 222 00:21:33,944 --> 00:21:35,746 Laisse-moi juste finir ça. 223 00:21:36,616 --> 00:21:39,661 Je reviendrai sur mon histoire plus tard. 224 00:21:52,634 --> 00:21:54,763 Quand j'ai eu 16 ans, 225 00:21:55,451 --> 00:21:57,516 J'étais généralement laissé à la maison. 226 00:21:58,020 --> 00:22:02,104 C'est la première fois que mon oncle m'agresse. 227 00:22:21,202 --> 00:22:23,202 Chut, tais-toi ! Soyez silencieux! 228 00:22:23,817 --> 00:22:25,902 S'il vous plaît, ne le faites pas… 229 00:22:28,876 --> 00:22:30,670 Je vais te tuer ! 230 00:22:30,695 --> 00:22:32,488 Désolé pour ce qui t'est arrivé. 231 00:22:32,513 --> 00:22:34,432 Ton oncle est fou. 232 00:22:34,924 --> 00:22:36,217 Où est-il maintenant ? 233 00:22:36,242 --> 00:22:38,117 Ta tante n'a rien fait ? 234 00:22:41,664 --> 00:22:43,499 Tu n'as pas besoin de t'excuser, Rod. 235 00:22:44,070 --> 00:22:47,114 Vous n'aviez rien à voir avec ça. 236 00:22:48,920 --> 00:22:51,131 Je ne l'ai dit à personne parce que 237 00:22:51,257 --> 00:22:53,301 mon oncle m'a menacé. 238 00:22:53,843 --> 00:22:54,927 Qu'est-ce qui ne va pas? 239 00:22:54,952 --> 00:22:57,330 Elle ne me croit pas. 240 00:22:58,026 --> 00:23:00,237 Elle vient de me battre, 241 00:23:00,930 --> 00:23:03,460 et me traite de menteur. 242 00:23:08,464 --> 00:23:10,501 Depuis lors, 243 00:23:10,526 --> 00:23:13,164 elle m'a fait envoyer à Quezon City. 244 00:23:14,443 --> 00:23:18,806 J'y ai travaillé comme serveuse. 245 00:23:19,587 --> 00:23:23,090 Je m'occupais aussi de leur petit restaurant. 246 00:23:26,743 --> 00:23:29,078 Je ne suis plus allé à l'université 247 00:23:29,103 --> 00:23:33,107 alors leurs cousins ​​​​m'ont aidé 248 00:23:33,132 --> 00:23:35,009 suivre une formation professionnelle. 249 00:23:35,034 --> 00:23:37,282 C'est là que j'ai appris à masser. 250 00:23:38,971 --> 00:23:40,932 Votre histoire s'éternise. 251 00:23:41,807 --> 00:23:43,434 Tout ce que je voulais savoir 252 00:23:43,459 --> 00:23:45,212 il s'agissait de votre histoire d'amour. 253 00:23:45,730 --> 00:23:48,441 Qu'est-il arrivé à vous et à votre mari ? 254 00:23:48,481 --> 00:23:50,921 Dis-moi ça. 255 00:23:50,946 --> 00:23:52,202 Ne t'inquiète pas, 256 00:23:52,528 --> 00:23:54,697 J'y reviendrai. 257 00:23:54,722 --> 00:23:56,224 Sois patient. 258 00:23:56,364 --> 00:23:57,865 Vous le saurez dans un instant. 259 00:23:58,341 --> 00:24:01,844 J'ai vécu à Quezon City pendant quatre ans. 260 00:24:01,869 --> 00:24:04,080 Mais pendant que j'étais ici à Manille, 261 00:24:04,080 --> 00:24:05,957 ma tante m'a appelé. 262 00:24:05,957 --> 00:24:07,667 Lineth! Lineth ! 263 00:24:07,692 --> 00:24:09,940 Quelqu'un vous appelle. 264 00:24:26,953 --> 00:24:28,412 Ils ont dit qu'un homme était venu 265 00:24:28,437 --> 00:24:30,481 dans leur maison à Negros 266 00:24:30,506 --> 00:24:33,194 prétendant être Toto. 267 00:24:33,219 --> 00:24:35,614 Mon frère perdu depuis longtemps ! 268 00:24:35,920 --> 00:24:38,631 Alors ma tante lui a donné 269 00:24:38,656 --> 00:24:41,044 mon adresse à Quezon City. 270 00:24:41,069 --> 00:24:42,654 Et un jour, 271 00:24:42,760 --> 00:24:47,098 cet homme est soudainement apparu là où j'habite 272 00:24:47,123 --> 00:24:49,438 et j'ai dit qu'il était mon frère ! 273 00:24:56,298 --> 00:25:00,300 Lineth ! 274 00:25:00,820 --> 00:25:01,988 D'abord, 275 00:25:02,013 --> 00:25:03,869 Je ne pouvais pas y croire. 276 00:25:03,990 --> 00:25:06,200 Mais j'ai lentement reconnu son visage. 277 00:25:06,225 --> 00:25:07,476 Et je l'ai ressenti dans mon cœur… 278 00:25:07,476 --> 00:25:08,978 c'était vraiment lui ! 279 00:25:08,978 --> 00:25:11,313 J'ai jeté mes mains autour de lui 280 00:25:11,313 --> 00:25:13,774 et nous avons pleuré ensemble. 281 00:25:14,316 --> 00:25:15,443 Après cela, 282 00:25:15,468 --> 00:25:18,262 il m'a emmené à Nueva Segovia. 283 00:25:19,171 --> 00:25:22,842 Et il m'a fait vivre là-bas avec sa femme, 284 00:25:22,867 --> 00:25:24,544 Shiony. 285 00:25:24,760 --> 00:25:26,178 Ils sont mariés depuis deux ans 286 00:25:26,203 --> 00:25:28,075 mais ils n'ont toujours pas d'enfants. 287 00:25:28,806 --> 00:25:31,308 Shiony est si jolie, 288 00:25:31,333 --> 00:25:33,083 et très sexy. 289 00:25:33,144 --> 00:25:35,146 Vous voyez, elle travaille au Japon ! 290 00:25:35,171 --> 00:25:36,589 Je pensais qu'elle était méchante 291 00:25:36,614 --> 00:25:38,804 et je ne me sentirais pas le bienvenu. 292 00:25:38,858 --> 00:25:40,151 Mais plus tard, 293 00:25:40,176 --> 00:25:41,694 nous nous sommes vraiment réchauffés. 294 00:25:41,719 --> 00:25:42,720 Elle m'a même appris 295 00:25:42,745 --> 00:25:44,264 pour mieux prendre soin de moi. 296 00:25:44,430 --> 00:25:46,430 Comment m'habiller et me maquiller. 297 00:25:50,785 --> 00:25:52,318 Tu es si belle. 298 00:25:55,149 --> 00:25:58,235 Depuis que mon frère m'a accueilli 299 00:25:58,235 --> 00:26:00,362 et nous vivions tous ensemble 300 00:26:00,387 --> 00:26:02,460 Nous sommes la seule famille l'un de l'autre. 301 00:26:02,615 --> 00:26:05,534 Depuis que Shiony est retournée au Japon, 302 00:26:05,534 --> 00:26:07,244 il apporterait toujours 303 00:26:07,244 --> 00:26:09,830 cadeaux à la maison pour moi après le travail. 304 00:26:09,830 --> 00:26:12,208 Il m'achèterait de nouveaux vêtements, 305 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 et m'emmenait voir des endroits. 306 00:26:13,918 --> 00:26:15,252 Il devait être 307 00:26:15,252 --> 00:26:18,881 rattraper le temps perdu. 308 00:26:19,632 --> 00:26:21,300 Je t'ai acheté ton propre savon, 309 00:26:21,300 --> 00:26:22,551 brosse à dents, dentifrice. 310 00:26:22,551 --> 00:26:23,677 Mais tu sais, 311 00:26:23,677 --> 00:26:25,137 ce n'est pas la seule chose que j'ai apprise 312 00:26:25,137 --> 00:26:27,890 je vis dans la maison de mon frère. 313 00:26:27,890 --> 00:26:29,608 C'est là que j'ai pris conscience de... 314 00:26:29,644 --> 00:26:31,145 Tu sais… 315 00:26:31,200 --> 00:26:33,444 Sexe. 316 00:26:44,924 --> 00:26:46,108 Vous savez quoi? 317 00:26:46,383 --> 00:26:48,803 Je les entends toujours 318 00:26:48,828 --> 00:26:51,163 je le fais dans la pièce voisine. 319 00:27:41,088 --> 00:27:42,256 Depuis lors, 320 00:27:42,256 --> 00:27:43,424 Je leur ai jeté un coup d'œil 321 00:27:43,424 --> 00:27:45,134 chaque fois qu'ils s'y lancent. 322 00:27:45,134 --> 00:27:47,469 Mon Dieu, ils faisaient toutes sortes de choses 323 00:27:47,469 --> 00:27:49,305 dans différentes positions ! 324 00:27:49,305 --> 00:27:51,807 J'étais jaloux de Shiony. 325 00:27:51,807 --> 00:27:53,726 Je me suis dit, 326 00:27:53,726 --> 00:27:56,270 ça doit être agréable d'avoir un homme. 327 00:27:56,270 --> 00:27:59,190 Shiony semble beaucoup apprécier 328 00:27:59,190 --> 00:28:01,389 quand mon frère la percute. 329 00:28:01,571 --> 00:28:04,389 Je me mords juste les lèvres d'envie. 330 00:30:22,666 --> 00:30:24,666 Attendez. 331 00:30:23,417 --> 00:30:25,836 Tu es juste en train de me raconter toutes ces histoires de sexe. 332 00:30:25,836 --> 00:30:28,213 Pourquoi tu ne me racontes pas ton histoire d'amour ? 333 00:30:28,238 --> 00:30:29,672 C'est ce que je veux savoir. 334 00:30:30,549 --> 00:30:31,759 Mon frère… 335 00:30:34,094 --> 00:30:36,094 C'est mon mari et celui qui m'a mise enceinte. 336 00:30:37,114 --> 00:30:38,240 Qu'est-ce que... 337 00:30:38,265 --> 00:30:39,741 Est-ce que je t'ai bien entendu ? 338 00:30:40,117 --> 00:30:43,370 Je vous ai demandé qui est le père de l'enfant. 339 00:30:43,395 --> 00:30:45,798 Et tu me dis que c'est ton frère Toto ? 340 00:30:46,732 --> 00:30:48,275 Vous avez bien entendu. 341 00:30:49,151 --> 00:30:51,762 Mon frère Toto est le père de mon enfant. 342 00:30:52,921 --> 00:30:55,257 Shiony était absente depuis longtemps. 343 00:30:55,282 --> 00:30:57,848 Son contrat à l'étranger ne cessait d'être prolongé. 344 00:31:13,133 --> 00:31:15,052 Nous avons vu combien 345 00:31:15,077 --> 00:31:17,074 nous étions comme un couple marié. 346 00:31:20,074 --> 00:31:23,327 Je veux que tu me fasses ce que tu fais à Shiony. 347 00:31:23,352 --> 00:31:24,603 Quoi? 348 00:31:42,788 --> 00:31:44,998 Nous savions que c'était mal. 349 00:31:44,998 --> 00:31:46,834 Nous vivions dans le péché. 350 00:31:46,834 --> 00:31:49,795 Mais ce qui ne devrait jamais arriver s'est produit entre nous. 351 00:31:49,820 --> 00:31:52,576 Nous étions tellement attirés l'un par l'autre 352 00:31:52,773 --> 00:31:53,816 jusqu'à ce que ça arrive à un point 353 00:31:53,841 --> 00:31:56,027 où nous faisions beaucoup l'amour. 354 00:31:56,150 --> 00:31:58,856 Surtout que Shiony n'était pas là. 355 00:36:10,238 --> 00:36:11,990 Je remplace la tristesse 356 00:36:12,015 --> 00:36:14,324 et le désir qu'il ressent pour sa femme. 357 00:36:14,576 --> 00:36:17,788 Jusqu'à ce que notre péché porte ses fruits. 358 00:36:17,813 --> 00:36:20,607 Mon propre frère a planté un bébé en moi. 359 00:36:23,860 --> 00:36:27,237 Lineth ? 360 00:36:25,887 --> 00:36:27,305 Êtes-vous d'accord? 361 00:36:34,204 --> 00:36:35,832 Nous ne pouvions le dire à personne. 362 00:36:36,056 --> 00:36:39,226 Alors pendant que Shiony était partie l'année dernière, 363 00:36:39,251 --> 00:36:41,270 parce que le Japon a été confiné, 364 00:36:41,545 --> 00:36:43,545 mon frère a décidé 365 00:36:42,487 --> 00:36:45,059 pour me ramener chez moi dans les Visayas. 366 00:36:45,857 --> 00:36:49,653 Y vivre et y accoucher pour le moment. 367 00:36:49,678 --> 00:36:51,707 Je suis peiné par ce qui s'est passé. 368 00:36:51,780 --> 00:36:53,156 Encore une fois, 369 00:36:53,181 --> 00:36:55,350 je me sentais déprimé 370 00:36:55,375 --> 00:36:57,127 en portant l'enfant. 371 00:36:57,577 --> 00:36:59,577 Il y avait des moments 372 00:36:58,562 --> 00:37:00,889 quand j'ai voulu avorter de l'enfant. 373 00:37:00,914 --> 00:37:02,791 Ma tristesse a continué 374 00:37:02,816 --> 00:37:04,359 jusqu'à ce que j'accouche. 375 00:37:05,318 --> 00:37:07,320 Mon frère n'était pas à mes côtés. 376 00:37:07,345 --> 00:37:11,099 Je me sentais seul et abandonné. 377 00:37:31,595 --> 00:37:33,595 Lineth ? 378 00:37:34,055 --> 00:37:36,055 Lineth. Ne pleure pas ici. 379 00:37:36,016 --> 00:37:37,225 Rassemblez-le. 380 00:37:37,225 --> 00:37:38,477 Essuie tes larmes. 381 00:37:39,180 --> 00:37:40,261 Arrête de pleurer, Lineth. 382 00:37:40,812 --> 00:37:41,980 Les gens pourraient penser 383 00:37:42,005 --> 00:37:43,256 Je t'ai fait pleurer. 384 00:38:01,141 --> 00:38:05,061 Rod, je sais que c'est trop mais... 385 00:38:05,086 --> 00:38:07,356 Puis-je emprunter ton téléphone ? 386 00:38:07,381 --> 00:38:10,092 J'ai juste besoin d'appeler mon frère. 387 00:38:10,150 --> 00:38:12,150 Bien sûr. Mais c'est prépayé alors dépêchez-vous. 388 00:38:12,511 --> 00:38:13,918 Il se peut qu'il n'y ait plus de crédits. 389 00:38:14,154 --> 00:38:15,489 Connaissez-vous son numéro ? 390 00:38:15,514 --> 00:38:17,307 Oui, je l'ai mémorisé. 391 00:38:17,332 --> 00:38:19,332 Je serai rapide. 392 00:38:29,187 --> 00:38:30,402 Bon sang, 393 00:38:31,046 --> 00:38:32,881 l'appel ne sera pas connecté. 394 00:38:32,906 --> 00:38:35,309 Peut-être qu'il a changé de numéro. 395 00:38:36,034 --> 00:38:38,078 En fait, il ne sait pas 396 00:38:38,103 --> 00:38:39,855 nous venons le voir. 397 00:38:42,332 --> 00:38:44,376 Puis-je l'emprunter à nouveau plus tard ? 398 00:38:44,418 --> 00:38:47,059 - Je vais juste réessayer. - Bien sûr, pas de problème. 399 00:38:47,754 --> 00:38:54,988 Les victimes sont le sergent en chef de la sécurité. Melchor Mercado et ses deux hommes... 400 00:38:57,739 --> 00:38:59,533 Les passagers pour San Rafael se préparent. 401 00:38:59,558 --> 00:39:00,892 Nous sommes là. 402 00:39:00,917 --> 00:39:03,144 Vérifiez et gardez un œil sur vos affaires. 403 00:39:03,169 --> 00:39:04,462 Merci beaucoup. 404 00:39:22,455 --> 00:39:23,456 Au fait, Lineth. 405 00:39:23,481 --> 00:39:25,349 Quel est le plan quand vous arriverez à Ségovie ? 406 00:39:25,517 --> 00:39:27,435 Comment vas-tu le dire 407 00:39:27,460 --> 00:39:29,821 la femme de ton frère à propos de ce bébé ? 408 00:39:30,564 --> 00:39:33,149 Shiony est rentrée chez elle le mois dernier. 409 00:39:33,174 --> 00:39:35,793 Elle sait déjà ce qui s'est passé. 410 00:39:36,398 --> 00:39:40,824 Nous ne pouvions pas cacher cela à nos voisins. 411 00:39:40,849 --> 00:39:44,262 Elle l'a découvert assez tôt grâce à ses amis en ville. 412 00:39:44,644 --> 00:39:47,606 Honnêtement, je ne sais pas quoi leur dire. 413 00:39:48,249 --> 00:39:50,334 Je n'échangerais pas ma place avec toi. 414 00:39:50,396 --> 00:39:52,190 Votre vie est comme une série télévisée. 415 00:39:56,471 --> 00:40:00,725 Au fait, comment s'appelle votre bébé ? 416 00:40:00,802 --> 00:40:01,887 Ah. 417 00:40:01,912 --> 00:40:03,538 C'est Lindsay. 418 00:40:03,563 --> 00:40:05,941 Ma belle petite fille. 419 00:40:07,000 --> 00:40:09,169 Lineth, ça pourrait être une bonne idée pour toi et ton bébé 420 00:40:09,169 --> 00:40:12,631 pour se rafraîchir ou prendre une douche en arrivant à l'escale. 421 00:40:12,656 --> 00:40:14,950 Pour assurer la sécurité du bébé. 422 00:40:16,426 --> 00:40:18,595 Pouvez-vous me dire votre nom complet, monsieur ? 423 00:40:18,595 --> 00:40:21,181 D'ailleurs, que fais-tu ? 424 00:40:21,181 --> 00:40:22,724 Avez-vous une famille ? 425 00:40:22,749 --> 00:40:24,506 Enfants? Épouse? 426 00:40:24,951 --> 00:40:28,580 Je m'appelle Rodolfo Padilla, Jr. 427 00:40:28,605 --> 00:40:29,940 Je suis marin. 428 00:40:29,965 --> 00:40:32,920 Je suis allé à Manille pour régler mes documents requis. 429 00:40:33,001 --> 00:40:35,086 Dans une semaine, 430 00:40:35,111 --> 00:40:37,535 Je monterai à bord du navire de luxe. 431 00:40:37,884 --> 00:40:41,246 Et je suis célibataire et prêt à me mêler. 432 00:40:45,705 --> 00:40:47,540 Donc tu es un marin. 433 00:40:49,520 --> 00:40:50,769 Pourquoi? 434 00:40:50,794 --> 00:40:52,754 Avez-vous quelque chose contre notre occupation ? 435 00:40:52,779 --> 00:40:55,240 Ma conscience est tranquille. 436 00:41:06,034 --> 00:41:08,370 Je n'avais pas d'argent pour acheter un billet. 437 00:41:08,395 --> 00:41:09,479 J'ai juste pris un risque 438 00:41:09,504 --> 00:41:12,029 embarquer sur ce navire à destination de Manille. 439 00:41:12,123 --> 00:41:14,715 J'ai réussi à me glisser 440 00:41:14,834 --> 00:41:16,753 mais ils m'ont attrapé... 441 00:41:16,778 --> 00:41:18,863 Les gardes de sécurité du navire. 442 00:41:18,863 --> 00:41:22,200 Ils m'ont emmené au bureau du chef de la sécurité. 443 00:41:22,200 --> 00:41:25,787 C'est là que mon cauchemar infernal a commencé. 444 00:41:25,787 --> 00:41:28,123 Avec ces putains de monstres. 445 00:41:28,946 --> 00:41:31,115 Qui est-ce ? 446 00:41:31,184 --> 00:41:32,644 Pourquoi l'as-tu amenée ici ? 447 00:41:32,669 --> 00:41:34,713 Monsieur, nous l'avons surprise en train de sauter la file d'attente. 448 00:41:34,738 --> 00:41:36,239 Pas de billet. 449 00:41:36,631 --> 00:41:38,341 J'essaie d'avoir un tour gratuit, je pense. 450 00:41:39,673 --> 00:41:41,652 Le billet ne coûte même pas si cher. 451 00:41:42,173 --> 00:41:44,965 Pourquoi es-tu monté à bord du bateau sans billet ? 452 00:41:45,650 --> 00:41:47,457 Pensez-vous que c'est une association caritative ? 453 00:41:48,829 --> 00:41:51,290 Nous avons des gens qui travaillent dur 454 00:41:51,315 --> 00:41:54,817 pour qu'ils puissent s'offrir un billet pour ce navire. 455 00:41:55,328 --> 00:41:57,426 Et vous vous attendez à un tour gratuit ? 456 00:42:02,740 --> 00:42:04,637 Je suis désolé, monsieur. 457 00:42:05,211 --> 00:42:07,286 Je n'ai tout simplement pas d'argent. 458 00:42:09,723 --> 00:42:11,371 Pas d'argent pour le trajet. 459 00:42:13,460 --> 00:42:15,920 Que veux-tu qu’on fasse de toi ? 460 00:42:17,353 --> 00:42:19,176 Devons-nous vous expulser du navire ? 461 00:42:19,453 --> 00:42:20,753 S'il vous plaît, ne le faites pas ! 462 00:42:21,860 --> 00:42:24,863 J'ai juste vraiment besoin d'aller à Manille. 463 00:42:24,888 --> 00:42:26,239 Je suis vraiment désolé. 464 00:42:26,264 --> 00:42:28,641 Nous n'avons plus de maison 465 00:42:28,666 --> 00:42:30,418 retourner dans la province. 466 00:42:31,621 --> 00:42:34,209 Mon mari est à Nueva Segovia. 467 00:42:34,234 --> 00:42:35,762 J'ai juste besoin d'y arriver. 468 00:42:36,818 --> 00:42:38,793 Vous cherchez votre mari, n'est-ce pas ? 469 00:42:42,403 --> 00:42:46,137 C'est ce que vous dites tous quand on vous surprend. 470 00:42:46,925 --> 00:42:48,692 J'en ai marre de ces mêmes excuses. 471 00:42:55,457 --> 00:42:56,709 Qu'y a-t-il là-dedans ? 472 00:42:59,422 --> 00:43:00,423 - Sanchez. - Sir. 473 00:43:01,649 --> 00:43:03,651 - Vérifiez son sac. - D'accord, monsieur. 474 00:43:03,676 --> 00:43:06,346 Elle cache peut-être de l'argent ou des bijoux. 475 00:43:06,371 --> 00:43:08,706 Peut-être qu'elle pourra payer avec autre chose. 476 00:43:10,502 --> 00:43:13,530 Monsieur, je suis désolé. C'est tout ce que j'ai. 477 00:43:13,555 --> 00:43:16,041 - Monsieur. - Vous pouvez tout prendre. 478 00:43:17,524 --> 00:43:19,442 Ce modèle est ancien. 479 00:43:20,439 --> 00:43:22,168 Qu'est-ce que je suis censé faire avec ça ? 480 00:43:22,708 --> 00:43:24,918 C'est inutile. 481 00:43:26,157 --> 00:43:28,157 Ici. 482 00:43:27,951 --> 00:43:28,952 Dieu. 483 00:43:30,161 --> 00:43:31,204 Sánchez. 484 00:43:31,204 --> 00:43:32,455 Prends juste une photo. 485 00:43:32,480 --> 00:43:34,065 Je l'ai déjà fait, monsieur. 486 00:43:34,874 --> 00:43:36,793 Je la signalerai au bureau plus tard. 487 00:43:38,128 --> 00:43:39,295 Vous avez également déposé un buvard ? 488 00:43:39,295 --> 00:43:40,463 Oui Monsieur. 489 00:43:41,714 --> 00:43:43,714 Nous sommes en clair, alors ? Oui Monsieur. 490 00:44:21,250 --> 00:44:23,294 Mais monsieur, elle pue. 491 00:44:24,111 --> 00:44:25,779 Mais sa peau paraît lisse. 492 00:44:31,030 --> 00:44:32,532 Donnez-leur votre bébé pour le moment. 493 00:44:32,557 --> 00:44:33,770 - Monsieur? - Donne-le-moi. 494 00:44:33,795 --> 00:44:34,963 - Continue. - Laisse-moi tenir ton bébé. 495 00:44:34,988 --> 00:44:36,369 - Fais-le c'est tout. - S'il vous plaît, monsieur. 496 00:44:36,394 --> 00:44:38,646 - Il ne lui arrivera rien. - Ne prends pas mon bébé. 497 00:44:38,646 --> 00:44:40,648 - Lâcher. Il ne se passera rien. - Allez. 498 00:44:40,648 --> 00:44:42,648 Donnez-le simplement. S'il vous plaît, ayez pitié. 499 00:44:43,610 --> 00:44:45,236 - Allez. - Pas mon bébé. 500 00:44:45,236 --> 00:44:46,321 - S'il vous plaît, monsieur. - Donne-le-moi. 501 00:44:46,321 --> 00:44:47,697 Je m'en occupe. 502 00:44:47,697 --> 00:44:49,282 Chut, chut, bébé. 503 00:44:49,282 --> 00:44:50,825 - Mon bébé… - C'est bon, bébé. 504 00:44:50,825 --> 00:44:52,410 - S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. - Très bien maintenant. 505 00:44:52,410 --> 00:44:54,370 - Ne l'emmène pas. - Je ne pleure plus. 506 00:44:54,370 --> 00:44:55,872 C'est bon. 507 00:44:59,292 --> 00:45:00,335 Je t'appellerai. 508 00:45:00,335 --> 00:45:02,045 Vous l'avez, monsieur. 509 00:45:13,431 --> 00:45:14,807 Enlevez vos vêtements. 510 00:45:16,392 --> 00:45:17,477 Enlève ça. 511 00:45:18,519 --> 00:45:19,562 Je ne veux pas. 512 00:45:21,231 --> 00:45:23,231 Continue. Je ne veux pas. 513 00:45:23,358 --> 00:45:24,525 Enlève-le. 514 00:45:24,525 --> 00:45:26,653 - Je ne veux pas. - Continue. 515 00:45:26,653 --> 00:45:30,073 - Je me déshabille. - S'il te plaît. Monsieur, ayez pitié. 516 00:45:30,073 --> 00:45:32,325 Votre bébé, là. 517 00:45:32,325 --> 00:45:33,618 Nous avons votre bébé. 518 00:45:34,869 --> 00:45:36,079 Mon bébé… 519 00:45:37,080 --> 00:45:38,289 Déshabille-toi. 520 00:45:39,332 --> 00:45:40,375 Continue. 521 00:45:43,309 --> 00:45:44,587 C'est ça. 522 00:45:47,006 --> 00:45:48,299 Ta chemise aussi. 523 00:45:54,764 --> 00:45:58,393 - Dépêche-toi. - S'il vous plaît, ne le faites pas, monsieur. 524 00:45:59,143 --> 00:46:00,937 Retirez-les. 525 00:46:02,105 --> 00:46:04,399 Je ne veux pas. 526 00:46:05,233 --> 00:46:08,348 Pensez à votre bébé. 527 00:46:10,697 --> 00:46:12,490 Dépêche-toi, 528 00:46:12,515 --> 00:46:15,226 pour qu'on puisse en finir. 529 00:46:20,832 --> 00:46:21,874 Touchez-le. 530 00:46:24,877 --> 00:46:26,045 Touchez-le. 531 00:46:28,089 --> 00:46:29,966 Allez, attends. 532 00:46:30,842 --> 00:46:33,011 Ce sera bientôt fini. 533 00:46:34,262 --> 00:46:35,763 Continue. 534 00:46:39,934 --> 00:46:41,311 Fais-le. 535 00:46:43,563 --> 00:46:44,689 Tenez-le. 536 00:46:46,190 --> 00:46:47,775 Mettez-le dans votre bouche. 537 00:47:09,547 --> 00:47:11,774 Plus tard. Emmenez-la plus tard. 538 00:47:11,799 --> 00:47:13,134 - Monsieur. - Cela ne prendra pas longtemps. 539 00:47:13,134 --> 00:47:14,469 - Ce sera bientôt fini. - Mon bébé... 540 00:47:14,469 --> 00:47:15,720 Rends-moi... 541 00:47:15,720 --> 00:47:16,770 Cela ne prendra pas longtemps. 542 00:47:17,989 --> 00:47:19,741 Ce sera rapide. 543 00:47:19,766 --> 00:47:21,993 - J'ai dit que ce serait rapide ! - Mon bébé ! 544 00:47:22,018 --> 00:47:24,018 Arrêtez de vous embêter ! Je ne veux pas ! 545 00:47:25,521 --> 00:47:27,521 Arrêtez de bouger ! 546 00:47:28,207 --> 00:47:30,207 Ça va être rapide. Arrête de t'embêter ou je te tue ! 547 00:47:31,402 --> 00:47:34,072 Je vais te jeter dehors, je le jure. 548 00:47:34,781 --> 00:47:36,282 J'ai dit tais-toi. 549 00:47:41,329 --> 00:47:42,785 Ça va être rapide. 550 00:47:44,722 --> 00:47:46,696 Arrête de t'embêter ou je te tue ! 551 00:47:46,721 --> 00:47:48,551 Je vais te tuer ! 552 00:48:13,152 --> 00:48:15,004 Venez ici. À votre tour. 553 00:48:18,157 --> 00:48:21,481 Monsieur! , Monsieur! 554 00:50:53,646 --> 00:50:55,147 Donnez-lui quelque chose à manger. 555 00:50:55,648 --> 00:50:56,691 Oui Monsieur. 556 00:50:58,067 --> 00:51:00,067 Asseyez-vous ici. 557 00:50:59,752 --> 00:51:00,896 Et ça aussi... 558 00:51:00,920 --> 00:51:02,046 Qu'est-ce que tu attends ? 559 00:51:02,071 --> 00:51:04,071 Asseyez-vous ici. 560 00:51:03,781 --> 00:51:05,781 S'asseoir. 561 00:51:13,332 --> 00:51:15,042 Manger. 562 00:51:15,751 --> 00:51:17,086 Vous connaissez le principe. 563 00:51:18,004 --> 00:51:19,672 Ne le dites à personne. 564 00:51:21,132 --> 00:51:23,467 Vous savez ce qui va vous arriver. 565 00:51:23,467 --> 00:51:25,011 Comprendre? 566 00:51:26,846 --> 00:51:28,055 Poursuivre. Manger. 567 00:52:24,885 --> 00:52:27,221 Pouvez-vous même nous payer, connards ? 568 00:52:27,323 --> 00:52:29,325 Ce n'est plus de la merde maintenant, 569 00:52:29,350 --> 00:52:30,976 système de paiement plus tard. 570 00:52:31,427 --> 00:52:34,347 Ouais, vous êtes des pervers cassés. 571 00:52:34,372 --> 00:52:36,540 Pas même de crédits téléphoniques ou d’argent électronique. 572 00:52:38,392 --> 00:52:40,853 C'est vous qui nous devez. 573 00:52:40,878 --> 00:52:43,596 Nous vous permettons de monter à bord de ce navire. 574 00:52:43,621 --> 00:52:44,872 Droite. 575 00:52:44,982 --> 00:52:47,322 Combien de clients avez-vous ici ? 576 00:52:47,943 --> 00:52:49,439 Deux? Trois? 577 00:52:49,904 --> 00:52:50,932 Putain, 578 00:52:51,234 --> 00:52:53,653 tu devrais nous donner une part. 579 00:52:55,194 --> 00:52:58,713 Tu penses que tu peux juste faire tes affaires 580 00:52:59,014 --> 00:53:00,580 sans payer votre cotisation ? 581 00:53:01,440 --> 00:53:04,318 Il n’y a rien de tel qu’un déjeuner gratuit. 582 00:53:05,194 --> 00:53:06,195 Poursuivre. 583 00:53:06,220 --> 00:53:07,972 Nous veillerons sur vous. 584 00:53:10,074 --> 00:53:12,326 Massez quelques couilles douloureuses ici. 585 00:53:25,800 --> 00:53:27,218 Combien? 586 00:53:29,927 --> 00:53:31,721 Continue. Fais ton truc. 587 00:53:41,772 --> 00:53:42,773 Merci. 588 00:53:46,721 --> 00:53:48,798 Bonsoir, madame. 589 00:53:49,759 --> 00:53:52,025 Puis-je m'asseoir ici un moment ? 590 00:53:52,324 --> 00:53:54,564 Là? Personne ne reste là. 591 00:54:00,182 --> 00:54:01,600 Bonne soirée. 592 00:54:01,625 --> 00:54:03,169 Bonsoir, madame. 593 00:54:03,194 --> 00:54:05,377 Êtes-vous une masseuse? 594 00:54:06,772 --> 00:54:10,025 C'est mon activité secondaire 595 00:54:10,050 --> 00:54:12,252 mais mon propre dos me fait mal. 596 00:54:12,720 --> 00:54:15,283 C'est des crampes. Cela ne me permettra pas de dormir correctement. 597 00:54:15,372 --> 00:54:16,713 Ça fait vraiment mal. 598 00:54:17,683 --> 00:54:19,683 Vous savez, madame, je sais aussi masser. 599 00:54:20,519 --> 00:54:21,729 Si tu veux, 600 00:54:21,729 --> 00:54:23,314 Je pourrais aider 601 00:54:23,314 --> 00:54:25,191 soulager vos maux de dos. 602 00:54:25,191 --> 00:54:26,650 Très bien, s'il te plaît, chérie. 603 00:54:26,650 --> 00:54:29,153 Laisse-moi poser mon bébé ici. 604 00:54:29,153 --> 00:54:30,446 Ça fait mal. 605 00:54:30,446 --> 00:54:32,406 Ça doit être un nœud tenace. 606 00:54:39,753 --> 00:54:41,380 D'accord, s'il te plaît, retourne-toi. 607 00:54:42,875 --> 00:54:44,043 Oui s'il vous plait. 608 00:54:44,068 --> 00:54:46,070 Juste là. Aie. 609 00:54:46,393 --> 00:54:50,296 - Et voilà. - lors de cette tempête, notre toit a été arraché. 610 00:54:50,405 --> 00:54:53,366 notre toit a été arraché. 611 00:54:53,444 --> 00:54:55,444 Oh mon Dieu! Nous étions tous trempés. 612 00:54:55,704 --> 00:54:58,927 Et puis mon dos a commencé à me faire mal. 613 00:55:00,137 --> 00:55:04,622 Madame, avez-vous de l'huile efficace là-bas ? 614 00:55:04,647 --> 00:55:05,731 Ah, oui. 615 00:55:05,756 --> 00:55:09,552 J'emporte toujours des huiles avec moi. 616 00:55:10,264 --> 00:55:12,433 Ici, ici. 617 00:55:13,531 --> 00:55:16,534 Je l'ai toujours ici. 618 00:55:20,262 --> 00:55:22,389 Huile de coco 619 00:55:22,414 --> 00:55:27,127 et divers types d'herbes. 620 00:55:27,127 --> 00:55:28,754 C'est efficace. 621 00:55:28,754 --> 00:55:30,172 Continue. 622 00:55:40,599 --> 00:55:42,599 Continue, chérie. 623 00:55:42,685 --> 00:55:44,198 Aie. 624 00:55:51,569 --> 00:55:53,696 Là. Qu'est-ce que ça fait, grand-mère ? 625 00:55:54,196 --> 00:55:56,196 Oh oui. 626 00:55:56,407 --> 00:55:58,951 Tu es une bonne masseuse, 627 00:55:59,203 --> 00:56:01,697 Ça fait un peu mal mais 628 00:56:02,096 --> 00:56:04,557 ça fait aussi du bien. 629 00:56:04,594 --> 00:56:08,227 Vous voyez, j'ai suivi une formation professionnelle 630 00:56:08,252 --> 00:56:09,753 en tant que massothérapeute. 631 00:56:09,778 --> 00:56:11,534 Je sais donc quelques choses. 632 00:56:13,340 --> 00:56:14,383 Et voilà. 633 00:56:14,383 --> 00:56:15,718 Oh, merci. 634 00:56:16,969 --> 00:56:18,721 C'est ici. 635 00:56:19,029 --> 00:56:20,364 Est-ce que c'est mieux ? 636 00:56:20,389 --> 00:56:21,599 Ah, oui. 637 00:56:21,624 --> 00:56:23,567 Je me sens mieux. 638 00:56:24,351 --> 00:56:26,351 D'accord. 639 00:56:25,169 --> 00:56:28,481 N'oubliez jamais d'appliquer de l'huile, d'accord ? 640 00:56:28,539 --> 00:56:31,458 Pour réduire vos maux de dos. 641 00:56:31,483 --> 00:56:32,691 Je m'en souviendrai. 642 00:56:49,560 --> 00:56:52,062 Mamie, c'est quoi toutes ces graines ? 643 00:56:52,087 --> 00:56:54,757 A quoi servent-ils ? 644 00:57:29,625 --> 00:57:33,420 Ce sont des graines de plantes médicinales... 645 00:57:36,507 --> 00:57:39,510 Mais s'il te plaît, garde le silence, ma chérie. 646 00:57:39,535 --> 00:57:41,370 C'est un secret. 647 00:57:49,578 --> 00:57:52,665 J'ai récolté ces graines 648 00:57:52,690 --> 00:57:56,235 des montagnes et des forêts des Visayas. 649 00:57:57,021 --> 00:57:59,023 Ces graines, 650 00:57:59,048 --> 00:58:01,884 ne sont pas des plantes médicinales. 651 00:58:02,032 --> 00:58:04,095 Ce sont des poisons. 652 00:58:19,400 --> 00:58:20,943 Vous pouvez les utiliser 653 00:58:20,968 --> 00:58:22,696 contre tes ennemis 654 00:58:22,721 --> 00:58:24,422 ou contre les mauvaises personnes. 655 00:58:24,863 --> 00:58:26,532 Écoute-moi attentivement, 656 00:58:26,557 --> 00:58:30,790 celui-ci est une commande pour mon client de Binondo. 657 00:58:31,012 --> 00:58:35,850 Il me demande de chercher des plantes médicinales uniques 658 00:58:35,958 --> 00:58:37,835 aux propriétés toxiques 659 00:58:37,860 --> 00:58:39,903 et ils les traitent. 660 00:58:39,903 --> 00:58:41,613 Je ne sais pas qui les lui achète, 661 00:58:41,638 --> 00:58:44,892 mais beaucoup de clients les recherchent. 662 00:58:51,180 --> 00:58:53,557 Comment veux-tu dire toxique ? 663 00:58:53,627 --> 00:58:55,504 Ceci, par exemple. 664 00:58:55,544 --> 00:58:57,264 Celui-ci 665 00:58:58,355 --> 00:59:01,442 s'appelle Butang-butang. 666 00:59:01,467 --> 00:59:05,147 Il est obtenu à partir du sol où poussent les mangroves. 667 00:59:05,220 --> 00:59:06,346 et c'est dangereux 668 00:59:06,371 --> 00:59:09,578 car il contient une sève toxique 669 00:59:10,017 --> 00:59:11,977 plus connu 670 00:59:12,002 --> 00:59:14,922 sous forme de jus laiteux ou de latex. 671 00:59:15,622 --> 00:59:19,501 Une goutte de ça dans tes yeux, 672 00:59:19,526 --> 00:59:20,999 vous deviendrez aveugle en un instant. 673 00:59:22,169 --> 00:59:25,155 C'est ce qu'on appelle Katana. 674 00:59:25,591 --> 00:59:28,594 Il provient de la plante du ricin. 675 00:59:28,709 --> 00:59:30,919 On sait que l'huile de ricin 676 00:59:30,944 --> 00:59:33,421 peut traiter différents types de maladies. 677 00:59:33,446 --> 00:59:34,835 Mais celui-ci, 678 00:59:35,476 --> 00:59:40,796 c'est plus dangereux si une personne ingère 679 00:59:40,821 --> 00:59:42,717 même une de ces graines, 680 00:59:43,150 --> 00:59:45,569 on pourrait ressentir 681 00:59:45,594 --> 00:59:47,757 une sensation de brûlure dans la gorge. 682 00:59:47,793 --> 00:59:49,733 Ils pourraient avoir la diarrhée, 683 00:59:49,792 --> 00:59:51,169 vomissement, 684 00:59:51,225 --> 00:59:53,960 et dans un délai de trois à cinq heures, 685 00:59:54,060 --> 00:59:55,603 ils mourront. 686 01:00:05,717 --> 01:00:09,638 Celui-ci s'appelle Rosaire P 687 01:00:09,663 --> 01:00:12,621 ou mieux connu sous le nom de « Matang Ire ». 688 01:00:12,621 --> 01:00:14,556 Ah, je connais celui-là. 689 01:00:14,581 --> 01:00:16,567 Ils en font des bracelets. 690 01:00:16,592 --> 01:00:18,991 Protège les bébés du mauvais œil. 691 01:00:19,555 --> 01:00:23,267 C'est le plus dangereux de tous. 692 01:00:23,524 --> 01:00:28,237 Tu avales une de ces graines 693 01:00:28,262 --> 01:00:30,647 et dans quelques instants, tu seras mort. 694 01:00:31,198 --> 01:00:34,368 Voilà à quel point cette graine est dangereuse. 695 01:00:34,393 --> 01:00:38,147 Plus dangereux que les deux premiers. 696 01:00:38,147 --> 01:00:40,749 C'est plus toxique, 697 01:00:40,794 --> 01:00:44,380 mais tous ces trois sont dangereux. 698 01:01:23,317 --> 01:01:27,713 Mamie, je peux dormir ici ? 699 01:01:27,738 --> 01:01:29,114 Nous n'avons pas de billet 700 01:01:29,114 --> 01:01:31,850 donc nous n'avons pas de lit pour dormir. 701 01:01:32,050 --> 01:01:34,050 C'est pour mon bébé. - Je peux dormir par terre. - Espèce d'idiot ! 702 01:01:33,785 --> 01:01:35,287 Vous dormez tous les deux sur ce lit. 703 01:01:35,287 --> 01:01:36,661 Ce n'est pas pris. 704 01:01:36,686 --> 01:01:37,812 Vous pouvez l'avoir. 705 01:01:38,790 --> 01:01:40,751 Poursuivre. Vous dormez là tous les deux. 706 01:01:42,044 --> 01:01:43,420 Merci, grand-mère. 707 01:01:49,259 --> 01:01:52,375 Manquer. 708 01:01:51,265 --> 01:01:52,725 Dormez plus tard. 709 01:01:52,750 --> 01:01:54,501 Le capitaine vous veut. 710 01:01:54,586 --> 01:01:55,963 Venez avec nous. 711 01:01:55,988 --> 01:01:58,031 Donnez-lui votre bébé. 712 01:02:00,437 --> 01:02:02,437 Dépêche-toi! 713 01:02:03,774 --> 01:02:05,192 Elle pourrait pleurer. 714 01:02:05,192 --> 01:02:07,110 Laissez-la s'en occuper. 715 01:02:08,820 --> 01:02:09,821 Allez. 716 01:02:09,846 --> 01:02:12,140 Mamie, prends le bébé. 717 01:02:12,930 --> 01:02:16,684 Mamie, je vais la laisser avec toi un moment. 718 01:02:49,711 --> 01:02:50,837 - Entrez. - Capitaine. 719 01:02:50,862 --> 01:02:52,608 C'est la fille dont nous vous avons parlé. 720 01:02:52,633 --> 01:02:53,675 D'accord. 721 01:02:53,715 --> 01:02:54,716 OK, entre. 722 01:02:54,741 --> 01:02:56,585 Le capitaine veut vous rencontrer. 723 01:03:02,582 --> 01:03:03,959 Entrez. 724 01:03:06,253 --> 01:03:07,337 Entrer. 725 01:03:24,229 --> 01:03:27,149 Mes garçons m'ont dit 726 01:03:27,149 --> 01:03:28,692 tu es celui qui 727 01:03:28,692 --> 01:03:31,111 je suis monté sur mon bateau 728 01:03:31,111 --> 01:03:33,630 sans billet. 729 01:03:34,298 --> 01:03:36,810 Porter un bébé en plus. 730 01:03:36,931 --> 01:03:39,115 Est-ce même votre bébé ? 731 01:03:43,749 --> 01:03:45,584 Pourquoi tu ne réponds pas ? 732 01:03:46,335 --> 01:03:50,263 Le chef Mercado m'a dit 733 01:03:52,883 --> 01:03:54,259 que tu es masseuse. 734 01:03:54,259 --> 01:03:55,344 Est-ce vrai ? 735 01:03:55,344 --> 01:03:57,344 Oui Monsieur. 736 01:03:56,887 --> 01:03:58,138 Vraiment maintenant ? 737 01:03:59,556 --> 01:04:01,266 Viens t'asseoir près de moi. 738 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 Venez ici. 739 01:04:04,144 --> 01:04:06,188 Asseyez-vous. 740 01:04:08,119 --> 01:04:10,302 Allégez-vous. Il n'y a rien à craindre. 741 01:04:12,529 --> 01:04:13,958 Et j'ai entendu ça, 742 01:04:15,594 --> 01:04:17,966 vous fournissez un service supplémentaire ? 743 01:04:18,800 --> 01:04:21,927 Je n'offre pas de service supplémentaire. 744 01:04:22,023 --> 01:04:23,107 Oh? 745 01:04:23,178 --> 01:04:25,097 Ils m'ont juste forcé. 746 01:04:26,166 --> 01:04:27,667 Ils m'ont menacé 747 01:04:28,043 --> 01:04:30,045 et m'a exploité. 748 01:04:31,338 --> 01:04:33,840 Mon seul défaut était 749 01:04:33,896 --> 01:04:36,218 Je suis monté à bord du bateau sans payer. 750 01:04:37,511 --> 01:04:39,638 Nous avons été dévastés par le typhon. 751 01:04:40,456 --> 01:04:41,790 Nous avons perdu notre maison. 752 01:04:44,059 --> 01:04:46,059 j'ai accouché 753 01:04:44,918 --> 01:04:47,380 sans un centime pour payer l'hôpital. 754 01:04:48,772 --> 01:04:51,161 Je n’avais pas non plus mon mari à mes côtés. 755 01:04:53,944 --> 01:04:56,613 Voilà donc comment ça va se passer. 756 01:04:57,672 --> 01:04:59,007 Pour être honnête, vous avez raison. 757 01:04:59,032 --> 01:05:03,286 Vous avez essayé d'obtenir un trajet gratuit, c'est tout. 758 01:05:03,311 --> 01:05:04,354 Mais, 759 01:05:04,971 --> 01:05:07,880 peux-tu offrir quelque chose 760 01:05:08,166 --> 01:05:11,086 pour nous faire détourner le regard ? 761 01:05:11,795 --> 01:05:13,672 Je demande une chose simple. 762 01:05:14,631 --> 01:05:16,758 Si tu pouvais me masser. 763 01:05:29,146 --> 01:05:30,730 Ça va ? 764 01:05:32,858 --> 01:05:34,818 Par où veux-tu commencer ? 765 01:05:35,235 --> 01:05:37,112 Ici ou ici ? 766 01:05:40,359 --> 01:05:42,319 N'ayez pas peur. 767 01:05:51,209 --> 01:05:52,377 Es-tu sûr? 768 01:05:53,962 --> 01:05:55,755 Et ton crime ? 769 01:05:56,798 --> 01:05:58,091 Je vais te jeter à la mer. 770 01:05:59,009 --> 01:06:00,302 S'il vous plaît non. 771 01:06:00,927 --> 01:06:02,762 Continuez. 772 01:06:04,181 --> 01:06:05,640 Pouvez-vous le faire ? 773 01:06:06,808 --> 01:06:08,808 D'accord. 774 01:06:19,386 --> 01:06:21,680 N'as-tu pas dit 775 01:06:22,157 --> 01:06:24,013 il y a une offre spéciale ? 776 01:06:27,662 --> 01:06:29,039 Faisons-le. 777 01:08:06,115 --> 01:08:08,921 Êtes-vous réel ? 778 01:08:08,968 --> 01:08:10,654 Je n'arrive pas à y croire. 779 01:08:11,658 --> 01:08:14,966 Lineth, on peut les poursuivre en justice si tu veux. 780 01:08:15,501 --> 01:08:17,920 C'est un viol, si vous y réfléchissez. 781 01:08:18,607 --> 01:08:19,983 Je te l'ai dit. 782 01:08:20,790 --> 01:08:22,709 Ce sont des monstres. 783 01:08:23,833 --> 01:08:25,584 Pas grave. 784 01:08:25,631 --> 01:08:28,009 Le karma les atteindra. 785 01:08:28,908 --> 01:08:31,536 Qui sait, ils pourraient être morts maintenant. 786 01:08:32,621 --> 01:08:34,621 Ca c'était quoi? As-tu dit qu'ils étaient morts ? 787 01:08:35,466 --> 01:08:36,668 Rien. 788 01:08:39,936 --> 01:08:41,936 Merde, tu sais quoi, 789 01:08:42,380 --> 01:08:43,757 faisons une pause. 790 01:08:43,782 --> 01:08:45,784 Nous parlons depuis un moment. 791 01:09:04,574 --> 01:09:07,493 D'accord. Dors un peu, Rod. 792 01:09:14,343 --> 01:09:17,271 Vous n'avez pas tout entendu. 793 01:09:17,748 --> 01:09:19,917 Si seulement tu savais, 794 01:09:19,942 --> 01:09:22,403 tu aurais peur de moi. 795 01:10:21,914 --> 01:10:24,042 Vous êtes de retour. 796 01:10:24,235 --> 01:10:28,280 - Qui étaient ces gens ? - Ce sont des monstres. 797 01:10:28,305 --> 01:10:30,432 Que t'ont-ils fait ? 798 01:10:33,769 --> 01:10:36,661 J'ai besoin de tes graines. 799 01:10:46,896 --> 01:10:49,232 Seigneur, aie pitié de toi. 800 01:10:49,257 --> 01:10:51,259 - Acclamations! - Acclamations! 801 01:10:59,392 --> 01:11:00,435 Oh, 802 01:11:01,227 --> 01:11:03,229 tu traînes toujours, n'est-ce pas ? 803 01:11:05,582 --> 01:11:08,001 Que veux-tu? 804 01:11:08,026 --> 01:11:11,154 Où puis-je prendre la boisson du capitaine ? 805 01:11:11,154 --> 01:11:12,280 Là-bas. 806 01:11:12,305 --> 01:11:14,224 Dans la cuisine. 807 01:11:14,699 --> 01:11:16,472 Obtenez le whisky. 808 01:11:16,743 --> 01:11:17,911 C'est ce qu'il aime. 809 01:11:21,014 --> 01:11:23,558 Patron, nous aussi, nous n'avons plus de boissons. 810 01:11:23,583 --> 01:11:26,503 - Tenez-le là. - J'en ai besoin de plus aussi. 811 01:11:26,528 --> 01:11:29,280 Ouvrez-nous aussi quelques bouteilles. 812 01:11:30,548 --> 01:11:32,091 Fais-le. 813 01:11:33,426 --> 01:11:34,719 - Acclamations. - Acclamations. 814 01:11:38,097 --> 01:11:40,266 Tu veux vraiment te faire marteler. 815 01:11:47,732 --> 01:11:50,235 Votre bouteille est vide. 816 01:11:52,946 --> 01:11:55,782 Caridad semble déjà ivre. 817 01:11:56,783 --> 01:11:58,159 Je peux boire davantage. 818 01:12:01,788 --> 01:12:02,956 Qu'est-ce que c'était, patron ? 819 01:12:02,981 --> 01:12:05,358 J'ai dit, vous avez fait remplir vos verres. 820 01:12:06,126 --> 01:12:07,544 Plus que notre dose. 821 01:12:12,340 --> 01:12:14,467 Pouvez-vous vous lever ? 822 01:12:14,467 --> 01:12:16,594 Nos boissons sont ici. 823 01:12:20,390 --> 01:12:22,350 Alors tu es aussi notre serveuse maintenant ? 824 01:12:24,644 --> 01:12:26,644 Oh, bravo. 825 01:12:27,997 --> 01:12:30,124 - Merci, sexy ! - Merci. 826 01:12:30,149 --> 01:12:31,209 Merci. 827 01:12:31,234 --> 01:12:32,710 Apprécier. 828 01:12:32,735 --> 01:12:34,254 - Ouah. - Reviens plus tard, d'accord ? 829 01:12:34,279 --> 01:12:35,905 Ça nous dit de nous amuser, hein ? 830 01:12:35,930 --> 01:12:38,433 Vous serez notre apéritif. 831 01:12:40,159 --> 01:12:42,589 Acclamations! 832 01:14:37,235 --> 01:14:38,778 Je ne peux pas respirer. 833 01:14:39,862 --> 01:14:41,781 Mes mains deviennent engourdies. 834 01:14:42,338 --> 01:14:44,007 J'ai le vertige. 835 01:14:44,032 --> 01:14:46,492 Merde, capitaine. Cela pourrait être votre tension artérielle ? 836 01:14:46,552 --> 01:14:47,679 Dois-je appeler un médecin ? 837 01:14:47,789 --> 01:14:49,357 Pas besoin. Je suis sûr que ce n'est rien. 838 01:14:50,852 --> 01:14:51,955 En attendant, 839 01:14:51,980 --> 01:14:53,602 tu prends les choses en main, d'accord ? 840 01:14:55,044 --> 01:14:56,534 Je vais sortir prendre l'air. 841 01:14:56,559 --> 01:14:58,519 De toute façon, nous sommes presque au port. 842 01:14:58,544 --> 01:15:00,629 - Je reviens tout de suite. - D'accord, Capitaine. 843 01:15:29,495 --> 01:15:30,580 Hé. 844 01:15:31,514 --> 01:15:34,726 Quel est ton plan une fois arrivés à la jetée ? 845 01:15:34,751 --> 01:15:37,378 Que va-t-il arriver à vous et à votre bébé ? 846 01:15:39,589 --> 01:15:43,551 Pour être honnête, je ne sais pas, grand-mère. 847 01:15:44,822 --> 01:15:47,700 Mais prends soin de toi, n'est-ce pas ? 848 01:15:47,889 --> 01:15:50,224 Et n'oublie pas 849 01:15:50,249 --> 01:15:53,878 appliquer des huiles sur votre dos. 850 01:15:55,063 --> 01:15:58,357 Vos massages vont me manquer. 851 01:15:59,859 --> 01:16:01,778 Je veux que tu saches 852 01:16:01,803 --> 01:16:04,096 combien je suis reconnaissant pour votre aide. 853 01:16:04,614 --> 01:16:06,157 Ça signifiait beaucoup, grand-mère. 854 01:16:06,783 --> 01:16:08,076 Viens. 855 01:16:12,288 --> 01:16:13,873 Puis-je avoir un câlin ? 856 01:16:13,898 --> 01:16:15,587 Merci, mamie. 857 01:16:25,985 --> 01:16:29,030 Tu prends soin de toi, 858 01:16:29,055 --> 01:16:31,024 et prends soin de ton bébé. 859 01:16:32,200 --> 01:16:33,868 Prends soin d'elle. 860 01:16:34,086 --> 01:16:36,130 Merci, mamie. Soyez toujours en sécurité. 861 01:16:36,155 --> 01:16:38,324 Je vais y aller. 862 01:17:35,429 --> 01:17:40,143 Bonjour. Tu ferais mieux d'arrêter le voyage, les vents et la pluie sont trop forts, 863 01:17:40,168 --> 01:17:42,696 c'est une inondation à cause de la tempête, c'est le signal numéro quatre. 864 01:17:43,421 --> 01:17:45,298 Désolé, chers passagers. 865 01:17:45,323 --> 01:17:47,268 J'ai juste une annonce. 866 01:17:47,567 --> 01:17:50,278 Nous ne pourrons pas continuer notre voyage 867 01:17:50,303 --> 01:17:52,430 parce que la pluie est assez forte au Candava 868 01:17:52,455 --> 01:17:53,906 et il a été inondé. 869 01:17:53,931 --> 01:17:55,454 Mais ne vous inquiétez pas. 870 01:17:55,575 --> 01:17:56,993 Notre gare routière 871 01:17:57,018 --> 01:17:59,532 je paierai ton logement ce soir 872 01:17:59,579 --> 01:18:02,618 pour que vous puissiez vous reposer confortablement. 873 01:18:02,999 --> 01:18:04,834 Et pour la sécurité de tous, 874 01:18:04,859 --> 01:18:06,460 nous continuerons le voyage demain. 875 01:18:06,485 --> 01:18:07,904 S'il vous plaît, soyez patient avec nous. 876 01:18:07,929 --> 01:18:09,263 Merci beaucoup. 877 01:18:14,202 --> 01:18:15,369 San Leonardo est inondé. 878 01:18:15,394 --> 01:18:16,896 Nous ne pouvons pas passer par Candava. 879 01:18:17,830 --> 01:18:18,998 Attends là. 880 01:18:18,998 --> 01:18:20,374 Je dois passer un appel. 881 01:18:28,591 --> 01:18:30,885 Je dois rentrer à la maison. 882 01:18:31,719 --> 01:18:33,471 Nous devons rentrer à la maison ce soir. 883 01:18:35,681 --> 01:18:37,141 Et notre famille ? 884 01:18:53,658 --> 01:18:55,201 Je ne peux passer aucun appel. 885 01:18:56,035 --> 01:18:57,328 Aucun service. 886 01:18:58,204 --> 01:19:01,040 Si tu veux, nous pouvons descendre à l'escale. 887 01:19:01,040 --> 01:19:02,667 Allons manger quelque chose. 888 01:19:02,667 --> 01:19:04,667 Ça te va ? Est-ce ainsi? 889 01:19:04,860 --> 01:19:07,947 J'allais demander si je pouvais passer un appel. 890 01:19:08,714 --> 01:19:10,258 Mais tant pis. 891 01:19:10,283 --> 01:19:11,943 Je peux essayer demain. 892 01:19:11,968 --> 01:19:13,552 D'accord. Pas le choix. 893 01:19:13,577 --> 01:19:16,914 Il y aura peut-être un service téléphonique à la gare. 894 01:19:39,620 --> 01:19:41,247 Quand tu auras fini de manger, 895 01:19:41,247 --> 01:19:43,291 l'hôtel est juste par ici. 896 01:19:43,291 --> 01:19:45,793 Avec l'aimable autorisation de notre gare routière 897 01:19:45,793 --> 01:19:47,378 pour votre commodité. 898 01:19:47,378 --> 01:19:49,213 Nous continuerons notre voyage 899 01:19:49,213 --> 01:19:51,215 demain à la première heure. 900 01:19:51,215 --> 01:19:52,466 Merci à tous. 901 01:19:55,011 --> 01:19:57,430 J'ai commandé du riz, 902 01:19:57,430 --> 01:20:00,182 soupe de poulet au gingembre et au raifort pour vous. 903 01:20:00,182 --> 01:20:01,892 Bon pour votre lait maternel. 904 01:20:01,892 --> 01:20:03,227 Vraiment? 905 01:20:03,227 --> 01:20:04,645 Merci. 906 01:20:04,645 --> 01:20:08,316 Merci d'être si gentil 907 01:20:08,316 --> 01:20:10,901 mais je n'ai vraiment rien pour vous payer. 908 01:20:10,901 --> 01:20:13,404 je suis tellement gêné 909 01:20:13,429 --> 01:20:16,208 mais tu es vraiment une bénédiction pour moi et mon bébé. 910 01:20:16,282 --> 01:20:17,658 Si ce n'était pas pour toi, 911 01:20:17,658 --> 01:20:20,036 nous avons été laissés descendre du bus 912 01:20:20,036 --> 01:20:21,829 et mourir de faim quelque part. 913 01:20:24,248 --> 01:20:25,599 Merci, vraiment. 914 01:20:25,624 --> 01:20:27,043 Ce n'est rien. 915 01:20:27,043 --> 01:20:28,919 Nous sommes comme des amis maintenant. 916 01:20:53,027 --> 01:20:55,027 Êtes-vous rassasié ? 917 01:20:53,986 --> 01:20:56,572 Oui, je n'ai pas mangé de nourriture délicieuse depuis longtemps. 918 01:20:56,572 --> 01:20:57,656 Merci, Rod. 919 01:20:57,656 --> 01:20:59,656 Je vais te soigner - si tu en veux plus. - Non, je vais bien. 920 01:20:59,742 --> 01:21:02,912 - Vous êtes sûr? - C'est bon. On se verra plus tard. 921 01:21:02,912 --> 01:21:03,913 Attendez ici. Je vais juste charger mon téléphone. 922 01:21:03,913 --> 01:21:04,914 Attendez-moi. 923 01:21:04,939 --> 01:21:06,148 - D'accord. - Je reviens tout de suite. 924 01:21:07,958 --> 01:21:09,293 Oui Monsieur? 925 01:21:09,293 --> 01:21:11,003 Mademoiselle belle, combien pour ça ? 926 01:21:11,003 --> 01:21:13,003 800, monsieur. 800 ? 927 01:21:12,588 --> 01:21:14,006 Pouvons-nous en faire 500 ? 928 01:21:14,006 --> 01:21:16,006 Oh non, désolé. Dernier prix 800. 929 01:21:16,050 --> 01:21:17,051 Mais tu es si belle. 930 01:21:17,051 --> 01:21:18,677 Ne veux-tu pas m'accorder une réduction ? 931 01:21:18,677 --> 01:21:19,970 Bien. 932 01:21:19,970 --> 01:21:21,430 - 500. - Tu es vraiment belle. 933 01:21:21,455 --> 01:21:22,542 Merci. 934 01:21:23,682 --> 01:21:25,682 Merci. Attendez votre monnaie. 935 01:21:25,351 --> 01:21:27,351 Est-ce que cela a des crédits ? Oui, tout est là. 936 01:21:28,229 --> 01:21:30,229 Merci. 937 01:21:36,779 --> 01:21:38,779 LIGNE. 938 01:21:40,324 --> 01:21:42,324 Téléphone portable d'occasion. Mon cadeau pour vous. 939 01:21:43,494 --> 01:21:44,620 Ouais, c'est vrai. Sérieusement? 940 01:21:44,620 --> 01:21:46,620 Oui. Tu me donnes ça ? 941 01:21:46,956 --> 01:21:48,499 Oui, j'ai aussi sauvegardé mon numéro. 942 01:21:48,499 --> 01:21:49,583 Il dispose de crédits d'appel. 943 01:21:49,583 --> 01:21:51,127 C'est trop. Je ne peux pas l'accepter. 944 01:21:51,127 --> 01:21:52,378 Non, tu en auras besoin. 945 01:21:52,378 --> 01:21:54,046 Alors tu peux appeler ton frère. 946 01:21:54,046 --> 01:21:55,256 Je veux dire ton mari. 947 01:21:56,924 --> 01:21:58,924 Tiens, garde ça pour ton voyage. 948 01:21:58,592 --> 01:21:59,635 Vous en aurez besoin. 949 01:21:59,635 --> 01:22:01,637 C'est beaucoup trop. 950 01:22:02,388 --> 01:22:03,431 Je suis très reconnaissant. 951 01:22:03,431 --> 01:22:05,099 Tu es trop gentil. 952 01:22:07,768 --> 01:22:10,479 Lineth, si tu veux vraiment dire merci, 953 01:22:10,855 --> 01:22:12,231 peut-être que tu aimerais 954 01:22:12,231 --> 01:22:14,275 pour me tenir compagnie dans ma chambre. 955 01:23:14,086 --> 01:23:15,963 Dieu merci. 956 01:23:15,988 --> 01:23:17,865 Nous pouvons nous reposer maintenant. 957 01:23:18,151 --> 01:23:19,736 Mes articulations me tuent. 958 01:23:19,761 --> 01:23:20,866 Au moins ici, 959 01:23:22,551 --> 01:23:24,186 nous avons un lit, 960 01:23:24,211 --> 01:23:26,210 une télévision et la climatisation ici. 961 01:23:27,056 --> 01:23:28,933 Nous pouvons y aller doucement pendant quelques heures. 962 01:23:53,457 --> 01:23:55,327 N'aie pas peur de moi, d'accord ? 963 01:23:55,542 --> 01:23:57,293 Je ne suis pas comme les autres hommes. 964 01:23:57,318 --> 01:23:59,028 Je suis gentil. 965 01:23:59,053 --> 01:24:01,530 Je m'inquiète juste pour toi et ta fille. 966 01:24:02,441 --> 01:24:03,817 Tu devrais te changer. 967 01:24:03,842 --> 01:24:05,546 Elle dort. 968 01:24:06,512 --> 01:24:07,835 Prenez une douche. 969 01:27:58,327 --> 01:27:59,328 Désolé. 970 01:28:00,329 --> 01:28:02,623 Vous pensez probablement que j'ai profité de vous. 971 01:28:06,293 --> 01:28:07,836 J'ai juste été emporté 972 01:28:07,836 --> 01:28:09,338 par vos histoires 973 01:28:09,338 --> 01:28:11,099 et le froid. 974 01:28:11,507 --> 01:28:12,549 Maintenant, 975 01:28:13,523 --> 01:28:15,067 pas besoin de ça. 976 01:28:16,470 --> 01:28:18,263 Je l'ai ressenti dans le bus. 977 01:28:19,765 --> 01:28:21,892 Je savais que nous finirions ici. 978 01:28:39,076 --> 01:28:42,245 Un homme ne s'approcherait pas 979 01:28:42,412 --> 01:28:44,456 une fille comme moi 980 01:28:45,165 --> 01:28:46,625 sans ordre du jour. 981 01:28:46,917 --> 01:28:48,917 Ai-je raison ? 982 01:29:01,431 --> 01:29:02,766 Avouez. 983 01:29:03,267 --> 01:29:05,185 Je t'ai surpris en train de regarder. 984 01:29:06,270 --> 01:29:07,771 Tu regardais mes pincements 985 01:29:07,796 --> 01:29:10,066 pendant que mon bébé les tétait. 986 01:29:15,946 --> 01:29:17,781 Arrêtez de faire semblant. 987 01:29:17,806 --> 01:29:19,850 Je t'excite, n'est-ce pas ? 988 01:29:20,659 --> 01:29:22,659 Je ne peux pas te croire ! Tu veux dire tout ce temps 989 01:29:23,794 --> 01:29:25,295 tu pensais que j'étais un sale type ? 990 01:29:25,972 --> 01:29:27,557 Tu penses que je suis un pervers ? 991 01:29:27,582 --> 01:29:28,583 Ouais! 992 01:29:28,608 --> 01:29:30,347 Tu es un fils de pute. 993 01:29:47,244 --> 01:29:49,621 Tu me léchais la chatte 994 01:29:49,646 --> 01:29:51,648 comme un chien affamé. 995 01:29:51,791 --> 01:29:53,917 Tu me suçais les seins 996 01:29:53,942 --> 01:29:55,944 plus dur que mon bébé. 997 01:29:56,778 --> 01:29:59,656 Vous parlez en grand de ne pas être un horndog. 998 01:30:16,381 --> 01:30:19,009 Tous les hommes, je le jure devant Dieu. 999 01:30:19,401 --> 01:30:23,238 Tu es juste après notre chatte. 1000 01:30:23,263 --> 01:30:26,183 Après avoir obtenu ce que tu veux, 1001 01:30:27,225 --> 01:30:28,977 tu nous quitteras. 1002 01:30:32,481 --> 01:30:34,024 Demain, 1003 01:30:34,049 --> 01:30:35,509 tu seras parti. 1004 01:30:42,699 --> 01:30:45,077 Personne ne se soucie vraiment de moi. 1005 01:30:45,953 --> 01:30:48,163 Je ne suis que ton jouet. 1006 01:31:22,906 --> 01:31:23,949 Bonjour, mon amour ? 1007 01:31:24,841 --> 01:31:26,218 Je vais bien. 1008 01:31:26,243 --> 01:31:29,579 Mais nous ne pouvons pas passer par la route de San Leonardo ce soir. 1009 01:31:29,682 --> 01:31:32,352 Alors je me suis enregistré dans un hôtel près de l'autoroute 1010 01:31:33,684 --> 01:31:36,853 au lieu de dormir dans le bus. 1011 01:31:36,878 --> 01:31:38,073 C'est plus sûr ici. 1012 01:31:38,855 --> 01:31:40,816 Je serai à la maison dans quelques heures. 1013 01:31:40,957 --> 01:31:42,957 Ne t'inquiète pas. Embrasse les enfants pour moi. 1014 01:31:44,693 --> 01:31:46,073 Et je t'aime. D'accord? 1015 01:31:46,763 --> 01:31:48,432 Attendez-moi. Je rentre à la maison. 1016 01:32:11,038 --> 01:32:12,745 Vous nagez dans du caca. 1017 01:32:13,123 --> 01:32:14,374 Accrochez-vous. 1018 01:32:49,076 --> 01:32:52,003 C'est quoi toutes ces bouteilles ? 1019 01:32:53,038 --> 01:32:54,998 Ta mère est une sorcière ou quoi ? 1020 01:32:59,669 --> 01:33:00,712 Laisse-moi changer tes couches. 1021 01:33:00,737 --> 01:33:02,030 Vous empestez cet endroit. 1022 01:33:10,013 --> 01:33:11,848 Fils de pute. 1023 01:33:13,809 --> 01:33:15,269 Tu es un garçon ? 1024 01:33:15,951 --> 01:33:17,578 Ta mère m'a dit que tu étais une fille. 1025 01:33:17,603 --> 01:33:19,021 Pourquoi tu fais pipi ? 1026 01:33:20,232 --> 01:33:22,902 Ta mère est un peu coucou, n'est-ce pas ? 1027 01:33:23,151 --> 01:33:24,361 Elle t'a appelé Lindsay 1028 01:33:24,386 --> 01:33:26,179 mais tu es un garçon. 1029 01:33:32,577 --> 01:33:33,954 Attendez. 1030 01:33:49,594 --> 01:33:50,637 Salut, bonjour, mademoiselle. 1031 01:33:50,637 --> 01:33:51,638 Votre bus part. 1032 01:33:51,663 --> 01:33:53,566 C'est aussi l'heure du paiement. 1033 01:33:56,810 --> 01:33:58,436 D'accord, monsieur. 1034 01:33:59,020 --> 01:34:00,021 D'accord, mademoiselle. 1035 01:35:04,544 --> 01:35:06,004 Mademoiselle. Excusez-moi. 1036 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 Où est l'homme avec qui tu étais ? 1037 01:35:09,049 --> 01:35:11,468 Le marin est parti, monsieur. 1038 01:35:48,630 --> 01:35:50,630 Mange, ma chérie. Adam, laisse ça de côté. 1039 01:35:51,188 --> 01:35:53,274 Gwen, prends le gadget de ton frère. 1040 01:35:53,376 --> 01:35:55,086 Votre nez y est toujours enfoui. 1041 01:35:55,320 --> 01:35:56,780 Rod, mets ça de côté. 1042 01:35:56,805 --> 01:35:58,098 Les enfants pourraient voir. 1043 01:35:58,123 --> 01:36:00,625 Prenez-le pour un jouet. 1044 01:36:01,050 --> 01:36:02,227 Mangeons. 1045 01:36:05,330 --> 01:36:07,582 Une femme a été incarcérée à Nueva Segovia 1046 01:36:07,607 --> 01:36:10,283 après avoir rencontré son frère et sa belle-sœur 1047 01:36:10,308 --> 01:36:13,530 qui aurait prévenu la police pour qu'elle l'aide à l'attraper 1048 01:36:13,530 --> 01:36:15,323 parce qu'elle n'est plus saine d'esprit 1049 01:36:15,348 --> 01:36:17,130 et sont venus troubler leur paix. 1050 01:36:17,384 --> 01:36:18,468 Sur la base du rapport, 1051 01:36:18,493 --> 01:36:21,267 les autorités recherchent depuis plusieurs jours 1052 01:36:21,292 --> 01:36:23,598 pour Maria Linetha Sagum, 1053 01:36:23,623 --> 01:36:25,623 vingt-trois ans, 1054 01:36:24,582 --> 01:36:26,768 de la ville de Roxas à Capiz. 1055 01:36:26,793 --> 01:36:28,837 Des images de vidéosurveillance montrent 1056 01:36:28,862 --> 01:36:31,423 elle est entrée à la cantine près de la gare routière 1057 01:36:31,423 --> 01:36:33,049 avec son complice, 1058 01:36:33,074 --> 01:36:34,576 Rodolfo Padilla, Jr. 1059 01:36:34,693 --> 01:36:35,964 Selon la police, 1060 01:36:35,989 --> 01:36:38,717 les deux envisageaient de vendre le bébé 1061 01:36:38,742 --> 01:36:41,077 qu'ils ont volé dans un hôpital de Capiz. 1062 01:36:41,346 --> 01:36:43,128 Sur la base des rapports de suivi, 1063 01:36:43,153 --> 01:36:47,205 ce bébé appartient à Mario et Lolita Esteban. 1064 01:36:47,230 --> 01:36:50,183 Ce bébé a été volé dans un hôpital de Capiz 1065 01:36:50,208 --> 01:36:52,210 lors d’opérations d’évacuation en raison de graves inondations 1066 01:36:52,235 --> 01:36:53,737 causée par le typhon Odette. 1067 01:36:53,737 --> 01:36:55,322 Je suis ici sur les lieux de l'incident, 1068 01:36:55,322 --> 01:36:56,990 Capitole provincial de Capiz, 1069 01:36:56,990 --> 01:37:00,452 où Lineth Sagum a tenté de s'échapper. 1070 01:37:00,452 --> 01:37:01,953 D'après mon entretien 1071 01:37:01,953 --> 01:37:04,956 Lineth est tombée dans une dépression 1072 01:37:04,981 --> 01:37:07,822 depuis que son nouveau-né est mort. 1073 01:37:09,394 --> 01:37:11,062 Selon l'hôpital, 1074 01:37:11,087 --> 01:37:12,589 elle a pris un des bébés 1075 01:37:12,614 --> 01:37:15,492 et j'ai pensé que c'était son bébé. 1076 01:37:15,859 --> 01:37:17,527 Dernières informations 1077 01:37:17,552 --> 01:37:20,013 place le suspect à Manille 1078 01:37:20,013 --> 01:37:23,183 en route vers Nueva Segovia. 1079 01:37:23,183 --> 01:37:25,518 Si vous avez des informations, 1080 01:37:25,543 --> 01:37:27,629 veuillez alerter votre police locale. 1081 01:37:34,861 --> 01:37:36,696 Espèce de fils de pute ! 1082 01:37:36,696 --> 01:37:37,989 Comment oses-tu ! 1083 01:37:38,014 --> 01:37:40,325 Espèce de fils de pute ! 1084 01:37:40,325 --> 01:37:42,744 Tu as dit que tu avais des choses à régler à Manille, 1085 01:37:42,744 --> 01:37:44,412 c'est ce que tu faisais ? 1086 01:37:44,412 --> 01:37:45,538 Laissez-moi vous expliquer. 1087 01:37:45,538 --> 01:37:46,581 Ce n'était pas moi ! 1088 01:37:46,606 --> 01:37:49,468 Mes enfants et moi vous quittons ! 1089 01:37:50,310 --> 01:37:52,310 Quelqu'un à la maison ? Bonne journée. 1090 01:37:52,253 --> 01:37:53,588 Est-ce que Rod est à la maison ? 1091 01:37:53,613 --> 01:37:55,198 Quelqu'un à la maison ? 1092 01:37:57,092 --> 01:37:59,677 Rod est responsable de tout. 1093 01:38:01,221 --> 01:38:03,348 Il m'a ordonné de faire ces choses. 1094 01:38:06,326 --> 01:38:10,580 Est-ce que Rodolfo Padilla, Jr. vit ici ? 1095 01:38:10,605 --> 01:38:12,665 Madame, une plainte a été déposée contre lui. 1096 01:38:12,690 --> 01:38:14,429 Enlèvement d'enfant 1097 01:38:14,834 --> 01:38:17,632 et complicité à quatre chefs de meurtre. 1098 01:38:17,657 --> 01:38:19,617 Rod est le cerveau. 1099 01:38:20,865 --> 01:38:24,007 Rod m'a donné les graines venimeuses. 1100 01:38:24,269 --> 01:38:27,343 Vous pouvez regarder dans ses sacs, si vous le souhaitez. 1101 01:38:28,206 --> 01:38:30,625 Il nous reste encore quelques graines. 1102 01:38:33,837 --> 01:38:38,299 Je les ai mélangés aux bières des gardes. 1103 01:38:41,594 --> 01:38:42,929 Dans le verre du capitaine aussi. 1104 01:38:48,435 --> 01:38:50,645 Je les ai empoisonnés parce que 1105 01:38:52,647 --> 01:38:55,608 ils m'ont violée sur ce bateau. 1106 01:39:05,910 --> 01:39:09,122 C'était aussi l'idée de Rod de vendre le bébé. 1107 01:39:12,584 --> 01:39:14,294 Nous sommes partenaires. 1108 01:39:30,852 --> 01:39:32,854 Arrêt! 1109 01:39:34,205 --> 01:39:35,206 Ne tirez pas ! 1110 01:39:35,231 --> 01:39:36,232 Ce n'est qu'un jouet. 1111 01:39:36,257 --> 01:39:37,383 Je vais avec toi. 1112 01:39:55,768 --> 01:39:59,522 Tu es juste après notre chatte. 1113 01:39:59,547 --> 01:40:02,300 Après avoir obtenu ce que tu veux, 1114 01:40:03,259 --> 01:40:05,303 vous nous rejetterez. 1115 01:40:11,851 --> 01:40:13,620 Demain, 1116 01:40:13,645 --> 01:40:15,203 tu seras parti.