1 00:01:50,744 --> 00:01:52,954 Her şey yolunda. İçeri girin efendim. 2 00:02:23,241 --> 00:02:24,659 Efendim, birisi sıraya girdi! 3 00:02:24,684 --> 00:02:26,495 İşte burada! 4 00:02:26,520 --> 00:02:27,771 Hey! O kız! 5 00:02:27,796 --> 00:02:30,101 Saatlerdir sırada bekliyoruz! 6 00:05:15,687 --> 00:05:16,730 Bilet? 7 00:05:17,230 --> 00:05:18,482 Biletin nerede? 8 00:05:20,040 --> 00:05:21,458 Biletin var mı? 9 00:05:22,092 --> 00:05:23,510 Bilet? 10 00:05:23,535 --> 00:05:24,869 - Tamam aşkım. - Bilet mi? 11 00:05:40,351 --> 00:05:41,353 Kardeş. 12 00:05:41,353 --> 00:05:43,438 Bu kız değil mi? 13 00:05:43,463 --> 00:05:44,882 Biletin nerede? 14 00:05:49,711 --> 00:05:51,046 Biletsiz mi girdi? 15 00:05:51,071 --> 00:05:53,071 Evet. Bunun bileti yok. 16 00:07:00,432 --> 00:07:02,432 Bayım! 17 00:07:03,518 --> 00:07:05,518 Bayım! 18 00:07:05,996 --> 00:07:07,706 Kusura bakmayın efendim. 19 00:07:07,731 --> 00:07:11,085 Nueva Segovia otobüs terminali nerede? 20 00:07:11,193 --> 00:07:13,153 Yeni Segovia mı? Uzak. 21 00:07:13,232 --> 00:07:15,464 Sizi oraya götürmek için bir taksi kiralamanız gerekiyor. 22 00:07:15,489 --> 00:07:18,008 Bütün yolu yürüyemez miyim? 23 00:07:18,110 --> 00:07:19,319 Param yok. 24 00:07:19,344 --> 00:07:21,196 Buradan uzun bir yürüyüş mesafesi var. 25 00:07:21,244 --> 00:07:23,455 Özellikle bir bebekle. 26 00:07:23,480 --> 00:07:25,232 Seni götürmesi için bir taksi kirala. 27 00:07:27,167 --> 00:07:28,293 Bayım, 28 00:07:28,318 --> 00:07:31,173 sizden yedek para isteyebilir miyim? 29 00:07:31,480 --> 00:07:33,649 O kadar yolu Visaya'lardan geldim. 30 00:07:33,674 --> 00:07:36,046 Tayfun evimizi yıktı. 31 00:07:36,468 --> 00:07:39,513 Gerçekten Nueva Segovia'ya gitmem gerekiyor 32 00:07:39,513 --> 00:07:41,556 kocamı bulmak için. 33 00:07:41,556 --> 00:07:43,475 Ayırabileceğin her şey. 34 00:07:43,475 --> 00:07:46,036 Başka birine sorun hanımefendi. 35 00:07:46,061 --> 00:07:47,229 Hala bunu teslim etmem gerekiyor. 36 00:07:47,254 --> 00:07:48,343 Üzgünüm. 37 00:08:03,512 --> 00:08:05,512 Majesteleri! Çantan. 38 00:08:05,772 --> 00:08:08,164 Ah, teşekkürler bayan. 39 00:08:08,850 --> 00:08:11,728 Bütün yol paramı burada saklıyorum. 40 00:08:11,753 --> 00:08:13,753 Çok teşekkürler. Teşekkür ederim. 41 00:08:26,518 --> 00:08:28,518 Majesteleri 42 00:08:27,377 --> 00:08:29,921 belki seninle gezmeme izin verirsin? 43 00:08:32,482 --> 00:08:35,068 Lütfen hanımefendi. 44 00:08:38,697 --> 00:08:39,948 Tamam, benimle gel. 45 00:08:39,973 --> 00:08:42,406 - Tamam, benimle gel. - Sadece otobüs terminaline. 46 00:09:42,344 --> 00:09:43,804 Bebeğim, bak. 47 00:10:43,767 --> 00:10:44,804 Burada. 48 00:10:45,132 --> 00:10:48,009 Umarım bu size biraz da olsa yardımcı olur. 49 00:10:48,034 --> 00:10:50,704 Ayırabildiğim tek şey bu. Sadece kesin ücreti satın aldım. 50 00:10:50,704 --> 00:10:52,497 İkiniz de kendinize iyi bakın. 51 00:10:52,497 --> 00:10:54,156 Bunun için teşekkürler. 52 00:10:54,376 --> 00:10:56,461 Sen de kendine iyi bak. 53 00:12:36,637 --> 00:12:37,804 Bayan seksi, 54 00:12:38,536 --> 00:12:40,536 bunlar sağlıklı görünüyor. Bebeğinizden sonra 55 00:12:41,384 --> 00:12:43,085 sonra gidebilir miyim? 56 00:12:45,687 --> 00:12:46,736 Hadi! 57 00:12:47,232 --> 00:12:48,734 Sıradaki ben gideyim. 58 00:12:48,797 --> 00:12:49,881 Nazik olacağım. 59 00:12:49,906 --> 00:12:51,925 Kaba olma dostum. 60 00:12:51,950 --> 00:12:53,950 Şimdi. 61 00:12:52,642 --> 00:12:55,170 - Ona saygısızlık etme. - Çok seksi. 62 00:12:55,679 --> 00:12:56,993 Bu benim annem. 63 00:12:57,617 --> 00:12:59,837 - O benim, pislik! - Değil mi bayan? 64 00:13:00,622 --> 00:13:02,540 İşiniz bittiğinde, 65 00:13:02,849 --> 00:13:04,145 deneyebilir miyim? 66 00:13:04,170 --> 00:13:05,651 Hayır, sıra bende! 67 00:13:08,275 --> 00:13:09,818 Hey! 68 00:13:09,843 --> 00:13:10,927 Ne yaptığını sanıyorsun? 69 00:13:10,927 --> 00:13:12,109 Neden yoldasın? 70 00:13:12,559 --> 00:13:14,102 Bela mı arıyorsun? 71 00:13:14,127 --> 00:13:17,008 - Özür dilerim efendim. - Üzgünüm. Üzgünüm. 72 00:13:17,033 --> 00:13:18,326 Kaybol! 73 00:13:18,351 --> 00:13:19,578 Gerizekalı olmayın! 74 00:13:19,603 --> 00:13:21,603 Üzgünüm. 75 00:13:20,570 --> 00:13:25,474 [gevezelik] 76 00:13:26,877 --> 00:13:29,087 Bayan, bu koltuğa oturabilir miyim? 77 00:14:12,030 --> 00:14:13,573 Lütfen yol paranızı hazırlayın. 78 00:14:13,598 --> 00:14:14,888 Şimdi onları toplayacağım. 79 00:14:35,278 --> 00:14:36,404 Nereye patron? 80 00:14:36,429 --> 00:14:38,429 Endişelenmeyin efendim. Ne? 81 00:14:48,642 --> 00:14:50,585 Kaç tane? İki? 82 00:14:50,610 --> 00:14:52,529 İki bilet. 83 00:14:54,864 --> 00:14:56,864 Peki siz efendim? Segovia. 84 00:14:57,659 --> 00:14:59,442 Segovia. Segovia. 85 00:15:01,179 --> 00:15:03,179 Otobüsle mi? İki? 86 00:15:07,961 --> 00:15:10,171 Affedersiniz bayım. 87 00:15:11,381 --> 00:15:12,632 Sayın polis. 88 00:15:12,632 --> 00:15:14,984 Bize yardım edebilir misiniz? 89 00:15:15,009 --> 00:15:16,903 Benim için değilse 90 00:15:16,928 --> 00:15:18,872 bebeğim için. 91 00:15:18,897 --> 00:15:20,657 - Şşşt. -Segovia mı? 92 00:15:20,682 --> 00:15:22,784 Öncelikle ne tür bir yardıma ihtiyacınız var? 93 00:15:22,809 --> 00:15:24,602 İkincisi, ben aslında bir polis memuru değilim. 94 00:15:24,627 --> 00:15:27,422 O piçleri daha önce korkutmak istedim. 95 00:15:28,706 --> 00:15:30,917 Sorduğum için kusura bakmayın bayım... 96 00:15:30,942 --> 00:15:33,278 Ama ücrete yetecek kadar param yok. 97 00:15:33,278 --> 00:15:34,988 Ta Visayas'tan geliyorum. 98 00:15:35,013 --> 00:15:37,894 Tayfun kasabamızı yerle bir etti. 99 00:15:37,919 --> 00:15:39,551 Merak ediyordum 100 00:15:39,576 --> 00:15:42,997 eğer biraz bozuk para ayırabilirsen. 101 00:15:43,022 --> 00:15:45,983 Böylece biraz daha fazla harçlığım olabilir. 102 00:15:47,350 --> 00:15:48,351 Lütfen bayım. 103 00:15:48,376 --> 00:15:50,086 Bana merhamet et. 104 00:15:50,111 --> 00:15:53,698 Gerçekten Nueva Segovia'ya gitmem gerekiyor. 105 00:15:54,669 --> 00:15:55,758 Merak etme, 106 00:15:55,783 --> 00:15:57,619 Ücretini ödeyeceğim. 107 00:16:00,889 --> 00:16:02,974 - Sayın. - Kardeşim, Segovia'ya iki bilet. 108 00:16:02,999 --> 00:16:04,209 Nereden efendim? 109 00:16:05,935 --> 00:16:07,562 Ah, istasyona vardık. 110 00:16:07,587 --> 00:16:08,880 - İstasyon. - Evet. 111 00:16:09,956 --> 00:16:11,691 - O seninle mi? - Evet efendim. 112 00:16:20,033 --> 00:16:21,868 Teşekkürler bayım. 113 00:16:26,247 --> 00:16:28,041 Adın neydi yine? 114 00:16:28,558 --> 00:16:30,477 Bu arada ben Lineth. 115 00:16:30,502 --> 00:16:32,712 Ben Visayas'lıyım. 116 00:16:32,712 --> 00:16:34,923 Tayfun kasabamızı yok etti 117 00:16:34,923 --> 00:16:39,469 böylece bütün akrabalarım da taşındı. 118 00:16:39,469 --> 00:16:41,763 Kocamı bulmaya gidiyorum 119 00:16:41,788 --> 00:16:44,040 Nueva Segovia'da çalışıyor. 120 00:16:45,074 --> 00:16:46,826 Çok sert davranmışsın. 121 00:16:46,851 --> 00:16:47,936 Bana 'bay' demeyi bırakabilirsin. 122 00:16:47,936 --> 00:16:48,978 Bana sadece 'Rod' de. 123 00:16:48,978 --> 00:16:50,104 Sen Lineth'sın, değil mi? 124 00:16:50,104 --> 00:16:51,481 Tamam efendim. 125 00:16:51,481 --> 00:16:53,274 Bana da 'efendim' demenize gerek yok. 126 00:16:53,274 --> 00:16:54,692 Sadece Rod. 127 00:16:54,692 --> 00:16:56,692 Tamam efendim. Ah, Rod. Üzgünüm. 128 00:16:57,403 --> 00:16:59,403 Orada. Çok daha iyi. 129 00:16:59,964 --> 00:17:02,133 Daha önce senden bir gülümseme alamadım. 130 00:17:02,158 --> 00:17:04,869 En azından şimdi biraz gülüyorsun. 131 00:17:06,162 --> 00:17:07,997 Uzun bir süre yollarda olacağımız için, 132 00:17:07,997 --> 00:17:09,997 Yaklaşık dört saat sonra neden bana hayatından bahsetmiyorsun? 133 00:17:10,874 --> 00:17:12,292 Boşver, bayım. 134 00:17:12,477 --> 00:17:15,688 Benim için üzüleceksin. 135 00:17:15,713 --> 00:17:16,773 Eğer bilseydin, 136 00:17:16,798 --> 00:17:18,575 gözyaşlarına boğulursun. 137 00:17:18,600 --> 00:17:20,644 Bana söylemek istemediğini söylüyorsun 138 00:17:20,735 --> 00:17:21,903 ama sen ipuçları vermeye devam ediyorsun. 139 00:17:21,928 --> 00:17:23,388 Sanırım. 140 00:17:23,822 --> 00:17:25,532 Üzgünüm. 141 00:17:25,557 --> 00:17:28,278 İşte, hafiflemeye başlıyorsun. 142 00:17:28,303 --> 00:17:30,806 Sanki dünya sana karşıymış gibi görünüyordun. 143 00:17:30,954 --> 00:17:32,247 Evet, 144 00:17:32,272 --> 00:17:35,191 Daha önce kendimi gerçekten kaybolmuş hissettim. 145 00:17:35,216 --> 00:17:37,252 Gerçekten hiç param yok. 146 00:17:37,277 --> 00:17:40,880 O gemiye bindiğimizden beri 147 00:17:40,905 --> 00:17:42,073 ve bu otobüste, 148 00:17:42,098 --> 00:17:46,536 yemek ve bozuk para için yalvarıyorduk 149 00:17:46,536 --> 00:17:49,205 sadece kocama ulaşmak için 150 00:17:49,205 --> 00:17:52,917 Nueva Segovia'da. 151 00:17:52,917 --> 00:17:56,337 O gemide cehennemi yaşadım. 152 00:17:57,522 --> 00:17:59,941 Hatta beklemek. Anlamıyorum. 153 00:17:59,966 --> 00:18:03,177 Kocanız neden Nueva Segovia'da? 154 00:18:03,202 --> 00:18:04,954 Ve sen Visayas'lısın. 155 00:18:05,573 --> 00:18:06,708 Dinlemek, 156 00:18:06,990 --> 00:18:08,992 sana bundan bahsedeceğim 157 00:18:09,017 --> 00:18:10,393 ama umarım 158 00:18:10,418 --> 00:18:11,794 bizi çok sert bir şekilde yargılamıyorsun. 159 00:18:12,689 --> 00:18:14,858 Çünkü eve döndüğümde 160 00:18:14,883 --> 00:18:18,261 Hikayemizi bilen insanlar, 161 00:18:18,286 --> 00:18:20,505 bizi küçümsediler. 162 00:18:25,783 --> 00:18:27,783 Biz çok gençtik 163 00:18:26,768 --> 00:18:29,187 kardeşim ve ben yetim kaldığımızda. 164 00:18:34,578 --> 00:18:37,122 Babam bir kazada öldü. 165 00:18:37,170 --> 00:18:40,982 Hatırlayacak kadar yaşlı olmadığımı söylediler. 166 00:18:41,007 --> 00:18:42,216 Beş yaşındaydım 167 00:18:42,241 --> 00:18:44,999 bir kamyonun altında kaldığında. 168 00:18:46,092 --> 00:18:48,138 Annem bunu pek iyi karşılamadı. 169 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 Kalbi kırıktı. 170 00:18:50,280 --> 00:18:52,263 Kendini ihmal etti. 171 00:18:52,449 --> 00:18:54,349 Ve biz de. 172 00:18:54,996 --> 00:18:56,653 Bize söylediler 173 00:18:56,707 --> 00:19:00,130 bir akıl hastalığı geliştirdi. 174 00:19:00,155 --> 00:19:02,962 Sonra bir gün, 175 00:19:02,987 --> 00:19:05,031 onu ölü buldular. 176 00:19:05,056 --> 00:19:07,183 Kendini astı. 177 00:19:07,208 --> 00:19:09,502 Litre! 178 00:19:16,417 --> 00:19:19,128 Bunu neden yaptın? 179 00:19:19,128 --> 00:19:21,981 Bir akrabam beni ve kardeşimi yanına almak zorunda kaldı. 180 00:19:22,006 --> 00:19:24,759 Ama bir gün, 181 00:19:24,759 --> 00:19:27,411 teyzemiz bizi meydana götürdü. 182 00:19:28,196 --> 00:19:29,989 Buraya otur, tamam mı? 183 00:19:30,014 --> 00:19:31,911 - Burada? - Evet, evet. 184 00:19:32,533 --> 00:19:34,661 Uzun sürmeyecek. 185 00:19:34,686 --> 00:19:37,772 Sadece yürüyüşe çıkacağız, tamam mı? 186 00:19:39,165 --> 00:19:40,792 Hey! Eds! 187 00:19:40,817 --> 00:19:42,443 Çok bekledin mi? 188 00:19:42,468 --> 00:19:43,911 Evet. 189 00:19:44,128 --> 00:19:47,966 İşte yeğenim 190 00:19:47,991 --> 00:19:50,827 sana bahsettiğim kişi o. 191 00:19:51,452 --> 00:19:52,745 Teşekkür ederim. 192 00:19:53,221 --> 00:19:56,891 İyi bir çocuk olmak için. 193 00:19:56,916 --> 00:20:00,442 Kardeşimin ortadan kaybolduğunu söylediler. 194 00:20:00,598 --> 00:20:02,475 Onu bulamadılar. 195 00:20:02,647 --> 00:20:04,474 Eve vardığımızda, 196 00:20:04,499 --> 00:20:06,251 Teselli edilemez durumdaydım. 197 00:20:06,317 --> 00:20:07,485 Çok korktum. 198 00:20:07,510 --> 00:20:09,263 Artık bir erkek kardeşim yoktu. 199 00:20:10,238 --> 00:20:13,032 Onu artık bulamadılar. 200 00:20:13,057 --> 00:20:16,169 Her yeri aradıklarını söylediler. 201 00:20:16,494 --> 00:20:18,621 Hatta komşu kasabada bile. 202 00:20:18,646 --> 00:20:21,153 Ama daha yeni gitmişti. 203 00:20:21,357 --> 00:20:23,276 Bu yüzden yalnız büyüdüm 204 00:20:23,301 --> 00:20:25,772 teyzem ve amcamla. 205 00:20:25,878 --> 00:20:27,255 Daha da kötüsü, 206 00:20:27,402 --> 00:20:30,675 Teyzem bana zorbalık yaptığı için hep korktum. 207 00:20:30,700 --> 00:20:32,994 Onun gerçek çocuğu olmadığımı söylerdi. 208 00:20:33,019 --> 00:20:36,022 Ben sadece bir yüktüm. 209 00:20:36,764 --> 00:20:38,850 Dostum, bu çok şiddetli. 210 00:20:38,875 --> 00:20:41,210 Yesen iyi olur 211 00:20:41,235 --> 00:20:42,833 ya da bir şeyler iç. 212 00:20:44,881 --> 00:20:45,882 Burada. 213 00:20:46,382 --> 00:20:49,802 Bir ara verin. 214 00:21:01,939 --> 00:21:03,357 Güzel. 215 00:21:12,592 --> 00:21:14,592 Biraz ister misin? - İyiyim. - Yarısını alabilirsin. 216 00:21:14,911 --> 00:21:16,704 Hayır, sorun değil. Teşekkürler. 217 00:21:16,729 --> 00:21:18,147 Su. 218 00:21:20,929 --> 00:21:23,640 Daha fazlasını istersen, daha fazla yiyeceğim var. 219 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 Biraz daha yiyebilecekmişsin gibi görünüyorsun. 220 00:21:27,565 --> 00:21:29,525 Şok oldun mu? 221 00:21:29,550 --> 00:21:32,428 Sana berbat bir geçmişim olduğunu söylemiştim. 222 00:21:33,944 --> 00:21:35,746 Şunu bitireyim. 223 00:21:36,616 --> 00:21:39,661 Hikayeme daha sonra döneceğim. 224 00:21:52,634 --> 00:21:54,763 16 yaşıma girdiğimde 225 00:21:55,451 --> 00:21:57,516 Genelde evde kalıyordum. 226 00:21:58,020 --> 00:22:02,104 Amcam beni ilk kez taciz ediyordu. 227 00:22:21,202 --> 00:22:23,202 Şşş, sessiz ol! Sessiz ol! 228 00:22:23,817 --> 00:22:25,902 Lütfen yapmayın... 229 00:22:28,876 --> 00:22:30,670 Seni öldüreceğim! 230 00:22:30,695 --> 00:22:32,488 Başına gelenler için üzgünüm. 231 00:22:32,513 --> 00:22:34,432 Amcan deliymiş. 232 00:22:34,924 --> 00:22:36,217 O şimdi nerede? 233 00:22:36,242 --> 00:22:38,117 Teyzen bir şey yapmadı mı? 234 00:22:41,664 --> 00:22:43,499 Özür dilemene gerek yok Rod. 235 00:22:44,070 --> 00:22:47,114 Senin bununla hiçbir ilgin yok. 236 00:22:48,920 --> 00:22:51,131 Kimseye söylemedim çünkü 237 00:22:51,257 --> 00:22:53,301 amcam beni tehdit etti. 238 00:22:53,843 --> 00:22:54,927 Senin derdin ne? 239 00:22:54,952 --> 00:22:57,330 Bana inanmıyor. 240 00:22:58,026 --> 00:23:00,237 Sadece beni dövüyor 241 00:23:00,930 --> 00:23:03,460 ve bana yalancı diyor. 242 00:23:08,464 --> 00:23:10,501 O zamandan beri, 243 00:23:10,526 --> 00:23:13,164 beni Quezon City'ye gönderdi. 244 00:23:14,443 --> 00:23:18,806 Orada garson olarak çalıştım. 245 00:23:19,587 --> 00:23:23,090 Ben de onların küçük restoranlarıyla ilgileniyordum. 246 00:23:26,743 --> 00:23:29,078 Artık üniversiteye gitmedim 247 00:23:29,103 --> 00:23:33,107 kuzenleri bana yardım etti 248 00:23:33,132 --> 00:23:35,009 mesleki kursa gidin. 249 00:23:35,034 --> 00:23:37,282 Masaj yapmayı orada öğrendim. 250 00:23:38,971 --> 00:23:40,932 Hikayen uzayıp gidiyor. 251 00:23:41,807 --> 00:23:43,434 Tüm bilmek istediğim 252 00:23:43,459 --> 00:23:45,212 senin aşk hikayenle ilgiliydi. 253 00:23:45,730 --> 00:23:48,441 Sana ve kocana ne oldu? 254 00:23:48,481 --> 00:23:50,921 Bana bunu söyle. 255 00:23:50,946 --> 00:23:52,202 Merak etme, 256 00:23:52,528 --> 00:23:54,697 Bu konuya değineceğim. 257 00:23:54,722 --> 00:23:56,224 Sabırlı ol. 258 00:23:56,364 --> 00:23:57,865 Birazdan öğreneceksiniz. 259 00:23:58,341 --> 00:24:01,844 Dört yıl boyunca Quezon City'de yaşadım. 260 00:24:01,869 --> 00:24:04,080 Ama ben Manila'dayken, 261 00:24:04,080 --> 00:24:05,957 teyzem beni aradı. 262 00:24:05,957 --> 00:24:07,667 Lineth! Lineth! 263 00:24:07,692 --> 00:24:09,940 Birisi seni arıyor. 264 00:24:26,953 --> 00:24:28,412 Bir adamın geldiğini söylediler 265 00:24:28,437 --> 00:24:30,481 Negros'taki evlerine 266 00:24:30,506 --> 00:24:33,194 Toto olduğunu iddia ediyor. 267 00:24:33,219 --> 00:24:35,614 Uzun zamandır kayıp olan kardeşim! 268 00:24:35,920 --> 00:24:38,631 Bu yüzden teyzem ona verdi 269 00:24:38,656 --> 00:24:41,044 Quezon City'deki adresim. 270 00:24:41,069 --> 00:24:42,654 Ve bir gün, 271 00:24:42,760 --> 00:24:47,098 o adam aniden yaşadığım yerde ortaya çıktı 272 00:24:47,123 --> 00:24:49,438 ve onun benim kardeşim olduğunu söyledi! 273 00:24:56,298 --> 00:25:00,300 Lineth! 274 00:25:00,820 --> 00:25:01,988 Başta, 275 00:25:02,013 --> 00:25:03,869 İnanamadım. 276 00:25:03,990 --> 00:25:06,200 Ama yavaş yavaş yüzünü tanıdım. 277 00:25:06,225 --> 00:25:07,476 Ve bunu kalbimde hissettim... 278 00:25:07,476 --> 00:25:08,978 gerçekten oydu! 279 00:25:08,978 --> 00:25:11,313 Ellerimi ona doladım 280 00:25:11,313 --> 00:25:13,774 ve birlikte ağladık. 281 00:25:14,316 --> 00:25:15,443 Daha sonrasında, 282 00:25:15,468 --> 00:25:18,262 beni Nueva Segovia'ya götürdü. 283 00:25:19,171 --> 00:25:22,842 Beni karısıyla birlikte orada yaşattı. 284 00:25:22,867 --> 00:25:24,544 Shiony. 285 00:25:24,760 --> 00:25:26,178 İki yıldır evliler 286 00:25:26,203 --> 00:25:28,075 ama hâlâ çocukları yok. 287 00:25:28,806 --> 00:25:31,308 Shiony çok güzel, 288 00:25:31,333 --> 00:25:33,083 ve çok seksi. 289 00:25:33,144 --> 00:25:35,146 Görüyorsunuz, o Japonya'da çalışıyor! 290 00:25:35,171 --> 00:25:36,589 Onun kötü biri olduğunu düşündüm 291 00:25:36,614 --> 00:25:38,804 ve beni hoş karşılamazdı. 292 00:25:38,858 --> 00:25:40,151 Ama daha sonra 293 00:25:40,176 --> 00:25:41,694 birbirimize gerçekten ısınmıştık. 294 00:25:41,719 --> 00:25:42,720 Bana bile öğretti 295 00:25:42,745 --> 00:25:44,264 kendime daha iyi bakmak için. 296 00:25:44,430 --> 00:25:46,430 Nasıl giyineceğim ve makyajımı nasıl yapacağım. 297 00:25:50,785 --> 00:25:52,318 Çok güzelsin. 298 00:25:55,149 --> 00:25:58,235 Kardeşim beni yanına aldığından beri 299 00:25:58,235 --> 00:26:00,362 ve hepimiz birlikte yaşıyorduk 300 00:26:00,387 --> 00:26:02,460 Birbirimizin kalan tek ailesi biziz. 301 00:26:02,615 --> 00:26:05,534 Shiony Japonya'ya döndüğünden beri, 302 00:26:05,534 --> 00:26:07,244 her zaman getirirdi 303 00:26:07,244 --> 00:26:09,830 İşten sonra bana ev hediyeleri. 304 00:26:09,830 --> 00:26:12,208 Bana yeni elbiseler alırdı. 305 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 ve beni yerleri görmeye götürürdü. 306 00:26:13,918 --> 00:26:15,252 O olmalı 307 00:26:15,252 --> 00:26:18,881 kaybedilen zamanların telafisi. 308 00:26:19,632 --> 00:26:21,300 Sana kendi sabununu aldım. 309 00:26:21,300 --> 00:26:22,551 diş fırçası, diş macunu. 310 00:26:22,551 --> 00:26:23,677 Ama biliyorsun, 311 00:26:23,677 --> 00:26:25,137 öğrendiğim tek şey bu değil 312 00:26:25,137 --> 00:26:27,890 kardeşimin evinde yaşıyorum. 313 00:26:27,890 --> 00:26:29,608 İşte orada farkına vardım... 314 00:26:29,644 --> 00:26:31,145 Bilirsin… 315 00:26:31,200 --> 00:26:33,444 Seks. 316 00:26:44,924 --> 00:26:46,108 Biliyor musun? 317 00:26:46,383 --> 00:26:48,803 Onları her zaman duyuyorum 318 00:26:48,828 --> 00:26:51,163 bunu yan odada yapıyorum. 319 00:27:41,088 --> 00:27:42,256 O zamandan beri, 320 00:27:42,256 --> 00:27:43,424 Onlara gizlice göz atıyordum 321 00:27:43,424 --> 00:27:45,134 ne zaman oraya gitseler. 322 00:27:45,134 --> 00:27:47,469 Tanrım, her türlü şeyi yapıyorlardı 323 00:27:47,469 --> 00:27:49,305 farklı pozisyonlarda! 324 00:27:49,305 --> 00:27:51,807 Eskiden Shiony'yi kıskanırdım. 325 00:27:51,807 --> 00:27:53,726 Kendi kendime şöyle dedim: 326 00:27:53,726 --> 00:27:56,270 Bir erkeğe sahip olmak güzel olsa gerek. 327 00:27:56,270 --> 00:27:59,190 Shiony bundan çok keyif alıyor gibi görünüyor 328 00:27:59,190 --> 00:28:01,389 erkek kardeşim ona çarptığında. 329 00:28:01,571 --> 00:28:04,389 Kıskançlıktan dudaklarımı ısırıyorum. 330 00:30:22,666 --> 00:30:24,666 Devam etmek. 331 00:30:23,417 --> 00:30:25,836 Bana tüm bu seks hikayelerini anlatıyorsun. 332 00:30:25,836 --> 00:30:28,213 Neden bana aşk hikayeni anlatmıyorsun? 333 00:30:28,238 --> 00:30:29,672 Bilmek istediğim şey bu. 334 00:30:30,549 --> 00:30:31,759 Erkek kardeşim… 335 00:30:34,094 --> 00:30:36,094 O benim kocam ve beni hamile bırakan kişi. 336 00:30:37,114 --> 00:30:38,240 Ne... 337 00:30:38,265 --> 00:30:39,741 Seni doğru mu duydum? 338 00:30:40,117 --> 00:30:43,370 Sana çocuğun babasının kim olduğunu sordum. 339 00:30:43,395 --> 00:30:45,798 Ve sen bana onun kardeşin Toto olduğunu mu söylüyorsun? 340 00:30:46,732 --> 00:30:48,275 Doğru duydun. 341 00:30:49,151 --> 00:30:51,762 Kardeşim Toto çocuğumun babasıdır. 342 00:30:52,921 --> 00:30:55,257 Shiony uzun süre uzaktaydı. 343 00:30:55,282 --> 00:30:57,848 Yurtdışındaki sözleşmesi uzamaya devam etti. 344 00:31:13,133 --> 00:31:15,052 Ne kadar olduğunu gördük 345 00:31:15,077 --> 00:31:17,074 evli bir çift gibiydik. 346 00:31:20,074 --> 00:31:23,327 Shiony'ye yaptığını bana da yapmanı istiyorum. 347 00:31:23,352 --> 00:31:24,603 Ne? 348 00:31:42,788 --> 00:31:44,998 Bunun yanlış olduğunu biliyorduk. 349 00:31:44,998 --> 00:31:46,834 Günah içinde yaşıyorduk. 350 00:31:46,834 --> 00:31:49,795 Ama aramızda asla olmaması gereken bir şey yaşandı. 351 00:31:49,820 --> 00:31:52,576 Birbirimizden o kadar etkilendik ki 352 00:31:52,773 --> 00:31:53,816 bir noktaya gelene kadar 353 00:31:53,841 --> 00:31:56,027 çok seks yaptığımız yer. 354 00:31:56,150 --> 00:31:58,856 Özellikle de Shiony ortalıkta olmadığı için. 355 00:36:10,238 --> 00:36:11,990 Üzüntüyü dolduruyorum 356 00:36:12,015 --> 00:36:14,324 ve karısına duyduğu özlem. 357 00:36:14,576 --> 00:36:17,788 Günahımız meyve verene kadar. 358 00:36:17,813 --> 00:36:20,607 Öz kardeşim içime bir bebek yerleştirdi. 359 00:36:23,860 --> 00:36:27,237 Lineth'ı mı? 360 00:36:25,887 --> 00:36:27,305 İyi misin? 361 00:36:34,204 --> 00:36:35,832 Kimseye haber veremezdik. 362 00:36:36,056 --> 00:36:39,226 Geçen yıl Shiony yokken, 363 00:36:39,251 --> 00:36:41,270 çünkü Japonya karantinaya girdi, 364 00:36:41,545 --> 00:36:43,545 kardeşim karar verdi 365 00:36:42,487 --> 00:36:45,059 beni Visayas'a, evime götürmek için. 366 00:36:45,857 --> 00:36:49,653 Şimdilik orada yaşamak ve doğum yapmak. 367 00:36:49,678 --> 00:36:51,707 Yaşananlardan dolayı acı çekiyorum. 368 00:36:51,780 --> 00:36:53,156 Bir kez daha, 369 00:36:53,181 --> 00:36:55,350 Depresyonda hissettim 370 00:36:55,375 --> 00:36:57,127 çocuğu taşırken. 371 00:36:57,577 --> 00:36:59,577 zamanlar vardı 372 00:36:58,562 --> 00:37:00,889 çocuğu aldırmak istediğimde. 373 00:37:00,914 --> 00:37:02,791 üzüntüm devam etti 374 00:37:02,816 --> 00:37:04,359 doğum yapana kadar. 375 00:37:05,318 --> 00:37:07,320 Kardeşim yanımda değildi. 376 00:37:07,345 --> 00:37:11,099 Kendimi yalnız ve terk edilmiş hissettim. 377 00:37:31,595 --> 00:37:33,595 Lineth'ı mı? 378 00:37:34,055 --> 00:37:36,055 Lineth. Burada ağlama. 379 00:37:36,016 --> 00:37:37,225 Bir araya getirin. 380 00:37:37,225 --> 00:37:38,477 Gözyaşlarını sil. 381 00:37:39,180 --> 00:37:40,261 Ağlamayı bırak, Lineth. 382 00:37:40,812 --> 00:37:41,980 İnsanlar düşünebilir 383 00:37:42,005 --> 00:37:43,256 Seni ağlattım. 384 00:38:01,141 --> 00:38:05,061 Rod, biliyorum bu çok fazla ama... 385 00:38:05,086 --> 00:38:07,356 Telefonunuzu ödünç alabilir miyim? 386 00:38:07,381 --> 00:38:10,092 Sadece kardeşimi aramam gerekiyor. 387 00:38:10,150 --> 00:38:12,150 Elbette. Ama ön ödemeli olduğundan acele edin. 388 00:38:12,511 --> 00:38:13,918 Kredisi bitebilir. 389 00:38:14,154 --> 00:38:15,489 Numarasını biliyor musun? 390 00:38:15,514 --> 00:38:17,307 Evet, ezberledim. 391 00:38:17,332 --> 00:38:19,332 Hızlı olacağım. 392 00:38:29,187 --> 00:38:30,402 Kahretsin, 393 00:38:31,046 --> 00:38:32,881 çağrı bağlanmayacak. 394 00:38:32,906 --> 00:38:35,309 Belki numarasını değiştirmiştir. 395 00:38:36,034 --> 00:38:38,078 Aslında bilmiyor 396 00:38:38,103 --> 00:38:39,855 onu görmeye geliyoruz. 397 00:38:42,332 --> 00:38:44,376 Daha sonra tekrar ödünç alabilir miyim? 398 00:38:44,418 --> 00:38:47,059 - Tekrar deneyeceğim. - Elbette sorun değil. 399 00:38:47,754 --> 00:38:54,988 Kurbanlar Baş Güvenlik Çavuş. Melchor Mercado ve iki adamı... 400 00:38:57,739 --> 00:38:59,533 San Rafael'e giden yolcular hazırlanın. 401 00:38:59,558 --> 00:39:00,892 Buradayız. 402 00:39:00,917 --> 00:39:03,144 Eşyalarınızı kontrol edin ve göz kulak olun. 403 00:39:03,169 --> 00:39:04,462 Çok teşekkür ederim. 404 00:39:22,455 --> 00:39:23,456 Bu arada Lineth. 405 00:39:23,481 --> 00:39:25,349 Segovia'ya vardığınızda planınız nedir? 406 00:39:25,517 --> 00:39:27,435 Nasıl anlatacaksın 407 00:39:27,460 --> 00:39:29,821 Kardeşinin karısı o bebekle ilgili mi? 408 00:39:30,564 --> 00:39:33,149 Shiony geçen ay eve döndü. 409 00:39:33,174 --> 00:39:35,793 Ne olduğunu zaten biliyor. 410 00:39:36,398 --> 00:39:40,824 Bunu komşularımızdan gizleyemezdik. 411 00:39:40,849 --> 00:39:44,262 Çok geçmeden şehirdeki arkadaşlarından öğrendi. 412 00:39:44,644 --> 00:39:47,606 Dürüst olmak gerekirse onlara ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 413 00:39:48,249 --> 00:39:50,334 Seninle yer değiştirmem. 414 00:39:50,396 --> 00:39:52,190 Hayatınız bir dizi gibi. 415 00:39:56,471 --> 00:40:00,725 Bu arada bebeğinizin adı ne? 416 00:40:00,802 --> 00:40:01,887 Ah. 417 00:40:01,912 --> 00:40:03,538 Bu Lindsay. 418 00:40:03,563 --> 00:40:05,941 Benim güzel bebeğim. 419 00:40:07,000 --> 00:40:09,169 Lineth, bu senin ve bebeğin için iyi bir fikir olabilir 420 00:40:09,169 --> 00:40:12,631 Mola yerine geldiğimizde tazelenmek veya duş almak için. 421 00:40:12,656 --> 00:40:14,950 Bebeği güvende tutmak için. 422 00:40:16,426 --> 00:40:18,595 Bana tam adınızı söyleyebilir misiniz efendim? 423 00:40:18,595 --> 00:40:21,181 Ayrıca ne yapıyorsun? 424 00:40:21,181 --> 00:40:22,724 Ailen var mı? 425 00:40:22,749 --> 00:40:24,506 Çocuklar mı? Eş? 426 00:40:24,951 --> 00:40:28,580 Ben Rodolfo Padilla, Jr.'ım. 427 00:40:28,605 --> 00:40:29,940 Ben bir denizciyim. 428 00:40:29,965 --> 00:40:32,920 Gerekli evraklarımı halletmek için Manila'ya gittim. 429 00:40:33,001 --> 00:40:35,086 Bir hafta içinde 430 00:40:35,111 --> 00:40:37,535 Lüks gemiye bineceğim. 431 00:40:37,884 --> 00:40:41,246 Ve ben yalnızım ve kaynaşmaya hazırım. 432 00:40:45,705 --> 00:40:47,540 Yani sen bir denizcisin. 433 00:40:49,520 --> 00:40:50,769 Neden? 434 00:40:50,794 --> 00:40:52,754 İşgalimize karşı bir şeyin mi var? 435 00:40:52,779 --> 00:40:55,240 Vicdanım rahat. 436 00:41:06,034 --> 00:41:08,370 Bilet alacak param yoktu. 437 00:41:08,395 --> 00:41:09,479 Sadece risk aldım 438 00:41:09,504 --> 00:41:12,029 Manila'ya giden gemiye biniyorum. 439 00:41:12,123 --> 00:41:14,715 içeri sızmayı başardım 440 00:41:14,834 --> 00:41:16,753 ama beni yakaladılar... 441 00:41:16,778 --> 00:41:18,863 Geminin güvenlik görevlileri. 442 00:41:18,863 --> 00:41:22,200 Beni Emniyet Müdürü'nün ofisine götürdüler. 443 00:41:22,200 --> 00:41:25,787 İşte benim cehennem kabusum burada başladı. 444 00:41:25,787 --> 00:41:28,123 O lanet canavarlarla. 445 00:41:28,946 --> 00:41:31,115 Bu kim? 446 00:41:31,184 --> 00:41:32,644 Onu neden buraya getirdin? 447 00:41:32,669 --> 00:41:34,713 Efendim, onu çizgiyi atlarken yakaladık. 448 00:41:34,738 --> 00:41:36,239 Bilet yok. 449 00:41:36,631 --> 00:41:38,341 Bedava yolculuk yapmaya çalışıyorum sanırım. 450 00:41:39,673 --> 00:41:41,652 Biletin maliyeti bile bu kadar değil. 451 00:41:42,173 --> 00:41:44,965 Neden gemiye biletsiz bindin? 452 00:41:45,650 --> 00:41:47,457 Bunun bir hayır işi olduğunu mu sanıyorsun? 453 00:41:48,829 --> 00:41:51,290 Çok çalışan insanlarımız var 454 00:41:51,315 --> 00:41:54,817 böylece bu gemiye bilet alabileceklerdi. 455 00:41:55,328 --> 00:41:57,426 Ve bedava bir yolculuk mu bekliyorsun? 456 00:42:02,740 --> 00:42:04,637 Üzgünüm efendim. 457 00:42:05,211 --> 00:42:07,286 Hiç param yok. 458 00:42:09,723 --> 00:42:11,371 Yol parası yok. 459 00:42:13,460 --> 00:42:15,920 Seninle ne yapmamızı istiyorsun? 460 00:42:17,353 --> 00:42:19,176 Seni gemiden atalım mı? 461 00:42:19,453 --> 00:42:20,753 Lütfen yapma! 462 00:42:21,860 --> 00:42:24,863 Gerçekten Manila'ya gitmem gerekiyor. 463 00:42:24,888 --> 00:42:26,239 Gerçekten üzgünüm. 464 00:42:26,264 --> 00:42:28,641 Artık bir evimiz yok 465 00:42:28,666 --> 00:42:30,418 eyalete dönmek için. 466 00:42:31,621 --> 00:42:34,209 Kocam Nueva Segovia'da. 467 00:42:34,234 --> 00:42:35,762 Sadece oraya gitmem gerekiyor. 468 00:42:36,818 --> 00:42:38,793 Kocanı arıyorsun, değil mi? 469 00:42:42,403 --> 00:42:46,137 Sizi yakaladığımızda hepiniz böyle söylüyorsunuz. 470 00:42:46,925 --> 00:42:48,692 Aynı bahanelerden bıktım. 471 00:42:55,457 --> 00:42:56,709 Orada ne var? 472 00:42:59,422 --> 00:43:00,423 -Sanchez. - Sayın. 473 00:43:01,649 --> 00:43:03,651 - Çantasına bak. - Tamam efendim. 474 00:43:03,676 --> 00:43:06,346 Biraz para ya da mücevher saklıyor olabilir. 475 00:43:06,371 --> 00:43:08,706 Belki başka bir şeyle ödeyebilir. 476 00:43:10,502 --> 00:43:13,530 Efendim, özür dilerim. Sahip olduğum tek şey bu. 477 00:43:13,555 --> 00:43:16,041 - Sayın. - Hepsini alabilirsin. 478 00:43:17,524 --> 00:43:19,442 Bu model eskidir. 479 00:43:20,439 --> 00:43:22,168 Bununla ne yapmam gerekiyor? 480 00:43:22,708 --> 00:43:24,918 Bu faydasız. 481 00:43:26,157 --> 00:43:28,157 Burada. 482 00:43:27,951 --> 00:43:28,952 Tanrı. 483 00:43:30,161 --> 00:43:31,204 Sanchez. 484 00:43:31,204 --> 00:43:32,455 Sadece bir fotoğraf çekin. 485 00:43:32,480 --> 00:43:34,065 Zaten yaptım efendim. 486 00:43:34,874 --> 00:43:36,793 Onu daha sonra ofise rapor edeceğim. 487 00:43:38,128 --> 00:43:39,295 Bir de kurutma kağıdı mı doldurdunuz? 488 00:43:39,295 --> 00:43:40,463 Evet efendim. 489 00:43:41,714 --> 00:43:43,714 O halde temize çıktık mı? Evet efendim. 490 00:44:21,250 --> 00:44:23,294 Ama efendim, kokuyor. 491 00:44:24,111 --> 00:44:25,779 Ama cildi pürüzsüz görünüyor. 492 00:44:31,030 --> 00:44:32,532 Şimdilik bebeğinizi onlara verin. 493 00:44:32,557 --> 00:44:33,770 - Sayın? - Onu bana ver. 494 00:44:33,795 --> 00:44:34,963 - Devam et. - Bebeğinizi tutmama izin verin. 495 00:44:34,988 --> 00:44:36,369 - Sadece yap. - Lütfen efendim. 496 00:44:36,394 --> 00:44:38,646 - Ona hiçbir şey olmayacak. - Bebeğimi almayın. 497 00:44:38,646 --> 00:44:40,648 - Bırak. Hiçbir şey olmayacak. - Hadi. 498 00:44:40,648 --> 00:44:42,648 Sadece ver. Lütfen merhamet edin. 499 00:44:43,610 --> 00:44:45,236 - Hadi. - Benim bebeğim değil. 500 00:44:45,236 --> 00:44:46,321 - Lütfen efendim. - Onu bana ver. 501 00:44:46,321 --> 00:44:47,697 Ben ilgileneceğim. 502 00:44:47,697 --> 00:44:49,282 Sus, sus bebeğim. 503 00:44:49,282 --> 00:44:50,825 - Bebeğim... - Sorun değil bebeğim. 504 00:44:50,825 --> 00:44:52,410 - Lütfen ona zarar verme. - Tamam şimdi. 505 00:44:52,410 --> 00:44:54,370 - Onu götürmeyin. - Artık ağlamak yok. 506 00:44:54,370 --> 00:44:55,872 Sorun değil. 507 00:44:59,292 --> 00:45:00,335 Seni arayacağım. 508 00:45:00,335 --> 00:45:02,045 Anladınız efendim. 509 00:45:13,431 --> 00:45:14,807 Elbiselerini çıkar. 510 00:45:16,392 --> 00:45:17,477 Çıkar şunu. 511 00:45:18,519 --> 00:45:19,562 İstemiyorum. 512 00:45:21,231 --> 00:45:23,231 Devam et. İstemiyorum. 513 00:45:23,358 --> 00:45:24,525 Çıkar şunu. 514 00:45:24,525 --> 00:45:26,653 - İstemiyorum. - Devam et. 515 00:45:26,653 --> 00:45:30,073 - Elbiselerimi çıkarıyorum. - Lütfen. Efendim, merhamet edin. 516 00:45:30,073 --> 00:45:32,325 Bebeğiniz orada. 517 00:45:32,325 --> 00:45:33,618 Bebeğiniz elimizde. 518 00:45:34,869 --> 00:45:36,079 Bebeğim… 519 00:45:37,080 --> 00:45:38,289 Soyun. 520 00:45:39,332 --> 00:45:40,375 Devam et. 521 00:45:43,309 --> 00:45:44,587 İşte bu. 522 00:45:47,006 --> 00:45:48,299 Gömleğin de. 523 00:45:54,764 --> 00:45:58,393 - Acele etmek. - Lütfen yapmayın efendim. 524 00:45:59,143 --> 00:46:00,937 Bunları kaldırın. 525 00:46:02,105 --> 00:46:04,399 İstemiyorum. 526 00:46:05,233 --> 00:46:08,348 Bebeğinizi düşünün. 527 00:46:10,697 --> 00:46:12,490 Acele etmek, 528 00:46:12,515 --> 00:46:15,226 böylece bu işi halledebiliriz. 529 00:46:20,832 --> 00:46:21,874 Dokun. 530 00:46:24,877 --> 00:46:26,045 Dokun. 531 00:46:28,089 --> 00:46:29,966 Devam et, tut. 532 00:46:30,842 --> 00:46:33,011 Yakında bitecek. 533 00:46:34,262 --> 00:46:35,763 Devam et. 534 00:46:39,934 --> 00:46:41,311 Yap. 535 00:46:43,563 --> 00:46:44,689 Tut şunu. 536 00:46:46,190 --> 00:46:47,775 Ağzına koy. 537 00:47:09,547 --> 00:47:11,774 Daha sonra. Onu sonra al. 538 00:47:11,799 --> 00:47:13,134 - Sayın. - Bu uzun sürmeyecek. 539 00:47:13,134 --> 00:47:14,469 - Yakında bitecek. - Bebeğim... 540 00:47:14,469 --> 00:47:15,720 Bana geri ver... 541 00:47:15,720 --> 00:47:16,770 Bu uzun sürmeyecek. 542 00:47:17,989 --> 00:47:19,741 Çabuk olacak. 543 00:47:19,766 --> 00:47:21,993 - Çabuk olacağını söyledim! - Bebeğim! 544 00:47:22,018 --> 00:47:24,018 Yaygara yapmayı bırakın! İstemiyorum! 545 00:47:25,521 --> 00:47:27,521 Hareket etmeyi bırak! 546 00:47:28,207 --> 00:47:30,207 Çabuk olacak. Yaygara yapmayı bırak yoksa seni öldürürüm! 547 00:47:31,402 --> 00:47:34,072 Seni dışarı atacağım, yemin ederim. 548 00:47:34,781 --> 00:47:36,282 Kapa çeneni dedim. 549 00:47:41,329 --> 00:47:42,785 Çabuk olacak. 550 00:47:44,722 --> 00:47:46,696 Yaygara yapmayı bırak yoksa seni öldürürüm! 551 00:47:46,721 --> 00:47:48,551 Seni öldüreceğim! 552 00:48:13,152 --> 00:48:15,004 Buraya gel. Sıra sende. 553 00:48:18,157 --> 00:48:21,481 Bayım! , Sayın! 554 00:50:53,646 --> 00:50:55,147 Ona yiyecek bir şeyler ver. 555 00:50:55,648 --> 00:50:56,691 Evet efendim. 556 00:50:58,067 --> 00:51:00,067 Buraya otur. 557 00:50:59,752 --> 00:51:00,896 Ve bu da... 558 00:51:00,920 --> 00:51:02,046 Ne bekliyorsun? 559 00:51:02,071 --> 00:51:04,071 Buraya otur. 560 00:51:03,781 --> 00:51:05,781 Oturmak. 561 00:51:13,332 --> 00:51:15,042 Yemek yemek. 562 00:51:15,751 --> 00:51:17,086 Tatbikatı biliyorsun. 563 00:51:18,004 --> 00:51:19,672 Kimseye söyleme. 564 00:51:21,132 --> 00:51:23,467 Sana ne olacağını biliyorsun. 565 00:51:23,467 --> 00:51:25,011 Anlamak? 566 00:51:26,846 --> 00:51:28,055 Devam etmek. Yemek yemek. 567 00:52:24,885 --> 00:52:27,221 Bize para ödeyebilir misiniz, sizi pislikler? 568 00:52:27,323 --> 00:52:29,325 Bu artık saçmalık değil. 569 00:52:29,350 --> 00:52:30,976 sonra öde planı. 570 00:52:31,427 --> 00:52:34,347 Evet, siz şerefsiz sapıklar. 571 00:52:34,372 --> 00:52:36,540 Telefon kredisi ya da e-para bile yok. 572 00:52:38,392 --> 00:52:40,853 Bize borçlu olan sizlersiniz. 573 00:52:40,878 --> 00:52:43,596 Bu gemiye binmenize izin veriyoruz. 574 00:52:43,621 --> 00:52:44,872 Sağ. 575 00:52:44,982 --> 00:52:47,322 Burada kaç müşteri var? 576 00:52:47,943 --> 00:52:49,439 İki? Üç? 577 00:52:49,904 --> 00:52:50,932 Kahretsin, 578 00:52:51,234 --> 00:52:53,653 bize pay vermelisin. 579 00:52:55,194 --> 00:52:58,713 Sadece işini yapabileceğini düşünüyorsun 580 00:52:59,014 --> 00:53:00,580 aidatını ödemeden mi? 581 00:53:01,440 --> 00:53:04,318 Bedava öğle yemeği diye bir şey yoktur. 582 00:53:05,194 --> 00:53:06,195 Devam etmek. 583 00:53:06,220 --> 00:53:07,972 Biz sana göz kulak olacağız. 584 00:53:10,074 --> 00:53:12,326 Buraya ağrıyan toplara masaj yapın. 585 00:53:25,800 --> 00:53:27,218 Ne kadar? 586 00:53:29,927 --> 00:53:31,721 Devam et. İşini yap. 587 00:53:41,772 --> 00:53:42,773 Teşekkürler. 588 00:53:46,721 --> 00:53:48,798 İyi akşamlar hanımefendi. 589 00:53:49,759 --> 00:53:52,025 Bir süre burada oturabilir miyim? 590 00:53:52,324 --> 00:53:54,564 Orada? Kimse orada kalmıyor. 591 00:54:00,182 --> 00:54:01,600 İyi akşamlar. 592 00:54:01,625 --> 00:54:03,169 İyi akşamlar hanımefendi. 593 00:54:03,194 --> 00:54:05,377 Masöz müsünüz? 594 00:54:06,772 --> 00:54:10,025 Bu benim ek işim 595 00:54:10,050 --> 00:54:12,252 ama benim sırtım ağrıyor. 596 00:54:12,720 --> 00:54:15,283 Kramp giriyor. Düzgün uyumama izin vermiyor. 597 00:54:15,372 --> 00:54:16,713 Gerçekten acıtıyor. 598 00:54:17,683 --> 00:54:19,683 Biliyor musunuz hanımefendi, ben de masaj yapmayı biliyorum. 599 00:54:20,519 --> 00:54:21,729 Eğer istersen, 600 00:54:21,729 --> 00:54:23,314 yardım edebilirim 601 00:54:23,314 --> 00:54:25,191 sırt ağrınızı hafifletin. 602 00:54:25,191 --> 00:54:26,650 Tamam lütfen canım. 603 00:54:26,650 --> 00:54:29,153 Bebeğimi buraya koyayım. 604 00:54:29,153 --> 00:54:30,446 Acıtıyor. 605 00:54:30,446 --> 00:54:32,406 İnatçı bir düğüm olmalı. 606 00:54:39,753 --> 00:54:41,380 Tamam, lütfen arkanı dön. 607 00:54:42,875 --> 00:54:44,043 Evet lütfen. 608 00:54:44,068 --> 00:54:46,070 Tam orada. Ah. 609 00:54:46,393 --> 00:54:50,296 - İşte başlıyoruz. - o fırtınada çatımız uçtu. 610 00:54:50,405 --> 00:54:53,366 çatımız uçtu. 611 00:54:53,444 --> 00:54:55,444 Aman tanrım! Hepimiz sırılsıklamdık. 612 00:54:55,704 --> 00:54:58,927 Ve sonra sırtım ağrımaya başladı. 613 00:55:00,137 --> 00:55:04,622 Hanımefendi, orada etkili yağ var mı? 614 00:55:04,647 --> 00:55:05,731 Ah, evet. 615 00:55:05,756 --> 00:55:09,552 Her zaman yanımda yağ taşıyorum. 616 00:55:10,264 --> 00:55:12,433 Burada, burada. 617 00:55:13,531 --> 00:55:16,534 Her zaman burada bulundururum. 618 00:55:20,262 --> 00:55:22,389 Hindistan cevizi yağı 619 00:55:22,414 --> 00:55:27,127 ve çeşitli otlar. 620 00:55:27,127 --> 00:55:28,754 Bu etkilidir. 621 00:55:28,754 --> 00:55:30,172 Devam et. 622 00:55:40,599 --> 00:55:42,599 Devam et canım. 623 00:55:42,685 --> 00:55:44,198 Ah. 624 00:55:51,569 --> 00:55:53,696 Orada. Nasıl bir duygu büyükanne? 625 00:55:54,196 --> 00:55:56,196 Ah, evet. 626 00:55:56,407 --> 00:55:58,951 Sen iyi bir masözsün 627 00:55:59,203 --> 00:56:01,697 Biraz acıyor ama 628 00:56:02,096 --> 00:56:04,557 aynı zamanda iyi hissettiriyor. 629 00:56:04,594 --> 00:56:08,227 Görüyorsunuz, mesleki kursa gittim 630 00:56:08,252 --> 00:56:09,753 masaj terapisti olarak. 631 00:56:09,778 --> 00:56:11,534 Yani birkaç şeyi biliyorum. 632 00:56:13,340 --> 00:56:14,383 İşte başlıyoruz. 633 00:56:14,383 --> 00:56:15,718 Teşekkür ederim. 634 00:56:16,969 --> 00:56:18,721 İşte burada. 635 00:56:19,029 --> 00:56:20,364 Daha mı iyi? 636 00:56:20,389 --> 00:56:21,599 Ah, evet. 637 00:56:21,624 --> 00:56:23,567 Daha iyi hissediyorum. 638 00:56:24,351 --> 00:56:26,351 Elbette. 639 00:56:25,169 --> 00:56:28,481 Her zaman yağ sürmeyi unutma, tamam mı? 640 00:56:28,539 --> 00:56:31,458 Sırt ağrınızı azaltmak için. 641 00:56:31,483 --> 00:56:32,691 Hatırlayacağım. 642 00:56:49,560 --> 00:56:52,062 Büyükanne, bu tohumlar da ne? 643 00:56:52,087 --> 00:56:54,757 Bunlar ne için? 644 00:57:29,625 --> 00:57:33,420 Bunlar bitkisel bitkilerin tohumları... 645 00:57:36,507 --> 00:57:39,510 Ama lütfen sessiz kal canım. 646 00:57:39,535 --> 00:57:41,370 Bu bir sır. 647 00:57:49,578 --> 00:57:52,665 Bu tohumları topladım 648 00:57:52,690 --> 00:57:56,235 Visayas'ın dağlarından ve ormanlarından. 649 00:57:57,021 --> 00:57:59,023 Bu tohumlar, 650 00:57:59,048 --> 00:58:01,884 bitkisel ilaç değildir. 651 00:58:02,032 --> 00:58:04,095 Bunlar zehir. 652 00:58:19,400 --> 00:58:20,943 Onları kullanabilirsin 653 00:58:20,968 --> 00:58:22,696 düşmanlarına karşı 654 00:58:22,721 --> 00:58:24,422 ya da kötü insanlara karşı. 655 00:58:24,863 --> 00:58:26,532 Beni dikkatlice dinle, 656 00:58:26,557 --> 00:58:30,790 bu Binondo'dan müşterimin siparişi. 657 00:58:31,012 --> 00:58:35,850 Benden benzersiz bitkisel bitkiler aramamı istiyor 658 00:58:35,958 --> 00:58:37,835 zehirli özelliklere sahip 659 00:58:37,860 --> 00:58:39,903 ve bunları işlerler. 660 00:58:39,903 --> 00:58:41,613 Bunları ondan kimin satın aldığını bilmiyorum. 661 00:58:41,638 --> 00:58:44,892 ancak birçok müşteri bunları arıyor. 662 00:58:51,180 --> 00:58:53,557 Zehirli derken nasıl yani? 663 00:58:53,627 --> 00:58:55,504 Örneğin bu. 664 00:58:55,544 --> 00:58:57,264 Bu 665 00:58:58,355 --> 00:59:01,442 Butang-butang denir. 666 00:59:01,467 --> 00:59:05,147 Mangrovların yetiştiği topraktan elde edilir. 667 00:59:05,220 --> 00:59:06,346 ve bu tehlikeli 668 00:59:06,371 --> 00:59:09,578 çünkü zehirli bir özsu içeriyor 669 00:59:10,017 --> 00:59:11,977 daha yaygın olarak bilinen 670 00:59:12,002 --> 00:59:14,922 sütlü meyve suyu veya lateks olarak. 671 00:59:15,622 --> 00:59:19,501 Bundan bir damla gözüne 672 00:59:19,526 --> 00:59:20,999 bir anda kör olacaksın. 673 00:59:22,169 --> 00:59:25,155 Buna Katana denir. 674 00:59:25,591 --> 00:59:28,594 Hint bitkisinden gelir. 675 00:59:28,709 --> 00:59:30,919 Hint yağı olduğunu biliyoruz 676 00:59:30,944 --> 00:59:33,421 çeşitli hastalık türlerini tedavi edebilir. 677 00:59:33,446 --> 00:59:34,835 Ama bu, 678 00:59:35,476 --> 00:59:40,796 bir kişinin yutması daha tehlikelidir 679 00:59:40,821 --> 00:59:42,717 bu tohumlardan bir tanesi bile, 680 00:59:43,150 --> 00:59:45,569 biri hissedebilir 681 00:59:45,594 --> 00:59:47,757 boğazında yanma hissi. 682 00:59:47,793 --> 00:59:49,733 İshal olabilirler 683 00:59:49,792 --> 00:59:51,169 kusma, 684 00:59:51,225 --> 00:59:53,960 ve üç ila beş saat içinde, 685 00:59:54,060 --> 00:59:55,603 ölecekler. 686 01:00:05,717 --> 01:00:09,638 Buna Tesbih P denir 687 01:00:09,663 --> 01:00:12,621 veya daha çok "Matang Ire" olarak bilinir. 688 01:00:12,621 --> 01:00:14,556 Ah, bunu biliyorum. 689 01:00:14,581 --> 01:00:16,567 Bunları bilezik haline getiriyorlar. 690 01:00:16,592 --> 01:00:18,991 Bebekleri nazardan korur. 691 01:00:19,555 --> 01:00:23,267 Bu hepsinden tehlikelidir. 692 01:00:23,524 --> 01:00:28,237 Bu tohumlardan birini yutuyorsun 693 01:00:28,262 --> 01:00:30,647 ve birkaç dakika sonra ölmüş olacaksın. 694 01:00:31,198 --> 01:00:34,368 Bu tohum işte bu kadar tehlikeli. 695 01:00:34,393 --> 01:00:38,147 İlk ikisinden daha tehlikeli. 696 01:00:38,147 --> 01:00:40,749 Daha zehirlidir 697 01:00:40,794 --> 01:00:44,380 ama bu üçü de tehlikelidir. 698 01:01:23,317 --> 01:01:27,713 Büyükanne, burada uyuyabilir miyim? 699 01:01:27,738 --> 01:01:29,114 Biletimiz yok 700 01:01:29,114 --> 01:01:31,850 yani uyuyacak yatağımız yok. 701 01:01:32,050 --> 01:01:34,050 Bebeğim için. - Yerde uyuyabilirim. - Seni aptal! 702 01:01:33,785 --> 01:01:35,287 İkiniz de o yatakta uyuyorsunuz. 703 01:01:35,287 --> 01:01:36,661 Alınmadı. 704 01:01:36,686 --> 01:01:37,812 Alabilirsin. 705 01:01:38,790 --> 01:01:40,751 Devam etmek. Siz ikiniz orada uyuyun. 706 01:01:42,044 --> 01:01:43,420 Teşekkür ederim büyükanne. 707 01:01:49,259 --> 01:01:52,375 Kayıp. 708 01:01:51,265 --> 01:01:52,725 Daha sonra uyu. 709 01:01:52,750 --> 01:01:54,501 Kaptan seni istiyor. 710 01:01:54,586 --> 01:01:55,963 Bizimle gelin. 711 01:01:55,988 --> 01:01:58,031 Bebeğinizi ona verin. 712 01:02:00,437 --> 01:02:02,437 Acele etmek! 713 01:02:03,774 --> 01:02:05,192 Ağlayabilir. 714 01:02:05,192 --> 01:02:07,110 Bırakın bu işle o ilgilensin. 715 01:02:08,820 --> 01:02:09,821 Hadi. 716 01:02:09,846 --> 01:02:12,140 Büyükanne, bebeği al. 717 01:02:12,930 --> 01:02:16,684 Büyükanne, onu bir süreliğine sana bırakacağım. 718 01:02:49,711 --> 01:02:50,837 - İçeri gelin. - Yüzbaşı. 719 01:02:50,862 --> 01:02:52,608 O sana bahsettiğimiz kız. 720 01:02:52,633 --> 01:02:53,675 Tamam aşkım. 721 01:02:53,715 --> 01:02:54,716 Tamam, içeri gir. 722 01:02:54,741 --> 01:02:56,585 Kaptan seninle tanışmak istiyor. 723 01:03:02,582 --> 01:03:03,959 Girin. 724 01:03:06,253 --> 01:03:07,337 İçeri girin. 725 01:03:24,229 --> 01:03:27,149 Oğullarım bana söyledi 726 01:03:27,149 --> 01:03:28,692 sen 727 01:03:28,692 --> 01:03:31,111 gemime bindim 728 01:03:31,111 --> 01:03:33,630 bilet olmadan. 729 01:03:34,298 --> 01:03:36,810 O sırada bebek taşımak. 730 01:03:36,931 --> 01:03:39,115 Bebeğiniz bile mi? 731 01:03:43,749 --> 01:03:45,584 Neden cevap vermiyorsun? 732 01:03:46,335 --> 01:03:50,263 Şef Mercado bana söyledi 733 01:03:52,883 --> 01:03:54,259 sen bir masözsün. 734 01:03:54,259 --> 01:03:55,344 Bu doğru mu? 735 01:03:55,344 --> 01:03:57,344 Evet efendim. 736 01:03:56,887 --> 01:03:58,138 Gerçekten şimdi mi? 737 01:03:59,556 --> 01:04:01,266 Gel yanıma otur. 738 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 Buraya gel. 739 01:04:04,144 --> 01:04:06,188 Sadece otur. 740 01:04:08,119 --> 01:04:10,302 Hafifle. Korkacak hiçbir şey yok. 741 01:04:12,529 --> 01:04:13,958 Ve şunu duydum: 742 01:04:15,594 --> 01:04:17,966 ekstra hizmet sağlıyor musunuz? 743 01:04:18,800 --> 01:04:21,927 Ekstra hizmet sunmuyorum. 744 01:04:22,023 --> 01:04:23,107 Ah? 745 01:04:23,178 --> 01:04:25,097 Beni zorladılar. 746 01:04:26,166 --> 01:04:27,667 Beni tehdit ettiler 747 01:04:28,043 --> 01:04:30,045 ve beni istismar etti. 748 01:04:31,338 --> 01:04:33,840 Tek hatam şuydu 749 01:04:33,896 --> 01:04:36,218 Para vermeden gemiye bindim. 750 01:04:37,511 --> 01:04:39,638 Tayfun yüzünden perişan olduk. 751 01:04:40,456 --> 01:04:41,790 Evimizi kaybettik. 752 01:04:44,059 --> 01:04:46,059 doğurdum 753 01:04:44,918 --> 01:04:47,380 hastaneye ödeyecek bir kuruş bile yok. 754 01:04:48,772 --> 01:04:51,161 Eşim de yanımda değildi. 755 01:04:53,944 --> 01:04:56,613 Yani bu böyle gidecek. 756 01:04:57,672 --> 01:04:59,007 Dürüst olmak gerekirse haklısın. 757 01:04:59,032 --> 01:05:03,286 Bedava yolculuk yapmaya çalıştın, hepsi bu. 758 01:05:03,311 --> 01:05:04,354 Ancak, 759 01:05:04,971 --> 01:05:07,880 bir şey teklif edebilir misin 760 01:05:08,166 --> 01:05:11,086 bizi başka yöne çevirmek için mi? 761 01:05:11,795 --> 01:05:13,672 Basit bir şey rica ediyorum. 762 01:05:14,631 --> 01:05:16,758 Keşke bana masaj yapabilseydin. 763 01:05:29,146 --> 01:05:30,730 İyi misin? 764 01:05:32,858 --> 01:05:34,818 Nereden başlamak istiyorsunuz? 765 01:05:35,235 --> 01:05:37,112 Burada mı yoksa aşağıda mı? 766 01:05:40,359 --> 01:05:42,319 Korkma. 767 01:05:51,209 --> 01:05:52,377 Emin misin? 768 01:05:53,962 --> 01:05:55,755 Peki ya senin suçun? 769 01:05:56,798 --> 01:05:58,091 Seni denize atacağım. 770 01:05:59,009 --> 01:06:00,302 Lütfen hayır. 771 01:06:00,927 --> 01:06:02,762 Devam et. 772 01:06:04,181 --> 01:06:05,640 Yapabilir misin? 773 01:06:06,808 --> 01:06:08,808 Elbette. 774 01:06:19,386 --> 01:06:21,680 söylemedin mi 775 01:06:22,157 --> 01:06:24,013 özel bir teklif var mı? 776 01:06:27,662 --> 01:06:29,039 Hadi yapalım. 777 01:08:06,115 --> 01:08:08,921 Sen gerçek misin? 778 01:08:08,968 --> 01:08:10,654 Buna inanamıyorum. 779 01:08:11,658 --> 01:08:14,966 Lineth, istersen onları dava edebiliriz. 780 01:08:15,501 --> 01:08:17,920 Düşünürseniz bu tecavüzdür. 781 01:08:18,607 --> 01:08:19,983 Sana söyledim. 782 01:08:20,790 --> 01:08:22,709 Onlar canavarlar. 783 01:08:23,833 --> 01:08:25,584 Boş ver. 784 01:08:25,631 --> 01:08:28,009 Karma onlara ulaşacak. 785 01:08:28,908 --> 01:08:31,536 Kim bilir, şimdiye kadar ölmüş olabilirler. 786 01:08:32,621 --> 01:08:34,621 Neydi o? Öldüler mi dedin? 787 01:08:35,466 --> 01:08:36,668 Hiç bir şey. 788 01:08:39,936 --> 01:08:41,936 Kahretsin, biliyor musun? 789 01:08:42,380 --> 01:08:43,757 biraz ara verelim. 790 01:08:43,782 --> 01:08:45,784 Bir süredir konuşuyoruz. 791 01:09:04,574 --> 01:09:07,493 Tamam aşkım. Biraz uyu, Rod. 792 01:09:14,343 --> 01:09:17,271 Tamamını duymadınız. 793 01:09:17,748 --> 01:09:19,917 Eğer bilseydin, 794 01:09:19,942 --> 01:09:22,403 benden korkacaksın. 795 01:10:21,914 --> 01:10:24,042 Geri döndün. 796 01:10:24,235 --> 01:10:28,280 - O insanlar kimdi? - Onlar canavar. 797 01:10:28,305 --> 01:10:30,432 Sana ne yaptılar? 798 01:10:33,769 --> 01:10:36,661 Tohumlarına ihtiyacım var. 799 01:10:46,896 --> 01:10:49,232 Rabbim sana merhamet etsin. 800 01:10:49,257 --> 01:10:51,259 - Şerefe! - Şerefe! 801 01:10:59,392 --> 01:11:00,435 Ah, 802 01:11:01,227 --> 01:11:03,229 hâlâ ortalıkta dolanıyorsun, değil mi? 803 01:11:05,582 --> 01:11:08,001 Ne istiyorsun? 804 01:11:08,026 --> 01:11:11,154 Kaptan içkisini nereden alabilirim? 805 01:11:11,154 --> 01:11:12,280 O tarafta. 806 01:11:12,305 --> 01:11:14,224 Mutfakta. 807 01:11:14,699 --> 01:11:16,472 Viskiyi al. 808 01:11:16,743 --> 01:11:17,911 Onun sevdiği şey bu. 809 01:11:21,014 --> 01:11:23,558 Patron, bizim de içkilerimiz bitti. 810 01:11:23,583 --> 01:11:26,503 - Orda tut. - Benim de daha fazlasına ihtiyacım var. 811 01:11:26,528 --> 01:11:29,280 Bizim için de birkaç şişe aç. 812 01:11:30,548 --> 01:11:32,091 Yap. 813 01:11:33,426 --> 01:11:34,719 - Şerefe. - Şerefe. 814 01:11:38,097 --> 01:11:40,266 Gerçekten dövülmek istiyorsun. 815 01:11:47,732 --> 01:11:50,235 Şişen boş. 816 01:11:52,946 --> 01:11:55,782 Caridad şimdiden sarhoş görünüyor. 817 01:11:56,783 --> 01:11:58,159 Daha fazlasını içebilirim. 818 01:12:01,788 --> 01:12:02,956 Bu neydi patron? 819 01:12:02,981 --> 01:12:05,358 İçkilerinizi doldurmuşsunuz dedim. 820 01:12:06,126 --> 01:12:07,544 Doyduğumuzdan daha fazlası. 821 01:12:12,340 --> 01:12:14,467 Ayağa kalkabilir misin? 822 01:12:14,467 --> 01:12:16,594 İçeceklerimiz burada. 823 01:12:20,390 --> 01:12:22,350 Artık sen de mi garsonumuzsun? 824 01:12:24,644 --> 01:12:26,644 Şerefe. 825 01:12:27,997 --> 01:12:30,124 - Teşekkürler seksi! - Teşekkür ederim. 826 01:12:30,149 --> 01:12:31,209 Teşekkür ederim. 827 01:12:31,234 --> 01:12:32,710 Eğlence. 828 01:12:32,735 --> 01:12:34,254 - Vay. - Daha sonra tekrar gel, olur mu? 829 01:12:34,279 --> 01:12:35,905 Bize eğlenmemizi mi söylüyorsun? 830 01:12:35,930 --> 01:12:38,433 Bizim mezemiz olacaksın. 831 01:12:40,159 --> 01:12:42,589 Şerefe! 832 01:14:37,235 --> 01:14:38,778 Nefes alamıyorum. 833 01:14:39,862 --> 01:14:41,781 Ellerim uyuşuyor. 834 01:14:42,338 --> 01:14:44,007 Başım dönüyor. 835 01:14:44,032 --> 01:14:46,492 Kahretsin, Kaptan. Tansiyonunuz olabilir mi? 836 01:14:46,552 --> 01:14:47,679 Doktor çağırmalı mıyım? 837 01:14:47,789 --> 01:14:49,357 Gerek yok. Hiçbir şey olmadığına eminim. 838 01:14:50,852 --> 01:14:51,955 Bu arada, 839 01:14:51,980 --> 01:14:53,602 sorumluluğu sen üstlen, tamam mı? 840 01:14:55,044 --> 01:14:56,534 Biraz temiz hava almak için dışarı çıkacağım. 841 01:14:56,559 --> 01:14:58,519 Zaten neredeyse limana varmıştık. 842 01:14:58,544 --> 01:15:00,629 - Hemen döneceğim. - Tamam Kaptan. 843 01:15:29,495 --> 01:15:30,580 Hey. 844 01:15:31,514 --> 01:15:34,726 İskeleye vardığımızda planın ne? 845 01:15:34,751 --> 01:15:37,378 Sana ve bebeğine ne olacak? 846 01:15:39,589 --> 01:15:43,551 Dürüst olmak gerekirse bilmiyorum büyükanne. 847 01:15:44,822 --> 01:15:47,700 Ama kendine iyi bak, olur mu? 848 01:15:47,889 --> 01:15:50,224 Ve unutma 849 01:15:50,249 --> 01:15:53,878 sırtınıza yağ sürmek. 850 01:15:55,063 --> 01:15:58,357 Masajlarını özleyeceğim. 851 01:15:59,859 --> 01:16:01,778 bilmeni istiyorum 852 01:16:01,803 --> 01:16:04,096 Yardımın için ne kadar minnettarım. 853 01:16:04,614 --> 01:16:06,157 Çok anlamlıydı büyükanne. 854 01:16:06,783 --> 01:16:08,076 Gelmek. 855 01:16:12,288 --> 01:16:13,873 Sarılabilir miyim? 856 01:16:13,898 --> 01:16:15,587 Teşekkür ederim büyükanne. 857 01:16:25,985 --> 01:16:29,030 Sen kendine iyi bak, 858 01:16:29,055 --> 01:16:31,024 ve bebeğinize iyi bakın. 859 01:16:32,200 --> 01:16:33,868 Ona iyi bak. 860 01:16:34,086 --> 01:16:36,130 Teşekkür ederim büyükanne. Her zaman güvende ol. 861 01:16:36,155 --> 01:16:38,324 Ben devam edeceğim. 862 01:17:35,429 --> 01:17:40,143 Merhaba. Geziyi durdursan iyi olur, Rüzgar ve yağmur çok kuvvetli. 863 01:17:40,168 --> 01:17:42,696 Fırtına nedeniyle su baskını var, bu dört numaralı sinyal. 864 01:17:43,421 --> 01:17:45,298 Kusura bakmayın sevgili yolcular. 865 01:17:45,323 --> 01:17:47,268 Sadece bir duyurum var. 866 01:17:47,567 --> 01:17:50,278 Yolculuğumuza devam edemeyeceğiz 867 01:17:50,303 --> 01:17:52,430 çünkü Candava'da yağmur oldukça şiddetli 868 01:17:52,455 --> 01:17:53,906 ve sular altında kaldı. 869 01:17:53,931 --> 01:17:55,454 Ama endişelenme. 870 01:17:55,575 --> 01:17:56,993 Otobüs terminalimiz 871 01:17:57,018 --> 01:17:59,532 bu geceki konaklama masraflarını ödeyecek 872 01:17:59,579 --> 01:18:02,618 böylece rahatça dinlenebilirsiniz. 873 01:18:02,999 --> 01:18:04,834 Ve herkesin güvenliği için, 874 01:18:04,859 --> 01:18:06,460 Yolculuğumuza yarın devam edeceğiz. 875 01:18:06,485 --> 01:18:07,904 Lütfen bize tahammül edin. 876 01:18:07,929 --> 01:18:09,263 Çok teşekkür ederim. 877 01:18:14,202 --> 01:18:15,369 San Leonardo'yu su bastı. 878 01:18:15,394 --> 01:18:16,896 Candava'dan geçemiyoruz. 879 01:18:17,830 --> 01:18:18,998 Orada bekle. 880 01:18:18,998 --> 01:18:20,374 Bir arama yapmam gerekiyor. 881 01:18:28,591 --> 01:18:30,885 Eve gitmem gerekiyor. 882 01:18:31,719 --> 01:18:33,471 Bu gece eve dönmemiz gerekiyor. 883 01:18:35,681 --> 01:18:37,141 Peki ya ailemiz? 884 01:18:53,658 --> 01:18:55,201 Hiçbir arama yapamıyorum. 885 01:18:56,035 --> 01:18:57,328 Hizmet yok. 886 01:18:58,204 --> 01:19:01,040 İsterseniz mola yerinde inebiliriz. 887 01:19:01,040 --> 01:19:02,667 Hadi yiyecek bir şeyler yiyelim. 888 01:19:02,667 --> 01:19:04,667 Senin için uygun mu? Böylece? 889 01:19:04,860 --> 01:19:07,947 Arama yapabilir miyim diye soracaktım. 890 01:19:08,714 --> 01:19:10,258 Ama boşver. 891 01:19:10,283 --> 01:19:11,943 Yarın deneyebilirim. 892 01:19:11,968 --> 01:19:13,552 Tamam aşkım. Başka seçenek yok. 893 01:19:13,577 --> 01:19:16,914 Belki istasyonda telefon hizmeti olacaktır. 894 01:19:39,620 --> 01:19:41,247 Yemeğiniz bittiğinde, 895 01:19:41,247 --> 01:19:43,291 otel bu tarafta. 896 01:19:43,291 --> 01:19:45,793 Otobüs terminalimizin izniyle 897 01:19:45,793 --> 01:19:47,378 rahatınız için. 898 01:19:47,378 --> 01:19:49,213 Yolculuğumuza devam edeceğiz 899 01:19:49,213 --> 01:19:51,215 yarın ilk iş. 900 01:19:51,215 --> 01:19:52,466 Hepinize teşekkür ederim. 901 01:19:55,011 --> 01:19:57,430 Pirinç sipariş ettim 902 01:19:57,430 --> 01:20:00,182 Sizin için yabanturpu ile zencefilli tavuk çorbası. 903 01:20:00,182 --> 01:20:01,892 Anne sütüne iyi gelir. 904 01:20:01,892 --> 01:20:03,227 Gerçekten mi? 905 01:20:03,227 --> 01:20:04,645 Teşekkürler. 906 01:20:04,645 --> 01:20:08,316 Bu kadar iyi olduğun için teşekkürler 907 01:20:08,316 --> 01:20:10,901 ama aslında sana ödeyecek hiçbir şeyim yok. 908 01:20:10,901 --> 01:20:13,404 çok utanıyorum 909 01:20:13,429 --> 01:20:16,208 ama sen gerçekten benim ve bebeğim için bir nimetsin. 910 01:20:16,282 --> 01:20:17,658 Eğer senin için olmasaydı 911 01:20:17,658 --> 01:20:20,036 otobüsten indirildik 912 01:20:20,036 --> 01:20:21,829 ve bir yerlerde açlıktan ölüyoruz. 913 01:20:24,248 --> 01:20:25,599 Gerçekten teşekkür ederim. 914 01:20:25,624 --> 01:20:27,043 Mühim değil. 915 01:20:27,043 --> 01:20:28,919 Artık arkadaş gibiyiz. 916 01:20:53,027 --> 01:20:55,027 Dolu musun? 917 01:20:53,986 --> 01:20:56,572 Evet, uzun zamandır lezzetli yemek yememiştim. 918 01:20:56,572 --> 01:20:57,656 Teşekkürler Rod. 919 01:20:57,656 --> 01:20:59,656 Biraz daha istersen sana ısmarlayacağım. - Hayır, iyiyim. 920 01:20:59,742 --> 01:21:02,912 - Emin misin? - Sorun değil. Sonra görüşürüz. 921 01:21:02,912 --> 01:21:03,913 Burada bekle. Hemen telefonumu yükleyeceğim. 922 01:21:03,913 --> 01:21:04,914 Beni bekle. 923 01:21:04,939 --> 01:21:06,148 - Tamam aşkım. - Hemen döneceğim. 924 01:21:07,958 --> 01:21:09,293 Evet efendim? 925 01:21:09,293 --> 01:21:11,003 Bayan güzel, bunun için ne kadar? 926 01:21:11,003 --> 01:21:13,003 800 efendim. 800 mü? 927 01:21:12,588 --> 01:21:14,006 500 yapabilir miyiz? 928 01:21:14,006 --> 01:21:16,006 Ah, hayır, üzgünüm. Son fiyat 800. 929 01:21:16,050 --> 01:21:17,051 Ama sen çok güzelsin. 930 01:21:17,051 --> 01:21:18,677 Bana indirim yapmaz mısın? 931 01:21:18,677 --> 01:21:19,970 İyi. 932 01:21:19,970 --> 01:21:21,430 - 500. - Gerçekten çok güzelsin. 933 01:21:21,455 --> 01:21:22,542 Teşekkür ederim. 934 01:21:23,682 --> 01:21:25,682 Teşekkür ederim. Üstünüzü bekleyin. 935 01:21:25,351 --> 01:21:27,351 Bunun kredisi var mı? Evet, hepsi orada. 936 01:21:28,229 --> 01:21:30,229 Teşekkürler. 937 01:21:36,779 --> 01:21:38,779 Lineth. 938 01:21:40,324 --> 01:21:42,324 İkinci el cep telefonu. Sana hediyem. 939 01:21:43,494 --> 01:21:44,620 Evet, doğru. Cidden? 940 01:21:44,620 --> 01:21:46,620 Evet. Bunu bana mı veriyorsun? 941 01:21:46,956 --> 01:21:48,499 Evet, ben de numaramı kaydettim. 942 01:21:48,499 --> 01:21:49,583 Çağrı kredisi var. 943 01:21:49,583 --> 01:21:51,127 Bu çok fazla. Bunu kabul edemem. 944 01:21:51,127 --> 01:21:52,378 Hayır, buna ihtiyacın olacak. 945 01:21:52,378 --> 01:21:54,046 Böylece kardeşini arayabilirsin. 946 01:21:54,046 --> 01:21:55,256 Yani kocan. 947 01:21:56,924 --> 01:21:58,924 İşte, bunu yolculuğun için sakla. 948 01:21:58,592 --> 01:21:59,635 İhtiyacın olacak. 949 01:21:59,635 --> 01:22:01,637 Bu çok fazla. 950 01:22:02,388 --> 01:22:03,431 Çok minnettarım. 951 01:22:03,431 --> 01:22:05,099 Çok naziksin. 952 01:22:07,768 --> 01:22:10,479 Lineth, eğer gerçekten teşekkür etmek istiyorsan, 953 01:22:10,855 --> 01:22:12,231 belki istersin 954 01:22:12,231 --> 01:22:14,275 Odamda bana arkadaşlık etmek için. 955 01:23:14,086 --> 01:23:15,963 Tanrıya şükür. 956 01:23:15,988 --> 01:23:17,865 Artık dinlenebiliriz. 957 01:23:18,151 --> 01:23:19,736 Eklemlerim beni öldürüyor. 958 01:23:19,761 --> 01:23:20,866 En azından burada 959 01:23:22,551 --> 01:23:24,186 bir yatağımız var 960 01:23:24,211 --> 01:23:26,210 Burada televizyon ve klima var. 961 01:23:27,056 --> 01:23:28,933 Birkaç saatliğine rahatlayabiliriz. 962 01:23:53,457 --> 01:23:55,327 Benden korkma, tamam mı? 963 01:23:55,542 --> 01:23:57,293 Ben diğer erkekler gibi değilim. 964 01:23:57,318 --> 01:23:59,028 Ben iyiyim. 965 01:23:59,053 --> 01:24:01,530 Sadece sen ve kızın için endişeleniyorum. 966 01:24:02,441 --> 01:24:03,817 Üstünü değiştirmelisin. 967 01:24:03,842 --> 01:24:05,546 Uyuyor. 968 01:24:06,512 --> 01:24:07,835 Duş al. 969 01:27:58,327 --> 01:27:59,328 Üzgünüm. 970 01:28:00,329 --> 01:28:02,623 Muhtemelen senden faydalandığımı düşünüyorsun. 971 01:28:06,293 --> 01:28:07,836 Sadece kendimi kaptırmıştım 972 01:28:07,836 --> 01:28:09,338 senin hikayelerinle 973 01:28:09,338 --> 01:28:11,099 ve soğuk hava. 974 01:28:11,507 --> 01:28:12,549 Şimdi, 975 01:28:13,523 --> 01:28:15,067 buna gerek yok. 976 01:28:16,470 --> 01:28:18,263 Bunu otobüste de hissettim. 977 01:28:19,765 --> 01:28:21,892 Sonumuzun burada olacağını biliyordum. 978 01:28:39,076 --> 01:28:42,245 Bir adam yaklaşmaz 979 01:28:42,412 --> 01:28:44,456 benim gibi bir kız 980 01:28:45,165 --> 01:28:46,625 gündem olmadan. 981 01:28:46,917 --> 01:28:48,917 Haklı mıyım? 982 01:29:01,431 --> 01:29:02,766 İtiraf et. 983 01:29:03,267 --> 01:29:05,185 Seni bakarken yakaladım. 984 01:29:06,270 --> 01:29:07,771 Göğüslerime bakıyordun 985 01:29:07,796 --> 01:29:10,066 bebeğim onları emerken. 986 01:29:15,946 --> 01:29:17,781 Rol yapmayı bırak. 987 01:29:17,806 --> 01:29:19,850 Seni tahrik ediyorum, değil mi? 988 01:29:20,659 --> 01:29:22,659 Sana inanamıyorum! Bunca zaman mı demek istiyorsun? 989 01:29:23,794 --> 01:29:25,295 benim bir sürüngen olduğumu mu düşündün? 990 01:29:25,972 --> 01:29:27,557 Benim bir sapık olduğumu mu düşünüyorsun? 991 01:29:27,582 --> 01:29:28,583 Evet! 992 01:29:28,608 --> 01:29:30,347 Sen bir orospu çocuğusun. 993 01:29:47,244 --> 01:29:49,621 Amımı yalıyordun 994 01:29:49,646 --> 01:29:51,648 aç bir köpek gibi. 995 01:29:51,791 --> 01:29:53,917 Göğüslerimi yalıyordun 996 01:29:53,942 --> 01:29:55,944 bebeğimden daha zor. 997 01:29:56,778 --> 01:29:59,656 Azgın bir köpek olmadığın konusunda büyük konuşuyorsun. 998 01:30:16,381 --> 01:30:19,009 Bütün erkekler, yemin ederim ki. 999 01:30:19,401 --> 01:30:23,238 Sen bizim amımızın peşindesin. 1000 01:30:23,263 --> 01:30:26,183 İstediğini elde ettikten sonra 1001 01:30:27,225 --> 01:30:28,977 bizi bırakacaksın. 1002 01:30:32,481 --> 01:30:34,024 Yarın, 1003 01:30:34,049 --> 01:30:35,509 gitmiş olacaksın. 1004 01:30:42,699 --> 01:30:45,077 Kimse beni gerçekten umursamıyor. 1005 01:30:45,953 --> 01:30:48,163 Ben sadece senin oyuncağınım. 1006 01:31:22,906 --> 01:31:23,949 Merhaba aşkım? 1007 01:31:24,841 --> 01:31:26,218 Ben iyiyim. 1008 01:31:26,243 --> 01:31:29,579 Ama bu gece San Leonardo yolundan geçemiyoruz. 1009 01:31:29,682 --> 01:31:32,352 Bu yüzden otoyolun kenarında bir otele yerleştim 1010 01:31:33,684 --> 01:31:36,853 otobüste uyumak yerine 1011 01:31:36,878 --> 01:31:38,073 Burası daha güvenli. 1012 01:31:38,855 --> 01:31:40,816 Birkaç saat sonra evde olacağım. 1013 01:31:40,957 --> 01:31:42,957 Merak etme. Çocukları benim için öp. 1014 01:31:44,693 --> 01:31:46,073 Ve seni seviyorum. Tamam aşkım? 1015 01:31:46,763 --> 01:31:48,432 Beni bekle. Eve geliyorum. 1016 01:32:11,038 --> 01:32:12,745 Kaka içinde yüzüyorsun. 1017 01:32:13,123 --> 01:32:14,374 Hatta beklemek. 1018 01:32:49,076 --> 01:32:52,003 Bütün bu şişeler de ne? 1019 01:32:53,038 --> 01:32:54,998 Annen cadı falan mı? 1020 01:32:59,669 --> 01:33:00,712 Bebek bezini değiştireyim. 1021 01:33:00,737 --> 01:33:02,030 Ortalığı pis kokuyorsunuz. 1022 01:33:10,013 --> 01:33:11,848 Orospu çocuğu. 1023 01:33:13,809 --> 01:33:15,269 Sen erkek misin? 1024 01:33:15,951 --> 01:33:17,578 Annen bana senin bir kız olduğunu söyledi. 1025 01:33:17,603 --> 01:33:19,021 Neden çişin var? 1026 01:33:20,232 --> 01:33:22,902 Annen biraz guguklu, değil mi? 1027 01:33:23,151 --> 01:33:24,361 Sana Lindsay dedi 1028 01:33:24,386 --> 01:33:26,179 ama sen bir erkeksin. 1029 01:33:32,577 --> 01:33:33,954 Devam etmek. 1030 01:33:49,594 --> 01:33:50,637 Merhaba, merhaba bayan. 1031 01:33:50,637 --> 01:33:51,638 Otobüsünüz kalkıyor. 1032 01:33:51,663 --> 01:33:53,566 Ayrıca ödeme zamanı geldi. 1033 01:33:56,810 --> 01:33:58,436 Tamam bayım. 1034 01:33:59,020 --> 01:34:00,021 Tamam bayan. 1035 01:35:04,544 --> 01:35:06,004 Bayan. Affedersiniz. 1036 01:35:06,029 --> 01:35:08,031 Birlikte olduğun adam nerede? 1037 01:35:09,049 --> 01:35:11,468 Denizci gitti bayım. 1038 01:35:48,630 --> 01:35:50,630 Ye tatlım. Adam, bırak şunu. 1039 01:35:51,188 --> 01:35:53,274 Gwen, aleti kardeşinin elinden al. 1040 01:35:53,376 --> 01:35:55,086 Burunlarınız daima onlara gömülüdür. 1041 01:35:55,320 --> 01:35:56,780 Rod, bunu bir kenara bırak. 1042 01:35:56,805 --> 01:35:58,098 Çocuklar görebilir. 1043 01:35:58,123 --> 01:36:00,625 Bir oyuncakla karıştır. 1044 01:36:01,050 --> 01:36:02,227 Hadi yiyelim. 1045 01:36:05,330 --> 01:36:07,582 Nueva Segovia'da bir kadın hapsedildi 1046 01:36:07,607 --> 01:36:10,283 erkek kardeşi ve yengesiyle görüştükten sonra 1047 01:36:10,308 --> 01:36:13,530 Yakalanmasına yardım etmesi için polise tüyo verdiği iddia edilen kişi 1048 01:36:13,530 --> 01:36:15,323 çünkü artık aklı başında değil 1049 01:36:15,348 --> 01:36:17,130 ve onların huzurunu bozmaya geldiler. 1050 01:36:17,384 --> 01:36:18,468 Rapora dayanarak, 1051 01:36:18,493 --> 01:36:21,267 Yetkililer birkaç gündür arıyor 1052 01:36:21,292 --> 01:36:23,598 Maria Linetha Sagum için, 1053 01:36:23,623 --> 01:36:25,623 yirmi üç yaşında, 1054 01:36:24,582 --> 01:36:26,768 Capiz'deki Roxas kasabasından. 1055 01:36:26,793 --> 01:36:28,837 CCTV görüntüleri gösteriyor 1056 01:36:28,862 --> 01:36:31,423 otobüs durağının yanındaki kantine girdi 1057 01:36:31,423 --> 01:36:33,049 suç ortağıyla birlikte 1058 01:36:33,074 --> 01:36:34,576 Rodolfo Padilla Jr. 1059 01:36:34,693 --> 01:36:35,964 Polise göre, 1060 01:36:35,989 --> 01:36:38,717 ikisi bebeği satmayı planlıyorlardı 1061 01:36:38,742 --> 01:36:41,077 Capiz'deki bir hastaneden çaldılar. 1062 01:36:41,346 --> 01:36:43,128 Takip raporlarına göre, 1063 01:36:43,153 --> 01:36:47,205 bu bebek Mario ve Lolita Esteban'a ait. 1064 01:36:47,230 --> 01:36:50,183 Bu bebek Capiz'deki bir hastaneden çalındı 1065 01:36:50,208 --> 01:36:52,210 şiddetli su baskını nedeniyle tahliye operasyonları sırasında 1066 01:36:52,235 --> 01:36:53,737 Odette tayfunu nedeniyle. 1067 01:36:53,737 --> 01:36:55,322 Olay yerindeyim, 1068 01:36:55,322 --> 01:36:56,990 Capiz İl Meclis Binası, 1069 01:36:56,990 --> 01:37:00,452 Lineth Sagum'un kaçmaya çalıştığı yer. 1070 01:37:00,452 --> 01:37:01,953 Yaptığım röportaja göre 1071 01:37:01,953 --> 01:37:04,956 Lineth depresyona girdi 1072 01:37:04,981 --> 01:37:07,822 yeni doğmuş bebeği öldüğünden beri. 1073 01:37:09,394 --> 01:37:11,062 Hastaneye göre, 1074 01:37:11,087 --> 01:37:12,589 bebeklerden birini aldı 1075 01:37:12,614 --> 01:37:15,492 ve onun bebeği olduğunu düşündüm. 1076 01:37:15,859 --> 01:37:17,527 En son bilgiler 1077 01:37:17,552 --> 01:37:20,013 şüpheliyi Manila'ya yerleştirir 1078 01:37:20,013 --> 01:37:23,183 Nueva Segovia'ya giderken. 1079 01:37:23,183 --> 01:37:25,518 Herhangi bir bilginiz varsa, 1080 01:37:25,543 --> 01:37:27,629 lütfen yerel polisinizi uyarın. 1081 01:37:34,861 --> 01:37:36,696 Seni orospu çocuğu! 1082 01:37:36,696 --> 01:37:37,989 Nasıl cesaret edersin! 1083 01:37:38,014 --> 01:37:40,325 Seni orospu çocuğu! 1084 01:37:40,325 --> 01:37:42,744 Manila'da halletmen gereken işlerin olduğunu söylemiştin. 1085 01:37:42,744 --> 01:37:44,412 yaptığın şey bu muydu? 1086 01:37:44,412 --> 01:37:45,538 Açıklayayım. 1087 01:37:45,538 --> 01:37:46,581 O ben değildim! 1088 01:37:46,606 --> 01:37:49,468 Ben ve çocuklarım sizden ayrılıyoruz! 1089 01:37:50,310 --> 01:37:52,310 Evde kimse var mı? İyi günler. 1090 01:37:52,253 --> 01:37:53,588 Rod evde mi? 1091 01:37:53,613 --> 01:37:55,198 Evde kimse var mı? 1092 01:37:57,092 --> 01:37:59,677 Rod her şeyin suçlusu. 1093 01:38:01,221 --> 01:38:03,348 Bana bunları yapmamı emretti. 1094 01:38:06,326 --> 01:38:10,580 Rodolfo Padilla Jr. burada mı yaşıyor? 1095 01:38:10,605 --> 01:38:12,665 Hanımefendi, ona karşı bir dava açıldı. 1096 01:38:12,690 --> 01:38:14,429 Çocuk kaçırma 1097 01:38:14,834 --> 01:38:17,632 ve dört cinayete suç ortağı. 1098 01:38:17,657 --> 01:38:19,617 İşin beyni Rod. 1099 01:38:20,865 --> 01:38:24,007 Rod bana zehirli tohumları verdi. 1100 01:38:24,269 --> 01:38:27,343 İsterseniz çantalarına bakabilirsiniz. 1101 01:38:28,206 --> 01:38:30,625 Elimizde hâlâ bir miktar tohum kaldı. 1102 01:38:33,837 --> 01:38:38,299 Bunları gardiyanların biralarına karıştırdım. 1103 01:38:41,594 --> 01:38:42,929 Kaptanın içkisine de. 1104 01:38:48,435 --> 01:38:50,645 Onları zehirledim çünkü 1105 01:38:52,647 --> 01:38:55,608 O gemide bana tecavüz ettiler. 1106 01:39:05,910 --> 01:39:09,122 Bebeği satmak da Rod'un fikriydi. 1107 01:39:12,584 --> 01:39:14,294 Biz ortağız. 1108 01:39:30,852 --> 01:39:32,854 Durmak! 1109 01:39:34,205 --> 01:39:35,206 Ateş etme! 1110 01:39:35,231 --> 01:39:36,232 Bu sadece bir oyuncak. 1111 01:39:36,257 --> 01:39:37,383 Ben de seninle geleceğim. 1112 01:39:55,768 --> 01:39:59,522 Sen bizim amımızın peşindesin. 1113 01:39:59,547 --> 01:40:02,300 İstediğini elde ettikten sonra 1114 01:40:03,259 --> 01:40:05,303 bizi bir kenara atacaksınız. 1115 01:40:11,851 --> 01:40:13,620 Yarın, 1116 01:40:13,645 --> 01:40:15,203 gitmiş olacaksın.