1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:27,270 --> 00:00:28,103 Мы сделали это. 4 00:00:29,516 --> 00:00:30,723 Я снимаю фильм. 5 00:00:31,590 --> 00:00:35,680 Приближается срок подачи заявок на кинофестиваль HDRT . 6 00:00:35,680 --> 00:00:37,240 Я собираюсь представить этот фильм 7 00:00:38,160 --> 00:00:40,090 и я делаю это со своим лучшим другом 8 00:00:40,090 --> 00:00:41,343 во всем мире. 9 00:00:45,675 --> 00:00:46,508 Все кончено. 10 00:00:46,508 --> 00:00:48,130 - Ты закончил? - Мы закончили. 11 00:00:48,130 --> 00:00:49,043 Дайте-ка подумать. 12 00:00:51,840 --> 00:00:52,673 Одну секунду. 13 00:00:54,300 --> 00:00:57,640 Super Cheeky Wax, мы депилируем все, что угодно, и мы делаем это серьезно. 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,470 Это Алайна, чем я могу вам помочь? 15 00:01:01,230 --> 00:01:03,370 О, мне очень жаль это слышать. 16 00:01:03,370 --> 00:01:06,220 Правильно, так что пакет пупка мяча-попы 17 00:01:06,220 --> 00:01:08,260 не должен вызывать жжения 18 00:01:08,260 --> 00:01:09,790 в течение двух недель подряд. 19 00:01:09,790 --> 00:01:13,120 Могу ли я познакомить вас с одним из наших специалистов по депиляции? 20 00:01:13,120 --> 00:01:16,533 Отлично, спасибо за звонок и желаю вам дня без волос. 21 00:01:17,460 --> 00:01:18,520 Вы закончили это! 22 00:01:18,520 --> 00:01:19,433 Взгляните. 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,570 Ого, это много. 24 00:01:25,570 --> 00:01:27,490 400 страниц. 25 00:01:27,490 --> 00:01:29,230 Не слишком ли это много? 26 00:01:29,230 --> 00:01:30,520 Все лучшие писатели говорят, что вам следует 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,200 более чем достаточно материала для работы. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,111 Лучше иметь слишком много и не использовать часть 29 00:01:34,111 --> 00:01:36,190 чем не иметь вообще ничего, верно? 30 00:01:36,190 --> 00:01:37,473 Да, я полагаю. 31 00:01:41,140 --> 00:01:41,973 Ой. 32 00:01:41,973 --> 00:01:42,886 Что? 33 00:01:44,021 --> 00:01:44,774 Похоже на то, 34 00:01:44,774 --> 00:01:46,450 Вы не включили некоторые из написанных мной материалов. 35 00:01:46,450 --> 00:01:49,096 Да нет, у вас там страниц 60. 36 00:01:49,096 --> 00:01:50,163 Из 400? 37 00:01:51,300 --> 00:01:53,850 Поверьте мне, с этим мы победим на фестивале. 38 00:01:55,170 --> 00:01:57,070 Хорошо, когда начнем? 39 00:01:57,070 --> 00:01:58,420 Прямо сейчас. 40 00:01:58,420 --> 00:02:00,430 Ну, мне сейчас нужно работать. 41 00:02:00,430 --> 00:02:02,560 Хорошо, после этого. 42 00:02:02,560 --> 00:02:05,290 Мы с Оливером были лучшими друзьями с детства. 43 00:02:05,290 --> 00:02:07,150 Мы сняли много фильмов вместе. 44 00:02:07,150 --> 00:02:10,450 Некоторые из них хорошие, некоторые не очень. 45 00:02:10,450 --> 00:02:12,230 Но мне нравится снимать с ним фильмы. 46 00:02:13,140 --> 00:02:16,030 Привет, ребята, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас всех. 47 00:02:16,030 --> 00:02:18,220 за то, что вы тратите свое время и усилия, 48 00:02:18,220 --> 00:02:20,703 тем более, что мы никому из вас не платим. 49 00:02:23,430 --> 00:02:24,970 Да. 50 00:02:24,970 --> 00:02:26,980 Когда появятся сэндвичи? 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,660 Ну, Тим, ты уже работал с нами раньше, 52 00:02:28,660 --> 00:02:31,030 так что вы знаете, что сэндвичи выходят 53 00:02:31,030 --> 00:02:32,763 после первой половины съёмок. 54 00:02:35,070 --> 00:02:37,070 Вы могли бы просто вывести их сейчас. 55 00:02:38,280 --> 00:02:40,420 О, ну, сейчас только девять утра, 56 00:02:40,420 --> 00:02:43,023 так что, Тим, еще не время обедать. 57 00:02:44,400 --> 00:02:45,670 Может быть, не для тебя, 58 00:02:45,670 --> 00:02:49,240 но я съел только батончик мюсли, поэтому немного проголодался. 59 00:02:49,240 --> 00:02:50,737 Мне жаль это слышать, Тим. 60 00:02:50,737 --> 00:02:51,983 О, у меня такое было. 61 00:02:51,983 --> 00:02:56,020 Я съел блины, французские тосты, бананы в духовке, 62 00:02:56,020 --> 00:02:59,170 Бельгийские вафли, немного хлопьев, 63 00:02:59,170 --> 00:03:01,990 блины, лимонно-черничные булочки, 64 00:03:01,990 --> 00:03:06,070 хот-дог с заправки, холодная пицца и Синнабон. 65 00:03:06,070 --> 00:03:07,480 Ну, я раньше был оператором стрелы, 66 00:03:07,480 --> 00:03:09,280 что по сути означало, что мне пришлось держать палку 67 00:03:09,280 --> 00:03:10,600 восемь часов и не получить за это денег. 68 00:03:10,600 --> 00:03:13,300 Но теперь Оливер сделал меня оператором, 69 00:03:13,300 --> 00:03:14,470 что означает, что я могу держать камеру 70 00:03:14,470 --> 00:03:16,240 восемь часов и не получить за это денег. 71 00:03:16,240 --> 00:03:18,100 Ну, мне это нравится. 72 00:03:18,100 --> 00:03:20,080 Привет, меня зовут Эби Смит. 73 00:03:20,080 --> 00:03:21,640 Рост 54 см, светлые волосы, голубые глаза. 74 00:03:21,640 --> 00:03:23,560 Текущее представительство отсутствует. 75 00:03:23,560 --> 00:03:30,040 Я нахожусь на съемочной площадке этого фильма и очень взволнован. 76 00:03:30,040 --> 00:03:33,820 Я актёр, я певец, я танцор. 77 00:03:33,820 --> 00:03:36,970 У меня так много востребованных навыков и талантов. 78 00:03:36,970 --> 00:03:40,333 Мой номер телефона- 79 00:03:42,450 --> 00:03:44,830 Ладно, Эби, ты убегаешь от Зандера. 80 00:03:44,830 --> 00:03:47,710 Отсюда и до того дерева он пытается тебя убить. 81 00:03:47,710 --> 00:03:50,470 Если вам нужна мотивация, просто представьте себе персонажа Зандера. 82 00:03:50,470 --> 00:03:51,940 это твой бывший, который расстался с тобой? 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,320 потому что у тебя странный нос. 84 00:03:54,210 --> 00:03:56,230 Вы пошли дальше, встретили кого-то получше. 85 00:03:56,230 --> 00:03:57,580 Вам не нужна ринопластика. 86 00:03:57,580 --> 00:03:59,320 Ты прекрасна внутри. 87 00:03:59,320 --> 00:04:01,420 Но теперь Зандер не хочет, чтобы ты была счастлива, 88 00:04:01,420 --> 00:04:03,580 потому что он такой: «Подожди, она мне нравилась 89 00:04:03,580 --> 00:04:04,570 и я хочу, чтобы она была моей». 90 00:04:04,570 --> 00:04:06,550 Но ты такой: «Нет». 91 00:04:06,550 --> 00:04:07,930 Так вот, теперь он тебя убьёт. 92 00:04:07,930 --> 00:04:09,490 У меня странный нос? 93 00:04:09,490 --> 00:04:12,340 У вас были токсичные отношения, но вы двигаетесь дальше. 94 00:04:12,340 --> 00:04:13,750 Теперь вы в лучшем месте. 95 00:04:13,750 --> 00:04:15,513 Бегите от токсичности. 96 00:04:16,440 --> 00:04:18,820 Хотите оказать нам честь, Алайна? 97 00:04:18,820 --> 00:04:20,170 Я был бы польщен. 98 00:04:20,170 --> 00:04:22,030 Для вас было бы честью оказать такую ​​честь? 99 00:04:22,030 --> 00:04:23,590 Я польщен, что вы оказали мне честь. 100 00:04:23,590 --> 00:04:24,820 оказав мне эту честь. 101 00:04:24,820 --> 00:04:27,100 Может, кто-нибудь просто окажет эту честь? 102 00:04:27,100 --> 00:04:29,140 Я хочу поскорее закончить половину съемок. 103 00:04:29,140 --> 00:04:30,400 Только половина? 104 00:04:30,400 --> 00:04:32,943 Нам дадут сэндвичи в конце съёмок? 105 00:04:33,960 --> 00:04:36,660 В следующий раз подумайте, прежде чем сказать что-то совсем глупое. 106 00:04:38,130 --> 00:04:38,883 Идиоты. 107 00:04:38,883 --> 00:04:42,663 Хорошо, сцена бега по лесу, дубль один. 108 00:04:45,910 --> 00:04:46,823 Действие. 109 00:04:54,870 --> 00:04:55,703 И порезать. 110 00:04:57,150 --> 00:04:58,630 Выглядит хорошо, правда? 111 00:04:58,630 --> 00:05:00,370 Хм, это было довольно хорошо. 112 00:05:00,370 --> 00:05:02,890 Но давайте, на всякий случай сделаем еще один дубль. 113 00:05:02,890 --> 00:05:04,833 Звучит хорошо, сбросьте настройки. 114 00:05:09,030 --> 00:05:10,713 Сцена бега по лесу, дубль два. 115 00:05:13,420 --> 00:05:14,333 Действие. 116 00:05:22,000 --> 00:05:23,073 Хорошая работа, ребята. 117 00:05:25,020 --> 00:05:25,810 Как это было? 118 00:05:25,810 --> 00:05:29,950 Я не знаю, что-то не так. 119 00:05:29,950 --> 00:05:32,043 Хочешь сделать еще один дубль? 120 00:05:33,060 --> 00:05:34,860 Да, давайте сделаем еще один дубль. 121 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 Пожалуйста, назовите себя. 122 00:05:39,040 --> 00:05:42,220 Зак Брэдли пробуется на роль Александра. 123 00:05:42,220 --> 00:05:44,250 Посмотрим, что у тебя получится, Зак Брэдли. 124 00:05:46,740 --> 00:05:48,700 Я больше не знаю, что делать. 125 00:05:48,700 --> 00:05:50,590 Ладно, думаешь, меня это волнует? 126 00:05:50,590 --> 00:05:52,450 Ты просто отказываешься от меня? 127 00:05:52,450 --> 00:05:54,460 Я дал тебе больше шансов, чем ты заслуживал. 128 00:05:54,460 --> 00:05:57,190 Я отказалась от тебя не потому, что любила тебя. 129 00:05:57,190 --> 00:05:58,660 Тогда продолжай любить меня. 130 00:05:58,660 --> 00:05:59,800 Большое спасибо, Зак. 131 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 О, у тебя есть все, что нужно? 132 00:06:01,720 --> 00:06:06,160 Или ты хочешь, чтобы я... Зак, Закару, Зак атаковал. 133 00:06:06,160 --> 00:06:07,480 Зак, это мое имя. 134 00:06:07,480 --> 00:06:09,880 Захария, Закиус. 135 00:06:09,880 --> 00:06:11,110 Это просто Зак. 136 00:06:11,110 --> 00:06:14,320 Это было одно из худших прослушиваний, которые я когда-либо видел, Зак. 137 00:06:14,320 --> 00:06:18,280 О, хорошо, спасибо за возможность. 138 00:06:18,280 --> 00:06:19,240 О, конечно. 139 00:06:19,240 --> 00:06:20,590 Только не бросайте свою основную работу. 140 00:06:20,590 --> 00:06:21,790 У меня нет постоянной работы. 141 00:06:21,790 --> 00:06:24,040 Послушай, Зак, ты кажешься хорошим парнем, 142 00:06:24,040 --> 00:06:26,830 но мы не занимаемся наймом хороших парней. 143 00:06:26,830 --> 00:06:27,663 Мы входим в наш фильм 144 00:06:27,663 --> 00:06:30,340 на кинофестивале HDRT, слышали когда-нибудь о нем? 145 00:06:30,340 --> 00:06:32,320 Нет, я никогда о таком не слышал. 146 00:06:32,320 --> 00:06:34,210 Это всего лишь самый престижный кинофестиваль 147 00:06:34,210 --> 00:06:35,770 в радиусе 20 миль. 148 00:06:35,770 --> 00:06:39,070 И в этом году его финансирует сам Джо Льюис. 149 00:06:39,070 --> 00:06:40,600 Кто такой Джо Льюис? 150 00:06:40,600 --> 00:06:44,110 Приз составляет 10 000 долларов США на будущий проект. 151 00:06:44,110 --> 00:06:46,260 Ладно, зачем ты мне все это рассказываешь? 152 00:06:46,260 --> 00:06:47,920 Если я не получил роль, значит, я ее не получил. 153 00:06:47,920 --> 00:06:50,290 И в этом году мы не пойдем 154 00:06:50,290 --> 00:06:51,850 проиграть Оливеру и Алайне. 155 00:06:51,850 --> 00:06:53,500 Я не знаю, кто это! 156 00:06:53,500 --> 00:06:55,390 Они наши главные конкуренты. 157 00:06:55,390 --> 00:06:57,550 для кинофестиваля HDRT. 158 00:06:57,550 --> 00:06:59,800 Ладно, извини, я не имел в виду... 159 00:06:59,800 --> 00:07:01,390 Просто убирайся отсюда, глупый славный парень! 160 00:07:01,390 --> 00:07:03,093 Просто убирайтесь отсюда к черту. 161 00:07:04,350 --> 00:07:06,550 - Я люблю тебя, детка. - Я тоже люблю тебя, детка. 162 00:07:07,830 --> 00:07:09,119 Я думал, я сказал тебе убираться отсюда к черту. 163 00:07:09,119 --> 00:07:10,077 - Убирайся! - Ты тупой идиот. 164 00:07:10,077 --> 00:07:10,910 Хороший парень! - Убирайся к черту! 165 00:07:10,910 --> 00:07:12,813 Как долго мы работаем вместе? 166 00:07:14,010 --> 00:07:16,330 Ну, Алайна совсем недавно рассталась со мной, 167 00:07:16,330 --> 00:07:18,843 а потом Оливер расстался с тобой, и вот тогда ты такая: 168 00:07:18,843 --> 00:07:21,400 «О, давайте отомстим и все такое». 169 00:07:21,400 --> 00:07:23,710 Мы не хотим мести. 170 00:07:23,710 --> 00:07:25,540 Мы просто хотим, чтобы Оливер и Алайна заплатили. 171 00:07:25,540 --> 00:07:26,830 за все, что они нам когда-либо сделали 172 00:07:26,830 --> 00:07:28,480 и хотелось бы, чтобы они никогда не существовали. 173 00:07:28,480 --> 00:07:30,081 Ага. 174 00:07:31,510 --> 00:07:35,403 Сцена бега по лесу, трасса 638. 175 00:07:36,990 --> 00:07:38,740 Это 176 00:07:39,810 --> 00:07:40,930 нелепый. 177 00:07:40,930 --> 00:07:41,763 Я согласен. 178 00:07:41,763 --> 00:07:44,380 За весь день я не съел ни одного сэндвича. 179 00:07:44,380 --> 00:07:46,723 Держи это- 180 00:07:49,050 --> 00:07:50,500 Где мой сэндвич? 181 00:07:50,500 --> 00:07:52,526 Где мой (пиииии) сэндвич? 182 00:07:53,359 --> 00:07:54,929 Где мой сэндвич? 183 00:07:59,446 --> 00:08:00,514 Ладно, ребята, я знаю, что я добр. 184 00:08:00,514 --> 00:08:01,600 сторонника того, чтобы выстрел был сбит, 185 00:08:01,600 --> 00:08:03,370 но поверьте мне, это того стоит. 186 00:08:03,370 --> 00:08:06,520 Джо Льюис будет на фестивале в этом году. 187 00:08:06,520 --> 00:08:08,140 Кто такой Джо Льюис? 188 00:08:08,140 --> 00:08:10,233 Серьёзно, кто такой Джо Льюис? 189 00:08:12,630 --> 00:08:14,530 Знаешь, просто мысль, что, может быть, если Эби бежит 190 00:08:14,530 --> 00:08:17,260 не выглядело как самый медленный в мире забег на 40 ярдов, 191 00:08:17,260 --> 00:08:18,820 мы могли бы уже закончить. 192 00:08:18,820 --> 00:08:20,373 О, я бегаю медленно? 193 00:08:21,660 --> 00:08:22,493 Вроде. 194 00:08:24,151 --> 00:08:26,320 Знаешь что, покажи мне первый дубль. 195 00:08:26,320 --> 00:08:27,603 Первый дубль? 196 00:08:31,830 --> 00:08:32,663 Ого. 197 00:08:33,780 --> 00:08:35,493 Это на самом деле, это идеально. 198 00:08:36,570 --> 00:08:37,473 Думаю, мы поняли. 199 00:08:38,790 --> 00:08:39,663 Мы поняли, ребята. 200 00:08:42,780 --> 00:08:44,793 Отличная работа, увидимся завтра. 201 00:08:49,140 --> 00:08:49,973 Так? 202 00:08:51,540 --> 00:08:53,230 Ну и что? 203 00:08:53,230 --> 00:08:54,820 Где они? 204 00:08:54,820 --> 00:08:55,750 Где что? 205 00:08:56,993 --> 00:08:57,826 Знаешь что? 206 00:08:58,980 --> 00:09:00,760 О, сэндвичи. 207 00:09:00,760 --> 00:09:01,863 Сэндвичи. 208 00:09:08,550 --> 00:09:11,560 Вот это было сегодня событие, да? 209 00:09:11,560 --> 00:09:13,890 Вы это сказали, мы полностью отклонили этот вопрос. 210 00:09:14,970 --> 00:09:16,773 Да, тот самый выстрел. 211 00:09:18,150 --> 00:09:18,983 Ага. 212 00:09:19,921 --> 00:09:22,600 Нам осталось сделать еще около 300 снимков. 213 00:09:22,600 --> 00:09:23,780 Что вы говорите? 214 00:09:24,780 --> 00:09:25,870 Оливер, мы снимаем фильмы. 215 00:09:25,870 --> 00:09:28,990 Мы вместе с самого детства, и ты потрясающий. 216 00:09:28,990 --> 00:09:31,270 Но вы перфекционист. 217 00:09:31,270 --> 00:09:32,680 Я не перфекционист. 218 00:09:32,680 --> 00:09:36,670 Я просто отказываюсь принимать какие-либо стандарты, кроме совершенства. 219 00:09:36,670 --> 00:09:39,157 Это буквальное определение перфекциониста. 220 00:09:43,420 --> 00:09:45,553 Ого! 221 00:09:47,380 --> 00:09:49,563 Я уронила макароны с сыром, которые можно разогревать в микроволновке. 222 00:09:58,540 --> 00:10:01,030 Ладно, я перфекционист, 223 00:10:01,030 --> 00:10:03,220 но этот фильм должен быть идеальным. 224 00:10:03,220 --> 00:10:05,350 Знаете почему? 225 00:10:05,350 --> 00:10:06,310 Почему? 226 00:10:06,310 --> 00:10:08,090 Потому что мы делаем это вместе. 227 00:10:09,630 --> 00:10:11,830 Мне очень повезло, что ты на записи. 228 00:10:11,830 --> 00:10:14,770 Ну, я еще и содиректор. 229 00:10:14,770 --> 00:10:17,257 Хорошо, содиректор, да. 230 00:10:17,257 --> 00:10:19,030 Я лишь хочу сказать, что нам больше не нужно. 231 00:10:19,030 --> 00:10:21,183 более 600 дублей для одного кадра. 232 00:10:22,170 --> 00:10:24,573 Может, стоит немного расслабиться? 233 00:10:26,430 --> 00:10:27,250 Может быть. 234 00:10:27,250 --> 00:10:30,280 Хорошо, Эби, это последний кадр фильма. 235 00:10:30,280 --> 00:10:33,280 В этой сцене вы смотрите на озеро, 236 00:10:33,280 --> 00:10:36,070 ты понимаешь, что от убийцы нет спасения. 237 00:10:36,070 --> 00:10:40,443 Ты понимаешь, что единственный выход — это уйти от самой жизни. 238 00:10:42,060 --> 00:10:44,523 Прыгнешь в озеро — утонешь. 239 00:10:46,410 --> 00:10:47,163 Почему я тону? 240 00:10:47,163 --> 00:10:49,680 Разве я не мог просто переплыть на другую сторону озера? 241 00:10:51,331 --> 00:10:52,120 Ты не умеешь плавать. 242 00:10:52,120 --> 00:10:56,295 Это когда-либо было показано в фильме? 243 00:10:59,560 --> 00:11:01,210 Мы не хотим ничего излишне объяснять. 244 00:11:01,210 --> 00:11:04,000 Знаете, многим зрителям нравится во всем разбираться. 245 00:11:04,000 --> 00:11:05,740 иногда снимаются в кино. 246 00:11:05,740 --> 00:11:07,570 Пусть зрители сделают свою работу. 247 00:11:07,570 --> 00:11:09,563 Также нам нужно, чтобы вы лихорадочно 248 00:11:09,563 --> 00:11:10,396 Размахивайте руками в воздухе и кричите: 249 00:11:10,396 --> 00:11:12,190 «Я не умею плавать, потому что всегда боялся воды. 250 00:11:12,190 --> 00:11:14,830 Вот почему я так и не научился плавать». 251 00:11:14,830 --> 00:11:16,420 Ничего этого нет в оригинальном сценарии. 252 00:11:16,420 --> 00:11:19,540 Там просто написано: «Элизабет смотрит в озеро». 253 00:11:19,540 --> 00:11:21,730 Да, это был мой конец. 254 00:11:21,730 --> 00:11:24,550 Я думал, что это гораздо более неоднозначно и захватывающе. 255 00:11:24,550 --> 00:11:26,913 Конечно, давайте лучше пойдем моим путем. 256 00:11:28,500 --> 00:11:31,803 Так ты хочешь, чтобы я прыгнул в озеро? 257 00:11:34,110 --> 00:11:36,760 Эй, могу я поговорить с тобой о чем-нибудь? 258 00:11:36,760 --> 00:11:38,500 об изменениях, которые вы внесли в моего персонажа? 259 00:11:38,500 --> 00:11:39,480 Да, что случилось? 260 00:11:41,409 --> 00:11:45,190 Мне не все в нем нравится. 261 00:11:45,190 --> 00:11:48,340 Тебе не положено этого делать, ты плохой парень. 262 00:11:48,340 --> 00:11:50,590 Нет, я понимаю. 263 00:11:50,590 --> 00:11:55,210 Мне просто как-то не по себе. 264 00:11:55,210 --> 00:11:57,820 с некоторыми его аспектами. 265 00:11:57,820 --> 00:11:58,733 Как что? 266 00:12:01,200 --> 00:12:02,433 Дело в ногах. 267 00:12:03,660 --> 00:12:05,140 Что скажете? 268 00:12:05,140 --> 00:12:06,573 Почему мне так нравятся ноги? 269 00:12:07,440 --> 00:12:08,950 Тебе не нравятся ноги. 270 00:12:08,950 --> 00:12:11,073 Персонаж, которого вы играете, терпит поражение. 271 00:12:12,510 --> 00:12:15,400 Я понимаю, но почему? 272 00:12:15,400 --> 00:12:16,870 Что это добавляет к персонажу? 273 00:12:16,870 --> 00:12:20,470 Зандер, вся предпосылка, лежащая в основе вашего персонажа 274 00:12:20,470 --> 00:12:22,000 кроется в этом фетише ног. 275 00:12:22,000 --> 00:12:24,820 Ваша странная, отталкивающая зависимость. 276 00:12:24,820 --> 00:12:26,813 Я имею в виду, что в этом-то и суть. 277 00:12:28,410 --> 00:12:29,373 Как? 278 00:12:30,360 --> 00:12:31,630 Слушай, вся эта история с ногами 279 00:12:31,630 --> 00:12:34,773 должно быть символичным, неоднозначным. 280 00:12:36,870 --> 00:12:37,703 Как? 281 00:12:42,040 --> 00:12:45,850 Да, я уже работал с Оливером и Алейной. 282 00:12:45,850 --> 00:12:48,573 Алайна замечательная, она замечательная, это, 283 00:12:49,950 --> 00:12:53,741 Оливер, он... - Знаешь что? 284 00:12:53,741 --> 00:12:56,320 Вы совершенно правы, мне жаль, что меня волнуют женщины. 285 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 И я думаю, что поддерживаю движение за освобождение сосков. 286 00:12:58,720 --> 00:13:00,453 не делает меня феминисткой. 287 00:13:02,400 --> 00:13:03,543 Он просто нечто. 288 00:13:04,500 --> 00:13:06,040 Хорошо, в этом кадре, 289 00:13:06,040 --> 00:13:08,663 убийца, поедающий ноги, находит Элизабет, ладно. 290 00:13:11,700 --> 00:13:13,083 Кадр четвертый, дубль первый. 291 00:13:15,870 --> 00:13:16,703 Действие. 292 00:13:19,840 --> 00:13:24,490 Снято, это было здорово, кажется, мы уложились в один дубль. 293 00:13:24,490 --> 00:13:28,420 Перейдем к кадру пять тире два. 294 00:13:28,420 --> 00:13:29,410 Что? 295 00:13:29,410 --> 00:13:30,847 Что это за кадр? 296 00:13:30,847 --> 00:13:32,626 Вы, ребята, не поняли, 297 00:13:32,626 --> 00:13:34,313 электронное письмо с исправленными сценариями? 298 00:13:38,470 --> 00:13:41,890 Он лижет мой локоть? 299 00:13:41,890 --> 00:13:46,450 Нет, его персонаж лижет локоть вашего персонажа. 300 00:13:46,450 --> 00:13:47,950 Я ухожу отсюда. 301 00:13:47,950 --> 00:13:50,830 Подожди, может, тебе и не придется лизать ее локоть. 302 00:14:04,056 --> 00:14:04,889 И порезать. 303 00:14:06,080 --> 00:14:07,330 Думаю, мы поняли, да? 304 00:14:10,170 --> 00:14:12,213 Может быть, еще один дубль? 305 00:14:14,460 --> 00:14:16,023 Хорошо, еще один дубль, да. 306 00:14:17,357 --> 00:14:18,190 Хорошо, сбросьте настройки. 307 00:14:21,152 --> 00:14:22,803 И действие. 308 00:14:26,410 --> 00:14:29,913 И порезано, выглядит хорошо, да? 309 00:14:32,250 --> 00:14:36,280 Тим, не прекращай кататься. 310 00:14:36,280 --> 00:14:39,003 Зандер, лижи ей локоть. 311 00:14:39,900 --> 00:14:41,140 Нет. 312 00:14:41,140 --> 00:14:42,970 Весь смысл кадра — показать 313 00:14:42,970 --> 00:14:45,370 ваш персонаж приобретает вкус к человеческой плоти, 314 00:14:45,370 --> 00:14:48,310 что приводит к его пристрастию к человеческим ногам. 315 00:14:48,310 --> 00:14:49,750 Нет. 316 00:14:49,750 --> 00:14:50,890 Лижи его. 317 00:14:50,890 --> 00:14:51,723 Нет. 318 00:14:51,723 --> 00:14:52,930 - Сделай это. - Нет. 319 00:14:52,930 --> 00:14:54,850 - Лижи его сейчас. - Нет! 320 00:14:54,850 --> 00:14:55,683 Вы его облизываете. 321 00:14:55,683 --> 00:14:56,980 Знаешь что? 322 00:14:56,980 --> 00:15:00,003 Да пошло ты, чувак, с ума сошел, я ухожу отсюда. 323 00:15:02,158 --> 00:15:03,550 Да, ты сумасшедший, если думаешь, что нам нужны сдающиеся. 324 00:15:03,550 --> 00:15:05,140 где-то здесь, забудьте о них. 325 00:15:05,140 --> 00:15:06,270 Я тоже ухожу. 326 00:15:08,070 --> 00:15:09,700 Забудь о ней. 327 00:15:09,700 --> 00:15:12,010 Оливер, они все ушли. 328 00:15:12,010 --> 00:15:13,090 Забудьте о них. 329 00:15:13,980 --> 00:15:15,910 Как вы думаете, почему они уходят? 330 00:15:15,910 --> 00:15:20,170 Потому что все они — кучка бездарных вонючих неудачников. 331 00:15:20,170 --> 00:15:22,240 Единственный, кто хоть как-то пахнет, — это Тим. 332 00:15:22,240 --> 00:15:23,853 и он возвращается. 333 00:15:25,750 --> 00:15:27,921 Ребята, у вас есть еще сэндвичи? 334 00:15:27,921 --> 00:15:29,352 Ага. 335 00:15:35,220 --> 00:15:36,053 Я тоже закончил. 336 00:15:37,110 --> 00:15:38,530 Что? 337 00:15:38,530 --> 00:15:39,363 Я думаю, нам следует поработать. 338 00:15:39,363 --> 00:15:41,013 некоторое время занимались собственными проектами. 339 00:15:43,110 --> 00:15:44,770 Что ты имеешь в виду? 340 00:15:44,770 --> 00:15:47,469 Я имею в виду, я думаю, что мне следует работать без тебя. 341 00:15:48,302 --> 00:15:49,503 Я не понимаю. 342 00:15:50,353 --> 00:15:52,203 Я думаю, мы должны заниматься своими делами. 343 00:15:53,070 --> 00:15:54,820 Мне это не понятно. 344 00:15:54,820 --> 00:15:57,400 Оливер, я думаю, нам следует прекратить работать вместе. 345 00:15:57,400 --> 00:15:58,390 Почему? 346 00:15:58,390 --> 00:15:59,290 Дошло до точки 347 00:15:59,290 --> 00:16:02,740 где победа на кинофестивале значит больше всего. 348 00:16:02,740 --> 00:16:03,910 Это потому, что это важнее. 349 00:16:03,910 --> 00:16:04,823 чем что-либо еще. 350 00:16:07,272 --> 00:16:09,670 Думаю, это значит для меня больше, да? 351 00:16:09,670 --> 00:16:12,513 Нет, я не это имел в виду. 352 00:16:13,440 --> 00:16:17,770 Ты мне уже так давно нравишься, ты знаешь это? 353 00:16:17,770 --> 00:16:20,170 Ты мне тоже нравишься, мы приятели. 354 00:16:20,170 --> 00:16:22,184 Я имею в виду нечто большее. 355 00:16:22,184 --> 00:16:23,730 Вы делаете? 356 00:16:23,730 --> 00:16:24,643 Я сделал. 357 00:16:31,813 --> 00:16:33,970 Я думаю, это значит, что она была DTF, мой парень. 358 00:16:33,970 --> 00:16:36,003 Смертельно травмирован метеоризмом? 359 00:16:39,840 --> 00:16:41,490 Никогда не делал шага без Алейн. 360 00:16:42,390 --> 00:16:44,050 Мы должны были сделать это вместе, 361 00:16:44,050 --> 00:16:46,713 и она просто уходит. 362 00:16:47,550 --> 00:16:48,383 Что бы ни. 363 00:16:49,260 --> 00:16:51,490 Раньше люди от меня отказывались. 364 00:16:51,490 --> 00:16:53,793 Друзья, семья. 365 00:16:54,750 --> 00:16:57,670 Мой собственный учитель даже не думал, что я окончу среднюю школу, 366 00:16:57,670 --> 00:16:59,350 поэтому она просто перестала меня учить. 367 00:17:01,080 --> 00:17:03,783 Я обучалась на дому, моим учителем была мама. 368 00:17:04,680 --> 00:17:05,830 Спасибо, что зашли. 369 00:17:06,960 --> 00:17:08,500 Это был последний. 370 00:17:08,500 --> 00:17:10,120 Они все были ужасны. 371 00:17:10,120 --> 00:17:12,850 С такими актерами мы никогда не выиграем фестиваль. 372 00:17:14,520 --> 00:17:16,450 Мы можем сделать только одно. 373 00:17:16,450 --> 00:17:19,600 Мы сами разыгрываем каждую часть фильма. 374 00:17:19,600 --> 00:17:23,500 Нет, мы позволим Оливеру и Алайне сделать всю работу за нас. 375 00:17:23,500 --> 00:17:24,880 Верно. 376 00:17:24,880 --> 00:17:25,793 Что это значит? 377 00:17:27,570 --> 00:17:29,377 Актеры ненавидят работать с Оливером. 378 00:17:29,377 --> 00:17:31,420 Все, что нам нужно сделать, это убедить некоторых 379 00:17:31,420 --> 00:17:33,790 своих актеров, чтобы они пришли работать к нам. 380 00:17:33,790 --> 00:17:36,250 О, это гениально. 381 00:17:36,250 --> 00:17:37,163 Я знаю. 382 00:17:38,040 --> 00:17:40,690 Нам просто нужно дождаться подходящего времени. 383 00:17:40,690 --> 00:17:43,983 Да, а потом мы бросаем в них шарики с мочой, да? 384 00:17:47,160 --> 00:17:47,993 - Конечно. - Да. 385 00:17:49,080 --> 00:17:50,980 Я не знаю, почему Лиам так одержим 386 00:17:50,980 --> 00:17:52,690 с помощью этой штуки в виде шарика с мочой. 387 00:17:52,690 --> 00:17:54,850 Я думаю, это немного глупо. 388 00:17:54,850 --> 00:17:57,280 Но знаешь, он позволяет мне им командовать. 389 00:17:57,280 --> 00:17:59,350 гораздо больше, чем когда-либо делал Оливер. 390 00:17:59,350 --> 00:18:02,020 И это в 10 раз проще. 391 00:18:02,020 --> 00:18:03,760 Так что я могу просто позволить ему это сделать. 392 00:18:03,760 --> 00:18:05,920 В любом случае, это не больно. 393 00:18:05,920 --> 00:18:09,790 Учитывая все обстоятельства, все прошло гораздо лучше. 394 00:18:09,790 --> 00:18:12,153 чем мотивационный видеоблог, который я пытался начать. 395 00:18:15,450 --> 00:18:16,473 Что случилось, ребята? 396 00:18:18,824 --> 00:18:20,800 Просто хочу снова вас всех немного вдохновить, 397 00:18:20,800 --> 00:18:25,360 в этот прекрасный, жаркий, жаркий день. 398 00:18:25,360 --> 00:18:30,440 Ты — ты, у тебя так много невероятного, о. 399 00:18:33,870 --> 00:18:38,304 У вас так много интересных, уникальных вещей. 400 00:18:38,304 --> 00:18:40,533 о себе, которые делают тебя тобой. 401 00:18:41,880 --> 00:18:44,083 Ан-(неразборчиво) 402 00:18:48,660 --> 00:18:51,550 Находите вдохновение везде, куда бы вы ни пошли. 403 00:18:51,550 --> 00:18:54,370 И я знаю, что многие из вас полагаются на меня. 404 00:18:54,370 --> 00:18:56,320 для этого вдохновения. 405 00:18:56,320 --> 00:18:59,860 И я знаю, что эти видео помогли многим, 406 00:18:59,860 --> 00:19:01,660 буквально несколько из вас. 407 00:19:01,660 --> 00:19:04,840 Я просто хочу вдохновить вас еще на одну вещь. 408 00:19:04,840 --> 00:19:06,640 Жизнь иногда может быть трудной, 409 00:19:06,640 --> 00:19:11,613 и иногда все идет не так, как хотелось бы. 410 00:19:12,900 --> 00:19:15,663 А иногда нет, 411 00:19:16,950 --> 00:19:20,320 ты не получаешь того, чего хочешь, ты не получаешь того, кого хочешь, 412 00:19:20,320 --> 00:19:24,543 ты не можешь быть там, где хочешь быть. 413 00:19:25,590 --> 00:19:28,270 Ты не можешь делать то, что хочешь. 414 00:19:28,270 --> 00:19:32,403 Вы не сможете прожить ту жизнь, которую хотите. 415 00:19:42,960 --> 00:19:45,410 Так что да, просто хотел оставить вас наедине с этим. 416 00:19:47,079 --> 00:19:48,333 Увидимся в следующем видео. 417 00:19:55,200 --> 00:19:56,033 Привет. 418 00:19:56,940 --> 00:19:57,773 Привет. 419 00:19:59,580 --> 00:20:01,120 Оливер, мы все равно можем быть друзьями, даже если 420 00:20:01,120 --> 00:20:02,830 мы больше не работаем вместе. 421 00:20:02,830 --> 00:20:06,070 Звучит хорошо, сосед по квартире. 422 00:20:06,070 --> 00:20:07,143 Сосед по квартире? 423 00:20:09,978 --> 00:20:11,558 Нет, нет. 424 00:20:24,090 --> 00:20:25,570 Да, я сплю в гостиной. 425 00:20:25,570 --> 00:20:26,890 Это всего лишь однокомнатная квартира. 426 00:20:26,890 --> 00:20:29,523 и мы просто друзья, так что. 427 00:20:31,440 --> 00:20:33,063 Да, мы просто друзья. 428 00:20:47,627 --> 00:20:50,200 Привет, сосед по квартире. 429 00:20:50,200 --> 00:20:53,140 Привет, Оливер, что это? 430 00:20:53,140 --> 00:20:54,640 О, это? 431 00:20:54,640 --> 00:20:56,620 Просто над этим я работаю с утра. 432 00:20:56,620 --> 00:20:58,030 Новый сценарий. 433 00:20:58,030 --> 00:21:00,850 Ого, я впечатлен, похоже, у вас их много. 434 00:21:00,850 --> 00:21:03,640 90 страниц или 90 минут 435 00:21:03,640 --> 00:21:05,470 для полуторачасового фильма, я полагаю. 436 00:21:05,470 --> 00:21:07,729 Вы только сегодня утром написали 90 страниц? 437 00:21:07,729 --> 00:21:10,457 Да, я это сделал. 438 00:21:10,457 --> 00:21:11,290 Ну, это здорово. 439 00:21:11,290 --> 00:21:12,490 Да, я пойду и покажу своему продюсеру, 440 00:21:12,490 --> 00:21:14,230 получить обратную связь по этому поводу, понимаете? 441 00:21:14,230 --> 00:21:15,609 У вас есть продюсер? 442 00:21:15,609 --> 00:21:16,870 Да. 443 00:21:16,870 --> 00:21:18,760 Подожди, это твоя бабушка? 444 00:21:18,760 --> 00:21:19,673 Нет. 445 00:21:25,200 --> 00:21:26,500 Бабушка! 446 00:21:26,500 --> 00:21:28,120 Джеффри. 447 00:21:28,120 --> 00:21:30,190 - Оливер. - Оливер. 448 00:21:30,190 --> 00:21:31,023 Ага. 449 00:21:31,023 --> 00:21:32,710 Как твоя сыпь? 450 00:21:32,710 --> 00:21:33,543 Все лучше. 451 00:21:33,543 --> 00:21:35,500 Я как раз собирался вернуть тебе мазь. 452 00:21:35,500 --> 00:21:36,970 О, не беспокойтесь об этом. 453 00:21:36,970 --> 00:21:37,990 Я не буду. 454 00:21:37,990 --> 00:21:38,823 Я пришел по причине 455 00:21:38,823 --> 00:21:40,740 Но есть более насущный вопрос, бабушка. 456 00:21:41,580 --> 00:21:44,380 Тебе ведь не нужно, чтобы я убирал еще какие-то тела, не так ли? 457 00:21:45,900 --> 00:21:46,653 Что? 458 00:21:46,653 --> 00:21:49,450 Нет, я, кто, неважно. 459 00:21:49,450 --> 00:21:51,490 Я только что закончил новый черновик сценария фильма. 460 00:21:51,490 --> 00:21:53,740 и мне нужен кто-то, кто его вычитает. 461 00:21:53,740 --> 00:21:56,622 У вас нет друзей, которые могли бы сделать это для вас? 462 00:21:56,622 --> 00:21:58,600 У меня много друзей. 463 00:21:58,600 --> 00:22:00,100 Это не то, что я слышу. 464 00:22:00,100 --> 00:22:01,233 Что вы слышали? 465 00:22:02,670 --> 00:22:05,080 Я слышала, как ты плакал по ночам, перед сном. 466 00:22:05,080 --> 00:22:07,210 Кто вам это сказал? 467 00:22:07,210 --> 00:22:08,123 Бет. 468 00:22:09,090 --> 00:22:11,020 Ты говоришь Бет, чтобы она беспокоилась о своих собственных проблемах, 469 00:22:11,020 --> 00:22:13,570 потому что я слышал, что у нее гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь 470 00:22:13,570 --> 00:22:15,490 и вот почему ее дыхание пахнет какашками. 471 00:22:15,490 --> 00:22:18,460 Это болезнь, она ничего не может с этим поделать. 472 00:22:18,460 --> 00:22:20,620 Слушай, ты будешь это читать или нет? 473 00:22:20,620 --> 00:22:21,490 Отлично. 474 00:22:21,490 --> 00:22:24,430 Ну, я действительно хочу поддержать Оливера. 475 00:22:24,430 --> 00:22:27,550 как режиссер, но это, это трудно, 476 00:22:27,550 --> 00:22:31,323 потому что в его теле нет ни капли творческой жилки. 477 00:22:33,120 --> 00:22:36,003 Думаю ли я, что он способен снять фильм? 478 00:22:37,590 --> 00:22:42,160 Я думаю, Оливер способен писать слова. 479 00:22:43,140 --> 00:22:46,263 и нажатия кнопки записи. 480 00:22:50,650 --> 00:22:53,020 Привет, Алайна, как дела? 481 00:22:53,020 --> 00:22:54,670 Привет, Брайс. 482 00:22:54,670 --> 00:22:56,230 Так что же происходит? 483 00:22:56,230 --> 00:22:57,063 Эй, я тут подумал 484 00:22:57,063 --> 00:22:59,590 если бы вы все еще интересовались актерством? 485 00:22:59,590 --> 00:23:00,820 Да, конечно, а зачем? 486 00:23:02,790 --> 00:23:03,700 Я снимаю фильм. 487 00:23:03,700 --> 00:23:05,493 Ну, я пытаюсь снять фильм. 488 00:23:06,540 --> 00:23:07,373 Звучит круто. 489 00:23:08,340 --> 00:23:11,020 На самом деле я сейчас просто записываю некоторые идеи. 490 00:23:11,020 --> 00:23:14,890 Но мне интересно, есть ли у вас опыт написания? 491 00:23:14,890 --> 00:23:16,383 Да, да, я пишу. 492 00:23:17,220 --> 00:23:18,340 Большой. 493 00:23:18,340 --> 00:23:21,490 Тексты, секс-сообщения, троллинг в социальных сетях. 494 00:23:21,490 --> 00:23:22,870 Забавно. 495 00:23:22,870 --> 00:23:23,703 Ага. 496 00:23:23,703 --> 00:23:24,580 Однажды я написал губернатору, знаете ли, 497 00:23:24,580 --> 00:23:26,230 говорил о том, как я хотел легализовать травку. 498 00:23:26,230 --> 00:23:27,820 Я имею в виду, что мне это показалось забавным. 499 00:23:27,820 --> 00:23:29,534 Я, я сказал что-то вроде: 500 00:23:29,534 --> 00:23:31,720 «Нам нужно меньше выбоин и больше выбоин», но... 501 00:23:31,720 --> 00:23:34,210 Ты бы хотел прийти сегодня вечером? 502 00:23:34,210 --> 00:23:36,850 и мы могли бы обменяться идеями? 503 00:23:36,850 --> 00:23:38,140 Подождите, подождите, здесь довольно шумно. 504 00:23:38,140 --> 00:23:40,930 Вы сказали, что хотите пострелять друг в друга? 505 00:23:40,930 --> 00:23:42,610 Нет, нет, не это. 506 00:23:42,610 --> 00:23:44,770 Я спрашивал, не хочешь ли ты мне помочь? 507 00:23:44,770 --> 00:23:47,380 написать сценарий, снять фильм. 508 00:23:47,380 --> 00:23:51,100 О, ну, это не так весело, как я надеялся. 509 00:23:51,100 --> 00:23:53,620 но эй, я сдаюсь. 510 00:23:53,620 --> 00:23:55,090 Если бы нужно было описать меня одним словом, 511 00:23:55,090 --> 00:23:57,160 Я бы, наверное, сказал «уверен». 512 00:23:57,160 --> 00:23:59,890 Девчонкам нравится уверенность, я имею в виду, они любят меня. 513 00:23:59,890 --> 00:24:00,880 Но чтобы ответить на ваш вопрос, 514 00:24:00,880 --> 00:24:03,693 Я бы не сказал, что я особенно креативен. 515 00:24:10,770 --> 00:24:11,603 Это чушь. 516 00:24:13,528 --> 00:24:14,281 Что? 517 00:24:14,281 --> 00:24:16,900 Извините, просто было очень трудно следить за происходящим. 518 00:24:16,900 --> 00:24:19,150 Я даже с трудом мог вспомнить имя главного героя. 519 00:24:19,150 --> 00:24:20,680 в конце первой песни. 520 00:24:22,170 --> 00:24:23,740 Ух ты. 521 00:24:23,740 --> 00:24:24,910 Что? 522 00:24:24,910 --> 00:24:28,900 Это было просто не увлекательно. 523 00:24:28,900 --> 00:24:30,430 Песня? 524 00:24:30,430 --> 00:24:32,710 Вам следует получить совет по написанию. 525 00:24:32,710 --> 00:24:35,440 от твоего кузена Оливера, да? 526 00:24:35,440 --> 00:24:37,180 Он не очень хороший музыкант, 527 00:24:37,180 --> 00:24:38,920 но он чертовски хороший писатель. 528 00:24:38,920 --> 00:24:42,760 Меня зовут Оливер, я бабушка и я довольно хороший музыкант. 529 00:24:42,760 --> 00:24:47,590 Оливер, я больше не буду убирать за тебя тела. 530 00:24:47,590 --> 00:24:50,463 Я больше не могу, мне снятся кошмары. 531 00:24:54,291 --> 00:24:55,204 Привет, Оливер. 532 00:24:57,810 --> 00:24:59,320 Сосед по квартире. 533 00:24:59,320 --> 00:25:00,610 Ты помнишь Брайса? 534 00:25:00,610 --> 00:25:03,160 Брайс, да, как я мог не вспомнить Брайса? 535 00:25:03,160 --> 00:25:05,532 Потеря памяти не является наследственной чертой моей семьи. 536 00:25:06,365 --> 00:25:08,110 Видите ли, мы тоже немного заняты. 537 00:25:08,110 --> 00:25:09,100 Мы, вероятно, тоже будем целоваться. 538 00:25:09,100 --> 00:25:10,580 Так что, знаете, если вы можете дать нам немного места, 539 00:25:10,580 --> 00:25:11,620 это было бы, это было бы здорово. 540 00:25:11,620 --> 00:25:13,030 Нет, мы не собираемся этого делать. 541 00:25:13,030 --> 00:25:14,320 Да, мы все еще немного заняты, 542 00:25:14,320 --> 00:25:16,060 так что если ты можешь знать, вернись в свою комнату 543 00:25:16,060 --> 00:25:17,740 и играйте в наши игры, созданные для детей. 544 00:25:17,740 --> 00:25:20,140 Мы можем закончить часть нашего сценария. 545 00:25:20,140 --> 00:25:21,053 Отлично. 546 00:25:24,060 --> 00:25:26,703 Оливер, мы все еще можем быть друзьями. 547 00:25:29,310 --> 00:25:31,810 Развлекайся со своим новым лучшим другом, придурок! 548 00:25:31,810 --> 00:25:33,040 Хорошо, ты хочешь это сделать? 549 00:25:33,040 --> 00:25:34,210 Давайте сделаем это. 550 00:25:34,210 --> 00:25:36,220 Я уже это делаю. 551 00:25:36,220 --> 00:25:37,053 Знаешь что? 552 00:25:37,053 --> 00:25:38,710 Я так сильно тебя раздавлю на этом фестивале, 553 00:25:38,710 --> 00:25:40,870 ты пожалеешь, что вообще меня знал. 554 00:25:40,870 --> 00:25:42,250 Я тебя вообще никогда не знал. 555 00:25:42,250 --> 00:25:44,920 И не потому, что потеря памяти — наследственное явление в моей семье. 556 00:25:44,920 --> 00:25:46,630 Верните мне мою пиццу. 557 00:25:46,630 --> 00:25:47,543 Отлично. 558 00:26:03,895 --> 00:26:05,080 Что случилось, любитель сэндвичей? 559 00:26:05,080 --> 00:26:06,670 Я дам тебе столько сэндвичей, сколько ты захочешь, 560 00:26:06,670 --> 00:26:09,155 Но сначала нам предстоит проделать большую работу. 561 00:26:09,155 --> 00:26:10,900 Да, это так. 562 00:26:10,900 --> 00:26:11,733 Какая работа? 563 00:26:11,733 --> 00:26:13,150 Я же тебе говорил, когда мы разговаривали по телефону. 564 00:26:13,150 --> 00:26:14,320 Да, об этом. 565 00:26:14,320 --> 00:26:16,990 Я был в полном шоке, когда ты мне позвонил. 566 00:26:16,990 --> 00:26:18,280 Где? 567 00:26:18,280 --> 00:26:20,620 Это было что-то психоделическое. 568 00:26:20,620 --> 00:26:22,413 Не такая уж это поездка. 569 00:26:23,310 --> 00:26:26,410 Ладно, сегодня у меня на прослушивании много людей, так что... 570 00:26:26,410 --> 00:26:28,030 О, эй, это круто. 571 00:26:28,030 --> 00:26:29,260 И ты читаешь для меня? 572 00:26:29,260 --> 00:26:30,940 Да, черт возьми, вот в чем дело. 573 00:26:30,940 --> 00:26:32,200 Давай сделаем это. 574 00:26:32,200 --> 00:26:34,330 Итак, мой агент записал меня на это прослушивание. 575 00:26:34,330 --> 00:26:35,950 и я готовилась со своим преподавателем по актерскому мастерству 576 00:26:35,950 --> 00:26:37,570 больше месяца. 577 00:26:37,570 --> 00:26:41,440 Моя мама — мой агент, она же мой преподаватель актерского мастерства. 578 00:26:41,440 --> 00:26:44,530 Донован Трембл прослушивается на главную роль Джона Тандера. 579 00:26:44,530 --> 00:26:46,810 Джон Тандер. 580 00:26:46,810 --> 00:26:48,190 Что? 581 00:26:48,190 --> 00:26:50,703 О нет, это крутое, это крутое имя, да. 582 00:26:52,611 --> 00:26:54,663 О, привет, я Тим, я режиссер. 583 00:26:56,100 --> 00:26:58,053 Нет, ты оператор. 584 00:27:00,120 --> 00:27:01,170 Я оператор. 585 00:27:03,570 --> 00:27:05,570 А что ты будешь делать сегодня, Тим? 586 00:27:10,050 --> 00:27:11,410 Привет, Донован, я Оливер. 587 00:27:11,410 --> 00:27:13,120 Я режиссер, а это Тим. 588 00:27:13,120 --> 00:27:14,620 Он будет читать вместе с вами. 589 00:27:14,620 --> 00:27:15,610 Звучит отлично. 590 00:27:15,610 --> 00:27:17,770 Хорошо, как только будете готовы. 591 00:27:17,770 --> 00:27:19,660 - Быстрый вопрос. - Да. 592 00:27:19,660 --> 00:27:22,893 Так моего персонажа зовут Читатель? 593 00:27:26,130 --> 00:27:28,080 Да, вашего персонажа зовут Читатель. 594 00:27:29,190 --> 00:27:29,980 Я в замешательстве. 595 00:27:29,980 --> 00:27:33,220 Это что-то вроде имени секретного агента или что-то в этом роде? 596 00:27:33,220 --> 00:27:36,460 - Нет, ты просто читаешь. - Вот именно, я просто читаю? 597 00:27:36,460 --> 00:27:38,710 Да, именно для этого ты здесь, Тим. 598 00:27:38,710 --> 00:27:41,620 Единственное предназначение моего персонажа — читать? 599 00:27:41,620 --> 00:27:43,180 Это не персонаж. 600 00:27:43,180 --> 00:27:44,650 Вы говорите мне, что это не персонаж. 601 00:27:44,650 --> 00:27:46,240 В этом парне нет ничего особенного. 602 00:27:46,240 --> 00:27:48,520 Он как стена без картин. 603 00:27:48,520 --> 00:27:50,410 Он как пицца без начинки. 604 00:27:50,410 --> 00:27:52,810 Он — сэндвич без горчицы. 605 00:27:52,810 --> 00:27:55,180 Я не нервничаю перед этим прослушиванием. 606 00:27:55,180 --> 00:27:57,543 Я готов к этому прослушиванию. 607 00:27:59,820 --> 00:28:01,930 Я думал, я сказал тебе держаться подальше. 608 00:28:01,930 --> 00:28:04,000 Ты же знаешь, я не могу оставаться в стороне. 609 00:28:04,000 --> 00:28:06,247 Просто уходи, тебе будет лучше без меня. 610 00:28:06,247 --> 00:28:08,410 И тебе будет лучше без меня. 611 00:28:08,410 --> 00:28:10,480 Но ты же знаешь, я не могу без тебя. 612 00:28:10,480 --> 00:28:11,830 Я тебя люблю. 613 00:28:11,830 --> 00:28:13,600 Снимает куртку. 614 00:28:13,600 --> 00:28:15,970 Да, Тим, тебе на самом деле не нужно читать текст. 615 00:28:15,970 --> 00:28:17,860 О, да, извини, чувак, я виноват. 616 00:28:17,860 --> 00:28:19,030 Что ты делаешь? 617 00:28:19,030 --> 00:28:20,830 Разве ты не видишь, что я делаю? 618 00:28:20,830 --> 00:28:24,100 Расстегивает рубашку очень соблазнительным образом. 619 00:28:24,100 --> 00:28:25,750 - Тим. - Да. 620 00:28:25,750 --> 00:28:26,957 Что я только что сказал? 621 00:28:26,957 --> 00:28:28,990 «Тим, что я только что сказал?» 622 00:28:28,990 --> 00:28:30,670 Не снимай одежду, Бетти. 623 00:28:30,670 --> 00:28:31,990 Я ничем не выделяюсь. 624 00:28:31,990 --> 00:28:34,570 Да, я долгое время работал с Тимом. 625 00:28:34,570 --> 00:28:38,853 Он, он преданный, и он умеет держать камеру, 626 00:28:39,720 --> 00:28:42,933 это, по сути, единственные требования, которые у меня есть. 627 00:28:44,310 --> 00:28:45,940 Но он всегда был рядом со мной. 628 00:28:45,940 --> 00:28:47,643 Не так уж много людей это сделали. 629 00:28:48,720 --> 00:28:50,350 Я думаю, ты очень особенный. 630 00:28:50,350 --> 00:28:51,700 Снимает рубашку. 631 00:28:51,700 --> 00:28:53,830 Вам нравится то, что вы видите? 632 00:28:53,830 --> 00:28:55,690 Я не могу, Бетти. 633 00:28:55,690 --> 00:28:58,180 Соблазнительно направляется к Джону Тандеру. 634 00:28:58,180 --> 00:29:01,090 Не можешь или не хочешь? 635 00:29:01,090 --> 00:29:03,040 Ты знаешь, почему мы не можем, Бетти. 636 00:29:03,040 --> 00:29:05,560 Агрессивно целует Джона Тандера, пока Джон Тандер- 637 00:29:05,560 --> 00:29:08,193 Тим, не целуй его. 638 00:29:09,540 --> 00:29:11,530 Мне нужно уйти, Бетти. 639 00:29:11,530 --> 00:29:14,073 Ладно, уходи, тупой придурок. 640 00:29:15,120 --> 00:29:16,570 Это не по вашей части. 641 00:29:16,570 --> 00:29:19,570 Да, я знаю, но я просто хотел кое-что добавить. 642 00:29:19,570 --> 00:29:20,797 это казалось немного более органичным. 643 00:29:20,797 --> 00:29:24,198 Мне просто показалось, что, знаете, Ридер так бы сказал. 644 00:29:25,031 --> 00:29:26,830 Это будет мой первый полнометражный фильм. 645 00:29:26,830 --> 00:29:29,620 и я не хочу говорить другим актерам, 646 00:29:29,620 --> 00:29:32,250 но я уже могу сказать, что я любимчик режиссера. 647 00:29:33,180 --> 00:29:34,900 Спасибо, что пришли сегодня. 648 00:29:34,900 --> 00:29:36,340 Получил ли я роль? 649 00:29:36,340 --> 00:29:38,230 Ответы будут отправлены до конца недели. 650 00:29:38,230 --> 00:29:40,870 Если мы захотим, чтобы вы вернулись, вы получите от нас электронное письмо. 651 00:29:40,870 --> 00:29:43,510 Если мы этого не сделаем, то и вы этого не сделаете. 652 00:29:43,510 --> 00:29:44,830 Но спасибо, что зашли. 653 00:29:44,830 --> 00:29:46,610 Ну что, получил я роль или нет? 654 00:29:47,670 --> 00:29:48,790 Я действительно не могу сказать. 655 00:29:48,790 --> 00:29:50,260 Я имею в виду, что ты первый, кто его прослушивал. 656 00:29:50,260 --> 00:29:52,120 Просто скажи мне, получил ли я роль, чувак. 657 00:29:52,120 --> 00:29:54,190 - Я не могу. - Я тебя испорчу. 658 00:29:54,190 --> 00:29:55,147 Получил ли я роль или нет? 659 00:29:55,147 --> 00:29:57,730 Ладно, хорошо, нет, ты не получил роль. 660 00:29:57,730 --> 00:30:00,700 Если ты не дашь мне эту роль, я тебя убью. 661 00:30:00,700 --> 00:30:02,320 Я убью тебя. 662 00:30:02,320 --> 00:30:03,153 Безопасность! 663 00:30:03,153 --> 00:30:04,420 И у нас на самом деле нет охраны. 664 00:30:04,420 --> 00:30:06,490 Ну, тебе лучше взять немного, потому что я сейчас приду. 665 00:30:06,490 --> 00:30:08,740 к тебе домой ночью и я убью тебя 666 00:30:08,740 --> 00:30:10,307 пока вы спите. 667 00:30:10,307 --> 00:30:11,723 Ты знаешь, где я живу? 668 00:30:11,723 --> 00:30:14,353 Вы находитесь на Элдридж-стрит в серых квартирах. 669 00:30:16,754 --> 00:30:17,560 Ты получил роль. 670 00:30:17,560 --> 00:30:19,660 Привет, чувак, поздравляю. 671 00:30:19,660 --> 00:30:21,250 Ну что ж, спасибо вам большое, ребята. 672 00:30:21,250 --> 00:30:24,730 Вы не пожалеете об этом, если только не измените свое мнение. 673 00:30:24,730 --> 00:30:25,910 Потом ты об этом пожалеешь. 674 00:30:29,700 --> 00:30:31,263 Спасибо, спасибо. 675 00:30:33,600 --> 00:30:35,800 Моя мама всегда говорила мне, что я талантлив. 676 00:30:35,800 --> 00:30:37,107 Теперь я знаю, что она права. 677 00:30:37,107 --> 00:30:38,950 Он был довольно хорош, не правда ли? 678 00:30:38,950 --> 00:30:40,870 Нет, не был. 679 00:30:40,870 --> 00:30:42,310 Почему же тогда мы дали ему эту роль? 680 00:30:42,310 --> 00:30:44,080 Вот что произойдет. 681 00:30:44,080 --> 00:30:45,070 Мы дадим этому немного времени. 682 00:30:45,070 --> 00:30:48,220 Мы скажем ему, что ты погиб в результате какого-то несчастного случая, 683 00:30:48,220 --> 00:30:50,230 что заставило нас законсервировать фильм. 684 00:30:50,230 --> 00:30:51,550 Я умру? 685 00:30:51,550 --> 00:30:52,900 Нет. 686 00:30:52,900 --> 00:30:54,490 Как всегда? 687 00:30:54,490 --> 00:30:56,270 Первое прослушивание на главную роль 688 00:30:57,300 --> 00:30:58,690 не очень удачное начало. 689 00:30:58,690 --> 00:31:01,115 Ну, знаешь, ты всегда можешь просто сыграть главную роль. 690 00:31:01,115 --> 00:31:02,830 Эх, не хочу я быть одним из этих режиссеров. 691 00:31:02,830 --> 00:31:04,780 которому всегда приходится сниматься в собственных фильмах. 692 00:31:04,780 --> 00:31:08,110 Знаете, это как: «О, мне нравится смотреть, как я это делаю. 693 00:31:08,110 --> 00:31:10,060 Я бы предпочел не смотреть, как это делают настоящие актеры. 694 00:31:10,060 --> 00:31:12,387 Мне нравится смотреть, как я это делаю». 695 00:31:14,790 --> 00:31:16,660 Знаете, где они выходят? 696 00:31:16,660 --> 00:31:17,921 Ага. 697 00:31:20,740 --> 00:31:21,670 Как дела? 698 00:31:22,620 --> 00:31:23,373 Привет, ребята. 699 00:31:23,373 --> 00:31:24,206 Извините, вам придется подождать. 700 00:31:24,206 --> 00:31:25,270 чтобы были названы ваши имена. 701 00:31:25,270 --> 00:31:26,230 Нет, нет, нет, нет. 702 00:31:26,230 --> 00:31:27,490 Мы здесь не для прослушивания. 703 00:31:27,490 --> 00:31:31,233 Просто проверяю наличие или отсутствие конкуренции. 704 00:31:32,400 --> 00:31:33,153 Привет, Оливер. 705 00:31:33,153 --> 00:31:34,450 Привет, рад тебя видеть. 706 00:31:34,450 --> 00:31:35,860 Ну ладно, тогда пока. 707 00:31:35,860 --> 00:31:37,863 Мы слышали, что вы с Элейной расстались. 708 00:31:38,730 --> 00:31:39,573 Это ваша команда? 709 00:31:41,790 --> 00:31:43,360 Часть его. 710 00:31:43,360 --> 00:31:45,003 То есть у вас полный состав? 711 00:31:46,230 --> 00:31:47,193 Да. 712 00:31:48,060 --> 00:31:49,360 Я думал, все ушли. 713 00:31:49,360 --> 00:31:52,683 Хм, ну что ж, оставим это вам и вашей команде. 714 00:31:54,210 --> 00:31:55,743 Пока, Оливер, удачи. 715 00:32:00,624 --> 00:32:02,080 Они правы, нам нужна команда. 716 00:32:02,080 --> 00:32:03,360 О, для пиратского корабля? 717 00:32:04,380 --> 00:32:05,530 Назначьте следующее прослушивание. 718 00:32:05,530 --> 00:32:06,760 Понял, любитель сэндвичей. 719 00:32:07,710 --> 00:32:08,993 Следующий. 720 00:32:11,530 --> 00:32:13,180 Привет. 721 00:32:13,180 --> 00:32:14,020 Привет. 722 00:32:14,020 --> 00:32:16,540 Я собирался пройти прослушивание на роль Джона Тандера, 723 00:32:16,540 --> 00:32:19,510 но потом этот парень сказал мне, что если я это сделаю, 724 00:32:19,510 --> 00:32:22,000 он придет ко мне домой и убьет меня. 725 00:32:22,000 --> 00:32:24,700 А потом он нашел мой адрес на своем телефоне. 726 00:32:24,700 --> 00:32:26,920 и сказал, что он тоже знает, где я работаю. 727 00:32:26,920 --> 00:32:29,320 Ну, нам действительно понадобится много открытого доступа. 728 00:32:29,320 --> 00:32:30,250 Так вы думаете, что ваша работа 729 00:32:30,250 --> 00:32:32,080 помешает этому? 730 00:32:33,150 --> 00:32:34,450 Привет, я бы с удовольствием тебя поучаствовал. 731 00:32:34,450 --> 00:32:36,880 над этим проектом мы работаем. 732 00:32:36,880 --> 00:32:37,793 Привет? 733 00:32:38,640 --> 00:32:39,730 Привет, я видел твое резюме. 734 00:32:39,730 --> 00:32:42,520 и я думаю, что ты отлично подойдешь на одну из наших должностей. 735 00:32:42,520 --> 00:32:46,263 Нет, мы не платим зарплату, но мы предоставляем сэндвичи. 736 00:32:48,180 --> 00:32:49,570 Привет? 737 00:32:49,570 --> 00:32:50,403 Отстань от меня. 738 00:32:50,403 --> 00:32:51,236 Беги сколько хочешь. 739 00:32:51,236 --> 00:32:52,930 Я до тебя доберусь так или иначе, ты, тупица. 740 00:32:52,930 --> 00:32:54,160 Это не по вашей части. 741 00:32:55,170 --> 00:32:57,070 Привет, мне бы очень пригодились твои таланты. 742 00:32:58,500 --> 00:33:00,123 Нет, нет, не эти таланты. 743 00:33:02,410 --> 00:33:03,163 Мне очень жаль. 744 00:33:03,163 --> 00:33:04,630 Я просто не понимаю, как навыки массажиста-желе 745 00:33:04,630 --> 00:33:07,060 перевести на работу стрелы и... 746 00:33:07,060 --> 00:33:08,643 Мне нужно, чтобы ты меня отпустил. 747 00:33:09,840 --> 00:33:11,230 Отдергивает руки. 748 00:33:11,230 --> 00:33:13,977 Да, вам действительно не нужно читать строки действия. 749 00:33:13,977 --> 00:33:16,270 О, ладно, понял, понял. 750 00:33:16,270 --> 00:33:17,613 Мне нужно, чтобы ты держался. 751 00:33:18,720 --> 00:33:19,990 Протягивает руку. 752 00:33:19,990 --> 00:33:21,460 - Тим. - А? 753 00:33:21,460 --> 00:33:22,547 Что я только что сказал? 754 00:33:22,547 --> 00:33:23,410 «Что я только что сказал?» 755 00:33:23,410 --> 00:33:25,420 О, ты только что это сказал. 756 00:33:25,420 --> 00:33:26,673 Оставь меня в покое! 757 00:33:27,570 --> 00:33:28,990 Двигается к Элизабет. 758 00:33:28,990 --> 00:33:30,333 Мне нужно, чтобы ты держался. 759 00:33:31,410 --> 00:33:32,890 Обнимает Джона Тандера. 760 00:33:32,890 --> 00:33:34,300 Держись за меня. 761 00:33:34,300 --> 00:33:35,717 Нежно целую. 762 00:33:39,100 --> 00:33:40,330 Резать. 763 00:33:40,330 --> 00:33:41,610 Так я получил роль? 764 00:33:42,833 --> 00:33:43,930 Нет. 765 00:33:43,930 --> 00:33:47,103 Я убью тебя, я убью тебя! 766 00:33:48,090 --> 00:33:49,360 Кажется, я не могу найти большинство ваших кредитов. 767 00:33:49,360 --> 00:33:51,340 или проекты в любом месте онлайн. 768 00:33:51,340 --> 00:33:55,180 Да, это потому, что я в основном снимаюсь в фильмах для взрослых. 769 00:33:55,180 --> 00:33:57,940 Отлично, это полностью взрослая постановка. 770 00:33:57,940 --> 00:33:58,773 О, отлично. 771 00:33:58,773 --> 00:34:01,540 Да, в этом фильме нам не особо понадобятся дети-актёры. 772 00:34:01,540 --> 00:34:04,360 Вы раньше использовали детей-актеров? 773 00:34:04,360 --> 00:34:05,560 Всего пару раз. 774 00:34:05,560 --> 00:34:08,080 Но я поняла, что это очень сложно для детей. 775 00:34:08,080 --> 00:34:10,810 чтобы взять на себя роль режиссера в таких фильмах, понимаете? 776 00:34:10,810 --> 00:34:15,670 Итак, что это за фильм? 777 00:34:15,670 --> 00:34:17,980 Называется «Они пришли». 778 00:34:17,980 --> 00:34:20,680 Это фильм, в котором все становится сложнее. 779 00:34:20,680 --> 00:34:23,710 а когда они затвердевают, они становятся скользкими. 780 00:34:23,710 --> 00:34:26,680 Но они продолжают давить и давить. 781 00:34:26,680 --> 00:34:30,040 И в этом приключении они заходят дальше. 782 00:34:30,040 --> 00:34:32,620 Они проникают глубже, чем когда-либо прежде. 783 00:34:32,620 --> 00:34:34,630 Итак, в конце концов, главный герой, 784 00:34:34,630 --> 00:34:37,270 она заполняет эту дыру внутри себя 785 00:34:37,270 --> 00:34:39,460 которые они пытались заполнить все это время. 786 00:34:39,460 --> 00:34:41,860 Но при этом они обнаруживают, 787 00:34:41,860 --> 00:34:44,290 что есть нечто большее, чем просто эта дыра. 788 00:34:44,290 --> 00:34:48,430 И они понимают, что все эти дыры необходимо заполнить. 789 00:34:48,430 --> 00:34:50,903 Даже те дыры, которые, по их мнению, никогда не могли быть заполнены. 790 00:34:51,780 --> 00:34:56,410 Но только тогда они достигнут финишной черты. 791 00:34:56,410 --> 00:34:57,813 и будьте довольны. 792 00:35:00,060 --> 00:35:02,050 Я ничего не могу с собой поделать. 793 00:35:02,050 --> 00:35:03,940 Я тоже не могу вам помочь. 794 00:35:03,940 --> 00:35:05,560 Вы уже это сделали. 795 00:35:05,560 --> 00:35:07,240 Что ты имеешь в виду? 796 00:35:07,240 --> 00:35:11,080 Вы вселили в меня оптимизм и надежду. 797 00:35:11,080 --> 00:35:12,400 Надеяться? 798 00:35:12,400 --> 00:35:14,740 С того момента, как я тебя увидел, 799 00:35:14,740 --> 00:35:16,785 Я знала, что влюблюсь в тебя. 800 00:35:16,785 --> 00:35:19,157 В тот момент, когда я увидел тебя, 801 00:35:19,157 --> 00:35:21,010 Я, я знала, что тоже влюблюсь в тебя. 802 00:35:21,010 --> 00:35:22,570 Давайте перестанем вести себя так, будто что-то мешает 803 00:35:22,570 --> 00:35:25,653 мы далеко друг от друга, я люблю тебя. 804 00:35:26,494 --> 00:35:28,060 Я тоже тебя люблю! 805 00:35:28,060 --> 00:35:29,230 На самом деле твоя фраза: «Нет, 806 00:35:29,230 --> 00:35:30,520 ты влюблена в идею обо мне». 807 00:35:30,520 --> 00:35:32,410 И тогда я говорю: «С тобой ничего никогда не случится. 808 00:35:32,410 --> 00:35:34,140 потому что ты нюхаешь туалеты». 809 00:35:35,970 --> 00:35:38,350 Да, я просто пытался импровизировать. 810 00:35:38,350 --> 00:35:40,240 Знаешь, иногда тебе придется это делать. 811 00:35:40,240 --> 00:35:41,830 Поэтому я просто подумал, что брошу в тебя чем-нибудь. 812 00:35:41,830 --> 00:35:43,810 Вот и все, на самом деле я тебя не люблю. 813 00:35:47,430 --> 00:35:50,920 Ну ладно, нет, импровизация не понадобится. 814 00:35:50,920 --> 00:35:52,570 так как все будет в значительной степени по книге 815 00:35:52,570 --> 00:35:54,250 следует ли нам предложить вам эту роль. 816 00:35:54,250 --> 00:35:55,630 Спасибо, что пришли сегодня, Молли Джо. 817 00:35:55,630 --> 00:35:57,160 Спасибо за возможность. 818 00:36:00,450 --> 00:36:02,320 Чувак, мы должны дать ей эту роль. 819 00:36:02,320 --> 00:36:03,190 Она была хороша. 820 00:36:03,190 --> 00:36:04,023 Чувак, хорошо? 821 00:36:04,023 --> 00:36:05,320 Она была великолепна. 822 00:36:05,320 --> 00:36:06,340 Да, так оно и было. 823 00:36:06,340 --> 00:36:07,900 Она такая талантливая. 824 00:36:07,900 --> 00:36:08,770 Истинный. 825 00:36:08,770 --> 00:36:11,080 - И она такая горячая. - Хм. 826 00:36:11,080 --> 00:36:12,250 Что? 827 00:36:12,250 --> 00:36:13,857 Она действительно хорошо произносит свои реплики. 828 00:36:13,857 --> 00:36:15,153 Вот что я имел в виду. 829 00:36:16,920 --> 00:36:19,431 Да, да, это она. 830 00:36:19,431 --> 00:36:20,800 Да, она любовь всей моей жизни. 831 00:36:20,800 --> 00:36:22,053 Хм, что? 832 00:36:28,180 --> 00:36:30,423 Вот что вы получаете, если едите мои начос. 833 00:36:45,360 --> 00:36:47,530 Прослушивания были неоднозначными. 834 00:36:47,530 --> 00:36:49,810 Было несколько выдающихся личностей. 835 00:36:49,810 --> 00:36:52,270 Нам нужно было, чтобы некоторые из них выделялись. 836 00:36:52,270 --> 00:36:55,330 во время прослушивания, потому что от них ужасно пахло. 837 00:36:55,330 --> 00:36:58,266 Но за пределами этого это было, это было довольно- 838 00:36:59,099 --> 00:36:59,932 Ах! 839 00:36:59,932 --> 00:37:01,330 Это метательная звезда ниндзя? 840 00:37:01,330 --> 00:37:02,163 О, привет, чувак. 841 00:37:02,163 --> 00:37:04,120 Кто-то бросил вам в грудь звезду, которую используют ниндзя. 842 00:37:04,120 --> 00:37:05,890 Я знаю, мне нужно в больницу. 843 00:37:05,890 --> 00:37:07,870 потому что у меня в груди метательная звезда ниндзя. 844 00:37:07,870 --> 00:37:09,460 Как, но звезда метания ниндзя у тебя на груди, 845 00:37:09,460 --> 00:37:10,600 это значит, что вы не сможете кормить грудью. 846 00:37:10,600 --> 00:37:11,830 Я вообще не могу кормить грудью. 847 00:37:11,830 --> 00:37:13,780 И даже если бы я мог, у меня все равно был бы другой сосок, 848 00:37:13,780 --> 00:37:15,670 потому что это всего лишь одна метательная звезда ниндзя. 849 00:37:15,670 --> 00:37:16,503 На самом деле это неправда. 850 00:37:16,503 --> 00:37:18,370 Они сделали исторические записи, и это показывает, 851 00:37:18,370 --> 00:37:19,270 что мужчины смогли 852 00:37:19,270 --> 00:37:21,130 кормить грудью на случай смерти жены. 853 00:37:21,130 --> 00:37:23,680 Кажется, метательная звезда ниндзя заставляет меня истекать кровью. 854 00:37:23,680 --> 00:37:25,320 Я тебя понял, я достану метательную звезду ниндзя. 855 00:37:25,320 --> 00:37:26,153 Нет, не надо! 856 00:37:26,986 --> 00:37:27,819 Ах! 857 00:37:27,819 --> 00:37:28,652 О, нет, 858 00:37:28,652 --> 00:37:30,497 Мне не стоило доставать метательную звезду ниндзя! 859 00:37:34,680 --> 00:37:36,250 Олли, ты в порядке? 860 00:37:36,250 --> 00:37:37,660 Я слышал, что произошло. 861 00:37:37,660 --> 00:37:39,910 Я в порядке, правда, я просто, 862 00:37:39,910 --> 00:37:41,710 Думаю, мне просто нужно немного отдохнуть. 863 00:37:41,710 --> 00:37:43,390 Сегодня мое лицо приняло много ударов, 864 00:37:43,390 --> 00:37:45,850 но со мной все будет в порядке. 865 00:37:45,850 --> 00:37:48,520 Это можно было бы сказать множеством разных способов. 866 00:37:48,520 --> 00:37:51,205 Но нет, я имел в виду метательную звезду ниндзя. 867 00:37:51,205 --> 00:37:54,102 О, точно. 868 00:37:54,102 --> 00:37:56,083 О, так тебя это все еще волнует? 869 00:37:56,083 --> 00:37:56,916 Что ты имеешь в виду? 870 00:37:56,916 --> 00:37:58,630 Конечно, я забочусь о тебе. 871 00:37:58,630 --> 00:38:00,513 Вы сделали вполне достаточно. 872 00:38:01,800 --> 00:38:02,980 Невероятный. 873 00:38:02,980 --> 00:38:03,813 Знаешь что? 874 00:38:03,813 --> 00:38:05,380 Ты прав, мне все равно. 875 00:38:05,380 --> 00:38:07,210 - Отлично. - Хорошо! 876 00:38:14,190 --> 00:38:16,450 Он почти задел мой сосок, но не беспокойся об этом. 877 00:38:16,450 --> 00:38:19,330 Беспокойтесь о сосках вашего нового лучшего друга Брайса. 878 00:38:19,330 --> 00:38:20,883 Хорошо, я так и сделаю. 879 00:38:35,225 --> 00:38:37,930 Хорошо, я хочу поблагодарить вас, ребята, за то, что вы пришли сегодня. 880 00:38:37,930 --> 00:38:40,600 посвятить свое время и усилия этому проекту. 881 00:38:40,600 --> 00:38:43,570 В отличие от некоторых нелояльных придурков! 882 00:38:43,570 --> 00:38:45,550 Не волнуйтесь, у нас для вас тоже найдутся сэндвичи. 883 00:38:45,550 --> 00:38:47,350 Да, мы это сделаем. 884 00:38:47,350 --> 00:38:50,320 У нас есть один месяц, чтобы снять и закончить этот фильм. 885 00:38:50,320 --> 00:38:52,330 для того, чтобы представить его на кинофестиваль. 886 00:38:52,330 --> 00:38:54,850 Наша цель — победить на кинофестивале. 887 00:38:54,850 --> 00:38:58,113 чтобы мы могли ткнуть их в их неблагодарные лица. 888 00:38:59,610 --> 00:39:01,270 Эй, мужик, на кого ты кричишь? 889 00:39:01,270 --> 00:39:02,350 Давайте приступим к работе. 890 00:39:05,580 --> 00:39:06,813 И действие. 891 00:39:07,740 --> 00:39:09,233 Я думал, ты здесь. 892 00:39:09,233 --> 00:39:10,810 Думаю, вы меня хорошо знаете. 893 00:39:10,810 --> 00:39:13,210 Мы довольно хорошо знаем друг друга. 894 00:39:13,210 --> 00:39:15,460 Это не значит, что мы подходим друг другу. 895 00:39:15,460 --> 00:39:18,040 Это также не значит, что нам не следует попробовать. 896 00:39:18,040 --> 00:39:21,220 Посмотрите на это, я чувствую, что это неправильно. 897 00:39:21,220 --> 00:39:22,660 Это, прямо сейчас. 898 00:39:22,660 --> 00:39:23,573 Это неправильно. 899 00:39:24,541 --> 00:39:26,440 Так как между нами не все было идеально, 900 00:39:26,440 --> 00:39:29,260 Ты просто собираешься набросить на нас, на меня, полотенце? 901 00:39:29,260 --> 00:39:30,150 Нет, это не ты. 902 00:39:30,150 --> 00:39:32,525 Что это, это ты? 903 00:39:33,823 --> 00:39:35,140 Нет, это... 904 00:39:35,140 --> 00:39:36,940 - Что это, Том? - Я не знаю. 905 00:39:36,940 --> 00:39:38,920 Что это такое? 906 00:39:38,920 --> 00:39:41,823 - Я, я боюсь. - Боюсь чего? 907 00:39:43,380 --> 00:39:46,150 Я никогда не чувствовал ничего подобного. 908 00:39:46,150 --> 00:39:47,780 Я чувствовал, когда я с тобой и... 909 00:39:50,940 --> 00:39:52,297 Том. 910 00:39:52,297 --> 00:39:55,960 И я боюсь, что если я пойду ва-банк, 911 00:39:55,960 --> 00:39:58,627 на нас, ты просто оставишь меня. 912 00:39:58,627 --> 00:40:01,180 И я не могу сделать это прямо сейчас. 913 00:40:01,180 --> 00:40:03,483 Я не оставлю тебя, обещаю. 914 00:40:05,100 --> 00:40:07,660 Снято, это было так идеально, ребята. 915 00:40:07,660 --> 00:40:09,790 Давайте возьмем пять, а затем закончим сегодняшнюю съемку. 916 00:40:09,790 --> 00:40:10,900 Ты молодец, Брайс. 917 00:40:10,900 --> 00:40:12,330 Спасибо и тебе, Джессика. 918 00:40:17,250 --> 00:40:20,170 Итак, Алайна, будешь чем-нибудь заниматься завтра вечером? 919 00:40:20,170 --> 00:40:21,813 Мы с Оливером собирались пойти на «Кровавый поезд». 920 00:40:21,813 --> 00:40:23,680 Я слышал, что этот фильм провалился. 921 00:40:23,680 --> 00:40:27,549 Я тоже, но Оливер любит режиссера и Дэй Гупту. 922 00:40:27,549 --> 00:40:28,613 О, ладно, я знаю, кто это. 923 00:40:28,613 --> 00:40:31,150 Его фильмы либо очень хороши, либо очень плохи, 924 00:40:31,150 --> 00:40:33,700 но мы всегда думали, что так веселее. 925 00:40:33,700 --> 00:40:37,383 Так что, если ты сейчас свободен, может, пойдёшь играть в мини-гольф? 926 00:40:38,640 --> 00:40:40,450 Конечно, я думаю. 927 00:40:40,450 --> 00:40:42,070 Как насчет девяти часов? 928 00:40:42,070 --> 00:40:44,200 Так что у нас будет время повеселиться. 929 00:40:44,200 --> 00:40:45,709 Как насчет четырех часов? 930 00:40:45,709 --> 00:40:47,320 И тогда это будет всё. 931 00:40:47,320 --> 00:40:49,330 И действие. 932 00:40:49,330 --> 00:40:50,163 Ты мне изменил. 933 00:40:50,163 --> 00:40:51,070 Мне жаль. 934 00:40:51,070 --> 00:40:53,050 Не извиняйся, я тоже тебе изменил. 935 00:40:53,050 --> 00:40:54,790 У нас токсичные отношения! 936 00:40:54,790 --> 00:40:56,680 Можно ли резать? 937 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 Да, Молли Джо, как дела? 938 00:40:58,360 --> 00:41:00,580 Я не думаю, что мой персонаж поступил бы так. 939 00:41:00,580 --> 00:41:03,643 Хорошо, как вы думаете, что бы сделал ваш персонаж? 940 00:41:03,643 --> 00:41:07,683 Я не знаю, может, это типа буря из комнаты вылетела или что-то в этом роде? 941 00:41:08,730 --> 00:41:10,870 Конечно, если вы хотите им об этом сказать. 942 00:41:10,870 --> 00:41:12,730 Слушай, публика умная, 943 00:41:12,730 --> 00:41:14,470 и мы должны относиться к ним так, как будто они умные. 944 00:41:14,470 --> 00:41:15,520 Если вы хотите просто нагло 945 00:41:15,520 --> 00:41:16,740 покажите, что чувствует ваш персонаж, 946 00:41:16,740 --> 00:41:18,400 Я думаю, это слишком очевидно. 947 00:41:18,400 --> 00:41:20,710 Знаете, в фильмах людям нравится разгадывать загадки. 948 00:41:20,710 --> 00:41:23,320 Пусть зрители сделают свою работу, хорошо? 949 00:41:23,320 --> 00:41:25,007 Хорошо, давайте перейдем к тому, что вы говорите: 950 00:41:25,007 --> 00:41:26,230 «Никто из нас не способен 951 00:41:26,230 --> 00:41:28,660 любить кого-то другого, потому что мы не любим себя 952 00:41:28,660 --> 00:41:30,370 и вот почему мы не уверены в себе и вот почему 953 00:41:30,370 --> 00:41:32,757 мы ищем любовь за пределами наших отношений». 954 00:41:34,080 --> 00:41:35,830 Да, Оливер отличный режиссер. 955 00:41:35,830 --> 00:41:40,480 Я так благодарен, что он дал мне этот шанс. 956 00:41:40,480 --> 00:41:41,883 Его ведь нет рядом, да? 957 00:41:46,540 --> 00:41:47,453 Привет, 958 00:41:49,020 --> 00:41:50,472 как прошли съемки? 959 00:41:51,730 --> 00:41:53,740 Разве вы не хотели бы знать? 960 00:41:53,740 --> 00:41:55,420 Да, поэтому я и спросил. 961 00:41:55,420 --> 00:41:58,046 Ну, не все обо мне! 962 00:42:00,010 --> 00:42:01,270 Оливер, пошли. 963 00:42:01,270 --> 00:42:02,470 Что? 964 00:42:02,470 --> 00:42:03,370 Давайте остановим это. 965 00:42:03,370 --> 00:42:06,130 Завтра мы должны посмотреть «Кровавый поезд». 966 00:42:06,130 --> 00:42:09,100 Я не могу, потому что у меня свидание. 967 00:42:09,100 --> 00:42:10,203 Вы делаете? 968 00:42:11,370 --> 00:42:12,550 Да. 969 00:42:12,550 --> 00:42:13,463 С кем? 970 00:42:14,670 --> 00:42:17,500 Свидание. 971 00:42:17,500 --> 00:42:18,880 Что вы, ребята, делаете? 972 00:42:19,980 --> 00:42:20,733 Мини-гольф. 973 00:42:20,733 --> 00:42:22,360 Да нет, мы с Брайсом буквально играем. 974 00:42:22,360 --> 00:42:23,950 Завтра тоже мини-гольф. 975 00:42:23,950 --> 00:42:25,840 Ты идешь на свидание с Брайсом? 976 00:42:25,840 --> 00:42:26,753 Ага. 977 00:42:28,650 --> 00:42:29,483 Ой. 978 00:42:30,750 --> 00:42:32,150 Нам следует пойти всем вместе. 979 00:42:33,210 --> 00:42:36,610 Ах, мы бы так и сделали, но вы, ребята, вероятно, собираетесь... 980 00:42:36,610 --> 00:42:39,760 ночью, а мы отправляемся в четыре. 981 00:42:39,760 --> 00:42:42,250 Да ничего, мы тоже буквально в четыре пойдем. 982 00:42:42,250 --> 00:42:43,390 Нам всем следует играть вместе. 983 00:42:43,390 --> 00:42:44,740 О, отлично. 984 00:42:44,740 --> 00:42:46,848 Да, это будет весело. 985 00:42:46,848 --> 00:42:47,761 Ага. 986 00:42:50,301 --> 00:42:52,120 Привет, Молли Джо. 987 00:42:52,120 --> 00:42:54,940 Привет, я тебя знаю? 988 00:42:54,940 --> 00:42:55,990 Нет. 989 00:42:55,990 --> 00:42:57,640 Но мы тебя знаем. 990 00:42:57,640 --> 00:43:00,190 Хорошо, как? 991 00:43:00,190 --> 00:43:03,070 Мы знаем, что вы играете главную роль в новом фильме Оливера. 992 00:43:03,070 --> 00:43:05,740 О да, это так. 993 00:43:05,740 --> 00:43:07,510 Вы друзья Оливера? 994 00:43:07,510 --> 00:43:10,780 Мы просто два человека, которые знают истинное лицо Оливера. 995 00:43:10,780 --> 00:43:11,960 Что это значит? 996 00:43:12,810 --> 00:43:14,200 Он заставит вас почувствовать себя особенной. 997 00:43:14,200 --> 00:43:16,210 Как будто ты для него что-то значишь, 998 00:43:16,210 --> 00:43:17,560 но рано или поздно он тебя вышвырнет 999 00:43:17,560 --> 00:43:18,940 как кусок заплесневелой брокколи. 1000 00:43:18,940 --> 00:43:20,410 Он расстался с тобой или что? 1001 00:43:20,410 --> 00:43:22,090 Как ты смеешь! 1002 00:43:22,090 --> 00:43:24,520 Эта женщина заслуживает гораздо лучшего, чем этот неудачник. 1003 00:43:25,440 --> 00:43:26,967 Но он ее разлучил. 1004 00:43:26,967 --> 00:43:29,200 Речь не об этом, речь не об этом. 1005 00:43:29,200 --> 00:43:31,600 Оливеру наплевать на тебя, он просто использует тебя. 1006 00:43:31,600 --> 00:43:33,250 чтобы получить то, что он хочет. - Что именно? 1007 00:43:33,250 --> 00:43:35,890 Победить на кинофестивале, но сделать это ему не удалось. 1008 00:43:35,890 --> 00:43:36,723 Почему нет? 1009 00:43:36,723 --> 00:43:37,713 Он любитель. 1010 00:43:38,940 --> 00:43:40,420 Рано или поздно вы узнаете. 1011 00:43:40,420 --> 00:43:47,080 Дайте этому день, пару дней, неделю, месяц, год. 1012 00:43:47,080 --> 00:43:50,123 Два года, четыре... - А потом что? 1013 00:43:51,330 --> 00:43:53,920 Когда вы это узнаете, мы просто хотим, чтобы вы знали 1014 00:43:53,920 --> 00:43:56,080 что вы можете присоединиться к нам. 1015 00:43:56,080 --> 00:43:57,850 Кто вы вообще такие, ребята? 1016 00:43:57,850 --> 00:44:00,483 Мы те люди, которые могут сделать ваше имя бессмертным. 1017 00:44:01,320 --> 00:44:02,500 Это буквально не дает мне никакой информации. 1018 00:44:02,500 --> 00:44:03,970 о ком-либо из вас. 1019 00:44:03,970 --> 00:44:05,920 Мы те ребята, которые победят на кинофестивале. 1020 00:44:05,920 --> 00:44:08,050 Мне на самом деле все равно на фестиваль. 1021 00:44:09,690 --> 00:44:11,790 Так же, как Оливеру наплевать на тебя. 1022 00:44:14,688 --> 00:44:16,570 Ну, мне нужно ехать туда на сегодняшние съемки, так что... 1023 00:44:16,570 --> 00:44:17,403 О, конечно. 1024 00:44:17,403 --> 00:44:22,224 Просто имейте нас в виду. Вот наша визитная карточка. 1025 00:44:23,095 --> 00:44:24,008 Хорошо. 1026 00:44:25,797 --> 00:44:27,370 Хорошо, Молли Джо, 1027 00:44:27,370 --> 00:44:30,580 Эта сцена может показаться незначительной, но это не так. 1028 00:44:30,580 --> 00:44:32,380 Вы не просто моете посуду, 1029 00:44:32,380 --> 00:44:34,990 Вы выплескиваете свое разочарование на посуду. 1030 00:44:34,990 --> 00:44:37,390 Не только ваши разочарования в Джоне Тандере, 1031 00:44:37,390 --> 00:44:38,920 но с самим собой. 1032 00:44:38,920 --> 00:44:40,870 Вы думаете обо всех неправильных решениях, которые вы когда-либо принимали. 1033 00:44:40,870 --> 00:44:44,980 созданный в вашей жизни, и вы кладете его в эти блюда. 1034 00:44:44,980 --> 00:44:46,030 Понятно. 1035 00:44:46,030 --> 00:44:48,663 Хорошо, и действие. 1036 00:44:56,490 --> 00:44:57,323 Резать. 1037 00:44:58,410 --> 00:44:59,463 Молли Джо. - Да? 1038 00:45:00,990 --> 00:45:02,873 Что это было? 1039 00:45:02,873 --> 00:45:04,870 Я мыла посуду. 1040 00:45:04,870 --> 00:45:06,016 Все в порядке. 1041 00:45:06,016 --> 00:45:07,000 Как вы думаете, какой способ общения является лучшим? 1042 00:45:07,000 --> 00:45:08,590 публике, как вы себя чувствуете? 1043 00:45:08,590 --> 00:45:10,170 Показывать их, или? 1044 00:45:10,170 --> 00:45:12,130 Или позволить зрителям сделать всю работу? 1045 00:45:12,130 --> 00:45:13,360 Вот так. 1046 00:45:13,360 --> 00:45:14,890 Хорошо, давайте вернемся к этому моменту. 1047 00:45:17,910 --> 00:45:19,250 Действие. 1048 00:45:19,250 --> 00:45:20,110 Я так расстроена. 1049 00:45:20,110 --> 00:45:22,540 Вот почему я так сердито смотрю на посуду. 1050 00:45:22,540 --> 00:45:23,590 Что вас расстраивает? 1051 00:45:23,590 --> 00:45:24,880 Джон Тандер изменил мне. 1052 00:45:24,880 --> 00:45:25,780 Нет. 1053 00:45:25,780 --> 00:45:27,160 Мне стыдно за вещи из моего прошлого. 1054 00:45:27,160 --> 00:45:28,690 Что из вашего прошлого? 1055 00:45:28,690 --> 00:45:29,680 Вы имеете в виду меня лично? 1056 00:45:29,680 --> 00:45:31,496 l Да, просто начинай кричать. 1057 00:45:31,496 --> 00:45:32,329 худшие вещи, которые ты когда-либо делал. 1058 00:45:32,329 --> 00:45:33,910 Так вот, я пару раз прогуливал занятия в старшей школе, 1059 00:45:33,910 --> 00:45:34,960 чтобы я мог пообщаться с друзьями. 1060 00:45:34,960 --> 00:45:36,070 Нет, более личное. 1061 00:45:36,070 --> 00:45:37,630 В молодом возрасте у меня возникла проблема с алкоголем. 1062 00:45:37,630 --> 00:45:38,470 Более личное! 1063 00:45:38,470 --> 00:45:39,910 Когда я был ребенком, мама сказала мне, что собака 1064 00:45:39,910 --> 00:45:41,290 нельзя есть шоколад, будет очень плохо. 1065 00:45:41,290 --> 00:45:42,310 И мне захотелось проверить, правда ли это. 1066 00:45:42,310 --> 00:45:45,438 Поэтому я дала ее собаке 20 плиток шоколада, и она умерла. 1067 00:46:09,540 --> 00:46:11,290 Так какая у вас была собака? 1068 00:46:14,580 --> 00:46:18,640 Хорошо, Джон Тандер и Сара мирятся и целуются. 1069 00:46:18,640 --> 00:46:20,320 Возьми один. 1070 00:46:20,320 --> 00:46:21,233 Действие. 1071 00:46:22,320 --> 00:46:25,660 Может быть, мы не подходим друг другу, но я все равно люблю тебя. 1072 00:46:25,660 --> 00:46:26,573 Я тебя люблю. 1073 00:46:33,531 --> 00:46:34,364 Резать. 1074 00:46:35,400 --> 00:46:36,340 Зак. 1075 00:46:36,340 --> 00:46:37,660 Привет. 1076 00:46:37,660 --> 00:46:38,840 Как дела, все в порядке? 1077 00:46:40,280 --> 00:46:41,203 Я не знаю, смогу ли я это сделать. 1078 00:46:41,203 --> 00:46:43,872 Поцелуй? 1079 00:46:43,872 --> 00:46:46,600 Можем ли мы стать кем -то вроде координатора по интимным отношениям? 1080 00:46:46,600 --> 00:46:48,220 Я сейчас сойду с ума. 1081 00:46:48,220 --> 00:46:50,260 Одним из требований для роли было умение целоваться. 1082 00:46:50,260 --> 00:46:52,450 и вы сказали, что это не будет проблемой. 1083 00:46:52,450 --> 00:46:55,505 У меня были трудности с получением ролей. 1084 00:46:55,505 --> 00:46:59,950 Хорошо, цитата из вашего резюме: «Эксперт по сексуальным сценам». 1085 00:46:59,950 --> 00:47:04,180 Это опечатка, следовало бы написать «эксперт по сексуальным сценам». 1086 00:47:04,180 --> 00:47:06,280 Назовите сцену секса, я ее знаю. 1087 00:47:06,280 --> 00:47:08,350 Я могу назвать множество сцен секса. 1088 00:47:08,350 --> 00:47:09,970 Вперед, продолжать. 1089 00:47:09,970 --> 00:47:11,440 Ты не сможешь снять эту сцену? 1090 00:47:11,440 --> 00:47:15,400 Да, хотя я совершенно спокойно отношусь к просмотру сцен секса, 1091 00:47:15,400 --> 00:47:17,710 Мне некомфортно в них выступать. 1092 00:47:17,710 --> 00:47:18,940 Это не сексуальная сцена. 1093 00:47:18,940 --> 00:47:20,860 В этом фильме нет абсолютно никаких сцен секса. 1094 00:47:20,860 --> 00:47:23,080 просто чтобы всем было ясно. 1095 00:47:23,080 --> 00:47:24,910 Ну, просто попроси моего дублера это сделать. 1096 00:47:24,910 --> 00:47:26,380 У вас нет дублера. 1097 00:47:26,380 --> 00:47:27,560 Тогда пусть она это сделает. 1098 00:47:29,130 --> 00:47:30,910 Она совсем не похожа на тебя. 1099 00:47:30,910 --> 00:47:32,500 Никто даже не заметит. 1100 00:47:32,500 --> 00:47:34,450 Их это даже не будет волновать. 1101 00:47:34,450 --> 00:47:36,010 Я знаю, что я бы этого не сделал. 1102 00:47:36,010 --> 00:47:38,050 Я думаю, людям это действительно понравится. 1103 00:47:38,050 --> 00:47:39,340 Мне бы это понравилось. 1104 00:47:39,340 --> 00:47:40,173 Мне бы тоже этого хотелось. 1105 00:47:40,173 --> 00:47:42,840 Это действительно непрофессионально , и мне неловко. 1106 00:47:43,890 --> 00:47:45,610 Я не знаю, хочу ли я этим заниматься дальше. 1107 00:47:45,610 --> 00:47:46,640 Что ты имеешь в виду? 1108 00:47:47,730 --> 00:47:49,630 Мне предложили еще одну актерскую роль. 1109 00:47:49,630 --> 00:47:50,610 И ты это взял? 1110 00:47:51,510 --> 00:47:54,393 Можем ли мы просто снять другую сцену или что-то в этом роде? 1111 00:47:56,520 --> 00:47:58,030 Это на самом деле хорошая идея, да. 1112 00:47:58,030 --> 00:48:00,340 Давайте перейдем к следующему пункту в списке. 1113 00:48:00,340 --> 00:48:02,220 и мы к этому еще вернемся, хорошо? 1114 00:48:03,480 --> 00:48:05,050 Не думаю, что я вернусь. 1115 00:48:05,050 --> 00:48:07,840 Не прошло и недели, а он уже довел меня до слез. 1116 00:48:07,840 --> 00:48:09,580 Примерно четыре раза. 1117 00:48:09,580 --> 00:48:11,680 Ну, думаю, я его не возьму на роль. 1118 00:48:11,680 --> 00:48:13,743 в любом из моих будущих проектов. 1119 00:48:18,545 --> 00:48:19,298 Эй, так ты хочешь пойти поиграть в эту игру? 1120 00:48:19,298 --> 00:48:21,453 где они бросают как мячи в кегли? 1121 00:48:22,920 --> 00:48:23,830 Вы имеете в виду боулинг? 1122 00:48:23,830 --> 00:48:25,810 Да, да, боулинг, это оно. 1123 00:48:27,133 --> 00:48:29,920 Я на самом деле не могу, у меня свидание в четыре. 1124 00:48:29,920 --> 00:48:31,510 Ой, (пиииии) с кем? 1125 00:48:31,510 --> 00:48:33,880 В том-то и дело, что никого. 1126 00:48:33,880 --> 00:48:36,730 Ты что, аутосексуален или что-то в этом роде, чувак? 1127 00:48:36,730 --> 00:48:40,300 Нет, я, я сказал Алайне, что у меня свидание, когда мы пойдем. 1128 00:48:40,300 --> 00:48:43,623 играю в мини-гольф, но на самом деле у меня нет свидания. 1129 00:48:44,520 --> 00:48:46,871 Зачем, зачем ты ей это сказал, чувак? 1130 00:48:46,871 --> 00:48:48,070 Я не знаю. 1131 00:48:48,070 --> 00:48:50,680 А потом она сказала, что они с Брайсом еще и в мини-гольф играют. 1132 00:48:50,680 --> 00:48:52,630 в одно и то же время. 1133 00:48:52,630 --> 00:48:54,850 Теперь нам всем предстоит играть вместе. 1134 00:48:54,850 --> 00:48:56,909 Знаешь, Оливер, ты когда-нибудь думал, что, может быть, 1135 00:48:56,909 --> 00:48:58,930 Ты просто очень завидовал? 1136 00:48:58,930 --> 00:48:59,973 Нет, мы, 1137 00:49:01,230 --> 00:49:03,520 мы друзья, мы всегда были друзьями. 1138 00:49:03,520 --> 00:49:04,593 Давай, чувак. 1139 00:49:05,635 --> 00:49:07,343 Я думаю, она тебе нравится немного больше. 1140 00:49:08,468 --> 00:49:09,970 Да, она потрясающая. 1141 00:49:09,970 --> 00:49:14,110 Но она заслуживает кого-то удивительного, и это не я. 1142 00:49:14,110 --> 00:49:17,509 Чувак, пожалуйста, ты супер крутой, ты снимаешь фильмы. 1143 00:49:17,509 --> 00:49:19,030 Ни один из моих фильмов ничего не выиграл. 1144 00:49:19,030 --> 00:49:20,350 Какая разница? 1145 00:49:20,350 --> 00:49:22,580 Фильмы ваших ребят всегда были потрясающими. 1146 00:49:24,120 --> 00:49:25,480 Ну, я ценю, что ты это сказал, 1147 00:49:25,480 --> 00:49:27,873 но у меня до сих пор нет свидания. 1148 00:49:29,640 --> 00:49:32,740 Я просто скажу ей, что мой спутник умер от бешенства. 1149 00:49:32,740 --> 00:49:35,043 Или ей приходилось стирать. 1150 00:49:38,550 --> 00:49:39,850 Может быть, вам и не придется этого делать. 1151 00:49:43,200 --> 00:49:44,033 Привет, ребята. 1152 00:49:45,180 --> 00:49:46,623 О, ты, ты привел Тима. 1153 00:49:47,700 --> 00:49:49,270 Где твоя спутница? 1154 00:49:49,270 --> 00:49:50,830 Он здесь. 1155 00:49:50,830 --> 00:49:51,843 Твой спутник — Тим? 1156 00:49:53,730 --> 00:49:55,320 - Да. - Это потрясающе. 1157 00:49:55,320 --> 00:49:58,630 Я, я просто никогда не думал, что вы будете вместе. 1158 00:49:58,630 --> 00:49:59,463 Что я могу сказать? 1159 00:49:59,463 --> 00:50:01,450 Я всегда считал Оливера красавчиком. 1160 00:50:01,450 --> 00:50:02,500 Ладно, ну, просто чтобы вы знали, 1161 00:50:02,500 --> 00:50:03,700 Я довольно конкурентоспособен, так что вы, ребята, 1162 00:50:03,700 --> 00:50:05,950 Давайте будем честными, у вас нет ни единого (пиииии) шанса. 1163 00:50:05,950 --> 00:50:08,080 Ну, значит, нас двое. 1164 00:50:08,080 --> 00:50:08,950 Действительно? 1165 00:50:08,950 --> 00:50:10,180 Да, у меня это неплохо получается. 1166 00:50:10,180 --> 00:50:11,927 Ну, когда я привожу сюда девушек, они обычно говорят: 1167 00:50:11,927 --> 00:50:13,510 «О, ты так хорош в этом». 1168 00:50:13,510 --> 00:50:16,000 Но они обычно говорят это и в постели, так что... 1169 00:50:16,000 --> 00:50:18,340 Да, я постоянно это говорю Оливеру. 1170 00:50:18,340 --> 00:50:19,983 У нас много секса. 1171 00:50:21,645 --> 00:50:22,398 Ой. 1172 00:50:22,398 --> 00:50:25,270 Да, он действительно хорош в сексе. 1173 00:50:25,270 --> 00:50:27,353 Тебе бы повезло, если бы он был с тобой, знаешь ли... - Тим. 1174 00:50:28,920 --> 00:50:32,050 Алайна, мы с Тимом на самом деле не на свидании. 1175 00:50:32,050 --> 00:50:33,280 А вы нет? 1176 00:50:33,280 --> 00:50:34,650 Я это выдумал. 1177 00:50:34,650 --> 00:50:37,060 Ты выдумал свидание? 1178 00:50:37,060 --> 00:50:37,893 Ага. 1179 00:50:37,893 --> 00:50:39,250 Меня это не удивляет. 1180 00:50:39,250 --> 00:50:40,210 Что? 1181 00:50:40,210 --> 00:50:41,650 Я имею в виду, есть причина, по которой Алайна уходит. 1182 00:50:41,650 --> 00:50:43,730 с парнями вроде меня, а не с парнями вроде тебя. 1183 00:50:44,610 --> 00:50:46,240 Ну, это не свидание, так что... 1184 00:50:46,240 --> 00:50:47,650 - Что? - Это не так? 1185 00:50:47,650 --> 00:50:48,850 Почему нет? 1186 00:50:48,850 --> 00:50:51,010 Ну, один был действительно грубым, 1187 00:50:51,010 --> 00:50:53,620 и во-вторых, ты просто придурок. 1188 00:50:53,620 --> 00:50:55,480 Настроил ее против меня, спасибо, придурок. 1189 00:50:55,480 --> 00:50:57,190 Я вроде как сам это сделал. 1190 00:50:57,190 --> 00:50:59,080 Дай угадаю, тебе тоже нравится Алайна. 1191 00:50:59,080 --> 00:51:00,063 Может быть, так оно и есть. 1192 00:51:00,960 --> 00:51:02,320 Ты? 1193 00:51:02,320 --> 00:51:04,210 Ну что, устроим войну в мини-гольф? 1194 00:51:04,210 --> 00:51:05,710 - Извините? - Хорошо. 1195 00:51:05,710 --> 00:51:07,060 Ладно, я не какой-то трофей. 1196 00:51:07,060 --> 00:51:08,470 это может быть тот, кто играет в мини-гольф. 1197 00:51:08,470 --> 00:51:10,203 Победитель получает Алайну, отлично. 1198 00:51:11,070 --> 00:51:12,820 По крайней мере, покори меня настоящим гольфом. 1199 00:51:12,820 --> 00:51:14,950 Не волнуйся, Алайна, я победю. 1200 00:51:14,950 --> 00:51:16,240 Вы оба тупые. 1201 00:51:16,240 --> 00:51:18,070 Когда я учился в старшей школе, 1202 00:51:18,070 --> 00:51:20,103 была одна девушка, ее звали Алекс. 1203 00:51:21,120 --> 00:51:24,610 Она мне очень, очень понравилась, и я хотел с ней встречаться. 1204 00:51:24,610 --> 00:51:29,740 Итак, 193 дня подряд я ходил к ней домой. 1205 00:51:29,740 --> 00:51:32,193 и я оставил дюжину роз у ее входной двери. 1206 00:51:34,020 --> 00:51:36,423 Я делала это даже на Рождество и Новый год. 1207 00:51:38,100 --> 00:51:40,480 Потом я узнал, что это не ее дом, 1208 00:51:40,480 --> 00:51:42,250 На самом деле это был дом ее парня. 1209 00:51:42,250 --> 00:51:45,873 Но я очень настойчив. 1210 00:51:51,730 --> 00:51:53,800 О, так ты хочешь играть грязно, да? 1211 00:51:53,800 --> 00:51:55,240 Хорошо, я понимаю, в чем дело. 1212 00:51:55,240 --> 00:51:56,560 Будь осторожен в своих желаниях, приятель. 1213 00:51:56,560 --> 00:51:58,065 Я не пытался сбить тебя с толку. 1214 00:51:58,065 --> 00:51:59,020 О, да, нет, я уверен, что это не так. 1215 00:51:59,020 --> 00:52:00,700 И я не испытываю неуверенности из-за родинок на своем члене. 1216 00:52:00,700 --> 00:52:01,850 Что? 1217 00:52:01,850 --> 00:52:05,740 Что, я имею в виду, их всего 18, так что, 1218 00:52:05,740 --> 00:52:07,370 это совершенно нормально, не так ли? 1219 00:52:08,820 --> 00:52:13,660 Да, я думаю, 18 лет — это довольно стандартный возраст для родинок на пенисе. 1220 00:52:13,660 --> 00:52:14,830 И они такие большие, что просто, знаете ли, 1221 00:52:14,830 --> 00:52:15,663 охватывает все это. 1222 00:52:15,663 --> 00:52:17,250 Так что на самом деле вы ничего этого не видите. 1223 00:52:17,250 --> 00:52:18,957 Я, кажется, проснулся. 1224 00:52:28,315 --> 00:52:30,010 Ну вот, поздравляю, попал в лунку с первого раза. 1225 00:52:30,010 --> 00:52:30,970 Спасибо, Тим. 1226 00:52:30,970 --> 00:52:32,794 Как ни странно, ты тот самый парень. 1227 00:52:32,794 --> 00:52:35,170 Я сейчас не раздражен, без обид. 1228 00:52:35,170 --> 00:52:36,730 Трудно не обидеться на это, 1229 00:52:36,730 --> 00:52:39,063 но все равно спасибо. 1230 00:52:52,150 --> 00:52:55,180 Отлично, это заняло всего около получаса. 1231 00:52:56,430 --> 00:52:57,910 осталось 17 лунок 1232 00:52:57,910 --> 00:53:01,930 мы закончим примерно через восемь с половиной часов. 1233 00:53:01,930 --> 00:53:02,913 Плюс-минус. 1234 00:53:03,900 --> 00:53:05,650 Я, очевидно, лидирую с одним, 1235 00:53:05,650 --> 00:53:09,280 Тим на втором месте с двумя и из двух конкурирующих очков 1236 00:53:09,280 --> 00:53:11,643 потому что, по-видимому, наши не имеют значения. 1237 00:53:12,600 --> 00:53:14,140 Ваш результат имеет значение. 1238 00:53:14,140 --> 00:53:16,570 Да, твой результат просто не засчитывается. 1239 00:53:16,570 --> 00:53:18,700 Вы, ребята, делите последнее место — 24. 1240 00:53:23,760 --> 00:53:24,970 Привет, бабуля, я сейчас немного занят. 1241 00:53:24,970 --> 00:53:25,810 Могу ли я вам перезвонить? 1242 00:53:25,810 --> 00:53:27,610 О, конечно, милая, только очень быстро. 1243 00:53:27,610 --> 00:53:29,140 Как вы их хотите? 1244 00:53:29,140 --> 00:53:30,467 Как я хочу чего? 1245 00:53:30,467 --> 00:53:31,660 Я не думаю, что этот подойдет. 1246 00:53:31,660 --> 00:53:33,220 Затем отрежьте конечности. 1247 00:53:33,220 --> 00:53:35,140 и сложите их вместе. 1248 00:53:35,140 --> 00:53:37,110 Ой, извините. 1249 00:53:37,110 --> 00:53:40,750 Я, я просто хочу узнать, вы хотите, чтобы они были разложены или, 1250 00:53:40,750 --> 00:53:42,903 или вместе, чтобы было легче найти? 1251 00:53:43,770 --> 00:53:44,650 Что? 1252 00:53:44,650 --> 00:53:46,270 Я думаю, этот еще жив. 1253 00:53:46,270 --> 00:53:47,740 Ну, хорошо, что у нас это есть. 1254 00:53:47,740 --> 00:53:49,570 Тогда бензопила, не так ли? 1255 00:53:49,570 --> 00:53:51,130 Бабушка, о чем ты говоришь? 1256 00:53:51,130 --> 00:53:53,530 Это, трудно найти место 1257 00:53:53,530 --> 00:53:55,480 похоронить всех 11 из них. 1258 00:53:55,480 --> 00:53:56,680 11 чего? 1259 00:53:56,680 --> 00:53:59,440 Но все что угодно для моего милого внука. 1260 00:53:59,440 --> 00:54:00,273 Бабушка. 1261 00:54:00,273 --> 00:54:01,420 Я знаю, что ты занят. 1262 00:54:01,420 --> 00:54:02,973 Хорошего дня, милая. 1263 00:54:07,350 --> 00:54:08,183 Хорошо. 1264 00:54:42,261 --> 00:54:45,550 Ну, ну, ну, в следующий раз повезет, приятель. 1265 00:54:45,550 --> 00:54:48,970 Ладно, Тим, ты справишься, ты победишь меня. 1266 00:54:48,970 --> 00:54:50,860 Если я это сделаю, я, возможно, тебя одолею. 1267 00:54:50,860 --> 00:54:54,363 Однако если победит Оливер, он сможет быть с вами. 1268 00:54:55,590 --> 00:54:59,200 Тим, Тимоти, это мини-гольф. 1269 00:54:59,200 --> 00:55:00,970 Он буквально не имеет веса. 1270 00:55:00,970 --> 00:55:03,606 в решениях, которые я принимаю в своей личной жизни. 1271 00:55:03,606 --> 00:55:05,786 Я не могу не подчеркнуть, насколько мало значит эта игра. 1272 00:55:07,740 --> 00:55:10,475 Всегда нужно быть героем, не так ли? 1273 00:55:10,475 --> 00:55:11,973 Будь сукиным сыном. 1274 00:55:14,740 --> 00:55:17,413 Я ненавижу свою жизнь. 1275 00:55:19,530 --> 00:55:20,410 Знаешь что? 1276 00:55:20,410 --> 00:55:22,510 Я закончил с твоим фильмом, к черту его. 1277 00:55:22,510 --> 00:55:24,298 Мы уже отсняли все ваши сцены. 1278 00:55:24,298 --> 00:55:25,630 Я сниму свой собственный фильм, хорошо? 1279 00:55:25,630 --> 00:55:26,620 Это будет (пиииии) здорово. 1280 00:55:26,620 --> 00:55:28,653 Это будет (пиииии) шедевр. 1281 00:55:34,590 --> 00:55:36,610 Хорошая игра сегодня, чувак. 1282 00:55:36,610 --> 00:55:38,290 Я выстрелил на 90. 1283 00:55:38,290 --> 00:55:40,870 В любом случае на этом поле никто не преуспеет. 1284 00:55:40,870 --> 00:55:41,823 Наверное. 1285 00:55:42,660 --> 00:55:44,860 Эй, знаешь, у вас не все хорошо. 1286 00:55:44,860 --> 00:55:48,070 и Алайна в последнее время, но знаешь, ты вроде ничего 1287 00:55:48,070 --> 00:55:49,390 и она вроде бы в порядке. 1288 00:55:49,390 --> 00:55:50,950 Так что тебе все равно стоит пойти за ней, 1289 00:55:50,950 --> 00:55:53,993 Потому что тогда вам обоим будет хорошо вместе, понимаете? 1290 00:55:55,350 --> 00:55:56,710 Спасибо, Тим. 1291 00:55:56,710 --> 00:55:59,200 Не говори об этом, мужик, береги себя. 1292 00:55:59,200 --> 00:56:00,113 Увидимся. 1293 00:56:06,730 --> 00:56:07,643 Привет. 1294 00:56:08,580 --> 00:56:09,430 Хорошая игра. 1295 00:56:09,430 --> 00:56:11,103 - Правда? - Нет. 1296 00:56:12,450 --> 00:56:13,450 Мне очень жаль, Алайна. 1297 00:56:14,640 --> 00:56:15,890 За что ты извиняешься? 1298 00:56:16,770 --> 00:56:18,070 В последнее время я веду себя как придурок. 1299 00:56:19,140 --> 00:56:21,180 Да, так и есть. 1300 00:56:21,180 --> 00:56:23,360 Ты все еще хочешь пойти на «Кровавый поезд»? 1301 00:56:24,600 --> 00:56:27,040 Оливер, я думаю, мне нужно немного времени. 1302 00:56:27,040 --> 00:56:28,683 подумать о некоторых вещах. 1303 00:56:31,860 --> 00:56:34,690 Сегодня вечером ты пытался завоевать меня с помощью мини-гольфа. 1304 00:56:34,690 --> 00:56:36,610 Я пытался быть великодушным. 1305 00:56:36,610 --> 00:56:39,550 Это было унизительно, и я думаю, это многое говорит о 1306 00:56:39,550 --> 00:56:43,810 как вы видите меня как друга и партнера по созданию фильмов. 1307 00:56:43,810 --> 00:56:45,160 Что ты имеешь в виду? 1308 00:56:45,160 --> 00:56:46,540 Раньше работать вместе было весело. 1309 00:56:46,540 --> 00:56:48,820 Да, мы хорошо поработали вместе, это было здорово. 1310 00:56:48,820 --> 00:56:52,430 Как будто ты был отличным партнером по фильму, а теперь это как будто... 1311 00:56:53,370 --> 00:56:54,640 Это как что? 1312 00:56:54,640 --> 00:56:56,110 Как будто ты даже не знаешь, 1313 00:56:56,110 --> 00:56:57,550 Ты меня даже не слушаешь. 1314 00:56:57,550 --> 00:56:59,680 Мол, тебе на меня наплевать. 1315 00:56:59,680 --> 00:57:00,723 Я тебя люблю. 1316 00:57:02,733 --> 00:57:04,090 Ты, ты меня любишь? 1317 00:57:04,090 --> 00:57:06,100 Я влюблен в тебя. 1318 00:57:06,100 --> 00:57:08,725 Оливер, мы даже ни разу не были на свидании. 1319 00:57:08,725 --> 00:57:10,379 Тебе не обязательно идти со мной на свидание. 1320 00:57:10,379 --> 00:57:11,890 знать, что у тебя самое доброе сердце 1321 00:57:11,890 --> 00:57:16,270 и ты самая прекрасная киноманка, которую я когда-либо знала. 1322 00:57:16,270 --> 00:57:19,660 Тогда почему кинофестиваль важнее меня? 1323 00:57:19,660 --> 00:57:21,160 Это не. 1324 00:57:21,160 --> 00:57:23,320 Вы сказали, что это важнее всего. 1325 00:57:23,320 --> 00:57:24,880 Я не это имел в виду. 1326 00:57:24,880 --> 00:57:26,230 Тогда почему вы это говорите? 1327 00:57:26,230 --> 00:57:28,623 - Потому что я... - Потому что почему? 1328 00:57:29,670 --> 00:57:32,440 - Потому что я не знаю. - Потому что ты не знаешь что? 1329 00:57:32,440 --> 00:57:34,312 Потому что у меня больше ничего нет. 1330 00:57:34,312 --> 00:57:35,500 Что? 1331 00:57:35,500 --> 00:57:38,410 Ты заслуживаешь самого удивительного человека. 1332 00:57:38,410 --> 00:57:40,660 А я даже близко к этому не подхожу. 1333 00:57:40,660 --> 00:57:44,650 Но я подумал, что, может быть, если я выиграю кинофестиваль, 1334 00:57:44,650 --> 00:57:48,993 тогда, возможно, я буду достаточно хорош для кого-то вроде тебя. 1335 00:57:50,400 --> 00:57:51,993 Оливер, ты мне понравился. 1336 00:57:53,200 --> 00:57:54,837 Ты мне понравилась, 1337 00:57:54,837 --> 00:57:58,411 Для этого никогда не нужно было ничего выигрывать. 1338 00:58:02,520 --> 00:58:03,640 Оливер, Оливер. 1339 00:58:05,400 --> 00:58:07,983 Привет, Оливер, (щелкает) ты в порядке? 1340 00:58:09,210 --> 00:58:11,260 Да, действие. 1341 00:58:11,260 --> 00:58:13,563 Нет, Оливер, где Молли Джо? 1342 00:58:14,720 --> 00:58:15,790 Что? 1343 00:58:15,790 --> 00:58:17,020 Где Молли Джо? 1344 00:58:17,020 --> 00:58:19,750 Мы ждем Молли Джо уже больше двух часов. 1345 00:58:19,750 --> 00:58:21,040 и она не отвечает на телефонный звонок. 1346 00:58:21,040 --> 00:58:23,230 Да, и, знаете, она у нас главная актриса. 1347 00:58:23,230 --> 00:58:24,820 и типа, она даже не звонит. 1348 00:58:24,820 --> 00:58:26,350 Это кажется странным, не правда ли? 1349 00:58:27,750 --> 00:58:30,040 Я не могу не чувствовать себя отчасти ответственным. 1350 00:58:30,040 --> 00:58:32,071 Мне просто нужно было снять сексуальную сцену. 1351 00:58:32,071 --> 00:58:33,640 Это не была сцена секса. 1352 00:58:33,640 --> 00:58:35,560 Да, конечно. 1353 00:58:35,560 --> 00:58:38,410 Ну, а есть ли что-нибудь еще, что мы можем снять без нее? 1354 00:58:38,410 --> 00:58:41,830 Нет, нам непременно нужна Молли Джо. 1355 00:58:41,830 --> 00:58:44,260 - Хорошо. - Что будем делать? 1356 00:58:44,260 --> 00:58:47,320 Ну, я имею в виду, что, как я вижу, все, что мы можем сделать, это 1357 00:58:47,320 --> 00:58:51,030 просто ждать и надеяться, что Молли Джо появится. 1358 00:58:51,030 --> 00:58:51,943 Верно, Оливер? 1359 00:58:53,190 --> 00:58:55,443 Да, конечно, да. 1360 00:58:57,090 --> 00:58:59,500 И титры катятся. 1361 00:58:59,500 --> 00:59:01,150 Что вы думаете? 1362 00:59:01,150 --> 00:59:05,680 Честно говоря, ощущения не идеальные. 1363 00:59:05,680 --> 00:59:07,300 Это просто идеально, спасибо большое. 1364 00:59:07,300 --> 00:59:08,440 Да, честно говоря, 1365 00:59:08,440 --> 00:59:09,760 Я удивлен, что вам пришлось нанять редактора. 1366 00:59:09,760 --> 00:59:11,860 Вы, кажется, очень хорошо разбираетесь в этом вопросе. 1367 00:59:11,860 --> 00:59:12,760 Спасибо. 1368 00:59:12,760 --> 00:59:16,630 Оливер, мой друг, занимался всем, кроме редактирования. 1369 00:59:16,630 --> 00:59:18,220 Мой друг так сделал. 1370 00:59:18,220 --> 00:59:20,050 Это самая лучшая часть. 1371 00:59:20,050 --> 00:59:20,890 Что это такое? 1372 00:59:20,890 --> 00:59:22,360 Дружба. 1373 00:59:22,360 --> 00:59:24,010 Должно быть, было очень весело работать над фильмом. 1374 00:59:24,010 --> 00:59:25,793 с человеком, о котором вы говорите. 1375 00:59:27,240 --> 00:59:28,190 Так бы и было. 1376 00:59:31,200 --> 00:59:32,883 Думаю, мой фильм закончен. 1377 00:59:34,770 --> 00:59:35,620 Это действительно хорошо. 1378 00:59:37,500 --> 00:59:38,333 Ага. 1379 00:59:41,610 --> 00:59:44,200 Я ухожу отсюда. 1380 00:59:44,200 --> 00:59:45,113 Я тоже. 1381 00:59:50,850 --> 00:59:53,280 - Я тоже. - Что? 1382 00:59:53,280 --> 00:59:54,197 Что? 1383 00:59:54,197 --> 00:59:56,320 Ну что, ты просто сдашься? 1384 00:59:56,320 --> 00:59:59,103 - Да, я такой. - Оливер, ты не можешь сдаться. 1385 01:00:00,960 --> 01:00:02,883 Подожди, Оливер, подожди, мы можем это сделать. 1386 01:00:04,770 --> 01:00:05,560 В чем смысл? 1387 01:00:05,560 --> 01:00:07,900 Мы снимали этот фильм больше месяца. 1388 01:00:07,900 --> 01:00:10,540 Мы вложили в это много труда, а вам нравится снимать фильмы. 1389 01:00:10,540 --> 01:00:13,420 Последние два фильма, которые я пытался снять, оказались неудачными. 1390 01:00:13,420 --> 01:00:16,060 Единственный человек, который мог все это исправить, ушел. 1391 01:00:16,060 --> 01:00:18,340 И мне не суждено стать режиссером. 1392 01:00:18,340 --> 01:00:19,253 Иди домой, Тим. 1393 01:00:48,790 --> 01:00:49,981 Фу. 1394 01:00:49,981 --> 01:00:51,370 Кто ты? 1395 01:00:51,370 --> 01:00:55,263 Вот что вы получаете, если едите мои начос! 1396 01:00:57,870 --> 01:00:59,553 - Привет. - Привет. 1397 01:01:00,855 --> 01:01:02,055 Я слышал, что произошло. 1398 01:01:03,090 --> 01:01:04,720 Наверное, заслужил. 1399 01:01:04,720 --> 01:01:06,100 Конечно нет. 1400 01:01:09,690 --> 01:01:11,073 Кровь странно пахнет. 1401 01:01:12,390 --> 01:01:14,253 Да, это так. 1402 01:01:16,920 --> 01:01:19,203 Мы не разговаривали, мы не разговаривали уже некоторое время. 1403 01:01:21,640 --> 01:01:23,220 Как продвигается ваш проект? 1404 01:01:24,802 --> 01:01:26,253 У тебя все в порядке? 1405 01:01:27,990 --> 01:01:29,560 Идеальный. 1406 01:01:29,560 --> 01:01:31,540 Закончено? 1407 01:01:31,540 --> 01:01:33,490 Да, я просто пытаюсь это отредактировать. 1408 01:01:33,490 --> 01:01:36,153 правильно, ты всегда был в этом лучше. 1409 01:01:37,200 --> 01:01:39,753 - Да, конечно. - Так и было. 1410 01:01:40,920 --> 01:01:44,290 Ну, во всем остальном ты был лучше. 1411 01:01:44,290 --> 01:01:45,303 Это неправда. 1412 01:01:48,480 --> 01:01:50,200 Мне очень жаль, Алайна. 1413 01:01:50,200 --> 01:01:51,730 Ты мой лучший друг. 1414 01:01:51,730 --> 01:01:56,673 И я даже не думала, я воспринимала тебя как должное. 1415 01:01:57,600 --> 01:02:00,400 Я не осознавал, как сильно ты мне был нужен все это время. 1416 01:02:02,580 --> 01:02:04,810 Почему бы мне не задержаться здесь еще немного? 1417 01:02:04,810 --> 01:02:05,763 Составлю вам компанию. 1418 01:02:07,654 --> 01:02:08,487 Хорошо. 1419 01:03:28,848 --> 01:03:29,761 Утро. 1420 01:03:31,285 --> 01:03:32,118 Привет. 1421 01:03:33,300 --> 01:03:35,290 Вы смонтировали мой фильм. 1422 01:03:35,290 --> 01:03:37,053 - Да. - Спасибо. 1423 01:03:38,340 --> 01:03:39,100 Надеюсь, всё в порядке. 1424 01:03:39,100 --> 01:03:41,500 Я поместил все ваши материалы в отдельный файл. 1425 01:03:41,500 --> 01:03:44,193 а потом я просто начал редактировать... - Это идеально. 1426 01:03:45,420 --> 01:03:46,810 Вы сняли действительно хороший фильм. 1427 01:03:46,810 --> 01:03:47,973 Держу пари, что вы тоже так думали. 1428 01:03:49,470 --> 01:03:50,303 Нет. 1429 01:03:51,840 --> 01:03:52,790 Что ты имеешь в виду? 1430 01:03:54,390 --> 01:03:57,558 Моя ведущая актриса покинула проект. 1431 01:03:57,558 --> 01:03:59,467 Ой. 1432 01:03:59,467 --> 01:04:02,283 И я отказываюсь от создания фильмов. 1433 01:04:02,283 --> 01:04:03,196 Ой. 1434 01:04:05,220 --> 01:04:06,550 Прошлой ночью мне приснился сон 1435 01:04:07,560 --> 01:04:09,190 что зубная фея приходила сюда 1436 01:04:09,190 --> 01:04:10,833 и вырвали мне все зубы. 1437 01:04:11,760 --> 01:04:13,750 И я не мог сказать ни слова. 1438 01:04:13,750 --> 01:04:16,573 Это было просто- 1439 01:04:20,070 --> 01:04:21,153 Ты мне тоже нужен. 1440 01:04:22,200 --> 01:04:23,562 Посмотри на себя, я тебе не нужен. 1441 01:04:23,562 --> 01:04:25,270 Ты прекрасно справляешься без меня. 1442 01:04:25,270 --> 01:04:26,883 Ну, я скучаю по тебе. 1443 01:04:28,350 --> 01:04:29,200 Я тоже по тебе скучаю. 1444 01:04:36,270 --> 01:04:38,860 - Эй. - Эй, что? 1445 01:04:38,860 --> 01:04:40,630 Давайте снимем фильм. 1446 01:04:40,630 --> 01:04:42,280 Вы уже сняли свой фильм. 1447 01:04:42,280 --> 01:04:43,113 Какая разница? 1448 01:04:43,113 --> 01:04:45,040 Давайте сделаем еще один фильм вместе. 1449 01:04:45,040 --> 01:04:46,413 - Правда? - Правда. 1450 01:04:47,880 --> 01:04:48,633 Хорошо. 1451 01:04:48,633 --> 01:04:50,133 Но я имею в виду вместе. 1452 01:04:51,570 --> 01:04:52,833 Хорошо, вместе. 1453 01:04:54,390 --> 01:04:56,433 Нам нужно будет где-то это снимать. 1454 01:04:58,200 --> 01:04:59,020 Дом мамы Тима. 1455 01:04:59,020 --> 01:05:01,720 Именно там мы собирались снимать первый фильм. 1456 01:05:01,720 --> 01:05:03,760 - Подожди. - Что? 1457 01:05:03,760 --> 01:05:05,990 А что, если бы мы только что закончили первый фильм? 1458 01:05:06,830 --> 01:05:07,583 Я не думаю, что мы сможем это сделать. 1459 01:05:07,583 --> 01:05:09,880 Эби и Зандер, наверное, теперь меня ненавидят. 1460 01:05:09,880 --> 01:05:11,350 Это наш лучший вариант. 1461 01:05:11,350 --> 01:05:12,880 Это самый простой фильм, который мы можем снять. 1462 01:05:12,880 --> 01:05:14,710 в короткие сроки. 1463 01:05:14,710 --> 01:05:17,463 Я могу заставить их вернуться, мы можем это сделать. 1464 01:05:19,156 --> 01:05:20,733 Хорошо, давайте сделаем это. 1465 01:05:24,679 --> 01:05:25,930 Привет, Тим. 1466 01:05:25,930 --> 01:05:27,400 Привет, мужик. 1467 01:05:27,400 --> 01:05:28,945 Как дела? 1468 01:05:28,945 --> 01:05:30,547 Как дела? 1469 01:05:30,547 --> 01:05:31,927 У меня все хорошо, а у тебя? 1470 01:05:32,910 --> 01:05:33,743 Я в порядке. 1471 01:05:37,830 --> 01:05:41,373 Круто, так зачем ты позвонил? 1472 01:05:42,330 --> 01:05:44,800 Нужна ли другу причина, чтобы позвонить другому другу? 1473 01:05:44,800 --> 01:05:46,780 Я, я думаю, нет. 1474 01:05:46,780 --> 01:05:48,710 Но я позвонил тебе не просто так. 1475 01:05:51,960 --> 01:05:52,793 Хорошо. 1476 01:05:54,750 --> 01:05:55,503 Привет, чувак, да. 1477 01:05:55,503 --> 01:05:58,510 Моя мама хочет, чтобы я посетила это групповое собрание, 1478 01:05:58,510 --> 01:06:00,290 Не могли бы вы меня подменить? 1479 01:06:01,380 --> 01:06:03,843 Конечно, когда это будет? 1480 01:06:04,950 --> 01:06:07,000 Ровно 10 минут. 1481 01:06:07,000 --> 01:06:09,063 О, хорошо, я пойду. 1482 01:06:11,970 --> 01:06:13,360 Так как же они вообще называют эту штуку? 1483 01:06:13,360 --> 01:06:15,303 О, это «Анонимные любители каннабиса». 1484 01:06:16,860 --> 01:06:17,613 - Ах, да. 1485 01:06:17,613 --> 01:06:19,803 Моя мама говорит, что я курю слишком много травки. 1486 01:06:20,790 --> 01:06:21,790 Ты? 1487 01:06:21,790 --> 01:06:23,470 Послушайте, я уже бывал в подобных местах. 1488 01:06:23,470 --> 01:06:26,230 Все, что тебе нужно сделать, это просто изобразить раскаяние и сожаление. 1489 01:06:26,230 --> 01:06:27,730 и послушайте, что он скажет. 1490 01:06:27,730 --> 01:06:29,493 И вы почти готовы идти. 1491 01:06:29,493 --> 01:06:30,173 Хм. 1492 01:06:39,840 --> 01:06:40,673 Добро пожаловать. 1493 01:06:41,820 --> 01:06:43,750 Вижу, что у нас есть и новички. 1494 01:06:43,750 --> 01:06:46,990 Я, я в этом не участвую, просто привез его сюда. 1495 01:06:46,990 --> 01:06:47,920 Слышите, ребята? 1496 01:06:48,930 --> 01:06:50,456 Свежее мясо. 1497 01:06:51,790 --> 01:06:53,830 Почему бы вам не представиться? 1498 01:06:53,830 --> 01:06:56,440 Ну ладно, я Тим, я наркоман. 1499 01:06:56,440 --> 01:06:57,663 Привет, Тим. 1500 01:06:59,190 --> 01:07:01,330 Ощущение, которое это у меня вызывает, просто расслабляет. 1501 01:07:01,330 --> 01:07:04,450 что иногда я забываю, что то, что я делаю, ненормально 1502 01:07:04,450 --> 01:07:06,760 или просто то, насколько много я делаю, ненормально. 1503 01:07:06,760 --> 01:07:08,350 Абсолютно. 1504 01:07:08,350 --> 01:07:11,470 Многие люди посчитали бы, что именно то, с чем мы боремся, 1505 01:07:11,470 --> 01:07:14,590 с ненормальным, как бы мы этого ни делали. 1506 01:07:14,590 --> 01:07:20,853 Но самое сложное — осознать, что это уже слишком. 1507 01:07:21,780 --> 01:07:24,820 Вы можете начать с чего-то совсем маленького, например, с пальца ноги. 1508 01:07:24,820 --> 01:07:26,950 и продвигается вверх до самой ноги. 1509 01:07:27,900 --> 01:07:30,273 Абсолют- Что? 1510 01:07:30,273 --> 01:07:33,550 Роксана, ты хочешь пойти следующей? 1511 01:07:33,550 --> 01:07:34,473 Конечно, Майк. 1512 01:07:35,610 --> 01:07:36,443 Хорошо, 1513 01:07:39,330 --> 01:07:40,443 Я сделал это снова. 1514 01:07:42,000 --> 01:07:47,000 На этот раз это было на свидании, точнее, на первом свидании. 1515 01:07:48,840 --> 01:07:50,163 Его звали Дэниел. 1516 01:07:51,420 --> 01:07:52,173 Был? 1517 01:07:52,173 --> 01:07:53,980 Он даже принес мне цветы. 1518 01:07:53,980 --> 01:07:55,233 Я тоже их съел, 1519 01:07:56,610 --> 01:07:57,873 после того как я его съел. 1520 01:08:06,420 --> 01:08:07,460 Я думаю, нам пора идти. 1521 01:08:07,460 --> 01:08:08,293 Ага. 1522 01:08:08,293 --> 01:08:11,830 О нет, ребята, вам не обязательно чувствовать давление, чтобы уйти. 1523 01:08:11,830 --> 01:08:13,260 Это безопасное место. 1524 01:08:13,260 --> 01:08:16,203 Я думал, что это сообщество «Анонимные курильщики каннабиса». 1525 01:08:19,172 --> 01:08:21,587 Ой, ой, нет. 1526 01:08:23,940 --> 01:08:28,830 О, нет, нет, это Анонимные Каннибалы. 1527 01:08:31,710 --> 01:08:32,883 Вы все каннибалы? 1528 01:08:39,286 --> 01:08:40,390 Привет, ребята. 1529 01:08:40,390 --> 01:08:42,880 Ребята, ребята! 1530 01:08:42,880 --> 01:08:44,133 Ну давай же! 1531 01:08:48,370 --> 01:08:51,243 Пожалуйста, не делай этого, Роксана. 1532 01:08:57,180 --> 01:08:59,590 Зандер, Эби, мы хотим поблагодарить вас. 1533 01:08:59,590 --> 01:09:02,020 за то, что вернулись к работе с нами. 1534 01:09:02,020 --> 01:09:06,310 Я знаю, что вы оба, вероятно, ненавидите Оливера после прошлого раза. 1535 01:09:06,310 --> 01:09:09,760 Оливер буквально худший, 1536 01:09:09,760 --> 01:09:11,740 Ты — единственная причина, по которой я здесь. 1537 01:09:11,740 --> 01:09:13,780 Знаешь, мне нравится Оливер. 1538 01:09:13,780 --> 01:09:15,340 У него замечательная личность. 1539 01:09:15,340 --> 01:09:16,173 Действительно? 1540 01:09:16,173 --> 01:09:18,790 Нет, ты полный отстой, чувак. 1541 01:09:18,790 --> 01:09:20,530 А потом ты подавишься этими яйцами. 1542 01:09:20,530 --> 01:09:22,240 и они вылупляются внутри твоего тела 1543 01:09:22,240 --> 01:09:25,090 и ты мутируешь в куриного человека. 1544 01:09:25,090 --> 01:09:26,620 Ты любитель кур. 1545 01:09:26,620 --> 01:09:29,560 Да, он любитель кур. 1546 01:09:29,560 --> 01:09:32,500 И в прошлый раз он не был хорошим режиссером. 1547 01:09:32,500 --> 01:09:33,333 Я не был. 1548 01:09:33,333 --> 01:09:34,930 Но он осознал свою глупость. 1549 01:09:34,930 --> 01:09:36,310 - Да. - Не говори. 1550 01:09:36,310 --> 01:09:37,630 Хорошо. 1551 01:09:37,630 --> 01:09:41,920 Но он не такой, и его сердце не такое. 1552 01:09:41,920 --> 01:09:44,230 Его сердце — это сердце, полное историй. 1553 01:09:44,230 --> 01:09:45,580 просто жду, когда мне скажут 1554 01:09:45,580 --> 01:09:50,660 и вы, ребята, — бумага , на которой рассказываются эти истории. 1555 01:09:51,060 --> 01:09:54,220 Это довольно странная аналогия. 1556 01:09:54,220 --> 01:09:56,590 Да, мы такие, туалетная бумага. 1557 01:09:56,590 --> 01:09:58,570 что его дерьмо вытирается. 1558 01:09:58,570 --> 01:09:59,920 Нет, извините. 1559 01:09:59,920 --> 01:10:03,100 Я пытаюсь сказать, что вы нам нужны, ребята. 1560 01:10:03,100 --> 01:10:04,120 Ты нам нужен. 1561 01:10:04,120 --> 01:10:05,170 Нет, не знаем. 1562 01:10:05,170 --> 01:10:07,420 Мне это нужно, нам всем это нужно. 1563 01:10:07,420 --> 01:10:09,160 Что мы делаем, когда не делаем этого? 1564 01:10:09,160 --> 01:10:10,900 Мы ходим на работу с девяти до пяти. 1565 01:10:10,900 --> 01:10:13,900 Обслуживаю посетителей в ресторане, сидя за столом. 1566 01:10:13,900 --> 01:10:15,993 Одевайте лягушек как кукол. 1567 01:10:16,890 --> 01:10:18,280 Подстригаю ногти, сосу их 1568 01:10:18,280 --> 01:10:20,110 и выплевывают их, как семечки. 1569 01:10:20,110 --> 01:10:22,300 Ну ладно, послушайте, мы созданы для большего, чем все это. 1570 01:10:22,300 --> 01:10:23,590 Это наш шанс, ребята. 1571 01:10:23,590 --> 01:10:26,680 Мы можем это сделать, мы можем сделать это все вместе. 1572 01:10:26,680 --> 01:10:28,563 Да, да, мы можем. 1573 01:10:30,150 --> 01:10:32,950 Да, знаешь, я всегда смогу остановить своего бывшего. 1574 01:10:32,950 --> 01:10:35,605 Такой шанс выпадает раз в жизни. 1575 01:10:35,605 --> 01:10:37,352 - Ага- ага. 1576 01:10:38,709 --> 01:10:40,745 Ага! 1577 01:12:47,733 --> 01:12:48,670 Все кончено. 1578 01:12:48,670 --> 01:12:51,400 Это? 1579 01:12:51,400 --> 01:12:53,180 Я думаю, у нас тоже есть победитель. 1580 01:12:55,770 --> 01:12:56,523 Привет? 1581 01:12:56,523 --> 01:12:58,120 Я больше не могу, Оливер. 1582 01:12:58,120 --> 01:13:00,363 Я больше не буду убирать за тобой. 1583 01:13:03,300 --> 01:13:05,350 Хорошо, я хочу, чтобы вы посмотрели. 1584 01:13:08,640 --> 01:13:11,230 Ладно, что вы думаете? 1585 01:13:11,230 --> 01:13:13,143 - Мне это нравится- - Это отстой. 1586 01:13:14,100 --> 01:13:15,670 Ой, извините, я имею в виду, мне понравилось. 1587 01:13:15,670 --> 01:13:17,470 На самом деле, это был лучший фильм, который я когда-либо видел. 1588 01:13:17,470 --> 01:13:20,140 и я действительно хотел бы посмотреть его снова. 1589 01:13:20,140 --> 01:13:22,540 Тебе это не обязательно должно нравиться, Тим. 1590 01:13:22,540 --> 01:13:24,430 Мне это не понравилось, я это обожал. 1591 01:13:24,430 --> 01:13:25,750 И я не просто так это говорю. 1592 01:13:25,750 --> 01:13:27,280 потому что я полагаюсь на тебя в плане еды. 1593 01:13:27,280 --> 01:13:28,960 - Ты? - Я. 1594 01:13:28,960 --> 01:13:31,210 Кстати, у вас есть сэндвичи? 1595 01:13:31,210 --> 01:13:32,123 Ага. 1596 01:13:37,652 --> 01:13:38,767 Это хороший сэндвич. 1597 01:13:38,767 --> 01:13:40,447 Понравился вам фильм или нет? 1598 01:13:41,310 --> 01:13:43,660 Некоторые сюжетные ходы показались немного натянутыми. 1599 01:13:43,660 --> 01:13:45,310 Игра актеров была ниже среднего, 1600 01:13:45,310 --> 01:13:46,780 на самом деле не было истинного сообщения 1601 01:13:46,780 --> 01:13:49,773 и просто ощущался как что-то деревянное. 1602 01:13:51,810 --> 01:13:52,860 Что вы думаете? 1603 01:13:53,762 --> 01:13:55,683 Мы сделали это вместе, и мне это очень нравится. 1604 01:13:56,520 --> 01:13:57,640 Тогда это официально. 1605 01:13:57,640 --> 01:14:00,250 Кинофестиваль, вот и мы. 1606 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Хорошо, нам нужно рекламировать оба. 1607 01:14:01,750 --> 01:14:04,030 сам кинофестиваль и наш фильм. 1608 01:14:04,030 --> 01:14:06,280 Таким образом, люди проголосуют за наш фильм. 1609 01:14:06,280 --> 01:14:07,113 Звучит отлично. 1610 01:14:07,113 --> 01:14:07,946 Да, конечно, чувак, звучит хорошо. 1611 01:14:07,946 --> 01:14:09,430 Ладно, я понял, когда мы смешались 1612 01:14:09,430 --> 01:14:10,390 два фильма вместе, 1613 01:14:10,390 --> 01:14:12,700 это как-то изменило повествование фильма 1614 01:14:12,700 --> 01:14:15,490 и поставил главного героя в эту странную ситуацию. 1615 01:14:15,490 --> 01:14:19,240 Поэтому я изменил название и создал постер, сгенерированный искусственным интеллектом. 1616 01:14:19,240 --> 01:14:23,102 Вы изменили его на «Thrust Inside»? 1617 01:14:23,102 --> 01:14:24,790 Да, и главный герой сидит сверху. 1618 01:14:24,790 --> 01:14:27,280 ствола дерева странной формы. 1619 01:14:27,280 --> 01:14:28,330 Да, потому что сцена, где 1620 01:14:28,330 --> 01:14:31,330 она сидит на стволе дерева, знаете, я люблю эту сцену. 1621 01:14:31,330 --> 01:14:32,243 Да, я тоже. 1622 01:14:33,239 --> 01:14:34,570 Да, это ужасно большой ствол дерева. 1623 01:14:34,570 --> 01:14:35,403 Я вам это отдам. 1624 01:14:35,403 --> 01:14:37,720 Ну что, ребята, вы думаете? 1625 01:14:37,720 --> 01:14:40,630 Это определенно привлечет определенную толпу. 1626 01:14:40,630 --> 01:14:41,830 Таков план. 1627 01:14:41,830 --> 01:14:44,800 Нам нужно распространить это во всех наших социальных сетях, ладно? 1628 01:14:44,800 --> 01:14:45,910 Да, конечно. 1629 01:14:45,910 --> 01:14:46,927 Ага. 1630 01:14:46,927 --> 01:14:49,533 Осталось только отправить его на фестиваль. 1631 01:14:51,000 --> 01:14:53,350 А что, если его не примут? 1632 01:14:53,350 --> 01:14:55,090 Это невозможно, им это понравится. 1633 01:14:55,090 --> 01:14:56,200 Да, чувак, всё будет хорошо. 1634 01:14:56,200 --> 01:14:57,940 Вам не о чем беспокоиться. 1635 01:14:57,940 --> 01:15:00,190 Мне очень повезло, что вы у меня есть. 1636 01:15:00,190 --> 01:15:01,990 Мы заботимся о тебе, Оливер. 1637 01:15:01,990 --> 01:15:03,490 Да, чувак, я думал об этом. 1638 01:15:03,490 --> 01:15:04,323 и вот что я вам скажу. 1639 01:15:04,323 --> 01:15:06,550 Если армия зомби когда-нибудь попытается напасть на вас, 1640 01:15:06,550 --> 01:15:07,960 Я собираюсь откусить за тебя кусок. 1641 01:15:07,960 --> 01:15:09,790 и вместо этого я стану зомби. 1642 01:15:10,830 --> 01:15:11,710 Спасибо, Тим. 1643 01:15:11,710 --> 01:15:12,850 А потом я пойду под прикрытием. 1644 01:15:12,850 --> 01:15:14,770 как зомби, нападающий на других зомби. 1645 01:15:14,770 --> 01:15:16,480 Это просто гениально. 1646 01:15:16,480 --> 01:15:17,650 Это действительно так. 1647 01:15:17,650 --> 01:15:18,640 Но единственная проблема, с которой я сталкиваюсь, 1648 01:15:18,640 --> 01:15:19,900 что если я потеряю функцию мозга 1649 01:15:19,900 --> 01:15:21,460 и что я не помню свою миссию? 1650 01:15:21,460 --> 01:15:22,490 Что мне делать? 1651 01:15:23,970 --> 01:15:24,803 Хорошо... 1652 01:16:00,390 --> 01:16:01,143 Привет, Оливер. 1653 01:16:02,480 --> 01:16:04,443 Ответ кинофестиваля пришел. 1654 01:16:28,620 --> 01:16:30,392 Да ладно, чувак, что там было написано? 1655 01:16:30,392 --> 01:16:33,109 Давайте посмотрим. 1656 01:16:33,109 --> 01:16:35,081 - Они не приняли его. - Что? 1657 01:16:36,881 --> 01:16:39,560 Они этого не приняли. 1658 01:16:39,560 --> 01:16:40,393 Хм. 1659 01:16:40,393 --> 01:16:41,830 Олли. 1660 01:17:06,503 --> 01:17:07,750 Привет, мужик. 1661 01:17:07,750 --> 01:17:08,663 Привет. 1662 01:17:10,500 --> 01:17:11,350 Слушай, я знаю такие вещи. 1663 01:17:11,350 --> 01:17:12,780 очень много значил для тебя и всех остальных. 1664 01:17:13,890 --> 01:17:16,023 Ничего страшного, всегда есть следующий год. 1665 01:17:17,040 --> 01:17:18,190 Ну, вы знаете, в любом случае, 1666 01:17:18,190 --> 01:17:20,320 Если это что-то значит, мне было очень весело. 1667 01:17:21,480 --> 01:17:22,313 Я тоже. 1668 01:17:23,670 --> 01:17:25,660 Это действительно было честью. 1669 01:17:25,660 --> 01:17:26,840 Это была честь для меня. 1670 01:17:28,071 --> 01:17:28,824 Я должен сказать, 1671 01:17:28,824 --> 01:17:30,980 Я действительно с нетерпением жду наших будущих начинаний. 1672 01:17:31,980 --> 01:17:32,813 Я тоже, Тим. 1673 01:17:36,060 --> 01:17:36,910 У тебя есть сэндвичи? 1674 01:17:36,910 --> 01:17:37,823 Нет. 1675 01:17:45,960 --> 01:17:49,210 Все, чего я когда-либо хотел, — это снимать фильмы и рассказывать истории. 1676 01:17:49,210 --> 01:17:53,350 Но если людям не нравятся мои истории 1677 01:17:53,350 --> 01:17:55,300 и они никуда не годятся, 1678 01:17:55,300 --> 01:17:57,480 тогда какой смысл их вообще делать? 1679 01:18:04,545 --> 01:18:06,310 Этого было недостаточно. 1680 01:18:06,310 --> 01:18:07,223 Думаю, нет. 1681 01:18:08,490 --> 01:18:10,750 Вам следовало представить свой фильм. 1682 01:18:10,750 --> 01:18:13,300 Оливер, мне все равно, какой там тупой кинофестиваль. 1683 01:18:13,300 --> 01:18:15,370 что сказать о нашем фильме. 1684 01:18:15,370 --> 01:18:17,800 Мы не снимаем фильмы для того, чтобы произвести впечатление на людей. 1685 01:18:17,800 --> 01:18:21,430 Мы снимаем фильмы не для того, чтобы завоевать награды или стать популярными. 1686 01:18:21,430 --> 01:18:24,430 Мы снимаем фильмы, потому что нам это нравится. 1687 01:18:24,430 --> 01:18:27,363 И мне нравится делать это с тобой. 1688 01:18:29,100 --> 01:18:30,450 Мне нравится делать это с тобой. 1689 01:18:31,530 --> 01:18:32,363 Вместе. 1690 01:18:33,510 --> 01:18:34,343 Вместе. 1691 01:18:37,560 --> 01:18:39,193 Интересно, кто же победит. 1692 01:18:39,193 --> 01:18:41,943 Не знаю, может быть, Лиам и Лия. 1693 01:18:43,320 --> 01:18:44,740 Так что же я делаю в этой сцене? 1694 01:18:44,740 --> 01:18:46,773 Просто стойте там. 1695 01:18:57,550 --> 01:18:58,840 Для нашего следующего проекта, 1696 01:18:58,840 --> 01:19:02,380 нам следует снять фильм о космических приключениях. 1697 01:19:02,380 --> 01:19:04,090 Это может выйти за рамки нашего бюджета. 1698 01:19:04,090 --> 01:19:05,658 Хотя это было бы так здорово. 1699 01:19:05,658 --> 01:19:07,750 Ты такой классный. 1700 01:19:07,750 --> 01:19:10,450 Будут космические корабли, взрывы. 1701 01:19:10,450 --> 01:19:13,090 Звучит дороговато. 1702 01:19:13,090 --> 01:19:14,853 Мы можем сделать это вместе. 1703 01:19:16,106 --> 01:19:17,023 Вместе. 1704 01:19:35,285 --> 01:19:37,947 ??? Сладкий ??? 1705 01:19:37,947 --> 01:19:42,483 ??? Маленькая девочка ??? 1706 01:19:42,483 --> 01:19:46,750 ??? Всегда ??? 1707 01:19:46,750 --> 01:19:51,830 ??? Моя сторона ??? 1708 01:19:52,420 --> 01:19:55,309 ??? Ой ??? 1709 01:19:55,309 --> 01:19:59,581 ??? Это приятно ??? 1710 01:19:59,581 --> 01:20:04,159 ??? Быть таким ??? 1711 01:20:04,159 --> 01:20:09,239 ??? Красивый ??? 1712 01:20:09,820 --> 01:20:12,971 ??? Я ??? 1713 01:20:12,971 --> 01:20:16,936 ??? Я чувствую себя потерянным ??? 1714 01:20:16,936 --> 01:20:21,579 ??? Но с тобой ??? 1715 01:20:21,579 --> 01:20:24,242 ??? Я полный ??? 1716 01:21:02,131 --> 01:21:04,387 ??? Милая девочка ??? 1717 01:21:04,387 --> 01:21:06,475 ??? Сидеть одному ??? 1718 01:21:06,475 --> 01:21:08,674 ??? Ты ??? 1719 01:21:08,674 --> 01:21:10,784 ??? Все по своему усмотрению ??? 1720 01:21:10,784 --> 01:21:12,811 ??? Я сохраню ??? 1721 01:21:12,811 --> 01:21:15,032 ??? Ваша компания ??? 1722 01:21:15,032 --> 01:21:19,393 ??? Проведи со мной немного времени ??? 1723 01:21:19,393 --> 01:21:21,679 ??? Милая девочка ??? 1724 01:21:21,679 --> 01:21:23,920 ??? Сидеть одному ??? 1725 01:21:23,920 --> 01:21:25,906 ??? Ты ??? 1726 01:21:25,906 --> 01:21:28,230 ??? Все по своему усмотрению ??? 1727 01:21:28,230 --> 01:21:30,324 ??? Я сохраню ??? 1728 01:21:30,324 --> 01:21:32,592 ??? Ваша компания ??? 1729 01:21:32,592 --> 01:21:34,795 ??? Потратьте немного ??? 1730 01:21:34,795 --> 01:21:36,883 ??? Время со мной ??? 1731 01:21:36,883 --> 01:21:40,197 ??? Сладкий ??? 1732 01:21:40,197 --> 01:21:44,420 ??? Маленькая девочка ??? 1733 01:21:44,420 --> 01:21:48,886 ??? Всегда ??? 1734 01:21:48,886 --> 01:21:51,133 ??? Моя сторона ??? 1735 01:22:02,190 --> 01:22:04,630 Иногда я смотрю на себя в зеркало. 1736 01:22:04,630 --> 01:22:08,073 Иногда я смотрю на себя и спрашиваю: «Достаточно ли я хорош?» 1737 01:22:09,510 --> 01:22:11,110 Достаточно ли я умен? 1738 01:22:11,110 --> 01:22:13,443 Достаточно ли я смешной? 1739 01:22:14,940 --> 01:22:17,823 А линия моего подбородка такая же точеная, как и кубики пресса? 1740 01:22:19,770 --> 01:22:22,407 «Нравится ли девчонкам моя шелковистая гладкая кожа?» 1741 01:22:24,450 --> 01:22:26,043 Да, да, это так. 1742 01:22:40,830 --> 01:22:42,122 Резать. 1743 01:22:43,300 --> 01:22:45,480 Это потому, что я не снимался в сцене секса? 1744 01:22:47,257 --> 01:22:49,120 «Волшебный школьный автобус». 1745 01:22:49,120 --> 01:22:52,810 Тираннозавр Рекс, банановый сплит. 1746 01:22:52,810 --> 01:22:56,650 Есть цирковой клоун, часть вторая. 1747 01:22:56,650 --> 01:22:59,133 Нет, мама, нет! 1748 01:23:06,060 --> 01:23:08,382 Извините, мне не следовало смеяться. 1749 01:23:09,253 --> 01:23:10,583 Возьмите один, но я думаю, что это было здорово. 1750 01:23:11,430 --> 01:23:15,003 Сцена 74, кадр первый, дубль первый. 1751 01:23:17,100 --> 01:23:18,340 И... - Извините. 1752 01:23:18,340 --> 01:23:19,840 Действие. 1753 01:23:19,840 --> 01:23:21,910 Эй, (щелкает) Оливер, Оливер. 1754 01:23:23,040 --> 01:23:24,873 Где, где Молли Джо? 1755 01:23:26,209 --> 01:23:26,962 Нет, нет, нет. 1756 01:23:27,880 --> 01:23:32,680 Просто сбросьте настройки, сбросьте настройки, сбросьте настройки, сбросьте настройки. 1757 01:23:36,870 --> 01:23:38,103 Он был ротвейлером. 1758 01:23:40,890 --> 01:23:42,047 Резать. 1759 01:23:47,271 --> 01:23:48,310 Подождите, подождите. 1760 01:23:48,310 --> 01:23:49,508 Вы готовы? 1761 01:23:49,508 --> 01:23:50,341 Подожди, подожди, подожди. 1762 01:23:50,341 --> 01:23:51,254 Начинать. 1763 01:23:54,370 --> 01:23:56,524 Отлично, готово. 1764 01:23:57,357 --> 01:23:59,733 Представьте себе, он нажимает кнопку записи. 1765 01:24:03,600 --> 01:24:04,433 Вот и все. 1766 01:24:09,529 --> 01:24:10,362 Скорость. 1767 01:24:10,362 --> 01:24:11,195 Хорошо, «Проект Страсти» 1768 01:24:11,195 --> 01:24:13,337 сцена 68, кадр второй, дубль третий. 1769 01:24:15,310 --> 01:24:16,982 О, так вы, ребята, идете к... 1770 01:24:16,982 --> 01:24:17,815 Ну что, начнем? 1771 01:24:17,815 --> 01:24:19,139 Нет. 1772 01:24:19,972 --> 01:24:21,815 Ох, как я ненавижу свою жизнь! 1773 01:24:25,327 --> 01:24:26,758 Я ненавижу свою жизнь! 1774 01:24:26,758 --> 01:24:27,594 Резать. 1775 01:24:28,852 --> 01:24:32,945 Тьфу, я ненавижу свою жизнь. 1776 01:24:32,945 --> 01:24:34,658 Я ненавижу свою жизнь. 1777 01:24:34,658 --> 01:24:36,140 Подожди, подожди, подожди, подожди. 1778 01:24:37,649 --> 01:24:38,701 Я ненавижу свою жизнь. 1779 01:24:38,701 --> 01:24:39,534 Подождите, подождите. 1780 01:24:39,534 --> 01:24:40,367 - Мама... - Подожди, подожди. 1781 01:24:40,367 --> 01:24:41,997 Все еще. - Все еще самолет. 1782 01:24:43,765 --> 01:24:45,932 Может быть, вам и не придется этого делать. 1783 01:24:50,548 --> 01:24:51,381 Резать.