1 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Et nous voilà, de retour là où nous avons commencé. 2 00:01:43,337 --> 00:01:45,238 Votre future demeure à la montagne. 3 00:01:45,607 --> 00:01:50,044 Digne d’un roi ou d’une paire de reines, devrais-je dire. 4 00:01:50,110 --> 00:01:51,045 Dans votre cas. 5 00:01:51,111 --> 00:01:52,013 Nous pourrions être rois. 6 00:01:52,080 --> 00:01:53,615 Si c'est plus à propos. 7 00:01:53,681 --> 00:01:56,450 Nous aimons nous considérer comme des gens modernes. 8 00:01:56,517 --> 00:01:59,152 Eh bien, dans ce cas, mes reines. 9 00:02:00,187 --> 00:02:01,488 A quoi pensais-tu ? 10 00:02:01,556 --> 00:02:03,256 Ne donnez cette place à personne d'autre. 11 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 Fini les projections à la hâte. 12 00:02:06,326 --> 00:02:09,162 Notre représentant vous appellera dans les 48 heures pour 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,430 faire une offre. 14 00:02:10,665 --> 00:02:11,833 Je vais le garder pour toi. 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,668 Plus de projections. 16 00:02:14,602 --> 00:02:15,435 En toute hâte. 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,187 J'étais secret. 18 00:02:38,693 --> 00:02:41,428 Je n’aimais pas beaucoup parler de moi. 19 00:02:44,732 --> 00:02:47,735 Je suis une femme pourrie avec un passé mouvementé. 20 00:02:48,201 --> 00:02:49,871 Une femme en fuite. 21 00:02:52,807 --> 00:02:56,678 Une fois que j'aurais choisi ce que je voulais faire dans la vie, j'allais être 22 00:02:56,744 --> 00:02:58,980 les meilleurs au monde dans ce domaine. 23 00:02:59,614 --> 00:03:02,349 C'est ainsi que j'ai commencé ma carrière de colporteur de maisons. 24 00:03:02,984 --> 00:03:06,888 C'est comme ça que j'ai abordé mon mariage, et c'est comme ça que j'ai 25 00:03:06,954 --> 00:03:10,323 a entrepris de rectifier une vie qui était partie pour les chiens. 26 00:03:10,390 --> 00:03:12,694 Quelques années auparavant seulement. 27 00:03:29,777 --> 00:03:34,549 Ces gens, ce couple à qui vous avez montré l'endroit. 28 00:03:37,785 --> 00:03:41,756 Nous ne pouvons pas avoir ce genre de matérialisme ici 29 00:03:41,823 --> 00:03:43,524 brouiller les pistes. 30 00:03:45,760 --> 00:03:47,327 Qui es-tu? 31 00:03:47,394 --> 00:03:50,464 Je m'appelle Marlène. J'habite là-bas. 32 00:03:52,734 --> 00:03:57,171 Eh bien, Marlene, il y a de fortes chances qu'ils le soient 33 00:03:57,237 --> 00:04:00,908 matérialiste s'ils ont le genre d'argent qu'ils peuvent se permettre 34 00:04:00,975 --> 00:04:02,610 leur un endroit comme celui-ci. 35 00:04:03,376 --> 00:04:05,312 Là. Maintenant, tu sais, je 36 00:04:05,378 --> 00:04:08,716 Je vous déconseille fortement de le vendre à ce couple. 37 00:04:09,083 --> 00:04:11,384 Je n'ai pas demandé votre avis. 38 00:05:20,453 --> 00:05:22,355 Comment vas-tu aujourd'hui, mon frère ? je ne t'ai pas vu 39 00:05:22,422 --> 00:05:23,891 avant dans ces régions. 40 00:05:23,958 --> 00:05:26,794 Eh bien, à vrai dire, je ne suis jamais allé dans ces régions auparavant. 41 00:05:27,028 --> 00:05:28,629 Que faites-vous ici, monsieur ? 42 00:05:29,964 --> 00:05:31,232 Un peu de chasse. 43 00:05:32,133 --> 00:05:36,571 Dites-moi. Avez-vous déjà vu ce type dans cette fille ? 44 00:05:41,275 --> 00:05:42,777 Je sais qui elle est. 45 00:05:42,844 --> 00:05:44,679 Eh bien, ce serait génial si vous le faisiez. 46 00:05:44,745 --> 00:05:45,980 Tu fais ma journée. 47 00:05:46,247 --> 00:05:50,117 Vous savez ce qui le rendrait encore meilleur ? Tu pourrais me dire 48 00:05:50,184 --> 00:05:51,686 où elle travaille. 49 00:05:52,687 --> 00:05:54,655 Eh bien, vous voyez, cela va vous coûter cher. 50 00:05:55,455 --> 00:05:58,926 Ça m'a coûté quoi pour identifier quelqu'un sur une photo 51 00:05:59,527 --> 00:06:01,128 Faites de votre journée une étrangère. 52 00:06:02,663 --> 00:06:05,498 Maintenant écoutez ici, espèce de voyou du coin. 53 00:06:06,267 --> 00:06:07,802 Local quoi ? 54 00:06:09,637 --> 00:06:10,403 Rustre. 55 00:06:10,738 --> 00:06:12,472 Qu'est-ce que ça veut dire ? 56 00:06:12,874 --> 00:06:20,681 Eh bien, c'est comme si vous étiez un citadin ou un montagnard. 57 00:06:20,748 --> 00:06:21,849 Montagnard ? 58 00:06:22,550 --> 00:06:24,785 Ce n’est pas très gentil là-bas, monsieur. 59 00:06:24,852 --> 00:06:26,587 Tu sais ce qui serait plus sympa ? 60 00:06:26,654 --> 00:06:28,656 Tu veux savoir qui est cette fille ? 61 00:06:29,857 --> 00:06:31,092 Quel est votre prix ? 62 00:06:33,194 --> 00:06:36,631 Je veux 100 dollars en Bitcoin. 63 00:06:42,103 --> 00:06:43,403 Bitcoin, hein ? 64 00:06:44,471 --> 00:06:46,040 Qui est le montagnard maintenant ? 65 00:06:47,440 --> 00:06:48,743 Je vais vous dire quoi. 66 00:06:50,378 --> 00:06:53,748 Que diriez-vous de 50 en espèces ? 67 00:06:56,784 --> 00:07:00,988 Ça ira. Euh, fais juste attention à comment tu m'appelles. 68 00:07:01,055 --> 00:07:04,125 Non, je ne voulais rien dire de mal en te traitant de connard. 69 00:07:04,191 --> 00:07:05,026 Oh, je vois. 70 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 Dans quel sens le vouliez-vous dire ? 71 00:07:07,328 --> 00:07:10,865 Eh bien, c'est comme si des termes d'affection signifiaient que tu fais partie 72 00:07:10,932 --> 00:07:11,899 de la couleur locale. 73 00:07:11,966 --> 00:07:15,937 Tu es un vrai personnage, c'est tout. 74 00:07:16,737 --> 00:07:18,539 Je suppose que ce n'est pas trop mal. 75 00:07:20,741 --> 00:07:21,474 Ouais. 76 00:07:23,144 --> 00:07:24,679 Tout d’abord. 77 00:07:25,546 --> 00:07:27,982 Le prénom en premier. 78 00:07:28,849 --> 00:07:31,886 Elle s'appelle Sam. 79 00:07:35,156 --> 00:07:37,525 C’est sûr. 80 00:07:39,360 --> 00:07:45,465 Non, non. J'ai encore quelques questions pour toi. 81 00:08:28,109 --> 00:08:31,212 Cherchez du travail aujourd'hui, chérie. 82 00:08:41,422 --> 00:08:43,090 Toutes les nouvelles feuilles. 83 00:08:48,429 --> 00:08:51,365 Euh, tu sais. 84 00:08:51,966 --> 00:08:54,135 En d’autres termes, vous n’avez rien cherché. 85 00:08:55,336 --> 00:08:58,439 En d'autres termes, que diriez-vous d'arrêter de me chevaucher d'abord ? 86 00:08:58,507 --> 00:09:00,107 chose après ton retour à la maison, chérie ? 87 00:09:08,249 --> 00:09:09,083 Est-ce que tu fais ? 88 00:09:09,483 --> 00:09:10,151 Rendez-le. 89 00:09:13,421 --> 00:09:14,722 Trouve un travail, Travis. 90 00:09:15,122 --> 00:09:17,658 J'en ai marre de soutenir ton cul désolé. 91 00:09:22,129 --> 00:09:25,833 Chaque jour, tu restes assis sur ce putain de canapé et tu en prends plus et 92 00:09:25,900 --> 00:09:30,404 plus déprimé. Pendant ce temps, je suis le seul à détenir ça 93 00:09:30,471 --> 00:09:33,607 déposer. À peine. 94 00:09:34,141 --> 00:09:36,610 Très bien, très bien. 95 00:09:36,677 --> 00:09:38,312 Quel métier ? 96 00:09:38,779 --> 00:09:40,414 Tu dis ça tous les mois. 97 00:09:40,881 --> 00:09:42,683 Pendant ce temps, nous ne payons pas nos factures. 98 00:09:42,750 --> 00:09:45,052 Si jamais vous ouvriez un putain de courrier, vous pourriez 99 00:09:45,119 --> 00:09:45,920 remarquer que 100 00:09:46,087 --> 00:09:47,955 À la minute où vous franchissez la porte. 101 00:09:48,422 --> 00:09:52,159 Savez-vous au moins ce qu'est un travail ? Avez-vous même le 102 00:09:52,226 --> 00:09:53,094 la conception du travail ? 103 00:09:53,160 --> 00:09:54,628 Ouais. Au moins, ma bite fonctionne toujours. 104 00:09:54,695 --> 00:09:56,063 Ouais, à peine. 105 00:09:56,797 --> 00:09:57,998 Donne-moi ce biberon, bébé. 106 00:09:58,065 --> 00:09:59,266 Allez. 107 00:09:59,366 --> 00:10:01,435 Comment peux-tu boire cette putain de liqueur ? Garçon, je vraiment 108 00:10:01,503 --> 00:10:02,837 a décroché un acte de classe. 109 00:10:03,070 --> 00:10:03,538 Vous ne l'avez pas. 110 00:10:03,604 --> 00:10:05,172 Insultez-moi. 111 00:10:06,974 --> 00:10:11,378 Espèce d'arrière-pays, paresseux qui mange de la merde. 112 00:10:11,445 --> 00:10:15,416 Vous avez quelque chose à dire ? Dis-le. 113 00:10:16,383 --> 00:10:21,722 Vous avez un peu bu vous-même, n'est-ce pas ? Insulte-moi à propos de 114 00:10:21,789 --> 00:10:23,324 trouver un putain de boulot. 115 00:10:26,026 --> 00:10:27,394 J'ai une question pour toi, Sam. 116 00:10:27,461 --> 00:10:31,398 Avez-vous vendu un bien immobilier récemment ? Tu sais, juste parce que 117 00:10:31,465 --> 00:10:36,070 tu travailles. Cela ne veut pas dire que tu gagnes de l'argent avec cette bite cassée 118 00:10:36,137 --> 00:10:37,204 économie. 119 00:10:37,438 --> 00:10:43,110 Tu es pathétique. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 120 00:10:47,448 --> 00:10:52,153 Oh oh. Qu'est-ce que tu vas faire, mon grand ? Hein? Hein? Putain 121 00:10:52,219 --> 00:10:53,787 toi! 122 00:11:01,896 --> 00:11:04,331 Putain, ça ne va pas chez toi ? Qu'est-ce que tu fous, putain 123 00:11:04,398 --> 00:11:08,068 à propos de? Tu sais, Travis, tu commences vraiment à pisser 124 00:11:08,135 --> 00:11:13,674 moi. Veux-tu s'il te plaît arrêter de rire ? Veux-tu arrêter 125 00:11:13,741 --> 00:11:17,344 en riant? Je suis. 126 00:11:22,049 --> 00:11:26,453 Qu'une fille pense que tu es si dur maintenant. 127 00:11:28,322 --> 00:11:29,456 Je le vois. 128 00:11:35,262 --> 00:11:37,599 Je suis contente que tu trouves tout ça si drôle. 129 00:11:37,932 --> 00:11:40,367 En attendant, tu n'as toujours pas de putain de boulot. 130 00:11:40,602 --> 00:11:41,802 Ma foutue balle ! 131 00:11:42,637 --> 00:11:44,305 Ce n'est plus drôle, n'est-ce pas ? 132 00:11:45,072 --> 00:11:50,344 Merde, Sam. J'essaie de te dire que j'ai un travail ou une piste et 133 00:11:50,411 --> 00:11:52,913 un travail. Oh merde. 134 00:11:52,980 --> 00:11:55,416 Tu dois me botter le cul d'ici à putain de putain 135 00:11:55,482 --> 00:11:58,687 Valhalla avant que je puisse sortir ces foutus mots de ma bouche. 136 00:11:59,153 --> 00:12:00,522 Mm. 137 00:12:01,422 --> 00:12:03,224 Êtes-vous sérieux en ce moment ou est-ce que vous faites juste 138 00:12:03,290 --> 00:12:05,326 merde pour que je ne te botte plus le cul ? 139 00:12:05,859 --> 00:12:06,961 Je suis sérieux. 140 00:12:09,296 --> 00:12:10,731 Eh bien, qu'est-ce que c'est, alors ? 141 00:12:12,366 --> 00:12:15,035 Avez-vous une piste pour ce travail ? Je paierais pendant des semaines. 142 00:12:16,737 --> 00:12:20,774 Qu'est-ce que c'est? Réparer un quai sur un lac. 143 00:12:21,041 --> 00:12:22,376 Pas trop tard. 144 00:12:26,648 --> 00:12:27,515 Bien. Bon sang. 145 00:12:30,652 --> 00:12:32,086 Je suis désolé, je te déteste. 146 00:12:34,922 --> 00:12:36,323 C'est foutu, bébé. 147 00:12:36,625 --> 00:12:37,791 Je suis vraiment désolé. 148 00:12:37,858 --> 00:12:39,728 J'ai trouvé un travail ici pour ce Français. 149 00:12:40,361 --> 00:12:42,597 Il a une maison isolée sur ce lac. 150 00:12:42,664 --> 00:12:43,598 C'est une grande maison, bébé. 151 00:12:43,665 --> 00:12:45,032 C'est tellement gros. 152 00:12:45,734 --> 00:12:48,002 Je descends voir samedi. 153 00:12:49,203 --> 00:12:50,538 J'ai eu un rendez-vous et tout. 154 00:12:50,605 --> 00:12:51,506 Tu serais si fier. 155 00:12:55,309 --> 00:12:56,844 C'est si doux. 156 00:12:59,146 --> 00:13:01,716 Bébé à quelques centimètres de vendre cette grande maison que j'ai été 157 00:13:01,782 --> 00:13:02,816 vous en parler. 158 00:13:02,883 --> 00:13:04,686 Oh ouais. Et maintenant tu as ça. 159 00:13:04,753 --> 00:13:07,522 Ouais. Tout ira bien. 160 00:13:08,322 --> 00:13:09,323 Toi et moi. 161 00:13:09,591 --> 00:13:10,991 D'accord. D'accord. 162 00:13:28,510 --> 00:13:30,244 Je dirais que ça mérite un verre. 163 00:14:22,896 --> 00:14:24,865 Je pense que nous avons l'air bien sur Terrace View. 164 00:14:25,032 --> 00:14:26,333 Nous verrons où ils atterriront dessus. 165 00:14:26,400 --> 00:14:27,000 Tu es 166 00:14:27,067 --> 00:14:28,737 Une machine. Beau. 167 00:14:29,203 --> 00:14:31,740 Tous les agents de ce bureau savent que nous serions perdus 168 00:14:31,806 --> 00:14:32,540 sans toi. 169 00:14:32,607 --> 00:14:33,675 Oh! 170 00:14:33,742 --> 00:14:35,409 Arrêtez-le. Tu sais que c'est vrai, Brenda. 171 00:14:38,479 --> 00:14:40,147 Oh, chérie, encore une chose. 172 00:14:40,749 --> 00:14:42,349 Quand, chérie, je veux juste dire. 173 00:14:44,118 --> 00:14:47,221 Comment ça va entre toi et Travis ? Les choses vont mieux ? 174 00:14:47,622 --> 00:14:48,956 Tu es si gentil. 175 00:14:49,022 --> 00:14:50,625 Nous allons très bien. 176 00:14:51,593 --> 00:14:54,596 Eh bien, tu sais, je suis toujours là pour vous deux. 177 00:14:55,229 --> 00:14:58,298 Il y a quelques pâtés de maisons plus bas, et soit vous avez besoin d'un canapé. 178 00:15:02,970 --> 00:15:04,071 On se parle plus tard. 179 00:15:05,707 --> 00:15:06,508 Le. 180 00:15:14,081 --> 00:15:16,518 Sam est géniale, n'est-ce pas ? 181 00:15:16,584 --> 00:15:17,951 Aime-la à mort. 182 00:15:20,421 --> 00:15:23,658 Je m'inquiète juste parfois, c'est tout. 183 00:15:25,827 --> 00:15:28,462 Je veux dire, elle est vraiment la meilleure. 184 00:15:28,530 --> 00:15:32,099 Mais la consommation d'alcool, je m'inquiète. 185 00:15:33,568 --> 00:15:35,436 Je ne dis pas ça. 186 00:15:35,603 --> 00:15:37,539 Je l'entends partout. 187 00:15:38,606 --> 00:15:43,511 Pas seulement pour elle, mais son impact sur ce bureau sera 188 00:15:43,578 --> 00:15:44,178 être. 189 00:15:44,244 --> 00:15:45,647 Je sais que tu es un agent. 190 00:15:45,713 --> 00:15:47,147 Je ne suis qu'un humble assistant. 191 00:15:47,214 --> 00:15:50,217 Auriez-vous la gentillesse d'arrêter ça ? 192 00:15:53,020 --> 00:15:54,689 Je viens de terminer une projection. 193 00:15:55,088 --> 00:15:56,457 Je parlais à Brenda. 194 00:15:57,659 --> 00:15:58,693 Je rentre à la maison maintenant. 195 00:16:03,363 --> 00:16:04,965 Je sais que la nuit dernière a été difficile. 196 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Mais je t'aime. 197 00:16:10,538 --> 00:16:13,207 Je veux juste rencontrer ta maman un dimanche. 198 00:16:15,309 --> 00:16:18,212 Je te fais l'amour toute la journée un lundi. 199 00:16:19,714 --> 00:16:21,114 Je raccroche maintenant. 200 00:16:34,328 --> 00:16:36,831 Il s’agissait de frappes aériennes clandestines quelque part. 201 00:16:36,898 --> 00:16:39,601 Manipulation de l'environnement ailleurs. 202 00:16:41,235 --> 00:16:43,838 Un monde devenu fou à cause de l'ignorance. 203 00:16:43,905 --> 00:16:47,241 Signes avant-coureurs possibles d’une apocalypse à venir. 204 00:16:48,075 --> 00:16:49,944 Mais tout cela n’était qu’un flou de fond. 205 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 Comme la fumée bleue sur laquelle je respire souvent 206 00:16:53,247 --> 00:16:55,115 Longues soirées d'été. 207 00:16:58,185 --> 00:17:01,021 Alors que j'effaçais les troubles du décès. 208 00:17:04,191 --> 00:17:08,128 Des tourbillons persistants suspendus dans l'air, comme sans conséquence 209 00:17:08,195 --> 00:17:12,199 et disparates comme les luttes qui ont imprégné ce criard 210 00:17:12,266 --> 00:17:16,971 rêve de vie. Si j'étais en deuil, c'est parce que je ne l'avais pas lâché 211 00:17:17,037 --> 00:17:18,540 du passé. 212 00:17:18,606 --> 00:17:21,976 Les mauvais vents de la fortune qui m'ont conduit dans cette ville désolée. 213 00:17:22,544 --> 00:17:24,879 Si j'étais anxieux, c'était parce que quelque part dans le 214 00:17:24,946 --> 00:17:30,217 profondeurs, j'ai senti une fin désespérée pour ponctuer cette existence 215 00:17:30,284 --> 00:17:33,420 après les violences à venir qui m'y auront conduit. 216 00:17:34,254 --> 00:17:38,225 Sans égard aux plaisirs inutiles, j'étais condamné à 217 00:17:38,292 --> 00:17:40,260 jouer le rôle du méchant. 218 00:17:40,728 --> 00:17:46,066 Me voici, une ville ferroviaire parmi les vulgaires et les profanes. 219 00:17:46,333 --> 00:17:48,670 Au fond de l'enfer. 220 00:18:34,015 --> 00:18:35,583 Puis-je vous aider? 221 00:18:35,917 --> 00:18:38,185 Oh, madame, j'ai bien peur qu'il n'y ait aucun espoir pour cela. 222 00:18:38,251 --> 00:18:39,787 Je suis une âme déchue. 223 00:18:39,854 --> 00:18:40,922 Oh. 224 00:18:40,989 --> 00:18:44,291 Bien. Eh bien, que puis-je faire pour vous ? 225 00:18:45,893 --> 00:18:48,730 Eh bien, que peux-tu me dire sur Sam qui vit là-bas ? 226 00:18:48,997 --> 00:18:53,635 Ah, eh bien, elle travaille beaucoup, mais elle est toujours partante pour une bonne 227 00:18:53,701 --> 00:18:55,469 temps. Bon moment, Sammy. 228 00:18:55,536 --> 00:18:59,807 C'est elle. De plus, elle a un mari mauvais payeur. 229 00:18:59,874 --> 00:19:03,377 Eh bien, ils sont tous les deux ivres et ils se battent beaucoup. 230 00:19:06,014 --> 00:19:08,181 Tu veux dire physique ? 231 00:19:08,950 --> 00:19:12,185 Oh, parfois je ne sais pas. 232 00:19:12,620 --> 00:19:16,356 J'entends beaucoup de bruit là-dedans, et je ne suis pas juste 233 00:19:16,423 --> 00:19:19,159 je parle du genre de coups habituels. 234 00:19:22,630 --> 00:19:25,165 Vous savez ce que c'est, n'est-ce pas, monsieur ? 235 00:19:25,232 --> 00:19:27,234 Eh bien, je pense que je m'en souviens. 236 00:19:32,040 --> 00:19:36,644 Je voulais dire. Plutôt de la violence physique. 237 00:19:39,013 --> 00:19:41,015 Non, je n'ai jamais vu de bleus. 238 00:19:41,082 --> 00:19:43,618 Je veux dire, non, désolé, pas un seul. 239 00:19:46,253 --> 00:19:49,489 D'après vous, que fait un mauvais payeur ? 240 00:19:50,124 --> 00:19:53,728 Je ne l'ai pas fait, et lui non plus. 241 00:19:54,062 --> 00:19:57,565 Ne fait rien. 242 00:19:57,732 --> 00:19:59,033 Oh. 243 00:19:59,767 --> 00:20:03,303 Vous savez, il est probablement ivre là-dedans en ce moment. 244 00:20:03,370 --> 00:20:04,772 Si tu veux aller le voir. 245 00:20:04,839 --> 00:20:05,640 Oh non, je ne le fais pas 246 00:20:05,707 --> 00:20:07,340 Je veux aller le voir. 247 00:20:08,408 --> 00:20:11,612 Mais je suis en fait à la recherche d'une maison à moi dans le 248 00:20:11,679 --> 00:20:16,084 région ici. Ce que tu as fait de chez toi, je veux dire, ces 249 00:20:16,150 --> 00:20:18,385 les parterres de fleurs sont charmants. 250 00:20:20,487 --> 00:20:24,525 Euh, tu sais quoi ? Je dois rentrer à l'intérieur et préparer le dîner 251 00:20:24,592 --> 00:20:28,563 pour l'herbe. J'en suis vraiment désolé, monsieur. 252 00:20:28,896 --> 00:20:30,798 C'était agréable de vous rencontrer. 253 00:20:31,298 --> 00:20:33,433 J'espère avoir été d'une certaine aide. 254 00:20:33,500 --> 00:20:36,838 Eh bien, comme je vous l'ai dit, il n'y a aucun espoir pour moi. 255 00:20:37,772 --> 00:20:38,438 JE. 256 00:20:40,074 --> 00:20:41,274 Par M. 257 00:20:42,342 --> 00:20:45,412 Tata. Pour l'instant. 258 00:21:08,202 --> 00:21:09,837 Ouais. 259 00:21:45,173 --> 00:21:48,676 Cool. Pouvons-nous être amis après la vente, comme les trois 260 00:21:48,743 --> 00:21:49,342 nous? 261 00:21:49,409 --> 00:21:50,278 Oh, ce serait gentil. 262 00:21:50,343 --> 00:21:51,679 J'adorerais ça. 263 00:21:51,779 --> 00:21:53,981 Eh bien, vous avez tous les deux mon portable et mon email personnels, donc d'ici 264 00:21:54,048 --> 00:21:57,752 tous les moyens. Oh non. 265 00:21:58,418 --> 00:21:59,754 Euh. Euh. Marlène. 266 00:21:59,821 --> 00:22:03,057 Était-ce ? Marlene, je suis incroyablement occupée avec les clients 267 00:22:03,124 --> 00:22:05,593 pour le moment, mais je serais plus qu'heureux de parler avec toi 268 00:22:05,660 --> 00:22:06,260 après. 269 00:22:06,326 --> 00:22:07,662 Êtes-vous le voisin ? 270 00:22:07,762 --> 00:22:11,766 Il y a ici une énergie spéciale qui doit être préservée, 271 00:22:11,833 --> 00:22:13,034 Marlène. 272 00:22:13,100 --> 00:22:15,670 Certains disent que nous avons une énergie particulière, n'est-ce pas ? Ils le font. 273 00:22:15,736 --> 00:22:18,673 Ce domaine évolue, et pas pour le mieux. 274 00:22:18,739 --> 00:22:21,576 Je sais quel type vous êtes tous les deux. 275 00:22:22,977 --> 00:22:24,411 Je vais à l'intérieur. 276 00:22:25,313 --> 00:22:26,180 Molly. 277 00:22:26,247 --> 00:22:27,515 Pouvons-nous en discuter après ? 278 00:22:27,582 --> 00:22:29,050 C'est une pente glissante. 279 00:22:29,116 --> 00:22:32,419 Vous savez, la façon dont un lieu change, l'énergie devient 280 00:22:32,485 --> 00:22:36,157 détruit. Un couple matérialiste de la ville lors d'un 281 00:22:36,224 --> 00:22:37,424 temps. 282 00:22:39,426 --> 00:22:41,596 Jerry, je peux te voir un instant ? 283 00:22:42,163 --> 00:22:43,664 Ouais. Bien sûr. 284 00:22:43,731 --> 00:22:46,734 Pour mémoire, je n'ai rien contre le fait que vous soyez 285 00:22:46,801 --> 00:22:48,803 les deux femmes. C'est juste ça, Marlon. 286 00:22:49,136 --> 00:22:51,973 J'ai été incroyablement patient avec vous jusqu'à présent. 287 00:22:52,273 --> 00:22:53,608 N'envenimons pas la situation. 288 00:22:53,674 --> 00:22:54,642 Patient? 289 00:22:54,942 --> 00:22:56,677 Ce n'est pas votre maison. 290 00:22:56,744 --> 00:22:59,747 C'est moi qui suis patient avec toi. 291 00:23:00,681 --> 00:23:01,282 Oh. 292 00:23:01,349 --> 00:23:02,884 Eh bien, voilà. 293 00:23:02,950 --> 00:23:05,119 C'est une belle maison, mais elle vient avec. 294 00:23:05,186 --> 00:23:07,487 Toi et Darla devrez simplement en tenir compte dans votre 295 00:23:07,555 --> 00:23:09,257 processus de prise de décision. 296 00:23:09,690 --> 00:23:11,826 J'apprécie ton honnêteté, Sam. 297 00:23:12,159 --> 00:23:13,393 Oh. 298 00:23:13,460 --> 00:23:15,296 Personne ne m'a jamais dit ça de toute ma vie. 299 00:23:15,696 --> 00:23:18,666 Je sens du gaz à l'intérieur de la maison. 300 00:23:19,300 --> 00:23:21,434 La maison sent le gaz. 301 00:23:22,737 --> 00:23:23,571 Ah. 302 00:23:23,638 --> 00:23:25,806 Cette cabine perd beaucoup de gaz. 303 00:23:26,874 --> 00:23:27,742 Je suis sûr que non. 304 00:23:27,808 --> 00:23:28,643 Non, c’est vrai. 305 00:23:31,145 --> 00:23:32,046 Je le sens. 306 00:23:32,146 --> 00:23:34,015 Cette pièce est remplie de gaz. 307 00:23:36,284 --> 00:23:38,853 Votre mari vous cherche. 308 00:23:40,621 --> 00:23:42,590 Cela signifie parfaitement bien à la maison. 309 00:23:44,457 --> 00:23:45,893 En êtes-vous sûr ? 310 00:23:49,797 --> 00:23:50,798 Qui es-tu? 311 00:23:51,065 --> 00:23:52,166 Je suis intéressé par la maison. 312 00:23:52,233 --> 00:23:53,167 Combien? 313 00:23:53,567 --> 00:23:55,002 Jenny veut notre maison ? 314 00:23:55,069 --> 00:23:56,637 Ouais. Combien? 315 00:23:58,139 --> 00:24:01,008 J'ai bien peur que ces femmes aient déjà entamé des négociations 316 00:24:01,075 --> 00:24:02,143 sur un accord. 317 00:24:02,643 --> 00:24:04,078 Ce qui veut dire que l’affaire n’est pas encore conclue. 318 00:24:04,145 --> 00:24:05,846 Droite. Et j'ai reçu de l'argent. 319 00:24:06,213 --> 00:24:07,915 Ça vous dérange si je fume ? 320 00:24:12,720 --> 00:24:14,655 Non. Tu sais quoi ? J'ai essayé d'arrêter. 321 00:24:15,156 --> 00:24:18,893 Les cigarettes sont des tueuses qui voyagent en paquets. 322 00:24:22,863 --> 00:24:25,933 N'oubliez pas que votre mari vous cherche. 323 00:24:26,499 --> 00:24:28,235 Passez une bonne journée à tous. 324 00:24:32,506 --> 00:24:33,874 Je serai damné. 325 00:24:33,941 --> 00:24:35,142 L'audace. 326 00:24:35,343 --> 00:24:39,747 Maintenant, je veux vraiment, vraiment que vous fassiez tous les deux le ménage 327 00:24:39,814 --> 00:24:42,216 cela là-bas dans l'univers. 328 00:24:43,517 --> 00:24:47,121 Cet homme était méchant. 329 00:24:55,563 --> 00:24:57,965 Est-ce que Travis est au courant pour votre mari ? 330 00:25:05,339 --> 00:25:06,707 J'ai 331 00:25:10,044 --> 00:25:11,979 Travis est mon mari. 332 00:25:17,551 --> 00:25:20,955 Madame, cette ligne doit bouger. 333 00:25:21,222 --> 00:25:25,192 Hé, madame. Ouf. 334 00:25:26,994 --> 00:25:27,995 Je suis vraiment désolé. 335 00:25:30,798 --> 00:25:32,833 Travis est-il au courant pour Madeleine ? 336 00:25:42,043 --> 00:25:42,943 Gardez la monnaie. 337 00:25:44,011 --> 00:25:45,613 Ne me suivez pas. 338 00:26:39,333 --> 00:26:40,334 Ouais. 339 00:26:44,939 --> 00:26:46,607 Écoutez mes paroles quand je parle. 340 00:26:46,674 --> 00:26:48,676 Déplacez la crypto vers le bas. 341 00:26:49,043 --> 00:26:51,178 Laissons nos substituts dans la presse le cadrer. 342 00:26:51,245 --> 00:26:52,313 Déplacez-le vers le bas. 343 00:26:52,780 --> 00:26:55,683 Sachez que c'est un autre sujet. 344 00:26:56,083 --> 00:26:58,819 Encore une fois, je le répète, c'est un autre sujet. 345 00:26:58,886 --> 00:27:02,323 Comme vous le savez, je ne parle pas de biotechnologie sur cette ligne. 346 00:27:07,428 --> 00:27:08,796 Je pense que je n'en suis pas conscient. 347 00:27:08,863 --> 00:27:12,166 Il existe des degrés de sécurité, la technologie de réplication 348 00:27:12,233 --> 00:27:14,869 particulier. Je ne discute pas, vous savez, de cela. 349 00:27:17,171 --> 00:27:18,105 Je dois y aller. 350 00:27:28,115 --> 00:27:29,250 Je l'ai trouvée. 351 00:27:29,316 --> 00:27:30,351 Elle est là. 352 00:27:39,293 --> 00:27:40,895 Le passé ne me lâche pas. 353 00:27:41,162 --> 00:27:44,165 Toutes ces choses haineuses me hantent. 354 00:27:44,999 --> 00:27:47,935 Mal. Pourri jusqu’à la moelle. 355 00:27:49,103 --> 00:27:50,371 Une femme déchue. 356 00:27:51,372 --> 00:27:53,307 Et vivre dans un mensonge. 357 00:27:53,707 --> 00:27:57,278 Si je mourais, le monde continuerait. 358 00:28:00,381 --> 00:28:01,949 Toutes mes plus grandes peurs. 359 00:28:02,917 --> 00:28:04,218 C'est déjà devenu réalité. 360 00:28:05,186 --> 00:28:06,320 Qu'il en soit ainsi. 361 00:28:11,425 --> 00:28:12,793 Oh, elle est là. 362 00:28:13,727 --> 00:28:14,895 Ça va, chérie ? 363 00:28:16,730 --> 00:28:18,899 Juste quelques mauvais rêves 364 00:28:19,400 --> 00:28:23,170 Encore une fois, hein ? Oh, mon Dieu. 365 00:28:25,272 --> 00:28:26,140 Attention là. 366 00:28:26,508 --> 00:28:28,142 Comme toujours. 367 00:28:29,076 --> 00:28:32,746 Hé, euh, je vais aller prendre la douche à droite et je suis parti de chez toi. 368 00:28:32,813 --> 00:28:34,281 petit déjeuner sur la table. 369 00:29:04,845 --> 00:29:07,047 Vous êtes dans la maison de mon voisin. 370 00:29:07,248 --> 00:29:08,449 Je l'ai acheté. 371 00:29:09,283 --> 00:29:10,084 La maison. 372 00:29:10,451 --> 00:29:11,785 Le tout. 373 00:29:12,987 --> 00:29:14,656 Sans que je le sache. 374 00:29:14,723 --> 00:29:16,725 Juste en face de chez moi. 375 00:29:17,057 --> 00:29:19,260 Des détails Je veux des détails. 376 00:29:19,326 --> 00:29:19,860 Allez maintenant. 377 00:29:19,927 --> 00:29:21,095 Abandonnez-les. 378 00:29:21,161 --> 00:29:24,098 Des détails, des détails. Pourquoi pêcher le diable. 379 00:29:24,498 --> 00:29:28,168 Maintenant, qu'en est-il ? 380 00:29:28,235 --> 00:29:29,270 Quoi de quoi ? 381 00:29:29,336 --> 00:29:30,804 Votre mari. 382 00:29:31,071 --> 00:29:35,577 Mon mari, Travis, prend une douche chaude, agréable et relaxante. 383 00:29:35,644 --> 00:29:39,648 Et cette maison dont tu viens de me regarder sortir. 384 00:29:39,714 --> 00:29:40,914 Satisfait? 385 00:29:41,782 --> 00:29:44,251 Euh, non. 386 00:29:47,555 --> 00:29:49,023 Je vais appeler la police. 387 00:29:49,658 --> 00:29:52,627 Oh, je pense que nous savons tous les deux qu'impliquer la police n'est pas dans l'ordre du jour. 388 00:29:52,694 --> 00:29:54,862 votre meilleur intérêt, n'est-ce pas ? 389 00:29:57,632 --> 00:29:58,832 Qui es-tu? 390 00:30:00,901 --> 00:30:03,538 On discute ? Madeleine ? Sam. 391 00:30:05,507 --> 00:30:06,874 Je ne sais pas ce que tu veux dire. 392 00:30:08,976 --> 00:30:12,012 Tout revient, n'est-ce pas ? 393 00:30:14,948 --> 00:30:16,584 Quelle est ta relation avec ce que tu es. 394 00:30:17,351 --> 00:30:19,019 Faisant allusion à. 395 00:30:20,321 --> 00:30:23,457 Eh bien, disons simplement que vous avez un adversaire très puissant 396 00:30:23,525 --> 00:30:25,092 quelque part là-bas. 397 00:30:26,827 --> 00:30:30,431 Adversaire vraiment très puissant. 398 00:30:52,520 --> 00:30:56,857 Vous connaissez la question à laquelle j'ai dû répondre à Peter. 399 00:30:57,592 --> 00:31:01,428 Avant de donner le commandement avant le Blitz. 400 00:31:01,495 --> 00:31:02,797 C'est exact. Pierre. 401 00:31:02,996 --> 00:31:05,432 Je connais la question qui vous hante, M. Locke. 402 00:31:05,499 --> 00:31:07,101 J'ai une piste là-dessus. 403 00:31:07,167 --> 00:31:09,771 Son amie, une femme du coin nommée Brenda. 404 00:31:10,605 --> 00:31:13,006 La chose la plus proche d'un confident dans ce sifflet 405 00:31:13,073 --> 00:31:15,909 arrêt. C'est merveilleux. 406 00:31:16,544 --> 00:31:18,412 J'attends votre prochaine dépêche. 407 00:31:21,882 --> 00:31:23,551 Le début du printemps. 408 00:31:30,090 --> 00:31:33,160 Oh, bébé, ce n'est pas une chose. 409 00:31:34,696 --> 00:31:35,996 Êtes-vous avec ça? 410 00:32:11,064 --> 00:32:16,003 Je pensais que la vie pouvait être ainsi. 411 00:32:16,203 --> 00:32:20,542 Oh, prévisible. j'ai gardé 412 00:32:20,608 --> 00:32:25,747 Mon cœur était dans une cage et j'étais tellement 413 00:32:25,814 --> 00:32:27,281 Injoignable. 414 00:32:27,347 --> 00:32:34,154 Mais ensuite vous êtes arrivé et avez transformé l’obscurité en lumière. 415 00:32:34,689 --> 00:32:37,024 J'ai été cruel envers ceux dont les secrets sont révélés. 416 00:32:37,458 --> 00:32:43,731 Droite. Vous avez mis le feu à mon cœur et vous volez souvent. 417 00:32:44,398 --> 00:32:52,372 Je pensais que l'amour pouvait être tellement ridicule. 418 00:32:52,439 --> 00:33:00,748 J'ai gardé ma lèvre supérieure raide et j'ai été très méticuleux. 419 00:33:00,815 --> 00:33:07,755 Mais ensuite tu es arrivé et tu m'as montré le chemin. 420 00:33:08,388 --> 00:33:12,125 Tu as transformé la longue et froide nuit en une toute nouvelle, 421 00:33:12,192 --> 00:33:14,228 journée lumineuse et brillante. 422 00:33:15,830 --> 00:33:17,832 Eh bien, ne sois pas génial. 423 00:33:18,232 --> 00:33:23,103 Ciels. Seulement du ciel bleu. 424 00:33:23,303 --> 00:33:26,774 Des hauts et des profondeurs dans votre. 425 00:33:29,309 --> 00:33:34,181 Je verrai le soleil briller un tout nouveau jour. 426 00:33:34,516 --> 00:33:36,083 Maintenant, la vie est 427 00:33:36,149 --> 00:33:39,821 Tellement aventureux, je sais. 428 00:33:39,888 --> 00:33:42,790 Le véritable amour nous est destiné. 429 00:33:42,857 --> 00:33:43,992 je suis tellement 430 00:33:44,057 --> 00:33:46,293 Très content. Hé, qu'est-ce que j'ai raté ? 431 00:33:47,194 --> 00:33:50,698 Rien. Un idiot vient de sauter sur la table de billard. 432 00:33:50,932 --> 00:33:53,267 Nuit sombre et froide. 433 00:33:54,301 --> 00:33:57,304 Tu as transformé la nuit sombre et froide. 434 00:33:58,438 --> 00:34:02,175 Tu as transformé la nuit sombre et froide en une toute nouvelle, 435 00:34:02,242 --> 00:34:03,511 journée lumineuse et brillante. 436 00:34:03,778 --> 00:34:08,315 Chaque jour lumineux et brillant. 437 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 C'est une journée lumineuse et brillante. 438 00:34:16,323 --> 00:34:19,226 Comment faire. 439 00:34:28,402 --> 00:34:31,005 Euh, mes amis et moi allons à une table dans le 440 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 dos. Si tu. 441 00:34:32,139 --> 00:34:33,173 Si tu veux venir. 442 00:34:33,440 --> 00:34:34,642 Oh, peut-être une autre fois. 443 00:34:34,709 --> 00:34:35,342 Peut-être. 444 00:34:35,409 --> 00:34:36,410 D'accord. 445 00:34:40,480 --> 00:34:42,584 Euh, c'était toute une performance. 446 00:34:44,686 --> 00:34:45,653 Que puis-je te faire ? 447 00:34:45,720 --> 00:34:47,689 Brume écossaise sur les rochers. 448 00:34:48,221 --> 00:34:49,222 À venir. 449 00:34:54,361 --> 00:34:57,464 Chelsea. Voilà. 450 00:34:57,699 --> 00:34:59,132 Merci. Accueillir. 451 00:35:02,003 --> 00:35:08,275 Eh bien, tu n'es que l'agneau. 452 00:35:08,509 --> 00:35:11,012 Ce lion espérait se rencontrer. 453 00:35:11,244 --> 00:35:14,481 Je n'ai jamais vu quelqu'un commander une pièce comme celle-là. 454 00:35:14,549 --> 00:35:16,784 J'étais juste en train de me défouler un peu. 455 00:35:19,353 --> 00:35:20,420 Tu veux quelque chose ? 456 00:35:21,589 --> 00:35:22,523 Juste toi. 457 00:35:24,124 --> 00:35:26,493 Oh, tu ne mâches pas tes mots. 458 00:35:27,461 --> 00:35:29,731 Je ne mâche pas mes actions non plus. 459 00:35:31,331 --> 00:35:35,135 Si vous préférez prendre votre retraite. 460 00:35:37,437 --> 00:35:40,642 Vers des quartiers plus privés. 461 00:35:42,010 --> 00:35:51,351 La belle. Eh bien, puisque nous parlons si directement, que diriez-vous 462 00:35:51,418 --> 00:35:58,059 ce? Monsieur, vous et moi prenons quelques verres, et si vous 463 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 donne-moi un coup de pouce. 464 00:36:03,531 --> 00:36:05,365 Je serai heureux de prendre ma retraite avec vous. 465 00:36:05,432 --> 00:36:07,334 Bon sang, je prendrais ma retraite en Floride avec toi. 466 00:36:07,401 --> 00:36:13,473 Oh. Comment ça sonne ? Je suis tout à fait d'accord. 467 00:36:13,541 --> 00:36:14,676 M.. 468 00:36:17,177 --> 00:36:18,713 Pierre. 469 00:36:23,518 --> 00:36:28,156 Oh, bébé. Je n'arrive toujours pas à croire que tu aies acheté cette maison. 470 00:36:28,255 --> 00:36:29,924 Meublé rien de moins. 471 00:36:29,991 --> 00:36:31,626 Oh, et comment c'est meublé. 472 00:36:31,693 --> 00:36:36,229 Avez-vous rencontré mon neveu ? Vous voyez, il se trouve que je crois en 473 00:36:36,296 --> 00:36:38,833 pousser les choses à leur extrême logique. 474 00:36:41,268 --> 00:36:44,872 Oh, j'ai vu une location de vacances, ce qui ne suffit pas. 475 00:36:51,012 --> 00:36:52,345 Oh, crois-moi, ça 476 00:36:52,412 --> 00:36:54,949 Ce sera le sujet de conversation du monde de l’immobilier ici. 477 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Espèce d'homme fascinant. 478 00:36:57,284 --> 00:37:01,622 Tu es ma copine ? Sam habite juste de l'autre côté de la rue. 479 00:37:01,689 --> 00:37:03,791 Oh. Est-ce qu'elle ? Mon nouveau voisin. 480 00:37:04,058 --> 00:37:05,727 Tu veux une photo ? Hmm. 481 00:37:05,793 --> 00:37:06,861 Parlez-moi d'elle. 482 00:37:08,029 --> 00:37:09,163 Oh, nous travaillons ensemble. 483 00:37:09,229 --> 00:37:10,832 Oh, dans l'immobilier. 484 00:37:10,898 --> 00:37:12,299 Droite? 485 00:37:12,432 --> 00:37:15,903 C'est exact. Maintenant, pouvons-nous nous passer des bavardages ? 486 00:37:15,970 --> 00:37:17,538 Je travaille dans l'immobilier. 487 00:37:17,739 --> 00:37:20,808 Profitez des pina coladas et des longues promenades sur la plage. 488 00:37:20,875 --> 00:37:21,843 Nous sommes tous rattrapés. 489 00:37:22,009 --> 00:37:27,081 Waouh ! Ah ! Qu’est-ce qui vous motive ? 490 00:37:27,715 --> 00:37:32,987 Eh bien, je cours avec des substances contrôlées et inappropriées 491 00:37:33,054 --> 00:37:34,387 pensées. 492 00:37:37,390 --> 00:37:39,560 Alors dis-moi comment tu le veux. 493 00:37:42,864 --> 00:37:46,234 Tu me traites comme une reine. 494 00:37:46,801 --> 00:37:48,536 Et je te traiterai comme un roi. 495 00:37:48,603 --> 00:37:52,840 Vous me traitez comme un jeu. 496 00:37:53,541 --> 00:37:55,810 Et je vais vous montrer comment ça se joue. 497 00:37:55,877 --> 00:37:56,744 Oh. 498 00:37:56,878 --> 00:37:59,446 Voudrais-tu arrêter de parler comme un idiot ? 499 00:37:59,514 --> 00:38:00,782 Bien sûr, je parle comme un idiot. 500 00:38:00,848 --> 00:38:02,784 Sinon, comment pourrais-tu me comprendre ? 501 00:38:02,850 --> 00:38:04,919 Oh, va au diable, femme. 502 00:38:04,986 --> 00:38:07,522 Oh, chérie, d'où penses-tu que je viens ? 503 00:38:07,588 --> 00:38:10,024 Oh, je vois que tu ne me laisses que deux options. 504 00:38:10,091 --> 00:38:11,526 C'est ça ? Ouais. 505 00:38:11,592 --> 00:38:14,061 Eh bien, j'ai dû m'arrêter et, tu sais, attendre que la tempête 506 00:38:14,128 --> 00:38:18,166 passer. Ou alors je prends un parapluie et je danse sous la pluie. 507 00:38:18,232 --> 00:38:19,432 Eh bien, je 508 00:38:19,499 --> 00:38:20,935 Tu ferais mieux de prendre un parapluie. 509 00:38:21,035 --> 00:38:24,172 Ouais. Il y a toujours un côté sauvage derrière un visage innocent. 510 00:38:24,238 --> 00:38:29,076 Vous savez comment j'ai expliqué qu'au début, Dieu a créé 511 00:38:29,143 --> 00:38:32,113 homme. Mais ensuite, Dieu a eu une meilleure idée. 512 00:38:32,180 --> 00:38:36,117 Oh, alors tu veux les bonnes filles de Dieu, ou as-tu des coquines 513 00:38:36,184 --> 00:38:37,652 pensées? 514 00:38:37,718 --> 00:38:40,154 Oh, s'il te plaît. Une bonne fille avec des pensées coquines est toujours juste 515 00:38:40,221 --> 00:38:41,622 une bonne fille. 516 00:38:41,756 --> 00:38:45,693 Une femme avait des pensées coquines et sait exactement quoi en faire 517 00:38:45,760 --> 00:38:47,028 eux. 518 00:38:47,094 --> 00:38:49,496 Oh, et raconte-moi quelques-unes de tes pensées coquines, je gratte et 519 00:38:49,564 --> 00:38:52,767 Je me bats, je vais te faire ramper et mendier. 520 00:38:53,701 --> 00:38:54,401 Nous avons besoin 521 00:38:54,467 --> 00:38:57,738 Toi. La morsure de vos dents. 522 00:39:00,340 --> 00:39:03,177 Mon esprit. Les choses que tu dis à cet homme. 523 00:39:03,476 --> 00:39:05,246 Eh bien, ma mère l'a toujours été. 524 00:39:05,780 --> 00:39:09,817 Soyez aussi pointilleux avec votre homme qu’avec vos selfies. 525 00:39:10,318 --> 00:39:11,919 Mon Dieu, est-ce que tu t'arrêtes parfois ? 526 00:39:13,087 --> 00:39:15,388 J'aurais dû naître avec une étiquette d'avertissement. 527 00:39:15,455 --> 00:39:18,860 Je suppose que tu ne le sais pas. 528 00:39:18,926 --> 00:39:22,495 Tu vois, je devrais me faire baiser pour dormir en ce moment. 529 00:39:22,563 --> 00:39:26,534 Mais à la place, je suis allongé ici avec toi sur moi en train de parler. 530 00:39:26,601 --> 00:39:28,035 Au fait, quel âge as-tu ? 531 00:39:28,102 --> 00:39:30,004 58. Continue le 16. 532 00:39:30,071 --> 00:39:32,006 Euh. C'est ce que je pensais. 533 00:39:37,511 --> 00:39:40,447 C'est le moment où. 534 00:39:42,216 --> 00:39:45,385 Tu me tiens les mains au-dessus de ma tête. 535 00:39:46,954 --> 00:39:48,155 Épinglez-les. 536 00:39:49,657 --> 00:39:51,525 Regarde-moi dans les yeux. 537 00:39:52,392 --> 00:39:56,697 Et puis, lentement, glissez-vous lentement à l'intérieur. 538 00:40:02,103 --> 00:40:04,138 Qu'est-ce que tu fais là, Sam ? 539 00:40:09,677 --> 00:40:12,445 Je suis juste en train de trier quelques documents HOA. 540 00:40:12,947 --> 00:40:14,282 Pourquoi demandez-vous? 541 00:40:14,447 --> 00:40:17,985 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 542 00:40:21,088 --> 00:40:22,590 Je vais très bien, Willoughby. 543 00:40:22,657 --> 00:40:24,457 Comment allez-vous? 544 00:40:25,293 --> 00:40:26,794 Je vais bien. 545 00:40:28,396 --> 00:40:31,464 Bien. Heureux que nous ayons eu cette discussion. 546 00:40:32,066 --> 00:40:33,734 Maintenant, retournons au travail. 547 00:40:34,101 --> 00:40:35,169 Bon appel. 548 00:40:37,538 --> 00:40:40,775 Tu sais, je peux toujours le sentir sur toi. 549 00:40:41,575 --> 00:40:45,613 Toujours. Peu importe l’heure de la journée. 550 00:40:49,016 --> 00:40:50,184 Excusez-moi. 551 00:40:51,385 --> 00:40:54,155 Je parle de ta consommation d'alcool, Sam. 552 00:40:54,655 --> 00:40:57,124 Tout le monde sait que tu devrais vraiment mettre ça sous 553 00:40:57,191 --> 00:41:02,730 contrôle. Tu es alcoolique. 554 00:41:03,164 --> 00:41:07,001 Je dis cela en tant qu'ami et collègue. 555 00:41:10,371 --> 00:41:11,772 Je suis un. 556 00:41:19,547 --> 00:41:21,749 Eh bien, c'est une forte accusation, Willoughby. 557 00:41:21,949 --> 00:41:24,518 Ce n’est pas une chose trop professionnelle à dire à un collègue. 558 00:41:24,685 --> 00:41:26,654 Ce n'est pas une attaque personnelle. 559 00:41:26,721 --> 00:41:29,123 Je dis juste que je peux le sentir sur toi, c'est tout. 560 00:41:29,190 --> 00:41:30,658 Et il y a de l'inquiétude. 561 00:41:30,725 --> 00:41:32,126 Plus que moi. 562 00:41:32,393 --> 00:41:36,664 Eh bien, Willoughby, gros garçon, je suis un peu inquiet à propos de ton 563 00:41:36,731 --> 00:41:38,332 relation avec Twinkies. 564 00:41:38,399 --> 00:41:40,368 Le diabète n’est pas une affaire de rire. 565 00:41:40,601 --> 00:41:43,404 Je dis cela avec inquiétude. 566 00:41:43,471 --> 00:41:46,040 Ma relation avec Twinkies. 567 00:41:46,207 --> 00:41:47,875 Belle diversion. Sam. 568 00:41:47,942 --> 00:41:49,110 Tu es ivre. 569 00:41:49,377 --> 00:41:52,780 Et au fait, grand homme, arrête de parler à Brenda de 570 00:41:52,847 --> 00:41:56,117 moi. Oui, je sais tout cela. 571 00:41:59,553 --> 00:42:01,489 Je suis le putain d'alcoolique. 572 00:42:01,555 --> 00:42:02,923 C'est quoi ce bordel 573 00:42:03,024 --> 00:42:04,625 Tu parles de Willoughby ? Tu as un putain 574 00:42:04,759 --> 00:42:06,794 indice. Sorti de nulle part, tu commences à fouiller dans mon compte personnel 575 00:42:06,861 --> 00:42:09,797 actes. Putain, tu entends ce que je te dis, tu es faible 576 00:42:09,864 --> 00:42:11,432 niveau de jauge respiratoire Twinkie ? 577 00:42:11,499 --> 00:42:12,299 D'accord, tu es 578 00:42:12,366 --> 00:42:13,467 Je suis dérangé ici. 579 00:42:13,534 --> 00:42:15,903 Je ne t'accusais de rien. 580 00:42:15,970 --> 00:42:17,071 Eh bien, qu'est-ce que 581 00:42:17,138 --> 00:42:18,639 Putain, tu faisais alors, Willoughby ? Me donner 582 00:42:18,706 --> 00:42:20,608 compliments, tu es une grosse bite molle ? 583 00:42:22,209 --> 00:42:26,580 Je suis désolé. Je ne le pensais pas. 584 00:42:27,214 --> 00:42:29,950 La prochaine fois que tu viens vers moi avec une putain d'attitude, tu ferais mieux 585 00:42:30,017 --> 00:42:32,420 mets-toi en forme d'abord, tu comprends ? Parce que je suis 586 00:42:32,486 --> 00:42:35,322 susceptible de te botter le cul flasque pour des conneries comme celle-là. 587 00:42:35,389 --> 00:42:36,223 J'ai compris? 588 00:44:24,633 --> 00:44:26,233 OMS? 589 00:44:55,062 --> 00:44:58,499 Cher Monsieur, votre ex-épouse se trouve à l'adresse suivante 590 00:44:58,567 --> 00:45:01,936 coordonnées. Vous êtes sûrement curieux de savoir où elle est allée. 591 00:45:02,369 --> 00:45:04,772 Votre présence est attendue auxdites coordonnées, et 592 00:45:04,838 --> 00:45:07,908 exactement deux jours, arrivant au plus tard à 14 heures. 593 00:45:10,044 --> 00:45:13,380 Le fait de ne pas arriver à temps entraînera son licenciement. 594 00:45:16,116 --> 00:45:18,485 Pour que vous accusiez réception de cette lettre, ou d'une tentative de 595 00:45:18,553 --> 00:45:20,955 impliquer les autorités entraînera la résiliation de votre 596 00:45:21,021 --> 00:45:22,756 épouse et enfant actuels. 597 00:45:26,093 --> 00:45:27,895 Nous avons hâte de vous voir bientôt. 598 00:45:27,962 --> 00:45:29,997 Cordialement, les amis. 599 00:45:33,602 --> 00:45:34,768 Tout va bien ? 600 00:45:35,269 --> 00:45:35,736 Euh, oui. 601 00:45:35,803 --> 00:45:36,971 Absolument. 602 00:45:42,711 --> 00:45:44,278 Vous avez l'air inquiet. 603 00:45:46,581 --> 00:45:48,015 Juste quelques-uns des agents des impôts. 604 00:45:58,359 --> 00:46:00,294 Est-ce mauvais que de taxer. 605 00:46:01,529 --> 00:46:02,597 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, bébé. 606 00:46:02,664 --> 00:46:03,998 Je vais m'en occuper. 607 00:46:04,231 --> 00:46:06,367 Je vais m'occuper de quelques emails pendant que tu finis. 608 00:46:06,635 --> 00:46:08,002 D'accord. 609 00:47:11,332 --> 00:47:14,868 Que s'est-il passé ? Où êtes-vous allé. 610 00:47:15,135 --> 00:47:15,903 Seul? 611 00:47:16,337 --> 00:47:17,938 J'habitais en face de chez toi. 612 00:47:18,005 --> 00:47:20,307 Je veux dire, tu vivais en face de moi. 613 00:47:20,374 --> 00:47:22,510 Un autre homme étrange et foutu vit là-bas. 614 00:47:22,711 --> 00:47:23,911 Conduit une berline noire. 615 00:47:24,044 --> 00:47:26,246 Oui, je l'ai vendu. 616 00:47:26,313 --> 00:47:27,481 Homme. Je dois vivre. 617 00:47:27,749 --> 00:47:29,517 Et c'était une offre généreuse. 618 00:47:29,751 --> 00:47:31,218 Le double de ce que ça vaut. 619 00:47:31,485 --> 00:47:34,321 Le problème, c'est que je devais déménager immédiatement. 620 00:47:34,388 --> 00:47:39,561 Et donc je suis coincé dans cet hôtel jusqu'à ce que je trouve une place. 621 00:47:41,495 --> 00:47:42,530 Où est ce putain de type ? 622 00:47:43,531 --> 00:47:44,498 Je ne peux pas le secouer. 623 00:47:49,738 --> 00:47:52,306 Oh, Sherrie. Salut. 624 00:47:52,373 --> 00:47:53,575 Rien d'inquiétant. 625 00:47:54,441 --> 00:47:55,577 Fais de mon mieux pour Chuck. 626 00:47:55,844 --> 00:47:57,545 Chuck est mort l'année dernière. 627 00:47:58,412 --> 00:48:00,548 Oh, chérie, tu étais trop bien pour lui de toute façon. 628 00:48:13,060 --> 00:48:14,294 Avancez maintenant. 629 00:48:15,597 --> 00:48:16,330 Avancez. 630 00:48:26,240 --> 00:48:27,107 Putain. 631 00:48:27,474 --> 00:48:29,343 Tu deviens fou ou quoi ? 632 00:48:38,919 --> 00:48:41,523 Votre mari vient de les recevoir. 633 00:48:45,894 --> 00:48:48,162 J'ai un mari et il est ici. 634 00:48:48,663 --> 00:48:53,500 Au contraire. Tu as quitté ton mari juste après 635 00:48:53,568 --> 00:48:58,238 c'est arrivé, n'est-ce pas, Sam ? Même si Sam n'est qu'un nom 636 00:48:58,305 --> 00:49:01,942 tu t'es réconcilié quand tu es arrivé dans cette petite ville, n'est-ce pas 637 00:49:02,009 --> 00:49:06,648 à l'époque ? On t'appelait autrement. 638 00:49:13,253 --> 00:49:13,954 Lydie. 639 00:49:19,092 --> 00:49:21,763 Nous nous reverrons. 640 00:49:21,930 --> 00:49:25,432 Vous ne savez pas où ? Je ne sais pas. 641 00:49:27,635 --> 00:49:29,036 Mais je nous connais. 642 00:49:29,604 --> 00:49:32,707 On se retrouve un jour ensoleillé. 643 00:49:36,343 --> 00:49:44,886 Continuez à sourire, comme vous le faites toujours. 644 00:49:44,953 --> 00:49:52,192 Dites-le. Éloignez les nuages ​​​​sombres. 645 00:49:54,228 --> 00:49:56,330 Continuez à sourire. 646 00:49:57,264 --> 00:50:01,536 Comme tu le fais toujours. 647 00:50:02,169 --> 00:50:06,908 Faire. Jusqu'à ce que le ciel bleu roule. 648 00:50:06,975 --> 00:50:09,577 Les nuages ​​​​sombres au loin. 649 00:50:20,722 --> 00:50:23,558 Merci. Merci. 650 00:50:30,732 --> 00:50:31,533 Pour. 651 00:50:36,036 --> 00:50:37,005 Tu m'as dit que c'était fini. 652 00:50:37,070 --> 00:50:37,839 Grant, ce n'est pas 653 00:50:37,906 --> 00:50:38,640 Ce que vous pensez. 654 00:50:38,706 --> 00:50:39,607 Pas ce que je pense. 655 00:50:39,707 --> 00:50:40,909 Je t'ai vu l'embrasser. 656 00:50:40,975 --> 00:50:41,876 Nous sommes de vieux amis. 657 00:50:41,943 --> 00:50:43,343 Ses vieux amis me manquaient. 658 00:50:43,410 --> 00:50:44,879 Comment vous traitez vos vieux amis. 659 00:50:44,946 --> 00:50:47,114 Putain, ça te fait penser que ça ne te regarde pas 660 00:50:47,180 --> 00:50:48,983 de toute façon? Espèce d'idiot, putain 661 00:50:49,049 --> 00:50:54,254 Chienne! Ah ! Ah ah 662 00:50:55,023 --> 00:50:56,089 Ah ah ! 663 00:50:57,525 --> 00:50:58,191 Assez! 664 00:50:58,392 --> 00:50:59,794 Vous êtes méprisable. Accorder. 665 00:50:59,861 --> 00:51:00,762 C'est fini. 666 00:51:00,828 --> 00:51:03,263 Bien sûr que c'est fini, salope ! 667 00:52:55,442 --> 00:52:59,147 Cher Grant, ce que nous partagions était souvent doux. 668 00:52:59,346 --> 00:53:00,815 Je te quitte. 669 00:53:01,115 --> 00:53:02,282 Je ne reviendrai jamais. 670 00:53:02,349 --> 00:53:03,851 Ne me cherche pas. 671 00:53:04,217 --> 00:53:07,320 Signer votre ex-femme. 672 00:53:07,989 --> 00:53:09,356 Lydie. 673 00:53:19,801 --> 00:53:25,238 Tout ce que vous voulez me dire ou me transmettre. 674 00:53:29,209 --> 00:53:30,712 Vous avez quelque chose ? 675 00:53:32,046 --> 00:53:33,648 Parce que je suis toute ouïe. 676 00:53:34,649 --> 00:53:38,519 Et c'est votre dernière chance. 677 00:53:39,587 --> 00:53:40,387 Ha ha. 678 00:53:43,958 --> 00:53:45,560 Vous avez quelque chose ? 679 00:53:46,828 --> 00:53:51,431 Elle s'appelait Madeleine. 680 00:53:53,000 --> 00:53:57,404 Oui. C'était son nom. 681 00:54:01,776 --> 00:54:03,276 Pourquoi es-tu ici ? 682 00:54:05,546 --> 00:54:08,750 Vous pouvez me considérer comme l’esprit de justice. 683 00:54:09,483 --> 00:54:12,086 Tu vas payer pour ce que tu as fait, et je suis là pour 684 00:54:12,153 --> 00:54:13,855 fournir ce service. 685 00:54:16,423 --> 00:54:18,226 Service à cet adversaire. 686 00:54:18,291 --> 00:54:19,761 Vous avez mentionné. 687 00:54:19,827 --> 00:54:22,697 Eh bien, considérez-le simplement comme une partie concernée et nous 688 00:54:22,764 --> 00:54:23,931 restons-en là. 689 00:54:26,834 --> 00:54:30,738 Peut être. Peut-être que je peux me racheter d'une autre manière. 690 00:54:32,140 --> 00:54:34,976 Plus. Manière positive. 691 00:54:37,477 --> 00:54:42,083 Une conversation, n'importe quoi qui pourrait changer la donne 692 00:54:42,150 --> 00:54:43,985 dynamique de la situation. 693 00:54:44,752 --> 00:54:49,489 Le retour sur investissement prévu est n'importe quoi. 694 00:54:51,526 --> 00:54:54,028 Rien. Rien. 695 00:54:58,699 --> 00:55:00,701 Je parie que tu ferais n'importe quoi. 696 00:55:09,744 --> 00:55:19,419 Mais non. Parlez-moi de cette nuit. 697 00:55:33,868 --> 00:55:34,535 C'était. 698 00:55:37,038 --> 00:55:38,005 Un accident. 699 00:55:41,776 --> 00:55:42,610 Il pleuvait. 700 00:55:45,112 --> 00:55:46,346 J'étais confus. 701 00:55:48,316 --> 00:55:49,851 Tout cela est tellement confus. 702 00:55:56,757 --> 00:56:02,630 Je vois. Étiez-vous défoncé ? Sam ? Non. 703 00:56:02,997 --> 00:56:04,364 Étais-tu ivre ? 704 00:56:06,634 --> 00:56:07,500 Non. 705 00:56:08,936 --> 00:56:10,104 Tu étais ivre. 706 00:56:13,207 --> 00:56:15,142 Permettez-moi de reposer cette question. 707 00:56:16,510 --> 00:56:19,981 Étais-tu ivre ? Lydie ? 708 00:56:21,749 --> 00:56:22,650 Non, je 709 00:56:22,717 --> 00:56:24,285 II 710 00:56:24,352 --> 00:56:25,686 Je je. 711 00:56:26,053 --> 00:56:26,821 Je ne sais pas. 712 00:56:26,888 --> 00:56:27,555 Vous ne savez pas. 713 00:56:28,089 --> 00:56:28,856 Vous n'êtes pas sûr. 714 00:56:28,923 --> 00:56:30,124 Vous ne vous en souvenez pas. 715 00:56:30,191 --> 00:56:31,659 C'était tellement déroutant. 716 00:56:31,726 --> 00:56:33,861 Vous savez quoi? Tu sais quoi, Sam ? Je ne sais pas pourquoi tu es 717 00:56:33,928 --> 00:56:36,429 accordant une telle importance à cela. 718 00:56:36,664 --> 00:56:40,500 Nous existons tous dans ce genre de chaos absurde, vous savez. 719 00:56:40,568 --> 00:56:42,236 Vous savez, la chose la plus importante à faire. 720 00:56:42,303 --> 00:56:44,672 Il est vraiment important que vous essayiez de garder un 721 00:56:44,739 --> 00:56:48,976 attitude positive alors que vous continuez à marcher sur cette voie 722 00:56:49,043 --> 00:56:50,645 planète. 723 00:56:54,582 --> 00:56:58,719 Et être responsable des choses que nous avons faites. 724 00:57:58,412 --> 00:58:06,821 Euh. Euh. Enfer. 725 00:58:10,758 --> 00:58:15,563 Condamner. J'espérais que le jour ne viendrait jamais. 726 00:58:16,664 --> 00:58:18,132 En proie 727 00:58:18,199 --> 00:58:19,533 D'une passion. 728 00:58:25,573 --> 00:58:31,879 Je le goûte et réalise que je suis affamé. 729 00:58:35,850 --> 00:58:36,751 Courtiser! 730 00:58:41,222 --> 00:58:52,266 I. Je veux en savoir plus sur mon. 731 00:58:57,271 --> 00:58:58,539 Voisin. 732 00:59:02,109 --> 00:59:05,980 Votre voisin. Sam. 733 00:59:06,047 --> 00:59:06,515 Oh, c'est 734 00:59:06,580 --> 00:59:07,715 C'est son nom ? 735 00:59:10,785 --> 00:59:14,555 Sam est marié dans environ 20 ans. 736 00:59:14,622 --> 00:59:20,928 Trop jeune. Sans oublier que tu es à moi. 737 00:59:23,197 --> 00:59:26,233 Je vais vous demander de me donner un peu plus de crédit que 738 00:59:26,300 --> 00:59:27,168 que. 739 00:59:27,234 --> 00:59:28,803 Ouais. Alors qu’est-ce que c’est ? 740 00:59:30,738 --> 00:59:35,342 Eh bien, je veux en savoir plus sur ta vie. 741 00:59:36,010 --> 00:59:38,112 Mais vos amitiés, vos relations. 742 00:59:38,179 --> 00:59:42,750 Je veux dire, à qui te confies-tu ? Est-ce qu'elle se confie à vous ? 743 00:59:43,284 --> 00:59:46,687 Oh, tu es si curieux. 744 00:59:48,557 --> 00:59:50,525 Eh bien, Sam est une dynamo. 745 00:59:50,624 --> 00:59:52,026 Je l'aime. 746 00:59:53,127 --> 00:59:56,230 Et bien sûr, nous parlons. 747 01:00:04,004 --> 01:00:05,139 C'est juste 748 01:00:05,206 --> 01:00:08,742 Une de ces choses, parce que si je restais et essayais de 749 01:00:08,809 --> 01:00:11,378 expliquer, je savais que je ne serais jamais parti. 750 01:00:11,745 --> 01:00:13,447 Tout va bien pour nous. 751 01:00:14,215 --> 01:00:16,217 J'ai besoin que vous me compreniez sur ce point. 752 01:00:16,283 --> 01:00:21,388 Tiens, chérie. C'est juste une de ces choses. 753 01:00:21,455 --> 01:00:22,623 C'est plus que ça. 754 01:00:24,725 --> 01:00:25,759 Théoriquement. 755 01:00:28,095 --> 01:00:28,929 Café. 756 01:00:29,730 --> 01:00:31,699 Je bois juste une gorgée de toi. 757 01:00:35,102 --> 01:00:36,837 Alors toi et 758 01:00:38,305 --> 01:00:39,574 Seul. 759 01:00:39,640 --> 01:00:44,513 Genre, j'ai, je ne sais pas, profondément enraciné 760 01:00:44,645 --> 01:00:46,080 Conversations. 761 01:00:46,147 --> 01:00:47,448 Vous savez, environ. 762 01:00:47,882 --> 01:00:51,652 Je ne sais pas, les regrets passés 763 01:00:51,719 --> 01:00:55,122 Ou des chagrins ou ce genre de choses. 764 01:00:55,322 --> 01:00:59,594 Vous êtes tellement persistant sur ce sujet, et je ne sais vraiment pas 765 01:00:59,660 --> 01:01:00,661 pourquoi. 766 01:01:11,472 --> 01:01:13,274 Je pense que c'est parce que. 767 01:01:14,842 --> 01:01:17,011 Vous avez commencé à toucher mon cœur. 768 01:01:27,388 --> 01:01:28,455 Je suis honoré. 769 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 Non, non. Asseyez-vous avec moi un peu plus longtemps. 770 01:01:43,804 --> 01:01:44,872 Bonne fille. S'asseoir. 771 01:01:44,939 --> 01:01:47,141 Mauvaises salopes. Droite. 772 01:01:47,875 --> 01:01:49,243 Je devrais vraiment y aller. 773 01:01:53,113 --> 01:01:57,084 Eh bien, vous êtes en route. 774 01:01:57,151 --> 01:01:59,588 Pensez juste à nous marier la prochaine fois 775 01:01:59,654 --> 01:02:00,854 on se voit. 776 01:02:05,926 --> 01:02:09,763 Oh. Sans voix pour une fois. 777 01:02:13,200 --> 01:02:15,769 Êtes-vous sérieux? 778 01:02:27,181 --> 01:02:30,084 Eh bien, puisque vous êtes si curieux. 779 01:02:31,852 --> 01:02:37,391 SIM me parle de son mari, Travis. 780 01:02:37,891 --> 01:02:43,297 Ils se battent et ils se battent beaucoup. 781 01:02:43,831 --> 01:02:47,334 C'est terrible. Hmm'hmm. 782 01:02:49,403 --> 01:02:50,871 Je me demande si le. 783 01:02:52,039 --> 01:02:58,747 La boisson et les combats en cachent certains. 784 01:02:58,812 --> 01:03:02,617 Quelle est la phrase ? Ouais, comme certains profondément enracinés 785 01:03:02,684 --> 01:03:03,784 Culpabilité pour 786 01:03:03,851 --> 01:03:06,820 Une action passée. 787 01:03:09,056 --> 01:03:09,624 Bien sûr. 788 01:03:09,691 --> 01:03:11,392 Je ne sais vraiment pas. 789 01:03:11,959 --> 01:03:14,161 Elle ne te parle jamais de choses comme ça. 790 01:03:15,062 --> 01:03:18,966 Eh bien, quoi ? Son passé avant de déménager ici ? 791 01:03:19,033 --> 01:03:22,903 Correct. J'ai bien peur que non. 792 01:03:24,872 --> 01:03:26,307 Es-tu sûr? 793 01:03:27,542 --> 01:03:28,543 Positif. 794 01:03:36,283 --> 01:03:39,320 Maintenant, de quoi s’agit-il réellement ? 795 01:03:48,697 --> 01:03:50,864 À suivre, homme amoureux. 796 01:04:46,420 --> 01:04:50,759 Tu as quelque chose de juteux pour moi, Peter ? Le premier mari 797 01:04:50,825 --> 01:04:51,726 J'ai les accords Geo. 798 01:04:51,793 --> 01:04:53,293 Selon votre demande. 799 01:04:53,360 --> 01:04:57,364 Je soupçonne qu'il arrivera dans la zone de divertissement dans les prochains jours. 800 01:04:57,431 --> 01:04:59,099 24 ou 48 heures. 801 01:05:00,000 --> 01:05:01,736 Eh bien, cela devrait bien fonctionner. 802 01:05:02,403 --> 01:05:07,174 Comme vous le savez, elle s'est remariée dans une petite ville nommée Gomer. 803 01:05:07,241 --> 01:05:10,411 Travis. Elle l'aime apparemment. 804 01:05:12,045 --> 01:05:14,415 J'ai été surpris de tout sauf du dernier. 805 01:05:16,049 --> 01:05:17,985 Je suis content jusqu'à présent, Peter. 806 01:05:18,887 --> 01:05:19,687 Merci 807 01:05:19,754 --> 01:05:22,256 Monsieur. Et les questions. 808 01:05:22,322 --> 01:05:26,126 Vous avez eu la question brûlante. 809 01:05:27,796 --> 01:05:29,096 La question de la culpabilité. 810 01:05:29,963 --> 01:05:30,698 Le Mors. 811 01:05:34,536 --> 01:05:36,170 Est-ce que ça la déchire ? 812 01:05:38,138 --> 01:05:45,680 Ou vit-elle une vie d’hédonisme sauvage ? Sans souci 813 01:05:45,747 --> 01:05:47,181 pour ce qu'elle a fait. 814 01:05:50,217 --> 01:05:52,486 Cela fait toute la différence pour moi, Peter. 815 01:05:53,788 --> 01:05:55,355 L'ami est une impasse. 816 01:05:55,422 --> 01:05:58,927 J'ai bien peur d'avoir épuisé cette piste. 817 01:05:58,992 --> 01:06:00,562 Et cette piste m'a épuisé. 818 01:06:00,628 --> 01:06:02,530 Sam ne lui a rien révélé. 819 01:06:04,364 --> 01:06:06,734 Pouvez-vous l'obtenir d'elle ? De Sam ? 820 01:06:08,670 --> 01:06:11,371 Nommez une étrange crédulité. 821 01:06:13,474 --> 01:06:17,612 Lydie. Voici le nom de l'assassin de Madeleine. 822 01:06:18,646 --> 01:06:21,448 Pouvez-vous l'obtenir ? De là. 823 01:06:21,516 --> 01:06:22,316 Lydie. 824 01:06:22,983 --> 01:06:24,519 Je peux certainement essayer. 825 01:06:25,419 --> 01:06:27,154 Ce n'est ni ici ni là. 826 01:06:27,956 --> 01:06:29,557 Les maris sont votre cible. 827 01:06:31,091 --> 01:06:33,928 Oui Monsieur. Elle le fera. 828 01:06:34,127 --> 01:06:35,996 Nous avons rendu vulnérable. 829 01:06:38,031 --> 01:06:40,267 Les gens sauront ce qu'elle a fait. 830 01:06:42,737 --> 01:06:45,005 Elle connaîtra une perte. 831 01:06:46,440 --> 01:06:52,279 Comme je l'ai fait lorsqu'elle a emmené ma chère et douce Madeleine. 832 01:06:53,447 --> 01:06:54,682 Je vous ai eu, monsieur. 833 01:06:56,618 --> 01:06:59,654 Je te sens ici. 834 01:07:00,722 --> 01:07:02,590 Rappelez-vous juste une chose. 835 01:07:03,056 --> 01:07:04,191 Qu'est ce que c'est? Monsieur? 836 01:07:06,694 --> 01:07:07,729 Rendez-le compliqué. 837 01:07:07,795 --> 01:07:08,796 Pierre. 838 01:07:12,099 --> 01:07:15,703 Tourne ce putain de tas de merde. 839 01:07:16,370 --> 01:07:21,174 On dit qu'une ville est à l'envers. 840 01:07:22,510 --> 01:07:24,211 Tu m'as eu, Peter. 841 01:07:24,712 --> 01:07:26,280 Je vous ai eu, monsieur. 842 01:07:27,147 --> 01:07:30,818 Merci, Pierre. Excellent travail comme toujours. 843 01:07:31,151 --> 01:07:32,286 Il y a juste. 844 01:07:33,153 --> 01:07:35,422 Encore une chose pour vous, monsieur. 845 01:07:35,924 --> 01:07:37,291 Qu'est ce que c'est? Pierre ? 846 01:07:38,091 --> 01:07:39,594 Vous faites la bonne chose. 847 01:07:41,094 --> 01:07:42,764 Sachez-le. 848 01:07:43,731 --> 01:07:47,769 Vous faites ce qu'il faut, monsieur, et je suis heureux d'en faire partie 849 01:07:47,835 --> 01:07:48,770 de celui-ci. 850 01:07:50,470 --> 01:07:52,674 J'ajoute un bonus de 8 millions. 851 01:07:53,140 --> 01:07:55,208 Là. Votre tarif standard de 50. 852 01:07:57,011 --> 01:07:59,847 Cette baisse se produira de la manière habituelle. 853 01:08:03,685 --> 01:08:05,185 C'est très gentil. 854 01:08:06,955 --> 01:08:09,624 Curieux, quels sont vos projets après ? 855 01:08:10,758 --> 01:08:11,759 Une de mes maisons. 856 01:08:11,826 --> 01:08:14,662 Le Costa Rica, peut-être l'île. 857 01:08:15,029 --> 01:08:16,698 Je vais prendre quelques mois. 858 01:08:17,665 --> 01:08:21,836 Mission. Je me déconnecte maintenant, Peter. 859 01:08:22,502 --> 01:08:23,571 Merci monsieur. 860 01:08:24,806 --> 01:08:25,506 Sur. 861 01:08:26,106 --> 01:08:26,808 Encore et encore. 862 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 Pierre. 863 01:08:32,346 --> 01:08:37,885 Est-ce que ça la déchire ? Ou est-ce qu'elle vit une vie sauvage 864 01:08:37,952 --> 01:08:41,656 de l'hédonisme sans se soucier de ce qu'elle a fait ? 865 01:08:42,023 --> 01:08:44,224 Le temps nous le dira. 866 01:08:45,425 --> 01:08:47,795 Est-ce un sort incassable ? 867 01:08:51,164 --> 01:08:55,202 Ce n'est pas un rêve ou une transe. 868 01:08:56,370 --> 01:08:58,539 C'est la chose la plus réelle. 869 01:08:58,673 --> 01:08:59,841 Je peux le dire. 870 01:09:01,643 --> 01:09:03,811 Un véritable amour. 871 01:09:03,878 --> 01:09:06,848 C'est notre romance. 872 01:09:08,616 --> 01:09:09,149 Pour toi, bébé. 873 01:09:09,216 --> 01:09:12,185 Aucun temps ne nous le dira. 874 01:09:12,920 --> 01:09:15,723 Est-ce un sort incassable ? 875 01:09:18,826 --> 01:09:22,429 Ce n'est pas un rêve ou une transe. 876 01:09:22,496 --> 01:09:23,230 Non. 877 01:09:23,698 --> 01:09:25,198 C'est la chose la plus réelle 878 01:09:25,265 --> 01:09:29,469 Que je peux dire que j'ai déjà connu. 879 01:09:29,537 --> 01:09:30,470 Vrai. 880 01:09:38,278 --> 01:09:40,280 C'est notre. 881 01:10:06,641 --> 01:10:07,942 Salut. 882 01:10:09,443 --> 01:10:11,211 Je vois que tu as trouvé la porte latérale. 883 01:10:11,278 --> 01:10:12,113 Comment vas-tu? 884 01:10:12,180 --> 01:10:14,082 Je n'ai jamais été meilleur. 885 01:10:14,148 --> 01:10:17,819 Je suis étonné, juste abasourdi par ma chance. 886 01:10:17,885 --> 01:10:22,957 C'est comme si j'avais passé toute ma vie à attendre ça 887 01:10:23,024 --> 01:10:30,164 des moments parfaits. Toutes mes erreurs m'ont conduit ici et je 888 01:10:30,230 --> 01:10:34,267 réaliser que ce n’étaient même pas des erreurs du tout. 889 01:10:35,103 --> 01:10:37,739 C'est gentil. Parlez-moi de ça. 890 01:10:39,140 --> 01:10:40,373 C'est juste que je ne sais pas. 891 01:10:40,440 --> 01:10:42,577 Il y a. Il n'y a pas de mots. 892 01:10:42,643 --> 01:10:47,915 Il y a une sorte de perfection dans l'air. 893 01:10:49,050 --> 01:10:53,487 C'est comme si le monde entier se retrouvait dans cet état de rêve 894 01:10:53,554 --> 01:11:01,662 et tu sais juste que c'était parfait depuis le début. 895 01:11:14,876 --> 01:11:15,610 Brenda. 896 01:11:15,676 --> 01:11:16,778 Ouais. 897 01:11:22,282 --> 01:11:25,953 Vos services ne sont plus requis. 898 01:11:27,487 --> 01:11:30,625 Quoi? Je suis sérieux. 899 01:11:30,691 --> 01:11:33,895 C'était agréable de vous connaître, dame du coin. 900 01:11:37,430 --> 01:11:39,000 C'est censé être drôle, Peter ? 901 01:11:39,066 --> 01:11:41,434 Non, c'est censé être direct. 902 01:11:44,304 --> 01:11:45,640 Tu veux dire 903 01:11:45,706 --> 01:11:50,745 Je fais? Puissiez-vous vivre vos jours restants en paix. 904 01:11:52,379 --> 01:11:53,815 je ne crois pas 905 01:11:53,881 --> 01:11:55,082 Il. Croyez-le. 906 01:12:00,087 --> 01:12:01,522 Suis-je le paradis ? 907 01:12:04,391 --> 01:12:05,927 Ça vient de se transformer en enfer. 908 01:12:07,662 --> 01:12:10,598 Est-ce vrai ? Pierre ? Oui. 909 01:12:12,099 --> 01:12:13,067 Je n'y crois pas. 910 01:12:13,134 --> 01:12:14,035 Croyez-le. 911 01:12:16,336 --> 01:12:18,306 Oh, mon Dieu, non, ce n'est pas le cas. 912 01:12:18,371 --> 01:12:20,975 Tu plaisantes encore avec moi. 913 01:12:21,042 --> 01:12:22,475 Je comprends 914 01:12:22,543 --> 01:12:26,413 Maintenant. Foutez le camp d'ici, Brenda ! Dégage, putain ! 915 01:12:26,479 --> 01:12:30,017 Avant que cet aboiement ne se transforme en morsure. 916 01:12:30,718 --> 01:12:31,986 Jeunesse. 917 01:12:33,154 --> 01:12:36,290 Tu as parlé de te marier la prochaine fois que nous avons vu 918 01:12:36,356 --> 01:12:37,325 l'un l'autre. 919 01:12:37,692 --> 01:12:40,393 Les mots n'ont aucun sens, Brenda. 920 01:12:40,460 --> 01:12:43,496 Que cela vous serve de leçon de faux espoirs. 921 01:12:43,564 --> 01:12:48,069 Comment oses-tu me traiter de pute ? Et qu'en est-il de la façon dont tu vas 922 01:12:48,135 --> 01:12:49,937 visiblement attiré par moi ? 923 01:12:50,004 --> 01:12:54,575 Attiré par vous ? Vous êtes banal et sans conséquence 924 01:12:54,642 --> 01:12:57,545 personne, vile et profane. 925 01:12:57,612 --> 01:13:02,783 Maintenant, perdez-vous, d'accord ? J'ai des choses à faire. 926 01:13:02,850 --> 01:13:04,118 Je ne plaisante pas. 927 01:13:04,185 --> 01:13:07,922 Je ne veux plus jamais te revoir. 928 01:13:08,823 --> 01:13:10,791 Comment as-tu pu faire ça, Peter ? 929 01:13:10,992 --> 01:13:11,993 Sérieusement? Au. 930 01:13:13,227 --> 01:13:15,062 Comment pouvez-vous faire cela ? 931 01:13:27,174 --> 01:13:31,078 Sont. Mon Dieu. 932 01:13:37,952 --> 01:13:39,587 Putain. Alors tu l'es. 933 01:13:42,924 --> 01:13:43,624 Sortir dans le. 934 01:13:44,392 --> 01:13:45,059 Dieu. 935 01:14:25,399 --> 01:14:26,600 Travis. 936 01:14:31,238 --> 01:14:33,674 Travis. Demain c'est un grand 937 01:14:33,741 --> 01:14:37,678 Jour. Sortir dans le lac pour réparer le quai. 938 01:15:20,988 --> 01:15:23,024 Pierre. Pierre. 939 01:15:26,027 --> 01:15:27,294 Vous y êtes. 940 01:15:27,461 --> 01:15:28,262 j'ai été 941 01:15:28,329 --> 01:15:30,164 Tellement bouleversé. C'est quoi ce bordel 942 01:15:30,231 --> 01:15:31,265 Est-ce que tu fais ici ? 943 01:15:31,332 --> 01:15:32,700 Peter, tu me dois une explication. 944 01:15:32,767 --> 01:15:33,567 Arrêtez ça là. 945 01:15:33,701 --> 01:15:35,002 Je ne te dois rien. 946 01:15:35,202 --> 01:15:38,272 Je veux que tu te retournes et que tu t'éloignes d'ici avant 947 01:15:38,339 --> 01:15:40,207 c'est trop tard. 948 01:15:41,442 --> 01:15:42,109 Sont. 949 01:16:17,912 --> 01:16:19,580 Hé. 950 01:16:37,198 --> 01:16:38,533 Dans 3,6 milles. 951 01:16:38,599 --> 01:16:41,368 Prenez la sortie 730 sur Dunsmuir Avenue. 952 01:16:42,503 --> 01:16:46,006 Après 2,3 km, tournez à gauche sur Pine Street. 953 01:16:52,446 --> 01:16:53,114 Il. 954 01:17:16,437 --> 01:17:17,171 Tourner à gauche 955 01:17:17,238 --> 01:17:18,072 Sur la rue des Pins. 956 01:17:18,139 --> 01:17:20,274 Arrivez ensuite à votre destination. 957 01:17:24,546 --> 01:17:25,713 Arrivé. 958 01:18:36,651 --> 01:18:37,952 Bon sang. 959 01:18:38,553 --> 01:18:41,322 J'ai eu mon mot à dire six fois et je l'ai raté. 960 01:18:41,388 --> 01:18:43,090 Tu es toujours à la hauteur de ce vieil homme ? 961 01:19:44,385 --> 01:19:45,452 Sont. 962 01:20:28,329 --> 01:20:30,532 Que puis-je faire pour que tout cela disparaisse ? 963 01:20:32,499 --> 01:20:33,702 Dis-moi ce que tu veux. 964 01:20:33,867 --> 01:20:35,537 Je veux que tu souffres. 965 01:20:37,404 --> 01:20:39,840 Option. Rien. 966 01:20:44,912 --> 01:20:48,482 Nous devons exécuter la volonté de la partie lésée. 967 01:20:55,089 --> 01:20:58,492 Désolé. L'être aimé de Madeline. 968 01:20:59,960 --> 01:21:03,397 Qui est derrière ça ? Si seulement tu savais. 969 01:21:53,180 --> 01:21:54,649 Qui est mon adversaire ? 970 01:22:14,468 --> 01:22:16,937 Salut. Puis-je vous aider avec quelque chose ? 971 01:22:20,575 --> 01:22:22,976 Salut. Mon mari Travis. 972 01:22:23,043 --> 01:22:24,978 Oh, tu es la fille Travis. 973 01:22:25,045 --> 01:22:26,714 Ouais. Ravi de vous rencontrer. 974 01:22:26,781 --> 01:22:28,215 Vous venez de le manquer. 975 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 Il était ici. 976 01:22:30,083 --> 01:22:32,821 Ouais. Il a hâte de se lancer sur le quai. 977 01:22:32,887 --> 01:22:35,022 Je suis sûr qu'il s'en sortira très bien. 978 01:24:08,883 --> 01:24:10,384 Seul. 979 01:24:13,688 --> 01:24:15,657 Je ne suis pas là pour te tuer. 980 01:24:17,157 --> 01:24:19,527 Si je l'étais, tu serais déjà mort. 981 01:24:22,530 --> 01:24:27,835 Mais ce garçon Travis, c'est une toute autre histoire. 982 01:24:29,837 --> 01:24:33,975 Ce garçon va être mort comme un clou d'une porte d'ici la fin de 983 01:24:34,042 --> 01:24:35,710 affaires aujourd'hui. 984 01:24:49,791 --> 01:24:55,128 Et il y en a un autre que j'ai sur mon radar dont je dois m'occuper 985 01:24:55,195 --> 01:25:00,668 coucher de soleil. Accorder. 986 01:25:28,062 --> 01:25:30,397 Parle-moi du passé, Sam. 987 01:25:34,334 --> 01:25:36,370 Dis-moi tout. 988 01:25:39,239 --> 01:25:40,575 Tout d'abord, laissez-moi partir. 989 01:25:43,011 --> 01:25:44,512 Autre ensemble pour les choses. 990 01:25:45,747 --> 01:25:46,614 Ce n'est pas moi. 991 01:25:49,684 --> 01:25:50,417 Mal. 992 01:25:51,151 --> 01:25:52,319 Pourri jusqu’au cœur. 993 01:25:54,622 --> 01:25:55,322 Femme. 994 01:25:58,960 --> 01:25:59,827 J'aime cela. 995 01:26:01,663 --> 01:26:02,797 J'ai perdu. Donc. 996 01:26:03,798 --> 01:26:08,335 Codépendant et je pense à l'intérieur d'un mensonge. 997 01:26:10,938 --> 01:26:14,842 Si je mourais, le monde continuerait sans moi. 998 01:26:16,144 --> 01:26:16,844 Oh mon Dieu. 999 01:26:19,147 --> 01:26:20,515 Vrai. 1000 01:26:25,419 --> 01:26:29,957 Et ressentez-vous des remords pour ce que vous avez fait ? 1001 01:26:35,063 --> 01:26:38,566 Votre adversaire veut le savoir plus que tout. 1002 01:26:42,003 --> 01:26:44,706 Ah ah ah. 1003 01:26:45,139 --> 01:26:46,373 Laissez-moi vous expliquer quelque chose. 1004 01:26:46,440 --> 01:26:48,308 D'accord. Permettez-moi d'être clair. 1005 01:26:48,375 --> 01:26:49,744 Je ne suis pas censé te tuer. 1006 01:26:49,811 --> 01:26:53,781 Mais si cela arrive, je peux facilement l'expliquer à mon patron. 1007 01:27:07,929 --> 01:27:09,630 Ha ha ha 1008 01:27:09,764 --> 01:27:12,299 Ha ha ha ha ha 1009 01:27:12,834 --> 01:27:17,972 Ha ha ! Comment ça se passe pour une personne banale et sans importance, 1010 01:27:18,039 --> 01:27:18,906 chienne? 1011 01:27:48,202 --> 01:27:49,036 Hein? 1012 01:27:49,503 --> 01:27:52,006 Hein? Comment l'avez-vous connu ? 1013 01:27:53,241 --> 01:27:54,542 Il me suit. 1014 01:27:56,010 --> 01:27:56,978 Il ne s'arrêterait pas. 1015 01:27:58,278 --> 01:28:02,750 Il m'utilisait pour t'avoir. 1016 01:28:06,453 --> 01:28:08,321 Il m'a charmé. 1017 01:28:10,958 --> 01:28:12,527 Me proposer un mariage. 1018 01:28:12,960 --> 01:28:15,696 Et il s'est retourné contre moi comme un putain de cobra. 1019 01:28:23,905 --> 01:28:24,839 Qui est ce type ? 1020 01:28:25,139 --> 01:28:27,875 C'est un de mes anciens amours. 1021 01:28:30,812 --> 01:28:34,882 D'accord. Eh bien, nous en reparlerons plus tard. 1022 01:28:37,118 --> 01:28:38,653 Je vais tout te dire. 1023 01:28:40,288 --> 01:28:41,923 D'accord. 1024 01:28:42,990 --> 01:28:46,194 Eh bien, je dois sortir d'ici parce que je vais jeter 1025 01:28:46,260 --> 01:28:50,665 en haut. Je vais les sortir d'ici. 1026 01:28:52,166 --> 01:28:53,067 Vous avez ceci. 1027 01:28:57,572 --> 01:28:58,039 Ha! 1028 01:29:04,212 --> 01:29:04,879 Ha! 1029 01:29:09,650 --> 01:29:10,551 Ha! 1030 01:29:56,197 --> 01:29:57,765 Je suis désolé pour notre mariage. 1031 01:30:00,668 --> 01:30:02,435 Toutes les choses que j'ai faites de mal. 1032 01:30:05,239 --> 01:30:06,807 Je n'ai jamais eu l'occasion de te dire ça. 1033 01:30:12,380 --> 01:30:13,681 Je suis désolé. 1034 01:30:19,620 --> 01:30:21,122 J'ai fait quelque chose de terrible. 1035 01:30:22,523 --> 01:30:24,992 Quelque chose de bien pire que ce que vous avez jamais fait contre nous. 1036 01:30:26,661 --> 01:30:28,562 Quelque chose auquel je n'ai pas été confronté. 1037 01:30:29,063 --> 01:30:30,031 Toutes ces années. 1038 01:30:31,332 --> 01:30:32,566 Jusqu'à maintenant. 1039 01:30:33,734 --> 01:30:35,736 C'est de cela qu'il s'agissait aujourd'hui. 1040 01:30:38,406 --> 01:30:40,107 Vous n'avez pas besoin de vous excuser. 1041 01:30:41,075 --> 01:30:43,476 Je n'ai jamais eu l'intention de t'impliquer dans tout ça. 1042 01:30:45,713 --> 01:30:47,447 Tout cela courir et mentir. 1043 01:30:49,116 --> 01:30:50,151 Nous l'avons eu avec moi. 1044 01:30:51,919 --> 01:30:52,520 Dieu. 1045 01:30:52,586 --> 01:30:53,654 Nous deux. 1046 01:31:00,528 --> 01:31:02,530 Je dois faire quelques changements. 1047 01:31:03,731 --> 01:31:05,199 Je ne le fais pas correctement. 1048 01:31:06,033 --> 01:31:06,901 Cette chose de la vie. 1049 01:31:08,402 --> 01:31:10,171 Tu es en vie, Lydia. 1050 01:31:11,339 --> 01:31:12,773 C'est tout ce qui compte. 1051 01:31:17,712 --> 01:31:18,512 Je voulais juste que tu le fasses 1052 01:31:18,579 --> 01:31:19,714 Connaissez la vérité. 1053 01:32:22,343 --> 01:32:24,779 À des kilomètres du sol. 1054 01:32:25,546 --> 01:32:29,116 Je suis si heureux de vous voir tous les deux 1055 01:32:29,518 --> 01:32:31,152 Vivant et en bonne santé. 1056 01:32:35,456 --> 01:32:36,590 Laissez-moi vous offrir un verre à tous les deux. 1057 01:32:36,657 --> 01:32:38,325 Oh non non non non non, merci. 1058 01:32:38,659 --> 01:32:40,895 Bien. J'ai abandonné la sauce. 1059 01:32:42,663 --> 01:32:44,131 Est-ce vrai ? 1060 01:32:46,133 --> 01:32:46,867 Ouais. Nous l’avons fait. 1061 01:32:47,735 --> 01:32:50,171 Ouah. Je vais boire à ça. 1062 01:32:54,041 --> 01:32:58,279 Brenda? Ouais. Merci d'avoir mis cela en place. 1063 01:32:58,579 --> 01:33:00,314 Hé. Quand tu veux, gamin. 1064 01:33:00,848 --> 01:33:02,450 Jésus, je suis tellement nerveux. 1065 01:33:02,950 --> 01:33:04,819 Je ne sais même pas si je pourrai y arriver. 1066 01:33:04,885 --> 01:33:06,954 Ça fait si longtemps, moi. 1067 01:33:07,021 --> 01:33:07,988 Seul. 1068 01:33:10,458 --> 01:33:11,692 Tu vas être génial. 1069 01:33:13,494 --> 01:33:14,361 Merci. Brenda. 1070 01:33:14,529 --> 01:33:15,629 Merci, chérie. 1071 01:33:16,464 --> 01:33:17,965 Je vais les assommer. 1072 01:33:30,811 --> 01:33:33,914 Ressentez à nouveau le besoin. 1073 01:33:34,583 --> 01:33:37,084 Je ne sais pas où. 1074 01:33:37,318 --> 01:33:38,853 Je ne sais pas où. 1075 01:33:39,653 --> 01:33:44,091 Hum, mais je sais que nous nous reverrons. 1076 01:33:44,625 --> 01:33:46,727 Une journée ensoleillée. 1077 01:33:52,233 --> 01:33:55,469 Alors que les jours se transformaient en semaines et que les semaines se transformaient en 1078 01:33:55,537 --> 01:34:01,442 mois. Depuis ce jour fatidique où il est arrivé en ville, je trouve 1079 01:34:01,510 --> 01:34:06,247 me demande-t-on. Ai-je vraiment expié ? 1080 01:34:07,381 --> 01:34:09,049 Pour ce que j'ai fait. 1081 01:34:10,484 --> 01:34:16,591 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, 1082 01:34:16,657 --> 01:34:19,727 pour qu'au moment opportun. 1083 01:34:21,262 --> 01:34:23,063 Il peut vous exalter. 1084 01:34:24,465 --> 01:34:26,967 Déchargez-vous sur lui de toutes vos angoisses. 1085 01:34:27,536 --> 01:34:31,872 Parce que. Il prend soin de toi. 1086 01:34:32,973 --> 01:34:40,114 Soyez sobre. Soyez vigilant car votre adversaire, le diable, 1087 01:34:40,181 --> 01:34:43,417 il se promène comme un lion rugissant. 1088 01:34:44,553 --> 01:34:47,454 Cherchant qui il peut dévorer. 1089 01:34:49,356 --> 01:34:52,726 Et après avoir souffert un petit moment. 1090 01:34:54,862 --> 01:34:57,131 Le Dieu de toute grâce. 1091 01:34:57,831 --> 01:35:01,735 Qui vous a appelé dans sa gloire éternelle en Christ. 1092 01:35:03,437 --> 01:35:07,708 Lui-même. Va restaurer. 1093 01:35:08,142 --> 01:35:13,847 Confirmer. Renforcer. Et t'établir. 1094 01:35:15,316 --> 01:35:19,320 Saluez-vous les uns les autres avec un baiser d'amour. 1095 01:35:24,491 --> 01:35:26,060 Amen. 1096 01:35:27,194 --> 01:35:30,831 Les autorités n'ont toujours aucune piste sur le triple homicide 1097 01:35:30,898 --> 01:35:33,000 et une explosion mystérieuse. 1098 01:35:33,067 --> 01:35:36,136 The Rock, le relais routier du hameau en mai. 1099 01:35:36,503 --> 01:35:40,207 Que la victime semblait être la cible aléatoire d'un tireur d'élite 1100 01:35:40,274 --> 01:35:43,010 dont la motivation reste inexpliquée. 1101 01:35:44,211 --> 01:35:49,383 Facture. Bill, Bill Graves et Cindy Cindy Cabin Cavendish 1102 01:35:49,450 --> 01:35:52,152 ont tous deux été abattus sur le parking du Ketch's General 1103 01:35:52,219 --> 01:35:58,926 magasin. Rick Hoskins Watkins, un riche propriétaire foncier, fut plus tard 1104 01:35:58,993 --> 01:36:01,996 retrouvé mort par balle devant son manoir au bord du lac. 1105 01:36:04,164 --> 01:36:06,800 L'autopsie a montré qu'il avait été abattu le même jour. 1106 01:36:08,035 --> 01:36:10,104 Les autorités n'excluent toujours pas le terrorisme. 1107 01:36:10,170 --> 01:36:10,938 Jésus, chérie. 1108 01:36:11,606 --> 01:36:12,641 je ne peux pas croire 1109 01:36:12,707 --> 01:36:13,508 Rick a reçu une balle dans la 1110 01:36:13,575 --> 01:36:14,975 Le même jour, j'y étais. 1111 01:36:19,046 --> 01:36:21,315 Chérie, j'avais vraiment hâte de faire ce travail. 1112 01:36:23,150 --> 01:36:26,487 Oh, chérie, il y aura plein d'autres boulots. 1113 01:36:29,456 --> 01:36:32,192 Mm. Darla. Salut. 1114 01:36:32,259 --> 01:36:36,063 Salut, Sam. Je voulais que tu l'entendes de moi d'abord. 1115 01:36:36,130 --> 01:36:40,334 Nous avons été un peu effrayés par la fuite de gaz, mais avec le temps, 1116 01:36:40,401 --> 01:36:43,370 nous ne pouvons pas arrêter de penser à la maison. 1117 01:36:43,504 --> 01:36:45,172 Nous aimerions l'acheter. 1118 01:36:45,239 --> 01:36:47,509 Eh bien, Alléluia. C'est fantastique. 1119 01:36:47,575 --> 01:36:50,978 Cela a demandé quelques réflexions, mais nous sommes terriblement excités et 1120 01:36:51,045 --> 01:36:53,814 j'ai hâte d'être vos nouveaux voisins dans le comté. 1121 01:36:53,881 --> 01:36:55,717 Darla, je vais devoir te rappeler tout de suite. 1122 01:36:55,883 --> 01:36:57,384 Sam, c'est tout. 1123 01:37:21,842 --> 01:37:27,749 Je pensais que la vie pouvait être ainsi. 1124 01:37:28,182 --> 01:37:36,357 Prévisible. J'ai gardé mon cœur dans une cage et j'étais tellement 1125 01:37:36,423 --> 01:37:43,330 inaccessible. Mais. Puis allumé. 1126 01:37:43,832 --> 01:37:47,301 Dans la vie, chacun s'est trompé. 1127 01:37:49,970 --> 01:37:52,373 Tu as mis le feu à mon cœur. 1128 01:37:52,439 --> 01:37:54,542 Et le film vole. 1129 01:37:55,342 --> 01:37:56,343 j'ai utilisé 1130 01:37:56,410 --> 01:38:03,183 À. Cet amour pourrait être tellement ridicule. 1131 01:38:03,250 --> 01:38:07,655 J'ai gardé ma lèvre supérieure raide et je l'ai été. 1132 01:38:08,489 --> 01:38:11,925 Rentrez chez vous et prenez votre perte. 1133 01:38:11,992 --> 01:38:16,698 Mais ensuite vous êtes arrivé et vous avez vendu. 1134 01:38:16,930 --> 01:38:18,298 Seulement le chemin. 1135 01:38:18,767 --> 01:38:23,237 Vous transformez la longue et froide nuit en une toute nouvelle, lumineuse, 1136 01:38:23,303 --> 01:38:29,977 journée brillante. Il n'y aura pas de ciel gris. 1137 01:38:31,813 --> 01:38:34,081 Seulement du ciel bleu. 1138 01:38:34,915 --> 01:38:38,419 Et au fond de tes yeux. 1139 01:38:40,087 --> 01:38:44,592 Je verrai le soleil briller un tout nouveau jour. 1140 01:38:45,259 --> 01:38:49,263 Maintenant. La vie est tellement aventureuse. 1141 01:38:49,329 --> 01:38:53,333 Je sais que le véritable amour est fait pour nous. 1142 01:38:53,400 --> 01:38:58,238 Je suis tellement contente que tu me montres le chemin. 1143 01:38:59,641 --> 01:39:04,712 Ici. Vous transformez la nuit sombre et froide en une toute nouvelle, 1144 01:39:04,779 --> 01:39:07,014 journée lumineuse et brillante. 1145 01:39:18,025 --> 01:39:21,763 Tu me gardes jeune de cœur. 1146 01:39:21,830 --> 01:39:25,600 Et tu m'as eu dès le début. 1147 01:39:25,934 --> 01:39:29,303 Oh, tu m'as fait chanter. 1148 01:39:30,170 --> 01:39:33,708 Sauter, sauter et danser. 1149 01:39:34,374 --> 01:39:39,012 J'ai l'impression de pouvoir voler avec toi. 1150 01:39:39,079 --> 01:39:42,550 Nous tirons à travers le ciel. 1151 01:39:43,450 --> 01:39:44,318 Nuage. 1152 01:39:44,686 --> 01:39:47,454 Où? À des kilomètres du sol. 1153 01:39:50,424 --> 01:39:56,196 Les roses et les jonquilles sentent plus douces que jamais 1154 01:39:56,263 --> 01:40:00,000 avant. Tard dans la nuit. 1155 01:40:00,133 --> 01:40:04,037 Les lèvres et les lèvres passionnées m'y conduisent. 1156 01:40:06,741 --> 01:40:14,582 Vous me gardez jeune de cœur et vous me faites sortir des charts. 1157 01:40:14,649 --> 01:40:15,984 Oui, tu 1158 01:40:16,049 --> 01:40:17,819 Sont les seuls 1159 01:40:17,886 --> 01:40:19,787 Un pour moi. 1160 01:40:24,024 --> 01:40:27,629 Tu me gardes jeune de cœur. 1161 01:40:36,036 --> 01:40:39,106 Tu me gardes jeune de cœur. 1162 01:40:40,440 --> 01:40:42,877 Chez moi dès le début. 1163 01:40:43,143 --> 01:40:46,514 Cependant. Tu m'as fait chanter. 1164 01:40:47,447 --> 01:40:51,184 Sauter, sauter et danser. 1165 01:40:51,418 --> 01:40:56,089 J'ai l'impression de pouvoir voler avec. 1166 01:40:57,025 --> 01:41:00,260 Tirer à travers ce ciel depuis les nuages. 1167 01:41:01,763 --> 01:41:04,364 Où? À des kilomètres du sol. 1168 01:41:10,070 --> 01:41:13,808 Les jonquilles sentent plus douces que jamais. 1169 01:41:16,176 --> 01:41:18,145 Quarts de nuit. 1170 01:41:18,211 --> 01:41:20,815 Des lèvres passionnées m'ont posé. 1171 01:41:21,281 --> 01:41:27,722 En vouloir plus. Tu me gardes jeune de cœur. 1172 01:41:29,323 --> 01:41:31,826 M'a fait sortir des charts. 1173 01:41:31,893 --> 01:41:37,364 Oui, toi. Le seul pour moi. 1174 01:41:39,867 --> 01:41:41,268 Parce que toi. 1175 01:41:41,936 --> 01:41:44,672 Min-yung et. 1176 01:41:47,274 --> 01:41:49,510 Jeune de cœur. 1177 01:41:50,210 --> 01:41:53,380 Tu me gardes jeune de cœur.