1 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Und hier sind wir wieder da, wo wir angefangen haben. 2 00:01:43,337 --> 00:01:45,238 Ihr zukünftiges Bergdomizil. 3 00:01:45,607 --> 00:01:50,044 Passend für einen König oder ein Königinnenpaar, würde ich sagen. 4 00:01:50,110 --> 00:01:51,045 In Ihrem Fall. 5 00:01:51,111 --> 00:01:52,013 Wir könnten Könige sein. 6 00:01:52,080 --> 00:01:53,615 Wenn es passender ist. 7 00:01:53,681 --> 00:01:56,450 Wir betrachten uns gerne als moderne Menschen. 8 00:01:56,517 --> 00:01:59,152 Also, in diesem Fall, meine Königinnen. 9 00:02:00,187 --> 00:02:01,488 Was hast du dir dabei gedacht? 10 00:02:01,556 --> 00:02:03,256 Überlassen Sie diesen Platz keinem anderen. 11 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 Keine Vorführungen mehr auf die Schnelle. 12 00:02:06,326 --> 00:02:09,162 Unser Vertreter wird Sie innerhalb von 48 Stunden anrufen, um 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,430 machen Sie ein Angebot. 14 00:02:10,665 --> 00:02:11,833 Ich werde es für Sie aufbewahren. 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,668 Keine Vorführungen mehr. 16 00:02:14,602 --> 00:02:15,435 Schnellstens. 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,187 Ich war verschwiegen. 18 00:02:38,693 --> 00:02:41,428 Ich redete nicht gern viel über mich. 19 00:02:44,732 --> 00:02:47,735 Ich bin eine miese Frau mit einer bewegten Vergangenheit. 20 00:02:48,201 --> 00:02:49,871 Eine Frau auf der Flucht. 21 00:02:52,807 --> 00:02:56,678 Sobald ich entschieden hatte, was ich im Leben tun wollte, würde ich 22 00:02:56,744 --> 00:02:58,980 die Besten der Welt darin. 23 00:02:59,614 --> 00:03:02,349 So begann ich meine Karriere als Immobilienmakler. 24 00:03:02,984 --> 00:03:06,888 So habe ich meine Ehe angenommen, und so habe ich 25 00:03:06,954 --> 00:03:10,323 hat sich der Aufgabe angenommen, ein Leben wieder in Ordnung zu bringen, das den Bach runtergegangen war. 26 00:03:10,390 --> 00:03:12,694 Nur ein paar Jahre zuvor. 27 00:03:29,777 --> 00:03:34,549 Diese Leute, das Paar, dem Sie den Ort gezeigt haben. 28 00:03:37,785 --> 00:03:41,756 Diese materialistische Sorte können wir hier nicht haben 29 00:03:41,823 --> 00:03:43,524 die Gewässer trüben. 30 00:03:45,760 --> 00:03:47,327 Wer bist du? 31 00:03:47,394 --> 00:03:50,464 Ich bin Marlene. Ich wohne dort drüben. 32 00:03:52,734 --> 00:03:57,171 Nun, Marlene, die Chancen stehen gut, dass sie 33 00:03:57,237 --> 00:04:00,908 materialistisch, wenn sie das Geld haben, das sie sich leisten können 34 00:04:00,975 --> 00:04:02,610 ihnen einen Ort wie diesen. 35 00:04:03,376 --> 00:04:05,312 So. Nun, ich 36 00:04:05,378 --> 00:04:08,716 Ich rate Ihnen dringend davon ab, es an dieses Paar zu verkaufen. 37 00:04:09,083 --> 00:04:11,384 Ich habe dich nicht um Rat gefragt. 38 00:05:20,453 --> 00:05:22,355 Wie geht es dir heute, Bruder? Ich habe dich nicht gesehen 39 00:05:22,422 --> 00:05:23,891 vorher in diesen Teilen. 40 00:05:23,958 --> 00:05:26,794 Ehrlich gesagt war ich noch nie in dieser Gegend. 41 00:05:27,028 --> 00:05:28,629 Was machen Sie hier, Herr? 42 00:05:29,964 --> 00:05:31,232 Ein bisschen jagen. 43 00:05:32,133 --> 00:05:36,571 Sag es mir. Hast du diesen Kerl schon einmal in diesem Mädchen gesehen? 44 00:05:41,275 --> 00:05:42,777 Ich weiß, wer sie ist. 45 00:05:42,844 --> 00:05:44,679 Nun, das wäre großartig, wenn Sie das täten. 46 00:05:44,745 --> 00:05:45,980 Du machst meinen Tag. 47 00:05:46,247 --> 00:05:50,117 Weißt du, was es noch besser machen würde? Du könntest mir sagen, 48 00:05:50,184 --> 00:05:51,686 wo sie arbeitet. 49 00:05:52,687 --> 00:05:54,655 Wissen Sie, das wird Sie etwas kosten. 50 00:05:55,455 --> 00:05:58,926 Es kostet mich was, jemanden auf einem Foto zu identifizieren 51 00:05:59,527 --> 00:06:01,128 Hat Ihren Tag zu etwas Fremdem gemacht. 52 00:06:02,663 --> 00:06:05,498 Jetzt hör mal zu, du Dorftrottel. 53 00:06:06,267 --> 00:06:07,802 Lokal was? 54 00:06:09,637 --> 00:06:10,403 Bauerntölpel. 55 00:06:10,738 --> 00:06:12,472 Was soll das heißen? 56 00:06:12,874 --> 00:06:20,681 Nun, es ist, als ob Sie entweder ein Stadtmensch oder ein Hinterwäldler sind. 57 00:06:20,748 --> 00:06:21,849 Hinterwäldler? 58 00:06:22,550 --> 00:06:24,785 Das ist nicht besonders schön dort, Herr. 59 00:06:24,852 --> 00:06:26,587 Wissen Sie, was schöner wäre? 60 00:06:26,654 --> 00:06:28,656 Sie möchten wissen, wer dieses Mädchen ist? 61 00:06:29,857 --> 00:06:31,092 Was ist Ihr Preis? 62 00:06:33,194 --> 00:06:36,631 Ich möchte 100 Dollar in Bitcoin. 63 00:06:42,103 --> 00:06:43,403 Bitcoin, was? 64 00:06:44,471 --> 00:06:46,040 Wer ist jetzt der Hinterwäldler? 65 00:06:47,440 --> 00:06:48,743 Ich sage dir was. 66 00:06:50,378 --> 00:06:53,748 Wie wäre es mit 50 in bar? 67 00:06:56,784 --> 00:07:00,988 Das reicht. Äh, pass nur auf, wie du mich nennst. 68 00:07:01,055 --> 00:07:04,125 Nein, ich habe es nicht böse gemeint, als ich dich Bauerntölpel genannt habe. 69 00:07:04,191 --> 00:07:05,026 Oh, ich verstehe. 70 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 Wie hast du das gemeint? 71 00:07:07,328 --> 00:07:10,865 Nun, es ist wie ein Kosename, der bedeutet, dass man Teil ist 72 00:07:10,932 --> 00:07:11,899 des Lokalkolorits. 73 00:07:11,966 --> 00:07:15,937 Sie sind eine echte Persönlichkeit, das ist alles. 74 00:07:16,737 --> 00:07:18,539 Ich denke, das ist nicht so schlimm. 75 00:07:20,741 --> 00:07:21,474 Ja. 76 00:07:23,144 --> 00:07:24,679 Das Wichtigste zuerst. 77 00:07:25,546 --> 00:07:27,982 Vorname zuerst. 78 00:07:28,849 --> 00:07:31,886 Ihr Name ist Sam. 79 00:07:35,156 --> 00:07:37,525 Das ist es sicher. 80 00:07:39,360 --> 00:07:45,465 Nein, nein, ich habe noch ein paar Fragen an Sie. 81 00:08:28,109 --> 00:08:31,212 Suche heute Arbeit, Schatz. 82 00:08:41,422 --> 00:08:43,090 Alle neuen Blätter. 83 00:08:48,429 --> 00:08:51,365 Ähm, du weißt schon. 84 00:08:51,966 --> 00:08:54,135 Mit anderen Worten: Sie haben nichts gesucht. 85 00:08:55,336 --> 00:08:58,439 Mit anderen Worten, wie wäre es, wenn du aufhörst, mir auf die Pelle zu rücken? 86 00:08:58,507 --> 00:09:00,107 was machst du, nachdem du nach Hause gekommen bist, Schatz? 87 00:09:08,249 --> 00:09:09,083 Machst du? 88 00:09:09,483 --> 00:09:10,151 Gib das zurück. 89 00:09:13,421 --> 00:09:14,722 Such dir einen Job, Travis. 90 00:09:15,122 --> 00:09:17,658 Ich habe es satt, deinen erbärmlichen Arsch zu unterstützen. 91 00:09:22,129 --> 00:09:25,833 Jeden Tag sitzt du einfach auf dieser verdammten Couch und bekommst mehr und 92 00:09:25,900 --> 00:09:30,404 deprimierter. Inzwischen bin ich der einzige, der das hält 93 00:09:30,471 --> 00:09:33,607 Platz runter. Kaum. 94 00:09:34,141 --> 00:09:36,610 Alles klar, alles klar. 95 00:09:36,677 --> 00:09:38,312 Welchen Job? 96 00:09:38,779 --> 00:09:40,414 Das sagen Sie jeden Monat. 97 00:09:40,881 --> 00:09:42,683 In der Zwischenzeit bezahlen wir unsere Rechnungen nicht. 98 00:09:42,750 --> 00:09:45,052 Wenn Sie jemals ein verdammtes Stück Post geöffnet haben, könnten Sie 99 00:09:45,119 --> 00:09:45,920 Beachten Sie, dass 100 00:09:46,087 --> 00:09:47,955 Sobald Sie durch die Tür kommen. 101 00:09:48,422 --> 00:09:52,159 Weißt du überhaupt, was ein Job ist? Bekommst du überhaupt die 102 00:09:52,226 --> 00:09:53,094 Arbeitsbegriff? 103 00:09:53,160 --> 00:09:54,628 Ja. Wenigstens funktioniert mein Schwanz noch. 104 00:09:54,695 --> 00:09:56,063 Ja, kaum. 105 00:09:56,797 --> 00:09:57,998 Gib mir die Flasche, Baby. 106 00:09:58,065 --> 00:09:59,266 Aufleuchten. 107 00:09:59,366 --> 00:10:01,435 Wie kannst du diesen verdammten Mist überhaupt trinken? Junge, ich 108 00:10:01,503 --> 00:10:02,837 hat einen Klasse-Act gelandet. 109 00:10:03,070 --> 00:10:03,538 Du hast es nicht verstanden. 110 00:10:03,604 --> 00:10:05,172 Beleidige mich. 111 00:10:06,974 --> 00:10:11,378 Ihr Hinterwäldler, ihr faulen Scheißfresser. 112 00:10:11,445 --> 00:10:15,416 Hast du etwas zu sagen? Sag es. 113 00:10:16,383 --> 00:10:21,722 Hast du selbst ein bisschen getrunken? Beleidige mich wegen 114 00:10:21,789 --> 00:10:23,324 einen verdammten Job bekommen. 115 00:10:26,026 --> 00:10:27,394 Ich habe eine Frage an dich, Sam. 116 00:10:27,461 --> 00:10:31,398 Haben Sie in letzter Zeit Immobilien verkauft? Sie wissen schon, einfach so 117 00:10:31,465 --> 00:10:36,070 du arbeitest. Das heißt nicht, dass du in diesem pleitegeiles Ding Geld verdienst 118 00:10:36,137 --> 00:10:37,204 Wirtschaft. 119 00:10:37,438 --> 00:10:43,110 Du bist erbärmlich. Was zur Hölle ist los mit dir? 120 00:10:47,448 --> 00:10:52,153 Oh oh. Was wirst du tun, großer Mann? Hä? Hä? Scheiße 121 00:10:52,219 --> 00:10:53,787 Du! 122 00:11:01,896 --> 00:11:04,331 Was zum Teufel ist los mit dir? Was zum Teufel lachst du? 123 00:11:04,398 --> 00:11:08,068 über? Weißt du, Travis, du fängst wirklich an zu sauer zu werden 124 00:11:08,135 --> 00:11:13,674 mich ab. Hörst du bitte auf zu lachen? Hörst du auf 125 00:11:13,741 --> 00:11:17,344 lache? Ich lache. 126 00:11:22,049 --> 00:11:26,453 Dass ein Mädchen denkt, du wärst jetzt so hart. 127 00:11:28,322 --> 00:11:29,456 Ich sehe ihn. 128 00:11:35,262 --> 00:11:37,599 Ich freue mich, dass Sie das alles so lustig finden. 129 00:11:37,932 --> 00:11:40,367 In der Zwischenzeit hast du immer noch keinen verdammten Job. 130 00:11:40,602 --> 00:11:41,802 Mein verdammter Ball! 131 00:11:42,637 --> 00:11:44,305 Das ist nicht mehr lustig, oder? 132 00:11:45,072 --> 00:11:50,344 Verdammt, Sam. Ich versuche dir zu sagen, dass ich einen Job oder einen Hinweis habe und 133 00:11:50,411 --> 00:11:52,913 einen Job. Oh, Scheiße. 134 00:11:52,980 --> 00:11:55,416 Du musst mir von hier bis zum Ende in den Arsch treten 135 00:11:55,482 --> 00:11:58,687 Walhalla, bevor ich die verdammten Worte aussprechen kann. 136 00:11:59,153 --> 00:12:00,522 Mm. 137 00:12:01,422 --> 00:12:03,224 Meinst du das jetzt ernst oder machst du nur Witze 138 00:12:03,290 --> 00:12:05,326 beruhigst du dich, damit ich dir nicht noch mehr in den Arsch trete? 139 00:12:05,859 --> 00:12:06,961 Ich meine es ernst. 140 00:12:09,296 --> 00:12:10,731 Also, was ist es dann? 141 00:12:12,366 --> 00:12:15,035 Sie haben einen Hinweis auf diesen Job? Ich würde wochenlang dafür bezahlen. 142 00:12:16,737 --> 00:12:20,774 Was ist das? Die Reparatur eines Stegs an einem See. 143 00:12:21,041 --> 00:12:22,376 Nicht zu weit die Straße runter. 144 00:12:26,648 --> 00:12:27,515 Also. Verdammt. 145 00:12:30,652 --> 00:12:32,086 Es tut mir leid, ich hasse dich. 146 00:12:34,922 --> 00:12:36,323 Es ist beschissen, Baby. 147 00:12:36,625 --> 00:12:37,791 Es tut mir so leid. 148 00:12:37,858 --> 00:12:39,728 Ich habe hier einen Job für diesen Franzosen bekommen. 149 00:12:40,361 --> 00:12:42,597 Er besitzt ein abgelegenes Haus an diesem See. 150 00:12:42,664 --> 00:12:43,598 Es ist ein großes Haus, Baby. 151 00:12:43,665 --> 00:12:45,032 Es ist so groß. 152 00:12:45,734 --> 00:12:48,002 Ich gehe am Samstag runter und schaue mir das an. 153 00:12:49,203 --> 00:12:50,538 Ich habe einen Termin und alles bekommen. 154 00:12:50,605 --> 00:12:51,506 Sie wären so stolz. 155 00:12:55,309 --> 00:12:56,844 Es ist so süß. 156 00:12:59,146 --> 00:13:01,716 Baby, nur Zentimeter davon entfernt, das große Haus zu verkaufen, in dem ich 157 00:13:01,782 --> 00:13:02,816 erzähle dir davon. 158 00:13:02,883 --> 00:13:04,686 Oh ja. Und jetzt hast du das. 159 00:13:04,753 --> 00:13:07,522 Ja. Wir werden klarkommen. 160 00:13:08,322 --> 00:13:09,323 Du und ich. 161 00:13:09,591 --> 00:13:10,991 Okay. Okay. 162 00:13:28,510 --> 00:13:30,244 Ich würde sagen, es hat einen Drink verdient. 163 00:14:22,896 --> 00:14:24,865 Ich finde, wir machen auf Terrace View eine gute Figur. 164 00:14:25,032 --> 00:14:26,333 Wir werden sehen, wo sie landen. 165 00:14:26,400 --> 00:14:27,000 Du bist 166 00:14:27,067 --> 00:14:28,737 Eine Maschine. Wunderschön. 167 00:14:29,203 --> 00:14:31,740 Jeder Agent in diesem Büro weiß, dass wir verloren wären 168 00:14:31,806 --> 00:14:32,540 ohne dich. 169 00:14:32,607 --> 00:14:33,675 Oh! 170 00:14:33,742 --> 00:14:35,409 Hör auf. Du weißt, dass es wahr ist, Brenda. 171 00:14:38,479 --> 00:14:40,147 Oh, Liebling, noch etwas. 172 00:14:40,749 --> 00:14:42,349 Wann, Schatz, möchte ich nur sagen. 173 00:14:44,118 --> 00:14:47,221 Wie läuft es zwischen dir und Travis? Läuft es besser? 174 00:14:47,622 --> 00:14:48,956 Du bist so süß. 175 00:14:49,022 --> 00:14:50,625 Uns geht es großartig. 176 00:14:51,593 --> 00:14:54,596 Weißt du, ich bin immer für euch beide da. 177 00:14:55,229 --> 00:14:58,298 Es ist ein paar Blocks weiter und Sie brauchen entweder eine Couch. 178 00:15:02,970 --> 00:15:04,071 Wir sprechen später. 179 00:15:05,707 --> 00:15:06,508 Der. 180 00:15:14,081 --> 00:15:16,518 Sam ist toll, nicht wahr? 181 00:15:16,584 --> 00:15:17,951 Liebe sie zu Tode. 182 00:15:20,421 --> 00:15:23,658 Ich mache mir nur manchmal Sorgen, das ist alles. 183 00:15:25,827 --> 00:15:28,462 Ich meine, sie ist wirklich die Beste. 184 00:15:28,530 --> 00:15:32,099 Aber das Trinken macht mir Sorgen. 185 00:15:33,568 --> 00:15:35,436 Das sage ich nicht. 186 00:15:35,603 --> 00:15:37,539 Ich höre es überall. 187 00:15:38,606 --> 00:15:43,511 Nicht nur für sie, sondern auch für das, was sich auf dieses Amt auswirkt, wird 188 00:15:43,578 --> 00:15:44,178 Sei. 189 00:15:44,244 --> 00:15:45,647 Ich weiß, dass Sie ein Agent sind. 190 00:15:45,713 --> 00:15:47,147 Ich bin nur ein einfacher Assistent. 191 00:15:47,214 --> 00:15:50,217 Würden Sie bitte endlich damit aufhören? 192 00:15:53,020 --> 00:15:54,689 Ich habe gerade eine Vorführung beendet. 193 00:15:55,088 --> 00:15:56,457 Ich habe mit Brenda gesprochen. 194 00:15:57,659 --> 00:15:58,693 Komme jetzt nach Hause. 195 00:16:03,363 --> 00:16:04,965 Ich weiß, die letzte Nacht war hart. 196 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Aber ich liebe dich. 197 00:16:10,538 --> 00:16:13,207 Ich möchte deine Mama einfach an einem Sonntag treffen. 198 00:16:15,309 --> 00:16:18,212 Ich liebe dich den ganzen Montag lang. 199 00:16:19,714 --> 00:16:21,114 Ich lege jetzt auf. 200 00:16:34,328 --> 00:16:36,831 Es waren geheime Luftangriffe irgendwo. 201 00:16:36,898 --> 00:16:39,601 Umweltmanipulation woanders. 202 00:16:41,235 --> 00:16:43,838 Eine Welt, die vor lauter Unwissenheit verrückt geworden ist. 203 00:16:43,905 --> 00:16:47,241 Mögliche Vorboten einer bevorstehenden Apokalypse. 204 00:16:48,075 --> 00:16:49,944 Aber das war alles nur Hintergrunddunst. 205 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 Wie der blaue Rauch, über den ich oft keuchte 206 00:16:53,247 --> 00:16:55,115 Lange Sommerabende. 207 00:16:58,185 --> 00:17:01,021 Als ich die Sorgen des Vergehens auskratzte. 208 00:17:04,191 --> 00:17:08,128 Verweilende Wirbel in der Luft, als belanglos 209 00:17:08,195 --> 00:17:12,199 und unterschiedlich wie die Kämpfe, die diese grelle 210 00:17:12,266 --> 00:17:16,971 Lebenstraum. Wenn ich trauerte, dann deshalb, weil ich nicht losgelassen hatte 211 00:17:17,037 --> 00:17:18,540 der Vergangenheit. 212 00:17:18,606 --> 00:17:21,976 Die bösen Winde des Schicksals, die mich in diese trostlose Stadt geführt haben. 213 00:17:22,544 --> 00:17:24,879 Wenn ich Angst hatte, dann deshalb, weil irgendwo in der 214 00:17:24,946 --> 00:17:30,217 Tiefen spürte ich ein trostloses Ende, das diese Existenz unterstreichen würde 215 00:17:30,284 --> 00:17:33,420 nach der kommenden Gewalt, die mich dorthin geführt haben wird. 216 00:17:34,254 --> 00:17:38,225 Da ich wenig Rücksicht auf müßige Vergnügungen nahm, war ich dazu verdammt, 217 00:17:38,292 --> 00:17:40,260 die Rolle des Bösewichts spielen. 218 00:17:40,728 --> 00:17:46,066 Hier bin ich, in einer Eisenbahnstadt unter den Vulgären und Profanen. 219 00:17:46,333 --> 00:17:48,670 In den Tiefen der Hölle. 220 00:18:34,015 --> 00:18:35,583 Kann ich Ihnen helfen? 221 00:18:35,917 --> 00:18:38,185 Oh, Ma'am, ich fürchte, da besteht keine Hoffnung. 222 00:18:38,251 --> 00:18:39,787 Ich bin eine gefallene Seele. 223 00:18:39,854 --> 00:18:40,922 Oh. 224 00:18:40,989 --> 00:18:44,291 Also, also, was kann ich für Sie tun? 225 00:18:45,893 --> 00:18:48,730 Also, was können Sie mir über Sams Leben dort erzählen? 226 00:18:48,997 --> 00:18:53,635 Na ja, sie arbeitet viel, aber sie ist immer für eine gute 227 00:18:53,701 --> 00:18:55,469 Zeit. Gute Zeit, Sammy. 228 00:18:55,536 --> 00:18:59,807 Das ist sie. Außerdem hat sie einen arbeitsscheuen Ehemann. 229 00:18:59,874 --> 00:19:03,377 Nun ja, sie sind beide Trinker und streiten viel. 230 00:19:06,014 --> 00:19:08,181 Meinst du körperlich? 231 00:19:08,950 --> 00:19:12,185 Oh, manchmal weiß ich es nicht. 232 00:19:12,620 --> 00:19:16,356 Ich höre da drinnen viel Gepolter, und ich bin nicht nur 233 00:19:16,423 --> 00:19:19,159 Wir reden über die übliche Art des Hämmerns. 234 00:19:22,630 --> 00:19:25,165 Sie wissen, was das ist, nicht wahr, Herr? 235 00:19:25,232 --> 00:19:27,234 Nun, ich glaube, ich erinnere mich daran. 236 00:19:32,040 --> 00:19:36,644 Ich meinte. Eher körperliche Gewalt. 237 00:19:39,013 --> 00:19:41,015 Nein, ich habe nie blaue Flecken gesehen. 238 00:19:41,082 --> 00:19:43,618 Ich meine, nein, tut mir leid, nicht ein Einziger. 239 00:19:46,253 --> 00:19:49,489 Was, sagten Sie, macht ein Taugenichts? 240 00:19:50,124 --> 00:19:53,728 Ich habe es nicht getan und er tut es nicht. 241 00:19:54,062 --> 00:19:57,565 Tut nichts. 242 00:19:57,732 --> 00:19:59,033 Oh. 243 00:19:59,767 --> 00:20:03,303 Wissen Sie, wahrscheinlich ist er gerade betrunken dort drinnen. 244 00:20:03,370 --> 00:20:04,772 Wenn Sie ihn besuchen möchten. 245 00:20:04,839 --> 00:20:05,640 Oh nein, das tue ich nicht 246 00:20:05,707 --> 00:20:07,340 Will ihn besuchen. 247 00:20:08,408 --> 00:20:11,612 Aber ich bin eigentlich auf der Suche nach einem eigenen Haus in der 248 00:20:11,679 --> 00:20:16,084 Region hier. Was Sie mit Ihrem Haus gemacht haben, ich meine, diese 249 00:20:16,150 --> 00:20:18,385 Blumenbeete sind wunderschön. 250 00:20:20,487 --> 00:20:24,525 Ähm, weißt du was? Ich muss wieder rein und das Abendessen machen 251 00:20:24,592 --> 00:20:28,563 für Herb. Das tut mir wirklich leid, Sir. 252 00:20:28,896 --> 00:20:30,798 Es war schön, Sie kennenzulernen. 253 00:20:31,298 --> 00:20:33,433 Ich hoffe, ich konnte Ihnen etwas helfen. 254 00:20:33,500 --> 00:20:36,838 Nun, wie ich Ihnen sagte, gibt es für mich keine Hoffnung. 255 00:20:37,772 --> 00:20:38,438 ICH. 256 00:20:40,074 --> 00:20:41,274 Von Herrn 257 00:20:42,342 --> 00:20:45,412 Tata. Für jetzt. 258 00:21:08,202 --> 00:21:09,837 Ja. 259 00:21:45,173 --> 00:21:48,676 Cool. Können wir nach dem Verkauf Freunde sein, wie die drei von 260 00:21:48,743 --> 00:21:49,342 uns? 261 00:21:49,409 --> 00:21:50,278 Oh, das wäre süß. 262 00:21:50,343 --> 00:21:51,679 Das würde mir gefallen. 263 00:21:51,779 --> 00:21:53,981 Nun, Sie haben beide meine private Handy- und E-Mail-Adresse. 264 00:21:54,048 --> 00:21:57,752 auf jeden Fall. Oh nein. 265 00:21:58,418 --> 00:21:59,754 Äh. Äh. Marlene. 266 00:21:59,821 --> 00:22:03,057 War es das? Marlene, ich bin unglaublich beschäftigt mit Kunden 267 00:22:03,124 --> 00:22:05,593 im Moment, aber ich würde mich sehr freuen, mit Ihnen zu sprechen 268 00:22:05,660 --> 00:22:06,260 nach. 269 00:22:06,326 --> 00:22:07,662 Bist du der Nachbar? 270 00:22:07,762 --> 00:22:11,766 Hier herrscht eine besondere Energie, die bewahrt werden muss. 271 00:22:11,833 --> 00:22:13,034 Marlene. 272 00:22:13,100 --> 00:22:15,670 Manche behaupten, wir hätten eine besondere Energie, nicht wahr? Das stimmt. 273 00:22:15,736 --> 00:22:18,673 Dieser Bereich verändert sich, und nicht zum Besseren. 274 00:22:18,739 --> 00:22:21,576 Ich weiß, welcher Typ ihr beide seid. 275 00:22:22,977 --> 00:22:24,411 Ich gehe hinein. 276 00:22:25,313 --> 00:22:26,180 Ich bin Molly. 277 00:22:26,247 --> 00:22:27,515 Können wir das später besprechen? 278 00:22:27,582 --> 00:22:29,050 Das ist ein rutschiger Abhang. 279 00:22:29,116 --> 00:22:32,419 Wissen Sie, durch die Veränderung eines Ortes wird die Energie 280 00:22:32,485 --> 00:22:36,157 zerstört. Ein materialistisches Ehepaar aus der Stadt in einem 281 00:22:36,224 --> 00:22:37,424 Zeit. 282 00:22:39,426 --> 00:22:41,596 Jerry, kann ich dich kurz sehen? 283 00:22:42,163 --> 00:22:43,664 Ja, sicher. 284 00:22:43,731 --> 00:22:46,734 Fürs Protokoll: Ich habe nichts dagegen, dass Sie 285 00:22:46,801 --> 00:22:48,803 beide Frauen. Es ist nur das, Marlon. 286 00:22:49,136 --> 00:22:51,973 Ich war bis jetzt unglaublich geduldig mit Ihnen. 287 00:22:52,273 --> 00:22:53,608 Lasst uns die Sache nicht eskalieren. 288 00:22:53,674 --> 00:22:54,642 Geduldig? 289 00:22:54,942 --> 00:22:56,677 Dies ist nicht Ihr Zuhause. 290 00:22:56,744 --> 00:22:59,747 Ich bin derjenige, der Geduld mit Ihnen hat. 291 00:23:00,681 --> 00:23:01,282 Oh. 292 00:23:01,349 --> 00:23:02,884 Nun, da haben Sie es. 293 00:23:02,950 --> 00:23:05,119 Es ist ein schönes Zuhause, aber das gehört zu ihrem Haus. 294 00:23:05,186 --> 00:23:07,487 Du und Darla müsst das einfach in euren 295 00:23:07,555 --> 00:23:09,257 Entscheidungsprozess. 296 00:23:09,690 --> 00:23:11,826 Ich schätze deine Ehrlichkeit, Sam. 297 00:23:12,159 --> 00:23:13,393 Oh. 298 00:23:13,460 --> 00:23:15,296 Das hat in meinem ganzen Leben noch nie jemand zu mir gesagt. 299 00:23:15,696 --> 00:23:18,666 Ich rieche Gas im Haus. 300 00:23:19,300 --> 00:23:21,434 Das Haus riecht nach Gas. 301 00:23:22,737 --> 00:23:23,571 Ah. 302 00:23:23,638 --> 00:23:25,806 Aus dieser Kabine tritt viel Gas aus. 303 00:23:26,874 --> 00:23:27,742 Ich bin sicher, dass dies nicht der Fall ist. 304 00:23:27,808 --> 00:23:28,643 Nein, das ist es. 305 00:23:31,145 --> 00:23:32,046 Ich rieche es. 306 00:23:32,146 --> 00:23:34,015 Dieser Raum ist mit Gas gefüllt. 307 00:23:36,284 --> 00:23:38,853 Ihr Mann sucht Sie. 308 00:23:40,621 --> 00:23:42,590 Das heißt, zu Hause ist alles in Ordnung. 309 00:23:44,457 --> 00:23:45,893 Sind Sie sich da sicher? 310 00:23:49,797 --> 00:23:50,798 Wer bist du? 311 00:23:51,065 --> 00:23:52,166 Ich interessiere mich für das Haus. 312 00:23:52,233 --> 00:23:53,167 Wie viel? 313 00:23:53,567 --> 00:23:55,002 Jenny will unser Haus? 314 00:23:55,069 --> 00:23:56,637 Ja. Wie viel? 315 00:23:58,139 --> 00:24:01,008 Ich fürchte, diese Frauen haben bereits Verhandlungen aufgenommen 316 00:24:01,075 --> 00:24:02,143 an einem Deal. 317 00:24:02,643 --> 00:24:04,078 Das heißt, der Deal ist noch nicht abgeschlossen. 318 00:24:04,145 --> 00:24:05,846 Richtig. Und ich habe Bargeld. 319 00:24:06,213 --> 00:24:07,915 Stört es jemanden, wenn ich rauche? 320 00:24:12,720 --> 00:24:14,655 Nein. Weißt du was? Ich habe versucht, damit aufzuhören. 321 00:24:15,156 --> 00:24:18,893 Zigaretten sind Killer, die in Packungen transportiert werden. 322 00:24:22,863 --> 00:24:25,933 Denken Sie daran, Ihr Mann sucht nach Ihnen. 323 00:24:26,499 --> 00:24:28,235 Ich wünsche euch allen einen schönen Tag. 324 00:24:32,506 --> 00:24:33,874 Ich werde verdammt sein. 325 00:24:33,941 --> 00:24:35,142 Die Dreistigkeit. 326 00:24:35,343 --> 00:24:39,747 Nun, ich möchte wirklich, wirklich, dass Sie beide das Haus putten 327 00:24:39,814 --> 00:24:42,216 das da draußen im Universum. 328 00:24:43,517 --> 00:24:47,121 Dieser Mann war böse. 329 00:24:55,563 --> 00:24:57,965 Weiß Travis von Ihrem Mann? 330 00:25:05,339 --> 00:25:06,707 Ich habe 331 00:25:10,044 --> 00:25:11,979 Travis ist mein Ehemann. 332 00:25:17,551 --> 00:25:20,955 Ma'am, diese Schlange muss sich verschieben. 333 00:25:21,222 --> 00:25:25,192 Hallo, Lady. Puh. 334 00:25:26,994 --> 00:25:27,995 Es tut mir so leid. 335 00:25:30,798 --> 00:25:32,833 Weiß Travis von Madeleine? 336 00:25:42,043 --> 00:25:42,943 Stimmt so. 337 00:25:44,011 --> 00:25:45,613 Folge mir nicht. 338 00:26:39,333 --> 00:26:40,334 Ja. 339 00:26:44,939 --> 00:26:46,607 Hören Sie meine Worte, wenn ich spreche. 340 00:26:46,674 --> 00:26:48,676 Verschieben Sie die Krypto nach unten. 341 00:26:49,043 --> 00:26:51,178 Lassen Sie es von unseren Stellvertretern in der Presse einrahmen. 342 00:26:51,245 --> 00:26:52,313 Verschieben Sie es nach unten. 343 00:26:52,780 --> 00:26:55,683 Bedenken Sie, dass das ein anderes Thema ist. 344 00:26:56,083 --> 00:26:58,819 Ich wiederhole noch einmal, das ist ein anderes Thema. 345 00:26:58,886 --> 00:27:02,323 Wie Sie wissen, diskutiere ich in dieser Zeile nicht über Biotechnologie. 346 00:27:07,428 --> 00:27:08,796 Ich glaube, das ist mir nicht bewusst. 347 00:27:08,863 --> 00:27:12,166 Es gibt verschiedene Sicherheitsstufen, die Replikationstechnologie in 348 00:27:12,233 --> 00:27:14,869 insbesondere. Ich diskutiere das nicht, wissen Sie. 349 00:27:17,171 --> 00:27:18,105 Ich muss gehen. 350 00:27:28,115 --> 00:27:29,250 Ich habe sie gefunden. 351 00:27:29,316 --> 00:27:30,351 Sie ist hier. 352 00:27:39,293 --> 00:27:40,895 Die Vergangenheit lässt mich nicht los. 353 00:27:41,162 --> 00:27:44,165 All diese hasserfüllten Dinge verfolgen mich. 354 00:27:44,999 --> 00:27:47,935 Böse. Durch und durch verdorben. 355 00:27:49,103 --> 00:27:50,371 Eine gefallene Frau. 356 00:27:51,372 --> 00:27:53,307 Und in einer Lüge leben. 357 00:27:53,707 --> 00:27:57,278 Wenn ich sterben würde, würde die Welt einfach weitergehen. 358 00:28:00,381 --> 00:28:01,949 All meine größten Ängste. 359 00:28:02,917 --> 00:28:04,218 Bereits wahr geworden. 360 00:28:05,186 --> 00:28:06,320 So sei es. 361 00:28:11,425 --> 00:28:12,793 Oh, da ist sie. 362 00:28:13,727 --> 00:28:14,895 Alles klar, Sonnenschein? 363 00:28:16,730 --> 00:28:18,899 Nur ein paar schlechte Träume 364 00:28:19,400 --> 00:28:23,170 Schon wieder, was? Oh Gott. 365 00:28:25,272 --> 00:28:26,140 Da ist Vorsicht geboten. 366 00:28:26,508 --> 00:28:28,142 Wie immer. 367 00:28:29,076 --> 00:28:32,746 Hey, äh, ich werde gleich unter die Dusche springen, rechts und links von dir 368 00:28:32,813 --> 00:28:34,281 Frühstück auf dem Tisch. 369 00:29:04,845 --> 00:29:07,047 Du stehst im Haus meines Nachbarn. 370 00:29:07,248 --> 00:29:08,449 Ich habe es gekauft. 371 00:29:09,283 --> 00:29:10,084 Das Haus. 372 00:29:10,451 --> 00:29:11,785 Das ganze Ding. 373 00:29:12,987 --> 00:29:14,656 Ohne dass ich davon wusste. 374 00:29:14,723 --> 00:29:16,725 Direkt gegenüber von meinem Wohnort. 375 00:29:17,057 --> 00:29:19,260 Einzelheiten. Ich möchte Einzelheiten. 376 00:29:19,326 --> 00:29:19,860 Komm jetzt. 377 00:29:19,927 --> 00:29:21,095 Gib sie auf. 378 00:29:21,161 --> 00:29:24,098 Einzelheiten, Einzelheiten. Warum nach dem Teufel fischen? 379 00:29:24,498 --> 00:29:28,168 Und nun, was ist damit? 380 00:29:28,235 --> 00:29:29,270 Was wovon? 381 00:29:29,336 --> 00:29:30,804 Dein Ehemann. 382 00:29:31,071 --> 00:29:35,577 Mein Mann Travis nimmt eine schöne, entspannende heiße Dusche. 383 00:29:35,644 --> 00:29:39,648 Und das Haus, aus dem ich gerade herausgegangen bin. 384 00:29:39,714 --> 00:29:40,914 Befriedigt? 385 00:29:41,782 --> 00:29:44,251 Ähm, nein. 386 00:29:47,555 --> 00:29:49,023 Ich werde die Polizei rufen. 387 00:29:49,658 --> 00:29:52,627 Oh, ich denke, wir wissen beide, dass die Einschaltung der Polizei nicht in 388 00:29:52,694 --> 00:29:54,862 Es ist doch Ihr bestes Interesse, oder? 389 00:29:57,632 --> 00:29:58,832 Wer bist du? 390 00:30:00,901 --> 00:30:03,538 Sollen wir reden? Madeline? Sam. 391 00:30:05,507 --> 00:30:06,874 Ich weiß nicht, was du meinst. 392 00:30:08,976 --> 00:30:12,012 Es kommt alles zurück, nicht wahr? 393 00:30:14,948 --> 00:30:16,584 Welche Beziehung haben Sie zu dem, was Sie sind? 394 00:30:17,351 --> 00:30:19,019 Anspielung auf. 395 00:30:20,321 --> 00:30:23,457 Nehmen wir einfach an, Sie haben einen sehr mächtigen Gegner 396 00:30:23,525 --> 00:30:25,092 irgendwo da draußen. 397 00:30:26,827 --> 00:30:30,431 Tatsächlich ein sehr mächtiger Gegner. 398 00:30:52,520 --> 00:30:56,857 Du weißt, welche Frage ich beantwortet haben muss, Peter. 399 00:30:57,592 --> 00:31:01,428 Bevor ich den Befehl zum Blitz gebe. 400 00:31:01,495 --> 00:31:02,797 Das stimmt. Peter. 401 00:31:02,996 --> 00:31:05,432 Ich kenne die Frage, die Sie beschäftigt, Mr. Locke. 402 00:31:05,499 --> 00:31:07,101 Ich habe da eine Spur. 403 00:31:07,167 --> 00:31:09,771 Ihre Freundin, eine Einheimische namens Brenda. 404 00:31:10,605 --> 00:31:13,006 Das, was ihr am nächsten kommt, ist ein Vertrauter in dieser Pfeife 405 00:31:13,073 --> 00:31:15,909 hör auf. Es ist wunderbar. 406 00:31:16,544 --> 00:31:18,412 Ich warte auf Ihre nächste Nachricht. 407 00:31:21,882 --> 00:31:23,551 Der Beginn des Frühlings. 408 00:31:30,090 --> 00:31:33,160 Oh, Baby, so etwas gibt es nicht. 409 00:31:34,696 --> 00:31:35,996 Bist du damit einverstanden? 410 00:32:11,064 --> 00:32:16,003 Früher habe ich geglaubt, dass das Leben so sein könnte. 411 00:32:16,203 --> 00:32:20,542 Oh, vorhersehbar. Ich habe 412 00:32:20,608 --> 00:32:25,747 Mein Herz in einem Käfig und war so 413 00:32:25,814 --> 00:32:27,281 Nicht erreichbar. 414 00:32:27,347 --> 00:32:34,154 Aber dann kamst du und hast aus der Dunkelheit Licht gemacht. 415 00:32:34,689 --> 00:32:37,024 Ich war grausam zu denen, deren Geheimnisse aufgedeckt wurden. 416 00:32:37,458 --> 00:32:43,731 Richtig. Du bringst mein Herz zum Brennen und fliegst oft. 417 00:32:44,398 --> 00:32:52,372 Früher dachte ich, Liebe könne so verdammt lächerlich sein. 418 00:32:52,439 --> 00:33:00,748 Ich habe die Fassung bewahrt und war äußerst gewissenhaft. 419 00:33:00,815 --> 00:33:07,755 Aber dann kamst du und hast mir den Weg gezeigt. 420 00:33:08,388 --> 00:33:12,125 Du hast die lange, kalte Nacht in eine brandneue, 421 00:33:12,192 --> 00:33:14,228 heller, strahlender Tag. 422 00:33:15,830 --> 00:33:17,832 Naja, sei nicht großartig. 423 00:33:18,232 --> 00:33:23,103 Himmel. Nur blauer Himmel. 424 00:33:23,303 --> 00:33:26,774 Höhen und Tiefen in deinem. 425 00:33:29,309 --> 00:33:34,181 Ich werde die Sonne an einem brandneuen Tag hell scheinen sehen. 426 00:33:34,516 --> 00:33:36,083 Jetzt ist das Leben 427 00:33:36,149 --> 00:33:39,821 So abenteuerlich, ich weiß. 428 00:33:39,888 --> 00:33:42,790 Wahre Liebe ist für uns bestimmt. 429 00:33:42,857 --> 00:33:43,992 Ich bin so 430 00:33:44,057 --> 00:33:46,293 Verdammt froh. Hey, was habe ich verpasst? 431 00:33:47,194 --> 00:33:50,698 Nichts. Irgendein Idiot ist einfach auf den Billardtisch gesprungen. 432 00:33:50,932 --> 00:33:53,267 Dunkle, kalte Nacht. 433 00:33:54,301 --> 00:33:57,304 Du hast die dunkle, kalte Nacht verwandelt. 434 00:33:58,438 --> 00:34:02,175 Du hast die dunkle, kalte Nacht in eine brandneue, 435 00:34:02,242 --> 00:34:03,511 heller, strahlender Tag. 436 00:34:03,778 --> 00:34:08,315 Jeden hellen, strahlenden Tag. 437 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Es ist ein heller, strahlender Tag. 438 00:34:16,323 --> 00:34:19,226 Wie geht das? 439 00:34:28,402 --> 00:34:31,005 Äh, meine Freunde und ich gehen zu einem Tisch im 440 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 zurück. Wenn du. 441 00:34:32,139 --> 00:34:33,173 Wenn du kommen willst. 442 00:34:33,440 --> 00:34:34,642 Oh, vielleicht ein anderes Mal. 443 00:34:34,709 --> 00:34:35,342 Vielleicht. 444 00:34:35,409 --> 00:34:36,410 Okay. 445 00:34:40,480 --> 00:34:42,584 Äh, das war eine ziemliche Leistung. 446 00:34:44,686 --> 00:34:45,653 Was kann ich für Sie tun? 447 00:34:45,720 --> 00:34:47,689 Schottischer Nebel auf den Felsen. 448 00:34:48,221 --> 00:34:49,222 Kommt gleich. 449 00:34:54,361 --> 00:34:57,464 Chelsea, da hast du es. 450 00:34:57,699 --> 00:34:59,132 Vielen Dank. Willkommen. 451 00:35:02,003 --> 00:35:08,275 Nun, du bist nur das Lamm. 452 00:35:08,509 --> 00:35:11,012 Dieser Löwe hoffte auf ein Treffen. 453 00:35:11,244 --> 00:35:14,481 Ich habe noch nie jemanden gesehen, der einen Raum so beherrscht. 454 00:35:14,549 --> 00:35:16,784 Ich wollte nur ein bisschen Dampf ablassen. 455 00:35:19,353 --> 00:35:20,420 Du willst etwas? 456 00:35:21,589 --> 00:35:22,523 Nur du. 457 00:35:24,124 --> 00:35:26,493 Oh, Sie nehmen kein Blatt vor den Mund. 458 00:35:27,461 --> 00:35:29,731 Ich nehme auch kein Blatt vor den Mund. 459 00:35:31,331 --> 00:35:35,135 Wenn Sie lieber in den Ruhestand gehen möchten. 460 00:35:37,437 --> 00:35:40,642 Zu privateren Räumen. 461 00:35:42,010 --> 00:35:51,351 Die Schöne. Nun, da wir so direkt reden, wie wäre es mit 462 00:35:51,418 --> 00:35:58,059 das? Sir, Sie und ich trinken ein paar Drinks, und wenn Sie 463 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 gib mir einen Schubs. 464 00:36:03,531 --> 00:36:05,365 Ich werde gerne mit Ihnen in den Ruhestand gehen. 465 00:36:05,432 --> 00:36:07,334 Verdammt, ich würde mit Ihnen nach Florida gehen und dort in Rente gehen. 466 00:36:07,401 --> 00:36:13,473 Oh. Wie klingt das? Ich bin voll dafür. 467 00:36:13,541 --> 00:36:14,676 Herr.. 468 00:36:17,177 --> 00:36:18,713 Peter. 469 00:36:23,518 --> 00:36:28,156 Oh, Baby. Ich kann immer noch nicht glauben, dass du dieses Haus gekauft hast. 470 00:36:28,255 --> 00:36:29,924 Und das auch noch möbliert. 471 00:36:29,991 --> 00:36:31,626 Ach ja, und wie es eingerichtet ist. 472 00:36:31,693 --> 00:36:36,229 Kennen Sie meinen Neffen? Ich glaube nämlich an 473 00:36:36,296 --> 00:36:38,833 Dinge auf die logische Spitze treiben. 474 00:36:41,268 --> 00:36:44,872 Oh, ich habe eine Ferienwohnung gesehen, die reicht nicht aus. 475 00:36:51,012 --> 00:36:52,345 Oh, glauben Sie mir, das 476 00:36:52,412 --> 00:36:54,949 Wird hier oben das Gesprächsthema in der Immobilienwelt sein. 477 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Du faszinierender Mann. 478 00:36:57,284 --> 00:37:01,622 Du bist meine Freundin? Sam wohnt direkt gegenüber. 479 00:37:01,689 --> 00:37:03,791 Oh. Tut sie das? Meine neue Nachbarin. 480 00:37:04,058 --> 00:37:05,727 Willst du eine Chance? Hmm. 481 00:37:05,793 --> 00:37:06,861 Erzähl mir unbedingt von ihr. 482 00:37:08,029 --> 00:37:09,163 Oh, wir arbeiten zusammen. 483 00:37:09,229 --> 00:37:10,832 Oh, im Immobilienbereich. 484 00:37:10,898 --> 00:37:12,299 Rechts? 485 00:37:12,432 --> 00:37:15,903 Das stimmt. Können wir jetzt auf den Smalltalk verzichten? 486 00:37:15,970 --> 00:37:17,538 Ich arbeite im Immobilienbereich. 487 00:37:17,739 --> 00:37:20,808 Genießen Sie dort Pina Coladas und lange Strandspaziergänge. 488 00:37:20,875 --> 00:37:21,843 Wir sind alle auf dem Laufenden. 489 00:37:22,009 --> 00:37:27,081 Boah! Ah! Was treibt dich an? 490 00:37:27,715 --> 00:37:32,987 Nun, ich laufe auf kontrollierten Substanzen und unangemessenen 491 00:37:33,054 --> 00:37:34,387 Gedanken. 492 00:37:37,390 --> 00:37:39,560 Also sag mir, wie du es willst. 493 00:37:42,864 --> 00:37:46,234 Du behandelst mich wie eine Königin. 494 00:37:46,801 --> 00:37:48,536 Und ich werde Sie wie einen König behandeln. 495 00:37:48,603 --> 00:37:52,840 Du behandelst mich wie ein Wild. 496 00:37:53,541 --> 00:37:55,810 Und ich zeige Ihnen, wie es gespielt wird. 497 00:37:55,877 --> 00:37:56,744 Oh. 498 00:37:56,878 --> 00:37:59,446 Würden Sie aufhören, wie ein Idiot zu reden? 499 00:37:59,514 --> 00:38:00,782 Natürlich rede ich wie ein Idiot. 500 00:38:00,848 --> 00:38:02,784 Wie sonst könnten Sie mich verstehen? 501 00:38:02,850 --> 00:38:04,919 Ach, fahr zur Hölle, Frau. 502 00:38:04,986 --> 00:38:07,522 Oh, Liebling, wo denkst du, komme ich her? 503 00:38:07,588 --> 00:38:10,024 Oh, ich sehe, Sie lassen mir nur zwei Möglichkeiten. 504 00:38:10,091 --> 00:38:11,526 Ist es das? Ja. 505 00:38:11,592 --> 00:38:14,061 Nun, ich musste anhalten und warten, bis der Sturm vorbei war. 506 00:38:14,128 --> 00:38:18,166 Pass. Oder ich schnappe mir einen Regenschirm und tanze im Regen. 507 00:38:18,232 --> 00:38:19,432 Nun, ich 508 00:38:19,499 --> 00:38:20,935 Ich glaube, Sie sollten sich besser einen Regenschirm zulegen. 509 00:38:21,035 --> 00:38:24,172 Ja. Hinter einem unschuldigen Gesicht verbirgt sich immer eine wilde Seite. 510 00:38:24,238 --> 00:38:29,076 Wissen Sie noch, wie ich erklärte, dass Gott am Anfang schuf 511 00:38:29,143 --> 00:38:32,113 Mann. Aber dann hatte Gott eine bessere Idee. 512 00:38:32,180 --> 00:38:36,117 Oh, also willst du ein Gottes gute Mädchen, oder hast du unartige 513 00:38:36,184 --> 00:38:37,652 Gedanken? 514 00:38:37,718 --> 00:38:40,154 Oh, bitte. Ein gutes Mädchen mit bösen Gedanken ist immer noch gerecht 515 00:38:40,221 --> 00:38:41,622 ein gutes Mädchen. 516 00:38:41,756 --> 00:38:45,693 Eine Frau war freche Gedanken weiß genau, was zu tun mit 517 00:38:45,760 --> 00:38:47,028 ihnen. 518 00:38:47,094 --> 00:38:49,496 Oh, und erzähl mir ein paar deiner frechen Gedanken, die ich kratze und 519 00:38:49,564 --> 00:38:52,767 Ich kämpfe, ich werde dich kriechen und betteln lassen. 520 00:38:53,701 --> 00:38:54,401 Wir brauchen 521 00:38:54,467 --> 00:38:57,738 Du. Der Biss deiner Zähne. 522 00:39:00,340 --> 00:39:03,177 Meine Meinung. Die Dinge, die Sie diesem Mann sagen. 523 00:39:03,476 --> 00:39:05,246 Also, meine Mutter war es schon immer. 524 00:39:05,780 --> 00:39:09,817 Seien Sie bei Ihrem Mann genauso wählerisch wie bei Ihren Selfies. 525 00:39:10,318 --> 00:39:11,919 Gott, hörst du jemals auf? 526 00:39:13,087 --> 00:39:15,388 Ich hätte mit einem Warnhinweis geboren werden sollen. 527 00:39:15,455 --> 00:39:18,860 Ich schätze, du weißt es nicht. 528 00:39:18,926 --> 00:39:22,495 Sehen Sie, ich sollte jetzt in den Schlaf gefickt werden. 529 00:39:22,563 --> 00:39:26,534 Aber stattdessen liege ich hier und du redest auf mir. 530 00:39:26,601 --> 00:39:28,035 Wie alt bist du übrigens? 531 00:39:28,102 --> 00:39:30,004 58. Weiter geht‘s mit 16. 532 00:39:30,071 --> 00:39:32,006 Ähm. Das dachte ich mir. 533 00:39:37,511 --> 00:39:40,447 Dies ist der Moment, in dem. 534 00:39:42,216 --> 00:39:45,385 Du hältst meine Hände über meinem Kopf. 535 00:39:46,954 --> 00:39:48,155 Pinnen Sie sie fest. 536 00:39:49,657 --> 00:39:51,525 Schau mir in die Augen. 537 00:39:52,392 --> 00:39:56,697 Und dann langsam, langsam hineingleiten. 538 00:40:02,103 --> 00:40:04,138 Was machst du da, Sam? 539 00:40:09,677 --> 00:40:12,445 Ich sortiere gerade einige HOA-Dokumente. 540 00:40:12,947 --> 00:40:14,282 Warum fragst du? 541 00:40:14,447 --> 00:40:17,985 Ich stelle nur sicher, dass es dir gut geht. 542 00:40:21,088 --> 00:40:22,590 Mir geht es großartig, Willoughby. 543 00:40:22,657 --> 00:40:24,457 Wie geht es dir? 544 00:40:25,293 --> 00:40:26,794 Mir geht es gut. 545 00:40:28,396 --> 00:40:31,464 Gut. Ich bin froh, dass wir diese Diskussion hatten. 546 00:40:32,066 --> 00:40:33,734 Jetzt zurück zur Arbeit. 547 00:40:34,101 --> 00:40:35,169 Guter Anruf. 548 00:40:37,538 --> 00:40:40,775 Weißt du, ich kann es immer an dir riechen. 549 00:40:41,575 --> 00:40:45,613 Immer. Egal zu welcher Tageszeit. 550 00:40:49,016 --> 00:40:50,184 Verzeihung. 551 00:40:51,385 --> 00:40:54,155 Ich spreche von deinem Trinken, Sam. 552 00:40:54,655 --> 00:40:57,124 Jeder weiß, dass man das wirklich unter Kontrolle bringen sollte 553 00:40:57,191 --> 00:41:02,730 Kontrolle. Du bist Alkoholiker. 554 00:41:03,164 --> 00:41:07,001 Das sage ich als Freund und Kollege. 555 00:41:10,371 --> 00:41:11,772 Ich bin ein. 556 00:41:19,547 --> 00:41:21,749 Nun, das ist eine schwere Anschuldigung, Willoughby. 557 00:41:21,949 --> 00:41:24,518 Das ist nicht gerade eine besonders professionelle Aussage gegenüber einem Kollegen. 558 00:41:24,685 --> 00:41:26,654 Dies ist kein persönlicher Angriff. 559 00:41:26,721 --> 00:41:29,123 Ich sage nur, dass ich es an dir riechen kann, das ist alles. 560 00:41:29,190 --> 00:41:30,658 Und es besteht Besorgnis. 561 00:41:30,725 --> 00:41:32,126 Mehr als nur ich. 562 00:41:32,393 --> 00:41:36,664 Nun, Willoughby, dicker Junge, ich mache mir ein wenig Sorgen um deine 563 00:41:36,731 --> 00:41:38,332 Beziehung zu Twinkies. 564 00:41:38,399 --> 00:41:40,368 Diabetes ist keine lustige Angelegenheit. 565 00:41:40,601 --> 00:41:43,404 Ich sage dies aus Sorge. 566 00:41:43,471 --> 00:41:46,040 Meine Beziehung zu Twinkies. 567 00:41:46,207 --> 00:41:47,875 Nette Abwechslung. Sam. 568 00:41:47,942 --> 00:41:49,110 Du bist betrunken. 569 00:41:49,377 --> 00:41:52,780 Und übrigens, großer Mann, hör auf, mit Brenda über 570 00:41:52,847 --> 00:41:56,117 ich. Ja, das weiß ich alles. 571 00:41:59,553 --> 00:42:01,489 Ich bin der verdammte Alkoholiker. 572 00:42:01,555 --> 00:42:02,923 Was zur Hölle 573 00:42:03,024 --> 00:42:04,625 Redest du von Willoughby? Du hast einen verdammten 574 00:42:04,759 --> 00:42:06,794 Hinweis. Aus heiterem Himmel fangen Sie an, in meine persönlichen 575 00:42:06,861 --> 00:42:09,797 Taten. Hörst du verdammt noch mal, was ich dir sage, du kleiner 576 00:42:09,864 --> 00:42:11,432 Füllstand des Twinkie-Atmungsmessstabs? 577 00:42:11,499 --> 00:42:12,299 Okay, du bist 578 00:42:12,366 --> 00:42:13,467 Ich raste hier aus. 579 00:42:13,534 --> 00:42:15,903 Ich habe dir nichts vorgeworfen. 580 00:42:15,970 --> 00:42:17,071 Nun, was zum 581 00:42:17,138 --> 00:42:18,639 Was zum Teufel hast du damals gemacht, Willoughby? Gib mir 582 00:42:18,706 --> 00:42:20,608 Komplimente, du schlaffer Schwanzlutscher? 583 00:42:22,209 --> 00:42:26,580 Es tut mir leid. Das habe ich nicht so gemeint. 584 00:42:27,214 --> 00:42:29,950 Das nächste Mal, wenn du mit einer Scheiß-Haltung zu mir kommst, 585 00:42:30,017 --> 00:42:32,420 Bring dich erstmal in Form, verstehst du? Denn ich bin 586 00:42:32,486 --> 00:42:35,322 wegen so einer Scheiße wird er dir wahrscheinlich in den schlaffen Arsch treten. 587 00:42:35,389 --> 00:42:36,223 Habe es? 588 00:44:24,633 --> 00:44:26,233 WHO? 589 00:44:55,062 --> 00:44:58,499 Sehr geehrter Herr, Ihre ehemalige Frau finden Sie unter folgender Adresse 590 00:44:58,567 --> 00:45:01,936 Koordinaten. Sicherlich waren Sie neugierig, wohin sie gegangen ist. 591 00:45:02,369 --> 00:45:04,772 Ihre Anwesenheit wird an den genannten Koordinaten erwartet und 592 00:45:04,838 --> 00:45:07,908 genau zwei Tage, Ankunft spätestens um 14 Uhr. 593 00:45:10,044 --> 00:45:13,380 Ein nicht rechtzeitiges Erscheinen führt zu ihrer Kündigung. 594 00:45:16,116 --> 00:45:18,485 Damit Sie diesen Brief bestätigen oder versuchen, 595 00:45:18,553 --> 00:45:20,955 Behörden einzuschalten führt zur Kündigung Ihres 596 00:45:21,021 --> 00:45:22,756 derzeitige Ehefrau und Kind. 597 00:45:26,093 --> 00:45:27,895 Wir freuen uns auf Ihr Kommen. 598 00:45:27,962 --> 00:45:29,997 Mit freundlichen Grüßen, Freunde. 599 00:45:33,602 --> 00:45:34,768 Alles okay? 600 00:45:35,269 --> 00:45:35,736 Äh, ja. 601 00:45:35,803 --> 00:45:36,971 Absolut. 602 00:45:42,711 --> 00:45:44,278 Sie sehen besorgt aus. 603 00:45:46,581 --> 00:45:48,015 Nur einige von den Steuerleuten. 604 00:45:58,359 --> 00:46:00,294 Ist es schlimm, dass die Besteuerung erfolgt? 605 00:46:01,529 --> 00:46:02,597 Kein Grund zur Sorge, Baby. 606 00:46:02,664 --> 00:46:03,998 Ich werde mich darum kümmern. 607 00:46:04,231 --> 00:46:06,367 Ich werde mich um ein paar E-Mails kümmern, während Sie fertig sind. 608 00:46:06,635 --> 00:46:08,002 Okay. 609 00:47:11,332 --> 00:47:14,868 Was zur Hölle ist passiert? Wo bist du hin? 610 00:47:15,135 --> 00:47:15,903 Allein? 611 00:47:16,337 --> 00:47:17,938 Ich habe früher gegenüber von Ihnen gewohnt. 612 00:47:18,005 --> 00:47:20,307 Ich meine, du hast früher mir gegenüber gewohnt. 613 00:47:20,374 --> 00:47:22,510 Dort lebt ein anderer seltsamer, durchgeknallter Mann. 614 00:47:22,711 --> 00:47:23,911 Fährt eine schwarze Limousine. 615 00:47:24,044 --> 00:47:26,246 Ja, ich habe es verkauft. 616 00:47:26,313 --> 00:47:27,481 Mann. Muss leben. 617 00:47:27,749 --> 00:47:29,517 Und es war ein großzügiges Angebot. 618 00:47:29,751 --> 00:47:31,218 Doppelt so viel, wie es wert ist. 619 00:47:31,485 --> 00:47:34,321 Der Haken war, dass ich sofort umziehen musste. 620 00:47:34,388 --> 00:47:39,561 Und so stecke ich in diesem Hotel fest, bis ich eine andere Unterkunft finde. 621 00:47:41,495 --> 00:47:42,530 Wo ist dieser verdammte Typ? 622 00:47:43,531 --> 00:47:44,498 Ich kann ihn nicht abschütteln. 623 00:47:49,738 --> 00:47:52,306 Oh, Sherrie. Hallo. 624 00:47:52,373 --> 00:47:53,575 Kein Grund zur Sorge. 625 00:47:54,441 --> 00:47:55,577 Grüß Chuck von mir. 626 00:47:55,844 --> 00:47:57,545 Chuck ist letztes Jahr gestorben. 627 00:47:58,412 --> 00:48:00,548 Oh, Liebling, du warst sowieso zu gut für ihn. 628 00:48:13,060 --> 00:48:14,294 Machen Sie jetzt weiter. 629 00:48:15,597 --> 00:48:16,330 Weitermachen. 630 00:48:26,240 --> 00:48:27,107 Verdammt. 631 00:48:27,474 --> 00:48:29,343 Wirst du verdammt noch mal verrückt, oder was? 632 00:48:38,919 --> 00:48:41,523 Ihr Mann hat diese gerade erhalten. 633 00:48:45,894 --> 00:48:48,162 Ich habe einen Ehemann, und er ist hier. 634 00:48:48,663 --> 00:48:53,500 Im Gegenteil. Sie haben Ihren Mann kurz danach verlassen 635 00:48:53,568 --> 00:48:58,238 ist passiert, nicht wahr, Sam? Obwohl Sam nur ein Name ist 636 00:48:58,305 --> 00:49:01,942 du hast dich versöhnt, als du in diese kleine Stadt kamst, nicht wahr 637 00:49:02,009 --> 00:49:06,648 damals? Da hat man noch was anderes geheißen. 638 00:49:13,253 --> 00:49:13,954 Lydia. 639 00:49:19,092 --> 00:49:21,763 Wir werden uns wiedersehen. 640 00:49:21,930 --> 00:49:25,432 Ich weiß nicht wo? Ich weiß nicht. 641 00:49:27,635 --> 00:49:29,036 Aber ich weiß, dass wir. 642 00:49:29,604 --> 00:49:32,707 Wir sehen uns an einem sonnigen Tag wieder. 643 00:49:36,343 --> 00:49:44,886 Lächeln Sie weiterhin, so wie Sie es immer tun. 644 00:49:44,953 --> 00:49:52,192 Sag es. Vertreibe die dunklen Wolken. 645 00:49:54,228 --> 00:49:56,330 Lächeln Sie weiter. 646 00:49:57,264 --> 00:50:01,536 So wie du es immer tust. 647 00:50:02,169 --> 00:50:06,908 Tun Sie es. Fahren Sie, bis der blaue Himmel kommt. 648 00:50:06,975 --> 00:50:09,577 Die dunklen Wolken weit weg. 649 00:50:20,722 --> 00:50:23,558 Danke Danke. 650 00:50:30,732 --> 00:50:31,533 Für. 651 00:50:36,036 --> 00:50:37,005 Du hast mir gesagt, es sei vorbei. 652 00:50:37,070 --> 00:50:37,839 Grant, das ist nicht 653 00:50:37,906 --> 00:50:38,640 Was Sie denken. 654 00:50:38,706 --> 00:50:39,607 Nicht was ich denke. 655 00:50:39,707 --> 00:50:40,909 Ich habe gesehen, wie du mit ihr rumgemacht hast. 656 00:50:40,975 --> 00:50:41,876 Wir sind alte Freunde. 657 00:50:41,943 --> 00:50:43,343 Ich habe ihre alten Freunde vermisst. 658 00:50:43,410 --> 00:50:44,879 Wie Sie alte Freunde behandeln. 659 00:50:44,946 --> 00:50:47,114 Zum Teufel, glaubst du, das geht dich was an? 660 00:50:47,180 --> 00:50:48,983 wie auch immer? Du blöder Scheißkerl 661 00:50:49,049 --> 00:50:54,254 Schlampe! Ah! Ah ah 662 00:50:55,023 --> 00:50:56,089 Ah ah! 663 00:50:57,525 --> 00:50:58,191 Genug! 664 00:50:58,392 --> 00:50:59,794 Du bist verachtenswert, Grant. 665 00:50:59,861 --> 00:51:00,762 Es ist vorbei. 666 00:51:00,828 --> 00:51:03,263 Natürlich ist es vorbei, Schlampe! 667 00:52:55,442 --> 00:52:59,147 Lieber Grant, was wir geteilt haben, war oft süß. 668 00:52:59,346 --> 00:53:00,815 Ich verlasse dich. 669 00:53:01,115 --> 00:53:02,282 Ich werde nie wieder zurückkommen. 670 00:53:02,349 --> 00:53:03,851 Suchen Sie nicht nach mir. 671 00:53:04,217 --> 00:53:07,320 Ich verabschiede mich von Ihrer Ex-Frau. 672 00:53:07,989 --> 00:53:09,356 Lydia. 673 00:53:19,801 --> 00:53:25,238 Alles, was Sie mir sagen oder mitteilen möchten. 674 00:53:29,209 --> 00:53:30,712 Hast du was? 675 00:53:32,046 --> 00:53:33,648 Weil ich ganz Ohr bin. 676 00:53:34,649 --> 00:53:38,519 Und das ist Ihre letzte Chance. 677 00:53:39,587 --> 00:53:40,387 Ha ha. 678 00:53:43,958 --> 00:53:45,560 Hast du was? 679 00:53:46,828 --> 00:53:51,431 Ihr Name war Madeleine. 680 00:53:53,000 --> 00:53:57,404 Ja. Das war ihr Name. 681 00:54:01,776 --> 00:54:03,276 Warum bist du hier? 682 00:54:05,546 --> 00:54:08,750 Sie können sich mich als den Geist der Gerechtigkeit vorstellen. 683 00:54:09,483 --> 00:54:12,086 Du wirst für das bezahlen, was du getan hast, und ich bin hier, um 684 00:54:12,153 --> 00:54:13,855 diesen Dienst bereitstellen. 685 00:54:16,423 --> 00:54:18,226 Dienst für diesen Gegner. 686 00:54:18,291 --> 00:54:19,761 Du hast es erwähnt. 687 00:54:19,827 --> 00:54:22,697 Nun, betrachten Sie ihn einfach als einen Betroffenen und wir werden 688 00:54:22,764 --> 00:54:23,931 belassen wir es dabei. 689 00:54:26,834 --> 00:54:30,738 Vielleicht. Vielleicht kann ich es anders wiedergutmachen. 690 00:54:32,140 --> 00:54:34,976 Mehr. Positiver Weg. 691 00:54:37,477 --> 00:54:42,083 Ein Gespräch, irgendetwas, das die 692 00:54:42,150 --> 00:54:43,985 Dynamik der Situation. 693 00:54:44,752 --> 00:54:49,489 Die beabsichtigte Rückzahlung kann alles sein. 694 00:54:51,526 --> 00:54:54,028 Alles. Alles. 695 00:54:58,699 --> 00:55:00,701 Ich wette, du würdest alles tun. 696 00:55:09,744 --> 00:55:19,419 Aber nein. Erzähl mir von dieser Nacht. 697 00:55:33,868 --> 00:55:34,535 Es war. 698 00:55:37,038 --> 00:55:38,005 Ein Unfall. 699 00:55:41,776 --> 00:55:42,610 Es hat geregnet. 700 00:55:45,112 --> 00:55:46,346 Ich war verwirrt. 701 00:55:48,316 --> 00:55:49,851 Es ist alles so verwirrend. 702 00:55:56,757 --> 00:56:02,630 Ich verstehe. Warst du high? Sam? Nein. 703 00:56:02,997 --> 00:56:04,364 Warst du betrunken? 704 00:56:06,634 --> 00:56:07,500 NEIN. 705 00:56:08,936 --> 00:56:10,104 Du warst betrunken. 706 00:56:13,207 --> 00:56:15,142 Lassen Sie mich diese Frage noch einmal stellen. 707 00:56:16,510 --> 00:56:19,981 Warst du betrunken, Lydia? 708 00:56:21,749 --> 00:56:22,650 Nein, ich 709 00:56:22,717 --> 00:56:24,285 II 710 00:56:24,352 --> 00:56:25,686 Ich, ich. 711 00:56:26,053 --> 00:56:26,821 Ich weiß nicht. 712 00:56:26,888 --> 00:56:27,555 Du weißt es nicht. 713 00:56:28,089 --> 00:56:28,856 Du bist nicht sicher. 714 00:56:28,923 --> 00:56:30,124 Du kannst dich nicht erinnern. 715 00:56:30,191 --> 00:56:31,659 Es war so verwirrend. 716 00:56:31,726 --> 00:56:33,861 Weißt du was? Weißt du was, Sam? Ich weiß nicht, warum du 717 00:56:33,928 --> 00:56:36,429 legen Sie so viel Wert darauf. 718 00:56:36,664 --> 00:56:40,500 Wir alle leben in einer Art absurdem Chaos. 719 00:56:40,568 --> 00:56:42,236 Wissen Sie, das ist das Wichtigste, was zu tun ist. 720 00:56:42,303 --> 00:56:44,672 Es ist wirklich wichtig, dass Sie versuchen, eine 721 00:56:44,739 --> 00:56:48,976 positive Einstellung, während Sie weiter auf diesem 722 00:56:49,043 --> 00:56:50,645 Planet. 723 00:56:54,582 --> 00:56:58,719 Und wir übernehmen Verantwortung für die Dinge, die wir getan haben. 724 00:57:58,412 --> 00:58:06,821 Äh. Äh. Hölle. 725 00:58:10,758 --> 00:58:15,563 Verdammt. Ich hatte gehofft, dieser Tag würde nie kommen. 726 00:58:16,664 --> 00:58:18,132 In den Wehen 727 00:58:18,199 --> 00:58:19,533 Von einer Leidenschaft. 728 00:58:25,573 --> 00:58:31,879 Ich probiere ihn und merke, dass ich am Verhungern bin. 729 00:58:35,850 --> 00:58:36,751 Umwerben! 730 00:58:41,222 --> 00:58:52,266 Ich möchte mehr über mich erfahren. 731 00:58:57,271 --> 00:58:58,539 Nachbar. 732 00:59:02,109 --> 00:59:05,980 Dein Nachbar. Sam. 733 00:59:06,047 --> 00:59:06,515 Oh, ist 734 00:59:06,580 --> 00:59:07,715 Ist das ihr Name? 735 00:59:10,785 --> 00:59:14,555 Sam ist seit ungefähr 20 Jahren verheiratet. 736 00:59:14,622 --> 00:59:20,928 Zu jung. Ganz zu schweigen davon, dass du mir gehörst. 737 00:59:23,197 --> 00:59:26,233 Ich werde Sie bitten, mir etwas mehr Anerkennung zu schenken als 738 00:59:26,300 --> 00:59:27,168 Das. 739 00:59:27,234 --> 00:59:28,803 Ja. Also, was ist es dann? 740 00:59:30,738 --> 00:59:35,342 Nun, ich möchte etwas über Ihr Leben erfahren. 741 00:59:36,010 --> 00:59:38,112 Aber Ihre Freundschaften, Ihre Beziehungen. 742 00:59:38,179 --> 00:59:42,750 Ich meine, wem vertraust du dich an? Vertraut sie sich dir? 743 00:59:43,284 --> 00:59:46,687 Oh, du bist so neugierig. 744 00:59:48,557 --> 00:59:50,525 Also, Sam ist ein Dynamo. 745 00:59:50,624 --> 00:59:52,026 Ich liebe sie. 746 00:59:53,127 --> 00:59:56,230 Und klar, wir reden. 747 01:00:04,004 --> 01:00:05,139 Das ist nur 748 01:00:05,206 --> 01:00:08,742 Eines dieser Dinge, denn wenn ich bliebe und versuchte, 749 01:00:08,809 --> 01:00:11,378 erkläre, ich wusste, ich wäre nie gegangen. 750 01:00:11,745 --> 01:00:13,447 Bei uns ist alles in Ordnung. 751 01:00:14,215 --> 01:00:16,217 Ich möchte, dass Sie mich in diesem Punkt verstehen. 752 01:00:16,283 --> 01:00:21,388 Hier, Liebling. Das ist einfach eines dieser Dinge, die. 753 01:00:21,455 --> 01:00:22,623 Es ist mehr als das. 754 01:00:24,725 --> 01:00:25,759 Theoretisch. 755 01:00:28,095 --> 01:00:28,929 Kaffee. 756 01:00:29,730 --> 01:00:31,699 Ich habe nur einen Schluck von deinem genommen. 757 01:00:35,102 --> 01:00:36,837 Also, tun Sie und 758 01:00:38,305 --> 01:00:39,574 Allein. 759 01:00:39,640 --> 01:00:44,513 So, ich habe eine, ich weiß nicht, tief verwurzelte 760 01:00:44,645 --> 01:00:46,080 Gespräche. 761 01:00:46,147 --> 01:00:47,448 Du weißt schon, ungefähr. 762 01:00:47,882 --> 01:00:51,652 Ich weiß nicht, vergangene Reue 763 01:00:51,719 --> 01:00:55,122 Oder Liebeskummer oder solche Sachen. 764 01:00:55,322 --> 01:00:59,594 Du bist so hartnäckig bei diesem Thema, und ich weiß wirklich nicht 765 01:00:59,660 --> 01:01:00,661 Warum. 766 01:01:11,472 --> 01:01:13,274 Ich denke, es liegt daran. 767 01:01:14,842 --> 01:01:17,011 Du hast begonnen, mein Herz zu berühren. 768 01:01:27,388 --> 01:01:28,455 Ich fühle mich geehrt. 769 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 Nein, nein. Bleib noch ein bisschen bei mir. 770 01:01:43,804 --> 01:01:44,872 Braves Mädchen. Setz dich. 771 01:01:44,939 --> 01:01:47,141 Böse Weiber. Stimmt. 772 01:01:47,875 --> 01:01:49,243 Ich sollte wirklich gehen. 773 01:01:53,113 --> 01:01:57,084 Na, na, Sie sind auf dem Weg. 774 01:01:57,151 --> 01:01:59,588 Denken Sie einfach daran, dass wir das nächste Mal heiraten 775 01:01:59,654 --> 01:02:00,854 wir sehen uns. 776 01:02:05,926 --> 01:02:09,763 Oh. Ausnahmsweise mal sprachlos. 777 01:02:13,200 --> 01:02:15,769 Meinst du das ernst? 778 01:02:27,181 --> 01:02:30,084 Nun, da Sie so neugierig sind. 779 01:02:31,852 --> 01:02:37,391 SIM spricht mit mir über ihren Ehemann Travis. 780 01:02:37,891 --> 01:02:43,297 Sie streiten, und sie streiten viel. 781 01:02:43,831 --> 01:02:47,334 Das ist furchtbar. Hmm, hmm. 782 01:02:49,403 --> 01:02:50,871 Ich frage mich, ob das. 783 01:02:52,039 --> 01:02:58,747 Das Trinken und die Kämpfe verbergen einiges. 784 01:02:58,812 --> 01:03:02,617 Wie heißt der Satz? Ja, wie ein tiefsitzender 785 01:03:02,684 --> 01:03:03,784 Schuld für 786 01:03:03,851 --> 01:03:06,820 Einige Aktionen in der Vergangenheit. 787 01:03:09,056 --> 01:03:09,624 Sicher. 788 01:03:09,691 --> 01:03:11,392 Ich weiß es wirklich nicht. 789 01:03:11,959 --> 01:03:14,161 Über solche Dinge spricht sie nie mit dir. 790 01:03:15,062 --> 01:03:18,966 Und was? Ihre Vergangenheit, bevor sie hierher zog? 791 01:03:19,033 --> 01:03:22,903 Richtig. Ich fürchte nein. 792 01:03:24,872 --> 01:03:26,307 Bist du sicher? 793 01:03:27,542 --> 01:03:28,543 Positiv. 794 01:03:36,283 --> 01:03:39,320 Worum geht es hier nun wirklich? 795 01:03:48,697 --> 01:03:50,864 Fortsetzung folgt, Liebhaber. 796 01:04:46,420 --> 01:04:50,759 Hast du etwas Pikantes für mich, Peter? Der erste Ehemann 797 01:04:50,825 --> 01:04:51,726 habe die Geo-Akkorde. 798 01:04:51,793 --> 01:04:53,293 Gemäß Ihrer Anfrage. 799 01:04:53,360 --> 01:04:57,364 Ich vermute, er wird irgendwann in der Fun Zone ankommen 800 01:04:57,431 --> 01:04:59,099 24 oder 48 Stunden. 801 01:05:00,000 --> 01:05:01,736 Na, das dürfte ja gut klappen. 802 01:05:02,403 --> 01:05:07,174 Wie Sie wissen, hat sie einen Mann aus der Kleinstadt Gomer geheiratet, der 803 01:05:07,241 --> 01:05:10,411 Travis. Sie liebt ihn anscheinend. 804 01:05:12,045 --> 01:05:14,415 Ich war von allem überrascht, außer vom Letzten. 805 01:05:16,049 --> 01:05:17,985 Ich bin bisher zufrieden, Peter. 806 01:05:18,887 --> 01:05:19,687 Danke 807 01:05:19,754 --> 01:05:22,256 Sir. Und die Fragen. 808 01:05:22,322 --> 01:05:26,126 Sie haben eine brennende Frage gestellt. 809 01:05:27,796 --> 01:05:29,096 Die Frage der Schuld. 810 01:05:29,963 --> 01:05:30,698 Der Morsecode. 811 01:05:34,536 --> 01:05:36,170 Zerreißt es sie? 812 01:05:38,138 --> 01:05:45,680 Oder lebt sie ein Leben des wilden Hedonismus? Ohne Sorge 813 01:05:45,747 --> 01:05:47,181 für das, was sie getan hat. 814 01:05:50,217 --> 01:05:52,486 Das macht für mich den entscheidenden Unterschied, Peter. 815 01:05:53,788 --> 01:05:55,355 Der Freund ist eine Sackgasse. 816 01:05:55,422 --> 01:05:58,927 Ich fürchte, ich habe diesen Vorsprung erschöpft. 817 01:05:58,992 --> 01:06:00,562 Und dieser Hinweis hat mich erschöpft. 818 01:06:00,628 --> 01:06:02,530 Sam verriet ihr nichts. 819 01:06:04,364 --> 01:06:06,734 Kannst du es von ihr bekommen? Von Sam? 820 01:06:08,670 --> 01:06:11,371 Nennen Sie eine seltsame Leichtgläubigkeit. 821 01:06:13,474 --> 01:06:17,612 Lydia. Hier ist der Name von Madeleines Mörder. 822 01:06:18,646 --> 01:06:21,448 Kannst du es bekommen? Daraus. 823 01:06:21,516 --> 01:06:22,316 Lydia. 824 01:06:22,983 --> 01:06:24,519 Ich kann es auf jeden Fall versuchen. 825 01:06:25,419 --> 01:06:27,154 Das ist weder hier noch dort. 826 01:06:27,956 --> 01:06:29,557 Ihr Ziel sind die Ehemänner. 827 01:06:31,091 --> 01:06:33,928 Ja, Sir. Das wird sie. 828 01:06:34,127 --> 01:06:35,996 Wir haben uns verletzlich gemacht. 829 01:06:38,031 --> 01:06:40,267 Die Leute werden wissen, was sie getan hat. 830 01:06:42,737 --> 01:06:45,005 Sie wird einen Verlust erleben. 831 01:06:46,440 --> 01:06:52,279 So wie ich es tat, als sie mir meine liebe, süße Madeleine nahm. 832 01:06:53,447 --> 01:06:54,682 Ich habe Sie verstanden, Sir. 833 01:06:56,618 --> 01:06:59,654 Ich fühle dich genau hier. 834 01:07:00,722 --> 01:07:02,590 Denken Sie nur an eines. 835 01:07:03,056 --> 01:07:04,191 Was ist das, Sir? 836 01:07:06,694 --> 01:07:07,729 Machen Sie es chaotisch. 837 01:07:07,795 --> 01:07:08,796 Peter. 838 01:07:12,099 --> 01:07:15,703 Du machst diesen verdammten Scheißhaufen kaputt. 839 01:07:16,370 --> 01:07:21,174 Sie nennen es eine Stadt, die auf den Kopf gestellt ist. 840 01:07:22,510 --> 01:07:24,211 Du hast mich erwischt, Peter. 841 01:07:24,712 --> 01:07:26,280 Ich habe Sie verstanden, Sir. 842 01:07:27,147 --> 01:07:30,818 Danke, Peter. Tolle Arbeit wie immer. 843 01:07:31,151 --> 01:07:32,286 Es gibt nur. 844 01:07:33,153 --> 01:07:35,422 Und noch etwas für Sie, Sir. 845 01:07:35,924 --> 01:07:37,291 Was ist das? Peter? 846 01:07:38,091 --> 01:07:39,594 Sie machen das Richtige. 847 01:07:41,094 --> 01:07:42,764 Wisse das. 848 01:07:43,731 --> 01:07:47,769 Sie tun das Richtige, Sir, und ich bin froh, Teil davon zu sein 849 01:07:47,835 --> 01:07:48,770 davon. 850 01:07:50,470 --> 01:07:52,674 Ich ergänze den Betrag um 8 Millionen. 851 01:07:53,140 --> 01:07:55,208 Dort. Ihr Standardtarif von 50. 852 01:07:57,011 --> 01:07:59,847 Dieser Rückgang erfolgt auf die übliche Weise. 853 01:08:03,685 --> 01:08:05,185 Das ist sehr nett. 854 01:08:06,955 --> 01:08:09,624 Neugierig, was sind Ihre Pläne danach? 855 01:08:10,758 --> 01:08:11,759 Eines meiner Zuhause. 856 01:08:11,826 --> 01:08:14,662 Costa Rica, vielleicht die Insel. 857 01:08:15,029 --> 01:08:16,698 Ich werde mir ein paar Monate Zeit nehmen. 858 01:08:17,665 --> 01:08:21,836 Mission. Ich melde mich jetzt ab, Peter. 859 01:08:22,502 --> 01:08:23,571 Vielen Dank, Sir. 860 01:08:24,806 --> 01:08:25,506 Über. 861 01:08:26,106 --> 01:08:26,808 Ende der Durchsage. 862 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 Peter. 863 01:08:32,346 --> 01:08:37,885 Zerreißt es sie? Oder lebt sie ein wildes Leben 864 01:08:37,952 --> 01:08:41,656 Hedonismus ohne Rücksicht auf das, was sie getan hat? 865 01:08:42,023 --> 01:08:44,224 Die Zeit wird es zeigen. 866 01:08:45,425 --> 01:08:47,795 Ist das ein unbrechbarer Zauber? 867 01:08:51,164 --> 01:08:55,202 Dies ist kein Traum und keine Trance. 868 01:08:56,370 --> 01:08:58,539 Das ist das Realste, was es gibt. 869 01:08:58,673 --> 01:08:59,841 Das kann ich sagen. 870 01:09:01,643 --> 01:09:03,811 Eine wahre Liebe. 871 01:09:03,878 --> 01:09:06,848 Das ist unsere Romanze. 872 01:09:08,616 --> 01:09:09,149 Für dich, Baby. 873 01:09:09,216 --> 01:09:12,185 Das wird die Zeit nicht zeigen. 874 01:09:12,920 --> 01:09:15,723 Ist das ein unbrechbarer Zauber? 875 01:09:18,826 --> 01:09:22,429 Dies ist kein Traum und keine Trance. 876 01:09:22,496 --> 01:09:23,230 NEIN. 877 01:09:23,698 --> 01:09:25,198 Es ist das Realste 878 01:09:25,265 --> 01:09:29,469 Das, soweit ich sagen kann, habe ich je gewusst. 879 01:09:29,537 --> 01:09:30,470 WAHR. 880 01:09:38,278 --> 01:09:40,280 Das ist unser. 881 01:10:06,641 --> 01:10:07,942 Hallo. 882 01:10:09,443 --> 01:10:11,211 Ich sehe, Sie haben die Seitentür gefunden. 883 01:10:11,278 --> 01:10:12,113 Wie geht es dir? 884 01:10:12,180 --> 01:10:14,082 Mir ging es nie besser. 885 01:10:14,148 --> 01:10:17,819 Ich bin verblüfft und einfach sprachlos über mein Glück. 886 01:10:17,885 --> 01:10:22,957 Es ist, als hätte ich mein ganzes Leben damit verbracht, auf diese zu warten 887 01:10:23,024 --> 01:10:30,164 perfekte Momente. Alle meine Fehler haben mich hierher geführt und ich 888 01:10:30,230 --> 01:10:34,267 erkennen, dass es überhaupt keine Fehler waren. 889 01:10:35,103 --> 01:10:37,739 Das ist süß. Erzähl mir davon. 890 01:10:39,140 --> 01:10:40,373 Es ist einfach, ich weiß es nicht. 891 01:10:40,440 --> 01:10:42,577 Es gibt. Es gibt keine Worte. 892 01:10:42,643 --> 01:10:47,915 Es liegt eine Art Perfektion in der Luft. 893 01:10:49,050 --> 01:10:53,487 Es ist, als ob die ganze Welt in diesen Traumzustand verfällt 894 01:10:53,554 --> 01:11:01,662 und Sie wissen einfach, dass es die ganze Zeit perfekt war. 895 01:11:14,876 --> 01:11:15,610 Brenda, ist das nicht mein Ding? 896 01:11:15,676 --> 01:11:16,778 Ja. 897 01:11:22,282 --> 01:11:25,953 Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt. 898 01:11:27,487 --> 01:11:30,625 Was? Ich meine es ernst. 899 01:11:30,691 --> 01:11:33,895 Es war schön, Sie kennenzulernen, Dame aus der Gegend. 900 01:11:37,430 --> 01:11:39,000 Soll das lustig sein, Peter? 901 01:11:39,066 --> 01:11:41,434 Nein, es soll direkt sein. 902 01:11:44,304 --> 01:11:45,640 Was meinen Sie 903 01:11:45,706 --> 01:11:50,745 Ich glaube? Mögen Sie Ihren Rest Ihres Lebens in Frieden verbringen. 904 01:11:52,379 --> 01:11:53,815 Ich glaube nicht 905 01:11:53,881 --> 01:11:55,082 Es. Glaub es. 906 01:12:00,087 --> 01:12:01,522 Bin ich das Paradies? 907 01:12:04,391 --> 01:12:05,927 Hat sich gerade in eine Hölle verwandelt. 908 01:12:07,662 --> 01:12:10,598 Stimmt das? Peter? Ja. 909 01:12:12,099 --> 01:12:13,067 Ich glaube es nicht. 910 01:12:13,134 --> 01:12:14,035 Glauben Sie es. 911 01:12:16,336 --> 01:12:18,306 Oh Gott, nein, ist es nicht. 912 01:12:18,371 --> 01:12:20,975 Du willst mich nur wieder veräppeln. 913 01:12:21,042 --> 01:12:22,475 Ich verstehe es 914 01:12:22,543 --> 01:12:26,413 Jetzt. Verschwinde von hier, Brenda! Verschwinde, du Hure! 915 01:12:26,479 --> 01:12:30,017 Bevor aus dem Bellen ein Biss wird. 916 01:12:30,718 --> 01:12:31,986 Jugend. 917 01:12:33,154 --> 01:12:36,290 Du hast davon gesprochen, zu heiraten, als wir uns das nächste Mal sahen 918 01:12:36,356 --> 01:12:37,325 gegenseitig. 919 01:12:37,692 --> 01:12:40,393 Worte haben keine Bedeutung, Brenda. 920 01:12:40,460 --> 01:12:43,496 Lassen Sie sich dies eine Lehre sein hinsichtlich falscher Hoffnungen. 921 01:12:43,564 --> 01:12:48,069 Wie kannst du es wagen, mich eine Hure zu nennen? Und wie ist es mit dir? 922 01:12:48,135 --> 01:12:49,937 offensichtlich von mir angezogen? 923 01:12:50,004 --> 01:12:54,575 Von dir angezogen? Du bist ein banaler und belangloser 924 01:12:54,642 --> 01:12:57,545 Person, abscheulich und gotteslästerlich. 925 01:12:57,612 --> 01:13:02,783 Und jetzt hau ab, ja? Ich habe zu tun. 926 01:13:02,850 --> 01:13:04,118 Ich mache keine Witze. 927 01:13:04,185 --> 01:13:07,922 Ich will dich nie wieder sehen. 928 01:13:08,823 --> 01:13:10,791 Wie konntest du das tun, Peter? 929 01:13:10,992 --> 01:13:11,993 Im Ernst? Am. 930 01:13:13,227 --> 01:13:15,062 Wie können Sie das tun? 931 01:13:27,174 --> 01:13:31,078 Sind. Mein Gott. 932 01:13:37,952 --> 01:13:39,587 Verdammt. Das bist du also. 933 01:13:42,924 --> 01:13:43,624 Ausgehen im. 934 01:13:44,392 --> 01:13:45,059 Gott. 935 01:14:25,399 --> 01:14:26,600 Travis. 936 01:14:31,238 --> 01:14:33,674 Travis. Morgen ist ein großer 937 01:14:33,741 --> 01:14:37,678 Tag. Raus auf den See, um das Dock zu reparieren. 938 01:15:20,988 --> 01:15:23,024 Peter. Peter. 939 01:15:26,027 --> 01:15:27,294 Da bist du ja. 940 01:15:27,461 --> 01:15:28,262 Ich war 941 01:15:28,329 --> 01:15:30,164 So verärgert. Was zur Hölle 942 01:15:30,231 --> 01:15:31,265 Was machst du hier? 943 01:15:31,332 --> 01:15:32,700 Peter, du schuldest mir eine Erklärung. 944 01:15:32,767 --> 01:15:33,567 Hör sofort damit auf. 945 01:15:33,701 --> 01:15:35,002 Ich schulde dir nichts. 946 01:15:35,202 --> 01:15:38,272 Ich möchte, dass du dich umdrehst und von hier weggehst, bevor 947 01:15:38,339 --> 01:15:40,207 es ist verdammt noch mal zu spät. 948 01:15:41,442 --> 01:15:42,109 Sind. 949 01:16:17,912 --> 01:16:19,580 Hey. 950 01:16:37,198 --> 01:16:38,533 In 3,6 Meilen. 951 01:16:38,599 --> 01:16:41,368 Nehmen Sie die Ausfahrt 730 auf die Dunsmuir Avenue. 952 01:16:42,503 --> 01:16:46,006 Biegen Sie nach 2,25 km links in die Pine Street ein. 953 01:16:52,446 --> 01:16:53,114 Er. 954 01:17:16,437 --> 01:17:17,171 Biegen Sie links ab 955 01:17:17,238 --> 01:17:18,072 Auf zur Pine Street. 956 01:17:18,139 --> 01:17:20,274 Dann kommen Sie an Ihrem Ziel an. 957 01:17:24,546 --> 01:17:25,713 Angekommen. 958 01:18:36,651 --> 01:18:37,952 Verdammt noch mal. 959 01:18:38,553 --> 01:18:41,322 Ich habe sechsmal meine Meinung gesagt und daneben geschossen. 960 01:18:41,388 --> 01:18:43,090 Bist du diesem alten Mann noch gewachsen? 961 01:19:44,385 --> 01:19:45,452 Sind. 962 01:20:28,329 --> 01:20:30,532 Was kann ich tun, damit das alles verschwindet? 963 01:20:32,499 --> 01:20:33,702 Sag mir, was du willst. 964 01:20:33,867 --> 01:20:35,537 Ich will, dass es dir weh tut. 965 01:20:37,404 --> 01:20:39,840 Option. Alles. 966 01:20:44,912 --> 01:20:48,482 Wir haben den Willen der geschädigten Person umzusetzen. 967 01:20:55,089 --> 01:20:58,492 Tut mir leid. Madelines Liebster. 968 01:20:59,960 --> 01:21:03,397 Wer steckt dahinter? Wenn du es nur wüsstest. 969 01:21:53,180 --> 01:21:54,649 Wer ist mein Gegner? 970 01:22:14,468 --> 01:22:16,937 Hallo. Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 971 01:22:20,575 --> 01:22:22,976 Hallo. Mein Mann Travis. 972 01:22:23,043 --> 01:22:24,978 Oh, du bist Travis, Mädchen. 973 01:22:25,045 --> 01:22:26,714 Ja. Nett, Sie kennenzulernen. 974 01:22:26,781 --> 01:22:28,215 Du hast ihn gerade verpasst. 975 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 Er war hier. 976 01:22:30,083 --> 01:22:32,821 Ja. Er kann es kaum erwarten, mit der Arbeit am Dock anzufangen. 977 01:22:32,887 --> 01:22:35,022 Ich bin sicher, er wird es großartig machen. 978 01:24:08,883 --> 01:24:10,384 Allein. 979 01:24:13,688 --> 01:24:15,657 Ich bin nicht hier, um dich zu töten. 980 01:24:17,157 --> 01:24:19,527 Wenn ich das wäre, wären Sie bereits tot. 981 01:24:22,530 --> 01:24:27,835 Aber dieser Travis-Junge, mit dem ist es eine ganz andere Geschichte. 982 01:24:29,837 --> 01:24:33,975 Der Junge wird mausetot sein bis Ende 983 01:24:34,042 --> 01:24:35,710 Geschäft heute. 984 01:24:49,791 --> 01:24:55,128 Und da ist noch ein weiterer Punkt, den ich auf dem Radar habe, um den ich mich kümmern muss. 985 01:24:55,195 --> 01:25:00,668 Sonnenuntergang. Gewähren. 986 01:25:28,062 --> 01:25:30,397 Erzähl mir von der Vergangenheit, Sam. 987 01:25:34,334 --> 01:25:36,370 Erzähl mir alles. 988 01:25:39,239 --> 01:25:40,575 Lassen Sie mich zunächst gehen. 989 01:25:43,011 --> 01:25:44,512 Anderes Set für Dinge. 990 01:25:45,747 --> 01:25:46,614 Sie sind nicht ich. 991 01:25:49,684 --> 01:25:50,417 Teuflisch. 992 01:25:51,151 --> 01:25:52,319 Durch und durch verdorben. 993 01:25:54,622 --> 01:25:55,322 Frau. 994 01:25:58,960 --> 01:25:59,827 Ich liebe es. 995 01:26:01,663 --> 01:26:02,797 Ich habe verloren. Also. 996 01:26:03,798 --> 01:26:08,335 Co-abhängig und ich glaube, im Inneren liegt eine Lüge. 997 01:26:10,938 --> 01:26:14,842 Wenn ich sterben würde, würde die Welt ohne mich weitergehen. 998 01:26:16,144 --> 01:26:16,844 Oh mein Gott. 999 01:26:19,147 --> 01:26:20,515 WAHR. 1000 01:26:25,419 --> 01:26:29,957 Und empfinden Sie Reue für das, was Sie getan haben? 1001 01:26:35,063 --> 01:26:38,566 Ihr Gegner möchte genau das unbedingt wissen. 1002 01:26:42,003 --> 01:26:44,706 Ah ah ah. 1003 01:26:45,139 --> 01:26:46,373 Lassen Sie mich Ihnen etwas erklären. 1004 01:26:46,440 --> 01:26:48,308 Gut. Lassen Sie es mich klarstellen. 1005 01:26:48,375 --> 01:26:49,744 Ich soll dich nicht töten. 1006 01:26:49,811 --> 01:26:53,781 Aber wenn es passiert, kann ich es meinem Chef leicht erklären. 1007 01:27:07,929 --> 01:27:09,630 Ha ha ha 1008 01:27:09,764 --> 01:27:12,299 Ha ha ha ha ha 1009 01:27:12,834 --> 01:27:17,972 Ha ha! Wie ist das für eine banale und belanglose Person, 1010 01:27:18,039 --> 01:27:18,906 Hündin? 1011 01:27:48,202 --> 01:27:49,036 Hä? 1012 01:27:49,503 --> 01:27:52,006 Hä? Woher kanntest du ihn? 1013 01:27:53,241 --> 01:27:54,542 Er ist mir gefolgt. 1014 01:27:56,010 --> 01:27:56,978 Er würde nicht aufhören. 1015 01:27:58,278 --> 01:28:02,750 Er hat mich benutzt, um an dich ranzukommen. 1016 01:28:06,453 --> 01:28:08,321 Er hat mich bezaubert. 1017 01:28:10,958 --> 01:28:12,527 Sie werfen mir eine Ehe zu. 1018 01:28:12,960 --> 01:28:15,696 Und er hat sich wie eine verdammte Kobra gegen mich gewandt. 1019 01:28:23,905 --> 01:28:24,839 Wer ist dieser Typ? 1020 01:28:25,139 --> 01:28:27,875 Er ist eine alte Flamme von mir. 1021 01:28:30,812 --> 01:28:34,882 Gut. Wir werden später noch mehr darüber sprechen. 1022 01:28:37,118 --> 01:28:38,653 Ich werde dir alles erzählen. 1023 01:28:40,288 --> 01:28:41,923 In Ordnung. 1024 01:28:42,990 --> 01:28:46,194 Nun, ich muss hier raus, denn ich werde werfen 1025 01:28:46,260 --> 01:28:50,665 auf. Ich werde sie hier rausrollen. 1026 01:28:52,166 --> 01:28:53,067 Du schaffst das. 1027 01:28:57,572 --> 01:28:58,039 Ha! 1028 01:29:04,212 --> 01:29:04,879 Ha! 1029 01:29:09,650 --> 01:29:10,551 Ha! 1030 01:29:56,197 --> 01:29:57,765 Das mit unserer Ehe tut mir leid. 1031 01:30:00,668 --> 01:30:02,435 Alles Dinge, die ich falsch gemacht habe. 1032 01:30:05,239 --> 01:30:06,807 Ich hatte nie die Gelegenheit, dir das zu sagen. 1033 01:30:12,380 --> 01:30:13,681 Es tut mir leid. 1034 01:30:19,620 --> 01:30:21,122 Ich habe etwas Schreckliches getan. 1035 01:30:22,523 --> 01:30:24,992 Etwas viel Schlimmeres, als Sie uns jemals angetan haben. 1036 01:30:26,661 --> 01:30:28,562 Etwas, mit dem ich mich nicht auseinandergesetzt habe. 1037 01:30:29,063 --> 01:30:30,031 All die Jahre. 1038 01:30:31,332 --> 01:30:32,566 Bisher. 1039 01:30:33,734 --> 01:30:35,736 Darum ging es heute. 1040 01:30:38,406 --> 01:30:40,107 Du brauchst dich nicht zu entschuldigen. 1041 01:30:41,075 --> 01:30:43,476 Es war nie meine Absicht, Sie da hineinzuziehen. 1042 01:30:45,713 --> 01:30:47,447 Dieses ganze Herumrennen und Lügen. 1043 01:30:49,116 --> 01:30:50,151 Das haben wir bei mir bekommen. 1044 01:30:51,919 --> 01:30:52,520 Gott. 1045 01:30:52,586 --> 01:30:53,654 Wir beide. 1046 01:31:00,528 --> 01:31:02,530 Ich muss einige Änderungen vornehmen. 1047 01:31:03,731 --> 01:31:05,199 Ich mache es nicht richtig. 1048 01:31:06,033 --> 01:31:06,901 Diese Sache mit dem Leben. 1049 01:31:08,402 --> 01:31:10,171 Du lebst, Lydia. 1050 01:31:11,339 --> 01:31:12,773 Das ist alles, was zählt. 1051 01:31:17,712 --> 01:31:18,512 Ich wollte nur, dass du 1052 01:31:18,579 --> 01:31:19,714 Kenne die Wahrheit. 1053 01:32:22,343 --> 01:32:24,779 Meilen über dem Boden. 1054 01:32:25,546 --> 01:32:29,116 Ich bin so glücklich, euch beide zu sehen 1055 01:32:29,518 --> 01:32:31,152 Gesund und munter. 1056 01:32:35,456 --> 01:32:36,590 Ich hole euch beiden etwas zu trinken. 1057 01:32:36,657 --> 01:32:38,325 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, danke. 1058 01:32:38,659 --> 01:32:40,895 Gut. Habe auf die Soße verzichtet. 1059 01:32:42,663 --> 01:32:44,131 Ist das richtig? 1060 01:32:46,133 --> 01:32:46,867 Ja, das haben wir. 1061 01:32:47,735 --> 01:32:50,171 Wow. Darauf trinke ich. 1062 01:32:54,041 --> 01:32:58,279 Brenda? Ja. Danke, dass du das arrangiert hast. 1063 01:32:58,579 --> 01:33:00,314 Hey. Jederzeit, Junge. 1064 01:33:00,848 --> 01:33:02,450 Jesus, ich bin so nervös. 1065 01:33:02,950 --> 01:33:04,819 Ich weiß nicht einmal, ob ich das durchziehen kann. 1066 01:33:04,885 --> 01:33:06,954 Es ist so lange her, ich. 1067 01:33:07,021 --> 01:33:07,988 Allein. 1068 01:33:10,458 --> 01:33:11,692 Du wirst großartig sein. 1069 01:33:13,494 --> 01:33:14,361 Danke, Brenda. 1070 01:33:14,529 --> 01:33:15,629 Danke, Schatz. 1071 01:33:16,464 --> 01:33:17,965 Ich werde sie umhauen. 1072 01:33:30,811 --> 01:33:33,914 Spüren Sie wieder das Bedürfnis. 1073 01:33:34,583 --> 01:33:37,084 Ich weiß nicht wo. 1074 01:33:37,318 --> 01:33:38,853 Ich weiß nicht wo. 1075 01:33:39,653 --> 01:33:44,091 Ähm, aber ich weiß, wir werden uns wiedersehen. 1076 01:33:44,625 --> 01:33:46,727 Irgendein sonniger Tag. 1077 01:33:52,233 --> 01:33:55,469 Als die Tage zu Wochen wurden und die Wochen zu 1078 01:33:55,537 --> 01:34:01,442 Monate. Seit jenem schicksalshaften Tag, an dem er in die Stadt kam, finde ich 1079 01:34:01,510 --> 01:34:06,247 frage ich mich. Habe ich überhaupt gesühnt? 1080 01:34:07,381 --> 01:34:09,049 Für das, was ich getan habe. 1081 01:34:10,484 --> 01:34:16,591 Demütigt euch also unter die mächtige Hand Gottes, 1082 01:34:16,657 --> 01:34:19,727 damit zur rechten Zeit. 1083 01:34:21,262 --> 01:34:23,063 Er kann dich erhöhen. 1084 01:34:24,465 --> 01:34:26,967 Wirf all deine Sorgen auf ihn. 1085 01:34:27,536 --> 01:34:31,872 Weil. Er sorgt sich um dich. 1086 01:34:32,973 --> 01:34:40,114 Seid nüchtern und wachsam, denn euer Widersacher, der Teufel, 1087 01:34:40,181 --> 01:34:43,417 geht umher wie ein brüllender Löwe. 1088 01:34:44,553 --> 01:34:47,454 Auf der Suche, wen er verschlingen kann. 1089 01:34:49,356 --> 01:34:52,726 Und nachdem Sie eine Weile gelitten haben. 1090 01:34:54,862 --> 01:34:57,131 Der Gott aller Gnade. 1091 01:34:57,831 --> 01:35:01,735 Der euch berufen hat in seiner ewigen Herrlichkeit in Christus. 1092 01:35:03,437 --> 01:35:07,708 Er selbst. Wird wiederherstellen. 1093 01:35:08,142 --> 01:35:13,847 Bestätigen. Stärken. Und etablieren. 1094 01:35:15,316 --> 01:35:19,320 Begrüßen Sie einander mit einem Liebeskuss. 1095 01:35:24,491 --> 01:35:26,060 Amen. 1096 01:35:27,194 --> 01:35:30,831 Die Behörden haben noch immer keine Hinweise zum Dreifachmord 1097 01:35:30,898 --> 01:35:33,000 und mysteriöse Explosion. 1098 01:35:33,067 --> 01:35:36,136 The Rock, das Truck-Stop-Dörfchen im Mai. 1099 01:35:36,503 --> 01:35:40,207 Dass das Opfer offenbar zufällige Ziele eines Scharfschützen war 1100 01:35:40,274 --> 01:35:43,010 deren Motiv ungeklärt bleibt. 1101 01:35:44,211 --> 01:35:49,383 Bill. Bill, Bill Graves und Cindy Cindy Cabin Cavendish 1102 01:35:49,450 --> 01:35:52,152 wurden beide auf dem Parkplatz von Ketch's General erschossen 1103 01:35:52,219 --> 01:35:58,926 Laden. Rick Hoskins Watkins, ein reicher Landbesitzer, wurde später 1104 01:35:58,993 --> 01:36:01,996 erschossen vor seinem Anwesen am See aufgefunden. 1105 01:36:04,164 --> 01:36:06,800 Eine Autopsie ergab, dass er am selben Tag erschossen wurde. 1106 01:36:08,035 --> 01:36:10,104 Die Behörden schließen Terrorismus weiterhin nicht aus. 1107 01:36:10,170 --> 01:36:10,938 Himmel, Liebling. 1108 01:36:11,606 --> 01:36:12,641 Ich kann es nicht glauben 1109 01:36:12,707 --> 01:36:13,508 Rick wurde erschossen 1110 01:36:13,575 --> 01:36:14,975 Am selben Tag war ich dort. 1111 01:36:19,046 --> 01:36:21,315 Schatz, ich habe mich wirklich auf diesen Job gefreut. 1112 01:36:23,150 --> 01:36:26,487 Oh, Schatz, es wird jede Menge andere Jobs geben. 1113 01:36:29,456 --> 01:36:32,192 Mm. Darla. Hallo. 1114 01:36:32,259 --> 01:36:36,063 Hallo Sam. Ich wollte, dass du es zuerst von mir hörst. 1115 01:36:36,130 --> 01:36:40,334 Wir waren ein bisschen erschrocken über das Gasleck, aber mit der Zeit, 1116 01:36:40,401 --> 01:36:43,370 wir können nicht aufhören, an das Zuhause zu denken. 1117 01:36:43,504 --> 01:36:45,172 Wir möchten es kaufen. 1118 01:36:45,239 --> 01:36:47,509 Na, Halleluja. Das ist fantastisch. 1119 01:36:47,575 --> 01:36:50,978 Es hat einige Überlegung gekostet, aber wir sind furchtbar aufgeregt und 1120 01:36:51,045 --> 01:36:53,814 können es kaum erwarten, Ihre neuen Nachbarn im Landkreis zu sein. 1121 01:36:53,881 --> 01:36:55,717 Darla, ich muss dich gleich zurückrufen. 1122 01:36:55,883 --> 01:36:57,384 Sam, ist alles alles. 1123 01:37:21,842 --> 01:37:27,749 Früher habe ich geglaubt, dass das Leben so sein könnte. 1124 01:37:28,182 --> 01:37:36,357 Vorhersehbar. Ich hielt mein Herz in einem Käfig und war so 1125 01:37:36,423 --> 01:37:43,330 nicht erreichbar. Aber. Dann eingeschaltet. 1126 01:37:43,832 --> 01:37:47,301 In jedem Leben hat sich ein Fehler ergeben. 1127 01:37:49,970 --> 01:37:52,373 Du hast mein Herz in Brand gesetzt. 1128 01:37:52,439 --> 01:37:54,542 Und der Film flog. 1129 01:37:55,342 --> 01:37:56,343 Ich habe 1130 01:37:56,410 --> 01:38:03,183 Zu. Diese Liebe könnte so verdammt lächerlich sein. 1131 01:38:03,250 --> 01:38:07,655 Ich behielt die Fassung und war. 1132 01:38:08,489 --> 01:38:11,925 Gehen Sie nach Hause und akzeptieren Sie Ihren Verlust. 1133 01:38:11,992 --> 01:38:16,698 Aber dann kamen Sie und haben verkauft. 1134 01:38:16,930 --> 01:38:18,298 Nur der Weg. 1135 01:38:18,767 --> 01:38:23,237 Du verwandelst die lange, kalte Nacht in eine brandneue, helle, 1136 01:38:23,303 --> 01:38:29,977 strahlender Tag. Es wird keinen grauen Himmel geben. 1137 01:38:31,813 --> 01:38:34,081 Nur blauer Himmel. 1138 01:38:34,915 --> 01:38:38,419 Und tief in deinen Augen. 1139 01:38:40,087 --> 01:38:44,592 Ich werde die Sonne an einem brandneuen Tag hell scheinen sehen. 1140 01:38:45,259 --> 01:38:49,263 Jetzt. Das Leben ist so abenteuerlich. 1141 01:38:49,329 --> 01:38:53,333 Ich weiß, dass die wahre Liebe für uns bestimmt ist. 1142 01:38:53,400 --> 01:38:58,238 Ich bin so verdammt froh, dass du mir den Weg zeigst. 1143 01:38:59,641 --> 01:39:04,712 Hier. Du verwandelst die dunkle, kalte Nacht in eine brandneue, 1144 01:39:04,779 --> 01:39:07,014 heller, strahlender Tag. 1145 01:39:18,025 --> 01:39:21,763 Du hältst mein Herz jung. 1146 01:39:21,830 --> 01:39:25,600 Und du hattest mich von Anfang an. 1147 01:39:25,934 --> 01:39:29,303 Oh, du hast mich zum Singen gebracht. 1148 01:39:30,170 --> 01:39:33,708 Hüpfen, springen und tanzen. 1149 01:39:34,374 --> 01:39:39,012 Ich fühle mich, als könnte ich mit dir fliegen. 1150 01:39:39,079 --> 01:39:42,550 Wir schießen über den Himmel von. 1151 01:39:43,450 --> 01:39:44,318 Zur Wolke. 1152 01:39:44,686 --> 01:39:47,454 Wo? Meilenweit über dem Boden. 1153 01:39:50,424 --> 01:39:56,196 Die Rosen und Narzissen duften süßer denn je 1154 01:39:56,263 --> 01:40:00,000 vorher. Späte Nächte. 1155 01:40:00,133 --> 01:40:04,037 Lippen und Leidenschaftslippen führen mich hin. 1156 01:40:06,741 --> 01:40:14,582 Du hältst mein Herz jung und bringst mich aus der Masse heraus. 1157 01:40:14,649 --> 01:40:15,984 Ja, du 1158 01:40:16,049 --> 01:40:17,819 Sind die einzigen 1159 01:40:17,886 --> 01:40:19,787 Eins für mich. 1160 01:40:24,024 --> 01:40:27,629 Du hältst mein Herz jung. 1161 01:40:36,036 --> 01:40:39,106 Du hältst mein Herz jung. 1162 01:40:40,440 --> 01:40:42,877 Bei mir von Anfang an. 1163 01:40:43,143 --> 01:40:46,514 Aber du hast mich zum Singen gebracht. 1164 01:40:47,447 --> 01:40:51,184 Hüpfen, springen und tanzen. 1165 01:40:51,418 --> 01:40:56,089 Ich fühle mich, als könnte ich mitfliegen. 1166 01:40:57,025 --> 01:41:00,260 Aus den Wolken über den Himmel schießen. 1167 01:41:01,763 --> 01:41:04,364 Wo? Meilenweit über dem Boden. 1168 01:41:10,070 --> 01:41:13,808 Die Narzissen duften süßer als je zuvor. 1169 01:41:16,176 --> 01:41:18,145 Nachtschichten. 1170 01:41:18,211 --> 01:41:20,815 Leidenschaftliche Lippen legten sich auf mich. 1171 01:41:21,281 --> 01:41:27,722 Ich will mehr. Du hältst mein Herz jung. 1172 01:41:29,323 --> 01:41:31,826 Hat mich völlig aus den Charts geworfen. 1173 01:41:31,893 --> 01:41:37,364 Ja, du. Die Einzige für mich. 1174 01:41:39,867 --> 01:41:41,268 Weil du es bist. 1175 01:41:41,936 --> 01:41:44,672 Min-yung und. 1176 01:41:47,274 --> 01:41:49,510 Jung im Herzen. 1177 01:41:50,210 --> 01:41:53,380 Du hältst mein Herz jung.