1 00:01:40,434 --> 00:01:43,270 Ve işte buradayız, başladığımız yere geri döndük. 2 00:01:43,337 --> 00:01:45,238 Gelecekteki dağ meskeniniz. 3 00:01:45,607 --> 00:01:50,044 Söylemem gerektiği gibi, bir krala ya da bir çift kraliçeye yakışır. 4 00:01:50,110 --> 00:01:51,045 Senin durumunda. 5 00:01:51,111 --> 00:01:52,013 Kral olabiliriz. 6 00:01:52,080 --> 00:01:53,615 Eğer daha uygunsa. 7 00:01:53,681 --> 00:01:56,450 Kendimizi modern halk olarak düşünmeyi seviyoruz. 8 00:01:56,517 --> 00:01:59,152 Peki, bu durumda kraliçelerim. 9 00:02:00,187 --> 00:02:01,488 Ne düşünüyordun? 10 00:02:01,556 --> 00:02:03,256 Burayı kimseye vermeyin. 11 00:02:03,323 --> 00:02:05,793 Aceleden sonra gösterim yok. 12 00:02:06,326 --> 00:02:09,162 Temsilcimiz 48 saat içinde sizi arayacak 13 00:02:09,229 --> 00:02:10,430 bir teklifte bulunun. 14 00:02:10,665 --> 00:02:11,833 Senin için tutacağım. 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,668 Artık gösteri yok. 16 00:02:14,602 --> 00:02:15,435 Acele edin. 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,187 Ben gizliydim. 18 00:02:38,693 --> 00:02:41,428 Kendim hakkında çok fazla konuşmayı sevmiyordum. 19 00:02:44,732 --> 00:02:47,735 Ben damalı bir geçmişi olan çürük bir kadınım. 20 00:02:48,201 --> 00:02:49,871 Kaçak bir kadın. 21 00:02:52,807 --> 00:02:56,678 Hayatta ne yapmak istediğimi seçtiğimde, 22 00:02:56,744 --> 00:02:58,980 bu konuda dünyanın en iyisi. 23 00:02:59,614 --> 00:03:02,349 Ev işleyicisi olarak kariyerime bu şekilde başladım. 24 00:03:02,984 --> 00:03:06,888 Ben evliliğimi böyle yürüttüm ve işte böyle 25 00:03:06,954 --> 00:03:10,323 köpeklere giden bir hayatı düzeltmeye girişti. 26 00:03:10,390 --> 00:03:12,694 Sadece birkaç kısa yıl önce. 27 00:03:29,777 --> 00:03:34,549 O insanlar, orayı gösterdiğin o çift. 28 00:03:37,785 --> 00:03:41,756 Burada bu kadar materyalist bir yaklaşıma sahip olamayız 29 00:03:41,823 --> 00:03:43,524 suları bulandırıyor. 30 00:03:45,760 --> 00:03:47,327 Sen kimsin? 31 00:03:47,394 --> 00:03:50,464 Ben Marlene. Ben orada yaşıyorum. 32 00:03:52,734 --> 00:03:57,171 Marlene, muhtemelen öyle olacaklar 33 00:03:57,237 --> 00:04:00,908 karşılayabilecek kadar paraları varsa materyalisttirler 34 00:04:00,975 --> 00:04:02,610 onlara böyle bir yer. 35 00:04:03,376 --> 00:04:05,312 Orada. Şimdi, biliyorsun, ben 36 00:04:05,378 --> 00:04:08,716 Bunu o çifte satmamanızı şiddetle tavsiye ederim. 37 00:04:09,083 --> 00:04:11,384 Senin tavsiyeni istemedim. 38 00:05:20,453 --> 00:05:22,355 Bugün nasılsın kardeşim? seni görmedim 39 00:05:22,422 --> 00:05:23,891 daha önce bu kısımlarda. 40 00:05:23,958 --> 00:05:26,794 Gerçeği söylemek gerekirse daha önce buralara gelmemiştim. 41 00:05:27,028 --> 00:05:28,629 Burada ne yapıyorsunuz bayım? 42 00:05:29,964 --> 00:05:31,232 Biraz avlanıyorum. 43 00:05:32,133 --> 00:05:36,571 Söyle bana. Bu adamı daha önce bu kızda gördün mü? 44 00:05:41,275 --> 00:05:42,777 Onun kim olduğunu biliyorum. 45 00:05:42,844 --> 00:05:44,679 Eğer bunu yaparsan harika olur. 46 00:05:44,745 --> 00:05:45,980 Günümü güzelleştiriyorsun. 47 00:05:46,247 --> 00:05:50,117 Bunu daha da iyi hale getirecek şey ne biliyor musun? Bana söyleyebilirsin 48 00:05:50,184 --> 00:05:51,686 nerede çalışıyor? 49 00:05:52,687 --> 00:05:54,655 Görüyorsun ya, bu sana pahalıya mal olacak. 50 00:05:55,455 --> 00:05:58,926 Fotoğraftaki birini tanımlamanın bana maliyeti ne oldu 51 00:05:59,527 --> 00:06:01,128 Gününüzü bir yabancıya dönüştürdünüz. 52 00:06:02,663 --> 00:06:05,498 Şimdi burayı dinle, seni yerel köylü. 53 00:06:06,267 --> 00:06:07,802 Yerel ne? 54 00:06:09,637 --> 00:06:10,403 Yokel. 55 00:06:10,738 --> 00:06:12,472 Bu ne anlama geliyor? 56 00:06:12,874 --> 00:06:20,681 Sanki kasabalı ya da köylüsün. 57 00:06:20,748 --> 00:06:21,849 Köylü mü? 58 00:06:22,550 --> 00:06:24,785 Bu pek hoş bir şey değil bayım. 59 00:06:24,852 --> 00:06:26,587 Ne daha güzel olurdu biliyor musun? 60 00:06:26,654 --> 00:06:28,656 O kızın kim olduğunu bilmek ister misin? 61 00:06:29,857 --> 00:06:31,092 Ödülün ne? 62 00:06:33,194 --> 00:06:36,631 Bitcoin olarak 100 dolar istiyorum. 63 00:06:42,103 --> 00:06:43,403 Bitcoin, öyle mi? 64 00:06:44,471 --> 00:06:46,040 Şimdi köylü kim? 65 00:06:47,440 --> 00:06:48,743 Sana ne diyeceğim. 66 00:06:50,378 --> 00:06:53,748 Nakit olarak 50'ye ne dersin? 67 00:06:56,784 --> 00:07:00,988 Bu işe yarar. Bana ne dediğine dikkat et. 68 00:07:01,055 --> 00:07:04,125 Hayır, sana yokel diyerek kötü bir şey kastetmedim. 69 00:07:04,191 --> 00:07:05,026 Ah, anlıyorum. 70 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 Ne şekilde demek istedin? 71 00:07:07,328 --> 00:07:10,865 Bu sanki bir sevgi şartı senin de bir parçası olduğun anlamına geliyor 72 00:07:10,932 --> 00:07:11,899 yerel renk. 73 00:07:11,966 --> 00:07:15,937 Sen gerçek bir karaktersin, hepsi bu. 74 00:07:16,737 --> 00:07:18,539 Sanırım bu o kadar da kötü değil. 75 00:07:20,741 --> 00:07:21,474 Evet. 76 00:07:23,144 --> 00:07:24,679 İlk önce ilk şeyler. 77 00:07:25,546 --> 00:07:27,982 Önce ad. 78 00:07:28,849 --> 00:07:31,886 Adı Sam. 79 00:07:35,156 --> 00:07:37,525 Kesinlikle öyle. 80 00:07:39,360 --> 00:07:45,465 Hayır. Hayır. Sana birkaç sorum daha var. 81 00:08:28,109 --> 00:08:31,212 Bugün iş ara tatlım. 82 00:08:41,422 --> 00:08:43,090 Yeni yapraklar var mı? 83 00:08:48,429 --> 00:08:51,365 Bilirsin. 84 00:08:51,966 --> 00:08:54,135 Başka bir deyişle, hiçbir şey aramadınız. 85 00:08:55,336 --> 00:08:58,439 Başka bir deyişle, önce kıçıma binmeyi bırakmaya ne dersin? 86 00:08:58,507 --> 00:09:00,107 eve geldikten sonra ne dersin tatlım? 87 00:09:08,249 --> 00:09:09,083 Yapıyor musun? 88 00:09:09,483 --> 00:09:10,151 Onu geri ver. 89 00:09:13,421 --> 00:09:14,722 Bir iş bul Travis. 90 00:09:15,122 --> 00:09:17,658 Senin zavallı kıçını desteklemekten yoruldum. 91 00:09:22,129 --> 00:09:25,833 Her gün o lanet kanepede oturup daha fazlasını elde ediyorsun ve 92 00:09:25,900 --> 00:09:30,404 daha depresif. Bu arada, bunu tutan tek kişi benim 93 00:09:30,471 --> 00:09:33,607 yere koyun. Neredeyse. 94 00:09:34,141 --> 00:09:36,610 Tamam, tamam. 95 00:09:36,677 --> 00:09:38,312 Hangi iş? 96 00:09:38,779 --> 00:09:40,414 Bunu her ay söylüyorsun. 97 00:09:40,881 --> 00:09:42,683 Bu arada faturalarımızı ödeyemiyoruz. 98 00:09:42,750 --> 00:09:45,052 Eğer lanet bir posta parçasını açsaydın, 99 00:09:45,119 --> 00:09:45,920 şunu fark et 100 00:09:46,087 --> 00:09:47,955 Kapıdan içeri girdiğiniz dakika. 101 00:09:48,422 --> 00:09:52,159 Bir işin ne olduğunu biliyor musun? Hatta anladın mı? 102 00:09:52,226 --> 00:09:53,094 iş kavramı? 103 00:09:53,160 --> 00:09:54,628 Evet. En azından aletim hâlâ çalışıyor. 104 00:09:54,695 --> 00:09:56,063 Evet, zar zor. 105 00:09:56,797 --> 00:09:57,998 O şişeyi bana ver bebeğim. 106 00:09:58,065 --> 00:09:59,266 Hadi. 107 00:09:59,366 --> 00:10:01,435 Bu kahrolası içkiyi nasıl içebilirsin? Oğlum, gerçekten 108 00:10:01,503 --> 00:10:02,837 bir sınıf eylemi elde etti. 109 00:10:03,070 --> 00:10:03,538 Anlamıyorsun. 110 00:10:03,604 --> 00:10:05,172 Bana hakaret et. 111 00:10:06,974 --> 00:10:11,378 Sizi taşralılar, tembel bok yiyicisiniz. 112 00:10:11,445 --> 00:10:15,416 Söyleyecek bir şeyin var mı? Söyle. 113 00:10:16,383 --> 00:10:21,722 Sen de biraz içtin, değil mi? Bana hakaret et 114 00:10:21,789 --> 00:10:23,324 lanet bir işe girmek. 115 00:10:26,026 --> 00:10:27,394 Sana bir sorum var Sam. 116 00:10:27,461 --> 00:10:31,398 Son zamanlarda hiç gayrimenkul sattın mı? Bilirsin, çünkü 117 00:10:31,465 --> 00:10:36,070 çalışıyorsun. Bu meteliksiz sikten para kazanacağın anlamına gelmez 118 00:10:36,137 --> 00:10:37,204 ekonomi. 119 00:10:37,438 --> 00:10:43,110 Acınasısın. Senin sorunun ne? 120 00:10:47,448 --> 00:10:52,153 Ah ah. Ne yapacaksın koca adam? Ha? Ha? Kahretsin 121 00:10:52,219 --> 00:10:53,787 Sen! 122 00:11:01,896 --> 00:11:04,331 Senin sorunun mu var? Ne halt gülüyorsun 123 00:11:04,398 --> 00:11:08,068 hakkında? Biliyor musun Travis, gerçekten işemeye başlıyorsun 124 00:11:08,135 --> 00:11:13,674 ben kapalıyım. Lütfen gülmeyi keser misin? Duracak mısın? 125 00:11:13,741 --> 00:11:17,344 gülüyor musun? Ben. 126 00:11:22,049 --> 00:11:26,453 Bir kız artık senin çok sert olduğunu düşünüyor. 127 00:11:28,322 --> 00:11:29,456 Onu görüyorum. 128 00:11:35,262 --> 00:11:37,599 Bütün bunların bu kadar komik olduğunu düşünmene sevindim. 129 00:11:37,932 --> 00:11:40,367 Bu arada senin hâlâ bir işin yok. 130 00:11:40,602 --> 00:11:41,802 Lanet topum! 131 00:11:42,637 --> 00:11:44,305 Bu artık komik değil, değil mi? 132 00:11:45,072 --> 00:11:50,344 Lanet olsun Sam. Sana bir işim ya da ipucu bulduğumu söylemeye çalışıyorum ve 133 00:11:50,411 --> 00:11:52,913 bir iş. Kahretsin. 134 00:11:52,980 --> 00:11:55,416 Buradan kahrolası kıçıma tekmeyi basmalısın 135 00:11:55,482 --> 00:11:58,687 Lanet kelimeleri ağzımdan çıkaramadan Valhalla. 136 00:11:59,153 --> 00:12:00,522 Aa. 137 00:12:01,422 --> 00:12:03,224 Şu anda ciddi misin yoksa sadece 138 00:12:03,290 --> 00:12:05,326 kıçını bir daha tekmelemeyeyim diye sıçayım mı? 139 00:12:05,859 --> 00:12:06,961 Ben ciddiyim. 140 00:12:09,296 --> 00:12:10,731 Peki nedir o zaman? 141 00:12:12,366 --> 00:12:15,035 Bu işte bir ipucu var mı? Haftalarca ödeyeceğim. 142 00:12:16,737 --> 00:12:20,774 Nedir? Göldeki iskeleyi tamir ediyorum. 143 00:12:21,041 --> 00:12:22,376 Yolun çok aşağısında değil. 144 00:12:26,648 --> 00:12:27,515 Kuyu. Lanet olsun. 145 00:12:30,652 --> 00:12:32,086 Özür dilerim, senden nefret ediyorum. 146 00:12:34,922 --> 00:12:36,323 Her şey berbat, bebeğim. 147 00:12:36,625 --> 00:12:37,791 Ben çok üzgünüm. 148 00:12:37,858 --> 00:12:39,728 Bu Fransız adam için burada bir iş buldum. 149 00:12:40,361 --> 00:12:42,597 Bu gölde ücra bir evi var. 150 00:12:42,664 --> 00:12:43,598 Bu büyük bir ev bebeğim. 151 00:12:43,665 --> 00:12:45,032 Çok büyük. 152 00:12:45,734 --> 00:12:48,002 Cumartesi günü gidip bir göz atacağım. 153 00:12:49,203 --> 00:12:50,538 Randevum falan var. 154 00:12:50,605 --> 00:12:51,506 Çok gurur duyarsın. 155 00:12:55,309 --> 00:12:56,844 Çok tatlı. 156 00:12:59,146 --> 00:13:01,716 Bebeğim, bulunduğum o büyük evi satmaya sadece birkaç santim kaldı 157 00:13:01,782 --> 00:13:02,816 sana anlatıyorum. 158 00:13:02,883 --> 00:13:04,686 Ah evet. Ve şimdi bunu anladın. 159 00:13:04,753 --> 00:13:07,522 Evet. İyi olacağız. 160 00:13:08,322 --> 00:13:09,323 Sen ve ben. 161 00:13:09,591 --> 00:13:10,991 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 162 00:13:28,510 --> 00:13:30,244 Bir içkiyi hak ettiğini söyleyebilirim. 163 00:14:22,896 --> 00:14:24,865 Bence Terrace View'da iyi görünüyoruz. 164 00:14:25,032 --> 00:14:26,333 Bakalım nereye varacaklar. 165 00:14:26,400 --> 00:14:27,000 sen 166 00:14:27,067 --> 00:14:28,737 Bir makine. Güzel. 167 00:14:29,203 --> 00:14:31,740 Bu ofisteki her ajan kaybolacağımızı biliyor 168 00:14:31,806 --> 00:14:32,540 sen olmadan. 169 00:14:32,607 --> 00:14:33,675 Ah! 170 00:14:33,742 --> 00:14:35,409 Durdur şunu. Bunun doğru olduğunu biliyorsun, Brenda. 171 00:14:38,479 --> 00:14:40,147 Ah tatlım, bir şey daha var. 172 00:14:40,749 --> 00:14:42,349 Ne zaman tatlım, sadece şunu söylemek istiyorum. 173 00:14:44,118 --> 00:14:47,221 Travis'le aranızda işler nasıl? İşler daha iyi mi gidiyor? 174 00:14:47,622 --> 00:14:48,956 Çok tatlısın. 175 00:14:49,022 --> 00:14:50,625 Harika gidiyoruz. 176 00:14:51,593 --> 00:14:54,596 Biliyorsun, her zaman ikinizin de yanındayım. 177 00:14:55,229 --> 00:14:58,298 Birkaç blok aşağıda ve ya bir kanepeye ihtiyacın var. 178 00:15:02,970 --> 00:15:04,071 Sonra konuşuruz. 179 00:15:05,707 --> 00:15:06,508 The. 180 00:15:14,081 --> 00:15:16,518 Sam harika, değil mi? 181 00:15:16,584 --> 00:15:17,951 Onu ölesiye seviyorum. 182 00:15:20,421 --> 00:15:23,658 Sadece bazen endişeleniyorum, hepsi bu. 183 00:15:25,827 --> 00:15:28,462 Yani o gerçekten en iyisi. 184 00:15:28,530 --> 00:15:32,099 Ama içki konusunda endişeleniyorum. 185 00:15:33,568 --> 00:15:35,436 Bunu ben söylemiyorum. 186 00:15:35,603 --> 00:15:37,539 Etrafta duyuyorum. 187 00:15:38,606 --> 00:15:43,511 Sadece onun için değil, bunun bu ofise nasıl yansıyacağı da 188 00:15:43,578 --> 00:15:44,178 olmak. 189 00:15:44,244 --> 00:15:45,647 Senin bir ajan olduğunu biliyorum. 190 00:15:45,713 --> 00:15:47,147 Ben sadece sıradan bir asistanım. 191 00:15:47,214 --> 00:15:50,217 Lütfen şunu keser misiniz? 192 00:15:53,020 --> 00:15:54,689 Bir gösteriyi yeni bitirdim. 193 00:15:55,088 --> 00:15:56,457 Brenda'yla konuşuyordum. 194 00:15:57,659 --> 00:15:58,693 Şimdi eve geliyorum. 195 00:16:03,363 --> 00:16:04,965 Dün gecenin zor olduğunu biliyorum. 196 00:16:06,467 --> 00:16:07,635 Ama seni seviyorum. 197 00:16:10,538 --> 00:16:13,207 Pazar günü annenle tanışmak istiyorum. 198 00:16:15,309 --> 00:16:18,212 Pazartesi günü bütün gün seninle sevişiyorum. 199 00:16:19,714 --> 00:16:21,114 Şimdi kapatıyorum. 200 00:16:34,328 --> 00:16:36,831 Bir yerlerde gizli hava saldırılarıydı bunlar. 201 00:16:36,898 --> 00:16:39,601 Başka bir yerde çevresel manipülasyon. 202 00:16:41,235 --> 00:16:43,838 Cehalet yüzünden çıldırmış bir dünya. 203 00:16:43,905 --> 00:16:47,241 Yaklaşan kıyametin olası habercileri. 204 00:16:48,075 --> 00:16:49,944 Ama bunların hepsi arka plandaki pustan ibaretti. 205 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 Sık sık hırıldadığım mavi duman gibi 206 00:16:53,247 --> 00:16:55,115 Uzun yaz akşamları. 207 00:16:58,185 --> 00:17:01,021 Geçen sıkıntıları çizdiğim gibi. 208 00:17:04,191 --> 00:17:08,128 Önemsiz olarak havada asılı kalan girdaplar 209 00:17:08,195 --> 00:17:12,199 ve bu cafcaflı şeye nüfuz eden mücadeleler kadar farklı 210 00:17:12,266 --> 00:17:16,971 hayat hayali. Eğer üzülüyorsam, bırakmadığım içindi 211 00:17:17,037 --> 00:17:18,540 geçmişten. 212 00:17:18,606 --> 00:17:21,976 Beni bu ıssız kasabaya getiren kötü şans rüzgarları. 213 00:17:22,544 --> 00:17:24,879 Eğer kaygılıysam bunun nedeni, orada bir yerlerde 214 00:17:24,946 --> 00:17:30,217 derinliklerde bu varoluşu noktalayacak ıssız bir son hissettim 215 00:17:30,284 --> 00:17:33,420 beni buna sürükleyecek olan yaklaşan şiddetten sonra. 216 00:17:34,254 --> 00:17:38,225 Boş zevklere çok az saygı göstererek, buna mahkum oldum. 217 00:17:38,292 --> 00:17:40,260 kötü adamın rolünü oyna. 218 00:17:40,728 --> 00:17:46,066 Buradayım, kaba ve saygısızların arasında bir demiryolu kasabasıyım. 219 00:17:46,333 --> 00:17:48,670 Cehennemin derinliklerinde. 220 00:18:34,015 --> 00:18:35,583 Yardımcı olabilir miyim? 221 00:18:35,917 --> 00:18:38,185 Hanımefendi, korkarım ki bunun için hiç umut yok. 222 00:18:38,251 --> 00:18:39,787 Ben düşmüş bir ruhum. 223 00:18:39,854 --> 00:18:40,922 Ah. 224 00:18:40,989 --> 00:18:44,291 Kuyu. Peki senin için ne yapabilirim? 225 00:18:45,893 --> 00:18:48,730 Sam'in orada yaşadığı hakkında bana ne söyleyebilirsin? 226 00:18:48,997 --> 00:18:53,635 Ah, çok çalışıyor ama her zaman iyi durumda değil 227 00:18:53,701 --> 00:18:55,469 zaman. İyi vakit geçirdik, Sammy. 228 00:18:55,536 --> 00:18:59,807 Bu o. Ayrıca, onun adi bir kocası var. 229 00:18:59,874 --> 00:19:03,377 İkisi de sarhoş ve çok kavga ediyorlar. 230 00:19:06,014 --> 00:19:08,181 Fiziksel mi demek istiyorsun? 231 00:19:08,950 --> 00:19:12,185 Ah, bazen bilemiyorum. 232 00:19:12,620 --> 00:19:16,356 İçeride çok fazla gürültü duyuyorum ve ben sadece 233 00:19:16,423 --> 00:19:19,159 her zamanki gibi vurma türünden bahsediyoruz. 234 00:19:22,630 --> 00:19:25,165 Bunun ne olduğunu biliyorsunuz değil mi bayım? 235 00:19:25,232 --> 00:19:27,234 Sanırım bunu hatırladım. 236 00:19:32,040 --> 00:19:36,644 Demek istedim. Daha çok fiziksel şiddete benziyor. 237 00:19:39,013 --> 00:19:41,015 Hayır hiç morluk görmedim. 238 00:19:41,082 --> 00:19:43,618 Yani, hayır, üzgünüm, tek değil. 239 00:19:46,253 --> 00:19:49,489 Bir ölünün ne yaptığını söylemiştin? 240 00:19:50,124 --> 00:19:53,728 Ben yapmadım, o da yapmıyor. 241 00:19:54,062 --> 00:19:57,565 Hiçbir şey yapmıyor. 242 00:19:57,732 --> 00:19:59,033 Ah. 243 00:19:59,767 --> 00:20:03,303 Muhtemelen şu anda orada sarhoştur. 244 00:20:03,370 --> 00:20:04,772 Eğer onu görmeye gitmek istersen. 245 00:20:04,839 --> 00:20:05,640 Hayır, yapmıyorum 246 00:20:05,707 --> 00:20:07,340 Onu görmeye gitmek istiyorum. 247 00:20:08,408 --> 00:20:11,612 Ama aslında kendime ait bir ev arayışındayım 248 00:20:11,679 --> 00:20:16,084 bölge burada. Evine ne yaptın, yani bunlar 249 00:20:16,150 --> 00:20:18,385 çiçek tarhları çok güzel. 250 00:20:20,487 --> 00:20:24,525 Biliyor musun? İçeri dönüp akşam yemeğini hazırlamam gerekiyor 251 00:20:24,592 --> 00:20:28,563 bitki için. Bunun için gerçekten üzgünüm efendim. 252 00:20:28,896 --> 00:20:30,798 Seninle tanışmak güzeldi. 253 00:20:31,298 --> 00:20:33,433 Umarım bir yardımım olmuştur. 254 00:20:33,500 --> 00:20:36,838 Sana söylediğim gibi benim için hiç umut yok. 255 00:20:37,772 --> 00:20:38,438 BEN. 256 00:20:40,074 --> 00:20:41,274 Bay tarafından 257 00:20:42,342 --> 00:20:45,412 Tata. Şimdilik. 258 00:21:08,202 --> 00:21:09,837 Evet. 259 00:21:45,173 --> 00:21:48,676 Serin. Satıştan sonra üçümüz gibi arkadaş olabilir miyiz? 260 00:21:48,743 --> 00:21:49,342 biz? 261 00:21:49,409 --> 00:21:50,278 Ah, bu çok hoş olurdu. 262 00:21:50,343 --> 00:21:51,679 Bunu çok isterim. 263 00:21:51,779 --> 00:21:53,981 İkinizde de kişisel cep telefonum ve e-postam var, yani 264 00:21:54,048 --> 00:21:57,752 her şey demek. Ah, hayır. 265 00:21:58,418 --> 00:21:59,754 Ah. Ah. Marlene. 266 00:21:59,821 --> 00:22:03,057 Öyle miydi? Marlene, müşterilerle inanılmaz derecede meşgulüm 267 00:22:03,124 --> 00:22:05,593 şu anda ama seninle konuşmaktan çok mutlu olurum 268 00:22:05,660 --> 00:22:06,260 sonrasında. 269 00:22:06,326 --> 00:22:07,662 Komşu musun? 270 00:22:07,762 --> 00:22:11,766 Burada korunması gereken özel bir enerji var. 271 00:22:11,833 --> 00:22:13,034 Marlene. 272 00:22:13,100 --> 00:22:15,670 Bazıları özel bir enerjimiz olduğunu söylüyor değil mi? Yapıyorlar. 273 00:22:15,736 --> 00:22:18,673 Bu alan değişiyor ve daha iyiye doğru değil. 274 00:22:18,739 --> 00:22:21,576 İkinizin nasıl biri olduğunuzu biliyorum. 275 00:22:22,977 --> 00:22:24,411 İçeri giriyorum. 276 00:22:25,313 --> 00:22:26,180 Molly. 277 00:22:26,247 --> 00:22:27,515 Bunu daha sonra tartışabilir miyiz? 278 00:22:27,582 --> 00:22:29,050 Kaygan bir yokuş. 279 00:22:29,116 --> 00:22:32,419 Bilirsiniz, bir yer değiştikçe enerji de artar. 280 00:22:32,485 --> 00:22:36,157 yok edildi. Şehirden materyalist bir çift 281 00:22:36,224 --> 00:22:37,424 zaman. 282 00:22:39,426 --> 00:22:41,596 Jerry, seninle biraz görüşebilir miyiz? 283 00:22:42,163 --> 00:22:43,664 Evet. Elbette. 284 00:22:43,731 --> 00:22:46,734 Kayıtlara geçsin, senin olduğun gerçeğine karşı hiçbir şeyim yok 285 00:22:46,801 --> 00:22:48,803 her ikisi de kadın. Sadece bu, Marlon. 286 00:22:49,136 --> 00:22:51,973 Bu noktaya kadar sana karşı inanılmaz derecede sabırlı davrandım. 287 00:22:52,273 --> 00:22:53,608 Burada olayı büyütmeyelim. 288 00:22:53,674 --> 00:22:54,642 Hasta? 289 00:22:54,942 --> 00:22:56,677 Burası senin evin değil. 290 00:22:56,744 --> 00:22:59,747 Sana karşı sabırlı olan benim. 291 00:23:00,681 --> 00:23:01,282 Ah. 292 00:23:01,349 --> 00:23:02,884 İşte, işte buradasın. 293 00:23:02,950 --> 00:23:05,119 Çok güzel bir ev ama o da beraberinde geliyor. 294 00:23:05,186 --> 00:23:07,487 Sen ve Darla bunu da hesaba katmalısınız. 295 00:23:07,555 --> 00:23:09,257 karar verme süreci. 296 00:23:09,690 --> 00:23:11,826 Dürüstlüğünü takdir ediyorum Sam. 297 00:23:12,159 --> 00:23:13,393 Ah. 298 00:23:13,460 --> 00:23:15,296 Hayatım boyunca kimse bana bunu söylemedi. 299 00:23:15,696 --> 00:23:18,666 Evin içinde gaz kokusu alıyorum. 300 00:23:19,300 --> 00:23:21,434 Ev gaz kokuyor. 301 00:23:22,737 --> 00:23:23,571 Ah. 302 00:23:23,638 --> 00:23:25,806 Bu kabin çok fazla gaz sızdırıyor. 303 00:23:26,874 --> 00:23:27,742 Eminim öyle değildir. 304 00:23:27,808 --> 00:23:28,643 Hayır. Öyle. 305 00:23:31,145 --> 00:23:32,046 Kokusunu alıyorum. 306 00:23:32,146 --> 00:23:34,015 Bu oda gazla dolu. 307 00:23:36,284 --> 00:23:38,853 Kocanız sizi arıyor. 308 00:23:40,621 --> 00:23:42,590 Bu, evde gayet iyi olduğu anlamına gelir. 309 00:23:44,457 --> 00:23:45,893 Bundan emin misin? 310 00:23:49,797 --> 00:23:50,798 Sen kimsin? 311 00:23:51,065 --> 00:23:52,166 Evle ilgileniyorum. 312 00:23:52,233 --> 00:23:53,167 Ne kadar? 313 00:23:53,567 --> 00:23:55,002 Jenny evimizi mi istiyor? 314 00:23:55,069 --> 00:23:56,637 Evet. Ne kadar? 315 00:23:58,139 --> 00:24:01,008 Korkarım bu kadınlar çoktan müzakerelere girdiler 316 00:24:01,075 --> 00:24:02,143 bir anlaşma üzerinde. 317 00:24:02,643 --> 00:24:04,078 Bu da anlaşmanın henüz tamamlanmadığı anlamına geliyor. 318 00:24:04,145 --> 00:24:05,846 Sağ. Ve nakit param var. 319 00:24:06,213 --> 00:24:07,915 Sigara içmemin sakıncası var mı? 320 00:24:12,720 --> 00:24:14,655 Hayır. Biliyor musun? Bırakmaya çalışıyorum. 321 00:24:15,156 --> 00:24:18,893 Sigaralar paket halinde dolaşan öldürücüdür. 322 00:24:22,863 --> 00:24:25,933 Kocanızın sizi aradığını unutmayın. 323 00:24:26,499 --> 00:24:28,235 Hepinize güzel bir gün dilerim. 324 00:24:32,506 --> 00:24:33,874 Lanetleneceğim. 325 00:24:33,941 --> 00:24:35,142 Cesaret. 326 00:24:35,343 --> 00:24:39,747 Şimdi, gerçekten ama gerçekten ikinizin de ev düzenleme işini üstlenmenizi istiyorum. 327 00:24:39,814 --> 00:24:42,216 orada, evrende. 328 00:24:43,517 --> 00:24:47,121 O adam kötüydü. 329 00:24:55,563 --> 00:24:57,965 Travis'in kocanızdan haberi var mı? 330 00:25:05,339 --> 00:25:06,707 bende 331 00:25:10,044 --> 00:25:11,979 Travis benim kocam. 332 00:25:17,551 --> 00:25:20,955 Hanımefendi, bu hattın hareket etmesi gerekiyor. 333 00:25:21,222 --> 00:25:25,192 Merhaba bayan. Vay be. 334 00:25:26,994 --> 00:25:27,995 Ben çok üzgünüm. 335 00:25:30,798 --> 00:25:32,833 Travis'in Madeleine'den haberi var mı? 336 00:25:42,043 --> 00:25:42,943 Üstü kalsın. 337 00:25:44,011 --> 00:25:45,613 Beni takip etmeyin. 338 00:26:39,333 --> 00:26:40,334 Evet. 339 00:26:44,939 --> 00:26:46,607 Ben konuşurken sözlerimi duy. 340 00:26:46,674 --> 00:26:48,676 Kriptoyu aşağı taşıyın. 341 00:26:49,043 --> 00:26:51,178 Basındaki vekillerimiz bunu çerçevelesin. 342 00:26:51,245 --> 00:26:52,313 Aşağıya doğru hareket ettirin. 343 00:26:52,780 --> 00:26:55,683 Bunun başka bir konu olduğunu bilin. 344 00:26:56,083 --> 00:26:58,819 Tekrar ediyorum, bu başka bir konu. 345 00:26:58,886 --> 00:27:02,323 Bildiğiniz gibi bu satırda biyoteknolojiyi tartışmıyorum. 346 00:27:07,428 --> 00:27:08,796 Sanırım bunun farkında değilim. 347 00:27:08,863 --> 00:27:12,166 Güvenlik dereceleri var, kopyalama teknolojisi 348 00:27:12,233 --> 00:27:14,869 özel. Bunu tartışmıyorum, biliyorsun. 349 00:27:17,171 --> 00:27:18,105 Gitmem lazım. 350 00:27:28,115 --> 00:27:29,250 Onu buldum. 351 00:27:29,316 --> 00:27:30,351 O burada. 352 00:27:39,293 --> 00:27:40,895 Geçmiş beni bırakmıyor. 353 00:27:41,162 --> 00:27:44,165 Bütün bu nefret dolu şeyler beni rahatsız ediyor. 354 00:27:44,999 --> 00:27:47,935 Fenalık. Çekirdeğe kadar çürümüş. 355 00:27:49,103 --> 00:27:50,371 Düşmüş bir kadın. 356 00:27:51,372 --> 00:27:53,307 Ve bir yalanın içinde yaşamak. 357 00:27:53,707 --> 00:27:57,278 Ben ölürsem dünya devam ederdi. 358 00:28:00,381 --> 00:28:01,949 Hepsi en büyük korkularım. 359 00:28:02,917 --> 00:28:04,218 Zaten gerçek oldu. 360 00:28:05,186 --> 00:28:06,320 Öyle olsun. 361 00:28:11,425 --> 00:28:12,793 İşte orada. 362 00:28:13,727 --> 00:28:14,895 İyi misin, gün ışığım? 363 00:28:16,730 --> 00:28:18,899 Sadece bazı kötü rüyalar 364 00:28:19,400 --> 00:28:23,170 Yine mi? Tanrım. 365 00:28:25,272 --> 00:28:26,140 Dikkatli ol. 366 00:28:26,508 --> 00:28:28,142 Her zaman olduğu gibi. 367 00:28:29,076 --> 00:28:32,746 Hey, ben duşa girip sağdan çıkacağım 368 00:28:32,813 --> 00:28:34,281 kahvaltı masada. 369 00:29:04,845 --> 00:29:07,047 Komşumun evinde duruyorsun. 370 00:29:07,248 --> 00:29:08,449 Onu satın aldım. 371 00:29:09,283 --> 00:29:10,084 Ev. 372 00:29:10,451 --> 00:29:11,785 Her şey. 373 00:29:12,987 --> 00:29:14,656 Benim haberim olmadan. 374 00:29:14,723 --> 00:29:16,725 Yaşadığım yerin hemen karşısında. 375 00:29:17,057 --> 00:29:19,260 Detaylar Detay istiyorum. 376 00:29:19,326 --> 00:29:19,860 Hadi şimdi. 377 00:29:19,927 --> 00:29:21,095 Onlardan vazgeç. 378 00:29:21,161 --> 00:29:24,098 Detaylar, detaylar. Neden şeytan için balık tutuyorsun? 379 00:29:24,498 --> 00:29:28,168 Peki ya buna ne dersiniz? 380 00:29:28,235 --> 00:29:29,270 Peki ne? 381 00:29:29,336 --> 00:29:30,804 Kocan. 382 00:29:31,071 --> 00:29:35,577 Kocam Travis güzel, rahatlatıcı ve sıcak bir duş alıyor. 383 00:29:35,644 --> 00:29:39,648 Ve az önce oradan çıkışımı izlediğin o ev. 384 00:29:39,714 --> 00:29:40,914 Memnun? 385 00:29:41,782 --> 00:29:44,251 Hayır. 386 00:29:47,555 --> 00:29:49,023 Polis çağıracağım. 387 00:29:49,658 --> 00:29:52,627 Ah, sanırım ikimiz de polisi işin içine sokmanın işe yaramadığını biliyoruz. 388 00:29:52,694 --> 00:29:54,862 senin yararına, değil mi? 389 00:29:57,632 --> 00:29:58,832 Sen kimsin? 390 00:30:00,901 --> 00:30:03,538 Tartışalım mı? Madeline'mi? Sam. 391 00:30:05,507 --> 00:30:06,874 Ne demek istediğini bilmiyorum. 392 00:30:08,976 --> 00:30:12,012 Hepsi geri geliyor, değil mi? 393 00:30:14,948 --> 00:30:16,584 Ne olduğunuzla ilişkiniz nedir? 394 00:30:17,351 --> 00:30:19,019 İma ederek. 395 00:30:20,321 --> 00:30:23,457 Diyelim ki çok güçlü bir düşmanınız var 396 00:30:23,525 --> 00:30:25,092 orada bir yerlerde. 397 00:30:26,827 --> 00:30:30,431 Gerçekten çok güçlü bir düşman. 398 00:30:52,520 --> 00:30:56,857 Peter'a cevaplamış olmam gereken soruyu biliyorsun. 399 00:30:57,592 --> 00:31:01,428 Blitz'den önce emri vermeden önce. 400 00:31:01,495 --> 00:31:02,797 Bu doğru. Peter. 401 00:31:02,996 --> 00:31:05,432 Aklınıza takılan soruyu biliyorum Bay Locke. 402 00:31:05,499 --> 00:31:07,101 Bu konuda bir ipucum var. 403 00:31:07,167 --> 00:31:09,771 Arkadaşı, Brenda adında yerel bir kadın. 404 00:31:10,605 --> 00:31:13,006 Bu düdükte sırdaşı olmaya en yakın şey 405 00:31:13,073 --> 00:31:15,909 durmak. Bu harika. 406 00:31:16,544 --> 00:31:18,412 Bir sonraki gönderinizi bekliyorum. 407 00:31:21,882 --> 00:31:23,551 Baharın başlangıcı. 408 00:31:30,090 --> 00:31:33,160 Ah bebeğim, bu öyle bir şey değil. 409 00:31:34,696 --> 00:31:35,996 Sen de onunla mısın? 410 00:32:11,064 --> 00:32:16,003 Hayatın böyle olabileceğini düşünürdüm. 411 00:32:16,203 --> 00:32:20,542 Tahmin edilebilir. tuttum 412 00:32:20,608 --> 00:32:25,747 Kalbim bir kafesteydi ve öyleydi 413 00:32:25,814 --> 00:32:27,281 Ulaşılamaz. 414 00:32:27,347 --> 00:32:34,154 Ama sonra sen geldin ve karanlığı aydınlığa çevirdin. 415 00:32:34,689 --> 00:32:37,024 Sırları açığa çıkanlara karşı zalimdim. 416 00:32:37,458 --> 00:32:43,731 Sağ. Kalbimi ateşe veriyorsun ve sık sık uçuyorsun. 417 00:32:44,398 --> 00:32:52,372 Aşkın bu kadar saçma olabileceğini düşünürdüm. 418 00:32:52,439 --> 00:33:00,748 Üst dudağımı sert tuttum ve çok titiz davrandım. 419 00:33:00,815 --> 00:33:07,755 Ama sonra sen geldin ve bana yolu gösterdin. 420 00:33:08,388 --> 00:33:12,125 Uzun, soğuk geceyi yepyeni bir geceye dönüştürdün, 421 00:33:12,192 --> 00:33:14,228 parlak, parlak bir gün. 422 00:33:15,830 --> 00:33:17,832 Pek iyi olmasa gerek. 423 00:33:18,232 --> 00:33:23,103 Gökyüzü. Sadece mavi gökyüzü. 424 00:33:23,303 --> 00:33:26,774 Yükseklerde ve derinlerde. 425 00:33:29,309 --> 00:33:34,181 Yepyeni bir günde güneşin parıldadığını göreceğim. 426 00:33:34,516 --> 00:33:36,083 Artık hayat 427 00:33:36,149 --> 00:33:39,821 Çok maceracı biliyorum. 428 00:33:39,888 --> 00:33:42,790 Gerçek aşk bizim içindir. 429 00:33:42,857 --> 00:33:43,992 ben öyleyim 430 00:33:44,057 --> 00:33:46,293 Çok sevindim. Neyi kaçırdım? 431 00:33:47,194 --> 00:33:50,698 Hiç bir şey. Aptalın biri bilardo masasına atladı. 432 00:33:50,932 --> 00:33:53,267 Karanlık, soğuk bir gece. 433 00:33:54,301 --> 00:33:57,304 Karanlık ve soğuk geceyi çevirdin. 434 00:33:58,438 --> 00:34:02,175 Karanlık ve soğuk geceyi yepyeni bir geceye dönüştürdün, 435 00:34:02,242 --> 00:34:03,511 parlak, parlak bir gün. 436 00:34:03,778 --> 00:34:08,315 Her parlak, parlak gün. 437 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 O parlak, parlak bir gün. 438 00:34:16,323 --> 00:34:19,226 Nasıl? 439 00:34:28,402 --> 00:34:31,005 Arkadaşlarım ve ben bir masaya gidiyoruz. 440 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 geri. Eğer sen. 441 00:34:32,139 --> 00:34:33,173 Eğer gelmek istersen. 442 00:34:33,440 --> 00:34:34,642 Ah, belki başka zaman. 443 00:34:34,709 --> 00:34:35,342 Belki. 444 00:34:35,409 --> 00:34:36,410 Tamam aşkım. 445 00:34:40,480 --> 00:34:42,584 Oldukça iyi bir performanstı. 446 00:34:44,686 --> 00:34:45,653 Senin için ne yapabilirim? 447 00:34:45,720 --> 00:34:47,689 Kayaların üzerinde İskoç sisi. 448 00:34:48,221 --> 00:34:49,222 Hemen geliyor. 449 00:34:54,361 --> 00:34:57,464 Chelsea. İşte buyurun. 450 00:34:57,699 --> 00:34:59,132 Teşekkür ederim. Hoş geldin. 451 00:35:02,003 --> 00:35:08,275 Sen sadece kuzusun. 452 00:35:08,509 --> 00:35:11,012 Bu aslan buluşmayı umuyordu. 453 00:35:11,244 --> 00:35:14,481 Hiç birinin böyle bir odayı yönettiğini görmemiştim. 454 00:35:14,549 --> 00:35:16,784 Sadece biraz buhar üflüyordum. 455 00:35:19,353 --> 00:35:20,420 Bir şey mi istiyorsun? 456 00:35:21,589 --> 00:35:22,523 Sadece sen. 457 00:35:24,124 --> 00:35:26,493 Oh, sözlerini sakın esirgemiyorsun. 458 00:35:27,461 --> 00:35:29,731 Ben de eylemleri küçümsemiyorum. 459 00:35:31,331 --> 00:35:35,135 Emekli olmayı tercih ederseniz. 460 00:35:37,437 --> 00:35:40,642 Daha özel odalara. 461 00:35:42,010 --> 00:35:51,351 Güzel. Peki, bu kadar doğrudan konuştuğumuza göre, peki ya 462 00:35:51,418 --> 00:35:58,059 Bu? Efendim, siz ve ben birkaç içki içeriz, eğer siz de 463 00:35:58,126 --> 00:36:00,695 bana bir dürtme ver. 464 00:36:03,531 --> 00:36:05,365 Seninle emekli olmaktan mutluluk duyacağım. 465 00:36:05,432 --> 00:36:07,334 Seninle birlikte Florida'ya emekli olurdum. 466 00:36:07,401 --> 00:36:13,473 Ah. Bu nasıl ses? Ben bunun için varım. 467 00:36:13,541 --> 00:36:14,676 Bay... 468 00:36:17,177 --> 00:36:18,713 Peter. 469 00:36:23,518 --> 00:36:28,156 Ah bebeğim. Bu evi aldığına hâlâ inanamıyorum. 470 00:36:28,255 --> 00:36:29,924 Daha az mobilyalı değil. 471 00:36:29,991 --> 00:36:31,626 Ah, nasıl döşendiğini. 472 00:36:31,693 --> 00:36:36,229 Yeğenimle tanıştın mı? Görüyorsun ya, inanıyorum 473 00:36:36,296 --> 00:36:38,833 şeyleri mantıksal uç noktalarına taşımak. 474 00:36:41,268 --> 00:36:44,872 Oh, bir kiralık tatil yeri gördüm ama bu yeterli değil. 475 00:36:51,012 --> 00:36:52,345 Ah, inan bana, bu 476 00:36:52,412 --> 00:36:54,949 Burada emlak dünyasının gündemi olacak. 477 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Seni büyüleyici adam. 478 00:36:57,284 --> 00:37:01,622 Kız arkadaşım mısın? Sam sokağın hemen karşısında yaşıyor. 479 00:37:01,689 --> 00:37:03,791 Ah. Öyle mi? Yeni komşum. 480 00:37:04,058 --> 00:37:05,727 Bir atış ister misin? Hmm. 481 00:37:05,793 --> 00:37:06,861 Bana ondan bahset. 482 00:37:08,029 --> 00:37:09,163 Ah, birlikte çalışıyoruz. 483 00:37:09,229 --> 00:37:10,832 Emlak sektöründe. 484 00:37:10,898 --> 00:37:12,299 Sağ? 485 00:37:12,432 --> 00:37:15,903 Bu doğru. Artık küçük konuşmayı bırakabilir miyiz? 486 00:37:15,970 --> 00:37:17,538 Emlak sektöründe çalışıyorum. 487 00:37:17,739 --> 00:37:20,808 Pina coladas'ın ve sahilde uzun yürüyüşlerin keyfini çıkarın. 488 00:37:20,875 --> 00:37:21,843 Hepimiz yakalandık. 489 00:37:22,009 --> 00:37:27,081 Vay! Ah! Seni harekete geçiren ne? 490 00:37:27,715 --> 00:37:32,987 Kontrollü ve uygunsuz maddeler kullanıyorum 491 00:37:33,054 --> 00:37:34,387 düşünceler. 492 00:37:37,390 --> 00:37:39,560 Peki bana nasıl istediğini söyle. 493 00:37:42,864 --> 00:37:46,234 Bana bir kraliçe gibi davranıyorsun. 494 00:37:46,801 --> 00:37:48,536 Ve sana bir kral gibi davranacağım. 495 00:37:48,603 --> 00:37:52,840 Bana bir oyunmuşum gibi davranıyorsun. 496 00:37:53,541 --> 00:37:55,810 Ve sana nasıl oynandığını göstereceğim. 497 00:37:55,877 --> 00:37:56,744 Ah. 498 00:37:56,878 --> 00:37:59,446 Aptal gibi konuşmayı bırakır mısın? 499 00:37:59,514 --> 00:38:00,782 Elbette aptal gibi konuşuyorum. 500 00:38:00,848 --> 00:38:02,784 Beni başka nasıl anlayabilirsin ki? 501 00:38:02,850 --> 00:38:04,919 Ah, cehenneme git, kadın. 502 00:38:04,986 --> 00:38:07,522 Ah tatlım, nereden geldiğimi sanıyorsun? 503 00:38:07,588 --> 00:38:10,024 Oh, görüyorum ki bana sadece iki seçenek bırakıyorsun. 504 00:38:10,091 --> 00:38:11,526 Bu mu? Evet. 505 00:38:11,592 --> 00:38:14,061 Durmak zorundaydım ve fırtınanın dinmesini beklemek zorundaydım. 506 00:38:14,128 --> 00:38:18,166 geçmek. Ya da bir şemsiye alıp yağmurda dans ediyorum. 507 00:38:18,232 --> 00:38:19,432 Ben 508 00:38:19,499 --> 00:38:20,935 Kendine bir şemsiye alsan iyi olur. 509 00:38:21,035 --> 00:38:24,172 Evet. Masum bir yüzün arkasında her zaman vahşi bir taraf vardır. 510 00:38:24,238 --> 00:38:29,076 Başlangıçta Tanrı'nın yarattığını nasıl açıkladığımı biliyorsunuz. 511 00:38:29,143 --> 00:38:32,113 Adam. Ama sonra Tanrı'nın aklına daha iyi bir fikir geldi. 512 00:38:32,180 --> 00:38:36,117 Oh, yani Tanrı'nın iyi kızlarını mı istiyorsun, yoksa yaramazlıkların mı var? 513 00:38:36,184 --> 00:38:37,652 düşünceler? 514 00:38:37,718 --> 00:38:40,154 Lütfen. Yaramaz düşünceleri olan iyi bir kız hala sadece 515 00:38:40,221 --> 00:38:41,622 iyi bir kız. 516 00:38:41,756 --> 00:38:45,693 Bir kadının yaramaz düşünceleri vardı, ne yapacağını biliyor 517 00:38:45,760 --> 00:38:47,028 onlara. 518 00:38:47,094 --> 00:38:49,496 Oh, ve bana yaramaz düşüncelerinden bazılarını söyle, kaşıdım ve 519 00:38:49,564 --> 00:38:52,767 Savaşırım, seni süründürüp yalvartırırım. 520 00:38:53,701 --> 00:38:54,401 İhtiyacımız var 521 00:38:54,467 --> 00:38:57,738 Sen. Dişlerinin ısırığı. 522 00:39:00,340 --> 00:39:03,177 Aklım. Bu adama söylediğin şeyler. 523 00:39:03,476 --> 00:39:05,246 Annem her zaman öyleydi. 524 00:39:05,780 --> 00:39:09,817 Selfie'lerinizde olduğu gibi erkeğiniz konusunda da seçici olun. 525 00:39:10,318 --> 00:39:11,919 Tanrım, hiç durur musun? 526 00:39:13,087 --> 00:39:15,388 Bir uyarı etiketiyle doğmalıydım. 527 00:39:15,455 --> 00:39:18,860 Sanırım bilmiyorsun. 528 00:39:18,926 --> 00:39:22,495 Bak, şu anda uyuyabilmem için sikilmem gerekiyor. 529 00:39:22,563 --> 00:39:26,534 Ama onun yerine burada seninle yatıp konuşuyorum. 530 00:39:26,601 --> 00:39:28,035 Bu arada kaç yaşındasın? 531 00:39:28,102 --> 00:39:30,004 58. 16'ya çıkıyorum. 532 00:39:30,071 --> 00:39:32,006 Hımm. Ben de öyle düşündüm. 533 00:39:37,511 --> 00:39:40,447 İşte o an. 534 00:39:42,216 --> 00:39:45,385 Ellerimi başımın üzerinde tutuyorsun. 535 00:39:46,954 --> 00:39:48,155 Onları sabitleyin. 536 00:39:49,657 --> 00:39:51,525 Gözlerimin içine bak. 537 00:39:52,392 --> 00:39:56,697 Ve sonra yavaşça, yavaşça içeri doğru kaydırın. 538 00:40:02,103 --> 00:40:04,138 Orada ne yapıyorsun Sam? 539 00:40:09,677 --> 00:40:12,445 Sadece bazı HOA dokümanlarını sıralıyordum. 540 00:40:12,947 --> 00:40:14,282 Neden sordun? 541 00:40:14,447 --> 00:40:17,985 Sadece iyi olduğundan emin olmaya çalışıyorum. 542 00:40:21,088 --> 00:40:22,590 Harikayım, Willoughby. 543 00:40:22,657 --> 00:40:24,457 Nasılsın? 544 00:40:25,293 --> 00:40:26,794 İyiyim. 545 00:40:28,396 --> 00:40:31,464 İyi. Bu tartışmayı yaptığımıza sevindim. 546 00:40:32,066 --> 00:40:33,734 Şimdi işe dönelim. 547 00:40:34,101 --> 00:40:35,169 İyi görüş. 548 00:40:37,538 --> 00:40:40,775 Biliyor musun, kokusunu her zaman senden alabiliyorum. 549 00:40:41,575 --> 00:40:45,613 Her zaman. Günün saati ne olursa olsun. 550 00:40:49,016 --> 00:40:50,184 Affedersin. 551 00:40:51,385 --> 00:40:54,155 İçki içmenden bahsediyorum Sam. 552 00:40:54,655 --> 00:40:57,124 Herkes bunu gerçekten anlaman gerektiğini biliyor 553 00:40:57,191 --> 00:41:02,730 kontrol. Sen bir alkoliksin. 554 00:41:03,164 --> 00:41:07,001 Bunu bir dost ve meslektaş olarak söylüyorum. 555 00:41:10,371 --> 00:41:11,772 Ben bir. 556 00:41:19,547 --> 00:41:21,749 Bu çok güçlü bir suçlama Willoughby. 557 00:41:21,949 --> 00:41:24,518 Bir iş arkadaşına söylenecek kadar profesyonel bir şey değil bu. 558 00:41:24,685 --> 00:41:26,654 Bu kişisel bir saldırı değil. 559 00:41:26,721 --> 00:41:29,123 Sadece kokusunu alabileceğimi söylüyorum, hepsi bu. 560 00:41:29,190 --> 00:41:30,658 Ve endişe var. 561 00:41:30,725 --> 00:41:32,126 Benden daha fazlası. 562 00:41:32,393 --> 00:41:36,664 Willoughby, şişman çocuk, senin hakkında biraz endişeleniyorum. 563 00:41:36,731 --> 00:41:38,332 Twinkies'le ilişki. 564 00:41:38,399 --> 00:41:40,368 Diyabet gülünecek bir konu değil. 565 00:41:40,601 --> 00:41:43,404 Bunu endişe verici bir yerden söylüyorum. 566 00:41:43,471 --> 00:41:46,040 Twinkies'le ilişkim. 567 00:41:46,207 --> 00:41:47,875 Güzel bir oyalama. Sam. 568 00:41:47,942 --> 00:41:49,110 Sarhoşsun. 569 00:41:49,377 --> 00:41:52,780 Bu arada, koca adam, Brenda'yla bu konuda konuşmayı bırak. 570 00:41:52,847 --> 00:41:56,117 Ben. Evet, bunun hakkında her şeyi biliyorum. 571 00:41:59,553 --> 00:42:01,489 Ben kahrolası bir alkoliğim. 572 00:42:01,555 --> 00:42:02,923 Ne sikim 573 00:42:03,024 --> 00:42:04,625 Willoughby'den mi bahsediyorsun? Sende bir lanet var 574 00:42:04,759 --> 00:42:06,794 ipucu. Bir anda kişisel bilgilerimi merak etmeye başlıyorsun 575 00:42:06,861 --> 00:42:09,797 işler. Sana ne dediğimi duyuyorsun, alçak 576 00:42:09,864 --> 00:42:11,432 seviye Twinkie nefes alma çubuğu? 577 00:42:11,499 --> 00:42:12,299 Tamam, sen 578 00:42:12,366 --> 00:42:13,467 Burada aklım karışıyor. 579 00:42:13,534 --> 00:42:15,903 Seni hiçbir şeyle suçlamadım. 580 00:42:15,970 --> 00:42:17,071 Peki ne oldu 581 00:42:17,138 --> 00:42:18,639 O zaman ne yapıyordun Willoughby? Bana veriyor 582 00:42:18,706 --> 00:42:20,608 iltifatlar, seni topallayan tereyağlı mı? 583 00:42:22,209 --> 00:42:26,580 Üzgünüm. Ben öyle demek istemedim. 584 00:42:27,214 --> 00:42:29,950 Bir dahaki sefere bana lanet bir tavırla geldiğinde, en iyisini yap 585 00:42:30,017 --> 00:42:32,420 Önce kendini forma sok, anladın mı? Çünkü ben 586 00:42:32,486 --> 00:42:35,322 Böyle bir saçmalık yüzünden senin gevşek kıçını tekmeleyebilirim. 587 00:42:35,389 --> 00:42:36,223 Anladım? 588 00:44:24,633 --> 00:44:26,233 DSÖ? 589 00:44:55,062 --> 00:44:58,499 Sayın efendim, eski eşinizi aşağıdaki adreste bulabilirsiniz. 590 00:44:58,567 --> 00:45:01,936 koordinatlar. Nereye gittiğini merak etmişsindir herhalde. 591 00:45:02,369 --> 00:45:04,772 Söz konusu koordinatlarda bulunmanız bekleniyor ve 592 00:45:04,838 --> 00:45:07,908 tam olarak iki gün sonra, en geç saat 14.00'e kadar varıyoruz. 593 00:45:10,044 --> 00:45:13,380 Zamanında gelmemesi onun işine son verilmesiyle sonuçlanacaktır. 594 00:45:16,116 --> 00:45:18,485 Bu mektubu kabul etmeniz veya bunu yapma girişiminde bulunmanız için 595 00:45:18,553 --> 00:45:20,955 yetkilileri dahil etmek, sözleşmenizin feshedilmesiyle sonuçlanacaktır 596 00:45:21,021 --> 00:45:22,756 şu anki eşi ve çocuğu. 597 00:45:26,093 --> 00:45:27,895 Sizi yakında görmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz. 598 00:45:27,962 --> 00:45:29,997 Saygılarımla arkadaşlar. 599 00:45:33,602 --> 00:45:34,768 Her şey yolunda mı? 600 00:45:35,269 --> 00:45:35,736 Evet. 601 00:45:35,803 --> 00:45:36,971 Kesinlikle. 602 00:45:42,711 --> 00:45:44,278 Endişeli görünüyorsun. 603 00:45:46,581 --> 00:45:48,015 Vergi adamlarından sadece birkaçı. 604 00:45:58,359 --> 00:46:00,294 Vergilendirme kötü mü? 605 00:46:01,529 --> 00:46:02,597 Endişelenecek bir şey yok bebeğim. 606 00:46:02,664 --> 00:46:03,998 Ben halledeceğim. 607 00:46:04,231 --> 00:46:06,367 Sen işini bitirirken ben gidip bazı e-postalarla ilgileneceğim. 608 00:46:06,635 --> 00:46:08,002 Tamam aşkım. 609 00:47:11,332 --> 00:47:14,868 Ne oldu? Nereye gittin? 610 00:47:15,135 --> 00:47:15,903 Yalnız? 611 00:47:16,337 --> 00:47:17,938 Ben de karşınızda yaşıyordum. 612 00:47:18,005 --> 00:47:20,307 Demek istediğim, sen benim karşımda yaşıyordun. 613 00:47:20,374 --> 00:47:22,510 Orada başka bir tuhaf, berbat adam yaşıyor. 614 00:47:22,711 --> 00:47:23,911 Siyah bir sedan kullanıyor. 615 00:47:24,044 --> 00:47:26,246 Evet sattım. 616 00:47:26,313 --> 00:47:27,481 Adam. Yaşamak lazım. 617 00:47:27,749 --> 00:47:29,517 Ve bu cömert bir teklifti. 618 00:47:29,751 --> 00:47:31,218 Değerinin iki katı. 619 00:47:31,485 --> 00:47:34,321 İşin püf noktası, hemen hareket etmem gerektiğiydi. 620 00:47:34,388 --> 00:47:39,561 Bu yüzden bir yer bulana kadar bu otelde mahsur kaldım. 621 00:47:41,495 --> 00:47:42,530 Bu lanet adam nerede? 622 00:47:43,531 --> 00:47:44,498 Onu sarsamıyorum. 623 00:47:49,738 --> 00:47:52,306 Ah, Sherrie. MERHABA. 624 00:47:52,373 --> 00:47:53,575 Endişelenecek bir şey yok. 625 00:47:54,441 --> 00:47:55,577 Chuck'a en iyi dileklerimi ilet. 626 00:47:55,844 --> 00:47:57,545 Chuck geçen yıl öldü. 627 00:47:58,412 --> 00:48:00,548 Ah tatlım, zaten onun için fazla iyiydin. 628 00:48:13,060 --> 00:48:14,294 Şimdi ilerleyin. 629 00:48:15,597 --> 00:48:16,330 Devam edin. 630 00:48:26,240 --> 00:48:27,107 Lanet olsun. 631 00:48:27,474 --> 00:48:29,343 Sen delirdin mi yoksa ne? 632 00:48:38,919 --> 00:48:41,523 Kocanız bunları yeni aldı. 633 00:48:45,894 --> 00:48:48,162 Bir kocam var ve o burada. 634 00:48:48,663 --> 00:48:53,500 Tam tersi. Hemen ardından kocanı terk ettin 635 00:48:53,568 --> 00:48:58,238 oldu, değil mi Sam? Her ne kadar Sam sadece bir isim olsa da 636 00:48:58,305 --> 00:49:01,942 Bu küçük kasabaya geldiğinde uydurdun, değil mi? 637 00:49:02,009 --> 00:49:06,648 o zaman? Sana başka bir şey denildi. 638 00:49:13,253 --> 00:49:13,954 Lydia. 639 00:49:19,092 --> 00:49:21,763 Tekrar buluşacağız. 640 00:49:21,930 --> 00:49:25,432 Nerede olduğunu bilmiyor musun? Bilmiyorum. 641 00:49:27,635 --> 00:49:29,036 Ama biz olduğumuzu biliyorum. 642 00:49:29,604 --> 00:49:32,707 Güneşli bir günde tekrar buluşalım. 643 00:49:36,343 --> 00:49:44,886 Her zaman yaptığınız gibi gülümsemeye devam edin. 644 00:49:44,953 --> 00:49:52,192 Söyle. Kara bulutları uzaklara sür. 645 00:49:54,228 --> 00:49:56,330 Gülümsemeye devam edin. 646 00:49:57,264 --> 00:50:01,536 Her zaman yaptığın gibi. 647 00:50:02,169 --> 00:50:06,908 Yapmak. Mavi gökyüzü ilerleyene kadar. 648 00:50:06,975 --> 00:50:09,577 Kara bulutlar çok uzakta. 649 00:50:20,722 --> 00:50:23,558 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 650 00:50:30,732 --> 00:50:31,533 İçin. 651 00:50:36,036 --> 00:50:37,005 Bana her şeyin bittiğini söylemiştin. 652 00:50:37,070 --> 00:50:37,839 Grant, bu değil 653 00:50:37,906 --> 00:50:38,640 Ne düşündüğünü. 654 00:50:38,706 --> 00:50:39,607 Düşündüğüm gibi değil. 655 00:50:39,707 --> 00:50:40,909 Seni onunla sevişirken gördüm. 656 00:50:40,975 --> 00:50:41,876 Biz eski dostuz. 657 00:50:41,943 --> 00:50:43,343 Eski arkadaşlarını özledim. 658 00:50:43,410 --> 00:50:44,879 Eski dostlarınıza nasıl davranıyorsunuz? 659 00:50:44,946 --> 00:50:47,114 Bunun seni ilgilendiren bir şey olduğunu düşündürüyor sana 660 00:50:47,180 --> 00:50:48,983 Neyse? Seni aptal kahrolası 661 00:50:49,049 --> 00:50:54,254 Orospu! Ah! Ah ah 662 00:50:55,023 --> 00:50:56,089 Ah ah! 663 00:50:57,525 --> 00:50:58,191 Yeterli! 664 00:50:58,392 --> 00:50:59,794 Sen aşağılıksın. Hibe etmek. 665 00:50:59,861 --> 00:51:00,762 Bitti. 666 00:51:00,828 --> 00:51:03,263 Elbette bitti, kaltak! 667 00:52:55,442 --> 00:52:59,147 Sevgili Grant, paylaştıklarımız çoğunlukla tatlıydı. 668 00:52:59,346 --> 00:53:00,815 Seni terk ediyorum. 669 00:53:01,115 --> 00:53:02,282 Asla geri dönmeyeceğim. 670 00:53:02,349 --> 00:53:03,851 Beni aramayın. 671 00:53:04,217 --> 00:53:07,320 Eski karınızın imzasını atıyorsunuz. 672 00:53:07,989 --> 00:53:09,356 Lydia. 673 00:53:19,801 --> 00:53:25,238 Bana söylemek veya iletmek istediğin her şey. 674 00:53:29,209 --> 00:53:30,712 Bir şey var mı? 675 00:53:32,046 --> 00:53:33,648 Çünkü kulaklarım kulağımda. 676 00:53:34,649 --> 00:53:38,519 Ve bu senin son şansın. 677 00:53:39,587 --> 00:53:40,387 Ha ha. 678 00:53:43,958 --> 00:53:45,560 Bir şey var mı? 679 00:53:46,828 --> 00:53:51,431 Adı Madeleine'di. 680 00:53:53,000 --> 00:53:57,404 Evet. Adı buydu. 681 00:54:01,776 --> 00:54:03,276 Neden buradasın? 682 00:54:05,546 --> 00:54:08,750 Beni adaletin ruhu olarak düşünebilirsiniz. 683 00:54:09,483 --> 00:54:12,086 Yaptığının bedelini ödeyeceksin ve ben de bunun için buradayım. 684 00:54:12,153 --> 00:54:13,855 bu hizmeti sağlayın. 685 00:54:16,423 --> 00:54:18,226 Bu düşmana hizmet. 686 00:54:18,291 --> 00:54:19,761 Bahsetmiştin. 687 00:54:19,827 --> 00:54:22,697 Siz onu ilgili bir taraf olarak düşünün, biz de 688 00:54:22,764 --> 00:54:23,931 bunu böyle bırak. 689 00:54:26,834 --> 00:54:30,738 Belki. Belki başka bir şekilde telafi edebilirim. 690 00:54:32,140 --> 00:54:34,976 Daha fazla. Olumlu yol. 691 00:54:37,477 --> 00:54:42,083 Bir konuşma, durumu değiştirebilecek herhangi bir şey 692 00:54:42,150 --> 00:54:43,985 durumun dinamikleri. 693 00:54:44,752 --> 00:54:49,489 Amaçlanan geri ödeme herhangi bir şeydir. 694 00:54:51,526 --> 00:54:54,028 Herhangi bir şey. Herhangi bir şey. 695 00:54:58,699 --> 00:55:00,701 Eminim her şeyi yaparsın. 696 00:55:09,744 --> 00:55:19,419 Ama hayır. Bana o geceyi anlat. 697 00:55:33,868 --> 00:55:34,535 Oldu. 698 00:55:37,038 --> 00:55:38,005 Bir kaza. 699 00:55:41,776 --> 00:55:42,610 Yağmur yağıyordu. 700 00:55:45,112 --> 00:55:46,346 Kafam karışmıştı. 701 00:55:48,316 --> 00:55:49,851 Her şey çok kafa karıştırıcı. 702 00:55:56,757 --> 00:56:02,630 Anlıyorum. Kafan iyi miydi? Sam? HAYIR. 703 00:56:02,997 --> 00:56:04,364 Sarhoş muydun? 704 00:56:06,634 --> 00:56:07,500 HAYIR. 705 00:56:08,936 --> 00:56:10,104 Sarhoştun. 706 00:56:13,207 --> 00:56:15,142 O soruyu tekrar sorayım. 707 00:56:16,510 --> 00:56:19,981 Sarhoş muydun? Lydia mı? 708 00:56:21,749 --> 00:56:22,650 Hayır, ben 709 00:56:22,717 --> 00:56:24,285 II 710 00:56:24,352 --> 00:56:25,686 ben ben. 711 00:56:26,053 --> 00:56:26,821 Bilmiyorum. 712 00:56:26,888 --> 00:56:27,555 Bilmiyorsun. 713 00:56:28,089 --> 00:56:28,856 Emin değilsin. 714 00:56:28,923 --> 00:56:30,124 Hatırlayamazsın. 715 00:56:30,191 --> 00:56:31,659 Çok kafa karıştırıcıydı. 716 00:56:31,726 --> 00:56:33,861 Biliyor musun? Biliyor musun Sam? Neden olduğunu bilmiyorum 717 00:56:33,928 --> 00:56:36,429 buna bu kadar önem vermek. 718 00:56:36,664 --> 00:56:40,500 Hepimiz bu tür saçma bir kaosun içinde yaşıyoruz. 719 00:56:40,568 --> 00:56:42,236 Bilirsin, yapılacak en önemli şey. 720 00:56:42,303 --> 00:56:44,672 Sadece bir şeyi korumaya çalışmanız gerçekten önemli. 721 00:56:44,739 --> 00:56:48,976 bu yolda yürümeye devam ederken olumlu tutum 722 00:56:49,043 --> 00:56:50,645 gezegen. 723 00:56:54,582 --> 00:56:58,719 Ve yaptığımız şeylerin sorumluluğunu üstlenelim. 724 00:57:58,412 --> 00:58:06,821 Ah. Ah. Cehennem. 725 00:58:10,758 --> 00:58:15,563 Lanet etmek. O günün hiç gelmemesini umuyordum. 726 00:58:16,664 --> 00:58:18,132 sancılar içinde 727 00:58:18,199 --> 00:58:19,533 Bir tutkudan. 728 00:58:25,573 --> 00:58:31,879 Tadını alıyorum ve açlıktan öldüğümün farkına varıyorum. 729 00:58:35,850 --> 00:58:36,751 Vay! 730 00:58:41,222 --> 00:58:52,266 I. Benim hakkımda daha fazla bilgi edinmek istiyorum. 731 00:58:57,271 --> 00:58:58,539 Komşu. 732 00:59:02,109 --> 00:59:05,980 Komşunuz. Sam. 733 00:59:06,047 --> 00:59:06,515 Oh, öyle 734 00:59:06,580 --> 00:59:07,715 Adı bu mu? 735 00:59:10,785 --> 00:59:14,555 Sam yaklaşık 20 yıldır evli. 736 00:59:14,622 --> 00:59:20,928 Çok genç. Benim olduğundan bahsetmiyorum bile. 737 00:59:23,197 --> 00:59:26,233 Bana biraz daha fazla kredi vermeni isteyeceğim. 738 00:59:26,300 --> 00:59:27,168 O. 739 00:59:27,234 --> 00:59:28,803 Evet. Peki nedir o zaman? 740 00:59:30,738 --> 00:59:35,342 Peki, senin hayatın hakkında bilgi edinmek istiyorum. 741 00:59:36,010 --> 00:59:38,112 Ama arkadaşlıklarınız, ilişkileriniz. 742 00:59:38,179 --> 00:59:42,750 Demek istediğim, kime güveniyorsun? Sana güveniyor mu? 743 00:59:43,284 --> 00:59:46,687 Ah, çok meraklısın. 744 00:59:48,557 --> 00:59:50,525 Sam bir dinamodur. 745 00:59:50,624 --> 00:59:52,026 Onu seviyorum. 746 00:59:53,127 --> 00:59:56,230 Ve elbette konuşuruz. 747 01:00:04,004 --> 01:00:05,139 Bu sadece 748 01:00:05,206 --> 01:00:08,742 Bunlardan biri, çünkü eğer kalsaydım ve denersem 749 01:00:08,809 --> 01:00:11,378 Açıkla, asla ayrılmayacağımı biliyordum. 750 01:00:11,745 --> 01:00:13,447 Bizim için her şey yolunda. 751 01:00:14,215 --> 01:00:16,217 Bu konuda beni anlamanı istiyorum. 752 01:00:16,283 --> 01:00:21,388 İşte sevgilim. Bu olanlardan sadece bir tanesi. 753 01:00:21,455 --> 01:00:22,623 Bundan daha fazlası. 754 01:00:24,725 --> 01:00:25,759 Teorik olarak. 755 01:00:28,095 --> 01:00:28,929 Kahve. 756 01:00:29,730 --> 01:00:31,699 Sadece seninkinden bir yudum içiyorum. 757 01:00:35,102 --> 01:00:36,837 Öyleyse sen ve 758 01:00:38,305 --> 01:00:39,574 Yalnız. 759 01:00:39,640 --> 01:00:44,513 Sanki derinlere kök salmış bir şey var, bilmiyorum 760 01:00:44,645 --> 01:00:46,080 Konuşmalar. 761 01:00:46,147 --> 01:00:47,448 Bilirsin, hakkında. 762 01:00:47,882 --> 01:00:51,652 Bilmiyorum, geçmiş pişmanlıklar 763 01:00:51,719 --> 01:00:55,122 Ya da kalp kırıklıkları ya da buna benzer şeyler. 764 01:00:55,322 --> 01:00:59,594 Bu konuda çok ısrarcısın ve gerçekten bilmiyorum 765 01:00:59,660 --> 01:01:00,661 Neden. 766 01:01:11,472 --> 01:01:13,274 Bunun nedeninin bu olduğunu düşünüyorum. 767 01:01:14,842 --> 01:01:17,011 Kalbime dokunmaya başladın. 768 01:01:27,388 --> 01:01:28,455 Onur duydum. 769 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 Hayır, hayır. Bir süre daha benimle otur. 770 01:01:43,804 --> 01:01:44,872 İyi kız. Oturmak. 771 01:01:44,939 --> 01:01:47,141 Kötü sürtükler. Sağ. 772 01:01:47,875 --> 01:01:49,243 Gerçekten gitmeliyim. 773 01:01:53,113 --> 01:01:57,084 Neyse, yoldasın. 774 01:01:57,151 --> 01:01:59,588 Bir dahaki sefere evlenmemizi biraz düşün 775 01:01:59,654 --> 01:02:00,854 birbirimizi görüyoruz. 776 01:02:05,926 --> 01:02:09,763 Ah. Bir kereliğine dilsiz. 777 01:02:13,200 --> 01:02:15,769 Ciddi misin? 778 01:02:27,181 --> 01:02:30,084 Madem bu kadar meraklısın. 779 01:02:31,852 --> 01:02:37,391 SIM bana kocası Travis'ten bahsediyor. 780 01:02:37,891 --> 01:02:43,297 Çok kavga ediyorlar ve çok kavga ediyorlar. 781 01:02:43,831 --> 01:02:47,334 Bu çok kötü. Hımm hımm. 782 01:02:49,403 --> 01:02:50,871 merak ediyorum. 783 01:02:52,039 --> 01:02:58,747 İçki ve kavga bazılarını gizliyor. 784 01:02:58,812 --> 01:03:02,617 İfade nedir? Evet, derinlere oturmuş biri gibi 785 01:03:02,684 --> 01:03:03,784 Suçluluk 786 01:03:03,851 --> 01:03:06,820 Geçmiş bir eylem. 787 01:03:09,056 --> 01:03:09,624 Elbette. 788 01:03:09,691 --> 01:03:11,392 Gerçekten bilmiyorum. 789 01:03:11,959 --> 01:03:14,161 Seninle asla böyle şeyler hakkında konuşmaz. 790 01:03:15,062 --> 01:03:18,966 Peki ne? Buraya taşınmadan önceki geçmişi? 791 01:03:19,033 --> 01:03:22,903 Doğru. Korkarım öyle değil. 792 01:03:24,872 --> 01:03:26,307 Emin misin? 793 01:03:27,542 --> 01:03:28,543 Olumlu. 794 01:03:36,283 --> 01:03:39,320 Şimdi, tüm bunlar gerçekte neyle ilgili? 795 01:03:48,697 --> 01:03:50,864 Sevgili adama devam edilecek. 796 01:04:46,420 --> 01:04:50,759 Benim için ilginç bir şeyin var mı Peter? İlk koca 797 01:04:50,825 --> 01:04:51,726 Geo akorlarını aldım. 798 01:04:51,793 --> 01:04:53,293 İsteğinize göre. 799 01:04:53,360 --> 01:04:57,364 Gelecek bir ara eğlence bölgesine varacağından şüpheleniyorum 800 01:04:57,431 --> 01:04:59,099 24 veya 48 saat. 801 01:05:00,000 --> 01:05:01,736 Pekâlâ, bu güzel bir şekilde sonuçlanacaktır. 802 01:05:02,403 --> 01:05:07,174 Bildiğiniz gibi Gomer adında küçük bir kasabayla yeniden evlendi. 803 01:05:07,241 --> 01:05:10,411 Travis. Görünüşe göre onu seviyor. 804 01:05:12,045 --> 01:05:14,415 Sonuncusu hariç hepsine şaşırdım. 805 01:05:16,049 --> 01:05:17,985 Şu ana kadar mutluyum Peter. 806 01:05:18,887 --> 01:05:19,687 Teşekkür ederim 807 01:05:19,754 --> 01:05:22,256 Sayın. Ve sorular. 808 01:05:22,322 --> 01:05:26,126 Yakıcı soruyu yaşadın. 809 01:05:27,796 --> 01:05:29,096 Suçluluk sorunu. 810 01:05:29,963 --> 01:05:30,698 Mors. 811 01:05:34,536 --> 01:05:36,170 Bu onu parçalıyor mu? 812 01:05:38,138 --> 01:05:45,680 Yoksa vahşi bir hedonizm hayatı mı yaşıyor? Hiç umursamadan 813 01:05:45,747 --> 01:05:47,181 yaptığı şey için. 814 01:05:50,217 --> 01:05:52,486 Benim için çok şey değiştiriyor, Peter. 815 01:05:53,788 --> 01:05:55,355 Arkadaş çıkmaz sokaktır. 816 01:05:55,422 --> 01:05:58,927 Korkarım o ipucunu tükettim. 817 01:05:58,992 --> 01:06:00,562 Ve bu liderlik beni yordu. 818 01:06:00,628 --> 01:06:02,530 Sam ona hiçbir şey açıklamadı. 819 01:06:04,364 --> 01:06:06,734 Ondan alabilir misin? Sam'den mi? 820 01:06:08,670 --> 01:06:11,371 Garip bir saflığın adını söyleyin. 821 01:06:13,474 --> 01:06:17,612 Lydia. İşte Madeleine'in katilinin adı. 822 01:06:18,646 --> 01:06:21,448 Alabilir misin? Bundan. 823 01:06:21,516 --> 01:06:22,316 Lydia. 824 01:06:22,983 --> 01:06:24,519 Kesinlikle deneyebilirim. 825 01:06:25,419 --> 01:06:27,154 Bu ne burada ne de orada. 826 01:06:27,956 --> 01:06:29,557 Kocalarınız hedefinizdir. 827 01:06:31,091 --> 01:06:33,928 Evet efendim. Yapacak. 828 01:06:34,127 --> 01:06:35,996 Savunmasız hale getirdik. 829 01:06:38,031 --> 01:06:40,267 İnsanlar onun ne yaptığını bilecek. 830 01:06:42,737 --> 01:06:45,005 Kayıp yaşayacak. 831 01:06:46,440 --> 01:06:52,279 Sevgili, tatlı Madeleine'imi aldığında benim de yaptığım gibi. 832 01:06:53,447 --> 01:06:54,682 Sizi yakaladım efendim. 833 01:06:56,618 --> 01:06:59,654 Seni burada hissediyorum. 834 01:07:00,722 --> 01:07:02,590 Sadece bir şeyi unutma. 835 01:07:03,056 --> 01:07:04,191 Bu da ne? Sayın? 836 01:07:06,694 --> 01:07:07,729 Dağınık hale getirin. 837 01:07:07,795 --> 01:07:08,796 Peter. 838 01:07:12,099 --> 01:07:15,703 Sen o lanet yığını çevir. 839 01:07:16,370 --> 01:07:21,174 Bir kasabaya baş aşağı diyorlar. 840 01:07:22,510 --> 01:07:24,211 Beni yakaladın, Peter. 841 01:07:24,712 --> 01:07:26,280 Sizi yakaladım efendim. 842 01:07:27,147 --> 01:07:30,818 Teşekkürler Peter. Her zamanki gibi harika iş çıkardınız. 843 01:07:31,151 --> 01:07:32,286 Sadece var. 844 01:07:33,153 --> 01:07:35,422 Size bir şey daha efendim. 845 01:07:35,924 --> 01:07:37,291 Bu da ne? Peter? 846 01:07:38,091 --> 01:07:39,594 Doğru olanı yapıyorsun. 847 01:07:41,094 --> 01:07:42,764 Bunu bil. 848 01:07:43,731 --> 01:07:47,769 Doğru olanı yapıyorsunuz efendim ve ben de bunun bir parçası olduğum için mutluyum 849 01:07:47,835 --> 01:07:48,770 ondan. 850 01:07:50,470 --> 01:07:52,674 8 milyonluk bir bonus ekliyorum. 851 01:07:53,140 --> 01:07:55,208 Orada. Standart ücretiniz 50. 852 01:07:57,011 --> 01:07:59,847 Bu düşüş her zamanki gibi gerçekleşecek. 853 01:08:03,685 --> 01:08:05,185 Çok naziksin. 854 01:08:06,955 --> 01:08:09,624 Merak ediyorum, bundan sonra planlarınız neler? 855 01:08:10,758 --> 01:08:11,759 Evlerimden biri. 856 01:08:11,826 --> 01:08:14,662 Kosta Rika, belki de ada. 857 01:08:15,029 --> 01:08:16,698 Birkaç ay alacağım. 858 01:08:17,665 --> 01:08:21,836 Misyon. Şimdi imzalıyorum, Peter. 859 01:08:22,502 --> 01:08:23,571 Teşekkür ederim efendim. 860 01:08:24,806 --> 01:08:25,506 Üzerinde. 861 01:08:26,106 --> 01:08:26,808 Tekrar tekrar. 862 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 Peter. 863 01:08:32,346 --> 01:08:37,885 Bu onu parçalıyor mu? Yoksa vahşi bir hayat mı yaşıyor 864 01:08:37,952 --> 01:08:41,656 Yaptığı şeyi umursamadan hedonizm mi? 865 01:08:42,023 --> 01:08:44,224 Zaman gösterecek. 866 01:08:45,425 --> 01:08:47,795 Bu kırılmaz bir büyü mü? 867 01:08:51,164 --> 01:08:55,202 Bu bir rüya ya da trans değil. 868 01:08:56,370 --> 01:08:58,539 En gerçek şey bu. 869 01:08:58,673 --> 01:08:59,841 söyleyebilirim. 870 01:09:01,643 --> 01:09:03,811 Tek gerçek aşk. 871 01:09:03,878 --> 01:09:06,848 Bu bizim romantizmimiz. 872 01:09:08,616 --> 01:09:09,149 Senin için bebeğim. 873 01:09:09,216 --> 01:09:12,185 Bunu zaman gösterecek. 874 01:09:12,920 --> 01:09:15,723 Bu kırılmaz bir büyü mü? 875 01:09:18,826 --> 01:09:22,429 Bu bir rüya ya da trans değil. 876 01:09:22,496 --> 01:09:23,230 HAYIR. 877 01:09:23,698 --> 01:09:25,198 Bu en gerçek şey 878 01:09:25,265 --> 01:09:29,469 Bunu şimdiye kadar bildiğimi söyleyebilirim. 879 01:09:29,537 --> 01:09:30,470 Doğru. 880 01:09:38,278 --> 01:09:40,280 Bu bizim. 881 01:10:06,641 --> 01:10:07,942 MERHABA. 882 01:10:09,443 --> 01:10:11,211 Bakıyorum yan kapıyı bulmuşsun. 883 01:10:11,278 --> 01:10:12,113 Nasılsın? 884 01:10:12,180 --> 01:10:14,082 Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 885 01:10:14,148 --> 01:10:17,819 Şaşırdım, sadece şansım karşısında şaşkına döndüm. 886 01:10:17,885 --> 01:10:22,957 Sanki tüm hayatım bunları bekleyerek geçti 887 01:10:23,024 --> 01:10:30,164 mükemmel anlar. Bütün hatalarım beni buraya getirdi ve ben 888 01:10:30,230 --> 01:10:34,267 bunların aslında hata bile olmadığını anlayın. 889 01:10:35,103 --> 01:10:37,739 Çok tatlı. Bana bundan bahset. 890 01:10:39,140 --> 01:10:40,373 Sadece bilmiyorum. 891 01:10:40,440 --> 01:10:42,577 Var. Hiç kelime yok. 892 01:10:42,643 --> 01:10:47,915 Havada bir çeşit mükemmellik var. 893 01:10:49,050 --> 01:10:53,487 Sanki bütün dünya bu rüya haline kapılmış gibi 894 01:10:53,554 --> 01:11:01,662 ve her şeyin mükemmel olduğunu biliyorsun. 895 01:11:14,876 --> 01:11:15,610 Brenda. 896 01:11:15,676 --> 01:11:16,778 Evet. 897 01:11:22,282 --> 01:11:25,953 Hizmetlerinize artık gerek yok. 898 01:11:27,487 --> 01:11:30,625 Ne? Ben ciddiyim. 899 01:11:30,691 --> 01:11:33,895 Seni tanımak güzeldi yerel bayan. 900 01:11:37,430 --> 01:11:39,000 Bunun komik olması mı gerekiyor Peter? 901 01:11:39,066 --> 01:11:41,434 Hayır, doğrudan olması gerekiyor. 902 01:11:44,304 --> 01:11:45,640 Diyorsun ki 903 01:11:45,706 --> 01:11:50,745 Evet? Kalan günlerinizi huzur içinde geçirmeniz dileğiyle. 904 01:11:52,379 --> 01:11:53,815 inanmıyorum 905 01:11:53,881 --> 01:11:55,082 BT. İnanın. 906 01:12:00,087 --> 01:12:01,522 Ben Cennet miyim? 907 01:12:04,391 --> 01:12:05,927 Artık cehenneme dönüştü. 908 01:12:07,662 --> 01:12:10,598 Bu doğru mu? Peter? Evet. 909 01:12:12,099 --> 01:12:13,067 Buna inanmıyorum. 910 01:12:13,134 --> 01:12:14,035 İnanın. 911 01:12:16,336 --> 01:12:18,306 Aman Tanrım, hayır değil. 912 01:12:18,371 --> 01:12:20,975 Yine benimle şakalaşıyorsun. 913 01:12:21,042 --> 01:12:22,475 anladım 914 01:12:22,543 --> 01:12:26,413 Şimdi. Defol buradan, Brenda! Kaç, seni fahişe! 915 01:12:26,479 --> 01:12:30,017 Bu havlama ısırığa dönüşmeden önce. 916 01:12:30,718 --> 01:12:31,986 Gençlik. 917 01:12:33,154 --> 01:12:36,290 Bir sonraki görüşmemizde evlenmekten bahsetmiştin 918 01:12:36,356 --> 01:12:37,325 birbirine göre. 919 01:12:37,692 --> 01:12:40,393 Kelimelerin hiçbir anlamı yok, Brenda. 920 01:12:40,460 --> 01:12:43,496 Bu sana sahte umut konusunda bir ders olsun. 921 01:12:43,564 --> 01:12:48,069 Bana fahişe demeye nasıl cesaret edersin? Peki ya sen nasılsın 922 01:12:48,135 --> 01:12:49,937 açıkçası beni etkiledi? 923 01:12:50,004 --> 01:12:54,575 Senden etkilendin mi? Sen basmakalıp ve önemsizsin 924 01:12:54,642 --> 01:12:57,545 kişi, aşağılık ve saygısız. 925 01:12:57,612 --> 01:13:02,783 Şimdi kaybol, olur mu? Yapacak işlerim var. 926 01:13:02,850 --> 01:13:04,118 Şaka yapmıyorum. 927 01:13:04,185 --> 01:13:07,922 Seni bir daha asla görmek istemiyorum. 928 01:13:08,823 --> 01:13:10,791 Bunu nasıl yapabildin Peter? 929 01:13:10,992 --> 01:13:11,993 Cidden? adresinde. 930 01:13:13,227 --> 01:13:15,062 Bunu nasıl yapabilirsin? 931 01:13:27,174 --> 01:13:31,078 Öyle. Tanrım. 932 01:13:37,952 --> 01:13:39,587 Lanet olsun. Demek öylesin. 933 01:13:42,924 --> 01:13:43,624 Dışarı çıkıyorum. 934 01:13:44,392 --> 01:13:45,059 Tanrı. 935 01:14:25,399 --> 01:14:26,600 Travis. 936 01:14:31,238 --> 01:14:33,674 Travis. Yarın büyük 937 01:14:33,741 --> 01:14:37,678 Gün. Rıhtımı onarmak için göle çıkıyorum. 938 01:15:20,988 --> 01:15:23,024 Peter. Peter. 939 01:15:26,027 --> 01:15:27,294 İşte buradasın. 940 01:15:27,461 --> 01:15:28,262 ben oldum 941 01:15:28,329 --> 01:15:30,164 Çok üzgün. Ne sikim 942 01:15:30,231 --> 01:15:31,265 Burada mı işin var? 943 01:15:31,332 --> 01:15:32,700 Peter, bana bir açıklama borçlusun. 944 01:15:32,767 --> 01:15:33,567 Dur orada. 945 01:15:33,701 --> 01:15:35,002 Sana hiçbir şey borçlu değilim. 946 01:15:35,202 --> 01:15:38,272 Daha önce arkanı dönüp buradan uzaklaşmanı istiyorum 947 01:15:38,339 --> 01:15:40,207 artık çok geç. 948 01:15:41,442 --> 01:15:42,109 Öyle. 949 01:16:17,912 --> 01:16:19,580 Hey. 950 01:16:37,198 --> 01:16:38,533 3,6 mil içinde. 951 01:16:38,599 --> 01:16:41,368 Dunsmuir Bulvarı'na doğru 730 numaralı çıkışa girin. 952 01:16:42,503 --> 01:16:46,006 2,2 km sonra Pine Street'e doğru sola dönün. 953 01:16:52,446 --> 01:16:53,114 O. 954 01:17:16,437 --> 01:17:17,171 Sola çevirin 955 01:17:17,238 --> 01:17:18,072 Pine Sokağı'na. 956 01:17:18,139 --> 01:17:20,274 Daha sonra varış noktanıza varın. 957 01:17:24,546 --> 01:17:25,713 Ulaşmış. 958 01:18:36,651 --> 01:18:37,952 Lanet olsun. 959 01:18:38,553 --> 01:18:41,322 Altı kez sözümü söyledim ama kaçırdım. 960 01:18:41,388 --> 01:18:43,090 Hâlâ bu yaşlı adama mı bağlısın? 961 01:19:44,385 --> 01:19:45,452 Öyle. 962 01:20:28,329 --> 01:20:30,532 Bütün bunların ortadan kalkması için ne yapabilirim? 963 01:20:32,499 --> 01:20:33,702 Bana ne istediğini söyle. 964 01:20:33,867 --> 01:20:35,537 Canın acısın istiyorum. 965 01:20:37,404 --> 01:20:39,840 Seçenek. Herhangi bir şey. 966 01:20:44,912 --> 01:20:48,482 Yaralananın vasiyetini yerine getireceğiz. 967 01:20:55,089 --> 01:20:58,492 Üzgünüm. Madeline'in sevdiği kişi. 968 01:20:59,960 --> 01:21:03,397 Bunun arkasında kim var? Keşke bilseydin. 969 01:21:53,180 --> 01:21:54,649 Düşmanım kim? 970 01:22:14,468 --> 01:22:16,937 Merhaba. Sana bir konuda yardımcı olabilir miyim? 971 01:22:20,575 --> 01:22:22,976 MERHABA. Kocam Travis. 972 01:22:23,043 --> 01:22:24,978 Sen Travis kızısın. 973 01:22:25,045 --> 01:22:26,714 Evet. Tanıştığıma memnun oldum. 974 01:22:26,781 --> 01:22:28,215 Onu kaçırdın. 975 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 O buradaydı. 976 01:22:30,083 --> 01:22:32,821 Evet. İskelede çalışmaya başlamak için sabırsızlanıyor. 977 01:22:32,887 --> 01:22:35,022 Eminim harika işler yapacaktır. 978 01:24:08,883 --> 01:24:10,384 Yalnız. 979 01:24:13,688 --> 01:24:15,657 Seni öldürmeye gelmedim. 980 01:24:17,157 --> 01:24:19,527 Eğer öyle olsaydım çoktan ölmüş olurdun. 981 01:24:22,530 --> 01:24:27,835 Ama o Travis denen çocuk tamamen farklı bir hikaye. 982 01:24:29,837 --> 01:24:33,975 O çocuk bu gecenin sonunda kapı çivisi gibi ölecek 983 01:24:34,042 --> 01:24:35,710 bugün iş. 984 01:24:49,791 --> 01:24:55,128 Ve radarımda ilgilenmem gereken bir tane daha var 985 01:24:55,195 --> 01:25:00,668 gün batımı. Hibe etmek. 986 01:25:28,062 --> 01:25:30,397 Bana geçmişten bahset, Sam. 987 01:25:34,334 --> 01:25:36,370 Bana her şeyi anlat. 988 01:25:39,239 --> 01:25:40,575 Öncelikle beni bırakın. 989 01:25:43,011 --> 01:25:44,512 Diğer şeyler için set. 990 01:25:45,747 --> 01:25:46,614 Onlar ben değilim. 991 01:25:49,684 --> 01:25:50,417 Fenalık. 992 01:25:51,151 --> 01:25:52,319 Çekirdeğe kadar çürümüş. 993 01:25:54,622 --> 01:25:55,322 Kadın. 994 01:25:58,960 --> 01:25:59,827 Bunu seviyorum. 995 01:26:01,663 --> 01:26:02,797 Kaybettim. Bu yüzden. 996 01:26:03,798 --> 01:26:08,335 Bağımlı ve ben bir yalanın içinde düşünüyorum. 997 01:26:10,938 --> 01:26:14,842 Eğer ölürsem dünya bensiz de devam ederdi. 998 01:26:16,144 --> 01:26:16,844 Aman Tanrım. 999 01:26:19,147 --> 01:26:20,515 Doğru. 1000 01:26:25,419 --> 01:26:29,957 Ve yaptığın şeyden dolayı pişmanlık duyuyor musun? 1001 01:26:35,063 --> 01:26:38,566 Düşmanınız bunu her şeyden çok bilmek istiyor. 1002 01:26:42,003 --> 01:26:44,706 Ah ah ah. 1003 01:26:45,139 --> 01:26:46,373 Size bir şeyi açıklayayım. 1004 01:26:46,440 --> 01:26:48,308 Elbette. Şunu açıklığa kavuşturayım. 1005 01:26:48,375 --> 01:26:49,744 Seni öldürmemem gerekiyor. 1006 01:26:49,811 --> 01:26:53,781 Ama eğer olursa bunu patronuma rahatlıkla açıklayabilirim. 1007 01:27:07,929 --> 01:27:09,630 Ha ha ha 1008 01:27:09,764 --> 01:27:12,299 Ha ha ha ha ha 1009 01:27:12,834 --> 01:27:17,972 Ha ha! Bu nasıl basmakalıp ve önemsiz bir insan için, 1010 01:27:18,039 --> 01:27:18,906 orospu? 1011 01:27:48,202 --> 01:27:49,036 Ha? 1012 01:27:49,503 --> 01:27:52,006 Ha? Onu nasıl tanıdın? 1013 01:27:53,241 --> 01:27:54,542 Beni takip ediyor. 1014 01:27:56,010 --> 01:27:56,978 Durmazdı. 1015 01:27:58,278 --> 01:28:02,750 Seni elde etmek için beni kullanıyordu. 1016 01:28:06,453 --> 01:28:08,321 Beni büyüledi. 1017 01:28:10,958 --> 01:28:12,527 Bana bir evlilik teklif ediyorsun. 1018 01:28:12,960 --> 01:28:15,696 Ve bana kobra gibi saldırdı. 1019 01:28:23,905 --> 01:28:24,839 Bu adam kim? 1020 01:28:25,139 --> 01:28:27,875 O benim eski bir aşkım. 1021 01:28:30,812 --> 01:28:34,882 Elbette. Neyse bu konuyu daha sonra konuşacağız. 1022 01:28:37,118 --> 01:28:38,653 Sana her şeyi anlatacağım. 1023 01:28:40,288 --> 01:28:41,923 Elbette. 1024 01:28:42,990 --> 01:28:46,194 Buradan çıkmam lazım çünkü atacağım 1025 01:28:46,260 --> 01:28:50,665 yukarı. Onları buradan çıkaracağım. 1026 01:28:52,166 --> 01:28:53,067 Bunu anladın. 1027 01:28:57,572 --> 01:28:58,039 Ha! 1028 01:29:04,212 --> 01:29:04,879 Ha! 1029 01:29:09,650 --> 01:29:10,551 Ha! 1030 01:29:56,197 --> 01:29:57,765 Evliliğimiz için üzgünüm. 1031 01:30:00,668 --> 01:30:02,435 Yaptığım her şey yanlıştı. 1032 01:30:05,239 --> 01:30:06,807 Bunu sana söyleme şansım hiç olmadı. 1033 01:30:12,380 --> 01:30:13,681 için üzgünüm. 1034 01:30:19,620 --> 01:30:21,122 Korkunç bir şey yaptım. 1035 01:30:22,523 --> 01:30:24,992 Bize karşı yaptığından çok daha kötü bir şey. 1036 01:30:26,661 --> 01:30:28,562 Karşılaşmadığım bir şey. 1037 01:30:29,063 --> 01:30:30,031 Bütün o yıllar. 1038 01:30:31,332 --> 01:30:32,566 Şu ana kadar. 1039 01:30:33,734 --> 01:30:35,736 Bugünün konusu da buydu. 1040 01:30:38,406 --> 01:30:40,107 Özür dilemene gerek yok. 1041 01:30:41,075 --> 01:30:43,476 Seni bunların hiçbirinin içine sürüklemek istemedim. 1042 01:30:45,713 --> 01:30:47,447 Bütün bunlar ortalıkta dolaşıyor ve yalan söylüyor. 1043 01:30:49,116 --> 01:30:50,151 Yanımda aldık. 1044 01:30:51,919 --> 01:30:52,520 Tanrı. 1045 01:30:52,586 --> 01:30:53,654 İkimiz de. 1046 01:31:00,528 --> 01:31:02,530 Bazı değişiklikler yapmam gerekiyor. 1047 01:31:03,731 --> 01:31:05,199 Doğru yapmıyorum. 1048 01:31:06,033 --> 01:31:06,901 Bu hayat meselesi. 1049 01:31:08,402 --> 01:31:10,171 Hayattasın, Lydia. 1050 01:31:11,339 --> 01:31:12,773 Önemli olan tek şey bu. 1051 01:31:17,712 --> 01:31:18,512 sadece yapmanı istedim 1052 01:31:18,579 --> 01:31:19,714 Gerçeği bilin. 1053 01:32:22,343 --> 01:32:24,779 Yerden kilometrelerce yüksekte. 1054 01:32:25,546 --> 01:32:29,116 İkinizi gördüğüme çok sevindim 1055 01:32:29,518 --> 01:32:31,152 Hayatta ve iyi. 1056 01:32:35,456 --> 01:32:36,590 İkinize de birer içki ısmarlayayım. 1057 01:32:36,657 --> 01:32:38,325 Ah, hayır hayır hayır hayır, teşekkürler. 1058 01:32:38,659 --> 01:32:40,895 İyi. Sosu bıraktım. 1059 01:32:42,663 --> 01:32:44,131 Bu doğru mu? 1060 01:32:46,133 --> 01:32:46,867 Evet. Biz yaptık. 1061 01:32:47,735 --> 01:32:50,171 Vay. Bunun için içeceğim. 1062 01:32:54,041 --> 01:32:58,279 Brenda mı? Evet. Bunu ayarladığınız için teşekkür ederiz. 1063 01:32:58,579 --> 01:33:00,314 Hey. Ne zaman istersen evlat. 1064 01:33:00,848 --> 01:33:02,450 Tanrım, çok gerginim. 1065 01:33:02,950 --> 01:33:04,819 Bununla başa çıkıp çıkamayacağımı bile bilmiyorum. 1066 01:33:04,885 --> 01:33:06,954 Çok uzun zaman oldu, ben. 1067 01:33:07,021 --> 01:33:07,988 Yalnız. 1068 01:33:10,458 --> 01:33:11,692 Harika olacaksın. 1069 01:33:13,494 --> 01:33:14,361 Teşekkür ederim. Brenda. 1070 01:33:14,529 --> 01:33:15,629 Teşekkürler tatlım. 1071 01:33:16,464 --> 01:33:17,965 Gidip onları öldüreceğim. 1072 01:33:30,811 --> 01:33:33,914 İhtiyacı yeniden hissedin. 1073 01:33:34,583 --> 01:33:37,084 Nerede olduğunu bilmiyorum. 1074 01:33:37,318 --> 01:33:38,853 Nerede olduğunu bilmiyorum. 1075 01:33:39,653 --> 01:33:44,091 Ama tekrar karşılaşacağımızı biliyorum. 1076 01:33:44,625 --> 01:33:46,727 Güneşli bir gün. 1077 01:33:52,233 --> 01:33:55,469 Günler haftalara, haftalar dönüşmeye başladıkça 1078 01:33:55,537 --> 01:34:01,442 aylar. Kasabaya geldiği o uğursuz günden beri, 1079 01:34:01,510 --> 01:34:06,247 kendime soruyorum. Hiç kefaret ödedim mi? 1080 01:34:07,381 --> 01:34:09,049 Yaptığım şey için. 1081 01:34:10,484 --> 01:34:16,591 Bu nedenle, Tanrı'nın kudretli eli altında kendinizi alçaltın. 1082 01:34:16,657 --> 01:34:19,727 böylece doğru zamanda. 1083 01:34:21,262 --> 01:34:23,063 Seni yüceltebilir. 1084 01:34:24,465 --> 01:34:26,967 Bütün kaygılarını ona yükle. 1085 01:34:27,536 --> 01:34:31,872 Çünkü. O seninle ilgileniyor. 1086 01:34:32,973 --> 01:34:40,114 Ayık ol. Uyanık olun çünkü düşmanınız şeytan, 1087 01:34:40,181 --> 01:34:43,417 kükreyen bir aslan gibi dolaşıyor. 1088 01:34:44,553 --> 01:34:47,454 Kimi yutabileceğini arıyor. 1089 01:34:49,356 --> 01:34:52,726 Ve bir süre acı çektikten sonra. 1090 01:34:54,862 --> 01:34:57,131 Her türlü lütfun Tanrısı. 1091 01:34:57,831 --> 01:35:01,735 Sizi Mesih'teki sonsuz görkemiyle çağıran kimdir? 1092 01:35:03,437 --> 01:35:07,708 Kendisi. Geri yükleyecek. 1093 01:35:08,142 --> 01:35:13,847 Onaylamak. Güçlendirin. Ve seni kurdum. 1094 01:35:15,316 --> 01:35:19,320 Birbirinizi sevgi öpücüğüyle selamlayın. 1095 01:35:24,491 --> 01:35:26,060 Amin. 1096 01:35:27,194 --> 01:35:30,831 Yetkililer üçlü cinayetle ilgili hâlâ ipucu bulamadı 1097 01:35:30,898 --> 01:35:33,000 ve gizemli patlama. 1098 01:35:33,067 --> 01:35:36,136 The Rock the Truck mezrasını mayıs ayında durduracağız. 1099 01:35:36,503 --> 01:35:40,207 Kurban bir keskin nişancının rastgele hedefi gibi görünüyordu 1100 01:35:40,274 --> 01:35:43,010 motivasyonu açıklanmayan kişi. 1101 01:35:44,211 --> 01:35:49,383 Fatura. Bill, Bill Graves ve Cindy Cindy Cabin Cavendish 1102 01:35:49,450 --> 01:35:52,152 ikisi de Ketch's General'ın otoparkında vurularak öldürüldü 1103 01:35:52,219 --> 01:35:58,926 mağaza. Zengin bir toprak sahibi olan Rick Hoskins Watkins daha sonra 1104 01:35:58,993 --> 01:36:01,996 göl kenarındaki malikanesinin önünde vurulmuş halde bulundu. 1105 01:36:04,164 --> 01:36:06,800 Otopsi aynı gün vurulduğunu gösterdi. 1106 01:36:08,035 --> 01:36:10,104 Yetkililer hâlâ terör olasılığını dışlamış değil. 1107 01:36:10,170 --> 01:36:10,938 Tanrım, tatlım. 1108 01:36:11,606 --> 01:36:12,641 inanamıyorum 1109 01:36:12,707 --> 01:36:13,508 Rick vuruldu 1110 01:36:13,575 --> 01:36:14,975 Aynı gün ben de oradaydım. 1111 01:36:19,046 --> 01:36:21,315 Tatlım, bu işi gerçekten sabırsızlıkla bekliyordum. 1112 01:36:23,150 --> 01:36:26,487 Tatlım, bir sürü başka iş olacak. 1113 01:36:29,456 --> 01:36:32,192 Aa. Darla. MERHABA. 1114 01:36:32,259 --> 01:36:36,063 Merhaba Sam. İlk benden duy istedim. 1115 01:36:36,130 --> 01:36:40,334 Gaz sızıntısından biraz korktuk ama zaman geçtikçe 1116 01:36:40,401 --> 01:36:43,370 Evi düşünmeden edemiyoruz. 1117 01:36:43,504 --> 01:36:45,172 Satın almak istiyoruz. 1118 01:36:45,239 --> 01:36:47,509 Neyse, şükürler olsun. Bu harika. 1119 01:36:47,575 --> 01:36:50,978 Biraz düşünmemizi gerektirdi ama çok heyecanlıyız ve 1120 01:36:51,045 --> 01:36:53,814 İlçedeki yeni komşularınız olmak için sabırsızlanıyorum. 1121 01:36:53,881 --> 01:36:55,717 Darla, seni hemen aramam gerekecek. 1122 01:36:55,883 --> 01:36:57,384 Sam, hepsi bu. 1123 01:37:21,842 --> 01:37:27,749 Hayatın böyle olabileceğini düşünürdüm. 1124 01:37:28,182 --> 01:37:36,357 Tahmin edilebilir. Kalbimi bir kafeste tuttum ve öyleydim 1125 01:37:36,423 --> 01:37:43,330 Ulaşılamaz. Ancak. Sonra açıldı. 1126 01:37:43,832 --> 01:37:47,301 Her biri hayata yanlış döndü. 1127 01:37:49,970 --> 01:37:52,373 Yüreğimi ateşe verdin. 1128 01:37:52,439 --> 01:37:54,542 Ve film uçuyor. 1129 01:37:55,342 --> 01:37:56,343 kullandım 1130 01:37:56,410 --> 01:38:03,183 İle. Bu aşk çok saçma olabilir. 1131 01:38:03,250 --> 01:38:07,655 Sert üst dudağımı tuttum ve öyleydim. 1132 01:38:08,489 --> 01:38:11,925 Eve dön ve kaybını karşıla. 1133 01:38:11,992 --> 01:38:16,698 Ama sonra sen geldin ve sattın. 1134 01:38:16,930 --> 01:38:18,298 Sadece yol. 1135 01:38:18,767 --> 01:38:23,237 Uzun, soğuk geceyi yepyeni, aydınlık bir geceye dönüştürüyorsun. 1136 01:38:23,303 --> 01:38:29,977 parlak gün. Gri gökyüzü olmayacak. 1137 01:38:31,813 --> 01:38:34,081 Sadece mavi gökyüzü. 1138 01:38:34,915 --> 01:38:38,419 Ve gözlerinin derinliklerinde. 1139 01:38:40,087 --> 01:38:44,592 Yepyeni bir günde güneşin parıldadığını göreceğim. 1140 01:38:45,259 --> 01:38:49,263 Şimdi. Hayat çok maceralı. 1141 01:38:49,329 --> 01:38:53,333 Gerçek aşkın bizim için olduğunu biliyorum. 1142 01:38:53,400 --> 01:38:58,238 Bana yolu gösterdiğin için çok mutluyum. 1143 01:38:59,641 --> 01:39:04,712 Burada. Karanlık, soğuk geceyi yepyeni bir geceye dönüştürüyorsun, 1144 01:39:04,779 --> 01:39:07,014 parlak, parlak bir gün. 1145 01:39:18,025 --> 01:39:21,763 Kalbimi genç tutuyorsun. 1146 01:39:21,830 --> 01:39:25,600 Ve en başından beri beni yakaladın. 1147 01:39:25,934 --> 01:39:29,303 Ah, bana şarkı söylettin. 1148 01:39:30,170 --> 01:39:33,708 Atlamak, zıplamak ve dans etmek. 1149 01:39:34,374 --> 01:39:39,012 Seninle uçabileceğimi hissediyorum. 1150 01:39:39,079 --> 01:39:42,550 Gökyüzüne ateş ediyoruz. 1151 01:39:43,450 --> 01:39:44,318 Buluta. 1152 01:39:44,686 --> 01:39:47,454 Nerede? Yerden kilometrelerce yüksekte. 1153 01:39:50,424 --> 01:39:56,196 Güller ve nergisler her zamankinden daha tatlı kokuyor 1154 01:39:56,263 --> 01:40:00,000 önce. Geç geceler. 1155 01:40:00,133 --> 01:40:04,037 Dudaklar ve tutku dudakları beni yönlendiriyor. 1156 01:40:06,741 --> 01:40:14,582 Beni genç tutuyorsun ve beni listelerden düşürüyorsun. 1157 01:40:14,649 --> 01:40:15,984 Evet sen 1158 01:40:16,049 --> 01:40:17,819 Tek olanlar mı 1159 01:40:17,886 --> 01:40:19,787 Benim için bir tane. 1160 01:40:24,024 --> 01:40:27,629 Kalbimi genç tutuyorsun. 1161 01:40:36,036 --> 01:40:39,106 Kalbimi genç tutuyorsun. 1162 01:40:40,440 --> 01:40:42,877 En başından beri yanımda. 1163 01:40:43,143 --> 01:40:46,514 Yine de. Bana şarkı söylettin. 1164 01:40:47,447 --> 01:40:51,184 Atlamak, zıplamak ve dans etmek. 1165 01:40:51,418 --> 01:40:56,089 Birlikte uçabileceğimi hissediyorum. 1166 01:40:57,025 --> 01:41:00,260 Buluttan o gökyüzüne ateş ediyorum. 1167 01:41:01,763 --> 01:41:04,364 Nerede? Yerden kilometrelerce yüksekte. 1168 01:41:10,070 --> 01:41:13,808 Nergisler her zamankinden daha tatlı kokuyor. 1169 01:41:16,176 --> 01:41:18,145 Gece vardiyaları. 1170 01:41:18,211 --> 01:41:20,815 Tutkulu dudaklar beni yatırdı. 1171 01:41:21,281 --> 01:41:27,722 Daha fazlasını istemek. Kalbimi genç tutuyorsun. 1172 01:41:29,323 --> 01:41:31,826 Beni hemen listeden düşürdü. 1173 01:41:31,893 --> 01:41:37,364 Evet sen. Benim için tek kişi. 1174 01:41:39,867 --> 01:41:41,268 Çünkü sen. 1175 01:41:41,936 --> 01:41:44,672 Min-yung ve. 1176 01:41:47,274 --> 01:41:49,510 Kalbi genç. 1177 01:41:50,210 --> 01:41:53,380 Kalbimi genç tutuyorsun.