1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 3 00:01:01,583 --> 00:01:05,326 ♪ O dood 4 00:01:06,327 --> 00:01:10,722 ♪ O dood 5 00:01:11,158 --> 00:01:14,857 ♪ O dood 6 00:01:15,292 --> 00:01:20,558 ♪ Wil je mij niet sparen tot nog een jaar ♪ 7 00:01:29,741 --> 00:01:34,050 ♪ Nou, wat is dit dat ik niet kan zien ♪ 8 00:01:34,616 --> 00:01:36,487 ♪ Met ijskoude handen ♪ 9 00:01:36,618 --> 00:01:39,142 ♪ Mij vasthouden ♪ 10 00:01:39,403 --> 00:01:43,755 ♪ Nou, ik ben de dood. Niets kan excelleren ♪ 11 00:01:43,973 --> 00:01:48,804 ♪ Ik zal de deur openen naar de hemel of de hel ♪ 12 00:01:49,152 --> 00:01:52,547 ♪ O dood 13 00:01:53,809 --> 00:01:58,074 ♪ O dood 14 00:01:58,640 --> 00:02:01,860 ♪ O dood 15 00:02:02,861 --> 00:02:07,823 ♪ Wil je mij niet sparen tot nog een jaar ♪ 16 00:02:08,128 --> 00:02:12,523 ♪ Spaar me tot nog een jaar ♪ 17 00:02:12,871 --> 00:02:19,835 ♪ Spaar me tot nog een jaar ♪ 18 00:02:56,045 --> 00:02:57,829 Hester. Dat is genoeg. 19 00:03:02,443 --> 00:03:03,835 Ik zei dat het genoeg was, meisje. 20 00:03:03,966 --> 00:03:05,576 Papa zei dat de klusjes elke dag gedaan moesten worden 21 00:03:05,663 --> 00:03:06,708 als we wilden overleven. 22 00:03:07,491 --> 00:03:09,493 Als we zouden overleven. 23 00:03:10,277 --> 00:03:11,713 Betekent hetzelfde, mama. 24 00:03:12,322 --> 00:03:13,802 Het is de manier waarop Poppa het zou hebben gezegd. 25 00:03:14,019 --> 00:03:15,369 Je bent een goed opgeleide vrouw. 26 00:03:15,456 --> 00:03:17,936 Je spreekt Engels zoals het bedoeld is. 27 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Waarom? Er is niemand... 28 00:03:21,418 --> 00:03:23,420 Er is hier niemand in de buurt 29 00:03:23,551 --> 00:03:25,466 om naar mij te luisteren terwijl ik verkeerd praat, behalve jij. 30 00:04:08,726 --> 00:04:10,250 Gaan we ooit nog kippen houden, mama? 31 00:04:12,774 --> 00:04:13,818 Moeilijk te zeggen. 32 00:04:14,950 --> 00:04:16,343 Ik heb vreselijke honger. 33 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 Nou, geduld is een schone zaak, Hester. 34 00:04:19,650 --> 00:04:21,261 De Heer zal voorzien. 35 00:04:26,266 --> 00:04:28,833 Ik zou heel dankbaar zijn als Hij binnenkort voor iets zou zorgen. 36 00:04:37,712 --> 00:04:39,453 Ga naar de rokerij en pak het grote mes. 37 00:05:06,828 --> 00:05:08,003 Ga het huis binnen. 38 00:05:35,291 --> 00:05:36,379 Zullen ze komen, mama? 39 00:05:37,206 --> 00:05:38,338 Het is jouw bedtijd. 40 00:05:38,816 --> 00:05:40,165 Ga slapen en zeg je gebeden. 41 00:05:40,296 --> 00:05:41,602 Maar denk je dat ze komen? 42 00:05:41,906 --> 00:05:43,734 Nou, dat is Gods beslissing, niet de mijne. 43 00:05:44,213 --> 00:05:45,214 Ik zal opletten. 44 00:05:46,084 --> 00:05:47,085 Ja, mama. 45 00:05:48,348 --> 00:05:50,306 Doe vanavond de lampen uit, voor het geval dat. 46 00:06:03,885 --> 00:06:06,322 De God van mijn rots, op hem zal ik vertrouwen 47 00:06:06,409 --> 00:06:08,716 want hij is mijn schild en mijn hoge toren. 48 00:06:08,846 --> 00:06:12,110 Mijn redder en mijn toevlucht. Gij redt mij van geweld. 49 00:06:15,331 --> 00:06:17,812 Ik roep de Heer aan, die het waard is geprezen te worden: 50 00:06:18,247 --> 00:06:20,902 zo zal ik gered worden van mijn vijanden. 51 00:06:44,795 --> 00:06:46,971 Zijn we veilig, mama? 52 00:06:48,364 --> 00:06:49,931 Moeilijk te zeggen. 53 00:06:50,192 --> 00:06:52,803 Ik geloof het. In ieder geval voorlopig. 54 00:06:53,238 --> 00:06:54,675 Dan ga ik op bezoek bij Poppa. 55 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 mama... 56 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 mama! 57 00:07:37,282 --> 00:07:38,283 Hester? 58 00:07:43,680 --> 00:07:44,855 Hester! 59 00:08:08,400 --> 00:08:09,401 Hij ademt. 60 00:08:14,232 --> 00:08:15,538 - Laten we hem pakken. - Oké. 61 00:08:15,799 --> 00:08:16,974 Laten we hem binnenbrengen. 62 00:08:19,542 --> 00:08:20,500 Oké. 63 00:08:56,361 --> 00:08:58,233 Hester, laten we hem in huis halen. 64 00:08:58,929 --> 00:09:00,452 Maar mama... 65 00:09:00,540 --> 00:09:01,802 Pak de bruine deken. 66 00:09:01,889 --> 00:09:03,151 Doe gewoon wat ik zeg. 67 00:09:16,251 --> 00:09:17,252 Leg het plat. 68 00:09:23,780 --> 00:09:24,912 Wil je hem omrollen? 69 00:09:31,266 --> 00:09:33,050 Is hij dood, mama? 70 00:09:33,181 --> 00:09:35,139 Dichtbij genoeg. Hij heeft veel bloed verloren. 71 00:09:37,228 --> 00:09:38,229 Oké. 72 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 Laten we het pakken. 73 00:09:43,017 --> 00:09:44,018 Pak het been. 74 00:09:44,322 --> 00:09:46,020 Oké. Oké. 75 00:09:52,809 --> 00:09:54,115 Dat zijn kogelgaten, nietwaar? 76 00:09:54,855 --> 00:09:56,944 Eén in zijn been en één in zijn zij. 77 00:10:01,383 --> 00:10:03,341 Deze is schoon doorgekomen. Het heeft het vet aangetast. 78 00:10:03,864 --> 00:10:06,214 Het is deze die mij zorgen baart. Het is een geweerschot, 79 00:10:06,344 --> 00:10:07,476 het brak het bot. 80 00:10:10,348 --> 00:10:12,002 Ik weet niet of ik het bloeden kan stoppen. 81 00:10:12,742 --> 00:10:14,483 Pak het grote mes en verwarm het op het fornuis. 82 00:10:14,570 --> 00:10:16,093 Ja, mama. 83 00:10:39,203 --> 00:10:41,249 Ga op zijn borst zitten en houd hem vast. 84 00:10:41,597 --> 00:10:42,816 Nou, gaat hij vechten? 85 00:10:42,946 --> 00:10:44,731 Doe gewoon wat ik zeg en stop met het stellen van vragen. 86 00:10:57,961 --> 00:10:58,919 Oké. 87 00:11:07,014 --> 00:11:08,842 Oké. Oké. 88 00:11:27,034 --> 00:11:28,905 Zal hij leven? 89 00:11:28,992 --> 00:11:32,039 Als we hard genoeg bidden, kan God ons horen en hem redden. 90 00:11:33,301 --> 00:11:34,563 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 91 00:11:36,217 --> 00:11:37,392 Hij is anders. 92 00:11:38,480 --> 00:11:40,264 Anders dan de anderen, nietwaar? 93 00:12:39,715 --> 00:12:41,282 Er is een man in huis, Tom. 94 00:12:41,978 --> 00:12:45,416 Een man. Ik weet dat ik het beloofd heb, maar... ik had geen keus. 95 00:12:46,722 --> 00:12:48,768 Ik heb vragen die hij moet beantwoorden, 96 00:12:49,072 --> 00:12:50,508 en onze veiligheid hangt ervan af. 97 00:12:52,162 --> 00:12:53,511 Kijk, er is geld mee gemoeid... 98 00:12:53,598 --> 00:12:55,644 ...en je weet wat dat betekent. 99 00:12:56,384 --> 00:12:57,907 Mensen zullen naar hem op zoek zijn. 100 00:12:58,778 --> 00:13:01,345 Mensen met hebzucht en hebzucht in hun zwarte hart. 101 00:13:03,173 --> 00:13:04,958 Ik zal onze hoeve beschermen. 102 00:13:05,436 --> 00:13:06,829 Ik zal onze dochter beschermen, 103 00:13:07,482 --> 00:13:10,224 net zoals je zou doen als je hier was... 104 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 mama! Kom snel! 105 00:13:15,011 --> 00:13:16,839 Hij is wakker, mama, hij is wakker! 106 00:13:30,722 --> 00:13:32,246 Hoe voelt u zich, meneer? 107 00:13:32,420 --> 00:13:33,421 Ja. 108 00:13:35,423 --> 00:13:37,425 Naam is Calhoun, mevrouw. 109 00:13:38,165 --> 00:13:39,427 Austin Calhoun. 110 00:13:40,776 --> 00:13:43,039 Pandora-weiden. En dit is mijn dochter, Hester. 111 00:13:43,518 --> 00:13:44,606 Ik heb je gevonden in het gras. 112 00:13:45,781 --> 00:13:46,913 Oh, heb je dat nu gedaan? 113 00:13:47,783 --> 00:13:49,916 Nou, ik ben je heel dankbaar, jongedame. 114 00:13:54,398 --> 00:13:55,486 Het beste kun je stil blijven liggen. 115 00:13:55,573 --> 00:13:57,837 Hoe erg is het, mevrouw? 116 00:13:58,489 --> 00:13:59,534 Je been is verbrijzeld. 117 00:13:59,795 --> 00:14:01,841 Godverdomme! Zoon van een... 118 00:14:07,281 --> 00:14:08,412 Excuseer mij voor mijn kromme tong. 119 00:14:08,499 --> 00:14:10,371 Het is alweer een tijdje geleden dat ik in de buurt was 120 00:14:10,458 --> 00:14:12,547 een deftig gezelschap zoals jij. 121 00:14:14,201 --> 00:14:16,551 Het was een zware kogel, waarschijnlijk afkomstig van een geweer met een groot kaliber. 122 00:14:16,638 --> 00:14:17,813 Er werd een deel van het bot weggenomen. 123 00:14:17,900 --> 00:14:20,337 Ja, dat zou van Bob zijn. 124 00:14:21,077 --> 00:14:22,426 Scherp, oké, 125 00:14:22,513 --> 00:14:24,646 en hij was er altijd een schot in de roos mee. 126 00:14:25,560 --> 00:14:27,475 Als hij een schot in de roos was, zou hij je in je hart hebben geraakt. 127 00:14:27,562 --> 00:14:29,172 Hester... Het is waar! 128 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 Het is in orde, mevrouw, ze heeft gelijk. 129 00:14:31,348 --> 00:14:35,613 Zie je, ik... Ik stopte er één in Bob's ingewanden voordat hij daartoe in staat was 130 00:14:35,700 --> 00:14:37,615 om zijn schot af te krijgen... Ik heb liever dat we niet praten 131 00:14:37,702 --> 00:14:39,400 zulke zaken in het bijzijn van mijn dochter. 132 00:14:39,487 --> 00:14:40,792 Ik vind het gesprek van meneer Calhoun 133 00:14:40,880 --> 00:14:41,924 zeer opbouwend, moeder. 134 00:14:42,316 --> 00:14:45,493 Opbouwend? Is dat een goede zaak? 135 00:14:46,320 --> 00:14:48,365 Haal wat vers water uit de stortbak. 136 00:14:54,023 --> 00:14:55,982 Meneer Calhoun, zeg alstublieft niets anders opbouwends 137 00:14:56,069 --> 00:14:57,026 tot ik terug ben. 138 00:14:57,505 --> 00:14:58,593 Nog iets. 139 00:15:00,464 --> 00:15:01,813 Ze is een slimme. 140 00:15:02,292 --> 00:15:03,772 Te slim voor haar eigen bestwil. 141 00:15:07,297 --> 00:15:10,213 O, bij God, 142 00:15:10,387 --> 00:15:11,475 kijk daar eens naar! 143 00:15:12,215 --> 00:15:14,609 Hé. Ik heb nog nooit zoiets in mijn leven gezien! 144 00:15:15,305 --> 00:15:16,654 Ik heb het laten versturen vanuit New York. 145 00:15:16,741 --> 00:15:19,396 Het is ontworpen door Louis Comfort Tiffany. 146 00:15:20,267 --> 00:15:23,792 Wie is... Nou, is dat niet iets? 147 00:15:25,098 --> 00:15:26,099 Oh. 148 00:15:26,447 --> 00:15:27,839 Nu de jongeling weg is, 149 00:15:27,927 --> 00:15:29,232 Ik denk dat we aan de slag kunnen gaan. 150 00:15:30,277 --> 00:15:31,408 Je zadeltassen? 151 00:15:32,583 --> 00:15:34,368 Ik neem aan dat je even naar binnen hebt gekeken. 152 00:15:34,672 --> 00:15:35,673 Dat deed ik. 153 00:15:36,065 --> 00:15:37,893 Mm. Roept de vraag op, 154 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 Laat je me ooit dit bed verlaten? 155 00:15:40,765 --> 00:15:42,898 Ik heb geen interesse in het geld, meneer Calhoun. 156 00:15:44,117 --> 00:15:46,162 Dat vind ik moeilijk te geloven. 157 00:15:46,423 --> 00:15:47,816 Ik ben geen leugenaar, meneer. 158 00:15:48,251 --> 00:15:50,993 Nou, ga dan door, geef me die tassen, 159 00:15:51,863 --> 00:15:53,430 als je er geen interesse in hebt. 160 00:15:54,475 --> 00:15:55,911 Kom op, marcheer ze hierheen 161 00:15:55,998 --> 00:15:57,173 en leg ze in mijn hand! 162 00:15:57,869 --> 00:16:00,046 U stelt mij teleur, meneer Calhoun. 163 00:16:00,785 --> 00:16:03,092 Goed. 164 00:16:03,223 --> 00:16:05,355 Je bent niet de eerste dame die me dat vertelde. 165 00:16:05,660 --> 00:16:09,577 Hier. Hier. Ja. 166 00:16:10,056 --> 00:16:11,057 Waar is het? 167 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 Godverdomme! mama! 168 00:16:13,407 --> 00:16:15,061 Mamma, je hebt meneer Calhoun pijn gedaan. 169 00:16:15,148 --> 00:16:17,585 Hij vroeg om zijn zadeltassen, dus ik gaf ze aan hem. 170 00:16:20,718 --> 00:16:21,806 Alles goed met je? 171 00:16:23,895 --> 00:16:25,897 Je moeder is gewoon boos op mij. 172 00:16:25,985 --> 00:16:30,554 Ze... ze waardeert mijn arbeidskeuze gewoon niet. 173 00:16:31,555 --> 00:16:33,209 Ben jij geen chauffeur? Niet nauwelijks. 174 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 Meneer Calhoun is een dief. 175 00:16:34,863 --> 00:16:36,256 Dat is een beetje hard, mevrouw. 176 00:16:36,343 --> 00:16:37,692 Nou ja, dat is vaak de waarheid. 177 00:16:38,475 --> 00:16:40,173 Oh. 178 00:16:40,695 --> 00:16:42,349 Raak mijn dochter niet aan. 179 00:16:42,436 --> 00:16:44,829 Ik... het is in orde, mama. 180 00:16:46,657 --> 00:16:49,008 Denk niet te hard van mij, meisje. 181 00:16:50,096 --> 00:16:52,533 Zie je, ik en mijn oude vriend Bob Kenny, 182 00:16:52,663 --> 00:16:56,450 we hebben moeilijke tijden gekend. Heel hard, wanhopig. 183 00:16:57,059 --> 00:16:58,408 En wij... 184 00:16:58,582 --> 00:17:01,933 Nou, we hebben besloten om een ​​onverwachte terugtrekking te doen, 185 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 je zou het kunnen noemen, van de Union Bank 186 00:17:03,631 --> 00:17:05,589 Valverdiweg af. 187 00:17:05,676 --> 00:17:07,809 - Opname? - Ze hebben het geld gestolen, Hester. 188 00:17:07,939 --> 00:17:09,811 Stelen is een zonde, meneer Calhoun! 189 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Nou, dat dachten de goede mensen in Valverdi ook. 190 00:17:12,770 --> 00:17:15,991 omdat ze de arme Bob daar op straat doodschoten 191 00:17:16,296 --> 00:17:18,080 en toen reden ze achter mij aan 192 00:17:18,167 --> 00:17:20,735 zoals de honden van de hel die op dat geld uit zijn. 193 00:17:21,475 --> 00:17:22,519 Maar je bent ontsnapt. 194 00:17:23,694 --> 00:17:26,480 Dat deed ik. Voor een tijdje. Ja. 195 00:17:27,220 --> 00:17:29,265 Het leven heeft een manier om je in te halen 196 00:17:29,352 --> 00:17:30,745 precies wanneer je denkt dat je veilig bent. 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,660 Hoeveel mannen heb je gisteren vermoord? 198 00:17:32,747 --> 00:17:34,879 voordat je jezelf "in het reine bracht?" 199 00:17:36,011 --> 00:17:38,579 Drie. Maar ze gaven mij geen keus. 200 00:17:39,232 --> 00:17:41,364 U bent een slechte man, meneer Calhoun. 201 00:17:41,451 --> 00:17:42,713 Een moordenaar en een dief. 202 00:17:42,974 --> 00:17:45,064 En moge de Heer genade hebben voor uw ziel. 203 00:17:48,154 --> 00:17:49,155 Goed... 204 00:17:49,677 --> 00:17:54,986 Ik denk dat de goede Heer mij al lang geleden heeft opgegeven. 205 00:18:16,182 --> 00:18:17,705 We mogen vlees hebben, mama. 206 00:18:17,792 --> 00:18:18,793 Nee. 207 00:18:18,967 --> 00:18:21,012 Waarom? Ik ben de pap zo beu. 208 00:18:21,100 --> 00:18:22,231 Net als ik. 209 00:18:23,014 --> 00:18:25,452 Maar we moeten het met hem delen. 210 00:18:25,843 --> 00:18:26,844 Is dat een slechte zaak? 211 00:18:27,236 --> 00:18:29,325 Onaanvaardbaar. Vraag het mij niet nog een keer. 212 00:18:39,596 --> 00:18:41,120 Oh... Avondmaal, meneer Calhoun. 213 00:18:41,207 --> 00:18:43,861 Dat is erg aardig van je, lieverd. 214 00:18:44,384 --> 00:18:46,473 O, ik heb honger. 215 00:18:49,954 --> 00:18:51,565 Maïs pap. 216 00:18:52,348 --> 00:18:53,915 Is dat geen traktatie? 217 00:18:54,045 --> 00:18:55,743 Verschrikkelijk, nietwaar? 218 00:18:56,700 --> 00:18:58,441 Daw, het is verschrikkelijk. 219 00:18:59,138 --> 00:19:01,879 Zeg je, een varken zou dit niet eten. 220 00:19:10,410 --> 00:19:12,107 Heb je iets in je gedachten, schat? 221 00:19:15,154 --> 00:19:18,722 Die mannen die je hebt vermoord? Je moest wel, toch? 222 00:19:20,115 --> 00:19:21,595 Oh, het was ik of zij. 223 00:19:22,030 --> 00:19:24,163 Voor zover ik dacht was er geen andere keus. 224 00:19:24,989 --> 00:19:27,862 Hester, kom je avondeten eten. Meneer Calhoun kan zichzelf voeden. 225 00:19:32,562 --> 00:19:35,565 Het lijkt er inderdaad op dat de pickin's hier erg klein zijn. 226 00:19:37,045 --> 00:19:39,787 Uhm. Ik zie niet echt hoe jullie het voor elkaar krijgen 227 00:19:39,874 --> 00:19:41,180 hier helemaal alleen. 228 00:19:42,050 --> 00:19:43,051 Wij komen langs. 229 00:19:43,965 --> 00:19:45,662 Niet met deze slordigheid, dat doe je niet. 230 00:19:45,749 --> 00:19:48,448 Nou, ik zal je wat vertellen. 231 00:19:52,539 --> 00:19:54,932 Wat dacht je ervan als ik je 20 dollar geef? 232 00:19:55,803 --> 00:19:58,197 Dan heb je genoeg voorraad voor de winter. 233 00:20:01,330 --> 00:20:05,291 Nee, wacht, wacht. Neem er 40. Dat brengt je naar de lente. 234 00:20:06,248 --> 00:20:07,945 In werkelijkheid... 235 00:20:08,337 --> 00:20:11,427 ...Ik gooi mijn gouden geluksmunt erin! 236 00:20:12,472 --> 00:20:14,169 Wij willen uw bloedgeld niet. 237 00:20:16,171 --> 00:20:19,305 Godverdomme, ben jij een vrouw of een verdomde muilezel? 238 00:20:24,048 --> 00:20:25,659 Je praat weer zo tegen mij 239 00:20:25,789 --> 00:20:27,878 en ik gooi je op je oor. 240 00:20:29,532 --> 00:20:31,273 Oh, mm-mm. 241 00:20:31,752 --> 00:20:36,626 Weet je, ik beschouw mezelf graag als een geduldige man. 242 00:20:36,844 --> 00:20:39,977 maar mijn zenuwen zijn zo dun geworden als mijn huid. 243 00:20:40,239 --> 00:20:41,849 Nu, ha! 244 00:20:44,504 --> 00:20:46,854 Ik wil niemand pijn doen. 245 00:20:46,941 --> 00:20:48,986 Maar ik zal deze aanwijzing in je hersenpan schieten 246 00:20:49,073 --> 00:20:50,988 als je niet precies doet wat ik je zeg. 247 00:20:52,686 --> 00:20:55,079 Nu plant je jezelf daar als een cactus. 248 00:20:55,166 --> 00:20:57,386 Hester, ga naar de schuur en pak paard en wagen. 249 00:20:57,473 --> 00:20:58,909 Wij hebben geen paard. 250 00:20:59,127 --> 00:21:00,128 At het. 251 00:21:00,694 --> 00:21:02,609 De wagen is kapot sinds afgelopen voorjaar. 252 00:21:03,044 --> 00:21:04,045 Afgebroken. 253 00:21:04,872 --> 00:21:06,526 Wat? Vertel jij het mij 254 00:21:06,613 --> 00:21:08,919 Woon je hier helemaal zonder zelfs maar een paard? 255 00:21:10,791 --> 00:21:12,183 Hoe ver is de dichtstbijzijnde stad? 256 00:21:12,923 --> 00:21:14,969 Vijfennegentig mijl, pal west. 257 00:21:17,014 --> 00:21:18,320 Buren? 258 00:21:19,103 --> 00:21:20,540 Ze zijn allemaal al lang geleden vertrokken. 259 00:21:23,194 --> 00:21:24,283 Bent u klaar met uw avondeten, meneer Calhoun? 260 00:21:24,413 --> 00:21:25,806 Makkelijk, mevrouw! 261 00:21:25,980 --> 00:21:28,765 Denk je echt dat ik een geladen pistool in je zadeltas zou laten? 262 00:21:29,113 --> 00:21:30,811 Wat voor dwaas denk je dat ik ben? 263 00:21:31,725 --> 00:21:33,292 Ik heb de munitie verwijderd. 264 00:21:37,557 --> 00:21:39,210 Kan ik tenminste mijn pap opeten? 265 00:21:39,428 --> 00:21:41,038 Dat voorrecht ben je kwijtgeraakt. 266 00:23:04,078 --> 00:23:05,079 Ben je wakker? 267 00:23:08,474 --> 00:23:09,692 Het spijt me. 268 00:23:33,760 --> 00:23:35,109 Wat in vredesnaam? 269 00:23:37,807 --> 00:23:40,070 Mijn been! 270 00:23:42,464 --> 00:23:44,988 Mijn been! Wat heb je gedaan? 271 00:23:45,075 --> 00:23:47,251 Hou op met dat geselen, dan trek je de hechtingen eruit. 272 00:23:47,513 --> 00:23:50,429 Oh! Wauw! Nee! 273 00:23:50,559 --> 00:23:51,560 Nee! 274 00:23:52,039 --> 00:23:54,824 Oh, je hebt het getekend, teef! Ik vermoord je! 275 00:23:54,911 --> 00:23:56,173 Je praat weer zo tegen mij 276 00:23:56,260 --> 00:23:58,393 en ik gooi je eruit om in de modder te sterven! 277 00:23:58,480 --> 00:24:01,091 Het is beter dat je mij daarbuiten laat, zodat ik opgegeten kan worden door de buizerds! 278 00:24:01,222 --> 00:24:02,528 Je had geen recht. 279 00:24:02,658 --> 00:24:04,573 Ik had geen keus. Het moest gedaan worden. 280 00:24:04,660 --> 00:24:06,967 Dat deed het verdomd! 281 00:24:07,358 --> 00:24:08,577 Gangreen begon in te werken. 282 00:24:08,751 --> 00:24:10,710 Het was óf je been verliezen, óf je was dood. 283 00:24:11,406 --> 00:24:14,627 Gangreen? Ik rook niets! 284 00:24:14,801 --> 00:24:16,759 Nee, nee, je deed het uit wrok! 285 00:24:16,846 --> 00:24:19,675 Voor de laatste keer probeerde ik je leven te redden. 286 00:24:19,806 --> 00:24:23,374 Nou, de volgende keer vraag je het mij 287 00:24:23,462 --> 00:24:25,202 voordat je gaat en mij kreupel maakt! 288 00:24:25,289 --> 00:24:27,770 Je bent een zielig excuus voor een man. 289 00:24:27,901 --> 00:24:31,121 Mijn grootvader verloor zijn been in de Slag bij Monterrey, 290 00:24:31,208 --> 00:24:33,820 en hij leefde een lang en productief leven. 291 00:24:33,907 --> 00:24:36,387 Nou, ik lijk helemaal niet op jouw opa! 292 00:24:36,475 --> 00:24:38,215 Dat ben je zeker niet. 293 00:24:38,564 --> 00:24:40,261 De ergste dief die er is! 294 00:24:40,696 --> 00:24:42,002 Erger dan een paardendief! 295 00:24:42,393 --> 00:24:43,612 Ik denk niet dat meneer Calhoun erg blij is 296 00:24:43,699 --> 00:24:45,179 over wat we deden. Je hebt mijn verdomde been gestolen! 297 00:24:45,266 --> 00:24:46,528 Kun je het hem kwalijk nemen? Hij heeft een ledemaat verloren. 298 00:24:46,702 --> 00:24:48,182 Hoe moet ik... Maar we hebben hem geen pijn gedaan. 299 00:24:48,269 --> 00:24:49,357 Hij is degene die zichzelf liet neerschieten. 300 00:24:49,444 --> 00:24:50,401 Kijk ernaar! - Nou, hij is boos. 301 00:24:50,489 --> 00:24:52,273 Zoals de meeste mannen. En zoals de meeste mannen, 302 00:24:52,360 --> 00:24:54,449 hij zal de problemen waarin hij terecht is gekomen nooit accepteren 303 00:24:54,536 --> 00:24:56,799 wordt geheel door hemzelf veroorzaakt. 304 00:24:59,106 --> 00:25:00,499 Was papa zo? 305 00:25:03,371 --> 00:25:06,374 Soms. Hij was een koppige man. 306 00:25:07,462 --> 00:25:09,638 Maar hij had principes. 307 00:25:10,378 --> 00:25:11,597 Ik heb hem daar altijd om bewonderd. 308 00:25:19,082 --> 00:25:20,083 Ik mis hem. 309 00:25:23,783 --> 00:25:25,088 Net als ik. 310 00:25:25,872 --> 00:25:27,395 Meer dan je ooit zou kunnen weten. 311 00:25:36,447 --> 00:25:39,494 Oh. Ik kan er niet eens naar kijken! 312 00:25:41,278 --> 00:25:42,715 Er is niets te zien, je hebt het meegenomen! 313 00:25:44,064 --> 00:25:48,329 Je hebt mijn... je hebt mijn been gestolen! 314 00:25:49,765 --> 00:25:52,420 O God! 315 00:25:53,552 --> 00:25:56,293 Je denkt dat ik mensen beroof, kijk waar je mij van hebt beroofd! 316 00:25:56,424 --> 00:25:58,687 Mijn been! Je hebt het gestolen! 317 00:25:59,601 --> 00:26:03,039 Noem je mij een dief? Je hebt mijn verdomde been gestolen! 318 00:26:03,474 --> 00:26:06,173 Een heel been! Het is de mijne! 319 00:26:06,434 --> 00:26:07,827 Het is mijn eigendom! 320 00:26:14,268 --> 00:26:16,183 Hier staat dat de mort... 321 00:26:16,270 --> 00:26:18,272 mort... sterftecijfer voor beenamputaties 322 00:26:18,359 --> 00:26:20,970 bedraagt ​​46 procent. En dat is in een ziekenhuis. 323 00:26:22,842 --> 00:26:24,234 Wat moet dat betekenen? 324 00:26:24,495 --> 00:26:26,106 Dat als honderd mensen hun been zouden afsnijden, 325 00:26:26,193 --> 00:26:27,760 46 zouden sterven. 326 00:26:28,282 --> 00:26:29,500 Ik weet wat de kansen zijn. 327 00:26:29,631 --> 00:26:31,415 Ik ben niet dom, meisje. Wat is je punt? 328 00:26:31,807 --> 00:26:33,635 Mijn punt is dat mijn moeder het goed heeft gedaan. 329 00:26:33,766 --> 00:26:35,071 Je leeft nog. 330 00:26:35,419 --> 00:26:37,857 Noem jij dit leven? Hè? 331 00:26:37,944 --> 00:26:38,945 Kijk ernaar! 332 00:26:39,815 --> 00:26:42,165 En volgens de... Dat boek daar, 333 00:26:42,818 --> 00:26:44,080 nou ja, ik had al beter gehad 334 00:26:44,167 --> 00:26:45,865 dan een kans van 50-50 om te overleven! 335 00:26:45,952 --> 00:26:47,780 Geef je moeder dus geen schouderklopjes 336 00:26:47,867 --> 00:26:50,434 alsof ze een Florence Nightingale is. 337 00:26:51,566 --> 00:26:54,090 Heeft u ooit iets aardigs te zeggen, meneer Calhoun? 338 00:26:54,395 --> 00:26:55,570 De laatste tijd niet. 339 00:26:59,792 --> 00:27:01,532 - Mama! - Lees Middenmars. 340 00:27:01,750 --> 00:27:03,143 Buiten op de veranda kun je in mijn schommelstoel zitten. 341 00:27:03,230 --> 00:27:04,448 Die heb ik al gelezen. I... 342 00:27:04,579 --> 00:27:05,580 Lees het nog eens. 343 00:27:16,417 --> 00:27:17,636 Ik heb een voorstel voor je. 344 00:27:19,028 --> 00:27:21,248 Ja. Ik weet niet zeker of ik het wil horen. 345 00:27:21,770 --> 00:27:23,511 Uiteindelijk zal je been genezen... 346 00:27:23,598 --> 00:27:25,208 Je bedoelt dat mijn stronk zal genezen. 347 00:27:25,644 --> 00:27:28,081 Aangezien jouw vertrek hier voor ons beiden gunstig is, 348 00:27:28,168 --> 00:27:30,257 Ik zou de volgende overeenkomst willen voorstellen. 349 00:27:30,561 --> 00:27:32,041 Ik loop naar Buffalo Creek 350 00:27:32,128 --> 00:27:34,000 en ik koop een paard en een zadel voor je, 351 00:27:34,087 --> 00:27:36,437 en een fles whisky en schone kleren. 352 00:27:36,611 --> 00:27:38,831 En dan kom ik terug met de proviand, 353 00:27:38,961 --> 00:27:40,180 en je kunt op pad. 354 00:27:41,355 --> 00:27:45,054 Nou ja, het klinkt veelbelovend, maar een beetje eenzijdig. 355 00:27:45,794 --> 00:27:47,230 Ik bedoel, er zit veel in voor mij, 356 00:27:47,361 --> 00:27:50,103 Er zit voor jou heel weinig in, wat mij verbaast. 357 00:27:53,236 --> 00:27:55,064 Je bent niet weg en bent van gedachten veranderd 358 00:27:55,151 --> 00:27:56,326 over mijn geld, jij ook? 359 00:27:56,544 --> 00:27:58,285 Hoe vaak moet ik u nog vertellen, meneer Calhoun, 360 00:27:58,372 --> 00:28:01,070 jouw onrechtmatig verkregen winsten interesseren mij niet. 361 00:28:01,810 --> 00:28:03,072 Wat doet het dan? 362 00:28:04,291 --> 00:28:05,335 De waarheid. 363 00:28:05,727 --> 00:28:08,295 Ja, dat is een kaart die ik niet zo vaak uitdeel. 364 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 Dat heb ik gemerkt. 365 00:28:09,775 --> 00:28:11,646 Die schoten die we hoorden, die mannen die je doodde. 366 00:28:11,864 --> 00:28:13,126 Waren het vrienden van je? 367 00:28:13,517 --> 00:28:14,693 Kennissen. 368 00:28:15,258 --> 00:28:16,303 Geen posse? 369 00:28:16,869 --> 00:28:18,435 Nee, we zijn ze kwijtgeraakt bij de grens. 370 00:28:19,915 --> 00:28:22,091 Ze dachten dat geld het niet waard was om voor te sterven. 371 00:28:23,789 --> 00:28:25,616 Het Bob Kenny-verhaal was dus onzin. 372 00:28:26,008 --> 00:28:27,923 O nee, nee, nee. Bob was erbij. 373 00:28:28,054 --> 00:28:31,492 Samen met Teche Masters en Ed Singleterry. 374 00:28:32,058 --> 00:28:34,843 Maar nee, Bob is niet omgekomen bij de overval. 375 00:28:35,235 --> 00:28:36,453 In feite deed niemand dat. 376 00:28:36,540 --> 00:28:39,239 Nou... ...behalve de kassier. 377 00:28:40,196 --> 00:28:41,458 En toen werd je hebzuchtig. 378 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Was helemaal niet zo. 379 00:28:43,722 --> 00:28:46,420 Nee. Zie je, we hadden de hele dag hard gereden, 380 00:28:46,986 --> 00:28:49,336 en uiteindelijk sliepen we op deze open plek 381 00:28:49,423 --> 00:28:50,641 daar over de bergkam. 382 00:28:50,946 --> 00:28:53,514 We moeten met z'n vieren iets zwaars drinken 383 00:28:53,601 --> 00:28:56,169 en uh... ik geef het toe! 384 00:28:56,256 --> 00:28:59,172 Ik begon naar die zadeltas te kijken, 385 00:28:59,259 --> 00:29:01,870 Ik denk aan het geld, maar ik garandeer je, 386 00:29:02,001 --> 00:29:04,264 Die andere drie dachten hetzelfde als ik 387 00:29:04,394 --> 00:29:06,005 Want dat was precies toen het schieten begon. 388 00:29:06,222 --> 00:29:07,833 En toen de rook was opgetrokken, 389 00:29:08,181 --> 00:29:10,966 Nou, drie van ons waren naar Peter's poort gestuurd 390 00:29:11,053 --> 00:29:13,360 en ik was de laatste die nog leefde. 391 00:29:14,274 --> 00:29:15,492 Dus jij gelooft dat het voorbij is? 392 00:29:16,406 --> 00:29:17,407 heb ik 393 00:29:18,408 --> 00:29:21,194 Niemand op zoek naar jou? Niemand op zoek naar het geld? 394 00:29:21,281 --> 00:29:23,762 Niemand die hier komt en ons problemen bezorgt? 395 00:29:26,416 --> 00:29:28,201 Kijk, ik gok maar wat ik je ga vertellen. 396 00:29:28,331 --> 00:29:29,376 Ik kan niet instaan 397 00:29:29,855 --> 00:29:31,508 voor wat er over gaat - om uit mijn mond te komen. - Ga ermee door! 398 00:29:32,031 --> 00:29:32,988 Hel... 399 00:29:33,815 --> 00:29:35,774 Bob Kenny. 400 00:29:36,557 --> 00:29:41,214 Hij was een gemene vloek, maar hij heeft een broer... 401 00:29:41,605 --> 00:29:42,781 Beer Jan? 402 00:29:42,868 --> 00:29:45,653 Oef, hij laat Bob eruitzien als een suikervoet. 403 00:29:46,915 --> 00:29:49,048 Als hij erachter komt dat iemand een slak heeft achtergelaten 404 00:29:49,178 --> 00:29:50,658 in de ingewanden van zijn broer, 405 00:29:51,659 --> 00:29:54,793 hij zal waarschijnlijk wraak willen nemen 406 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 waar ik niet echt over wil nadenken. 407 00:29:58,884 --> 00:30:00,842 Oh, maar mevrouw, er is niets om u zorgen over te maken. 408 00:30:00,929 --> 00:30:02,278 Het is onmogelijk dat Bear John het weet 409 00:30:02,365 --> 00:30:03,889 wat er met zijn broer is gebeurd, laat staan ​​dat hij... 410 00:30:03,976 --> 00:30:05,978 Weet deze Beer John van de overval? 411 00:30:06,413 --> 00:30:08,807 Eh... ja, mevrouw. 412 00:30:09,198 --> 00:30:10,765 En was je van plan hem te ontmoeten? 413 00:30:10,852 --> 00:30:11,940 na de overval? 414 00:30:12,027 --> 00:30:13,681 Ja, hij en zijn stel. 415 00:30:14,595 --> 00:30:16,510 En hoe ver was je verwijderd van het ontmoetingspunt? 416 00:30:16,597 --> 00:30:19,861 toen u besloot het heft in eigen handen te nemen? 417 00:30:19,992 --> 00:30:21,820 Je moet hier iets begrijpen. 418 00:30:21,950 --> 00:30:23,647 Hoe ver, meneer Calhoun? 419 00:30:24,518 --> 00:30:25,824 Een dagje rijden. 420 00:30:26,346 --> 00:30:28,522 En weet hij uit welke richting je kwam? 421 00:30:28,609 --> 00:30:30,350 Ik weet dat dit er niet goed uitziet... 422 00:30:30,437 --> 00:30:32,395 Dat is niet zo, Calhoun! 423 00:30:32,961 --> 00:30:35,790 Een eerlijke waarschuwing zou zeer gewaardeerd zijn, klootzak. 424 00:30:36,747 --> 00:30:37,748 Hé, nu! 425 00:30:38,532 --> 00:30:40,708 Mijn moeder was een heel vriendelijke vrouw. 426 00:30:40,882 --> 00:30:43,015 Toegegeven, mijn vader kende ik niet. 427 00:30:43,145 --> 00:30:45,756 Hoeveel mannen rijden met Bear John? 428 00:30:47,062 --> 00:30:49,586 Drie. 429 00:30:50,065 --> 00:30:51,806 En weet een van hen hoe ze moeten volgen? 430 00:30:54,417 --> 00:30:55,462 Een. 431 00:30:55,766 --> 00:30:57,464 Cherokee Jack. 432 00:30:57,812 --> 00:30:58,857 Hij is geen Indiaan, 433 00:30:59,161 --> 00:31:00,859 maar hij kan een muis in een tarweveld vinden. 434 00:31:01,294 --> 00:31:02,425 Zodra hij jouw spoor vindt, 435 00:31:02,512 --> 00:31:03,862 hij laat een vogelfluitje horen. 436 00:31:05,646 --> 00:31:07,691 Dan weet je dat je in de problemen zit. 437 00:31:07,778 --> 00:31:09,911 Maar hij is niet degene om je zorgen over te maken. 438 00:31:09,998 --> 00:31:13,393 Dat is kleine Wilson. Ooh, hij is degene waar je je zorgen over moet maken. 439 00:31:13,872 --> 00:31:16,178 Hij is een echte backshooter, die ene. 440 00:31:16,352 --> 00:31:21,270 Het is geen spuug waard. Dan is er nog Kleine Pete, ugh. 441 00:31:21,880 --> 00:31:23,533 Oh, Pete is gewoon geel. 442 00:31:23,620 --> 00:31:26,667 Als de pis in de sneeuw, een laffe lafaard. 443 00:31:27,798 --> 00:31:31,454 Maar geen van hen houdt een kaarsje voor Bear John 444 00:31:31,541 --> 00:31:35,806 als het gaat om pure gemeenheid en kwade bedoelingen. 445 00:31:39,288 --> 00:31:41,334 Zeg, Beer, hoe lang denk je 446 00:31:41,421 --> 00:31:43,945 Zullen we hier op je broer blijven zitten wachten? 447 00:31:46,121 --> 00:31:48,036 Heeft u een klacht ingediend, meneer? 448 00:31:50,212 --> 00:31:51,387 Nee, ik vroeg het me gewoon af. 449 00:31:55,783 --> 00:31:57,263 Ben je niet tevreden over het entertainment? 450 00:32:00,744 --> 00:32:01,963 Amusement is prima... 451 00:32:03,051 --> 00:32:04,444 Denk gewoon dat het tijd is dat we gaan. 452 00:32:07,055 --> 00:32:08,013 Punt genomen. 453 00:32:10,015 --> 00:32:12,713 Als hij morgen niet komt opdagen, gaan we hem zoeken. 454 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 Hij moet opgehouden zijn, hè, Bear John? 455 00:32:24,681 --> 00:32:27,075 Ach, misschien ben je iets op het spoor, Pete. 456 00:32:30,774 --> 00:32:31,775 Misschien... 457 00:32:32,907 --> 00:32:33,952 hij heeft zichzelf laten vermoorden. 458 00:32:36,302 --> 00:32:37,781 Nee, daar is Bob te slim voor. 459 00:32:38,652 --> 00:32:41,133 Slim? Bob is een domkop. 460 00:32:45,050 --> 00:32:46,660 Noem je mijn broer een domkop? 461 00:32:49,968 --> 00:32:51,317 Hij rijdt met Calhoun. 462 00:32:51,665 --> 00:32:53,493 Is dat niet de definitie van een domkop? 463 00:32:58,585 --> 00:33:00,326 Je weet dat ik mans genoeg ben om toe te geven als ik ongelijk heb. 464 00:33:01,327 --> 00:33:03,329 Bob is een domkop. 465 00:33:08,116 --> 00:33:09,074 Maar... 466 00:33:10,379 --> 00:33:11,641 hij is nog steeds mijn broer. 467 00:33:13,339 --> 00:33:15,732 Als hij bij zonsopgang niet komt opdagen, gaan we hem zoeken. 468 00:33:17,865 --> 00:33:19,519 Dat is goed genoeg voor mij. 469 00:33:26,352 --> 00:33:28,658 ♪ In de dennen, in de dennen 470 00:33:28,745 --> 00:33:30,878 ♪ Waar de zon nooit schijnt ♪ 471 00:33:30,965 --> 00:33:35,013 ♪ En ik huiver als de koude wind waait ♪ 472 00:33:35,709 --> 00:33:39,887 ♪ Oh, als ik het erg vond wat mijn oma zei ♪ 473 00:33:40,192 --> 00:33:44,065 ♪ Waar zou ik dan zijn vanavond ♪ 474 00:33:44,413 --> 00:33:45,414 Kom op, Piet! 475 00:33:45,893 --> 00:33:47,764 Je laat me op een romantische manier voelen! 476 00:33:49,940 --> 00:33:50,941 Hé, lieverd, 477 00:33:51,203 --> 00:33:53,031 Zullen jij en ik een kleine wandeling maken? 478 00:33:54,684 --> 00:33:55,903 Blijf waar je bent, Lilith. 479 00:33:56,382 --> 00:33:57,339 Wat zei je? 480 00:33:58,819 --> 00:33:59,863 Dit zijn dames. 481 00:34:00,647 --> 00:34:02,562 Beide vrouwen staan ​​onder mijn bescherming. 482 00:34:03,302 --> 00:34:05,086 Ze doen niets totdat ik het ze zeg. 483 00:34:06,174 --> 00:34:07,393 Dring er niet op aan, meneer. 484 00:34:08,742 --> 00:34:10,831 Kijk, ik wil geen problemen. 485 00:34:11,179 --> 00:34:12,833 Dan stel ik voor dat je je mond houdt. 486 00:34:13,225 --> 00:34:14,835 Kom omhoog, meisje. Kom op. 487 00:34:16,315 --> 00:34:19,405 Ze gaat nergens heen tenzij ik betaald krijg. 488 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Een dollar per rol. 489 00:34:24,627 --> 00:34:25,933 Een dollar. 490 00:34:26,716 --> 00:34:28,414 Ja. Een dollar. 491 00:34:30,285 --> 00:34:31,417 Dit zijn dames. 492 00:34:33,462 --> 00:34:35,986 Ik geef je twee beetjes, en ik betaal nog steeds te veel. 493 00:34:38,511 --> 00:34:40,687 Ik denk niet dat je me duidelijk hebt gehoord, jongen. 494 00:34:41,470 --> 00:34:43,298 Daarom zeg ik het nog een keer. 495 00:34:44,386 --> 00:34:47,259 Dit zijn dames, geen hoeren! 496 00:34:52,351 --> 00:34:54,004 Ik denk niet dat je mij goed hebt gehoord. 497 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 Dames. 498 00:34:57,095 --> 00:34:59,836 Ik ben niet zo'n slechte kerel. Ik wil alleen maar dansen. 499 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 Dames! 500 00:35:01,577 --> 00:35:03,405 Dames! Kom op. 501 00:35:07,017 --> 00:35:08,628 Ik denk dat hij daar steeds beter in wordt. 502 00:35:09,629 --> 00:35:10,586 Dames. 503 00:35:13,589 --> 00:35:15,156 Ik graaf daar geen gat voor. 504 00:35:28,474 --> 00:35:30,215 Zijn deze mannen echt zo ruw als je zegt? 505 00:35:30,302 --> 00:35:31,825 Of vertel je me gewoon een ander verhaal? 506 00:35:31,912 --> 00:35:33,174 Probeer je mij te laten opruimen? 507 00:35:33,609 --> 00:35:35,133 Oh nee, het zijn moordenaars. 508 00:35:35,263 --> 00:35:39,180 Steenkoude moordenaars. Als ze ons vinden, 509 00:35:39,267 --> 00:35:41,661 We moeten een veiliger plek zoeken. 510 00:35:42,444 --> 00:35:45,360 En waar zouden we precies heen gaan, meneer Calhoun? 511 00:35:45,839 --> 00:35:47,884 Oh, we zijn weer terug bij 'meneer', toch? 512 00:35:49,103 --> 00:35:50,104 Voorlopig. 513 00:35:51,932 --> 00:35:53,673 Heb je erover nagedacht dat je in geen enkele conditie verkeert? 514 00:35:53,760 --> 00:35:54,935 ergens naartoe lopen? 515 00:35:55,327 --> 00:35:57,981 Laat mij dan hier achter en red jezelf en het meisje. 516 00:35:58,068 --> 00:35:59,592 Misschien kan ik er een verhaal van maken 517 00:35:59,679 --> 00:36:02,290 lang genoeg om te voorkomen dat Bear John mijn keel doorsnijdt. 518 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 Mijn man en ik hebben deze plek met onze eigen handen gebouwd. 519 00:36:05,902 --> 00:36:07,556 Hij ligt begraven op die heuvel daarboven. 520 00:36:08,296 --> 00:36:10,603 Hij zal hier nooit meer weggaan. Ik ook niet. 521 00:36:12,300 --> 00:36:15,129 Nou, hij is het enige dat hier nog is geplant. 522 00:36:15,216 --> 00:36:17,523 Omdat al het overige opdroogde en wegwaaide. 523 00:36:17,958 --> 00:36:19,351 Is alles een grap voor jou? 524 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 Je bent niet zo grappig als je denkt. 525 00:36:21,962 --> 00:36:24,617 Ooit hadden we hier een boerderij. We hadden vee, we hadden paarden... 526 00:36:25,270 --> 00:36:26,836 En toen leek het land met hem te sterven. 527 00:36:26,923 --> 00:36:30,057 Maar het komt terug. Maar je bent een verdrietige, zielige man. 528 00:36:30,144 --> 00:36:31,754 Je hebt nog nooit iets gehad dat je niet hebt gestolen! 529 00:36:32,407 --> 00:36:33,626 Ik had tenminste iets. 530 00:36:37,717 --> 00:36:39,109 Hester, ga Poppa's kogels halen. 531 00:36:39,197 --> 00:36:40,198 Ja, mama. 532 00:36:57,650 --> 00:37:01,567 Mevrouw, u bent een dame van het kruis en zo, 533 00:37:02,307 --> 00:37:05,005 nu is misschien het moment om het goede boek van onder het stof te halen 534 00:37:05,135 --> 00:37:06,789 en ga erover bidden. 535 00:37:07,399 --> 00:37:09,836 En ook heel hard bidden, zou ik willen voorstellen. 536 00:37:09,966 --> 00:37:11,403 Je bent een oneerbiedige man. 537 00:37:11,620 --> 00:37:13,318 Als ik niet dacht dat je wist hoe je een wapen moest gebruiken 538 00:37:13,405 --> 00:37:14,449 met enige competentie, 539 00:37:14,667 --> 00:37:17,278 Ik zou je neerschieten als de hond die je bent. 540 00:37:17,713 --> 00:37:18,932 Oh! 541 00:37:19,411 --> 00:37:21,108 Je geeft eindelijk toe dat je mij nodig hebt 542 00:37:21,195 --> 00:37:22,849 voor de komende ruzies. 543 00:37:23,284 --> 00:37:25,460 Ik heb gewacht tot je daar iets over zou zeggen. 544 00:37:26,374 --> 00:37:28,246 Is dit wat u met uw pistool schiet, meneer Calhoun? 545 00:37:29,551 --> 00:37:31,336 Het is. 546 00:37:32,032 --> 00:37:34,077 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 547 00:37:34,164 --> 00:37:36,036 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 548 00:37:36,123 --> 00:37:37,211 Ja, mama, 549 00:37:37,385 --> 00:37:39,561 maar ik heb echt nog nooit zoiets gezien. 550 00:37:39,692 --> 00:37:42,085 Nou, dat heet daar een cartridge. 551 00:37:42,172 --> 00:37:44,174 Als je mij mijn pistool brengt, laat ik je zien hoe het werkt. 552 00:37:44,305 --> 00:37:45,306 Hester! 553 00:37:45,785 --> 00:37:49,049 Meneer Calhoun krijgt geen munitie totdat het absoluut noodzakelijk is. 554 00:37:49,615 --> 00:37:50,964 Beetje zinloos voor mij 555 00:37:51,051 --> 00:37:54,184 om jullie twee nu te vermoorden, nietwaar, mevrouw? 556 00:37:54,272 --> 00:37:56,535 Zoals je zei, we hebben elkaar nodig. 557 00:37:56,796 --> 00:37:57,884 Toch. 558 00:37:58,188 --> 00:38:02,105 Je bent een harde vrouw, Pandora Meadows. 559 00:38:03,411 --> 00:38:05,718 Een staaf dynamiet zou je granaat niet doen barsten. 560 00:38:07,415 --> 00:38:10,244 En ik weet dat ik het je niet vertel 561 00:38:10,331 --> 00:38:13,116 niets wat je nog niet weet, maar we hebben geweren nodig. 562 00:38:13,291 --> 00:38:14,901 Die hoop daar zal niet volstaan 563 00:38:14,988 --> 00:38:16,381 tot ze op de deur kloppen, 564 00:38:16,468 --> 00:38:17,860 en we willen ze niet zo dichtbij hebben. 565 00:38:18,208 --> 00:38:19,558 Nou, Daddy's Sharp staat in de schuur. 566 00:38:19,645 --> 00:38:20,776 Het sluitstuk is gebarsten. 567 00:38:20,863 --> 00:38:22,517 - Ik ga het pakken. - Hester. 568 00:38:26,347 --> 00:38:29,089 Hm. Ze doet me een beetje aan jou denken, 569 00:38:29,698 --> 00:38:31,613 alleen zij had nog wat leven in zich. 570 00:38:34,877 --> 00:38:37,097 Je weet dat dit geen plaats is voor dat meisje. 571 00:38:37,706 --> 00:38:40,100 Ze verdient beter. En jij ook. 572 00:38:40,492 --> 00:38:41,884 Stop jij wel eens met praten? 573 00:38:44,626 --> 00:38:48,761 Op de kleine kans dat we dit overleven, 574 00:38:48,848 --> 00:38:51,154 geldt dat aanbod nog steeds voor jou om naar de stad te gaan? 575 00:38:51,241 --> 00:38:53,679 en mij een paard en een fles whisky bezorgen? 576 00:38:53,983 --> 00:38:55,202 Mama, ga je de stad in? 577 00:38:55,289 --> 00:38:56,421 Ik dacht dat je zei dat we daar niet heen konden. 578 00:38:56,508 --> 00:38:58,161 Je vertelde me dat... Hester, dat is genoeg. 579 00:38:58,379 --> 00:38:59,728 Maar mama, als dat betekent dat... 580 00:38:59,815 --> 00:39:01,164 Hester! Laat hem het geweer zien. 581 00:39:08,258 --> 00:39:09,259 Kun je het repareren? 582 00:39:10,435 --> 00:39:12,872 Nee, dat stuitligging is zeker kapot. 583 00:39:13,307 --> 00:39:16,005 Als je er een kogel in steekt, ontploft hij in je gezicht. 584 00:39:16,702 --> 00:39:18,486 Hm. Ah. 585 00:39:18,704 --> 00:39:19,792 Dit is nergens goed voor 586 00:39:19,879 --> 00:39:23,752 maar een knuppel of misschien een peddel. 587 00:39:25,275 --> 00:39:26,886 Wat voor soort geweren moeten we hebben? 588 00:39:27,147 --> 00:39:29,497 Oh! Dat is een goede vraag. 589 00:39:30,455 --> 00:39:33,458 Misschien een van die Winchesters 590 00:39:33,545 --> 00:39:35,677 die Teche in Abilene heeft gestolen. 591 00:39:36,199 --> 00:39:38,506 Het is een repeteergeweer, dat heel snel laadt, 592 00:39:38,593 --> 00:39:39,899 maar niet te nauwkeurig. 593 00:39:40,073 --> 00:39:42,989 Maar die buffelbreker Bobs, ooh! 594 00:39:43,468 --> 00:39:46,471 Dat schiet de lantaarn van een vuurvlieg af. 595 00:39:46,601 --> 00:39:50,083 Kapow! Maar het herladen gaat langzaam. 596 00:39:50,344 --> 00:39:52,172 Nou, u had ze moeten pakken, meneer Calhoun. 597 00:39:52,738 --> 00:39:55,567 Meneer Calhoun had het te druk met het bewaren van zijn kostbare zadeltassen 598 00:39:55,654 --> 00:39:57,046 om verstandig na te denken, Hester. 599 00:41:53,075 --> 00:41:55,643 Beer, het is grappig wie we onderweg tegenkomen. 600 00:41:58,733 --> 00:41:59,691 Dames. 601 00:42:16,664 --> 00:42:17,622 Hester? 602 00:42:19,406 --> 00:42:20,407 Hester? 603 00:42:32,114 --> 00:42:33,115 Hester! 604 00:42:36,162 --> 00:42:37,206 Hester! 605 00:42:42,168 --> 00:42:43,299 Hester! 606 00:42:44,692 --> 00:42:46,694 Oeh! 607 00:43:29,302 --> 00:43:30,346 Ze is weg. 608 00:43:30,608 --> 00:43:33,480 Ik denk dat ze weg is en wat verstand heeft gekregen! 609 00:43:33,567 --> 00:43:36,309 Ze weet dat het hier zelfmoord is. 610 00:43:36,657 --> 00:43:37,919 Wij zouden dit voorbeeld moeten volgen. 611 00:43:38,006 --> 00:43:40,400 Ik houd jou persoonlijk verantwoordelijk voor haar veiligheid. 612 00:43:40,835 --> 00:43:42,054 Als ze niet terugkomt, 613 00:43:42,620 --> 00:43:45,579 Ik ga je maag doorsnijden en kijken hoe je leegbloedt. 614 00:43:46,058 --> 00:43:47,320 Makkelijk, mevrouw! 615 00:43:47,755 --> 00:43:49,801 Ik had er niets mee te maken dat ze wegliep! 616 00:43:49,931 --> 00:43:51,498 Waarom vond je het nodig om te vermelden? 617 00:43:51,629 --> 00:43:53,543 de behoefte aan geweren in haar aanwezigheid? 618 00:45:40,781 --> 00:45:41,739 Ben jij Bob? 619 00:45:49,007 --> 00:45:50,095 Help me... 620 00:46:04,109 --> 00:46:05,937 Lieve Heer, vergeef mij alstublieft! 621 00:46:53,201 --> 00:46:54,202 Oh. 622 00:46:54,376 --> 00:46:58,076 Oh, mijn. O mijn! 623 00:46:58,380 --> 00:47:00,556 Ruikt het hier niet hemels? 624 00:47:01,383 --> 00:47:02,863 Het is het laatste van ons vlees. 625 00:47:04,386 --> 00:47:07,041 Mm! Mm! 626 00:47:09,000 --> 00:47:11,567 Als ik had geweten dat Hester zo'n eigenzinnige meid was, 627 00:47:11,654 --> 00:47:12,960 Ik zou nooit over die geweren hebben gesproken. 628 00:47:14,135 --> 00:47:15,876 Ik ben van plan dit vlees met je te delen, 629 00:47:15,963 --> 00:47:17,878 Omdat we onze kracht nodig hebben voor wat gaat komen. 630 00:47:17,965 --> 00:47:19,880 Maar ik kan niet naar je luisteren. 631 00:47:19,967 --> 00:47:21,273 Als je nog één woord zegt, 632 00:47:21,403 --> 00:47:23,928 Ik zal jouw deel in het bijgebouw gooien. 633 00:47:24,015 --> 00:47:25,494 Maak ik mezelf duidelijk? 634 00:47:26,017 --> 00:47:27,061 Oh... 635 00:47:31,326 --> 00:47:33,676 Mm! Geen geluiden. 636 00:47:53,000 --> 00:47:55,394 Mm! Mm! 637 00:47:55,481 --> 00:47:56,917 O, dat heb ik gedaan. 638 00:47:57,048 --> 00:47:59,180 Dit is het beste stuk vlees dat ik ooit heb gegeten. 639 00:47:59,267 --> 00:48:02,096 Eh. Het is fijn gezouten en door en door gebakken. 640 00:48:02,183 --> 00:48:04,751 Oh, ik voel me weer een man. 641 00:48:08,798 --> 00:48:11,410 En weet je, eh... 642 00:48:11,497 --> 00:48:13,020 ...we zijn niet echt met elkaar in contact gekomen 643 00:48:13,151 --> 00:48:14,369 over veel van niets... 644 00:48:14,543 --> 00:48:16,284 ...maar, eh, 645 00:48:16,458 --> 00:48:18,373 Als we dit samen willen overleven, 646 00:48:18,460 --> 00:48:19,635 Goed... 647 00:48:19,722 --> 00:48:21,942 ...nou ja, we moeten dichtbij komen. 648 00:48:24,858 --> 00:48:28,514 Of je kunt gewoon Bear John en zijn jongens vermoorden 649 00:48:28,601 --> 00:48:30,168 met die blik die je me geeft. 650 00:48:41,962 --> 00:48:42,963 Waar is dat voor? 651 00:48:47,402 --> 00:48:49,404 Nou... ...nou, bedankt! 652 00:48:50,797 --> 00:48:53,017 Mm! Hester. 653 00:48:54,583 --> 00:48:56,498 Mijn dwaze, dwaze meisje... 654 00:49:32,795 --> 00:49:35,015 Het spijt me, mama. 655 00:49:35,407 --> 00:49:36,364 Het spijt me. 656 00:50:08,048 --> 00:50:11,356 O, wacht even. Wacht even. Wacht even. 657 00:50:18,015 --> 00:50:19,016 Piet. 658 00:50:57,663 --> 00:51:01,928 Verdomme, Bob. 659 00:51:04,931 --> 00:51:07,064 Dit klopt niet. 660 00:51:09,240 --> 00:51:10,719 Het mocht niet zo gaan. 661 00:51:30,391 --> 00:51:31,697 Je bent een domkop. 662 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 Enig teken van Calhoun? 663 00:51:50,498 --> 00:51:51,978 Nee, hij is er niet. 664 00:51:53,414 --> 00:51:56,983 Die laaghartige klootzak. Hoe zit het met het geld? 665 00:51:57,244 --> 00:51:59,551 Nee. Geweren en paarden zijn ook weg. 666 00:52:00,334 --> 00:52:01,379 Verdomd. 667 00:52:05,383 --> 00:52:06,601 Hoi! 668 00:52:07,428 --> 00:52:08,995 Het lijkt erop dat iemand een kogel heeft opgelopen. 669 00:52:09,604 --> 00:52:10,649 Op hun buik gekropen. 670 00:52:11,302 --> 00:52:12,607 Het moest Calhoun zijn. 671 00:52:13,434 --> 00:52:15,610 Laten we hopen dat de klootzak een injectie heeft genomen. 672 00:52:15,697 --> 00:52:17,046 Ik denk het niet. 673 00:52:17,134 --> 00:52:18,961 Geen eten, geen ingewanden in het bloed. 674 00:52:19,527 --> 00:52:20,528 Been of arm. 675 00:52:21,007 --> 00:52:22,226 Been waarschijnlijk, aangezien hij kruipt. 676 00:52:23,227 --> 00:52:24,967 Waarom zou hij de geweren meenemen als hij zo erg gewond was? 677 00:52:25,098 --> 00:52:26,143 Dat heeft geen zin. 678 00:52:26,447 --> 00:52:28,493 Je zou al genoeg moeite hebben om het geld weg te slepen. 679 00:52:29,146 --> 00:52:30,451 Denk je dat iemand anders dit heeft gedaan, Jack? 680 00:52:30,582 --> 00:52:32,236 Misschien gekregen toen ze sliepen? 681 00:52:33,280 --> 00:52:35,674 Borden zeggen dat alle schoten op deze plek plaatsvonden. 682 00:52:37,371 --> 00:52:39,373 Hij schoot Teche eerst neer. 683 00:52:39,721 --> 00:52:41,593 Nam zijn tijd, want iedereen sliep. 684 00:52:41,854 --> 00:52:44,726 Mooi, stabiel mikken, en dan schiet hij zijn hersens eruit. 685 00:52:46,293 --> 00:52:47,686 De volgende is Singleterry. 686 00:52:48,121 --> 00:52:50,254 Ik had deze keer niet de luxe van zorgvuldig mikken. 687 00:52:51,168 --> 00:52:52,995 Schoot hem neer terwijl hij zijn deken van zich af gooide. 688 00:52:53,953 --> 00:52:54,954 Toen ging hij voor Bob. 689 00:52:57,652 --> 00:52:59,480 Nu is Bob klaar met zijn Sharps. 690 00:53:00,177 --> 00:53:04,050 Ze schieten allebei, Calhoun overleeft, Bob niet. 691 00:53:04,877 --> 00:53:06,487 Ja, nou, hij zal het zeker niet overleven 692 00:53:06,574 --> 00:53:07,619 als ik bij hem kom. 693 00:53:08,794 --> 00:53:10,056 Het deel dat ik niet begrijp 694 00:53:10,622 --> 00:53:12,058 is de reden waarom Singleterry niet dood dichtbij is geweest 695 00:53:12,145 --> 00:53:13,190 zolang deze twee. 696 00:53:15,322 --> 00:53:16,541 Waar heb je het over? 697 00:53:17,411 --> 00:53:20,284 Weet je, Bob en Teche hier zijn dagen geleden overleden. 698 00:53:21,328 --> 00:53:23,112 Ed is vanochtend eerder begonnen. 699 00:53:24,026 --> 00:53:25,550 Iemand sloeg zijn hoofd in met een steen. 700 00:53:26,420 --> 00:53:28,727 Waar hebben we mee te maken? 701 00:53:28,944 --> 00:53:30,729 Ja, dat is wat ik graag zou willen weten. 702 00:53:33,035 --> 00:53:35,212 Wat verdomme! 703 00:53:35,342 --> 00:53:38,606 Hoi! Haal je handen van die laarzen! 704 00:53:47,485 --> 00:53:48,486 Verdomd! 705 00:53:52,751 --> 00:53:54,709 Je wilt een staaf dynamiet tot ontploffing brengen, hè? 706 00:53:54,927 --> 00:53:56,058 Laten weten dat we eraan komen? 707 00:54:01,238 --> 00:54:02,804 Vind jij mij de klootzak, Jack... 708 00:54:04,676 --> 00:54:06,199 en mijn deel van het geld is van jou. 709 00:54:34,793 --> 00:54:38,187 Eh. Nou, dat is óf voor mij, óf voor het hooi. 710 00:54:38,275 --> 00:54:40,451 Ze heeft geen paarden. 711 00:54:59,818 --> 00:55:01,428 Daar ga je me toch niet mee ophouden, hè? 712 00:55:08,609 --> 00:55:11,308 Mevrouw, ik weet dat ik uw toorn riskeer 713 00:55:11,395 --> 00:55:12,439 door deze vraag opnieuw te herhalen, 714 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 maar wat ben je in godsnaam aan het doen, 715 00:55:15,268 --> 00:55:17,662 Woon je hier helemaal? 716 00:55:18,097 --> 00:55:20,534 Dat meisje, ze zou op school moeten zitten, 717 00:55:20,621 --> 00:55:21,796 laat haar leren! 718 00:55:21,927 --> 00:55:23,581 Mensen ontmoeten. Hm? 719 00:55:25,060 --> 00:55:26,235 Mensen zoals jij? 720 00:55:26,584 --> 00:55:29,413 Nee, ze zijn niet allemaal zoals ik. Ik ben een zeldzaam ras. 721 00:55:30,022 --> 00:55:31,676 Ik ben het daar niet mee eens, meneer Calhoun. 722 00:55:32,024 --> 00:55:33,895 De wereld is een smerige plek. 723 00:55:34,069 --> 00:55:35,767 Mijn man en ik hebben deze ranch gebouwd 724 00:55:35,854 --> 00:55:37,769 om aan de buitenwereld te ontsnappen. 725 00:55:38,030 --> 00:55:40,162 En ik ben niet van plan het ooit te verlaten. 726 00:55:41,076 --> 00:55:42,121 En? 727 00:55:43,514 --> 00:55:44,515 Je zult dit nodig hebben 728 00:55:44,776 --> 00:55:46,212 als je een moord wilt laten plegen. 729 00:55:49,650 --> 00:55:50,651 Hé! 730 00:55:51,565 --> 00:55:52,827 Zou je daar eens naar kijken! 731 00:55:53,306 --> 00:55:56,962 Een kruk! Ik zal... 732 00:55:57,528 --> 00:56:00,269 Weet je, dit is het leukste wat er is 733 00:56:00,357 --> 00:56:01,358 op deze boerderij, 734 00:56:01,706 --> 00:56:04,796 Omdat de rest geen spuug waard is. 735 00:56:06,145 --> 00:56:08,974 Meneer Calhoun, een man van uw soort kwam hier ooit, 736 00:56:09,104 --> 00:56:11,890 ingehuurd door mijn vader om mij terug naar huis te brengen. 737 00:56:12,456 --> 00:56:14,196 Mijn vader keurde deze ranch niet goed... 738 00:56:14,283 --> 00:56:15,284 ...of mijn man. 739 00:56:15,894 --> 00:56:17,243 En hij vond dat hij het recht had mij te bezitten 740 00:56:17,330 --> 00:56:18,810 tot de dag dat ik stierf. 741 00:56:19,724 --> 00:56:21,639 Mijn man kwam tussenbeide, God hebbe zijn ziel, 742 00:56:21,726 --> 00:56:22,727 en dan deze man, 743 00:56:22,901 --> 00:56:24,293 met zijn... ...zijn ruwe praatjes 744 00:56:24,381 --> 00:56:25,904 en zijn glimmende geweren, 745 00:56:26,165 --> 00:56:29,429 hij schoot mijn man neer, waar mijn dochter en mij bij waren. 746 00:56:31,300 --> 00:56:32,301 Eh... 747 00:56:33,215 --> 00:56:35,479 Ik hoop dat hij de duivel aan het eind van een touw ontmoette. 748 00:56:36,480 --> 00:56:37,524 Er was geen noodzaak. 749 00:56:38,003 --> 00:56:40,179 Ik sneed zijn keel door van oor tot oor, 750 00:56:40,397 --> 00:56:43,051 en ik zag hem sterven. 751 00:56:43,225 --> 00:56:44,705 Er zal dus niet meer over gesproken worden, 752 00:56:44,792 --> 00:56:46,185 ooit weer. 753 00:57:12,559 --> 00:57:13,734 Wat is hij aan het doen? 754 00:57:13,821 --> 00:57:14,909 Wat ben je verdomme aan het doen? 755 00:57:14,996 --> 00:57:16,171 Het pad is hier. 756 00:57:17,303 --> 00:57:19,523 Hell, Bill Hickok zou dit nummer kunnen volgen! 757 00:57:19,827 --> 00:57:21,263 Wat heeft Wild Bill hiermee te maken? 758 00:57:21,350 --> 00:57:22,351 Hij is blind. 759 00:57:22,439 --> 00:57:23,701 Bill wordt blind? 760 00:58:22,455 --> 00:58:24,022 Wat is het? 761 00:58:24,326 --> 00:58:25,719 Bekijk deze eens. 762 00:58:28,548 --> 00:58:29,810 Ik heb een tweede spoor. 763 00:58:30,419 --> 00:58:32,596 Iemand te voet, met geweren. 764 00:58:33,771 --> 00:58:34,859 Te voet... 765 00:58:35,642 --> 00:58:37,514 Ik denk dat ik weet waar die geweren vandaan kwamen. 766 00:58:39,167 --> 00:58:40,604 Hoe vers zijn ze? 767 00:58:40,952 --> 00:58:42,910 Kan niet verder dan een paar honderd meter verwijderd zijn. 768 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 Oké, ga maar door. We zullen bijpraten. 769 00:59:41,316 --> 00:59:43,362 Ik houd de munitie vast. 770 00:59:44,493 --> 00:59:46,104 Voor nu. 771 00:59:53,938 --> 00:59:55,679 Wil je stoppen met spelen met dat pistool? 772 00:59:56,114 --> 00:59:59,160 Nou, ik wil voorbereid zijn. Dit zijn harde mannen. 773 01:00:00,161 --> 01:00:01,206 Dus je hebt het gezegd. 774 01:00:01,293 --> 01:00:02,686 Je beleeft een soort pervers plezier 775 01:00:02,773 --> 01:00:04,775 door mij voortdurend aan hun bekwaamheid te herinneren? 776 01:00:06,472 --> 01:00:08,648 Ik weet niet eens wat dat betekent. 777 01:00:08,735 --> 01:00:09,780 Maar ik weet het wel 778 01:00:09,910 --> 01:00:12,565 dat ze ons dood in de modder zullen doden. 779 01:00:12,696 --> 01:00:14,785 Dan kunnen we ze beter eerst doden! 780 01:00:20,138 --> 01:00:21,443 Sluit de luiken. 781 01:00:21,879 --> 01:00:23,750 Ja, mevrouw. 782 01:00:37,155 --> 01:00:38,591 Oké. Kom op. 783 01:01:27,945 --> 01:01:29,773 Ik geloof dat ik iets hoorde bij de schuur. 784 01:01:33,080 --> 01:01:34,081 Eindelijk. 785 01:01:41,306 --> 01:01:42,350 Nee, nee, nee. 786 01:01:56,974 --> 01:01:59,237 Is er iemand in dat huis? 787 01:01:59,454 --> 01:02:02,066 Weet je het zeker? 788 01:02:03,023 --> 01:02:05,722 Ik zou het vreselijk vinden als mijn hoofd eraf zou worden geschoten door een sodbuster. 789 01:02:08,420 --> 01:02:09,856 Als je schreeuwt, 790 01:02:10,422 --> 01:02:12,859 Ik zal je slecht snijden. 791 01:02:12,990 --> 01:02:14,165 Begrijp je? 792 01:02:23,827 --> 01:02:25,263 Is er een man in dat huis? 793 01:02:25,785 --> 01:02:27,221 Noemt hij zichzelf Calhoun? 794 01:02:30,355 --> 01:02:33,010 Waarom ging je achter die geweren aan rennen, hè? 795 01:02:35,360 --> 01:02:38,711 Waarom begin ik niet 796 01:02:38,798 --> 01:02:40,931 door een van die mooie voortanden eruit te wrikken... 797 01:02:59,863 --> 01:03:01,560 Nou, dat duurde niet lang. 798 01:03:10,351 --> 01:03:14,268 Jij teef! 799 01:03:39,119 --> 01:03:40,207 Hester! 800 01:03:42,949 --> 01:03:44,342 Mevrouw! Mevrouw! 801 01:03:44,429 --> 01:03:46,083 - Ga daar niet heen! Niet doen! - Hester! 802 01:03:46,561 --> 01:03:48,607 Mevrouw! Niet... Ga terug naar binnen! 803 01:03:48,694 --> 01:03:50,435 Ze proberen je eruit te lokken! 804 01:03:55,527 --> 01:03:57,137 Ik zie je, Jack, jij schurftige coyote! 805 01:03:58,965 --> 01:04:00,488 Ga hier terug naar binnen! 806 01:04:02,099 --> 01:04:04,231 Kom op nu. Het is tijd. 807 01:04:12,674 --> 01:04:14,415 Nou, dat klinkt niet goed. 808 01:04:15,155 --> 01:04:17,418 Piet! Ga eens kijken! 809 01:04:17,723 --> 01:04:19,203 - Waarom ik? - Omdat hij dat zei. 810 01:04:19,290 --> 01:04:20,769 Ja, omdat ik het je zei. 811 01:04:21,596 --> 01:04:22,859 Waardeloos spul. 812 01:04:29,126 --> 01:04:30,562 Wat dacht je in vredesnaam? 813 01:04:30,649 --> 01:04:31,780 Je had jezelf kunnen vermoorden! 814 01:04:31,868 --> 01:04:33,173 Hester is in de schuur. 815 01:04:33,478 --> 01:04:34,958 Paarden! Paarden! 816 01:04:35,045 --> 01:04:36,220 Kun je mij horen? 817 01:04:39,745 --> 01:04:41,399 Meisje is dood, teef! 818 01:04:41,878 --> 01:04:44,184 Je liegt! 819 01:04:45,011 --> 01:04:47,057 Jongen, ze was een mooi, klein ding! 820 01:04:47,405 --> 01:04:49,450 Totdat ik haar bloed over deze schuur spetterde! 821 01:04:56,849 --> 01:04:58,416 Let op je mond, Jack! 822 01:05:00,984 --> 01:05:02,246 Ze is een goede, christelijke dame! 823 01:05:03,595 --> 01:05:05,597 Ik dacht dat jij het was, Calhoun! 824 01:05:05,684 --> 01:05:08,339 Jongen, jij zou nooit de moeite waard kunnen schieten, hè? 825 01:05:08,643 --> 01:05:10,558 Zelfs met dat mooie pistool van je! 826 01:05:10,950 --> 01:05:13,300 Ik zie je met wat bloed op je shirt, hè? 827 01:05:13,431 --> 01:05:15,650 Heb je je zo laten aanraken door een klein meisje? 828 01:05:24,094 --> 01:05:27,662 Nu weet ik dat zelfs jij niet laag genoeg bent 829 01:05:28,011 --> 01:05:29,534 om een ​​jongedame te vermoorden! 830 01:05:29,664 --> 01:05:31,840 Ik heb haar niet alleen vermoord, Calhoun... 831 01:05:34,191 --> 01:05:35,627 Ik ga je vermoorden... 832 01:05:36,454 --> 01:05:37,803 en dat wijf. 833 01:05:38,195 --> 01:05:40,371 Jac! Hoi! 834 01:05:40,501 --> 01:05:41,807 En iedereen in dat huis! 835 01:05:44,592 --> 01:05:47,595 Houd op! Stop er gewoon mee! 836 01:05:48,945 --> 01:05:50,511 Hé, Jac! 837 01:05:50,598 --> 01:05:51,599 Hierboven! 838 01:05:55,038 --> 01:05:57,257 Godverdomme, vrouw! 839 01:05:57,605 --> 01:05:59,085 Waarschuw me de volgende keer dat je dat ding afvuurt. 840 01:05:59,172 --> 01:06:00,391 Ik heb bijna mijn broek vervuild! 841 01:06:00,739 --> 01:06:02,697 Man op de bergkam. Wat? 842 01:06:04,525 --> 01:06:06,397 Heb je hem geraakt? 843 01:06:06,701 --> 01:06:07,702 Ik zag zijn hoed vliegen. 844 01:06:07,789 --> 01:06:09,443 Nou, zat het op zijn hoofd? 845 01:06:09,617 --> 01:06:10,836 Het zat in zijn hand. 846 01:06:10,967 --> 01:06:12,838 Wat voor nut zal dat ons dan opleveren? 847 01:06:13,665 --> 01:06:15,406 Ik wist dat we die geweren nodig hadden. 848 01:06:15,623 --> 01:06:17,016 Meneer... 849 01:06:17,451 --> 01:06:19,410 ...mijn dochter ligt dood in die schuur... 850 01:06:20,802 --> 01:06:23,196 omdat je je geweren nodig had. 851 01:06:24,067 --> 01:06:26,112 Nu heb ik niet veel meer om voor te leven... 852 01:06:27,070 --> 01:06:28,767 dus ik stel voor dat u zich concentreert 853 01:06:28,854 --> 01:06:30,421 over het doden van deze mannen 854 01:06:30,508 --> 01:06:31,988 dat jij ons hebt aangevallen... 855 01:06:32,945 --> 01:06:34,468 en je mond houden, 856 01:06:35,165 --> 01:06:37,558 Anders schiet ik je zelf neer. 857 01:06:54,836 --> 01:06:55,881 Wat heb je gevonden? 858 01:06:56,142 --> 01:06:57,709 Jack is daar beneden. Het lijkt erop dat hij geraakt is. 859 01:06:58,188 --> 01:06:59,189 Hoe erg? 860 01:06:59,624 --> 01:07:01,234 Veel bloed op zijn shirt. Ik probeerde zijn aandacht te trekken 861 01:07:01,321 --> 01:07:02,931 toen iemand vanuit het huis op mij schoot. 862 01:07:03,019 --> 01:07:04,890 Wie was dat? Calhoun? Ik... Ik weet het niet. 863 01:07:04,977 --> 01:07:06,544 De plaats is dichtgetimmerd als een fort. 864 01:07:06,631 --> 01:07:09,112 Luiken voor alle ramen, schietgaten in alle ramen. 865 01:07:09,764 --> 01:07:11,766 Oké, ga de geweren van de paarden halen. 866 01:07:11,853 --> 01:07:13,507 En neem zoveel munitie mee als je kunt dragen! 867 01:07:32,048 --> 01:07:33,266 Twee mannen op de heuvelrug. 868 01:07:34,702 --> 01:07:36,052 Eh, ik zie ze. 869 01:07:36,574 --> 01:07:39,142 Dat zijn Bear John en Minor Wilson, oké. 870 01:07:39,229 --> 01:07:40,752 Ik kan ze ruiken. 871 01:07:41,318 --> 01:07:43,363 Dit is niet goed. 872 01:07:44,277 --> 01:07:45,757 Onze kant op schieten gaat niet werken. 873 01:07:47,672 --> 01:07:49,935 Nou, we moeten het in brand steken. 874 01:07:50,631 --> 01:07:52,633 Ik zou Calhoun graag zien branden. 875 01:07:52,720 --> 01:07:54,331 Ja, ik ook, als hij daarbinnen is. 876 01:07:56,115 --> 01:07:58,291 Ben jij daar in dat huis, Calhoun? 877 01:07:59,249 --> 01:08:01,425 Ik weet niet of ik ze moet beantwoorden, mevrouw. 878 01:08:01,512 --> 01:08:03,470 Het is misschien niet goed voor je als hij weet dat ik hier ben. 879 01:08:03,601 --> 01:08:05,168 Ik weet zeker dat je vriend daar bij de schuur is 880 01:08:05,255 --> 01:08:06,778 zal het hem vroeg of laat vertellen. 881 01:08:07,822 --> 01:08:11,304 Ik vermoed dat je gelijk hebt. Ja, ik ben het! 882 01:08:13,001 --> 01:08:15,265 Het is niet nodig dat niemand gewond raakt! 883 01:08:16,048 --> 01:08:18,529 Je gooit gewoon het geld weg en we gaan verder. 884 01:08:19,007 --> 01:08:21,097 Verwacht je dat wij dat geloven? 885 01:08:22,054 --> 01:08:24,012 "Ons?" Waar heeft hij het over 'ons'? 886 01:08:24,404 --> 01:08:25,405 Ons? 887 01:08:26,014 --> 01:08:28,191 Heb je iemand bij je, Calhoun? 888 01:08:28,843 --> 01:08:29,975 Een vrouw! 889 01:08:30,802 --> 01:08:32,412 Met een grote, oude Walker Colt op haar! 890 01:08:37,200 --> 01:08:38,853 Nou, denk dat niet alleen maar... 891 01:08:39,898 --> 01:08:42,335 Jij verstopt je daar achter de rokken van een vrouw! 892 01:08:44,511 --> 01:08:46,818 Mevrouw? Kom daar maar eens vandaan. 893 01:08:46,905 --> 01:08:48,733 Jij hebt hier geen belang bij. Wij zullen je geen pijn doen. 894 01:08:50,343 --> 01:08:51,388 Denk niet dat ze die gaat kopen, 895 01:08:51,475 --> 01:08:52,432 Beer Johannes. 896 01:08:53,564 --> 01:08:54,826 Ik heb haar dochter vermoord... 897 01:08:55,957 --> 01:08:57,002 dood hier in de schuur. 898 01:09:00,397 --> 01:09:02,442 Nou, dat maakte de zaak gewoon ingewikkeld. 899 01:09:06,968 --> 01:09:07,969 Ik heb... 900 01:09:09,275 --> 01:09:10,450 onder de omstandigheden, 901 01:09:10,537 --> 01:09:11,799 Ik neem aan dat er geen aanbod is 902 01:09:11,886 --> 01:09:12,931 wij zouden kunnen voorstellen 903 01:09:13,018 --> 01:09:14,976 om een ​​einde te maken aan deze vijandelijkheden? 904 01:09:15,194 --> 01:09:17,370 Beloof je dat er geen moorden meer zullen plaatsvinden? 905 01:09:17,849 --> 01:09:20,504 Je belooft dat je hier weg zult rijden zonder geweld 906 01:09:20,591 --> 01:09:22,419 als ik het geld de deur uitgooi? 907 01:09:22,506 --> 01:09:24,116 Nee, nee, nee, nee. 908 01:09:26,205 --> 01:09:29,165 U begrijpt het, mevrouw! Mijn erewoord! 909 01:09:29,600 --> 01:09:31,906 Geef ons het geld en we gaan op pad. 910 01:09:34,082 --> 01:09:35,301 Vertrouw ze niet! 911 01:09:35,388 --> 01:09:36,911 Ik niet, geen minuut. 912 01:09:36,998 --> 01:09:37,956 Geef ze mijn geld niet! 913 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 Dit is niet jouw geld. 914 01:09:39,958 --> 01:09:41,177 Nou, het is ook niet van hen! 915 01:09:41,612 --> 01:09:43,918 Hé, ik heb mannen vermoord voor dat geld! 916 01:09:44,005 --> 01:09:45,006 Het is de mijne! 917 01:09:45,093 --> 01:09:46,834 Misschien moet je er nog een paar doden. 918 01:09:48,096 --> 01:09:49,315 Wat is dit? 919 01:09:54,886 --> 01:09:56,104 O, shit! 920 01:09:57,105 --> 01:09:58,803 Waar zijn Pete en zijn geweren? 921 01:10:00,674 --> 01:10:02,415 We doen niets totdat we het geld zien. 922 01:10:19,563 --> 01:10:20,738 Dat is te gemakkelijk. 923 01:10:21,304 --> 01:10:22,261 Ja. 924 01:10:29,137 --> 01:10:30,965 Ik kan u niet genoeg bedanken, mevrouw. 925 01:10:31,096 --> 01:10:33,707 Kijk, dat daar, dat is mijn pensioengeld. 926 01:10:34,099 --> 01:10:36,841 Neem dat mee naar Californië, open een salon voor mezelf, 927 01:10:37,015 --> 01:10:39,496 Misschien even settelen met een kleine señorita, hè? 928 01:10:39,887 --> 01:10:41,846 Je geeft het uit aan goedkope hoeren en goedkopere whisky 929 01:10:41,933 --> 01:10:43,761 voordat je het gebied verlaat. 930 01:10:43,891 --> 01:10:45,719 Ja, ik denk dat je daar gelijk in hebt, 931 01:10:45,806 --> 01:10:48,461 maar een mens kan dromen. 932 01:10:51,029 --> 01:10:52,204 Hé, Jac! 933 01:10:53,249 --> 01:10:54,859 Ga die zadeltassen halen! 934 01:11:01,431 --> 01:11:02,606 Ben je gek? 935 01:11:02,736 --> 01:11:04,216 Ik ga daar niet heen. 936 01:11:04,390 --> 01:11:05,870 Klootzak. 937 01:11:13,312 --> 01:11:16,054 Verdomme, Bear John, ik heb het kind van de vrouw vermoord! 938 01:11:16,576 --> 01:11:18,491 Ze laat me niet zomaar daarheen lopen 939 01:11:18,578 --> 01:11:19,971 en pak die zadeltassen! 940 01:11:22,887 --> 01:11:26,151 Oké! Oké! 941 01:11:26,456 --> 01:11:27,457 Ik ga! 942 01:11:44,343 --> 01:11:46,084 Laten we nu niets overhaast doen, mevrouw! 943 01:11:52,917 --> 01:11:55,485 Ik ben heel erg gewond. 944 01:11:59,750 --> 01:12:00,881 Het is niet nodig om mij neer te schieten. 945 01:12:02,187 --> 01:12:05,538 Ik zal waarschijnlijk... doodbloeden op het pad. 946 01:12:06,017 --> 01:12:08,802 Alleen. [BROEK, kreunt] Ik heb pijn. 947 01:12:11,544 --> 01:12:13,372 Je zou alleen maar je kostbare munitie verspillen. 948 01:12:17,028 --> 01:12:18,986 Neem gewoon het geld en ga. 949 01:12:20,727 --> 01:12:22,947 Ja, mevrouw. 950 01:12:33,610 --> 01:12:35,220 Zorg ervoor dat het geld erin zit! 951 01:12:51,410 --> 01:12:52,411 Geen geld! 952 01:12:52,977 --> 01:12:55,371 Gewoon een boek en een verdomde griezelige pop! 953 01:12:58,765 --> 01:13:00,245 Haal je pistool uit de holster 954 01:13:00,332 --> 01:13:01,942 en gooi het van je af op de grond! 955 01:13:09,994 --> 01:13:12,257 Doe wat ze zegt, of ik snij je neer! 956 01:13:20,874 --> 01:13:23,094 En de Derringer in je kofferbak! 957 01:13:25,575 --> 01:13:28,229 Wil jij mijn verdomde ondergoed ook, Calhoun? 958 01:13:28,665 --> 01:13:30,318 Mevrouw, ik voel mij verraden! 959 01:13:30,449 --> 01:13:32,973 Wij hadden een overeenkomst. Wij wel! 960 01:13:33,191 --> 01:13:35,585 Jij en je mannen komen hierheen en geven je wapens over, 961 01:13:35,672 --> 01:13:38,457 en ik geef je het geld, zoals ik beloofd heb. 962 01:13:41,982 --> 01:13:43,027 Deze teef is slim. 963 01:13:44,768 --> 01:13:46,204 Weet je, dat is niet eerlijk, 964 01:13:46,291 --> 01:13:48,075 Je verandert zo de regels voor ons! 965 01:13:54,125 --> 01:13:56,170 Hester! 966 01:13:56,867 --> 01:13:58,477 Met mij gaat het goed, mama! 967 01:14:18,236 --> 01:14:21,108 Oké, ik denk dat de onderhandelingen voorbij zijn. 968 01:14:45,089 --> 01:14:47,047 Mevrouw, verspil uw munitie niet. 969 01:14:47,831 --> 01:14:49,136 Je gaat ze vanaf hier niet meer raken! 970 01:14:49,267 --> 01:14:50,355 Hé, Piet! 971 01:14:50,573 --> 01:14:52,879 We hebben die Henry's nodig en meer munitie. Nu! 972 01:14:53,619 --> 01:14:56,317 Ik kom eraan, wacht even! 973 01:15:00,887 --> 01:15:02,062 Geef me een geweer! 974 01:15:02,280 --> 01:15:05,326 Beer, ik heb slecht nieuws. 975 01:15:05,631 --> 01:15:08,112 De paarden zijn weg. 976 01:15:10,157 --> 01:15:11,289 Je had één taak, Pete! 977 01:15:11,768 --> 01:15:13,857 Nou, ik... Ik heb ze vastgebonden zoals je me vertelde! 978 01:15:21,952 --> 01:15:22,953 Ik denk dat ik er een heb. 979 01:15:23,083 --> 01:15:25,259 Natuurlijk deed je dat! 980 01:15:25,390 --> 01:15:27,044 Ja. 981 01:15:30,047 --> 01:15:31,091 Beer! 982 01:15:34,268 --> 01:15:36,575 Help me! Alsjeblieft. 983 01:15:37,968 --> 01:15:39,796 Zeker, Piet. 984 01:16:00,643 --> 01:16:02,166 We hebben een beter plan nodig. 985 01:16:09,521 --> 01:16:11,262 Goed... 986 01:16:11,349 --> 01:16:14,570 ...het lijkt erop dat we een tijdelijke impasse hebben. 987 01:16:16,441 --> 01:16:17,529 Voor hoe lang? 988 01:16:18,704 --> 01:16:21,054 Ik vermoed ergens in het donker. 989 01:16:21,446 --> 01:16:24,014 Het is moeilijk om ze te zien als de zon ondergaat. 990 01:16:24,580 --> 01:16:25,581 Ik denk... 991 01:16:27,017 --> 01:16:29,802 ...dat zal het moment zijn waarop ze van de bergkam naar beneden komen 992 01:16:29,889 --> 01:16:31,761 en probeer iets. 993 01:16:33,066 --> 01:16:36,113 Laten we dat geld eens bekijken! 994 01:17:03,706 --> 01:17:05,490 Stabiel, mevrouw. Mevrouw! 995 01:17:05,751 --> 01:17:07,579 Ik moet Hester uit de schuur halen. 996 01:17:07,666 --> 01:17:10,277 Nou, wat ga je doen 997 01:17:10,364 --> 01:17:11,931 is dat je dwaas zelfmoord pleegt! 998 01:17:12,410 --> 01:17:14,368 Niet als je ze neerschiet voordat ze mij neerschieten. 999 01:17:14,455 --> 01:17:17,676 Je stelt ontzettend veel vertrouwen in mijn doel. 1000 01:17:18,329 --> 01:17:21,114 Je kunt me beter niet in de steek laten. 1001 01:17:46,923 --> 01:17:48,881 Dat is een behoorlijk goede dekking daar. 1002 01:17:49,577 --> 01:17:52,319 Ik denk dat we behoorlijk dichtbij kunnen komen voordat we zelfs maar opgemerkt worden. 1003 01:18:07,508 --> 01:18:08,858 Je loopt naar beneden richting de schuur. 1004 01:18:08,945 --> 01:18:11,034 En ik zal kijken of ik daar aan de andere kant kan komen. 1005 01:18:11,251 --> 01:18:12,252 Oké. 1006 01:18:31,707 --> 01:18:32,838 Hester. 1007 01:18:32,925 --> 01:18:34,318 Ik ben het, mama. 1008 01:18:34,405 --> 01:18:35,798 Ik ben het. 1009 01:18:36,755 --> 01:18:38,626 'Ik ben het' is de juiste grammatica, mama. 1010 01:18:41,238 --> 01:18:42,239 Heb jij de geweren? 1011 01:18:42,369 --> 01:18:44,241 Eh, ja. Ze zijn hier. 1012 01:18:44,328 --> 01:18:45,546 Ik ben zo trots op je. 1013 01:18:45,721 --> 01:18:47,244 We rennen naar het huis. 1014 01:18:47,331 --> 01:18:48,419 Ben je klaar? Ja. Ja. 1015 01:18:49,028 --> 01:18:50,943 Gaan. Ga, ga. Loop. 1016 01:18:52,292 --> 01:18:53,250 Dames. 1017 01:19:04,174 --> 01:19:05,262 Je hebt de geweren laten vallen! 1018 01:19:05,349 --> 01:19:06,611 Sluit de deur, nu. 1019 01:19:06,785 --> 01:19:07,960 Ze kan voor zichzelf zorgen! 1020 01:19:16,882 --> 01:19:18,231 Ga voor het huis. 1021 01:19:21,974 --> 01:19:23,410 Nou, dat was een domme zet. 1022 01:19:25,108 --> 01:19:26,674 Je bent weg en je zit in de val. 1023 01:19:27,414 --> 01:19:28,807 Ga door. 1024 01:19:28,894 --> 01:19:29,895 Kom hier, achter mij. 1025 01:19:29,982 --> 01:19:31,636 Oké? 1026 01:20:05,539 --> 01:20:07,150 Niet doen, alsjeblieft! 1027 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 Nee! 1028 01:20:11,894 --> 01:20:16,420 mama! Nee! 1029 01:20:16,507 --> 01:20:18,901 Doe ons alstublieft geen pijn, meneer! 1030 01:20:19,466 --> 01:20:21,077 Alsjeblieft! 1031 01:20:21,207 --> 01:20:23,383 Oh, het is voorbij dat het pijn deed. 1032 01:20:27,605 --> 01:20:29,041 Ver voorbij. 1033 01:20:30,738 --> 01:20:31,739 Waar is het geld? 1034 01:20:34,873 --> 01:20:36,222 Weet je, dit had heel simpel kunnen zijn 1035 01:20:36,309 --> 01:20:38,181 als jullie je gewoon aan onze afspraak hadden gehouden. 1036 01:20:40,574 --> 01:20:43,273 Kijk, nu word ik gedwongen dingen te doen die... 1037 01:20:44,622 --> 01:20:45,971 beter niet besproken. 1038 01:21:00,681 --> 01:21:02,074 Kom op. 1039 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Kom even zitten. 1040 01:21:11,910 --> 01:21:12,955 Ga zitten! 1041 01:21:21,093 --> 01:21:23,574 Oh ja, je bent een lief klein ding. 1042 01:21:24,792 --> 01:21:26,490 Beetje vervaagd, maar... 1043 01:21:27,491 --> 01:21:29,885 niets wat een beetje kleur op je wangen niet kan verhelpen. 1044 01:21:31,408 --> 01:21:32,409 Dat is beter. 1045 01:21:34,672 --> 01:21:36,543 Nog een beetje werk, en we hebben je in de maling genomen 1046 01:21:36,630 --> 01:21:38,458 beter dan een hoer van twee dollar. 1047 01:21:41,505 --> 01:21:42,506 Nu... 1048 01:21:44,900 --> 01:21:46,249 ...ben je ooit met een man geweest? 1049 01:21:46,336 --> 01:21:48,904 Gewoon mijn papa. 1050 01:21:49,600 --> 01:21:50,644 Je vader? 1051 01:21:52,908 --> 01:21:54,822 Hm. 1052 01:21:55,214 --> 01:21:57,695 Ik vraag of je ooit bent geneukt? 1053 01:21:58,826 --> 01:22:00,524 Ik weet niet wat dat betekent! 1054 01:22:01,568 --> 01:22:03,570 Maak je geen zorgen. 1055 01:22:05,355 --> 01:22:07,096 Dat zul je. 1056 01:22:09,011 --> 01:22:10,664 Wauw! Wauw! 1057 01:22:10,751 --> 01:22:14,016 Dat is een gemeen stickertje. 1058 01:22:14,103 --> 01:22:15,495 Haal dat daar maar van je af. 1059 01:22:15,582 --> 01:22:17,758 O, het is... 1060 01:22:17,845 --> 01:22:20,283 waar heb je die oude Cherokee Jack mee, hè? 1061 01:22:22,067 --> 01:22:23,242 Hé, meneer! 1062 01:22:29,205 --> 01:22:30,249 Goed... 1063 01:22:32,295 --> 01:22:33,774 je bent een harde vrouw. 1064 01:22:35,863 --> 01:22:38,997 Er zijn er niet veel die een schop kunnen nemen zoals ik je gaf en stil kunnen blijven zitten. 1065 01:22:39,215 --> 01:22:40,564 Het waren twee trappen. 1066 01:22:41,260 --> 01:22:43,393 Zo was het. - Hester, kom hier! 1067 01:22:47,527 --> 01:22:49,877 Doe niets overhaast, mevrouw. 1068 01:22:50,922 --> 01:22:54,230 Laten we er gewoon over praten voordat het slecht gaat, oké? 1069 01:22:56,493 --> 01:22:58,582 Ah, nee, nee, nee, dat is niet nodig! 1070 01:22:59,496 --> 01:23:01,889 Er is genoeg geld voor ons allemaal. 1071 01:23:01,977 --> 01:23:03,543 Dat zei meneer Calhoun tegen mij. 1072 01:23:03,674 --> 01:23:05,067 Ik ben niet op zijn aanbod ingegaan, 1073 01:23:05,154 --> 01:23:06,764 en ik zeg hetzelfde tegen jou. 1074 01:23:07,895 --> 01:23:08,984 Oké. 1075 01:23:09,593 --> 01:23:10,681 Nou, geef het dan allemaal aan mij. 1076 01:23:11,073 --> 01:23:13,553 Ik rijd hier gewoon weg, en je zult me ​​nooit meer zien. 1077 01:23:17,166 --> 01:23:19,690 Mevrouw... ...ik geloof dat vanaf hier, 1078 01:23:19,777 --> 01:23:21,648 Ik zou mijn pistool kunnen trekken, en ik zou je neer kunnen schieten 1079 01:23:21,735 --> 01:23:23,259 voordat die dollars de vlammen raakten. 1080 01:23:23,433 --> 01:23:24,869 Je bent welkom om het te proberen. 1081 01:23:27,785 --> 01:23:29,091 Weet je, ik vermoord je. 1082 01:23:31,180 --> 01:23:33,051 Als dat geld verbrandt, vermoord ik je. 1083 01:23:33,269 --> 01:23:34,357 Jij en het kind. 1084 01:23:34,574 --> 01:23:36,750 Ik ben geen kind, klootzak! 1085 01:23:40,798 --> 01:23:44,367 Hoe lang denk je dat deze kleine impasse gaat duren? Hm? 1086 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Ik kan gewoon wachten tot dat vuur uitbrandt. 1087 01:23:48,458 --> 01:23:49,415 Ik heb geen haast. 1088 01:23:51,374 --> 01:23:54,594 Verdomme, vrouw... 1089 01:23:56,422 --> 01:23:58,120 Geef mij het geld, dan laat ik je met rust. 1090 01:23:58,207 --> 01:23:59,469 Ik zweer het bij God. 1091 01:23:59,643 --> 01:24:00,644 Een man van jouw karakter? 1092 01:24:00,948 --> 01:24:03,429 Na wat ik vandaag heb gezien, denk ik van niet! 1093 01:24:03,908 --> 01:24:05,910 Noem je mij een leugenaar? Ik ben! 1094 01:24:06,171 --> 01:24:07,390 Jij bent grover, 1095 01:24:07,477 --> 01:24:08,956 maar je lijkt zoveel op mijn vader. 1096 01:24:09,044 --> 01:24:10,784 Je lijkt zoveel op hem. 1097 01:24:11,655 --> 01:24:13,439 Shit, ik heb hier geen tijd voor. 1098 01:24:38,769 --> 01:24:40,118 Bedankt dat je ons hebt gered. 1099 01:24:41,467 --> 01:24:43,904 Het is mij een genoegen, mevrouw. 1100 01:24:50,041 --> 01:24:53,175 Je moet mij een plezier doen. 1101 01:24:53,436 --> 01:24:54,915 Iets. 1102 01:24:57,092 --> 01:24:59,485 Eenbenige man is niet goed voor Hades. 1103 01:25:00,791 --> 01:25:02,575 Je moet mij 'heel' in het graf stoppen. 1104 01:25:03,141 --> 01:25:04,882 Je moet mij begraven met mijn been. 1105 01:25:05,796 --> 01:25:07,319 Maar ik ben bang dat ik dat niet kan. 1106 01:25:10,801 --> 01:25:14,196 Waarom? 1107 01:25:14,283 --> 01:25:16,763 Wij hebben het vanochtend gegeten. Je hebt het meeste ervan gegeten. 1108 01:25:18,417 --> 01:25:20,332 Ik wil je bedanken dat je ons hier doorheen helpt 1109 01:25:20,419 --> 01:25:22,813 en ons meer vlees brengen dan we ooit hebben gehad. 1110 01:25:25,859 --> 01:25:26,904 Jij en deze mannen 1111 01:25:27,034 --> 01:25:28,558 zal ons zeker de winter door helpen, 1112 01:25:28,645 --> 01:25:29,907 en de lente in. 1113 01:25:32,953 --> 01:25:34,607 Dank u, meneer Calhoun. 1114 01:25:34,912 --> 01:25:36,783 Dank je. [IN BEWELENDE STEM] Jij... 1115 01:25:41,223 --> 01:25:42,963 ...jij, jij... 1116 01:26:04,246 --> 01:26:05,943 Dank je, God. 1117 01:26:24,527 --> 01:26:26,746 Kunnen we binnenkort weer de stad in, mama? 1118 01:26:27,660 --> 01:26:29,314 We hebben deze discussie gehad, Hester. 1119 01:26:29,923 --> 01:26:31,229 Ik weet dat je denkt dat er slechte mensen zijn, 1120 01:26:31,316 --> 01:26:33,100 maar niet iedereen is slecht. 1121 01:26:33,188 --> 01:26:34,406 Niet meneer Clausen in de winkel. 1122 01:26:34,493 --> 01:26:35,538 Hij was een aardige man! 1123 01:26:35,929 --> 01:26:38,367 Hij gaf me altijd die rood-witte pepermuntstokjes. 1124 01:26:38,584 --> 01:26:39,933 We gaan niet naar de stad. 1125 01:26:40,238 --> 01:26:41,674 Je zult het begrijpen als je ouder bent. 1126 01:26:41,935 --> 01:26:43,110 Ik ben oud genoeg. 1127 01:26:43,589 --> 01:26:45,243 Wij zullen deze discussie niet meer voeren. 1128 01:26:48,594 --> 01:26:50,857 Houd nu het hoofd van meneer Calhoun weg van de rest. 1129 01:26:51,554 --> 01:26:53,512 Hij verdient ons respect. 1130 01:27:48,611 --> 01:27:53,224 ♪ Zullen we verzamelen bij de rivier? ♪ 1131 01:27:53,659 --> 01:27:57,620 ♪ Waar heldere engelenvoeten hebben getreden ♪ 1132 01:27:58,795 --> 01:28:02,886 ♪ Met zijn kristallen tij voor altijd ♪ 1133 01:28:03,016 --> 01:28:07,412 ♪ Vloeiend langs de troon van God ♪ 1134 01:28:08,370 --> 01:28:12,896 ♪ Ja, we verzamelen bij de rivier ♪ 1135 01:28:13,026 --> 01:28:17,422 ♪ De prachtige prachtige rivier ♪ 1136 01:28:17,727 --> 01:28:21,731 ♪ We verzamelen met de heiligen bij de rivier ♪ 1137 01:28:21,818 --> 01:28:26,213 ♪ Dat stroomt Door de troon van God ♪ 1138 01:28:47,365 --> 01:28:49,193 ♪ In de dennen 1139 01:28:49,280 --> 01:28:51,108 ♪ In de dennen ♪ 1140 01:28:51,238 --> 01:28:54,677 ♪ Waar de zon nooit schijnt ♪ 1141 01:28:55,112 --> 01:28:57,070 ♪ En ik huiver 1142 01:28:57,157 --> 01:29:00,900 ♪ Als de koude wind waait ♪ 1143 01:29:02,728 --> 01:29:04,077 ♪ Klein meisje 1144 01:29:04,817 --> 01:29:06,689 ♪ Klein meisje 1145 01:29:06,819 --> 01:29:10,606 ♪ Wat heb ik gedaan ♪ 1146 01:29:10,693 --> 01:29:12,085 ♪ Dat maakt jou... ♪ 1147 01:29:14,479 --> 01:29:15,915 ...behandel me zo ♪ 1148 01:29:18,440 --> 01:29:20,267 ♪ In de dennen 1149 01:29:20,833 --> 01:29:22,269 ♪ In de dennen 1150 01:29:22,357 --> 01:29:25,969 ♪ Waar de zon nooit schijnt ♪ 1151 01:29:26,622 --> 01:29:27,797 ♪ En ik huiver 1152 01:29:28,232 --> 01:29:32,279 ♪ Als de koude wind waait ♪ 1153 01:29:50,341 --> 01:29:53,518 ♪ Als ik het erg vind 1154 01:29:53,605 --> 01:29:57,261 ♪ Wat mijn oma zei ♪ 1155 01:29:57,479 --> 01:30:02,179 ♪ Waar zou ik dan zijn vanavond ♪ 1156 01:30:05,269 --> 01:30:07,097 ♪ In de dennen 1157 01:30:07,184 --> 01:30:08,272 ♪ In de dennen 1158 01:30:09,447 --> 01:30:10,927 ♪ Waar de zon ♪ 1159 01:30:11,057 --> 01:30:12,929 ♪ Schittert nooit ♪ 1160 01:30:13,059 --> 01:30:14,887 ♪ En ik huiver ♪ 1161 01:30:15,018 --> 01:30:18,064 ♪ Als de koude wind waait ♪ 1162 01:30:18,978 --> 01:30:20,023 Hulp! 1163 01:30:20,893 --> 01:30:22,721 ♪ In de dennen 1164 01:30:22,808 --> 01:30:24,723 ♪ In de dennen ♪ 1165 01:30:25,071 --> 01:30:26,029 ♪ Waar de zon... ♪ 1166 01:30:27,247 --> 01:30:28,597 ♪ ...schitter nooit ♪ 1167 01:30:29,032 --> 01:30:30,381 ♪ En ik huiver ♪ 1168 01:30:30,468 --> 01:30:33,776 ♪ Als de koude wind waait ♪ 1169 01:30:34,472 --> 01:30:35,995 ♪ In de dennen 1170 01:30:36,431 --> 01:30:38,258 ♪ In de dennen 1171 01:30:38,345 --> 01:30:39,782 ♪ In de dennen ♪