1 00:00:23,556 --> 00:00:26,292 عندما كنت صبيا صغيرا، 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 لقد عشت في مزرعة صغيرة في تكساس 3 00:00:27,961 --> 00:00:29,396 مع أمي وأبي. 4 00:00:32,165 --> 00:00:34,134 لقد كانت طفولة سعيدة جدًا... 5 00:00:35,835 --> 00:00:37,604 حتى تعرضت عائلتي لسوء الحظ 6 00:00:37,604 --> 00:00:41,174 من عبور المسارات مع بلين ريتشفيلد. 7 00:01:02,462 --> 00:01:04,831 هناك عائلة صغيرة. 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,300 ما أجمل هذا اليوم الذي نعيشه، أليس كذلك؟ 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,669 نعم لقد كان كذلك. 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,275 تمام. 11 00:01:16,576 --> 00:01:19,979 لن أضيع المزيد من وقتك أو وقتي. 12 00:01:19,979 --> 00:01:21,815 إذن ماذا سيكون الأمر؟ 13 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 هل ستقبل هذا العرض السخي الذي قدمته؟ 14 00:01:24,784 --> 00:01:28,588 حسنًا، كما قلت من قبل، الجواب هو لا. 15 00:01:29,789 --> 00:01:32,358 حسنًا، هذا أمر مؤسف. 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,528 الآن، اخرج من ممتلكاتي. 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,634 الآن، خارج ممتلكاتي. 18 00:01:42,836 --> 00:01:44,404 - خذ الأمر ببساطة. - انتظر يا رجل. 19 00:01:46,539 --> 00:01:49,109 حسنًا، مرحبًا، باديا. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 لقد حصلت على صبي يظهر الكثير من النار في بطنه. 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 هل أنت بخير يا ميجو؟ 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,482 اذهب إلى الداخل. 23 00:01:55,482 --> 00:01:56,683 خذ دييغو إلى الداخل. 24 00:02:00,987 --> 00:02:02,856 ابقى هنا من فضلك. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,569 إن رجالك لا يخيفونني، ريتشفيلد. 26 00:02:17,670 --> 00:02:20,039 سأكون ملعونًا إذا سمحت لك بالدخول إلى هنا 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,341 وأحول عمل حياتي 28 00:02:21,341 --> 00:02:24,043 إلى إحدى مزارع المصانع الخاصة بك. 29 00:02:24,043 --> 00:02:25,245 رائع. 30 00:02:28,081 --> 00:02:30,049 هذا ما أحصل عليه لكوني لطيفًا. 31 00:02:30,049 --> 00:02:32,585 -أطلق عليه النار. -سيدي. 32 00:02:34,521 --> 00:02:36,723 فرانك، جون. 33 00:02:36,723 --> 00:02:37,724 لا شهود. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,564 أوه، أسكت. 35 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 36 00:02:51,004 --> 00:02:52,338 اركض إلى النهر الآن. 37 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 سأعود إليك. 38 00:02:56,976 --> 00:02:58,311 أين الصبي؟ 39 00:02:58,311 --> 00:02:59,879 استمر بالبحث. 40 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 إنه هنا في مكان ما. 41 00:03:09,222 --> 00:03:10,857 انتبه لخطواتك. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,226 أوه نعم، لأنك جيد جدًا في تحديد خطواتك. 43 00:03:13,226 --> 00:03:16,462 أنا فقط أقول، إذا سقطت، سأقوم بإسقاط هذا الرجل. 44 00:03:19,432 --> 00:03:21,267 سايلاس، الصبي؟ 45 00:03:22,235 --> 00:03:23,236 لقد حصلت عليه. 46 00:03:23,236 --> 00:03:25,305 جيد، جيد، جيد. 47 00:03:26,306 --> 00:03:27,807 دعونا نخرج من هنا. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,706 ريتشفيلد يحتاج إلى أرضنا 49 00:03:59,706 --> 00:04:02,508 للحصول على حقوق البناء للمنطقة بأكملها... 50 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 لبناء مزرعة لحوم البقر الخاصة به. 51 00:04:10,516 --> 00:04:13,853 لم يرغب والدي في البيع، لذلك قتله ريتشفيلد 52 00:04:13,853 --> 00:04:15,021 وأمي. 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,327 لقد كان سيقتلني أيضًا. 54 00:04:23,029 --> 00:04:27,066 ولكن تم انقاذي بواسطة سائقه، سيلاس. 55 00:04:28,868 --> 00:04:31,704 سيرسلني إلى موطنه الصين 56 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 ولن أعرف السبب إلا عندما أكبر. 57 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 هل أنت بخير؟ 58 00:04:40,079 --> 00:04:41,414 أنا آسف. 59 00:04:41,414 --> 00:04:43,650 لقد قلت لك أن تنتظر بجانب النهر. 60 00:04:43,650 --> 00:04:45,318 لا ينبغي لك رؤية هذا. 61 00:04:46,486 --> 00:04:48,955 علينا أن نوصلك إلى محطة القطار على الفور. 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,924 بمجرد وصولك إلى كوربوس كريستي، 63 00:04:51,924 --> 00:04:54,560 أعط هذه التعليمات لسيارة الأجرة، حسنًا؟ 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,829 -سيأخذونك إلى السفينة. - 65 00:04:56,829 --> 00:04:59,666 سوف تكون على متن السفينة لفترة طويلة جدًا. 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,535 سيأخذك إلى عائلتي في الصين. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,772 هناك، سوف تكون آمنًا. 68 00:05:05,772 --> 00:05:08,107 والدي سوف يعتني بك جيدا. 69 00:05:08,107 --> 00:05:10,510 ابنتي الصغرى هناك أيضًا. 70 00:05:10,510 --> 00:05:12,512 نأمل أن تكونوا أصدقاء. 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,751 وبمجرد وصولي إلى الصين، 72 00:05:18,751 --> 00:05:21,554 لقد تم قبولي من قبل والد سيلاس بينجوين 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,823 وابنة سيلاس شين يي. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 قام Bingwen بتربيتي جنبًا إلى جنب مع Xin Yi 75 00:05:25,625 --> 00:05:27,827 كأنني جزء من عائلته 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,729 وبعد ذلك، درَّبني على الدفاع عن النفس. 77 00:05:29,729 --> 00:05:32,865 واحد اثنين ثلاثة. 78 00:05:32,865 --> 00:05:34,400 جيد. جيد جدًا. 79 00:05:35,301 --> 00:05:37,403 الآن، لدغه. 80 00:05:37,403 --> 00:05:38,805 لا تدعها تتحرك. 81 00:05:44,310 --> 00:05:46,446 التركيز. في المركز تمامًا. 82 00:05:46,446 --> 00:05:48,548 هذا هو الأمر.هذا هو الأمر. 83 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 ينبغي أن تعود مباشرة من المكان الذي لكمته فيه. 84 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 جيد. 85 00:06:07,600 --> 00:06:11,838 دييغو، لقد لاحظت أنك تراقبنا في وقت سابق. 86 00:06:11,838 --> 00:06:13,973 هل أنت فضولي بشأن ما نقوم به؟ 87 00:06:15,108 --> 00:06:17,643 شين يي تتعلم الدفاع عن نفسها. 88 00:06:18,811 --> 00:06:21,013 أستطيع أن أعلمك أيضًا إذا أردت ذلك. 89 00:06:21,013 --> 00:06:23,816 في الواقع، يمكنها أن تستفيد من شريك تدريب. 90 00:06:23,816 --> 00:06:26,886 لكن يجب أن أحذرك، فهي شرسة. 91 00:06:33,092 --> 00:06:36,562 ينبغي لنا أن نتحدث باللغة الإنجليزية فقط مع ضيوفنا. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,531 وإلا فإننا سوف نكون مضيفين وقحين. 93 00:06:38,531 --> 00:06:39,732 نعم جدي. 94 00:06:40,833 --> 00:06:44,170 حسنًا، نحن هناك كل صباح. 95 00:06:44,170 --> 00:06:45,538 أنت دائما مرحب بك. 96 00:06:55,448 --> 00:06:56,849 اطلق النار عليه 97 00:06:56,849 --> 00:06:58,951 اسكت. 98 00:07:48,701 --> 00:07:50,770 اه، دييغو. صباح الخير. 99 00:07:50,770 --> 00:07:53,172 أرى أنك ترتدي قفازاتك. 100 00:07:53,172 --> 00:07:55,508 دعونا نحاول تجربتهم على الحقيبة. 101 00:07:55,508 --> 00:07:57,276 هيا يا دييغو، إنه أمر ممتع. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,644 فقط أضربه. 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,446 هذا جيد، هذا جيد. 104 00:08:00,446 --> 00:08:01,948 الآن، عندما نضرب، 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,250 نحن لا نضرب فقط من أجل التواصل. 106 00:08:04,250 --> 00:08:07,753 نحن نضرب بقوة، لنتمكن من تجاوز الأمر. 107 00:08:07,753 --> 00:08:09,522 نعم؟ حرك الحقيبة. 108 00:08:09,522 --> 00:08:10,690 لا أستطيع تحريك ذلك. 109 00:08:10,690 --> 00:08:12,391 أنا صغير جداً. 110 00:08:12,391 --> 00:08:14,060 الحجم لا يهم . 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 حاول ثانية. 112 00:08:18,130 --> 00:08:19,799 مزيد من التركيز والقوة. 113 00:08:19,799 --> 00:08:21,033 استخدم جسدك. 114 00:08:22,101 --> 00:08:23,102 واحدة اخرى. 115 00:08:25,304 --> 00:08:26,305 جيد. 116 00:08:34,080 --> 00:08:36,282 لقد سئمت من مجرد لكم وركل هذه الحقيبة. 117 00:08:36,282 --> 00:08:39,652 أريد أن أتعلم كيفية التعامل مع شخص حقيقي والتغلب عليه. 118 00:08:39,652 --> 00:08:42,922 مهلا، هذا التدريب ليس لضرب شخص ما. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 إنه للدفاع عن النفس فقط 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,326 لحماية أولئك الذين لا يستطيعون 121 00:08:47,326 --> 00:08:48,794 لحماية أنفسهم. 122 00:08:48,794 --> 00:08:51,731 دافع عن نفسك، دافع عن عائلتك، 123 00:08:51,731 --> 00:08:53,699 ولكن لا تبحث عن المتاعب. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,901 تمام؟ 125 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 مع مرور السنين، أصبحت أقوى 126 00:09:00,673 --> 00:09:02,141 وأكثر مهارة. 127 00:09:04,110 --> 00:09:05,711 ولكن في كل مرة أغمض عيني، 128 00:09:05,711 --> 00:09:07,680 رأيت موت والدي. 129 00:09:09,749 --> 00:09:11,884 سمعت صراخ أمي 130 00:09:12,718 --> 00:09:14,120 ورأيت النظرة المبهجة 131 00:09:14,120 --> 00:09:17,223 على وجه ريتشفيلد أثناء قيامه بذلك. 132 00:09:17,223 --> 00:09:19,258 أردت أن أعود وأنتقم، 133 00:09:19,258 --> 00:09:20,893 لكن بينغوين منع ذلك. 134 00:10:04,837 --> 00:10:06,305 لماذا لا تستقيل فقط؟ 135 00:10:08,074 --> 00:10:10,209 لم أربي ابني ليؤذي الناس. 136 00:10:10,209 --> 00:10:12,445 حتى لو تمكنت من محاولة الخروج، 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 لا أعتقد أن هذا سيكون له أي فائدة. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,383 ريتشفيلد قوي ومؤثر للغاية. 139 00:10:17,383 --> 00:10:19,151 إذن لا تستسلم. 140 00:10:19,151 --> 00:10:20,152 فقط أرحل. 141 00:10:20,953 --> 00:10:22,221 تعال إلى البيت يا ابني. 142 00:10:22,221 --> 00:10:24,156 أخشى أنني وضعتك أنت وشين يي بالفعل 143 00:10:24,156 --> 00:10:26,559 في خطر كافٍ بإرسال دييغو هناك. 144 00:10:26,559 --> 00:10:30,329 لو كان يطاردني فلن يتوقف. 145 00:10:32,665 --> 00:10:34,800 كنت أعلم أن الوقت سيأتي عندما أعود 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 إلى تكساس وأنتقم لعائلتي. 147 00:10:38,270 --> 00:10:39,839 عندما سمعت أن ريتشفيلد 148 00:10:39,839 --> 00:10:41,574 لقد أصبح أكثر جوعًا للسلطة 149 00:10:41,574 --> 00:10:43,476 ومتعطش للدماء، 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,211 عرفت أن الوقت قد حان الآن. 151 00:10:49,615 --> 00:10:51,384 دييغو. دييغو. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,387 سهل. سهل. سهل. سهل. سهل. سهل. 153 00:10:54,387 --> 00:10:55,554 لقد حصلت عليك لقد حصلت عليك 154 00:10:55,554 --> 00:10:57,923 لقد حصلت عليك لقد حصلت عليك 155 00:10:59,025 --> 00:11:01,460 هيا، تنفس. 156 00:11:03,562 --> 00:11:05,097 لا بأس. 157 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 تنفس معي. تنفس. 158 00:11:07,099 --> 00:11:08,100 دييغو. 159 00:11:08,934 --> 00:11:10,102 تنفس معي. 160 00:11:10,102 --> 00:11:12,004 لم أستطع إنقاذهم، بينجوين. 161 00:11:15,374 --> 00:11:16,375 دييغو. 162 00:11:20,446 --> 00:11:22,214 لو كنت أعلم أنني أعرضكم جميعًا للخطر، 163 00:11:22,214 --> 00:11:24,016 لن أبقى هنا أبدًا. 164 00:11:26,952 --> 00:11:30,056 لقد سمعت محادثتي مع سيلاس. 165 00:11:35,761 --> 00:11:40,900 قبل ثلاث سنوات من العثور عليك من قبل سايلس، 166 00:11:40,900 --> 00:11:44,470 تم اختطاف ابنته الكبرى كاثرين. 167 00:11:47,406 --> 00:11:48,941 لقد دمره. 168 00:11:50,743 --> 00:11:52,445 لقد رأى سيلاس ابنته فيك. 169 00:11:52,445 --> 00:11:56,115 لم يتمكن من حماية ابنته الصغيرة. 170 00:11:56,115 --> 00:12:01,320 لذلك أراد أن يعتني بك من أجلها. 171 00:12:02,321 --> 00:12:03,489 هل تفهم؟ 172 00:12:07,059 --> 00:12:10,162 عندما سمعتك تتحدث مع سايلس، 173 00:12:10,162 --> 00:12:12,498 لقد ذكرت ريتشفيلد. 174 00:12:12,498 --> 00:12:14,734 قال شيئا عنه 175 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 ارتكاب الفظائع لسنوات. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,274 لذا فإن عائلتي لم تكن الوحيدة. 177 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 نعم. 178 00:12:25,911 --> 00:12:27,313 بلين ريتشفيلد. 179 00:12:28,380 --> 00:12:31,417 قال سايلاس أنه يهدم كل شيء. 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,953 وعلى تلك الأرض، يبني المزارع الصناعية. 181 00:12:33,953 --> 00:12:35,321 الأموال المتولدة 182 00:12:36,489 --> 00:12:38,124 يمول إمبراطوريته الإجرامية. 183 00:12:38,124 --> 00:12:42,128 أحتاج إلى العودة لإصلاح الأمور. 184 00:12:42,128 --> 00:12:44,497 استعادة أرضنا ووقفه. 185 00:12:44,497 --> 00:12:47,299 لا، الآن ليس الوقت المناسب. 186 00:12:47,299 --> 00:12:49,869 لقد قلت أنني أستطيع العودة عندما يكون الأمر آمنًا أو عندما أكون مستعدًا. 187 00:12:49,869 --> 00:12:51,036 هل أنا مستعد؟ 188 00:12:51,036 --> 00:12:54,006 أنت تتصرف بدافع الغضب والانتقام. 189 00:12:57,076 --> 00:12:58,544 إنه يغيم عقلك. 190 00:13:00,312 --> 00:13:01,547 سوف تعود 191 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 وسوف تحصل على ما هو حقك. 192 00:13:08,120 --> 00:13:11,190 ولكن عليك أن تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة. 193 00:13:11,190 --> 00:13:14,593 وإلا فإن ماضيك لن يتوقف أبدًا عن مطاردتك. 194 00:13:43,522 --> 00:13:45,558 لقد كان الأمر صعبا بالنسبة لي 195 00:13:45,558 --> 00:13:48,994 عدم وجود والدي هنا طوال معظم حياتي. 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,930 لقد توفت والدتي عندما كنت صغيرا جدا، 197 00:13:50,930 --> 00:13:52,531 أنا بالكاد أتذكرها. 198 00:13:54,099 --> 00:13:55,301 ولكن الجد 199 00:13:56,702 --> 00:13:57,903 علمني 200 00:13:58,971 --> 00:14:02,408 علمتنا الكثير. 201 00:14:06,178 --> 00:14:08,414 إنه يحبك كما لو كنت ابنه، دييغو. 202 00:14:09,548 --> 00:14:10,649 أتمنى أن تعلم ذلك. 203 00:14:12,318 --> 00:14:17,022 سأظل ممتنًا إلى الأبد لـ Bingwen ولك. 204 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 لا أعلم ماذا كان سيحدث لي 205 00:14:20,893 --> 00:14:22,228 بدونكما الاثنين. 206 00:14:24,096 --> 00:14:26,899 ربما ستظل خائفًا بعض الشيء. 207 00:14:29,535 --> 00:14:30,603 من المحتمل. 208 00:14:45,251 --> 00:14:46,919 لذلك، على عكس رغبات بينجوين، 209 00:14:46,919 --> 00:14:49,755 لقد أخذت كل الأموال التي وفرتها من العمل، 210 00:14:49,755 --> 00:14:51,523 تسللت في الليل، 211 00:14:51,523 --> 00:14:53,659 وأبحرت عائدة إلى أمريكا. 212 00:14:54,793 --> 00:14:56,061 مصمم على وضع حد 213 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 إلى عهد ريتشفيلد الإرهابي. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,446 - يا للقرف. - 215 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 إذهب! إذهب! إذهب. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,724 لا تقترب أكثر، سأسقطها. 217 00:15:58,724 --> 00:16:00,693 فقط أعطني أشيائي، وسوف أدعك تذهب. 218 00:16:00,693 --> 00:16:02,394 قلادة أمي موجودة هناك. 219 00:16:03,495 --> 00:16:04,596 لو سمحت. 220 00:16:06,332 --> 00:16:07,533 لا! 221 00:16:14,006 --> 00:16:15,774 أين قلادة أمي؟ 222 00:16:32,224 --> 00:16:33,692 ها هو ذا. 223 00:17:04,490 --> 00:17:07,459 مممم، ماذا لدينا هنا؟ 224 00:17:09,128 --> 00:17:10,829 ماذا تعتقد؟ هل يعجبك؟ 225 00:17:10,829 --> 00:17:13,265 بالتأكيد، سوف يعمل. 226 00:17:13,265 --> 00:17:15,267 كما تعلم، غدًا، لدينا تلك الحفلة الكبيرة. 227 00:17:15,267 --> 00:17:18,203 وكل هؤلاء الرجال يحبون اللعب، 228 00:17:18,203 --> 00:17:21,407 لذلك نحن بحاجة إلى جميع الفتيات التي يمكننا الحصول عليها. 229 00:17:21,407 --> 00:17:23,475 حسنًا، سأقوم بتنظيفهم. 230 00:17:23,475 --> 00:17:25,644 هيا يا سيداتي، لنذهب للاستحمام. 231 00:17:25,644 --> 00:17:26,779 فرم فرم. 232 00:17:30,682 --> 00:17:33,919 أحبهم هكذا، هكذا فقط. 233 00:17:33,919 --> 00:17:35,387 - بالمناسبة. - همم؟ 234 00:17:35,387 --> 00:17:37,856 كيف هو الوضع العقاري؟ 235 00:17:37,856 --> 00:17:39,658 حسنًا، بقي لدينا سبعة، رايان. 236 00:17:39,658 --> 00:17:41,794 نأمل أن ينخفض ​​العدد إلى أربعة بحلول يوم غد. 237 00:17:41,794 --> 00:17:44,196 كما تعلم، أنا والأولاد سوف نصنع 238 00:17:44,196 --> 00:17:46,231 محطة توقف مفتوحة غير مجدولة. 239 00:17:50,903 --> 00:17:53,338 يبدو أن الشريف هانسن هنا لرؤيتك. 240 00:17:54,706 --> 00:17:55,774 حقًا؟ 241 00:17:55,774 --> 00:17:58,343 نعم، وكان يتحدث قليلاً عن، 242 00:17:58,343 --> 00:18:00,279 اممم، صديقه في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,980 - أوه. - أقول أن الأمر أصبح أصعب 244 00:18:01,980 --> 00:18:03,248 لكي يبقي الأمور هادئة. 245 00:18:03,248 --> 00:18:04,583 هل تعلم، هذا النوع من القرف. 246 00:18:07,219 --> 00:18:08,587 تمام. 247 00:18:08,587 --> 00:18:09,655 أرسله إلى الداخل. 248 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 نعم يا رئيس. 249 00:18:17,563 --> 00:18:18,997 مرحبا يا صديقي. 250 00:18:18,997 --> 00:18:21,233 اه. الشريف هانسن. 251 00:18:21,233 --> 00:18:22,367 - مرحبا. - كيف الحال؟ 252 00:18:22,367 --> 00:18:23,535 جيد جدًا في المرة الأخيرة التي قمت فيها بالتحقق. 253 00:18:23,535 --> 00:18:25,704 أنا سعيد. 254 00:18:25,704 --> 00:18:28,340 على أية حال، كما تعلمون، لقد حصلت على هذا الدين الرهيب على رأسي. 255 00:18:29,208 --> 00:18:30,642 ابنتي تريد شراء شاحنة تاكو. 256 00:18:30,642 --> 00:18:32,411 حفل عيد ميلاد ابنتي السادس عشر، 257 00:18:32,411 --> 00:18:33,912 لقد أرادت ذلك الشيء اللعين و... 258 00:18:33,912 --> 00:18:35,948 ...لقد استمرت في مضايقتي 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,249 عنه ويجعلني مجنونًا، 260 00:18:37,249 --> 00:18:38,750 ولم أكن أعلم، 261 00:18:38,750 --> 00:18:40,452 كنت سأرث هذا الدين العملاق، 262 00:18:40,452 --> 00:18:41,520 وأعني، من كان يعلم؟ 263 00:18:41,520 --> 00:18:42,888 أعني، أنا أخبرك. 264 00:18:42,888 --> 00:18:43,722 اضطررت إلى دفع ثمن تلك الشاحنة 265 00:18:43,722 --> 00:18:45,491 إنه مثل وجود حالة من التصفيق، 266 00:18:45,491 --> 00:18:46,925 لن يذهب بعيدا. 267 00:18:46,925 --> 00:18:48,427 أطفال. 268 00:18:48,427 --> 00:18:50,462 نعم، نعم، أعني، اذهب واكتشف ذلك. 269 00:18:50,462 --> 00:18:51,497 - أنا... - نعم. 270 00:18:51,497 --> 00:18:55,334 على أية حال، أوه، بلين، 271 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 أعتقد أنه لن يكون سيئا للغاية 272 00:18:58,403 --> 00:19:01,573 لو كان لدي القليل من الدخل الإضافي 273 00:19:01,573 --> 00:19:04,076 قادمًا من مكان ما، هل تفهم ما أقوله؟ 274 00:19:04,076 --> 00:19:05,911 أوه نعم، أنا أعلم. 275 00:19:05,911 --> 00:19:09,448 انظروا، لقد حصلتم على مشروعكم، بلين. 276 00:19:09,448 --> 00:19:11,450 أنت تقوم بعمل جيد جدًا بقدر ما أعلم، 277 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 - وأنا أعرف الكثير. - اهـمـم. 278 00:19:13,452 --> 00:19:16,221 لكن، احرص على إبقاء كل شيء بعيدًا عن التسجيل، 279 00:19:16,221 --> 00:19:17,389 كما سألتني، لذلك-- 280 00:19:17,389 --> 00:19:19,992 نحن ندفع لك مبلغًا كبيرًا مقابل ذلك. 281 00:19:19,992 --> 00:19:21,560 نعم، إلى حد ما، نعم. 282 00:19:21,560 --> 00:19:23,061 - ولكن؟ - ولكن؟ 283 00:19:23,061 --> 00:19:24,263 إنه ليس كافيا. 284 00:19:24,263 --> 00:19:26,098 حسنًا، هل هذا كافٍ في بعض الأحيان، بلين؟ 285 00:19:26,098 --> 00:19:27,466 - أعني... - هل هو كذلك؟ 286 00:19:27,466 --> 00:19:29,434 أليس هذا الأمر مناسبًا لأي شخص على الإطلاق، أعني؟ 287 00:19:29,434 --> 00:19:31,470 حسنًا، كما تعلم، لقد ذكرت لك طريقة 288 00:19:31,470 --> 00:19:32,905 لأصبح ثريًا سريعًا، أليس كذلك؟ 289 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 أعني، ابنتك هي، مثل، ماذا؟ 290 00:19:34,306 --> 00:19:36,575 إنها تبلغ من العمر 18 عامًا تقريبًا الآن. 291 00:19:37,609 --> 00:19:39,111 أوه، أنت ستذهب إلى هناك، أليس كذلك؟ 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,279 إنها هناك. 293 00:19:45,817 --> 00:19:47,553 لقد كنت على حافة الهاوية معي، يا صديقي. 294 00:19:49,121 --> 00:19:50,088 هل ذكرت ابنتي مرة أخرى؟ 295 00:19:50,088 --> 00:19:51,390 سوف تكون آسفًا جدًا. 296 00:19:51,390 --> 00:19:53,158 - أوه، هممم. - لذا سأفعل-- 297 00:19:53,158 --> 00:19:54,560 انا سأذهب. 298 00:19:54,560 --> 00:19:56,228 -حسنًا. -نعم. 299 00:19:56,228 --> 00:20:00,332 أوه، وأوه، من فضلك أشر إلي بالسيد ريتشفيلد. 300 00:20:01,567 --> 00:20:03,535 أمي فقط هي التي تناديني بلين 301 00:20:04,803 --> 00:20:06,605 وهي ميتة. 302 00:20:06,605 --> 00:20:07,739 اه، يا إلهي. 303 00:20:09,174 --> 00:20:10,375 آسف لسماع ذلك. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,476 آسف ل-- 305 00:20:11,476 --> 00:20:13,212 السيد ريتشفيلد. 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,513 نعم. 307 00:21:01,627 --> 00:21:03,695 هل سبق لك أن لعبت هذه اللعبة من قبل؟ 308 00:21:03,695 --> 00:21:05,297 نعم. - ويليام: نعم. 309 00:21:05,297 --> 00:21:07,199 لقد لعبت هذه اللعبة. 310 00:21:09,901 --> 00:21:11,837 لذا لن أشعر بالسوء عند أخذ أموالك. 311 00:21:18,343 --> 00:21:20,112 التكيلا من فضلك. 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 بدأت أعتقد أنه لا يوجد أحد في المكسيك كلها 313 00:21:22,114 --> 00:21:23,515 من يستطيع التغلب علي في البلياردو؟ 314 00:21:26,518 --> 00:21:27,753 جهز أموالي. 315 00:21:28,787 --> 00:21:29,655 نعم. 316 00:21:31,256 --> 00:21:32,691 بوم! 317 00:21:32,691 --> 00:21:34,726 أنا البطل مرة أخرى! 318 00:21:35,594 --> 00:21:37,462 أعطني هذا المال-. 319 00:21:37,462 --> 00:21:38,730 نعم نعم. 320 00:21:38,730 --> 00:21:39,931 مهلا، لا تعطيني كل شيء. 321 00:21:39,931 --> 00:21:41,800 احتفظي ببعضها لحفاضات طفلتك. 322 00:21:43,368 --> 00:21:44,369 ماذا عنك يا فتى؟ 323 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 هل تريد دوره؟ 324 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 انا لا ألعب. 325 00:21:46,738 --> 00:21:48,874 سأخبرك بشيء، أيها الساقي، جولته على حسابي. 326 00:21:48,874 --> 00:21:50,742 - لماذا؟ - انظر، سأحصل على بضعة مشروبات أخرى 327 00:21:50,742 --> 00:21:52,344 في داخلك ربما تريد اللعب. 328 00:21:53,145 --> 00:21:54,413 وسوف أضربك أيضاً 329 00:22:04,423 --> 00:22:06,158 من هو الآخر الذي يريد أن يضرب مؤخرته؟ 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 أي ابن عم - لبعض الأخت؟ 331 00:22:09,061 --> 00:22:10,362 قم بتجميع هذه الكرات. 332 00:22:15,867 --> 00:22:18,770 لا يبدو أنك تريد لعبة البلياردو أو البيرة الباردة. 333 00:22:23,041 --> 00:22:24,142 كيف وجدتني؟ 334 00:22:24,142 --> 00:22:25,610 الشاحنة، أيها الأحمق. 335 00:22:26,712 --> 00:22:29,881 بالإضافة إلى ذلك، فأنت لا تندمج تمامًا. 336 00:22:34,219 --> 00:22:35,754 فقط دعني آخذ أشيائي. 337 00:22:38,523 --> 00:22:41,293 - عذرا. - مرحبا. 338 00:22:56,108 --> 00:22:57,376 أنت لا تريد هذا. 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,944 أنت لا تريد هذا.حسنا. 340 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 الآن، لدينا حفلة. 341 00:23:01,947 --> 00:23:03,682 تعال. 342 00:23:03,682 --> 00:23:04,816 هيا، دعنا نذهب! 343 00:23:04,816 --> 00:23:06,251 تذكر أننا نحتاجه حيًا. 344 00:23:06,251 --> 00:23:08,086 نعم جون، أنا أعلم! 345 00:23:08,086 --> 00:23:09,354 سوف ينتهي بك الأمر تمامًا مثل الباقي منهم. 346 00:23:09,354 --> 00:23:10,422 إله! 347 00:23:10,422 --> 00:23:12,457 نعم، هيا. 348 00:23:13,825 --> 00:23:14,926 دعنا نذهب. 349 00:23:14,926 --> 00:23:15,994 هيا أيها العاهرات! 350 00:23:19,765 --> 00:23:21,266 تعال! 351 00:23:24,169 --> 00:23:25,504 إبتعد عني! 352 00:23:38,250 --> 00:23:39,818 مهلا، لقد أصلحت أنفك. 353 00:23:40,819 --> 00:23:42,487 أنت تبدو أفضل الآن. 354 00:23:44,890 --> 00:23:46,191 قف! 355 00:23:47,192 --> 00:23:49,127 وقال ريتشفيلد على قيد الحياة. 356 00:23:50,162 --> 00:23:51,563 أنا لا أهتم! 357 00:23:52,397 --> 00:23:54,232 لقد كسر أنفي اللعين، يا رجل! 358 00:24:10,015 --> 00:24:11,550 أنا لا أعرف من أنت بحق الجحيم، 359 00:24:11,550 --> 00:24:14,152 لكن من الأفضل أن تسلك الطريق ما لم تكن تريد أن تتعرض للأذى أيضًا. 360 00:24:24,696 --> 00:24:26,998 لقد كذبت، مازلت قبيحًا للغاية. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,233 أنت -. 362 00:24:32,604 --> 00:24:34,072 إله! 363 00:24:37,375 --> 00:24:38,743 وو! 364 00:24:43,582 --> 00:24:45,050 يا للقرف. 365 00:24:45,050 --> 00:24:47,219 أنت تعمل لدى ريتشفيلد، أليس كذلك؟ 366 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 نعم اقتلوه! 367 00:24:48,220 --> 00:24:49,421 أين هو؟ 368 00:24:49,421 --> 00:24:51,022 أنت ستأخذني إليه. 369 00:24:54,259 --> 00:24:55,660 يا رجل الشرطة، علينا أن نذهب. 370 00:24:55,660 --> 00:24:56,862 - علينا أن نذهب. - نعم، إنهم رجال الشرطة. 371 00:24:56,862 --> 00:24:58,096 إنهم يملكون رجال الشرطة! 372 00:24:58,096 --> 00:24:59,364 دعنا نذهب الآن! 373 00:24:59,364 --> 00:25:00,765 معي هنا. 374 00:25:38,270 --> 00:25:40,739 لقد أنقذتني حقًا من هناك، يا رجل. 375 00:25:40,739 --> 00:25:42,541 ماذا تفعل في البار وليس لديك المال؟ 376 00:25:42,541 --> 00:25:44,242 لقد وصلت للتو إلى هنا من الصين. 377 00:25:45,443 --> 00:25:47,145 لقد سُرقت أشيائي. 378 00:25:47,145 --> 00:25:49,014 الصين؟ 379 00:25:49,014 --> 00:25:51,750 هل هذا هو المكان الذي تعلمت فيه كل هذا الهراء النينجا؟ 380 00:25:51,750 --> 00:25:53,218 النينجا هم يابانيون. 381 00:25:54,452 --> 00:25:56,588 - شكرا لك على الرحلة. - هيا، واو، واو، واو. 382 00:25:56,588 --> 00:25:57,889 مهلا، إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ انظر، مهلا. 383 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 انظر، الحدود لا تزال على بعد ساعات، أليس كذلك؟ 384 00:26:00,559 --> 00:26:02,327 فقط خذ قسطا من الراحة. 385 00:26:02,327 --> 00:26:03,328 تناول مشروبًا معي. 386 00:26:07,666 --> 00:26:09,167 - يا رجل، ماذا تفعل؟ - هل هذا هو السبب وراء ريتشفيلد 387 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 يريدك حياً؟ 388 00:26:10,235 --> 00:26:11,803 - لأنك تعمل معه؟ - مهلا، واو، يا رجل. 389 00:26:11,803 --> 00:26:13,471 لقد كنت أعمل معه، أليس كذلك؟ 390 00:26:13,471 --> 00:26:15,106 لم يكن الأمر كذلك إلا بعد مقتل أختي. 391 00:26:16,374 --> 00:26:17,375 إستمر. 392 00:26:18,910 --> 00:26:20,211 لقد تناولت جرعة زائدة من الأشياء التي كنت أهربها 393 00:26:20,211 --> 00:26:21,212 إلى البلاد. 394 00:26:23,214 --> 00:26:24,549 ربما كان من الأفضل أن أطلق هذا السم 395 00:26:24,549 --> 00:26:25,951 مباشرة في ذراعها بنفسي. 396 00:26:33,725 --> 00:26:36,227 أنا آسف على أختك. 397 00:26:36,227 --> 00:26:37,796 لذلك استقلت. 398 00:26:37,796 --> 00:26:38,997 ثم وهناك. 399 00:26:42,133 --> 00:26:43,902 ولم يعجب ذلك ريتشفيلد؟ 400 00:26:46,004 --> 00:26:47,305 قال أنني أعرف الكثير. 401 00:26:48,473 --> 00:26:50,842 كنت أعرف اسمه، وأين تقع جميع عملياته. 402 00:26:52,210 --> 00:26:54,245 بدأ ريتشفيلد في إرسال الرجال ورائي. 403 00:26:56,581 --> 00:26:57,616 بدأت بالتحرك أكثر. 404 00:26:57,616 --> 00:27:00,018 لكن ريتشفيلد، يا رجل، 405 00:27:01,219 --> 00:27:02,821 انه لا يتوقف ابدًا. 406 00:27:02,821 --> 00:27:05,957 إنه يستمر في إرسال المزيد والمزيد من الرجال. 407 00:27:08,193 --> 00:27:11,129 ريتشفيلد مسؤول أيضًا عن وفاة عائلتي. 408 00:27:13,164 --> 00:27:15,100 لقد قتلهم أمامي مباشرة. 409 00:27:15,100 --> 00:27:16,101 لعنة. 410 00:27:17,202 --> 00:27:18,603 كيف هربت؟ 411 00:27:18,603 --> 00:27:21,139 لا يُعرف عن ريتشفيلد أنه يترك نهايات مفتوحة. 412 00:27:29,614 --> 00:27:30,815 هيا يا رجل. 413 00:27:32,183 --> 00:27:33,184 تحدث معي. 414 00:27:34,919 --> 00:27:36,354 ما هي خطتك على الحدود؟ 415 00:27:37,756 --> 00:27:39,090 سأكتشف ذلك. 416 00:27:39,090 --> 00:27:41,259 سأمشي عبر الطريق إذا كان لا بد من ذلك. 417 00:27:42,260 --> 00:27:43,628 أتعلم؟ 418 00:27:43,628 --> 00:27:44,896 دعني آخذك عبر الحدود. 419 00:27:44,896 --> 00:27:47,232 لماذا تفعل ذلك من أجلي؟ 420 00:27:47,232 --> 00:27:49,000 لماذا لا؟ لقد فعلت ذلك من قبل. 421 00:27:52,837 --> 00:27:54,406 ينبغي عليك مساعدتي في هزيمة ريتشفيلد. 422 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 أنا لست مجنونة الآن. 423 00:27:57,809 --> 00:27:59,177 لماذا أركض كل هذا الوقت؟ 424 00:27:59,177 --> 00:28:00,745 فقط لأوصل نفسي إلى باب منزله؟ 425 00:28:00,745 --> 00:28:02,047 حتى تتمكن من التوقف عن الجري. 426 00:28:02,914 --> 00:28:04,382 اتخذ موقفا، ويليام. 427 00:28:04,382 --> 00:28:05,817 قاوم. 428 00:28:05,817 --> 00:28:06,985 لا أعلم يا رجل. أنا-- 429 00:28:06,985 --> 00:28:08,319 حتى تتمكن من التوقف عن النظر فوق كتفك 430 00:28:08,319 --> 00:28:09,921 في كل مكان تذهب إليه. 431 00:28:10,822 --> 00:28:11,956 ربما يمكنك استعادته 432 00:28:11,956 --> 00:28:13,725 لما حدث لأختك. 433 00:28:24,002 --> 00:28:26,237 هل تعلم ماذا يا رجل؟ 434 00:28:26,237 --> 00:28:27,305 ولم لا؟ 435 00:28:27,305 --> 00:28:28,373 انا في الداخل. 436 00:28:30,475 --> 00:28:31,910 شكرًا لك. 437 00:28:31,910 --> 00:28:33,978 وسوف أدعمك أيضًا. 438 00:28:33,978 --> 00:28:34,979 لقد فعلت ذلك بالفعل، يا رجل. 439 00:28:34,979 --> 00:28:36,147 هل تمزح معي؟ 440 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 سأكون ميتًا لو لم يكن الأمر لك. 441 00:28:41,152 --> 00:28:42,387 نعم. 442 00:28:42,387 --> 00:28:44,789 هذا الابن العاهرة سوف يحصل على ما يستحقه. 443 00:28:46,725 --> 00:28:49,461 سايلس، لا زال لدينا رجال يبحثون. 444 00:28:49,461 --> 00:28:52,030 لا أحد يظل مفقودًا طالما أنك ترمي ما يكفي من المال 445 00:28:52,030 --> 00:28:54,232 والموارد اللازمة للعثور عليهم. 446 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 تمام؟ 447 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 شكرا لك السيد ريتشفيلد. 448 00:28:57,602 --> 00:28:59,170 بالتأكيد.ريان. 449 00:29:05,877 --> 00:29:07,846 من فضلك قل لي أنك نجحت. 450 00:29:08,747 --> 00:29:09,948 جداً. 451 00:29:14,352 --> 00:29:15,353 همم. 452 00:29:18,423 --> 00:29:21,126 وأين أصحاب الأرض؟ 453 00:29:22,360 --> 00:29:23,762 أحسنت. 454 00:29:23,762 --> 00:29:25,697 على الرغم من أنني أحضرت واحدة معي. 455 00:29:25,697 --> 00:29:27,465 مهلا، أحضرها. 456 00:29:35,974 --> 00:29:38,443 مهلا، مهلا، مهلا. خذ الأمر ببساطة. فقط-- 457 00:29:38,443 --> 00:29:39,344 عذرا. سيلاس، 458 00:29:40,578 --> 00:29:41,980 هل لديك مشكلة؟ 459 00:29:44,649 --> 00:29:45,850 لا سيدي. 460 00:29:48,620 --> 00:29:52,857 يا رجال، ماذا حدث لكما؟ 461 00:29:52,857 --> 00:29:54,359 هل فعل ويليام ذلك بك؟ 462 00:29:55,693 --> 00:29:57,462 نعم سيدي. 463 00:29:57,462 --> 00:30:02,033 لقد كان معنا وبعض أطفال الكاراتيه وخرجوا واندفعوا نحونا. 464 00:30:03,101 --> 00:30:05,236 هل يجب علي أن أحصل عليهم بنفسي؟ 465 00:30:05,236 --> 00:30:06,304 لا سيدي. 466 00:30:08,706 --> 00:30:09,841 من أنت؟ 467 00:30:09,841 --> 00:30:11,209 هذه الشابة الحكيمة تقرر 468 00:30:11,209 --> 00:30:12,977 إنها تريد أن تأتي للعمل لديك. 469 00:30:12,977 --> 00:30:14,846 تحت إشرافي بالطبع. 470 00:30:14,846 --> 00:30:16,481 أوه. 471 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 حسنًا. 472 00:30:18,349 --> 00:30:20,451 يبدو أنها تتلاءم بشكل جيد. 473 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 يا رجل، هذا هو السبب الذي يجعلني أخبرك 474 00:30:24,489 --> 00:30:26,724 لصق اليدين خلف الظهر. 475 00:30:26,724 --> 00:30:27,792 نعم، شكرا. 476 00:30:27,792 --> 00:30:28,993 يسوع المسيح. 477 00:30:28,993 --> 00:30:30,261 إنها شرسة. 478 00:30:30,261 --> 00:30:32,263 نعم، أستطيع أن أرى ذلك. 479 00:30:32,263 --> 00:30:33,898 حسنًا، إذا كانت حريصة على العمل، 480 00:30:33,898 --> 00:30:35,800 فقط ضعها للعمل. 481 00:30:35,800 --> 00:30:37,202 أعطيها للعميل الآن. 482 00:30:37,202 --> 00:30:38,703 أعتقد أنني يجب أن أتخذ دورتي أولاً، 483 00:30:38,703 --> 00:30:40,772 كما تعلم، فقط لتجهيزها. 484 00:30:40,772 --> 00:30:42,473 الضيوف أولاً، رايان. 485 00:30:42,473 --> 00:30:45,777 إنهم يدفعون المزيد عندما يكونون طازجين. 486 00:30:45,777 --> 00:30:47,312 نعم سيدي. 487 00:30:47,312 --> 00:30:48,246 حسنًا. 488 00:30:48,246 --> 00:30:49,547 أخذها إلى العناق. 489 00:30:50,849 --> 00:30:53,251 في الواقع، انتظر. 490 00:30:55,854 --> 00:30:58,156 سايلاس، خذها. 491 00:31:05,396 --> 00:31:06,431 اتبعهم. 492 00:31:06,431 --> 00:31:08,199 تأكد من أنهم يذهبون إلى هناك مباشرة. 493 00:31:13,071 --> 00:31:16,574 أوه، نعم، جيمس سويفتووتر ينتظر رؤيتك. 494 00:31:16,574 --> 00:31:18,076 حسنًا، أرسله إلى الداخل. 495 00:31:18,076 --> 00:31:19,344 نعم سيدي. 496 00:31:31,089 --> 00:31:32,657 هل تريد رؤيتي؟ 497 00:31:32,657 --> 00:31:34,392 جيمس، اجلس. 498 00:31:37,262 --> 00:31:39,330 أريد أن أتحدث معك عن دورياتك. 499 00:31:39,330 --> 00:31:40,965 لقد كنت أراقب أرضك 500 00:31:40,965 --> 00:31:42,533 - كما هو موضح تمامًا. - نعم. 501 00:31:42,533 --> 00:31:45,536 حسنًا، لا يزال الناس يتسللون إلى أرضي، 502 00:31:45,536 --> 00:31:46,671 التجسس. 503 00:31:46,671 --> 00:31:48,773 إنها آلاف الأفدنة. 504 00:31:48,773 --> 00:31:51,576 انظر... جيمس، 505 00:31:53,111 --> 00:31:56,047 يجب عليك أن تكون أكثر يقظة، أليس كذلك؟ 506 00:31:56,047 --> 00:31:57,482 يجب عليك البدء في الاستخدام 507 00:31:57,482 --> 00:32:01,219 تلك البنادق الفاخرة الخاصة بك، هل فهمت؟ 508 00:32:01,219 --> 00:32:03,688 لقد حصلت على رجال شرطة على قائمة الرواتب. 509 00:32:03,688 --> 00:32:05,657 أنا أضيع المال اللعين. 510 00:32:09,360 --> 00:32:10,495 اللعنة. 511 00:32:30,882 --> 00:32:32,583 هل لديك أي شيء لتعلنه؟ 512 00:32:32,583 --> 00:32:34,886 ما هو العمل الرائع الذي تقوم به. 513 00:32:34,886 --> 00:32:36,120 ذكي للغاية، أليس كذلك؟ 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,089 ماذا يوجد خلف المقعد؟ 515 00:32:38,089 --> 00:32:40,425 مجرد بعض الهراء سيدتي العجوز 516 00:32:40,425 --> 00:32:41,759 لقد كنت ألح عليّ لتنظيفه. 517 00:32:41,759 --> 00:32:43,127 أنت تعرف كيف هو الأمر. 518 00:32:43,127 --> 00:32:44,295 هل أحتاج إلى إلقاء نظرة؟ 519 00:32:44,295 --> 00:32:46,764 أعني، إذا كنت تريد ذلك، كن ضيفي. 520 00:32:46,764 --> 00:32:48,633 أوه، فقط عذرا على الرائحة. 521 00:32:51,069 --> 00:32:52,403 سوف ابقى على قيد الحياة. 522 00:32:53,838 --> 00:32:55,740 على مؤخرتك أيها الحارس القديم للحديقة. 523 00:33:05,616 --> 00:33:07,952 حسنا، أنت بخير. 524 00:33:07,952 --> 00:33:09,354 طاب يومك. 525 00:33:10,922 --> 00:33:12,390 أخبر السيد ريتشفيلد مرحباً. 526 00:33:17,562 --> 00:33:21,399 إذن، ريتشفيلد قتل والديك. 527 00:33:22,333 --> 00:33:23,601 هل كان الأمر متعلقًا بالمخدرات؟ 528 00:33:26,137 --> 00:33:27,672 لقد كان وراء أرضنا. 529 00:33:29,240 --> 00:33:31,109 والدي لم يرغب في البيع. 530 00:33:31,109 --> 00:33:33,111 فأطلق عليه رجاله النار.. 531 00:33:34,712 --> 00:33:35,747 وأمي. 532 00:33:37,715 --> 00:33:38,783 أين كنت؟ 533 00:33:39,884 --> 00:33:41,119 لقد شاهدتهم... 534 00:33:42,220 --> 00:33:43,688 اطلق النار على والدي. 535 00:33:46,391 --> 00:33:48,559 وبعدها سمعت صراخ أمي.. 536 00:33:50,194 --> 00:33:52,663 وصراخ حتى... 537 00:33:56,200 --> 00:33:57,568 توقف الصراخ. 538 00:34:01,439 --> 00:34:03,508 وهربت للتو. 539 00:34:03,508 --> 00:34:05,276 لقد كنت مجرد طفل يا دييغو، ماذا كان بوسعك أن تفعل غير ذلك؟ 540 00:34:05,276 --> 00:34:06,377 شئ ما. 541 00:34:07,812 --> 00:34:09,013 أي شئ. 542 00:34:09,013 --> 00:34:10,815 نعم. 543 00:34:10,815 --> 00:34:12,283 لقد فعلت الشيء الصحيح. 544 00:34:13,184 --> 00:34:14,786 لقد كانوا سيقتلونك أيضًا. 545 00:34:15,920 --> 00:34:17,155 نعم ربما. 546 00:34:30,101 --> 00:34:31,169 يا. 547 00:34:32,170 --> 00:34:33,471 هل تعرفها؟ 548 00:34:35,640 --> 00:34:36,841 لا، لا أفعل. 549 00:34:36,841 --> 00:34:38,409 ماذا تفعل؟ 550 00:34:40,378 --> 00:34:42,914 مهلا، ابتعد عن شاحنتي. 551 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 مُكْشَف. 552 00:34:44,315 --> 00:34:45,750 سوف أكون في طريقي فقط. 553 00:34:45,750 --> 00:34:47,852 ماذا؟ لا، لا، الأمر ليس بهذه السهولة. 554 00:34:47,852 --> 00:34:49,020 لقد حاولت سرقة شاحنتي. 555 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 نعم، حاولت وفشلت. 556 00:34:50,354 --> 00:34:51,956 أنا في طريقي الآن. استمتع بشاحنتك. 557 00:34:51,956 --> 00:34:53,491 لا.انتظر الآن. 558 00:34:55,359 --> 00:34:56,894 استمتع بشاحنتك. 559 00:34:57,929 --> 00:34:58,996 أوه، هذا هو! 560 00:34:58,996 --> 00:35:00,965 لا يهمني مدى جمالك. عد إلى هنا! 561 00:35:00,965 --> 00:35:02,867 خذ خطوة أخرى! أنا أتحداك. 562 00:35:02,867 --> 00:35:03,968 أوه ماذا؟ 563 00:35:03,968 --> 00:35:05,770 هل ستضربني بسكينك الصغير؟ 564 00:35:05,770 --> 00:35:06,904 حسنا، كفى! 565 00:35:06,904 --> 00:35:08,539 افعلها. خطوة أخرى. 566 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 ملعون! 567 00:35:20,785 --> 00:35:23,087 ها! لقد أخطأت. 568 00:35:23,087 --> 00:35:25,056 أعدك أنني لن أفتقدك. 569 00:35:25,056 --> 00:35:26,691 لقد كانت تلك طلقة تحذيرية. 570 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 هل تعلم ماذا؟ هذا كل شيء. سأضربك في وجهك. 571 00:35:28,359 --> 00:35:29,694 حسنًا، توقفا! كلاكما! 572 00:35:33,898 --> 00:35:35,099 إبتعد عني! 573 00:35:35,099 --> 00:35:36,801 ما هي مشكلتك؟ 574 00:35:36,801 --> 00:35:38,836 لماذا تحاول سرقة شاحنتي السيئة؟ 575 00:35:39,804 --> 00:35:41,839 إنه مكتوب عليه "Richtefield"، أليس كذلك؟ 576 00:35:41,839 --> 00:35:43,141 أنا اكره هذا الرجل. 577 00:35:43,141 --> 00:35:45,076 إنه ليس رئيسنا. 578 00:35:45,076 --> 00:35:46,377 وهذه ليست شاحنته. 579 00:35:46,377 --> 00:35:47,745 لماذا اسمه موجود عليها؟ 580 00:35:47,745 --> 00:35:50,081 لأنها كانت شاحنته 581 00:35:50,081 --> 00:35:52,049 وكان هو مديري. 582 00:35:52,049 --> 00:35:53,751 لماذا تريد سرقته؟ 583 00:35:54,919 --> 00:35:57,355 يفتح الكثير من الأبواب. 584 00:35:57,355 --> 00:35:59,891 بالإضافة إلى ذلك، يمكنني أن أقول أنه كان رئيسي أيضًا. 585 00:36:01,592 --> 00:36:02,927 اه، اللعنة. 586 00:36:08,566 --> 00:36:10,601 لقد قلت لك أنها كانت حادثة. 587 00:36:10,601 --> 00:36:12,503 اعتقدت أنك قلت أنك لا تخطئ أبدًا. 588 00:36:13,971 --> 00:36:14,839 أعطني الشاش. 589 00:36:23,247 --> 00:36:25,583 ريتشفيلد قتل عائلتي 590 00:36:25,583 --> 00:36:27,318 وأخت ويليام. 591 00:36:30,655 --> 00:36:33,224 نحن هنا للعثور عليه والقضاء عليه. 592 00:36:33,224 --> 00:36:34,458 لكنك عملت معه. 593 00:36:35,326 --> 00:36:36,661 ماذا فعلت؟ 594 00:36:42,533 --> 00:36:44,969 إن قول "عملت" يعتبر سخاءً إلى حد ما. 595 00:36:46,137 --> 00:36:47,405 لقد اختطفني. 596 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 هل كان ذلك من أجل فدية أو شيء من هذا القبيل؟ 597 00:36:51,375 --> 00:36:53,511 مُطْلَقاً. 598 00:36:53,511 --> 00:36:55,746 لقد أراد فقط أن يجعلني أعمل في بيت الدعارة الخاص به. 599 00:36:57,281 --> 00:36:58,783 ولكنك تمكنت من الخروج. 600 00:37:00,585 --> 00:37:03,020 الرجل الأول الذي وضعوني معه في الغرفة، 601 00:37:03,020 --> 00:37:06,457 خنقته برباط عنقه وزحفت خارج النافذة. 602 00:37:07,625 --> 00:37:10,895 لقد ساعدتني هذه الفتاة، ولكن تم القبض عليها. 603 00:37:10,895 --> 00:37:12,330 وماذا حدث لها؟ 604 00:37:12,330 --> 00:37:13,431 أنا لست متأكدة. 605 00:37:14,365 --> 00:37:16,167 لقد كنت أحاول العثور عليها. 606 00:37:16,167 --> 00:37:17,168 في العامين الماضيين، 607 00:37:17,168 --> 00:37:20,371 لقد تمكنت من التسلل مرة أخرى إلى المجمع، 608 00:37:20,371 --> 00:37:23,441 لقد أخرجت بعض الفتيات إلى منزل آمن وجدته 609 00:37:23,441 --> 00:37:25,610 ولكن لم أتمكن من ذلك أبدًا 610 00:37:25,610 --> 00:37:27,912 للعثور على الفتاة التي ساعدتني على الهروب. 611 00:37:27,912 --> 00:37:29,247 آخر مرة ذهبت فيها، 612 00:37:29,247 --> 00:37:32,683 لقد تعطلت سيارتي بشكل لا يمكن إصلاحه. 613 00:37:32,683 --> 00:37:34,585 أنا فقط عالق نوعا ما بدون عجلات 614 00:37:34,585 --> 00:37:36,387 ولهذا السبب أردت شاحنتك. 615 00:37:40,324 --> 00:37:41,492 أعتقد أنه يجب عليك أن تأتي معنا. 616 00:37:41,492 --> 00:37:44,428 أوه، دييغو، كلمة سريعة؟ 617 00:37:49,300 --> 00:37:51,569 مهلا، هل أنت مجنونة؟ إنها مجنونة. 618 00:37:51,569 --> 00:37:53,571 في حال نسيت، لقد طعنتني بسكين للتو. 619 00:37:53,571 --> 00:37:55,840 كان بإمكانها قتلك لو أرادت ذلك. 620 00:37:55,840 --> 00:37:58,809 انظر، إنها تكره ريتشفيلد بقدر ما نكرهها. 621 00:37:58,809 --> 00:38:01,612 إنها على دراية بمجمعه ويمكنها مساعدتنا في الدخول. 622 00:38:01,612 --> 00:38:03,014 انظر، هل تعرف حتى ما الذي ستفعله؟ 623 00:38:03,014 --> 00:38:04,081 بمجرد دخولك هناك؟ 624 00:38:04,081 --> 00:38:05,082 انظر، لقد فهمت ذلك. 625 00:38:05,082 --> 00:38:06,651 ولكن ما هي خطتك؟ ماذا ستفعل؟ 626 00:38:06,651 --> 00:38:08,185 فقط توجه إلى هناك واسأل بأدب؟ 627 00:38:08,185 --> 00:38:09,820 سأفعل كل ما يلزم. 628 00:38:09,820 --> 00:38:11,522 وهذا يشمل التعاون مع 629 00:38:11,522 --> 00:38:14,125 والثقة في الغرباء تماما. 630 00:38:14,125 --> 00:38:15,359 أوه، حسنًا. غرباء مثلي؟ 631 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 نعم، فهمت ذلك. 632 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 أعلم هذا، إذا وضعت سكينًا آخر في داخلي، 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,432 سأكسر رقبتها. 634 00:38:22,300 --> 00:38:23,534 همم؟ 635 00:38:23,534 --> 00:38:25,236 حسنا، نعم، جيد. 636 00:38:25,236 --> 00:38:27,338 نعم، يمكنها أن تأتي معها. 637 00:38:30,241 --> 00:38:31,742 لقد تحدثنا عن ذلك 638 00:38:31,742 --> 00:38:34,512 ونحن نود مساعدتك 639 00:38:34,512 --> 00:38:36,347 إذا كنت تريد أن تأتي. 640 00:38:43,854 --> 00:38:46,023 هل يمكنني أن أطلب تغييرًا طفيفًا في الخطط؟ 641 00:38:50,061 --> 00:38:52,129 يمكنني أن أوصلك إلى مجمع ريتشفيلد، 642 00:38:52,129 --> 00:38:54,298 ولكن لا أستطيع تحرير جميع الفتيات بنفسي. 643 00:38:54,298 --> 00:38:56,000 هناك الكثير من الحراس. 644 00:38:57,702 --> 00:38:59,737 لقد ساعدتني في تحرير الفتيات 645 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 وأنا أفهم لك ريتشفيلد. 646 00:39:02,907 --> 00:39:03,874 إنها صفقة. 647 00:39:09,113 --> 00:39:11,649 لن أعبث معك، إذا لم تعبث معي. 648 00:39:17,455 --> 00:39:18,889 حسنًا، فلننطلق على الطريق. 649 00:39:18,889 --> 00:39:20,624 مهلا. واو، واو، واو، واو. 650 00:39:20,624 --> 00:39:22,026 هل نسينا شيئا ما؟ 651 00:39:24,028 --> 00:39:26,263 الإطار لن يتغير من تلقاء نفسه. 652 00:39:26,263 --> 00:39:27,565 سأحصل على مشروب. 653 00:39:44,148 --> 00:39:45,850 يا رجل، عليك أن تحذرني في المرة القادمة. 654 00:39:45,850 --> 00:39:48,552 دعني أتراجع قبل أن تفجر عقولهم. 655 00:39:50,554 --> 00:39:52,323 هل تتذكر تلك المرة في إل باسو؟ 656 00:39:52,323 --> 00:39:54,759 - يا شباب، ادخلوا. هيا. - أوه، آسف بشأن ذلك، سيدي. 657 00:39:59,296 --> 00:40:02,733 سيدي، أعلم أننا سلكنا هذا الطريق من قبل، 658 00:40:02,733 --> 00:40:03,801 ولكنني لا أعتقد ذلك حقًا 659 00:40:03,801 --> 00:40:05,636 ينبغي عليك أن تستمر في هذه الوظيفة كثيرًا. 660 00:40:05,636 --> 00:40:07,304 دعني والرجال نعتني بالأمور. 661 00:40:07,304 --> 00:40:09,273 ماذا؟ لا، لا. 662 00:40:09,273 --> 00:40:10,474 لن أتوقف عن فعل هذا أبدًا. 663 00:40:10,474 --> 00:40:11,675 أنا أحب أن أكون في الحدث. 664 00:40:11,675 --> 00:40:13,444 أنا أحب أن أتسخ يدي، 665 00:40:13,444 --> 00:40:15,479 وخاصة عندما نكون قريبين إلى هذا الحد. 666 00:40:15,479 --> 00:40:17,181 ما مدى قربنا يا سيدي؟ - ريتشفيلد: مم. 667 00:40:17,181 --> 00:40:20,084 حسنًا، تم التوقيع على جميع تصاريح البناء هذا الصباح. 668 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 بمجرد أن نحصل على هذا الشريف في منصب مقاطعة بولك، 669 00:40:22,920 --> 00:40:24,688 يمكننا الاستيلاء على العقارين الأخيرين، 670 00:40:24,688 --> 00:40:26,624 سد هذا النهر اللعين، 671 00:40:26,624 --> 00:40:28,259 والبدء في بناء مجمعنا. 672 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 هل استبدال الشريف هانسن ضروري حقا؟ 673 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 قطعاً! 674 00:40:32,096 --> 00:40:34,231 هذا الرجل هو ابن الزانية الجشع للمال. 675 00:40:34,231 --> 00:40:36,133 لقد سئمت من هذا الرجل. 676 00:40:36,133 --> 00:40:38,569 سايلس، ماذا يحدث؟ 677 00:40:39,403 --> 00:40:40,438 ألا أنت متحمس؟ 678 00:40:40,438 --> 00:40:41,705 أوه نعم. 679 00:40:41,705 --> 00:40:43,641 أنا متحمس جدًا يا سيدي. 680 00:40:43,641 --> 00:40:44,842 جيد. 681 00:40:44,842 --> 00:40:46,544 لقد عملنا بجد من أجل كل هذا. 682 00:40:46,544 --> 00:40:47,711 تعال. 683 00:40:49,647 --> 00:40:51,015 يا شباب، هل تريدون ضلوعًا قصيرة؟ 684 00:40:51,015 --> 00:40:52,316 نعم بالتأكيد يا سيدي. - دعنا نذهب. 685 00:40:52,316 --> 00:40:53,451 هيا يا سايلس. 686 00:41:10,534 --> 00:41:11,802 إنه جميل. 687 00:41:12,803 --> 00:41:14,839 إذا حصل ريتشفيلد على ما يريده، 688 00:41:14,839 --> 00:41:17,174 كل هذا سوف يصبح مزارع صناعية قريبا. 689 00:41:19,477 --> 00:41:20,945 يا. 690 00:41:20,945 --> 00:41:22,413 ينبغي علينا أن نشعل النار. 691 00:41:22,413 --> 00:41:23,814 إقامة المخيم ليلاً. 692 00:41:26,484 --> 00:41:29,453 بلانكا، هل تعرفين شيئاً عن المبنى الذي يتواجد فيه؟ 693 00:41:29,453 --> 00:41:31,355 هل هناك أي طريقة لنا للدخول إلى الداخل؟ 694 00:41:31,355 --> 00:41:34,658 أعني، إنه ليس مبنى واحد فقط، بل عدة مباني. 695 00:41:36,393 --> 00:41:37,795 كارلوس سيكون على جانب واحد، 696 00:41:37,795 --> 00:41:39,864 ريتشفيلد من ناحية أخرى... 697 00:41:39,864 --> 00:41:41,532 بالطبع محمية بواسطة الحراس. 698 00:41:41,532 --> 00:41:42,766 هل تعرف شيئا عن هذا الحزب؟ 699 00:41:42,766 --> 00:41:44,301 انه يرمي؟ 700 00:41:44,301 --> 00:41:45,269 مجرد مجموعة من الحمقى الأثرياء 701 00:41:45,269 --> 00:41:47,905 التعرض للضرب والاعتداء الجنسي على الفتيات. 702 00:41:50,975 --> 00:41:52,810 أشعر بالغثيان بمجرد التفكير في هذا المكان، 703 00:41:54,211 --> 00:41:56,847 الأشياء التي اعتاد فروتوود أن يفعلها لتلك الفتيات. 704 00:41:56,847 --> 00:41:58,349 أنا آسف، لم أقصد ذلك 705 00:41:58,349 --> 00:42:02,286 تحتاج إلى معرفة لماذا هذا مهم بالنسبة لي. 706 00:42:02,286 --> 00:42:05,189 لقد أخبرتني الفتيات عما فعله فروتوود بهن. 707 00:42:07,324 --> 00:42:09,326 أشعر بالذنب الشديد لأنني هنا 708 00:42:09,326 --> 00:42:11,095 وهم لا زالوا هناك. 709 00:42:11,095 --> 00:42:14,098 حسنًا، سوف نلتزم معًا حتى نتمكن من القضاء عليهم جميعًا. 710 00:42:14,098 --> 00:42:15,566 أعدك. 711 00:42:16,467 --> 00:42:17,968 أنت معنا الآن. 712 00:42:21,605 --> 00:42:23,574 هل يمكننا التحدث عن شيء آخر الآن؟ 713 00:42:26,777 --> 00:42:29,079 وعلى بعد بضعة أميال فقط من هذا الطريق 714 00:42:29,079 --> 00:42:33,984 هو أفضل مطعم شواء في كل ولاية تكساس. 715 00:42:33,984 --> 00:42:35,352 أوه نعم؟ 716 00:42:35,352 --> 00:42:36,921 شواء سويت لو. 717 00:42:37,922 --> 00:42:39,823 أستطيع أن أتذوقه تقريبا. 718 00:42:39,823 --> 00:42:42,493 كان والدي يأخذني إلى هناك كل يوم أحد بعد الكنيسة. 719 00:42:42,493 --> 00:42:43,994 ربما بعد أن ينتهي كل هذا، 720 00:42:43,994 --> 00:42:45,763 أستطيع أن آخذك إلى هناك في وقت ما. 721 00:42:45,763 --> 00:42:47,665 حسنًا، أريد منكم جميعًا التوقف 722 00:42:47,665 --> 00:42:49,500 التحدث عن الشواء. 723 00:42:49,500 --> 00:42:50,868 أنت تجعلني جائعا. 724 00:42:53,170 --> 00:42:54,038 لعنة. 725 00:42:58,175 --> 00:42:59,710 سأحذرك مرة واحدة. 726 00:42:59,710 --> 00:43:01,812 انزل من هذه الخاصية 727 00:43:01,812 --> 00:43:03,814 ولا ترجع. 728 00:43:03,814 --> 00:43:06,183 أعتقد أنك فهمت الأمر بشكل معاكس، يا صديقي. 729 00:43:06,183 --> 00:43:07,818 لماذا لا تدير مؤخرتك؟ 730 00:43:07,818 --> 00:43:09,453 وتخرج من هنا قبل أن تتأذى؟ 731 00:43:09,453 --> 00:43:10,888 حان وقت الذهاب. 732 00:43:11,956 --> 00:43:14,291 لا تجعلني أطلق النار عليك. 733 00:43:20,130 --> 00:43:23,334 - هل لديك أي حبل؟ - نعم. 734 00:43:23,334 --> 00:43:25,836 إذن ماذا سنفعل معه؟ 735 00:43:25,836 --> 00:43:27,605 أنا أقول اقتلوه. 736 00:43:27,605 --> 00:43:29,506 لقد كان سيفعل نفس الشيء معنا. 737 00:43:29,506 --> 00:43:31,041 نحن لن نقتله 738 00:43:31,041 --> 00:43:32,843 ربما لديه معلومات. 739 00:43:32,843 --> 00:43:34,812 لا، إنه لن يتحدث. 740 00:43:35,713 --> 00:43:37,815 انظر إليه وهو هادئ وصامت. 741 00:43:41,885 --> 00:43:43,420 أنت تعمل لدى شركة ريتشفيلد. 742 00:43:44,622 --> 00:43:45,856 لماذا يجب علينا أن نتركك تذهب؟ 743 00:43:46,790 --> 00:43:48,359 أنا فقط أقوم بعملي. 744 00:43:48,359 --> 00:43:51,495 هل وظيفتك هي أن تتجول وتوجه البنادق إلى الناس؟ 745 00:43:51,495 --> 00:43:52,863 إنها وظيفتي أن أتأكد 746 00:43:52,863 --> 00:43:55,466 لا أحد يأتي ليتجسس على أرض ريتشفيلد. 747 00:43:55,466 --> 00:43:58,769 - لا أريد أن أؤذي أحدًا. - كان من الممكن أن يخدعني. 748 00:43:58,769 --> 00:44:01,405 انظر، أنا لا أحب حتى ما أفعله. 749 00:44:01,405 --> 00:44:03,907 إنه يملك السيطرة علي فقط. 750 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 لقد هددني 751 00:44:06,110 --> 00:44:07,978 عائلتي، 752 00:44:07,978 --> 00:44:09,847 مجتمعي بأكمله. 753 00:44:11,281 --> 00:44:12,716 انا لا اريد القتال. 754 00:44:17,488 --> 00:44:19,189 بلانكا، أطلقيه. 755 00:44:19,189 --> 00:44:21,525 ماذا؟ هل أنت مجنونة؟ بلانكا، لا. 756 00:44:21,525 --> 00:44:23,360 لن نطلق سراحه 757 00:44:23,360 --> 00:44:24,862 هل أراد قتلنا؟ 758 00:44:24,862 --> 00:44:26,930 لقد هددك ريتشفيلد أيضًا، أليس كذلك؟ 759 00:44:26,930 --> 00:44:28,966 ينبغي لك من بين جميع الناس أن تكون متعاطفًا مع ذلك. 760 00:44:28,966 --> 00:44:30,834 نعم، وأنا أشعر بألمه. 761 00:44:30,834 --> 00:44:32,469 ولكنني أريده مقيدًا على أي حال. 762 00:44:32,469 --> 00:44:35,472 لن يثق بنا أبدًا إذا كان مقيدًا مثل السجين. 763 00:44:36,473 --> 00:44:39,343 انظر، هناك ثلاثة منا، ولدينا أسلحته. 764 00:44:39,343 --> 00:44:40,811 ماذا يستطيع أن يفعل؟ 765 00:44:40,811 --> 00:44:42,946 حسنًا، هل تعلم ماذا؟ حسنًا. 766 00:44:42,946 --> 00:44:44,882 إذا حدث خطأ ما، فالمسؤولية تقع عليك. 767 00:44:52,890 --> 00:44:56,460 نريد فقط التحدث، ثم يمكنك الذهاب. 768 00:44:57,895 --> 00:44:59,396 لا ينبغي لأحد أن يموت الليلة. 769 00:45:06,336 --> 00:45:07,671 انا دييغو. 770 00:45:07,671 --> 00:45:08,939 هذه بلانكا. 771 00:45:08,939 --> 00:45:10,507 هذا ويليام. 772 00:45:11,675 --> 00:45:13,310 جيمس سويفتووتر. 773 00:45:13,310 --> 00:45:15,913 قلت أن ريتشفيلد هددك؟ 774 00:45:15,913 --> 00:45:18,749 لقد أخبرني أنه إذا توقفت فسوف أندم على ذلك. 775 00:45:19,750 --> 00:45:21,452 عائلتي سوف تندم على ذلك. 776 00:45:23,821 --> 00:45:26,290 لا يصبح الأمر أسهل بمجرد رحيلك. 777 00:45:27,458 --> 00:45:30,127 لو بقي لي أي عائلة، فإنه سوف يلاحقهم أيضًا. 778 00:45:31,729 --> 00:45:32,996 انتظر. 779 00:45:32,996 --> 00:45:35,432 أعتقد أنني أعرفك. 780 00:45:35,432 --> 00:45:37,301 أنت ويليام فريمان. 781 00:45:37,301 --> 00:45:39,570 نعم، نعم. لا يمكننا أن ننسى هذا الوجه الجميل. 782 00:45:39,570 --> 00:45:40,971 تاجر المخدرات. 783 00:45:42,005 --> 00:45:43,507 هناك مكافأة كبيرة في انتظارك. 784 00:45:43,507 --> 00:45:46,176 حسنًا، اهدأ يا رجل. هذا أنا، أليس كذلك؟ 785 00:45:46,176 --> 00:45:47,544 ولكنني لست قديسًا- - جيمس: هل تعلم ماذا؟ 786 00:45:47,544 --> 00:45:48,912 لقد جلبت هذا السم 787 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 في مجتمعي. 788 00:45:50,247 --> 00:45:51,749 كان علي أن أشاهد أخي 789 00:45:51,749 --> 00:45:53,183 تم إطلاق النار عليه في العمود الفقري 790 00:45:53,183 --> 00:45:55,753 من قبل أحد مهربي المخدرات في ريتشفيلد. 791 00:45:55,753 --> 00:45:58,789 كان عليّ أن أشاهدهم، لكن لا داعي لمشاهدتهم الآن! 792 00:45:58,789 --> 00:45:59,690 لقد صنعت- - 793 00:45:59,690 --> 00:46:00,791 اوقفها! 794 00:46:04,828 --> 00:46:05,963 اقطعها! 795 00:46:08,232 --> 00:46:09,767 لقد استقلت! 796 00:46:09,767 --> 00:46:11,268 اللعنة! 797 00:46:11,268 --> 00:46:13,170 لماذا هذا الأمر صعب عليك أن تفهمه؟ 798 00:46:14,371 --> 00:46:17,441 لقد كان هذا الأمر قريبًا جدًا من المنزل وسأتوقف عن ذلك! 799 00:46:17,441 --> 00:46:19,743 الآن أحاول أن أقوم بإصلاح الأمر تمامًا! 800 00:46:19,743 --> 00:46:21,779 إصلاح الأمور؟ 801 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 تعتقد أن التعويضات يمكن أن تصلح 802 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 للحياة التي دمرتها؟ 803 00:46:26,283 --> 00:46:28,552 - هل تستطيع إحياء الموتى؟ - لا! 804 00:46:31,121 --> 00:46:33,157 لو استطعت، فسوف أستعيد أختي الكبرى! 805 00:46:34,091 --> 00:46:37,394 جيمس ويليام رجل طيب. 806 00:46:37,394 --> 00:46:39,930 لقد ارتكب بعض الأخطاء مثلما نفعل جميعًا. 807 00:46:39,930 --> 00:46:41,431 لكنه هنا يخاطر بحياته 808 00:46:41,431 --> 00:46:42,933 لأنه يريد إيقاف ريتشفيلد أيضًا، 809 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 وهو يساعدني. 810 00:46:44,101 --> 00:46:46,537 إنه ليس بهذه البساطة. 811 00:46:46,537 --> 00:46:49,373 انظر، أريد فقط استعادة أرضي، 812 00:46:49,373 --> 00:46:50,541 حرروا هؤلاء الفتيات. 813 00:46:50,541 --> 00:46:52,643 لقد سرقت منه. 814 00:46:52,643 --> 00:46:54,478 لقد حررت هؤلاء الفتيات. 815 00:46:54,478 --> 00:46:56,380 ولكنه لن يتوقف 816 00:46:56,380 --> 00:46:59,516 حتى يطاردك ويقتلك. 817 00:46:59,516 --> 00:47:01,685 لا يستطيع أن يطاردنا من السجن. 818 00:47:01,685 --> 00:47:03,854 حتى لو قمت بحبسه، 819 00:47:04,855 --> 00:47:06,190 لن يتوقف 820 00:47:07,124 --> 00:47:08,892 حتى تموت. 821 00:47:12,863 --> 00:47:15,899 جيمس، ساعدنا. 822 00:47:15,899 --> 00:47:17,134 لو سمحت. 823 00:47:17,935 --> 00:47:19,436 لا أستطيع أن أتحمل هذه المخاطرة. 824 00:47:20,270 --> 00:47:21,905 من أجل عائلتي. 825 00:47:21,905 --> 00:47:24,074 إذا أوقفناه، عائلتك ستكون آمنة. 826 00:47:24,074 --> 00:47:25,909 الجواب هو لا. 827 00:47:27,311 --> 00:47:28,512 أنا آسف. 828 00:47:30,547 --> 00:47:32,549 لن أخبرهم عنكم الثلاثة. 829 00:47:34,985 --> 00:47:36,520 أتمنى لك التوفيق. 830 00:47:38,755 --> 00:47:40,457 بلانكا، أعطيه بنادقه. 831 00:48:02,145 --> 00:48:04,147 أعتذر عن مهاجمتك. 832 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 لقد تغلبت عواطفي علي. 833 00:48:07,885 --> 00:48:09,386 لا تقلق بشأن هذا الأمر، يا رجل. 834 00:48:11,121 --> 00:48:12,489 لقد كنت محظوظا لأنهم أوقفوني. 835 00:48:29,673 --> 00:48:32,542 السجن والسجن لن يكونا كافيين لهذا الرجل. 836 00:48:34,478 --> 00:48:39,750 سيتعين علينا أن نقضي على ريتشفيلد... إلى الأبد. 837 00:48:39,750 --> 00:48:41,518 ولكن كيف سنتمكن من الاقتراب منه؟ 838 00:48:41,518 --> 00:48:43,186 أعني، أنا أعرف أين المكان 839 00:48:43,186 --> 00:48:45,122 ولكنني لم أرى حتى مثل هذا 840 00:48:45,122 --> 00:48:47,124 80% من المركب. 841 00:48:49,259 --> 00:48:51,495 أعتقد أنني أعرف شخصًا يمكنه المساعدة في ذلك. 842 00:48:53,497 --> 00:48:55,365 رجل مجهول الهوية يبلغ من العمر 49 عامًا 843 00:48:55,365 --> 00:48:56,833 لقد جن جنونه الليلة الماضية، 844 00:48:56,833 --> 00:48:58,602 إطلاق النار باستخدام بندقية عيار 12 845 00:48:58,602 --> 00:49:00,570 في مطعم مزدحم في وسط المدينة. 846 00:49:00,570 --> 00:49:03,073 مقتل 14 شخصا بينهم ثلاثة أطفال 847 00:49:03,073 --> 00:49:05,375 وأصيب أربعة آخرون بجروح خطيرة. 848 00:49:05,375 --> 00:49:07,544 لدى الشرطة مشتبه به قيد الاحتجاز لكنها غير قادرة على 849 00:49:21,858 --> 00:49:23,460 أيمكنني مساعدتك؟ 850 00:49:23,460 --> 00:49:25,996 سايلس، أنا. 851 00:49:25,996 --> 00:49:27,597 أنا لا أعرفك. 852 00:49:29,700 --> 00:49:30,734 أنت تفعل. 853 00:49:32,002 --> 00:49:34,004 لقد أنقذت حياتي عندما كنت طفلا. 854 00:49:34,004 --> 00:49:35,339 دييغو؟ 855 00:49:39,810 --> 00:49:41,745 يا إلهي. 856 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 من هم؟ 857 00:49:43,213 --> 00:49:45,682 هذه بلانكا وويليام. 858 00:49:45,682 --> 00:49:46,850 لقد ساعدوني. 859 00:49:46,850 --> 00:49:48,185 يجب عليهم البقاء بالخارج. 860 00:49:48,185 --> 00:49:49,586 اسرع، ادخل. 861 00:49:49,586 --> 00:49:50,654 عجل. 862 00:49:53,557 --> 00:49:55,025 يسوع المسيح. 863 00:49:56,960 --> 00:49:58,695 يسعدني رؤيتك يا دييغو. 864 00:50:00,964 --> 00:50:02,299 يا إلهي. 865 00:50:02,299 --> 00:50:04,034 الحمد لله أنك بخير. 866 00:50:09,940 --> 00:50:11,174 أنظر إليك. 867 00:50:12,776 --> 00:50:14,678 ولكن لا ينبغي لك أن تكون هنا. 868 00:50:16,246 --> 00:50:18,482 بينغوين قال لي أنك اختفيت. 869 00:50:18,482 --> 00:50:20,584 ولكن ماذا تفعل في منزلي؟ 870 00:50:20,584 --> 00:50:23,754 سوف يتم إعدامي إذا اكتشفوا أنك هنا. 871 00:50:23,754 --> 00:50:25,522 أنا آسف جدًا، سايلس. 872 00:50:25,522 --> 00:50:27,391 لم أقصد أبدًا أن أعرضك لأي خطر. 873 00:50:27,391 --> 00:50:29,126 لقد فات الأوان لذلك. 874 00:50:30,527 --> 00:50:33,964 أنا هنا لاستعادة ما هو حقي 875 00:50:33,964 --> 00:50:37,300 وللتأكد من أن ريتشفيلد لن يفعل هذا لأي شخص آخر. 876 00:50:37,300 --> 00:50:39,770 لا شيء من هذا يعد فكرة جيدة، أليس كذلك؟ 877 00:50:39,770 --> 00:50:41,438 لا أزال أراهم، سايلس. 878 00:50:42,639 --> 00:50:43,974 والدي. 879 00:50:43,974 --> 00:50:46,143 في كل مرة أغمض عيني. 880 00:50:51,748 --> 00:50:53,316 يمكنك البقاء. 881 00:50:53,316 --> 00:50:55,285 ولكن للحظة واحدة فقط. 882 00:50:55,285 --> 00:50:57,554 هل من المقبول أن ينضم أصدقائي؟ 883 00:51:05,495 --> 00:51:07,697 لقد سمعت بعض محادثاتكم 884 00:51:07,697 --> 00:51:08,899 مع بينجوين. 885 00:51:08,899 --> 00:51:10,500 أتمنى لو لم تفعل ذلك. 886 00:51:10,500 --> 00:51:13,570 لا أريدك أن تسمع هذه الأشياء أبدًا. 887 00:51:13,570 --> 00:51:16,306 لا ينبغي لي أن أتواصل مع والدي على الإطلاق. 888 00:51:16,306 --> 00:51:17,941 لهذا السبب غادرت. 889 00:51:17,941 --> 00:51:20,310 سماع الخوف في صوتك. 890 00:51:21,378 --> 00:51:23,580 يجب إيقاف ريتشفيلد. 891 00:51:24,915 --> 00:51:26,383 إنه ليس واقعيا. 892 00:51:27,951 --> 00:51:29,486 إنه قوي جدًا. 893 00:51:29,486 --> 00:51:31,188 ولهذا السبب كنا نأمل أن تساعدنا. 894 00:51:31,188 --> 00:51:32,489 لا على الاطلاق. 895 00:51:36,560 --> 00:51:38,695 - ألا تريد أن تسمع خطتنا؟ - لا أريد. 896 00:51:39,663 --> 00:51:41,898 لقد جن جنونه بالسلطة. 897 00:51:41,898 --> 00:51:42,899 إنه فوق القانون . 898 00:51:42,899 --> 00:51:44,401 ثم لماذا تستمرين في العمل معه؟ 899 00:51:44,401 --> 00:51:46,169 هذا هو السبب بالضبط! 900 00:51:46,169 --> 00:51:47,604 ألا تفهم ذلك؟ 901 00:51:47,604 --> 00:51:49,639 إن المغادرة ستكون خطيرة جدًا. 902 00:51:49,639 --> 00:51:53,343 ليس فقط بالنسبة لي، بل أيضًا بالنسبة لـ بينجوين و شين يي. 903 00:51:55,445 --> 00:51:58,381 لقد رأيت ما يفعله بـ "الهاربين" 904 00:51:58,381 --> 00:51:59,683 كما يسمونهم. 905 00:52:00,984 --> 00:52:02,185 إنه ليس جميلا. 906 00:52:04,121 --> 00:52:06,022 انا اسف يا دييغو. 907 00:52:06,022 --> 00:52:07,557 لا أستطيع المشاركة. 908 00:52:11,228 --> 00:52:12,762 نحن نفعل هذا الليلة. 909 00:52:15,765 --> 00:52:17,901 يمكن لبلانكا أن تأخذنا إلى المجمع. 910 00:52:19,436 --> 00:52:22,439 لكننا بحاجة إلى مساعدتكم للوصول إلى الداخل. 911 00:52:24,040 --> 00:52:25,475 إذا لم تساعدنا، 912 00:52:27,077 --> 00:52:30,147 سوف نحتاج إلى التوصل إلى مسار عمل جديد بسرعة. 913 00:52:30,147 --> 00:52:31,615 لم انقذ حياتك 914 00:52:31,615 --> 00:52:33,950 حتى تتمكن من التخلص منه للانتقام. 915 00:52:35,986 --> 00:52:37,354 انتقام. 916 00:52:40,056 --> 00:52:43,994 لن يتسامح والدي مع بحثك عن الانتقام يا دييغو. 917 00:52:43,994 --> 00:52:47,197 هذا ليس انتقاما. 918 00:52:47,197 --> 00:52:50,367 وهذا هو الدفاع عن الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إليه. 919 00:52:50,367 --> 00:52:52,135 وإذا لم تتمكن من رؤية ذلك، إذن- 920 00:52:52,135 --> 00:52:53,470 لا يعجبني صوتك. 921 00:52:54,538 --> 00:52:57,474 لقد أتيت إلى منزلي وأهانتني، 922 00:52:57,474 --> 00:52:59,409 وضعني في خطر شديد. 923 00:53:00,810 --> 00:53:03,346 حسنًا، لقد حان الوقت لمغادرة أنت وصديقك. 924 00:53:06,349 --> 00:53:07,617 من هذا؟ 925 00:53:09,486 --> 00:53:10,887 ضع ذلك جانبا وارحل. 926 00:53:10,887 --> 00:53:12,589 ولكنني أعرفها. 927 00:53:12,589 --> 00:53:14,658 هذا مستحيل. 928 00:53:14,658 --> 00:53:16,960 لقد كانت مفقودة منذ 13 عامًا. 929 00:53:16,960 --> 00:53:18,795 انا افعل. انا اعرفها. 930 00:53:18,795 --> 00:53:21,298 أعني أنها أصغر سناً بكثير في هذه الصورة 931 00:53:21,298 --> 00:53:24,167 ولكنني سأتعرف عليها في أي مكان. 932 00:53:24,167 --> 00:53:25,702 إنها كاثرين. 933 00:53:27,971 --> 00:53:31,107 كيف حالك-أين هي؟ 934 00:53:31,107 --> 00:53:31,975 أخبرني! 935 00:53:36,279 --> 00:53:37,847 عندما كنت أصغر سنا، 936 00:53:37,847 --> 00:53:40,183 لقد تم اختطافي من قبل ريتشفيلد ورجاله. 937 00:53:40,183 --> 00:53:41,318 لا. 938 00:53:41,318 --> 00:53:43,320 أجبر على... 939 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 في حلقة الجنس الخاصة به. 940 00:53:47,357 --> 00:53:48,558 لا. 941 00:53:49,626 --> 00:53:50,794 لا. 942 00:53:50,794 --> 00:53:52,362 كان هناك الكثير من الفتيات هناك 943 00:53:52,362 --> 00:53:55,098 لكن كاثرين كانت أول شخص قابلته. 944 00:53:55,098 --> 00:53:58,735 لقد أظهرت لي كيفية الحفاظ على هدوئي مهما كان الأمر. 945 00:53:58,735 --> 00:54:00,270 إنها السبب الوحيد الذي جعلني أفكر في الهروب 946 00:54:00,270 --> 00:54:01,605 كان ذلك ممكنا حتى. 947 00:54:06,076 --> 00:54:10,113 هل هي، هل هي لا تزال هناك؟ 948 00:54:10,113 --> 00:54:11,481 لا أعرف. 949 00:54:12,349 --> 00:54:13,917 لقد كانت عندما هربت. 950 00:54:15,352 --> 00:54:18,688 لقد عدت عدة مرات للعثور عليها، ولكن لم أتمكن من ذلك أبدًا. 951 00:54:20,724 --> 00:54:24,160 إنها تحت أنفي طوال هذا الوقت. 952 00:54:24,160 --> 00:54:27,998 أنا آسف جدًا، سايلس. 953 00:54:27,998 --> 00:54:29,466 سألته. 954 00:54:30,634 --> 00:54:32,636 عندما اختفت سألته 955 00:54:32,636 --> 00:54:34,471 إذا كان يعرف أي شيء عن ذلك 956 00:54:34,471 --> 00:54:37,407 ووعدني بأنه لا يعرف شيئا. 957 00:54:38,975 --> 00:54:41,578 لذلك بقيت وعملت 958 00:54:41,578 --> 00:54:44,180 للوحش لسنوات 959 00:54:44,180 --> 00:54:47,517 لأنه أخبرني أنه لا يستطيع مساعدتي في العثور عليها. 960 00:54:48,551 --> 00:54:52,088 لكنها كانت معه طوال هذا الوقت. 961 00:54:53,857 --> 00:54:55,492 لم تكن تعلم. 962 00:54:55,492 --> 00:54:57,494 لم يكن بإمكانك أن تعرف. 963 00:54:57,494 --> 00:54:59,329 لقد شككت دائما. 964 00:55:00,964 --> 00:55:04,100 لم أكن أملك الشجاعة الكافية للقيام بذلك 965 00:55:05,435 --> 00:55:07,037 للوقوف في طريقه لأنه... 966 00:55:10,573 --> 00:55:12,442 إذا لم أكن إيجابيا، 967 00:55:12,442 --> 00:55:14,210 لذلك بقيت قريبا 968 00:55:14,210 --> 00:55:16,079 ثم نأمل أن يأتي يوم 969 00:55:16,079 --> 00:55:18,281 العثور على بعض الأدلة القاطعة. 970 00:55:18,281 --> 00:55:19,616 سايلاس... 971 00:55:22,319 --> 00:55:23,653 انضم إلينا. 972 00:55:24,654 --> 00:55:27,123 ساعدنا على الدخول. 973 00:55:27,123 --> 00:55:30,026 إذا كانت لا تزال هناك، سوف نخرجها. 974 00:55:30,026 --> 00:55:33,930 ويمكنك أن تستعيد ابنتك عافيتها وتعود إلى المنزل بسلامة الليلة. 975 00:55:37,300 --> 00:55:38,935 سأساعدك 976 00:55:38,935 --> 00:55:41,171 طالما أننا نستطيع الحصول على ابنتي 977 00:55:41,171 --> 00:55:42,806 وكل الفتيات من هناك. 978 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 ونحن سوف. 979 00:55:46,109 --> 00:55:47,544 أعلم أننا قادرون على فعل ذلك. 980 00:55:50,380 --> 00:55:52,382 وسوف نقتل بلين ريتشفيلد. 981 00:55:53,249 --> 00:55:54,584 ونحن سوف. 982 00:56:18,942 --> 00:56:21,711 أه. - ني هاو، صديقي. 983 00:56:21,711 --> 00:56:25,315 لنفترض أننا حصلنا على حزمة خاصة للسيد بينجوين. 984 00:56:25,315 --> 00:56:27,717 ألا يصادف أن تكون أنت هذا الشخص، أليس كذلك؟ 985 00:56:27,717 --> 00:56:30,186 انا اسف لقد اخطأت في المنزل 986 00:56:33,089 --> 00:56:34,057 سوف تحصل على ذلك، يا شريف. 987 00:56:34,057 --> 00:56:34,924 أحضره إلى هنا. 988 00:56:34,924 --> 00:56:36,826 أريد أن يتم ذلك قبل أن يبدأ الحفل. 989 00:56:47,537 --> 00:56:49,672 مرحبا بلين، 990 00:56:49,672 --> 00:56:51,441 يبدو أنك تقيم حفلة كبيرة. 991 00:56:52,442 --> 00:56:54,043 لا أتذكر أنني حصلت على دعوة. 992 00:56:54,043 --> 00:56:56,679 مممم. لأنني لم أرسل واحدة. 993 00:56:56,679 --> 00:56:58,915 أوه، يا إلهي، حسنًا، هذا يجيب على هذا السؤال. 994 00:56:58,915 --> 00:57:01,050 - أوه، هممم. - حسنًا، بلين، 995 00:57:02,952 --> 00:57:06,389 سمعت أنك تعتني جيدًا بـ، آه، شريف كرولي 996 00:57:06,389 --> 00:57:08,158 هناك في مقاطعة راندولف، 997 00:57:08,158 --> 00:57:10,560 وسمعت أنك أعطيته سيارة كاديلاك اللعينة. 998 00:57:10,560 --> 00:57:12,362 هل هذا صحيح؟ 999 00:57:12,362 --> 00:57:13,630 و إذًا تريد كاديلاك؟ 1000 00:57:13,630 --> 00:57:17,634 حسنًا، لن أقول لا. 1001 00:57:19,436 --> 00:57:22,472 أنا فقط لا أفهم لماذا نستمر في التذبذب 1002 00:57:22,472 --> 00:57:24,107 ذهابا وإيابا و... 1003 00:57:24,107 --> 00:57:26,142 لماذا لا تتوقف عن التقرب مني؟ 1004 00:57:26,142 --> 00:57:28,378 حسنًا، يا شريف، أنا لا أتهرب منك 1005 00:57:28,378 --> 00:57:30,380 وأنا لا أقدر لهجتك. 1006 00:57:30,380 --> 00:57:32,482 لقد كنت أهتم بك دائمًا. 1007 00:57:32,482 --> 00:57:34,617 وهذه هي الطريقة التي تعاملني بها؟ 1008 00:57:34,617 --> 00:57:36,085 حسنًا لا، على الإطلاق. 1009 00:57:36,085 --> 00:57:37,954 ماذا عن صديقك في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 1010 00:57:37,954 --> 00:57:39,989 أوه، هيا. بلين، هيا. 1011 00:57:39,989 --> 00:57:41,925 أنت أذكى من ذلك. هيا. 1012 00:57:41,925 --> 00:57:44,761 أنا أعلم من أين سمعت هذا الهراء، من Fruitwood. 1013 00:57:44,761 --> 00:57:47,497 لماذا قال لك ذلك يا رجل؟ يا له من أمر مثير للمشاكل. 1014 00:57:47,497 --> 00:57:49,766 هيا، هذا لا يعني شيئا. 1015 00:57:51,100 --> 00:57:53,636 مكتب التحقيقات الفيدرالي، لقد قمت بحل هذه المشكلة، هل تعلم ماذا؟ 1016 00:57:53,636 --> 00:57:55,238 كما تعلمون، الناس يختفون 1017 00:57:55,238 --> 00:57:56,639 في هذه المدينة طوال الوقت 1018 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 - ولا يبدو أن أحدًا يهتم. - نعم. 1019 00:57:59,309 --> 00:58:01,377 لقد كانت ابنتك آمنة حتى هذه النقطة. 1020 00:58:01,377 --> 00:58:04,214 أريدك أن تتأكد من أننا نبقي الأمر بهذه الطريقة ... 1021 00:58:04,214 --> 00:58:06,749 وأنت تعرف ما أتحدث عنه. 1022 00:58:06,749 --> 00:58:08,885 والآن من يهدد؟ 1023 00:58:08,885 --> 00:58:11,020 أعلم أنك تتحدث عن ابنتي، أليس كذلك؟ 1024 00:58:11,855 --> 00:58:12,856 هيا، أخرجوه. 1025 00:58:12,856 --> 00:58:14,090 هل تريد كعكة الفاكهة؟ 1026 00:58:14,090 --> 00:58:14,791 طاب مساؤك. 1027 00:58:14,791 --> 00:58:15,992 هل تريد أن تقتل شرطيًا؟ 1028 00:58:15,992 --> 00:58:18,528 أبعد يديك اللعينة عني. 1029 00:58:18,528 --> 00:58:20,029 وأخبر قرودك بالعودة. 1030 00:58:20,897 --> 00:58:22,198 كن حذرا هناك، بلين. 1031 00:58:22,198 --> 00:58:23,633 من المؤسف أنك لا تستطيع حضور الحفلة، 1032 00:58:23,633 --> 00:58:25,768 - شريف.- 1033 00:58:25,768 --> 00:58:27,003 أنا سعيد لأنني فاتني ذلك. 1034 00:58:27,003 --> 00:58:28,538 اخرج من هنا. 1035 00:58:49,025 --> 00:58:49,959 مرحباً، رايان. 1036 00:58:49,959 --> 00:58:52,562 مرحبا يا رئيس. 1037 00:58:52,562 --> 00:58:55,265 فهل أنت والفتيات مستعدون للترفيه عن ضيوفنا الليلة؟ 1038 00:58:55,265 --> 00:58:56,633 نعم، أنت تعرف ذلك. 1039 00:58:56,633 --> 00:58:58,167 حسنًا. 1040 00:58:58,167 --> 00:58:59,068 أي كلمة من الصين؟ 1041 00:58:59,068 --> 00:59:01,337 ينبغي أن يصلوا خلال ساعة. 1042 00:59:01,337 --> 00:59:02,272 جيد جيد. 1043 00:59:02,272 --> 00:59:07,010 الثقة شيء مهم جدًا... 1044 00:59:08,111 --> 00:59:11,714 وأنا لم أعد أثق في سيلاس بعد الآن، 1045 00:59:13,516 --> 00:59:15,952 لكن يمكنني أن أثق بك، أليس كذلك، رايان؟ 1046 00:59:15,952 --> 00:59:17,987 بالتأكيد يمكنك ذلك، يا رئيس. 1047 00:59:21,024 --> 00:59:22,625 جيد. 1048 00:59:22,625 --> 00:59:24,727 - أهلاً. - أهلاً. 1049 00:59:35,138 --> 00:59:37,907 دييغو، صك ملكية أرض عائلتك 1050 00:59:37,907 --> 00:59:41,377 سيكون هناك خزنة صغيرة في مكتب ريتشفيلد. 1051 00:59:43,146 --> 00:59:44,147 شكرا لك، سايلس. 1052 00:59:44,147 --> 00:59:46,316 حسنًا، نحن نعتمد عليك يا رجل. 1053 00:59:46,316 --> 00:59:47,650 حسنًا. 1054 00:59:47,650 --> 00:59:49,752 ويليام، هل كان لديك أي حظ مع اتصالاتك؟ 1055 00:59:49,752 --> 00:59:51,287 قال أنه سيقود شاحنتي. 1056 00:59:51,287 --> 00:59:53,556 نأمل أن يكون كبيرًا بما يكفي ليناسب جميع الفتيات. 1057 00:59:53,556 --> 00:59:55,124 إلى أي مدى يستطيع أن يقترب؟ 1058 00:59:55,124 --> 00:59:56,726 قال إن الأقرب سيكون على بعد نصف ميل تقريبًا 1059 00:59:56,726 --> 00:59:57,594 من السياج. 1060 00:59:57,594 --> 00:59:58,895 هذا سوف يفعل. 1061 01:00:01,764 --> 01:00:02,865 دعنا نذهب. 1062 01:00:07,670 --> 01:00:08,638 هل أنت بخير هناك؟ 1063 01:00:08,638 --> 01:00:10,273 انا لن اكذب 1064 01:00:10,273 --> 01:00:11,908 إنه ضيق قليلا. 1065 01:00:11,908 --> 01:00:13,376 ولكنني سأجعل الأمر يعمل. 1066 01:00:13,376 --> 01:00:16,346 دييغو، هل أنتما بخير هناك أيضًا؟ 1067 01:00:16,346 --> 01:00:17,880 نعم نحن بخير. 1068 01:00:17,880 --> 01:00:20,350 هل هذا سيعمل حقا؟ 1069 01:00:20,350 --> 01:00:21,784 لا بد من ذلك. 1070 01:00:23,019 --> 01:00:25,188 ولكنني سعيد بمجيئك. 1071 01:00:25,188 --> 01:00:27,890 بقدر ما يبدو هذا الأمر مجنونًا، فأنا سعيد أيضًا. 1072 01:01:10,633 --> 01:01:12,068 حسنًا يا شباب. 1073 01:01:20,343 --> 01:01:22,278 لقد كنا محظوظين بسبب الحفلة، 1074 01:01:22,278 --> 01:01:24,547 يجب أن يكون معظم الحراس بالداخل. 1075 01:01:24,547 --> 01:01:25,581 تمام. 1076 01:01:25,581 --> 01:01:26,883 حسنًا، أولاً وقبل كل شيء. 1077 01:01:26,883 --> 01:01:28,518 نحن نخرج الفتيات. 1078 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 أين يتم احتجازهم؟ 1079 01:01:30,019 --> 01:01:32,221 هناك جناح احتجاز هناك. 1080 01:01:32,221 --> 01:01:33,022 حسنًا. 1081 01:01:33,022 --> 01:01:34,891 هل تعرف كم عدد الحراس سيكون هناك؟ 1082 01:01:34,891 --> 01:01:36,793 عادة ما يكون هناك زوجان فقط في الداخل، 1083 01:01:36,793 --> 01:01:38,861 ثم انتشر أكثر في جميع أنحاء. 1084 01:01:38,861 --> 01:01:40,229 كلما طالت المدة التي يمكننا أن نمضيها دون تنبيه 1085 01:01:40,229 --> 01:01:41,931 كلما كان باقي المركب أفضل. 1086 01:01:41,931 --> 01:01:45,601 لذا، ابقوا هادئين حتى نحتاج إلى إحداث بعض الضوضاء. 1087 01:01:45,601 --> 01:01:46,736 - حسنًا. - حسنًا. 1088 01:01:46,736 --> 01:01:47,837 دعونا نذهب للحصول عليهم. 1089 01:01:47,837 --> 01:01:49,305 قيادة الطريق. 1090 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 سأخرج الاثنين الأولين. 1091 01:02:02,719 --> 01:02:04,287 كن ضيفي. 1092 01:02:18,267 --> 01:02:20,970 ثلاثة ملوك مع ملكة محظوظة. 1093 01:02:22,872 --> 01:02:24,741 أنت حقا غبي كما تبدو. 1094 01:02:24,741 --> 01:02:27,110 حصلت على درجة الدكتوراه في الفيزياء. 1095 01:02:27,910 --> 01:02:29,946 لم أكن أعلم ذلك. 1096 01:02:39,422 --> 01:02:40,990 بحق الجحيم؟ 1097 01:02:53,569 --> 01:02:56,906 الفتيات في غرفة كبيرة، مثل زنزانة السجن. 1098 01:02:56,906 --> 01:02:58,007 دعنا نذهب. 1099 01:02:58,007 --> 01:03:00,109 فقط تذكر، ابقى هادئا. 1100 01:03:18,928 --> 01:03:20,329 هذا هو المكان حيث توجد الفتيات. 1101 01:03:21,531 --> 01:03:22,965 لا، لا، لا، 1102 01:03:22,965 --> 01:03:24,967 هذا سوف ينبه الآخرين. 1103 01:03:24,967 --> 01:03:26,736 ربما أستطيع أن آخذه. 1104 01:03:26,736 --> 01:03:29,539 إنه بعيد قليلا. 1105 01:03:29,539 --> 01:03:31,874 إنه لا يقف ساكنا. 1106 01:03:34,944 --> 01:03:37,780 لقد حصلت على ظهرك في كلتا الحالتين. 1107 01:03:37,780 --> 01:03:38,815 أذهب خلفها. 1108 01:03:38,815 --> 01:03:40,183 هل تتذكر تلك الشقراء؟ 1109 01:03:40,183 --> 01:03:42,685 إنها قادرة على تشغيل دراجة هارلي، يا رجل. 1110 01:03:42,685 --> 01:03:45,054 أوه، ماذا...؟ 1111 01:04:12,582 --> 01:04:13,716 فتيات، فتيات، 1112 01:04:13,716 --> 01:04:14,650 نحن هنا لإخراجك، حسنًا؟ 1113 01:04:14,650 --> 01:04:16,285 من فضلك ساعدني. - كل شيء سيكون على ما يرام. 1114 01:04:16,285 --> 01:04:18,387 - سوف نخرجك. - دعنا نذهب. 1115 01:04:19,989 --> 01:04:21,190 هيا. هيا. - سيلاس: يا شباب. 1116 01:04:21,190 --> 01:04:24,327 اذهب، اتبعهم، اتبعهم. اذهب، اذهب. 1117 01:04:24,327 --> 01:04:26,162 اتبعني. - لا بأس. 1118 01:04:26,162 --> 01:04:27,897 أين فروتوود؟ 1119 01:04:28,731 --> 01:04:30,132 أخبرني. 1120 01:04:30,132 --> 01:04:32,535 أين يقع فروتوود؟ 1121 01:04:32,535 --> 01:04:34,270 إنه في الطابق العلوي. 1122 01:04:40,109 --> 01:04:41,777 هيا، علينا أن نذهب. علينا أن نذهب. 1123 01:04:41,777 --> 01:04:43,312 دعنا نذهب، هيا. 1124 01:04:55,825 --> 01:04:57,326 سأقابلك عند السياج. 1125 01:04:57,326 --> 01:04:58,728 بلانكا، لدينا الفتيات بالفعل. 1126 01:04:58,728 --> 01:05:00,630 دعونا نخرجهم من هنا ثم نذهب للبحث عن ريتشفيلد. 1127 01:05:00,630 --> 01:05:02,231 لا توجد طريقة لمغادرة هذا المكان 1128 01:05:02,231 --> 01:05:03,432 دون إزالة Fruitwood. 1129 01:05:03,432 --> 01:05:05,167 فقط حافظ على سلامة هؤلاء الفتيات. 1130 01:05:05,167 --> 01:05:06,836 بلانكا، هذا ليس جزءًا من الخطة. 1131 01:05:06,836 --> 01:05:09,238 دييغو، لا بد لي من ذلك. 1132 01:05:09,238 --> 01:05:10,773 لقد فهمت ذلك. 1133 01:05:10,773 --> 01:05:12,608 ثم سأأتي معك. 1134 01:05:12,608 --> 01:05:13,776 أنا قادر على التعامل مع Fruitwood، 1135 01:05:13,776 --> 01:05:16,712 لكن هؤلاء الفتيات بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن يحصلن عليها. 1136 01:05:16,712 --> 01:05:18,347 لماذا أنت--اللعنة. 1137 01:05:18,347 --> 01:05:19,715 لا. 1138 01:05:24,587 --> 01:05:27,189 نعم، أنا على وشك التوجه إلى هذا الطريق الآن. 1139 01:05:27,189 --> 01:05:29,191 كم عدد الفتيات التي تريدني أن أحضرها معي؟ 1140 01:05:29,191 --> 01:05:31,560 يقول ريتشفيلد أنهم جميعا. 1141 01:05:31,560 --> 01:05:33,629 حسنًا، انسخ ذلك. 1142 01:05:39,035 --> 01:05:40,536 لعنة. 1143 01:05:41,904 --> 01:05:43,205 لا. 1144 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 أنت؟ 1145 01:05:55,151 --> 01:05:56,986 كان ينبغي لي أن أفهم ذلك. 1146 01:05:58,154 --> 01:05:59,188 سمعت أنك كنت تتسلل حول 1147 01:05:59,188 --> 01:06:00,723 سرقة بناتنا 1148 01:06:08,531 --> 01:06:11,567 إن العاهرات مثلك هن من يعطين العاهرات سمعة سيئة. 1149 01:06:24,814 --> 01:06:27,049 لقد كنت أحلم بهذا. 1150 01:06:51,707 --> 01:06:52,808 اسمها كاثرين. 1151 01:06:52,808 --> 01:06:53,876 إنها ابنتي. 1152 01:06:53,876 --> 01:06:55,678 هل رأى أحد ابنتي الصغيرة؟ 1153 01:06:55,678 --> 01:06:57,346 هل تعرفها؟ 1154 01:06:57,346 --> 01:06:59,081 اسمها كاثرين. 1155 01:07:00,182 --> 01:07:02,084 - كنت أعرفها. - هل تعرفها؟ 1156 01:07:02,084 --> 01:07:03,352 ينبغي علينا أن نسارع. 1157 01:07:03,352 --> 01:07:06,789 من المرجح أن الجميع في المجمع سمعوا إطلاق النار. 1158 01:07:06,789 --> 01:07:07,790 هل حصلت على Fruitwood؟ 1159 01:07:07,790 --> 01:07:09,058 نعم. 1160 01:07:09,058 --> 01:07:11,861 في المرة القادمة، اسمح لنا بمساعدتك. 1161 01:07:11,861 --> 01:07:13,562 أنت لم تعد وحيدا بعد الآن. 1162 01:07:13,562 --> 01:07:14,563 فهمتها! 1163 01:07:14,563 --> 01:07:15,731 حسناً، حسناً يا فتيات. 1164 01:07:15,731 --> 01:07:17,666 واحدًا تلو الآخر. اتجه مباشرة نحو الغرب، من هذا الطريق. 1165 01:07:17,666 --> 01:07:19,001 - دعنا نذهب. دعنا نذهب. - ها أنت ذا. هيا. 1166 01:07:19,001 --> 01:07:20,336 إنه على بعد نصف ميل تقريبًا. 1167 01:07:20,336 --> 01:07:21,637 أين ذهبت؟ 1168 01:07:21,637 --> 01:07:24,106 أين ذهبت؟ هل هربت؟ 1169 01:07:25,241 --> 01:07:26,609 أنا آسف. 1170 01:07:28,511 --> 01:07:31,914 في الليلة التي هربت فيها بلانكا، كانت كاثرين معها، 1171 01:07:31,914 --> 01:07:33,716 ولكن تم القبض عليه. 1172 01:07:33,716 --> 01:07:35,251 ماذا؟ 1173 01:07:35,251 --> 01:07:37,086 لقد قتلوها. 1174 01:07:41,657 --> 01:07:43,025 أنا آسف. 1175 01:07:43,025 --> 01:07:46,662 لا! لا لا. 1176 01:07:46,662 --> 01:07:48,030 لا. 1177 01:07:48,030 --> 01:07:49,632 أنا آسف. 1178 01:07:49,632 --> 01:07:51,033 لقد قتلوها. 1179 01:07:56,939 --> 01:07:59,875 سأقتلهم جميعا. 1180 01:07:59,875 --> 01:08:02,244 سوف تحصل على فرصتك، سايلس. 1181 01:08:02,244 --> 01:08:03,746 أعدك. 1182 01:08:07,249 --> 01:08:08,184 أبيض. 1183 01:08:08,184 --> 01:08:09,985 أين بلانكا؟ 1184 01:08:09,985 --> 01:08:12,121 أبيض، أبيض. 1185 01:08:15,124 --> 01:08:16,492 ماذا تفعل؟ 1186 01:08:17,359 --> 01:08:18,961 سأذهب معهم. 1187 01:08:18,961 --> 01:08:21,263 يجب أن أتأكد من وصولهم إلى المنزل الآمن. 1188 01:08:21,263 --> 01:08:23,899 من المفترض أن نبقى معًا حتى النهاية. 1189 01:08:23,899 --> 01:08:26,268 إذا لم أذهب معهم، سيتم تعقبهم 1190 01:08:26,268 --> 01:08:28,237 وإعادته أو حتى ما هو أسوأ. 1191 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 وداعا دييغو. 1192 01:08:46,222 --> 01:08:47,623 د. مرحبا، د. 1193 01:08:47,623 --> 01:08:50,493 مهلا، لقد رحلت يا رجل. 1194 01:08:50,493 --> 01:08:52,061 على الأقل هي بأمان. 1195 01:08:52,061 --> 01:08:53,095 علينا أن نركز. 1196 01:08:53,095 --> 01:08:55,464 أنت على حق، إنها آمنة. 1197 01:08:55,464 --> 01:08:57,133 دعونا نذهب للحصول على هذا الابن العاهرة. 1198 01:08:59,401 --> 01:09:02,271 حسنًا، ألقِ أسلحتك. 1199 01:09:03,172 --> 01:09:05,374 الآن من فضلك. 1200 01:09:11,847 --> 01:09:14,183 ماذا تنتظر بحق الجحيم؟ 1201 01:09:14,183 --> 01:09:17,720 اذهب واحصل على الفتيات وأعيدهم! 1202 01:09:17,720 --> 01:09:20,189 كان ينبغي علينا أن نقتل ذلك الابن العاهرة. 1203 01:09:20,189 --> 01:09:21,590 نعم. 1204 01:09:23,926 --> 01:09:25,794 السيد ريتشفيلد، سيدي. 1205 01:09:25,794 --> 01:09:27,396 لقد حصلنا عليهم. 1206 01:09:27,396 --> 01:09:28,631 نعم، سأنزل في الحال. 1207 01:09:28,631 --> 01:09:31,367 لا تقتل أحدا بعد 1208 01:09:31,367 --> 01:09:34,003 إنهم يواجهون بعض المعاناة. 1209 01:09:44,914 --> 01:09:46,248 ابتسمي جميله 1210 01:09:46,248 --> 01:09:48,918 أوه، انتظر، لا يمكنك ذلك. 1211 01:09:55,824 --> 01:09:57,526 لقد تم الأمر تمامًا. 1212 01:10:04,500 --> 01:10:05,901 مهلا، سيلاس، 1213 01:10:05,901 --> 01:10:09,638 ألق نظرة على هذه الصورة العائلية التي حصلت عليها. 1214 01:10:09,638 --> 01:10:12,174 الشيء الوحيد المفقود هو ابنتك، 1215 01:10:12,174 --> 01:10:14,109 كاثرين، أليس كذلك؟ 1216 01:10:14,109 --> 01:10:15,477 ابن العاهرة. 1217 01:10:17,246 --> 01:10:18,547 جبناء. 1218 01:10:25,354 --> 01:10:26,455 ماذا قلت؟ 1219 01:10:26,455 --> 01:10:29,058 قال أنكم جميعا مجموعة من الجبناء! 1220 01:10:29,058 --> 01:10:30,526 وليام... 1221 01:10:31,727 --> 01:10:33,762 يا إلهي، يا إلهي. 1222 01:10:36,232 --> 01:10:37,600 اه هممم. 1223 01:10:37,600 --> 01:10:40,002 لقد كنت تتوقع هذا منذ فترة. 1224 01:10:48,844 --> 01:10:51,447 لا تظن أنني نسيتك أيها الفتى الجميل. 1225 01:10:58,821 --> 01:11:03,459 لعنة الله على شركة تنسيق الحدائق، أيها المحتالون اللعينون. 1226 01:11:06,829 --> 01:11:09,698 فرانك، أنا أكره الخروج إلى هنا إلى حديقة الصخور المتساقطة هذه، 1227 01:11:09,698 --> 01:11:10,566 -حسنا؟-نعم سيدي. 1228 01:11:10,566 --> 01:11:12,268 لم نقم بأي أعمال تنسيق حدائق هنا. 1229 01:11:12,268 --> 01:11:13,135 إنه أمر محبط. 1230 01:11:13,135 --> 01:11:16,605 ولكنني أردت أن آتي لرؤية المفسدين في حفلتنا. 1231 01:11:18,173 --> 01:11:20,643 أنظر إليك أيها الأحمق. 1232 01:11:21,510 --> 01:11:22,945 أنت طفل الكاراتيه، أليس كذلك؟ 1233 01:11:26,582 --> 01:11:30,419 ويل، هل تعلم مدى صعوبة العثور عليك؟ 1234 01:11:30,419 --> 01:11:31,787 سمعت أنك تحب مطاردتي. 1235 01:11:31,787 --> 01:11:35,624 أوه نعم، أنا أحب مطاردتك. 1236 01:11:39,194 --> 01:11:40,863 يا إلهي، سايلس، أنت خائن. 1237 01:11:40,863 --> 01:11:43,098 يمكنك أن تأخذني، ولكن دع عائلتي تذهب. 1238 01:11:43,098 --> 01:11:44,466 اذهب للجحيم. 1239 01:12:08,991 --> 01:12:12,995 جيمس، من المفترض أن تقوم بدورية الجانب الجنوبي. 1240 01:12:42,524 --> 01:12:44,660 أوه لا. 1241 01:12:44,660 --> 01:12:48,197 هل أنت في ورطة أيها الابن الغبي للعاهرة؟ 1242 01:12:48,197 --> 01:12:49,698 اه اه. 1243 01:12:51,400 --> 01:12:53,135 أوه... 1244 01:12:53,135 --> 01:12:55,537 التاريخ يعيد نفسه. 1245 01:12:56,739 --> 01:12:59,875 اه اه. اه اه. اه اه. 1246 01:12:59,875 --> 01:13:01,744 محاولة جميلة. 1247 01:13:06,915 --> 01:13:08,250 نعم. 1248 01:13:08,250 --> 01:13:09,818 موتي يا عاهرة. 1249 01:13:11,153 --> 01:13:14,156 واو! 1250 01:13:14,156 --> 01:13:16,558 تبدو متفاجئًا. 1251 01:13:16,558 --> 01:13:19,795 قررت أن الوقت قد حان للإصلاح. 1252 01:13:19,795 --> 01:13:22,931 حسنًا، لقد رأيت ريتشفيلد يندفع نحو المبنى الرئيسي مرة أخرى. 1253 01:13:22,931 --> 01:13:25,067 اتبعني، هناك مدخل خلفي. 1254 01:13:25,067 --> 01:13:26,101 تعال. 1255 01:13:26,101 --> 01:13:27,970 دعونا نأخذ أسلحتهم. 1256 01:13:27,970 --> 01:13:29,805 اذهب، اذهب. 1257 01:13:29,805 --> 01:13:32,541 مكتب ريتشفيلد يقع في الطابق العلوي. 1258 01:13:35,477 --> 01:13:36,345 أوه، اللعنة. 1259 01:14:09,378 --> 01:14:11,313 انا خارج. 1260 01:14:11,313 --> 01:14:13,115 بقي لي اثنان. 1261 01:14:13,115 --> 01:14:14,950 نحن عظماء. 1262 01:14:16,351 --> 01:14:17,920 ماذا نفعل الآن يا دييغو؟ 1263 01:14:17,920 --> 01:14:20,489 جيمس، اجعل هذين الأخيرين مهمين. 1264 01:14:21,356 --> 01:14:22,591 أنا سوف. 1265 01:14:24,626 --> 01:14:26,395 مستعد؟ 1266 01:14:26,395 --> 01:14:27,830 دعنا نذهب! 1267 01:14:37,973 --> 01:14:39,575 لقد عدت. 1268 01:14:39,575 --> 01:14:41,743 لا نريد أن نجعل الأمر مشكلة كبيرة. 1269 01:14:41,743 --> 01:14:44,480 أردت فقط التأكد من أن الفتيات بخير. 1270 01:14:44,480 --> 01:14:47,015 رجل ويليام يأخذهم إلى المنزل الآمن الآن. 1271 01:14:47,015 --> 01:14:48,684 اعتقدت أنك رحلت للأبد. 1272 01:14:48,684 --> 01:14:50,686 لقد ساعدتموني، وأنا سأساعدكم. 1273 01:14:50,686 --> 01:14:52,588 التمسك معا حتى النهاية، أليس كذلك؟ 1274 01:14:52,588 --> 01:14:54,556 لقد أسقطت هذا. 1275 01:14:55,824 --> 01:14:58,060 بالإضافة إلى ذلك، لا يزال عليك أن تدين لي برحلة 1276 01:14:58,060 --> 01:15:00,696 إلى أفضل مكان للشواء في تكساس. 1277 01:15:00,696 --> 01:15:02,831 لا توجد طريقة تجعلني أفتقد ذلك. 1278 01:15:04,266 --> 01:15:06,034 هل انت جاد؟ 1279 01:15:06,034 --> 01:15:08,804 هيا يا رجل، انهض، لدينا عمل يجب أن نقوم به. 1280 01:15:12,774 --> 01:15:14,476 تخلص من هذا أيها اللاعب. 1281 01:15:27,189 --> 01:15:28,624 لقد قتلت فرانك. 1282 01:15:28,624 --> 01:15:30,292 سأجعلك تدفع الثمن. 1283 01:15:31,393 --> 01:15:32,661 لقد تم اطلاق النار علي. 1284 01:15:32,661 --> 01:15:33,862 هل تعرضت للضرب؟ 1285 01:15:33,862 --> 01:15:36,431 لقد رعشت للتو. أنا بخير رغم ذلك. 1286 01:15:42,671 --> 01:15:43,705 هل تعتقدون أنكم قادرون على تغطيتي؟ 1287 01:15:43,705 --> 01:15:45,173 بينما أقوم باستراحة لتلك السلالم؟ 1288 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 بينما نحن نأخذ استراحة لتلك السلالم. 1289 01:15:48,710 --> 01:15:51,079 نعم لقد حصلنا عليك. 1290 01:15:53,415 --> 01:15:54,783 سوف نذهب لذلك. 1291 01:15:54,783 --> 01:15:57,019 - جاهز؟ - حسنًا. 1292 01:15:57,019 --> 01:15:58,220 يذهب. 1293 01:16:08,497 --> 01:16:10,299 هذا مكتبه. 1294 01:16:10,299 --> 01:16:12,167 دعونا ننهيه. 1295 01:16:12,167 --> 01:16:13,402 تمام. 1296 01:16:16,605 --> 01:16:17,873 تعال. 1297 01:16:24,580 --> 01:16:26,515 شين يي! 1298 01:16:26,515 --> 01:16:29,885 سايلس، انظر ماذا جعلتني أفعل. 1299 01:16:29,885 --> 01:16:30,953 هل أنتم بخير؟ 1300 01:16:32,654 --> 01:16:33,722 هل تعرفون بعضكم البعض؟ 1301 01:16:33,722 --> 01:16:35,524 كم هو مريح. 1302 01:16:35,524 --> 01:16:36,658 الآن، أسقط الأسلحة. 1303 01:16:40,462 --> 01:16:41,730 الآن! 1304 01:16:51,039 --> 01:16:52,307 اركلهم إلى الجانب. 1305 01:16:54,776 --> 01:16:56,445 شكرًا. 1306 01:17:46,528 --> 01:17:48,764 نفذ منك الذخيرة؟ 1307 01:18:01,610 --> 01:18:02,744 تتغوط علي. 1308 01:18:08,617 --> 01:18:09,818 تعال. 1309 01:18:29,838 --> 01:18:32,641 يا لعنة، يا فتى، لقد ظننت أنك جيد. 1310 01:18:32,641 --> 01:18:34,342 هاه. 1311 01:18:34,342 --> 01:18:36,144 أنت ابن عاهرة صعب المراس على الرغم من ذلك. 1312 01:18:36,144 --> 01:18:38,580 ما هي حصتك في هذا؟ 1313 01:18:38,580 --> 01:18:43,518 أنا هنا للانتقام لعائلتي واستعادة ما هو لي. 1314 01:18:43,518 --> 01:18:46,054 سيتعين عليك أن تكون أكثر تحديدًا من ذلك. 1315 01:18:46,955 --> 01:18:49,224 والدي كان أنجيل باديا. 1316 01:18:49,224 --> 01:18:51,793 والدتي كانت ألما باديا. 1317 01:18:51,793 --> 01:18:53,228 لقد قتلتهم. 1318 01:18:54,496 --> 01:18:56,198 أوه، إذن... 1319 01:18:57,132 --> 01:18:59,701 أنت ذلك الطفل الصغير الشجاع. 1320 01:18:59,701 --> 01:19:01,436 لعنة. 1321 01:19:01,436 --> 01:19:03,805 لقد عرفت أن سايلاس لن يهتم بك. 1322 01:19:05,207 --> 01:19:07,476 يبدو أنني سأضطر إلى القيام بذلك بنفسي. 1323 01:19:46,148 --> 01:19:50,285 حسنًا، طفلان كاراتيه. 1324 01:20:43,004 --> 01:20:44,039 دييغو. 1325 01:20:44,039 --> 01:20:47,008 دييغو، لقد حصلت عليك. 1326 01:20:47,008 --> 01:20:48,210 حصلت عليك. 1327 01:21:06,094 --> 01:21:07,696 دعونا نأخذ هؤلاء الأوغاد إلى الشرطة. 1328 01:21:12,400 --> 01:21:14,269 أنا أملك الشرطة. 1329 01:21:14,269 --> 01:21:15,937 أنت لا تملك كل منهم. 1330 01:21:16,805 --> 01:21:19,474 يمكننا أن نأخذك إلى مدينة أخرى، 1331 01:21:19,474 --> 01:21:21,509 إلى حالة مختلفة إذا كان علينا ذلك. 1332 01:21:22,944 --> 01:21:24,312 سوف تذهب إلى السجن. 1333 01:21:25,513 --> 01:21:28,416 وسوف نعيد لك كل ما سرقته. 1334 01:21:30,018 --> 01:21:31,686 لقد انتهيت. 1335 01:21:43,098 --> 01:21:44,299 اللعنة! 1336 01:21:50,038 --> 01:21:51,539 ليس لديك الشجاعة. 1337 01:22:01,049 --> 01:22:02,250 ابقى معنا! 1338 01:22:03,084 --> 01:22:04,719 يجب على أحدكم أن يتصل بالإسعاف! 1339 01:22:04,719 --> 01:22:05,720 تمام. 1340 01:22:07,455 --> 01:22:08,924 دييغو. 1341 01:22:08,924 --> 01:22:10,458 أنا هنا. 1342 01:22:10,458 --> 01:22:11,426 انا هنا، سايلس. 1343 01:22:11,426 --> 01:22:12,260 أنت-- 1344 01:22:12,260 --> 01:22:14,429 نحن جميعا مجروحون، سايلس، 1345 01:22:14,429 --> 01:22:16,665 فقط انتظر لفترة أطول قليلاً. 1346 01:22:16,665 --> 01:22:17,866 فقط انتظر. 1347 01:22:17,866 --> 01:22:20,368 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء 1348 01:22:20,368 --> 01:22:25,273 لكنني اعتقدت أن هذا للحفاظ على سلامتكم جميعًا. 1349 01:22:25,273 --> 01:22:30,211 ابني سأحبك دائمًا مهما حدث. 1350 01:22:30,211 --> 01:22:32,380 أنا فخور بما فعلته اليوم. 1351 01:22:42,724 --> 01:22:44,025 تمام. 1352 01:22:55,236 --> 01:22:56,371 سايلاس. 1353 01:22:56,371 --> 01:22:58,673 ما هذا؟ 1354 01:22:58,673 --> 01:22:59,674 لا. 1355 01:22:59,674 --> 01:23:01,810 سيلاس، سيلاس. 1356 01:23:01,810 --> 01:23:02,677 إنتظر. 1357 01:23:02,677 --> 01:23:04,879 سيلاس، سيلاس. 1358 01:24:03,138 --> 01:24:05,907 رائع. 1359 01:24:05,907 --> 01:24:08,309 حسنًا، يا لها من فوضى عارمة. 1360 01:24:08,309 --> 01:24:10,211 هل أنت هنا لإعتقالنا؟ 1361 01:24:11,179 --> 01:24:13,148 لأنه إذا كان الأمر كذلك، عليك أن تأخذني فقط. 1362 01:24:13,148 --> 01:24:15,116 أنا المسؤول الوحيد عن هذا. 1363 01:24:15,116 --> 01:24:17,118 لا ... 1364 01:24:17,118 --> 01:24:18,520 لا توجد فرصة. 1365 01:24:18,520 --> 01:24:20,455 لا يمكن، نحن معه. 1366 01:24:23,892 --> 01:24:27,796 هل لدى أحد أي سبب يدفعني إلى إجراء اعتقال؟ 1367 01:24:29,631 --> 01:24:31,633 يبدو لي أنك بالكاد ستخرج من هنا 1368 01:24:31,633 --> 01:24:32,500 مع حياتكم. 1369 01:24:32,500 --> 01:24:34,836 كل ما قيل وفُعل. 1370 01:24:38,740 --> 01:24:40,141 اخرج من هنا. 1371 01:24:40,141 --> 01:24:41,709 عليكم جميعا أن تخرجوا من هنا. 1372 01:24:46,881 --> 01:24:48,416 لقد قمت بتغطية هذا الأمر، لا تقلق. 1373 01:24:48,416 --> 01:24:50,218 كلمتي لله، سأعتني بهذا الجسد 1374 01:24:50,218 --> 01:24:52,053 ومن ثم تأكد من حصولك عليه. 1375 01:24:52,053 --> 01:24:53,121 يعد. 1376 01:25:02,363 --> 01:25:04,532 اذهب إلى الجحيم، أيها القطعة القذرة. 1377 01:25:25,386 --> 01:25:26,721 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1378 01:25:28,256 --> 01:25:29,724 أعتقد أنك حصلت أخيرا 1379 01:25:29,724 --> 01:25:32,060 ما الذي كان قادمًا إليك، أليس كذلك؟ 1380 01:25:32,060 --> 01:25:33,428 بلين. 1381 01:25:44,939 --> 01:25:48,977 بينغوين، أنا آسف لأنني تركتك أنت وشين يي. 1382 01:25:48,977 --> 01:25:51,379 لم أقصد أبدًا أن تتدخل في هذا الأمر. 1383 01:25:51,379 --> 01:25:53,681 لقد كان شيئا كان عليك القيام به. 1384 01:25:53,681 --> 01:25:57,452 وأوقفت ريتشفيلد عن إيذاء أي شخص آخر. 1385 01:25:57,452 --> 01:25:59,621 ليس سريعًا بما فيه الكفاية. 1386 01:25:59,621 --> 01:26:02,323 أنا آسف جدًا على سايلس. 1387 01:26:04,792 --> 01:26:09,697 مقياس الرجل ليس من خلال أفعاله الفردية، 1388 01:26:09,697 --> 01:26:13,168 لكن النتيجة النهائية لكل تلك الإجراءات مجتمعة. 1389 01:26:13,168 --> 01:26:17,772 لقد أنقذك عندما كنت طفلاً ثم أنقذتنا جميعًا. 1390 01:26:19,240 --> 01:26:21,743 هذا هو الرجل الذي ربيته. 1391 01:26:23,044 --> 01:26:24,846 لذلك يقول زوجي للفتيات 1392 01:26:24,846 --> 01:26:26,347 جميعهم آمنون في المنزل الآمن. 1393 01:26:26,347 --> 01:26:27,415 لقد فعلناها. 1394 01:26:27,415 --> 01:26:28,883 لقد توقفنا في ريتشفيلد. 1395 01:26:30,485 --> 01:26:31,986 كيف يمكنني أن أشكركم جميعا؟ 1396 01:26:31,986 --> 01:26:34,122 كيف يمكننا أن نشكرك؟ 1397 01:26:34,122 --> 01:26:35,590 لقد أعطيتني حريتي للتو. 1398 01:26:38,326 --> 01:26:40,428 ماذا الآن؟ 1399 01:26:40,428 --> 01:26:43,665 حسنًا، لا داعي للنظر من فوق كتفي بعد الآن. 1400 01:26:44,799 --> 01:26:45,934 لقد حصلت للتو على، 1401 01:26:45,934 --> 01:26:48,002 لا أعلم، وظيفة في مطعم برجر أو شيء من هذا القبيل. 1402 01:26:49,704 --> 01:26:52,507 توقف عن الجري، فقط عِش حياة عادية. 1403 01:26:53,374 --> 01:26:54,075 وسوف أساعد هؤلاء الفتيات 1404 01:26:54,075 --> 01:26:56,878 اعتادوا على حياتهم الجديدة الحرة. 1405 01:26:59,080 --> 01:27:00,281 ولكن أولا... 1406 01:27:02,717 --> 01:27:05,153 متحمس جدًا لتجربة هذا المكان للشواء 1407 01:27:05,153 --> 01:27:06,354 لقد سمعت عنه. 1408 01:27:08,323 --> 01:27:09,958 إنه الأفضل في تكساس. 1409 01:27:09,958 --> 01:27:11,459 لقد سمعت ذلك. 1410 01:27:11,459 --> 01:27:13,361 حسنًا، ربما أستطيع أن آخذك إلى هناك الليلة. 1411 01:27:14,629 --> 01:27:16,364 كما تعلم، الآن بعد أن أفكر في الأمر، 1412 01:27:16,364 --> 01:27:18,800 ربما سأستمر في إجراء التعديلات. 1413 01:27:18,800 --> 01:27:20,468 لقد فعلنا جيدا. 1414 01:27:20,468 --> 01:27:21,703 ولكن لا يزال هناك الكثير من الرجال هناك 1415 01:27:21,703 --> 01:27:23,972 مثل ريتشفيلد المنتشرة في جميع أنحاء الولاية. 1416 01:27:23,972 --> 01:27:25,607 في جميع أنحاء البلاد. 1417 01:27:25,607 --> 01:27:26,341 بالضبط. 1418 01:27:26,341 --> 01:27:28,743 لذا، أنا لا أعرف، 1419 01:27:28,743 --> 01:27:30,378 ربما بدلاً من مطعم البرجر، 1420 01:27:31,846 --> 01:27:33,548 أستمر في مساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة. 1421 01:27:33,548 --> 01:27:35,183 سوف انضم إليك. 1422 01:27:35,183 --> 01:27:36,818 أنا أيضاً. 1423 01:27:36,818 --> 01:27:38,319 انا في الداخل. 1424 01:27:38,319 --> 01:27:40,054 لقد وصلنا إلى هذا الحد. 1425 01:27:40,054 --> 01:27:43,891 يجب أن أعيد نفسي وشين يي إلى منزلي في الصين. 1426 01:27:43,891 --> 01:27:46,427 ربما أريد البقاء هنا لفترة من الوقت. 1427 01:27:46,427 --> 01:27:48,496 ربما يمكننا مساعدتك. 1428 01:27:48,496 --> 01:27:51,866 أوه، سوف نتحدث عن ذلك. 1429 01:27:51,866 --> 01:27:54,769 الأمور بدأت تصبح مثيرة. 1430 01:27:54,769 --> 01:27:55,703 نعم هي كذلك بالفعل. 1431 01:28:13,554 --> 01:28:17,859 لقد حصلت على دييغو، حسنًا، ملكي، يا رجل. 1432 01:28:17,859 --> 01:28:21,195 ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا أعرف الشواء هنا. 1433 01:28:21,195 --> 01:28:22,430 حسنًا، إذن هذا يبدو جيدًا. 1434 01:28:22,430 --> 01:28:24,966 الآن، توقف - 1435 01:28:24,966 --> 01:28:26,200 توقف عن التمسك.