1 00:00:23,556 --> 00:00:26,292 Als ich ein kleiner Junge war, 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 Ich lebte auf einer kleinen Farm in Texas 3 00:00:27,961 --> 00:00:29,396 mit meiner Mutter und meinem Vater. 4 00:00:32,165 --> 00:00:34,134 Es war eine ziemlich glückliche Kindheit... 5 00:00:35,835 --> 00:00:37,604 bis meine Familie das Unglück hatte 6 00:00:37,604 --> 00:00:41,174 der Begegnung mit Blaine Richtefield. 7 00:01:02,462 --> 00:01:04,831 Da ist die kleine Familie. 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,300 Was für einen schönen Tag wir haben, nicht wahr? 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,669 Ja, das war es. 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,275 Okay. 11 00:01:16,576 --> 00:01:19,979 Ich werde weder Ihre noch meine Zeit weiter verschwenden. 12 00:01:19,979 --> 00:01:21,815 Also, was wird es sein? 13 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 Werden Sie mein sehr großzügiges Angebot annehmen? 14 00:01:24,784 --> 00:01:28,588 Nun, wie ich bereits sagte, lautet die Antwort nein. 15 00:01:29,789 --> 00:01:32,358 Nun, das ist bedauerlich. 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,528 Und jetzt verschwinden Sie von meinem Grundstück. 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,634 Und jetzt runter von meinem Grundstück. 18 00:01:42,836 --> 00:01:44,404 - Bleib ruhig. - Warte, Mann. 19 00:01:46,539 --> 00:01:49,109 Also, hallo, Padilla. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Sie haben einen Jungen, der jede Menge Feuer im Bauch hat. 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 Alles in Ordnung, Mijo? 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,482 Gehen Sie hinein. 23 00:01:55,482 --> 00:01:56,683 Bring Diego rein. 24 00:02:00,987 --> 00:02:02,856 Bleiben Sie bitte hier. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,569 Ihre Schläger machen mir keine Angst, Richtefield. 26 00:02:17,670 --> 00:02:20,039 Ich will verdammt sein, wenn ich dich einfach hier reinlasse 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,341 und mein Lebenswerk 28 00:02:21,341 --> 00:02:24,043 in eine weitere Ihrer Massentierhaltungsbetriebe. 29 00:02:24,043 --> 00:02:25,245 Wow. 30 00:02:28,081 --> 00:02:30,049 Das habe ich davon, nett zu sein. 31 00:02:30,049 --> 00:02:32,585 - Erschießen Sie ihn. - Sir. 32 00:02:34,521 --> 00:02:36,723 Frank, John. 33 00:02:36,723 --> 00:02:37,724 Keine Zeugen. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,564 Ach, halt die Klappe. 35 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay. 36 00:02:51,004 --> 00:02:52,338 Lauf jetzt zum Bach. 37 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Ich werde für dich zurückkommen. 38 00:02:56,976 --> 00:02:58,311 Wo ist der Junge? 39 00:02:58,311 --> 00:02:59,879 Suchen Sie weiter. 40 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 Er ist hier irgendwo. 41 00:03:09,222 --> 00:03:10,857 Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,226 Oh ja. Weil du so gut darin bist, selbst Schritte zu unternehmen. 43 00:03:13,226 --> 00:03:16,462 Ich sage nur: Wenn du umfällst, lasse ich den Kerl einfach fallen. 44 00:03:19,432 --> 00:03:21,267 Silas, der Junge? 45 00:03:22,235 --> 00:03:23,236 Ich habe ihn. 46 00:03:23,236 --> 00:03:25,305 Gut, gut, gut. 47 00:03:26,306 --> 00:03:27,807 Lass uns verdammt noch mal hier verschwinden. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,706 Richtefield brauchte unser Land 49 00:03:59,706 --> 00:04:02,508 um Baurechte für das gesamte Gebiet zu bekommen... 50 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 um seine Rinderfarm aufzubauen. 51 00:04:10,516 --> 00:04:13,853 Mein Vater wollte nicht verkaufen, also tötete Richtefield ihn 52 00:04:13,853 --> 00:04:15,021 und meine Mutter. 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,327 Er hätte mich auch umgebracht. 54 00:04:23,029 --> 00:04:27,066 Aber ich wurde von seinem Fahrer Silas gerettet. 55 00:04:28,868 --> 00:04:31,704 Er würde mich in sein Heimatland China schicken 56 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 und ich würde erst herausfinden, warum, als ich älter war. 57 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 Geht es dir gut? 58 00:04:40,079 --> 00:04:41,414 Es tut mir Leid. 59 00:04:41,414 --> 00:04:43,650 Ich habe dir gesagt, du sollst am Bach warten. 60 00:04:43,650 --> 00:04:45,318 Dies sollten Sie nicht sehen. 61 00:04:46,486 --> 00:04:48,955 Wir müssen Sie sofort zum Bahnhof bringen. 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,924 Sobald Sie Corpus Christi erreichen, 63 00:04:51,924 --> 00:04:54,560 Geben Sie diese Anweisungen einem Taxi, okay? 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,829 - Sie bringen Sie zum Schiff. - 65 00:04:56,829 --> 00:04:59,666 Sie werden sehr lange auf dem Schiff sein. 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,535 Es führt Sie zu meiner Familie in China. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,772 Dort sind Sie sicher. 68 00:05:05,772 --> 00:05:08,107 Mein Vater wird gut auf dich aufpassen. 69 00:05:08,107 --> 00:05:10,510 Meine jüngste Tochter ist auch dort. 70 00:05:10,510 --> 00:05:12,512 Hoffentlich könnt ihr Freunde sein. 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,751 Und als ich in China ankam, 72 00:05:18,751 --> 00:05:21,554 Ich wurde von Silas' Vater Bingwen aufgenommen 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,823 und Silas‘ Tochter Xin Yi. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 Bingwen hat mich zusammen mit Xin Yi großgezogen 75 00:05:25,625 --> 00:05:27,827 als wäre ich ein Teil seiner Familie 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,729 und hat mich dann in Selbstverteidigung trainiert. 77 00:05:29,729 --> 00:05:32,865 Eins zwei drei. 78 00:05:32,865 --> 00:05:34,400 Gut. Sehr gut. 79 00:05:35,301 --> 00:05:37,403 Und jetzt stechen Sie es. 80 00:05:37,403 --> 00:05:38,805 Lass es sich nicht bewegen. 81 00:05:44,310 --> 00:05:46,446 Fokus. Mittendrin. 82 00:05:46,446 --> 00:05:48,548 Das ist es. Das ist es. 83 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 Es sollte direkt von der Stelle zurückgehen, an der Sie geschlagen haben. 84 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 Gut. 85 00:06:07,600 --> 00:06:11,838 Diego, mir ist aufgefallen, dass du uns vorhin beobachtet hast. 86 00:06:11,838 --> 00:06:13,973 Sind Sie neugierig, was wir tun? 87 00:06:15,108 --> 00:06:17,643 Xin Yi lernt, sich zu verteidigen. 88 00:06:18,811 --> 00:06:21,013 Ich könnte es dir auch beibringen, wenn du möchtest. 89 00:06:21,013 --> 00:06:23,816 Eigentlich könnte sie einen Trainingspartner gebrauchen. 90 00:06:23,816 --> 00:06:26,886 Aber ich muss Sie warnen, sie ist wild. 91 00:06:33,092 --> 00:06:36,562 Wir sollten mit unseren Gästen nur Englisch sprechen. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,531 Andernfalls wären wir unhöfliche Gastgeber. 93 00:06:38,531 --> 00:06:39,732 Ja, Großvater. 94 00:06:40,833 --> 00:06:44,170 Nun, wir sind jeden Morgen da draußen. 95 00:06:44,170 --> 00:06:45,538 Sie sind uns jederzeit herzlich willkommen. 96 00:06:55,448 --> 00:06:56,849 Erschieß ihn. 97 00:06:56,849 --> 00:06:58,951 Den Mund halten. 98 00:07:48,701 --> 00:07:50,770 Ah, Diego. Guten Morgen. 99 00:07:50,770 --> 00:07:53,172 Ich sehe, Sie haben Ihre Handschuhe an. 100 00:07:53,172 --> 00:07:55,508 Probieren wir sie an der Tasche aus. 101 00:07:55,508 --> 00:07:57,276 Komm schon, Diego. Es macht Spaß. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,644 Schlagen Sie einfach darauf. 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,446 Das ist gut, das ist gut. 104 00:08:00,446 --> 00:08:01,948 Wenn wir jetzt schlagen, 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,250 wir schlagen nicht nur, um Kontakt herzustellen. 106 00:08:04,250 --> 00:08:07,753 Wir schlagen mit Kraft zu, um hindurchzukommen. 107 00:08:07,753 --> 00:08:09,522 Ja? Beweg die Tasche. 108 00:08:09,522 --> 00:08:10,690 Ich kann das nicht verschieben. 109 00:08:10,690 --> 00:08:12,391 Ich bin zu klein. 110 00:08:12,391 --> 00:08:14,060 Die Größe spielt keine Rolle. 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 Versuchen Sie es erneut. 112 00:08:18,130 --> 00:08:19,799 Mehr Fokus. Kraft. 113 00:08:19,799 --> 00:08:21,033 Benutze deinen Körper. 114 00:08:22,101 --> 00:08:23,102 Noch eine. 115 00:08:25,304 --> 00:08:26,305 Gut. 116 00:08:34,080 --> 00:08:36,282 Ich habe es satt, immer nur auf diesen Sack einzuschlagen und ihn zu treten. 117 00:08:36,282 --> 00:08:39,652 Ich möchte lernen, wie man es mit einem echten Menschen aufnimmt und ihn verprügelt. 118 00:08:39,652 --> 00:08:42,922 Hey, dieses Training ist nicht dazu da, jemanden zu verprügeln. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Es dient nur der Selbstverteidigung. 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,326 zum Schutz derer, die nicht in der Lage sind 121 00:08:47,326 --> 00:08:48,794 um sich zu schützen. 122 00:08:48,794 --> 00:08:51,731 Verteidige dich selbst, verteidige deine Familie, 123 00:08:51,731 --> 00:08:53,699 aber ich suche keinen Ärger. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,901 Okay? 125 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 Im Laufe der Jahre wurde ich stärker 126 00:09:00,673 --> 00:09:02,141 und erfahrener. 127 00:09:04,110 --> 00:09:05,711 Aber jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe, 128 00:09:05,711 --> 00:09:07,680 Ich habe den Tod meines Vaters miterlebt. 129 00:09:09,749 --> 00:09:11,884 Ich hörte die Schreie meiner Mutter 130 00:09:12,718 --> 00:09:14,120 und ich sah den entzückten Blick 131 00:09:14,120 --> 00:09:17,223 auf Richtefields Gesicht, als er es tat. 132 00:09:17,223 --> 00:09:19,258 Ich wollte zurückkehren und mich rächen, 133 00:09:19,258 --> 00:09:20,893 aber Bingwen verbot es. 134 00:10:04,837 --> 00:10:06,305 Warum hörst du nicht einfach auf? 135 00:10:08,074 --> 00:10:10,209 Ich habe meinen Sohn nicht dazu erzogen, Menschen wehzutun. 136 00:10:10,209 --> 00:10:12,445 Selbst wenn ich versuchen könnte, rauszukommen, 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 Ich glaube nicht, dass es etwas nützen würde. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,383 Richtefield ist zu mächtig und einflussreich. 139 00:10:17,383 --> 00:10:19,151 Dann gib nicht auf. 140 00:10:19,151 --> 00:10:20,152 Geh einfach. 141 00:10:20,953 --> 00:10:22,221 Komm nach Hause, mein Sohn. 142 00:10:22,221 --> 00:10:24,156 Ich fürchte, ich habe dich und Xin Yi bereits 143 00:10:24,156 --> 00:10:26,559 in genügend Gefahr, indem er Diego dorthin schickt. 144 00:10:26,559 --> 00:10:30,329 Selbst wenn er Jagd auf mich machen würde, würde er nicht aufhören. 145 00:10:32,665 --> 00:10:34,800 Ich wusste, dass die Zeit kommen würde, in der ich zurückkehren würde 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 nach Texas und meine Familie rächen. 147 00:10:38,270 --> 00:10:39,839 Als ich hörte, dass Richtefield 148 00:10:39,839 --> 00:10:41,574 war nur noch stromhungriger geworden 149 00:10:41,574 --> 00:10:43,476 und blutrünstig, 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,211 Ich wusste, dass es jetzt so weit war. 151 00:10:49,615 --> 00:10:51,384 Diego. Diego. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,387 Einfach. Einfach. Einfach. Einfach. Einfach. 153 00:10:54,387 --> 00:10:55,554 Ich hab dich. Ich hab dich. 154 00:10:55,554 --> 00:10:57,923 Ich hab dich. Ich hab dich. 155 00:10:59,025 --> 00:11:01,460 Komm schon. Atme. 156 00:11:03,562 --> 00:11:05,097 Es ist okay. 157 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 Atme mit mir. Atme. 158 00:11:07,099 --> 00:11:08,100 Diego. 159 00:11:08,934 --> 00:11:10,102 Atme mit mir. 160 00:11:10,102 --> 00:11:12,004 Ich konnte sie nicht retten, Bingwen. 161 00:11:15,374 --> 00:11:16,375 Diego. 162 00:11:20,446 --> 00:11:22,214 Wenn ich wüsste, dass ich euch alle in Gefahr bringe, 163 00:11:22,214 --> 00:11:24,016 Ich wäre nie hier geblieben. 164 00:11:26,952 --> 00:11:30,056 Sie haben mein Gespräch mit Silas belauscht. 165 00:11:35,761 --> 00:11:40,900 Drei Jahre bevor Silas dich fand, 166 00:11:40,900 --> 00:11:44,470 seine älteste Tochter Catherine wurde entführt. 167 00:11:47,406 --> 00:11:48,941 Es hat ihn am Boden zerstört. 168 00:11:50,743 --> 00:11:52,445 Silas hat in dir seine Tochter gesehen. 169 00:11:52,445 --> 00:11:56,115 Er konnte sein kleines Mädchen nicht beschützen. 170 00:11:56,115 --> 00:12:01,320 Also wollte er sich für sie um dich kümmern. 171 00:12:02,321 --> 00:12:03,489 Verstehst du? 172 00:12:07,059 --> 00:12:10,162 Als ich dich und Silas reden hörte, 173 00:12:10,162 --> 00:12:12,498 Sie haben Richtefield erwähnt. 174 00:12:12,498 --> 00:12:14,734 Er sagte etwas über ihn 175 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 Jahrelang Gräueltaten begangen. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,274 Meine Familie war also nicht die einzige. 177 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 Ja. 178 00:12:25,911 --> 00:12:27,313 Blaine Richtefield. 179 00:12:28,380 --> 00:12:31,417 Silas sagte, er reißt alles nieder. 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,953 Und auf diesem Land baut er Massentierhaltung. 181 00:12:33,953 --> 00:12:35,321 Das generierte Geld 182 00:12:36,489 --> 00:12:38,124 finanziert sein kriminelles Imperium. 183 00:12:38,124 --> 00:12:42,128 Ich muss zurück, um die Dinge in Ordnung zu bringen. 184 00:12:42,128 --> 00:12:44,497 Holen Sie sich unser Land zurück und halten Sie ihn auf. 185 00:12:44,497 --> 00:12:47,299 Nein, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. 186 00:12:47,299 --> 00:12:49,869 Sie sagten, ich könnte zurückgehen, wenn es sicher wäre oder ich bereit wäre. 187 00:12:49,869 --> 00:12:51,036 Bin ich nicht bereit? 188 00:12:51,036 --> 00:12:54,006 Sie handeln aus Wut und Rache. 189 00:12:57,076 --> 00:12:58,544 Es vernebelt deinen Verstand. 190 00:13:00,312 --> 00:13:01,547 Du wirst zurückgehen 191 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 und Sie werden bekommen, was Ihnen rechtmäßig zusteht. 192 00:13:08,120 --> 00:13:11,190 Aber Sie müssen es richtig machen. 193 00:13:11,190 --> 00:13:14,593 Andernfalls wird Ihre Vergangenheit Sie immer wieder verfolgen. 194 00:13:43,522 --> 00:13:45,558 Es war hart für mich 195 00:13:45,558 --> 00:13:48,994 meinen Vater die meiste Zeit meines Lebens nicht hier zu haben. 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,930 Meine Mutter starb, als ich noch klein war. 197 00:13:50,930 --> 00:13:52,531 Ich erinnere mich kaum an sie. 198 00:13:54,099 --> 00:13:55,301 Aber Großvater 199 00:13:56,702 --> 00:13:57,903 hat mich gelehrt, 200 00:13:58,971 --> 00:14:02,408 hat uns so viel beigebracht. 201 00:14:06,178 --> 00:14:08,414 Er liebt dich wie sein eigenes Kind, Diego. 202 00:14:09,548 --> 00:14:10,649 Ich hoffe, Sie wissen das. 203 00:14:12,318 --> 00:14:17,022 Ich werde Bingwen und Ihnen für immer dankbar sein. 204 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Ich weiß nicht, was mit mir passiert wäre 205 00:14:20,893 --> 00:14:22,228 ohne euch beide. 206 00:14:24,096 --> 00:14:26,899 Wahrscheinlich wären Sie immer noch ein kleiner Angsthase. 207 00:14:29,535 --> 00:14:30,603 Wahrscheinlich. 208 00:14:45,251 --> 00:14:46,919 Gegen Bingwens Willen 209 00:14:46,919 --> 00:14:49,755 Ich nahm das ganze Geld, das ich durch meine Arbeit gespart hatte, 210 00:14:49,755 --> 00:14:51,523 schlich sich nachts hinaus, 211 00:14:51,523 --> 00:14:53,659 und segelten zurück nach Amerika. 212 00:14:54,793 --> 00:14:56,061 Entschlossen, ein Ende zu setzen 213 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 zu Richtefields Schreckensherrschaft. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,446 - Oh Scheiße. - 215 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Geh! Geh! Geh. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,724 Komm nicht näher. Ich lasse es fallen. 217 00:15:58,724 --> 00:16:00,693 Gib mir einfach meine Sachen, ich lasse dich gehen. 218 00:16:00,693 --> 00:16:02,394 Die Halskette meiner Mutter ist da drin. 219 00:16:03,495 --> 00:16:04,596 Bitte. 220 00:16:06,332 --> 00:16:07,533 NEIN! 221 00:16:14,006 --> 00:16:15,774 Wo ist die Halskette meiner Mutter? 222 00:16:32,224 --> 00:16:33,692 Da ist er. 223 00:17:04,490 --> 00:17:07,459 Hmm, was haben wir hier? 224 00:17:09,128 --> 00:17:10,829 Was meint ihr? Gefällt es euch? 225 00:17:10,829 --> 00:17:13,265 Sicher. Das wird klappen. 226 00:17:13,265 --> 00:17:15,267 Wissen Sie, morgen haben wir diese große Sause. 227 00:17:15,267 --> 00:17:18,203 Und all diese Jungs spielen gerne, 228 00:17:18,203 --> 00:17:21,407 also brauchen wir alle Mädchen, die wir kriegen können. 229 00:17:21,407 --> 00:17:23,475 Alles klar. Ich werde sie sauber machen. 230 00:17:23,475 --> 00:17:25,644 Kommt, Mädels. Lasst uns saubermachen. 231 00:17:25,644 --> 00:17:26,779 Hacken, hacken. 232 00:17:30,682 --> 00:17:33,919 Ich mag sie so. Einfach so. 233 00:17:33,919 --> 00:17:35,387 – Übrigens. – Hmm? 234 00:17:35,387 --> 00:17:37,856 Wie entwickelt sich die Situation auf dem Immobilienmarkt? 235 00:17:37,856 --> 00:17:39,658 Nun, wir haben noch sieben übrig, Ryan. 236 00:17:39,658 --> 00:17:41,794 Hoffentlich sind es bis morgen nur noch vier. 237 00:17:41,794 --> 00:17:44,196 Du weißt, ich und die Jungs werden machen 238 00:17:44,196 --> 00:17:46,231 ein außerplanmäßiger Besuch beim Tag der offenen Tür. 239 00:17:50,903 --> 00:17:53,338 Sieht aus, als ob Sheriff Hansen hier ist, um Sie zu sehen. 240 00:17:54,706 --> 00:17:55,774 Wirklich? 241 00:17:55,774 --> 00:17:58,343 Ja, und er hat ein bisschen geplaudert, 242 00:17:58,343 --> 00:18:00,279 ähm, sein Freund beim FBI. 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,980 - Oh. - Sagen, es wird schwieriger 244 00:18:01,980 --> 00:18:03,248 für ihn, die Sache ruhig zu halten. 245 00:18:03,248 --> 00:18:04,583 Du weißt schon, diese Art von Scheiße. 246 00:18:07,219 --> 00:18:08,587 Okay. 247 00:18:08,587 --> 00:18:09,655 Schicken Sie ihn rein. 248 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 Ja, Chef. 249 00:18:17,563 --> 00:18:18,997 Hey, Kumpel. 250 00:18:18,997 --> 00:18:21,233 Ah, Sheriff Hansen. 251 00:18:21,233 --> 00:18:22,367 - Hey. - Wie läufts? 252 00:18:22,367 --> 00:18:23,535 Ziemlich gut, als ich das letzte Mal nachgesehen habe. 253 00:18:23,535 --> 00:18:25,704 Das freut mich. 254 00:18:25,704 --> 00:18:28,340 Wie dem auch sei, wissen Sie, ich sitze da schreckliche Schulden am Hals. 255 00:18:29,208 --> 00:18:30,642 Tochter möchte einen Taco-Truck kaufen. 256 00:18:30,642 --> 00:18:32,411 Die Sweet-16-Party meiner Tochter, 257 00:18:32,411 --> 00:18:33,912 sie wollte dieses verdammte Ding und … 258 00:18:33,912 --> 00:18:35,948 ...sie hat mich einfach dauernd genervt 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,249 darüber und macht mich verrückt, 260 00:18:37,249 --> 00:18:38,750 und ich wusste nicht, 261 00:18:38,750 --> 00:18:40,452 Ich hätte diese riesigen Schulden geerbt, 262 00:18:40,452 --> 00:18:41,520 und, ich meine, wer hätte das gedacht? 263 00:18:41,520 --> 00:18:42,888 Ich meine, ich sage es dir. 264 00:18:42,888 --> 00:18:43,722 Für den LKW bezahlen müssen 265 00:18:43,722 --> 00:18:45,491 ist wie Tripper, 266 00:18:45,491 --> 00:18:46,925 will einfach nicht verschwinden. 267 00:18:46,925 --> 00:18:48,427 Kinder. 268 00:18:48,427 --> 00:18:50,462 Ja, ja, ich meine, das muss man sich mal vorstellen. 269 00:18:50,462 --> 00:18:51,497 - Ich... - Ja. 270 00:18:51,497 --> 00:18:55,334 Wie auch immer, äh, Blaine, 271 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 Ich denke, es wäre nicht so schlimm 272 00:18:58,403 --> 00:19:01,573 wenn ich nur ein kleines Zusatzeinkommen hätte 273 00:19:01,573 --> 00:19:04,076 kommt von irgendwoher, wissen Sie, was ich meine? 274 00:19:04,076 --> 00:19:05,911 Oh, ja, ich weiß. 275 00:19:05,911 --> 00:19:09,448 Hören Sie, Sie haben Ihr Unternehmen, Blaine. 276 00:19:09,448 --> 00:19:11,450 Soviel ich weiß, geht es dir ziemlich gut. 277 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 – und ich weiß viel. – Äh-hmm. 278 00:19:13,452 --> 00:19:16,221 Aber, ähm, halten Sie alles vertraulich, 279 00:19:16,221 --> 00:19:17,389 wie du mich gefragt hast, also-- 280 00:19:17,389 --> 00:19:19,992 Wir entlohnen Sie großzügig dafür. 281 00:19:19,992 --> 00:19:21,560 Ja, bis zu einem gewissen Grad, ja. 282 00:19:21,560 --> 00:19:23,061 - Aber? - Aber? 283 00:19:23,061 --> 00:19:24,263 Es ist nicht genug. 284 00:19:24,263 --> 00:19:26,098 Nun, ist es jemals genug, Blaine? 285 00:19:26,098 --> 00:19:27,466 – Ich meine … – Ist es das? 286 00:19:27,466 --> 00:19:29,434 Ich meine, ist das nie für irgendjemanden der Fall? 287 00:19:29,434 --> 00:19:31,470 Nun, ich habe dir einen Weg genannt, 288 00:19:31,470 --> 00:19:32,905 um schnell reich zu werden, nicht wahr? 289 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 Ich meine, Ihre Tochter ist so, wie, was? 290 00:19:34,306 --> 00:19:36,575 Sie ist jetzt fast 18. 291 00:19:37,609 --> 00:19:39,111 Oh, da wirst du hingehen, oder? 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,279 Es ist da. 293 00:19:45,817 --> 00:19:47,553 Du bist mir gegenüber richtig an die Grenzen gegangen, Kumpel. 294 00:19:49,121 --> 00:19:50,088 Wenn du meine Tochter jemals wieder erwähnst, 295 00:19:50,088 --> 00:19:51,390 du wirst es sehr bereuen. 296 00:19:51,390 --> 00:19:53,158 - Äh-hmm. - Also werde ich-- 297 00:19:53,158 --> 00:19:54,560 Ich werde gehen. 298 00:19:54,560 --> 00:19:56,228 – Okay. – Ja. 299 00:19:56,228 --> 00:20:00,332 Oh, und, äh, nennen Sie mich bitte Mr. Richtefield. 300 00:20:01,567 --> 00:20:03,535 Nur meine Mama nennt mich Blaine 301 00:20:04,803 --> 00:20:06,605 und sie ist tot. 302 00:20:06,605 --> 00:20:07,739 Ach, meine Güte. 303 00:20:09,174 --> 00:20:10,375 Das tut mir leid. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,476 Entschuldigen Sie-- 305 00:20:11,476 --> 00:20:13,212 Herr Richtefield. 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,513 Ja. 307 00:21:01,627 --> 00:21:03,695 Haben Sie dieses Spiel schon einmal gespielt? 308 00:21:03,695 --> 00:21:05,297 Ja. – WILLIAM: Ja. 309 00:21:05,297 --> 00:21:07,199 Dieses hier hast du gespielt. 310 00:21:09,901 --> 00:21:11,837 Ich werde also kein schlechtes Gewissen haben, wenn ich Ihr Geld annehme. 311 00:21:18,343 --> 00:21:20,112 Tequila, bitte. 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Ich fange an zu glauben, dass es in ganz Mexiko niemanden gibt 313 00:21:22,114 --> 00:21:23,515 das mich beim Billard schlagen kann. 314 00:21:26,518 --> 00:21:27,753 Halte mein Geld bereit. 315 00:21:28,787 --> 00:21:29,655 Ja. 316 00:21:31,256 --> 00:21:32,691 Boom! 317 00:21:32,691 --> 00:21:34,726 Ich bin wieder einmal Champion! 318 00:21:35,594 --> 00:21:37,462 Gib mir das Geld -. 319 00:21:37,462 --> 00:21:38,730 Ja ja. 320 00:21:38,730 --> 00:21:39,931 Hey, gib mir nicht alles. 321 00:21:39,931 --> 00:21:41,800 Bewahren Sie einige für die Windeln Ihres Babys auf. 322 00:21:43,368 --> 00:21:44,369 Wie geht's dir, Junge? 323 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 Willst du auch mal drankommen? 324 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 Ich spiele nicht. 325 00:21:46,738 --> 00:21:48,874 Ich sag dir was, Barkeeper, seine Runde geht auf mich. 326 00:21:48,874 --> 00:21:50,742 - Warum? - Schau, ich bekomme noch ein paar Drinks 327 00:21:50,742 --> 00:21:52,344 in dir, vielleicht willst du spielen. 328 00:21:53,145 --> 00:21:54,413 Und ich werde dich auch schlagen. 329 00:22:04,423 --> 00:22:06,158 Wer möchte sonst noch, dass ihm der Hintern versohlt wird? 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Irgendeine Cousine - irgendeine Schwester? 331 00:22:09,061 --> 00:22:10,362 Sammeln Sie diese Bälle. 332 00:22:15,867 --> 00:22:18,770 Sie sehen nicht so aus, als ob Sie Lust auf eine Partie Billard oder ein kaltes Bier hätten. 333 00:22:23,041 --> 00:22:24,142 Wie hast du mich gefunden? 334 00:22:24,142 --> 00:22:25,610 Der Lastwagen, du Idiot. 335 00:22:26,712 --> 00:22:29,881 Außerdem passen Sie nicht gerade zur Masse. 336 00:22:34,219 --> 00:22:35,754 Lass mich nur meine Sachen holen. 337 00:22:38,523 --> 00:22:41,293 - Entschuldigen Sie. - Guten Tag. 338 00:22:56,108 --> 00:22:57,376 Das willst du nicht. 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,944 Das willst du nicht. Okay. 340 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 Jetzt haben wir eine Party. 341 00:23:01,947 --> 00:23:03,682 Aufleuchten. 342 00:23:03,682 --> 00:23:04,816 Komm, los gehts! 343 00:23:04,816 --> 00:23:06,251 Denken Sie daran, wir brauchen ihn lebend. 344 00:23:06,251 --> 00:23:08,086 Ja, John, ich weiß! 345 00:23:08,086 --> 00:23:09,354 Mit Ihnen wird es genauso enden wie mit allen anderen. 346 00:23:09,354 --> 00:23:10,422 Gott! 347 00:23:10,422 --> 00:23:12,457 Ja. Komm schon. 348 00:23:13,825 --> 00:23:14,926 Lass uns gehen. 349 00:23:14,926 --> 00:23:15,994 Kommt schon, Schlampen! 350 00:23:19,765 --> 00:23:21,266 Aufleuchten! 351 00:23:24,169 --> 00:23:25,504 Geh von mir runter! 352 00:23:38,250 --> 00:23:39,818 Hey, ich habe deine Nase repariert. 353 00:23:40,819 --> 00:23:42,487 Du siehst jetzt besser aus. 354 00:23:44,890 --> 00:23:46,191 Stoppen! 355 00:23:47,192 --> 00:23:49,127 Richtefield sagte, lebendig. 356 00:23:50,162 --> 00:23:51,563 Das ist mir scheißegal! 357 00:23:52,397 --> 00:23:54,232 Er hat mir die verdammte Nase gebrochen, Mann! 358 00:24:10,015 --> 00:24:11,550 Ich weiß nicht, wer zum Teufel du bist, 359 00:24:11,550 --> 00:24:14,152 aber Sie sollten lieber verschwinden, wenn Sie nicht auch verletzt werden möchten. 360 00:24:24,696 --> 00:24:26,998 Ich habe gelogen. Du bist immer noch hässlich wie Sau. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,233 Du -. 362 00:24:32,604 --> 00:24:34,072 Gott! 363 00:24:37,375 --> 00:24:38,743 Umwerben! 364 00:24:43,582 --> 00:24:45,050 Oh Scheiße. 365 00:24:45,050 --> 00:24:47,219 Sie arbeiten für Richtefield, oder? 366 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 Ja, töte ihn! 367 00:24:48,220 --> 00:24:49,421 Wo ist er? 368 00:24:49,421 --> 00:24:51,022 Du wirst mich zu ihm bringen. 369 00:24:54,259 --> 00:24:55,660 Hey, Bullen, Mann. Wir müssen los. 370 00:24:55,660 --> 00:24:56,862 – Wir müssen los. – Ja, die Polizei ist da. 371 00:24:56,862 --> 00:24:58,096 Ihnen gehören die Bullen! 372 00:24:58,096 --> 00:24:59,364 Los geht‘s! Jetzt! 373 00:24:59,364 --> 00:25:00,765 Bei mir, genau hier. 374 00:25:38,270 --> 00:25:40,739 Du hast mir da hinten echt aus der Patsche geholfen, Mann. 375 00:25:40,739 --> 00:25:42,541 Was machst du ohne Geld in einer Bar? 376 00:25:42,541 --> 00:25:44,242 Ich bin gerade aus China hier angekommen. 377 00:25:45,443 --> 00:25:47,145 Meine Sachen wurden gestohlen. 378 00:25:47,145 --> 00:25:49,014 China? 379 00:25:49,014 --> 00:25:51,750 Hast du dort den ganzen Ninja-Scheiß gelernt? 380 00:25:51,750 --> 00:25:53,218 Ninjas sind Japaner. 381 00:25:54,452 --> 00:25:56,588 – Danke für die Fahrt. – Hey, whoa, whoa, whoa. 382 00:25:56,588 --> 00:25:57,889 Hey, wo gehst du hin, Mann? Schau, hey. 383 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 Hören Sie, die Grenze ist noch Stunden entfernt, okay? 384 00:26:00,559 --> 00:26:02,327 Machen Sie einfach eine Pause. 385 00:26:02,327 --> 00:26:03,328 Trink etwas mit mir. 386 00:26:07,666 --> 00:26:09,167 - Hey, Mann, was machst du da? - Ist das der Grund, warum Richtefield 387 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 will dich lebend? 388 00:26:10,235 --> 00:26:11,803 – Weil du für ihn arbeitest? – Hey, boah, Mann. 389 00:26:11,803 --> 00:26:13,471 Ich habe für ihn gearbeitet, okay? 390 00:26:13,471 --> 00:26:15,106 Nicht bis meine Schwester getötet wurde. 391 00:26:16,374 --> 00:26:17,375 Mach weiter. 392 00:26:18,910 --> 00:26:20,211 Sie nahm eine Überdosis von dem Zeug, das ich schmuggelte 393 00:26:20,211 --> 00:26:21,212 ins Land. 394 00:26:23,214 --> 00:26:24,549 Ich hätte das Gift genauso gut verspritzen können 395 00:26:24,549 --> 00:26:25,951 direkt in ihre Arme. 396 00:26:33,725 --> 00:26:36,227 Das mit deiner Schwester tut mir leid. 397 00:26:36,227 --> 00:26:37,796 Also habe ich aufgehört. 398 00:26:37,796 --> 00:26:38,997 Dann und dort. 399 00:26:42,133 --> 00:26:43,902 Und das gefiel Richtefield nicht? 400 00:26:46,004 --> 00:26:47,305 Er sagte, ich wüsste zu viel. 401 00:26:48,473 --> 00:26:50,842 Ich kannte seinen Namen und wusste, wo sich alle seine Niederlassungen befanden. 402 00:26:52,210 --> 00:26:54,245 Richtefield fing an, mir Leute auf den Hals zu hetzen. 403 00:26:56,581 --> 00:26:57,616 Ich begann, mich mehr zu bewegen. 404 00:26:57,616 --> 00:27:00,018 Aber Richtefield, Mann, 405 00:27:01,219 --> 00:27:02,821 er hört nie auf. 406 00:27:02,821 --> 00:27:05,957 Er schickt einfach immer mehr Leute. 407 00:27:08,193 --> 00:27:11,129 Richtefield ist auch für den Tod meiner Familie verantwortlich. 408 00:27:13,164 --> 00:27:15,100 Er hat sie direkt vor meinen Augen getötet. 409 00:27:15,100 --> 00:27:16,101 Scheiße. 410 00:27:17,202 --> 00:27:18,603 Wie bist du entkommen? 411 00:27:18,603 --> 00:27:21,139 Richtefield ist nicht dafür bekannt, offene Fragen zu hinterlassen. 412 00:27:29,614 --> 00:27:30,815 Komm schon, Mann. 413 00:27:32,183 --> 00:27:33,184 Sprechen Sie mit mir. 414 00:27:34,919 --> 00:27:36,354 Was ist Ihr Plan an der Grenze? 415 00:27:37,756 --> 00:27:39,090 Ich werde es herausfinden. 416 00:27:39,090 --> 00:27:41,259 Wenn es sein muss, gehe ich zu Fuß rüber. 417 00:27:42,260 --> 00:27:43,628 Weißt du was? 418 00:27:43,628 --> 00:27:44,896 Lass mich dich über die Grenze bringen. 419 00:27:44,896 --> 00:27:47,232 Warum würdest du das für mich tun? 420 00:27:47,232 --> 00:27:49,000 Warum nicht? Ich habe es schon einmal gemacht. 421 00:27:52,837 --> 00:27:54,406 Sie sollten mir helfen, Richtefield zu besiegen. 422 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 Ich bin jetzt nicht verrückt. 423 00:27:57,809 --> 00:27:59,177 Warum sollte ich so lange laufen, 424 00:27:59,177 --> 00:28:00,745 nur um mich vor seiner Haustür abzuliefern? 425 00:28:00,745 --> 00:28:02,047 Sie können also aufhören zu rennen. 426 00:28:02,914 --> 00:28:04,382 Beziehen Sie Stellung, William. 427 00:28:04,382 --> 00:28:05,817 Schlagen Sie zurück. 428 00:28:05,817 --> 00:28:06,985 Ich weiß nicht, Mann. Ich-- 429 00:28:06,985 --> 00:28:08,319 Damit Sie nicht mehr ständig über die Schulter schauen müssen 430 00:28:08,319 --> 00:28:09,921 überall wo du hingehst. 431 00:28:10,822 --> 00:28:11,956 Vielleicht kannst du ihn zurückbekommen 432 00:28:11,956 --> 00:28:13,725 für das, was deiner Schwester passiert ist. 433 00:28:24,002 --> 00:28:26,237 Weißt du was, Mann? 434 00:28:26,237 --> 00:28:27,305 Warum nicht? 435 00:28:27,305 --> 00:28:28,373 Ich bin dabei. 436 00:28:30,475 --> 00:28:31,910 Danke schön. 437 00:28:31,910 --> 00:28:33,978 Und ich werde auch hinter dir stehen. 438 00:28:33,978 --> 00:28:34,979 Das hast du bereits, Mann. 439 00:28:34,979 --> 00:28:36,147 Willst du mich verarschen? 440 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 Ohne dich wäre ich tot. 441 00:28:41,152 --> 00:28:42,387 Ja. 442 00:28:42,387 --> 00:28:44,789 Dieser Hurensohn wird bekommen, was er verdient. 443 00:28:46,725 --> 00:28:49,461 Silas, wir haben immer noch Männer draußen, die suchen. 444 00:28:49,461 --> 00:28:52,030 Niemand bleibt vermisst, solange Sie genug Geld werfen 445 00:28:52,030 --> 00:28:54,232 und Ressourcen, um sie zu finden. 446 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Okay? 447 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 Vielen Dank, Herr Richtefield. 448 00:28:57,602 --> 00:28:59,170 Sicher. 449 00:29:05,877 --> 00:29:07,846 Bitte sagen Sie mir, dass Sie erfolgreich waren. 450 00:29:08,747 --> 00:29:09,948 Sehr. 451 00:29:14,352 --> 00:29:15,353 Hmm. 452 00:29:18,423 --> 00:29:21,126 Und die, äh, Landbesitzer, wo sind sie? 453 00:29:22,360 --> 00:29:23,762 Gut gemacht. 454 00:29:23,762 --> 00:29:25,697 Obwohl ich eines mitgebracht habe. 455 00:29:25,697 --> 00:29:27,465 He, bring es rein. 456 00:29:35,974 --> 00:29:38,443 Hey, hey, hey. Bleib ruhig. Nur-- 457 00:29:38,443 --> 00:29:39,344 Entschuldigen Sie. Silas, 458 00:29:40,578 --> 00:29:41,980 Haben Sie ein Problem? 459 00:29:44,649 --> 00:29:45,850 Nein, Sir. 460 00:29:48,620 --> 00:29:52,857 Männer, was – was zur Hölle ist mit euch beiden passiert? 461 00:29:52,857 --> 00:29:54,359 Hat William dir das angetan? 462 00:29:55,693 --> 00:29:57,462 Jawohl, Sir. 463 00:29:57,462 --> 00:30:02,033 Wir hatten ihn, und dann kam irgendein Karate-Kind raus und stürmte auf uns zu. 464 00:30:03,101 --> 00:30:05,236 Muss ich sie mir selbst besorgen? 465 00:30:05,236 --> 00:30:06,304 Nein, Sir. 466 00:30:08,706 --> 00:30:09,841 Wer bist du? 467 00:30:09,841 --> 00:30:11,209 Diese weise junge Dame entscheidet 468 00:30:11,209 --> 00:30:12,977 Sie möchte für Sie arbeiten kommen. 469 00:30:12,977 --> 00:30:14,846 Natürlich unter meiner Aufsicht. 470 00:30:14,846 --> 00:30:16,481 Oh. 471 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 In Ordnung. 472 00:30:18,349 --> 00:30:20,451 Sieht aus, als würde sie genau hierher passen. 473 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 Alter, deshalb erzähle ich dir 474 00:30:24,489 --> 00:30:26,724 die Hände auf den Rücken zu kleben. 475 00:30:26,724 --> 00:30:27,792 Ja, danke. 476 00:30:27,792 --> 00:30:28,993 Jesus Christus. 477 00:30:28,993 --> 00:30:30,261 Sie ist temperamentvoll. 478 00:30:30,261 --> 00:30:32,263 Ja, das sehe ich. 479 00:30:32,263 --> 00:30:33,898 Nun, wenn sie unbedingt arbeiten will, 480 00:30:33,898 --> 00:30:35,800 lass sie einfach arbeiten. 481 00:30:35,800 --> 00:30:37,202 Geben Sie sie sofort einem Kunden. 482 00:30:37,202 --> 00:30:38,703 Ich glaube, ich sollte zuerst an die Reihe kommen, 483 00:30:38,703 --> 00:30:40,772 wissen Sie, nur um sie fertig zu machen. 484 00:30:40,772 --> 00:30:42,473 Die Gäste zuerst, Ryan. 485 00:30:42,473 --> 00:30:45,777 Wenn sie frisch sind, zahlen sie mehr. 486 00:30:45,777 --> 00:30:47,312 Jawohl, Sir. 487 00:30:47,312 --> 00:30:48,246 In Ordnung. 488 00:30:48,246 --> 00:30:49,547 Bring sie in den Arm. 489 00:30:50,849 --> 00:30:53,251 Warte mal. 490 00:30:55,854 --> 00:30:58,156 Silas, nimm du sie. 491 00:31:05,396 --> 00:31:06,431 Folge ihnen. 492 00:31:06,431 --> 00:31:08,199 Stellen Sie sicher, dass sie genau dorthin gehen. 493 00:31:13,071 --> 00:31:16,574 Oh ja, James Swiftwater wartet darauf, Sie zu sehen. 494 00:31:16,574 --> 00:31:18,076 Okay. Schicken Sie ihn rein. 495 00:31:18,076 --> 00:31:19,344 Jawohl, Sir. 496 00:31:31,089 --> 00:31:32,657 Du wolltest mich sehen? 497 00:31:32,657 --> 00:31:34,392 James, setz dich. 498 00:31:37,262 --> 00:31:39,330 Ich muss mit Ihnen über Ihre Patrouillen reden. 499 00:31:39,330 --> 00:31:40,965 Ich habe über dein Land gewacht 500 00:31:40,965 --> 00:31:42,533 - genau wie angewiesen. - Ja. 501 00:31:42,533 --> 00:31:45,536 Immer noch schleichen sich Leute auf mein Land, 502 00:31:45,536 --> 00:31:46,671 herumschnüffeln. 503 00:31:46,671 --> 00:31:48,773 Es sind Tausende von Morgen. 504 00:31:48,773 --> 00:31:51,576 Schau mal... James, 505 00:31:53,111 --> 00:31:56,047 du musst wachsamer sein, okay? 506 00:31:56,047 --> 00:31:57,482 Sie müssen anfangen zu verwenden 507 00:31:57,482 --> 00:32:01,219 diese schicken Waffen von dir, verstanden? 508 00:32:01,219 --> 00:32:03,688 Auf meiner Gehaltsliste stehen Polizisten. 509 00:32:03,688 --> 00:32:05,657 Ich verschwende verdammtes Geld. 510 00:32:09,360 --> 00:32:10,495 Scheiße. 511 00:32:30,882 --> 00:32:32,583 Sie haben etwas zu verzollen? 512 00:32:32,583 --> 00:32:34,886 Sie haben einfach gute Arbeit geleistet. 513 00:32:34,886 --> 00:32:36,120 Klugscheißer, was? 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,089 Was ist hinter dem Sitz? 515 00:32:38,089 --> 00:32:40,425 Nur Mist, meine Alte 516 00:32:40,425 --> 00:32:41,759 hat mich genervt, aufzuräumen. 517 00:32:41,759 --> 00:32:43,127 Sie wissen, wie das ist. 518 00:32:43,127 --> 00:32:44,295 Muss ich da mal reinschauen? 519 00:32:44,295 --> 00:32:46,764 Ich meine, wenn Sie möchten, seien Sie mein Gast. 520 00:32:46,764 --> 00:32:48,633 Oh, entschuldigen Sie einfach den Geruch. 521 00:32:51,069 --> 00:32:52,403 Ich werde überleben. 522 00:32:53,838 --> 00:32:55,740 Auf den Arsch, alter Park Ranger. 523 00:33:05,616 --> 00:33:07,952 Okay. Alles klar. 524 00:33:07,952 --> 00:33:09,354 Einen schönen Tag noch. 525 00:33:10,922 --> 00:33:12,390 Grüßen Sie Herrn Richtefield. 526 00:33:17,562 --> 00:33:21,399 Also hat Richtefield deine Eltern getötet. 527 00:33:22,333 --> 00:33:23,601 Hatte es etwas mit Drogen zu tun? 528 00:33:26,137 --> 00:33:27,672 Er hatte es auf unser Land abgesehen. 529 00:33:29,240 --> 00:33:31,109 Mein Vater wollte nicht verkaufen. 530 00:33:31,109 --> 00:33:33,111 Also haben seine Männer ihn erschossen ... 531 00:33:34,712 --> 00:33:35,747 und meine Mutter. 532 00:33:37,715 --> 00:33:38,783 Wo warst du? 533 00:33:39,884 --> 00:33:41,119 Ich habe sie beobachtet … 534 00:33:42,220 --> 00:33:43,688 erschieße meinen Vater. 535 00:33:46,391 --> 00:33:48,559 Und dann hörte ich meine Mutter schreien ... 536 00:33:50,194 --> 00:33:52,663 und schreien, bis... 537 00:33:56,200 --> 00:33:57,568 das Schreien hörte auf. 538 00:34:01,439 --> 00:34:03,508 Und ich bin einfach weggerannt. 539 00:34:03,508 --> 00:34:05,276 Du warst noch ein Kind, Diego. Was hättest du sonst tun können? 540 00:34:05,276 --> 00:34:06,377 Etwas. 541 00:34:07,812 --> 00:34:09,013 Irgendetwas. 542 00:34:09,013 --> 00:34:10,815 Ja. 543 00:34:10,815 --> 00:34:12,283 Du hast das Richtige getan. 544 00:34:13,184 --> 00:34:14,786 Sie hätten auch dich einfach getötet. 545 00:34:15,920 --> 00:34:17,155 Ja, vielleicht. 546 00:34:30,101 --> 00:34:31,169 Hey. 547 00:34:32,170 --> 00:34:33,471 Kennst du sie? 548 00:34:35,640 --> 00:34:36,841 Nein, ich weiß nicht. 549 00:34:36,841 --> 00:34:38,409 Was zur Hölle macht sie? 550 00:34:40,378 --> 00:34:42,914 Hey, verschwinde von meinem Truck. 551 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 Erwischt. 552 00:34:44,315 --> 00:34:45,750 Ich bin dann gleich auf dem Weg. 553 00:34:45,750 --> 00:34:47,852 Was? Oh, verdammt nein. So einfach ist das nicht. 554 00:34:47,852 --> 00:34:49,020 Sie haben versucht, meinen Truck zu stehlen. 555 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 Ja. Versucht und gescheitert. 556 00:34:50,354 --> 00:34:51,956 Nun bin ich auf dem Weg. Viel Spaß mit deinem Truck. 557 00:34:51,956 --> 00:34:53,491 Nein. Warte jetzt. 558 00:34:55,359 --> 00:34:56,894 Viel Spaß mit Ihrem Truck. 559 00:34:57,929 --> 00:34:58,996 Oh, das ist es! 560 00:34:58,996 --> 00:35:00,965 Es ist mir egal, wie süß du bist. Komm zurück! 561 00:35:00,965 --> 00:35:02,867 Machen Sie noch einen Schritt! Ich fordere Sie heraus. 562 00:35:02,867 --> 00:35:03,968 Ach, was? 563 00:35:03,968 --> 00:35:05,770 Willst du mich mit deinem kleinen Springmesser anstupsen? 564 00:35:05,770 --> 00:35:06,904 Gut. Es reicht! 565 00:35:06,904 --> 00:35:08,539 Mach es. Noch ein Schritt. 566 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 Verdammt! 567 00:35:20,785 --> 00:35:23,087 Ha! Du hast daneben geschossen. 568 00:35:23,087 --> 00:35:25,056 Ich verspreche Ihnen, ich vermisse es nicht. 569 00:35:25,056 --> 00:35:26,691 Das war ein Warnschuss. 570 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 Weißt du was? Das ist es. Ich werde dir ins Gesicht schlagen. 571 00:35:28,359 --> 00:35:29,694 Also gut. Hört auf! Ihr beide! 572 00:35:33,898 --> 00:35:35,099 Geh von mir runter! 573 00:35:35,099 --> 00:35:36,801 Was ist Ihr Problem? 574 00:35:36,801 --> 00:35:38,836 Warum versuchst du, meinen beschissenen Truck zu stehlen? 575 00:35:39,804 --> 00:35:41,839 Da steht "Richtefield" drauf, ok? 576 00:35:41,839 --> 00:35:43,141 Ich hasse den Kerl. 577 00:35:43,141 --> 00:35:45,076 Er ist nicht unser Chef. 578 00:35:45,076 --> 00:35:46,377 Und das ist nicht sein Truck. 579 00:35:46,377 --> 00:35:47,745 Warum steht sein Name darauf? 580 00:35:47,745 --> 00:35:50,081 Weil es mal sein Truck war 581 00:35:50,081 --> 00:35:52,049 und er war früher mein Chef. 582 00:35:52,049 --> 00:35:53,751 Warum willst du es stehlen? 583 00:35:54,919 --> 00:35:57,355 Öffnet viele Türen. 584 00:35:57,355 --> 00:35:59,891 Außerdem kann man sagen, dass er früher auch mein Chef war. 585 00:36:01,592 --> 00:36:02,927 Ach, verdammt. 586 00:36:08,566 --> 00:36:10,601 Ich habe dir gesagt, dass es ein Unfall war. 587 00:36:10,601 --> 00:36:12,503 Ich dachte, Sie sagten, Sie verfehlen nie Ihr Ziel. 588 00:36:13,971 --> 00:36:14,839 Gib mir die Gaze. 589 00:36:23,247 --> 00:36:25,583 Richtefield hat meine Familie ermordet 590 00:36:25,583 --> 00:36:27,318 und Williams Schwester. 591 00:36:30,655 --> 00:36:33,224 Wir sind hier, um ihn zu finden und auszuschalten. 592 00:36:33,224 --> 00:36:34,458 Aber Sie haben für ihn gearbeitet. 593 00:36:35,326 --> 00:36:36,661 Was hast du gemacht? 594 00:36:42,533 --> 00:36:44,969 Zu sagen „hat funktioniert“ ist etwas großzügig. 595 00:36:46,137 --> 00:36:47,405 Er hat mich entführt. 596 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 Ging es um ein Lösegeld oder etwas in der Art? 597 00:36:51,375 --> 00:36:53,511 Gar nicht. 598 00:36:53,511 --> 00:36:55,746 Er wollte mich lediglich in seinem Bordell arbeiten lassen. 599 00:36:57,281 --> 00:36:58,783 Aber Sie haben es geschafft, herauszukommen. 600 00:37:00,585 --> 00:37:03,020 Der erste Typ, mit dem sie mich in ein Zimmer steckten, 601 00:37:03,020 --> 00:37:06,457 Ich würgte ihn mit einer Krawatte und kroch aus dem Fenster. 602 00:37:07,625 --> 00:37:10,895 Dieses Mädchen hat mir geholfen, aber sie wurde erwischt. 603 00:37:10,895 --> 00:37:12,330 Und was ist mit ihr passiert? 604 00:37:12,330 --> 00:37:13,431 Ich bin mir nicht sicher. 605 00:37:14,365 --> 00:37:16,167 Ich habe versucht, sie zu finden. 606 00:37:16,167 --> 00:37:17,168 In den letzten Jahren 607 00:37:17,168 --> 00:37:20,371 Ich konnte mich wieder in das Gelände schleichen, 608 00:37:20,371 --> 00:37:23,441 habe ein paar Mädchen in ein sicheres Haus gebracht, das ich gefunden habe 609 00:37:23,441 --> 00:37:25,610 aber ich war einfach nie in der Lage 610 00:37:25,610 --> 00:37:27,912 um das Mädchen zu finden, das mir bei der Flucht geholfen hat. 611 00:37:27,912 --> 00:37:29,247 Als ich das letzte Mal dort war, 612 00:37:29,247 --> 00:37:32,683 mein Auto wurde irreparabel stillgelegt. 613 00:37:32,683 --> 00:37:34,585 Ich stecke einfach ohne Räder fest 614 00:37:34,585 --> 00:37:36,387 und deshalb wollte ich Ihren Truck. 615 00:37:40,324 --> 00:37:41,492 Ich finde, du solltest mit uns kommen. 616 00:37:41,492 --> 00:37:44,428 Äh, Diego, ein kurzes Wort? 617 00:37:49,300 --> 00:37:51,569 Hey, bist du verrückt? Sie ist verrückt. 618 00:37:51,569 --> 00:37:53,571 Falls Sie es vergessen haben: Sie hat mich gerade mit einem Messer gestochen. 619 00:37:53,571 --> 00:37:55,840 Sie hätte dich töten können, wenn sie gewollt hätte. 620 00:37:55,840 --> 00:37:58,809 Sehen Sie, sie hasst Richtefield genauso sehr wie wir. 621 00:37:58,809 --> 00:38:01,612 Sie kennt sein Gelände und kann uns helfen, hineinzukommen. 622 00:38:01,612 --> 00:38:03,014 Schau, weißt du überhaupt, was du tun wirst? 623 00:38:03,014 --> 00:38:04,081 sobald du dort drin bist? 624 00:38:04,081 --> 00:38:05,082 Schauen Sie, ich verstehe es. 625 00:38:05,082 --> 00:38:06,651 Aber was ist dein Plan? Was wirst du tun, 626 00:38:06,651 --> 00:38:08,185 einfach hineinmarschieren und höflich fragen? 627 00:38:08,185 --> 00:38:09,820 Ich werde alles tun, was nötig ist. 628 00:38:09,820 --> 00:38:11,522 Dazu gehört auch die Zusammenarbeit mit 629 00:38:11,522 --> 00:38:14,125 und völlig Fremden zu vertrauen. 630 00:38:14,125 --> 00:38:15,359 Oh, okay. Fremde wie ich? 631 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 Ja, ich verstehe. 632 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 Wisse, wenn sie mir noch ein Messer in den Leib rammt, 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,432 Ich werde ihr das Genick brechen. 634 00:38:22,300 --> 00:38:23,534 Hmm? 635 00:38:23,534 --> 00:38:25,236 Okay. Ja, gut. 636 00:38:25,236 --> 00:38:27,338 Ja. Sie kann mitkommen. 637 00:38:30,241 --> 00:38:31,742 Wir haben darüber gesprochen 638 00:38:31,742 --> 00:38:34,512 und wir brauchen Ihre Hilfe 639 00:38:34,512 --> 00:38:36,347 wenn du kommen willst. 640 00:38:43,854 --> 00:38:46,023 Kann ich trotzdem um eine kleine Planänderung bitten? 641 00:38:50,061 --> 00:38:52,129 Ich kann Sie zu Richtefields Anwesen bringen, 642 00:38:52,129 --> 00:38:54,298 aber ich kann nicht alle Mädchen alleine befreien. 643 00:38:54,298 --> 00:38:56,000 Es gibt zu viele Wachen. 644 00:38:57,702 --> 00:38:59,737 Du hilfst mir, die Mädchen zu befreien 645 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 und ich verrate Ihnen Richtefield. 646 00:39:02,907 --> 00:39:03,874 Abgemacht. 647 00:39:09,113 --> 00:39:11,649 Ich werde mich nicht mit dir anlegen, wenn du dich nicht mit mir anlegst. 648 00:39:17,455 --> 00:39:18,889 Also gut. Lass uns losfahren. 649 00:39:18,889 --> 00:39:20,624 Hey. Boah, boah, boah, boah. 650 00:39:20,624 --> 00:39:22,026 Vergessen wir nicht etwas? 651 00:39:24,028 --> 00:39:26,263 Der Reifen wird sich nicht von selbst wechseln. 652 00:39:26,263 --> 00:39:27,565 Ich hole mir etwas zu trinken. 653 00:39:44,148 --> 00:39:45,850 Alter, du musst mich das nächste Mal warnen. 654 00:39:45,850 --> 00:39:48,552 Lassen Sie mich zurücktreten, bevor Sie ihnen das Gehirn rausblasen. 655 00:39:50,554 --> 00:39:52,323 Erinnern Sie sich an das eine Mal in El Paso? 656 00:39:52,323 --> 00:39:54,759 - Leute, steigt ein. Kommt schon. - Oh, das tut mir leid, Sir. 657 00:39:59,296 --> 00:40:02,733 Sir, ich weiß, wir sind diesen Weg schon einmal gegangen, 658 00:40:02,733 --> 00:40:03,801 aber ich glaube wirklich nicht 659 00:40:03,801 --> 00:40:05,636 du solltest diesen Job unbedingt machen. 660 00:40:05,636 --> 00:40:07,304 Überlassen Sie die Dinge mir und den Männern. 661 00:40:07,304 --> 00:40:09,273 Was? Auf keinen Fall. 662 00:40:09,273 --> 00:40:10,474 Ich werde nie damit aufhören. 663 00:40:10,474 --> 00:40:11,675 Ich bin gern mitten im Geschehen. 664 00:40:11,675 --> 00:40:13,444 Ich mache mir gerne die Hände schmutzig, 665 00:40:13,444 --> 00:40:15,479 besonders wenn wir uns so nah sind. 666 00:40:15,479 --> 00:40:17,181 Wie nah sind wir, Sir? – RICHTEFIELD: Mm. 667 00:40:17,181 --> 00:40:20,084 Nun, alle Baugenehmigungen wurden heute Morgen unterzeichnet. 668 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 Sobald wir den Sheriff in dieser Position in Polk County haben, 669 00:40:22,920 --> 00:40:24,688 Wir können die letzten beiden Eigenschaften erfassen, 670 00:40:24,688 --> 00:40:26,624 Stau den verdammten Strom an, 671 00:40:26,624 --> 00:40:28,259 und mit dem Bau unseres Komplexes beginnen. 672 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 Ist es wirklich notwendig, Sheriff Hansen zu ersetzen? 673 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 Absolut! 674 00:40:32,096 --> 00:40:34,231 Der Typ ist ein geldgieriger Wichser. 675 00:40:34,231 --> 00:40:36,133 Ich habe den Kerl satt. 676 00:40:36,133 --> 00:40:38,569 Silas, was ist los? 677 00:40:39,403 --> 00:40:40,438 Bist du nicht aufgeregt? 678 00:40:40,438 --> 00:40:41,705 Oh ja. 679 00:40:41,705 --> 00:40:43,641 Ich bin sehr aufgeregt, Sir. 680 00:40:43,641 --> 00:40:44,842 Gut. 681 00:40:44,842 --> 00:40:46,544 Wir haben so hart für all das gearbeitet. 682 00:40:46,544 --> 00:40:47,711 Aufleuchten. 683 00:40:49,647 --> 00:40:51,015 Leute, wollt ihr Short Ribs? 684 00:40:51,015 --> 00:40:52,316 Aber klar, Sir. - Los geht‘s. 685 00:40:52,316 --> 00:40:53,451 Komm schon, Silas. 686 00:41:10,534 --> 00:41:11,802 Es ist wunderschön. 687 00:41:12,803 --> 00:41:14,839 Wenn Richtefield seinen Willen bekommt, 688 00:41:14,839 --> 00:41:17,174 all dies wird bald zu Massentierhaltungen führen. 689 00:41:19,477 --> 00:41:20,945 Hey. 690 00:41:20,945 --> 00:41:22,413 Wir sollten ein Feuer machen. 691 00:41:22,413 --> 00:41:23,814 Schlagen Sie Ihr Lager für die Nacht auf. 692 00:41:26,484 --> 00:41:29,453 Blanca, wissen Sie etwas über das Gebäude, in dem er ist? 693 00:41:29,453 --> 00:41:31,355 Kommen wir irgendwie hinein? 694 00:41:31,355 --> 00:41:34,658 Ich meine, es ist nicht nur ein Gebäude, sondern mehrere. 695 00:41:36,393 --> 00:41:37,795 Carlos wird auf der einen Seite sein, 696 00:41:37,795 --> 00:41:39,864 Richtefield auf der anderen Seite ... 697 00:41:39,864 --> 00:41:41,532 natürlich durch Wachpersonal beschützt. 698 00:41:41,532 --> 00:41:42,766 Weißt du etwas über diese Party? 699 00:41:42,766 --> 00:41:44,301 die er wirft? 700 00:41:44,301 --> 00:41:45,269 Nur ein Haufen reicher Arschlöcher 701 00:41:45,269 --> 00:41:47,905 sich betrinken und Mädchen sexuell belästigen. 702 00:41:50,975 --> 00:41:52,810 Mir wird schlecht, wenn ich nur an diesen Ort denke. 703 00:41:54,211 --> 00:41:56,847 Dinge, die Fruitwood diesen Mädchen angetan hat. 704 00:41:56,847 --> 00:41:58,349 Es tut mir leid, ich wollte nicht- 705 00:41:58,349 --> 00:42:02,286 Sie müssen wissen, warum mir das wichtig ist. 706 00:42:02,286 --> 00:42:05,189 Die Mädchen erzählten mir, was Fruitwood ihnen angetan hat. 707 00:42:07,324 --> 00:42:09,326 Ich fühle mich so verdammt schuldig, dass ich hier draußen bin 708 00:42:09,326 --> 00:42:11,095 und sie sind immer noch da. 709 00:42:11,095 --> 00:42:14,098 Also, wir werden zusammenhalten, bis wir sie alle rausgeholt haben. 710 00:42:14,098 --> 00:42:15,566 Ich verspreche es. 711 00:42:16,467 --> 00:42:17,968 Du bist jetzt bei uns. 712 00:42:21,605 --> 00:42:23,574 Können wir jetzt über etwas anderes reden? 713 00:42:26,777 --> 00:42:29,079 Und nur ein paar Meilen weiter 714 00:42:29,079 --> 00:42:33,984 ist das beste Barbecue-Lokal in ganz Texas. 715 00:42:33,984 --> 00:42:35,352 Oh ja? 716 00:42:35,352 --> 00:42:36,921 Sweet Lous Barbecue. 717 00:42:37,922 --> 00:42:39,823 Ich kann es fast schmecken. 718 00:42:39,823 --> 00:42:42,493 Meine Eltern nahmen mich jeden Sonntag nach der Kirche mit dorthin. 719 00:42:42,493 --> 00:42:43,994 Vielleicht, wenn das alles vorbei ist, 720 00:42:43,994 --> 00:42:45,763 Ich kann dich irgendwann dorthin mitnehmen. 721 00:42:45,763 --> 00:42:47,665 Äh, also, ihr müsst alle aufhören 722 00:42:47,665 --> 00:42:49,500 Wir reden übers Grillen. 723 00:42:49,500 --> 00:42:50,868 Du machst mich hungrig. 724 00:42:53,170 --> 00:42:54,038 Scheiße. 725 00:42:58,175 --> 00:42:59,710 Ich werde dich einmal warnen. 726 00:42:59,710 --> 00:43:01,812 Raus aus diesem Grundstück 727 00:43:01,812 --> 00:43:03,814 und kehre nicht zurück. 728 00:43:03,814 --> 00:43:06,183 Ich glaube, du hast es falsch verstanden, Kumpel. 729 00:43:06,183 --> 00:43:07,818 Warum drehst du deinen Arsch nicht um? 730 00:43:07,818 --> 00:43:09,453 und hier rauskommen, bevor du verletzt wirst? 731 00:43:09,453 --> 00:43:10,888 Es ist Zeit zu gehen. 732 00:43:11,956 --> 00:43:14,291 Zwingen Sie mich nicht, auf Sie zu schießen. 733 00:43:20,130 --> 00:43:23,334 - Hast du ein Seil? - Ja. 734 00:43:23,334 --> 00:43:25,836 Also? Was machen wir jetzt mit ihm? 735 00:43:25,836 --> 00:43:27,605 Ich sage: Tötet ihn. 736 00:43:27,605 --> 00:43:29,506 Er hätte mit uns dasselbe gemacht. 737 00:43:29,506 --> 00:43:31,041 Wir werden ihn nicht töten. 738 00:43:31,041 --> 00:43:32,843 Vielleicht hat er Informationen. 739 00:43:32,843 --> 00:43:34,812 Nein, er wird nicht reden. 740 00:43:35,713 --> 00:43:37,815 Schau ihn dir an, so stoisch und so. 741 00:43:41,885 --> 00:43:43,420 Sie arbeiten für Richtefield. 742 00:43:44,622 --> 00:43:45,856 Warum sollten wir Sie gehen lassen? 743 00:43:46,790 --> 00:43:48,359 Ich mache nur meinen Job. 744 00:43:48,359 --> 00:43:51,495 Ist es Ihr Job, herumzulaufen und mit Waffen auf Leute zu zielen? 745 00:43:51,495 --> 00:43:52,863 Es ist meine Aufgabe, dafür zu sorgen, 746 00:43:52,863 --> 00:43:55,466 niemand kommt und schnüffelt auf Richtefields Land herum. 747 00:43:55,466 --> 00:43:58,769 - Ich will niemanden verletzen. - Hätte mich täuschen können. 748 00:43:58,769 --> 00:44:01,405 Sehen Sie, mir gefällt nicht einmal, was ich tue. 749 00:44:01,405 --> 00:44:03,907 Er hat einfach Kontrolle über mich. 750 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Er hat mir gedroht, 751 00:44:06,110 --> 00:44:07,978 meine Familie, 752 00:44:07,978 --> 00:44:09,847 meine ganze Gemeinde. 753 00:44:11,281 --> 00:44:12,716 Ich will nicht kämpfen. 754 00:44:17,488 --> 00:44:19,189 Blanca, binde ihn los. 755 00:44:19,189 --> 00:44:21,525 Was? Bist du verrückt? Blanca, nein. 756 00:44:21,525 --> 00:44:23,360 Wir werden ihn nicht freilassen. 757 00:44:23,360 --> 00:44:24,862 Er wollte uns töten? 758 00:44:24,862 --> 00:44:26,930 Richtefield hat Ihnen auch gedroht, nicht wahr? 759 00:44:26,930 --> 00:44:28,966 Gerade Sie sollten dafür Verständnis haben. 760 00:44:28,966 --> 00:44:30,834 Ja, und ich fühle seinen Schmerz. 761 00:44:30,834 --> 00:44:32,469 Aber ich will ihn trotzdem gefesselt haben. 762 00:44:32,469 --> 00:44:35,472 Er wird uns nie vertrauen, wenn er wie ein Gefangener gefesselt ist. 763 00:44:36,473 --> 00:44:39,343 Schauen Sie, wir sind zu dritt und wir haben seine Waffen. 764 00:44:39,343 --> 00:44:40,811 Was kann er tun? 765 00:44:40,811 --> 00:44:42,946 Na gut. Weißt du was? Gut. 766 00:44:42,946 --> 00:44:44,882 Wenn etwas schief geht, liegt es an Ihnen. 767 00:44:52,890 --> 00:44:56,460 Wir wollen nur reden, dann kannst du gehen. 768 00:44:57,895 --> 00:44:59,396 Niemand muss heute Nacht sterben. 769 00:45:06,336 --> 00:45:07,671 Ich bin Diego. 770 00:45:07,671 --> 00:45:08,939 Das ist Blanca. 771 00:45:08,939 --> 00:45:10,507 Das ist William. 772 00:45:11,675 --> 00:45:13,310 James Swiftwater. 773 00:45:13,310 --> 00:45:15,913 Sie sagten, dass Richtefield Sie bedroht hat? 774 00:45:15,913 --> 00:45:18,749 Er sagte mir, wenn ich aufhöre, würde ich es bereuen. 775 00:45:19,750 --> 00:45:21,452 Meine Familie würde es bereuen. 776 00:45:23,821 --> 00:45:26,290 Und es wird auch nicht einfacher, wenn man erst einmal weg ist. 777 00:45:27,458 --> 00:45:30,127 Wenn ich noch Familie hätte, wäre er auch hinter ihnen her. 778 00:45:31,729 --> 00:45:32,996 Warten. 779 00:45:32,996 --> 00:45:35,432 Ich glaube, ich erkenne Sie. 780 00:45:35,432 --> 00:45:37,301 Sie sind William Freeman. 781 00:45:37,301 --> 00:45:39,570 Ja, ja. Dieses schöne Gesicht kann man nicht vergessen. 782 00:45:39,570 --> 00:45:40,971 Der Drogenkurier. 783 00:45:42,005 --> 00:45:43,507 Es ist eine hohe Belohnung für Sie ausgesetzt. 784 00:45:43,507 --> 00:45:46,176 Hey, beruhig dich, Mann. Das bin ich, okay? 785 00:45:46,176 --> 00:45:47,544 Aber ich bin kein Heiliger- – JAMES: Weißt du was? 786 00:45:47,544 --> 00:45:48,912 Du hast das Gift gebracht 787 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 in meine Gemeinde. 788 00:45:50,247 --> 00:45:51,749 Ich musste zusehen, wie mein Bruder 789 00:45:51,749 --> 00:45:53,183 wurde in die Wirbelsäule geschossen 790 00:45:53,183 --> 00:45:55,753 von einem von Richtefields Drogenkurieren. 791 00:45:55,753 --> 00:45:58,789 Ich musste sie mir ansehen, aber jetzt muss ich sie mir nicht ansehen! 792 00:45:58,789 --> 00:45:59,690 Ich habe ein- - 793 00:45:59,690 --> 00:46:00,791 Hör auf! 794 00:46:04,828 --> 00:46:05,963 Hör auf damit! 795 00:46:08,232 --> 00:46:09,767 Ich gebe auf! 796 00:46:09,767 --> 00:46:11,268 Verdammt! 797 00:46:11,268 --> 00:46:13,170 Warum ist das für Sie so schwer zu verstehen? 798 00:46:14,371 --> 00:46:17,441 Der Scheiß ging mir zu nahe und ich habe gekündigt! 799 00:46:17,441 --> 00:46:19,743 Jetzt versuche ich, das verdammt noch mal wiedergutzumachen! 800 00:46:19,743 --> 00:46:21,779 Wiedergutmachung leisten? 801 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 Du denkst, Wiedergutmachung kann 802 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 für die Leben, die du ruiniert hast? 803 00:46:26,283 --> 00:46:28,552 - Kann man die Toten zurückbringen? - Nein! 804 00:46:31,121 --> 00:46:33,157 Wenn ich könnte, dann hätte ich meine große Schwester zurück! 805 00:46:34,091 --> 00:46:37,394 James, William ist ein guter Mann. 806 00:46:37,394 --> 00:46:39,930 Er hat einfach ein paar Fehler gemacht, wie wir alle. 807 00:46:39,930 --> 00:46:41,431 Aber er riskiert hier draußen sein Leben 808 00:46:41,431 --> 00:46:42,933 weil er auch Richtefield stoppen will, 809 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 und er hilft mir. 810 00:46:44,101 --> 00:46:46,537 So einfach ist das nicht. 811 00:46:46,537 --> 00:46:49,373 Schau, ich will nur mein Land zurück, 812 00:46:49,373 --> 00:46:50,541 Befreie diese Mädchen. 813 00:46:50,541 --> 00:46:52,643 Du stiehlst von ihm. 814 00:46:52,643 --> 00:46:54,478 Befreien Sie diese Mädchen. 815 00:46:54,478 --> 00:46:56,380 Aber er wird nicht aufhören 816 00:46:56,380 --> 00:46:59,516 bis er dich jagt und tötet. 817 00:46:59,516 --> 00:47:01,685 Er kann uns nicht aus dem Gefängnis jagen. 818 00:47:01,685 --> 00:47:03,854 Selbst wenn du ihn einsperrst, 819 00:47:04,855 --> 00:47:06,190 er wird nicht aufhören... 820 00:47:07,124 --> 00:47:08,892 bis du tot bist. 821 00:47:12,863 --> 00:47:15,899 James, hilf uns. 822 00:47:15,899 --> 00:47:17,134 Bitte. 823 00:47:17,935 --> 00:47:19,436 Dieses Risiko kann ich nicht eingehen. 824 00:47:20,270 --> 00:47:21,905 Meiner Familie zuliebe. 825 00:47:21,905 --> 00:47:24,074 Wenn wir ihn aufhalten, ist Ihre Familie in Sicherheit. 826 00:47:24,074 --> 00:47:25,909 Die Antwort ist nein. 827 00:47:27,311 --> 00:47:28,512 Es tut mir Leid. 828 00:47:30,547 --> 00:47:32,549 Ich werde ihnen nichts von euch dreien erzählen. 829 00:47:34,985 --> 00:47:36,520 Ich wünsche dir viel Glück. 830 00:47:38,755 --> 00:47:40,457 Blanca, gib ihm seine Waffen. 831 00:48:02,145 --> 00:48:04,147 Ich entschuldige mich für den Angriff auf Sie. 832 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 Meine Gefühle haben die Oberhand gewonnen. 833 00:48:07,885 --> 00:48:09,386 Mach dir darüber keine Sorgen, Mann. 834 00:48:11,121 --> 00:48:12,489 Sie haben einfach Glück gehabt, dass sie mich aufgehalten haben. 835 00:48:29,673 --> 00:48:32,542 Gefängnis und Haft werden diesem Kerl nicht reichen. 836 00:48:34,478 --> 00:48:39,750 Wir müssen Richtefield ausschalten... endgültig. 837 00:48:39,750 --> 00:48:41,518 Aber wie kommen wir überhaupt an ihn heran? 838 00:48:41,518 --> 00:48:43,186 Ich meine, ich weiß, wo der Ort ist 839 00:48:43,186 --> 00:48:45,122 aber ich habe noch nicht einmal gesehen, 840 00:48:45,122 --> 00:48:47,124 80 % der Verbindung. 841 00:48:49,259 --> 00:48:51,495 Ich glaube, ich kenne jemanden, der dabei helfen kann. 842 00:48:53,497 --> 00:48:55,365 Ein 49-jähriger, unbekannter Mann 843 00:48:55,365 --> 00:48:56,833 bin letzte Nacht durchgedreht, 844 00:48:56,833 --> 00:48:58,602 das Feuer mit einer 12-Kaliber-Schrotflinte eröffnen 845 00:48:58,602 --> 00:49:00,570 in einem überfüllten Restaurant in der Innenstadt. 846 00:49:00,570 --> 00:49:03,073 14 Menschen sind tot, darunter drei Kinder. 847 00:49:03,073 --> 00:49:05,375 Vier weitere erlitten schwere Verletzungen. 848 00:49:05,375 --> 00:49:07,544 Die Polizei hat einen Verdächtigen in Gewahrsam, ist aber nicht... 849 00:49:21,858 --> 00:49:23,460 Kann ich Ihnen helfen? 850 00:49:23,460 --> 00:49:25,996 Silas, ich bin es. 851 00:49:25,996 --> 00:49:27,597 Ich kenne dich nicht. 852 00:49:29,700 --> 00:49:30,734 Du tust. 853 00:49:32,002 --> 00:49:34,004 Du hast mir als Kind das Leben gerettet. 854 00:49:34,004 --> 00:49:35,339 Diego? 855 00:49:39,810 --> 00:49:41,745 Oh mein Gott. 856 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 Wer sind Sie? 857 00:49:43,213 --> 00:49:45,682 Das sind Blanca und William. 858 00:49:45,682 --> 00:49:46,850 Sie haben mir geholfen. 859 00:49:46,850 --> 00:49:48,185 Sie müssen draußen bleiben. 860 00:49:48,185 --> 00:49:49,586 Beeil dich, komm rein. 861 00:49:49,586 --> 00:49:50,654 Beeil dich. 862 00:49:53,557 --> 00:49:55,025 Jesus Christus. 863 00:49:56,960 --> 00:49:58,695 Ich freue mich, dich zu sehen, Diego. 864 00:50:00,964 --> 00:50:02,299 Oh Gott. 865 00:50:02,299 --> 00:50:04,034 Gott sei Dank bist du in Sicherheit. 866 00:50:09,940 --> 00:50:11,174 Schau dich an. 867 00:50:12,776 --> 00:50:14,678 Aber du solltest nicht hier sein. 868 00:50:16,246 --> 00:50:18,482 Bingwen hat mir erzählt, dass du verschwunden bist. 869 00:50:18,482 --> 00:50:20,584 Aber was machst du bei mir zu Hause? 870 00:50:20,584 --> 00:50:23,754 Wenn sie herausfinden, dass Sie hier sind, würde ich hingerichtet werden. 871 00:50:23,754 --> 00:50:25,522 Es tut mir so leid, Silas. 872 00:50:25,522 --> 00:50:27,391 Ich wollte Sie nie in Gefahr bringen. 873 00:50:27,391 --> 00:50:29,126 Dafür ist es zu spät. 874 00:50:30,527 --> 00:50:33,964 Ich bin hier, um mir das zurückzuholen, was mir rechtmäßig zusteht 875 00:50:33,964 --> 00:50:37,300 und um sicherzustellen, dass Richtefield dies niemals jemand anderem antut. 876 00:50:37,300 --> 00:50:39,770 Nichts davon ist eine gute Idee, okay? 877 00:50:39,770 --> 00:50:41,438 Ich sehe sie immer noch, Silas. 878 00:50:42,639 --> 00:50:43,974 Meine Eltern. 879 00:50:43,974 --> 00:50:46,143 Jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe. 880 00:50:51,748 --> 00:50:53,316 Du kannst bleiben. 881 00:50:53,316 --> 00:50:55,285 Aber nur für einen Moment. 882 00:50:55,285 --> 00:50:57,554 Ist es okay, wenn meine Freunde mitmachen? 883 00:51:05,495 --> 00:51:07,697 Ich habe einige Ihrer Gespräche mitgehört 884 00:51:07,697 --> 00:51:08,899 mit Bingwen. 885 00:51:08,899 --> 00:51:10,500 Ich wünschte, du hättest es nicht getan. 886 00:51:10,500 --> 00:51:13,570 Ich möchte nicht, dass du so etwas hörst. 887 00:51:13,570 --> 00:51:16,306 Ich hätte meinen Vater überhaupt nicht kontaktieren sollen. 888 00:51:16,306 --> 00:51:17,941 Deshalb bin ich gegangen. 889 00:51:17,941 --> 00:51:20,310 Ich höre die Angst in deiner Stimme. 890 00:51:21,378 --> 00:51:23,580 Richtefield muss gestoppt werden. 891 00:51:24,915 --> 00:51:26,383 Es ist nicht realistisch. 892 00:51:27,951 --> 00:51:29,486 Er ist zu mächtig. 893 00:51:29,486 --> 00:51:31,188 Deshalb hofften wir auf Ihre Hilfe. 894 00:51:31,188 --> 00:51:32,489 Absolut nicht. 895 00:51:36,560 --> 00:51:38,695 - Willst du unseren Plan nicht hören? - Nein, nicht. 896 00:51:39,663 --> 00:51:41,898 Er ist verrückt geworden vor lauter Macht. 897 00:51:41,898 --> 00:51:42,899 Er steht über dem Gesetz. 898 00:51:42,899 --> 00:51:44,401 Warum arbeiten Sie dann weiterhin für ihn? 899 00:51:44,401 --> 00:51:46,169 Genau deshalb! 900 00:51:46,169 --> 00:51:47,604 Verstehst du es nicht? 901 00:51:47,604 --> 00:51:49,639 Ein Weggehen wäre viel zu gefährlich. 902 00:51:49,639 --> 00:51:53,343 Nicht nur für mich, sondern auch für Bingwen und Xin Yi. 903 00:51:55,445 --> 00:51:58,381 Ich habe gesehen, was er mit "Deserteuren" macht, 904 00:51:58,381 --> 00:51:59,683 wie sie sie nennen. 905 00:52:00,984 --> 00:52:02,185 Es ist nicht schön. 906 00:52:04,121 --> 00:52:06,022 Es tut mir leid, Diego. 907 00:52:06,022 --> 00:52:07,557 Ich kann einfach nicht mitmachen. 908 00:52:11,228 --> 00:52:12,762 Das machen wir heute Abend. 909 00:52:15,765 --> 00:52:17,901 Blanca kann uns zum Gelände bringen. 910 00:52:19,436 --> 00:52:22,439 Aber wir brauchen Ihre Hilfe, um hineinzukommen. 911 00:52:24,040 --> 00:52:25,475 Wenn Sie uns nicht helfen, 912 00:52:27,077 --> 00:52:30,147 wir müssen uns schnell eine neue Vorgehensweise überlegen. 913 00:52:30,147 --> 00:52:31,615 Ich habe dein Leben nicht gerettet 914 00:52:31,615 --> 00:52:33,950 also könnten Sie es aus Rache wegwerfen. 915 00:52:35,986 --> 00:52:37,354 Rache. 916 00:52:40,056 --> 00:52:43,994 Mein Vater würde es nicht dulden, dass du auf Rache aus bist, Diego. 917 00:52:43,994 --> 00:52:47,197 Das ist keine Rache. 918 00:52:47,197 --> 00:52:50,367 Damit werden die Menschen geschützt, die es am meisten brauchen. 919 00:52:50,367 --> 00:52:52,135 Und wenn Sie das nicht sehen können, dann- 920 00:52:52,135 --> 00:52:53,470 Mir gefällt dein Ton nicht. 921 00:52:54,538 --> 00:52:57,474 Du kamst zu mir nach Hause, beleidigst mich, 922 00:52:57,474 --> 00:52:59,409 mich in große Gefahr bringen. 923 00:53:00,810 --> 00:53:03,346 Okay, es ist Zeit für Sie und Ihren Freund zu gehen. 924 00:53:06,349 --> 00:53:07,617 Wer ist das? 925 00:53:09,486 --> 00:53:10,887 Leg das hin und geh. 926 00:53:10,887 --> 00:53:12,589 Aber ich kenne sie. 927 00:53:12,589 --> 00:53:14,658 Das ist unmöglich. 928 00:53:14,658 --> 00:53:16,960 Sie wird seit 13 Jahren vermisst. 929 00:53:16,960 --> 00:53:18,795 Das tue ich. Ich kenne sie. 930 00:53:18,795 --> 00:53:21,298 Ich meine, sie ist auf diesem Bild viel jünger 931 00:53:21,298 --> 00:53:24,167 aber ich würde sie überall wiedererkennen. 932 00:53:24,167 --> 00:53:25,702 Es ist Catherine. 933 00:53:27,971 --> 00:53:31,107 Wie bist du dazu gekommen – wo ist sie? 934 00:53:31,107 --> 00:53:31,975 Sag mir! 935 00:53:36,279 --> 00:53:37,847 Als ich jünger war, 936 00:53:37,847 --> 00:53:40,183 Ich wurde von Richtefield und seinen Männern entführt. 937 00:53:40,183 --> 00:53:41,318 NEIN. 938 00:53:41,318 --> 00:53:43,320 Eingezwungen... 939 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 in seinen Sexring. 940 00:53:47,357 --> 00:53:48,558 NEIN. 941 00:53:49,626 --> 00:53:50,794 NEIN. 942 00:53:50,794 --> 00:53:52,362 Es waren viele Mädchen da 943 00:53:52,362 --> 00:53:55,098 aber Catherine war die erste, die ich traf. 944 00:53:55,098 --> 00:53:58,735 Sie hat mir gezeigt, wie ich in jedem Fall die Fassung bewahren kann. 945 00:53:58,735 --> 00:54:00,270 Sie ist der einzige Grund, warum ich dachte, Flucht 946 00:54:00,270 --> 00:54:01,605 war überhaupt möglich. 947 00:54:06,076 --> 00:54:10,113 Ist sie, ähm, ist sie noch da? 948 00:54:10,113 --> 00:54:11,481 Ich weiß nicht. 949 00:54:12,349 --> 00:54:13,917 Sie war da, als ich geflohen bin. 950 00:54:15,352 --> 00:54:18,688 Ich bin mehrere Male zurückgegangen, um sie zu finden, aber es ist mir nie gelungen. 951 00:54:20,724 --> 00:54:24,160 Sie ist die ganze Zeit direkt vor meiner Nase. 952 00:54:24,160 --> 00:54:27,998 Es tut mir so, so leid, Silas. 953 00:54:27,998 --> 00:54:29,466 Ich habe ihn gefragt. 954 00:54:30,634 --> 00:54:32,636 Als sie verschwand, fragte ich ihn 955 00:54:32,636 --> 00:54:34,471 wenn er etwas darüber wüsste 956 00:54:34,471 --> 00:54:37,407 und er versprach mir, dass er nichts wüsste. 957 00:54:38,975 --> 00:54:41,578 Also blieb ich und arbeitete 958 00:54:41,578 --> 00:54:44,180 für das Monster seit Jahren 959 00:54:44,180 --> 00:54:47,517 weil er mir sagte, er könne mir nicht helfen, sie zu finden. 960 00:54:48,551 --> 00:54:52,088 Aber er hatte sie die ganze Zeit. 961 00:54:53,857 --> 00:54:55,492 Du wusstest es nicht. 962 00:54:55,492 --> 00:54:57,494 Du konntest es nicht wissen. 963 00:54:57,494 --> 00:54:59,329 Ich habe es immer vermutet. 964 00:55:00,964 --> 00:55:04,100 Ich hatte einfach nicht den Mut dazu – 965 00:55:05,435 --> 00:55:07,037 um ihm im Weg zu stehen, weil … 966 00:55:10,573 --> 00:55:12,442 wenn ich nicht positiv wäre, 967 00:55:12,442 --> 00:55:14,210 also blieb ich in der Nähe 968 00:55:14,210 --> 00:55:16,079 und dann hoffen, dass eines Tages 969 00:55:16,079 --> 00:55:18,281 einen eindeutigen Beweis finden. 970 00:55:18,281 --> 00:55:19,616 Silas ... 971 00:55:22,319 --> 00:55:23,653 begleiten Sie uns. 972 00:55:24,654 --> 00:55:27,123 Helfen Sie uns, hineinzukommen. 973 00:55:27,123 --> 00:55:30,026 Wenn sie noch da ist, holen wir sie raus. 974 00:55:30,026 --> 00:55:33,930 Und Sie können Ihre Tochter heute Abend sicher nach Hause bringen. 975 00:55:37,300 --> 00:55:38,935 Ich werde helfen, 976 00:55:38,935 --> 00:55:41,171 solange wir meine Tochter bekommen können 977 00:55:41,171 --> 00:55:42,806 und alle Mädchen da draußen. 978 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Das werden wir. 979 00:55:46,109 --> 00:55:47,544 Ich weiß, wir können es schaffen. 980 00:55:50,380 --> 00:55:52,382 Und wir werden Blaine Richtefield töten. 981 00:55:53,249 --> 00:55:54,584 Das werden wir. 982 00:56:18,942 --> 00:56:21,711 Ah. – Nicht wahr, mein Freund. 983 00:56:21,711 --> 00:56:25,315 Sagen wir, wir haben ein Sonderpaket für einen Herrn Bingwen. 984 00:56:25,315 --> 00:56:27,717 Das wären nicht zufällig Sie, oder? 985 00:56:27,717 --> 00:56:30,186 Es tut mir leid. Sie sind im falschen Haus. 986 00:56:33,089 --> 00:56:34,057 Das kriegen Sie hin, Sheriff. 987 00:56:34,057 --> 00:56:34,924 Bringen Sie ihn hierher. 988 00:56:34,924 --> 00:56:36,826 Ich möchte, dass dies erledigt wird, bevor die Party beginnt. 989 00:56:47,537 --> 00:56:49,672 Hallo Blaine, 990 00:56:49,672 --> 00:56:51,441 sieht aus, als ob Sie eine große Party feiern. 991 00:56:52,442 --> 00:56:54,043 Ich kann mich nicht erinnern, eine Einladung erhalten zu haben. 992 00:56:54,043 --> 00:56:56,679 Hmm. Weil ich keines geschickt habe. 993 00:56:56,679 --> 00:56:58,915 Oh, meine Güte, das beantwortet die Frage aber. 994 00:56:58,915 --> 00:57:01,050 - Äh-hmm. - Also, Blaine, 995 00:57:02,952 --> 00:57:06,389 Ich habe gehört, Sie kümmern sich gut um Sheriff Crowley 996 00:57:06,389 --> 00:57:08,158 dort drüben in Randolph County, 997 00:57:08,158 --> 00:57:10,560 und ich habe gehört, Sie haben ihm einen verdammten Cadillac gegeben. 998 00:57:10,560 --> 00:57:12,362 Ist das wahr? - 999 00:57:12,362 --> 00:57:13,630 Und Sie möchten einen Cadillac? 1000 00:57:13,630 --> 00:57:17,634 Also, ich würde nicht nein sagen. 1001 00:57:19,436 --> 00:57:22,472 Ich verstehe einfach nicht, warum wir einfach weiter zappeln 1002 00:57:22,472 --> 00:57:24,107 hin und her und … 1003 00:57:24,107 --> 00:57:26,142 warum hörst du nicht einfach auf, mir auszuweichen? 1004 00:57:26,142 --> 00:57:28,378 Nun, Sheriff, ich werde Ihnen nicht ausweichen 1005 00:57:28,378 --> 00:57:30,380 und ich mag Ihren Ton nicht. 1006 00:57:30,380 --> 00:57:32,482 Ich habe immer auf dich aufgepasst. 1007 00:57:32,482 --> 00:57:34,617 Und so behandelst du mich? 1008 00:57:34,617 --> 00:57:36,085 Also, nein, überhaupt nicht. 1009 00:57:36,085 --> 00:57:37,954 Was ist mit Ihrem Freund beim FBI? 1010 00:57:37,954 --> 00:57:39,989 Ach, komm schon. Blaine, komm schon. 1011 00:57:39,989 --> 00:57:41,925 Du bist schlauer als das. Komm schon. Meine Güte. 1012 00:57:41,925 --> 00:57:44,761 Ich weiß, wo du diesen Scheiß gehört hast, aus Fruitwood. 1013 00:57:44,761 --> 00:57:47,497 Warum hat er dir das erzählt, Mann? Was für ein Unruhestifter. 1014 00:57:47,497 --> 00:57:49,766 Komm schon, das hat nichts bedeutet. 1015 00:57:51,100 --> 00:57:53,636 FBI, ich habe mich um die Scheiße gekümmert, weißt du was- 1016 00:57:53,636 --> 00:57:55,238 Wissen Sie, Menschen verschwinden 1017 00:57:55,238 --> 00:57:56,639 in dieser Stadt die ganze Zeit 1018 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 – und niemanden scheint es zu interessieren. – Ja. 1019 00:57:59,309 --> 00:58:01,377 Ihre Tochter war bis jetzt in Sicherheit. 1020 00:58:01,377 --> 00:58:04,214 Ich möchte, dass Sie dafür sorgen, dass dies auch so bleibt ... 1021 00:58:04,214 --> 00:58:06,749 und Sie wissen, wovon ich spreche. 1022 00:58:06,749 --> 00:58:08,885 Und wer droht jetzt? 1023 00:58:08,885 --> 00:58:11,020 Ich weiß, dass Sie von meiner Tochter sprechen, nicht wahr? 1024 00:58:11,855 --> 00:58:12,856 Komm, hol ihn raus. 1025 00:58:12,856 --> 00:58:14,090 Du willst Früchtekuchen? 1026 00:58:14,090 --> 00:58:14,791 Gute Nacht. 1027 00:58:14,791 --> 00:58:15,992 Sie wollen einen Polizisten töten, oder? 1028 00:58:15,992 --> 00:58:18,528 Nimm deine verdammten Hände von mir. 1029 00:58:18,528 --> 00:58:20,029 Und sag deinen Affen, sie sollen zurückgehen. 1030 00:58:20,897 --> 00:58:22,198 Sei da vorsichtig, Blaine. 1031 00:58:22,198 --> 00:58:23,633 Schade, dass du nicht zur Party kommen kannst, 1032 00:58:23,633 --> 00:58:25,768 - Sheriff. - 1033 00:58:25,768 --> 00:58:27,003 Ich bin froh, dass ich es verpasst habe. 1034 00:58:27,003 --> 00:58:28,538 Verschwinde von hier. 1035 00:58:49,025 --> 00:58:49,959 Hallo, Ryan. 1036 00:58:49,959 --> 00:58:52,562 Hallo, Chef. 1037 00:58:52,562 --> 00:58:55,265 Sind Sie und die Mädchen bereit, unsere Gäste heute Abend zu unterhalten? 1038 00:58:55,265 --> 00:58:56,633 Jupp. Du weißt es. 1039 00:58:56,633 --> 00:58:58,167 In Ordnung. 1040 00:58:58,167 --> 00:58:59,068 Irgendwelche Neuigkeiten aus China? 1041 00:58:59,068 --> 00:59:01,337 Sie sollten innerhalb einer Stunde eintreffen. 1042 00:59:01,337 --> 00:59:02,272 Gut gut. 1043 00:59:02,272 --> 00:59:07,010 Vertrauen ist so eine wichtige Sache... 1044 00:59:08,111 --> 00:59:11,714 und ich vertraue Silas einfach nicht mehr, 1045 00:59:13,516 --> 00:59:15,952 aber ich kann dir vertrauen, oder, Ryan? 1046 00:59:15,952 --> 00:59:17,987 Sicher können Sie das, Chef. 1047 00:59:21,024 --> 00:59:22,625 Gut. 1048 00:59:22,625 --> 00:59:24,727 - Hallo. - Hallo. 1049 00:59:35,138 --> 00:59:37,907 Diego, die Besitzurkunde für das Land deiner Familie 1050 00:59:37,907 --> 00:59:41,377 wird ein kleiner Safe in Richtefields Büro sein. 1051 00:59:43,146 --> 00:59:44,147 Danke, Silas. 1052 00:59:44,147 --> 00:59:46,316 Alles klar. Wir zählen auf dich, Mann. 1053 00:59:46,316 --> 00:59:47,650 In Ordnung. 1054 00:59:47,650 --> 00:59:49,752 William, hattest du Glück mit deinen Kontakten? 1055 00:59:49,752 --> 00:59:51,287 Er sagte, er würde meinen Truck fahren. 1056 00:59:51,287 --> 00:59:53,556 Hoffentlich ist es groß genug, damit alle Mädchen hineinpassen. 1057 00:59:53,556 --> 00:59:55,124 Wie nah kann er kommen? 1058 00:59:55,124 --> 00:59:56,726 Er sagte, der nächste Ort wäre etwa eine halbe Meile entfernt 1059 00:59:56,726 --> 00:59:57,594 vom Zaun. 1060 00:59:57,594 --> 00:59:58,895 Das muss reichen. 1061 01:00:01,764 --> 01:00:02,865 Lass uns gehen. 1062 01:00:07,670 --> 01:00:08,638 Geht es dir da unten gut? 1063 01:00:08,638 --> 01:00:10,273 Ich werde nicht lügen. 1064 01:00:10,273 --> 01:00:11,908 Es ist ein bisschen eng. 1065 01:00:11,908 --> 01:00:13,376 Aber ich werde es hinbekommen. 1066 01:00:13,376 --> 01:00:16,346 Diego, geht es euch beiden da hinten auch gut? 1067 01:00:16,346 --> 01:00:17,880 Ja, uns geht es gut. 1068 01:00:17,880 --> 01:00:20,350 Wird das wirklich funktionieren? 1069 01:00:20,350 --> 01:00:21,784 Das muss es. 1070 01:00:23,019 --> 01:00:25,188 Aber ich bin froh, dass Sie gekommen sind. 1071 01:00:25,188 --> 01:00:27,890 So verrückt das ist, ich bin auch froh. 1072 01:01:10,633 --> 01:01:12,068 Okay, Leute. 1073 01:01:20,343 --> 01:01:22,278 Wir hatten Glück, denn die Party, 1074 01:01:22,278 --> 01:01:24,547 die meisten Wachen mussten drinnen sein. 1075 01:01:24,547 --> 01:01:25,581 Okay. 1076 01:01:25,581 --> 01:01:26,883 Nun, das Wichtigste zuerst. 1077 01:01:26,883 --> 01:01:28,518 Wir holen die Mädchen raus. 1078 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 Wo werden sie festgehalten? 1079 01:01:30,019 --> 01:01:32,221 Dort drüben ist ein Wartebereich. 1080 01:01:32,221 --> 01:01:33,022 In Ordnung. 1081 01:01:33,022 --> 01:01:34,891 Wissen Sie, wie viele Wachen es geben wird? 1082 01:01:34,891 --> 01:01:36,793 Normalerweise nur ein paar direkt auf der Innenseite, 1083 01:01:36,793 --> 01:01:38,861 dann mehr überall verteilt. 1084 01:01:38,861 --> 01:01:40,229 Je länger wir ohne Alarmierung auskommen können 1085 01:01:40,229 --> 01:01:41,931 der Rest der Verbindung, desto besser. 1086 01:01:41,931 --> 01:01:45,601 Bleiben Sie also ruhig, bis wir Lärm machen müssen. 1087 01:01:45,601 --> 01:01:46,736 - Okay. - Okay. 1088 01:01:46,736 --> 01:01:47,837 Lasst uns sie holen. 1089 01:01:47,837 --> 01:01:49,305 Gehen Sie voran. 1090 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Ich werde die ersten beiden herausnehmen. 1091 01:02:02,719 --> 01:02:04,287 Sei mein Gast. 1092 01:02:18,267 --> 01:02:20,970 Drei Könige und eine Königin haben Glück. 1093 01:02:22,872 --> 01:02:24,741 Du bist wirklich so dumm, wie du aussiehst. 1094 01:02:24,741 --> 01:02:27,110 Ich habe einen Doktortitel in Physik. 1095 01:02:27,910 --> 01:02:29,946 Das wusste ich nicht. 1096 01:02:39,422 --> 01:02:40,990 Was zur Hölle? 1097 01:02:53,569 --> 01:02:56,906 Die Mädchen sind in einem großen Raum, der wie eine Gefängniszelle aussieht. 1098 01:02:56,906 --> 01:02:58,007 Lass uns gehen. 1099 01:02:58,007 --> 01:03:00,109 Denken Sie daran: Bleiben Sie ruhig. 1100 01:03:18,928 --> 01:03:20,329 Dort sind die Mädchen. 1101 01:03:21,531 --> 01:03:22,965 Nö. Nein, nein, nein, 1102 01:03:22,965 --> 01:03:24,967 das wird die anderen alarmieren. 1103 01:03:24,967 --> 01:03:26,736 Ich kann ihn wahrscheinlich besiegen. 1104 01:03:26,736 --> 01:03:29,539 Er ist nur ein bisschen weit weg. 1105 01:03:29,539 --> 01:03:31,874 Er steht nicht still. 1106 01:03:34,944 --> 01:03:37,780 Ich stehe in jedem Fall hinter dir. 1107 01:03:37,780 --> 01:03:38,815 Tue es. 1108 01:03:38,815 --> 01:03:40,183 Erinnerst du dich an die Blondine? 1109 01:03:40,183 --> 01:03:42,685 Sie könnte eine Harley mit einem Saugnapf anlassen, Mann. 1110 01:03:42,685 --> 01:03:45,054 Oh, was zum...? 1111 01:04:12,582 --> 01:04:13,716 Mädchen, Mädchen, 1112 01:04:13,716 --> 01:04:14,650 wir sind hier, um Sie rauszuholen, okay? 1113 01:04:14,650 --> 01:04:16,285 Bitte helfen Sie mir. – Es wird alles gut. 1114 01:04:16,285 --> 01:04:18,387 - Wir holen dich raus. - Los geht's. 1115 01:04:19,989 --> 01:04:21,190 Kommt schon. Kommt schon. – SILAS: Leute. 1116 01:04:21,190 --> 01:04:24,327 Geh. Folge ihnen, folge ihnen. Geh, geh. 1117 01:04:24,327 --> 01:04:26,162 Folge mir. – Es ist okay. 1118 01:04:26,162 --> 01:04:27,897 Wo ist Fruitwood? 1119 01:04:28,731 --> 01:04:30,132 Sag mir. 1120 01:04:30,132 --> 01:04:32,535 Wo ist Fruitwood? 1121 01:04:32,535 --> 01:04:34,270 Er ist im obersten Stockwerk. 1122 01:04:40,109 --> 01:04:41,777 Komm, wir müssen los. Wir müssen los. 1123 01:04:41,777 --> 01:04:43,312 Lass uns gehen. Komm schon. 1124 01:04:55,825 --> 01:04:57,326 Wir treffen uns draußen am Zaun. 1125 01:04:57,326 --> 01:04:58,728 Blanca, wir haben die Mädchen schon. 1126 01:04:58,728 --> 01:05:00,630 Holen wir sie hier raus und suchen wir dann Richtefield. 1127 01:05:00,630 --> 01:05:02,231 Ich werde diesen Ort auf keinen Fall verlassen 1128 01:05:02,231 --> 01:05:03,432 ohne Fruitwood herauszunehmen. 1129 01:05:03,432 --> 01:05:05,167 Passen Sie einfach auf die Mädchen auf. 1130 01:05:05,167 --> 01:05:06,836 Blanca, das ist nicht Teil des Plans. 1131 01:05:06,836 --> 01:05:09,238 Diego, ich muss. 1132 01:05:09,238 --> 01:05:10,773 Das verstehst du. 1133 01:05:10,773 --> 01:05:12,608 Dann komme ich mit. 1134 01:05:12,608 --> 01:05:13,776 Ich komme mit Obstholz klar, 1135 01:05:13,776 --> 01:05:16,712 aber diese Mädchen brauchen jede Hilfe, die sie bekommen können. 1136 01:05:16,712 --> 01:05:18,347 Warum bist du – verdammt. 1137 01:05:18,347 --> 01:05:19,715 NEIN. 1138 01:05:24,587 --> 01:05:27,189 Ja, ich bin jetzt gerade auf dem Weg dorthin. 1139 01:05:27,189 --> 01:05:29,191 Wie viele Mädchen soll ich mitbringen? 1140 01:05:29,191 --> 01:05:31,560 Richtefield sagt, sie alle. 1141 01:05:31,560 --> 01:05:33,629 Okay. Verstanden. 1142 01:05:39,035 --> 01:05:40,536 Scheiße. 1143 01:05:41,904 --> 01:05:43,205 NEIN. 1144 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 Du? 1145 01:05:55,151 --> 01:05:56,986 Das hätte ich mir denken können. 1146 01:05:58,154 --> 01:05:59,188 Ich habe gehört, du schleichst herum, 1147 01:05:59,188 --> 01:06:00,723 unsere Mädchen stehlen. 1148 01:06:08,531 --> 01:06:11,567 Es sind Schlampen wie du, die den Schlampen einen schlechten Ruf verschaffen. 1149 01:06:24,814 --> 01:06:27,049 Ich habe davon geträumt. 1150 01:06:51,707 --> 01:06:52,808 Ihr Name ist Catherine. 1151 01:06:52,808 --> 01:06:53,876 Sie ist meine Tochter. 1152 01:06:53,876 --> 01:06:55,678 Hat jemand mein kleines Mädchen gesehen? 1153 01:06:55,678 --> 01:06:57,346 Kennst du sie? 1154 01:06:57,346 --> 01:06:59,081 Ihr Name ist Catherine. 1155 01:07:00,182 --> 01:07:02,084 - Ich kannte sie. - Du kennst sie? 1156 01:07:02,084 --> 01:07:03,352 Wir sollten uns beeilen. 1157 01:07:03,352 --> 01:07:06,789 Wahrscheinlich hat jeder im Gelände die Schüsse gehört. 1158 01:07:06,789 --> 01:07:07,790 Hast du Obstholz bekommen? 1159 01:07:07,790 --> 01:07:09,058 Ja. 1160 01:07:09,058 --> 01:07:11,861 Das nächste Mal lassen Sie sich von uns helfen. 1161 01:07:11,861 --> 01:07:13,562 Du bist nicht mehr allein. 1162 01:07:13,562 --> 01:07:14,563 Habe es! 1163 01:07:14,563 --> 01:07:15,731 Alles klar. Alles klar, Mädels. 1164 01:07:15,731 --> 01:07:17,666 Einer nach dem anderen. Gehen Sie direkt nach Westen, dort entlang. 1165 01:07:17,666 --> 01:07:19,001 - Los geht's. Los geht's. - Da hast du's. Komm schon. 1166 01:07:19,001 --> 01:07:20,336 Er ist ungefähr eine halbe Meile entfernt. 1167 01:07:20,336 --> 01:07:21,637 Wo ist sie hin? 1168 01:07:21,637 --> 01:07:24,106 Wohin ist sie gegangen? Ist sie geflohen? 1169 01:07:25,241 --> 01:07:26,609 Es tut mir Leid. 1170 01:07:28,511 --> 01:07:31,914 In der Nacht, als Blanca entkam, war Catherine bei ihr. 1171 01:07:31,914 --> 01:07:33,716 aber wurde erwischt. 1172 01:07:33,716 --> 01:07:35,251 Was? 1173 01:07:35,251 --> 01:07:37,086 Sie haben sie getötet. 1174 01:07:41,657 --> 01:07:43,025 Es tut mir Leid. 1175 01:07:43,025 --> 01:07:46,662 NEIN! Nein nein. 1176 01:07:46,662 --> 01:07:48,030 NEIN. 1177 01:07:48,030 --> 01:07:49,632 Es tut mir Leid. 1178 01:07:49,632 --> 01:07:51,033 Sie haben sie getötet. 1179 01:07:56,939 --> 01:07:59,875 Ich werde sie alle töten. 1180 01:07:59,875 --> 01:08:02,244 Du wirst deine Chance bekommen, Silas. 1181 01:08:02,244 --> 01:08:03,746 Ich verspreche es. 1182 01:08:07,249 --> 01:08:08,184 Weiß. 1183 01:08:08,184 --> 01:08:09,985 Wo ist Blanca? 1184 01:08:09,985 --> 01:08:12,121 Weiß, Weiß. 1185 01:08:15,124 --> 01:08:16,492 Was machst du? 1186 01:08:17,359 --> 01:08:18,961 Ich gehe mit ihnen. 1187 01:08:18,961 --> 01:08:21,263 Ich muss sicherstellen, dass sie zum sicheren Haus gelangen. 1188 01:08:21,263 --> 01:08:23,899 Wir müssen bis zum Ende zusammenhalten. 1189 01:08:23,899 --> 01:08:26,268 Wenn ich nicht mit ihnen gehe, werden sie aufgespürt 1190 01:08:26,268 --> 01:08:28,237 und zurückgebracht oder noch schlimmer. 1191 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 Tschüss, Diego. 1192 01:08:46,222 --> 01:08:47,623 D. Hallo, D. 1193 01:08:47,623 --> 01:08:50,493 Hey. Hey, sie ist weg, Mann. 1194 01:08:50,493 --> 01:08:52,061 Wenigstens ist sie in Sicherheit. Hey, hey, hey. 1195 01:08:52,061 --> 01:08:53,095 Wir müssen uns konzentrieren. 1196 01:08:53,095 --> 01:08:55,464 Du hast recht. Sie ist in Sicherheit. 1197 01:08:55,464 --> 01:08:57,133 Holen wir uns diesen Hurensohn. 1198 01:08:59,401 --> 01:09:02,271 Also gut. Lasst eure Waffen fallen. 1199 01:09:03,172 --> 01:09:05,374 Jetzt, bitte. 1200 01:09:11,847 --> 01:09:14,183 Worauf zum Teufel wartest du? 1201 01:09:14,183 --> 01:09:17,720 Hol die Mädchen und bring sie zurück! 1202 01:09:17,720 --> 01:09:20,189 Wir hätten diesen Hurensohn töten sollen. 1203 01:09:20,189 --> 01:09:21,590 Jawohl. 1204 01:09:23,926 --> 01:09:25,794 Herr Richtefield, Sir. 1205 01:09:25,794 --> 01:09:27,396 Wir haben sie. 1206 01:09:27,396 --> 01:09:28,631 Ja, ich komme gleich runter. 1207 01:09:28,631 --> 01:09:31,367 Töte noch niemanden. 1208 01:09:31,367 --> 01:09:34,003 Es wird ihnen einiges an Leid zuteil werden. 1209 01:09:44,914 --> 01:09:46,248 Lächle hübsch. 1210 01:09:46,248 --> 01:09:48,918 Oh, warte, das kannst du nicht. 1211 01:09:55,824 --> 01:09:57,526 Es ist verdammt noch mal vorbei. 1212 01:10:04,500 --> 01:10:05,901 Hallo, Silas, 1213 01:10:05,901 --> 01:10:09,638 Schauen Sie sich dieses Familienfoto an, das ich habe. 1214 01:10:09,638 --> 01:10:12,174 Nur eine fehlt, ist deine Tochter, 1215 01:10:12,174 --> 01:10:14,109 Catherine, richtig? 1216 01:10:14,109 --> 01:10:15,477 Hurensohn. 1217 01:10:17,246 --> 01:10:18,547 Feiglinge. 1218 01:10:25,354 --> 01:10:26,455 Was hast du gesagt? 1219 01:10:26,455 --> 01:10:29,058 Er sagte, Sie seien alle ein Haufen Feiglinge! 1220 01:10:29,058 --> 01:10:30,526 Wilhelm... 1221 01:10:31,727 --> 01:10:33,762 meine Güte. 1222 01:10:36,232 --> 01:10:37,600 Äh-hmm. 1223 01:10:37,600 --> 01:10:40,002 Das war schon seit einiger Zeit abzusehen. 1224 01:10:48,844 --> 01:10:51,447 Denk nicht, dass ich dich vergessen habe, Hübscher. 1225 01:10:58,821 --> 01:11:03,459 Verdammte Landschaftsbaufirma, ihr verdammten Betrüger. 1226 01:11:06,829 --> 01:11:09,698 Frank, ich hasse es, hier in diesen Steingarten zu kommen, 1227 01:11:09,698 --> 01:11:10,566 - okay? - Ja, Sir. 1228 01:11:10,566 --> 01:11:12,268 Wir haben hier draußen keine Landschaftsgestaltung vorgenommen. 1229 01:11:12,268 --> 01:11:13,135 Es ist deprimierend. 1230 01:11:13,135 --> 01:11:16,605 Aber ich wollte kommen und unsere Partycrasher sehen. 1231 01:11:18,173 --> 01:11:20,643 Schaut euch nur an, ihr armseligen Leute. 1232 01:11:21,510 --> 01:11:22,945 Du bist das Karate Kid, was? 1233 01:11:26,582 --> 01:11:30,419 Will, weißt du verdammt noch mal, wie schwer es ist, dich zu finden? 1234 01:11:30,419 --> 01:11:31,787 Ich habe gehört, dass es dir Spaß macht, mir nachzujagen. 1235 01:11:31,787 --> 01:11:35,624 Oh ja, ich liebe es, dir nachzujagen. 1236 01:11:39,194 --> 01:11:40,863 Verdammt, Silas, du Verräter. 1237 01:11:40,863 --> 01:11:43,098 Mich könnt ihr haben, aber lasst meine Familie gehen. 1238 01:11:43,098 --> 01:11:44,466 Fick dich. 1239 01:12:08,991 --> 01:12:12,995 James, Sie sollten die Südseite patrouillieren. 1240 01:12:42,524 --> 01:12:44,660 Oh nein. 1241 01:12:44,660 --> 01:12:48,197 Steckst du in Schwierigkeiten, du dummer Hurensohn? 1242 01:12:48,197 --> 01:12:49,698 Äh-äh. 1243 01:12:51,400 --> 01:12:53,135 Oh... 1244 01:12:53,135 --> 01:12:55,537 Die Geschichte wiederholt sich. 1245 01:12:56,739 --> 01:12:59,875 Äh-äh. Äh-äh. Äh-äh. 1246 01:12:59,875 --> 01:13:01,744 Guter Versuch. 1247 01:13:06,915 --> 01:13:08,250 Ja. 1248 01:13:08,250 --> 01:13:09,818 Stirb, Schlampe. 1249 01:13:11,153 --> 01:13:14,156 Boah! 1250 01:13:14,156 --> 01:13:16,558 Du siehst überrascht aus. 1251 01:13:16,558 --> 01:13:19,795 Ich beschloss, dass es Zeit war, Wiedergutmachung zu leisten. 1252 01:13:19,795 --> 01:13:22,931 Nun, ich sah, wie Richtefield wieder zum Hauptgebäude rannte. 1253 01:13:22,931 --> 01:13:25,067 Folgen Sie mir. Es gibt einen Hintereingang. 1254 01:13:25,067 --> 01:13:26,101 Aufleuchten. 1255 01:13:26,101 --> 01:13:27,970 Schnappen wir uns ihre Waffen. 1256 01:13:27,970 --> 01:13:29,805 Geh, geh. 1257 01:13:29,805 --> 01:13:32,541 Richtefields Büro ist oben. 1258 01:13:35,477 --> 01:13:36,345 Oh, verdammt. 1259 01:14:09,378 --> 01:14:11,313 Ich bin raus. 1260 01:14:11,313 --> 01:14:13,115 Ich habe noch zwei übrig. 1261 01:14:13,115 --> 01:14:14,950 Wir sind erledigt. 1262 01:14:16,351 --> 01:14:17,920 Was machen wir jetzt, Diego? 1263 01:14:17,920 --> 01:14:20,489 James, mach, dass die letzten beiden zählen. 1264 01:14:21,356 --> 01:14:22,591 Ich werde. 1265 01:14:24,626 --> 01:14:26,395 Bereit? 1266 01:14:26,395 --> 01:14:27,830 Lass uns gehen! 1267 01:14:37,973 --> 01:14:39,575 Du bist zurück. 1268 01:14:39,575 --> 01:14:41,743 Machen wir keine große Sache daraus. 1269 01:14:41,743 --> 01:14:44,480 Ich wollte nur sicherstellen, dass es den Mädchen gut geht. 1270 01:14:44,480 --> 01:14:47,015 Williams Typ bringt sie jetzt zum sicheren Haus. 1271 01:14:47,015 --> 01:14:48,684 Ich dachte, du wärst für immer weg. 1272 01:14:48,684 --> 01:14:50,686 Ihr habt mir geholfen, ich werde euch helfen. 1273 01:14:50,686 --> 01:14:52,588 Bis zum Ende zusammenbleiben, oder? 1274 01:14:52,588 --> 01:14:54,556 Du hast das fallen lassen. 1275 01:14:55,824 --> 01:14:58,060 Außerdem schuldest du mir noch eine Reise 1276 01:14:58,060 --> 01:15:00,696 zum besten Barbecue-Restaurant in Texas. 1277 01:15:00,696 --> 01:15:02,831 Das werde ich mir auf keinen Fall entgehen lassen. 1278 01:15:04,266 --> 01:15:06,034 Ist das Ihr Ernst? 1279 01:15:06,034 --> 01:15:08,804 Komm schon, Mann, mach Schluss. Wir haben Arbeit zu erledigen. 1280 01:15:12,774 --> 01:15:14,476 Nimm das runter, Spieler. 1281 01:15:27,189 --> 01:15:28,624 Du hast Frank getötet. 1282 01:15:28,624 --> 01:15:30,292 Ich werde dafür sorgen, dass du dafür bezahlst. 1283 01:15:31,393 --> 01:15:32,661 Ich wurde angeschossen. 1284 01:15:32,661 --> 01:15:33,862 Wurdest du getroffen? 1285 01:15:33,862 --> 01:15:36,431 Nur gestreift. Mir geht es aber gut. 1286 01:15:42,671 --> 01:15:43,705 Glaubt ihr, ihr könnt mich decken? 1287 01:15:43,705 --> 01:15:45,173 während ich mich auf den Weg zu dieser Treppe mache? 1288 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 Während wir uns auf den Weg zu dieser Treppe machen. 1289 01:15:48,710 --> 01:15:51,079 Ja, wir haben dich. 1290 01:15:53,415 --> 01:15:54,783 Wir werden es versuchen. 1291 01:15:54,783 --> 01:15:57,019 - Bereit? - Alles klar. 1292 01:15:57,019 --> 01:15:58,220 Gehen. 1293 01:16:08,497 --> 01:16:10,299 Das ist sein Büro. 1294 01:16:10,299 --> 01:16:12,167 Lasst uns ihn vernichten. 1295 01:16:12,167 --> 01:16:13,402 Okay. 1296 01:16:16,605 --> 01:16:17,873 Aufleuchten. 1297 01:16:24,580 --> 01:16:26,515 Xin Yi! Vater! 1298 01:16:26,515 --> 01:16:29,885 Silas, sieh, was du mich hast tun lassen. 1299 01:16:29,885 --> 01:16:30,953 Geht es euch gut, Leute? 1300 01:16:32,654 --> 01:16:33,722 Ihr kennt euch? 1301 01:16:33,722 --> 01:16:35,524 Wie praktisch. 1302 01:16:35,524 --> 01:16:36,658 Und jetzt lasst die Waffen fallen. 1303 01:16:40,462 --> 01:16:41,730 Jetzt! 1304 01:16:51,039 --> 01:16:52,307 Treten Sie sie zur Seite. 1305 01:16:54,776 --> 01:16:56,445 Danke. 1306 01:17:46,528 --> 01:17:48,764 Keine Munition mehr? 1307 01:18:01,610 --> 01:18:02,744 Verarscht mich. 1308 01:18:08,617 --> 01:18:09,818 Aufleuchten. 1309 01:18:29,838 --> 01:18:32,641 Verdammt, Junge, ich dachte, du wärst gut. 1310 01:18:32,641 --> 01:18:34,342 Hm. 1311 01:18:34,342 --> 01:18:36,144 Aber du bist ein harter Kerl. 1312 01:18:36,144 --> 01:18:38,580 Was ist Ihr Anteil daran? 1313 01:18:38,580 --> 01:18:43,518 Ich bin hier, um meine Familie zu rächen und mir zurückzuholen, was mir gehört. 1314 01:18:43,518 --> 01:18:46,054 Da müssen Sie schon etwas genauer sein. 1315 01:18:46,955 --> 01:18:49,224 Mein Vater war Angel Padilla. 1316 01:18:49,224 --> 01:18:51,793 Meine Mutter war Alma Padilla. 1317 01:18:51,793 --> 01:18:53,228 Du hast sie ermordet. 1318 01:18:54,496 --> 01:18:56,198 Oh, also... 1319 01:18:57,132 --> 01:18:59,701 du bist dieses lebhafte kleine Kind. 1320 01:18:59,701 --> 01:19:01,436 Scheiße. 1321 01:19:01,436 --> 01:19:03,805 Ich wusste, dass Silas sich nicht um dich kümmern würde. 1322 01:19:05,207 --> 01:19:07,476 Sieht aus, als müsste ich es selbst machen. 1323 01:19:46,148 --> 01:19:50,285 Nun ja, zwei Karate-Kids. 1324 01:20:43,004 --> 01:20:44,039 Diego. 1325 01:20:44,039 --> 01:20:47,008 Diego, ich hab dich. 1326 01:20:47,008 --> 01:20:48,210 Ich habe dich. 1327 01:21:06,094 --> 01:21:07,696 Bringen wir diesen Abschaum zur Polizei. 1328 01:21:12,400 --> 01:21:14,269 Die Polizei gehört mir. 1329 01:21:14,269 --> 01:21:15,937 Sie besitzen nicht alle davon. 1330 01:21:16,805 --> 01:21:19,474 Wir können Sie in eine andere Stadt bringen, 1331 01:21:19,474 --> 01:21:21,509 in einen anderen Staat, wenn es sein muss. 1332 01:21:22,944 --> 01:21:24,312 Du gehst ins Gefängnis. 1333 01:21:25,513 --> 01:21:28,416 Und wir geben Ihnen alles zurück, was Sie gestohlen haben. 1334 01:21:30,018 --> 01:21:31,686 Sie sind fertig. 1335 01:21:43,098 --> 01:21:44,299 Scheiße! 1336 01:21:50,038 --> 01:21:51,539 Du hast nicht den Mumm. 1337 01:22:01,049 --> 01:22:02,250 Bleiben Sie bei uns! 1338 01:22:03,084 --> 01:22:04,719 Ruft jemand einen Krankenwagen! 1339 01:22:04,719 --> 01:22:05,720 Okay. 1340 01:22:07,455 --> 01:22:08,924 Diego. 1341 01:22:08,924 --> 01:22:10,458 Ich bin hier. 1342 01:22:10,458 --> 01:22:11,426 Ich bin hier, Silas. 1343 01:22:11,426 --> 01:22:12,260 Du bist-- 1344 01:22:12,260 --> 01:22:14,429 Wir sind alle verletzt, Silas, 1345 01:22:14,429 --> 01:22:16,665 halte einfach noch ein bisschen durch. 1346 01:22:16,665 --> 01:22:17,866 Halte einfach durch. 1347 01:22:17,866 --> 01:22:20,368 Ich habe so viele Fehler gemacht 1348 01:22:20,368 --> 01:22:25,273 aber ich dachte, es dient eurer aller Sicherheit. 1349 01:22:25,273 --> 01:22:30,211 Mein Sohn, ich werde dich immer lieben, egal was passiert. 1350 01:22:30,211 --> 01:22:32,380 Ich bin stolz auf das, was Sie heute getan haben. 1351 01:22:42,724 --> 01:22:44,025 Okay. 1352 01:22:55,236 --> 01:22:56,371 Silas. 1353 01:22:56,371 --> 01:22:58,673 Was ist das? 1354 01:22:58,673 --> 01:22:59,674 NEIN. 1355 01:22:59,674 --> 01:23:01,810 Silas, Silas. 1356 01:23:01,810 --> 01:23:02,677 Abwarten. 1357 01:23:02,677 --> 01:23:04,879 Silas, Silas. 1358 01:24:03,138 --> 01:24:05,907 Wow. 1359 01:24:05,907 --> 01:24:08,309 Nun, hmm, was für ein verdammtes Durcheinander. 1360 01:24:08,309 --> 01:24:10,211 Sind Sie hier, um uns zu verhaften? 1361 01:24:11,179 --> 01:24:13,148 Denn wenn das so ist, dann nimm mich einfach. 1362 01:24:13,148 --> 01:24:15,116 Die alleinige Verantwortung hierfür trage ich. 1363 01:24:15,116 --> 01:24:17,118 Auf keinen Fall. 1364 01:24:17,118 --> 01:24:18,520 Keine Chance. 1365 01:24:18,520 --> 01:24:20,455 Auf keinen Fall. Wir sind bei ihm. 1366 01:24:23,892 --> 01:24:27,796 Hat irgendjemand einen Grund für eine Verhaftung durch mich? 1367 01:24:29,631 --> 01:24:31,633 Sieht für mich so aus, als ob du hier kaum rauskommst 1368 01:24:31,633 --> 01:24:32,500 mit eurem Leben. 1369 01:24:32,500 --> 01:24:34,836 Alles gesagt und getan. 1370 01:24:38,740 --> 01:24:40,141 Raus hier. 1371 01:24:40,141 --> 01:24:41,709 Verschwindet alle von hier. 1372 01:24:46,881 --> 01:24:48,416 Das habe ich im Griff. Keine Sorge. 1373 01:24:48,416 --> 01:24:50,218 Mein Wort an Gott, ich werde mich um diesen Körper kümmern 1374 01:24:50,218 --> 01:24:52,053 und stellen Sie dann sicher, dass Sie es bekommen. 1375 01:24:52,053 --> 01:24:53,121 Versprechen. 1376 01:25:02,363 --> 01:25:04,532 Lass dich in der Hölle ficken, du Stück Scheiße. 1377 01:25:25,386 --> 01:25:26,721 So, so, so. 1378 01:25:28,256 --> 01:25:29,724 Ich schätze, du hast endlich 1379 01:25:29,724 --> 01:25:32,060 was zum Teufel kam auf dich zu, oder? 1380 01:25:32,060 --> 01:25:33,428 Blaine. 1381 01:25:44,939 --> 01:25:48,977 Bingwen, es tut mir leid, dass ich dich und Xin Yi verlassen habe. 1382 01:25:48,977 --> 01:25:51,379 Ich wollte nie, dass du da hineingezogen wirst. 1383 01:25:51,379 --> 01:25:53,681 Es war etwas, das man tun musste. 1384 01:25:53,681 --> 01:25:57,452 Und Sie haben Richtefield davon abgehalten, jemals wieder jemandem wehzutun. 1385 01:25:57,452 --> 01:25:59,621 Nicht schnell genug. 1386 01:25:59,621 --> 01:26:02,323 Das mit Silas tut mir so leid. 1387 01:26:04,792 --> 01:26:09,697 Der Maßstab eines Menschen liegt nicht in seinen individuellen Taten, 1388 01:26:09,697 --> 01:26:13,168 sondern das Endergebnis aller dieser Aktionen zusammen. 1389 01:26:13,168 --> 01:26:17,772 Er hat dich als Kind gerettet und dann hast du uns alle gerettet. 1390 01:26:19,240 --> 01:26:21,743 Das ist der Mann, den ich großgezogen habe. 1391 01:26:23,044 --> 01:26:24,846 Also mein Typ sagt, die Mädchen 1392 01:26:24,846 --> 01:26:26,347 sind alle sicher im sicheren Haus. 1393 01:26:26,347 --> 01:26:27,415 Wir haben es geschafft. 1394 01:26:27,415 --> 01:26:28,883 Wir haben Richtefield gestoppt. 1395 01:26:30,485 --> 01:26:31,986 Wie kann ich Ihnen allen jemals danken? 1396 01:26:31,986 --> 01:26:34,122 Wie können wir Ihnen danken? 1397 01:26:34,122 --> 01:26:35,590 Du hast mir gerade meine Freiheit gegeben. 1398 01:26:38,326 --> 01:26:40,428 Was jetzt? 1399 01:26:40,428 --> 01:26:43,665 Nun, ich muss mir nicht mehr über die Schulter schauen. 1400 01:26:44,799 --> 01:26:45,934 Ich bekomme nur ein, 1401 01:26:45,934 --> 01:26:48,002 Ich weiß nicht, ein Job in einem Burgerladen oder so. 1402 01:26:49,704 --> 01:26:52,507 Hören Sie auf, wegzurennen, und leben Sie einfach ein normales Leben. 1403 01:26:53,374 --> 01:26:54,075 Und ich werde diesen Mädchen helfen 1404 01:26:54,075 --> 01:26:56,878 sich an ihr neues Leben in Freiheit gewöhnen. 1405 01:26:59,080 --> 01:27:00,281 Aber zuerst... 1406 01:27:02,717 --> 01:27:05,153 sehr gespannt, diesen Grillplatz auszuprobieren 1407 01:27:05,153 --> 01:27:06,354 Ich habe davon gehört. 1408 01:27:08,323 --> 01:27:09,958 Es ist das Beste in Texas. 1409 01:27:09,958 --> 01:27:11,459 Das habe ich gehört. 1410 01:27:11,459 --> 01:27:13,361 Nun, vielleicht kann ich Sie heute Abend dorthin mitnehmen. 1411 01:27:14,629 --> 01:27:16,364 Wissen Sie, jetzt, wo ich darüber nachdenke, 1412 01:27:16,364 --> 01:27:18,800 Vielleicht mache ich einfach weiter mit der Wiedergutmachung. 1413 01:27:18,800 --> 01:27:20,468 Wir haben es gut gemacht. 1414 01:27:20,468 --> 01:27:21,703 Aber es gibt immer noch viele Männer da draußen 1415 01:27:21,703 --> 01:27:23,972 wie Richtefield, über den ganzen Staat verstreut. 1416 01:27:23,972 --> 01:27:25,607 Im ganzen Land. 1417 01:27:25,607 --> 01:27:26,341 Genau. 1418 01:27:26,341 --> 01:27:28,743 Also, ich weiß nicht, 1419 01:27:28,743 --> 01:27:30,378 vielleicht statt eines Burger-Ladens, 1420 01:27:31,846 --> 01:27:33,548 Ich helfe weiterhin Menschen, die Hilfe brauchen. 1421 01:27:33,548 --> 01:27:35,183 Ich werde mitkommen. 1422 01:27:35,183 --> 01:27:36,818 Ich auch. 1423 01:27:36,818 --> 01:27:38,319 Ich bin dabei. 1424 01:27:38,319 --> 01:27:40,054 Wir sind so weit gekommen. 1425 01:27:40,054 --> 01:27:43,891 Ich muss Xin Yi und mich zurück nach Hause nach China bringen. 1426 01:27:43,891 --> 01:27:46,427 Vielleicht möchte ich eine Weile hier bleiben. 1427 01:27:46,427 --> 01:27:48,496 Vielleicht können wir weiterhelfen. 1428 01:27:48,496 --> 01:27:51,866 Äh, wir werden darüber reden. 1429 01:27:51,866 --> 01:27:54,769 Langsam wird es spannend. 1430 01:27:54,769 --> 01:27:55,703 Wirklich. 1431 01:28:13,554 --> 01:28:17,859 Du hast Diego, also meinen, Mann. 1432 01:28:17,859 --> 01:28:21,195 Was soll ich sagen, ich kenne mich hier mit Grillen aus. 1433 01:28:21,195 --> 01:28:22,430 Na, das klingt ja gut. 1434 01:28:22,430 --> 01:28:24,966 Jetzt hör auf - 1435 01:28:24,966 --> 01:28:26,200 Hör auf, festzuhalten.