1 00:00:23,556 --> 00:00:26,292 Quando ero un ragazzino, 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 Vivevo in una piccola fattoria in Texas 3 00:00:27,961 --> 00:00:29,396 con mia madre e mio padre. 4 00:00:32,165 --> 00:00:34,134 È stata un'infanzia piuttosto felice... 5 00:00:35,835 --> 00:00:37,604 finché la mia famiglia non ha avuto la sfortuna 6 00:00:37,604 --> 00:00:41,174 di incrociare Blaine Richtefield. 7 00:01:02,462 --> 00:01:04,831 Ecco la piccola famiglia. 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,300 Che bella giornata che stiamo vivendo, eh? 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,669 Sì, lo era. 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,275 Va bene. 11 00:01:16,576 --> 00:01:19,979 Non ho intenzione di farti perdere altro tempo, né mio né tuo. 12 00:01:19,979 --> 00:01:21,815 Quindi cosa sarà? 13 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 Accetterai la mia offerta così generosa? 14 00:01:24,784 --> 00:01:28,588 Beh, come ho detto prima, la risposta è no. 15 00:01:29,789 --> 00:01:32,358 Beh, è ​​un peccato. 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,528 Ora, vattene dalla mia proprietà. 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,634 Ora, fuori dalla mia proprietà. 18 00:01:42,836 --> 00:01:44,404 - Calma, amico. - Aspetta, amico. 19 00:01:46,539 --> 00:01:49,109 Bene, ciao Padilla. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Hai un ragazzo che dimostra molto fuoco dentro. 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 Tutto bene, mijo? 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,482 Entrate. 23 00:01:55,482 --> 00:01:56,683 Accompagna Diego dentro. 24 00:02:00,987 --> 00:02:02,856 Resta qui, per favore. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,569 I tuoi scagnozzi non mi fanno paura, Richtefield. 26 00:02:17,670 --> 00:02:20,039 Mi dannerò se ti lascio entrare qui senza problemi 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,341 e trasformare il lavoro della mia vita 28 00:02:21,341 --> 00:02:24,043 in un altro dei vostri allevamenti intensivi. 29 00:02:24,043 --> 00:02:25,245 Oh. 30 00:02:28,081 --> 00:02:30,049 Ecco cosa ottengo per essere gentile. 31 00:02:30,049 --> 00:02:32,585 - Sparategli. - Signore. 32 00:02:34,521 --> 00:02:36,723 Franco, Giovanni. 33 00:02:36,723 --> 00:02:37,724 Nessun testimone. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,564 Oh, stai zitto. 35 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Va bene. Va bene. Va bene. 36 00:02:51,004 --> 00:02:52,338 Corri subito al ruscello. 37 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Tornerò a prenderti. 38 00:02:56,976 --> 00:02:58,311 Dov'è il ragazzo? 39 00:02:58,311 --> 00:02:59,879 Continua a cercare. 40 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 È qui dentro da qualche parte. 41 00:03:09,222 --> 00:03:10,857 Attenzione al gradino. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,226 Oh, sì. Perché sei così bravo a fare i passi da solo. 43 00:03:13,226 --> 00:03:16,462 Sto solo dicendo. Se cadi, io farò cadere quel tizio. 44 00:03:19,432 --> 00:03:21,267 Silas, il ragazzo? 45 00:03:22,235 --> 00:03:23,236 L'ho preso. 46 00:03:23,236 --> 00:03:25,305 Bene, bene, bene. 47 00:03:26,306 --> 00:03:27,807 Andiamo via da qui, cazzo. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,706 Richtefield aveva bisogno della nostra terra 49 00:03:59,706 --> 00:04:02,508 per ottenere i diritti edificatori per l'intera area... 50 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 per costruire il suo allevamento intensivo di bovini. 51 00:04:10,516 --> 00:04:13,853 Mio padre non voleva vendere, quindi Richtefield lo ha ucciso 52 00:04:13,853 --> 00:04:15,021 e mia madre. 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,327 Avrebbe ucciso anche me. 54 00:04:23,029 --> 00:04:27,066 Ma sono stato salvato dal suo autista, Silas. 55 00:04:28,868 --> 00:04:31,704 Mi avrebbe mandato nel suo paese d'origine, la Cina 56 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 e non avrei scoperto il perché finché non fossi diventato più grande. 57 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 Stai bene? 58 00:04:40,079 --> 00:04:41,414 Mi dispiace. 59 00:04:41,414 --> 00:04:43,650 Ti avevo detto di aspettare vicino al ruscello. 60 00:04:43,650 --> 00:04:45,318 Non dovresti vedere questo. 61 00:04:46,486 --> 00:04:48,955 Dobbiamo portarti subito alla stazione ferroviaria. 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,924 Una volta raggiunto Corpus Christi, 63 00:04:51,924 --> 00:04:54,560 Dai queste istruzioni a un taxi, ok? 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,829 - Ti porteranno alla nave. - 65 00:04:56,829 --> 00:04:59,666 Resterai sulla nave per molto tempo. 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,535 Ti porterà dalla mia famiglia in Cina. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,772 Lì sarai al sicuro. 68 00:05:05,772 --> 00:05:08,107 Mio padre si prenderà cura di te. 69 00:05:08,107 --> 00:05:10,510 C'è anche la mia figlia più piccola. 70 00:05:10,510 --> 00:05:12,512 Spero che possiate essere amici. 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,751 E una volta arrivato in Cina, 72 00:05:18,751 --> 00:05:21,554 Sono stato accolto dal padre di Silas, Bingwen 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,823 e la figlia di Silas, Xin Yi. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 Bingwen mi ha cresciuto insieme a Xin Yi 75 00:05:25,625 --> 00:05:27,827 come se fossi parte della sua famiglia 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,729 e poi mi ha addestrato all'autodifesa. 77 00:05:29,729 --> 00:05:32,865 Uno due tre. 78 00:05:32,865 --> 00:05:34,400 Bene. Molto bene. 79 00:05:35,301 --> 00:05:37,403 Adesso, punzecchialo. 80 00:05:37,403 --> 00:05:38,805 Non lasciarlo muovere. 81 00:05:44,310 --> 00:05:46,446 Concentrati. Proprio al centro. 82 00:05:46,446 --> 00:05:48,548 Ecco fatto. Ecco fatto. 83 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 Dovrebbe tornare dritto dal punto in cui hai colpito. 84 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 Bene. 85 00:06:07,600 --> 00:06:11,838 Diego, ho notato che prima ci stavi osservando. 86 00:06:11,838 --> 00:06:13,973 Siete curiosi di sapere cosa stiamo facendo? 87 00:06:15,108 --> 00:06:17,643 Xin Yi sta imparando a difendersi. 88 00:06:18,811 --> 00:06:21,013 Se vuoi, potrei insegnartelo anch'io. 89 00:06:21,013 --> 00:06:23,816 In realtà, le servirebbe un compagno di allenamento. 90 00:06:23,816 --> 00:06:26,886 Ma devo avvertirti: è feroce. 91 00:06:33,092 --> 00:06:36,562 Dovremmo parlare inglese solo con i nostri ospiti. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,531 Altrimenti saremmo degli ospiti maleducati. 93 00:06:38,531 --> 00:06:39,732 Sì, nonno. 94 00:06:40,833 --> 00:06:44,170 Beh, noi siamo lì fuori ogni mattina. 95 00:06:44,170 --> 00:06:45,538 Sei sempre il benvenuto. 96 00:06:55,448 --> 00:06:56,849 Sparategli. 97 00:06:56,849 --> 00:06:58,951 Stai zitto. 98 00:07:48,701 --> 00:07:50,770 Ah, Diego. Buongiorno. 99 00:07:50,770 --> 00:07:53,172 Vedo che indossi i guanti. 100 00:07:53,172 --> 00:07:55,508 Proviamo a metterli in borsa. 101 00:07:55,508 --> 00:07:57,276 Dai, Diego. È divertente. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,644 Basta colpirlo. 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,446 Va bene, va bene. 104 00:08:00,446 --> 00:08:01,948 Ora, quando diamo un pugno, 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,250 non colpiamo solo per stabilire un contatto. 106 00:08:04,250 --> 00:08:07,753 Colpiamo con potenza, per andare fino in fondo. 107 00:08:07,753 --> 00:08:09,522 Sì? Sposta la borsa. 108 00:08:09,522 --> 00:08:10,690 Non riesco a spostarlo. 109 00:08:10,690 --> 00:08:12,391 Sono troppo piccolo. 110 00:08:12,391 --> 00:08:14,060 Le dimensioni non contano. 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 Riprova. 112 00:08:18,130 --> 00:08:19,799 Più concentrazione. Potere. 113 00:08:19,799 --> 00:08:21,033 Usa il tuo corpo. 114 00:08:22,101 --> 00:08:23,102 Ancora uno. 115 00:08:25,304 --> 00:08:26,305 Bene. 116 00:08:34,080 --> 00:08:36,282 Sono stanco di prendere a pugni e calci questo sacco. 117 00:08:36,282 --> 00:08:39,652 Voglio imparare come affrontare una persona vera e come darle una bella lezione. 118 00:08:39,652 --> 00:08:42,922 Ehi, questo allenamento non serve a picchiare qualcuno. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 È solo per autodifesa, 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,326 per proteggere coloro che non sono in grado 121 00:08:47,326 --> 00:08:48,794 per proteggersi. 122 00:08:48,794 --> 00:08:51,731 Difenditi, difendi la famiglia, 123 00:08:51,731 --> 00:08:53,699 ma non cercare guai. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,901 Va bene? 125 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 Nel corso degli anni sono diventato più forte 126 00:09:00,673 --> 00:09:02,141 e più qualificati. 127 00:09:04,110 --> 00:09:05,711 Ma ogni volta che chiudo gli occhi, 128 00:09:05,711 --> 00:09:07,680 Ho visto la morte di mio padre. 129 00:09:09,749 --> 00:09:11,884 Ho sentito le urla di mia madre 130 00:09:12,718 --> 00:09:14,120 e ho visto lo sguardo deliziato 131 00:09:14,120 --> 00:09:17,223 sul volto di Richtefield mentre lo faceva. 132 00:09:17,223 --> 00:09:19,258 Volevo tornare e vendicarmi, 133 00:09:19,258 --> 00:09:20,893 ma Bingwen glielo proibì. 134 00:10:04,837 --> 00:10:06,305 Perché non la smetti e basta? 135 00:10:08,074 --> 00:10:10,209 Non ho cresciuto mio figlio per fare del male alla gente. 136 00:10:10,209 --> 00:10:12,445 Anche se potessi provare ad uscire, 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 Non credo che servirebbe a niente. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,383 Richtefield è troppo potente e influente. 139 00:10:17,383 --> 00:10:19,151 Allora non mollare. 140 00:10:19,151 --> 00:10:20,152 Vattene e basta. 141 00:10:20,953 --> 00:10:22,221 Torna a casa, figlio mio. 142 00:10:22,221 --> 00:10:24,156 Temo di aver già messo te e Xin Yi 143 00:10:24,156 --> 00:10:26,559 in pericolo sufficiente mandando Diego lì. 144 00:10:26,559 --> 00:10:30,329 Se mi stesse dando la caccia, non si fermerebbe. 145 00:10:32,665 --> 00:10:34,800 Sapevo che sarebbe arrivato il momento in cui sarei tornato 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 in Texas e vendicare la mia famiglia. 147 00:10:38,270 --> 00:10:39,839 Quando ho sentito che Richtefield 148 00:10:39,839 --> 00:10:41,574 aveva solo più fame di potere 149 00:10:41,574 --> 00:10:43,476 e assetato di sangue, 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,211 Sapevo che era giunto il momento. 151 00:10:49,615 --> 00:10:51,384 Diego. Diego. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,387 Facile. Facile. Facile. Facile. Facile. Facile. 153 00:10:54,387 --> 00:10:55,554 Ti ho preso. Ti ho preso. 154 00:10:55,554 --> 00:10:57,923 Ti ho preso. Ti ho preso. 155 00:10:59,025 --> 00:11:01,460 Forza. Respira. 156 00:11:03,562 --> 00:11:05,097 Va bene. 157 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 Respira con me. Respira. 158 00:11:07,099 --> 00:11:08,100 Diego. 159 00:11:08,934 --> 00:11:10,102 Respira con me. 160 00:11:10,102 --> 00:11:12,004 Non sono riuscito a salvarli, Bingwen. 161 00:11:15,374 --> 00:11:16,375 Diego. 162 00:11:20,446 --> 00:11:22,214 Se sapessi che vi sto mettendo tutti in pericolo, 163 00:11:22,214 --> 00:11:24,016 Non sarei mai rimasto qui. 164 00:11:26,952 --> 00:11:30,056 Hai sentito la mia conversazione con Silas. 165 00:11:35,761 --> 00:11:40,900 Tre anni prima che Silas ti trovasse, 166 00:11:40,900 --> 00:11:44,470 la figlia maggiore Catherine è stata rapita. 167 00:11:47,406 --> 00:11:48,941 Ne fu devastato. 168 00:11:50,743 --> 00:11:52,445 Silas ha visto sua figlia in te. 169 00:11:52,445 --> 00:11:56,115 Non è riuscito a proteggere la sua bambina. 170 00:11:56,115 --> 00:12:01,320 Quindi voleva prendersi cura di te per lei. 171 00:12:02,321 --> 00:12:03,489 Capisci? 172 00:12:07,059 --> 00:12:10,162 Quando ho sentito te e Silas parlare, 173 00:12:10,162 --> 00:12:12,498 Hai menzionato Richtefield. 174 00:12:12,498 --> 00:12:14,734 Ha detto qualcosa su di lui 175 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 commettendo atrocità per anni. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,274 Quindi la mia famiglia non era l'unica. 177 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 SÌ. 178 00:12:25,911 --> 00:12:27,313 Italiano: Blaine Richtefield. 179 00:12:28,380 --> 00:12:31,417 Silas ha detto che distrugge tutto. 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,953 E su quella terra costruisce allevamenti intensivi. 181 00:12:33,953 --> 00:12:35,321 Il denaro generato 182 00:12:36,489 --> 00:12:38,124 finanzia il suo impero criminale. 183 00:12:38,124 --> 00:12:42,128 Devo tornare indietro per sistemare le cose. 184 00:12:42,128 --> 00:12:44,497 Riprendiamoci la nostra terra e fermiamolo. 185 00:12:44,497 --> 00:12:47,299 No, non è il momento. 186 00:12:47,299 --> 00:12:49,869 Hai detto che sarei potuto tornare quando fosse stato sicuro o fossi stato pronto. 187 00:12:49,869 --> 00:12:51,036 Non sono pronto? 188 00:12:51,036 --> 00:12:54,006 Stai agendo per rabbia e vendetta. 189 00:12:57,076 --> 00:12:58,544 Ti annebbia la mente. 190 00:13:00,312 --> 00:13:01,547 Tornerai indietro 191 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 e otterrai ciò che ti spetta di diritto. 192 00:13:08,120 --> 00:13:11,190 Ma bisogna farlo nel modo giusto. 193 00:13:11,190 --> 00:13:14,593 Altrimenti il ​​tuo passato non smetterà mai di perseguitarti. 194 00:13:43,522 --> 00:13:45,558 È stato difficile per me 195 00:13:45,558 --> 00:13:48,994 non aver avuto mio padre qui per la maggior parte della mia vita. 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,930 Mia madre è morta quando ero così piccolo, 197 00:13:50,930 --> 00:13:52,531 La ricordo a malapena. 198 00:13:54,099 --> 00:13:55,301 Ma il nonno 199 00:13:56,702 --> 00:13:57,903 mi ha insegnato, 200 00:13:58,971 --> 00:14:02,408 ci ha insegnato così tanto. 201 00:14:06,178 --> 00:14:08,414 Ti ama come se fossi suo figlio, Diego. 202 00:14:09,548 --> 00:14:10,649 Spero che tu lo sappia. 203 00:14:12,318 --> 00:14:17,022 Sarò per sempre grato a Bingwen e a te. 204 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Non so cosa mi sarebbe successo 205 00:14:20,893 --> 00:14:22,228 senza entrambi. 206 00:14:24,096 --> 00:14:26,899 Probabilmente saresti ancora un po' fifone. 207 00:14:29,535 --> 00:14:30,603 Probabilmente. 208 00:14:45,251 --> 00:14:46,919 Quindi contro la volontà di Bingwen, 209 00:14:46,919 --> 00:14:49,755 Ho preso tutti i soldi che ho risparmiato lavorando, 210 00:14:49,755 --> 00:14:51,523 sgattaiolare fuori di notte, 211 00:14:51,523 --> 00:14:53,659 e salpare per tornare in America. 212 00:14:54,793 --> 00:14:56,061 Determinato a porre fine 213 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 al regno del terrore di Richtefield. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,446 - Oh merda. - 215 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Via! Via! Via. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,724 Non avvicinarti di più. Lo lascerò cadere. 217 00:15:58,724 --> 00:16:00,693 Dammi le mie cose e ti lascio andare. 218 00:16:00,693 --> 00:16:02,394 C'è la collana di mia madre lì dentro. 219 00:16:03,495 --> 00:16:04,596 Per favore. 220 00:16:06,332 --> 00:16:07,533 NO! 221 00:16:14,006 --> 00:16:15,774 Dov'è la collana di mia madre? 222 00:16:32,224 --> 00:16:33,692 Eccolo lì. 223 00:17:04,490 --> 00:17:07,459 Hmm, cosa abbiamo qui? 224 00:17:09,128 --> 00:17:10,829 Cosa ne pensi? Ti piace? 225 00:17:10,829 --> 00:17:13,265 Certo. Funzionerà. 226 00:17:13,265 --> 00:17:15,267 Sai, domani abbiamo quella grande festa. 227 00:17:15,267 --> 00:17:18,203 E a tutti quei ragazzi piace giocare, 228 00:17:18,203 --> 00:17:21,407 quindi abbiamo bisogno di tutte le ragazze possibili. 229 00:17:21,407 --> 00:17:23,475 Va bene. Li pulirò. 230 00:17:23,475 --> 00:17:25,644 Forza ragazze, andiamo a lavarci. 231 00:17:25,644 --> 00:17:26,779 Taglia, taglia. 232 00:17:30,682 --> 00:17:33,919 Mi piacciono così. Proprio così. 233 00:17:33,919 --> 00:17:35,387 - A proposito. - Hmm? 234 00:17:35,387 --> 00:17:37,856 Come sta evolvendo la situazione immobiliare? 235 00:17:37,856 --> 00:17:39,658 Bene, ne restano sette, Ryan. 236 00:17:39,658 --> 00:17:41,794 Speriamo che domani siano quattro. 237 00:17:41,794 --> 00:17:44,196 Sai, io e i ragazzi faremo 238 00:17:44,196 --> 00:17:46,231 una tappa porte aperte non programmata. 239 00:17:50,903 --> 00:17:53,338 Sembra che lo sceriffo Hansen sia qui per vederti. 240 00:17:54,706 --> 00:17:55,774 Veramente? 241 00:17:55,774 --> 00:17:58,343 Sì, e ha chiacchierato un po', 242 00:17:58,343 --> 00:18:00,279 ehm, il suo amico nell'FBI. 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,980 - Oh. - Dicendo che sta diventando più difficile 244 00:18:01,980 --> 00:18:03,248 per fargli mantenere la cosa nascosta. 245 00:18:03,248 --> 00:18:04,583 Sai, quel genere di merda. 246 00:18:07,219 --> 00:18:08,587 Va bene. 247 00:18:08,587 --> 00:18:09,655 Mandatelo dentro. 248 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 Sì, capo. 249 00:18:17,563 --> 00:18:18,997 Ciao amico. 250 00:18:18,997 --> 00:18:21,233 Ah, lo sceriffo Hansen. 251 00:18:21,233 --> 00:18:22,367 - Ehi. - Come va? 252 00:18:22,367 --> 00:18:23,535 Abbastanza buono l'ultima volta che ho controllato. 253 00:18:23,535 --> 00:18:25,704 Sono contento. 254 00:18:25,704 --> 00:18:28,340 Comunque, sai, ho questo debito terribile sulla testa. 255 00:18:29,208 --> 00:18:30,642 Mia figlia vuole comprare un camioncino dei tacos. 256 00:18:30,642 --> 00:18:32,411 La festa dei 16 anni di mia figlia, 257 00:18:32,411 --> 00:18:33,912 voleva quella dannata cosa e... 258 00:18:33,912 --> 00:18:35,948 ...continuava a tormentarmi 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,249 a riguardo e mi fa impazzire, 260 00:18:37,249 --> 00:18:38,750 e non sapevo che, 261 00:18:38,750 --> 00:18:40,452 Avrei ereditato questo debito enorme, 262 00:18:40,452 --> 00:18:41,520 e insomma, chi lo sapeva? 263 00:18:41,520 --> 00:18:42,888 Voglio dire, te lo sto dicendo. 264 00:18:42,888 --> 00:18:43,722 Dovendo pagare quel camion 265 00:18:43,722 --> 00:18:45,491 è come avere un caso di scolo, 266 00:18:45,491 --> 00:18:46,925 semplicemente non se ne andrà. 267 00:18:46,925 --> 00:18:48,427 Bambini. 268 00:18:48,427 --> 00:18:50,462 Sì, sì, insomma, vai a capire. 269 00:18:50,462 --> 00:18:51,497 - Io... - Sì. 270 00:18:51,497 --> 00:18:55,334 Comunque, uh, Blaine, 271 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 Immagino che non sarebbe così male 272 00:18:58,403 --> 00:19:01,573 se solo avessi un piccolo reddito extra 273 00:19:01,573 --> 00:19:04,076 provenendo da qualche parte, capisci cosa intendo? 274 00:19:04,076 --> 00:19:05,911 Oh, sì, lo so. 275 00:19:05,911 --> 00:19:09,448 Guarda, voi due avete la vostra iniziativa, Blaine. 276 00:19:09,448 --> 00:19:11,450 Per quanto ne so, te la cavi piuttosto bene, 277 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 - e ne so un sacco. - Uh-hmm. 278 00:19:13,452 --> 00:19:16,221 Ma, ehm, tieni tutto segreto, 279 00:19:16,221 --> 00:19:17,389 come mi hai chiesto, quindi-- 280 00:19:17,389 --> 00:19:19,992 Ti paghiamo profumatamente per questo. 281 00:19:19,992 --> 00:19:21,560 Sì, fino a un certo punto, sì. 282 00:19:21,560 --> 00:19:23,061 - Ma? - Ma? 283 00:19:23,061 --> 00:19:24,263 Non è sufficiente. 284 00:19:24,263 --> 00:19:26,098 Beh, ti basta mai, Blaine? 285 00:19:26,098 --> 00:19:27,466 - Voglio dire... - Davvero? 286 00:19:27,466 --> 00:19:29,434 Voglio dire, non vale per nessuno? 287 00:19:29,434 --> 00:19:31,470 Beh, sai, ti ho accennato a un modo 288 00:19:31,470 --> 00:19:32,905 per arricchirmi velocemente, non è vero? 289 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 Voglio dire, tua figlia è, tipo, cosa? 290 00:19:34,306 --> 00:19:36,575 Ora ha quasi 18 anni. 291 00:19:37,609 --> 00:19:39,111 Oh, ci andrai, eh? 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,279 È lì. 293 00:19:45,817 --> 00:19:47,553 Mi hai proprio preso sul serio, amico. 294 00:19:49,121 --> 00:19:50,088 Hai mai menzionato di nuovo mia figlia, 295 00:19:50,088 --> 00:19:51,390 te ne pentirai molto. 296 00:19:51,390 --> 00:19:53,158 - Uh-hmm. - Quindi io-- 297 00:19:53,158 --> 00:19:54,560 Vado. 298 00:19:54,560 --> 00:19:56,228 - Va bene. - Sì. 299 00:19:56,228 --> 00:20:00,332 Oh, e... per favore chiamami signor Richtefield. 300 00:20:01,567 --> 00:20:03,535 Solo mia mamma mi chiama Blaine 301 00:20:04,803 --> 00:20:06,605 ed è morta. 302 00:20:06,605 --> 00:20:07,739 Ah, accidenti. 303 00:20:09,174 --> 00:20:10,375 Mi dispiace sentirlo. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,476 Mi dispiace... 305 00:20:11,476 --> 00:20:13,212 Signor Richtefield. 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,513 Sì. 307 00:21:01,627 --> 00:21:03,695 Hai mai giocato a questo gioco prima? 308 00:21:03,695 --> 00:21:05,297 Sì. - WILLIAM: Sì. 309 00:21:05,297 --> 00:21:07,199 Hai giocato a questo. 310 00:21:09,901 --> 00:21:11,837 Quindi non mi sentirò in colpa a prendere i tuoi soldi. 311 00:21:18,343 --> 00:21:20,112 Tequila, per favore. 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Sto iniziando a pensare che non ci sia nessuno in tutto il Messico 313 00:21:22,114 --> 00:21:23,515 che può battermi a biliardo. 314 00:21:26,518 --> 00:21:27,753 Prepara i miei soldi. 315 00:21:28,787 --> 00:21:29,655 Sì. 316 00:21:31,256 --> 00:21:32,691 Boom! 317 00:21:32,691 --> 00:21:34,726 Sono di nuovo campione! 318 00:21:35,594 --> 00:21:37,462 Dammi quei soldi -. 319 00:21:37,462 --> 00:21:38,730 Yeah Yeah. 320 00:21:38,730 --> 00:21:39,931 Ehi, non darmi tutto. 321 00:21:39,931 --> 00:21:41,800 Conservane un po' per i pannolini della tua bambina. 322 00:21:43,368 --> 00:21:44,369 E tu, ragazzo? 323 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 Vuoi fare un giro? 324 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 Io non gioco. 325 00:21:46,738 --> 00:21:48,874 Ti dico una cosa, barista, il suo giro lo offro io. 326 00:21:48,874 --> 00:21:50,742 - Perché? - Guarda, prendo ancora qualche drink. 327 00:21:50,742 --> 00:21:52,344 in te, forse vuoi giocare. 328 00:21:53,145 --> 00:21:54,413 E ti batterò anche. 329 00:22:04,423 --> 00:22:06,158 Chi altro vuole farsi prendere a calci nel sedere? 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Qualche cugino? O qualche sorella? 331 00:22:09,061 --> 00:22:10,362 Raccogli queste palline. 332 00:22:15,867 --> 00:22:18,770 Non sembri uno che ha voglia di una partita a biliardo o di una birra fresca. 333 00:22:23,041 --> 00:22:24,142 Come mi hai trovato? 334 00:22:24,142 --> 00:22:25,610 Il camion, idiota. 335 00:22:26,712 --> 00:22:29,881 Inoltre, non ti mimetizzi esattamente. 336 00:22:34,219 --> 00:22:35,754 Lasciami solo prendere le mie cose. 337 00:22:38,523 --> 00:22:41,293 - Mi scusi. - Salve. 338 00:22:56,108 --> 00:22:57,376 Tu non vuoi questo. 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,944 Non vuoi questo. Okay. 340 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 Adesso abbiamo una festa. 341 00:23:01,947 --> 00:23:03,682 Dai. 342 00:23:03,682 --> 00:23:04,816 Forza, andiamo! 343 00:23:04,816 --> 00:23:06,251 Ricordatevi, ci serve vivo. 344 00:23:06,251 --> 00:23:08,086 Sì, John, lo so! 345 00:23:08,086 --> 00:23:09,354 Finirai proprio come tutti gli altri. 346 00:23:09,354 --> 00:23:10,422 Dio! 347 00:23:10,422 --> 00:23:12,457 Sì. Dai. 348 00:23:13,825 --> 00:23:14,926 Andiamo. 349 00:23:14,926 --> 00:23:15,994 Forza, troie! 350 00:23:19,765 --> 00:23:21,266 Dai! 351 00:23:24,169 --> 00:23:25,504 Togliti di dosso! 352 00:23:38,250 --> 00:23:39,818 Ehi, ti ho sistemato il naso. 353 00:23:40,819 --> 00:23:42,487 Ora hai un aspetto migliore. 354 00:23:44,890 --> 00:23:46,191 Fermare! 355 00:23:47,192 --> 00:23:49,127 Richtefield ha detto vivo. 356 00:23:50,162 --> 00:23:51,563 Non me ne frega un cazzo! 357 00:23:52,397 --> 00:23:54,232 Mi ha rotto il naso, amico! 358 00:24:10,015 --> 00:24:11,550 Non so chi diavolo sei, 359 00:24:11,550 --> 00:24:14,152 ma è meglio che tu ti metta in viaggio, se non vuoi farti male anche tu. 360 00:24:24,696 --> 00:24:26,998 Ho mentito. Sei ancora brutta come la merda. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,233 Voi -. 362 00:24:32,604 --> 00:24:34,072 Dio! 363 00:24:37,375 --> 00:24:38,743 Evviva! 364 00:24:43,582 --> 00:24:45,050 Oh merda. 365 00:24:45,050 --> 00:24:47,219 Lavori per Richtefield, eh? 366 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 Sì, uccidetelo! 367 00:24:48,220 --> 00:24:49,421 Dove si trova? 368 00:24:49,421 --> 00:24:51,022 Mi porterai da lui. 369 00:24:54,259 --> 00:24:55,660 Ehi, poliziotto. Dobbiamo andare. 370 00:24:55,660 --> 00:24:56,862 - Dobbiamo andare. - Sì, sono i poliziotti. 371 00:24:56,862 --> 00:24:58,096 Sono i padroni dei poliziotti! 372 00:24:58,096 --> 00:24:59,364 Andiamo! Adesso! 373 00:24:59,364 --> 00:25:00,765 Con me, proprio qui. 374 00:25:38,270 --> 00:25:40,739 Mi hai davvero tirato fuori dai guai, amico. 375 00:25:40,739 --> 00:25:42,541 Cosa ci fai in un bar senza soldi? 376 00:25:42,541 --> 00:25:44,242 Sono appena arrivato qui dalla Cina. 377 00:25:45,443 --> 00:25:47,145 Mi hanno rubato le cose. 378 00:25:47,145 --> 00:25:49,014 Cina? 379 00:25:49,014 --> 00:25:51,750 È lì che hai imparato tutte quelle cose da ninja? 380 00:25:51,750 --> 00:25:53,218 I ninja sono giapponesi. 381 00:25:54,452 --> 00:25:56,588 - Grazie per il passaggio. - Ehi, whoa, whoa, whoa. 382 00:25:56,588 --> 00:25:57,889 Ehi, dove stai andando, amico? Guarda, ehi. 383 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 Guarda, il confine è ancora lontano ore, va bene? 384 00:26:00,559 --> 00:26:02,327 Prenditi una pausa. 385 00:26:02,327 --> 00:26:03,328 Prendi un drink con me. 386 00:26:07,666 --> 00:26:09,167 - Ehi amico, cosa stai facendo? - È per questo che Richtefield 387 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 ti vuole vivo? 388 00:26:10,235 --> 00:26:11,803 - Perché lavori per lui? - Ehi, wow, amico. 389 00:26:11,803 --> 00:26:13,471 Lavoravo per lui, giusto? 390 00:26:13,471 --> 00:26:15,106 Finché non è stata uccisa mia sorella. 391 00:26:16,374 --> 00:26:17,375 Vai avanti. 392 00:26:18,910 --> 00:26:20,211 Ha fatto un'overdose con la merda che stavo contrabbandando 393 00:26:20,211 --> 00:26:21,212 nel paese. 394 00:26:23,214 --> 00:26:24,549 Avrei potuto benissimo sparare quel veleno 395 00:26:24,549 --> 00:26:25,951 proprio nel suo braccio. 396 00:26:33,725 --> 00:26:36,227 Mi dispiace per tua sorella. 397 00:26:36,227 --> 00:26:37,796 Quindi ho smesso. 398 00:26:37,796 --> 00:26:38,997 Lì per lì. 399 00:26:42,133 --> 00:26:43,902 E a Richtefield questo non piaceva? 400 00:26:46,004 --> 00:26:47,305 Ha detto che sapevo troppo. 401 00:26:48,473 --> 00:26:50,842 Sapevo il suo nome e dove si trovavano tutte le sue operazioni. 402 00:26:52,210 --> 00:26:54,245 Richtefield cominciò a mandarmi dietro degli uomini. 403 00:26:56,581 --> 00:26:57,616 Ho iniziato a muovermi di più. 404 00:26:57,616 --> 00:27:00,018 Ma Richtefield, amico, 405 00:27:01,219 --> 00:27:02,821 non si ferma mai. 406 00:27:02,821 --> 00:27:05,957 Continua a mandare sempre più ragazzi. 407 00:27:08,193 --> 00:27:11,129 Richtefield è responsabile anche della morte della mia famiglia. 408 00:27:13,164 --> 00:27:15,100 Li ha uccisi proprio davanti a me. 409 00:27:15,100 --> 00:27:16,101 Merda. 410 00:27:17,202 --> 00:27:18,603 Come sei riuscito a scappare? 411 00:27:18,603 --> 00:27:21,139 Richtefield non è famoso per lasciare le cose in sospeso. 412 00:27:29,614 --> 00:27:30,815 Dai, amico. 413 00:27:32,183 --> 00:27:33,184 Parla con me. 414 00:27:34,919 --> 00:27:36,354 Qual è il tuo piano al confine? 415 00:27:37,756 --> 00:27:39,090 Ci penserò io. 416 00:27:39,090 --> 00:27:41,259 Se necessario, attraverserò a piedi. 417 00:27:42,260 --> 00:27:43,628 Sapete cosa? 418 00:27:43,628 --> 00:27:44,896 Lasciate che vi porti oltre confine. 419 00:27:44,896 --> 00:27:47,232 Perché dovresti fare questo per me? 420 00:27:47,232 --> 00:27:49,000 Perché no? L'ho già fatto. 421 00:27:52,837 --> 00:27:54,406 Dovresti aiutarmi a sconfiggere Richtefield. 422 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 Ora non sono più pazzo. 423 00:27:57,809 --> 00:27:59,177 Perché dovrei correre così a lungo, 424 00:27:59,177 --> 00:28:00,745 solo per consegnarmi a casa sua? 425 00:28:00,745 --> 00:28:02,047 Quindi puoi smettere di correre. 426 00:28:02,914 --> 00:28:04,382 Prendi posizione, William. 427 00:28:04,382 --> 00:28:05,817 Reagisci. 428 00:28:05,817 --> 00:28:06,985 Non lo so, amico. Io-- 429 00:28:06,985 --> 00:28:08,319 Così puoi smettere di guardarti alle spalle 430 00:28:08,319 --> 00:28:09,921 ovunque tu vada. 431 00:28:10,822 --> 00:28:11,956 Forse puoi riportarlo indietro 432 00:28:11,956 --> 00:28:13,725 per quello che è successo a tua sorella. 433 00:28:24,002 --> 00:28:26,237 Sai cosa, amico? 434 00:28:26,237 --> 00:28:27,305 Perché no? 435 00:28:27,305 --> 00:28:28,373 Ci sto. 436 00:28:30,475 --> 00:28:31,910 Grazie. 437 00:28:31,910 --> 00:28:33,978 E ti coprirò le spalle. 438 00:28:33,978 --> 00:28:34,979 L'hai già fatto, amico. 439 00:28:34,979 --> 00:28:36,147 Ma stai scherzando? 440 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 Se non fosse stato per te, sarei morto. 441 00:28:41,152 --> 00:28:42,387 Sì. 442 00:28:42,387 --> 00:28:44,789 Quel figlio di puttana avrà la punizione che si merita. 443 00:28:46,725 --> 00:28:49,461 Silas, ci sono ancora uomini in giro a cercarci. 444 00:28:49,461 --> 00:28:52,030 Nessuno scompare finché si buttano abbastanza soldi 445 00:28:52,030 --> 00:28:54,232 e risorse per trovarli. 446 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Va bene? 447 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 Grazie, signor Richtefield. 448 00:28:57,602 --> 00:28:59,170 Certo, Ryan. 449 00:29:05,877 --> 00:29:07,846 Per favore, dimmi che hai avuto successo. 450 00:29:08,747 --> 00:29:09,948 Molto. 451 00:29:14,352 --> 00:29:15,353 Hmm. 452 00:29:18,423 --> 00:29:21,126 E i proprietari terrieri, dove sono? 453 00:29:22,360 --> 00:29:23,762 Ben fatto. 454 00:29:23,762 --> 00:29:25,697 Anche se ne ho portato uno con me. 455 00:29:25,697 --> 00:29:27,465 Ehi, portalo dentro. 456 00:29:35,974 --> 00:29:38,443 Ehi, ehi, ehi. Calma. Solo-- 457 00:29:38,443 --> 00:29:39,344 Mi scusi, Silas, 458 00:29:40,578 --> 00:29:41,980 hai un problema? 459 00:29:44,649 --> 00:29:45,850 No, signore. 460 00:29:48,620 --> 00:29:52,857 Ragazzi, che diavolo vi è successo? 461 00:29:52,857 --> 00:29:54,359 William ti ha fatto questo? 462 00:29:55,693 --> 00:29:57,462 Sì, signore. 463 00:29:57,462 --> 00:30:02,033 Lo avevamo e poi è uscito un ragazzino che faceva karate e ci ha fregati. 464 00:30:03,101 --> 00:30:05,236 Devo procurarmeli da solo? 465 00:30:05,236 --> 00:30:06,304 No, signore. 466 00:30:08,706 --> 00:30:09,841 Chi sei? 467 00:30:09,841 --> 00:30:11,209 Questa saggia giovane donna decide 468 00:30:11,209 --> 00:30:12,977 vuole venire a lavorare per te. 469 00:30:12,977 --> 00:30:14,846 Sotto la mia supervisione, ovviamente. 470 00:30:14,846 --> 00:30:16,481 OH. 471 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Va bene. 472 00:30:18,349 --> 00:30:20,451 Sembra che si adatti perfettamente. 473 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 Amico, è per questo che te lo sto dicendo 474 00:30:24,489 --> 00:30:26,724 per fasciare le mani dietro la schiena. 475 00:30:26,724 --> 00:30:27,792 Sì, grazie. 476 00:30:27,792 --> 00:30:28,993 Gesù Cristo. 477 00:30:28,993 --> 00:30:30,261 Lei è vivace. 478 00:30:30,261 --> 00:30:32,263 Sì, lo capisco. 479 00:30:32,263 --> 00:30:33,898 Beh, se è ansiosa di lavorare, 480 00:30:33,898 --> 00:30:35,800 mettetela semplicemente al lavoro. 481 00:30:35,800 --> 00:30:37,202 Datela subito a un cliente. 482 00:30:37,202 --> 00:30:38,703 Penso che dovrei fare un giro prima, 483 00:30:38,703 --> 00:30:40,772 Sai, solo per, sai, prepararla. 484 00:30:40,772 --> 00:30:42,473 Prima gli ospiti, Ryan. 485 00:30:42,473 --> 00:30:45,777 Pagano di più quando sono freschi. 486 00:30:45,777 --> 00:30:47,312 Sì, signore. 487 00:30:47,312 --> 00:30:48,246 Va bene. 488 00:30:48,246 --> 00:30:49,547 Portatela in custodia. 489 00:30:50,849 --> 00:30:53,251 Aspetta un attimo. 490 00:30:55,854 --> 00:30:58,156 Silas, prendila tu. 491 00:31:05,396 --> 00:31:06,431 Seguiteli. 492 00:31:06,431 --> 00:31:08,199 Assicuratevi che vadano proprio lì. 493 00:31:13,071 --> 00:31:16,574 Oh, sì, James Swiftwater ti sta aspettando. 494 00:31:16,574 --> 00:31:18,076 Va bene. Mandatelo dentro. 495 00:31:18,076 --> 00:31:19,344 Sì, signore. 496 00:31:31,089 --> 00:31:32,657 Volevi vedermi? 497 00:31:32,657 --> 00:31:34,392 James, siediti. 498 00:31:37,262 --> 00:31:39,330 Devo parlarti delle tue pattuglie. 499 00:31:39,330 --> 00:31:40,965 Ho vegliato sulla tua terra 500 00:31:40,965 --> 00:31:42,533 - proprio come mi è stato detto. - Sì. 501 00:31:42,533 --> 00:31:45,536 Beh, la gente continua ad intrufolarsi nella mia terra, 502 00:31:45,536 --> 00:31:46,671 curiosare in giro. 503 00:31:46,671 --> 00:31:48,773 Si tratta di migliaia di acri. 504 00:31:48,773 --> 00:31:51,576 Guarda... James, 505 00:31:53,111 --> 00:31:56,047 devi essere più vigile, ok? 506 00:31:56,047 --> 00:31:57,482 Devi iniziare a usare 507 00:31:57,482 --> 00:32:01,219 quelle tue fantastiche armi, capito? 508 00:32:01,219 --> 00:32:03,688 Ho dei poliziotti a libro paga. 509 00:32:03,688 --> 00:32:05,657 Sto sprecando un sacco di soldi. 510 00:32:09,360 --> 00:32:10,495 Fanculo. 511 00:32:30,882 --> 00:32:32,583 Hai qualcosa da dichiarare? 512 00:32:32,583 --> 00:32:34,886 Davvero un ottimo lavoro quello che hai fatto. 513 00:32:34,886 --> 00:32:36,120 Sei un saputello, eh? 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,089 Cosa c'è dietro il sedile? 515 00:32:38,089 --> 00:32:40,425 Solo un po' di merda, mia vecchia signora 516 00:32:40,425 --> 00:32:41,759 mi tormentava perché facessi pulizia. 517 00:32:41,759 --> 00:32:43,127 Sai com'è. 518 00:32:43,127 --> 00:32:44,295 Devo dare un'occhiata? 519 00:32:44,295 --> 00:32:46,764 Insomma, se vuoi, fai pure. 520 00:32:46,764 --> 00:32:48,633 Oh, scusate l'odore. 521 00:32:51,069 --> 00:32:52,403 Sopravviverò. 522 00:32:53,838 --> 00:32:55,740 Su quel tuo culo, vecchio Park Ranger. 523 00:33:05,616 --> 00:33:07,952 Ok. Va bene. 524 00:33:07,952 --> 00:33:09,354 Buona giornata. 525 00:33:10,922 --> 00:33:12,390 Saluta il signor Richtefield. 526 00:33:17,562 --> 00:33:21,399 Quindi Richtefield ha ucciso i tuoi genitori. 527 00:33:22,333 --> 00:33:23,601 Era correlato alla droga? 528 00:33:26,137 --> 00:33:27,672 Lui voleva la nostra terra. 529 00:33:29,240 --> 00:33:31,109 Mio padre non voleva vendere. 530 00:33:31,109 --> 00:33:33,111 Così i suoi uomini gli spararono... 531 00:33:34,712 --> 00:33:35,747 e mia madre. 532 00:33:37,715 --> 00:33:38,783 Dove eravate? 533 00:33:39,884 --> 00:33:41,119 Li ho guardati... 534 00:33:42,220 --> 00:33:43,688 sparare a mio padre. 535 00:33:46,391 --> 00:33:48,559 E poi ho sentito mia madre urlare... 536 00:33:50,194 --> 00:33:52,663 e urlare finché... 537 00:33:56,200 --> 00:33:57,568 le urla cessarono. 538 00:34:01,439 --> 00:34:03,508 E sono scappato via. 539 00:34:03,508 --> 00:34:05,276 Eri solo un ragazzino, Diego. Cos'altro potevi fare? 540 00:34:05,276 --> 00:34:06,377 Qualcosa. 541 00:34:07,812 --> 00:34:09,013 Nulla. 542 00:34:09,013 --> 00:34:10,815 Sì. 543 00:34:10,815 --> 00:34:12,283 Hai fatto la cosa giusta. 544 00:34:13,184 --> 00:34:14,786 Avrebbero ucciso anche te. 545 00:34:15,920 --> 00:34:17,155 Sì, forse. 546 00:34:30,101 --> 00:34:31,169 EHI. 547 00:34:32,170 --> 00:34:33,471 La conosci? 548 00:34:35,640 --> 00:34:36,841 No, non lo faccio. 549 00:34:36,841 --> 00:34:38,409 Che diavolo sta facendo? 550 00:34:40,378 --> 00:34:42,914 Ehi, levati subito dal mio camion. 551 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 Rotto. 552 00:34:44,315 --> 00:34:45,750 Io me ne andrò. 553 00:34:45,750 --> 00:34:47,852 Cosa? Oh, diavolo no. Non è così facile. 554 00:34:47,852 --> 00:34:49,020 Hai cercato di rubare il mio camion. 555 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 Sì. Ho provato e fallito. 556 00:34:50,354 --> 00:34:51,956 Ora sono in viaggio. Goditi il ​​tuo camion. 557 00:34:51,956 --> 00:34:53,491 No. Aspetta un attimo. 558 00:34:55,359 --> 00:34:56,894 Goditi il ​​tuo camion. 559 00:34:57,929 --> 00:34:58,996 Oh, ecco fatto! 560 00:34:58,996 --> 00:35:00,965 Non mi interessa quanto sei carina. Torna qui! 561 00:35:00,965 --> 00:35:02,867 Fai un altro passo! Ti sfido. 562 00:35:02,867 --> 00:35:03,968 Oh, cosa? 563 00:35:03,968 --> 00:35:05,770 Vuoi punzecchiarmi con il tuo coltellino a serramanico? 564 00:35:05,770 --> 00:35:06,904 Va bene. Basta! 565 00:35:06,904 --> 00:35:08,539 Fallo. Un altro passo. 566 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 Maledizione! 567 00:35:20,785 --> 00:35:23,087 Ah! Hai sbagliato. 568 00:35:23,087 --> 00:35:25,056 Ti prometto che non sbaglio. 569 00:35:25,056 --> 00:35:26,691 Quello è stato un colpo di avvertimento. 570 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 Sai cosa? Ecco fatto. Ti do un pugno in faccia. 571 00:35:28,359 --> 00:35:29,694 Va bene. Fermi! Tutti e due! 572 00:35:33,898 --> 00:35:35,099 Togliti di dosso! 573 00:35:35,099 --> 00:35:36,801 Qual è il tuo problema? 574 00:35:36,801 --> 00:35:38,836 Perché stai cercando di rubare il mio camioncino di merda? 575 00:35:39,804 --> 00:35:41,839 C'è scritto "Richtefield", giusto? 576 00:35:41,839 --> 00:35:43,141 Odio quel tizio. 577 00:35:43,141 --> 00:35:45,076 Lui non è il nostro capo. 578 00:35:45,076 --> 00:35:46,377 E quello non è il suo camion. 579 00:35:46,377 --> 00:35:47,745 Perché c'è il suo nome? 580 00:35:47,745 --> 00:35:50,081 Perché era il suo camion 581 00:35:50,081 --> 00:35:52,049 ed era il mio capo. 582 00:35:52,049 --> 00:35:53,751 Perché vorresti rubarlo? 583 00:35:54,919 --> 00:35:57,355 Apre molte porte. 584 00:35:57,355 --> 00:35:59,891 E poi puoi dire che era anche il mio capo. 585 00:36:01,592 --> 00:36:02,927 Ah, cazzo. 586 00:36:08,566 --> 00:36:10,601 Ti avevo detto che era stato un incidente. 587 00:36:10,601 --> 00:36:12,503 Pensavo avessi detto che non sbagli mai. 588 00:36:13,971 --> 00:36:14,839 Passami la garza. 589 00:36:23,247 --> 00:36:25,583 Richtefield ha assassinato la mia famiglia 590 00:36:25,583 --> 00:36:27,318 e la sorella di William. 591 00:36:30,655 --> 00:36:33,224 Siamo qui per trovarlo e fermarlo. 592 00:36:33,224 --> 00:36:34,458 Ma tu lavoravi per lui. 593 00:36:35,326 --> 00:36:36,661 Che cosa hai fatto? 594 00:36:42,533 --> 00:36:44,969 Dire "ha funzionato" è un po' generoso. 595 00:36:46,137 --> 00:36:47,405 Mi ha rapito. 596 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 Era per un riscatto o qualcosa del genere? 597 00:36:51,375 --> 00:36:53,511 Affatto. 598 00:36:53,511 --> 00:36:55,746 Voleva solo farmi lavorare nel suo bordello. 599 00:36:57,281 --> 00:36:58,783 Ma sei riuscito a uscire. 600 00:37:00,585 --> 00:37:03,020 Il primo ragazzo con cui mi hanno messo nella stanza, 601 00:37:03,020 --> 00:37:06,457 Lo strangolai con una cravatta e strisciai fuori dalla finestra. 602 00:37:07,625 --> 00:37:10,895 Questa ragazza mi ha aiutato, ma è stata beccata. 603 00:37:10,895 --> 00:37:12,330 E cosa le è successo? 604 00:37:12,330 --> 00:37:13,431 Non sono sicuro. 605 00:37:14,365 --> 00:37:16,167 Ho cercato di trovarla. 606 00:37:16,167 --> 00:37:17,168 Gli ultimi due anni, 607 00:37:17,168 --> 00:37:20,371 Sono riuscito a intrufolarmi di nuovo nel complesso, 608 00:37:20,371 --> 00:37:23,441 ho portato alcune ragazze in una casa sicura che ho trovato 609 00:37:23,441 --> 00:37:25,610 ma non sono mai stato in grado 610 00:37:25,610 --> 00:37:27,912 per trovare la ragazza che mi ha aiutato a fuggire. 611 00:37:27,912 --> 00:37:29,247 L'ultima volta che ci sono andato, 612 00:37:29,247 --> 00:37:32,683 la mia macchina è rimasta irrimediabilmente bloccata. 613 00:37:32,683 --> 00:37:34,585 Sono un po' bloccato senza ruote 614 00:37:34,585 --> 00:37:36,387 ed è per questo che volevo il tuo camion. 615 00:37:40,324 --> 00:37:41,492 Penso che dovresti venire con noi. 616 00:37:41,492 --> 00:37:44,428 Ehi Diego, una parola veloce? 617 00:37:49,300 --> 00:37:51,569 Ehi, sei pazzo? Lei è pazza. 618 00:37:51,569 --> 00:37:53,571 Nel caso te ne fossi dimenticato, mi ha appena trafitto con un coltello. 619 00:37:53,571 --> 00:37:55,840 Se avesse voluto, avrebbe potuto ucciderti. 620 00:37:55,840 --> 00:37:58,809 Guarda, lei odia Richtefield tanto quanto noi. 621 00:37:58,809 --> 00:38:01,612 Conosce bene il suo complesso e può aiutarci ad entrare. 622 00:38:01,612 --> 00:38:03,014 Guarda, sai almeno cosa farai? 623 00:38:03,014 --> 00:38:04,081 una volta entrati? 624 00:38:04,081 --> 00:38:05,082 Guarda, ho capito. 625 00:38:05,082 --> 00:38:06,651 Ma qual è il tuo piano? Cosa farai, 626 00:38:06,651 --> 00:38:08,185 entrare lì e chiedere gentilmente? 627 00:38:08,185 --> 00:38:09,820 Farò tutto il necessario. 628 00:38:09,820 --> 00:38:11,522 E questo include collaborare con 629 00:38:11,522 --> 00:38:14,125 e fidarsi di perfetti sconosciuti. 630 00:38:14,125 --> 00:38:15,359 Oh, okay. Sconosciuti come me? 631 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 Sì, ho capito. 632 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 Sappi questo, se mi pianta un altro coltello nella gola, 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,432 Le romperò il collo. 634 00:38:22,300 --> 00:38:23,534 Hmm? 635 00:38:23,534 --> 00:38:25,236 Va bene. Sì, va bene. 636 00:38:25,236 --> 00:38:27,338 Sì. Può venire con noi. 637 00:38:30,241 --> 00:38:31,742 Ne abbiamo parlato 638 00:38:31,742 --> 00:38:34,512 e vorremmo il tuo aiuto 639 00:38:34,512 --> 00:38:36,347 se vuoi venire. 640 00:38:43,854 --> 00:38:46,023 Posso chiedere un piccolo cambio di programma? 641 00:38:50,061 --> 00:38:52,129 Posso portarti al complesso di Richtefield, 642 00:38:52,129 --> 00:38:54,298 ma non posso liberare tutte le ragazze da sola. 643 00:38:54,298 --> 00:38:56,000 Ci sono troppe guardie. 644 00:38:57,702 --> 00:38:59,737 Mi aiuti a liberare le ragazze 645 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 e ti capisco Richtefield. 646 00:39:02,907 --> 00:39:03,874 Affare fatto. 647 00:39:09,113 --> 00:39:11,649 Non ti scherzerò se tu non ti scherzerai con me. 648 00:39:17,455 --> 00:39:18,889 Bene. Andiamo in viaggio. 649 00:39:18,889 --> 00:39:20,624 Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi. 650 00:39:20,624 --> 00:39:22,026 Non stiamo dimenticando qualcosa? 651 00:39:24,028 --> 00:39:26,263 La gomma non si cambierà da sola. 652 00:39:26,263 --> 00:39:27,565 Vado a prendermi qualcosa da bere. 653 00:39:44,148 --> 00:39:45,850 Amico, la prossima volta dovresti avvertirmi. 654 00:39:45,850 --> 00:39:48,552 Lasciatemi fare un passo indietro prima che gli facciate saltare le cervella. 655 00:39:50,554 --> 00:39:52,323 Ti ricordi quella volta a El Paso? 656 00:39:52,323 --> 00:39:54,759 - Ragazzi, salite. Forza. - Oh, mi dispiace, signore. 657 00:39:59,296 --> 00:40:02,733 Signore, so che abbiamo già percorso questa strada prima, 658 00:40:02,733 --> 00:40:03,801 ma non credo proprio 659 00:40:03,801 --> 00:40:05,636 dovresti impegnarti molto in questo lavoro. 660 00:40:05,636 --> 00:40:07,304 Lascia che io e gli uomini ci prendiamo cura delle cose. 661 00:40:07,304 --> 00:40:09,273 Cosa? Diamine no. 662 00:40:09,273 --> 00:40:10,474 Non smetterò mai di farlo. 663 00:40:10,474 --> 00:40:11,675 Mi piace essere nel mezzo dell'azione. 664 00:40:11,675 --> 00:40:13,444 Mi piace sporcarmi le mani, 665 00:40:13,444 --> 00:40:15,479 soprattutto quando siamo così vicini. 666 00:40:15,479 --> 00:40:17,181 Quanto siamo vicini, signore? - RICHTEFIELD: Mm. 667 00:40:17,181 --> 00:40:20,084 Bene, questa mattina sono stati firmati tutti i permessi di costruzione. 668 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 Non appena avremo quello sceriffo in quella posizione nella contea di Polk, 669 00:40:22,920 --> 00:40:24,688 possiamo cogliere le ultime due proprietà, 670 00:40:24,688 --> 00:40:26,624 arginare quel fottuto fiume, 671 00:40:26,624 --> 00:40:28,259 e iniziamo a costruire il nostro complesso. 672 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 Sostituire lo sceriffo Hansen è davvero necessario? 673 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 Assolutamente! 674 00:40:32,096 --> 00:40:34,231 Quel tizio è un bastardo avido di soldi. 675 00:40:34,231 --> 00:40:36,133 Sono stufo di quel tizio. 676 00:40:36,133 --> 00:40:38,569 Silas, cosa sta succedendo? 677 00:40:39,403 --> 00:40:40,438 Non sei emozionato? 678 00:40:40,438 --> 00:40:41,705 O si. 679 00:40:41,705 --> 00:40:43,641 Sono molto emozionato, signore. 680 00:40:43,641 --> 00:40:44,842 Bene. 681 00:40:44,842 --> 00:40:46,544 Abbiamo lavorato così duramente per tutto questo. 682 00:40:46,544 --> 00:40:47,711 Dai. 683 00:40:49,647 --> 00:40:51,015 Ragazzi, volete delle costolette? 684 00:40:51,015 --> 00:40:52,316 Certo che sì, signore. - Andiamo. 685 00:40:52,316 --> 00:40:53,451 Forza, Silas. 686 00:41:10,534 --> 00:41:11,802 È bellissimo. 687 00:41:12,803 --> 00:41:14,839 Se Richtefield ottiene ciò che vuole, 688 00:41:14,839 --> 00:41:17,174 presto tutto questo diventerà un allevamento intensivo. 689 00:41:19,477 --> 00:41:20,945 EHI. 690 00:41:20,945 --> 00:41:22,413 Dovremmo accendere un fuoco. 691 00:41:22,413 --> 00:41:23,814 Allestire l'accampamento per la notte. 692 00:41:26,484 --> 00:41:29,453 Blanca, sai qualcosa dell'edificio in cui si trova? 693 00:41:29,453 --> 00:41:31,355 C'è un modo per entrare? 694 00:41:31,355 --> 00:41:34,658 Voglio dire, non si tratta di un solo edificio, ma di più edifici. 695 00:41:36,393 --> 00:41:37,795 Carlos sarà da una parte, 696 00:41:37,795 --> 00:41:39,864 Richtefield dall'altro... 697 00:41:39,864 --> 00:41:41,532 naturalmente protetti dalle guardie. 698 00:41:41,532 --> 00:41:42,766 Sai qualcosa di questa festa? 699 00:41:42,766 --> 00:41:44,301 che sta lanciando? 700 00:41:44,301 --> 00:41:45,269 Solo un branco di ricchi stronzi 701 00:41:45,269 --> 00:41:47,905 farsi ubriacare e aggredire sessualmente le ragazze. 702 00:41:50,975 --> 00:41:52,810 Mi sento male solo a pensare a quel posto, 703 00:41:54,211 --> 00:41:56,847 cose che Fruitwood faceva a quelle ragazze. 704 00:41:56,847 --> 00:41:58,349 Mi dispiace, non volevo... 705 00:41:58,349 --> 00:42:02,286 Devi sapere perché questo è importante per me. 706 00:42:02,286 --> 00:42:05,189 Le ragazze mi hanno raccontato cosa ha fatto loro Fruitwood. 707 00:42:07,324 --> 00:42:09,326 Mi sento così fottutamente in colpa per essere qui fuori 708 00:42:09,326 --> 00:42:11,095 e sono ancora lì. 709 00:42:11,095 --> 00:42:14,098 Bene, resteremo uniti finché non li avremo tirati fuori tutti. 710 00:42:14,098 --> 00:42:15,566 Prometto. 711 00:42:16,467 --> 00:42:17,968 Ora sei con noi. 712 00:42:21,605 --> 00:42:23,574 Possiamo parlare d'altro adesso? 713 00:42:26,777 --> 00:42:29,079 E solo poche miglia più avanti 714 00:42:29,079 --> 00:42:33,984 è il miglior locale di barbecue di tutto il Texas. 715 00:42:33,984 --> 00:42:35,352 O si? 716 00:42:35,352 --> 00:42:36,921 Barbecue di Sweet Lou. 717 00:42:37,922 --> 00:42:39,823 Riesco quasi a sentirne il sapore. 718 00:42:39,823 --> 00:42:42,493 I miei genitori mi portavano lì ogni domenica dopo la messa. 719 00:42:42,493 --> 00:42:43,994 Forse dopo che tutto questo sarà finito, 720 00:42:43,994 --> 00:42:45,763 Posso portarti lì qualche volta. 721 00:42:45,763 --> 00:42:47,665 Uh, beh, ho bisogno che vi fermiate tutti 722 00:42:47,665 --> 00:42:49,500 parlando di barbecue. 723 00:42:49,500 --> 00:42:50,868 Mi stai facendo venire fame. 724 00:42:53,170 --> 00:42:54,038 Merda. 725 00:42:58,175 --> 00:42:59,710 Ti avverto subito. 726 00:42:59,710 --> 00:43:01,812 Scendi da questa proprietà 727 00:43:01,812 --> 00:43:03,814 e non tornare più. 728 00:43:03,814 --> 00:43:06,183 Penso che tu abbia capito tutto al contrario, amico. 729 00:43:06,183 --> 00:43:07,818 Perché non giri il culo? 730 00:43:07,818 --> 00:43:09,453 e te ne vai da qui prima che ti faccia male? 731 00:43:09,453 --> 00:43:10,888 È ora di andare. 732 00:43:11,956 --> 00:43:14,291 Non farmi spararti. 733 00:43:20,130 --> 00:43:23,334 - Hai della corda? - Sì. 734 00:43:23,334 --> 00:43:25,836 E allora? Cosa faremo con lui? 735 00:43:25,836 --> 00:43:27,605 Io dico di ucciderlo. 736 00:43:27,605 --> 00:43:29,506 Avrebbe fatto lo stesso con noi. 737 00:43:29,506 --> 00:43:31,041 Non lo uccideremo. 738 00:43:31,041 --> 00:43:32,843 Forse ha delle informazioni. 739 00:43:32,843 --> 00:43:34,812 Nah. Non parlerà. 740 00:43:35,713 --> 00:43:37,815 Guardalo, tutto stoico e merda. 741 00:43:41,885 --> 00:43:43,420 Lavori per Richtefield. 742 00:43:44,622 --> 00:43:45,856 Perché dovremmo lasciarti andare? 743 00:43:46,790 --> 00:43:48,359 Sto solo facendo il mio lavoro. 744 00:43:48,359 --> 00:43:51,495 Il tuo lavoro è andare in giro a puntare le pistole contro la gente? 745 00:43:51,495 --> 00:43:52,863 Il mio compito è assicurarmi che 746 00:43:52,863 --> 00:43:55,466 nessuno viene a curiosare nella terra di Richtefield. 747 00:43:55,466 --> 00:43:58,769 - Non voglio fare del male a nessuno. - Avresti potuto ingannarmi. 748 00:43:58,769 --> 00:44:01,405 Guarda, non mi piace nemmeno quello che faccio. 749 00:44:01,405 --> 00:44:03,907 Lui ha semplicemente il controllo su di me. 750 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Mi ha minacciato, 751 00:44:06,110 --> 00:44:07,978 la mia famiglia, 752 00:44:07,978 --> 00:44:09,847 tutta la mia comunità. 753 00:44:11,281 --> 00:44:12,716 Non voglio combattere. 754 00:44:17,488 --> 00:44:19,189 Blanca, slegalo. 755 00:44:19,189 --> 00:44:21,525 Cosa? Sei pazza? Blanca, no. 756 00:44:21,525 --> 00:44:23,360 Non lo lasceremo libero. 757 00:44:23,360 --> 00:44:24,862 Voleva ucciderci? 758 00:44:24,862 --> 00:44:26,930 Anche Richtefield ti ha minacciato, non è vero? 759 00:44:26,930 --> 00:44:28,966 Proprio tu dovresti provare simpatia per questa cosa. 760 00:44:28,966 --> 00:44:30,834 Sì, e capisco il suo dolore. 761 00:44:30,834 --> 00:44:32,469 Ma voglio comunque che sia legato. 762 00:44:32,469 --> 00:44:35,472 Non si fiderà mai di noi se sarà legato come un prigioniero. 763 00:44:36,473 --> 00:44:39,343 Guarda, siamo in tre, abbiamo le sue pistole. 764 00:44:39,343 --> 00:44:40,811 Cosa può fare? 765 00:44:40,811 --> 00:44:42,946 Va bene. Sai cosa? Bene. 766 00:44:42,946 --> 00:44:44,882 Se qualcosa va storto, la colpa è tua. 767 00:44:52,890 --> 00:44:56,460 Vogliamo solo parlare, poi puoi andare. 768 00:44:57,895 --> 00:44:59,396 Nessuno deve morire stanotte. 769 00:45:06,336 --> 00:45:07,671 Io sono Diego. 770 00:45:07,671 --> 00:45:08,939 Questa è Blanca. 771 00:45:08,939 --> 00:45:10,507 Lui è William. 772 00:45:11,675 --> 00:45:13,310 James Swiftwater. 773 00:45:13,310 --> 00:45:15,913 Hai detto che Richtefield ti ha minacciato? 774 00:45:15,913 --> 00:45:18,749 Mi ha detto che se avessi smesso me ne sarei pentito. 775 00:45:19,750 --> 00:45:21,452 La mia famiglia se ne pentirebbe. 776 00:45:23,821 --> 00:45:26,290 E non diventa più facile una volta che te ne vai. 777 00:45:27,458 --> 00:45:30,127 Se avessi ancora dei familiari, lui darebbe la caccia anche a loro. 778 00:45:31,729 --> 00:45:32,996 Aspettare. 779 00:45:32,996 --> 00:45:35,432 Credo di riconoscerti. 780 00:45:35,432 --> 00:45:37,301 Tu sei William Freeman. 781 00:45:37,301 --> 00:45:39,570 Sì, sì. Non si può dimenticare questo bel viso. 782 00:45:39,570 --> 00:45:40,971 Il trafficante di droga. 783 00:45:42,005 --> 00:45:43,507 C'è una grande taglia in palio per te. 784 00:45:43,507 --> 00:45:46,176 Ehi, calmati, amico. Sono io, va bene? 785 00:45:46,176 --> 00:45:47,544 Ma io non sono un santo- - JAMES: Sai cosa? 786 00:45:47,544 --> 00:45:48,912 Hai portato quel veleno 787 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 nella mia comunità. 788 00:45:50,247 --> 00:45:51,749 Ho dovuto guardare mentre mio fratello 789 00:45:51,749 --> 00:45:53,183 è stato colpito alla spina dorsale 790 00:45:53,183 --> 00:45:55,753 da uno degli spacciatori di droga di Richtefield. 791 00:45:55,753 --> 00:45:58,789 Dovevo guardarli, ma ora non devo più farlo! 792 00:45:58,789 --> 00:45:59,690 Ho fatto un- - 793 00:45:59,690 --> 00:46:00,791 Basta! 794 00:46:04,828 --> 00:46:05,963 Basta! 795 00:46:08,232 --> 00:46:09,767 Ho smesso! 796 00:46:09,767 --> 00:46:11,268 Dannazione! 797 00:46:11,268 --> 00:46:13,170 Perché è così difficile per te capirlo? 798 00:46:14,371 --> 00:46:17,441 Quella merda mi ha toccato troppo da vicino e ho mollato! 799 00:46:17,441 --> 00:46:19,743 Adesso sto cercando di fare ammenda! 800 00:46:19,743 --> 00:46:21,779 Fare ammenda? 801 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 Pensi che le ammende possano compensare 802 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 per le vite che hai rovinato? 803 00:46:26,283 --> 00:46:28,552 - Puoi riportare in vita i morti? - No! 804 00:46:31,121 --> 00:46:33,157 Se potessi, riavrei la mia sorella maggiore! 805 00:46:34,091 --> 00:46:37,394 James, William è un brav'uomo. 806 00:46:37,394 --> 00:46:39,930 Ha semplicemente commesso degli errori, come tutti noi. 807 00:46:39,930 --> 00:46:41,431 Ma lui è qui fuori a rischiare la vita 808 00:46:41,431 --> 00:46:42,933 perché vuole fermare anche Richtefield, 809 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 e mi sta aiutando. 810 00:46:44,101 --> 00:46:46,537 Non è così semplice. 811 00:46:46,537 --> 00:46:49,373 Guarda, voglio solo riavere indietro la mia terra, 812 00:46:49,373 --> 00:46:50,541 liberate quelle ragazze. 813 00:46:50,541 --> 00:46:52,643 Gli stai rubando. 814 00:46:52,643 --> 00:46:54,478 Liberate quelle ragazze. 815 00:46:54,478 --> 00:46:56,380 Ma non si fermerà 816 00:46:56,380 --> 00:46:59,516 finché non ti dà la caccia e ti uccide. 817 00:46:59,516 --> 00:47:01,685 Non può darci la caccia dalla prigione. 818 00:47:01,685 --> 00:47:03,854 Anche se lo chiudi dentro, 819 00:47:04,855 --> 00:47:06,190 non si fermerà... 820 00:47:07,124 --> 00:47:08,892 finché non sarai morto. 821 00:47:12,863 --> 00:47:15,899 James, aiutaci. 822 00:47:15,899 --> 00:47:17,134 Per favore. 823 00:47:17,935 --> 00:47:19,436 Non posso correre questo rischio. 824 00:47:20,270 --> 00:47:21,905 Per il bene della mia famiglia. 825 00:47:21,905 --> 00:47:24,074 Se lo fermiamo, la tua famiglia sarà al sicuro. 826 00:47:24,074 --> 00:47:25,909 La risposta è no. 827 00:47:27,311 --> 00:47:28,512 Mi dispiace. 828 00:47:30,547 --> 00:47:32,549 Non racconterò loro di voi tre. 829 00:47:34,985 --> 00:47:36,520 Ti auguro buona fortuna. 830 00:47:38,755 --> 00:47:40,457 Blanca, dagli le sue armi. 831 00:48:02,145 --> 00:48:04,147 Mi scuso per averti attaccato. 832 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 Le mie emozioni hanno avuto la meglio. 833 00:48:07,885 --> 00:48:09,386 Non preoccuparti nemmeno, amico. 834 00:48:11,121 --> 00:48:12,489 Sei stato fortunato che mi abbiano fermato. 835 00:48:29,673 --> 00:48:32,542 Per quest'uomo la prigione e il carcere non saranno sufficienti. 836 00:48:34,478 --> 00:48:39,750 Dovremo eliminare Richtefield...per sempre. 837 00:48:39,750 --> 00:48:41,518 Ma come faremo ad avvicinarci a lui? 838 00:48:41,518 --> 00:48:43,186 Voglio dire, so dov'è il posto 839 00:48:43,186 --> 00:48:45,122 ma non ho nemmeno visto, tipo, 840 00:48:45,122 --> 00:48:47,124 80% del composto. 841 00:48:49,259 --> 00:48:51,495 Penso di conoscere qualcuno che può aiutarti. 842 00:48:53,497 --> 00:48:55,365 Un uomo di 49 anni non identificato 843 00:48:55,365 --> 00:48:56,833 è impazzito ieri sera, 844 00:48:56,833 --> 00:48:58,602 aprire il fuoco con un fucile calibro 12 845 00:48:58,602 --> 00:49:00,570 in un affollato ristorante del centro. 846 00:49:00,570 --> 00:49:03,073 14 persone sono morte, tra cui tre bambini, 847 00:49:03,073 --> 00:49:05,375 altri quattro hanno riportato ferite gravi. 848 00:49:05,375 --> 00:49:07,544 La polizia ha un sospettato in custodia ma non è... 849 00:49:21,858 --> 00:49:23,460 Posso aiutarla? 850 00:49:23,460 --> 00:49:25,996 Silas, sono io. 851 00:49:25,996 --> 00:49:27,597 Non ti conosco. 852 00:49:29,700 --> 00:49:30,734 Fate. 853 00:49:32,002 --> 00:49:34,004 Mi hai salvato la vita quando ero bambino. 854 00:49:34,004 --> 00:49:35,339 Diego? 855 00:49:39,810 --> 00:49:41,745 Dio mio. 856 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 Chi sono? 857 00:49:43,213 --> 00:49:45,682 Questi sono Blanca e William. 858 00:49:45,682 --> 00:49:46,850 Mi hanno aiutato. 859 00:49:46,850 --> 00:49:48,185 Devono restare fuori. 860 00:49:48,185 --> 00:49:49,586 Forza, entra subito. 861 00:49:49,586 --> 00:49:50,654 Fretta. 862 00:49:53,557 --> 00:49:55,025 Gesù Cristo. 863 00:49:56,960 --> 00:49:58,695 Sono felice di vederti, Diego. 864 00:50:00,964 --> 00:50:02,299 Oddio. 865 00:50:02,299 --> 00:50:04,034 Grazie a Dio sei al sicuro. 866 00:50:09,940 --> 00:50:11,174 Guardati. 867 00:50:12,776 --> 00:50:14,678 Ma tu non dovresti essere qui. 868 00:50:16,246 --> 00:50:18,482 Bingwen mi ha detto che sei scomparso. 869 00:50:18,482 --> 00:50:20,584 Ma cosa ci fai a casa mia? 870 00:50:20,584 --> 00:50:23,754 Se scoprissero che sei qui, verrei giustiziato. 871 00:50:23,754 --> 00:50:25,522 Mi dispiace tanto, Silas. 872 00:50:25,522 --> 00:50:27,391 Non ho mai avuto intenzione di metterti in pericolo. 873 00:50:27,391 --> 00:50:29,126 Troppo tardi per quello. 874 00:50:30,527 --> 00:50:33,964 Sono qui per riprendermi ciò che è mio di diritto 875 00:50:33,964 --> 00:50:37,300 e per assicurarsi che Richtefield non faccia mai lo stesso a nessun altro. 876 00:50:37,300 --> 00:50:39,770 Nessuna di queste è una buona idea, ok? 877 00:50:39,770 --> 00:50:41,438 Li vedo ancora, Silas. 878 00:50:42,639 --> 00:50:43,974 I miei genitori. 879 00:50:43,974 --> 00:50:46,143 Ogni volta che chiudo gli occhi. 880 00:50:51,748 --> 00:50:53,316 Puoi restare. 881 00:50:53,316 --> 00:50:55,285 Ma solo per un momento. 882 00:50:55,285 --> 00:50:57,554 Posso far partecipare anche i miei amici? 883 00:51:05,495 --> 00:51:07,697 Ho sentito alcune delle tue conversazioni 884 00:51:07,697 --> 00:51:08,899 con Bingwen. 885 00:51:08,899 --> 00:51:10,500 Avrei preferito di no. 886 00:51:10,500 --> 00:51:13,570 Non vorrei mai che tu sentissi queste cose. 887 00:51:13,570 --> 00:51:16,306 Non avrei nemmeno dovuto contattare mio padre. 888 00:51:16,306 --> 00:51:17,941 Ecco perché me ne sono andato. 889 00:51:17,941 --> 00:51:20,310 Sentire la paura nella tua voce. 890 00:51:21,378 --> 00:51:23,580 Richtefield deve essere fermato. 891 00:51:24,915 --> 00:51:26,383 Non è realistico. 892 00:51:27,951 --> 00:51:29,486 È troppo potente. 893 00:51:29,486 --> 00:51:31,188 Ecco perché speravamo che ci aiutaste. 894 00:51:31,188 --> 00:51:32,489 Assolutamente no. 895 00:51:36,560 --> 00:51:38,695 - Non vuoi sentire il nostro piano? - Non lo voglio. 896 00:51:39,663 --> 00:51:41,898 È impazzito per il potere. 897 00:51:41,898 --> 00:51:42,899 Lui è al di sopra della legge. 898 00:51:42,899 --> 00:51:44,401 Allora perché continui a lavorare per lui? 899 00:51:44,401 --> 00:51:46,169 Ecco perché! 900 00:51:46,169 --> 00:51:47,604 Non capisci? 901 00:51:47,604 --> 00:51:49,639 Andarsene sarebbe stato troppo pericoloso. 902 00:51:49,639 --> 00:51:53,343 Non solo per me, ma anche per Bingwen e Xin Yi. 903 00:51:55,445 --> 00:51:58,381 Ho visto cosa fa ai "disertori", 904 00:51:58,381 --> 00:51:59,683 come li chiamano. 905 00:52:00,984 --> 00:52:02,185 Non è bello. 906 00:52:04,121 --> 00:52:06,022 Mi dispiace, Diego. 907 00:52:06,022 --> 00:52:07,557 Semplicemente non posso essere coinvolto. 908 00:52:11,228 --> 00:52:12,762 Lo faremo stasera. 909 00:52:15,765 --> 00:52:17,901 Blanca può portarci al complesso. 910 00:52:19,436 --> 00:52:22,439 Ma abbiamo bisogno del tuo aiuto per entrare. 911 00:52:24,040 --> 00:52:25,475 Se non ci aiuterai, 912 00:52:27,077 --> 00:52:30,147 dovremo escogitare rapidamente un nuovo corso d'azione. 913 00:52:30,147 --> 00:52:31,615 Non ti ho salvato la vita 914 00:52:31,615 --> 00:52:33,950 così potresti buttarlo via per vendetta. 915 00:52:35,986 --> 00:52:37,354 Vendetta. 916 00:52:40,056 --> 00:52:43,994 Mio padre non tollererebbe che tu cercassi vendetta, Diego. 917 00:52:43,994 --> 00:52:47,197 Questa non è vendetta. 918 00:52:47,197 --> 00:52:50,367 Questo significa difendere le persone che ne hanno più bisogno. 919 00:52:50,367 --> 00:52:52,135 E se non riesci a vederlo, allora- 920 00:52:52,135 --> 00:52:53,470 Non mi piace il tuo tono. 921 00:52:54,538 --> 00:52:57,474 Sei venuto a casa mia, mi hai insultato, 922 00:52:57,474 --> 00:52:59,409 mi ha messo in grave pericolo. 923 00:53:00,810 --> 00:53:03,346 Ok, è ora che tu e il tuo amico andiate. 924 00:53:06,349 --> 00:53:07,617 Chi è? 925 00:53:09,486 --> 00:53:10,887 Mettilo giù e vattene. 926 00:53:10,887 --> 00:53:12,589 Ma la conosco. 927 00:53:12,589 --> 00:53:14,658 È impossibile. 928 00:53:14,658 --> 00:53:16,960 È scomparsa da 13 anni. 929 00:53:16,960 --> 00:53:18,795 Sì, la conosco. 930 00:53:18,795 --> 00:53:21,298 Voglio dire, è molto più giovane in questa foto 931 00:53:21,298 --> 00:53:24,167 ma la riconoscerei ovunque. 932 00:53:24,167 --> 00:53:25,702 Sono Catherine. 933 00:53:27,971 --> 00:53:31,107 Come hai fatto...dov'è? 934 00:53:31,107 --> 00:53:31,975 Dimmi! 935 00:53:36,279 --> 00:53:37,847 Quando ero più giovane, 936 00:53:37,847 --> 00:53:40,183 Sono stato rapito da Richtefield e dai suoi uomini. 937 00:53:40,183 --> 00:53:41,318 NO. 938 00:53:41,318 --> 00:53:43,320 Costretto a... 939 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 nel suo giro di sesso. 940 00:53:47,357 --> 00:53:48,558 NO. 941 00:53:49,626 --> 00:53:50,794 NO. 942 00:53:50,794 --> 00:53:52,362 C'erano molte ragazze lì 943 00:53:52,362 --> 00:53:55,098 ma Catherine è stata la prima che ho incontrato. 944 00:53:55,098 --> 00:53:58,735 Mi ha mostrato come mantenere la calma, qualunque cosa accada. 945 00:53:58,735 --> 00:54:00,270 Lei è l'unica ragione per cui ho pensato di scappare 946 00:54:00,270 --> 00:54:01,605 era addirittura possibile. 947 00:54:06,076 --> 00:54:10,113 Lei è, ehm, è ancora lì? 948 00:54:10,113 --> 00:54:11,481 Non lo so. 949 00:54:12,349 --> 00:54:13,917 Era lì quando sono scappato. 950 00:54:15,352 --> 00:54:18,688 Sono tornato più volte per cercarla, ma non ci sono mai riuscito. 951 00:54:20,724 --> 00:54:24,160 Per tutto questo tempo è stata proprio sotto il mio naso. 952 00:54:24,160 --> 00:54:27,998 Mi dispiace tanto, Silas. 953 00:54:27,998 --> 00:54:29,466 Gliel'ho chiesto. 954 00:54:30,634 --> 00:54:32,636 Quando è scomparsa, gli ho chiesto 955 00:54:32,636 --> 00:54:34,471 se ne sapesse qualcosa 956 00:54:34,471 --> 00:54:37,407 e mi ha promesso che non sapeva nulla. 957 00:54:38,975 --> 00:54:41,578 Quindi sono rimasto e ho lavorato 958 00:54:41,578 --> 00:54:44,180 per il mostro da anni 959 00:54:44,180 --> 00:54:47,517 perché mi ha detto che non poteva aiutarmi a trovarla. 960 00:54:48,551 --> 00:54:52,088 Ma lui l'ha avuta per tutto questo tempo. 961 00:54:53,857 --> 00:54:55,492 Non lo sapevi. 962 00:54:55,492 --> 00:54:57,494 Non potevi saperlo. 963 00:54:57,494 --> 00:54:59,329 L'ho sempre sospettato. 964 00:55:00,964 --> 00:55:04,100 Semplicemente non ho avuto il coraggio di... 965 00:55:05,435 --> 00:55:07,037 per intralciarlo perché... 966 00:55:10,573 --> 00:55:12,442 se non fossi stato positivo, 967 00:55:12,442 --> 00:55:14,210 quindi sono rimasto vicino 968 00:55:14,210 --> 00:55:16,079 e poi sperando che un giorno 969 00:55:16,079 --> 00:55:18,281 trovare qualche prova definitiva. 970 00:55:18,281 --> 00:55:19,616 Silas... 971 00:55:22,319 --> 00:55:23,653 unisciti a noi. 972 00:55:24,654 --> 00:55:27,123 Aiutateci ad entrare. 973 00:55:27,123 --> 00:55:30,026 Se è ancora lì, la tireremo fuori. 974 00:55:30,026 --> 00:55:33,930 E stasera potrai riavere tua figlia a casa sana e salva. 975 00:55:37,300 --> 00:55:38,935 Ti aiuterò, 976 00:55:38,935 --> 00:55:41,171 finché possiamo prendere mia figlia 977 00:55:41,171 --> 00:55:42,806 e tutte le ragazze fuori da lì. 978 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Noi. 979 00:55:46,109 --> 00:55:47,544 So che possiamo farcela. 980 00:55:50,380 --> 00:55:52,382 E uccideremo Blaine Richtefield. 981 00:55:53,249 --> 00:55:54,584 Noi. 982 00:56:18,942 --> 00:56:21,711 Ah. - Ni hao, amico mio. 983 00:56:21,711 --> 00:56:25,315 Diciamo che abbiamo un pacco speciale per un certo signor Bingwen. 984 00:56:25,315 --> 00:56:27,717 Non sarai mica tu, vero? 985 00:56:27,717 --> 00:56:30,186 Mi dispiace. Hai sbagliato casa. 986 00:56:33,089 --> 00:56:34,057 Lo otterrai, sceriffo. 987 00:56:34,057 --> 00:56:34,924 Portatelo qui. 988 00:56:34,924 --> 00:56:36,826 Voglio che questo venga fatto prima che inizi la festa. 989 00:56:47,537 --> 00:56:49,672 Ciao Blaine, 990 00:56:49,672 --> 00:56:51,441 Sembra che tu stia organizzando una grande festa. 991 00:56:52,442 --> 00:56:54,043 Non ricordo di aver ricevuto un invito. 992 00:56:54,043 --> 00:56:56,679 Hmm. Perché non ne ho mandato uno. 993 00:56:56,679 --> 00:56:58,915 Oh, cavolo, questo risponde alla domanda. 994 00:56:58,915 --> 00:57:01,050 - Uh-hmm. - Bene, Blaine, 995 00:57:02,952 --> 00:57:06,389 Ho sentito che ti stai prendendo cura bene, uh, dello sceriffo Crowley 996 00:57:06,389 --> 00:57:08,158 laggiù nella contea di Randolph, 997 00:57:08,158 --> 00:57:10,560 e ho sentito che gli hai regalato una dannata Cadillac. 998 00:57:10,560 --> 00:57:12,362 È vero? - 999 00:57:12,362 --> 00:57:13,630 E quindi vuoi una Cadillac? 1000 00:57:13,630 --> 00:57:17,634 Beh, non direi di no. 1001 00:57:19,436 --> 00:57:22,472 Semplicemente non capisco perché continuiamo a dimenarci 1002 00:57:22,472 --> 00:57:24,107 avanti e indietro e... 1003 00:57:24,107 --> 00:57:26,142 perché non la smetti di evitarmi? 1004 00:57:26,142 --> 00:57:28,378 Bene, sceriffo, non ti sto evitando. 1005 00:57:28,378 --> 00:57:30,380 e non apprezzo il tuo tono. 1006 00:57:30,380 --> 00:57:32,482 Mi sono sempre preso cura di te. 1007 00:57:32,482 --> 00:57:34,617 E questo è il modo in cui mi tratti? 1008 00:57:34,617 --> 00:57:36,085 Beh no, per niente. 1009 00:57:36,085 --> 00:57:37,954 E che mi dici del tuo amico dell'FBI? 1010 00:57:37,954 --> 00:57:39,989 Oh, dai. Blaine, dai. 1011 00:57:39,989 --> 00:57:41,925 Sei più intelligente di così. Dai. Cavolo. 1012 00:57:41,925 --> 00:57:44,761 So dove hai sentito quella roba, a Fruitwood. 1013 00:57:44,761 --> 00:57:47,497 Perché te l'ha detto, amico? Che agitatore. 1014 00:57:47,497 --> 00:57:49,766 Dai, non significava niente. 1015 00:57:51,100 --> 00:57:53,636 FBI, ho sistemato quella merda, sai cosa? 1016 00:57:53,636 --> 00:57:55,238 Sai, le persone scompaiono 1017 00:57:55,238 --> 00:57:56,639 in questa città tutto il tempo 1018 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 - e a nessuno sembra importare. - Sì. 1019 00:57:59,309 --> 00:58:01,377 Finora tua figlia è stata al sicuro. 1020 00:58:01,377 --> 00:58:04,214 Vorrei che ti assicurassi che le cose restino così... 1021 00:58:04,214 --> 00:58:06,749 e sai di cosa sto parlando. 1022 00:58:06,749 --> 00:58:08,885 E ora chi è che minaccia? 1023 00:58:08,885 --> 00:58:11,020 So che stai parlando di mia figlia, vero? 1024 00:58:11,855 --> 00:58:12,856 Forza, tiratelo fuori. 1025 00:58:12,856 --> 00:58:14,090 Vuoi il panettone? 1026 00:58:14,090 --> 00:58:14,791 Buona notte. 1027 00:58:14,791 --> 00:58:15,992 Vuoi uccidere un poliziotto, vero? 1028 00:58:15,992 --> 00:58:18,528 Toglimi quelle fottute mani di dosso. 1029 00:58:18,528 --> 00:58:20,029 E di' alle tue scimmie di tornare indietro. 1030 00:58:20,897 --> 00:58:22,198 Stai attento, Blaine. 1031 00:58:22,198 --> 00:58:23,633 Peccato che non puoi venire alla festa, 1032 00:58:23,633 --> 00:58:25,768 - Sceriffo. - 1033 00:58:25,768 --> 00:58:27,003 Sono contento di averlo perso. 1034 00:58:27,003 --> 00:58:28,538 Vattene via da qui. 1035 00:58:49,025 --> 00:58:49,959 Ciao, Ryan. 1036 00:58:49,959 --> 00:58:52,562 Ciao, capo. 1037 00:58:52,562 --> 00:58:55,265 Allora, tu e le ragazze siete pronte a intrattenere i nostri ospiti stasera? 1038 00:58:55,265 --> 00:58:56,633 Sì. Lo sai. 1039 00:58:56,633 --> 00:58:58,167 Va bene. 1040 00:58:58,167 --> 00:58:59,068 Novità dalla Cina? 1041 00:58:59,068 --> 00:59:01,337 Dovrebbero arrivare entro un'ora. 1042 00:59:01,337 --> 00:59:02,272 Bene. Bene. 1043 00:59:02,272 --> 00:59:07,010 La fiducia è una cosa così importante... 1044 00:59:08,111 --> 00:59:11,714 e non mi fido più di Silas, 1045 00:59:13,516 --> 00:59:15,952 ma posso fidarmi di te, vero, Ryan? 1046 00:59:15,952 --> 00:59:17,987 Certo che puoi, capo. 1047 00:59:21,024 --> 00:59:22,625 Bene. 1048 00:59:22,625 --> 00:59:24,727 - CIAO. - CIAO. 1049 00:59:35,138 --> 00:59:37,907 Diego, l'atto di proprietà della tua famiglia 1050 00:59:37,907 --> 00:59:41,377 ci sarà una piccola cassaforte nell'ufficio di Richtefield. 1051 00:59:43,146 --> 00:59:44,147 Grazie, Silas. 1052 00:59:44,147 --> 00:59:46,316 Va bene. Contiamo su di te, amico. 1053 00:59:46,316 --> 00:59:47,650 Va bene. 1054 00:59:47,650 --> 00:59:49,752 William, hai avuto problemi con i tuoi contatti? 1055 00:59:49,752 --> 00:59:51,287 Ha detto che guiderà il mio camion. 1056 00:59:51,287 --> 00:59:53,556 Speriamo che sia abbastanza grande da contenere tutte le ragazze. 1057 00:59:53,556 --> 00:59:55,124 Quanto vicino può arrivare? 1058 00:59:55,124 --> 00:59:56,726 Ha detto che il più vicino sarebbe a circa mezzo miglio 1059 00:59:56,726 --> 00:59:57,594 dalla recinzione. 1060 00:59:57,594 --> 00:59:58,895 Dovrà bastare. 1061 01:00:01,764 --> 01:00:02,865 Andiamo. 1062 01:00:07,670 --> 01:00:08,638 Stai bene laggiù? 1063 01:00:08,638 --> 01:00:10,273 Non mentirò. 1064 01:00:10,273 --> 01:00:11,908 È un po' stretto. 1065 01:00:11,908 --> 01:00:13,376 Ma farò in modo che funzioni. 1066 01:00:13,376 --> 01:00:16,346 Diego, anche voi due lì dietro state bene? 1067 01:00:16,346 --> 01:00:17,880 Sì, stiamo bene. 1068 01:00:17,880 --> 01:00:20,350 Funzionerà davvero? 1069 01:00:20,350 --> 01:00:21,784 Deve esserlo. 1070 01:00:23,019 --> 01:00:25,188 Ma sono contento che tu sia venuto. 1071 01:00:25,188 --> 01:00:27,890 Per quanto folle possa essere, anch'io ne sono felice. 1072 01:01:10,633 --> 01:01:12,068 Ok, ragazzi. 1073 01:01:20,343 --> 01:01:22,278 Siamo stati fortunati, grazie alla festa, 1074 01:01:22,278 --> 01:01:24,547 la maggior parte delle guardie deve essere all'interno. 1075 01:01:24,547 --> 01:01:25,581 Va bene. 1076 01:01:25,581 --> 01:01:26,883 Bene, andiamo con ordine. 1077 01:01:26,883 --> 01:01:28,518 Facciamo uscire le ragazze. 1078 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 Dove sono detenuti? 1079 01:01:30,019 --> 01:01:32,221 C'è un reparto di attesa laggiù. 1080 01:01:32,221 --> 01:01:33,022 Va bene. 1081 01:01:33,022 --> 01:01:34,891 Sai quante guardie ci saranno? 1082 01:01:34,891 --> 01:01:36,793 Di solito solo un paio proprio all'interno, 1083 01:01:36,793 --> 01:01:38,861 poi ancora più diffuso. 1084 01:01:38,861 --> 01:01:40,229 Più a lungo possiamo andare avanti senza allertare 1085 01:01:40,229 --> 01:01:41,931 il resto del composto, meglio è. 1086 01:01:41,931 --> 01:01:45,601 Quindi, state zitti finché non dovremo fare rumore. 1087 01:01:45,601 --> 01:01:46,736 - Va bene. - Va bene. 1088 01:01:46,736 --> 01:01:47,837 Andiamo a prenderli. 1089 01:01:47,837 --> 01:01:49,305 Fai strada. 1090 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Eliminerò i primi due. 1091 01:02:02,719 --> 01:02:04,287 Fate pure. 1092 01:02:18,267 --> 01:02:20,970 Tre re con una regina sono fortunati. 1093 01:02:22,872 --> 01:02:24,741 Sei davvero tanto stupido quanto sembri. 1094 01:02:24,741 --> 01:02:27,110 Ho conseguito un dottorato di ricerca in fisica. 1095 01:02:27,910 --> 01:02:29,946 Non lo sapevo. 1096 01:02:39,422 --> 01:02:40,990 Che diavolo? 1097 01:02:53,569 --> 01:02:56,906 Le ragazze si trovano in una grande stanza, simile alla cella di una prigione. 1098 01:02:56,906 --> 01:02:58,007 Andiamo. 1099 01:02:58,007 --> 01:03:00,109 Ricordatevi solo di stare zitti. 1100 01:03:18,928 --> 01:03:20,329 È lì che si trovano le ragazze. 1101 01:03:21,531 --> 01:03:22,965 No. No, no, no, 1102 01:03:22,965 --> 01:03:24,967 questo metterà in allerta gli altri. 1103 01:03:24,967 --> 01:03:26,736 Probabilmente posso portarlo con me. 1104 01:03:26,736 --> 01:03:29,539 È solo un po' lontano. 1105 01:03:29,539 --> 01:03:31,874 Non sta fermo. 1106 01:03:34,944 --> 01:03:37,780 In ogni caso ti copro le spalle. 1107 01:03:37,780 --> 01:03:38,815 Fallo. 1108 01:03:38,815 --> 01:03:40,183 Ti ricordi quella bionda? 1109 01:03:40,183 --> 01:03:42,685 Saprebbe far partire una Harley, amico. 1110 01:03:42,685 --> 01:03:45,054 Oh, che diavolo...? 1111 01:04:12,582 --> 01:04:13,716 Ragazze, ragazze, 1112 01:04:13,716 --> 01:04:14,650 siamo qui per tirarti fuori, ok? 1113 01:04:14,650 --> 01:04:16,285 Per favore aiutami. - Andrà tutto bene. 1114 01:04:16,285 --> 01:04:18,387 - Ti tireremo fuori. - Andiamo. 1115 01:04:19,989 --> 01:04:21,190 Forza. Forza. - SILAS: Ragazzi. 1116 01:04:21,190 --> 01:04:24,327 Vai. Seguili, seguili. Vai, vai. 1117 01:04:24,327 --> 01:04:26,162 Seguimi. - Va tutto bene. 1118 01:04:26,162 --> 01:04:27,897 Dov'è Fruitwood? 1119 01:04:28,731 --> 01:04:30,132 Dimmi. 1120 01:04:30,132 --> 01:04:32,535 Dov'è Fruitwood? 1121 01:04:32,535 --> 01:04:34,270 Lui è all'ultimo piano. 1122 01:04:40,109 --> 01:04:41,777 Dai, dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 1123 01:04:41,777 --> 01:04:43,312 Andiamo. Forza. 1124 01:04:55,825 --> 01:04:57,326 Ci vediamo fuori, vicino alla recinzione. 1125 01:04:57,326 --> 01:04:58,728 Blanca, abbiamo già le ragazze. 1126 01:04:58,728 --> 01:05:00,630 Portiamoli via da qui e poi andiamo a cercare Richtefield. 1127 01:05:00,630 --> 01:05:02,231 Non c'è modo che io lasci questo posto 1128 01:05:02,231 --> 01:05:03,432 senza togliere Fruitwood. 1129 01:05:03,432 --> 01:05:05,167 Tenete al sicuro quelle ragazze. 1130 01:05:05,167 --> 01:05:06,836 Blanca, non fa parte del piano. 1131 01:05:06,836 --> 01:05:09,238 Diego, devo farlo. 1132 01:05:09,238 --> 01:05:10,773 Questo lo capisci. 1133 01:05:10,773 --> 01:05:12,608 Allora vengo con te. 1134 01:05:12,608 --> 01:05:13,776 Posso gestire Fruitwood, 1135 01:05:13,776 --> 01:05:16,712 ma queste ragazze hanno bisogno di tutto l'aiuto possibile. 1136 01:05:16,712 --> 01:05:18,347 Perché stai... fottuto. 1137 01:05:18,347 --> 01:05:19,715 NO. 1138 01:05:24,587 --> 01:05:27,189 Sì, sto per andare da quella parte adesso. 1139 01:05:27,189 --> 01:05:29,191 Quante ragazze vuoi che porti con me? 1140 01:05:29,191 --> 01:05:31,560 Richtefield dice tutte queste cose. 1141 01:05:31,560 --> 01:05:33,629 Ok, ricevuto. 1142 01:05:39,035 --> 01:05:40,536 Merda. 1143 01:05:41,904 --> 01:05:43,205 NO. 1144 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 Voi? 1145 01:05:55,151 --> 01:05:56,986 Avrei dovuto immaginarlo. 1146 01:05:58,154 --> 01:05:59,188 Ho sentito che ti sei aggirato furtivamente, 1147 01:05:59,188 --> 01:06:00,723 rubando le nostre ragazze. 1148 01:06:08,531 --> 01:06:11,567 Sono le stronze come te che rovinano la reputazione delle troie. 1149 01:06:24,814 --> 01:06:27,049 L'ho sognato. 1150 01:06:51,707 --> 01:06:52,808 Il suo nome è Catherine. 1151 01:06:52,808 --> 01:06:53,876 Lei è mia figlia. 1152 01:06:53,876 --> 01:06:55,678 Qualcuno ha visto la mia bambina? 1153 01:06:55,678 --> 01:06:57,346 La conosci? 1154 01:06:57,346 --> 01:06:59,081 Il suo nome è Catherine. 1155 01:07:00,182 --> 01:07:02,084 - La conoscevo. - La conosci? 1156 01:07:02,084 --> 01:07:03,352 Dobbiamo sbrigarci. 1157 01:07:03,352 --> 01:07:06,789 Probabilmente tutti nel complesso hanno sentito gli spari. 1158 01:07:06,789 --> 01:07:07,790 Hai ricevuto Fruitwood? 1159 01:07:07,790 --> 01:07:09,058 Sì. 1160 01:07:09,058 --> 01:07:11,861 La prossima volta lascia che ti aiutiamo noi. 1161 01:07:11,861 --> 01:07:13,562 Non sei più solo. 1162 01:07:13,562 --> 01:07:14,563 Fatto! 1163 01:07:14,563 --> 01:07:15,731 Va bene. Va bene, ragazze. 1164 01:07:15,731 --> 01:07:17,666 Uno alla volta. Andate direttamente a ovest, da quella parte. 1165 01:07:17,666 --> 01:07:19,001 - Andiamo. Andiamo. - Ecco qua. Forza. 1166 01:07:19,001 --> 01:07:20,336 Si trova a circa mezzo miglio di distanza. 1167 01:07:20,336 --> 01:07:21,637 Dov'è andata? 1168 01:07:21,637 --> 01:07:24,106 Dov'è andata? È scappata? 1169 01:07:25,241 --> 01:07:26,609 Mi dispiace. 1170 01:07:28,511 --> 01:07:31,914 La notte in cui Blanca fuggì, Catherine era con lei, 1171 01:07:31,914 --> 01:07:33,716 ma è stato catturato. 1172 01:07:33,716 --> 01:07:35,251 Che cosa? 1173 01:07:35,251 --> 01:07:37,086 L'hanno uccisa. 1174 01:07:41,657 --> 01:07:43,025 Mi dispiace. 1175 01:07:43,025 --> 01:07:46,662 NO! No, no. 1176 01:07:46,662 --> 01:07:48,030 NO. 1177 01:07:48,030 --> 01:07:49,632 Mi dispiace. 1178 01:07:49,632 --> 01:07:51,033 L'hanno uccisa. 1179 01:07:56,939 --> 01:07:59,875 Li ucciderò tutti. 1180 01:07:59,875 --> 01:08:02,244 Avrai la tua occasione, Silas. 1181 01:08:02,244 --> 01:08:03,746 Prometto. 1182 01:08:07,249 --> 01:08:08,184 Bianco. 1183 01:08:08,184 --> 01:08:09,985 Dov'è Blanca? 1184 01:08:09,985 --> 01:08:12,121 Bianco, bianco. 1185 01:08:15,124 --> 01:08:16,492 Cosa fai? 1186 01:08:17,359 --> 01:08:18,961 Vado con loro. 1187 01:08:18,961 --> 01:08:21,263 Devo assicurarmi che arrivino al rifugio. 1188 01:08:21,263 --> 01:08:23,899 Dovremmo restare uniti fino alla fine. 1189 01:08:23,899 --> 01:08:26,268 Se non vado con loro, verranno rintracciati 1190 01:08:26,268 --> 01:08:28,237 e riportato indietro o anche peggio. 1191 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 Ciao, Diego. 1192 01:08:46,222 --> 01:08:47,623 D. Ciao, D. 1193 01:08:47,623 --> 01:08:50,493 Ehi. Ehi, se n'è andata, amico. 1194 01:08:50,493 --> 01:08:52,061 Almeno è al sicuro. Ehi, ehi, ehi. 1195 01:08:52,061 --> 01:08:53,095 Dobbiamo concentrarci. 1196 01:08:53,095 --> 01:08:55,464 Hai ragione. È al sicuro. 1197 01:08:55,464 --> 01:08:57,133 Andiamo a prendere questo figlio di puttana. 1198 01:08:59,401 --> 01:09:02,271 Va bene. Gettate le armi. 1199 01:09:03,172 --> 01:09:05,374 Adesso, per favore. 1200 01:09:11,847 --> 01:09:14,183 Cosa diavolo stai aspettando? 1201 01:09:14,183 --> 01:09:17,720 Vai a prendere le ragazze e riportale indietro! 1202 01:09:17,720 --> 01:09:20,189 Avremmo dovuto uccidere quel figlio di puttana. 1203 01:09:20,189 --> 01:09:21,590 Sì. 1204 01:09:23,926 --> 01:09:25,794 Signor Richtefield, signore. 1205 01:09:25,794 --> 01:09:27,396 Li abbiamo presi. 1206 01:09:27,396 --> 01:09:28,631 Sì, scendo subito. 1207 01:09:28,631 --> 01:09:31,367 Non uccidere nessuno ancora. 1208 01:09:31,367 --> 01:09:34,003 Stanno per soffrire un po'. 1209 01:09:44,914 --> 01:09:46,248 Sorridi in modo carino. 1210 01:09:46,248 --> 01:09:48,918 Oh, aspetta, non puoi. 1211 01:09:55,824 --> 01:09:57,526 È fatta, cazzo. 1212 01:10:04,500 --> 01:10:05,901 Ciao, Silas, 1213 01:10:05,901 --> 01:10:09,638 date un'occhiata a questa foto di famiglia che ho. 1214 01:10:09,638 --> 01:10:12,174 Manca solo tua figlia, 1215 01:10:12,174 --> 01:10:14,109 Catherine, giusto? 1216 01:10:14,109 --> 01:10:15,477 Figlio di puttana. 1217 01:10:17,246 --> 01:10:18,547 Codardi. 1218 01:10:25,354 --> 01:10:26,455 Cosa hai detto? 1219 01:10:26,455 --> 01:10:29,058 Ha detto che siete tutti un branco di codardi! 1220 01:10:29,058 --> 01:10:30,526 Guglielmo... 1221 01:10:31,727 --> 01:10:33,762 oddio, oddio. 1222 01:10:36,232 --> 01:10:37,600 Uh-hmm. 1223 01:10:37,600 --> 01:10:40,002 Te lo aspettavi da un po'. 1224 01:10:48,844 --> 01:10:51,447 Non pensare che mi sia dimenticato di te, bel ragazzo. 1225 01:10:58,821 --> 01:11:03,459 Maledetta ditta di giardinaggio, fottuti truffatori. 1226 01:11:06,829 --> 01:11:09,698 Frank, odio venire qui in questo giardino roccioso a cricchetto, 1227 01:11:09,698 --> 01:11:10,566 - Va bene? - Sì, signore. 1228 01:11:10,566 --> 01:11:12,268 Qui non abbiamo fatto nessun intervento di giardinaggio. 1229 01:11:12,268 --> 01:11:13,135 È deprimente. 1230 01:11:13,135 --> 01:11:16,605 Ma volevo venire a vedere i nostri guastafeste. 1231 01:11:18,173 --> 01:11:20,643 Guardatevi un po', gente dispiaciuta. 1232 01:11:21,510 --> 01:11:22,945 Tu sei Karate Kid, eh? 1233 01:11:26,582 --> 01:11:30,419 Will, hai idea di quanto sia difficile trovarti? 1234 01:11:30,419 --> 01:11:31,787 Ho sentito che ti piaceva rincorrermi. 1235 01:11:31,787 --> 01:11:35,624 Oh, sì, mi piace tanto rincorrerti. 1236 01:11:39,194 --> 01:11:40,863 Cazzo, Silas, traditore. 1237 01:11:40,863 --> 01:11:43,098 Puoi avermi, ma lascia andare la mia famiglia. 1238 01:11:43,098 --> 01:11:44,466 Vaffanculo. 1239 01:12:08,991 --> 01:12:12,995 James, dovresti pattugliare la zona sud. 1240 01:12:42,524 --> 01:12:44,660 Oh no. 1241 01:12:44,660 --> 01:12:48,197 Sei nei guai, stupido figlio di puttana? 1242 01:12:48,197 --> 01:12:49,698 Uh-uh. 1243 01:12:51,400 --> 01:12:53,135 OH... 1244 01:12:53,135 --> 01:12:55,537 la storia si ripete. 1245 01:12:56,739 --> 01:12:59,875 Uh-uh. Uh-uh. Uh-uh. 1246 01:12:59,875 --> 01:13:01,744 Bel tentativo. 1247 01:13:06,915 --> 01:13:08,250 Sì. 1248 01:13:08,250 --> 01:13:09,818 Muori, troia. 1249 01:13:11,153 --> 01:13:14,156 Ehi! 1250 01:13:14,156 --> 01:13:16,558 Sembri sorpreso. 1251 01:13:16,558 --> 01:13:19,795 Ho deciso che era giunto il momento di fare ammenda. 1252 01:13:19,795 --> 01:13:22,931 Bene, ho visto Richtefield dirigersi di nuovo verso l'edificio principale. 1253 01:13:22,931 --> 01:13:25,067 Seguitemi. C'è un'entrata sul retro. 1254 01:13:25,067 --> 01:13:26,101 Dai. 1255 01:13:26,101 --> 01:13:27,970 Prendiamo le loro armi. 1256 01:13:27,970 --> 01:13:29,805 Forza, forza. 1257 01:13:29,805 --> 01:13:32,541 L'ufficio di Richtefield è al piano di sopra. 1258 01:13:35,477 --> 01:13:36,345 Oh, cazzo. 1259 01:14:09,378 --> 01:14:11,313 Sono fuori. 1260 01:14:11,313 --> 01:14:13,115 Me ne sono rimasti due. 1261 01:14:13,115 --> 01:14:14,950 Siamo fottuti. 1262 01:14:16,351 --> 01:14:17,920 Cosa facciamo adesso, Diego? 1263 01:14:17,920 --> 01:14:20,489 James, fai in modo che gli ultimi due contino. 1264 01:14:21,356 --> 01:14:22,591 Lo farò. 1265 01:14:24,626 --> 01:14:26,395 Pronto? 1266 01:14:26,395 --> 01:14:27,830 Andiamo! 1267 01:14:37,973 --> 01:14:39,575 Sei tornato. 1268 01:14:39,575 --> 01:14:41,743 Non facciamone un dramma. 1269 01:14:41,743 --> 01:14:44,480 Volevo solo assicurarmi che le ragazze stessero bene. 1270 01:14:44,480 --> 01:14:47,015 Ora l'uomo di William li sta portando al rifugio. 1271 01:14:47,015 --> 01:14:48,684 Pensavo che te ne fossi andato per sempre. 1272 01:14:48,684 --> 01:14:50,686 Voi mi avete aiutato, io aiuterò voi. 1273 01:14:50,686 --> 01:14:52,588 Restate uniti fino alla fine, giusto? 1274 01:14:52,588 --> 01:14:54,556 L'hai lasciato cadere. 1275 01:14:55,824 --> 01:14:58,060 Inoltre, mi devi ancora un viaggio 1276 01:14:58,060 --> 01:15:00,696 nel miglior posto per barbecue del Texas. 1277 01:15:00,696 --> 01:15:02,831 Non c'è modo che io me lo perda. 1278 01:15:04,266 --> 01:15:06,034 Stai scherzando? 1279 01:15:06,034 --> 01:15:08,804 Dai, amico, smettila. Abbiamo del lavoro da fare. 1280 01:15:12,774 --> 01:15:14,476 Togliti questa cosa di dosso, giocatore. 1281 01:15:27,189 --> 01:15:28,624 Hai ucciso Frank. 1282 01:15:28,624 --> 01:15:30,292 Te la farò pagare. 1283 01:15:31,393 --> 01:15:32,661 Mi hanno sparato. 1284 01:15:32,661 --> 01:15:33,862 Ti hanno colpito? 1285 01:15:33,862 --> 01:15:36,431 Ho solo sfiorato. Ma sto bene. 1286 01:15:42,671 --> 01:15:43,705 Ragazzi, pensate di potermi coprire? 1287 01:15:43,705 --> 01:15:45,173 mentre io faccio una pausa per salire quelle scale? 1288 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 Mentre noi facciamo una pausa per salire quelle scale. 1289 01:15:48,710 --> 01:15:51,079 Sì, ti abbiamo preso. 1290 01:15:53,415 --> 01:15:54,783 Ci proveremo. 1291 01:15:54,783 --> 01:15:57,019 - Pronto? - Va bene. 1292 01:15:57,019 --> 01:15:58,220 Andare. 1293 01:16:08,497 --> 01:16:10,299 Quello è il suo ufficio. 1294 01:16:10,299 --> 01:16:12,167 Facciamola finita con lui. 1295 01:16:12,167 --> 01:16:13,402 Va bene. 1296 01:16:16,605 --> 01:16:17,873 Dai. 1297 01:16:24,580 --> 01:16:26,515 Xin Yi! Padre! 1298 01:16:26,515 --> 01:16:29,885 Silas, guarda cosa mi hai fatto fare. 1299 01:16:29,885 --> 01:16:30,953 State bene, ragazzi? 1300 01:16:32,654 --> 01:16:33,722 Vi conoscete? 1301 01:16:33,722 --> 01:16:35,524 Quanto è comodo! 1302 01:16:35,524 --> 01:16:36,658 Ora, gettate le armi. 1303 01:16:40,462 --> 01:16:41,730 Ora! 1304 01:16:51,039 --> 01:16:52,307 Spingili di lato. 1305 01:16:54,776 --> 01:16:56,445 Grazie. 1306 01:17:46,528 --> 01:17:48,764 Hai finito le munizioni? 1307 01:18:01,610 --> 01:18:02,744 Mi stai prendendo in giro. 1308 01:18:08,617 --> 01:18:09,818 Dai. 1309 01:18:29,838 --> 01:18:32,641 Accidenti, ragazzo, pensavo fossi bravo. 1310 01:18:32,641 --> 01:18:34,342 Eh. 1311 01:18:34,342 --> 01:18:36,144 Ma sei un duro figlio di puttana. 1312 01:18:36,144 --> 01:18:38,580 Qual è la tua posta in gioco in tutto questo? 1313 01:18:38,580 --> 01:18:43,518 Sono qui per vendicare la mia famiglia e riprendermi ciò che è mio. 1314 01:18:43,518 --> 01:18:46,054 Dovrai essere un po' più specifico. 1315 01:18:46,955 --> 01:18:49,224 Mio padre si chiamava Angel Padilla. 1316 01:18:49,224 --> 01:18:51,793 Mia madre si chiamava Alma Padilla. 1317 01:18:51,793 --> 01:18:53,228 Li hai assassinati. 1318 01:18:54,496 --> 01:18:56,198 Oh, quindi... 1319 01:18:57,132 --> 01:18:59,701 sei quel ragazzino vivace. 1320 01:18:59,701 --> 01:19:01,436 Merda. 1321 01:19:01,436 --> 01:19:03,805 Sapevo che Silas non si sarebbe preso cura di te. 1322 01:19:05,207 --> 01:19:07,476 Sembra che dovrò farlo io stesso. 1323 01:19:46,148 --> 01:19:50,285 Be', due ragazzi che fanno karate. 1324 01:20:43,004 --> 01:20:44,039 Diego. 1325 01:20:44,039 --> 01:20:47,008 Diego, ti ho preso. 1326 01:20:47,008 --> 01:20:48,210 Ti ho preso. 1327 01:21:06,094 --> 01:21:07,696 Portiamo quella feccia alla polizia. 1328 01:21:12,400 --> 01:21:14,269 La polizia è mia. 1329 01:21:14,269 --> 01:21:15,937 Non tutti sono di tua proprietà. 1330 01:21:16,805 --> 01:21:19,474 Possiamo portarti in un'altra città, 1331 01:21:19,474 --> 01:21:21,509 in un altro stato se necessario. 1332 01:21:22,944 --> 01:21:24,312 Andrai in prigione. 1333 01:21:25,513 --> 01:21:28,416 E ti restituiremo tutto quello che hai rubato. 1334 01:21:30,018 --> 01:21:31,686 Fatto. 1335 01:21:43,098 --> 01:21:44,299 Fanculo! 1336 01:21:50,038 --> 01:21:51,539 Non hai il coraggio. 1337 01:22:01,049 --> 01:22:02,250 Resta con noi! 1338 01:22:03,084 --> 01:22:04,719 Qualcuno chiami un'ambulanza! 1339 01:22:04,719 --> 01:22:05,720 Va bene. 1340 01:22:07,455 --> 01:22:08,924 Diego. 1341 01:22:08,924 --> 01:22:10,458 Sono qui. 1342 01:22:10,458 --> 01:22:11,426 Sono qui, Silas. 1343 01:22:11,426 --> 01:22:12,260 Sei-- 1344 01:22:12,260 --> 01:22:14,429 Siamo tutti feriti, Silas, 1345 01:22:14,429 --> 01:22:16,665 aspetta ancora un po'. 1346 01:22:16,665 --> 01:22:17,866 Tieni duro. 1347 01:22:17,866 --> 01:22:20,368 Ho fatto così tanti errori 1348 01:22:20,368 --> 01:22:25,273 ma pensavo che fosse per proteggere tutti voi. 1349 01:22:25,273 --> 01:22:30,211 Figlio mio, ti amerò sempre, qualunque cosa accada. 1350 01:22:30,211 --> 01:22:32,380 Sono orgoglioso di ciò che hai fatto oggi. 1351 01:22:42,724 --> 01:22:44,025 Va bene. 1352 01:22:55,236 --> 01:22:56,371 Sila. 1353 01:22:56,371 --> 01:22:58,673 Che cos'è? 1354 01:22:58,673 --> 01:22:59,674 NO. 1355 01:22:59,674 --> 01:23:01,810 Sila, Sila. 1356 01:23:01,810 --> 01:23:02,677 Aspettare. 1357 01:23:02,677 --> 01:23:04,879 Sila, Sila. 1358 01:24:03,138 --> 01:24:05,907 Oh. 1359 01:24:05,907 --> 01:24:08,309 Beh, hmm, che fottuto casino. 1360 01:24:08,309 --> 01:24:10,211 Siete qui per arrestarci? 1361 01:24:11,179 --> 01:24:13,148 Perché se è così, prendimi e basta. 1362 01:24:13,148 --> 01:24:15,116 Ne sono l'unico responsabile. 1363 01:24:15,116 --> 01:24:17,118 Assolutamente no. 1364 01:24:17,118 --> 01:24:18,520 Nemmeno una possibilità. 1365 01:24:18,520 --> 01:24:20,455 Non ci credo. Siamo con lui. 1366 01:24:23,892 --> 01:24:27,796 Qualcuno ha qualche motivo per cui dovrei effettuare un arresto? 1367 01:24:29,631 --> 01:24:31,633 Mi sembra che tu non riesca ad uscire da qui 1368 01:24:31,633 --> 01:24:32,500 con le vostre vite. 1369 01:24:32,500 --> 01:24:34,836 Tutto quanto è stato detto e fatto. 1370 01:24:38,740 --> 01:24:40,141 Fuori di qui. 1371 01:24:40,141 --> 01:24:41,709 Fuori tutti quanti da qui. 1372 01:24:46,881 --> 01:24:48,416 Ci penso io. Non preoccuparti. 1373 01:24:48,416 --> 01:24:50,218 La mia parola a Dio, mi prenderò cura di quel corpo 1374 01:24:50,218 --> 01:24:52,053 e poi assicurati di ottenerlo. 1375 01:24:52,053 --> 01:24:53,121 Promessa. 1376 01:25:02,363 --> 01:25:04,532 Fatti fottere all'inferno, pezzo di merda. 1377 01:25:25,386 --> 01:25:26,721 Bene, bene, bene. 1378 01:25:28,256 --> 01:25:29,724 Immagino che finalmente ci sei riuscito 1379 01:25:29,724 --> 01:25:32,060 Che cazzo ti è successo, vero? 1380 01:25:32,060 --> 01:25:33,428 Blaine, il tuo nome è Blaine. 1381 01:25:44,939 --> 01:25:48,977 Bingwen, mi dispiace di aver lasciato te e Xin Yi. 1382 01:25:48,977 --> 01:25:51,379 Non ho mai voluto che tu fossi coinvolto in questa faccenda. 1383 01:25:51,379 --> 01:25:53,681 Era qualcosa che dovevi fare. 1384 01:25:53,681 --> 01:25:57,452 E hai impedito a Richtefield di fare del male a qualcun altro. 1385 01:25:57,452 --> 01:25:59,621 Non abbastanza veloce. 1386 01:25:59,621 --> 01:26:02,323 Mi dispiace tanto per Silas. 1387 01:26:04,792 --> 01:26:09,697 La misura di un uomo non sta nelle sue azioni individuali, 1388 01:26:09,697 --> 01:26:13,168 ma il risultato finale di tutte queste azioni combinate. 1389 01:26:13,168 --> 01:26:17,772 Lui ti ha salvato quando eri bambino e poi tu hai salvato tutti noi. 1390 01:26:19,240 --> 01:26:21,743 Questo è l'uomo che ho cresciuto. 1391 01:26:23,044 --> 01:26:24,846 Quindi il mio ragazzo dice alle ragazze 1392 01:26:24,846 --> 01:26:26,347 sono tutti al sicuro nella casa rifugio. 1393 01:26:26,347 --> 01:26:27,415 Ce l'abbiamo fatta. 1394 01:26:27,415 --> 01:26:28,883 Abbiamo fermato Richtefield. 1395 01:26:30,485 --> 01:26:31,986 Come potrei mai ringraziarvi tutti? 1396 01:26:31,986 --> 01:26:34,122 Come possiamo ringraziarti? 1397 01:26:34,122 --> 01:26:35,590 Mi hai appena dato la mia libertà. 1398 01:26:38,326 --> 01:26:40,428 E adesso? 1399 01:26:40,428 --> 01:26:43,665 Bene, non dovrai più guardarti le spalle. 1400 01:26:44,799 --> 01:26:45,934 Ho appena ricevuto un, 1401 01:26:45,934 --> 01:26:48,002 Non lo so, un lavoro in un fast food o qualcosa del genere. 1402 01:26:49,704 --> 01:26:52,507 Smettila di correre e vivi una vita normale. 1403 01:26:53,374 --> 01:26:54,075 E aiuterò quelle ragazze 1404 01:26:54,075 --> 01:26:56,878 abituarsi alla libertà della loro nuova vita. 1405 01:26:59,080 --> 01:27:00,281 Ma prima... 1406 01:27:02,717 --> 01:27:05,153 molto emozionato di provare questo posto per barbecue 1407 01:27:05,153 --> 01:27:06,354 Ne ho sentito parlare. 1408 01:27:08,323 --> 01:27:09,958 È il migliore del Texas. 1409 01:27:09,958 --> 01:27:11,459 Così ho sentito dire. 1410 01:27:11,459 --> 01:27:13,361 Bene, forse posso portarti lì stasera. 1411 01:27:14,629 --> 01:27:16,364 Sai, ora che ci penso, 1412 01:27:16,364 --> 01:27:18,800 Potrei semplicemente continuare a fare ammenda. 1413 01:27:18,800 --> 01:27:20,468 Abbiamo fatto bene. 1414 01:27:20,468 --> 01:27:21,703 Ma ci sono ancora molti uomini là fuori 1415 01:27:21,703 --> 01:27:23,972 come Richtefield sparsi in tutto lo stato. 1416 01:27:23,972 --> 01:27:25,607 In tutto il Paese. 1417 01:27:25,607 --> 01:27:26,341 Esattamente. 1418 01:27:26,341 --> 01:27:28,743 Quindi, non lo so, 1419 01:27:28,743 --> 01:27:30,378 forse invece di un locale di hamburger, 1420 01:27:31,846 --> 01:27:33,548 Continuo ad aiutare le persone che hanno bisogno di aiuto. 1421 01:27:33,548 --> 01:27:35,183 Mi unisco a voi. 1422 01:27:35,183 --> 01:27:36,818 Anche io. 1423 01:27:36,818 --> 01:27:38,319 Ci sto. 1424 01:27:38,319 --> 01:27:40,054 Siamo arrivati ​​fin qui. 1425 01:27:40,054 --> 01:27:43,891 Devo riportare me e Xin Yi a casa in Cina. 1426 01:27:43,891 --> 01:27:46,427 Forse dovrei fermarmi qui per un po'. 1427 01:27:46,427 --> 01:27:48,496 Forse possiamo aiutarti. 1428 01:27:48,496 --> 01:27:51,866 Ehm, ne parleremo. 1429 01:27:51,866 --> 01:27:54,769 Le cose cominciano a farsi interessanti. 1430 01:27:54,769 --> 01:27:55,703 Davvero lo sono. 1431 01:28:13,554 --> 01:28:17,859 Hai Diego, beh, il mio, amico. 1432 01:28:17,859 --> 01:28:21,195 Cosa posso dire? Qui conosco il mio barbecue. 1433 01:28:21,195 --> 01:28:22,430 Bene, allora sembra una buona idea. 1434 01:28:22,430 --> 01:28:24,966 Ora, fermati - 1435 01:28:24,966 --> 01:28:26,200 Smetti di trattenere.