1 00:00:23,556 --> 00:00:26,292 Когда я был маленьким мальчиком, 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 Я жил на небольшой ферме в Техасе. 3 00:00:27,961 --> 00:00:29,396 с матерью и отцом. 4 00:00:32,165 --> 00:00:34,134 Это было довольно счастливое детство... 5 00:00:35,835 --> 00:00:37,604 пока моя семья не столкнулась с несчастьем 6 00:00:37,604 --> 00:00:41,174 пересечение путей с Блейном Ричтефилдом. 7 00:01:02,462 --> 00:01:04,831 Вот маленькая семья. 8 00:01:04,831 --> 00:01:07,300 Какой прекрасный у нас день, да? 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,669 Да, так и было. 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,275 Хорошо. 11 00:01:16,576 --> 00:01:19,979 Я не собираюсь больше тратить ни ваше, ни свое время. 12 00:01:19,979 --> 00:01:21,815 Так что же это будет? 13 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 Ты примешь мое очень щедрое предложение? 14 00:01:24,784 --> 00:01:28,588 Ну, как я уже сказал, ответ — нет. 15 00:01:29,789 --> 00:01:32,358 Ну, это прискорбно. 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,528 А теперь убирайтесь с моей территории. 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,634 А теперь убирайся с моей территории. 18 00:01:42,836 --> 00:01:44,404 - Успокойся. - Держись, мужик. 19 00:01:46,539 --> 00:01:49,109 Ну, привет, Падилла. 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 У мальчика в животе бурлит огонь. 21 00:01:52,278 --> 00:01:54,280 Ты в порядке, малыш? 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,482 Зайдите внутрь. 23 00:01:55,482 --> 00:01:56,683 Отведите Диего внутрь. 24 00:02:00,987 --> 00:02:02,856 Оставайтесь здесь, пожалуйста. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,569 Твои головорезы меня не пугают, Ричтефилд. 26 00:02:17,670 --> 00:02:20,039 Будь я проклят, если позволю тебе просто так влететь сюда. 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,341 и превратить дело моей жизни 28 00:02:21,341 --> 00:02:24,043 в еще одну из ваших ферм. 29 00:02:24,043 --> 00:02:25,245 Ух ты. 30 00:02:28,081 --> 00:02:30,049 Вот что я получаю за свою любезность. 31 00:02:30,049 --> 00:02:32,585 - Пристрелите его. - Сэр. 32 00:02:34,521 --> 00:02:36,723 Фрэнк, Джон. 33 00:02:36,723 --> 00:02:37,724 Свидетелей нет. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,564 Ой, заткнись. 35 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Всё в порядке. Всё в порядке. Всё в порядке. 36 00:02:51,004 --> 00:02:52,338 Беги к ручью, сейчас же. 37 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Я вернусь за тобой. 38 00:02:56,976 --> 00:02:58,311 Где мальчик? 39 00:02:58,311 --> 00:02:59,879 Продолжайте искать. 40 00:02:59,879 --> 00:03:01,314 Он где-то здесь. 41 00:03:09,222 --> 00:03:10,857 Будьте осторожны. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,226 О, да. Потому что ты так хорошо умеешь ходить. 43 00:03:13,226 --> 00:03:16,462 Я просто говорю. Упадешь, я просто уроню этого парня. 44 00:03:19,432 --> 00:03:21,267 Сайлас, мальчик? 45 00:03:22,235 --> 00:03:23,236 Я его поймал. 46 00:03:23,236 --> 00:03:25,305 Хорошо, хорошо, хорошо. 47 00:03:26,306 --> 00:03:27,807 Давайте убираться отсюда к черту. 48 00:03:57,837 --> 00:03:59,706 Ричтефилду нужна была наша земля 49 00:03:59,706 --> 00:04:02,508 чтобы получить права на строительство на всей территории... 50 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 построить свою мясную ферму. 51 00:04:10,516 --> 00:04:13,853 Мой отец не хотел продавать, поэтому Ричтефилд убил его. 52 00:04:13,853 --> 00:04:15,021 и моя мать. 53 00:04:19,425 --> 00:04:21,327 Он бы убил и меня. 54 00:04:23,029 --> 00:04:27,066 Но меня спас его водитель Сайлас. 55 00:04:28,868 --> 00:04:31,704 Он отправил бы меня на свою родину в Китай. 56 00:04:31,704 --> 00:04:34,440 и я не узнаю почему, пока не стану старше. 57 00:04:36,476 --> 00:04:37,744 Ты в порядке? 58 00:04:40,079 --> 00:04:41,414 Мне жаль. 59 00:04:41,414 --> 00:04:43,650 Я же сказал тебе ждать у ручья. 60 00:04:43,650 --> 00:04:45,318 Вам не следует этого видеть. 61 00:04:46,486 --> 00:04:48,955 Нам нужно немедленно доставить вас на вокзал. 62 00:04:50,290 --> 00:04:51,924 Как только вы доберетесь до Корпус-Кристи, 63 00:04:51,924 --> 00:04:54,560 Передайте эти инструкции таксисту, хорошо? 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,829 - Они отвезут тебя на корабль. - 65 00:04:56,829 --> 00:04:59,666 Вы пробудете на корабле очень долго. 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,535 Он перенесет вас к моей семье в Китай. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,772 Там вы будете в безопасности. 68 00:05:05,772 --> 00:05:08,107 Мой отец позаботится о тебе. 69 00:05:08,107 --> 00:05:10,510 Моя младшая дочь тоже там. 70 00:05:10,510 --> 00:05:12,512 Надеюсь, вы сможете стать друзьями. 71 00:05:17,083 --> 00:05:18,751 И как только я прибыл в Китай, 72 00:05:18,751 --> 00:05:21,554 Меня взял к себе отец Сайласа, Бингвен. 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,823 и дочь Сайласа Синь И. 74 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 Бинвэнь вырастила меня вместе с Синь И. 75 00:05:25,625 --> 00:05:27,827 как будто я был частью его семьи 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,729 а затем обучил меня самообороне. 77 00:05:29,729 --> 00:05:32,865 Один два три. 78 00:05:32,865 --> 00:05:34,400 Хорошо. Очень хорошо. 79 00:05:35,301 --> 00:05:37,403 Теперь ужальте его. 80 00:05:37,403 --> 00:05:38,805 Не позволяйте ему двигаться. 81 00:05:44,310 --> 00:05:46,446 Фокус. Прямо по центру. 82 00:05:46,446 --> 00:05:48,548 Вот и всё. Вот и всё. 83 00:05:48,548 --> 00:05:50,983 Он должен идти прямо в то место, куда вы ударили. 84 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 Хороший. 85 00:06:07,600 --> 00:06:11,838 Диего, я заметил, что ты за нами наблюдаешь. 86 00:06:11,838 --> 00:06:13,973 Вам интересно, чем мы занимаемся? 87 00:06:15,108 --> 00:06:17,643 Синь И учится защищать себя. 88 00:06:18,811 --> 00:06:21,013 Если хочешь, я могу тебя научить. 89 00:06:21,013 --> 00:06:23,816 На самом деле ей не помешал бы партнер по тренировкам. 90 00:06:23,816 --> 00:06:26,886 Но я должен вас предупредить: она свирепа. 91 00:06:33,092 --> 00:06:36,562 С нашими гостями следует говорить только по-английски. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,531 В противном случае мы были бы грубыми хозяевами. 93 00:06:38,531 --> 00:06:39,732 Да, дедушка. 94 00:06:40,833 --> 00:06:44,170 Ну, мы там каждое утро. 95 00:06:44,170 --> 00:06:45,538 Мы всегда Вам рады. 96 00:06:55,448 --> 00:06:56,849 Стреляйте в него. 97 00:06:56,849 --> 00:06:58,951 Замолчи. 98 00:07:48,701 --> 00:07:50,770 А, Диего. Доброе утро. 99 00:07:50,770 --> 00:07:53,172 Я вижу, вы в перчатках. 100 00:07:53,172 --> 00:07:55,508 Давайте дадим им шанс. 101 00:07:55,508 --> 00:07:57,276 Да ладно, Диего. Это весело. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,644 Просто ударь его. 103 00:07:58,644 --> 00:08:00,446 Это хорошо, это хорошо. 104 00:08:00,446 --> 00:08:01,948 Теперь, когда мы бьем, 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,250 мы не наносим удары просто для того, чтобы войти в контакт. 106 00:08:04,250 --> 00:08:07,753 Мы бьем с силой, чтобы пройти через это. 107 00:08:07,753 --> 00:08:09,522 Да? Переместите сумку. 108 00:08:09,522 --> 00:08:10,690 Я не могу это сдвинуть. 109 00:08:10,690 --> 00:08:12,391 Я слишком маленький. 110 00:08:12,391 --> 00:08:14,060 Размер не имеет значения. 111 00:08:14,060 --> 00:08:15,261 Попробуйте еще раз. 112 00:08:18,130 --> 00:08:19,799 Больше внимания. Сила. 113 00:08:19,799 --> 00:08:21,033 Используйте свое тело. 114 00:08:22,101 --> 00:08:23,102 Еще один. 115 00:08:25,304 --> 00:08:26,305 Хороший. 116 00:08:34,080 --> 00:08:36,282 Мне надоело просто бить и пинать эту грушу. 117 00:08:36,282 --> 00:08:39,652 Я хочу научиться сражаться с реальным человеком и побеждать его. 118 00:08:39,652 --> 00:08:42,922 Эй, эта тренировка не для того, чтобы кого-то избить. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Это только для самообороны. 120 00:08:45,358 --> 00:08:47,326 чтобы защитить тех, кто не может 121 00:08:47,326 --> 00:08:48,794 чтобы защитить себя. 122 00:08:48,794 --> 00:08:51,731 Защити себя, защити семью, 123 00:08:51,731 --> 00:08:53,699 но не ищите неприятностей. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,901 Хорошо? 125 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 С годами я стал сильнее. 126 00:09:00,673 --> 00:09:02,141 и более квалифицированный. 127 00:09:04,110 --> 00:09:05,711 Но каждый раз, когда я закрываю глаза, 128 00:09:05,711 --> 00:09:07,680 Я видел смерть своего отца. 129 00:09:09,749 --> 00:09:11,884 Я слышал крики моей матери. 130 00:09:12,718 --> 00:09:14,120 и я увидел восторженный взгляд 131 00:09:14,120 --> 00:09:17,223 на лице Ричтефилда, когда он это делал. 132 00:09:17,223 --> 00:09:19,258 Я хотел вернуться и отомстить, 133 00:09:19,258 --> 00:09:20,893 но Бинвэнь запретил это. 134 00:10:04,837 --> 00:10:06,305 Почему бы вам просто не уйти? 135 00:10:08,074 --> 00:10:10,209 Я не воспитывал сына, чтобы он причинял людям боль. 136 00:10:10,209 --> 00:10:12,445 Даже если бы я мог попытаться выбраться, 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 Я не думаю, что это принесет какую-либо пользу. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,383 Ричтефилд слишком могущественен и влиятелен. 139 00:10:17,383 --> 00:10:19,151 Тогда не сдавайтесь. 140 00:10:19,151 --> 00:10:20,152 Просто уходи. 141 00:10:20,953 --> 00:10:22,221 Возвращайся домой, сын мой. 142 00:10:22,221 --> 00:10:24,156 Боюсь, я уже поставил тебя и Синь И 143 00:10:24,156 --> 00:10:26,559 в достаточной опасности, отправив туда Диего. 144 00:10:26,559 --> 00:10:30,329 Если бы он охотился за мной, он бы не остановился. 145 00:10:32,665 --> 00:10:34,800 Я знал, что придет время, когда я вернусь. 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 в Техас и отомстить за свою семью. 147 00:10:38,270 --> 00:10:39,839 Когда я услышал, что Ричтефилд 148 00:10:39,839 --> 00:10:41,574 только становился более жадным до энергии 149 00:10:41,574 --> 00:10:43,476 и кровожадный, 150 00:10:43,476 --> 00:10:45,211 Я знал, что это время пришло. 151 00:10:49,615 --> 00:10:51,384 Диего. Диего. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,387 Легко. Легко. Легко. Легко. Легко. 153 00:10:54,387 --> 00:10:55,554 Я тебя понял. Я тебя понял. 154 00:10:55,554 --> 00:10:57,923 Я тебя понял. Я тебя понял. 155 00:10:59,025 --> 00:11:01,460 Давай. Дыши. 156 00:11:03,562 --> 00:11:05,097 Все нормально. 157 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 Дыши со мной. Дыши. 158 00:11:07,099 --> 00:11:08,100 Диего. 159 00:11:08,934 --> 00:11:10,102 Дыши со мной. 160 00:11:10,102 --> 00:11:12,004 Я не смог их спасти, Бингвен. 161 00:11:15,374 --> 00:11:16,375 Диего. 162 00:11:20,446 --> 00:11:22,214 Если бы я знал, что подвергаю вас всех опасности, 163 00:11:22,214 --> 00:11:24,016 Я бы никогда здесь не остался. 164 00:11:26,952 --> 00:11:30,056 Вы подслушали мой разговор с Сайласом. 165 00:11:35,761 --> 00:11:40,900 За три года до того, как Сайлас нашел тебя, 166 00:11:40,900 --> 00:11:44,470 его старшую дочь Кэтрин похитили. 167 00:11:47,406 --> 00:11:48,941 Это его опустошило. 168 00:11:50,743 --> 00:11:52,445 Сайлас увидел в тебе свою дочь. 169 00:11:52,445 --> 00:11:56,115 Он не смог защитить свою маленькую девочку. 170 00:11:56,115 --> 00:12:01,320 Поэтому он хотел позаботиться о тебе ради нее. 171 00:12:02,321 --> 00:12:03,489 Вы понимаете? 172 00:12:07,059 --> 00:12:10,162 Когда я услышал, как ты и Сайлас разговариваете, 173 00:12:10,162 --> 00:12:12,498 Вы упомянули Ричтефилд. 174 00:12:12,498 --> 00:12:14,734 Он что-то сказал о нем 175 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 совершая зверства в течение многих лет. 176 00:12:20,239 --> 00:12:22,274 Так что моя семья была не единственной. 177 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 Да. 178 00:12:25,911 --> 00:12:27,313 Блейн Ричтефилд. 179 00:12:28,380 --> 00:12:31,417 Сайлас сказал, что он все сносит. 180 00:12:31,417 --> 00:12:33,953 И на этой земле он строит агропромышленные фермы. 181 00:12:33,953 --> 00:12:35,321 Деньги, полученные 182 00:12:36,489 --> 00:12:38,124 финансирует свою преступную империю. 183 00:12:38,124 --> 00:12:42,128 Мне нужно вернуться и все исправить. 184 00:12:42,128 --> 00:12:44,497 Верните нам нашу землю и остановите его. 185 00:12:44,497 --> 00:12:47,299 Нет. Сейчас не время. 186 00:12:47,299 --> 00:12:49,869 Ты сказал, что я смогу вернуться, когда будет безопасно или когда я буду готов. 187 00:12:49,869 --> 00:12:51,036 Разве я не готов? 188 00:12:51,036 --> 00:12:54,006 Вы действуете из злости и желания мести. 189 00:12:57,076 --> 00:12:58,544 Это затуманивает ваш разум. 190 00:13:00,312 --> 00:13:01,547 Ты вернешься назад 191 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 и ты получишь то, что по праву принадлежит тебе. 192 00:13:08,120 --> 00:13:11,190 Но делать это нужно правильно. 193 00:13:11,190 --> 00:13:14,593 В противном случае ваше прошлое никогда не перестанет вас преследовать. 194 00:13:43,522 --> 00:13:45,558 Мне было тяжело 195 00:13:45,558 --> 00:13:48,994 большую часть моей жизни рядом не было отца. 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,930 Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким, 197 00:13:50,930 --> 00:13:52,531 Я ее почти не помню. 198 00:13:54,099 --> 00:13:55,301 Но дедушка 199 00:13:56,702 --> 00:13:57,903 научил меня, 200 00:13:58,971 --> 00:14:02,408 научил нас многому. 201 00:14:06,178 --> 00:14:08,414 Он любит тебя, как своего собственного сына, Диего. 202 00:14:09,548 --> 00:14:10,649 Надеюсь, вы это знаете. 203 00:14:12,318 --> 00:14:17,022 Я буду вечно благодарен Бинвэню и вам. 204 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Я не знаю, что бы со мной случилось. 205 00:14:20,893 --> 00:14:22,228 без вас обоих. 206 00:14:24,096 --> 00:14:26,899 Вы, вероятно, все еще будете немного пугливым котом. 207 00:14:29,535 --> 00:14:30,603 Вероятно. 208 00:14:45,251 --> 00:14:46,919 Итак, вопреки желанию Бингвена, 209 00:14:46,919 --> 00:14:49,755 Я взял все деньги, которые сэкономил на работе, 210 00:14:49,755 --> 00:14:51,523 выскользнул ночью, 211 00:14:51,523 --> 00:14:53,659 и отплыл обратно в Америку. 212 00:14:54,793 --> 00:14:56,061 Решили положить конец 213 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 к террору Ричтефилда. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,446 - Вот дерьмо. - 215 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Иди, иди, иди. 216 00:15:56,622 --> 00:15:58,724 Не подходи ближе. Я его выроню. 217 00:15:58,724 --> 00:16:00,693 Просто отдай мне мои вещи, и я тебя отпущу. 218 00:16:00,693 --> 00:16:02,394 Там ожерелье моей матери. 219 00:16:03,495 --> 00:16:04,596 Пожалуйста. 220 00:16:06,332 --> 00:16:07,533 Нет! 221 00:16:14,006 --> 00:16:15,774 Где ожерелье моей матери? 222 00:16:32,224 --> 00:16:33,692 Вот он. 223 00:17:04,490 --> 00:17:07,459 Хм, что тут у нас? 224 00:17:09,128 --> 00:17:10,829 Что вы думаете? Вам нравится? 225 00:17:10,829 --> 00:17:13,265 Конечно. Это сработает. 226 00:17:13,265 --> 00:17:15,267 Знаешь, завтра у нас большая вечеринка. 227 00:17:15,267 --> 00:17:18,203 И все эти ребята любят играть, 228 00:17:18,203 --> 00:17:21,407 поэтому нам нужны все девушки, которых мы сможем получить. 229 00:17:21,407 --> 00:17:23,475 Хорошо, я их почищу. 230 00:17:23,475 --> 00:17:25,644 Давайте, дамы, пойдемте умываться. 231 00:17:25,644 --> 00:17:26,779 Чоп-чоп. 232 00:17:30,682 --> 00:17:33,919 Мне они нравятся такими. Именно такими. 233 00:17:33,919 --> 00:17:35,387 - Кстати. - Хмм? 234 00:17:35,387 --> 00:17:37,856 Как обстоят дела с недвижимостью? 235 00:17:37,856 --> 00:17:39,658 Ну, у нас осталось семь, Райан. 236 00:17:39,658 --> 00:17:41,794 Надеюсь, к завтрашнему дню их будет четыре. 237 00:17:41,794 --> 00:17:44,196 Знаешь, мы с ребятами сделаем 238 00:17:44,196 --> 00:17:46,231 незапланированная остановка в рамках дня открытых дверей. 239 00:17:50,903 --> 00:17:53,338 Похоже, шериф Хансен хочет вас увидеть. 240 00:17:54,706 --> 00:17:55,774 Действительно? 241 00:17:55,774 --> 00:17:58,343 Да, и он немного поболтал о том, 242 00:17:58,343 --> 00:18:00,279 гм, его друг в ФБР. 243 00:18:00,279 --> 00:18:01,980 - О. - Говорю, становится все труднее. 244 00:18:01,980 --> 00:18:03,248 чтобы он держал все в тайне. 245 00:18:03,248 --> 00:18:04,583 Ну, вы знаете, что-то в этом роде. 246 00:18:07,219 --> 00:18:08,587 Хорошо. 247 00:18:08,587 --> 00:18:09,655 Пришлите его. 248 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 Да, босс. 249 00:18:17,563 --> 00:18:18,997 Привет, приятель. 250 00:18:18,997 --> 00:18:21,233 А. Шериф Хансен. 251 00:18:21,233 --> 00:18:22,367 - Привет. - Как дела? 252 00:18:22,367 --> 00:18:23,535 В последний раз, когда я проверял, было довольно хорошо. 253 00:18:23,535 --> 00:18:25,704 Я рад. 254 00:18:25,704 --> 00:18:28,340 Так или иначе, вы знаете, на моей голове взвалили этот ужасный долг. 255 00:18:29,208 --> 00:18:30,642 Дочь хочет купить фургончик с тако. 256 00:18:30,642 --> 00:18:32,411 Сладкая вечеринка по случаю 16-летия моей дочери, 257 00:18:32,411 --> 00:18:33,912 она хотела эту чертову штуку и... 258 00:18:33,912 --> 00:18:35,948 ...она просто продолжала меня доставать 259 00:18:35,948 --> 00:18:37,249 об этом и сводя меня с ума, 260 00:18:37,249 --> 00:18:38,750 и мало ли я знал, 261 00:18:38,750 --> 00:18:40,452 Я собирался унаследовать этот гигантский долг, 262 00:18:40,452 --> 00:18:41,520 и, я имею в виду, кто знал? 263 00:18:41,520 --> 00:18:42,888 Я имею в виду, я говорю вам. 264 00:18:42,888 --> 00:18:43,722 Придется платить за этот грузовик. 265 00:18:43,722 --> 00:18:45,491 это как триппер, 266 00:18:45,491 --> 00:18:46,925 просто так не уйдет. 267 00:18:46,925 --> 00:18:48,427 Дети. 268 00:18:48,427 --> 00:18:50,462 Да, да, я имею в виду, вот так. 269 00:18:50,462 --> 00:18:51,497 - Я... - Да. 270 00:18:51,497 --> 00:18:55,334 Ну ладно, Блейн, 271 00:18:56,235 --> 00:18:58,403 Я думаю, это было бы не так уж и плохо. 272 00:18:58,403 --> 00:19:01,573 если бы у меня был небольшой дополнительный доход 273 00:19:01,573 --> 00:19:04,076 откуда-то взялось, понимаете, о чем я? 274 00:19:04,076 --> 00:19:05,911 О, да, я знаю. 275 00:19:05,911 --> 00:19:09,448 Послушайте, Блейн, у вас есть свое предприятие. 276 00:19:09,448 --> 00:19:11,450 Насколько я знаю, у тебя все хорошо. 277 00:19:11,450 --> 00:19:13,452 - и я много знаю. - Угу. 278 00:19:13,452 --> 00:19:16,221 Но, эм, держите все это в тайне, 279 00:19:16,221 --> 00:19:17,389 как вы меня и просили, так что... 280 00:19:17,389 --> 00:19:19,992 Мы вам за это щедро заплатим. 281 00:19:19,992 --> 00:19:21,560 Да, в какой-то степени, да. 282 00:19:21,560 --> 00:19:23,061 - Но? - Но? 283 00:19:23,061 --> 00:19:24,263 Этого недостаточно. 284 00:19:24,263 --> 00:19:26,098 Ну, разве этого когда-нибудь будет достаточно, Блейн? 285 00:19:26,098 --> 00:19:27,466 - Я имею в виду... - Правда? 286 00:19:27,466 --> 00:19:29,434 Я имею в виду, разве это не касается кого-то? 287 00:19:29,434 --> 00:19:31,470 Ну, знаешь, я тебе уже упоминал один способ 288 00:19:31,470 --> 00:19:32,905 чтобы быстро разбогатеть, не так ли? 289 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 Я имею в виду, что твоя дочь... какая она? 290 00:19:34,306 --> 00:19:36,575 Сейчас ей почти 18. 291 00:19:37,609 --> 00:19:39,111 О, ты собираешься туда пойти, да? 292 00:19:39,111 --> 00:19:40,279 Он там есть. 293 00:19:45,817 --> 00:19:47,553 Ты оказался на грани, приятель. 294 00:19:49,121 --> 00:19:50,088 Ты когда-нибудь еще упомянешь мою дочь, 295 00:19:50,088 --> 00:19:51,390 ты очень пожалеешь. 296 00:19:51,390 --> 00:19:53,158 - Угу. - Так что я собираюсь... 297 00:19:53,158 --> 00:19:54,560 Я пойду. 298 00:19:54,560 --> 00:19:56,228 - Хорошо. - Да. 299 00:19:56,228 --> 00:20:00,332 О, и, пожалуйста, обращайтесь ко мне «мистер Ричтефилд». 300 00:20:01,567 --> 00:20:03,535 Только мама зовет меня Блейном. 301 00:20:04,803 --> 00:20:06,605 и она мертва. 302 00:20:06,605 --> 00:20:07,739 О, боже. 303 00:20:09,174 --> 00:20:10,375 Мне жаль это слышать. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,476 Извините... 305 00:20:11,476 --> 00:20:13,212 Мистер Ричтефилд. 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,513 Ага. 307 00:21:01,627 --> 00:21:03,695 Вы когда-нибудь играли в эту игру раньше? 308 00:21:03,695 --> 00:21:05,297 Да. - УИЛЬЯМ: Да. 309 00:21:05,297 --> 00:21:07,199 Вы играли в эту игру. 310 00:21:09,901 --> 00:21:11,837 Так что я не буду чувствовать себя плохо, приняв ваши деньги. 311 00:21:18,343 --> 00:21:20,112 Текила, пожалуйста. 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Я начинаю думать, что во всей Мексике нет никого. 313 00:21:22,114 --> 00:21:23,515 который может победить меня в бильярде. 314 00:21:26,518 --> 00:21:27,753 Приготовьте мои деньги. 315 00:21:28,787 --> 00:21:29,655 Ага. 316 00:21:31,256 --> 00:21:32,691 Бум! 317 00:21:32,691 --> 00:21:34,726 Я снова чемпион! 318 00:21:35,594 --> 00:21:37,462 Дайте мне эти деньги. 319 00:21:37,462 --> 00:21:38,730 Ага-ага. 320 00:21:38,730 --> 00:21:39,931 Эй, не отдавай мне всё. 321 00:21:39,931 --> 00:21:41,800 Оставьте немного для подгузников для вашей девочки. 322 00:21:43,368 --> 00:21:44,369 А ты, мальчик? 323 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 Хотите поворот? 324 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 Я не играю. 325 00:21:46,738 --> 00:21:48,874 Вот что я скажу, бармен, его выпивка за мой счет. 326 00:21:48,874 --> 00:21:50,742 - Зачем? - Видишь ли, я возьму еще немного напитков. 327 00:21:50,742 --> 00:21:52,344 в тебе, может быть, ты хочешь поиграть. 328 00:21:53,145 --> 00:21:54,413 И я тоже тебя побью. 329 00:22:04,423 --> 00:22:06,158 Кто еще хочет, чтобы ему надрали задницу? 330 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Какой-нибудь кузен или двоюродная сестра? 331 00:22:09,061 --> 00:22:10,362 Соберите эти шары. 332 00:22:15,867 --> 00:22:18,770 Не похоже, что вы хотите сыграть в бильярд или выпить холодного пива. 333 00:22:23,041 --> 00:22:24,142 Как вы меня нашли? 334 00:22:24,142 --> 00:22:25,610 Грузовик, придурок. 335 00:22:26,712 --> 00:22:29,881 Плюс, ты не особо вписываешься в толпу. 336 00:22:34,219 --> 00:22:35,754 Дай мне только забрать свои вещи. 337 00:22:38,523 --> 00:22:41,293 - Извините. - Здравствуйте. 338 00:22:56,108 --> 00:22:57,376 Тебе это не нужно. 339 00:22:57,376 --> 00:22:58,944 Тебе это не нужно. Ладно. 340 00:22:58,944 --> 00:23:00,912 Теперь у нас вечеринка. 341 00:23:01,947 --> 00:23:03,682 Ну давай же. 342 00:23:03,682 --> 00:23:04,816 Давай, поехали! 343 00:23:04,816 --> 00:23:06,251 Помните, он нужен нам живым. 344 00:23:06,251 --> 00:23:08,086 Да, Джон, я знаю! 345 00:23:08,086 --> 00:23:09,354 Ты закончишь так же, как и все остальные. 346 00:23:09,354 --> 00:23:10,422 Бог! 347 00:23:10,422 --> 00:23:12,457 Да, давай. 348 00:23:13,825 --> 00:23:14,926 Пойдем. 349 00:23:14,926 --> 00:23:15,994 Давайте, сучки! 350 00:23:19,765 --> 00:23:21,266 Ну давай же! 351 00:23:24,169 --> 00:23:25,504 Отстань от меня! 352 00:23:38,250 --> 00:23:39,818 Привет, я исправил твой нос. 353 00:23:40,819 --> 00:23:42,487 Теперь ты выглядишь лучше. 354 00:23:44,890 --> 00:23:46,191 Останавливаться! 355 00:23:47,192 --> 00:23:49,127 Ричтефилд сказал, что жив. 356 00:23:50,162 --> 00:23:51,563 Мне плевать! 357 00:23:52,397 --> 00:23:54,232 Он сломал мне чертов нос, чувак! 358 00:24:10,015 --> 00:24:11,550 Я не знаю, кто ты, черт возьми, такой, 359 00:24:11,550 --> 00:24:14,152 но вам лучше отправиться в путь, если вы не хотите пострадать. 360 00:24:24,696 --> 00:24:26,998 Я соврал. Ты все еще уродлив, как дерьмо. 361 00:24:26,998 --> 00:24:28,233 Ты -. 362 00:24:32,604 --> 00:24:34,072 Бог! 363 00:24:37,375 --> 00:24:38,743 Ура! 364 00:24:43,582 --> 00:24:45,050 Вот дерьмо. 365 00:24:45,050 --> 00:24:47,219 Ты работаешь в Richtefield, да? 366 00:24:47,219 --> 00:24:48,220 Да, убей его! 367 00:24:48,220 --> 00:24:49,421 Где он? 368 00:24:49,421 --> 00:24:51,022 Ты отведешь меня к нему. 369 00:24:54,259 --> 00:24:55,660 Эй, копы, нам пора. 370 00:24:55,660 --> 00:24:56,862 - Нам пора. - Да, это копы. 371 00:24:56,862 --> 00:24:58,096 Они владеют копами! 372 00:24:58,096 --> 00:24:59,364 Пошли! Сейчас! 373 00:24:59,364 --> 00:25:00,765 Со мной, прямо здесь. 374 00:25:38,270 --> 00:25:40,739 Ты реально выручил меня, мужик. 375 00:25:40,739 --> 00:25:42,541 Что ты делаешь в баре без денег? 376 00:25:42,541 --> 00:25:44,242 Я только что приехал сюда из Китая. 377 00:25:45,443 --> 00:25:47,145 Мои вещи украли. 378 00:25:47,145 --> 00:25:49,014 Китай? 379 00:25:49,014 --> 00:25:51,750 Там ты и научился всему этому дерьму о ниндзя? 380 00:25:51,750 --> 00:25:53,218 Ниндзя — японцы. 381 00:25:54,452 --> 00:25:56,588 - Спасибо, что подвезли. - Эй, ух ты, ух ты, ух ты. 382 00:25:56,588 --> 00:25:57,889 Эй, куда ты идешь, мужик? Слушай, эй. 383 00:25:57,889 --> 00:26:00,559 Послушайте, до границы еще несколько часов пути, верно? 384 00:26:00,559 --> 00:26:02,327 Просто сделай перерыв. 385 00:26:02,327 --> 00:26:03,328 Выпей со мной. 386 00:26:07,666 --> 00:26:09,167 - Эй, мужик, что ты делаешь? - Вот почему Ричтефилд 387 00:26:09,167 --> 00:26:10,235 хочет, чтобы ты был жив? 388 00:26:10,235 --> 00:26:11,803 - Потому что ты работаешь на него? - Эй, чувак. 389 00:26:11,803 --> 00:26:13,471 Я ведь работал на него, верно? 390 00:26:13,471 --> 00:26:15,106 Пока не убили мою сестру. 391 00:26:16,374 --> 00:26:17,375 Продолжать. 392 00:26:18,910 --> 00:26:20,211 Она передознулась дерьмом, которое я вез. 393 00:26:20,211 --> 00:26:21,212 в страну. 394 00:26:23,214 --> 00:26:24,549 Я мог бы также выстрелить этим ядом 395 00:26:24,549 --> 00:26:25,951 прямо ей в руку. 396 00:26:33,725 --> 00:26:36,227 Мне жаль твою сестру. 397 00:26:36,227 --> 00:26:37,796 Поэтому я ушел. 398 00:26:37,796 --> 00:26:38,997 Тогда и там. 399 00:26:42,133 --> 00:26:43,902 И Ричтефилду это не понравилось? 400 00:26:46,004 --> 00:26:47,305 Он сказал, что я слишком много знаю. 401 00:26:48,473 --> 00:26:50,842 Я знал его имя и местонахождение всех его операций. 402 00:26:52,210 --> 00:26:54,245 Ричтефилд начал посылать за мной людей. 403 00:26:56,581 --> 00:26:57,616 Я стал больше двигаться. 404 00:26:57,616 --> 00:27:00,018 Но Ричтефилд, мужик, 405 00:27:01,219 --> 00:27:02,821 он никогда не останавливается. 406 00:27:02,821 --> 00:27:05,957 Он просто продолжает посылать все больше и больше ребят. 407 00:27:08,193 --> 00:27:11,129 Ричтефилд также несет ответственность за смерть моей семьи. 408 00:27:13,164 --> 00:27:15,100 Он убил их прямо у меня на глазах. 409 00:27:15,100 --> 00:27:16,101 Дерьмо. 410 00:27:17,202 --> 00:27:18,603 Как вам удалось сбежать? 411 00:27:18,603 --> 00:27:21,139 Ричтефилд не славится тем, что оставляет незавершенные дела. 412 00:27:29,614 --> 00:27:30,815 Давай, чувак. 413 00:27:32,183 --> 00:27:33,184 Поговори со мной. 414 00:27:34,919 --> 00:27:36,354 Какой у вас план на границе? 415 00:27:37,756 --> 00:27:39,090 Я разберусь. 416 00:27:39,090 --> 00:27:41,259 Если придется, я пройду пешком. 417 00:27:42,260 --> 00:27:43,628 Знаешь что? 418 00:27:43,628 --> 00:27:44,896 Позвольте мне провести вас через границу. 419 00:27:44,896 --> 00:27:47,232 Зачем ты это для меня делаешь? 420 00:27:47,232 --> 00:27:49,000 Почему бы и нет? Я уже это делал. 421 00:27:52,837 --> 00:27:54,406 Ты должен помочь мне победить Ричтефилда. 422 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 Теперь я уже не сумасшедший. 423 00:27:57,809 --> 00:27:59,177 Зачем мне бежать так долго, 424 00:27:59,177 --> 00:28:00,745 просто чтобы доставить себя к его порогу? 425 00:28:00,745 --> 00:28:02,047 Так что можешь перестать бегать. 426 00:28:02,914 --> 00:28:04,382 Займи позицию, Уильям. 427 00:28:04,382 --> 00:28:05,817 Дайте отпор. 428 00:28:05,817 --> 00:28:06,985 Я не знаю, чувак. Я... 429 00:28:06,985 --> 00:28:08,319 Так что можешь перестать оглядываться через плечо 430 00:28:08,319 --> 00:28:09,921 куда бы вы ни пошли. 431 00:28:10,822 --> 00:28:11,956 Может быть, ты сможешь вернуть его? 432 00:28:11,956 --> 00:28:13,725 за то, что случилось с твоей сестрой. 433 00:28:24,002 --> 00:28:26,237 Знаешь что, чувак? 434 00:28:26,237 --> 00:28:27,305 Почему нет? 435 00:28:27,305 --> 00:28:28,373 Я в деле. 436 00:28:30,475 --> 00:28:31,910 Спасибо. 437 00:28:31,910 --> 00:28:33,978 И я тоже тебя поддержу. 438 00:28:33,978 --> 00:28:34,979 Ты уже это сделал, чувак. 439 00:28:34,979 --> 00:28:36,147 Ты шутишь, что ли? 440 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 Если бы не ты, я бы умер. 441 00:28:41,152 --> 00:28:42,387 Ага. 442 00:28:42,387 --> 00:28:44,789 Этот сукин сын получит по заслугам. 443 00:28:46,725 --> 00:28:49,461 Сайлас, у нас все еще есть мужчины, которые ищут. 444 00:28:49,461 --> 00:28:52,030 Никто не пропадет, пока вы бросаете достаточно денег. 445 00:28:52,030 --> 00:28:54,232 и ресурсы для их поиска. 446 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Хорошо? 447 00:28:56,101 --> 00:28:57,602 Спасибо, мистер Ричтефилд. 448 00:28:57,602 --> 00:28:59,170 Конечно. Райан. 449 00:29:05,877 --> 00:29:07,846 Пожалуйста, скажите мне, что вам это удалось. 450 00:29:08,747 --> 00:29:09,948 Очень. 451 00:29:14,352 --> 00:29:15,353 Хм. 452 00:29:18,423 --> 00:29:21,126 А где же владельцы земли? 453 00:29:22,360 --> 00:29:23,762 Отличная работа. 454 00:29:23,762 --> 00:29:25,697 Хотя я привезла один с собой. 455 00:29:25,697 --> 00:29:27,465 Эй, принесите его. 456 00:29:35,974 --> 00:29:38,443 Эй, эй, эй. Не волнуйся. Просто... 457 00:29:38,443 --> 00:29:39,344 Извините. Сайлас, 458 00:29:40,578 --> 00:29:41,980 у вас есть проблема? 459 00:29:44,649 --> 00:29:45,850 Нет, сэр. 460 00:29:48,620 --> 00:29:52,857 Мужчины, что, черт возьми, с вами случилось? 461 00:29:52,857 --> 00:29:54,359 Уильям сделал это с тобой? 462 00:29:55,693 --> 00:29:57,462 Да, сэр. 463 00:29:57,462 --> 00:30:02,033 Мы его поймали, а потом какой-то каратист вышел и набросился на нас. 464 00:30:03,101 --> 00:30:05,236 Мне нужно будет достать их самому? 465 00:30:05,236 --> 00:30:06,304 Нет, сэр. 466 00:30:08,706 --> 00:30:09,841 Кто ты? 467 00:30:09,841 --> 00:30:11,209 Эта мудрая молодая леди решает 468 00:30:11,209 --> 00:30:12,977 она хочет работать на вас. 469 00:30:12,977 --> 00:30:14,846 Под моим присмотром, конечно. 470 00:30:14,846 --> 00:30:16,481 Ой. 471 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Все в порядке. 472 00:30:18,349 --> 00:30:20,451 Похоже, она отлично вписывается. 473 00:30:22,520 --> 00:30:24,489 Чувак, вот почему я тебе говорю. 474 00:30:24,489 --> 00:30:26,724 связать руки за спиной. 475 00:30:26,724 --> 00:30:27,792 Да, спасибо. 476 00:30:27,792 --> 00:30:28,993 Иисус Христос. 477 00:30:28,993 --> 00:30:30,261 Она задиристая. 478 00:30:30,261 --> 00:30:32,263 Да, я это понимаю. 479 00:30:32,263 --> 00:30:33,898 Ну, если она горит желанием работать, 480 00:30:33,898 --> 00:30:35,800 просто заставьте ее работать. 481 00:30:35,800 --> 00:30:37,202 Передайте ее клиенту прямо сейчас. 482 00:30:37,202 --> 00:30:38,703 Я думаю, мне следует сделать первый шаг, 483 00:30:38,703 --> 00:30:40,772 знаете, просто чтобы ее подготовить. 484 00:30:40,772 --> 00:30:42,473 Сначала гости, Райан. 485 00:30:42,473 --> 00:30:45,777 Они стоят дороже, когда свежие. 486 00:30:45,777 --> 00:30:47,312 Да, сэр. 487 00:30:47,312 --> 00:30:48,246 Все в порядке. 488 00:30:48,246 --> 00:30:49,547 Отведите ее в изолятор. 489 00:30:50,849 --> 00:30:53,251 На самом деле, подождите. 490 00:30:55,854 --> 00:30:58,156 Сайлас, забирай ее. 491 00:31:05,396 --> 00:31:06,431 Следуй за ними. 492 00:31:06,431 --> 00:31:08,199 Убедитесь, что они попадут именно туда. 493 00:31:13,071 --> 00:31:16,574 О, да, Джеймс Свифтуотер ждет вас. 494 00:31:16,574 --> 00:31:18,076 Хорошо. Пригласите его. 495 00:31:18,076 --> 00:31:19,344 Да, сэр. 496 00:31:31,089 --> 00:31:32,657 Вы хотели меня видеть? 497 00:31:32,657 --> 00:31:34,392 Джеймс, садись. 498 00:31:37,262 --> 00:31:39,330 Мне нужно поговорить с вами о ваших патрулях. 499 00:31:39,330 --> 00:31:40,965 Я присматривал за твоей землей. 500 00:31:40,965 --> 00:31:42,533 - как и было сказано. - Да. 501 00:31:42,533 --> 00:31:45,536 Ну, люди все еще пробираются на мою землю, 502 00:31:45,536 --> 00:31:46,671 шпионить вокруг. 503 00:31:46,671 --> 00:31:48,773 Это тысячи акров. 504 00:31:48,773 --> 00:31:51,576 Послушай... Джеймс, 505 00:31:53,111 --> 00:31:56,047 Вам нужно быть более бдительными, хорошо? 506 00:31:56,047 --> 00:31:57,482 Вам нужно начать использовать 507 00:31:57,482 --> 00:32:01,219 Эти ваши модные пушки, понимаете? 508 00:32:01,219 --> 00:32:03,688 У меня есть полицейские на зарплате. 509 00:32:03,688 --> 00:32:05,657 Я трачу деньги впустую. 510 00:32:09,360 --> 00:32:10,495 Ебать. 511 00:32:30,882 --> 00:32:32,583 У вас есть что декларировать? 512 00:32:32,583 --> 00:32:34,886 Какую прекрасную работу вы проделали. 513 00:32:34,886 --> 00:32:36,120 Умник, да? 514 00:32:36,955 --> 00:32:38,089 Что находится за сиденьем? 515 00:32:38,089 --> 00:32:40,425 Просто дерьмо, моя старушка. 516 00:32:40,425 --> 00:32:41,759 надоедает мне с просьбой убраться. 517 00:32:41,759 --> 00:32:43,127 Вы знаете, как это бывает. 518 00:32:43,127 --> 00:32:44,295 Мне нужно взглянуть? 519 00:32:44,295 --> 00:32:46,764 Если хочешь, будь моим гостем. 520 00:32:46,764 --> 00:32:48,633 Ой, простите за запах. 521 00:32:51,069 --> 00:32:52,403 Я выживу. 522 00:32:53,838 --> 00:32:55,740 На твою задницу, старый рейнджер. 523 00:33:05,616 --> 00:33:07,952 Ладно. Всё хорошо. 524 00:33:07,952 --> 00:33:09,354 Хорошего дня. 525 00:33:10,922 --> 00:33:12,390 Передайте привет мистеру Ричтефилду. 526 00:33:17,562 --> 00:33:21,399 Итак, Ричтефилд убил ваших родителей. 527 00:33:22,333 --> 00:33:23,601 Это было связано с наркотиками? 528 00:33:26,137 --> 00:33:27,672 Он охотился за нашей землей. 529 00:33:29,240 --> 00:33:31,109 Мой отец не хотел продавать. 530 00:33:31,109 --> 00:33:33,111 Итак, его люди застрелили его... 531 00:33:34,712 --> 00:33:35,747 и моя мать. 532 00:33:37,715 --> 00:33:38,783 Где вы были? 533 00:33:39,884 --> 00:33:41,119 Я наблюдал за ними... 534 00:33:42,220 --> 00:33:43,688 застрелить моего отца. 535 00:33:46,391 --> 00:33:48,559 А потом я услышала крик моей матери... 536 00:33:50,194 --> 00:33:52,663 и кричи до тех пор, пока... 537 00:33:56,200 --> 00:33:57,568 крики прекратились. 538 00:34:01,439 --> 00:34:03,508 И я просто убежал. 539 00:34:03,508 --> 00:34:05,276 Ты был всего лишь ребенком, Диего. Что еще ты мог сделать? 540 00:34:05,276 --> 00:34:06,377 Что-нибудь. 541 00:34:07,812 --> 00:34:09,013 Что-либо. 542 00:34:09,013 --> 00:34:10,815 Ага. 543 00:34:10,815 --> 00:34:12,283 Вы поступили правильно. 544 00:34:13,184 --> 00:34:14,786 Они бы просто убили и тебя. 545 00:34:15,920 --> 00:34:17,155 Да, возможно. 546 00:34:30,101 --> 00:34:31,169 Привет. 547 00:34:32,170 --> 00:34:33,471 Вы ее знаете? 548 00:34:35,640 --> 00:34:36,841 Нет, я не. 549 00:34:36,841 --> 00:34:38,409 Какого черта она делает? 550 00:34:40,378 --> 00:34:42,914 Эй, отойди от моего грузовика. 551 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 Попался. 552 00:34:44,315 --> 00:34:45,750 Я уже пойду. 553 00:34:45,750 --> 00:34:47,852 Что? О, черт, нет. Это не так просто. 554 00:34:47,852 --> 00:34:49,020 Вы пытались угнать мой грузовик. 555 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 Да. Попробовал и не получилось. 556 00:34:50,354 --> 00:34:51,956 Теперь я в пути. Наслаждайтесь своим грузовиком. 557 00:34:51,956 --> 00:34:53,491 Нет. Подождите сейчас. 558 00:34:55,359 --> 00:34:56,894 Наслаждайтесь своим грузовиком. 559 00:34:57,929 --> 00:34:58,996 О, вот оно что! 560 00:34:58,996 --> 00:35:00,965 Мне все равно, какой ты милый. Возвращайся сюда! 561 00:35:00,965 --> 00:35:02,867 Сделай еще один шаг! Я бросаю тебе вызов. 562 00:35:02,867 --> 00:35:03,968 Ой, что? 563 00:35:03,968 --> 00:35:05,770 Ты собираешься ткнуть меня своим маленьким выкидным ножом? 564 00:35:05,770 --> 00:35:06,904 Ладно. Хватит! 565 00:35:06,904 --> 00:35:08,539 Сделай это. Еще один шаг. 566 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 Черт возьми! 567 00:35:20,785 --> 00:35:23,087 Ха! Ты промахнулся. 568 00:35:23,087 --> 00:35:25,056 Обещаю, я не промахнусь. 569 00:35:25,056 --> 00:35:26,691 Это был предупредительный выстрел. 570 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 Знаешь что? Всё. Я тебе в морду врежу. 571 00:35:28,359 --> 00:35:29,694 Ладно. Стоп! Оба! 572 00:35:33,898 --> 00:35:35,099 Отстань от меня! 573 00:35:35,099 --> 00:35:36,801 В чем твоя проблема? 574 00:35:36,801 --> 00:35:38,836 Почему ты пытаешься угнать мой паршивый грузовик? 575 00:35:39,804 --> 00:35:41,839 На нем написано «Ричтефилд», верно? 576 00:35:41,839 --> 00:35:43,141 Я ненавижу этого парня. 577 00:35:43,141 --> 00:35:45,076 Он нам не начальник. 578 00:35:45,076 --> 00:35:46,377 И это не его грузовик. 579 00:35:46,377 --> 00:35:47,745 Почему там указано его имя? 580 00:35:47,745 --> 00:35:50,081 Потому что раньше это был его грузовик. 581 00:35:50,081 --> 00:35:52,049 и он был моим начальником. 582 00:35:52,049 --> 00:35:53,751 Зачем тебе его красть? 583 00:35:54,919 --> 00:35:57,355 Открывает много дверей. 584 00:35:57,355 --> 00:35:59,891 Плюс, можно сказать, что он был и моим начальником. 585 00:36:01,592 --> 00:36:02,927 А, черт. 586 00:36:08,566 --> 00:36:10,601 Я же говорил, что это был несчастный случай. 587 00:36:10,601 --> 00:36:12,503 Мне показалось, ты сказал, что никогда не промахиваешься. 588 00:36:13,971 --> 00:36:14,839 Дай мне марлю. 589 00:36:23,247 --> 00:36:25,583 Ричтефилд убил мою семью 590 00:36:25,583 --> 00:36:27,318 и сестра Уильяма. 591 00:36:30,655 --> 00:36:33,224 Мы здесь, чтобы найти его и уничтожить. 592 00:36:33,224 --> 00:36:34,458 Но вы работали на него. 593 00:36:35,326 --> 00:36:36,661 Что ты сделал? 594 00:36:42,533 --> 00:36:44,969 Сказать «работал» — это слишком великодушно. 595 00:36:46,137 --> 00:36:47,405 Он похитил меня. 596 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 Это было ради выкупа или чего-то в этом роде? 597 00:36:51,375 --> 00:36:53,511 Нисколько. 598 00:36:53,511 --> 00:36:55,746 Он просто хотел заставить меня работать в своем борделе. 599 00:36:57,281 --> 00:36:58,783 Но вам удалось выбраться. 600 00:37:00,585 --> 00:37:03,020 Первый парень, с которым меня поместили в одну комнату, 601 00:37:03,020 --> 00:37:06,457 Я задушил его галстуком и вылез в окно. 602 00:37:07,625 --> 00:37:10,895 Эта девушка мне помогала, но ее поймали. 603 00:37:10,895 --> 00:37:12,330 И что с ней случилось? 604 00:37:12,330 --> 00:37:13,431 Я не уверен. 605 00:37:14,365 --> 00:37:16,167 Я пытаюсь ее найти. 606 00:37:16,167 --> 00:37:17,168 Последние пару лет, 607 00:37:17,168 --> 00:37:20,371 Мне удалось пробраться обратно на территорию, 608 00:37:20,371 --> 00:37:23,441 Я нашел несколько девушек и отправил их в безопасный дом. 609 00:37:23,441 --> 00:37:25,610 но, просто никогда не мог 610 00:37:25,610 --> 00:37:27,912 найти девушку, которая помогла мне сбежать. 611 00:37:27,912 --> 00:37:29,247 В последний раз, когда я был, 612 00:37:29,247 --> 00:37:32,683 Моя машина застряла и не подлежала ремонту. 613 00:37:32,683 --> 00:37:34,585 Я просто застрял без колес. 614 00:37:34,585 --> 00:37:36,387 Вот почему мне нужен был ваш грузовик. 615 00:37:40,324 --> 00:37:41,492 Я думаю, тебе следует пойти с нами. 616 00:37:41,492 --> 00:37:44,428 Э-э, Диего, на пару слов? 617 00:37:49,300 --> 00:37:51,569 Эй, ты с ума сошла? Она чокнутая. 618 00:37:51,569 --> 00:37:53,571 Если вы забыли, она только что ударила меня ножом. 619 00:37:53,571 --> 00:37:55,840 Она могла бы убить тебя, если бы захотела. 620 00:37:55,840 --> 00:37:58,809 Послушайте, она ненавидит Ричтефилд так же, как и мы. 621 00:37:58,809 --> 00:38:01,612 Она знакома с его территорией и может помочь нам попасть туда. 622 00:38:01,612 --> 00:38:03,014 Слушай, ты вообще знаешь, что собираешься делать? 623 00:38:03,014 --> 00:38:04,081 как только вы туда попадете? 624 00:38:04,081 --> 00:38:05,082 Слушай, я понял. 625 00:38:05,082 --> 00:38:06,651 Но каков твой план? Что ты собираешься делать, 626 00:38:06,651 --> 00:38:08,185 просто зайти туда и вежливо спросить? 627 00:38:08,185 --> 00:38:09,820 Я сделаю все, что потребуется. 628 00:38:09,820 --> 00:38:11,522 И это включает в себя объединение с 629 00:38:11,522 --> 00:38:14,125 и доверять совершенно незнакомым людям. 630 00:38:14,125 --> 00:38:15,359 О, ладно. Незнакомцы вроде меня? 631 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 Да, я понял. 632 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 Знай, если она снова всадит в меня нож, 633 00:38:20,131 --> 00:38:21,432 Я сломаю ей шею. 634 00:38:22,300 --> 00:38:23,534 Хм? 635 00:38:23,534 --> 00:38:25,236 Ладно. Да, отлично. 636 00:38:25,236 --> 00:38:27,338 Да, она может пойти с нами. 637 00:38:30,241 --> 00:38:31,742 Мы обсудили это. 638 00:38:31,742 --> 00:38:34,512 и мы хотели бы получить вашу помощь 639 00:38:34,512 --> 00:38:36,347 если хочешь, приходи. 640 00:38:43,854 --> 00:38:46,023 Могу ли я попросить немного изменить планы? 641 00:38:50,061 --> 00:38:52,129 Я могу доставить тебя в поместье Ричтефилда, 642 00:38:52,129 --> 00:38:54,298 но я не могу освободить всех девушек в одиночку. 643 00:38:54,298 --> 00:38:56,000 Слишком много охранников. 644 00:38:57,702 --> 00:38:59,737 Ты помоги мне освободить девушек. 645 00:38:59,737 --> 00:39:01,639 и я найду тебе Ричтефилда. 646 00:39:02,907 --> 00:39:03,874 Это сделка. 647 00:39:09,113 --> 00:39:11,649 Я не буду связываться с тобой, если ты не будешь связываться со мной. 648 00:39:17,455 --> 00:39:18,889 Ладно, отправляемся в путь. 649 00:39:18,889 --> 00:39:20,624 Эй. Ух ты, ух ты, ух ты, ух ты. 650 00:39:20,624 --> 00:39:22,026 Мы ничего не забыли? 651 00:39:24,028 --> 00:39:26,263 Шина сама себя не заменит. 652 00:39:26,263 --> 00:39:27,565 Я пойду выпью. 653 00:39:44,148 --> 00:39:45,850 Чувак, в следующий раз ты должен меня предупредить. 654 00:39:45,850 --> 00:39:48,552 Позвольте мне отступить, прежде чем вы вышибете им мозги. 655 00:39:50,554 --> 00:39:52,323 Помните тот случай в Эль-Пасо? 656 00:39:52,323 --> 00:39:54,759 - Ребята, заходите. Пошли. - Ой, извините, сэр. 657 00:39:59,296 --> 00:40:02,733 Сэр, я знаю, что мы уже проходили этот путь, 658 00:40:02,733 --> 00:40:03,801 но я правда не думаю 659 00:40:03,801 --> 00:40:05,636 Тебе следует как можно чаще заниматься этой работой. 660 00:40:05,636 --> 00:40:07,304 Позвольте мне и мужчинам обо всем позаботиться. 661 00:40:07,304 --> 00:40:09,273 Что? Черт, нет. 662 00:40:09,273 --> 00:40:10,474 Я никогда не перестану это делать. 663 00:40:10,474 --> 00:40:11,675 Мне нравится быть в центре событий. 664 00:40:11,675 --> 00:40:13,444 Мне нравится пачкать руки, 665 00:40:13,444 --> 00:40:15,479 особенно когда мы так близко. 666 00:40:15,479 --> 00:40:17,181 Насколько мы близки, сэр? - РИЧТЕФИЛД: Мм. 667 00:40:17,181 --> 00:40:20,084 Итак, сегодня утром были подписаны все разрешения на строительство. 668 00:40:20,084 --> 00:40:22,920 Как только мы получим шерифа на эту должность в округе Полк, 669 00:40:22,920 --> 00:40:24,688 мы можем взять последние два свойства, 670 00:40:24,688 --> 00:40:26,624 перекрой этот чертов поток, 671 00:40:26,624 --> 00:40:28,259 и начинаем строительство нашего комплекса. 672 00:40:28,259 --> 00:40:31,095 Действительно ли необходима замена шерифа Хансена? 673 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 Абсолютно! 674 00:40:32,096 --> 00:40:34,231 Этот парень — жадный до денег ублюдок. 675 00:40:34,231 --> 00:40:36,133 Меня тошнит от этого парня. 676 00:40:36,133 --> 00:40:38,569 Сайлас, что происходит? 677 00:40:39,403 --> 00:40:40,438 Разве вы не взволнованы? 678 00:40:40,438 --> 00:40:41,705 Ах, да. 679 00:40:41,705 --> 00:40:43,641 Я очень взволнован, сэр. 680 00:40:43,641 --> 00:40:44,842 Хороший. 681 00:40:44,842 --> 00:40:46,544 Мы так упорно трудились ради всего этого. 682 00:40:46,544 --> 00:40:47,711 Ну давай же. 683 00:40:49,647 --> 00:40:51,015 Ребята, хотите ребрышки? 684 00:40:51,015 --> 00:40:52,316 Да, черт возьми, сэр. - Пошли. 685 00:40:52,316 --> 00:40:53,451 Пошли, Сайлас. 686 00:41:10,534 --> 00:41:11,802 Это красиво. 687 00:41:12,803 --> 00:41:14,839 Если Ричтефилд добьется своего, 688 00:41:14,839 --> 00:41:17,174 Скоро все это превратится в промышленные фермы. 689 00:41:19,477 --> 00:41:20,945 Привет. 690 00:41:20,945 --> 00:41:22,413 Нам нужно развести костер. 691 00:41:22,413 --> 00:41:23,814 Разбейте лагерь на ночь. 692 00:41:26,484 --> 00:41:29,453 Бланка, ты что-нибудь знаешь о здании, в котором он находится? 693 00:41:29,453 --> 00:41:31,355 Есть ли у нас возможность попасть внутрь? 694 00:41:31,355 --> 00:41:34,658 Я имею в виду, что это не одно здание, а несколько. 695 00:41:36,393 --> 00:41:37,795 Карлос будет на одной стороне, 696 00:41:37,795 --> 00:41:39,864 С другой стороны, Ричтефилд... 697 00:41:39,864 --> 00:41:41,532 конечно же, охраняемый охраной. 698 00:41:41,532 --> 00:41:42,766 Знаете ли вы что-нибудь об этой вечеринке? 699 00:41:42,766 --> 00:41:44,301 что он бросает? 700 00:41:44,301 --> 00:41:45,269 Просто кучка богатых придурков. 701 00:41:45,269 --> 00:41:47,905 насилуют и сексуально нападают на девушек. 702 00:41:50,975 --> 00:41:52,810 Мне становится плохо, когда я думаю об этом месте. 703 00:41:54,211 --> 00:41:56,847 то, что Фрутвуд делал с этими девушками. 704 00:41:56,847 --> 00:41:58,349 Извините, я не хотел... 705 00:41:58,349 --> 00:42:02,286 Вам нужно знать, почему это важно для меня. 706 00:42:02,286 --> 00:42:05,189 Девочки рассказали мне, что с ними сделал Фрутвуд. 707 00:42:07,324 --> 00:42:09,326 Я чувствую себя таким чертовски виноватым, что я здесь. 708 00:42:09,326 --> 00:42:11,095 и они все еще там. 709 00:42:11,095 --> 00:42:14,098 Ну что ж, мы будем держаться вместе, пока не вытащим их всех. 710 00:42:14,098 --> 00:42:15,566 Я обещаю. 711 00:42:16,467 --> 00:42:17,968 Теперь вы с нами. 712 00:42:21,605 --> 00:42:23,574 Можем ли мы теперь поговорить о чем-то другом? 713 00:42:26,777 --> 00:42:29,079 И всего в нескольких милях отсюда 714 00:42:29,079 --> 00:42:33,984 лучшее место для барбекю во всем Техасе. 715 00:42:33,984 --> 00:42:35,352 Ах, да? 716 00:42:35,352 --> 00:42:36,921 Барбекю от Sweet Lou. 717 00:42:37,922 --> 00:42:39,823 Я почти чувствую его вкус. 718 00:42:39,823 --> 00:42:42,493 Мои родители водили меня туда каждое воскресенье после церкви. 719 00:42:42,493 --> 00:42:43,994 Может быть, после того, как все это закончится, 720 00:42:43,994 --> 00:42:45,763 Я могу как-нибудь отвезти тебя туда. 721 00:42:45,763 --> 00:42:47,665 Ну, мне нужно, чтобы вы все остановились. 722 00:42:47,665 --> 00:42:49,500 говорим о барбекю. 723 00:42:49,500 --> 00:42:50,868 Ты делаешь меня голодным. 724 00:42:53,170 --> 00:42:54,038 Дерьмо. 725 00:42:58,175 --> 00:42:59,710 Я вас один раз предупрежу. 726 00:42:59,710 --> 00:43:01,812 Покиньте это место 727 00:43:01,812 --> 00:43:03,814 и не возвращайся. 728 00:43:03,814 --> 00:43:06,183 Мне кажется, ты все перепутал, приятель. 729 00:43:06,183 --> 00:43:07,818 Почему бы тебе не развернуться? 730 00:43:07,818 --> 00:43:09,453 и убраться отсюда, пока тебя не ранили? 731 00:43:09,453 --> 00:43:10,888 Пора идти. 732 00:43:11,956 --> 00:43:14,291 Не заставляй меня стрелять в тебя. 733 00:43:20,130 --> 00:43:23,334 - Есть веревка? - Есть. 734 00:43:23,334 --> 00:43:25,836 Ну и что мы с ним будем делать? 735 00:43:25,836 --> 00:43:27,605 Я говорю, убей его. 736 00:43:27,605 --> 00:43:29,506 Он бы сделал то же самое с нами. 737 00:43:29,506 --> 00:43:31,041 Мы не собираемся его убивать. 738 00:43:31,041 --> 00:43:32,843 Возможно, у него есть информация. 739 00:43:32,843 --> 00:43:34,812 Нет, он не будет говорить. 740 00:43:35,713 --> 00:43:37,815 Посмотрите на него, он весь такой стоический и все такое. 741 00:43:41,885 --> 00:43:43,420 Вы работаете в Richtefield. 742 00:43:44,622 --> 00:43:45,856 Почему мы должны тебя отпустить? 743 00:43:46,790 --> 00:43:48,359 Я просто делаю свою работу. 744 00:43:48,359 --> 00:43:51,495 Это твоя работа — ходить и направлять оружие на людей? 745 00:43:51,495 --> 00:43:52,863 Моя работа — убедиться, 746 00:43:52,863 --> 00:43:55,466 никто не станет шпионить за территорией Ричтефилда. 747 00:43:55,466 --> 00:43:58,769 - Я не хочу никому причинять боль. - Меня можно было обмануть. 748 00:43:58,769 --> 00:44:01,405 Послушайте, мне даже не нравится то, что я делаю. 749 00:44:01,405 --> 00:44:03,907 Он просто контролирует меня. 750 00:44:03,907 --> 00:44:06,110 Он угрожал мне, 751 00:44:06,110 --> 00:44:07,978 моя семья, 752 00:44:07,978 --> 00:44:09,847 все мое сообщество. 753 00:44:11,281 --> 00:44:12,716 Я не хочу драться. 754 00:44:17,488 --> 00:44:19,189 Бланка, развяжи его. 755 00:44:19,189 --> 00:44:21,525 Что? Ты с ума сошла? Бланка, нет. 756 00:44:21,525 --> 00:44:23,360 Мы не собираемся его освобождать. 757 00:44:23,360 --> 00:44:24,862 Он хотел нас убить? 758 00:44:24,862 --> 00:44:26,930 Ричтефилд ведь тоже вам угрожал, не так ли? 759 00:44:26,930 --> 00:44:28,966 Из всех людей именно вы должны отнестись к этому с пониманием. 760 00:44:28,966 --> 00:44:30,834 Да, и я чувствую его боль. 761 00:44:30,834 --> 00:44:32,469 Но я все равно хочу, чтобы он был связан. 762 00:44:32,469 --> 00:44:35,472 Он никогда не будет нам доверять, если будет связан, как заключенный. 763 00:44:36,473 --> 00:44:39,343 Смотри, нас трое, у нас его оружие. 764 00:44:39,343 --> 00:44:40,811 Что он может сделать? 765 00:44:40,811 --> 00:44:42,946 Ладно. Знаешь что? Отлично. 766 00:44:42,946 --> 00:44:44,882 Если что-то пойдет не так, это будет на вашей совести. 767 00:44:52,890 --> 00:44:56,460 Мы просто хотим поговорить, а потом ты можешь идти. 768 00:44:57,895 --> 00:44:59,396 Сегодня вечером никто не должен умереть. 769 00:45:06,336 --> 00:45:07,671 Меня зовут Диего. 770 00:45:07,671 --> 00:45:08,939 Это Бланка. 771 00:45:08,939 --> 00:45:10,507 Это Уильям. 772 00:45:11,675 --> 00:45:13,310 Джеймс Свифтуотер. 773 00:45:13,310 --> 00:45:15,913 Вы сказали, что Ричтефилд вам угрожал? 774 00:45:15,913 --> 00:45:18,749 Он сказал мне, что если я уйду, то пожалею об этом. 775 00:45:19,750 --> 00:45:21,452 Моя семья пожалеет об этом. 776 00:45:23,821 --> 00:45:26,290 И когда вы уезжаете, легче не становится. 777 00:45:27,458 --> 00:45:30,127 Если бы у меня осталась хоть какая-то семья, он бы охотился и на них. 778 00:45:31,729 --> 00:45:32,996 Ждать. 779 00:45:32,996 --> 00:45:35,432 Кажется, я вас узнаю. 780 00:45:35,432 --> 00:45:37,301 Вы Уильям Фримен. 781 00:45:37,301 --> 00:45:39,570 Да, да. Это прекрасное лицо невозможно забыть. 782 00:45:39,570 --> 00:45:40,971 Наркоторговец. 783 00:45:42,005 --> 00:45:43,507 За тебя обещана большая награда. 784 00:45:43,507 --> 00:45:46,176 Эй, успокойся, мужик. Это я, ясно? 785 00:45:46,176 --> 00:45:47,544 Но я не святой... ДЖЕЙМС: Знаешь что? 786 00:45:47,544 --> 00:45:48,912 Ты принес этот яд. 787 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 в мое сообщество. 788 00:45:50,247 --> 00:45:51,749 Мне пришлось наблюдать, как мой брат 789 00:45:51,749 --> 00:45:53,183 был ранен в позвоночник 790 00:45:53,183 --> 00:45:55,753 одним из наркоторговцев Ричтефилда. 791 00:45:55,753 --> 00:45:58,789 Мне пришлось их посмотреть, но теперь мне это не нужно! 792 00:45:58,789 --> 00:45:59,690 Я сделал... 793 00:45:59,690 --> 00:46:00,791 Прекратите! 794 00:46:04,828 --> 00:46:05,963 Прекратите это! 795 00:46:08,232 --> 00:46:09,767 С меня хватит! 796 00:46:09,767 --> 00:46:11,268 Проклятие! 797 00:46:11,268 --> 00:46:13,170 Почему вам это так трудно понять? 798 00:46:14,371 --> 00:46:17,441 Это дерьмо затронуло меня слишком близко, и я сдался! 799 00:46:17,441 --> 00:46:19,743 Теперь я пытаюсь загладить свою вину! 800 00:46:19,743 --> 00:46:21,779 Загладить свою вину? 801 00:46:21,779 --> 00:46:23,447 Вы думаете, что возмещение ущерба может исправить 802 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 за жизни, которые ты разрушил? 803 00:46:26,283 --> 00:46:28,552 - Ты можешь вернуть мертвых? - Нет! 804 00:46:31,121 --> 00:46:33,157 Если бы я мог, я бы вернул себе старшую сестру! 805 00:46:34,091 --> 00:46:37,394 Джеймс, Уильям хороший человек. 806 00:46:37,394 --> 00:46:39,930 Он просто совершил несколько ошибок, как и все мы. 807 00:46:39,930 --> 00:46:41,431 Но он здесь, рискуя своей жизнью. 808 00:46:41,431 --> 00:46:42,933 потому что он тоже хочет остановить Ричтефилда, 809 00:46:42,933 --> 00:46:44,101 и он мне помогает. 810 00:46:44,101 --> 00:46:46,537 Все не так просто. 811 00:46:46,537 --> 00:46:49,373 Послушай, я просто хочу вернуть свою землю. 812 00:46:49,373 --> 00:46:50,541 освободите этих девушек. 813 00:46:50,541 --> 00:46:52,643 Ты крадешь у него. 814 00:46:52,643 --> 00:46:54,478 Освободите этих девушек. 815 00:46:54,478 --> 00:46:56,380 Но он не остановится. 816 00:46:56,380 --> 00:46:59,516 пока он не выследит тебя и не убьет. 817 00:46:59,516 --> 00:47:01,685 Он не может преследовать нас из тюрьмы. 818 00:47:01,685 --> 00:47:03,854 Даже если вы его запрёте, 819 00:47:04,855 --> 00:47:06,190 он не остановится... 820 00:47:07,124 --> 00:47:08,892 пока ты не умрешь. 821 00:47:12,863 --> 00:47:15,899 Джеймс, помоги нам. 822 00:47:15,899 --> 00:47:17,134 Пожалуйста. 823 00:47:17,935 --> 00:47:19,436 Я не могу пойти на такой риск. 824 00:47:20,270 --> 00:47:21,905 Ради моей семьи. 825 00:47:21,905 --> 00:47:24,074 Если мы его остановим, твоя семья будет в безопасности. 826 00:47:24,074 --> 00:47:25,909 Ответ — нет. 827 00:47:27,311 --> 00:47:28,512 Мне жаль. 828 00:47:30,547 --> 00:47:32,549 Я не расскажу им о вас троих. 829 00:47:34,985 --> 00:47:36,520 Желаю вам удачи. 830 00:47:38,755 --> 00:47:40,457 Бланка, отдай ему его оружие. 831 00:48:02,145 --> 00:48:04,147 Я извиняюсь за нападение на вас. 832 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 Эмоции взяли надо мной верх. 833 00:48:07,885 --> 00:48:09,386 Даже не беспокойся об этом, чувак. 834 00:48:11,121 --> 00:48:12,489 Тебе просто повезло, что они меня остановили. 835 00:48:29,673 --> 00:48:32,542 Этому парню тюрьмы будет мало. 836 00:48:34,478 --> 00:48:39,750 Нам придется уничтожить Ричтефилд... навсегда. 837 00:48:39,750 --> 00:48:41,518 Но как мы вообще к нему приблизимся? 838 00:48:41,518 --> 00:48:43,186 Я имею в виду, я знаю, где это место. 839 00:48:43,186 --> 00:48:45,122 но я даже не видел, типа, 840 00:48:45,122 --> 00:48:47,124 80% состава. 841 00:48:49,259 --> 00:48:51,495 Думаю, я знаю человека, который может с этим помочь. 842 00:48:53,497 --> 00:48:55,365 49-летний неизвестный мужчина 843 00:48:55,365 --> 00:48:56,833 Вчера вечером я был в ярости, 844 00:48:56,833 --> 00:48:58,602 открытие огня из ружья 12 калибра 845 00:48:58,602 --> 00:49:00,570 в переполненном ресторане в центре города. 846 00:49:00,570 --> 00:49:03,073 Погибли 14 человек, в том числе трое детей. 847 00:49:03,073 --> 00:49:05,375 Еще четверо получили серьезные травмы. 848 00:49:05,375 --> 00:49:07,544 Полиция задержала подозреваемого, но не... 849 00:49:21,858 --> 00:49:23,460 Я могу вам помочь? 850 00:49:23,460 --> 00:49:25,996 Сайлас, это я. 851 00:49:25,996 --> 00:49:27,597 Я вас не знаю. 852 00:49:29,700 --> 00:49:30,734 Вы делаете. 853 00:49:32,002 --> 00:49:34,004 Ты спас мне жизнь, когда я был ребенком. 854 00:49:34,004 --> 00:49:35,339 Диего? 855 00:49:39,810 --> 00:49:41,745 Боже мой. 856 00:49:41,745 --> 00:49:43,213 Кто они? 857 00:49:43,213 --> 00:49:45,682 Это Бланка и Уильям. 858 00:49:45,682 --> 00:49:46,850 Они мне помогают. 859 00:49:46,850 --> 00:49:48,185 Им нужно оставаться снаружи. 860 00:49:48,185 --> 00:49:49,586 Скорее заходите. 861 00:49:49,586 --> 00:49:50,654 Торопиться. 862 00:49:53,557 --> 00:49:55,025 Иисус Христос. 863 00:49:56,960 --> 00:49:58,695 Я рад тебя видеть, Диего. 864 00:50:00,964 --> 00:50:02,299 О, Боже. 865 00:50:02,299 --> 00:50:04,034 Слава богу, ты в безопасности. 866 00:50:09,940 --> 00:50:11,174 Посмотри на себя. 867 00:50:12,776 --> 00:50:14,678 Но вам не следует здесь находиться. 868 00:50:16,246 --> 00:50:18,482 Бингвен сказал мне, что ты исчез. 869 00:50:18,482 --> 00:50:20,584 Но что ты делаешь в моем доме? 870 00:50:20,584 --> 00:50:23,754 Меня казнят, если узнают, что ты здесь. 871 00:50:23,754 --> 00:50:25,522 Мне очень жаль, Сайлас. 872 00:50:25,522 --> 00:50:27,391 Я никогда не хотел подвергать тебя опасности. 873 00:50:27,391 --> 00:50:29,126 Слишком поздно для этого. 874 00:50:30,527 --> 00:50:33,964 Я здесь, чтобы вернуть то, что по праву принадлежит мне. 875 00:50:33,964 --> 00:50:37,300 и убедиться, что Ричтефилд никогда больше не сделает этого ни с кем другим. 876 00:50:37,300 --> 00:50:39,770 Все это не очень хорошая идея, понимаешь? 877 00:50:39,770 --> 00:50:41,438 Я все еще вижу их, Сайлас. 878 00:50:42,639 --> 00:50:43,974 Мои родители. 879 00:50:43,974 --> 00:50:46,143 Каждый раз, когда я закрываю глаза. 880 00:50:51,748 --> 00:50:53,316 Ты можешь остаться. 881 00:50:53,316 --> 00:50:55,285 Но только на мгновение. 882 00:50:55,285 --> 00:50:57,554 Ничего, если мои друзья присоединятся? 883 00:51:05,495 --> 00:51:07,697 Я подслушал некоторые из ваших разговоров. 884 00:51:07,697 --> 00:51:08,899 с Бинвэнем. 885 00:51:08,899 --> 00:51:10,500 Лучше бы ты этого не делал. 886 00:51:10,500 --> 00:51:13,570 Я бы никогда не хотел, чтобы вы услышали подобное. 887 00:51:13,570 --> 00:51:16,306 Мне вообще не следовало связываться с отцом. 888 00:51:16,306 --> 00:51:17,941 Вот почему я ушёл. 889 00:51:17,941 --> 00:51:20,310 Слышу страх в твоем голосе. 890 00:51:21,378 --> 00:51:23,580 Ричтефилда необходимо остановить. 891 00:51:24,915 --> 00:51:26,383 Это нереально. 892 00:51:27,951 --> 00:51:29,486 Он слишком силен. 893 00:51:29,486 --> 00:51:31,188 Вот почему мы надеялись, что вы нам поможете. 894 00:51:31,188 --> 00:51:32,489 Конечно нет. 895 00:51:36,560 --> 00:51:38,695 - Ты не хочешь услышать наш план? - Не хочу. 896 00:51:39,663 --> 00:51:41,898 Он сошел с ума от власти. 897 00:51:41,898 --> 00:51:42,899 Он выше закона. 898 00:51:42,899 --> 00:51:44,401 Тогда почему вы продолжаете на него работать? 899 00:51:44,401 --> 00:51:46,169 Вот именно поэтому! 900 00:51:46,169 --> 00:51:47,604 Разве вы не понимаете? 901 00:51:47,604 --> 00:51:49,639 Уходить было бы слишком опасно. 902 00:51:49,639 --> 00:51:53,343 Не только для меня, но и для Бинвэнь и Синь И. 903 00:51:55,445 --> 00:51:58,381 Я видел, что он делает с «дезертирами», 904 00:51:58,381 --> 00:51:59,683 как они их называют. 905 00:52:00,984 --> 00:52:02,185 Это некрасиво. 906 00:52:04,121 --> 00:52:06,022 Мне жаль, Диего. 907 00:52:06,022 --> 00:52:07,557 Я просто не могу в этом участвовать. 908 00:52:11,228 --> 00:52:12,762 Мы сделаем это сегодня вечером. 909 00:52:15,765 --> 00:52:17,901 Бланка может доставить нас на территорию комплекса. 910 00:52:19,436 --> 00:52:22,439 Но нам нужна ваша помощь, чтобы попасть внутрь. 911 00:52:24,040 --> 00:52:25,475 Если вы нам не поможете, 912 00:52:27,077 --> 00:52:30,147 нам нужно будет быстро разработать новый план действий. 913 00:52:30,147 --> 00:52:31,615 Я не спас твою жизнь. 914 00:52:31,615 --> 00:52:33,950 чтобы можно было выбросить его из мести. 915 00:52:35,986 --> 00:52:37,354 Месть. 916 00:52:40,056 --> 00:52:43,994 Мой отец не одобрил бы твою жажду мести, Диего. 917 00:52:43,994 --> 00:52:47,197 Это не месть. 918 00:52:47,197 --> 00:52:50,367 Это защита людей, которые в ней больше всего нуждаются. 919 00:52:50,367 --> 00:52:52,135 И если вы этого не видите, то... 920 00:52:52,135 --> 00:52:53,470 Мне не нравится ваш тон. 921 00:52:54,538 --> 00:52:57,474 Ты пришел ко мне домой, оскорбляешь меня, 922 00:52:57,474 --> 00:52:59,409 подвергли меня серьезной опасности. 923 00:53:00,810 --> 00:53:03,346 Ладно, вам с другом пора идти. 924 00:53:06,349 --> 00:53:07,617 Кто это? 925 00:53:09,486 --> 00:53:10,887 Положи это и уходи. 926 00:53:10,887 --> 00:53:12,589 Но я ее знаю. 927 00:53:12,589 --> 00:53:14,658 Это невозможно. 928 00:53:14,658 --> 00:53:16,960 Она пропала без вести 13 лет назад. 929 00:53:16,960 --> 00:53:18,795 Да. Я ее знаю. 930 00:53:18,795 --> 00:53:21,298 Я имею в виду, что на этой фотографии она намного моложе. 931 00:53:21,298 --> 00:53:24,167 но я бы узнал ее где угодно. 932 00:53:24,167 --> 00:53:25,702 Это Кэтрин. 933 00:53:27,971 --> 00:53:31,107 Как ты... где она? 934 00:53:31,107 --> 00:53:31,975 Скажи мне! 935 00:53:36,279 --> 00:53:37,847 Когда я был моложе, 936 00:53:37,847 --> 00:53:40,183 Меня похитил Ричтефилд и его люди. 937 00:53:40,183 --> 00:53:41,318 Нет. 938 00:53:41,318 --> 00:53:43,320 Принудительно... 939 00:53:43,320 --> 00:53:44,888 в его секс-ринг. 940 00:53:47,357 --> 00:53:48,558 Нет. 941 00:53:49,626 --> 00:53:50,794 Нет. 942 00:53:50,794 --> 00:53:52,362 Там было много девушек. 943 00:53:52,362 --> 00:53:55,098 но Кэтрин была первой, кого я встретил. 944 00:53:55,098 --> 00:53:58,735 Она показала мне, как сохранять самообладание, несмотря ни на что. 945 00:53:58,735 --> 00:54:00,270 Она единственная причина, по которой я думал о побеге. 946 00:54:00,270 --> 00:54:01,605 было даже возможно. 947 00:54:06,076 --> 00:54:10,113 Она, эм, она все еще там? 948 00:54:10,113 --> 00:54:11,481 Я не знаю. 949 00:54:12,349 --> 00:54:13,917 Она была там, когда я сбежал. 950 00:54:15,352 --> 00:54:18,688 Я возвращался несколько раз, чтобы найти ее, но так и не смог. 951 00:54:20,724 --> 00:54:24,160 Все это время она была прямо у меня под носом. 952 00:54:24,160 --> 00:54:27,998 Мне очень, очень жаль, Сайлас. 953 00:54:27,998 --> 00:54:29,466 Я спросил его. 954 00:54:30,634 --> 00:54:32,636 Когда она пропала, я спросил его 955 00:54:32,636 --> 00:54:34,471 если бы он знал что-нибудь об этом 956 00:54:34,471 --> 00:54:37,407 и он пообещал мне, что ничего не знает. 957 00:54:38,975 --> 00:54:41,578 Поэтому я остался и работал. 958 00:54:41,578 --> 00:54:44,180 для монстра на протяжении многих лет 959 00:54:44,180 --> 00:54:47,517 потому что он сказал мне, что не может помочь мне найти ее. 960 00:54:48,551 --> 00:54:52,088 Но все это время она была у него. 961 00:54:53,857 --> 00:54:55,492 Вы не знали. 962 00:54:55,492 --> 00:54:57,494 Вы не могли знать. 963 00:54:57,494 --> 00:54:59,329 Я всегда подозревал. 964 00:55:00,964 --> 00:55:04,100 Я просто не... у меня просто не хватило смелости... 965 00:55:05,435 --> 00:55:07,037 встать у него на пути, потому что... 966 00:55:10,573 --> 00:55:12,442 если бы я не был уверен, 967 00:55:12,442 --> 00:55:14,210 поэтому я держался рядом 968 00:55:14,210 --> 00:55:16,079 и затем надеясь, что однажды 969 00:55:16,079 --> 00:55:18,281 найти какое-то определенное доказательство. 970 00:55:18,281 --> 00:55:19,616 Сайлас... 971 00:55:22,319 --> 00:55:23,653 Присоединяйтесь к нам. 972 00:55:24,654 --> 00:55:27,123 Помогите нам попасть внутрь. 973 00:55:27,123 --> 00:55:30,026 Если она все еще там, мы ее вытащим. 974 00:55:30,026 --> 00:55:33,930 И сегодня вечером вы сможете безопасно вернуть свою дочь домой. 975 00:55:37,300 --> 00:55:38,935 Я помогу, 976 00:55:38,935 --> 00:55:41,171 пока мы можем забрать мою дочь 977 00:55:41,171 --> 00:55:42,806 и все девушки оттуда. 978 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Мы будем. 979 00:55:46,109 --> 00:55:47,544 Я знаю, мы сможем это сделать. 980 00:55:50,380 --> 00:55:52,382 И мы убьем Блейна Ричтефилда. 981 00:55:53,249 --> 00:55:54,584 Мы будем. 982 00:56:18,942 --> 00:56:21,711 А. - Ни хао, мой друг. 983 00:56:21,711 --> 00:56:25,315 Скажем, у нас есть специальный пакет для мистера Бинвэня. 984 00:56:25,315 --> 00:56:27,717 Это случайно не вы? 985 00:56:27,717 --> 00:56:30,186 Извините, вы ошиблись домом. 986 00:56:33,089 --> 00:56:34,057 Вы это получите, шериф. 987 00:56:34,057 --> 00:56:34,924 Приведите его сюда. 988 00:56:34,924 --> 00:56:36,826 Я хочу, чтобы это было сделано до начала вечеринки. 989 00:56:47,537 --> 00:56:49,672 Привет, Блейн, 990 00:56:49,672 --> 00:56:51,441 похоже, у вас большая вечеринка. 991 00:56:52,442 --> 00:56:54,043 Я не помню, чтобы меня приглашали. 992 00:56:54,043 --> 00:56:56,679 Хм. Потому что я его не отправлял. 993 00:56:56,679 --> 00:56:58,915 О, ну что ж, это отвечает на вопрос. 994 00:56:58,915 --> 00:57:01,050 - Угу. - Ну, Блейн, 995 00:57:02,952 --> 00:57:06,389 Я слышал, вы хорошо заботитесь о шерифе Кроули. 996 00:57:06,389 --> 00:57:08,158 там, в округе Рэндольф, 997 00:57:08,158 --> 00:57:10,560 и я слышал, ты подарил ему чертов Кадиллак. 998 00:57:10,560 --> 00:57:12,362 Это правда? - 999 00:57:12,362 --> 00:57:13,630 Итак, вы хотите Кадиллак? 1000 00:57:13,630 --> 00:57:17,634 Ну, я бы не отказался. 1001 00:57:19,436 --> 00:57:22,472 Я просто не понимаю, почему мы продолжаем ёрзать. 1002 00:57:22,472 --> 00:57:24,107 туда-сюда и... 1003 00:57:24,107 --> 00:57:26,142 Почему бы тебе просто не перестать избегать меня? 1004 00:57:26,142 --> 00:57:28,378 Ну, шериф, я не собираюсь тебя избегать. 1005 00:57:28,378 --> 00:57:30,380 и мне не нравится ваш тон. 1006 00:57:30,380 --> 00:57:32,482 Я всегда заботился о тебе. 1007 00:57:32,482 --> 00:57:34,617 И вот так ты ко мне относишься? 1008 00:57:34,617 --> 00:57:36,085 Ну, нет, совсем нет. 1009 00:57:36,085 --> 00:57:37,954 А как насчет вашего друга из ФБР? 1010 00:57:37,954 --> 00:57:39,989 Ой, да ладно тебе, Блейн, да ладно тебе. 1011 00:57:39,989 --> 00:57:41,925 Ты умнее этого. Да ладно. Боже. 1012 00:57:41,925 --> 00:57:44,761 Я знаю, где ты это услышал, от Fruitwood. 1013 00:57:44,761 --> 00:57:47,497 Зачем он тебе это сказал, мужик? Вот дерьмотряс. 1014 00:57:47,497 --> 00:57:49,766 Да ладно, это ничего не значит. 1015 00:57:51,100 --> 00:57:53,636 ФБР, я разберусь с этим дерьмом, знаешь что... 1016 00:57:53,636 --> 00:57:55,238 Знаешь, люди пропадают без вести. 1017 00:57:55,238 --> 00:57:56,639 в этом городе все время 1018 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 - и никого это, похоже, не волнует. - Да. 1019 00:57:59,309 --> 00:58:01,377 До этого момента ваша дочь была в безопасности. 1020 00:58:01,377 --> 00:58:04,214 Я бы хотел, чтобы вы проследили, чтобы так и оставалось... 1021 00:58:04,214 --> 00:58:06,749 и вы знаете, о чем я говорю. 1022 00:58:06,749 --> 00:58:08,885 И кто теперь угрожает? 1023 00:58:08,885 --> 00:58:11,020 Я знаю, что вы говорите о моей дочери, не так ли? 1024 00:58:11,855 --> 00:58:12,856 Давайте, выведите его. 1025 00:58:12,856 --> 00:58:14,090 Хотите фруктовый пирог? 1026 00:58:14,090 --> 00:58:14,791 Спокойной ночи. 1027 00:58:14,791 --> 00:58:15,992 Ты хочешь убить полицейского, да? 1028 00:58:15,992 --> 00:58:18,528 Убери от меня свои чертовы руки. 1029 00:58:18,528 --> 00:58:20,029 И скажите своим обезьянам, чтобы убирались обратно. 1030 00:58:20,897 --> 00:58:22,198 Будь осторожен, Блейн. 1031 00:58:22,198 --> 00:58:23,633 Жаль, что ты не сможешь прийти на вечеринку, 1032 00:58:23,633 --> 00:58:25,768 - Шериф. - 1033 00:58:25,768 --> 00:58:27,003 Я рад, что пропустил это. 1034 00:58:27,003 --> 00:58:28,538 Убирайся отсюда. 1035 00:58:49,025 --> 00:58:49,959 Привет, Райан. 1036 00:58:49,959 --> 00:58:52,562 Привет, босс. 1037 00:58:52,562 --> 00:58:55,265 Ну что, вы с девочками готовы развлекать наших гостей сегодня вечером? 1038 00:58:55,265 --> 00:58:56,633 Да, ты знаешь. 1039 00:58:56,633 --> 00:58:58,167 Все в порядке. 1040 00:58:58,167 --> 00:58:59,068 Есть новости из Китая? 1041 00:58:59,068 --> 00:59:01,337 Они должны прибыть в течение часа. 1042 00:59:01,337 --> 00:59:02,272 Хорошо. Хорошо. 1043 00:59:02,272 --> 00:59:07,010 Доверие – это такая важная вещь... 1044 00:59:08,111 --> 00:59:11,714 и я больше не доверяю Сайласу, 1045 00:59:13,516 --> 00:59:15,952 но я могу тебе доверять, верно, Райан? 1046 00:59:15,952 --> 00:59:17,987 Конечно, можете, босс. 1047 00:59:21,024 --> 00:59:22,625 Хороший. 1048 00:59:22,625 --> 00:59:24,727 - Привет. - Привет. 1049 00:59:35,138 --> 00:59:37,907 Диего, документ о праве собственности на землю твоей семьи 1050 00:59:37,907 --> 00:59:41,377 будет небольшой сейф в офисе Ричтефилда. 1051 00:59:43,146 --> 00:59:44,147 Спасибо, Сайлас. 1052 00:59:44,147 --> 00:59:46,316 Ладно. Мы рассчитываем на тебя, мужик. 1053 00:59:46,316 --> 00:59:47,650 Все в порядке. 1054 00:59:47,650 --> 00:59:49,752 Уильям, есть ли успехи с твоими контактами? 1055 00:59:49,752 --> 00:59:51,287 Он сказал, что поведет мой грузовик. 1056 00:59:51,287 --> 00:59:53,556 Надеюсь, он достаточно большой, чтобы вместить всех девочек. 1057 00:59:53,556 --> 00:59:55,124 Насколько близко он сможет подобраться? 1058 00:59:55,124 --> 00:59:56,726 Он сказал, что ближайший будет примерно в полумиле. 1059 00:59:56,726 --> 00:59:57,594 от забора. 1060 00:59:57,594 --> 00:59:58,895 Придется это сделать. 1061 01:00:01,764 --> 01:00:02,865 Пойдем. 1062 01:00:07,670 --> 01:00:08,638 У тебя там все в порядке? 1063 01:00:08,638 --> 01:00:10,273 Я не буду врать. 1064 01:00:10,273 --> 01:00:11,908 Немного тесновато. 1065 01:00:11,908 --> 01:00:13,376 Но я заставлю это работать. 1066 01:00:13,376 --> 01:00:16,346 Диего, вы там тоже в порядке? 1067 01:00:16,346 --> 01:00:17,880 Да, у нас все хорошо. 1068 01:00:17,880 --> 01:00:20,350 Это действительно сработает? 1069 01:00:20,350 --> 01:00:21,784 Так и должно быть. 1070 01:00:23,019 --> 01:00:25,188 Но я рад, что ты пришел. 1071 01:00:25,188 --> 01:00:27,890 Хоть это и безумие, я тоже рад. 1072 01:01:10,633 --> 01:01:12,068 Ладно, ребята. 1073 01:01:20,343 --> 01:01:22,278 Нам повезло, благодаря вечеринке, 1074 01:01:22,278 --> 01:01:24,547 Большая часть охраны, должно быть, находится внутри. 1075 01:01:24,547 --> 01:01:25,581 Хорошо. 1076 01:01:25,581 --> 01:01:26,883 Ну, обо всем по порядку. 1077 01:01:26,883 --> 01:01:28,518 Мы выводим девушек. 1078 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 Где их держат? 1079 01:01:30,019 --> 01:01:32,221 Там есть крыло ожидания. 1080 01:01:32,221 --> 01:01:33,022 Все в порядке. 1081 01:01:33,022 --> 01:01:34,891 Знаете ли вы, сколько будет охранников? 1082 01:01:34,891 --> 01:01:36,793 Обычно только пара прямо внутри, 1083 01:01:36,793 --> 01:01:38,861 затем еще больше распространилось по всему миру. 1084 01:01:38,861 --> 01:01:40,229 Чем дольше мы можем обходиться без оповещения 1085 01:01:40,229 --> 01:01:41,931 чем больше остатков состава, тем лучше. 1086 01:01:41,931 --> 01:01:45,601 Так что оставайтесь тихими, пока нам не понадобится пошуметь. 1087 01:01:45,601 --> 01:01:46,736 - Хорошо. - Хорошо. 1088 01:01:46,736 --> 01:01:47,837 Давайте пойдем и возьмем их. 1089 01:01:47,837 --> 01:01:49,305 Будьте лидером. 1090 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Я уберу первые два. 1091 01:02:02,719 --> 01:02:04,287 Будьте моим гостем. 1092 01:02:18,267 --> 01:02:20,970 Три короля и королева — счастливчики. 1093 01:02:22,872 --> 01:02:24,741 Ты действительно такой же тупой, каким кажешься. 1094 01:02:24,741 --> 01:02:27,110 Я получил докторскую степень по физике. 1095 01:02:27,910 --> 01:02:29,946 Я этого не знал. 1096 01:02:39,422 --> 01:02:40,990 Какого черта? 1097 01:02:53,569 --> 01:02:56,906 Девочки находятся в большой комнате, похожей на тюремную камеру. 1098 01:02:56,906 --> 01:02:58,007 Пойдем. 1099 01:02:58,007 --> 01:03:00,109 Просто помните, сохраняйте тишину. 1100 01:03:18,928 --> 01:03:20,329 Вот где находятся девушки. 1101 01:03:21,531 --> 01:03:22,965 Нет. Нет, нет, нет, 1102 01:03:22,965 --> 01:03:24,967 это предупредит остальных. 1103 01:03:24,967 --> 01:03:26,736 Я, наверное, смогу его взять. 1104 01:03:26,736 --> 01:03:29,539 Он просто немного далеко. 1105 01:03:29,539 --> 01:03:31,874 Он не стоит на месте. 1106 01:03:34,944 --> 01:03:37,780 Я тебя поддержу в любом случае. 1107 01:03:37,780 --> 01:03:38,815 Действуй. 1108 01:03:38,815 --> 01:03:40,183 Помнишь ту блондинку? 1109 01:03:40,183 --> 01:03:42,685 Она могла бы с легкостью завести «Харлей», чувак. 1110 01:03:42,685 --> 01:03:45,054 Ой, что за...? 1111 01:04:12,582 --> 01:04:13,716 Девочки, девочки, 1112 01:04:13,716 --> 01:04:14,650 Мы здесь, чтобы вытащить тебя, понятно? 1113 01:04:14,650 --> 01:04:16,285 Пожалуйста, помогите мне. - Все будет хорошо. 1114 01:04:16,285 --> 01:04:18,387 - Мы тебя вытащим. - Пошли. 1115 01:04:19,989 --> 01:04:21,190 Давайте. Давайте. - САЙЛАС: Ребята. 1116 01:04:21,190 --> 01:04:24,327 Иди. Иди за ними, иди за ними. Иди, иди. 1117 01:04:24,327 --> 01:04:26,162 Иди за мной. - Всё в порядке. 1118 01:04:26,162 --> 01:04:27,897 Где Фрутвуд? 1119 01:04:28,731 --> 01:04:30,132 Скажи мне. 1120 01:04:30,132 --> 01:04:32,535 Где находится Фрутвуд? 1121 01:04:32,535 --> 01:04:34,270 Он на верхнем этаже. 1122 01:04:40,109 --> 01:04:41,777 Пошли, нам пора. Нам пора. 1123 01:04:41,777 --> 01:04:43,312 Пошли. Пошли. 1124 01:04:55,825 --> 01:04:57,326 Встретимся у забора. 1125 01:04:57,326 --> 01:04:58,728 Бланка, девочки у нас уже есть. 1126 01:04:58,728 --> 01:05:00,630 Давайте вытащим их отсюда, а потом найдем Ричтефилда. 1127 01:05:00,630 --> 01:05:02,231 Я ни за что не уйду отсюда. 1128 01:05:02,231 --> 01:05:03,432 не вынимая Fruitwood. 1129 01:05:03,432 --> 01:05:05,167 Просто берегите этих девочек. 1130 01:05:05,167 --> 01:05:06,836 Бланка, это не часть плана. 1131 01:05:06,836 --> 01:05:09,238 Диего, я должен. 1132 01:05:09,238 --> 01:05:10,773 Вы это понимаете. 1133 01:05:10,773 --> 01:05:12,608 Тогда я пойду с тобой. 1134 01:05:12,608 --> 01:05:13,776 Я могу справиться с Fruitwood, 1135 01:05:13,776 --> 01:05:16,712 но этим девочкам нужна вся возможная помощь. 1136 01:05:16,712 --> 01:05:18,347 Почему ты... бля. 1137 01:05:18,347 --> 01:05:19,715 Нет. 1138 01:05:24,587 --> 01:05:27,189 Да, я как раз собираюсь туда направиться. 1139 01:05:27,189 --> 01:05:29,191 Сколько девушек мне взять с собой? 1140 01:05:29,191 --> 01:05:31,560 Ричтефилд говорит, что все они. 1141 01:05:31,560 --> 01:05:33,629 Хорошо. Понял. 1142 01:05:39,035 --> 01:05:40,536 Дерьмо. 1143 01:05:41,904 --> 01:05:43,205 Нет. 1144 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 Ты? 1145 01:05:55,151 --> 01:05:56,986 Я должен был догадаться. 1146 01:05:58,154 --> 01:05:59,188 Я слышал, ты тут шляешься, 1147 01:05:59,188 --> 01:06:00,723 воруют наших девушек. 1148 01:06:08,531 --> 01:06:11,567 Именно такие сучки, как ты, портят репутацию мотыг. 1149 01:06:24,814 --> 01:06:27,049 Я мечтал об этом. 1150 01:06:51,707 --> 01:06:52,808 Ее зовут Кэтрин. 1151 01:06:52,808 --> 01:06:53,876 Она моя дочь. 1152 01:06:53,876 --> 01:06:55,678 Кто-нибудь видел мою маленькую девочку? 1153 01:06:55,678 --> 01:06:57,346 Вы ее знаете? 1154 01:06:57,346 --> 01:06:59,081 Ее зовут Кэтрин. 1155 01:07:00,182 --> 01:07:02,084 - Я ее знал. - Ты ее знаешь? 1156 01:07:02,084 --> 01:07:03,352 Нам следует поторопиться. 1157 01:07:03,352 --> 01:07:06,789 Все находившиеся в комплексе, вероятно, слышали эту стрельбу. 1158 01:07:06,789 --> 01:07:07,790 Вы получили Fruitwood? 1159 01:07:07,790 --> 01:07:09,058 Ага. 1160 01:07:09,058 --> 01:07:11,861 В следующий раз позвольте нам вам помочь. 1161 01:07:11,861 --> 01:07:13,562 Ты больше не одинок. 1162 01:07:13,562 --> 01:07:14,563 Понятно! 1163 01:07:14,563 --> 01:07:15,731 Ладно, ладно, девочки. 1164 01:07:15,731 --> 01:07:17,666 По одному. Идите прямо на запад, в ту сторону. 1165 01:07:17,666 --> 01:07:19,001 - Пошли. Пошли. - Вот и всё. Пошли. 1166 01:07:19,001 --> 01:07:20,336 Он примерно в полумиле отсюда. 1167 01:07:20,336 --> 01:07:21,637 Куда она делась? 1168 01:07:21,637 --> 01:07:24,106 Куда она делась? Она сбежала? 1169 01:07:25,241 --> 01:07:26,609 Мне жаль. 1170 01:07:28,511 --> 01:07:31,914 В ту ночь, когда Бланка сбежала, Кэтрин была с ней, 1171 01:07:31,914 --> 01:07:33,716 но попался. 1172 01:07:33,716 --> 01:07:35,251 Что? 1173 01:07:35,251 --> 01:07:37,086 Они убили ее. 1174 01:07:41,657 --> 01:07:43,025 Мне жаль. 1175 01:07:43,025 --> 01:07:46,662 Нет! Нет, нет. 1176 01:07:46,662 --> 01:07:48,030 Нет. 1177 01:07:48,030 --> 01:07:49,632 Мне жаль. 1178 01:07:49,632 --> 01:07:51,033 Они убили ее. 1179 01:07:56,939 --> 01:07:59,875 Я убью их всех. 1180 01:07:59,875 --> 01:08:02,244 У тебя будет шанс, Сайлас. 1181 01:08:02,244 --> 01:08:03,746 Я обещаю. 1182 01:08:07,249 --> 01:08:08,184 Белый. 1183 01:08:08,184 --> 01:08:09,985 Где Бланка? 1184 01:08:09,985 --> 01:08:12,121 Белый, Белый. 1185 01:08:15,124 --> 01:08:16,492 Что ты делаешь? 1186 01:08:17,359 --> 01:08:18,961 Я пойду с ними. 1187 01:08:18,961 --> 01:08:21,263 Я должен убедиться, что они доберутся до безопасного дома. 1188 01:08:21,263 --> 01:08:23,899 Мы должны держаться вместе до конца. 1189 01:08:23,899 --> 01:08:26,268 Если я не пойду с ними, их выследят. 1190 01:08:26,268 --> 01:08:28,237 и вернули или даже хуже. 1191 01:08:28,237 --> 01:08:29,839 Пока, Диего. 1192 01:08:46,222 --> 01:08:47,623 Д. Привет, Д. 1193 01:08:47,623 --> 01:08:50,493 Эй, эй, она ушла, чувак. 1194 01:08:50,493 --> 01:08:52,061 По крайней мере, она в безопасности. Эй, эй, эй. 1195 01:08:52,061 --> 01:08:53,095 Нам нужно сосредоточиться. 1196 01:08:53,095 --> 01:08:55,464 Ты прав. Она в безопасности. 1197 01:08:55,464 --> 01:08:57,133 Давайте поймаем этого сукина сына. 1198 01:08:59,401 --> 01:09:02,271 Ладно. Бросай оружие. 1199 01:09:03,172 --> 01:09:05,374 А теперь, пожалуйста. 1200 01:09:11,847 --> 01:09:14,183 Какого черта вы ждете? 1201 01:09:14,183 --> 01:09:17,720 Иди за девочками и верни их! 1202 01:09:17,720 --> 01:09:20,189 Нам следовало убить этого сукина сына. 1203 01:09:20,189 --> 01:09:21,590 Ага. 1204 01:09:23,926 --> 01:09:25,794 Мистер Ричтефилд, сэр. 1205 01:09:25,794 --> 01:09:27,396 Мы их получили. 1206 01:09:27,396 --> 01:09:28,631 Да, я сейчас спущусь. 1207 01:09:28,631 --> 01:09:31,367 Пока никого не убивайте. 1208 01:09:31,367 --> 01:09:34,003 Их ждут страдания. 1209 01:09:44,914 --> 01:09:46,248 Улыбнитесь красиво. 1210 01:09:46,248 --> 01:09:48,918 Ой, подождите, вы не можете. 1211 01:09:55,824 --> 01:09:57,526 Это, черт возьми, сделано. 1212 01:10:04,500 --> 01:10:05,901 Привет, Сайлас, 1213 01:10:05,901 --> 01:10:09,638 Взгляните на эту семейную фотографию, которая у меня есть. 1214 01:10:09,638 --> 01:10:12,174 Не хватает только твоей дочери, 1215 01:10:12,174 --> 01:10:14,109 Кэтрин, да? 1216 01:10:14,109 --> 01:10:15,477 Сукин сын. 1217 01:10:17,246 --> 01:10:18,547 Трусы. 1218 01:10:25,354 --> 01:10:26,455 Что ты сказал? 1219 01:10:26,455 --> 01:10:29,058 Он сказал, что вы все — кучка трусов! 1220 01:10:29,058 --> 01:10:30,526 Уильям... 1221 01:10:31,727 --> 01:10:33,762 Боже мой, о боже мой. 1222 01:10:36,232 --> 01:10:37,600 Угу. 1223 01:10:37,600 --> 01:10:40,002 Вы уже давно этого ждали. 1224 01:10:48,844 --> 01:10:51,447 Не думай, что я забыл о тебе, красавчик. 1225 01:10:58,821 --> 01:11:03,459 Чертова ландшафтная компания, вы гребаные мошенники. 1226 01:11:06,829 --> 01:11:09,698 Фрэнк, я ненавижу приходить сюда, в этот грязный сад камней, 1227 01:11:09,698 --> 01:11:10,566 - Хорошо? - Да, сэр. 1228 01:11:10,566 --> 01:11:12,268 Мы здесь не занимались благоустройством территории. 1229 01:11:12,268 --> 01:11:13,135 Это удручает. 1230 01:11:13,135 --> 01:11:16,605 Но мне хотелось приехать и увидеть наших незваных гостей. 1231 01:11:18,173 --> 01:11:20,643 Посмотрите на себя, жалкие задницы. 1232 01:11:21,510 --> 01:11:22,945 Ты ведь каратист, да? 1233 01:11:26,582 --> 01:11:30,419 Уилл, ты хоть знаешь, как тебя трудно найти? 1234 01:11:30,419 --> 01:11:31,787 Я слышал, тебе нравится за мной гоняться. 1235 01:11:31,787 --> 01:11:35,624 О, да, я люблю гоняться за тобой. 1236 01:11:39,194 --> 01:11:40,863 Черт возьми, Сайлас, ты предатель. 1237 01:11:40,863 --> 01:11:43,098 Можешь забрать меня, но отпусти мою семью. 1238 01:11:43,098 --> 01:11:44,466 Иди на хуй. 1239 01:12:08,991 --> 01:12:12,995 Джеймс, ты должен патрулировать южную сторону. 1240 01:12:42,524 --> 01:12:44,660 О, нет. 1241 01:12:44,660 --> 01:12:48,197 У тебя проблемы, глупый сукин сын? 1242 01:12:48,197 --> 01:12:49,698 Ух-ух. 1243 01:12:51,400 --> 01:12:53,135 Ой... 1244 01:12:53,135 --> 01:12:55,537 история повторяется. 1245 01:12:56,739 --> 01:12:59,875 Ух-ух. Ух-ух. Ух-ух. 1246 01:12:59,875 --> 01:13:01,744 Хорошая попытка. 1247 01:13:06,915 --> 01:13:08,250 Ага. 1248 01:13:08,250 --> 01:13:09,818 Умри, сука. 1249 01:13:11,153 --> 01:13:14,156 Ого! 1250 01:13:14,156 --> 01:13:16,558 Вы выглядите удивленным. 1251 01:13:16,558 --> 01:13:19,795 Я решил, что пришло время загладить свою вину. 1252 01:13:19,795 --> 01:13:22,931 Ну, я видел, как Ричтефилд снова бросился к главному зданию. 1253 01:13:22,931 --> 01:13:25,067 Идите за мной. Есть черный ход. 1254 01:13:25,067 --> 01:13:26,101 Ну давай же. 1255 01:13:26,101 --> 01:13:27,970 Давайте возьмем их оружие. 1256 01:13:27,970 --> 01:13:29,805 Иди, иди. 1257 01:13:29,805 --> 01:13:32,541 Офис Ричтефилда находится наверху. 1258 01:13:35,477 --> 01:13:36,345 Ох, черт. 1259 01:14:09,378 --> 01:14:11,313 Я выбыл. 1260 01:14:11,313 --> 01:14:13,115 У меня осталось два. 1261 01:14:13,115 --> 01:14:14,950 Мы напились. 1262 01:14:16,351 --> 01:14:17,920 Что нам теперь делать, Диего? 1263 01:14:17,920 --> 01:14:20,489 Джеймс, учти последние два пункта. 1264 01:14:21,356 --> 01:14:22,591 Я буду. 1265 01:14:24,626 --> 01:14:26,395 Готовый? 1266 01:14:26,395 --> 01:14:27,830 Пойдем! 1267 01:14:37,973 --> 01:14:39,575 Ты вернулся. 1268 01:14:39,575 --> 01:14:41,743 Давайте не будем делать из этого большую проблему. 1269 01:14:41,743 --> 01:14:44,480 Я просто хотел убедиться, что с девочками все в порядке. 1270 01:14:44,480 --> 01:14:47,015 Человек Уильяма сейчас отвезет их в безопасное место. 1271 01:14:47,015 --> 01:14:48,684 Я думал, ты ушел навсегда. 1272 01:14:48,684 --> 01:14:50,686 Вы помогли мне, я помогу вам. 1273 01:14:50,686 --> 01:14:52,588 Держитесь вместе до конца, ладно? 1274 01:14:52,588 --> 01:14:54,556 Вы это бросили. 1275 01:14:55,824 --> 01:14:58,060 К тому же, ты все еще должен мне поездку. 1276 01:14:58,060 --> 01:15:00,696 в лучшее место для барбекю в Техасе. 1277 01:15:00,696 --> 01:15:02,831 Я ни за что не пропущу это. 1278 01:15:04,266 --> 01:15:06,034 Ты серьезно? 1279 01:15:06,034 --> 01:15:08,804 Давай, мужик, прекращай это. У нас есть работа. 1280 01:15:12,774 --> 01:15:14,476 Сними это с себя, игрок. 1281 01:15:27,189 --> 01:15:28,624 Ты убил Фрэнка. 1282 01:15:28,624 --> 01:15:30,292 Я заставлю тебя заплатить. 1283 01:15:31,393 --> 01:15:32,661 В меня стреляли. 1284 01:15:32,661 --> 01:15:33,862 Тебя ударили? 1285 01:15:33,862 --> 01:15:36,431 Просто поцарапал. Но я в порядке. 1286 01:15:42,671 --> 01:15:43,705 Ребята, вы сможете меня прикрыть? 1287 01:15:43,705 --> 01:15:45,173 пока я пробиваюсь к лестнице? 1288 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 А мы пока поспешим к лестнице. 1289 01:15:48,710 --> 01:15:51,079 Да, мы тебя поняли. 1290 01:15:53,415 --> 01:15:54,783 Мы собираемся это сделать. 1291 01:15:54,783 --> 01:15:57,019 - Готовы? - Хорошо. 1292 01:15:57,019 --> 01:15:58,220 Идти. 1293 01:16:08,497 --> 01:16:10,299 Это его офис. 1294 01:16:10,299 --> 01:16:12,167 Давайте прикончим его. 1295 01:16:12,167 --> 01:16:13,402 Хорошо. 1296 01:16:16,605 --> 01:16:17,873 Ну давай же. 1297 01:16:24,580 --> 01:16:26,515 Синь И! Отец! 1298 01:16:26,515 --> 01:16:29,885 Сайлас, посмотри, что ты заставил меня сделать. 1299 01:16:29,885 --> 01:16:30,953 Ребята, вы в порядке? 1300 01:16:32,654 --> 01:16:33,722 Вы знаете друг друга? 1301 01:16:33,722 --> 01:16:35,524 Как удобно. 1302 01:16:35,524 --> 01:16:36,658 А теперь бросайте оружие. 1303 01:16:40,462 --> 01:16:41,730 Сейчас! 1304 01:16:51,039 --> 01:16:52,307 Отбросьте их в сторону. 1305 01:16:54,776 --> 01:16:56,445 Спасибо. 1306 01:17:46,528 --> 01:17:48,764 Закончились патроны? 1307 01:18:01,610 --> 01:18:02,744 Обижаешь меня. 1308 01:18:08,617 --> 01:18:09,818 Ну давай же. 1309 01:18:29,838 --> 01:18:32,641 Черт, парень, я думал, ты молодец. 1310 01:18:32,641 --> 01:18:34,342 Хм. 1311 01:18:34,342 --> 01:18:36,144 Но ты крепкий сукин сын. 1312 01:18:36,144 --> 01:18:38,580 Какова ваша ставка в этом? 1313 01:18:38,580 --> 01:18:43,518 Я здесь, чтобы отомстить за свою семью и вернуть то, что принадлежит мне. 1314 01:18:43,518 --> 01:18:46,054 Вам придется быть немного более конкретным. 1315 01:18:46,955 --> 01:18:49,224 Моим отцом был Анхел Падилла. 1316 01:18:49,224 --> 01:18:51,793 Мою мать звали Альма Падилья. 1317 01:18:51,793 --> 01:18:53,228 Вы убили их. 1318 01:18:54,496 --> 01:18:56,198 О, так... 1319 01:18:57,132 --> 01:18:59,701 Ты тот самый задиристый маленький ребенок. 1320 01:18:59,701 --> 01:19:01,436 Дерьмо. 1321 01:19:01,436 --> 01:19:03,805 Я знал, что Сайлас не позаботится о тебе. 1322 01:19:05,207 --> 01:19:07,476 Похоже, мне придется сделать это самому. 1323 01:19:46,148 --> 01:19:50,285 Ну, двое ребят-каратистов. 1324 01:20:43,004 --> 01:20:44,039 Диего. 1325 01:20:44,039 --> 01:20:47,008 Диего, я тебя понял. 1326 01:20:47,008 --> 01:20:48,210 Понял тебя. 1327 01:21:06,094 --> 01:21:07,696 Давайте отнесем эту мерзость в полицию. 1328 01:21:12,400 --> 01:21:14,269 Я владелец полиции. 1329 01:21:14,269 --> 01:21:15,937 Не все из них вам принадлежат. 1330 01:21:16,805 --> 01:21:19,474 Мы можем отвезти вас в другой город, 1331 01:21:19,474 --> 01:21:21,509 в другой штат, если придется. 1332 01:21:22,944 --> 01:21:24,312 Ты отправишься в тюрьму. 1333 01:21:25,513 --> 01:21:28,416 И мы вернем все, что вы украли. 1334 01:21:30,018 --> 01:21:31,686 Готово. 1335 01:21:43,098 --> 01:21:44,299 Ебать! 1336 01:21:50,038 --> 01:21:51,539 У тебя не хватит смелости. 1337 01:22:01,049 --> 01:22:02,250 Оставайтесь с нами! 1338 01:22:03,084 --> 01:22:04,719 Кто-нибудь, вызовите скорую помощь! 1339 01:22:04,719 --> 01:22:05,720 Хорошо. 1340 01:22:07,455 --> 01:22:08,924 Диего. 1341 01:22:08,924 --> 01:22:10,458 Я здесь. 1342 01:22:10,458 --> 01:22:11,426 Я здесь, Сайлас. 1343 01:22:11,426 --> 01:22:12,260 Ты-- 1344 01:22:12,260 --> 01:22:14,429 Нам всем больно, Сайлас, 1345 01:22:14,429 --> 01:22:16,665 просто подожди еще немного. 1346 01:22:16,665 --> 01:22:17,866 Просто подожди. 1347 01:22:17,866 --> 01:22:20,368 Я сделал так много ошибок 1348 01:22:20,368 --> 01:22:25,273 но я думал, что это для того, чтобы вы все были в безопасности. 1349 01:22:25,273 --> 01:22:30,211 Сын мой, я всегда буду любить тебя, несмотря ни на что. 1350 01:22:30,211 --> 01:22:32,380 Я горжусь тем, что вы сделали сегодня. 1351 01:22:42,724 --> 01:22:44,025 Хорошо. 1352 01:22:55,236 --> 01:22:56,371 Сайлас. 1353 01:22:56,371 --> 01:22:58,673 Что это такое? 1354 01:22:58,673 --> 01:22:59,674 Нет. 1355 01:22:59,674 --> 01:23:01,810 Сайлас, Сайлас. 1356 01:23:01,810 --> 01:23:02,677 Подожди. 1357 01:23:02,677 --> 01:23:04,879 Сайлас, Сайлас. 1358 01:24:03,138 --> 01:24:05,907 Ух ты. 1359 01:24:05,907 --> 01:24:08,309 Ну, хм, какой же это беспорядок. 1360 01:24:08,309 --> 01:24:10,211 Вы здесь, чтобы арестовать нас? 1361 01:24:11,179 --> 01:24:13,148 Потому что если так, то просто возьми меня. 1362 01:24:13,148 --> 01:24:15,116 Я несу за это полную ответственность. 1363 01:24:15,116 --> 01:24:17,118 Нет, черт возьми. 1364 01:24:17,118 --> 01:24:18,520 Ни единого шанса. 1365 01:24:18,520 --> 01:24:20,455 Ни в коем случае. Мы с ним. 1366 01:24:23,892 --> 01:24:27,796 Есть ли у кого-нибудь основания для моего ареста? 1367 01:24:29,631 --> 01:24:31,633 Мне кажется, ты едва ли выберешься отсюда. 1368 01:24:31,633 --> 01:24:32,500 с вашими жизнями. 1369 01:24:32,500 --> 01:24:34,836 Все сказано и сделано. 1370 01:24:38,740 --> 01:24:40,141 Убирайся отсюда. 1371 01:24:40,141 --> 01:24:41,709 Все, убирайтесь отсюда к черту. 1372 01:24:46,881 --> 01:24:48,416 Я это предусмотрел. Не волнуйтесь. 1373 01:24:48,416 --> 01:24:50,218 Клянусь Богом, я позабочусь об этом теле. 1374 01:24:50,218 --> 01:24:52,053 и затем убедитесь, что вы его получили. 1375 01:24:52,053 --> 01:24:53,121 Обещать. 1376 01:25:02,363 --> 01:25:04,532 Пошел ты в ад, кусок дерьма. 1377 01:25:25,386 --> 01:25:26,721 Ну, ну, ну. 1378 01:25:28,256 --> 01:25:29,724 Думаю, ты наконец-то получил 1379 01:25:29,724 --> 01:25:32,060 Что, черт возьми, с тобой произошло, не так ли? 1380 01:25:32,060 --> 01:25:33,428 Блейн. 1381 01:25:44,939 --> 01:25:48,977 Бинвэнь, мне жаль, что я оставил тебя и Синь И. 1382 01:25:48,977 --> 01:25:51,379 Я никогда не хотел, чтобы ты в это вмешивался. 1383 01:25:51,379 --> 01:25:53,681 Это было то, что нужно было сделать. 1384 01:25:53,681 --> 01:25:57,452 И вы не дали Ричтефилду причинить вред кому-либо еще. 1385 01:25:57,452 --> 01:25:59,621 Недостаточно быстро. 1386 01:25:59,621 --> 01:26:02,323 Мне очень жаль Сайласа. 1387 01:26:04,792 --> 01:26:09,697 Мера человека не в его индивидуальных действиях, 1388 01:26:09,697 --> 01:26:13,168 но конечный результат всех этих действий вместе взятых. 1389 01:26:13,168 --> 01:26:17,772 Он спас тебя в детстве, а потом ты спас всех нас. 1390 01:26:19,240 --> 01:26:21,743 Это человек, которого я воспитал. 1391 01:26:23,044 --> 01:26:24,846 Так вот, мой парень говорит, что девушки 1392 01:26:24,846 --> 01:26:26,347 все находятся в безопасности в безопасном месте. 1393 01:26:26,347 --> 01:26:27,415 Мы сделали это. 1394 01:26:27,415 --> 01:26:28,883 Мы остановили Ричтефилда. 1395 01:26:30,485 --> 01:26:31,986 Как я смогу вас всех отблагодарить? 1396 01:26:31,986 --> 01:26:34,122 Как мы можем вас отблагодарить? 1397 01:26:34,122 --> 01:26:35,590 Ты только что подарил мне свободу. 1398 01:26:38,326 --> 01:26:40,428 Что теперь? 1399 01:26:40,428 --> 01:26:43,665 Ну что ж, мне больше не придется оглядываться через плечо. 1400 01:26:44,799 --> 01:26:45,934 Я просто получаю, 1401 01:26:45,934 --> 01:26:48,002 Не знаю, может, работа в закусочной с бургерами или что-то в этом роде. 1402 01:26:49,704 --> 01:26:52,507 Перестаньте бегать, просто живите обычной жизнью. 1403 01:26:53,374 --> 01:26:54,075 И я помогу этим девочкам. 1404 01:26:54,075 --> 01:26:56,878 привыкнуть к своей новой жизни, свободной. 1405 01:26:59,080 --> 01:27:00,281 Но сначала... 1406 01:27:02,717 --> 01:27:05,153 очень рад попробовать это место для барбекю 1407 01:27:05,153 --> 01:27:06,354 Я слышал об этом. 1408 01:27:08,323 --> 01:27:09,958 Это лучшее место в Техасе. 1409 01:27:09,958 --> 01:27:11,459 Я так слышал. 1410 01:27:11,459 --> 01:27:13,361 Ну, может быть, я смогу отвезти вас туда сегодня вечером. 1411 01:27:14,629 --> 01:27:16,364 Знаешь, теперь, когда я об этом думаю, 1412 01:27:16,364 --> 01:27:18,800 Я, пожалуй, продолжу искупать свою вину. 1413 01:27:18,800 --> 01:27:20,468 Мы хорошо постарались. 1414 01:27:20,468 --> 01:27:21,703 Но там все еще много мужчин. 1415 01:27:21,703 --> 01:27:23,972 как Ричтефилд, разбросанный по всему штату. 1416 01:27:23,972 --> 01:27:25,607 По всей стране. 1417 01:27:25,607 --> 01:27:26,341 Точно. 1418 01:27:26,341 --> 01:27:28,743 Так что я не знаю, 1419 01:27:28,743 --> 01:27:30,378 может быть, вместо бургерной, 1420 01:27:31,846 --> 01:27:33,548 Я продолжаю помогать людям, которым нужна помощь. 1421 01:27:33,548 --> 01:27:35,183 Я присоединюсь к вам. 1422 01:27:35,183 --> 01:27:36,818 Я тоже. 1423 01:27:36,818 --> 01:27:38,319 Я в деле. 1424 01:27:38,319 --> 01:27:40,054 Мы зашли так далеко. 1425 01:27:40,054 --> 01:27:43,891 Мне нужно вернуть Синь И и себя домой в Китай. 1426 01:27:43,891 --> 01:27:46,427 Возможно, я захочу остаться здесь на некоторое время. 1427 01:27:46,427 --> 01:27:48,496 Возможно, мы сможем помочь. 1428 01:27:48,496 --> 01:27:51,866 Ну, мы об этом поговорим. 1429 01:27:51,866 --> 01:27:54,769 События начинают становиться интересными. 1430 01:27:54,769 --> 01:27:55,703 Действительно так. 1431 01:28:13,554 --> 01:28:17,859 У тебя есть Диего, ну, у меня тоже, чувак. 1432 01:28:17,859 --> 01:28:21,195 Что я могу сказать? Я знаю толк в барбекю. 1433 01:28:21,195 --> 01:28:22,430 Ну, тогда это звучит хорошо. 1434 01:28:22,430 --> 01:28:24,966 Теперь, остановись - 1435 01:28:24,966 --> 01:28:26,200 Перестань держаться.