1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:03:22,541 --> 00:03:23,916 Почему бы вам не сделать перерыв? 4 00:03:26,833 --> 00:03:28,875 Первый чай сезона... Он только что прибыл. 5 00:03:28,958 --> 00:03:30,041 Действительно? 6 00:03:31,583 --> 00:03:32,750 Здесь. 7 00:03:35,916 --> 00:03:37,458 Запах восхитительный. 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,791 - Выращено на Земле. - Я так и думал. 9 00:03:39,875 --> 00:03:41,125 - Это совсем другое. - Да. 10 00:03:42,333 --> 00:03:44,083 - Я оставлю это здесь. - Спасибо. 11 00:04:25,416 --> 00:04:28,750 Будьте осторожны при транспортировке груза. 12 00:04:29,791 --> 00:04:31,166 Шаттл прибыл. 13 00:04:31,250 --> 00:04:34,708 Будьте осторожны при транспортировке груза. 14 00:06:04,958 --> 00:06:05,958 Маюми 15 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 У тебя такой вид, будто ты увидел привидение. 16 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 С тобой все в порядке? 17 00:06:18,458 --> 00:06:19,458 Да, я в порядке. 18 00:06:21,333 --> 00:06:24,708 Не забудьте о нашей встрече с доктором Огасаварой после этого. 19 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 В чем дело? 20 00:06:46,625 --> 00:06:47,625 Извини. 21 00:06:49,916 --> 00:06:53,250 Я все еще не привык к Metaspace. 22 00:06:55,166 --> 00:06:59,041 Это как... Я не могу отличить реальное от виртуального. 23 00:07:01,208 --> 00:07:02,375 Не волнуйся. 24 00:07:02,458 --> 00:07:05,083 Консультации также важны для вас. 25 00:08:12,916 --> 00:08:16,083 Помимо чувства страха, вы испытывали что-нибудь еще? 26 00:08:16,666 --> 00:08:18,625 А как насчет физических симптомов? 27 00:08:23,208 --> 00:08:25,166 Иногда у меня звенит в ушах... 28 00:08:27,166 --> 00:08:28,833 и у меня болит голова. 29 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 И... 30 00:08:34,250 --> 00:08:36,000 Мне трудно дышать. 31 00:08:40,250 --> 00:08:43,666 Возможно, вы страдаете от легкой формы посттравматического стрессового расстройства. 32 00:08:44,791 --> 00:08:48,083 Это в сочетании с вашей уже существующей амнезией 33 00:08:48,583 --> 00:08:50,666 могли усилить вашу тревогу. 34 00:08:52,833 --> 00:08:54,583 Можете ли вы что-нибудь для нее сделать? 35 00:08:55,875 --> 00:08:57,750 Я могу что-то прописать. 36 00:08:58,541 --> 00:09:00,916 Вам также следует найти то , что поможет вам расслабиться. 37 00:09:08,500 --> 00:09:09,708 Доктор Огасавара... 38 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 смогу ли я когда-нибудь полностью восстановиться... 39 00:09:15,791 --> 00:09:17,875 мои потерянные воспоминания? 40 00:09:19,916 --> 00:09:21,791 Ваша амнезия была вызвана 41 00:09:21,875 --> 00:09:24,500 цунами, произошедшим на Земле четыре года назад. 42 00:09:26,458 --> 00:09:29,625 Тебя унесло течением, и ты едва выжил. 43 00:09:32,250 --> 00:09:35,666 Вы ведь слышали об этом катастрофическом событии, да? 44 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 Да, я это сделал. 45 00:09:41,791 --> 00:09:43,083 Но почему... 46 00:09:45,666 --> 00:09:47,041 не могу вспомнить... 47 00:09:48,375 --> 00:09:51,333 в тот момент, когда это произошло? 48 00:09:53,583 --> 00:09:54,750 Если вы спросите меня... 49 00:09:55,916 --> 00:09:57,791 Я думаю, это к лучшему. 50 00:10:01,666 --> 00:10:04,291 Некоторые болезненные воспоминания лучше забыть. 51 00:10:06,583 --> 00:10:09,625 Сейчас самое время сосредоточиться на движении вперед в будущее. 52 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Сегодняшний гость — Наоки Сайто... 53 00:10:15,333 --> 00:10:18,541 Сегодня мы беседуем с Наоки Сайто, 54 00:10:18,625 --> 00:10:22,250 Основатель Saito Robotics и один из первых, кто отправился в космос. 55 00:10:22,333 --> 00:10:24,416 Спасибо, что согласились на сегодняшнее интервью. 56 00:10:24,500 --> 00:10:27,208 - Спасибо за сегодняшнее интервью. - С удовольствием. 57 00:10:29,125 --> 00:10:30,208 Как вам хорошо известно... 58 00:10:30,291 --> 00:10:33,000 Как вам хорошо известно, большинство самых богатых людей 59 00:10:33,083 --> 00:10:35,208 уже покинули Землю. 60 00:10:35,291 --> 00:10:37,083 Какова жизнь на Кольце? 61 00:10:37,166 --> 00:10:39,250 Вид на Землю с орбиты... 62 00:10:40,083 --> 00:10:44,625 напоминает мне, насколько ценен наш мир. 63 00:10:44,708 --> 00:10:46,583 Как вы себе представляете... 64 00:10:46,666 --> 00:10:49,250 Как вы представляете себе жизнь человечества в будущем? 65 00:10:49,333 --> 00:10:54,750 Я верю, что Земля станет чем-то вроде национального парка. 66 00:10:55,291 --> 00:10:58,375 куда мы можем иногда приезжать, чтобы провести свободное время. 67 00:10:59,083 --> 00:11:02,083 Временно покидаю планету 68 00:11:02,791 --> 00:11:05,458 должно быть выгодно обеим сторонам. 69 00:11:08,125 --> 00:11:10,000 Вы действительно думаете, что это... 70 00:11:10,083 --> 00:11:12,291 Вы действительно думаете, что это будет временно? 71 00:11:12,375 --> 00:11:16,500 Здесь мы говорим об изменениях в окружающей среде в космических масштабах. 72 00:11:18,333 --> 00:11:20,166 Возможно, через десять лет это будет невозможно. 73 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Но будь то сто, тысяча, 74 00:11:22,875 --> 00:11:24,416 или даже десять тысяч лет, 75 00:11:25,041 --> 00:11:27,666 наступит день, когда мы вернемся на Землю. 76 00:11:28,375 --> 00:11:29,500 Я в этом уверен. 77 00:11:29,583 --> 00:11:31,916 Очень хорошо. Большое спасибо. 78 00:11:32,000 --> 00:11:33,875 Очень хорошо. Большое спасибо, г-н Сайто. 79 00:11:40,541 --> 00:11:41,833 Как красиво! 80 00:11:43,500 --> 00:11:45,291 Выглядит почти так, как будто его нарисовали. 81 00:11:46,958 --> 00:11:48,750 Форма тоже идеальная. 82 00:11:50,916 --> 00:11:54,125 Сколько времени нужно, чтобы они выросли? 83 00:11:55,791 --> 00:11:56,625 Три месяца? 84 00:11:58,833 --> 00:11:59,833 Три недели? 85 00:12:03,375 --> 00:12:04,541 Это заняло три дня? 86 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 Удивительный. 87 00:12:12,375 --> 00:12:15,000 Что мне сегодня приготовить для Наоки? 88 00:12:16,458 --> 00:12:19,000 Привет, Кью, у тебя есть какие-нибудь хорошие рецепты? 89 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 Что это такое? 90 00:12:39,833 --> 00:12:41,125 Как дела? 91 00:12:46,416 --> 00:12:47,500 Зеленый лук. 92 00:12:54,000 --> 00:12:55,333 Лемонграсс. 93 00:13:16,666 --> 00:13:18,916 Это и это... 94 00:13:19,666 --> 00:13:21,375 Да, все это там есть. 95 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Разрежьте на четвертинки. 96 00:13:34,583 --> 00:13:35,666 Кью, что дальше? 97 00:13:36,208 --> 00:13:37,375 Вот этот? 98 00:13:38,041 --> 00:13:39,125 Гриб. 99 00:13:40,333 --> 00:13:41,625 Ого. 100 00:13:56,958 --> 00:13:58,125 Приколоть? 101 00:14:16,458 --> 00:14:17,875 Запах чудесный. 102 00:14:19,583 --> 00:14:20,791 Выглядит тоже здорово. 103 00:14:21,625 --> 00:14:23,000 Это идеально. Спасибо. 104 00:14:24,708 --> 00:14:26,791 Надеюсь, вкус такой же, как и раньше. 105 00:14:30,666 --> 00:14:32,625 Этот том кха гай просто невероятен! 106 00:14:35,791 --> 00:14:38,416 - Возможно, это даже лучше, чем раньше. - Правда? 107 00:14:38,500 --> 00:14:39,958 Рад это слышать! 108 00:14:40,625 --> 00:14:44,500 - Вкусно. - Думаю, тело не забывает. 109 00:14:45,541 --> 00:14:46,791 Так же, как керамика. 110 00:14:47,875 --> 00:14:50,833 Я никогда не думала, что мне понравится твоя готовка. 111 00:14:51,791 --> 00:14:54,583 снова подается на ваших тарелках в таком виде. 112 00:14:58,791 --> 00:15:01,041 Ты действительно любишь том кха гай, не так ли, Наоки? 113 00:15:01,833 --> 00:15:03,250 Я имею в виду, 114 00:15:03,333 --> 00:15:05,291 Поначалу мне даже не нравилась острая пища. 115 00:15:05,916 --> 00:15:08,583 Ты тот, кто это изменил. Помнишь? 116 00:15:10,875 --> 00:15:12,083 Это верно. 117 00:15:14,666 --> 00:15:15,750 Кюу. 118 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 Спасибо. 119 00:15:22,000 --> 00:15:23,208 Что ты пишешь? 120 00:15:28,125 --> 00:15:31,541 Я думал, что сохранение хронологии всего, что я помню, 121 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 поможет мне быстрее запоминать вещи. 122 00:15:34,833 --> 00:15:36,000 Я понимаю. 123 00:15:38,541 --> 00:15:40,125 Я встретил тебя. 124 00:15:41,083 --> 00:15:42,166 Мы поженились. 125 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Затем мы переехали в пляжный домик. 126 00:15:48,000 --> 00:15:49,833 И вот такие вот пробелы в моей памяти. 127 00:15:52,666 --> 00:15:56,666 Моя цель на данный момент — заполнить недостающие пробелы. 128 00:16:10,291 --> 00:16:11,375 Привет, Наоки. 129 00:16:13,583 --> 00:16:14,583 Я думал. 130 00:16:15,583 --> 00:16:17,625 Может быть, мне стоит посетить Землю. 131 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 Возможно, это поможет мне вспомнить больше. 132 00:16:22,208 --> 00:16:23,291 Я не уверен. 133 00:16:23,791 --> 00:16:26,000 Учитывая Ваше текущее физическое и психическое состояние, 134 00:16:27,333 --> 00:16:29,000 Возможно, это не такая уж хорошая идея. 135 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Кроме... 136 00:16:33,916 --> 00:16:37,625 В настоящее время на Земле осталось лишь несколько мест , пригодных для жизни. 137 00:16:39,541 --> 00:16:40,666 Я просто хочу увидеть 138 00:16:41,583 --> 00:16:43,541 наш дом снова своими глазами. 139 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 Затем я смогу провести вас туда через Metaspace. 140 00:16:47,541 --> 00:16:50,208 - Правда? - Но, может, в другой раз. 141 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 Кроме того, помните, что сказал доктор Огасавара? 142 00:16:54,125 --> 00:16:56,000 Сейчас самое время сосредоточиться на будущем 143 00:16:56,541 --> 00:16:58,125 вместо того, чтобы оглядываться на прошлое. 144 00:18:32,083 --> 00:18:33,958 Добро пожаловать. 145 00:18:34,750 --> 00:18:37,791 Извините, я не заметил, как вы вошли. 146 00:18:39,875 --> 00:18:43,583 Извините. Могу ли я укрыться от дождя... 147 00:18:45,333 --> 00:18:46,625 Вы из Японии? 148 00:18:50,041 --> 00:18:51,291 Да. 149 00:18:51,958 --> 00:18:54,583 С тобой все в порядке? Можешь оставить пальто там. 150 00:18:55,375 --> 00:18:56,625 Спасибо. 151 00:18:58,791 --> 00:19:01,666 Прошло уже много времени с тех пор, как я говорил по-японски. 152 00:19:03,250 --> 00:19:04,333 Я тоже. 153 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Куда вы ездили на велосипеде в такую ​​погоду? 154 00:19:10,625 --> 00:19:11,750 Спасибо. 155 00:19:12,666 --> 00:19:15,500 Где конкретно — нет. 156 00:19:16,208 --> 00:19:18,666 Я просто катался на велосипеде и в итоге оказался здесь. 157 00:19:19,708 --> 00:19:21,500 Из Японии? Самостоятельно? 158 00:19:22,708 --> 00:19:24,875 Нет, я уже давно не был в Японии. 159 00:19:25,583 --> 00:19:28,083 Здесь только я и мой старый приятель. 160 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 Как мило. 161 00:19:36,041 --> 00:19:39,708 Я сам сюда забрел. 162 00:19:41,666 --> 00:19:44,291 Если хотите, пожалуйста, не торопитесь и осмотритесь. 163 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Спасибо. 164 00:19:51,083 --> 00:19:52,458 Какой красивый синий цвет. 165 00:19:54,375 --> 00:19:57,416 Эту глазурь можно купить только здесь. 166 00:19:57,958 --> 00:19:59,083 Я понимаю. 167 00:19:59,958 --> 00:20:01,541 Тогда он не окрашен. 168 00:20:05,666 --> 00:20:06,958 Вот этот... 169 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 это прекрасно. 170 00:20:15,875 --> 00:20:18,041 Сколько это стоит? 171 00:20:21,458 --> 00:20:24,541 Извините. Это неудачная попытка. 172 00:20:27,958 --> 00:20:31,250 Все, что находится на этой полке, — прототип. 173 00:20:31,958 --> 00:20:33,166 Они не продаются. 174 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 Но... 175 00:20:41,541 --> 00:20:44,458 Если хотите, я могу вам его отдать. 176 00:20:46,041 --> 00:20:47,125 Вы уверены? 177 00:20:50,708 --> 00:20:51,916 Я не могу их продать. 178 00:20:52,875 --> 00:20:54,541 Но и выбросить их я тоже не могу. 179 00:20:55,583 --> 00:20:56,625 Нет, но... 180 00:20:58,166 --> 00:20:59,791 Хотя этот мне очень нравится. 181 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 Ой! 182 00:22:35,291 --> 00:22:38,166 Я сделал... что-то не так? 183 00:22:39,666 --> 00:22:40,791 Нет. 184 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Ничего. 185 00:22:47,416 --> 00:22:48,833 Давайте сделаем это в другой раз. 186 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Куда ты ушел? 187 00:23:18,083 --> 00:23:19,875 Я пошёл налить себе виски. 188 00:23:21,625 --> 00:23:22,958 Ты принёс мне один? 189 00:23:24,000 --> 00:23:25,083 Нет. 190 00:23:27,083 --> 00:23:28,583 Я не думал, что он тебе понадобится. 191 00:23:32,916 --> 00:23:35,708 Ты говоришь так, будто знаешь обо мне все. 192 00:23:36,625 --> 00:23:37,833 Лучше, чем я сам знаю. 193 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 Да. 194 00:23:41,208 --> 00:23:42,333 Это верно. 195 00:23:43,958 --> 00:23:47,375 Я очень хорошо знаю свою жену. 196 00:23:59,708 --> 00:24:01,000 А ты... 197 00:24:02,458 --> 00:24:03,750 не Маюми. 198 00:25:44,291 --> 00:25:47,958 Этот кошмар, судя по всему, был весьма травматичным. 199 00:25:49,041 --> 00:25:53,416 Был ли человек, который ударил вас ножом во сне, похож на кого-то из ваших знакомых? 200 00:25:57,000 --> 00:25:58,375 Человек, который пытался... 201 00:25:59,541 --> 00:26:02,083 убить меня во сне... 202 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 это тот, кого вы тоже довольно хорошо знаете. 203 00:26:06,958 --> 00:26:08,041 Я делаю? 204 00:26:08,958 --> 00:26:09,958 Кто он? 205 00:26:12,458 --> 00:26:15,416 Мой муж. 206 00:26:20,666 --> 00:26:21,708 Я понимаю. 207 00:26:23,291 --> 00:26:26,375 Однако ваш кошмар далек от реальности. 208 00:26:27,208 --> 00:26:28,750 Я думаю, ты страдаешь. 209 00:26:28,833 --> 00:26:31,541 от ПТСР в сочетании с антероградной амнезией. 210 00:26:32,125 --> 00:26:34,708 Но это было так реально. 211 00:26:35,375 --> 00:26:37,916 Как будто Наоки действительно стояла передо мной и... 212 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Маюми 213 00:26:40,083 --> 00:26:41,333 Могу ли я вам кое-что сказать? 214 00:26:41,416 --> 00:26:44,833 Не как ваш врач, а как друг семьи? 215 00:26:46,166 --> 00:26:47,208 Пожалуйста. 216 00:26:48,333 --> 00:26:50,958 Человек, который, как вы утверждаете, убил вас во сне 217 00:26:51,666 --> 00:26:53,458 это тот же человек 218 00:26:53,541 --> 00:26:56,541 который не отходил от тебя ни на шаг во время твоей долгой комы. 219 00:26:57,708 --> 00:27:01,041 С медицинской точки зрения я не думал, что ты когда-нибудь придешь в сознание. 220 00:27:01,958 --> 00:27:04,416 Но Наоки никогда не сдавался. 221 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Это был первый раз, когда я увидел его плачущим. 222 00:27:11,291 --> 00:27:12,458 Маюми 223 00:27:13,791 --> 00:27:17,625 Когда ты проснулась, он был так счастлив. 224 00:28:20,958 --> 00:28:22,041 Наоки. 225 00:28:24,000 --> 00:28:25,333 Мне жаль. 226 00:28:27,291 --> 00:28:28,375 За что? 227 00:28:29,833 --> 00:28:32,000 За то, что отправился в Метапространство в одиночку. 228 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 Все в порядке. 229 00:29:43,083 --> 00:29:44,708 Хорошо, давайте сделаем это. 230 00:29:59,541 --> 00:30:00,958 Задержитесь на секунду. 231 00:30:09,291 --> 00:30:10,708 Он все еще здесь. 232 00:30:22,500 --> 00:30:25,541 Просто скажите мне, сколько, и я заплачу. 233 00:30:28,416 --> 00:30:29,833 Они слишком хрупкие. 234 00:30:29,916 --> 00:30:31,750 Мне нужно снова их покрыть глазурью. 235 00:30:31,833 --> 00:30:33,458 Слишком «хрупкий»? 236 00:30:34,166 --> 00:30:37,000 Как будто это будет иметь значение, когда наступит следующее цунами. 237 00:30:37,875 --> 00:30:39,750 сметает все это! 238 00:30:39,833 --> 00:30:40,916 Привет! 239 00:30:58,666 --> 00:30:59,833 Наоки. 240 00:31:16,208 --> 00:31:17,291 Наоки! 241 00:31:36,458 --> 00:31:38,000 Ой! Больно. 242 00:31:41,791 --> 00:31:44,291 Еще несколько минут назад ты казался настоящим героем . 243 00:31:46,125 --> 00:31:47,125 И кто я теперь? 244 00:31:49,375 --> 00:31:50,750 Кто-то, кто... 245 00:31:52,708 --> 00:31:54,166 заботится обо мне. 246 00:31:59,291 --> 00:32:01,041 Но просто пообещай мне это. 247 00:32:06,041 --> 00:32:08,041 Никогда больше так не делай. 248 00:32:10,625 --> 00:32:11,750 Ты... 249 00:32:12,416 --> 00:32:13,541 действительно напугал меня. 250 00:32:16,291 --> 00:32:19,333 Я просто не могу смотреть, как кто-то пытается причинить тебе боль. 251 00:32:28,958 --> 00:32:30,000 Отлично. 252 00:32:30,625 --> 00:32:31,875 Все в порядке. 253 00:32:31,958 --> 00:32:33,375 В следующий раз, если что-то случится, 254 00:32:34,000 --> 00:32:35,083 Я позволю Кю разобраться с этим. 255 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Счастливый? 256 00:32:36,666 --> 00:32:38,500 - Что? - Что? 257 00:32:40,666 --> 00:32:41,666 Послушай, Кю. 258 00:32:42,916 --> 00:32:45,833 Отныне ты будешь героем, который защитит Маюми. 259 00:32:48,083 --> 00:32:48,916 Хороший. 260 00:32:50,166 --> 00:32:51,708 Хватит об этом. 261 00:32:52,416 --> 00:32:54,375 Я могу позаботиться о себе сама. 262 00:32:55,708 --> 00:32:56,958 Есть ли еще травмы? 263 00:33:16,541 --> 00:33:18,958 Вам не нужно об этом говорить... 264 00:33:20,916 --> 00:33:22,375 если не хочешь. 265 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 Сувениры от отца. 266 00:33:36,958 --> 00:33:38,000 Он... 267 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 всегда любил свои сигары. 268 00:36:43,083 --> 00:36:44,708 Лунный свет? 269 00:36:50,333 --> 00:36:52,125 Тебе всегда нравилась эта песня. 270 00:36:53,291 --> 00:36:55,958 Я помню всю мелодию. 271 00:36:58,125 --> 00:36:59,166 Как-то... 272 00:37:00,666 --> 00:37:02,166 это делает меня по-настоящему счастливым. 273 00:37:11,208 --> 00:37:12,708 Давайте пойдем посмотрим... 274 00:37:14,500 --> 00:37:15,666 настоящий лунный свет? 275 00:37:50,458 --> 00:37:51,666 Где это? 276 00:37:53,250 --> 00:37:54,333 Подожди. 277 00:37:56,791 --> 00:37:57,958 Еще немного. 278 00:37:59,833 --> 00:38:00,875 Там. 279 00:38:05,125 --> 00:38:06,583 Красная луна! 280 00:38:07,250 --> 00:38:10,291 Это лунное затмение, видимое из космоса. 281 00:38:16,583 --> 00:38:18,291 Хотелось бы мне по нему пройтись. 282 00:38:26,625 --> 00:38:28,291 Посмотрите на все эти кратеры. 283 00:38:28,750 --> 00:38:29,875 Это так красиво. 284 00:38:31,416 --> 00:38:32,291 Наоки? 285 00:38:36,750 --> 00:38:37,750 Наоки? 286 00:38:39,208 --> 00:38:40,500 Что ты делаешь? 287 00:38:41,458 --> 00:38:42,541 Скорее открывайте. 288 00:38:45,708 --> 00:38:47,000 - Наоки? - Я не могу. 289 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Ты... 290 00:38:51,916 --> 00:38:53,208 не Маюми. 291 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Что вы говорите? 292 00:38:59,583 --> 00:39:01,083 Я Маюми. 293 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Твоя жена. 294 00:39:05,291 --> 00:39:06,291 Наоки. 295 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Наоки! 296 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Откройте это! 297 00:39:21,750 --> 00:39:23,750 Наоки! Пожалуйста! 298 00:39:25,208 --> 00:39:26,541 Торопитесь! Откройте эту дверь! 299 00:39:26,625 --> 00:39:27,625 Наоки! 300 00:39:37,291 --> 00:39:38,375 Наоки! 301 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Он был неисправен. 302 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Утилизируйте его. 303 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 Маюми! 304 00:42:02,458 --> 00:42:03,541 Маюми! 305 00:42:13,458 --> 00:42:14,583 Маюми 306 00:42:15,083 --> 00:42:16,250 Маюми! 307 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Маюми! 308 00:42:25,291 --> 00:42:27,208 Маюми! Маюми! 309 00:42:36,458 --> 00:42:37,500 Маюми? 310 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 Маюми! 311 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 Маюми! 312 00:42:43,541 --> 00:42:44,583 Маюми! 313 00:42:45,333 --> 00:42:46,333 Маюми! 314 00:42:48,791 --> 00:42:49,833 Маюми! 315 00:43:18,791 --> 00:43:20,208 Вы избавились от еще одного? 316 00:43:23,708 --> 00:43:25,208 Он был неисправен. 317 00:43:26,291 --> 00:43:27,916 Это была не Маюми. 318 00:43:30,166 --> 00:43:33,833 Возможно ли, что вы установили неправильную резервную копию памяти? 319 00:43:34,416 --> 00:43:35,291 Едва ли. 320 00:43:35,375 --> 00:43:37,958 Я использовал файл резервной копии именно на тот день, который вы указали. 321 00:43:40,041 --> 00:43:41,083 Затем... 322 00:43:41,875 --> 00:43:44,041 ей не следовало помнить эту песню. 323 00:43:44,833 --> 00:43:46,666 Вы уверены, что это не совпадение? 324 00:43:47,791 --> 00:43:49,750 Или, может быть, в тот момент, 325 00:43:49,833 --> 00:43:53,458 Между ними уже что-то началось. 326 00:43:54,041 --> 00:43:55,833 Хватит. Хватит. 327 00:43:57,416 --> 00:43:58,666 Сделайте еще один. 328 00:44:00,041 --> 00:44:01,791 Используйте ранее сохраненную версию. 329 00:44:05,000 --> 00:44:06,166 Наоки... 330 00:44:07,250 --> 00:44:10,666 Я не уверен, что это хорошая идея. 331 00:44:10,750 --> 00:44:13,791 Я мог бы просто найти себе другого специалиста по пересадке памяти. 332 00:44:17,833 --> 00:44:20,375 В наши дни их достаточно легко достать. 333 00:44:25,083 --> 00:44:27,708 Ранее сохраненная версия Маюми... 334 00:44:30,375 --> 00:44:33,708 сделана из резервной копии, сделанной вскоре после вашего совместного медового месяца. 335 00:44:33,791 --> 00:44:36,041 Это именно то, о чем я говорю. 336 00:44:38,416 --> 00:44:40,875 Тогда наш брак был на пике своего развития. 337 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 И если мы заглянем так далеко назад, 338 00:44:43,333 --> 00:44:45,916 ее воспоминания об этой женщине практически исчезнут. 339 00:44:47,125 --> 00:44:49,416 Вероятность повторения одного и того же дефекта исключена . 340 00:44:53,458 --> 00:44:58,000 Нет никаких гарантий, что следующая Маюми поверит в историю о цунами и коме... 341 00:44:58,083 --> 00:45:00,916 В таком случае мы просто скажем ей правду. 342 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 Что? 343 00:45:03,208 --> 00:45:04,875 Вы не имеете в виду... 344 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 Она андроид. 345 00:45:10,750 --> 00:45:13,208 Скоро вы получите ее новое тело. 346 00:45:13,291 --> 00:45:14,916 Пожалуйста, позаботьтесь об остальном. 347 00:46:00,958 --> 00:46:02,000 Наоки? 348 00:46:04,375 --> 00:46:05,458 Все в порядке. 349 00:46:06,375 --> 00:46:07,541 Я здесь. 350 00:46:14,083 --> 00:46:15,166 Где... 351 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 Я? 352 00:46:20,458 --> 00:46:22,166 Наш новый дом. 353 00:46:23,625 --> 00:46:24,708 Что? 354 00:46:30,750 --> 00:46:31,791 После нашего медового месяца, 355 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 мы пошли делать резервные копии. 356 00:46:36,083 --> 00:46:37,125 Помнить? 357 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 Конечно, я верю. 358 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 Разве это не было сегодня утром? 359 00:46:45,375 --> 00:46:46,541 Это было задолго до этого. 360 00:46:48,625 --> 00:46:49,750 Что ты имеешь в виду? 361 00:46:50,833 --> 00:46:54,333 На момент создания резервной копии ваша память была заморожена . 362 00:46:55,416 --> 00:46:56,500 Что? 363 00:47:07,375 --> 00:47:08,750 Ты имеешь в виду... 364 00:47:10,125 --> 00:47:11,208 Это верно. 365 00:47:12,333 --> 00:47:14,833 Спустя год после последнего резервного копирования памяти... 366 00:47:19,166 --> 00:47:20,875 Вы погибли в результате несчастного случая. 367 00:47:22,750 --> 00:47:23,750 Что? 368 00:47:25,333 --> 00:47:26,875 Ты издеваешься надо мной, да? 369 00:47:28,000 --> 00:47:29,083 Маюми, 370 00:47:30,333 --> 00:47:32,250 Я не хочу, чтобы ты слишком увлекался. 371 00:47:34,375 --> 00:47:35,375 или... 372 00:47:36,666 --> 00:47:38,500 обеспокоены тем, что произошло. 373 00:47:40,250 --> 00:47:41,541 Подождите секунду. 374 00:47:58,333 --> 00:47:59,416 Затем... 375 00:48:00,250 --> 00:48:02,083 как давно это было... 376 00:48:03,458 --> 00:48:04,583 с... 377 00:48:05,083 --> 00:48:06,833 Я попал в аварию? 378 00:48:08,708 --> 00:48:09,833 Пять лет. 379 00:48:11,666 --> 00:48:12,833 Пять лет? 380 00:48:28,958 --> 00:48:31,458 Такое ощущение, что времени не прошло вовсе. 381 00:48:44,375 --> 00:48:45,583 Ты такой теплый. 382 00:48:53,291 --> 00:48:54,291 Спасибо... 383 00:48:56,083 --> 00:48:57,583 за то, что вернулись ко мне. 384 00:49:59,791 --> 00:50:00,916 Ой! 385 00:50:10,041 --> 00:50:11,125 Что? 386 00:50:16,083 --> 00:50:18,166 - Лови! - Эй! 387 00:50:19,291 --> 00:50:20,458 Попробуй меня ударь! 388 00:50:20,541 --> 00:50:22,583 - Вот так! - Стоп! 389 00:50:22,666 --> 00:50:24,208 Промахнулся с большим отрывом. Смотри! 390 00:50:25,416 --> 00:50:27,958 - Сюда. - Что? Почему? 391 00:50:36,750 --> 00:50:38,625 Серьёзно, Наоки! 392 00:50:51,291 --> 00:50:52,541 Я до сих пор это помню. 393 00:50:56,500 --> 00:50:58,625 Это был действительно счастливый день. 394 00:51:00,250 --> 00:51:01,125 Да. 395 00:51:02,041 --> 00:51:03,125 Это действительно было так. 396 00:51:05,541 --> 00:51:06,541 Но знаете что? 397 00:51:08,041 --> 00:51:11,416 И так каждый день после этого. 398 00:51:29,583 --> 00:51:31,416 Что вы обо всем этом думаете? 399 00:51:32,958 --> 00:51:33,916 Что? 400 00:51:34,833 --> 00:51:37,041 Мои чувства... 401 00:51:38,166 --> 00:51:40,750 о том, что ты мертв? 402 00:51:40,833 --> 00:51:42,083 Да, я полагаю. 403 00:51:48,541 --> 00:51:51,375 Слушай, извини. Я не это имел в виду. 404 00:51:52,125 --> 00:51:53,208 Хорошо. 405 00:51:53,958 --> 00:51:55,250 Это правда. 406 00:51:58,875 --> 00:52:02,333 Что я чувствую, будучи мертвым? 407 00:52:06,791 --> 00:52:07,833 Это как... 408 00:52:09,125 --> 00:52:11,375 Мне каким-то образом удалось обмануть смерть. 409 00:52:14,208 --> 00:52:15,291 Я думаю... 410 00:52:16,083 --> 00:52:18,541 Будет ли моя копия чувствовать то же самое? 411 00:52:19,916 --> 00:52:21,000 Это... 412 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 кто я на самом деле? 413 00:52:25,500 --> 00:52:26,500 Или я просто копия? 414 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Я... 415 00:52:35,208 --> 00:52:36,791 Тебе достаточно, Наоки? 416 00:52:39,375 --> 00:52:41,083 Это был единственный выход. 417 00:52:43,208 --> 00:52:45,125 Но, Маюми, я знаю, что ты этого не сделала... 418 00:52:46,250 --> 00:52:47,458 попросите об этом. 419 00:53:01,791 --> 00:53:02,875 Я знаю. 420 00:53:03,458 --> 00:53:04,625 Давайте отправимся в свадебное путешествие! 421 00:53:05,666 --> 00:53:07,041 - Медовый месяц? - Да. 422 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 Еще не слишком поздно. 423 00:53:10,208 --> 00:53:11,500 Начнем сначала. 424 00:53:19,583 --> 00:53:21,250 Так тепло! 425 00:53:22,666 --> 00:53:24,958 Мне жаль, что это не настоящее. 426 00:53:25,958 --> 00:53:29,000 Но я все равно подумал, что ты захочешь сюда приехать. 427 00:53:29,625 --> 00:53:31,791 Это замечательно. Спасибо. 428 00:53:32,666 --> 00:53:37,125 Я никогда не думал, что такое однодневное путешествие в космосе станет возможным. 429 00:54:33,541 --> 00:54:34,625 Привет. 430 00:54:35,708 --> 00:54:36,750 Привет. 431 00:54:36,833 --> 00:54:38,583 Что вы желаете сегодня вечером, мэм? 432 00:54:43,000 --> 00:54:44,250 Попробуйте «Бэзил Блисс». 433 00:54:46,208 --> 00:54:47,333 Она делает это подло. 434 00:54:48,000 --> 00:54:50,958 Немного резковатый, но очень освежающий. 435 00:54:53,833 --> 00:54:54,833 Хорошо. 436 00:54:54,916 --> 00:54:56,791 Сегодня мне нужно что-то покрепче. 437 00:54:57,541 --> 00:54:58,541 Хорошо. 438 00:54:58,958 --> 00:55:00,416 - Пусть будет два. - Хорошо. 439 00:55:04,250 --> 00:55:05,375 Меня зовут Джиб. 440 00:55:08,375 --> 00:55:09,458 Маюми 441 00:55:11,500 --> 00:55:14,125 - Джиаб? - Да, Джиаб. 442 00:55:28,041 --> 00:55:29,125 Маюми? 443 00:55:31,458 --> 00:55:32,500 В чем дело? 444 00:55:35,208 --> 00:55:37,125 Извините, ничего. 445 00:55:43,958 --> 00:55:45,166 Ух ты. 446 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Невероятный! 447 00:55:53,416 --> 00:55:54,791 Это абсолютно то же самое. 448 00:55:56,875 --> 00:55:58,083 Ух ты. 449 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Это возвращает меня назад. 450 00:56:01,583 --> 00:56:03,333 - Это возвращает вас назад? - Да. 451 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Я понимаю. 452 00:56:09,541 --> 00:56:10,875 Вопрос. 453 00:56:13,000 --> 00:56:16,333 Что здесь было раньше? 454 00:56:21,541 --> 00:56:23,791 - Телевизор? - Правильно! 455 00:56:23,875 --> 00:56:25,083 Отличная работа. 456 00:56:26,375 --> 00:56:27,625 Как насчет... 457 00:56:31,125 --> 00:56:32,333 Помните эту дыру? 458 00:56:33,541 --> 00:56:36,333 Что здесь было раньше? 459 00:56:39,541 --> 00:56:40,875 Здесь... 460 00:56:42,333 --> 00:56:45,375 Здесь был робот, который скрывал дыру, проделанную Кю. 461 00:56:45,458 --> 00:56:46,750 Правильный. 462 00:56:51,666 --> 00:56:52,750 Идет дождь! 463 00:58:42,916 --> 00:58:44,333 Джеаб? 464 00:59:35,125 --> 00:59:36,333 Наоки. 465 00:59:38,458 --> 00:59:41,750 Мне нужно тебе кое-что сказать. 466 00:59:42,250 --> 00:59:43,250 Это может подождать. 467 00:59:44,958 --> 00:59:46,791 - Я не думаю, что это должно быть так... - Совершенно верно! 468 00:59:48,541 --> 00:59:50,208 Я хочу тебя кое-куда отвезти! 469 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Что? 470 01:00:25,750 --> 01:00:26,958 Вам придется подождать. 471 01:00:30,208 --> 01:00:31,500 Что это такое? 472 01:01:01,708 --> 01:01:03,500 Ну давай же. 473 01:01:32,625 --> 01:01:34,250 Мы летим. 474 01:01:35,833 --> 01:01:37,166 Мы в свободном падении. 475 01:01:56,750 --> 01:01:59,666 Ты останешься здесь со мной навсегда. 476 01:02:07,208 --> 01:02:08,416 Но Наоки... 477 01:02:12,833 --> 01:02:13,916 Я... 478 01:02:16,000 --> 01:02:17,500 не могу здесь оставаться. 479 01:02:19,958 --> 01:02:23,125 Ты знала, что я с ней встречаюсь. 480 01:02:26,625 --> 01:02:28,000 О чем ты говоришь? 481 01:02:33,166 --> 01:02:35,083 Я знал это по тому, как 482 01:02:36,166 --> 01:02:37,291 Ты посмотрел на меня. 483 01:02:40,916 --> 01:02:43,041 Я видел, как тебе было больно. 484 01:02:43,833 --> 01:02:44,958 Вы ошибаетесь. 485 01:02:45,750 --> 01:02:50,541 К тому же... теперь все это не имеет значения. 486 01:02:54,666 --> 01:02:56,666 Для меня это так. 487 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 Я проснулся здесь... 488 01:03:06,083 --> 01:03:09,583 чувствую себя так же, как в тот день, когда мне делали резервную копию. 489 01:03:13,833 --> 01:03:15,291 Но я понял... 490 01:03:19,000 --> 01:03:22,208 - этот Джеб уже в моем сердце... - Стоп. 491 01:03:26,833 --> 01:03:28,416 Я люблю тебя, Наоки. 492 01:03:31,625 --> 01:03:33,250 Просто не так, как раньше. 493 01:03:34,916 --> 01:03:36,041 Но... 494 01:03:38,500 --> 01:03:41,083 Я не могу быть твоей всю жизнь. 495 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Вы понимаете? 496 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 Вы делаете? 497 01:04:02,708 --> 01:04:03,791 Да. 498 01:05:14,541 --> 01:05:15,875 Я устал. 499 01:05:16,791 --> 01:05:17,916 В чем дело? 500 01:05:27,416 --> 01:05:28,666 Дождь все еще идет? 501 01:05:38,875 --> 01:05:39,916 Я сделаю это. 502 01:05:44,500 --> 01:05:45,666 Хорошо. 503 01:05:45,750 --> 01:05:47,916 Ну, я тебя обидел, и что потом? 504 01:05:49,083 --> 01:05:50,500 - Наоки. - Да? 505 01:05:53,708 --> 01:05:55,750 Я не думаю, что прошу многого. 506 01:05:56,875 --> 01:05:58,416 Не прибегайте к насилию. 507 01:05:59,000 --> 01:06:00,541 Не причиняйте вреда людям. 508 01:06:01,166 --> 01:06:02,416 Но даже этого сделать нельзя. 509 01:06:02,500 --> 01:06:03,708 Есть кто-то еще? 510 01:06:05,000 --> 01:06:07,250 Иначе почему бы вам вдруг захотелось расстаться? 511 01:06:08,625 --> 01:06:10,166 Когда я был жесток по отношению к тебе? 512 01:06:11,000 --> 01:06:13,666 - Когда я тебя хоть пальцем тронул? - Посмотри на это! 513 01:06:17,041 --> 01:06:19,375 - Не бей вещи. - Я не бью. 514 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 Я просто наткнулся на это. Вот так. 515 01:06:22,000 --> 01:06:25,083 Скажи мне, почему! Скажи мне! 516 01:06:26,416 --> 01:06:28,041 Скажи мне, черт возьми! 517 01:06:35,583 --> 01:06:37,458 Форма носа. 518 01:06:38,541 --> 01:06:40,291 Форма носа. 519 01:06:41,125 --> 01:06:42,041 Непослушный. 520 01:06:42,125 --> 01:06:44,500 Полнота щек. 521 01:06:45,958 --> 01:06:47,750 Мне нравятся твои щеки. 522 01:06:47,833 --> 01:06:49,750 Изгиб ушей. 523 01:06:58,583 --> 01:07:00,000 Я весь в грязи. 524 01:07:02,458 --> 01:07:04,500 Ты делаешь с меня слепок? 525 01:07:08,041 --> 01:07:10,833 Я выжигаю твой облик на своем теле, 526 01:07:13,541 --> 01:07:16,166 так что я никогда этого не забуду. 527 01:07:17,541 --> 01:07:18,750 Несмотря ни на что. 528 01:07:25,791 --> 01:07:27,875 Всё в порядке. Всё в порядке. Я снова ухожу. 529 01:08:28,541 --> 01:08:30,458 Пока я рядом, 530 01:08:31,833 --> 01:08:33,708 Ты никогда не изменишься. 531 01:08:35,291 --> 01:08:37,208 - Разве это не хорошо? - Это не хорошо. 532 01:08:37,791 --> 01:08:38,916 Почему? 533 01:08:40,541 --> 01:08:41,708 Что в этом плохого? 534 01:08:42,500 --> 01:08:44,333 Ты запутался! 535 01:08:45,583 --> 01:08:47,666 Ты запутался! 536 01:08:50,333 --> 01:08:51,833 Это ты. 537 01:08:53,333 --> 01:08:55,125 - Это ты облажался. - Ну ладно! 538 01:08:55,208 --> 01:08:58,375 - Расскажи мне, в чем моя беда! - Вот именно это с тобой и не так! 539 01:09:01,041 --> 01:09:02,166 Я задолбался. 540 01:09:04,333 --> 01:09:05,958 Просто оставьте меня в покое! 541 01:10:26,208 --> 01:10:28,958 Используйте версию Маюми, которая была у нас с вами во время нашей первой встречи. 542 01:10:30,666 --> 01:10:33,166 После этого вы можете стереть все. 543 01:10:34,541 --> 01:10:37,041 Наша свадьба, наш медовый месяц, 544 01:10:38,291 --> 01:10:39,708 время, которое мы провели вместе, 545 01:10:40,708 --> 01:10:42,208 все шесть лет. 546 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Вы не можете быть серьезны. 547 01:10:46,750 --> 01:10:49,125 Та Маюми, что была тогда, только что тебя встретила. 548 01:10:49,208 --> 01:10:50,875 У нее вряд ли будут общие воспоминания... 549 01:10:50,958 --> 01:10:52,333 Еще раз. 550 01:10:54,541 --> 01:10:55,708 Еще раз. 551 01:11:00,041 --> 01:11:02,458 А что, если и в этот раз не получится? 552 01:11:02,541 --> 01:11:04,000 Это сработает. 553 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 Я об этом позабочусь. 554 01:12:03,583 --> 01:12:07,541 Наоки... Сайто? 555 01:12:18,708 --> 01:12:20,416 Не стоит так бояться. 556 01:12:22,375 --> 01:12:24,250 Как я могу не быть таким? 557 01:12:26,041 --> 01:12:30,083 Я просыпаюсь и обнаруживаю, что меня держит в плену человек, которого я едва знаю. 558 01:12:30,791 --> 01:12:32,125 "Заключенный"? Пожалуйста. 559 01:12:33,958 --> 01:12:35,875 Ты всегда хотел полететь в космос. 560 01:12:37,208 --> 01:12:38,583 Не против моей воли. 561 01:12:39,208 --> 01:12:41,291 Ваше замешательство вполне понятно. 562 01:12:43,416 --> 01:12:46,958 Но я могу вас заверить, мы снова полюбим друг друга. 563 01:12:48,583 --> 01:12:50,000 Вы этого не знаете. 564 01:12:51,541 --> 01:12:53,500 Летом 2194 года... 565 01:12:55,000 --> 01:12:57,833 у нас была грандиозная свадьба перед тем, как отправиться в путешествие 566 01:12:58,958 --> 01:13:01,041 вокруг света в наш медовый месяц. 567 01:13:02,791 --> 01:13:06,583 Потом мы купили дом на пляже. 568 01:13:07,416 --> 01:13:08,791 и успокоился. 569 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Это была по-настоящему счастливая жизнь. 570 01:13:14,250 --> 01:13:16,000 Но я ничего из этого не помню. 571 01:13:17,875 --> 01:13:21,791 И тем не менее, это действительно произошло. 572 01:13:26,875 --> 01:13:28,750 Неудивительно, что вы не помните. 573 01:13:30,125 --> 01:13:33,625 Нынешняя версия вас не пережила этих воспоминаний. 574 01:13:35,666 --> 01:13:36,958 Почему... 575 01:13:42,083 --> 01:13:46,458 вернуть ту версию меня, которая была до того, как я вышла за тебя замуж? 576 01:13:48,291 --> 01:13:51,291 А что если я больше не полюблю тебя? 577 01:13:57,416 --> 01:14:03,000 Потому что я верила... что ты снова меня полюбишь. 578 01:14:05,125 --> 01:14:07,083 И я хотел, чтобы ты сделал этот выбор. 579 01:14:09,583 --> 01:14:12,416 Я не хотел, чтобы вы чувствовали себя обязанными. 580 01:14:14,916 --> 01:14:17,708 Если вы все еще хотите уехать через несколько дней, 581 01:14:19,958 --> 01:14:21,416 Я не буду тебя останавливать. 582 01:14:50,500 --> 01:14:51,625 Наоки... 583 01:14:54,416 --> 01:14:57,375 были ли мы счастливы... 584 01:14:59,041 --> 01:15:00,291 как муж и жена? 585 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 Как муж и жена, 586 01:15:04,125 --> 01:15:06,583 мы были счастливы все шесть лет. 587 01:15:12,708 --> 01:15:13,708 Спокойной ночи. 588 01:15:18,708 --> 01:15:19,875 Спокойной ночи, Маюми. 589 01:16:38,791 --> 01:16:41,458 «Наоки убьёт тебя». 590 01:16:44,916 --> 01:16:47,041 - Доброе утро. - Доброе утро. 591 01:16:48,875 --> 01:16:50,875 Извините, кажется, я вас напугал. 592 01:16:53,125 --> 01:16:56,583 Я просто хотел сообщить вам, что у меня сегодня запланировано несколько встреч, 593 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 так что я могу опоздать. 594 01:17:02,583 --> 01:17:03,583 Что-то не так? 595 01:17:04,416 --> 01:17:05,416 Нет. 596 01:17:05,875 --> 01:17:07,833 Думаю, я просто не выспался. 597 01:17:07,916 --> 01:17:09,666 Постарайтесь тогда поспать еще немного. 598 01:17:10,166 --> 01:17:11,541 Увидимся сегодня вечером. 599 01:17:35,208 --> 01:17:36,208 Привет! 600 01:17:36,958 --> 01:17:38,041 И еще одно. 601 01:17:38,125 --> 01:17:41,083 После того, как я закончу работу, я хочу показать вам резиденцию. 602 01:17:41,166 --> 01:17:42,666 - так что просто помните об этом. - Хорошо. 603 01:18:05,166 --> 01:18:06,208 Эй, Кюу! 604 01:18:07,208 --> 01:18:09,666 Мне нужно выбраться отсюда. Есть ли какой-нибудь выход? 605 01:18:11,541 --> 01:18:13,750 Хорошо. Можете позвонить кому-нибудь, кто может помочь? 606 01:18:17,333 --> 01:18:18,500 Пожалуйста, Кю. 607 01:19:28,166 --> 01:19:29,166 Кюу, 608 01:19:29,666 --> 01:19:33,125 это ты написала ту записку в ящике? 609 01:19:37,000 --> 01:19:38,416 Если бы это был не ты, 610 01:19:41,333 --> 01:19:42,666 тогда кто это написал? 611 01:19:44,625 --> 01:19:46,125 Это был я. 612 01:20:16,000 --> 01:20:20,333 Ты тоже... Маюми. 613 01:20:22,791 --> 01:20:23,875 Да. 614 01:20:24,958 --> 01:20:26,250 Мы все такие. 615 01:20:51,666 --> 01:20:53,750 Кю спас нас. 616 01:20:55,625 --> 01:20:58,125 Но Наоки разлучил нас, 617 01:20:58,625 --> 01:21:00,875 разрушили то, что делало нас людьми. 618 01:21:01,375 --> 01:21:02,875 Но он потерпел неудачу. 619 01:21:05,083 --> 01:21:08,416 У меня есть некоторые воспоминания, но они полны пробелов. 620 01:21:12,541 --> 01:21:14,291 Мы никто. 621 01:21:16,125 --> 01:21:18,875 - Это неправда. - Это правда. 622 01:21:24,500 --> 01:21:25,500 Послушайте, пожалуйста. 623 01:21:26,666 --> 01:21:28,041 Оставьте нас и уходите отсюда! 624 01:21:28,708 --> 01:21:29,708 Нет. 625 01:21:30,750 --> 01:21:32,666 Хотя я не уверен, как мы выберемся. 626 01:21:35,000 --> 01:21:37,083 Мы — один и тот же человек. 627 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 Ты — это я. 628 01:21:39,791 --> 01:21:41,291 Мы — это вы. 629 01:21:42,916 --> 01:21:46,041 Так что тебе придется бежать ради нас всех. 630 01:21:49,416 --> 01:21:51,541 Проводится дезинфекция шлюза. 631 01:21:54,666 --> 01:21:56,791 Проводится дезинфекция шлюза. 632 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Кюу. 633 01:22:00,583 --> 01:22:02,833 Получаете ли вы посылки через этот шлюз? 634 01:22:05,500 --> 01:22:07,458 Вы тот, кто организует поставки? 635 01:22:09,291 --> 01:22:12,375 То есть можно вызвать шаттл с Земли? 636 01:22:18,958 --> 01:22:20,250 Давайте поможем друг другу. 637 01:22:22,291 --> 01:22:23,375 Как? 638 01:22:24,000 --> 01:22:27,291 Расскажи мне все, что ты помнишь. 639 01:22:44,250 --> 01:22:47,583 Это все, что я знаю. 640 01:23:31,458 --> 01:23:32,500 Я почти закончил. 641 01:23:36,083 --> 01:23:37,375 Извините за то, что произошло ранее. 642 01:23:38,958 --> 01:23:40,041 Мы можем поговорить? 643 01:23:42,125 --> 01:23:43,333 Совсем немного. 644 01:23:49,583 --> 01:23:51,500 Больше не о чем говорить. 645 01:24:01,333 --> 01:24:02,958 Как же все так получилось? 646 01:24:32,916 --> 01:24:34,708 Каждый раз, когда ты извинялся... 647 01:24:37,208 --> 01:24:39,708 и обещал, что больше никогда не причинишь мне боль, 648 01:24:41,666 --> 01:24:43,291 Я тебе поверил. 649 01:24:47,708 --> 01:24:48,750 Маюми... 650 01:24:50,541 --> 01:24:51,958 Я больше никогда так с тобой не поступлю. 651 01:24:54,041 --> 01:24:55,125 Я обещаю. 652 01:25:01,583 --> 01:25:02,666 Возможно... 653 01:25:04,583 --> 01:25:07,166 все это проистекает из вашей прошлой травмы. 654 01:25:09,458 --> 01:25:11,291 Мне вас жаль. 655 01:25:12,375 --> 01:25:13,416 Но... 656 01:25:15,708 --> 01:25:17,916 Я больше не могу быть тем, кто тебя исправит. 657 01:25:20,333 --> 01:25:22,250 Когда я думаю о жизни без тебя, 658 01:25:24,416 --> 01:25:26,833 это заставляет меня желать, чтобы ты просто убил меня вместо этого. 659 01:25:40,333 --> 01:25:42,041 До свидания, Наоки. 660 01:26:20,166 --> 01:26:21,375 Маюми... 661 01:26:24,041 --> 01:26:25,458 Возвращайся в дом сейчас же. 662 01:26:31,375 --> 01:26:32,875 Пожалуйста, Маюми. 663 01:26:35,583 --> 01:26:36,833 Я обещал... 664 01:26:37,791 --> 01:26:40,125 никогда больше не причинять тебе боль, помнишь? 665 01:26:47,708 --> 01:26:49,708 Почему вы не верите тому, что я сказал? 666 01:27:03,083 --> 01:27:04,500 Это последний раз. 667 01:27:09,166 --> 01:27:12,250 Маюми, я умоляю тебя вернуться. 668 01:27:12,833 --> 01:27:13,833 Нет. 669 01:27:14,583 --> 01:27:16,125 Я уже попрощался! 670 01:27:16,708 --> 01:27:17,708 Нет. 671 01:27:18,333 --> 01:27:19,458 Так говорить нельзя. 672 01:27:19,541 --> 01:27:20,375 Не подходи ко мне! 673 01:27:25,958 --> 01:27:27,000 Маюми! 674 01:27:27,750 --> 01:27:29,041 Маюми! 675 01:27:29,541 --> 01:27:30,666 Маюми! 676 01:27:31,208 --> 01:27:32,291 Оставайтесь там! 677 01:27:33,750 --> 01:27:35,000 Я уже в пути! 678 01:27:50,500 --> 01:27:51,500 Маюми! 679 01:27:53,833 --> 01:27:56,166 Маюми! 680 01:27:57,916 --> 01:27:59,250 Маюми! 681 01:28:43,291 --> 01:28:44,625 Том начал есть. 682 01:28:48,458 --> 01:28:51,291 Я уверена, что оно будет прекрасно смотреться в одной из ваших мисок. 683 01:29:05,916 --> 01:29:07,125 Вкусный. 684 01:29:11,166 --> 01:29:13,958 Но как ты узнал , что мне теперь нравится том кха гай, 685 01:29:14,750 --> 01:29:16,333 когда мне это не нравилось? 686 01:29:21,041 --> 01:29:23,125 Я много о тебе знаю. 687 01:29:26,250 --> 01:29:27,500 Это так? 688 01:29:31,458 --> 01:29:34,416 Это то, чего ваша резервная версия знать не должна. 689 01:29:55,125 --> 01:29:56,416 Ты... 690 01:30:36,333 --> 01:30:37,458 Том начал есть. 691 01:31:00,291 --> 01:31:01,333 Маюми? 692 01:31:04,750 --> 01:31:09,250 Что вы готовите на ужин сегодня вечером? 693 01:31:34,375 --> 01:31:36,083 Спрячьте все, что хотите. 694 01:31:38,000 --> 01:31:40,250 Тебе некуда бежать! 695 01:33:01,833 --> 01:33:03,208 Киньте его в меня. 696 01:33:34,708 --> 01:33:36,791 Ты не Маюми. 697 01:33:39,208 --> 01:33:41,291 Ты не более чем жалкий маленький андроид. 698 01:33:58,541 --> 01:33:59,708 Где Маюми? 699 01:34:00,625 --> 01:34:02,416 Мы все Маюми! 700 01:34:04,541 --> 01:34:06,875 Маюми, которую вы хотите, не существует. 701 01:34:55,083 --> 01:34:56,916 Кю, останови лифт! 702 01:35:07,250 --> 01:35:10,000 Кью, что происходит? 703 01:35:13,291 --> 01:35:15,041 Запустите лифт! 704 01:36:03,583 --> 01:36:04,708 Спасибо. 705 01:36:06,750 --> 01:36:09,875 Мы больше не просто части. 706 01:37:01,625 --> 01:37:04,791 Кю, мы запрём Наоки в этой комнате. 707 01:37:19,291 --> 01:37:20,750 Что бы ни случилось, 708 01:37:23,208 --> 01:37:24,958 спасибо за помощь. 709 01:37:28,916 --> 01:37:29,958 Ты... 710 01:37:32,291 --> 01:37:34,750 последняя по-настоящему человеческая часть осталась в нем. 711 01:38:01,208 --> 01:38:02,416 Я больше не... 712 01:38:04,583 --> 01:38:07,875 раздробленную Маюми, которую ты создал. 713 01:38:08,583 --> 01:38:09,916 Я знаю... 714 01:38:11,833 --> 01:38:14,375 все, что ты со мной сделал... 715 01:38:16,500 --> 01:38:17,625 нам! 716 01:38:20,791 --> 01:38:21,958 Замолчи... 717 01:38:23,166 --> 01:38:24,625 Ты дефектный андроид. 718 01:39:33,833 --> 01:39:34,916 Кюу... 719 01:39:36,666 --> 01:39:37,916 что ты делаешь? 720 01:39:40,875 --> 01:39:42,958 Думаю, я просил тебя защитить Маюми. 721 01:39:45,750 --> 01:39:47,000 Стой, Наоки! 722 01:39:48,625 --> 01:39:49,958 Но... 723 01:39:52,041 --> 01:39:55,041 эта штука не Маюми! 724 01:39:58,666 --> 01:39:59,750 Кюу! 725 01:40:06,458 --> 01:40:08,958 Шаттл прибывает. Пожалуйста, очистите шлюз. 726 01:40:09,958 --> 01:40:11,333 Шаттл прибывает. 727 01:40:18,958 --> 01:40:20,416 Почему сюда прибывает шаттл? 728 01:40:23,416 --> 01:40:24,708 Я этого не запрашивал. 729 01:40:25,333 --> 01:40:27,458 Эта доставка не для вас. 730 01:40:30,333 --> 01:40:32,000 Я заказал это. 731 01:41:32,125 --> 01:41:34,250 Мы никогда тебе этого не простим... 732 01:41:36,666 --> 01:41:38,083 за то, что вы с нами сделали. 733 01:41:43,333 --> 01:41:44,208 Но... 734 01:41:46,666 --> 01:41:48,916 Быть несовершенным — это часть человеческого существа. 735 01:41:51,250 --> 01:41:52,458 Нет! 736 01:41:54,041 --> 01:41:55,500 Эта женщина... 737 01:41:57,000 --> 01:41:58,416 Она все испортила. 738 01:42:00,000 --> 01:42:01,958 - Если бы не она... - Ты! 739 01:42:05,500 --> 01:42:07,208 Ты все испортил. 740 01:42:17,458 --> 01:42:22,666 Как вы представляете себе жизнь человечества в будущем? 741 01:42:25,916 --> 01:42:27,708 Возможность жить в космосе? 742 01:42:29,375 --> 01:42:31,541 - Возможность жить в космосе? - Что это? 743 01:42:32,416 --> 01:42:37,250 Что необходимо человечеству для жизни в космосе? 744 01:42:37,958 --> 01:42:39,458 - Жить? - Да. 745 01:42:40,250 --> 01:42:41,541 Для повседневной жизни. 746 01:42:42,666 --> 01:42:44,083 - Вода! - Вода. 747 01:42:44,666 --> 01:42:46,750 - Душ? - Да, душ. 748 01:42:46,833 --> 01:42:50,916 Потому что вода в невесомости принимает сферическую форму. 749 01:42:51,000 --> 01:42:53,166 - Верно. - То есть, в каком-то смысле, он не течет вниз. 750 01:42:54,208 --> 01:42:58,375 Если так подумать, Земля — удивительная планета. 751 01:43:00,208 --> 01:43:03,916 Потому что он может удерживать воду. 752 01:43:04,541 --> 01:43:05,958 - Понятно. - Это уникально. 753 01:43:07,000 --> 01:43:08,250 Что ты рисуешь? 754 01:43:09,708 --> 01:43:10,666 Наш дом в космосе. 755 01:43:11,708 --> 01:43:13,208 Наш дом в космосе. 756 01:43:14,416 --> 01:43:16,666 - Это твоя комната. - Вон там? 757 01:43:17,333 --> 01:43:18,541 Это гостиная. 758 01:43:19,125 --> 01:43:22,208 А вот здесь я занимаюсь гончарным делом. 759 01:43:23,166 --> 01:43:24,583 Что ты рисуешь? 760 01:43:24,666 --> 01:43:26,916 - Это я? - Трудно разглядеть твое лицо. 761 01:43:27,000 --> 01:43:29,916 Давайте нарисуем ваши очки. 762 01:43:30,000 --> 01:43:32,166 - Пока не смотри. - Я не смотрю. 763 01:43:32,250 --> 01:43:33,791 Я добавлю несколько таких... 764 01:43:34,250 --> 01:43:35,875 - Могу я посмотреть? - Хорошо. 765 01:43:37,250 --> 01:43:38,875 Боже, как я голоден. 766 01:43:40,666 --> 01:43:42,250 Серьёзно, я умираю с голоду. 767 01:43:43,500 --> 01:43:45,458 Я думаю, что предпочитаю курицу. 768 01:43:46,083 --> 01:43:47,375 Все уже здесь. 769 01:43:48,833 --> 01:43:49,875 Пойдем. 770 01:44:24,666 --> 01:44:27,625 Нам просто нужно жить своей жизнью, Наоки. 771 01:44:57,791 --> 01:44:59,375 Шаттл вот-вот отправится. 772 01:45:00,250 --> 01:45:02,583 Пожалуйста, немедленно пройдите в шлюз. 773 01:45:03,708 --> 01:45:05,375 Шаттл вот-вот отправится. 774 01:45:06,208 --> 01:45:08,458 Пожалуйста, немедленно пройдите в шлюз. 775 01:45:38,166 --> 01:45:39,250 Привет. 776 01:45:40,708 --> 01:45:42,541 Планируете ли вы остаться в Таиланде навсегда? 777 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Да, таков план. 778 01:45:45,958 --> 01:45:47,750 Мне все равно некуда возвращаться. 779 01:45:48,916 --> 01:45:51,583 Я понимаю. У меня то же самое. 780 01:45:57,916 --> 01:45:59,333 А как насчет твоей семьи? 781 01:46:01,583 --> 01:46:02,750 У меня их нет. 782 01:46:08,208 --> 01:46:12,125 Для меня это место — рай. 783 01:46:20,416 --> 01:46:21,458 Привет. 784 01:46:22,625 --> 01:46:26,666 Помните все те керамические изделия, которые вы видели в моем магазине? 785 01:46:27,166 --> 01:46:28,125 Ага. 786 01:46:28,625 --> 01:46:30,500 Вы знаете... 787 01:46:31,541 --> 01:46:33,708 что было до них? 788 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Тяжелая работа? 789 01:46:39,541 --> 01:46:42,333 Множество битой керамики. 790 01:46:48,041 --> 01:46:49,083 Я думаю... 791 01:46:51,250 --> 01:46:52,708 мы одинаковы. 792 01:49:40,916 --> 01:49:42,625 Я заварил тебе чай. 793 01:49:43,291 --> 01:49:44,666 Тот, который вам больше всего нравится. 794 01:49:46,166 --> 01:49:47,166 Спасибо. 795 01:49:48,375 --> 01:49:50,541 Первый урожай сезона. 796 01:50:03,458 --> 01:50:04,541 Так мило. 797 01:50:26,333 --> 01:50:27,416 Ты знаешь... 798 01:50:31,250 --> 01:50:32,958 иногда я все еще чувствую... 799 01:50:34,791 --> 01:50:36,666 У меня отсутствуют некоторые воспоминания. 800 01:50:38,333 --> 01:50:39,500 Все так делают. 801 01:50:43,458 --> 01:50:44,583 Даже ты? 802 01:50:46,416 --> 01:50:47,375 Ага.