1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJECT STILTE 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 Het beveiligen van de locatie van de gevangenen is geen garantie dat een redding zal slagen. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 DE NATIONALE VEILIGHEIDSRAAD 4 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 We kunnen niet voor niets meer mannen verliezen. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 We moeten tijd kopen. Minstens een maand. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Laten we een persembargo opleggen, 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 en rustig de onderhandelingen voortzetten. 8 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 Wat? Een maand? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Veel sterkte, jij bent minister van Veiligheid. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 Wat als ze alle gevangenen doden terwijl wij tijd verspillen? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 Wat vinden andere secretarissen ervan? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 Wat is dat? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Spreek voor jezelf. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 Ik ben Jung-won Cha, adjunct-veiligheidsdirecteur. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 Wat is er uniek aan deze zaak? 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 is dat ze al vijf maanden geen verzoek hebben ingediend om te praten, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 wat twee mogelijkheden suggereert. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 Een, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 De terroristen proberen het losgeld binnen te halen door de onderhandelingen uit te stellen. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 Twee: de gevangenen zijn al dood, 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 er is dus geen onderhandelingspositie. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Of de gevangenen zijn dood, of we wachten tot er gesprekken plaatsvinden. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 Dus het is niet nodig om ze te redden? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Laten we de kijkcijfers van de minister voor het presidentschap niet in gevaar brengen, hè? 25 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 Met zoveel onzekerheid zou het onverstandig zijn om risico's te nemen 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 schadelijk voor deze regering gezien de komende verkiezingen. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Meneer, het komt eenvoudigweg neer op het verzaken van onze plicht als overheidsfunctionaris. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 Het is de plicht van een natie 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 om zijn burgers te beschermen, waar ze zich ook bevinden. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Het is onze plicht om de helft van de natie te dienen die ons steunt. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 Die meerderheid verwacht een verstandiger politiek oordeel van deze regering. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 Hoe durft een louter adjunct-directeur te prediken over politiek oordeel? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Heb je er ooit over nagedacht welke gevolgen dit voor hun families heeft? 34 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Is uw goedkeuringsscore zo belangrijk? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Goededag. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hoi. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Behoorlijk brutaal van u om zo schaamteloos met ministers te praten 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 Dat maakt mij niet uit. Alleen maar over het winnen van deze verkiezingen. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 Als ik nog twee mannen zoals jij had, zou ik al president zijn. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 Je bent er nu bijna. Dat zal zo zijn. De president. 41 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Gaat jouw aspirant-rapper vandaag niet weg? 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Ja. 43 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 Je hebt haar goed alleen opgevoed. 44 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 - Ik waardeer het, maar ik kan het niet. - Neem het gewoon. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 Ik kan het niet. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 Ik weet hoe zwaar het was om haar alleen op te voeden terwijl ze voor mij zorgde. 47 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 Het is dus mijn wijze politieke oordeel. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Neem het gewoon. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 Hoe eerder hoe beter. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Eigenlijk. Zaterdag werkt beter... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Bedankt. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Geweldig. Ik zie je dan. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...experimenten werden uitgevoerd op de twee overgebleven monsters, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 Uit statistieken blijkt dat er sinds vorig jaar meer dan 3 miljoen dieren zijn gebruikt voor laboratoriumtests... 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Moest je zo ver gaan? Huis ook verkopen? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 Om het je te kunnen veroorloven om in het buitenland te studeren, moeten we wel. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Wees op je best bij je tante. 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Studeren, niet rappen. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Waarom heb je mama's boek ingepakt? 60 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Waarom iets nemen wat je niet nodig hebt? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 Jij bepaalt niet wat ik wel of niet nodig heb. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Ja, dat doe ik. Omdat ik je vader ben. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 - Wil je hier met mij samenwerken, alsjeblieft? - Het is het laatste exemplaar van haar boek. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 ...de nummer twee leiden door een aardverschuiving. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 - Chung staat bovenaan de peiling. - Oké. Ga hem halen. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung vaart weg om het volgende presidentiële ambt te bekleden. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Vanwege de nog steeds aanwezige atmosfeer is er een mistwaarschuwing afgegeven. 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 met een grote kans op dichte mist langs de westkust. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Bestuurders die door het gebied rijden, moeten extra voorzichtig zijn. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 LAATSTE TANKSTATION VOOR DE LUCHTHAVEN 71 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Hebben jullie twee gevochten? 72 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 Was het een moeder-dochterruzie? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 Je bedoelt vader-dochter? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hé... Hé! - Hoe veel... 75 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 Hij zou een dutje moeten doen, op zijn minst een kort dutje. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 Als je die vrachtwagen onderweg ziet, blijf dan uit de buurt. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 Die chauffeur heeft de hele nacht poker gespeeld, dus vermijd hem als je wilt leven. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - Hoeveel ben ik je schuldig? - $64,40. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Onze kaartlezer werkt niet. 80 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 - Kunt u contant betalen? - Ik heb niets bij me. 81 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 O, zeker wel. 82 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Oké, prima. Ik geef je een kleine korting. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 Ik heb contant geld. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 Jij bent toch een sleepwagenchauffeur? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 Nee. Ik werk hier bij het benzinestation. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Waarom zou een pompbediende een hoofdsleutel bij zich hebben? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Hè? 88 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 Het is illegaal om een ​​auto van slot te doen, zelfs voor een autowagonchauffeur, weet je. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Eh... Hé. Goed. 90 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 Prima. Geef mij je kaart. Ik zal kijken of het werkt. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Vergeet het. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Zeg tegen de eigenaar dat ik hem direct op de terugweg betaal. 93 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 Wat...? Ben je echt? Hoi! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Pa. Je kunt niet weggaan zonder te betalen. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 Deze punk zal mij niet afzetten. Een trucje met mij uithalen? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Hoi! Hé, jij! $ 64,40. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - Ik zorg ervoor. Maak je geen zorgen. - Hoi! Hoi! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Godzijdank wonen we dicht bij het vliegveld, toch? 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 We kunnen een noodpaspoort krijgen als het kantoor morgenochtend open gaat. 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 neem dan de eerste vlucht. 101 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Een andere... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Vergeet het toernooi. 103 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 Ik moet nog veel leren als tourmanager. 104 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Geef me geen lang excuus dat ik vergeten ben mijn paspoort te verlengen. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 Ik ben je flauwe excuses beu. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 Ik trek me terug uit het toernooi. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Kom op, Yura. Het spijt me echt. - Pardon! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 Maar je bent... toch? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Oh, je bent vast een golffan. 110 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Ja. Het is Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 Ze is de laatste tijd niet veel op tv geweest. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Kom op, Yura. Geef de dame een handtekening. 113 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Loop niet op de zaken vooruit. - Golfen? 114 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 Ik dacht dat je mijn neef was. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - Je lijkt zoveel op haar. - Honing? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 Ik heb overal naar je gezocht. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Kom op, we zullen de bus missen. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 Het is fris, hè? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Zet dit op. Je zult verkouden worden. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Lieverd, wees voorzichtig! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Schatje.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Ik heb 123 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - Dat was dichtbij. - Die gekke chauffeur! 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Gaat het? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 Ik ben het. Je echtgenoot. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Bedankt. Houd mijn hand vast, schat. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Oh, die dame moet seniel zijn. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Stil, Miran. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 Deze zichtbaarheid is het slechtst. Dit is onwerkelijk. 130 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 Wat onwerkelijk is, is dat wij alleen maar dienst hebben. 131 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Ga op patrouille. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Op een dag als deze bereikbaar zijn... Gewoon mijn geluk. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 O God, wat is dit? 134 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, wat is dit allemaal? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 Het heet mist, oké? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Is het echt mist? Het is zo dik. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 Het kan niets anders zijn. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 Wat moet ik doen? Aanhouden tot het voorbij is? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 Waarvoor? Rijd gewoon normaal zoals iedereen. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Oh mijn God... 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Kom op, vrienden. 142 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 Als je het niet roept. Ik zou echt dood kunnen gaan. 143 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Oh! Bedankt! Bedankt! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 Wat in vredesnaam? 145 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 Het duurt ongeveer 20 minuten naar het Incheon Lab. 146 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 Het was een eer om met je samen te werken. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Voertuig 1, rijdt de Airport Bridge op. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 - Waar is dit? - Het is Vietnam, twee dagen geleden. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 Hoe komt het dat ik hier op een oude dame lijk? 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 Gaat het? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Neuken! 152 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 Wat is er aan de hand? 153 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 Dit... kan niet echt zijn. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Godzijdank voor mijn fantastische rijvaardigheid. 155 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 - Alles goed, Miran? - Gaat het? Wat is er aan de hand? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 Er is een kettingbotsing geweest op de rijstroken richting Seoul. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 Het is enorm. Wat moet ik doen? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 Ik kan het vanaf hier zien. Hoe is het aan de luchthavenkant? 159 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Onaangetast. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 Wat is dat? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Neuk niet met mij! Geef mij mijn $ 64,40. 162 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 Ik vertel de waarheid! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 Een grote kettingbotsing op de Airport Bridge... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,774 Pas op voor de mist als u naar buiten gaat. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 De klootzak moet daar vastzitten. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 Ik ga daarheen om je geld te halen. 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - Wat de... Kom hier, klootzak! - Geloof me, ik kom terug. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Geef mij gewoon mijn geld. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Laten we gaan, Jody! 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 Ik ben nog niet klaar met jou. Kom hier jij dief! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Overstappen naar de tweede rijstrook. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Rekening. 173 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 Dit ziet er echt slecht uit. Wees voorzichtig. Pa. 174 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Voorzichtigheid voorop. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 Wat is hij aan het doen? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Papa, kijk uit! 177 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Commandant! Meneer! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 Het is Goo, niet Boo... Zoals in Google. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Oh nee... Ik zal het repareren. Zo goed als nieuw. 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 Hoe ga je dat doen? Repareer in plaats daarvan die verdomde auto. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 Nee. We zijn op de brug. De luchthavenbrug. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Hé, mens. Is Kyung-min veilig vertrokken? 183 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Hallo, meneer. Ik ben nu op de Airport Bridge. 184 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 Onderweg was er een enorme opstopping vanwege dikke mist. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 Dit zal de krantenkop van morgen zijn. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 Je kunt maar beter ter plaatse komen voordat ze onze late reactie bekritiseren. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Geef mij de locatie. Ik zal er zo snel mogelijk zijn. 188 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Ja, meneer. 189 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Pa... Er was een omgevallen auto. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Ga je niet helpen? 191 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hoi. Wat ben je aan het doen? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 Ik ga kijken. Blijf zitten, oké? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Ga bij de honden kijken. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,143 Gaat het? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Kom binnen. Kom binnen, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Kun je me horen, V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Antwoorden. Kom binnen, V-1, 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Hoi. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Controleer het zelf. Jij ook. 200 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Blijf alsjeblieft bij de dokter. - Wat? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Waar zijn we in godsnaam? 202 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Blokkeer het celsignaal op de brug. 203 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Ja, commandant. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 We zijn 10,4 km in de richting van de luchthaven. 205 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Ja. 206 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Hallo? 207 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 Wat de...? 208 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 DIENST NIET BESCHIKBAAR 209 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - Er is geen signaal? - Hallo? Hallo? 210 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Hé, Kyung... 211 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min! 212 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Waar is ze heen gegaan? Kyung-min! 213 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hé... Hou daarmee op. 214 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 Wat is er mis? Ben je gewond? 215 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Wil je dit? Neem het. 216 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 217 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Is dat jouw naam? Hier, het is voor jou. 218 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min! 219 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 Wat ben je verdomme aan het doen? 220 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 Het is gevaarlijk. 221 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 Ik denk dat het pijn doet. 222 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Toch mag je het niet aanraken. Je kent die hond niet. 223 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 Het bloedt uit het hoofd. 224 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Ugh, ze denkt dat zij de baas is. 225 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 Het is maar een clubje. Ik zal het terug rechtzetten. 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 Wat is dat? 227 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 O, ik haat honden. Kom niet bij mij in de buurt. 228 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 - Heb je ze gecontroleerd? - De Echo's zijn ontsnapt. 229 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 Wat? 230 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 Het bevel kwam net om het besturingsprogramma te activeren. 231 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - Wat... nu? Hier? - Ja, dokter. 232 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 - Wachten. - Ga achteruit. 233 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 Ik moet weten wat er aan de hand is. 234 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 Binnenkort arriveert er een helikopter. Ga aan de slag. 235 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Wacht even. Een helikopter? 236 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 In deze zichtbaarheid? 237 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 Dat is in strijd met het vluchtprotocol. Vermeld uw militaire tak. 238 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Wie ben je? Wie ben jij in godsnaam? 239 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 Ik ben het Ministerie van Veiligheid in het Blauwe Huis. 240 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Heb je het signaal van de mobiele telefoon geblokkeerd? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 Dit is een noodgeval. Ik vraag om uw medewerking. 242 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 Welk noodgeval? Begeleidt u de president? 243 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 Zo niet, dan werk ik niet mee. Sluit de storing af. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Verdomde bureaucraat... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 Hij wil gewoon niet zwijgen. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 Wat in vredesnaam? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 Jullie klootzakken... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - Dit is een actieve operatie. - Hoe durf je! Ga van me af. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Pa? - Wat denk je dat je aan het doen bent? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - Jullie gekken! - Pa! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 - Hé, jongen. - Hoi! Niet doen! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Ga achteruit. - Wat ben je aan het doen? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Maak je geen zorgen, Kyung-min. Het gaat goed met papa. 254 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 Hier brak de hel los. Wat moeten we doen, Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 Ik kan niets zien... daar is hij. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Hier! Hier. Stop. Stop. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - Oké, prima. - Stop. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 Je bent hard aan het werk. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Kunt u eerst mijn auto wegslepen? Ik heb haast. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 Als je dubbel betaalt, kan ik het snel doen. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 Prima. Doe het gewoon. 262 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 Oké. 263 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 Wanneer laat je hem vrij? 264 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 Als de jongens terugkomen. 265 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Maak me los terwijl ik aardig ben. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Probeer niet slim te zijn. Ik zal je er spijt van geven. 267 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Spijt is iets waar ik elke dag mee leef. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 Als dit in de war gaat, zijn we allemaal dood. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 Dus stop met mij te onderbreken. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 Bij mij ben je het veiligst. 271 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Doel nu invoeren. 272 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Noodcode #04. Projectstilte. 273 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Een nieuw doel configureren. 274 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 Richtlijn één. 275 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 Deze code kan worden uitgegeven om de Echo's te controleren 276 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 en schadebeheersing door hun handlers mogelijk maken. 277 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Doel geconfigureerd. 278 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 Beginnend over... 279 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 drie, twee, één. 280 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 Wat ben je aan het doen? 281 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - Ik vroeg wat je doet. - Rustig! Wil je dood? 282 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Waarom beweegt ze niet? 283 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 We hebben geen controle over E9. 284 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 We hebben de rest van het peloton, dus ik stop met het programma. 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Zoek het transportvoertuig. We hebben het voertuig gelokaliseerd. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 We laten de kooi vanuit zijn huidige positie zakken. 287 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 Wees klaar om te verhuizen. 288 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Zoek het transportvoertuig. 289 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 Wat is dat? 290 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie? 291 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Waar ga je heen, mijn meisje? 292 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Waar ga je heen, man? - Nee, Jodie! Kom hier terug. 293 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 Vermeld uw afdeling en wat er aan de hand is met die gekke honden. 294 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 Je hebt vijf minuten om het uit te leggen. 295 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Waarom vraag je je leidinggevende niet naar het Silence Project? 296 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - Wat? - Het Stilteproject. 297 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Breng eerst de opgehaalde echo's over. Beweeg snel. 298 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 Dit is een actieve operatie. Je kunt hier niet zijn. 299 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 Zet die verdomde stoorzender uit. Hoe kan ik anders rapporteren aan mijn baas? 300 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Laat me gaan! - Ga achteruit. 301 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 Wat doet die straathond daar? 302 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 - Je kunt er niet langs. -Jodie! Ze is mijn familie, klootzakken! 303 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 -Jodie! - Ga alsjeblieft weg. 304 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Jodie! 305 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Kom hier, Jodie! - Dat kan niet, meneer. 306 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Weg met dat ding. - Ja, meneer. 307 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - Jij daar. - Kom hier. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min! Wat ben je aan het doen? - Je kunt hier niet zijn, jongen. 309 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Laat haar los. - Wie ben je? 310 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 Jij! Hoi 311 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 $ 64,40, toch? 312 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Breng Jodie en mijn geld. Nu! 313 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Echo 9 beweegt niet. 314 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 Ik zorg later wel voor E9. Hijs de kooi op. 315 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 Je hebt mij net gezien, toch? Laat mij gaan. 316 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 Je kunt er niet doorheen. 317 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Oh, jeetje. 318 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Er is iets mis. 319 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 Het is er nog steeds. 320 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Nu de kooi ophijsen. 321 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 De besturingschip van de E9 is eruit gevallen. 322 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 Ik herhaal. De besturingschip van de E9 is losgemaakt. 323 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Luitenant. 324 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 Wat is dat? 325 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 Dit kan een foutreactie veroorzaken. 326 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 De honden zullen weer uit de hand lopen. 327 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Blijf hier. Dwaal niet af. 328 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 Wat ben je in godsnaam van plan? 329 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 Vertel het me eerlijk. 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 De honden zijn weer uit de hand gelopen. 331 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 - Wat? - Het is niet mijn schuld. 332 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Pa. 333 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min! 334 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Waarom komt het hier? Ken jij die hond? 335 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Loop! 336 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Een andere! 337 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Yura! 338 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Rennen, Miran. 339 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 Omlaag! 340 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Stap erop! 341 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Stap in, binnen. 342 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Haast! 343 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hoi! 344 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Pa, dat is de man van vroeger. 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 De klootzak heeft me hier achtergelaten om te sterven. Verdomde moordenaar. 346 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 Wat ben je aan het doen? We kunnen hem meenemen. 347 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 Wat ben je aan het doen? 348 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 We kunnen hem meenemen, papa. 349 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 Alles goed, Jodie? Het spijt me. 350 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 Wij kunnen leven. Wij zullen leven. 351 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Laten we gaan! 352 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Meneer! 353 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Bestuurder. 354 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 $ 64,40! Je reed vlak langs ons heen, moordenaar. 355 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 Hoe kun je het gaspedaal intrappen als je een persoon in gevaar ziet? 356 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 Je kunt er beter nu op stappen. Ja, stap erop. 357 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Moeilijker! 358 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Shit! Vuur, vuur! 359 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, ga die man bijten. 360 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Hé, rijd je met je ogen dicht? 361 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Shit, deze man is dood. Verplaats de auto nu. 362 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Euh, bloed. Bastaard. 363 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Jodie. 364 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Papa gaat hier sterven. 365 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Wie zal er voor je zorgen als ik weg ben? 366 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Verdomme. 367 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 Je liet me schrikken, klootzak. 368 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Kan iemand mij horen? Reageer alstublieft. 369 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Kan iemand mij horen? 370 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 Wat is dat in vredesnaam? 371 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 Wat is dat? Op zijn snuit? 372 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Wie heeft het signaal geblokkeerd? 373 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 Het was een militaire beslissing. 374 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 Wat? Wanneer zal de mist waarschijnlijk optrekken? 375 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 Geen idee tot zonsopgang. 376 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 Tot die tijd kan er geen reddingshelikopter worden uitgezonden. 377 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 En er is een militaire lading neergestort. 378 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 En toegang vanaf de zee? 379 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Kun je geen burgerboten onder de brug krijgen? 380 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 De brug ligt 70 meter boven zeeniveau. 381 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Bovendien is het eb, dus schepen kunnen gewoon niet naderen. 382 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 Goh. 383 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 Hoe is het met de honden? 384 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 Daar komt hij. 385 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 - Ik zal je zo dadelijk informeren. - Is er enige update over de redding? 386 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Is het waar dat er een risico bestaat dat de brug instort? 387 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Waarom is het netwerk geblokkeerd? 388 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Heeft u een schatting van het aantal slachtoffers? 389 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 We zetten alle mogelijke middelen in om levens te redden. 390 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 Als het binnendringt, zijn we allemaal dood vlees. 391 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Ga nu de auto uit. 392 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Open je mond nog eens, en ik open de kofferbak. 393 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 Ik zweer het bij God. 394 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Ga dan door, moordenaar! Ga je gang en vermoord me. 395 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 - Ik zal het doen. - Ga verder. 396 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Want als je hem niet opent, vermoord ik je zelf. 397 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 - Maak hem alsjeblieft niet open. Ik smeek je. - Het is oké... Het is oké... 398 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Alsjeblieft, open de kofferbak niet. 399 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 Maak hem wakker. 400 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Pardon? 401 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 Die dokter naast je. Maak hem wakker! 402 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Ja, ik zal mijn best doen, meneer. Hoi! 403 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Man, je kunt beter wakker worden. 404 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Kom op, we zijn er. 405 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Moeten we die mensen niet helpen? 406 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Laten we niet overhaast zijn. Ze zijn misschien dood. 407 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 Dat weten we pas als we het controleren. 408 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 Ze heeft gelijk. Ze leven. 409 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Rechts? 410 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 De honden blijven rondhangen. 411 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Weet je hoeveel mensen er zijn gedood door jouw gekke honden? 412 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 Ik heb reddingshonden ontwikkeld die reageren op menselijke stemmen. 413 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 Maar het leger liet me ze herprogrammeren voor de jacht. 414 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 Met welk doel? Waarom? 415 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 De VS en Europese landen hebben ons opdracht gegeven 416 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 om dodelijke hoektanden te ontwikkelen om op terroristen te jagen. 417 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 Ze zijn getraind om de stem van elk doelwit te herkennen en deze aan te vallen. 418 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 Maar het project werd gesloopt vanwege ernstige problemen. 419 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 Wat doen ze dan op de brug? 420 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 Vandaag hebben we de mislukte monsters weggegooid. 421 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 Maar tijdens het transport raakten ze los. 422 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Wie heeft de leiding over het programma? 423 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 Ik ben slechts een onderzoeker. Ik deed alleen wat er gevraagd werd. 424 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 Ik ben niet verantwoordelijk. 425 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 Je hebt ze gek gemaakt? Verdomde psycho's! 426 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 Als een hond gek wordt, is dat de verantwoordelijkheid van de eigenaar. 427 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Weg met die hondenpoep. 428 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Mag ik wat water, alstublieft? 429 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Reageer alstublieft. Kan iemand mij horen? 430 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 Ik ben Jung-won Cha, Ministerie van Veiligheid. 431 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Waar ben je? 432 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 Alles goed, man? 433 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 Het gaat voorlopig goed met ons. 434 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 We zijn vlakbij de hoofdtoren. Er staat een tanker voor ons. 435 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Ga daar meteen weg. Er zit giftig gas in. 436 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 Het reddingsteam maakt zich klaar. 437 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Luisteren. Heeft u al gehoord van het Stilteproject? 438 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Ja, zojuist. 439 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 Ik ben bij de onderzoeker die het project heeft ontwikkeld. 440 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Blijkbaar is het een verknipt fantasiescenario. 441 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Zodra ik eruit ben, kunnen we naar beneden gaan 442 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 alle verwante militairen en die verdomde minister van Defensie ook. 443 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 Ik heb de verklaring van de belangrijkste getuige. Als het niet naar ons wordt teruggevonden, 444 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 het zal ons allemaal goed gaan. 445 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Luister goed naar mij. 446 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 Dit is met ons verbonden. 447 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 Het project werd goedgekeurd door het Blauwe Huis 448 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 in de eerste dagen na zijn aantreden. 449 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 - Wat? - Begrijp je wat ik bedoel? 450 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 Alles goed, man? Jung-gewonnen! 451 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Er komt rook binnen. 452 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Kom hier, Jodie. 453 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 - Ze zeggen dat we verder moeten gaan. - Je hebt gelijk. 454 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Bedek je mond, Kyung-min. 455 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 Wat er ook gebeurt, adem niet. 456 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 We rijden op drie. Ren terug naar de bus, oké, 457 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 Ik reken erop dat u de kofferbak opent, meneer. 458 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Houd je adem in, Jodie. 459 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 Eén... Verdomme! 460 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Verdomme, wie rende als eerste weg? 461 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Open de kofferbak, schiet op! - Ga weg, Kyung-min. 462 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Laten we gaan. 463 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Pa! - Ga door, schatje! 464 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Gaan. Loop! 465 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Meneer, u moet SWAT sturen, geen reddingsteam. 466 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 Als ze hier aankomen, schakel dan eerst de honden uit. 467 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Dood ze allemaal. Begrijp je het? 468 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 Als de pers naar de situatie vraagt... 469 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 Pa! 470 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 Onderhoud communicatiefout. 471 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Houd het bij een hondsdolle hondenverhaal, niet bij getrainde militaire honden. 472 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 Ik hoor je, dus alsjeblieft, 473 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 Ga daar maar weg, de brug zal instorten. 474 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 Als je dit net hebt vernomen, kunnen we het gemakkelijk laten verdwijnen. 475 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Pa! Haast! 476 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 Ik bel je terug. 477 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Ga naar binnen. Haast. 478 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 De brug gaat instorten. 479 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 Ik ben... 480 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, afdeling Veiligheid van het Blauwe Huis. 481 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 Ik weet zeker dat je geschokt zult zijn door deze onverwachte ramp. 482 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 De reddingsactie wordt belemmerd door de dichte mist. 483 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 Ik heb echter contact opgenomen met de autoriteiten 484 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 die een responsteam organiseren. 485 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 God zij dank. We zijn gered. 486 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 Als je mijn instructies opvolgt, worden we allemaal veilig gered. 487 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 God zij dank. 488 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 Wat is er mis met de telefoons? Waarom is er geen netwerk? 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 De verbinding is verbroken vanwege de explosie. 490 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 Het responsteam werkt eraan om het netwerk weer up-to-date te krijgen. 491 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 Hoe zit het met die honden die mensen aanvallen? 492 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Goed... 493 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Op basis van de informatie die ik heb, 494 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 er was een uitbraak van hondsdolheid in de militaire hondeneenheid. 495 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 De besmette honden moesten worden afgevoerd, 496 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 maar ontsnapte door de crash tijdens het overbrengen. 497 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 Hondsdolheid? 498 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 Als uw dierbaren getroffen zouden worden door deze gruweldaad... 499 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 Ik betuig mijn oprechte medeleven. 500 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 De honden zagen er in eerste instantie prima uit. 501 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 Hij heeft gelijk. 502 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Toen draaiden ze zich plotseling om en vielen ze willekeurig als een gek aan. 503 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 Welke hond heeft 'gekke hond' op zijn voorhoofd geschreven? 504 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 In eerste instantie lijken ze normaal als ze door de buurt dwalen 505 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 totdat ze je uit het niets bijten. 506 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 Daarom noem je ze gek. 507 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Klopt dat niet? 508 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Is het? 509 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 Wanneer komt het reddingsteam eigenlijk? 510 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 Dit zijn mensendodende honden. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Schiet op zicht. 512 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 Wat is dit? 513 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Iemand heeft een goede fles achtergelaten. 514 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, dit is iets waar niemand baat bij heeft om te weten. 515 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hoi. Mag ik even iets zeggen? 516 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Goed. Je manier van doen is veranderd. 517 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Snijd de onzin. 518 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 Je bent een oplichterij aan het bedenken om iedereen voor de gek te houden, maar ik doe niet mee. 519 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 Ik hoorde alles in de auto. 520 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 Hoeveel was ik je schuldig? 521 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 $ 64,40. Lul. 522 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 Ik zorg ervoor dat je een patriotsmedaille krijgt, klasse 1. 523 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 Wat is een patriot? Wat is dat in vredesnaam? 524 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 - Het is een civiele onderscheiding. - Een onderscheiding, mijn reet. 525 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 Het wordt toegekend als erkenning voor buitengewone moed bij het redden van levens. 526 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 De beloning bedraagt ​​minimaal $100.000. 527 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 Jij klootzak, ik heb misschien geen connecties... 528 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 Als je met mij samenwerkt, kan ik je nog meer bezorgen. 529 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Luisteren. 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Ga levend naar buiten, mond dicht, en de beloning is voor jou. 531 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Misschien koop je dat benzinestation en leef je nog lang comfortabel. 532 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Of je wordt door gekke honden aan stukken gescheurd en in voedsel veranderd. 533 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 Het is jouw beslissing. 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 We kwamen aan bij de ingestorte brug. 535 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 Team 1 gaat naar binnen. 536 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Maak je klaar voor een pers zodra ze gered zijn. 537 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Ja, meneer. 538 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Er komt hulp. - Waar? 539 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 Dat is een opluchting. 540 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 Hoe zit het met de honden? 541 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 Bij aankomst hebben we de omgeving afgezocht, maar niets gezien. 542 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Het lijkt erop dat ze zijn weggelopen. 543 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Alsjeblieft, uit de bus. 544 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Laten we gaan. Kom op. 545 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Wachten. 546 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Wacht even. 547 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 We spraken af ​​om de honden uit te laten voordat ze ons kwamen halen. 548 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 Maar ze kunnen ze niet zien. We zullen eerst de overlevenden evacueren. 549 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 Het SWAT-team is zwaar bewapend, dus het is veilig. 550 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 We schatten dat het 30 minuten duurt voordat we de rand bereiken. 551 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Ga naar de rand achter de bus. 552 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Kom deze kant op. 553 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Ga je niet met ons mee? 554 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Ga weg. 555 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Laat mij hier maar achter. Ik smeek je. 556 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 Ik zei: ga weg. 557 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 De honden... ze zijn niet weggelopen. Ze verstoppen zich. 558 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 Stop met die onzin en ga weg. Jij bent mijn getuige. 559 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 Nee... nee! Als we weggaan, gaan we allemaal dood. 560 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Goh! Raak mij niet aan. 561 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Sta op, klootzak. 562 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 Jullie zijn echt een handjevol. 563 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Kun je niet eens rechtdoor lopen? 564 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 Ze stoppen nooit met het jagen op het doelwit. 565 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 Wat zei je? 566 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 - Ze verliezen nooit hun doel. - Wat? 567 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Breng mij mijn laptop. We moeten het vinden. 568 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Hé, Blauw Huis. De Doc is zijn knikkers kwijt. 569 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 - Zoek mijn laptop... mijn laptop. - Welke laptop? 570 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Ga verder met bewegen. Snel. 571 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 Wat is er aan de hand, dokter? 572 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Was jij het niet? 573 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Yura, ik heb kippenvel. 574 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Wees even stil. - Controleer de achterkant. 575 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Ja, meneer. 576 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 Alles duidelijk, meneer. 577 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Rekening. Blijf bewegen. 578 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Rekening! 579 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Zorg voor de veiligheid van de evacués. 580 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Verdorie. 581 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Infiltratieteam. 582 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Kom binnen! 583 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 Wat is er aan de hand? 584 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 Wat is dat? 585 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Antwoord mij. 586 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Bewaak de omtrek. Toestemming om naar believen te schieten. 587 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 De! 588 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 Mijn been, mijn been! 589 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Een andere. 590 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Winnen? 591 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Ben jij dat, Bori? 592 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Honing. 593 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Mevrouw! 594 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Lieverd, nee. Nee! 595 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Mevrouw! 596 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min! 597 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Kijk niet naar mij! 598 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Pa... 599 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min! 600 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie! Stil, wees stil. 601 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 Laat mij gaan! 602 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 - Nee, Kyung-min. - Mams boek ligt hier. 603 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Laat de tas los. 604 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 Nee. 605 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Ga hier weg. 606 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Laten we gaan. 607 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Kom op, papa. 608 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 De regering neemt alle mogelijke maatregelen om de gestrande mensen te redden... 609 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Ja, meneer. 610 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 Niemand van de SWAT-teams reageert. 611 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 Buiten wacht de pers. 612 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Stap in. 613 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 Alles goed, papa? Je bloedt... 614 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 - Met mij gaat het, lieverd. - Je bloedt. 615 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Maak je er geen zorgen over. 616 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 De radio! 617 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 Het spijt me echt. Ik moet terug voor de radio. 618 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 Zonder dat kunnen we niet ontsnappen. 619 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 Nee, dat laat ik je niet toe. 620 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 Je zag hoe de brug instortte. 621 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Blijf hier. Papa komt zo terug. 622 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 Het boek... 623 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Door de lucht peddelen deze mooie kleine tenen. 624 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Alles komt samen om mijn prachtige baby te maken. 625 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Je boeken zijn uitverkocht. 626 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Echt? Al? 627 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Ja, papa heeft 300 exemplaren gekocht, dus ze waren op in de boekwinkels. 628 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 Wat? Je hebt ze dan allemaal gekocht? 629 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-gewonnen! Kom jij hier, lieverd. 630 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 Hiermee wordt een boekleessessie afgesloten door de auteur van 'Knock Knock Knock'. 631 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Kun je dat afwijzen? Beter nog, neem hem mee naar buiten. 632 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 Ik probeer hier in vrede te sterven, en jij helpt niet. 633 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 Zoveel drama in je familie. 634 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Kom niet naar boven. Ik wil met rust gelaten worden. 635 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Jeetje, je liet me schrikken. 636 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 Je leeft nog. 637 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 Je zei dat de regering ons zou redden. 638 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Kijk waar we terecht zijn gekomen. 639 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Kun je naar beneden pijpen? 640 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Die honden... ze zijn getraind, toch? 641 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 Ik heb ze alles verteld. Over de medaille en het liegen. 642 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Hoe dan ook, de honden pakten de wapens van dode soldaten. 643 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Vreselijk. 644 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 O God. 645 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 Het spijt me. 646 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 Het spijt me echt, mevrouw. 647 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - Het is oké... - Het doet pijn! 648 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Oké, en nu? 649 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 We gaan hier weg. 650 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 Wat er ook gebeurt. 651 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - Wat dan? - Vertel ons iets wat we niet weten. 652 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 Hoe moet ik lopen? Ik ben neergeschoten. 653 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Waarom lik je de benzine? 654 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Geloof je nog steeds dat je vader veilig terugkomt? 655 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 We gaan hier allemaal dood. Jij, ik, en je vader ook. 656 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Daar. 657 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Zie je die hond daar? 658 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 Dat is Echo9. 659 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 660 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Is dat de baas? 661 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Niet de baas. 662 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 Maar alle honden daarbuiten 663 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 zijn van haar gekloond. 664 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 Het maakt haar hun moeder. 665 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 Om... 666 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 om de honden brutaler te maken, 667 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 ze hebben zoveel van haar puppy's voor haar ogen vermoord. 668 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 Dus wat ze nu doet, 669 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 het is geen jacht. Het is wraak. 670 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 Ze neemt wraak 671 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 voor haar vermoorde baby's. 672 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Kom binnen, controle. Meneer? 673 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Ben jij dat, Jung-won? 674 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Kun je ons zien? 675 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 Jij hebt die vuurpijl afgeschoten, toch? 676 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 We beginnen richting Seoul te bewegen. 677 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 Nee, die weg is afgesneden door giftig gas. Je moet de andere kant op gaan. 678 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 SWAT-teams staan ​​stand-by bij de pauze in de brug. 679 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Dan zoeken we de dichtstbijzijnde bus om ze te bereiken. 680 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 We reizen samen met een bus. 681 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Zorg ervoor dat er sluipschutters klaar staan ​​om de honden uit te schakelen. 682 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 We kunnen de sluipschutters niet gebruiken. 683 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 Pers- en tv-camera's zullen in de buurt zijn... 684 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Verzamel de overlevenden en ga weg. Wij zorgen later wel voor de honden. 685 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 Nee. Ze weten alles. 686 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 Wat? 687 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Iedereen hier kent het Silence Project. 688 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 We kunnen het niet meer verdoezelen. 689 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 Ik haal ze hier eerst weg. 690 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 Het is papa. 691 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Pa... 692 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 We moeten de deur openen. 693 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - Hoe open je deze deur? - Niet doen. 694 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 Hoe open je het? 695 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 Ik zei: niet doen. Zie je de honden buiten niet? 696 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Goh! 697 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Verdomme... ze staan ​​voor de bus. 698 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 Komt het door hem? 699 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - WHO? - Hem. 700 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - Wat is hij aan het doen? - Niet bewegen! 701 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Kyung-min! Laat haar gaan, klootzak. 702 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Pa! 703 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 Ga weg! 704 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Laat haar gaan. 705 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 - Pa! - Kyung-min. 706 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Gaan. Haast. 707 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Pa! - Maak dit open, klootzak. 708 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 709 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 Het vuur dooft. Open de deur. 710 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Mevrouw, mevrouw! 711 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 Nee! 712 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Ga weg. 713 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Gaan! Gaan! 714 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Mama? Mevrouw! - Nee, nee! 715 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Mevrouw! 716 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Ga weg, vuile honden. 717 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Pa! 718 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Ehm, heet. Kom niet dichterbij. 719 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Haast. 720 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Doe open! 721 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Iedereen, sluit je ogen. 722 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Pa! 723 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Schiet op! 724 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Haast. 725 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Hé, kijk mij aan! Kijk naar papa. 726 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 Ik sla een man, en ik voel me helemaal niet slecht. 727 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Doet het pijn? Voel je pijn, psychopaat? 728 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 Alles goed, schat? 729 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 - Gaat het, papa? - Het spijt me. 730 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 O nee... 731 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - Er is geen sleutel. - Wat? 732 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Van alle voertuigen is 733 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 Moest je degene kiezen zonder sleutel? 734 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 Maar jij hebt er één. 735 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 De hoofdsleutel. 736 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Oké, maar je kunt dit mij later niet meer kwalijk nemen. 737 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 Als je dat doet, vermoord ik je. 738 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - Het werkte. - Ja, ja, ja! 739 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Rijd achteruit richting het vliegveld. 740 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 Er rijdt een bus. 741 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Meneer, ik heb het leger om sluipschutters gevraagd. 742 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 Het hoofd van de militaire inlichtingendienst staat buiten. 743 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 De autoriteiten hebben de briefing van de minister van Veiligheid geannuleerd 744 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 om de instorting van de brug en de daaropvolgende reddingspogingen te bespreken. 745 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 Alle ogen zijn op hem gericht, wat dit gaat betekenen voor zijn kandidatuur voor het presidentschap. 746 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Ga je de redding echt uitvoeren? 747 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 Je hebt twee scenario's: 748 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 Ten eerste het tragische verlies aan levens als gevolg van de onverwachte instorting van de brug. 749 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 Ten tweede, een bloedbad onder burgers door aanvalshonden die zijn goedgekeurd door de leidende presidentskandidaat. 750 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 De minister laat u wel kiezen. 751 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Controle, we zijn 10 meter verwijderd van waar de brug eindigt. 752 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Controlecentrum? 753 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Kijk. De honden stonden op ons te wachten. 754 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Maak je geen zorgen. Er staan ​​sluipschutters paraat. 755 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Ik heb... 756 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Geef het even. We gaan hier snel weg. 757 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Controle, we zijn klaar om te vertrekken. Je mag schieten. 758 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Lees je mij? 759 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Controle! 760 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Waarom antwoorden ze niet? 761 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 De brug zal binnenkort instorten. 762 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Doe iets, anders zijn we dood. 763 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 We hadden je hier niet moeten volgen. 764 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 Jij gaat ze naar buiten lokken. 765 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 Jij hebt deze situatie gecreëerd. 766 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 Wanneer deze ruk de honden weg lokt, breek je het achterraam om eruit te komen. 767 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 - Ik ben maar een onderzoeker. - Kom op! 768 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 Ik deed wat mij werd opgedragen... Ik volgde de bevelen op. 769 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Doe het niet, papa. Alsjeblieft! 770 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 We zouden in plaats daarvan een val moeten zetten. 771 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Honing. 772 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 Ze zijn er allemaal. Trek. 773 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Iedereen, focus. 774 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 Op drie... 775 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 - Ga weg, Miran. Kom op. - Ga weg, Kyung-min. 776 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Kom op! Ga, ga, ga! 777 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 We moeten nu gaan. 778 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 Ik kan haar hier niet achterlaten. 779 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 Dat moet u wel, meneer. 780 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 Ik smeek je. Ga gewoon. 781 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - Ik zal het vasthouden. Jij gaat. - Nee... Jij gaat. 782 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Laat het gaan. Kom op! 783 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Meneer! 784 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - Wat de... Verdorie, nee! - Meneer! 785 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Ga daar weg. 786 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Kom op, Blauw Huis! - Laat me gaan. 787 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 Nee! Laat mij gaan. 788 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Meneer... 789 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Meneer! - Laat het los, man. 790 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Laat het gaan. 791 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 Als een van die honden vrijkomt, zijn we allemaal dood. 792 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 Wij allemaal, inclusief uw dochter! 793 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 Jij verdomde bureaucraat! Waar is onze redding? 794 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 De redding is er niet. 795 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 Ze zijn er niet. 796 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 - Wil je nog een klap? - Er is niemand. 797 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 - Wat? Het is gewoon die verdomde mist. - Ze zijn er niet. 798 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Kijk daar. 799 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 Ze zijn er echt niet. 800 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - Nee? - Je zei dat je hierheen moest komen? 801 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 Hoe kunnen we daar naar boven gaan? 802 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 Wat te doen... 803 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 - Mijn been is gewond. - Hé, parachutekind. 804 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 Weet je met wie je vader heeft gesproken? 805 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 806 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Goede oude oom Hyun-baek... 807 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 Hij is degene die dit hele Silence Project heeft gestart. 808 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 Het project werd door hem goedgekeurd toen hij lid was van de Defensiecommissie. 809 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 Dat moet hem zijn zetel in het Blauwe Huis hebben opgeleverd. 810 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Heb je hem daar ontmoet? 811 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 Je had geen idee. 812 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Meneer... 813 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Ben jij degene 814 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 wie heeft dit project goedgekeurd? 815 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Heb je daarom de reddingswerkers teruggetrokken? 816 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 Om het te verdoezelen? 817 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 We zijn hier nog steeds. 818 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Overeengekomen... 819 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 Ik zou hetzelfde gedaan hebben als ik jou was. 820 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 De brug kan elk moment instorten. 821 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 De honden die je wilt begraven, bevinden zich op die brug. 822 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 Waar zou u het meeste baat bij hebben? 823 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 U bent dus tot een logische politieke beslissing gekomen. 824 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 Na lang nadenken. Ik begrijp. 825 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Toch, als je hier was... 826 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 en zag wat er gebeurde, dan kon je dit niet doen. 827 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 Luisteren. 828 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 We gaan naar Seoul, wat volgens jou zo gevaarlijk is 829 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 en vol giftig gas. 830 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 Het zal een van twee dingen zijn. 831 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Of de brug zal instorten, of het giftige gas zal ons te pakken krijgen. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 Ik vraag maar één ding. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 Als je medici en de pers wegstuurde vanwege de ineenstorting, 834 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 zet ze weer op stand-by. 835 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Of ik zorg ervoor dat je er spijt van krijgt. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Hé, slooper! Dat is jouw vrachtwagen, toch? 837 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Laten we gaan. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 Ik zou met je meegaan 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 maar ik heb de sleutel niet. Mijn sleutels liggen in die bus. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 Die verdomde hoofdsleutel... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 Dit is waar voorheen de kooi stond. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 Ik heb mijn laptop hier laten vallen, 843 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 Het moet hier ergens zijn. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 Daar kan ik iets mee proberen. Hoor je mij? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 Mijn laptop. 846 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 Ik heb het gevonden. Het is hier. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 O, arme kapitein Kang... 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 Je lokt de honden dus met je laptop de kooi in. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Dan pak ik mijn sleutels en sleep de kooi met mijn kraanwagen 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 en rijd door dat brandende inferno. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 - Wie gaat er de kooi in? - Ik zal. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 Ik ben onder de indruk, Blauw Huis. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 Maar wat als het plan mislukt? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 Dat zal niet gebeuren, anders gaan we allemaal dood. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Ja, hij is ook niet overtuigd. Ik vertrouw hem niet. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 Je vertrouwt hem omdat het moet, niet omdat hij het waard is. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 Ik vertrouw je. Rij dus correct. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Man, zelfs mijn moeder heeft dat nooit gezegd. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 Als je faalt, maak je je dochter tot een wees. 860 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 Dat moet je weten. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Beter dan een vader te zijn die zijn kleine meisje heeft verloren. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 Klaar. 863 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 Oké. 864 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 Oké, wat? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Kom in beweging. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Pa. 867 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 Ik heb erover nagedacht... 868 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 Ik wil niet in het buitenland studeren. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 Heeft u iets te lezen? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 Je moet blijven praten, zelfs nadat het doelwit opnieuw is geconfigureerd. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 - Waarschuw me als je er klaar voor bent. - Oké. 872 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Geef mij dat boek. Ik moet iets hardop voorlezen. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 Je weet dat het het laatste exemplaar is. Je moet het aan mij teruggeven. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 Het zal niet in één keer knappen? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 Het spijt me, Yura, dat ik je op een plek als deze heb laten afslaan. 877 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Afstand? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 meter. Geen wind. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 Hoe komt het dat ik de gevaarlijkste taak krijg? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 Als ik het paspoort maar dubbel controleerde. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Stop met zeuren, want het is niet jouw schuld. 882 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 Wat? 883 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 Ik wist dat mijn paspoort verlopen was. 884 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 Ik zei niets. Ik was te bang om te spelen. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Het is dus niet jouw schuld. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hoi! Raak het. 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 We hebben niet de hele dag. 888 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Verander de club. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Laten we met een hulpprogramma gaan. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 Een nutsbedrijf kan die afstand gemakkelijk overbruggen. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 Vanaf nu spreekt niemand behalve het doelwit. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Oké. 893 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 Daar gaan we. 894 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Drie, twee, 895 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 een. 896 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 Een zwarte grotwoning achter de struiken. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 Er slaapt hier iemand. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Geef haar een signaal. 899 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Goed schot. 900 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 Dit komt allemaal samen... 901 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Whoa... de brug schommelt. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Verdorie. 903 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 We hebben bijna geen tijd meer. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Gooi mij de bal. 905 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Bijna daar. 906 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 Ze komen naar buiten. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 Wat een mooie babyoogjes en dat zachte, donzige haar. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 Je hebt het gedaan! Geweldig. 909 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Waar is de sleutel? 910 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 Nee, Yura. Je krijgt hem er niet af. 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Zeg iets, Blauw Huis. Gaat het? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Houd vol. We zijn onderweg naar jou. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 Nee, slooper. Kom niet. 914 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Kom niet dichterbij. Stop. 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Hé, jongen. - Pa? 916 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Waar ga je heen? Nee. 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Kom terug. Haast. 918 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 Wat doen we? Shit! Blauw Huis. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Wrecker, kun je me horen? 920 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Pa! - Nee... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min! Luister je? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 Met het gewicht van uw vrachtwagen erop zal deze brug breken. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Maak je geen zorgen over mij. 924 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Ga gewoon zelf. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 Sorry dat ik er niet bij je was... - Je moeder en je vrouw 926 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 Het spijt mij ook. 927 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Pa. 928 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Pa! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 Wat in vredesnaam... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Pa! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 Pa! 934 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Beweeg niet, lieverd. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Shit! Kijk daar niet. 936 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Ga terug naar de vrachtwagen! Nu! Luister eens een keer naar je vader. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Ga terug naar de vrachtwagen! Doe alsjeblieft wat ik zeg. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Pa! - Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Pa! - Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 Wat ben je aan het doen? Ik zei dat je op mij moest wachten. 943 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 Jij... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Trek, meneer! 945 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Trek nu. 946 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Begrepen! Wachten. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 Ik zei trekken. 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 Wij hebben hem. Laten we gaan. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - Gaat het? - Ja. 950 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 Wat is dat? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Haast! Het is aan het instorten! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 Gaat het? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 Het is het giftige gas. Bedek je mond. 954 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Adem het niet in. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Bedek je mond. 956 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Houd je vast! 957 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 De kooi is weg. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 Hij is weg. Ik denk dat hij als held stierf. 959 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Blauw huis! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Man, hij heeft negen levens. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 Hij heeft het gehaald. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 Mijn truck is een beetje beschadigd, maar de verzekering vergoedt het. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 Ik deed dit niet voor enige vorm van herkenning. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 Je krijgt je medaille. 965 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 Ze zullen een grote burgerheld belonen... Waarschijnlijk. 966 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Waarschijnlijk? 967 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 Wat bedoel je? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Kom je weer op je woord terug? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 We waren zo dichtbij. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 Ze komen. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 Er komt een vrachtwagen aan. 972 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 Ze komen. 973 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Is er informatie over de overlevenden? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Nog niet, meneer. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Iedereen! 976 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Laten we de overlevenden verwelkomen. 977 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 Door een wonder kwamen ze uit deze benarde situatie bij ons terug. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, denk eens na over wat er nu toe doet... 979 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 Hij is zo gewelddadig van aard. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 Het redden van burgers die in gevaar verkeren, is de basisplicht van een land. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Denk na over de toekomst van uw dochter. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 Ze gaat niet naar het buitenland, zoon van een... 983 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Scumbag lager dan een hond. 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 Ik ben Jung-won Cha van het ministerie van Veiligheid van het Blauwe Huis. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Alles wat er op de brug gebeurde, is vastgelegd. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 Al het bewijsmateriaal over het Silence Project staat hier. 987 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...en hier. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Waar ga je heen? Dat is de minister van Veiligheid. 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 Hij is verantwoordelijk voor dit alles. En het bewijs staat hier. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Kijk hoe hij zo snel van positie verandert. Verbazingwekkend... 991 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 Je gaat dus niet in het buitenland studeren? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 Nee. Ik ga bij mijn vader wonen. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 Ik heb mezelf toegewijd... 994 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 Goed nadenken. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Trouwens, waarom zou je naar Australië gaan om muziek te studeren? 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 als je in het Koreaans rapt? 997 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 En over je vader... 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Kalm, stop. 999 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 Je praat te veel voor iemand die is neergeschoten. 1000 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Doet het geen pijn meer? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Kunt u haar alstublieft in de ambulance leggen? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 Ik ben neergeschoten. Haal me alsjeblieft weg. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 Mijn bloedgroep is AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 Er zal een onderzoek worden gestart met de door Cha verstrekte informatie. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 Het Silence Project was een geheim dierexperiment 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 waarbij klonen en brutale experimenten betrokken waren... 1007 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...wat een dodelijk ongeval veroorzaakt dat meer dan 100 levens kost.