1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJEKT STILLE 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 Die Feststellung des Standorts der Gefangenen ist keine Garantie für eine erfolgreiche Rettung. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 DER NATIONAL SICHERHEITSRAT 4 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 Wir können nicht umsonst noch mehr Männer verlieren. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 Wir müssen Zeit gewinnen. Mindestens einen Monat. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Verhängen wir ein Presseembargo, 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 und die Verhandlungen in aller Stille fortzuführen. 8 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 Was? Einen Monat? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Meine Güte, Sie sind Sicherheitsminister. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 Was ist, wenn sie alle Gefangenen töten, während wir Zeit verschwenden? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 Was denken andere Sekretärinnen? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 Was ist das? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Sprechen Sie für sich selbst. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 Ich bin Jung-won Cha, stellvertretender Sicherheitsdirektor. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 Das Besondere an diesem Fall 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 ist, dass sie seit fünf Monaten keine Gesprächsanfrage gestellt haben, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 was zwei Möglichkeiten nahelegt. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 Eins, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 Die Terroristen versuchen, durch Verzögerung der Verhandlungen das Lösegeld zu erhöhen. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 Zweitens sind die Gefangenen bereits tot, 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 Es besteht also kein Verhandlungsspielraum. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Entweder sind die Gefangenen tot oder wir warten auf Gespräche. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 Also besteht keine Notwendigkeit, sie zu retten? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Wir sollten die Beliebtheit des Außenministers für die Präsidentschaft nicht aufs Spiel setzen, oder? 25 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 Angesichts so vieler Unsicherheiten wäre es unvernünftig, das Risiko einzugehen, 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 Dies schadet dieser Regierung im Hinblick auf die bevorstehenden Wahlen. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Sir, das ist schlicht und ergreifend eine Verletzung unserer Pflicht als Amtsträger. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 Es ist die Pflicht einer Nation 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 um seine Bürger zu schützen, egal wo sie sind. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Unsere Pflicht ist es, der Hälfte der Nation zu dienen, die uns unterstützt. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 Diese Mehrheit erwartet von dieser Regierung ein klügeres politisches Urteilsvermögen. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 Wie kann ein einfacher stellvertretender Direktor es wagen, über politisches Urteilsvermögen zu predigen? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Haben Sie jemals darüber nachgedacht, welche Auswirkungen dies auf ihre Familien hat? 34 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Ist Ihre Zustimmungsrate so wichtig? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Guten Tag. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hey. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Ziemlich dreist von Ihnen, so unverschämt mit Ministern zu sprechen 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 Das ist mir egal. Es geht mir nur darum, diese Wahl zu gewinnen. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 Wenn ich noch zwei Männer wie Sie hätte, wäre ich bereits Präsident. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 Jetzt sind Sie fast da. Sie werden es sein. Der Präsident. 41 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Geht Ihr aufstrebender Rapper heute nicht? 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Ja. 43 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 Sie haben sie gut alleine großgezogen. 44 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 - Ich weiß das zu schätzen, aber ich kann nicht. - Nimm es einfach. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 Ich kann nicht. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 Ich weiß, wie hart es war, sie alleine großzuziehen und gleichzeitig auf mich aufzupassen. 47 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 Es handelt sich also um meine kluge politische Einschätzung. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Nimm es einfach. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 Je früher, desto besser. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Eigentlich klappt es Samstag besser ... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Danke. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Großartig. Wir sehen uns dann. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...wurden Experimente an den beiden überlebenden Proben durchgeführt, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 Statistiken zeigen, dass seit letztem Jahr über 3 Millionen Tiere für Laborversuche verwendet wurden … 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Musstest du so weit gehen? Auch das Haus verkaufen? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 Um Ihnen ein Studium im Ausland zu ermöglichen, müssen wir Folgendes tun. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Benehmen Sie sich Ihrer Tante gegenüber von Ihrer besten Seite. 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Lernen, kein Rappen. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Warum hast du Mamas Buch eingepackt? 60 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Warum etwas mitnehmen, das Sie nicht brauchen? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 Sie können nicht entscheiden, was ich brauche und was nicht. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Ja, das tue ich. Weil ich dein Vater bin. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 – Arbeiten Sie hier bitte mit mir? – Es ist das letzte Exemplar ihres Buches. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 ... und liegt damit mit großem Abstand vor dem Zweitplatzierten. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 - Chung liegt in der Umfrage an der Spitze. - Okay. Hol ihn dir. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung ist auf dem besten Weg, das nächste Präsidentenamt anzutreten. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Aufgrund der Windstille wurde eine Nebelwarnung herausgegeben. 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass sich an der Westküste dichter Nebel bildet. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Autofahrer, die durch dieses Gebiet fahren, werden gebeten, besonders vorsichtig zu sein. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 LETZTE TANKSTELLE VOR DEM FLUGHAFEN 71 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Habt ihr beide gestritten? 72 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 War es ein Streit zwischen Mutter und Tochter? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 Du meinst Vater-Tochter? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hey ... hey! - Wie viel ... 75 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 Er sollte ein Nickerchen machen, zumindest ein kurzes. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 Wenn Sie den LKW unterwegs sehen, halten Sie Abstand. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 Dieser Fahrer hat die ganze Nacht Poker gespielt, also meiden Sie ihn, wenn Sie überleben wollen. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - Wie viel schulde ich Ihnen? - 64,40 $. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Unser Kartenleser funktioniert nicht. 80 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 - Kann man bar bezahlen? - Ich habe keins dabei. 81 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Oh, sicher tust du das. 82 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Na gut, dann gebe ich Ihnen einen kleinen Rabatt. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 Ich habe Bargeld. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 Sie sind Abschleppwagenfahrer, richtig? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 Nein, ich arbeite hier an der Tankstelle. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Warum sollte ein Tankwart einen Generalschlüssel bei sich tragen? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Hä? 88 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 Wissen Sie, selbst für einen Abschleppwagenfahrer ist es illegal, ein Auto aufzuschließen. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Äh... Hey. Also. 90 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 Gut. Gib mir deine Karte. Ich werde sehen, ob sie funktioniert. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Vergiss es. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Sagen Sie dem Besitzer, dass ich ihn direkt auf dem Rückweg bezahle. 93 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 Was...? Ist das dein Ernst? Hey! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Papa, du kannst nicht gehen, ohne zu bezahlen. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 Dieser Punk wird mich nicht übers Ohr hauen. Will er mir einen Streich spielen? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Hey! Hey, du! 64,40 $. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - Ich kümmere mich darum. Keine Sorge. - Hey! Hey! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Gott sei Dank wohnen wir in der Nähe des Flughafens, oder? 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 Wir können einen Notpass bekommen, wenn das Büro morgens öffnet. 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 Dann nehmen Sie den ersten Flug. 101 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Ein anderer... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Vergiss das Turnier. 103 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 Ich muss noch viel darüber lernen, Ihr Tourmanager zu sein. 104 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Kommen Sie mir nicht mit einer langen Ausrede, dass ich vergessen habe, meinen Reisepass zu verlängern. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 Ich habe Ihre lahmen Ausreden satt. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 Ich werde mich aus dem Turnier zurückziehen. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Komm schon, Yura. Es tut mir wirklich leid. - Entschuldigen Sie! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 Aber du hast... recht? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Oh, Sie müssen ein Golffan sein. 110 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Ja, hier ist Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 Sie war in letzter Zeit nicht oft im Fernsehen. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Komm, Yura. Gib der Dame ein Autogramm. 113 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Überstürzen Sie nichts. - Golf? 114 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 Ich dachte, du wärst mein Cousin. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - Du siehst ihr so ​​ähnlich. - Schatz? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 Ich habe überall nach dir gesucht. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Komm, wir verpassen sonst den Bus. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 Es ist kühl, oder? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Zieh das an. Du wirst dich erkälten. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Schatz, sei vorsichtig! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Schatz.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Ich habe 123 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 – Das war knapp. – Dieser verrückte Fahrer! 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Geht es dir gut? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 Ich bin es. Ihr Mann. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Danke. Halte meine Hand, Liebling. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Oh, diese Dame muss senil sein. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Sei still, Miran. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 Diese Sicht ist das Schlimmste. Das ist unwirklich. 130 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 Unwirklich ist, dass wir nur zu zweit im Dienst sind. 131 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Gehen Sie auf Streife. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 An einem Tag wie diesem Bereitschaftsdienst zu haben … eben mein Glück. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Oh Gott, was ist das? 134 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, was ist das alles? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 Das nennt man Nebel, okay? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Ist das wirklich Nebel? Es ist so dicht. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 Es kann nichts anderes sein. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 Was soll ich tun? Rechts ranfahren, bis es vorbei ist? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 Wozu? Fahr einfach ganz normal, wie alle anderen auch. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Oh mein Gott... 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Kommt schon, Freunde. 142 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 Wenn du es nicht rufst, könnte ich wirklich sterben. 143 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Oh! Danke! Danke! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 Was zur Hölle? 145 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 Die Fahrt zum Incheon Lab dauert etwa 20 Minuten. 146 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 Es war mir eine Ehre, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Fahrzeug 1 fährt auf die Flughafenbrücke. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 – Wo ist das? – Es ist Vietnam, vor zwei Tagen. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 Wie kommt es, dass ich hier wie eine alte Dame aussehe? 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 Geht es dir gut? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Scheiße! 152 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 Was ist los? 153 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 Das... kann nicht wahr sein. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Gott sei Dank für meine fabelhaften Fahrkünste. 155 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 - Geht es dir gut, Miran? - Geht es dir gut? Was ist los? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 Auf den Fahrspuren Richtung Seoul kam es zu einer Massenkarambolage. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 Es ist gewaltig. Was soll ich tun? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 Ich kann es von hier aus sehen. Wie ist die Flughafenseite? 159 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Unberührt. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 Was ist das? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Leg dich nicht mit mir an! Gib mir meine 64,40 $. 162 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 Ich sage die Wahrheit! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 Eine Massenkarambolage auf der Flughafenbrücke... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,774 Passen Sie beim Hinausgehen auf den Nebel auf. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 Da muss der Mistkerl feststecken. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 Ich gehe da raus, um Ihr Geld zu holen. 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - Was zum... Komm her, du Bastard! - Vertrau mir, ich komme wieder. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Gib mir einfach mein Geld. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Lass uns gehen, Jodie! 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 Ich bin noch nicht fertig mit dir. Komm her, du Dieb! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Wechsel auf die zweite Spur. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Überprüfen. 173 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 Das sieht wirklich schlimm aus. Sei vorsichtig, Papa. 174 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Vorsicht ist geboten. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 Was macht er? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Papa, pass auf! 177 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Kommandant! Sir! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 Es heißt Goo, nicht Boo ... wie bei Google. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Oh nein... ich werde es reparieren. So gut wie neu. 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 Wie willst du das machen? Repariere stattdessen das verdammte Auto. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 Nein. Wir sind auf der Brücke. Der Flughafenbrücke. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Hey, Mann. Ist Kyung-min sicher abgereist? 183 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Hallo, Sir. Ich bin gerade auf der Flughafenbrücke. 184 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 Unterwegs kam es aufgrund dichten Nebels zu einer Massenkarambolage. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 Das wird die Schlagzeile von morgen sein. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 Kommen Sie lieber zum Ort des Geschehens, bevor unsere verspätete Reaktion kritisiert wird. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Geben Sie mir den Standort. Ich werde so schnell wie möglich dort sein. 188 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Jawohl, Sir. 189 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Papa, da war ein umgekipptes Auto. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Wirst du nicht helfen? 191 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hallo. Was machst du? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 Ich werde nachsehen. Bleib hier, okay? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Gehen Sie nach den Hunden sehen. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,143 Geht es dir gut? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Kommen Sie rein. Kommen Sie rein, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Kannst du mich hören, V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Antworte. Komm rein, V-1, 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Hey. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Überzeugen Sie sich selbst. Auch Sie. 200 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Bleiben Sie bitte beim Arzt. - Was? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Wo zur Hölle sind wir? 202 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Stören Sie das Mobilfunksignal auf der Brücke. 203 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Ja, Kommandant. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 Wir befinden uns 10,4 km Richtung Flughafen. 205 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Ja. 206 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Hallo? 207 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 Was zum...? 208 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 SERVICE NICHT VERFÜGBAR 209 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - Kein Signal? - Hallo? Hallo? 210 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Hallo, Kyung ... 211 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min! 212 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Wo ist sie hin? Kyung-min! 213 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hey... hör auf damit. 214 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 Was ist los? Bist du verletzt? 215 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Willst du das? Nimm es. 216 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 217 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Ist das Ihr Name? Hier, er ist für Sie. 218 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min! 219 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 Was zur Hölle machst du da? 220 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 Es ist gefährlich. 221 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 Ich glaube, es tut weh. 222 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Trotzdem: Fassen Sie ihn nicht an. Sie kennen diesen Hund nicht. 223 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 Es blutet aus dem Kopf. 224 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Pfui, sie denkt, sie wäre der Boss. 225 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 Es ist nur ein Knüppel. Ich werde ihn wieder gerade biegen. 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 Was ist das? 227 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Oh, ich hasse Hunde. Komm mir nicht zu nahe. 228 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 – Hast du nach ihnen gesehen? – Die Echoes sind entkommen. 229 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 Was? 230 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 Es kam gerade der Befehl das Steuerprogramm zu aktivieren. 231 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - Was... jetzt? Hier? - Ja, Doktor. 232 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 – Warten Sie. – Treten Sie zurück. 233 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 Ich muss wissen, was los ist. 234 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 Ein Hubschrauber wird bald eintreffen. Steigen Sie ein. 235 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Moment mal. Ein Hubschrauber? 236 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 In dieser Sichtbarkeit? 237 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 Das ist gegen das Flugprotokoll. Geben Sie Ihren Militärzweig an. 238 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Wer bist du? Wer zum Teufel bist du? 239 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 Ich bin von der Sicherheitsabteilung des Blauen Hauses. 240 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Haben Sie das Handysignal gestört? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 Dies ist ein Notfall. Ich bitte um Ihre Mitarbeit. 242 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 Welcher Notfall? Begleiten Sie den Präsidenten? 243 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 Wenn nicht, werde ich nicht kooperieren. Stellen Sie die Störsender ein. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Verdammter Bürokrat ... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 Er hält einfach nicht die Klappe. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 Was zur Hölle? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 Ihr Bastarde... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - Dies ist eine aktive Operation. - Wie können Sie es wagen! Gehen Sie von mir runter. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Papa? - Was denkst du, was du tust? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - Ihr Verrückten! - Papa! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 - Hey, Junge. - Hey! Nicht! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Zurücktreten. - Was machst du da? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Mach dir keine Sorgen, Kyung-min. Papa geht es gut. 254 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 Hier ist die Hölle ausgebrochen. Was sollen wir tun, Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 Ich kann nichts sehen... da ist er. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Hier! Hierher. Halt. Halt. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 – Okay, gut. – Hör auf. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 Du arbeitest hart. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Können Sie mein Auto zuerst abschleppen? Ich bin in Eile. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 Ich kann es schnell machen, wenn Sie das Doppelte bezahlen. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 Gut. Mach es einfach. 262 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 Okay. 263 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 Wann werden Sie ihn freilassen? 264 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 Wenn die Jungs zurückkommen. 265 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Nehmen Sie mir die Handschellen ab, während ich brav bin. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Versuchen Sie nicht, klug zu sein. Sie werden es noch bereuen. 267 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Ich lebe jeden Tag mit Bedauern. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 Wenn das schiefgeht, sind wir alle tot. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 Also hör auf, mich zu unterbrechen. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 Bei mir bist du am sichersten. 271 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Ziel wird jetzt eingegeben. 272 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Notrufnummer 04. Projekt Schweigen. 273 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Ein neues Ziel konfigurieren. 274 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 Richtlinie eins. 275 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 Dieser Code kann zur Steuerung der Echos ausgegeben werden 276 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 und ermöglichen ihren Besitzern eine Schadensbegrenzung. 277 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Ziel konfiguriert. 278 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 Beginnend in... 279 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 drei, zwei, eins. 280 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 Was machst du? 281 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - Ich habe gefragt, was du machst. - Ruhe! Du willst sterben? 282 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Warum bewegt sie sich nicht? 283 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 Wir haben keine Kontrolle über E9. 284 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 Wir haben den Rest des Rudels bekommen, also beende ich das Programm. 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Finden Sie das Transportfahrzeug. Wir haben das Fahrzeug gefunden. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 Wir senken den Käfig von seiner aktuellen Position ab. 287 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 Seien Sie bereit, sich zu bewegen. 288 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Finden Sie das Transportfahrzeug. 289 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 Was ist das? 290 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie? 291 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Wohin gehst du, mein Mädchen? 292 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Wo gehst du hin, Mann? - Nein, Jodie! Komm zurück. 293 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 Geben Sie an, aus welcher Branche Sie kommen und was mit diesen tollwütigen Hunden los ist. 294 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 Sie haben für Ihre Erklärung fünf Minuten Zeit. 295 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Warum fragen Sie Ihren Vorgesetzten nicht nach dem Silence Project? 296 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - Was? - Das Silence-Projekt. 297 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Übertragen Sie zuerst die abgerufenen Echos. Gehen Sie schnell vor. 298 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 Dies ist eine aktive Operation. Sie können nicht hier sein. 299 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 Schalten Sie den verdammten Störsender ab. Wie kann ich es sonst meinem Chef melden? 300 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Lass mich los! - Tritt zurück. 301 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 Was macht dieser Köter da? 302 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 - Du kommst hier nicht vorbei. - Jodie! Sie ist meine Familie, ihr Mistkerle! 303 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 - Jodie! - Geh bitte. 304 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Ich bin Jodie. 305 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Kommen Sie her, Jodie! - Das können Sie nicht, Sir. 306 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Werde das Ding los. - Ja, Sir. 307 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - Du da. - Komm her. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min! Was machst du? - Du kannst nicht hier sein, Junge. 309 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Lass sie los. - Wer bist du? 310 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 Du! Hallo 311 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 64,40 $, richtig? 312 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Bringen Sie Jodie und mein Geld her. Sofort! 313 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Echo 9 bewegt sich nicht. 314 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 Um E9 kümmere ich mich später. Hebe den Käfig hoch. 315 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 Du hast mich gerade gesehen, oder? Lass mich gehen. 316 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 Du kommst nicht durch. 317 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Oh, meine Güte. 318 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Irgendwas stimmt nicht. 319 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 Es ist immer noch da. 320 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Jetzt wird der Käfig hochgehoben. 321 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 Der Steuerchip des E9 ist herausgefallen. 322 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 Ich wiederhole: Der Steuerchip von E9 wurde abgetrennt. 323 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Leutnant. 324 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 Was ist das? 325 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 Dies könnte eine Fehlerantwort auslösen. 326 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 Die Hunde werden wieder außer Kontrolle geraten. 327 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Bleib hier und geh nicht weg. 328 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 Was zur Hölle hast du vor? 329 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 Sag es mir direkt. 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 Die Hunde sind wieder außer Kontrolle geraten. 331 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 – Was? – Es ist nicht meine Schuld. 332 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Papa. 333 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min! 334 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Warum kommt er hierher? Kennst du diesen Hund? 335 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Laufen! 336 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Ein anderer! 337 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Juhu! 338 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Lauf, Miran. 339 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 Runter! 340 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Gib Gas! 341 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Steig ein, rein. 342 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Beeil dich! 343 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hey! 344 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Papa, das ist der Typ von vorhin. 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 Der Bastard hat mich hier zum Sterben zurückgelassen. Verdammter Mörder. 346 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 Was machst du? Wir können ihn mitnehmen. 347 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 Was machst du? 348 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 Wir können ihn mitnehmen, Papa. 349 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 Alles okay, Jodie? Es tut mir leid. 350 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 Wir können leben. Wir werden leben. 351 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Lass uns gehen! 352 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Herr! 353 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Treiber. 354 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 64,40 $! Du bist direkt an uns vorbeigefahren, Mörder. 355 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 Wie können Sie Gas geben, wenn Sie sehen, dass eine Person in Gefahr ist? 356 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 Du solltest jetzt besser Gas geben. Ja, gib Gas. 357 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Schwerer! 358 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Scheiße! Feuer, Feuer! 359 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, geh und beiße den Mann. 360 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Hey, fährst du mit geschlossenen Augen? 361 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Scheiße, der Mann ist tot. Bewegen Sie das Auto sofort. 362 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Pfui, Blut. Mistkerl. 363 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Ich bin Jodie. 364 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Papa wird hier draußen sterben. 365 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Wer wird sich um Sie kümmern, wenn ich nicht mehr da bin? 366 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Verdammt. 367 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 Du hast mir Angst gemacht, Arschloch. 368 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Kann mich jemand hören? Bitte antworten Sie. 369 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Kann mich jemand hören? 370 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 Was zur Hölle ist das? 371 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 Was ist das? Auf seiner Schnauze? 372 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Wer hat das Signal gestört? 373 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 Es war eine militärische Entscheidung. 374 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 Was? Wann wird sich der Nebel voraussichtlich lichten? 375 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 Keine Ahnung bis zum Sonnenaufgang. 376 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 Bis dahin können keine Rettungshubschrauber losgeschickt werden. 377 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 Und eine Militärfracht ist abgestürzt. 378 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 Und der Zugang vom Meer aus? 379 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Bekommen Sie keine zivilen Boote unter die Brücke? 380 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 Die Brücke liegt 70 m über dem Meeresspiegel. 381 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Außerdem ist Ebbe, so dass sich keine Schiffe nähern können. 382 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 Meine Güte. 383 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 Was ist mit den Hunden los? 384 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 Da kommt er. 385 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 – Ich werde Sie gleich erneut informieren. – Gibt es Neuigkeiten zur Rettung? 386 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Stimmt es, dass die Gefahr eines Brückeneinsturzes besteht? 387 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Warum ist das Netzwerk gesperrt? 388 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Können Sie die Zahl der Opfer schätzen? 389 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 Wir setzen alle möglichen Mittel ein, um Leben zu retten. 390 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 Wenn es hineinkommt, sind wir alle tot. 391 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Steigen Sie jetzt vom Auto ab. 392 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Machen Sie noch einmal den Mund auf, und ich öffne den Kofferraum. 393 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 Ich schwöre bei Gott. 394 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Na los, Mörder! Mach weiter und ermorde mich. 395 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 – Ich werde es tun. – Mach weiter. 396 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Denn wenn Sie es nicht öffnen, bringe ich Sie persönlich um. 397 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 - Bitte mach es nicht auf. Ich flehe dich an. - Es ist okay ... Es ist okay ... 398 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Bitte öffnen Sie den Kofferraum nicht. 399 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 Weck ihn auf. 400 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Verzeihung? 401 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 Der Arzt neben Ihnen. Wecken Sie ihn auf! 402 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Ja, ich werde mein Bestes geben, Sir. Hey! 403 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Mann, du solltest besser aufwachen. 404 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Komm, wir sind da. 405 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Sollten wir diesen Menschen nicht helfen? 406 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Seien wir nicht voreilig. Sie könnten tot sein. 407 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 Das werden wir nicht wissen, wenn wir es nicht überprüfen. 408 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 Sie hat recht. Sie leben. 409 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Rechts? 410 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 Die Hunde bleiben herum. 411 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Wissen Sie, wie viele Menschen von Ihren tollwütigen Hunden getötet wurden? 412 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 Ich habe Rettungshunde entwickelt, die auf menschliche Stimmen reagieren. 413 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 Aber das Militär ließ mich sie für die Jagd umprogrammieren. 414 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 Zu welchem ​​Zweck? Warum? 415 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 Die USA und europäische Länder beauftragten uns 416 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 Killerhunde zur Jagd auf Terroristen zu entwickeln. 417 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 Sie sind darauf trainiert, die Stimme jedes Ziels zu erkennen und es anzugreifen. 418 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 Aufgrund schwerwiegender Probleme wurde das Projekt jedoch aufgegeben. 419 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 Was machen sie dann auf der Brücke? 420 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 Wir haben die fehlgeschlagenen Proben heute entsorgt. 421 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 Sie haben sich jedoch während des Transports gelöst. 422 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Wer ist für das Programm verantwortlich? 423 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 Ich bin nur ein Forscher. Ich habe nur getan, was verlangt wurde. 424 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 Ich bin nicht verantwortlich. 425 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 Du hast sie in den Wahnsinn getrieben? Verdammte Psychos! 426 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 Wenn ein Hund verrückt wird, liegt es an seinem Besitzer, 427 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Hören Sie mit dem Hundekot auf. 428 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Kann ich bitte etwas Wasser haben? 429 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Bitte antworten Sie. Kann mich jemand hören? 430 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 Ich bin Jung-won Cha vom Sicherheitsministerium. 431 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Wo bist du? 432 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 Alles klar, Mann? 433 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 Im Moment geht es uns gut. 434 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 Wir sind in der Nähe des Hauptturms. Vor uns liegt ein Tanker. 435 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Verschwinden Sie sofort von dort. Es enthält giftiges Gas. 436 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 Das Rettungsteam macht sich bereit. 437 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Hören Sie. Haben Sie vom Silence Project gehört? 438 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Ja, gerade eben. 439 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 Ich gehöre zu dem Forscher, der das Projekt entwickelt hat. 440 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Anscheinend handelt es sich um ein verrücktes Fantasieszenario. 441 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Sobald ich rauskomme, können wir 442 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 sämtliches damit in Zusammenhang stehendes Militärpersonal und auch dieser verdammte Verteidigungsminister. 443 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 Ich habe die Aussage des Hauptzeugen. Wenn sie nicht zu uns zurückverfolgt wird, 444 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 es wird alles gut für uns gehen. 445 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Hören Sie mir aufmerksam zu. 446 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 Dies hängt mit uns zusammen. 447 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 Das Projekt wurde vom Blauen Haus genehmigt 448 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 in den ersten Tagen nach seinem Amtsantritt. 449 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 – Was? – Verstehst du, was ich sage? 450 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 Alles klar, Mann? Jung-won! 451 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Es dringt Rauch ein. 452 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Komm her, Jodie. 453 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 – Sie sagen uns, wir sollen weitermachen. – Du hast Recht. 454 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Bedecke deinen Mund, Kyung-min. 455 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 Egal was passiert, atmen Sie nicht. 456 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 Wir laufen auf drei. Lauf zurück zum Bus, okay, 457 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 Ich verlasse mich darauf, dass Sie den Kofferraum öffnen, Sir. 458 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Halt den Atem an, Jodie. 459 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 Eins... verdammt! 460 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Verdammt, wer ist zuerst rausgerannt? 461 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Öffne den Kofferraum, beeil dich! - Steig aus, Kyung-min. 462 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Lass uns gehen. 463 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Papa! - Mach weiter, Baby! 464 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Geh. Lauf! 465 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Sir, Sie müssen ein SWAT-Team schicken, kein Rettungsteam. 466 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 Wenn sie hier ankommen, holen Sie zuerst die Hunde raus. 467 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Töte sie alle. Verstehst du? 468 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 Wenn die Presse nach der Situation fragt... 469 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 Papa! 470 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 Kommunikationsfehler aufrechterhalten. 471 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Bleiben Sie bei der Geschichte eines tollwütigen Hundes und nicht bei der eines ausgebildeten Militärhundes. 472 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 Ich verstehe dich, also bitte, 473 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 Verschwinde einfach von dort, die Brücke wird einstürzen. 474 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 Wenn Sie gerade erst davon erfahren haben, können wir das Problem problemlos beheben. 475 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Papa! Beeil dich! 476 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 Ich rufe Sie zurück. 477 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Gehen Sie hinein. Beeilen Sie sich. 478 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 Die Brücke wird einstürzen. 479 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 Ich bin... 480 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, Sicherheitsabteilung im Blauen Haus. 481 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 Ich bin sicher, dass Sie von dieser unerwarteten Katastrophe schockiert sind. 482 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 Die Rettungsarbeiten werden durch den dichten Nebel behindert. 483 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 Ich nahm jedoch Kontakt mit den Behörden auf 484 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 die ein Einsatzteam organisieren. 485 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 Gott sei Dank. Wir sind gerettet. 486 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 Wenn Sie meinen Anweisungen folgen, werden wir alle sicher gerettet. 487 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 Gott sei Dank. 488 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 Was ist mit den Telefonen los? Warum gibt es kein Netz? 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 Wegen der Explosion ist die Verbindung unterbrochen. 490 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 Das Reaktionsteam arbeitet daran, das Netzwerk wiederherzustellen. 491 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 Was ist mit den Hunden, die Menschen angreifen? 492 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Also... 493 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Basierend auf den Informationen, die ich habe, 494 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 In der Militärhundestaffel kam es zu einem Tollwutausbruch. 495 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 Es wurde angeordnet, die infizierten Hunde zu entsorgen. 496 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 konnte jedoch aufgrund eines Absturzes beim Transport entkommen. 497 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 Tollwut? 498 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 Wenn Ihre Lieben von dieser Gräueltat betroffen waren ... 499 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. 500 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 Zunächst sahen die Hunde gut aus. 501 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 Er hat recht. 502 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Dann haben sie plötzlich eine Kehrtwende gemacht und wie verrückt wahllos angegriffen. 503 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 Auf der Stirn welches Hundes steht „verrückter Hund“? 504 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 Sie scheinen zunächst normal zu sein, wenn sie durch die Nachbarschaft laufen 505 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 bis sie dich aus heiterem Himmel beißen. 506 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 Deshalb nennt man sie verrückt. 507 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Ist das nicht richtig? 508 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Ist es? 509 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 Wann kommt denn überhaupt die Rettung? 510 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 Das sind menschentötende Hunde. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Auf Sicht schießen. 512 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 Was ist das? 513 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Jemand hat eine gute Flasche zurückgelassen. 514 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, es ist für niemanden von Vorteil, das zu wissen. 515 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hallo. Kann ich kurz mit dir reden? 516 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Nun ja, Ihr Verhalten hat sich geändert. 517 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Hör auf mit dem Blödsinn. 518 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 Sie hecken eine Masche aus, um alle zu täuschen, aber ich mache nicht mit. 519 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 Ich habe alles im Auto gehört. 520 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 Wie viel schulde ich dir? 521 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 64,40 $. Arschloch. 522 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 Ich werde dafür sorgen, dass Sie eine Patriotenmedaille der 1. Klasse bekommen. 523 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 Ein Patriot ist was? Was zur Hölle ist das? 524 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 – Es ist eine zivile Auszeichnung. – Eine Auszeichnung, von wegen. 525 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 Die Auszeichnung wird als Anerkennung für herausragende Tapferkeit bei der Rettung von Menschenleben verliehen. 526 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 Die Belohnung beträgt mindestens 100.000 Dollar. 527 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 Du Bastard, ich habe vielleicht keine Verbindungen ... 528 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten, kann ich sogar noch mehr für Sie herausholen. 529 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Hören. 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Kommen Sie lebend hier raus, halten Sie den Mund, und die Belohnung gehört Ihnen. 531 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Vielleicht kaufen Sie diese Tankstelle und leben bequem bis ans Ende Ihrer Tage. 532 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Oder von tollwütigen Hunden in Stücke gerissen und zu Essen verarbeitet werden. 533 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 Es ist Ihre Entscheidung. 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 Wir erreichten die eingestürzte Brücke. 535 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 Team 1 geht rein. 536 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Machen Sie sich auf eine Pressekonferenz gefasst, sobald sie gerettet sind. 537 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Jawohl, Sir. 538 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Hilfe kommt. - Wo? 539 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 Das ist eine Erleichterung. 540 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 Was ist mit den Hunden? 541 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 Wir haben bei unserer Ankunft die Umgebung abgesucht, aber keine gesehen. 542 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Sieht aus, als wären sie weggelaufen. 543 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Bitte raus aus dem Bus. 544 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Lass uns gehen. Komm schon. 545 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Warten. 546 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Halten. 547 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 Wir haben vereinbart, die Hunde rauszulassen, bevor sie uns abholen. 548 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 Aber sie können sie nicht sehen. Wir werden zuerst die Überlebenden evakuieren. 549 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 Das SWAT-Team ist schwer bewaffnet, es wird also sicher sein. 550 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 Wir schätzen, dass wir 30 Minuten brauchen, um den Rand zu erreichen. 551 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Gehen Sie zur Kante hinter dem Bus. 552 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Kommen Sie hier entlang. 553 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Kommst du nicht mit? 554 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Aussteigen. 555 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Lass mich einfach hier. Ich flehe dich an. 556 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 Ich sagte: „Raus damit!“ 557 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 Die Hunde... sie sind nicht weggelaufen. Sie verstecken sich. 558 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 Hör auf mit dem Blödsinn und verschwinde. Du bist mein Zeuge. 559 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 Nein, nein! Wenn wir gehen, werden wir alle sterben. 560 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Meine Güte! Fass mich nicht an. 561 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Steh auf, Bastard. 562 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 Du bist wirklich eine Handvoll. 563 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Können Sie nicht einmal geradeaus gehen? 564 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 Sie hören nie auf, das Ziel zu jagen. 565 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 Was hast du gesagt? 566 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 – Sie verlieren ihr Ziel nie aus den Augen. – Was? 567 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Bring mir meinen Laptop. Wir müssen ihn finden. 568 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Hey, Blaues Haus. Der Doc hat den Verstand verloren. 569 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 - Finden Sie meinen Laptop ... meinen Laptop. - Welchen Laptop? 570 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Setzen Sie die Bewegung fort. Und zwar schnell. 571 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 Was ist los, Doc? 572 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Warst du das nicht? 573 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Yura, ich habe Gänsehaut. 574 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Seien Sie einen Moment ruhig. - Überprüfen Sie die Rückseite. 575 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Jawohl, Sir. 576 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 Alles klar, Sir. 577 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Geprüft. Weitermachen. 578 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Überprüfen! 579 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Sorgen Sie für die Sicherheit der Evakuierten. 580 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Verdammt. 581 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Infiltrationsteam. 582 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Komm herein! 583 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 Was ist los? 584 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 Was ist das? 585 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Antworte mir. 586 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Bewachen Sie den Umkreis. Erlaubnis zum Feuern nach Belieben. 587 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 Der! 588 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 Mein Bein, mein Bein! 589 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Ein anderer. 590 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Gewinnen? 591 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Bist du das, Bori? 592 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Honig. 593 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Ma'am! 594 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Schatz, nein. Nein! 595 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Ma'am! 596 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min! 597 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Schau mich nicht an! 598 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Papa... 599 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min! 600 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie! Psst, sei still. 601 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 Lass mich gehen! 602 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 – Nein, Kyung-min. – Mamas Buch ist hier drin. 603 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Lass die Tasche los. 604 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 NEIN. 605 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Raus hier. 606 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Lass uns gehen. 607 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Komm schon, Papa. 608 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 Die Regierung ergreift alle möglichen Maßnahmen, um die Gestrandeten zu retten. 609 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Jawohl, Sir. 610 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 Von den SWAT-Teams reagiert niemand. 611 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 Die Presse wartet draußen. 612 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Treten Sie ein. 613 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 Alles okay, Papa? Du blutest... 614 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 – Mir geht es gut, Schatz. – Du blutest. 615 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Mach dir darüber keine Sorgen. 616 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 Das Radio! 617 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 Es tut mir wirklich leid. Ich muss zurück, um das Radio zu holen. 618 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 Ohne das können wir nicht entkommen. 619 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 Nein, das werde ich nicht zulassen. 620 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 Sie haben gesehen, wie die Brücke einstürzte. 621 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Bleib hier. Papa ist gleich wieder da. 622 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 Das Buch... 623 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Über den Himmel paddeln diese hübschen kleinen Zehen. 624 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Alles kommt zusammen, um mein wunderschönes Baby zu erschaffen. 625 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Ihre Bücher sind ausverkauft. 626 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Wirklich? Schon? 627 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Ja, Papa hat 300 Exemplare gekauft, also waren sie in den Buchhandlungen vergriffen. 628 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 Was? Du hast sie also alle gekauft? 629 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-won! Komm her, Liebling. 630 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 Damit endet eine Lesung des Autors von „Knock Knock Knock“. 631 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Kannst du das leiser stellen? Oder noch besser: Geh raus. 632 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 Ich versuche hier in Frieden zu sterben, und Sie helfen mir dabei nicht. 633 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 So viel Drama in Ihrer Familie. 634 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Komm nicht rauf. Ich möchte in Ruhe gelassen werden. 635 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Meine Güte, du hast mir Angst gemacht. 636 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 Du lebst noch. 637 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 Sie sagten, die Regierung würde uns retten. 638 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Schauen Sie, wo wir gelandet sind. 639 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Können Sie bitte die Klappe halten? 640 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Diese Hunde ... sie sind ausgebildet, oder? 641 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 Ich habe ihnen alles erzählt. Über die Medaille und die Lügen. 642 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Wie dem auch sei, die Hunde haben den toten Soldaten die Waffen abgenommen. 643 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Schrecklich. 644 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 Oh Gott. 645 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 Es tut mir Leid. 646 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 Es tut mir wirklich leid, Ma'am. 647 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 – Es ist okay ... – Es tut weh! 648 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Okay, und was jetzt? 649 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 Wir werden hier rauskommen. 650 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 Egal, was. 651 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - Was dann? - Erzählen Sie uns etwas, das wir nicht wissen. 652 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 Wie soll ich laufen? Auf mich wurde geschossen. 653 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Warum leckst du das Benzin? 654 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Glauben Sie immer noch, dass Ihr Vater sicher zurückkommt? 655 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 Wir werden hier alle sterben. Du, ich und auch dein Vater. 656 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Da drüben. 657 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Sehen Sie den Hund dort? 658 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 Das ist Echo 9. 659 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 660 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Ist das der Chef? 661 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Nicht der Chef. 662 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 Aber alle Hunde da draußen 663 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 wurden von ihr geklont. 664 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 Es macht sie zu ihrer Mutter. 665 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 In Ordnung... 666 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 die Hunde brutaler zu machen, 667 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 Sie haben so viele ihrer Welpen vor ihren Augen getötet. 668 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 Was sie jetzt macht, 669 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 es ist keine Jagd, es ist Rache. 670 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 Sie rächt sich 671 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 für ihre ermordeten Babys. 672 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Kommen Sie rein, Leitstelle, Sir? 673 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Bist du das, Jung-won? 674 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Kannst du uns sehen? 675 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 Du hast die Fackel abgefeuert, richtig? 676 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 Wir bewegen uns in Richtung Seoul. 677 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 Nein, dieser Weg ist durch Giftgas versperrt. Sie müssen den anderen Weg nehmen. 678 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 An der Brückenlücke stehen SWAT-Teams in Bereitschaft. 679 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Dann suchen wir den nächstgelegenen Bus, um dorthin zu gelangen. 680 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 Wir fahren gemeinsam mit dem Bus. 681 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Bitte halten Sie Scharfschützen bereit, um die Hunde auszuschalten. 682 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 Wir können die Scharfschützen nicht einsetzen. 683 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 Presse- und Fernsehkameras werden in der Nähe sein … 684 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Sammle die Überlebenden ein und verschwinde. Um die Hunde kümmern wir uns später. 685 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 Nein, sie wissen alles. 686 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 Was? 687 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Jeder hier kennt das Silence Project. 688 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 Wir können es nicht länger vertuschen. 689 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 Ich werde sie zuerst hier rausbringen. 690 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 Es ist Papa. 691 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Papa... 692 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 Wir müssen die Tür öffnen. 693 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - Wie öffnet man diese Tür? - Nicht. 694 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 Wie öffnet man es? 695 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 Ich sagte: „Tu das nicht. Siehst du die Hunde draußen nicht?“ 696 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Meine Güte! 697 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Verdammt... sie sind vor dem Bus. 698 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 Liegt es an ihm? 699 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - Wer? - Er. 700 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - Was macht er? - Bleib liegen! 701 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Kyung-min! Lass sie gehen, du Bastard. 702 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Papa! 703 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 Geh weg! 704 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Lasst sie los. 705 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 – Papa! – Kyung-min. 706 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Geh. Beeil dich. 707 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Papa! - Mach auf, Bastard. 708 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 709 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 Das Feuer erlischt. Öffne die Tür. 710 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Ma'am, Ma'am! 711 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 NEIN! 712 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Geh weg. 713 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Geh! Geh! 714 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Mama? Ma'am! - Nein, nein! 715 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Ma'am! 716 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Geht weg, ihr dreckigen Hunde. 717 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Papa! 718 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Igitt, heiß. Komm nicht näher. 719 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Beeil dich. 720 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Mach auf! 721 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Alle schließen die Augen. 722 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Papa! 723 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Beeil dich! 724 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Beeil dich. 725 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Hey, sieh mich an! Sieh Papa an. 726 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 Ich schlage einen Mann und habe kein bisschen ein schlechtes Gewissen. 727 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Tut es weh? Fühlst du Schmerzen, Psychopath? 728 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 Alles klar, Baby? 729 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 – Geht es dir gut, Papa? – Es tut mir leid. 730 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Oh nein … 731 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 – Es gibt keinen Schlüssel. – Was? 732 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Von allen Fahrzeugen 733 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 du musstest das ohne Schlüssel auswählen? 734 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 Aber du hast eins. 735 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 Der Hauptschlüssel. 736 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Okay, aber das kannst du mir später nicht übel nehmen. 737 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 Wenn du das tust, bringe ich dich um. 738 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 – Es hat funktioniert. – Ja, ja, ja! 739 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Fahren Sie rückwärts in Richtung Flughafen. 740 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 Da fährt ein Bus. 741 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Sir, ich habe das Militär um Scharfschützen gebeten. 742 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 Der Chef des Militärischen Geheimdienstes ist draußen. 743 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 Die Behörden haben die Pressekonferenz des Sicherheitsministers abgesagt 744 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 um den Brückeneinsturz und die anschließenden Rettungsbemühungen zu besprechen. 745 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 Alle Augen sind auf ihn gerichtet und fragen sich, wie sich dies auf seine Präsidentschaftskandidatur auswirken wird. 746 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Werden Sie die Rettung wirklich durchführen? 747 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 Es gibt zwei Szenarien: 748 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 Erstens der tragische Verlust von Menschenleben durch den unerwarteten Einsturz der Brücke. 749 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 Zweitens ein Massaker an Zivilisten durch Kampfhunde, das vom führenden Präsidentschaftskandidaten angeordnet wurde. 750 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 Der Minister überlässt Ihnen die Wahl. 751 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Kontrolle, wir sind 10 m vom Ende der Brücke entfernt. 752 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Kontrollzentrum? 753 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Schau. Die Hunde haben auf uns gewartet. 754 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Keine Sorge. Es stehen Scharfschützen bereit. 755 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Ich habe... 756 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Warten Sie einen Moment. Wir sind gleich hier raus. 757 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Leitstelle, wir sind startklar. Sie dürfen schießen. 758 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Liest du mich? 759 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Kontrolle! 760 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Warum antworten sie nicht? 761 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 Die Brücke wird bald einstürzen. 762 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Tun Sie etwas, oder wir sind tot. 763 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 Wir hätten Ihnen nicht hierher folgen sollen. 764 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 Du wirst sie herauslocken. 765 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 Sie haben diese Situation geschaffen. 766 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 Als dieser Idiot die Hunde weglockt, schlagen Sie die Heckscheibe ein, um auszusteigen. 767 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 – Ich bin nur ein Forscher. – Komm schon! 768 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 Ich habe getan, was mir gesagt wurde. Ich habe die Befehle befolgt. 769 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Tu das nicht, Papa. Bitte! 770 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 Wir sollten stattdessen eine Falle stellen. 771 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Honig. 772 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 Sie sind alle drin. Zieh. 773 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Alle, konzentriert euch. 774 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 Auf drei... 775 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 - Raus, Miran. Komm schon. - Raus, Kyung-min. 776 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Komm schon! Geh, geh, geh! 777 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 Wir müssen jetzt gehen. 778 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 Ich kann sie hier nicht zurücklassen. 779 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 Das müssen Sie, Sir. 780 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 Ich bitte dich. Geh einfach. 781 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - Ich halte es. Geh du. - Nein ... geh du. 782 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Lass es sein. Komm schon! 783 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Herr! 784 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - Was zum..., verdammt, nein! - Sir! 785 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Verschwinde von dort. 786 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Komm, Blaues Haus! - Lass mich gehen. 787 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 Nein! Lass mich gehen. 788 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Herr... 789 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Sir! - Lassen Sie es gut sein, Mann. 790 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Lassen Sie es gehen. 791 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 Wenn einer dieser Hunde ausbricht, sind wir alle tot. 792 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 Wir alle, auch Ihre Tochter! 793 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 Du verdammter Bürokrat! Wo ist unsere Rettung? 794 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 Die Rettung ist nicht hier. 795 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 Sie sind nicht hier. 796 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 - Willst du noch einen Schlag? - Da ist niemand. 797 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 - Was? Es ist nur der verdammte Nebel. - Sie sind nicht hier. 798 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Schauen Sie dort drüben. 799 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 Sie sind wirklich nicht hier. 800 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - Nein? - Du hast gesagt, ich soll hierher kommen? 801 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 Wie kommen wir da hoch? 802 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 Was zu tun... 803 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 – Mein Bein ist verletzt. – Hey, Fallschirmjunge. 804 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 Weißt du, mit wem dein Vater gesprochen hat? 805 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung … Hyun-baek Chung … 806 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Der gute alte Onkel Hyun-baek … 807 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 Er ist derjenige, der das ganze Silence-Projekt ins Leben gerufen hat. 808 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 Das Projekt wurde von ihm genehmigt, als er Mitglied der Verteidigungskommission war. 809 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 Das muss ihm seinen Sitz im Blauen Haus eingebracht haben. 810 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Hast du ihn dort getroffen? 811 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 Du hattest keine Ahnung. 812 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Herr... 813 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Bist du derjenige 814 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 Wer hat dieses Projekt genehmigt? 815 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Haben Sie deshalb die Retter herausgeholt? 816 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 Um es zu vertuschen? 817 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 Wir sind immer noch hier draußen. 818 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Vereinbart... 819 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 Ich hätte an deiner Stelle dasselbe getan. 820 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 Die Brücke wird jeden Moment einstürzen. 821 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 Die Hunde, die Sie begraben möchten, sind auf dieser Brücke. 822 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 Was würde Ihnen am meisten nützen? 823 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 Sie haben also eine logische politische Entscheidung getroffen. 824 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 Nach langer Überlegung. Ich verstehe. 825 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Trotzdem, wenn Sie hier wären ... 826 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 und gesehen haben, was passiert ist, dann hätten Sie, verdammt noch mal, das nicht tun können. 827 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 Hören. 828 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 Wir fahren nach Seoul, das, wie Sie sagen, so gefährlich ist 829 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 und voller giftiger Gase. 830 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 Es wird eines von zwei Dingen sein. 831 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Entweder stürzt die Brücke ein oder das Giftgas erwischt uns. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 Ich bitte nur um eines. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 Wenn man wegen des Einsturzes Sanitäter und die Presse wegschickte, 834 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 Bringen Sie sie wieder in den Standby-Modus. 835 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Oder ich werde dafür sorgen, dass du es bereust. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Hey, Abschleppwagen! Das ist doch dein Truck, oder? 837 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Lass uns gehen. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 Ich würde mit dir gehen 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 aber ich habe den Schlüssel nicht. Meine Schlüssel sind in diesem Bus. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 Der verdammte Generalschlüssel... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 Hier stand vorher der Käfig. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 Mir ist mein Laptop hier runtergefallen, 843 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 Es muss hier irgendwo sein. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 Damit kann ich etwas versuchen. Hörst du mich? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 Mein Laptop. 846 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 Ich habe es gefunden. Es ist hier. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 Oh, der arme Captain Kang … 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 So locken Sie die Hunde mit Ihrem Laptop in den Käfig. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Dann hole ich meine Schlüssel und schleppe den Käfig mit meinem Abschleppwagen ab 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 und fahre durch dieses brennende Inferno. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 - Wer geht in den Käfig? - Ich werde es tun. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 Ich bin beeindruckt, Blaues Haus. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 Doch was, wenn der Plan scheitert? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 Das wird es nicht, sonst sterben wir alle. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Ja, er ist auch nicht überzeugt. Ich traue ihm nicht. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 Sie vertrauen ihm, weil Sie müssen, und nicht, weil er es verdient. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 Ich vertraue dir. Also fahr vorsichtig. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Mann, nicht einmal meine Mutter hat das gesagt. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 Wenn Sie versagen, machen Sie Ihre Tochter zur Waise. 860 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 Das musst du wissen. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Besser, als ein Vater zu sein, der seine kleine Tochter verloren hat. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 Erledigt. 863 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 Okay. 864 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 Okay, was? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Bewegen Sie sich. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Papa. 867 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 Ich habe darüber nachgedacht … 868 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 Ich möchte nicht im Ausland studieren. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 Hast du etwas zu lesen? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 Sie müssen weiterreden, auch wenn das Ziel neu konfiguriert wurde. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 – Benachrichtigen Sie mich, wenn Sie bereit sind. – Okay. 872 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Gib mir das Buch. Ich muss etwas vorlesen. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 Du weißt, dass es das letzte Exemplar ist. Du musst es mir zurückgeben. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 Es bricht nicht auf Anhieb? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 Es tut mir leid, Yura, dass ich dich gezwungen habe, an einem Ort wie diesem abzuschlagen. 877 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Distanz? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 74 Meter. Kein Wind. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 Wie kommt es, dass ich die gefährlichste Aufgabe bekomme? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 Wenn ich den Reisepass nur noch einmal überprüft hätte. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Hör auf zu jammern, denn es ist nicht deine Schuld. 882 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 Was? 883 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 Ich wusste, dass mein Reisepass abgelaufen war. 884 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 Ich habe nichts gesagt. Ich hatte zu viel Angst, um zu spielen. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Es ist also nicht Ihre Schuld. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hey! Schlag es. 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 888 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Wechseln Sie den Verein. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Lassen Sie uns ein Dienstprogramm verwenden. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 Ein Versorgungsunternehmen kann diese Entfernung problemlos überbrücken. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 Von nun an spricht niemand außer dem Ziel. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Okay. 893 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 Auf geht's. 894 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Drei, zwei, 895 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 eins. 896 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 Ein schwarzes Höhlenhaus hinter den Büschen. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 Hier schläft jemand. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Gib ihr ein Signal. 899 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Guter Schuss. 900 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 All dies kommt zusammen ... 901 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Boah...die Brücke wackelt. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Verdammt. 903 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 Uns läuft die Zeit davon. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Wirf mir den Ball zu. 905 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Fast geschafft. 906 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 Sie kommen raus. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 So hübsche Babyaugen und das weiche, flaumige Haar. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 Du hast es geschafft! Fantastisch. 909 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Wo ist der Schlüssel? 910 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 Nein, Yura. Du kriegst ihn nicht runter. 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Sagen Sie etwas, Blaues Haus. Alles in Ordnung? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Bleiben Sie dran. Wir sind auf dem Weg zu Ihnen. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 Nein, Abschleppwagen. Komm nicht. 914 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Komm nicht näher. Halt. 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Hey, Junge. - Papa? 916 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Wo gehst du hin? Nein. 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Komm zurück. Beeil dich. 918 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 Was machen wir? Scheiße! Blaues Haus. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Wrecker, kannst du mich hören? 920 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Papa! - Nein ... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min! Hörst du zu? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 Wenn das Gewicht Ihres LKWs darauf lastet, wird diese Brücke zusammenbrechen. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Mach dir keine Sorgen um mich. 924 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Geh einfach alleine. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 Tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann ... - Deine Mutter und deine Frau 926 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 Es tut mir auch leid. 927 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Papa. 928 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Papa! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 Was zur Hölle ... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Papa! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 Papa! 934 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Bleib liegen, Liebling. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Scheiße! Schau nicht da hin. 936 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Geh zurück zum Truck! Jetzt! Höre einmal auf deinen Vater. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Gehen Sie zurück zum Truck! Bitte tun Sie, was ich sage. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 – Papa! – Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 – Papa! – Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 Was machst du? Ich habe dir gesagt, du sollst auf mich warten. 943 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 Du... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Ziehen Sie, Herr! 945 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Jetzt ziehen. 946 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Verstanden! Warte. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 Ich sagte: zieh. 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 Wir haben ihn. Lass uns gehen. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - Alles in Ordnung? - Ja. 950 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 Was ist das? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Beeil dich! Es bricht zusammen! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 Geht es dir gut? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 Es ist das giftige Gas. Bedecken Sie Ihren Mund. 954 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Atmen Sie es nicht ein. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Bedecken Sie Ihren Mund. 956 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Halt dich gut fest! 957 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 Der Käfig ist weg. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 Er ist weg. Ich schätze, er ist als Held gestorben. 959 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Blaues Haus! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Mann, er hat neun Leben. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 Er hat es geschafft. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 Mein Truck ist leicht beschädigt, aber die Versicherung wird das abdecken. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 Ich habe das nicht getan, um Anerkennung zu bekommen. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 Du bekommst deine Medaille. 965 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 Sie werden einen großen Zivilhelden belohnen … wahrscheinlich. 966 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Wahrscheinlich? 967 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 Wie meinst du das? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Brechen Sie schon wieder Ihr Wort? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 Wir waren so nah dran. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 Sie kommen. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 Da kommt ein LKW. 972 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 Sie kommen. 973 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Gibt es Informationen zu den Überlebenden? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Noch nicht, Sir. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Alle! 976 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Heißen wir die Überlebenden willkommen. 977 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 Wie durch ein Wunder kamen sie aus dieser schlimmen Situation zu uns zurück. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, denk darüber nach, was jetzt wichtig ist … 979 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 Er ist von Natur aus so gewalttätig. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 Die Rettung gefährdeter Bürger ist die grundlegende Pflicht eines Staates. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Denken Sie an die Zukunft Ihrer Tochter. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 Sie geht nicht ins Ausland, du Sohn von ... 983 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Dieser Dreckskerl ist noch minderwertiger als ein Hund. 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 Ich bin Jung-won Cha von der Sicherheitsabteilung des Blauen Hauses. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Alles, was auf der Brücke passierte, wurde aufgezeichnet. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 Alle Beweise zum Silence Project finden Sie hier. 987 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...und hier. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Wo gehst du hin? Das ist der Sicherheitsminister. 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 Er ist für all das verantwortlich. Und der Beweis ist hier. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Schauen Sie, wie schnell er seine Position wechselt. Erstaunlich ... 991 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 Sie werden also nicht im Ausland studieren? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 Nein, ich werde bei meinem Vater wohnen. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 Ich habe mich gewidmet... 994 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 Gut gedacht. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Außerdem, warum nach Australien gehen, um Musik zu studieren 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 wenn du auf Koreanisch rappst? 997 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 Und was deinen Vater betrifft … 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Beruhige dich, hör auf. 999 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 Für jemanden, auf den angeschossen wurde, reden Sie zu viel. 1000 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Tut es nicht mehr weh? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Können Sie sie bitte in den Krankenwagen bringen? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 Auf mich wurde geschossen. Bitte bringen Sie mich weg. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 Meine Blutgruppe ist AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 Auf Grundlage der von Cha bereitgestellten Informationen wird eine Untersuchung eingeleitet. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 Das Silence Project war ein geheimer Tierversuch 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 die Klonen und brutale Experimente beinhalteten … 1007 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...was zu einem tödlichen Unfall führte, bei dem über 100 Menschen ums Leben kamen.