1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJE SESSİZLİĞİ 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 Esirlerin yerinin güvence altına alınması, kurtarma işleminin başarılı olacağının garantisi değildir. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 ULUSAL GÜVENLİK KONSEYİ 4 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 Boş yere daha fazla adam kaybedemeyiz. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 Zaman kazanmamız lazım. En az bir ay. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Basın ambargosu uygulayalım. 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 ve sessizce müzakerelere devam edin. 8 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 Ne? Bir ay mı? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Üzgünüm, sen Güvenlik Bakanısın. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 Ya biz vakit harcarken onlar tüm esirleri öldürürlerse? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 Diğer sekreterler ne düşünüyor? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 Bu da ne? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Kendi adına konuş. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 Ben Güvenlik Direktör Yardımcısı Jung-won Cha. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 Bu davanın benzersiz yanı 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 beş aydır herhangi bir konuşma talebinde bulunmadılar mı, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 bu da iki olasılığı akla getiriyor. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 Bir, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 Teröristler müzakereleri erteleyerek fidyeyi artırmaya çalışıyor. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 İkincisi, tutsaklar çoktan öldü. 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 yani müzakere için hiçbir koz yok. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Ya tutsaklar öldü ya da görüşmelerin başlamasını bekliyoruz. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 Peki onları kurtarmaya gerek yok mu? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Sekreterin başkanlık konusundaki notlarını tehlikeye atmayalım, olur mu? 25 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 Bu kadar belirsizlik varken riske girmek akıllıca olmaz. 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 Yaklaşan seçimleri göz önünde bulundurarak bu yönetime zarar vermek. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Efendim, bu sadece kamu görevlisi olarak görevimizi ihmal etmek anlamına geliyor. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 Bu bir milletin görevidir 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 Nerede olurlarsa olsunlar vatandaşlarını korumak. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Bizim görevimiz bizi destekleyen milletin yarısına hizmet etmektir. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 Bu çoğunluk bu hükümetten daha akıllı siyasi kararlar bekliyor. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 Sıradan bir müdür yardımcısı siyasi yargılar hakkında vaaz vermeye nasıl cüret eder? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Bunun ailelerini nasıl etkilediğini hiç düşündünüz mü? 34 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Onay notunuz bu kadar önemli mi? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 İyi günler. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hey. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Bakanlarla bu kadar yüzsüzce konuşman oldukça cesur. 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 Bu umurumda değil. Sadece bu seçimi kazanmakla ilgili. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 Senin gibi iki adamım daha olsaydı çoktan başkan olurdum. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 Artık neredeyse oradasın. Olacaksın. Başkan. 41 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Gelecek vadeden rapçiniz bugün ayrılmıyor mu? 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Evet. 43 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 Onu tek başına yetiştirerek iyi bir iş çıkardın. 44 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 - Teşekkür ederim ama yapamam. - Al şunu. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 Yapamam. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 Bana bakarken onu tek başına büyütmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum. 47 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 Bu benim akıllıca politik yargımdır. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Sadece al. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 Ne kadar erken olursa o kadar iyi. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Aslında. Cumartesi daha iyi çalışır... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Teşekkürler. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Harika. O zaman görüşürüz. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...hayatta kalan iki örnek üzerinde deneyler yapıldı, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 İstatistikler, geçen yıldan bu yana laboratuvar testleri için 3 milyondan fazla hayvanın kullanıldığını ortaya koyuyor... 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Bu kadar ileri gitmek zorunda mıydın? Evi de mi satıyorsun? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 Yurtdışında eğitim görmenizi sağlamak için bunu yapmak zorundayız. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Teyzene karşı en iyi tavrını sergile. 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Ders çalış, rap yapmak yok. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Neden annemin kitabını paketledin? 60 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 İhtiyacınız olmayan bir şeyi neden alıyorsunuz? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 Neye ihtiyacım olup olmadığına sen karar veremezsin. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Evet ediyorum. Çünkü ben senin babanım. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 - Burada benimle çalışır mısın lütfen? - Bu onun kitabının son kopyası. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 ...heyelanla ikinci sırada yer alıyor. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 - Chung anketin zirvesinde. - Tamam aşkım. Git onu getir. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung bir sonraki başkanlık makamını devralmak için yola çıkıyor. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Ortamın durgun olması nedeniyle sis uyarısı yapıldı. 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 Batı kıyısı boyunca yoğun sis oluşma ihtimali yüksek. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Bölgeden geçen sürücüler lütfen daha dikkatli olsun. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 HAVALİMANI ÖNCESİ SON BENZİN İSTASYONU 71 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Siz ikiniz kavga mı ettiniz? 72 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 Bu bir anne-kız tartışması mıydı? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 Baba-kız derken? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hey... hey! - Ne kadar... 75 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 En azından kısa bir şekerleme yapmalı. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 Eğer yolda o kamyonu görürseniz, uzak durun. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 O şoför bütün gece poker oynadı, o yüzden yaşamak istiyorsan ondan uzak dur. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - Sana ne kadar borcum var? - 64,40 dolar. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Kart okuyucumuz çalışmıyor. 80 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 - Nakit ödeyebilir misin? - Üzerimde hiçbir şey yok. 81 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Tabii ki biliyorsun. 82 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Tamam, tamam. Sana küçük bir indirim yapacağım. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 Nakit param var. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 Sen bir çekici sürücüsüsün, değil mi? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 Hayır. Ben burada benzin istasyonunda çalışıyorum. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Bir pompa görevlisi neden ana anahtar taşır? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Ha? 88 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 Bir tamirci sürücüsü için bile arabanın kilidini açmak yasa dışı, biliyorsun. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Ah... Merhaba. Kuyu. 90 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 İyi. Bana kartını ver. Bakalım işe yarayacak mı? 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Unut gitsin. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Sahibine söyle, dönüşte ona doğrudan ödeme yapacağım. 93 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 Ne...? Sen gerçek misin? Hey! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Baba. Ödemeden gidemezsin. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 Bu serseri beni kazıklayamaz. Bana oyun mu oynuyorsun? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Hey! Hey sen! 64,40 dolar. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - Ben halledeceğim. Merak etme. - Hey! Hey! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Tanrıya şükür havaalanına yakın yaşıyoruz, değil mi? 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 Sabah ofis açıldığında acil pasaport alabiliyoruz, 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 sonra ilk uçuşa çıkın. 101 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Bir diğer... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Turnuvayı unutun. 103 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 Tur menajeriniz olma konusunda hâlâ öğrenecek çok şeyim var. 104 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Pasaportumu yenilemeyi unuttuğum için bana uzun bahaneler sunmayın. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 Senin saçma bahanelerinden bıktım. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 Turnuvadan çekileceğim. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Haydi Yura. Gerçekten üzgünüm. - Affedersin! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 Ama sen... değil mi? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Ah, golf hayranı olmalısın. 110 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Evet. Bu Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 Son zamanlarda pek televizyona çıkmıyor. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Hadi Yura. Bayana bir imza verin. 113 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Önüne geçmeyin. - Golf mü? 114 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 Senin kuzenim olduğunu sanıyordum. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - Ona çok benziyorsun. - Bal? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 Her yerde seni arıyordum. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Hadi, otobüsü kaçıracağız. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 Hava soğuk, değil mi? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Bunu giy. Üşüteceksin. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Tatlım, dikkatli ol! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Sevgilim.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 bende 123 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - Çok yakındı. - Şu çılgın sürücü! 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 İyi misin? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 Benim. Kocan. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Teşekkür ederim. Elimi tut sevgilim. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Ah, bu bayan bunak olmalı. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Sessiz ol Miran. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 Bu görünürlük en kötüsüdür. Bu gerçek değil. 130 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 Gerçek olmayan şey ise sadece ikimizin görevde olması. 131 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Devriyeye çıkın. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Böyle bir günde nöbetçi olmak... Şans eseri. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Aman Tanrım, bu nedir? 134 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, bütün bunlar nedir? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 Buna sis denir, tamam mı? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Gerçekten sis mi? Çok kalın. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 Başka bir şey olamaz. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 Ne yapmalıyım? Geçene kadar kenara çek mi? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 Ne için? Herkes gibi normal şekilde sür. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Aman Tanrım... 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Haydi arkadaşlar. 142 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 Eğer aramazsan. Gerçekten ölebilirim. 143 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Ah! Teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 Ne oluyor be? 145 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 Incheon Laboratuvarına ulaşmak yaklaşık 20 dakika sürer. 146 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 Sizinle çalışmak bir onurdu. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Araç 1, Havaalanı Köprüsü'ne giriyor. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 - Burası nerede? - İki gün önce Vietnam'daydık. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 Nasıl oluyor da burada yaşlı bir kadın gibi görünüyorum? 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 İyi misin? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Kahretsin! 152 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 Neler oluyor? 153 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 Bu... gerçek olamaz. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Muhteşem sürüş becerilerim için çok şükür. 155 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 - İyi misin Miran? - İyi misin? Neler oluyor? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 Seul'e giden yollarda bir yığılma oldu. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 Çok büyük. Ne yapmalıyım? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 Buradan görebiliyorum. Havaalanı tarafı nasıl? 159 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Etkilenmedi. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 Bu da ne? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Benimle dalga geçme! Bana 64.40 dolarımı ver. 162 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 Doğruyu söylüyorum! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 Havaalanı Köprüsü'nde büyük kaza... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,774 Çıkarken sise dikkat edin. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 Piç orada sıkışıp kalmış olmalı. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 Paranı almak için oraya gidiyorum. 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - Ne... Buraya gel, seni piç! - Güven bana, geri döneceğim. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Sadece bana paramı ver. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Hadi gidelim, Jodie! 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 Seninle işim bitmedi. Gel buraya seni hırsız! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 İkinci şeride geçiliyor. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Kontrol etmek. 173 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 Bu gerçekten kötü görünüyor. Dikkat olmak. Baba. 174 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 İleride dikkatli olun. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 Ne yapıyor? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Baba, dikkat et! 177 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Komutan! Sayın! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 Goo, Boo değil... Google'da olduğu gibi. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Ah hayır... Düzelteceğim. Yeni kadar iyi. 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 Bunu nasıl yapacaksın? Onun yerine lanet arabayı tamir et. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 Hayır. Köprüdeyiz. Havaalanı Köprüsü. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Selam dostum. Kyung-min sağ salim ayrıldı mı? 183 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Merhaba efendim. Şu anda Havaalanı Köprüsü'ndeyim. 184 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 Yolumuzda yoğun sis nedeniyle büyük bir yığılma yaşandı. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 Yarınki haber manşeti bu olacak. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 Geç yanıtımızı eleştirmeden önce olay yerine gelsen iyi olur. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Bana yerini ver. En kısa sürede orada olacağım. 188 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Evet efendim. 189 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Baba... Ters dönen bir araba vardı. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Yardım etmeyecek misin? 191 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hey. Ne yapıyorsun? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 Gidip kontrol edeceğim. Sen olduğun yerde kal, tamam mı? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Git köpekleri kontrol et. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,143 İyi misin? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 İçeri gelin. İçeri gelin, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Beni duyabiliyor musun V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Yanıtlamak. İçeri gelin, V-1. 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Hey. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Kendiniz kontrol edin. Sen de. 200 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Lütfen doktorun yanında kalın. - Ne? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Hangi cehennemdeyiz? 202 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Köprüdeki hücre sinyalini sıkıştırın. 203 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Evet Komutan. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 Havaalanı istikametinde 10,4 km uzaktayız. 205 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Evet. 206 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Merhaba? 207 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 Ne...? 208 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 HİZMET MEVCUT DEĞİL 209 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - Sinyal yok mu? - Merhaba? Merhaba? 210 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Merhaba Kyung... 211 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min! 212 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Nereye gitti? Kyung-min! 213 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hey... Kes şunu. 214 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 Sorun nedir? Yaralı mısın? 215 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Bunu istiyor musun? Al onu. 216 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 217 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Bu sizin adınız mı? İşte, bu senin için. 218 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min! 219 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 Ne yapıyorsun sen? 220 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 Bu tehlikeli. 221 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 Sanırım acıdı. 222 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Öyle olsa bile, ona dokunmayın. Sen o köpeği tanımıyorsun. 223 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 Kafadan kan geliyor. 224 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Ah, kendini patron sanıyor. 225 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 Bu sadece bir kulüp. Tekrar düzelteceğim. 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 Bu da ne? 227 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Ah, köpeklerden nefret ediyorum. Yanıma gelme. 228 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 - Onları kontrol ettin mi? - Echo'lar kaçtı. 229 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 Ne? 230 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 Kontrol programını etkinleştirme emri geldi. 231 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - Şimdi ne olacak? Burada? - Evet doktor. 232 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 - Beklemek. - Geri çekilin. 233 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 Neler olduğunu bilmem gerekiyor. 234 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 Yakında helikopter gelecek. Devam et. 235 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Bir dakika bekle. Helikopter mi? 236 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 Bu görünürlükte mi? 237 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 Bu uçuş protokolüne aykırı. Askerlik şubenizi belirtin. 238 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Sen kimsin? Sen kimsin sen? 239 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 Ben Mavi Saray'ın Güvenlik Departmanıyım. 240 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Cep telefonunun sinyalini bozdunuz mu? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 Bu acil bir durum. İşbirliğinizi rica ediyorum. 242 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 Hangi acil durum? Başkana eşlik ediyor musun? 243 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 Aksi halde işbirliği yapmayacağım. Sıkışmayı kapatın. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Kahrolası bürokrat... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 O sadece susmuyor. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 Ne oluyor be? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 Sizi piçler... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - Bu aktif bir operasyon. - Nasıl cüret edersin! Bırak beni. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Baba? - Ne yaptığını sanıyorsun? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - Sizi deliler! - Baba! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 - Merhaba evlat. - Hey! Yapma! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Geri çekilin. - Ne yapıyorsun? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Endişelenme Kyung-min. Baban iyi. 254 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 Burada kıyamet koptu. Ne yapmalıyız Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 Hiçbir şey göremiyorum... işte orada. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Burada! Burada. Durmak. Durmak. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - Tamam, peki. - Durmak. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 İşiniz çok zor. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Önce arabamı çeker misin? acelem var. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 İki katını ödersen bunu hızlı bir şekilde yapabilirim. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 İyi. Sadece yap. 262 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 Tamam aşkım. 263 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 Onu ne zaman bırakacaksın? 264 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 Çocuklar geri döndüğünde. 265 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Ben nazik davranırken kelepçelerimi çöz. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Akıllı olmaya çalışmayın. Seni pişman edeceğim. 267 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Pişmanlık her gün yaşadığım bir şeydir. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 Eğer işler karışırsa hepimiz ölürüz. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 O yüzden sözümü kesmeyi bırak. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 Benim yanımda en güvendesin. 271 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Hedef şimdi giriliyor. 272 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Acil durum kodu #04. Sessizlik Projesi. 273 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Yeni bir hedef yapılandırılıyor. 274 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 İlke bir. 275 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 Bu kod Yankıları kontrol etmek için verilebilir. 276 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 ve işleyicileri tarafından hasar kontrolünün sağlanması. 277 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Hedef yapılandırıldı. 278 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 Başlangıç ​​tarihi... 279 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 üç, iki, bir. 280 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 Ne yapıyorsun? 281 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - Ne yaptığını sordum. - Sessizlik! Ölmek mi istiyorsun? 282 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Neden hareket etmiyor? 283 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 E9 üzerinde kontrolümüz yok. 284 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 Paketin geri kalanını aldık, bu yüzden programı durduruyorum. 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Nakliye aracını bulun. Aracın yerini tespit ettik. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 Kafesi mevcut konumundan indireceğiz. 287 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 Hareket etmeye hazır olun. 288 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Nakliye aracını bulun. 289 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 Bu da ne? 290 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie mi? 291 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Nereye gidiyorsun kızım? 292 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Nereye gidiyorsun dostum? - Hayır, Jodie! Buraya geri gel. 293 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 Şubenizi ve o kuduz köpeklere neler olduğunu söyleyin. 294 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 Açıklamak için beş dakikanız var. 295 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Neden amirinize Sessizlik Projesi'ni sormuyorsunuz? 296 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - Ne? - Sessizlik Projesi. 297 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Önce alınan Yankıları aktarın. Hızlı hareket et. 298 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 Bu aktif bir operasyondur. Burada olamazsın. 299 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 Lanet sinyal bozucuyu kapat. Patronuma başka nasıl rapor verebilirim? 300 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Bırak beni! - Geri çekilin. 301 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 Bu salağın orada ne işi var? 302 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 - Geçemezsin. -Jodie! O benim ailem, piçler! 303 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 -Jodie! - Lütfen gidin. 304 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Jodie! 305 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Buraya gel Jodie! - Yapamazsınız efendim. 306 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Kurtul şu şeyden. - Evet efendim. 307 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - Oradasın. - Buraya gel. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min! Ne yapıyorsun? - Burada olamazsın evlat. 309 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Bırak onu. - Sen kimsin? 310 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 Sen! Hey 311 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 64,40 dolar, değil mi? 312 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Jodie'yi ve paramı getir. Şimdi! 313 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Echo 9 hareket etmiyor. 314 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 E9'la daha sonra ilgileneceğim. Kafesi yukarı kaldırın. 315 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 Az önce beni gördün, değil mi? Bırak gideyim. 316 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 Geçemezsin. 317 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Tanrım. 318 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Bir sorun var. 319 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 Hala orada. 320 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Şimdi kafesi kaldırıyorum. 321 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 E9'un kontrol çipi düştü. 322 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 Tekrar ediyorum. E9'un kontrol çipi çıkarıldı. 323 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Teğmen. 324 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 Bu da ne? 325 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 Bu bir hata yanıtını tetikleyebilir. 326 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 Köpekler yine kontrolden çıkacak. 327 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Burada kal. Sakın başıboş dolaşmayın. 328 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 Ne yapmaya çalışıyorsun? 329 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 Bana açıkça söyle. 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 Köpekler yine kontrolden çıktı. 331 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 - Ne? - Bu benim hatam değil. 332 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Baba. 333 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min! 334 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Neden buraya geliyor? O köpeği tanıyor musun? 335 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Koşmak! 336 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Bir diğer! 337 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Yura! 338 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Kaç Miran. 339 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 Aşağı! 340 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Üzerine bas! 341 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 İçeri girin. 342 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Acele etmek! 343 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hey! 344 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Baba, bu önceki adam. 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 Piç beni burada ölüme terk etti. Lanet katil. 346 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 Ne yapıyorsun? Onu götürebiliriz. 347 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 Ne yapıyorsun? 348 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 Onu götürebiliriz baba. 349 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 İyi misin Jodie? Üzgünüm. 350 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 Yaşayabiliriz. Yaşayacağız. 351 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Hadi gidelim! 352 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Bayım! 353 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Sürücü. 354 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 64,40 dolar! Yanımızdan geçip gittin, katil. 355 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 Tehlikede olan birini gördüğünüzde nasıl gaza basarsınız? 356 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 Artık adım atsan iyi olur. Evet, üzerine bas. 357 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Daha güçlü! 358 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Bok! Ateş, ateş! 359 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, git o adamı ısır. 360 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Hey, gözlerin kapalı mı araba sürüyorsun? 361 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Kahretsin, bu adam öldü. Arabayı hemen hareket ettirin. 362 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Ah, kanka. Piç. 363 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Jodie. 364 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Babam burada ölecek. 365 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Ben gittikten sonra seninle kim ilgilenecek? 366 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Kahretsin. 367 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 Beni korkuttun pislik. 368 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Beni duyabilen var mı? Lütfen yanıt verin. 369 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Beni duyabilen var mı? 370 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 Bu da ne böyle? 371 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 Bu da ne? Burnunda mı? 372 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Sinyali kim bozdu? 373 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 Bu askeri bir karardı. 374 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 Ne? Sis muhtemelen ne zaman dağılacak? 375 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 Güneş doğana kadar hiçbir fikrim yok. 376 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 O zamana kadar hiçbir kurtarma helikopteri gönderilemez. 377 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 Ve bir askeri kargo düştü. 378 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 Peki denizden erişim? 379 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Sivil tekneleri köprünün altına sokamaz mısın? 380 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 Köprü deniz seviyesinden 70 m yüksekliktedir. 381 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Ayrıca sular çekildiğinden gemiler yaklaşamıyor. 382 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 Tanrım. 383 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 Köpeklerin durumu ne? 384 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 İşte geliyor. 385 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 - Birazdan sizi bilgilendireceğim. - Kurtarmayla ilgili bir gelişme var mı? 386 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Köprünün çökme riski olduğu doğru mu? 387 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Ağ neden engellendi? 388 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Kayıplara dair bir tahmininiz var mı? 389 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 Hayat kurtarmak için mümkün olan her yolu kullanıyoruz. 390 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 Eğer içeri girerse hepimiz ölürüz. 391 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Şimdi arabadan geri çekilin. 392 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Ağzını tekrar aç, ben de bagajı açayım. 393 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 Yemin ederim. 394 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Devam et o zaman katil! Devam et ve beni öldür. 395 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 - Yapacağım. - Devam et. 396 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Çünkü eğer onu açmazsan seni kendim öldürürüm. 397 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 - Lütfen açmayın. Sana yalvarıyorum. - Sorun değil... Sorun değil... 398 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Lütfen bagajı açmayın. 399 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 Onu uyandır. 400 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Affedersin? 401 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 Yanındaki doktor. Onu uyandır! 402 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Evet elimden geleni yapacağım efendim. Hey! 403 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Dostum, uyansan iyi olur. 404 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Hadi, buradayız. 405 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Bu insanlara yardım etmemiz gerekmez mi? 406 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Aceleci olmayalım. Ölmüş olabilirler. 407 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 Kontrol etmeden bunu bilemeyiz. 408 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 O haklı. Hayattalar. 409 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Sağ? 410 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 Köpekler ortalıkta dolaşıyor. 411 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Kuduz köpekleriniz tarafından kaç kişinin öldürüldüğünü biliyor musunuz? 412 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 İnsan seslerine tepki veren kurtarma köpekleri geliştirdim. 413 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 Ama ordu bana onları avlanma için yeniden programlamamı söyledi. 414 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 Hangi amaçla? Neden? 415 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 ABD ve Avrupa ülkeleri bizi görevlendirdi 416 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 teröristleri avlamak için öldürücü köpekler geliştirmek. 417 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 Herhangi bir hedefin sesini tanıyıp ona saldırmak üzere eğitilmişlerdir. 418 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 Ancak ciddi sorunlar nedeniyle proje rafa kaldırıldı. 419 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 O halde köprüde ne yapıyorlar? 420 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 Arızalı numuneleri bugün imha ediyorduk. 421 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 Ancak taşıma sırasında gevşediler. 422 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Programın sorumlusu kim? 423 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 Ben sadece bir araştırmacıyım. Sadece istenileni yaptım. 424 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 Ben sorumlu değilim. 425 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 Onları çıldırttın mı? Lanet psikopatlar! 426 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 Bir köpek delirirse bu, sahibine aittir. 427 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Köpek saçmalığını kesin. 428 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Biraz su alabilir miyim lütfen? 429 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Lütfen yanıt verin. Beni duyabilen var mı? 430 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 Ben Jung-won Cha, Güvenlik Bakanlığı'ndan. 431 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Neredesin? 432 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 İyi misin dostum? 433 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 Şimdilik iyiyiz. 434 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 Ana kulenin yakınındayız. Önümüzde bir tanker var. 435 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Hemen oradan çık. Zehirli gaz taşıyor. 436 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 Kurtarma ekibi hazırlanıyor. 437 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Dinlemek. Sessizlik Projesini duydunuz mu? 438 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Evet, şimdi. 439 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 Projeyi geliştiren araştırmacıyla birlikteyim. 440 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Görünüşe göre bu berbat bir fantezi senaryosu. 441 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Dışarı çıktığımda, aşağı inebiliriz 442 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 ilgili tüm askeri personel ve o lanet Savunma Bakanı da. 443 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 Anahtar tanığın ifadesi elimde. Eğer bize geri izlenmezse, 444 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 bizim için her şey yolunda gidecek. 445 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Beni dikkatlice dinle. 446 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 Bu bizimle bağlantılı. 447 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 Proje Mavi Saray tarafından onaylandı 448 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 göreve geldikten sonraki ilk günlerde. 449 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 - Ne? - Ne dediğimi anlıyor musun? 450 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 İyi misin dostum? Jung-won! 451 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Duman içeri giriyor. 452 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Buraya gel, Jodie. 453 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 - Bize devam etmemizi söylüyorlar. - Haklısın. 454 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Ağzını kapat Kyung-min. 455 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 Ne olursa olsun nefes almayın. 456 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 Üçte koşacağız. Otobüse geri koş, tamam mı? 457 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 Bagajı açma konusunda size güveniyorum efendim. 458 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Nefesini tut, Jodie. 459 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 Bir... Lanet olsun! 460 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Lanet olsun, ilk kim kaçtı? 461 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Bagajı aç, acele et! - Dışarı çık Kyung-min. 462 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Hadi gidelim. 463 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Baba! - Devam et bebeğim! 464 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Gitmek. Koşmak! 465 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Efendim, kurtarma ekibini değil, SWAT'ı göndermeniz gerekiyor. 466 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 Buraya geldiklerinde önce köpekleri çıkarın. 467 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Hepsini öldürün. Anlıyor musunuz? 468 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 Basın durumu sorarsa... 469 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 Baba! 470 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 İletişim arızasını sürdürün. 471 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Eğitimli askeri köpeklere değil, kuduz köpek hikayesine sadık kalın. 472 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 Seni duyuyorum o yüzden lütfen 473 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 oradan çık, köprü çökecek. 474 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 Eğer bunu yeni öğrendiysen bunu kolaylıkla ortadan kaldırabiliriz. 475 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Baba! Acele etmek! 476 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 Seni geri arayacağım. 477 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 İçeri girin. Acele etmek. 478 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 Köprü çökecek. 479 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 Ben... 480 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, Mavi Saray Güvenlik Departmanı. 481 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 Eminim bu beklenmedik felaket karşısında şok olmuş olmalısınız. 482 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 Yoğun sis nedeniyle kurtarma çalışmaları aksıyor. 483 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 Ancak yetkililerle iletişime geçtim. 484 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 bir müdahale ekibini organize edenler. 485 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 Tanrıya şükür. Kurtulduk. 486 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 Eğer talimatlarıma uyarsan hepimiz sağ salim kurtarılacağız. 487 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 Tanrıya şükür. 488 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 Telefonların sorunu ne? Neden ağ yok? 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 Patlama nedeniyle bağlantı kesildi. 490 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 Müdahale ekibi ağı yedeklemeye çalışıyor. 491 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 Peki ya insanlara saldıran köpekler? 492 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Kuyu... 493 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Edindiğim bilgilere dayanarak; 494 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 Askeri köpek birliğinde kuduz salgını yaşandı. 495 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 Enfekte köpeklerin imha edilmesi emredildi. 496 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 ancak transfer sırasında meydana gelen kaza nedeniyle kaçtı. 497 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 Kuduz? 498 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 Eğer sevdikleriniz bu vahşetten etkilenmiş olsaydı... 499 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 En içten taziyelerimi sunuyorum. 500 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 Köpekler ilk başta iyi görünüyordu. 501 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 O haklı. 502 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Sonra birdenbire ters döndüler ve deli gibi rastgele saldırdılar. 503 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 Hangi köpeğin alnında "deli köpek" yazısı vardır? 504 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 Mahallede dolaşırken ilk başta normal görünüyorlar 505 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 seni birdenbire ısırıncaya kadar. 506 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 Bu yüzden onlara deli diyorsun. 507 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Öyle değil mi? 508 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Öyle mi? 509 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 Kurtarma ekibi ne zaman gelecek? 510 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 Bunlar insan öldüren köpekler. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Gördüğün yerde ateş et. 512 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 Bu ne? 513 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Birisi arkasında iyi bir şişe bırakmış. 514 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, bu kimsenin bilmesinden faydalanamayacağı bir şey. 515 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hey. Bir şey söyleyebilir miyim? 516 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Kuyu. Davranışların değişti. 517 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Saçmalamayı kes. 518 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 Herkesi kandırmak için bir düzenbazlık yapıyorsun ama ben buna katılmayacağım. 519 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 Arabadaki her şeyi duydum. 520 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 Sana ne kadar borcum vardı? 521 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 64,40 dolar. Pislik. 522 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 1. Sınıf Vatanseverlik Madalyası almanı sağlayacağım. 523 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 Bir vatansever ne demektir? Bu da ne böyle? 524 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 - Bu sivil bir ödül. - Bir ödül, kıçım. 525 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 Hayat kurtarmadaki olağanüstü cesaret nedeniyle verilir. 526 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 Ödül en az 100.000 dolar. 527 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 Seni piç, hiçbir bağlantım olmayabilir... 528 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 Eğer benimle çalışırsan sana daha fazlasını kazandırabilirim. 529 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Dinlemek. 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Ağzınız kapalı, canlı çıkın, ödül sizin olsun. 531 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Belki o benzin istasyonunu satın alır ve sonsuza kadar rahat yaşarsın. 532 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Ya da kuduz köpekler tarafından parçalanıp yiyeceğe dönüştürülür. 533 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 Bu senin kararın. 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 Çöken köprünün yanına geldik. 535 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 1. takım giriyor. 536 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Kurtarılır kurtarılmaz baskı makinesine hazır olun. 537 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Evet efendim. 538 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Yardım geliyor. - Nerede? 539 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 Bu bir rahatlama oldu. 540 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 Peki ya köpekler? 541 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 Vardığımızda çevreyi aradık ama göremedik. 542 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Görünüşe göre kaçmışlar. 543 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Lütfen otobüsten inin. 544 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Hadi gidelim. Hadi. 545 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Beklemek. 546 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Gecikmek. 547 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 Bizim için gelmeden önce köpekleri dışarı çıkarmaya karar verdik. 548 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 Ama onları göremiyorlar. Önce hayatta kalanları tahliye edeceğiz. 549 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 SWAT ekibi ağır silahlı olduğundan güvenli olacak. 550 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 Kenara ulaşmamızın 30 dakika süreceğini tahmin ediyoruz. 551 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Otobüsün arkasındaki kenara doğru ilerleyin. 552 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Bu tarafa gelin. 553 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Bizimle gelmiyor musun? 554 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Kalk. 555 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Beni burada bırak. Sana yalvarıyorum. 556 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 Defol dedim. 557 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 Köpekler... kaçmadılar. Saklanıyorlar. 558 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 Saçmalamayı kes ve dışarı çık. Sen benim tanığımsın. 559 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 Hayır... hayır! Eğer gidersek hepimiz öleceğiz. 560 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Tanrım! Bana dokunma. 561 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Ayağa kalk, piç. 562 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 Gerçekten bir avuç insansın. 563 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Düz yürüyemiyor musun? 564 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 Hedefi avlamayı asla bırakmazlar. 565 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 Ne dedin? 566 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 - Hedeflerini asla kaybetmezler. - Ne? 567 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Dizüstü bilgisayarımı bana getir. Onu bulmalıyız. 568 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Merhaba Mavi Ev. Doktor aklını kaybetmiş. 569 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 - Dizüstü bilgisayarımı bul... dizüstü bilgisayarımı. - Hangi dizüstü bilgisayar? 570 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Hareket etmeye devam edin. Çabuk. 571 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 Sorun nedir doktor? 572 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Sen değil miydin? 573 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Yura, tüylerim diken diken oldu. 574 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Bir süre sessiz ol. - Arkayı kontrol et. 575 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Evet efendim. 576 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 Her şey açık efendim. 577 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Kontrol etmek. Hareket etmeye devam edin. 578 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Kontrol etmek! 579 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Tahliye edilenlerin güvenliğini sağlayın. 580 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Lanet olsun. 581 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Sızma ekibi. 582 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Girin! 583 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 Neler oluyor? 584 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 Bu nedir? 585 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Bana cevap ver. 586 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Çevreyi koruyun. İsteğe göre ateş etme izni. 587 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 ! 588 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 Bacağım, bacağım! 589 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Bir diğer. 590 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Kazanç? 591 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Bu sen misin Bor? 592 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Bal. 593 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Majesteleri! 594 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Tatlım, hayır. HAYIR! 595 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Majesteleri! 596 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min! 597 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Bana bakma! 598 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Baba... 599 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min! 600 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie! Sus, sessiz ol. 601 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 Bırak beni! 602 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 - Hayır, Kyung-min. - Annemin kitabı burada. 603 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Çantayı bırak. 604 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 HAYIR. 605 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Defol buradan. 606 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Hadi gidelim. 607 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Hadi baba. 608 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 Hükümet, mahsur kalanları kurtarmak için mümkün olan her türlü önlemi alıyor... 609 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Evet efendim. 610 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 SWAT ekiplerinden kimse yanıt vermiyor. 611 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 Basın dışarıda bekliyor. 612 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Alın. 613 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 İyi misin baba? Kanıyorsun... 614 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 - İyiyim tatlım. - Kanıyorsun. 615 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Endişelenmeyin. 616 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 Radyo! 617 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 Gerçekten üzgünüm. Radyo için geri dönmem gerekiyor. 618 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 Bu olmadan kaçamayız. 619 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 Hayır, sana izin vermeyeceğim. 620 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 Köprünün nasıl çöktüğünü gördünüz. 621 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Burada kal. Babam hemen dönecek. 622 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 Kitap... 623 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Bu sevimli küçük ayak parmakları gökyüzünde kürek çekiyor. 624 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Güzel bebeğimi yaratmak için her şey bir araya geliyor. 625 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Kitaplarınız tükendi. 626 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Gerçekten mi? Çoktan? 627 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Evet, babam 300 kopya aldı ve kitapçılarda tükendi. 628 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 Ne? Hepsini satın aldın yani? 629 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-won! Sen buraya gel tatlım. 630 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 Bu, "Tak Tak Tak" yazarının kitap okuma oturumunu sonlandırıyor. 631 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Bunu geri çevirebilir misin? Daha da iyisi, onu dışarı çıkar. 632 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 Ben burada huzur içinde ölmeye çalışıyorum ama sen yardımcı olmuyorsun. 633 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 Ailenizde çok fazla dram var. 634 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Yukarı gelme. Yalnız kalmak istiyorum. 635 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Tanrım, beni korkuttun. 636 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 Hala hayattasın. 637 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 Hükümetin bizi kurtaracağını söylemiştin. 638 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Bakın nereye geldik? 639 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Susabilir misin? 640 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Bu köpekler... eğitimli, değil mi? 641 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 Onlara her şeyi anlattım. Madalya ve yalan hakkında. 642 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Neyse köpekler ölü askerlerin silahlarını aldılar. 643 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Korkunç. 644 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 Aman Tanrım. 645 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 Üzgünüm. 646 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 Gerçekten üzgünüm hanımefendi. 647 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - Sorun değil... - Acıyor! 648 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Peki şimdi ne olacak? 649 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 Buradan çıkacağız. 650 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 Ne olursa olsun. 651 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - Peki ne olacak? - Bize bilmediğimiz bir şey söyle. 652 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 Nasıl yürümem gerekiyor? Vuruldum. 653 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Neden benzini yalıyorsun? 654 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Hala babanın sağ salim geri döneceğine inanıyor musun? 655 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 Hepimiz burada öleceğiz. Sen, ben ve baban da. 656 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 O tarafta. 657 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Oradaki köpeği görüyor musun? 658 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 Bu Eko 9. 659 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 660 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Bu patron mu? 661 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Patron değil. 662 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 Ama dışarıdaki bütün köpekler 663 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 ondan klonlandı. 664 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 Bu onu anneleri yapar. 665 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 Sırayla... 666 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 köpekleri daha vahşi hale getirmek için, 667 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 onun gözü önünde pek çok yavruyu öldürdüler. 668 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 Peki şimdi ne yapıyor? 669 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 avlanmak değil. Bu intikam. 670 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 İntikam alıyor 671 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 öldürülen bebekleri için. 672 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 İçeri gel, Kontrol. Sayın? 673 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Sen misin Jung-won? 674 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Bizi görebiliyor musun? 675 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 O işaret fişeği attın, değil mi? 676 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 Seul'e doğru ilerlemeye başlıyoruz. 677 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 Hayır, o yol zehirli gazla kesilmiş. Diğer tarafa gitmelisin. 678 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 SWAT ekipleri köprüdeki molada hazır durumda. 679 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Daha sonra onlara ulaşmak için en yakın otobüsü bulacağız. 680 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 Birlikte otobüse bineceğiz. 681 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Lütfen köpekleri ortadan kaldırmak için keskin nişancıları hazır bulundurun. 682 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 Keskin nişancıları kullanamayız. 683 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 Basın ve TV kameraları yakında olacak... 684 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Hayatta kalanları toplayın ve dışarı çıkın. Köpeklerle daha sonra ilgileneceğiz. 685 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 Hayır. Onlar her şeyi biliyorlar. 686 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 Ne? 687 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Buradaki herkes Sessizlik Projesi'ni biliyor. 688 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 Artık bunu örtbas edemeyiz. 689 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 İlk önce onları buradan çıkaracağım. 690 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 Babam. 691 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Baba... 692 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 Kapıyı açmalıyız. 693 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - Bu kapıyı nasıl açıyorsun? - Yapma. 694 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 Bunu nasıl açarsınız? 695 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 Yapma dedim. Dışarıdaki köpekleri görmüyor musun? 696 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Tanrım! 697 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Lanet olsun... otobüsün önündeler. 698 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 Onun yüzünden mi? 699 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - DSÖ? - O. 700 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - Ne yapıyor? - Kıpırdama! 701 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Kyung-min! Bırak onu, seni piç. 702 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Baba! 703 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 Çekip gitmek! 704 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Gitmesine izin ver. 705 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 - Baba! - Kyung-min. 706 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Gitmek. Acele etmek. 707 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Baba! - Aç şunu, piç. 708 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 709 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 Yangın sönüyor. Kapıyı aç. 710 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Hanımefendi, hanımefendi! 711 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 HAYIR! 712 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Çekip gitmek. 713 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Gitmek! Gitmek! 714 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Anne? Majesteleri! - Hayır, hayır! 715 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Majesteleri! 716 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Defolun, pis köpekler. 717 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Baba! 718 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Çok ateşli. Daha fazla yaklaşmayın. 719 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Acele etmek. 720 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Açıl! 721 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Herkes gözlerini kapatsın. 722 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Baba! 723 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Acele etmek! 724 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Acele etmek. 725 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Bana bak! Babama bak. 726 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 Bir adamı dövüyorum ve hiç de kötü hissetmiyorum. 727 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Acıyor mu? Acı hissediyor musun psikopat? 728 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 İyi misin bebeğim? 729 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 - İyi misin baba? - Üzgünüm. 730 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Ah, hayır... 731 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - Anahtar yok. - Ne? 732 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Tüm araçlardan, 733 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 anahtarı olmayanı mı seçmek zorunda kaldın? 734 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 Ama senin bir tane var. 735 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 Ana anahtar. 736 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Tamam ama bunu daha sonra bana karşı kullanamazsın. 737 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 Eğer bunu yaparsan seni öldürürüm. 738 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - İşe yaradı. - Evet, evet, evet! 739 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Havaalanına doğru geri götürün. 740 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 Bir otobüs hareket ediyor. 741 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Efendim, ordudan keskin nişancı istedim. 742 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 Askeri İstihbarat Başkanı dışarıda. 743 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 Yetkililer Güvenlik Bakanı'nın brifingini iptal etti 744 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 Köprünün çökmesi ve sonrasındaki kurtarma çalışmaları hakkında görüşmek üzere. 745 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 Bütün gözler Başkan adaylığı için bunun nasıl olacağı üzerinde. 746 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Gerçekten kurtarma işlemini gerçekleştirecek misiniz? 747 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 İki senaryonuz var: 748 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 Birincisi, köprünün beklenmedik bir şekilde çökmesi nedeniyle trajik can kaybı. 749 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 İkincisi, önde gelen başkan adayının yetkilendirdiği köpeklerin saldırısıyla sivil katliamı. 750 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 Bakan seçim yapmanıza izin verecek. 751 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Kontrol, köprünün bittiği yerden 10 metre uzaktayız. 752 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Kontrol merkezi mi? 753 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Bakmak. Köpekler bizi bekliyordu. 754 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Merak etme. Hazırda keskin nişancılar var. 755 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Ben... 756 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Bir dakika ver. Yakında buradan çıkacağız. 757 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Kontrol, ayrılmaya hazırız. Ateş edebilirsin. 758 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Beni okuyor musun? 759 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Kontrol! 760 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Neden cevap vermiyorlar? 761 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 Köprü yakında çökecek. 762 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Bir şeyler yap yoksa ölürüz. 763 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 Seni buraya kadar takip etmemeliydik. 764 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 Onları dışarı çıkaracaksın. 765 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 Bu durumu siz yarattınız. 766 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 Bu pislik köpekleri uzaklaştırdığında, dışarı çıkmak için arka camı kırarsın. 767 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 - Ben sadece bir araştırmacıyım. - Hadi! 768 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 Bana söyleneni yaptım... Emirlere uydum. 769 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Yapma bunu baba. Lütfen! 770 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 Bunun yerine bir tuzak kurmalıyız. 771 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Bal. 772 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 Hepsi içeride. Çek. 773 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Herkes odaklansın. 774 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 Üçte... 775 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 -Çık dışarı Miran. Hadi. - Dışarı çık Kyung-min. 776 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Hadi! Yürü! Yürü! Yürü! 777 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 Şimdi gitmeliyiz. 778 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 Onu burada bırakamam. 779 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 Mecbursunuz efendim. 780 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 Sana yalvarıyorum. Sadece git. 781 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - Ben tutacağım. Git. - Hayır... Sen git. 782 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Bırak gitsin. Hadi! 783 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Sayın! 784 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - Ne... Lanet olsun, hayır! - Sayın! 785 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Çık oradan. 786 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Haydi Mavi Saray! - Bırak gideyim. 787 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 HAYIR! Bırak gideyim. 788 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Sayın... 789 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Sayın! - Bırak gitsin dostum. 790 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Bırak gitsin. 791 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 Eğer o köpeklerden herhangi biri dışarı çıkarsa hepimiz ölürüz. 792 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 Kızınız dahil hepimiz! 793 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 Seni kahrolası bürokrat! Kurtarmamız nerede? 794 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 Kurtarma ekibi burada değil. 795 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 Burada değiller. 796 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 - Bir şaplak daha ister misin? - Kimse yok. 797 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 - Ne? Sadece kahrolası sis. - Burada değiller. 798 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Şuraya bak. 799 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 Gerçekten burada değiller. 800 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - HAYIR? - Buraya gelmemi mi söyledin? 801 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 Oraya nasıl çıkabiliriz? 802 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 Ne yapalım... 803 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 - Bacağım acıyor. - Merhaba paraşütçü çocuk. 804 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 Babanın kiminle konuştuğunu biliyor musun? 805 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 806 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 İyi yaşlı amca Hyun-baek... 807 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 Bütün bu Sessizlik Projesi'ni başlatan oydu. 808 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 Proje, Savunma Komisyonu'ndayken kendisi tarafından onaylandı. 809 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 Bu ona Mavi Saray'daki koltuğunu kazandırmış olmalı. 810 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Onunla orada mı tanıştın? 811 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 Hiçbir fikrin yoktu. 812 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Sayın... 813 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Sen o musun? 814 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 bu projeyi kim onayladı? 815 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Bu yüzden mi kurtarıcıları dışarı çıkardın? 816 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 Bunu örtbas etmek için mi? 817 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 Hala buradayız. 818 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Kabul edildi... 819 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 Senin yerinde olsaydım ben de aynısını yapardım. 820 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 Köprü her an çökebilir. 821 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 Gömmek istediğin köpekler o köprüde. 822 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 Size en çok ne fayda sağlar? 823 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 Yani mantıklı bir siyasi karara vardınız. 824 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 Uzun süre düşündükten sonra. Anladım. 825 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Yine de burada olsaydın... 826 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 ve ne olduğunu gördün, sonra kahretsin, bunu yapamazsın. 827 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 Dinlemek. 828 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 Çok tehlikeli olduğunu söylediğiniz Seul'e gidiyoruz 829 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 ve zehirli gazla dolu. 830 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 İki şeyden biri olacak. 831 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Ya köprü çökecek ya da zehirli gaz bizi ele geçirecek. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 Sadece tek bir şey rica ediyorum. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 Çökme nedeniyle sağlık görevlilerini ve basını gönderdiyseniz, 834 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 onları tekrar beklemeye alın. 835 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Yoksa seni pişman edeceğim. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Hey, yıkıcı! Bu senin kamyonun, değil mi? 837 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Hadi gidelim. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 seninle giderdim 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 ama anahtarım yok. Anahtarlarım o otobüsün içinde. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 Lanet ana anahtar... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 Burası daha önce kafesin olduğu yerdi. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 Dizüstü bilgisayarımı buraya düşürdüm. 843 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 Burada bir yerde olması lazım. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 Bununla bir şeyler deneyebilirim. Beni duyuyor musun? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 Dizüstü bilgisayarım. 846 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 Buldum. Burada. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 Ah, zavallı Yüzbaşı Kang... 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 Yani dizüstü bilgisayarınızı kullanarak köpekleri kafese çekeceksiniz. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Sonra anahtarlarımı alıyorum, tamircimle kafesi çekiyorum 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 ve o yanan cehennemden geç. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 - Kafese kim girecek? - Yapacağım. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 Etkilendim Mavi Saray. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 Peki ya plan başarısız olursa? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 Olmayacak, yoksa hepimiz öleceğiz. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Evet o da ikna olmadı. Ona güvenmiyorum. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 Ona ihtiyacın olduğu için güveniyorsun, buna layık olduğu için değil. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 Sana güveniyorum. Bu yüzden düzgün sürün. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Dostum, annem bile bunu asla söylemedi. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 Başarısız olursanız kızınızı yetim bırakırsınız. 860 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 Bunu biliyor olmalısın. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Küçük kızını kaybeden bir baba olmaktan daha iyi. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 Tamamlamak. 863 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 Tamam aşkım. 864 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 Tamam, ne? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Harekete geçin. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Baba. 867 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 Bunun hakkında düşünüyordum... 868 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 Yurt dışında okumak istemiyorum. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 Okuyacak bir şeyin var mı? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 Hedef yeniden yapılandırıldıktan sonra bile konuşmaya devam etmelisiniz. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 - Hazır olduğunda beni uyar. - Tamam aşkım. 872 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 O kitabı bana ver. Yüksek sesle bir şeyler okumam gerekiyor. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 Bunun son kopya olduğunu biliyorsun. Onu bana geri vermelisin. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 Bir vuruşta kırılmayacak mı? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 Seni böyle bir yerde oyuna soktuğum için özür dilerim Yura. 877 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Mesafe? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 yarda. Rüzgar yok. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 Nasıl oluyor da en tehlikeli görevi alıyorum? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 Keşke pasaportu iki kere kontrol etseydim. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Sızlanmayı bırak, çünkü bu senin hatan değil. 882 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 Ne? 883 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 Pasaportumun süresinin dolduğunu biliyordum. 884 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 Hiçbir şey söylemedim. Ben de oynamaktan çok korkuyordum. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Dolayısıyla bu sizin hatanız değil. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hey! Vur. 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 Bütün günümüz yok. 888 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Kulübü değiştirin. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Bir yardımcı programla gidelim. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 Bir yardımcı program bu mesafeyi kolaylıkla kat edebilir. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 Artık hedef dışında kimse konuşmuyor. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Tamam aşkım. 893 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 İşte başlıyoruz. 894 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Üç, iki, 895 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 bir. 896 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 Çalıların arkasında siyah bir mağara evi. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 Burada uyuyan biri var. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Ona bir sinyal ver. 899 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 İyi atış. 900 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 Bunların hepsi bir araya geliyor... 901 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Vay... köprü sallanıyor. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Lanet olsun. 903 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 Zamanımız azalıyor. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Topu bana at. 905 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Neredeyse orada. 906 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 Dışarı çıkıyorlar. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 Ne kadar güzel bebek gözleri ve yumuşak tüylü saçları. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 Sen başardın! Mükemmel. 909 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Anahtar nerede? 910 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 Hayır Yura. Onu çıkaramazsın. 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Bir şey söyle, Mavi Saray. İyi misin? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Orada kal. Size doğru yola çıktık. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 Hayır, yıkıcı. Gelme. 914 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Daha fazla yaklaşmayın. Durmak. 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Merhaba evlat. - Baba? 916 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Nereye gidiyorsun? HAYIR. 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Geri gelmek. Acele etmek. 918 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 Ne yapıyoruz? Bok! Mavi Ev. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Wrecker, beni duyabiliyor musun? 920 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Baba! - HAYIR... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min! Dinliyor musun? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 Kamyonunuzun ağırlığı üstte olunca bu köprü kırılacak. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Benim için endişelenme. 924 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Sadece kendi başına git. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 Yanında olamadığım için üzgünüm... - Annen ve karın 926 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 Ben de üzgünüm. 927 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Baba. 928 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Baba! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 Ne oluyor... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Baba! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 Baba! 934 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Kıpırdama tatlım. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Bok! Oraya bakma. 936 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Kamyona geri dönün! Şimdi! Bir kez olsun babanı dinle. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Kamyona geri dönün! Lütfen dediğimi yapın. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Baba! - Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Baba! - Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 Ne yapıyorsun? Sana beni beklemeni söylemiştim. 943 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 Sen... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Çekin bayım! 945 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Şimdi çek. 946 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Anladım! Beklemek. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 Çek dedim. 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 Onu yakaladık. Hadi gidelim. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - İyi misin? - Evet. 950 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 Bu da ne? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Acele etmek! Çöküyor! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 İyi misin? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 Zehirli gaz bu. Ağzını kapat. 954 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Nefes almayın. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Ağzını kapat. 956 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Sıkı tutunun! 957 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 Kafes gitti. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 O gitti. Sanırım bir kahraman olarak öldü. 959 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Mavi Ev! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Dostum, onun dokuz canı var. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 O başardı. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 Kamyonum biraz hasarlı ama sigorta bunu karşılayacak. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 Bunu herhangi bir tanınma için yapmadım. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 Madalyanı alacaksın. 965 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 Büyük bir sivil kahramanı ödüllendirecekler... Muhtemelen. 966 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Muhtemelen? 967 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 Ne demek istiyorsun? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Yine sözünden mi döneceksin? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 Çok yakındık. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 Geliyorlar. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 Bir kamyon geliyor. 972 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 Geliyorlar. 973 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Hayatta kalanlar hakkında bilgi var mı? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Henüz değil efendim. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Herkes! 976 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Hayatta kalanlara hoş geldin diyelim. 977 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 Bir mucize eseri bu zor durumdan bize geri döndüler. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, şimdi neyin önemli olduğunu düşün... 979 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 Doğası gereği çok şiddetli. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 Tehlikedeki vatandaşlarını kurtarmak bir milletin temel görevidir. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Kızınızın geleceğini düşünün. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 O yurt dışına gitmiyor, seni orospu çocuğu... 983 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Bir köpekten daha alçak bir pislik. 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 Ben Mavi Saray Güvenlik Departmanından Jung-won Cha. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Köprüde yaşanan her şey kayıt altına alındı. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 Sessizlik Projesi'ne dair tüm deliller burada.. 987 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...ve burada. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Nereye gidiyorsun? Bu Güvenlik Bakanı. 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 Bütün bunların sorumlusu o. Ve kanıtı burada. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Bakın pozisyonunu nasıl bu kadar çabuk değiştiriyor? İnanılmaz... 991 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 Yani yurtdışında eğitim görmeyecek misin? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 Hayır. Babamla yaşayacağım. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 Kendimi adadım... 994 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 İyi düşünme. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Ayrıca müzik eğitimi almak için neden Avustralya'ya gidelim? 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 Korece ne zaman rap yapıyorsun? 997 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 Ve baban hakkında... 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Sakin ol, dur. 999 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 Vurulan birine göre çok fazla konuşuyorsun. 1000 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Artık acımıyor mu? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Lütfen onu ambulansa bindirebilir misiniz? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 Vuruldum. Lütfen beni götürün. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 Kan grubum AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 Cha'nın verdiği bilgiler doğrultusunda soruşturma başlatılacak. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 Sessizlik Projesi gizli bir hayvan deneyiydi 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 klonlamayı ve acımasız deneyleri içeriyordu... 1007 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...100'den fazla can alan ölümcül bir kazaya neden oldu.