1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:27,561 --> 00:00:30,331 Ele disse à esposa: "O que quer dizer com mudar o bebé? 4 00:00:30,498 --> 00:00:33,301 Sou jogador de bola. Essa não é a minha linha de trabalho." 5 00:00:33,467 --> 00:00:37,671 E ela virou-se com as mãos na cintura e comunicou. 6 00:00:37,838 --> 00:00:39,940 Ela disse: "Olha, Buster, 7 00:00:40,108 --> 00:00:41,842 abre a fralda como um diamante. 8 00:00:42,009 --> 00:00:43,944 Coloca-se a segunda base na base. 9 00:00:44,112 --> 00:00:46,147 Coloque o rabinho do bebé no monte do jarro. 10 00:00:46,314 --> 00:00:48,882 Ligue o primeiro e o terceiro, deslize para casa por baixo. 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,719 E se começar a chover, o jogo não acaba. 12 00:00:51,852 --> 00:00:53,521 Começas tudo de novo." 13 00:00:56,290 --> 00:00:57,925 Então, vou comunicar. 14 00:00:59,026 --> 00:01:02,863 Agora, sei que não podemos consertar as coisas de um dia para o outro, 15 00:01:03,030 --> 00:01:06,100 mas vamos corrigi-los. 16 00:01:06,234 --> 00:01:09,103 O nosso destino não é o nosso destino. 17 00:01:09,237 --> 00:01:11,905 A escolha é nossa. 18 00:01:12,039 --> 00:01:16,377 Você e os seus antepassados ​​ajudam a construir esta nação. 19 00:01:16,510 --> 00:01:19,380 Agora, ajude-nos a reconstruí-lo. 20 00:01:20,548 --> 00:01:21,782 Muito obrigado. 21 00:01:34,528 --> 00:01:35,963 Obrigado, Sr. Presidente. 22 00:01:36,096 --> 00:01:37,365 Bom trabalho, Sr. Presidente. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,634 Rawhide está em movimento. 24 00:01:42,403 --> 00:01:43,471 Tudo limpo. 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,072 Foi ótimo, Sr. 26 00:01:45,206 --> 00:01:47,107 Rapaz, uma viagem ao passado. 27 00:01:47,241 --> 00:01:50,144 Não o vejo há décadas, Roy, na AFL-CIO. 28 00:01:50,278 --> 00:01:54,615 Ah, ele disse que vocês os dois discutiram com um tipo em Hollywood, chamado Sorrell. 29 00:01:54,748 --> 00:01:56,817 Sorrell. Herb Sorrell. 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 Sim, estava a trabalhar para os soviéticos, 31 00:01:59,253 --> 00:02:01,889 tentando infiltrar-se em Hollywood através dos sindicatos. 32 00:02:02,790 --> 00:02:05,459 O Roy e eu costumávamos chamar-lhe "dolorido como o inferno" depois disso. 33 00:02:05,593 --> 00:02:07,428 O que vem a seguir na agenda? 34 00:02:10,931 --> 00:02:12,099 Couro em bruto a passar pela saída sul. 35 00:02:12,233 --> 00:02:13,434 Prepare o helicóptero... 36 00:02:16,937 --> 00:02:18,639 A minha mãe costumava dizer: 37 00:02:18,806 --> 00:02:21,875 "Tudo na vida acontece por uma razão, 38 00:02:22,042 --> 00:02:24,745 até os contratempos mais desanimadores . 39 00:02:24,912 --> 00:02:27,948 E no final, tudo, 40 00:02:28,115 --> 00:02:31,051 até reviravoltas aparentemente aleatórias do destino 41 00:02:31,219 --> 00:02:33,854 tudo faz parte do plano divino." 42 00:02:52,840 --> 00:02:54,208 Tire-o daqui! Tire-o daqui! 43 00:02:57,445 --> 00:02:59,747 Os detalhes são muito vagos neste momento. 44 00:02:59,913 --> 00:03:02,850 Não sabemos exatamente o que aconteceu. Não sabemos a sequência. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,253 Em primeiro lugar, o presidente está seguro. 46 00:03:05,419 --> 00:03:07,154 Isto é exatamente como-- 47 00:03:07,321 --> 00:03:08,789 - Perdoe-me, por favor. - Bob Berkowitz. 48 00:03:08,956 --> 00:03:09,990 Olá, Bob? 49 00:03:13,327 --> 00:03:15,996 Vou esperar que alguém na sala dos fundos venha aqui contar-nos. 50 00:03:16,163 --> 00:03:19,467 Estávamos a informar que o presidente não estava ferido. 51 00:03:19,633 --> 00:03:22,503 A Casa Branca confirmou agora nos últimos minutos 52 00:03:22,670 --> 00:03:25,205 que o Presidente Reagan foi realmente baleado. 53 00:03:25,373 --> 00:03:27,741 Ele não está a comunicar. 54 00:03:27,908 --> 00:03:29,677 - Larry, podemos fazer uma pergunta? - Larry, 55 00:03:29,843 --> 00:03:31,845 existem provas de que o assassino trabalhava para os soviéticos? 56 00:03:32,012 --> 00:03:34,181 - Larry... - Não sei dizer. É isto. 57 00:03:34,348 --> 00:03:35,749 Recebemos confirmação... 58 00:03:45,092 --> 00:03:47,861 Os comunistas tomaram o poder pela força na Rússia. 59 00:03:48,028 --> 00:03:52,099 Qualquer pessoa que esteja no caminho da revolução será afastada. 60 00:03:56,570 --> 00:04:00,207 Uma Cortina de Ferro desceu sobre o continente. 61 00:04:02,876 --> 00:04:07,748 As sementes dos regimes totalitários são alimentadas pela miséria e pela guerra. 62 00:04:07,915 --> 00:04:12,185 Espalham-se e vão para o lado mau da pobreza e da discórdia. 63 00:04:12,353 --> 00:04:16,324 Atingem o seu pleno crescimento quando a esperança de uma vida melhor morre. 64 00:04:16,490 --> 00:04:20,127 Precisamos de manter viva esta esperança! 65 00:04:20,294 --> 00:04:22,730 O mundo assistiu a um novo nível de destruição 66 00:04:22,896 --> 00:04:24,332 na primeira bomba atómica. 67 00:04:24,498 --> 00:04:26,099 Esta demonstração de força atómica 68 00:04:26,266 --> 00:04:28,068 é apenas um aviso do que está para vir. 69 00:04:33,240 --> 00:04:36,610 A União Soviética tem feito violência e intimidação 70 00:04:36,777 --> 00:04:40,748 faz fronteira com os direitos da Polónia, Ucrânia e Checoslováquia 71 00:04:40,914 --> 00:04:44,184 mantendo milhões numa prisão incapaz de escapar. 72 00:04:44,352 --> 00:04:46,854 O mundo hoje está focado em Berlim 73 00:04:47,020 --> 00:04:48,689 onde o Oriente e o Ocidente se confrontam. 74 00:04:48,856 --> 00:04:50,858 O regime soviético pretende fechar a fronteira 75 00:04:51,024 --> 00:04:52,760 na Alemanha de Leste contra os que fogem 76 00:04:52,926 --> 00:04:54,428 a repressão totalitária. 77 00:04:57,297 --> 00:04:58,832 A tomada de Cuba por Castro 78 00:04:58,966 --> 00:05:00,701 garante uma base aos soviéticos 79 00:05:00,868 --> 00:05:03,170 pela agressão nuclear dirigida aos Estados Unidos. 80 00:05:14,815 --> 00:05:17,184 Agora, é tempo desta nação tomar 81 00:05:17,317 --> 00:05:20,554 um papel claramente de liderança na conquista do espaço, 82 00:05:20,721 --> 00:05:24,425 que, de muitas formas, pode ser a chave para o nosso futuro na Terra. 83 00:06:00,293 --> 00:06:02,563 Ainda se preocupa que eles estejam a ouvir? 84 00:06:02,730 --> 00:06:07,601 Já deixaram de me ouvir há muito tempo. 85 00:06:07,768 --> 00:06:10,638 Eu não. Estou a enviá-lo para ver você. 86 00:06:10,804 --> 00:06:13,574 Esta já não é uma luta de velhos. 87 00:06:13,741 --> 00:06:16,944 Talvez não, mas é o membro mais novo do gabinete 88 00:06:17,110 --> 00:06:19,447 estar preparado para ser o próximo presidente. 89 00:06:19,613 --> 00:06:21,014 Tem pouca experiência, 90 00:06:21,181 --> 00:06:23,917 mas alguns de nós acreditam que ele pode ser o próximo líder. 91 00:06:24,852 --> 00:06:28,188 No entanto, ele precisará de aprender com os nossos erros. 92 00:06:28,355 --> 00:06:30,090 Quer dizer os meus erros? 93 00:06:31,358 --> 00:06:33,427 Ah, tente encarar isto como uma oportunidade 94 00:06:33,561 --> 00:06:35,463 para corrigir as coisas. 95 00:06:35,629 --> 00:06:38,466 Mais alguém sabe que ele vem ver-me? 96 00:06:38,632 --> 00:06:40,534 Esperemos que não. 97 00:06:51,178 --> 00:06:52,546 - Olá. - Olá. 98 00:06:52,680 --> 00:06:54,181 Estou aqui para ver Viktor Petrovich. 99 00:06:55,248 --> 00:06:56,349 Por favor, entre. 100 00:06:57,017 --> 00:06:57,951 Obrigado. 101 00:07:09,497 --> 00:07:11,264 Obrigado por me receber, camarada. 102 00:07:11,398 --> 00:07:12,900 "Camarada"? 103 00:07:13,033 --> 00:07:15,469 Já não usamos esse termo . 104 00:07:15,603 --> 00:07:16,770 Oferecido com respeito. 105 00:07:17,771 --> 00:07:20,741 Para si, e um momento que merece igual respeito. 106 00:07:20,874 --> 00:07:22,442 1981. 107 00:07:22,576 --> 00:07:23,477 Oh. 108 00:07:25,012 --> 00:07:25,946 Especial. 109 00:07:30,017 --> 00:07:30,918 Então... 110 00:07:32,920 --> 00:07:36,590 o que traz a estrela em ascensão da Mãe Rússia 111 00:07:36,724 --> 00:07:38,792 visitar um... um velho espião? 112 00:07:41,261 --> 00:07:43,430 Para lhe fazer apenas uma pergunta. 113 00:07:46,934 --> 00:07:47,835 Porquê? 114 00:07:50,938 --> 00:07:53,173 - "Porquê"? - Se estou prestes a recuperar 115 00:07:53,306 --> 00:07:56,610 o nosso lugar de direito neste mundo, devo saber 116 00:07:56,744 --> 00:07:59,747 por que razão falhámos há 30 anos. 117 00:07:59,880 --> 00:08:02,015 Porque desistimos sem sequer lutar? 118 00:08:03,651 --> 00:08:08,856 Porque nos permitimos tornar-nos uma mera sombra da nossa outrora grande nação? 119 00:08:08,989 --> 00:08:10,423 Homens mais sábios do que eu... 120 00:08:11,391 --> 00:08:13,761 já respondi a isso. 121 00:08:13,894 --> 00:08:15,629 Não para minha satisfação. 122 00:08:16,964 --> 00:08:19,533 O que o faz pensar que sou mais capaz? 123 00:08:19,667 --> 00:08:21,268 Por causa de quem é, camarada. 124 00:08:23,604 --> 00:08:24,772 O que fez. 125 00:08:26,607 --> 00:08:27,775 E você estava lá. 126 00:08:31,078 --> 00:08:32,312 Sim, eu estava lá. 127 00:08:34,682 --> 00:08:35,783 Eu estava lá. 128 00:08:52,465 --> 00:08:54,467 O meu título oficial era Analista 129 00:08:54,635 --> 00:08:57,470 no Comité de Segurança do Estado, 130 00:08:57,605 --> 00:08:59,506 o nosso amado KGB. 131 00:08:59,673 --> 00:09:02,475 Mas eu era psicólogo 132 00:09:02,643 --> 00:09:05,979 traçar o perfil daqueles que se podem tornar ameaças à nossa nação, 133 00:09:06,146 --> 00:09:08,716 por vezes, a décadas de distância. 134 00:09:14,655 --> 00:09:16,523 Hum, ah. 135 00:09:16,690 --> 00:09:18,826 Há quem diga que fui responsável 136 00:09:18,992 --> 00:09:21,595 pela queda da União Soviética. 137 00:09:21,729 --> 00:09:23,864 Vamos descansar esta pequena estagnação. 138 00:09:24,998 --> 00:09:27,567 Sim? O que é isto, camarada? 139 00:09:29,637 --> 00:09:30,570 O ator. 140 00:09:44,317 --> 00:09:45,619 Ele vai vencer. 141 00:09:45,753 --> 00:09:48,555 Venho alertando para este homem há muitos anos. 142 00:09:50,423 --> 00:09:51,524 Prepare um ficheiro. 143 00:09:52,525 --> 00:09:54,461 Uh... Camarada Secretário, 144 00:09:54,594 --> 00:09:58,866 Preparei dezenas desses documentos. 145 00:10:01,869 --> 00:10:04,537 Sim, e agradeço isso, 146 00:10:05,372 --> 00:10:07,074 Camarada Petrovich. 147 00:10:08,441 --> 00:10:10,277 Mas vá preparar outro. 148 00:10:13,413 --> 00:10:14,414 Claro. 149 00:10:24,925 --> 00:10:26,994 Sim, eu estava lá. 150 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 Quando comecei como analista, tínhamos um objetivo: 151 00:10:34,134 --> 00:10:37,671 espalhar o comunismo por todos os cantos do globo. 152 00:10:39,873 --> 00:10:42,976 Alguns países que invadimos com força militar, 153 00:10:43,143 --> 00:10:45,979 mas tínhamos planos especiais para os EUA. 154 00:10:46,146 --> 00:10:49,616 Procuramos decompô-los por dentro, 155 00:10:49,783 --> 00:10:52,953 infiltrando-se estrategicamente na sua sociedade 156 00:10:53,987 --> 00:10:55,923 até mesmo a indústria cinematográfica. 157 00:11:00,761 --> 00:11:05,766 A minha tarefa era rastrear e influenciar os seus principais participantes 158 00:11:05,899 --> 00:11:08,936 e fundir os seus sindicatos num só 159 00:11:09,069 --> 00:11:11,004 que poderíamos controlar. 160 00:11:12,005 --> 00:11:14,875 Mas é a pergunta errada que faz. 161 00:11:15,008 --> 00:11:19,713 A história nunca é sobre quando, onde, porquê, como. 162 00:11:19,847 --> 00:11:22,315 Resume-se sempre a quem. 163 00:11:25,152 --> 00:11:27,287 - Está pronto? - Sim, senhor, estou pronto. 164 00:11:27,454 --> 00:11:29,622 Tudo bem. Ronald Reagan, 165 00:11:29,790 --> 00:11:33,526 venha dar-nos aquele sorriso de Hollywood. 166 00:11:33,660 --> 00:11:36,663 E aconteceu eu ter sido designado 167 00:11:36,830 --> 00:11:38,131 para "O Cruzado". 168 00:11:39,166 --> 00:11:41,634 É assim que lhe chamamos trocista. 169 00:11:42,803 --> 00:11:45,038 Tornou-se a minha obsessão 170 00:11:46,039 --> 00:11:49,342 para perceber o que estava por detrás da fachada. 171 00:11:49,509 --> 00:11:54,782 E aprendi a nunca deixar um pormenor sem importância, 172 00:11:54,948 --> 00:11:55,849 porque... 173 00:11:57,184 --> 00:11:58,986 tudo é importante. 174 00:12:00,487 --> 00:12:03,523 Depois de nos casarmos, quantos filhos teremos? 175 00:12:03,690 --> 00:12:05,492 Bem, quantos quer? 176 00:12:05,658 --> 00:12:07,727 Bem, seria bom ter uma equipa completa. 177 00:12:07,895 --> 00:12:10,931 Qual ​​é o seu desporto favorito? 178 00:12:11,098 --> 00:12:12,265 Esse é o problema. 179 00:12:12,399 --> 00:12:13,366 Futebol. 180 00:12:18,305 --> 00:12:20,407 Corte! E imprima! 181 00:12:20,540 --> 00:12:23,243 Bom trabalho, Ron e Jane. Passando para a foto seguinte. 182 00:12:23,376 --> 00:12:26,013 Bem, isto pareceu bastante natural. 183 00:12:26,146 --> 00:12:27,614 Mesmo? Que parte? 184 00:12:27,747 --> 00:12:28,949 Vamos passar para estes baby blues. 185 00:12:44,297 --> 00:12:48,435 ??? Mmm, gostaria de balançar numa estrela? ??? 186 00:12:48,601 --> 00:12:52,172 ??? Levar os raios da lua para casa num frasco? ??? 187 00:12:52,339 --> 00:12:55,442 ??? E estar melhor do que você? ??? 188 00:12:57,077 --> 00:12:59,079 ??? Ou prefere ser uma mula? ??? 189 00:13:01,514 --> 00:13:02,883 Mas somos mais do que atores. 190 00:13:03,016 --> 00:13:06,153 - Somos símbolos, líderes. - Sim. 191 00:13:06,286 --> 00:13:08,922 Devíamos estar a falar sobre as questões importantes do dia. 192 00:13:09,056 --> 00:13:10,958 Ah, Eddie. Dá tempo, sim? 193 00:13:11,091 --> 00:13:12,592 Deixe isso para os escritores. 194 00:13:12,725 --> 00:13:14,661 Ainda é novo aqui, Reagan. 195 00:13:14,794 --> 00:13:17,330 Acreditem, os estúdios controlam cada palavra que escrevo. 196 00:13:17,464 --> 00:13:18,665 E Deus me ajude, se não escrever, 197 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 ou não lê o que nos mandam. 198 00:13:20,433 --> 00:13:21,935 Uh, eles estão a pagar as contas, Dalton. 199 00:13:22,069 --> 00:13:23,503 - Deviam ter alguma palavra a dizer. - Sim. 200 00:13:23,636 --> 00:13:24,905 Quer dizer, estamos muito bem, não estamos? 201 00:13:25,038 --> 00:13:27,074 - Eu penso que sim. - Não compreendes, Holden. 202 00:13:27,207 --> 00:13:29,843 Tudo o que somos é um porta-voz de um sistema, 203 00:13:29,977 --> 00:13:32,980 para uma sociedade, uma sociedade que ignora o trabalhador. 204 00:13:33,113 --> 00:13:34,247 Acreditem, não vai durar. 205 00:13:35,615 --> 00:13:37,985 Bem, o que queres dizer com isso, Dalton? 206 00:13:38,118 --> 00:13:39,352 Exatamente o que diz. 207 00:13:39,486 --> 00:13:41,188 Querido, vamos lá. Vamos dançar. 208 00:13:41,321 --> 00:13:43,290 Só um segundo, querido. Não, não, a sério, 209 00:13:43,423 --> 00:13:45,425 explique-me isso. Eu gostaria de saber. 210 00:13:45,558 --> 00:13:49,796 Bem, vamos apenas dizer toda esta coisa do sonho americano 211 00:13:49,930 --> 00:13:52,099 não se aplica exatamente a todos por igual. 212 00:13:52,232 --> 00:13:54,001 E alguns de nós não estão parados à espera disso. 213 00:13:54,134 --> 00:13:55,835 Estamos a fazer algo a respeito. 214 00:13:55,969 --> 00:13:57,204 A fazer o quê? 215 00:13:57,971 --> 00:14:00,607 Dalton, talvez devêssemos falar sobre isso noutra altura. 216 00:14:01,474 --> 00:14:04,011 Em algum momento, precisará de escolher um lado. 217 00:14:05,078 --> 00:14:08,848 Bem, não esta noite. 218 00:14:08,982 --> 00:14:11,618 Esta noite, a única coisa que vou escolher é o meu parceiro de dança 219 00:14:11,751 --> 00:14:13,887 e estou a dançar com a minha linda esposa. 220 00:14:14,821 --> 00:14:17,157 Se me dão licença, rapazes e senhora. 221 00:14:17,290 --> 00:14:18,658 Estaremos de volta. 222 00:14:20,727 --> 00:14:24,965 Ele inicialmente não nos pareceu ser uma grande preocupação . 223 00:14:25,132 --> 00:14:27,667 Ele estava muito ocupado a aproveitar a lua-de-mel. 224 00:14:27,834 --> 00:14:31,238 Já para não falar do brilho e do glamour de Hollywood. 225 00:14:33,306 --> 00:14:37,144 Para compreender o que tornou este homem único, 226 00:14:37,310 --> 00:14:40,480 Precisava de compreender o miúdo. 227 00:14:49,089 --> 00:14:52,059 Cresceu numa pequena cidade no meio da América. 228 00:14:53,660 --> 00:14:55,929 O seu pai tinha uma alcunha para ele. 229 00:14:57,030 --> 00:14:58,431 Chamavam-lhe "holandês". 230 00:15:04,871 --> 00:15:09,342 Teve experiência em falar para multidões desde cedo, 231 00:15:10,510 --> 00:15:12,245 como a sua mãe, Nelle, 232 00:15:12,412 --> 00:15:16,683 encorajou-o a ler poesia e versículos bíblicos na sua igreja. 233 00:15:16,816 --> 00:15:19,686 “Se o meu povo, que se chama pelo meu nome, 234 00:15:19,819 --> 00:15:21,454 humilhar-se-ão e rezarão, 235 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 procura a minha face e abandona os teus maus caminhos, 236 00:15:25,225 --> 00:15:28,395 então ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados, 237 00:15:28,528 --> 00:15:30,430 e sarar a sua terra." 238 00:15:30,597 --> 00:15:31,698 Somos povo de Deus? 239 00:15:31,831 --> 00:15:33,633 Ora, qualquer um pode ser povo de Deus 240 00:15:33,766 --> 00:15:35,468 desde que O escolham. 241 00:15:35,602 --> 00:15:38,205 Como é que memorizou estes versículos tão rápido? 242 00:15:38,338 --> 00:15:40,373 Não sei. Acabei de ler e lembrei-me. 243 00:15:41,108 --> 00:15:43,710 É um presente, holandês. Tem que procurar esses talentos 244 00:15:43,843 --> 00:15:45,812 porque Deus tem um propósito para a sua vida. 245 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 Algo que só você pode fazer. 246 00:15:54,387 --> 00:15:57,724 "Infelizmente, Miss Brenda, o seu querido marido, Shamus, 247 00:15:57,857 --> 00:16:00,660 morreu afogado no tanque da cervejaria Guinness." 248 00:16:00,793 --> 00:16:04,464 "Oh, meu pobre Shamus, por favor diz-me que ele foi rápido." 249 00:16:04,597 --> 00:16:05,832 “Não”, disse o velho padre. 250 00:16:05,965 --> 00:16:08,601 "O velhote levantou -se três vezes para fazer xixi!" 251 00:16:10,903 --> 00:16:14,807 O seu pai, Jack, era um carismático contador de histórias 252 00:16:14,974 --> 00:16:17,577 e Dutch idolatrava-o por isso. 253 00:16:20,080 --> 00:16:23,283 Mas ele viu aquele talento afogar-se 254 00:16:23,450 --> 00:16:25,285 no fundo de uma garrafa. 255 00:16:25,418 --> 00:16:27,187 Jack. 256 00:16:27,320 --> 00:16:29,022 Jack, vamos lá. 257 00:16:29,156 --> 00:16:30,423 Vamos, Jack. 258 00:16:35,795 --> 00:16:37,030 Foi demitido novamente? 259 00:16:37,164 --> 00:16:38,931 Não me despediram. Eu desisto. 260 00:16:39,066 --> 00:16:41,868 - Desistiu? - Tenho coisas grandes a cozinhar, Nelle! 261 00:16:42,001 --> 00:16:43,203 Poupe-me, Jack! 262 00:16:43,336 --> 00:16:45,038 Já estamos atrasados ​​no arrendamento. 263 00:16:45,172 --> 00:16:48,441 Não forcem os nossos filhos a mudarem-se novamente. 264 00:16:48,575 --> 00:16:51,611 Blá-blá-blá-blá! 265 00:16:58,751 --> 00:17:00,453 Porque é que o Jack bebe tanto uísque? 266 00:17:03,456 --> 00:17:04,491 Isso fá-lo esquecer. 267 00:17:06,193 --> 00:17:07,194 Esquecer o quê? 268 00:17:09,862 --> 00:17:11,864 Tudo o que ele queria ser. 269 00:17:13,200 --> 00:17:14,734 Tudo o que ele sabe que nunca será. 270 00:17:17,504 --> 00:17:19,206 Deus tem um plano para a sua vida? 271 00:17:19,339 --> 00:17:22,075 Oh, Dutch, claro que sim. 272 00:17:23,510 --> 00:17:26,579 Infelizmente, Jack tem outros planos por enquanto. 273 00:17:28,047 --> 00:17:28,981 Olá. 274 00:17:30,950 --> 00:17:32,018 Abra isto. 275 00:17:32,152 --> 00:17:34,020 É minha e do Reverendo Cleaver. 276 00:17:36,856 --> 00:17:38,391 Chamam-lhe... 277 00:17:38,558 --> 00:17:40,393 romance barato 278 00:17:40,560 --> 00:17:43,263 sobre um miúdo que tem um pai bêbado. 279 00:17:44,063 --> 00:17:46,166 O menino encontra Deus 280 00:17:46,333 --> 00:17:49,436 e é eleito para o Congresso Americano. 281 00:17:50,670 --> 00:17:52,772 Bem, tem de ter 12 anos, 282 00:17:53,806 --> 00:17:55,675 e passa-se pela aula de adesão e confirmação - 283 00:17:55,808 --> 00:17:56,743 Eu sei que, senhor, 284 00:17:57,877 --> 00:17:58,945 mas tem de ser agora. 285 00:17:59,979 --> 00:18:01,914 eu li o livro 286 00:18:02,048 --> 00:18:03,583 e eu quero ser como aquele homem. 287 00:18:15,195 --> 00:18:17,930 Ronald Wilson Reagan, eu batizo-te 288 00:18:18,064 --> 00:18:21,968 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 289 00:18:25,605 --> 00:18:27,807 Dutch lê este livro. 290 00:18:27,940 --> 00:18:29,476 Este livro foi um guião para ele 291 00:18:29,609 --> 00:18:32,779 do mundo onde o bem triunfa sobre o mal. 292 00:18:32,912 --> 00:18:35,114 Este livro. Aqui, olhe. 293 00:18:39,286 --> 00:18:40,653 Cópia russa. 294 00:18:52,031 --> 00:18:54,634 Mas para encontrar o que realmente procurava, 295 00:18:54,801 --> 00:18:57,737 Tive de voltar para Reagan, o nadador-salvador. 296 00:18:59,406 --> 00:19:00,607 Ajuda! 297 00:19:00,740 --> 00:19:02,642 - Ajuda! - Alguém a salve! 298 00:19:02,809 --> 00:19:04,811 - Embora afirmasse mais tarde... - Socorro! 299 00:19:04,977 --> 00:19:06,913 - ...ter salvo 77 vidas... - Ajude-me! 300 00:19:07,079 --> 00:19:08,648 - ...durante aqueles verões... - Socorro! 301 00:19:08,815 --> 00:19:11,584 - Houve uma dúvida se... - Socorro! 302 00:19:11,718 --> 00:19:13,720 Espere, espere. Apanhei-te. Apanhei-te. 303 00:19:13,886 --> 00:19:16,456 ...todos eram legítimos. 304 00:19:16,589 --> 00:19:18,291 - Está bem? - Sim. 305 00:19:19,125 --> 00:19:20,026 Sim. 306 00:19:22,329 --> 00:19:23,463 Quase lá. 307 00:19:23,596 --> 00:19:25,198 Aí está. 308 00:19:25,365 --> 00:19:28,134 Aprendeu também que cumprir o seu dever 309 00:19:28,301 --> 00:19:31,871 nem sempre resultaria em elogios. 310 00:19:32,004 --> 00:19:34,607 O que raio está a fazer? Eu estava bem. 311 00:19:34,741 --> 00:19:36,643 Está a tentar fazer-me parecer um idiota? 312 00:19:36,776 --> 00:19:37,944 Lamento. 313 00:19:45,485 --> 00:19:46,853 Trinta e seis, trinta e dois. 314 00:19:46,986 --> 00:19:48,988 Conjunto! Cabana! 315 00:19:51,090 --> 00:19:52,859 Sim! 316 00:19:52,992 --> 00:19:54,794 Boa prática, meus senhores. Traga tudo para dentro. 317 00:19:56,763 --> 00:20:00,166 - Na universidade dele... - Pessoal, recebi uma notícia difícil. 318 00:20:00,333 --> 00:20:04,404 ...estava a unir as pessoas e a resolver problemas. 319 00:20:05,972 --> 00:20:07,840 - Ei, treinador! - Para a semana, certo? 320 00:20:07,974 --> 00:20:09,376 Treinador. 321 00:20:09,509 --> 00:20:11,177 Porque é que o Sal e o Palmer não estão a viajar connosco? 322 00:20:11,311 --> 00:20:13,246 - São coloridos. - Eu consigo ver isso. Obrigado, treinador. 323 00:20:13,380 --> 00:20:15,515 O hotel não os aceitaria. 324 00:20:19,386 --> 00:20:22,021 Entrem, rapazes. Bem-vindo ao Hotel Reagan. 325 00:20:22,154 --> 00:20:24,357 Há um quarto lá em cima para vocês, rapazes. 326 00:20:24,491 --> 00:20:25,925 Espero que não se importe de partilhar com o Dutch. 327 00:20:26,058 --> 00:20:27,894 O seu irmão diz que ele ressona. 328 00:20:28,027 --> 00:20:30,029 Que existe a mesa de treino Reagan. 329 00:20:30,162 --> 00:20:31,097 Obrigado, senhor. 330 00:20:31,964 --> 00:20:33,333 Entre. 331 00:20:34,534 --> 00:20:36,503 Eu sabia que ias conseguir, Jack. 332 00:20:39,005 --> 00:20:41,874 São 20h, sou o holandês Reagan. Aqui agora a notícia. 333 00:20:42,008 --> 00:20:43,910 O novo chanceler alemão, Adolf Hitler, 334 00:20:44,043 --> 00:20:46,379 declara que as suas intenções na reconstrução da Alemanha 335 00:20:46,513 --> 00:20:49,616 são pacíficos e cumprirão todos os acordos internacionais. 336 00:20:49,782 --> 00:20:52,552 - E era rádio... - Sim, claro que são. 337 00:20:52,719 --> 00:20:55,422 ...através do qual começou a mostrar as suas capacidades. 338 00:20:57,524 --> 00:21:01,193 Mas finalmente descobri o seu desdém pelo comunismo. 339 00:21:01,328 --> 00:21:02,862 É um inferno na Terra. 340 00:21:02,995 --> 00:21:05,498 As pessoas estão assustadas, famintas, divididas. 341 00:21:05,665 --> 00:21:09,869 ...de volta a quando um dissidente do nosso país visitou a sua igreja. 342 00:21:10,002 --> 00:21:13,773 O Estado gere e controla tudo ao mais ínfimo pormenor. 343 00:21:14,741 --> 00:21:17,744 O seu discurso, as suas ações e até os seus pensamentos. 344 00:21:18,678 --> 00:21:21,881 Sabe o que nos tiraram logo de início? 345 00:21:22,014 --> 00:21:22,915 Deus. 346 00:21:23,716 --> 00:21:24,917 Igreja assim. 347 00:21:25,051 --> 00:21:27,086 Não encontrará isso na União Soviética. 348 00:21:27,219 --> 00:21:28,755 Fecharam a maioria deles. 349 00:21:28,888 --> 00:21:32,625 E o clero, muitos estão mortos ou desaparecidos. 350 00:21:32,759 --> 00:21:36,996 Os americanos deviam saber mais sobre os comunistas 351 00:21:37,129 --> 00:21:38,331 porque está a vir para cá. 352 00:21:39,198 --> 00:21:43,836 A liberdade está apenas a uma geração da extinção. 353 00:21:47,774 --> 00:21:50,510 E simplesmente assim, 354 00:21:52,144 --> 00:21:53,846 a semente foi lançada. 355 00:21:59,719 --> 00:22:00,853 E lembre-se, 356 00:22:00,987 --> 00:22:03,289 lábios soltos afundam navios. 357 00:22:03,423 --> 00:22:05,257 Este é Ronald Reagan. 358 00:22:05,392 --> 00:22:07,093 Assim, até à próxima, 359 00:22:07,226 --> 00:22:08,795 contanto, 360 00:22:08,928 --> 00:22:11,130 - e Deus abençoe a América. - Corte. 361 00:22:11,263 --> 00:22:14,000 - Isto encerra Reagan hoje. - Desculpa? 362 00:22:14,133 --> 00:22:16,703 Ah, o Sr. Isto é um embrulho, pessoal. 363 00:22:18,137 --> 00:22:19,706 Estou com problemas, chefe? 364 00:22:19,839 --> 00:22:22,274 Vamos dar um passeio. Parabéns. 365 00:22:22,409 --> 00:22:25,945 Vice-presidente do Screen Actors Guild, hein? Estou impressionado. 366 00:22:26,078 --> 00:22:28,615 Sabe que entrou num ninho de vespas, não sabe? 367 00:22:28,748 --> 00:22:30,517 Como é isso? 368 00:22:31,451 --> 00:22:34,821 Está prestes a haver outra guerra aqui mesmo em Hollywood, 369 00:22:34,954 --> 00:22:37,457 com os comunistas de um lado, a multidão do outro. 370 00:22:38,257 --> 00:22:40,059 E foste apanhado bem no meio, filho. 371 00:22:40,192 --> 00:22:41,994 Ok, Jack. Olá. 372 00:22:42,128 --> 00:22:44,363 Vamos deixar uma coisa bem clara, ok? 373 00:22:44,497 --> 00:22:46,799 Eu não vou quebrar nenhum sindicato por si 374 00:22:46,933 --> 00:22:48,735 só porque estou na sua folha de pagamentos. 375 00:22:48,868 --> 00:22:50,236 É um conflito de interesses para mim. 376 00:22:50,369 --> 00:22:52,805 Não se trata de acabar com os sindicatos. 377 00:22:52,939 --> 00:22:54,306 Mas é este novo grupo, este, uh... 378 00:22:54,441 --> 00:22:56,576 Sim, a Conferência para o Estúdio de Sindicatos. 379 00:22:56,709 --> 00:22:58,377 Herb Sorrell, é comunista. 380 00:22:58,511 --> 00:23:01,548 - Sim. - Não estão apenas a falar de greve. 381 00:23:01,681 --> 00:23:04,517 Estão a falar em assumir o controlo de todos os sindicatos. 382 00:23:04,651 --> 00:23:08,721 Bem, se for uma guerra territorial, que resolvam isso. Isso é tudo. 383 00:23:08,855 --> 00:23:10,757 Eles não vão resolver isto, vão lutar, 384 00:23:10,890 --> 00:23:12,525 e é aí que entras tu. 385 00:23:12,659 --> 00:23:14,326 Os atores são o maior sindicato. 386 00:23:14,461 --> 00:23:16,429 Se forem para Sorrell, estou a dizer-lhe agora, 387 00:23:16,563 --> 00:23:17,930 os comunistas vencem. 388 00:23:18,064 --> 00:23:20,199 - Isso não está a acontecer aqui. - Bem, olhe, 389 00:23:20,332 --> 00:23:22,835 Não me sinto confortável em envolver-me em alguma coisa. 390 00:23:22,969 --> 00:23:24,937 Acha que será um protagonista para sempre? 391 00:23:25,071 --> 00:23:27,339 Precisas de encarar os fatos, filho. 392 00:23:27,474 --> 00:23:30,577 Esta guerra tirou-lhe os melhores anos da sua vida. 393 00:23:30,710 --> 00:23:34,280 Tem, o quê, cinco anos a sorrir para a câmara 394 00:23:34,413 --> 00:23:36,082 até que te coloquem no pasto? 395 00:23:36,215 --> 00:23:38,618 - Bem, obrigado pela conversa estimulante, Jack. - Ou... 396 00:23:41,020 --> 00:23:42,455 faz diferença? 397 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Uma verdadeira diferença. 398 00:24:08,548 --> 00:24:11,584 Os filmes são uma plataforma. 399 00:24:11,718 --> 00:24:15,922 Da qual nós, enquanto atores, temos o orgulho e o privilégio de fazer parte. 400 00:24:16,789 --> 00:24:21,160 Somos o rosto e a força vital dos filmes americanos. 401 00:24:21,293 --> 00:24:23,630 E por isso devemos estar vigilantes 402 00:24:23,763 --> 00:24:25,765 e nos tornarmos conscientes dos outros 403 00:24:25,898 --> 00:24:28,000 que possam tentar utilizar a nossa plataforma 404 00:24:28,134 --> 00:24:31,504 para nos utilizar para os seus próprios fins. 405 00:24:35,708 --> 00:24:38,477 ??? De todos os rapazes que conheci, e conheci alguns ??? 406 00:24:38,645 --> 00:24:41,614 ??? Até te conhecer, estava sozinho ??? 407 00:24:41,781 --> 00:24:44,951 ??? E quando apareceste, querido, o meu coração ficou leve ??? 408 00:24:45,117 --> 00:24:47,887 ??? E este velho mundo parecia-me novo??? 409 00:24:48,054 --> 00:24:50,790 ??? És muito simpático, tenho que admitir ??? 410 00:24:50,957 --> 00:24:53,893 ??? Merece expressões que realmente combinem consigo??? 411 00:24:54,060 --> 00:24:55,828 * E depois parti o meu cérebro... ??? 412 00:24:55,962 --> 00:24:57,697 Foi algo que eu disse? 413 00:24:57,830 --> 00:25:00,967 Estou apenas curioso. 414 00:25:01,100 --> 00:25:03,603 É ator ou político? 415 00:25:03,736 --> 00:25:06,839 Jane, aqui não. Agora não. Por favor. 416 00:25:06,973 --> 00:25:10,342 Se colocar tanto trabalho na sua carreira 417 00:25:10,476 --> 00:25:12,378 enquanto faz os seus discursos, 418 00:25:12,511 --> 00:25:14,313 já teria um Óscar. 419 00:25:14,446 --> 00:25:16,015 Jane... 420 00:25:16,148 --> 00:25:18,685 Este é o SAG. Esta é a nossa união. 421 00:25:18,818 --> 00:25:20,987 E sendo vice-presidente do Screen Actors Guild 422 00:25:21,120 --> 00:25:23,723 é como um dom de Deus. eu realmente sinto 423 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 como se eu pudesse fazer algo que importa aqui. 424 00:25:27,093 --> 00:25:31,230 Haverá algo pior do que um ator com uma causa? 425 00:25:32,298 --> 00:25:35,401 Mate a sua carreira se for preciso, Ronnie, 426 00:25:35,534 --> 00:25:37,837 mas poupe-me aos seus malditos discursos. 427 00:25:39,305 --> 00:25:41,140 Você é um ator. 428 00:25:41,273 --> 00:25:43,075 - Esse é o seu trabalho. - Jane, simplesmente não faça isso. 429 00:25:43,209 --> 00:25:44,811 - Não é política! - Por favor, não. 430 00:26:21,180 --> 00:26:22,949 - Não. - O que quer dizer com "não"? 431 00:26:23,082 --> 00:26:24,917 Salários mais elevados, melhores condições de trabalho. 432 00:26:25,051 --> 00:26:27,353 É isso que todos nós queremos. É isso que todos procuramos. 433 00:26:27,486 --> 00:26:28,955 E quer desligar tudo? 434 00:26:30,056 --> 00:26:31,758 O que é que realmente quer? 435 00:26:31,891 --> 00:26:34,226 Uma união, e unidos. 436 00:26:34,360 --> 00:26:36,228 Olha, não queres ir para a guerra connosco, Reagan. 437 00:26:39,398 --> 00:26:41,200 Mas o que ninguém sabia 438 00:26:41,367 --> 00:26:44,704 era que Reagan era informador do FBI. 439 00:26:44,871 --> 00:26:46,538 O seu nome de código T-10, 440 00:26:47,539 --> 00:26:51,778 e estava a expor a nossa crescente influência em Hollywood. 441 00:26:51,944 --> 00:26:53,445 O Sr. Warner, pode fornecer o nome 442 00:26:53,579 --> 00:26:55,214 do líder da organização 443 00:26:55,347 --> 00:26:57,083 tentando infiltrar-se no seu estúdio? 444 00:26:58,951 --> 00:27:00,119 O seu nome é Sorrell. 445 00:27:02,021 --> 00:27:03,489 Herb Sorrell. 446 00:27:03,622 --> 00:27:04,957 Não nos vamos juntar a ti, Herb. 447 00:27:14,233 --> 00:27:16,135 Baixe isso. Está tudo bem. 448 00:27:16,268 --> 00:27:17,937 Estabeleça-se. Estabeleça-se. 449 00:27:18,070 --> 00:27:19,338 Não entende, não é? 450 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Somos donos desta cidade. 451 00:27:20,606 --> 00:27:21,941 Você não é meu dono. 452 00:27:22,074 --> 00:27:24,176 Você não é o dono deles. 453 00:27:24,310 --> 00:27:26,512 Quer votar agora? Avançar. 454 00:27:26,645 --> 00:27:29,515 Vamos pôr em votação! Veja o que acontece. 455 00:27:29,648 --> 00:27:31,117 Veja o que acontece. 456 00:27:45,597 --> 00:27:48,100 O Sr. Hayden, na sua opinião, 457 00:27:48,267 --> 00:27:51,804 por que razão os esforços dos comunistas não foram bem sucedidos? 458 00:27:52,939 --> 00:27:55,374 Houve apenas um problema. 459 00:27:55,507 --> 00:27:58,711 Encontraram o Conselho de Administração do Screen Actors Guild, 460 00:27:58,845 --> 00:28:00,612 em particular, Ronald Reagan... 461 00:28:02,148 --> 00:28:04,216 que era um batalhão de um homem só contra esta coisa. 462 00:28:04,350 --> 00:28:05,617 Vamos trabalhar. 463 00:28:05,752 --> 00:28:06,953 Sim! 464 00:28:09,288 --> 00:28:11,490 Como cidadão, não gostaria de ver 465 00:28:11,623 --> 00:28:13,525 qualquer partido político proibido 466 00:28:13,659 --> 00:28:15,862 com base na sua ideologia. 467 00:28:15,995 --> 00:28:18,664 A democracia é suficientemente forte para se defender 468 00:28:18,798 --> 00:28:20,967 contra as invasões de qualquer ideologia, 469 00:28:21,100 --> 00:28:23,335 por mais que possamos discordar dele. 470 00:28:23,469 --> 00:28:25,504 Porque ainda acredito, Senhor Presidente, 471 00:28:25,637 --> 00:28:27,573 que a democracia pode lidar com isso. 472 00:28:29,575 --> 00:28:32,979 Ele fechou-nos. Foi inteligente na sua mensagem 473 00:28:33,145 --> 00:28:36,015 que não havia problema em ser comunista, 474 00:28:36,182 --> 00:28:39,351 mas não enquanto estiver a ser pago por nós. 475 00:28:48,194 --> 00:28:50,262 E corte! Isto é almoço, pessoal. 476 00:28:50,396 --> 00:28:51,998 - Ok. Bom trabalho. - Tu também foste ótimo. 477 00:28:52,131 --> 00:28:53,933 - Posso pagar-te o almoço? - Claro. Eu tenho tempo. 478 00:28:54,066 --> 00:28:56,668 - Vamos comer qualquer coisa. - Mel... 479 00:28:56,836 --> 00:28:59,371 Enquanto a carreira da sua mulher disparava... 480 00:28:59,505 --> 00:29:00,940 - ...comissário ou o meu vestido... - Mamã! 481 00:29:01,107 --> 00:29:02,975 ...ele foi posto de lado 482 00:29:03,142 --> 00:29:04,276 e o casamento deles... 483 00:29:05,311 --> 00:29:07,546 - deteriorou-se. - Mamã... 484 00:29:10,783 --> 00:29:13,853 E para partir ainda mais o seu coração ferido, 485 00:29:14,020 --> 00:29:16,355 a sua terceira filha, Christine, 486 00:29:16,522 --> 00:29:18,925 morreu no mesmo dia em que nasceu. 487 00:29:37,009 --> 00:29:38,210 Como está o meu filho? 488 00:29:41,047 --> 00:29:42,414 perdi um filho... 489 00:29:43,950 --> 00:29:46,252 casamento, uma carreira. 490 00:29:46,385 --> 00:29:47,954 Como acha que está o seu menino? 491 00:29:50,022 --> 00:29:51,590 Sabe, Nelle, 492 00:29:51,723 --> 00:29:53,826 Acho que perdi o barco nesta coisa toda de propósito. 493 00:29:55,594 --> 00:29:58,831 Talvez eu seja apenas o Jack outra vez. 494 00:29:58,965 --> 00:30:00,132 Não, holandês. 495 00:30:00,266 --> 00:30:01,767 Você não é o seu pai. 496 00:30:04,736 --> 00:30:06,472 Apenas lembre-se 497 00:30:06,605 --> 00:30:11,443 ouvir aquela voz pequena e suave, 498 00:30:11,577 --> 00:30:14,013 aquele que não consegue ouvir 499 00:30:15,381 --> 00:30:17,749 a menos que esteja sozinho 500 00:30:18,885 --> 00:30:20,619 e quieto, 501 00:30:20,752 --> 00:30:23,122 e ele tem toda a sua atenção. 502 00:30:25,657 --> 00:30:27,659 Lembre-se de quem é 503 00:30:29,795 --> 00:30:31,030 e a quem serve. 504 00:30:42,909 --> 00:30:44,010 Sim, Sandy? 505 00:30:45,844 --> 00:30:47,146 Pode dar cinco minutos a uma atriz? 506 00:30:47,279 --> 00:30:48,847 Hã... 507 00:30:48,981 --> 00:30:51,817 - Claro. - Senhorita Davis? 508 00:30:51,951 --> 00:30:53,886 Olá. O meu nome é Nancy Davis. 509 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 Olá, Nancy Davis. Eu sou o Ron Reagan. 510 00:30:55,654 --> 00:30:57,023 Sim, sei. 511 00:30:58,024 --> 00:30:59,892 - Que tal uma chávena de café? - Oh, claro. 512 00:31:00,026 --> 00:31:02,461 - Sente-se. -Ah. 513 00:31:02,594 --> 00:31:04,863 Receio ter sido uma praga para a sua secretária. 514 00:31:04,997 --> 00:31:07,833 - Oh. - Mas persisto quando é importante. 515 00:31:07,967 --> 00:31:09,835 - Creme, açúcar? - Ah bem, 516 00:31:09,969 --> 00:31:11,637 - claro, uh, preto. - Oh! 517 00:31:13,940 --> 00:31:17,509 Bem... como posso ajudá-la, Nancy Davis? 518 00:31:18,310 --> 00:31:19,245 Bem, 519 00:31:20,012 --> 00:31:23,015 Estou listado como signatário de uma carta de apoio 520 00:31:23,149 --> 00:31:25,251 para dois simpatizantes comunistas 521 00:31:25,384 --> 00:31:27,653 mas nunca assinei tal carta. 522 00:31:27,786 --> 00:31:29,255 Há outra Nancy Davis. 523 00:31:29,388 --> 00:31:31,090 Oh, eu vejo. 524 00:31:31,223 --> 00:31:34,093 Bem, o mais fácil de fazer é mudar de nome. 525 00:31:34,226 --> 00:31:35,761 Isso acontece a toda a hora em Hollywood. 526 00:31:35,894 --> 00:31:38,497 Oh não. Não. Não posso fazer isso, não. 527 00:31:39,531 --> 00:31:41,433 O meu nome é muito importante para mim. 528 00:31:41,567 --> 00:31:42,768 É a minha família. 529 00:31:42,901 --> 00:31:44,403 Ah, claro. 530 00:31:44,536 --> 00:31:46,672 Uh, a família é importante. 531 00:31:46,805 --> 00:31:47,839 Sim. 532 00:31:48,540 --> 00:31:49,575 Muito importante. 533 00:31:52,578 --> 00:31:54,880 Portanto, uh, acho que só há uma coisa a fazer, 534 00:31:55,014 --> 00:31:59,051 e que consiste em lançar uma investigação exaustiva e detalhada. 535 00:31:59,185 --> 00:32:01,187 Bem, claro, contratei um advogado. 536 00:32:01,320 --> 00:32:02,588 Ah, não haverá necessidade disso. 537 00:32:02,721 --> 00:32:04,256 Podemos acabar com isso durante o jantar. 538 00:32:04,390 --> 00:32:06,959 - Desculpa? - Sim, podemos discutir isso então. 539 00:32:07,093 --> 00:32:09,428 Mas não posso chegar atrasado. Eu, ah... 540 00:32:09,561 --> 00:32:12,098 Sim, tenho uma chamada de estúdio amanhã de manhã. 541 00:32:12,231 --> 00:32:15,634 Bem, vou ter de verificar a minha agenda. 542 00:32:15,767 --> 00:32:18,604 Eu só vou ... Dá-me apenas... 543 00:32:18,737 --> 00:32:19,605 Sim? 544 00:32:19,738 --> 00:32:21,707 Sim. Um... 545 00:32:24,010 --> 00:32:27,046 Bem... Ah, acho que consigo fazer isso, 546 00:32:27,179 --> 00:32:28,614 mas também tenho uma chamada antecipada. 547 00:32:28,747 --> 00:32:30,282 Bem, então é um encontro! 548 00:32:30,416 --> 00:32:31,783 - Sim. Sim. - Sim. 549 00:32:31,917 --> 00:32:32,985 - Ok. - Obrigado. 550 00:32:34,886 --> 00:32:36,788 - Prazer. - Adeus, por agora. 551 00:32:41,293 --> 00:32:42,794 Adeus, senhorita Davis. 552 00:32:47,533 --> 00:32:49,101 Ok, Bobby, obrigado. 553 00:32:49,235 --> 00:32:50,836 Vou tratar disso pela manhã. 554 00:33:01,747 --> 00:33:02,981 - Bem... - Bem, parece 555 00:33:03,115 --> 00:33:04,350 fechámos o lugar. 556 00:33:04,483 --> 00:33:06,285 Sim, fizemos. Aqui. 557 00:33:13,125 --> 00:33:14,193 Oh... 558 00:33:15,161 --> 00:33:17,363 Obrigado, José. Hã... 559 00:33:17,496 --> 00:33:19,165 - Senhorita Davis? - Sim? 560 00:33:19,298 --> 00:33:21,033 Eu vou começar isso logo de manhã 561 00:33:21,167 --> 00:33:22,801 e eu próprio farei todas as chamadas. 562 00:33:22,934 --> 00:33:25,604 O seu nome estará fora dessa lista. 563 00:33:25,737 --> 00:33:26,805 Ah, só assim? 564 00:33:26,938 --> 00:33:28,507 Simples assim. 565 00:33:28,640 --> 00:33:30,176 Assim, um, 566 00:33:30,309 --> 00:33:34,280 quando-quando não está a exercer ou a ser presidente do SAG, 567 00:33:34,413 --> 00:33:37,349 que gosta de fazer com o seu tempo, Sr. Reagan? 568 00:33:37,483 --> 00:33:40,186 Bem, eu... eu gosto do ar livre. 569 00:33:40,319 --> 00:33:41,453 Hum-hmm. 570 00:33:41,587 --> 00:33:43,389 - Eu jogo golfe. - Hum. 571 00:33:43,522 --> 00:33:44,456 E... 572 00:33:45,291 --> 00:33:47,459 Adoro andar a cavalo. 573 00:33:47,593 --> 00:33:48,960 Sim. Você monta? 574 00:33:49,761 --> 00:33:51,563 - Claro, quero. Hum-hmm. - Você faz? 575 00:33:51,697 --> 00:33:54,733 Bem, não há nada como uma relação com um cavalo, pois não? 576 00:33:54,866 --> 00:33:56,902 São lindos animais. 577 00:33:57,035 --> 00:33:58,003 - Sim. - Hum-hmm. 578 00:33:59,004 --> 00:34:01,240 Ah! Ah! 579 00:34:01,373 --> 00:34:02,541 Olha, só... 580 00:34:02,674 --> 00:34:04,176 - Como faço para abrandar? - Bem, só... 581 00:34:04,310 --> 00:34:06,312 - Ah! Ok. - Está bem. Está a ir bem. 582 00:34:07,879 --> 00:34:10,249 Oh! Oh! 583 00:34:11,450 --> 00:34:13,419 - Fica bem num cavalo. - Oh, obrigado. 584 00:34:15,121 --> 00:34:16,555 Tenho uma confissão a fazer. 585 00:34:16,688 --> 00:34:17,689 Ah, o que é isto? 586 00:34:17,823 --> 00:34:19,691 Eu não ando a cavalo. 587 00:34:19,825 --> 00:34:23,562 - Mesmo? Podia ter- me enganado. - Oh! 588 00:34:23,695 --> 00:34:25,664 Bem, é lindo aqui. 589 00:34:25,797 --> 00:34:27,333 Venha cá. 590 00:34:27,466 --> 00:34:30,736 - Sim, é. - É como se estivéssemos a um milhão de quilómetros de Los Angeles. 591 00:34:30,869 --> 00:34:33,939 Sim. Sabe, eu fiz a minha primeira filmagem aqui, na verdade. 592 00:34:34,072 --> 00:34:35,841 - Mesmo? - Sim. 593 00:34:35,974 --> 00:34:37,709 Eu saltei para as costas daquele cavalo, 594 00:34:37,843 --> 00:34:41,247 olhou em redor para tudo isto e disse: “Uau, estou no céu”. 595 00:34:41,380 --> 00:34:42,714 Oh! 596 00:34:42,848 --> 00:34:44,450 Sim, é o paraíso. 597 00:34:46,185 --> 00:34:49,721 Sabes, tenho uma confissão a fazer, Nancy. 598 00:34:49,855 --> 00:34:51,757 Hum. 599 00:34:51,890 --> 00:34:53,125 Hã... 600 00:34:53,259 --> 00:34:55,627 Sou o que vocês chamam de "mercadorias danificadas". 601 00:34:55,761 --> 00:34:58,130 Sou divorciado, tenho filhos. 602 00:34:58,264 --> 00:35:00,266 Não tenho um papel decente há anos 603 00:35:01,400 --> 00:35:02,634 e estou quase falido. 604 00:35:04,002 --> 00:35:05,304 Que tal isto para uma provocação? 605 00:35:07,873 --> 00:35:09,641 Somos todos bens danificados, Ronnie. 606 00:35:13,212 --> 00:35:15,414 O que vem a seguir para si? Quero dizer... 607 00:35:16,915 --> 00:35:18,450 o que quer desta vida? 608 00:35:19,851 --> 00:35:22,321 Não sei, costumava ter grandes ambições. 609 00:35:22,454 --> 00:35:23,422 Sonhos. 610 00:35:24,856 --> 00:35:25,791 Agora, eu... 611 00:35:26,625 --> 00:35:29,428 Não sei. Eu só quero fazer algo de bom neste mundo. 612 00:35:30,862 --> 00:35:32,298 Faça a diferença. 613 00:35:33,532 --> 00:35:35,267 Acho que foi você que fez isso. 614 00:35:36,902 --> 00:35:38,637 Gostava de fazer a diferença também. 615 00:35:42,040 --> 00:35:44,810 Mas descobri uma coisa, Ronnie. 616 00:35:46,044 --> 00:35:47,513 - O que é isto? - É muito difícil 617 00:35:47,646 --> 00:35:49,481 fazer a diferença nesta vida 618 00:35:51,417 --> 00:35:52,851 quando tem de o fazer sozinho. 619 00:36:16,408 --> 00:36:17,309 Hum. 620 00:36:38,330 --> 00:36:40,131 Tem a certeza que quer ir? 621 00:36:40,266 --> 00:36:42,701 Sabe, isto não é propriamente coisa do Oscar. 622 00:36:42,834 --> 00:36:44,636 Bem sabe que não gostamos de nos separar, 623 00:36:44,770 --> 00:36:46,638 e adoro ver o meu marido trabalhar. 624 00:36:46,772 --> 00:36:48,807 Eu sei, eu sei, trabalho é trabalho. 625 00:36:51,209 --> 00:36:52,911 Adeus, Patty! 626 00:37:11,162 --> 00:37:13,532 O Sr. Reagan, o seu agente está na linha. 627 00:37:13,665 --> 00:37:16,735 Olha, Lou, se eu for para lá, a minha carreira, é... 628 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 está morto. 629 00:37:22,674 --> 00:37:24,242 Lou, ouve-me. 630 00:37:25,711 --> 00:37:28,447 Eu não vou lá. 631 00:37:28,580 --> 00:37:31,517 Está na hora do Pabst Blue Ribbon! 632 00:37:32,484 --> 00:37:35,687 - O que é que quer? - Quero uma fita azul Pabst! 633 00:37:35,821 --> 00:37:38,524 - Vou levar um Pabst, Bonzo! - Oh sim. 634 00:37:40,492 --> 00:37:42,861 Parece que está na hora de dormir do Bonzo, malta! 635 00:37:42,994 --> 00:37:45,697 Obrigado, senhoras e senhores, 636 00:37:45,831 --> 00:37:48,600 e agora os bailarinos Pabst Blue Ribbon! 637 00:37:56,274 --> 00:37:57,576 Hum. 638 00:38:07,619 --> 00:38:09,087 Senhoras... 639 00:38:09,220 --> 00:38:11,323 por acaso tem um cigarro extra 640 00:38:11,457 --> 00:38:13,291 para um palhaço? Obrigado. 641 00:38:23,935 --> 00:38:25,437 - Obrigado. - Não há problema. 642 00:39:06,445 --> 00:39:10,081 Esta época, vou enviar o Chesterfields para todos os meus amigos. 643 00:39:10,248 --> 00:39:13,419 Entretanto, a sua carreira como estrela de cinema 644 00:39:13,585 --> 00:39:15,053 continuou a desaparecer. 645 00:39:15,186 --> 00:39:17,322 Uau! Eu podia ter um V8! 646 00:39:18,323 --> 00:39:19,691 Ah, Ronnie! 647 00:39:19,825 --> 00:39:21,627 É um barbear super suave. 648 00:39:21,760 --> 00:39:23,562 Isto porque usei Gillette. 649 00:39:24,963 --> 00:39:28,400 Acalme a sua pele com o pó anti-séptico Campho-Phenique . 650 00:39:28,534 --> 00:39:32,471 No cinema ou em casa, querida, são o snack perfeito. 651 00:39:32,604 --> 00:39:35,006 GELO. A bebida mais fresca da cidade 652 00:39:35,140 --> 00:39:37,075 ...a um preço doce e baixo. 653 00:39:37,208 --> 00:39:39,377 Vamos, Colman's. Acende o meu fogo. 654 00:39:42,648 --> 00:39:47,218 Continuou a concentrar-se no seu papel como presidente do Screen Actors Guild 655 00:39:48,620 --> 00:39:50,822 onde se saiu muito bem, na verdade. 656 00:39:50,956 --> 00:39:54,893 Mas as oportunidades do cinema começaram a evaporar-se. 657 00:39:55,026 --> 00:39:57,395 Sim, era uma estrela de cinema B. Isto é bem conhecido. 658 00:39:58,464 --> 00:40:02,000 Mas o que é que isto tem a ver com a perda da nossa Pátria? 659 00:40:03,635 --> 00:40:05,771 O comunismo não é a pátria. 660 00:40:07,072 --> 00:40:08,874 Eles são a pátria. 661 00:40:10,008 --> 00:40:14,212 Turgueniev, Leão Tolstoi, Tchekov. 662 00:40:14,345 --> 00:40:16,715 Esta é a pátria! A Pátria... 663 00:40:18,416 --> 00:40:19,384 está aqui! 664 00:40:23,088 --> 00:40:25,090 Não posso. Devo estar... 665 00:40:35,000 --> 00:40:35,901 Olá? 666 00:40:37,569 --> 00:40:38,537 Oh, não. 667 00:40:39,437 --> 00:40:40,371 Ronnie? 668 00:40:46,512 --> 00:40:48,279 Obrigado, Senhor, pela minha mãe. 669 00:40:50,582 --> 00:40:51,817 Cuide dela. 670 00:40:53,218 --> 00:40:54,586 Eu sei que vais. 671 00:40:57,623 --> 00:41:00,626 O seu servo bom e fiel voltou para casa. 672 00:41:09,668 --> 00:41:12,237 Enquanto chorava a perda da mãe, 673 00:41:12,403 --> 00:41:15,507 e continuou a debater-se com a sua carreira, 674 00:41:15,641 --> 00:41:17,342 o mundo estava a passar por ele. 675 00:41:18,544 --> 00:41:20,245 Os Estados Unidos e a União Soviética 676 00:41:20,411 --> 00:41:21,780 enfrentamos agora uma nova Guerra Fria. 677 00:41:21,947 --> 00:41:23,649 A retaliação nuclear aproxima-se. 678 00:41:23,782 --> 00:41:26,017 “O propósito destas bases 679 00:41:26,151 --> 00:41:30,822 não pode ser outro senão proporcionar uma capacidade de ataque nuclear 680 00:41:30,956 --> 00:41:32,591 contra o hemisfério ocidental." 681 00:41:32,758 --> 00:41:34,292 Bloqueio do Presidente Kennedy 682 00:41:34,459 --> 00:41:37,796 impede o avanço das armas nucleares em Cuba. 683 00:41:41,132 --> 00:41:43,068 Os movimentos em toda a Alemanha pararam 684 00:41:43,234 --> 00:41:44,803 como os alemães de leste construíram um muro durante a noite, 685 00:41:44,970 --> 00:41:46,672 separando não só o país, 686 00:41:46,838 --> 00:41:47,973 mas vizinhos e familiares. 687 00:41:53,444 --> 00:41:58,149 Tornou-se apresentador de um programa de TV para uma empresa de electrodomésticos. 688 00:41:58,316 --> 00:42:01,452 Viajou por todo o país, conhecendo trabalhadores fabris 689 00:42:01,587 --> 00:42:02,921 e a fazer discursos. 690 00:42:03,088 --> 00:42:05,757 Era como um político sem partido. 691 00:42:06,758 --> 00:42:10,361 Então, decidiu focar- se noutra coisa. 692 00:42:10,528 --> 00:42:16,034 Nós. Devorou ​​livros sobre comunismo, espionagem, 693 00:42:16,201 --> 00:42:18,169 a nossa aquisição da Europa de Leste, 694 00:42:18,336 --> 00:42:20,538 e a construção do Muro de Berlim. 695 00:42:24,275 --> 00:42:26,812 Sabe que a nossa cama é muito mais confortável. 696 00:42:26,945 --> 00:42:30,348 Bem, a não ser que prefira Whittaker Chambers a mim? 697 00:42:30,481 --> 00:42:32,684 Ah, sabe que isso não é verdade. 698 00:42:32,818 --> 00:42:34,920 Venha para a cama, querido. Está tarde. 699 00:42:39,357 --> 00:42:43,762 Sabe, tudo o que têm são mísseis e petróleo. 700 00:42:44,863 --> 00:42:47,232 Se os fizermos gastar o dinheiro que não têm, 701 00:42:47,365 --> 00:42:48,734 não conseguem sustentar-se. 702 00:42:48,867 --> 00:42:50,769 - Os soviéticos. - Os soviéticos. 703 00:42:50,902 --> 00:42:52,738 Estamos a fazer tudo errado. 704 00:42:52,871 --> 00:42:55,440 Não temos de os igualar, míssil por míssil. 705 00:42:56,307 --> 00:42:58,176 Tudo o que temos de fazer 706 00:42:58,309 --> 00:43:00,411 é apenas manter a pressão. 707 00:43:00,545 --> 00:43:02,881 Temos bolsos mais fundos do que eles. 708 00:43:03,014 --> 00:43:05,884 E aqui pensei que me tinha casado com um ator. 709 00:43:07,152 --> 00:43:09,855 Bem, pode sempre falar com Dick Nixon, 710 00:43:09,988 --> 00:43:13,625 Presidente Kennedy, ou qualquer dos seus amigos políticos. 711 00:43:15,393 --> 00:43:18,196 Mas porque é que o meu marido parece saber 712 00:43:18,329 --> 00:43:21,099 o que vai acontecer antes deles, hmm? 713 00:43:23,001 --> 00:43:25,203 - Bem... - Sim. 714 00:43:25,336 --> 00:43:28,907 Eu era nadador-salvador numa piscina pública em um rio. 715 00:43:29,908 --> 00:43:31,743 E estudei aquele rio. 716 00:43:32,577 --> 00:43:35,747 E aprendi a ler as correntes. 717 00:43:37,415 --> 00:43:40,585 Não apenas os que estão à superfície. 718 00:43:40,585 --> 00:43:43,655 Mas também os que estavam nas profundezas da água, 719 00:43:44,589 --> 00:43:46,557 fluindo bem abaixo. 720 00:43:49,227 --> 00:43:50,662 E tornei-me bom nisso. 721 00:44:01,539 --> 00:44:03,809 Eu sabia que as pessoas estavam em apuros antes deles. 722 00:44:14,953 --> 00:44:18,156 Moon, obrigado por trazeres o teu irmão aqui em tão pouco tempo. 723 00:44:18,289 --> 00:44:20,358 Não foi fácil, ele não é fã de voar. 724 00:44:20,491 --> 00:44:23,128 Bem, vamos remediar isso. Obrigado por ter vindo, Sr. Reagan. 725 00:44:23,261 --> 00:44:24,963 Obrigado por me receber, Sr. Tuttle. 726 00:44:25,096 --> 00:44:27,265 Agora, entendemos que saltou o corredor 727 00:44:27,398 --> 00:44:29,134 - e mudou de partido. - Bem, 728 00:44:29,267 --> 00:44:32,537 meu irmão e eu, atingimos a maioridade sob FDR. 729 00:44:32,670 --> 00:44:34,639 O nosso pai, Jack, era um grande fã, 730 00:44:34,773 --> 00:44:38,276 e estávamos orgulhosos de ser democratas do New Deal. 731 00:44:38,409 --> 00:44:39,945 Então, por que razão os deixou? 732 00:44:40,078 --> 00:44:41,312 Eu não. 733 00:44:41,446 --> 00:44:43,381 Eles deixaram-me. 734 00:44:43,514 --> 00:44:45,550 Bem, como se sente em relação à campanha pela Goldwater? 735 00:44:45,683 --> 00:44:47,052 Vai ser atacado em novembro. 736 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 De maneira nenhuma ele tomará a Casa Branca. 737 00:44:49,320 --> 00:44:52,623 O Sr. Tuttle tem razão, não pode vencer o LBJ. 738 00:44:52,758 --> 00:44:54,525 Estou curioso, Rony. 739 00:44:54,659 --> 00:44:56,862 Qual diria que é a questão do nosso tempo? 740 00:44:58,296 --> 00:45:00,198 Não há dúvida sobre isso. 741 00:45:00,331 --> 00:45:02,367 Comunismo e União Soviética. 742 00:45:02,500 --> 00:45:05,636 As questões domésticas é o que me deixa mais curioso. 743 00:45:07,806 --> 00:45:11,709 O que é mais doméstico do que a sobrevivência, Sr. Tuttle? 744 00:45:11,843 --> 00:45:14,746 O comunismo é o inimigo natural da liberdade. 745 00:45:14,880 --> 00:45:18,483 Não vai parar de nos atacar por fora ou por dentro. 746 00:45:18,616 --> 00:45:21,219 E está a espalhar-se pelo mundo enquanto torcemos as mãos 747 00:45:21,352 --> 00:45:22,888 tentando negociar. 748 00:45:26,958 --> 00:45:29,895 O que é que eu vos disse, pessoal? Ele não é apenas um rosto bonito. 749 00:45:30,028 --> 00:45:32,263 Porque é que não coloca o seu dinheiro onde está a sua boca, Ron? 750 00:45:32,397 --> 00:45:36,067 Entre no jogo. Apoie Goldwater e depois candidate-se a um cargo público. 751 00:45:36,201 --> 00:45:37,869 Bem, ele ganharia o Senado estadual com uma vitória esmagadora. 752 00:45:38,003 --> 00:45:39,905 Senador estadual. Como soa? 753 00:45:42,974 --> 00:45:43,875 Bem, 754 00:45:44,910 --> 00:45:46,377 Eu fiz de senador uma vez. 755 00:45:48,579 --> 00:45:50,248 Mas nunca interpretei um governador. 756 00:45:56,988 --> 00:46:01,059 Dezassete anos depois de começar a segui-lo, 757 00:46:01,226 --> 00:46:05,030 estreou-se no panorama político americano. 758 00:46:05,196 --> 00:46:08,433 Bem, gostaria de lhe sugerir que não existe esquerda nem direita. 759 00:46:08,566 --> 00:46:10,635 Só existe para cima ou para baixo. 760 00:46:10,802 --> 00:46:12,370 - Olha, ali está o papá. - Acredito que os problemas 761 00:46:12,537 --> 00:46:14,405 confrontar-nos ultrapassa as fronteiras partidárias. 762 00:46:14,572 --> 00:46:16,474 Agora, um lado desta campanha 763 00:46:16,607 --> 00:46:19,077 tem-nos dito que as questões desta eleição 764 00:46:19,210 --> 00:46:21,646 são a manutenção da paz e da prosperidade. 765 00:46:22,680 --> 00:46:24,649 A linha foi utilizada. 766 00:46:24,782 --> 00:46:26,717 "Nunca estivemos tão bem". 767 00:46:26,852 --> 00:46:30,321 Algures, ocorreu uma perversão . 768 00:46:30,455 --> 00:46:33,391 Deveria Moisés ter dito aos filhos de Israel para viverem 769 00:46:33,524 --> 00:46:35,093 na escravidão sob os faraós? 770 00:46:35,226 --> 00:46:37,228 Deveria Cristo ter recusado a cruz? 771 00:46:37,362 --> 00:46:39,230 Deviam os patriotas ter largado as armas 772 00:46:39,364 --> 00:46:42,067 e recusou-se a disparar o tiro ouvido em todo o mundo? 773 00:46:43,301 --> 00:46:45,470 Tu e eu temos coragem 774 00:46:45,603 --> 00:46:47,805 dizer aos nossos inimigos... 775 00:46:47,973 --> 00:46:50,308 há um preço que não pagaremos. 776 00:46:50,475 --> 00:46:56,214 Um ponto para além do qual não devem avançar. 777 00:46:56,381 --> 00:46:58,917 Vamos preservar isso para os nossos filhos, 778 00:46:59,084 --> 00:47:01,619 a última melhor esperança do homem na Terra, 779 00:47:01,786 --> 00:47:04,990 ou condená-los-emos a dar o último passo 780 00:47:05,156 --> 00:47:07,692 em mil anos de escuridão. 781 00:47:08,326 --> 00:47:11,196 Quando grandes forças estão em movimento no mundo, 782 00:47:11,329 --> 00:47:16,534 aprendemos que somos espíritos, não animais. 783 00:47:16,667 --> 00:47:19,537 Há algo a acontecer no tempo e no espaço, 784 00:47:19,670 --> 00:47:21,506 para além do tempo e do espaço, 785 00:47:21,639 --> 00:47:23,474 que, quer queiramos quer não, 786 00:47:23,608 --> 00:47:25,276 significa dever. 787 00:47:26,111 --> 00:47:27,045 Tu e eu... 788 00:47:28,413 --> 00:47:30,615 ter um encontro com o destino. 789 00:47:35,186 --> 00:47:38,056 O Sr. Goldwater perdeu decisivamente. 790 00:47:38,856 --> 00:47:41,859 Mas o Cruzado tinha chegado. 791 00:47:42,027 --> 00:47:46,898 E estava a avisar-nos que não tinha medo de nos enfrentar. 792 00:47:56,841 --> 00:47:57,808 - Olá. - Olá. 793 00:47:57,943 --> 00:47:59,877 Ah, oi! É você! 794 00:48:00,011 --> 00:48:02,680 - Bem, sim. - O que está aqui a fazer? 795 00:48:02,813 --> 00:48:04,349 Eu... ganhei alguma coisa? 796 00:48:04,482 --> 00:48:06,751 Não, estamos a investigar a vizinhança, 797 00:48:06,884 --> 00:48:09,754 e estou a candidatar-me a governador e gostaria do seu voto. 798 00:48:09,887 --> 00:48:12,757 Bem, claro! Claro! EU... 799 00:48:13,458 --> 00:48:15,860 Agora estou envergonhado. Esqueci-me do seu nome. 800 00:48:15,994 --> 00:48:18,863 As suas iniciais ajudam? RR? 801 00:48:20,966 --> 00:48:24,535 Mel! Roy Rogers está aqui! 802 00:48:26,537 --> 00:48:28,839 E está a concorrer a governador! 803 00:48:44,455 --> 00:48:46,891 Ele estava agora no palco dos EUA. 804 00:48:48,193 --> 00:48:51,529 Mas os meus colegas ainda se recusaram a levá-lo a sério. 805 00:48:52,397 --> 00:48:53,698 Afinal, disseram: 806 00:48:54,765 --> 00:48:56,968 "O que nos poderia fazer o governador do Estado ?" 807 00:48:57,102 --> 00:48:59,971 Reagan! Reagan! 808 00:49:02,707 --> 00:49:05,310 A polícia está sobrecarregada. Há muitos deles. 809 00:49:05,443 --> 00:49:07,112 Onde estão os pais destas crianças? 810 00:49:07,245 --> 00:49:09,280 Bem, nem todos são estudantes. Principalmente agitadores. 811 00:49:09,414 --> 00:49:10,915 Nem sabem o que estão a protestar. 812 00:49:11,049 --> 00:49:12,717 Eles estão apenas a fazer isso para fazer isso, 813 00:49:12,850 --> 00:49:14,219 e estão a receber ajuda externa. 814 00:49:14,352 --> 00:49:15,653 Emitiram um novo conjunto de exigências. 815 00:49:15,786 --> 00:49:17,288 Claro que sim. 816 00:49:17,422 --> 00:49:19,657 Querem que os apresente pessoalmente. 817 00:49:20,691 --> 00:49:23,428 A Guarda Nacional... está de prevenção. 818 00:49:23,561 --> 00:49:25,130 Podem estar no local dentro de uma hora. 819 00:49:25,263 --> 00:49:27,832 Isso vai ser federal. Ramificações para tal. 820 00:49:27,965 --> 00:49:30,968 Comunidades, escolas, sobretudo a imprensa. 821 00:49:32,270 --> 00:49:33,638 Se quiserem conversar, 822 00:49:35,106 --> 00:49:36,441 vamos conversar. 823 00:49:48,219 --> 00:49:49,354 O amor governa! 824 00:49:49,487 --> 00:49:52,657 Governador Reagan! Faça amor, não faça guerra! 825 00:49:52,790 --> 00:49:55,993 Pela sua aparência, não pode fazer nada agora. 826 00:49:56,127 --> 00:49:57,962 O Bill encontrar-nos-á lá dentro. 827 00:49:59,230 --> 00:50:00,165 Mostre o caminho. 828 00:50:01,066 --> 00:50:03,368 Paz agora! Paz agora! 829 00:50:03,501 --> 00:50:06,604 Queremos ouvi-lo falar abertamente sobre isso ao estado da Califórnia! 830 00:50:06,737 --> 00:50:08,639 Bem, o que é que acha que estou aqui a fazer? 831 00:50:08,773 --> 00:50:11,809 Se se manifestasse contra a escalada policial, eles poderiam ouvir. 832 00:50:11,942 --> 00:50:15,446 Quando se levantou na frente dos seus alunos 833 00:50:15,580 --> 00:50:17,148 e implorar para que não o façam? 834 00:50:17,282 --> 00:50:20,851 Disseram-te que iriam destruir a universidade 835 00:50:20,985 --> 00:50:23,288 se procurou avançar com esta construção. 836 00:50:23,421 --> 00:50:26,391 - Mas ofereceram-se para negociar! - Negociar o quê? 837 00:50:26,524 --> 00:50:28,626 Tudo isto aconteceu, professor, na primeira vez 838 00:50:28,759 --> 00:50:30,628 que alguns de vós que têm idade suficiente para saber melhor 839 00:50:30,761 --> 00:50:34,165 deixe os alunos pensar que têm o direito de escolher 840 00:50:34,299 --> 00:50:36,134 a que leis iriam obedecer, 841 00:50:36,267 --> 00:50:39,003 desde que tal tenha sido feito em nome do protesto social. 842 00:50:39,137 --> 00:50:40,705 Já estou farto. 843 00:50:42,373 --> 00:50:44,909 Vou chamar a Guarda Nacional. 844 00:51:03,694 --> 00:51:05,062 Shh! 845 00:51:12,537 --> 00:51:14,572 Os manifestantes pressionaram-no com força, 846 00:51:14,705 --> 00:51:16,341 mas ele pressionou-os com mais força. 847 00:51:17,308 --> 00:51:19,777 Foi governador controverso, 848 00:51:19,910 --> 00:51:21,779 mas limitado naquilo que podia realizar. 849 00:51:21,912 --> 00:51:25,883 Pelo menos no que diz respeito às coisas com que mais se preocupava, como nós. 850 00:51:27,652 --> 00:51:30,421 Enraiveceu muitos simpatizantes da nossa causa, 851 00:51:30,555 --> 00:51:33,358 mas ele também inspirou muitos fanáticos 852 00:51:33,491 --> 00:51:34,892 que iria longe 853 00:51:35,059 --> 00:51:37,928 para ter uma ideia do seu herói. 854 00:51:39,564 --> 00:51:41,799 Rony, quem é? 855 00:51:42,733 --> 00:51:44,034 Jovem, ah... 856 00:51:44,935 --> 00:51:46,036 porque está no meu quintal? 857 00:51:47,605 --> 00:51:48,973 Ei, Sra. Governador! 858 00:51:49,106 --> 00:51:51,209 Eu sou, uh, eu sou a Dana. 859 00:51:51,342 --> 00:51:53,411 Sou o principal escritor de Youth for Reagan. 860 00:51:53,544 --> 00:51:55,446 E estão a fechar-nos. Só quero cinco minutos com o Governador. 861 00:51:55,580 --> 00:51:56,781 Ai, pelo amor de Deus. 862 00:51:56,914 --> 00:51:58,983 Serei respeitador, honra dos escuteiros. 863 00:51:59,116 --> 00:52:01,452 Não vou xingar nem jogar nada. 864 00:52:01,586 --> 00:52:04,054 - E eu não queimo edifícios. - Não, o problema é, 865 00:52:04,189 --> 00:52:06,624 é que o governador está com um horário muito apertado 866 00:52:06,757 --> 00:52:08,959 e ele não lhe dará cinco minutos. 867 00:52:09,093 --> 00:52:11,296 - Ele vai dar-te uma hora. - Doce! 868 00:52:11,429 --> 00:52:13,464 Não, não é doce. Precisa de ir para casa. 869 00:52:13,598 --> 00:52:16,301 Por favor, ligue para o consultório e eu assegurarei que marca uma consulta, ok? 870 00:52:16,434 --> 00:52:18,769 - Mel? Está tudo bem? - Ei, governador! 871 00:52:18,903 --> 00:52:21,306 Estes jovens passaram a noite no nosso quintal. 872 00:52:21,439 --> 00:52:23,107 Eu só quero conversar. Cinco minutos. 873 00:52:26,444 --> 00:52:28,479 Parece cansado. Que tal uma chávena de café? 874 00:52:28,613 --> 00:52:30,915 - Oh. - Inferno, sim, pá! 875 00:52:32,417 --> 00:52:34,785 Obrigado. Peço desculpa, quero dizer, Governador. 876 00:52:39,590 --> 00:52:42,760 Então o político diz: “O que é que eu fiz para merecer isto?” 877 00:52:42,893 --> 00:52:45,430 São Pedro disse: "Bem, não sabíamos o que fazer contigo, 878 00:52:45,563 --> 00:52:47,798 porque o senhor é o primeiro político que tivemos aqui." 879 00:52:50,034 --> 00:52:52,437 Nelle estava ausente há uma década, 880 00:52:52,603 --> 00:52:54,672 mas o Cruzado conseguiu encontrar outros 881 00:52:54,839 --> 00:52:57,408 que partilhava as suas crenças fundamentalistas. 882 00:52:57,575 --> 00:52:59,977 E uma noite, a nossa vigilância aumentou 883 00:53:00,144 --> 00:53:02,913 uma das conversas mais estranhas que já ouvi... 884 00:53:03,080 --> 00:53:05,015 ...envolvendo uma estrela pop, 885 00:53:05,182 --> 00:53:06,784 um pregador, 886 00:53:07,518 --> 00:53:09,153 e uma profecia. 887 00:53:09,287 --> 00:53:11,822 Se continuar a caminhar corretamente diante de mim, 888 00:53:11,956 --> 00:53:15,793 viverá em 1600 Pennsylvania Avenue. 889 00:53:18,996 --> 00:53:19,897 Amém. 890 00:53:25,936 --> 00:53:27,037 Bem, já foi alguma coisa. 891 00:53:29,340 --> 00:53:31,342 Tudo bem, provavelmente devemos sair. 892 00:53:31,476 --> 00:53:32,743 - Sim, sim. - Obrigado, Governador. 893 00:53:32,877 --> 00:53:34,879 - Obrigado, Pat. - Sim, obrigado por ter vindo. 894 00:53:35,012 --> 00:53:36,180 Sim. 895 00:53:38,383 --> 00:53:40,084 Não pode acreditar nisso. 896 00:53:41,886 --> 00:53:44,322 Não importa se acredito. 897 00:53:45,390 --> 00:53:46,524 Ele acreditou? 898 00:53:47,558 --> 00:53:48,526 Quem sabe? 899 00:54:38,709 --> 00:54:40,945 Bem, Bill, aí está ela. 900 00:54:42,246 --> 00:54:44,382 688 hectares ao todo. 901 00:54:44,515 --> 00:54:47,284 Isso parece suficiente. Quanto estão a pedir? 902 00:54:47,952 --> 00:54:51,489 Demasiado para um político honesto. 903 00:54:51,622 --> 00:54:54,892 Bem, não há nada como pisar o seu próprio pedaço de terra. 904 00:54:55,025 --> 00:54:56,060 Trabalho e suor, 905 00:54:56,193 --> 00:54:57,762 pense no seu próximo passo. 906 00:54:57,895 --> 00:55:00,064 Próximo passo. 907 00:55:02,066 --> 00:55:04,301 Sabe, eles provocam, infelizmente. 908 00:55:04,435 --> 00:55:06,270 Não vai durar. 909 00:55:06,404 --> 00:55:08,439 Os soviéticos vieram para ficar. 910 00:55:08,573 --> 00:55:12,343 Não há nada que um governador reformado possa fazer em relação aos soviéticos. 911 00:55:12,477 --> 00:55:14,845 Bem, tem razão. Não muito. 912 00:55:16,781 --> 00:55:17,948 Mas um presidente... 913 00:55:19,617 --> 00:55:21,652 Agora, ele pode fazer uma ou duas coisas. 914 00:55:36,934 --> 00:55:40,137 "Então multiplique isso por mil milhões, duplique isso, 915 00:55:40,270 --> 00:55:43,641 e isto é apenas a superfície do quão profundo é realmente. 916 00:55:44,409 --> 00:55:47,011 'É' sendo o meu amor por ti. 917 00:55:47,144 --> 00:55:49,614 Eu realmente amo-te muito mais do que isso. 918 00:55:49,747 --> 00:55:51,782 ISSOWWW..." 919 00:55:51,916 --> 00:55:53,551 - Em todo o mundo. - Em todo o mundo. 920 00:55:53,684 --> 00:55:56,454 Bem. 921 00:55:56,587 --> 00:55:59,023 Faz-me lembrar um de seus filmes antigos. 922 00:55:59,156 --> 00:56:01,459 Eu deveria ter um guarda-chuva e um mint julep. 923 00:56:01,592 --> 00:56:04,294 Bem, Nancy Pants, posso remar de volta e arranjar-te um. 924 00:56:14,772 --> 00:56:16,641 O Bill acha que eu devia candidatar-me à presidência. 925 00:56:16,774 --> 00:56:19,677 - Oh, o Bill acha que sim, não é? - O quê? 926 00:56:19,810 --> 00:56:21,746 - Acha que estou muito velho? - Não. 927 00:56:21,879 --> 00:56:24,715 Parece 20 anos mais novo do que é. 928 00:56:24,849 --> 00:56:26,851 A sua mente é afiada como uma tacha. 929 00:56:26,984 --> 00:56:30,421 Bem, sabe que não posso fazer isto sem o seu apoio. 930 00:56:30,555 --> 00:56:32,222 Terá sempre o meu apoio. 931 00:56:33,357 --> 00:56:36,527 Eu sei que não posso deixar que corte lenha para o resto da vida. 932 00:56:36,661 --> 00:56:38,529 Porque não? 933 00:56:41,031 --> 00:56:45,235 Na verdade, tenho pensado no que aquele pregador disse à beira da piscina. 934 00:56:45,369 --> 00:56:46,671 Pensava que ele era um maluco. 935 00:56:46,804 --> 00:56:47,905 Eu ainda quero. 936 00:56:49,206 --> 00:56:51,108 Mas talvez estivesse no bom caminho. 937 00:56:52,977 --> 00:56:55,112 Só pode precisar de nos salvar. 938 00:57:00,851 --> 00:57:02,820 Boa noite. O confronto desta noite 939 00:57:02,987 --> 00:57:05,656 pode ser a convenção mais emocionante que já vimos. 940 00:57:05,823 --> 00:57:08,192 É uma verdadeira disputa entre o presidente em exercício 941 00:57:08,358 --> 00:57:11,696 e um sério desafiante dentro do seu próprio partido. 942 00:57:11,829 --> 00:57:13,798 - O Dick acha que se puder falar com o Drew... - O quê? 943 00:57:13,931 --> 00:57:17,034 Dick acha que, se puder falar com Drew, a Pensilvânia poderá seguir o nosso caminho. 944 00:57:17,167 --> 00:57:19,870 Ok. Ouvi dizer que James Baker tinha a Pensilvânia sob controlo antes. 945 00:57:20,004 --> 00:57:21,772 - Ele disse que estão em jogo. - Perdemos o Oregon. 946 00:57:21,906 --> 00:57:23,107 -Oregon? - Foi-se embora. Tudo bem? 947 00:57:23,240 --> 00:57:25,309 Ohio, Indiana, Florida ou Pensilvânia, 948 00:57:25,442 --> 00:57:28,045 - terão de abrir caminho. - Mais alguém à procura de um chapéu Ford? E tu? 949 00:57:28,178 --> 00:57:30,715 Acho que precisa de mudar esse chapéu. Aqui vai. 950 00:57:30,848 --> 00:57:32,583 Ah, isso vai ficar bem. Eu vou livrar-me disso. 951 00:57:32,717 --> 00:57:34,585 Ok, talvez precisemos de repensar esta estratégia. 952 00:57:34,719 --> 00:57:36,320 Indiana, Florida, Pensilvânia. 953 00:57:36,453 --> 00:57:38,823 Vou pedir ao Schweiker para falar com o Drew sobre a Pensilvânia. 954 00:57:38,956 --> 00:57:41,091 - Vou voltar para Ohio. - Ok. Vou levar a Flórida, 955 00:57:41,225 --> 00:57:43,561 e, Mike, porque é que não vais falar com o Rich e a Marilynn... 956 00:57:43,694 --> 00:57:44,929 - Marilynn. Ok. - ...sobre a Indiana? Ok? 957 00:57:45,062 --> 00:57:46,764 Ei, ei. Temos de ganhar um para o Gipper. 958 00:57:46,897 --> 00:57:48,733 - Hã? - Anda lá! 959 00:57:48,866 --> 00:57:51,435 - Um dois três! Para o Gipper! - Pronto, vá... O quê? 960 00:57:51,602 --> 00:57:53,938 Para o próximo Presidente dos Estados Unidos, 961 00:57:54,104 --> 00:57:58,676 Califórnia escala todos os 167 para o governador Ronald Reagan! 962 00:58:01,245 --> 00:58:04,248 Obrigado, Califórnia. 963 00:58:04,414 --> 00:58:07,284 Comunidade da Pensilvânia 964 00:58:07,451 --> 00:58:10,755 tem 93 votos para Gerald Ford! 965 00:58:12,557 --> 00:58:16,727 O estado da Virgínia Ocidental apresenta orgulhosamente o seu voto 966 00:58:16,894 --> 00:58:21,165 em nome do candidato do nosso partido à presidência... 967 00:58:24,301 --> 00:58:26,470 Vinte votos para Gerald R. Ford. 968 00:58:38,282 --> 00:58:41,018 Não há derrota mais amarga 969 00:58:41,151 --> 00:58:42,953 do que uma derrota política, 970 00:58:43,120 --> 00:58:46,591 especialmente se acha que esta é a sua última oportunidade. 971 00:58:46,757 --> 00:58:48,626 E agora, prevejo 972 00:58:48,793 --> 00:58:51,996 que o povo americano dirá nessa noite, 973 00:58:52,162 --> 00:58:54,665 "Gerry, fizeste um bom trabalho! 974 00:58:54,799 --> 00:58:56,500 Continue a fazê-lo!" 975 00:58:57,968 --> 00:58:59,837 Ford roubou, senhor. 976 00:58:59,970 --> 00:59:01,405 Estava a distribuir o cargo de embaixador 977 00:59:01,538 --> 00:59:03,874 e viaja no Air Force One como rebuçados para bebés. 978 00:59:04,008 --> 00:59:06,310 A política nos bastidores. 979 00:59:11,849 --> 00:59:14,652 O que eu queria mesmo, Mike, era ser o tipo 980 00:59:14,819 --> 00:59:17,554 que finalmente conseguiu dizer "nyet" aos soviéticos. 981 00:59:22,459 --> 00:59:24,028 Penso que não foi a vontade de Deus. 982 00:59:26,797 --> 00:59:28,899 Democratas e Republicanos 983 00:59:29,066 --> 00:59:32,803 apresentou uma frente unida contra nós durante 30 anos. 984 00:59:32,970 --> 00:59:37,507 Mas percebemos uma oportunidade com a eleição de Jimmy Carter. 985 00:59:38,308 --> 00:59:41,912 Depois, em 1979, 986 00:59:42,079 --> 00:59:45,482 os meus piores medos começaram a ganhar forma. 987 00:59:45,650 --> 00:59:48,786 É uma crise de confiança. 988 00:59:48,919 --> 00:59:52,957 Sim, Jimmy, é uma crise de confiança, certo. 989 00:59:54,558 --> 00:59:56,093 Está ouvindo isso? 990 00:59:56,260 --> 00:59:58,462 Podemos ver esta crise a aproximar-se... 991 00:59:58,595 --> 01:00:01,598 Somos o maior país do mundo e simplesmente esquecemo-nos disso. 992 01:00:03,400 --> 01:00:05,035 Como se eu não tivesse previsto isso. 993 01:00:07,204 --> 01:00:08,472 Não há problema em dizer isso, Ronnie. 994 01:00:11,075 --> 01:00:12,643 Ok. Eu direi isso. 995 01:00:14,444 --> 01:00:15,880 Quero correr novamente. 996 01:00:27,557 --> 01:00:29,393 O que pensa disso? 997 01:00:30,761 --> 01:00:32,396 Se puder fazer tudo de novo... 998 01:00:35,299 --> 01:00:38,635 O escrutínio público, os ataques ao seu carácter, 999 01:00:38,769 --> 01:00:40,070 todas as mentiras. 1000 01:00:42,807 --> 01:00:44,008 Mas principalmente, 1001 01:00:45,142 --> 01:00:46,643 Eu quero que sejas feliz. 1002 01:00:47,778 --> 01:00:52,516 Bem, já me fez o homem mais feliz do mundo. 1003 01:00:58,756 --> 01:01:01,658 Tive de te partilhar durante toda a minha vida. 1004 01:01:01,792 --> 01:01:04,695 Mas... foi para isso que me inscrevi, 1005 01:01:06,330 --> 01:01:09,099 e por quem me apaixonei. Hum. 1006 01:01:11,802 --> 01:01:13,503 Não acabou para ti, Ronnie. 1007 01:01:15,339 --> 01:01:16,941 Sabe o que tem de fazer. 1008 01:01:18,408 --> 01:01:20,010 E desta vez... 1009 01:01:20,144 --> 01:01:21,378 - Ganhe. - Ganhe. 1010 01:01:34,158 --> 01:01:36,293 Não, senhor presidente, 1011 01:01:36,426 --> 01:01:39,396 não temos inflação de dois dígitos 1012 01:01:39,529 --> 01:01:41,498 porque as pessoas estão a viver muito bem. 1013 01:01:41,631 --> 01:01:46,203 Temos uma inflação de dois dígitos porque o governo está a viver muito bem. 1014 01:01:47,304 --> 01:01:51,341 A nossa primeira prioridade deve ser sempre a paz mundial. 1015 01:01:52,276 --> 01:01:55,679 O uso da força é sempre o último recurso. 1016 01:01:55,813 --> 01:01:58,182 Estes são os tipos de elementos de um seguro nacional de saúde 1017 01:01:58,315 --> 01:01:59,917 importante para o povo americano. 1018 01:02:00,050 --> 01:02:04,088 O Governador Reagan, mais uma vez, é normalmente contra tal proposta. 1019 01:02:05,622 --> 01:02:08,092 Lá vai você outra vez. 1020 01:02:08,225 --> 01:02:12,329 Na próxima terça-feira, irão todos às urnas e tomarão uma decisão. 1021 01:02:12,462 --> 01:02:14,198 E quando toma essa decisão, 1022 01:02:14,331 --> 01:02:16,500 Acho que seria bom perguntar a si próprio, 1023 01:02:17,367 --> 01:02:20,137 está melhor do que há quatro anos? 1024 01:02:20,304 --> 01:02:24,942 É mais fácil comprar coisas na loja do que há quatro anos? 1025 01:02:25,843 --> 01:02:29,379 Há mais ou menos desemprego no país? 1026 01:02:29,546 --> 01:02:33,383 Os Estados Unidos são tão respeitados em todo o mundo? 1027 01:02:33,550 --> 01:02:35,986 Sente-se tão seguro? 1028 01:02:36,153 --> 01:02:41,025 Seremos tão fortes como há quatro anos? 1029 01:02:41,191 --> 01:02:44,228 Se as suas respostas forem "sim", 1030 01:02:44,394 --> 01:02:47,031 portanto, acho que é óbvio em quem se vai votar. 1031 01:02:48,698 --> 01:02:50,134 Mas se não concorda... 1032 01:02:52,602 --> 01:02:55,272 então posso sugerir outra escolha. 1033 01:02:57,674 --> 01:02:59,776 ...e fá-lo-ei, com o melhor da minha capacidade. 1034 01:02:59,910 --> 01:03:02,212 Preservar, proteger e defender. 1035 01:03:02,346 --> 01:03:04,214 Preservar, proteger e defender. 1036 01:03:04,348 --> 01:03:06,216 A Constituição dos Estados Unidos. 1037 01:03:06,350 --> 01:03:08,618 A Constituição dos Estados Unidos. 1038 01:03:08,752 --> 01:03:10,888 - Então Deus te ajude. - Então ajude-me Deus. 1039 01:03:11,021 --> 01:03:12,389 Parabéns, senhor. 1040 01:03:17,194 --> 01:03:20,064 Seremos novamente o exemplo da liberdade 1041 01:03:20,230 --> 01:03:23,767 e o farol de esperança para aqueles que agora não têm liberdade. 1042 01:03:25,102 --> 01:03:27,571 Quanto aos inimigos da liberdade, 1043 01:03:27,704 --> 01:03:29,406 serão lembrados 1044 01:03:29,573 --> 01:03:32,809 que a paz é a aspiração mais elevada 1045 01:03:32,977 --> 01:03:34,879 do povo americano. 1046 01:03:35,045 --> 01:03:39,416 Vamos negociar e sacrificar-nos por isso, 1047 01:03:39,583 --> 01:03:43,220 mas não nos renderemos por isso. 1048 01:03:43,387 --> 01:03:45,622 Agora ou sempre. 1049 01:04:22,492 --> 01:04:26,696 James Baker chicoteia-nos em 76 trabalhando para a Ford, 1050 01:04:26,830 --> 01:04:29,566 - agora é Chefe de Gabinete. - Bem, é por isso que ele é Chefe de Gabinete. 1051 01:04:29,699 --> 01:04:32,802 Ed, alguém que concorda consigo 80% das vezes 1052 01:04:32,937 --> 01:04:35,906 é 80% amigo e não 20% inimigo. 1053 01:04:36,806 --> 01:04:37,874 Desculpa. 1054 01:04:39,276 --> 01:04:41,578 - Sr. Presidente. - Senhor Presidente. 1055 01:04:41,711 --> 01:04:44,414 Parabéns. Bem-vindo aos Grandes. 1056 01:04:44,548 --> 01:04:47,084 Agora aproveita esta noite porque amanhã vamos trabalhar. 1057 01:04:47,217 --> 01:04:49,686 Bem, fui bem informado sobre si, Tip. 1058 01:04:49,819 --> 01:04:52,356 Disseram-me que é melhor começar bem. 1059 01:04:52,489 --> 01:04:55,059 - Oh, isso é muito irlandês da sua parte. - Sim. 1060 01:04:55,192 --> 01:04:58,662 Planeia fazer dez rondas todos os dias, é assim que fazemos as coisas aqui. 1061 01:04:58,795 --> 01:05:01,865 Tudo bem. Lembre-se, todos os dias tem horário das 18h 1062 01:05:01,999 --> 01:05:03,400 O que quer dizer com isso, senhor? 1063 01:05:03,533 --> 01:05:05,936 Bem, depois das 18h, não somos inimigos políticos. 1064 01:05:06,070 --> 01:05:07,537 Somos apenas dois irlandeses a beber uma cerveja. 1065 01:05:09,239 --> 01:05:10,174 Negócio. 1066 01:05:12,676 --> 01:05:15,679 Senhoras e senhores, a primeira-dama e o presidente 1067 01:05:15,845 --> 01:05:18,282 dos Estados Unidos da América. 1068 01:05:27,324 --> 01:05:28,758 - Dá-me a honra? - Claro. 1069 01:05:28,925 --> 01:05:30,694 ??? Os meus olhos adoraram-te ??? 1070 01:05:32,496 --> 01:05:34,965 ??? Embora nunca lhe tenha posto a mão em cima ??? 1071 01:05:35,132 --> 01:05:37,801 ??? Os meus olhos adoraram-te ??? 1072 01:05:39,403 --> 01:05:41,305 ??? A um milhão de quilómetros de distância de mim, 1073 01:05:41,471 --> 01:05:43,573 ??? Não conseguias ver como eu te adorava... ??? 1074 01:05:43,707 --> 01:05:45,575 Todos estão aqui para você, 1075 01:05:45,709 --> 01:05:47,311 animado para um novo amanhã. 1076 01:05:48,345 --> 01:05:52,582 Oh. Estão apenas a ver-me dançar com a rapariga mais bonita da sala. 1077 01:05:52,716 --> 01:05:53,717 Hã. 1078 01:05:55,185 --> 01:05:58,455 Sabe, pensei muito sobre este momento. 1079 01:06:00,224 --> 01:06:01,925 E depois de 76... 1080 01:06:03,427 --> 01:06:06,230 Bem, simplesmente não pensei que isto fosse acontecer. 1081 01:06:09,633 --> 01:06:10,600 Eu sabia. 1082 01:06:12,102 --> 01:06:13,137 Eu sempre soube. 1083 01:06:14,338 --> 01:06:17,841 ??? Até que nos transformamos em eu e tu ??? 1084 01:06:18,008 --> 01:06:20,910 ??? Quem seguiu caminhos separados ??? 1085 01:06:22,112 --> 01:06:26,316 * Os meus olhos adoraram-te ??? 1086 01:06:26,483 --> 01:06:28,918 ??? Embora nunca lhe tenha posto a mão em cima ??? 1087 01:06:29,053 --> 01:06:30,820 ??? Os meus olhos adoraram-te... ??? 1088 01:06:33,723 --> 01:06:37,327 Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos. 1089 01:06:41,798 --> 01:06:43,633 Obrigado, obrigado. 1090 01:06:43,767 --> 01:06:46,603 Todos, apenas se sentem. 1091 01:06:46,736 --> 01:06:49,573 Bom dia a todos, bom dia. 1092 01:06:49,573 --> 01:06:52,309 Agora o pai não consegue encontrar o seu filho otimista 1093 01:06:52,442 --> 01:06:56,480 depois chama-o e o rapazinho sai daquela enorme pilha de estrume, 1094 01:06:56,613 --> 01:06:57,947 diz: "Sim, pai?" 1095 01:06:58,082 --> 01:07:01,017 O pai diz: "O que estás aí a fazer?" 1096 01:07:01,151 --> 01:07:03,320 E o rapazinho diz: "Bem, com todo este estrume, 1097 01:07:03,453 --> 01:07:06,022 Eu sei que deve haver um pónei algures." 1098 01:07:07,624 --> 01:07:10,894 De qualquer forma, esta era a piada preferida do meu pai . 1099 01:07:11,027 --> 01:07:15,165 E, senhoras e senhores, nós próprios temos um pónei, 1100 01:07:15,299 --> 01:07:17,301 e é o povo americano, 1101 01:07:17,434 --> 01:07:20,470 e faremos tudo o que pudermos por eles. 1102 01:07:20,604 --> 01:07:23,073 Só temos de desenterrá-los. Hum. 1103 01:07:27,144 --> 01:07:28,878 Não foi presidente por meia hora 1104 01:07:29,012 --> 01:07:31,381 antes do Irão libertar os reféns americanos 1105 01:07:31,515 --> 01:07:33,717 estavam a segurar há um ano e meio. 1106 01:07:34,784 --> 01:07:37,354 Era de manhã na América, 1107 01:07:37,487 --> 01:07:40,056 como diriam os seus apoiantes. 1108 01:07:40,190 --> 01:07:42,726 Mas em apenas alguns dias, 1109 01:07:42,859 --> 01:07:48,365 nessa manhã quase desaparece tão rapidamente como surgiu. 1110 01:07:50,634 --> 01:07:55,172 Você e os seus antepassados ​​construíram a nossa nação, 1111 01:07:55,305 --> 01:07:57,574 agora ajude-nos a reconstruí-lo. 1112 01:07:57,707 --> 01:07:59,209 Muito obrigado. 1113 01:08:11,321 --> 01:08:13,357 Não, gosto mais brilhante. Ah, e o amarelo, 1114 01:08:13,490 --> 01:08:16,393 - sabes, o Ronnie adora ... - Houve um tiroteio no hotel. 1115 01:08:16,526 --> 01:08:18,195 - O quê? - Está tudo bem, minha senhora. 1116 01:08:18,328 --> 01:08:19,596 O seu marido não foi atingido. 1117 01:08:19,729 --> 01:08:20,964 Leve-me até lá. 1118 01:08:21,097 --> 01:08:22,366 Minha senhora, não posso fazer isso. 1119 01:08:22,499 --> 01:08:24,067 Leve-me lá agora ou vou a pé. 1120 01:08:41,451 --> 01:08:43,052 Um pouco difícil de respirar. 1121 01:08:52,229 --> 01:08:53,497 Mesmo aqui debaixo do braço. 1122 01:08:57,401 --> 01:08:58,602 Disse-me que ele não foi atingido. 1123 01:08:58,735 --> 01:09:00,437 - Não, estava. - Onde foi atingido? 1124 01:09:00,570 --> 01:09:01,971 Não sei. Eles estão à procura da bala. 1125 01:09:02,105 --> 01:09:03,607 - O quê? - E Jim Brady levou um tiro na cabeça. 1126 01:09:03,740 --> 01:09:06,142 Miss Reagan, peço desculpa, ninguém é permitido lá. 1127 01:09:06,276 --> 01:09:08,778 - Não o queres ver... - Ele tem de saber que estou aqui. 1128 01:09:09,779 --> 01:09:12,482 - Sim, ok. - Sim. Desculpa. Desculpa! 1129 01:09:13,650 --> 01:09:15,485 Demos-lhe mais 300 cc. 1130 01:09:15,619 --> 01:09:17,120 Já perdeu um terço do sangue. 1131 01:09:17,254 --> 01:09:19,289 Ok. Prepare-o. 1132 01:09:19,423 --> 01:09:22,259 Onde... onde está a Nancy? 1133 01:09:22,392 --> 01:09:25,929 -Ronnie? - Oh, ei, querido. 1134 01:09:26,062 --> 01:09:28,465 - Esqueci-me de me baixar. - Oh, querido... 1135 01:09:30,834 --> 01:09:32,035 Tente não falar. 1136 01:09:33,237 --> 01:09:35,839 - Lamento. Lamento. - Vai ficar bem. 1137 01:09:37,974 --> 01:09:40,277 - Vai ficar bem. - Estou bem. 1138 01:09:40,410 --> 01:09:41,445 A Sra. 1139 01:09:59,263 --> 01:10:01,631 Boa noite, Sr. Presidente. 1140 01:10:01,765 --> 01:10:04,634 Por favor, digam-me que vocês são republicanos. 1141 01:10:04,768 --> 01:10:06,636 Hoje, Senhor Presidente, 1142 01:10:06,770 --> 01:10:09,406 somos todos republicanos. 1143 01:10:29,025 --> 01:10:31,361 Venha cá... Nanci... 1144 01:10:40,470 --> 01:10:42,506 Olá, Nancy Calças. 1145 01:10:42,639 --> 01:10:43,673 Hum. 1146 01:10:47,744 --> 01:10:49,446 Eu trouxe-te gomas. 1147 01:10:52,215 --> 01:10:54,183 Eu sabia que os ias querer quando acordasses. 1148 01:10:56,753 --> 01:10:58,955 Eu tive de acreditar que estavas a acordar. 1149 01:11:00,390 --> 01:11:02,359 Não me saio tão bem sem ti. 1150 01:11:10,934 --> 01:11:12,201 Eu devia estar lá. 1151 01:11:13,403 --> 01:11:15,639 Ando sempre do seu lado esquerdo. 1152 01:11:15,772 --> 01:11:17,073 Não, não. 1153 01:11:18,274 --> 01:11:19,776 Não. 1154 01:11:19,909 --> 01:11:21,811 Mas aí teria sido você. 1155 01:11:52,909 --> 01:11:56,813 Rapaz, farás qualquer coisa para conseguir esse maldito corte de impostos. 1156 01:11:56,946 --> 01:12:00,650 Deixei ordens específicas. Nenhum democrata num raio de 100 metros. 1157 01:12:00,784 --> 01:12:02,285 Terá que sorrir e aguentar. 1158 01:12:03,920 --> 01:12:06,122 - Como estás, amigo? - Bem, 1159 01:12:07,123 --> 01:12:09,693 - Não recomendo levar um tiro. - Não. 1160 01:12:11,294 --> 01:12:14,297 Sabes, Tip, acho que há... 1161 01:12:14,431 --> 01:12:16,866 Acho que há uma razão para tudo isto. 1162 01:12:18,468 --> 01:12:20,604 Ainda há um grande trabalho a ser feito e... 1163 01:12:21,971 --> 01:12:24,508 seja qual for o tempo que me resta, é... 1164 01:12:26,109 --> 01:12:27,477 pertence-Lhe. 1165 01:12:28,612 --> 01:12:30,213 Ah. 1166 01:12:30,346 --> 01:12:33,349 "Sim, embora ande pelo vale da sombra da morte, 1167 01:12:33,483 --> 01:12:34,984 Não temerei nenhum mal, 1168 01:12:35,118 --> 01:12:37,153 - pois tu estás comigo." - "...comigo." 1169 01:12:37,286 --> 01:12:41,124 "Certamente a bondade e a misericórdia me seguirão 1170 01:12:41,257 --> 01:12:43,493 os dias da minha vida. 1171 01:12:43,627 --> 01:12:46,229 E habitarei na casa do Senhor 1172 01:12:46,362 --> 01:12:47,797 para sempre." 1173 01:12:51,134 --> 01:12:54,838 Sabes, podias ter sido ator se não fosse aquela tua cara. 1174 01:12:54,971 --> 01:12:57,741 Bem, havia muitos protagonistas. 1175 01:12:59,809 --> 01:13:02,045 Devia tê-lo matado e quase o fez. 1176 01:13:02,178 --> 01:13:05,081 A maioria das pessoas não sabe o quão perto isto chegou. 1177 01:13:05,214 --> 01:13:06,583 Nós fizemos isso? 1178 01:13:06,716 --> 01:13:08,852 Não, não fizemos isso, 1179 01:13:09,886 --> 01:13:13,757 o que não quer dizer que alguma versão de um plano semelhante 1180 01:13:13,890 --> 01:13:17,026 não existia numa gaveta em algum lugar, 1181 01:13:17,160 --> 01:13:18,928 como certamente acontece até hoje. 1182 01:13:23,533 --> 01:13:25,334 - És quem? - Eu sou a Dana. 1183 01:13:25,469 --> 01:13:27,370 Começo a trabalhar hoje. 1184 01:13:27,504 --> 01:13:29,272 É... Sim, certo. 1185 01:13:29,405 --> 01:13:31,541 É essa a ideia de piada de Nofziger? 1186 01:13:31,675 --> 01:13:33,743 Sugiro que saia antes da chegada do Serviço Secreto. 1187 01:13:33,877 --> 01:13:35,745 O Serviço Secreto deixou-me entrar. 1188 01:13:35,879 --> 01:13:37,246 Quer dizer, você é o Mike Deaver, certo? 1189 01:13:40,416 --> 01:13:42,385 Um escritor de discursos? Para o presidente... 1190 01:13:42,519 --> 01:13:44,087 ...dos Estados Unidos? 1191 01:13:44,220 --> 01:13:47,056 - Acho que houve... - Dana, finalmente chegaste. 1192 01:13:47,190 --> 01:13:50,193 Acabei de chegar, senhor. Ainda nem tenho onde ficar. 1193 01:13:50,326 --> 01:13:52,729 Não passei a noite no relvado, Sr. Presidente. 1194 01:13:52,862 --> 01:13:55,231 - Então conhece este senhor? - Sim. 1195 01:13:55,364 --> 01:13:56,633 Nós regressámos há muito tempo. 1196 01:13:57,501 --> 01:13:59,102 Relatório de cereais soviéticos. 1197 01:13:59,235 --> 01:14:02,205 Boa sesta. Eu troco contigo. 1198 01:14:03,873 --> 01:14:05,809 Bem, Dana, quero que se apresse e se acomode 1199 01:14:05,942 --> 01:14:07,611 porque temos muito trabalho a fazer. 1200 01:14:16,920 --> 01:14:17,987 Usamos fatos aqui. 1201 01:14:19,556 --> 01:14:21,457 Certo, Mike. Sim. 1202 01:14:24,460 --> 01:14:27,330 Teria algum dinheiro extra para me emprestar antes do dia do pagamento? 1203 01:14:27,463 --> 01:14:28,397 O que-- 1204 01:14:29,232 --> 01:14:30,266 Avise. 1205 01:14:34,203 --> 01:14:37,140 Os números do primeiro trimestre estão abaixo das expectativas. 1206 01:14:37,273 --> 01:14:38,842 O desemprego não se alterou. 1207 01:14:38,975 --> 01:14:40,644 Acho que devemos reexaminar 1208 01:14:40,777 --> 01:14:43,012 alguns dos aumentos de receita em causa, Sr. 1209 01:14:43,146 --> 01:14:44,648 Melhoradores de receita? 1210 01:14:45,749 --> 01:14:48,151 Re-- É assim que está a ligar 1211 01:14:48,284 --> 01:14:50,687 aumentos de impostos atualmente em Washington? 1212 01:14:50,820 --> 01:14:53,422 Eu disse ao povo americano 1213 01:14:53,557 --> 01:14:55,424 que eu reduziria os impostos. 1214 01:14:55,559 --> 01:14:57,293 Então, se é isso que realmente pensa, 1215 01:14:57,426 --> 01:15:00,764 então o que raio está a fazer na minha administração? 1216 01:15:00,897 --> 01:15:04,300 Senhor Presidente, temos simplesmente de equilibrar este orçamento. 1217 01:15:04,433 --> 01:15:06,970 Sabe, aprendi uma ou duas coisas sobre economia. 1218 01:15:07,103 --> 01:15:09,472 Licenciei-me em Economia no Eureka College. 1219 01:15:09,606 --> 01:15:12,809 Ora, não foi a sua faculdade da Ivy League, 1220 01:15:12,942 --> 01:15:15,444 mas aí aprendi sobre Ibn Khaldun, 1221 01:15:15,579 --> 01:15:17,547 foi um governante no Egito. 1222 01:15:17,681 --> 01:15:19,983 E ele tinha uma filosofia que realmente acertou em cheio 1223 01:15:20,116 --> 01:15:23,820 quando eu estava na faixa dos 94% de impostos em Hollywood. 1224 01:15:23,953 --> 01:15:27,991 E é quando os impostos são baixos que as pessoas têm mais dinheiro. 1225 01:15:28,124 --> 01:15:31,194 E quando as pessoas têm mais dinheiro, compram mais coisas. 1226 01:15:31,327 --> 01:15:34,631 Agora, estas coisas têm de ser feitas por outras pessoas 1227 01:15:34,764 --> 01:15:38,868 que precisam de contratar mais pessoas para os ajudar a fazê-lo. 1228 01:15:39,002 --> 01:15:41,404 E quanto aos impostos, 1229 01:15:41,537 --> 01:15:43,640 ora, o bom Deus só pede 10%, 1230 01:15:43,773 --> 01:15:46,710 porque é que o Tio Sam deveria pedir mais? 1231 01:15:46,843 --> 01:15:48,511 Senhor Presidente, 1232 01:15:48,645 --> 01:15:51,147 os Controladores de Tráfego Aéreo ameaçam com greve. 1233 01:15:51,280 --> 01:15:53,249 - Bem, podem fazer isso? - Não, senhor. 1234 01:15:53,382 --> 01:15:54,851 - Legalmente? - Serviço público essencial, 1235 01:15:54,984 --> 01:15:57,587 todos eles assinaram um contrato sem greve. 1236 01:15:57,721 --> 01:15:59,589 Um contrato é um contrato. 1237 01:16:00,690 --> 01:16:02,592 Foi assim que aprendi. 1238 01:16:02,726 --> 01:16:04,861 Eles perderam os seus empregos. 1239 01:16:06,763 --> 01:16:11,067 Se estivesse disposto a arriscar o caos no seu próprio país, 1240 01:16:11,234 --> 01:16:14,403 só podíamos imaginar o que ele nos poderia fazer. 1241 01:16:18,041 --> 01:16:22,011 Os soviéticos estão a realizar exercícios completos abertamente. 1242 01:16:22,145 --> 01:16:24,347 A fronteira alemã está tranquila , mas parece que estão a mover-se 1243 01:16:24,480 --> 01:16:26,549 alguns SS-20 novos por via férrea. 1244 01:16:26,683 --> 01:16:29,385 Isso está confirmado. Estão a 32 quilómetros a leste de Berlim. 1245 01:16:30,486 --> 01:16:33,790 Cada vagão contém um míssil balístico com uma ogiva nuclear. 1246 01:16:33,923 --> 01:16:36,459 João, quantos mísseis nucleares têm? 1247 01:16:36,592 --> 01:16:37,761 Trinta e cinco mil. 1248 01:16:37,894 --> 01:16:39,896 - Oficialmente. - E nós? 1249 01:16:40,029 --> 01:16:41,731 Vinte e cinco e trocos, senhor. 1250 01:16:41,865 --> 01:16:45,234 Assim, cerca de 60.000 ogivas nucleares 1251 01:16:45,368 --> 01:16:48,137 apontados um ao outro, cada um pode destruir uma cidade. 1252 01:16:48,271 --> 01:16:50,106 É mais ou menos isto, Sr. Presidente. 1253 01:16:50,239 --> 01:16:52,375 Assim, enquanto estivemos, 1254 01:16:52,508 --> 01:16:55,111 nos últimos dez anos, reduzindo as nossas forças armadas, 1255 01:16:55,244 --> 01:16:57,146 estão a construir o seu arsenal 1256 01:16:57,280 --> 01:16:59,315 e zombando de nós, 1257 01:16:59,448 --> 01:17:02,418 violando todos os tratados que temos com eles. 1258 01:17:02,551 --> 01:17:04,788 Mais do que possível, senhor, é isso mesmo que está a acontecer. 1259 01:17:04,921 --> 01:17:08,792 E o que fizemos em relação a isso, exceto tirar uma fotografia? 1260 01:17:08,925 --> 01:17:11,761 Bem, depois de disparar os primeiros mil ou mais, 1261 01:17:11,895 --> 01:17:14,097 não há ninguém por perto para marcar pontos, pois não? 1262 01:17:14,230 --> 01:17:15,231 É uma loucura. 1263 01:17:16,365 --> 01:17:19,736 Um pequeno erro, alguém bebe vodka a mais, 1264 01:17:21,104 --> 01:17:22,305 nada disto importa. 1265 01:17:28,878 --> 01:17:30,714 Milhares de pessoas concentraram-se na Praça de São Pedro 1266 01:17:30,880 --> 01:17:34,317 no Vaticano hoje, comemorando a chegada do Papa. 1267 01:17:34,483 --> 01:17:38,121 Mas, em breve, os tiros transformam a celebração em horror, 1268 01:17:38,287 --> 01:17:41,791 quando o Papa caiu nos braços dos seus ajudantes. 1269 01:17:41,925 --> 01:17:44,427 Ele está em cirurgia. A história oficial 1270 01:17:44,560 --> 01:17:46,930 é que foi atingido de raspão , mas é pior que isso. 1271 01:17:47,063 --> 01:17:49,265 Deram-lhe os seus últimos ritos. 1272 01:17:50,333 --> 01:17:51,801 O que sabemos? 1273 01:17:51,935 --> 01:17:53,636 João Paulo vem da Polónia sob controlo soviético. 1274 01:17:53,770 --> 01:17:55,772 O povo polaco quer autogoverno e democracia. 1275 01:17:55,905 --> 01:17:57,974 O movimento de solidariedade está a tomar conta da nação. 1276 01:17:58,107 --> 01:18:00,276 O Papa está com eles, 1277 01:18:00,409 --> 01:18:03,046 basicamente mostrar o dedo do meio a Moscovo porque pode. 1278 01:18:03,179 --> 01:18:05,982 A visita à pátria é, no fundo, a segunda vinda. 1279 01:18:06,115 --> 01:18:09,285 O que está escrito na parede é que isto vem de Moscovo através da Bulgária, Sr. Presidente. 1280 01:18:09,418 --> 01:18:11,320 Esta é a KGB de qualquer maneira. 1281 01:18:11,454 --> 01:18:13,056 Bem, isso não faz sentido, Bill. 1282 01:18:13,189 --> 01:18:14,958 Vão criar um mártir 1283 01:18:15,091 --> 01:18:17,861 ou vão libertar a Igreja Católica 1284 01:18:17,994 --> 01:18:19,228 contra si próprios. 1285 01:18:22,832 --> 01:18:23,900 Eles estão com medo. 1286 01:18:25,101 --> 01:18:26,369 O Papa viveu. 1287 01:18:27,703 --> 01:18:29,773 E agora, O Cruzado e o Papa 1288 01:18:29,939 --> 01:18:33,109 partilhava o laço de ter sobrevivido à bala de um assassino. 1289 01:18:33,276 --> 01:18:38,214 E aconteceu que o seu novo aliado tinha mil milhões de seguidores. 1290 01:19:08,511 --> 01:19:10,046 Saia da Polónia. 1291 01:19:10,213 --> 01:19:11,647 Saia do Afeganistão. 1292 01:19:11,815 --> 01:19:13,749 Deite fora dez anos de tratados 1293 01:19:13,917 --> 01:19:17,386 e eliminar todos os mísseis nucleares. 1294 01:19:17,553 --> 01:19:21,457 Como se costuma dizer na América, a mente de Brejnev explodiu. 1295 01:19:26,595 --> 01:19:27,596 Ele rabisca 1296 01:19:28,564 --> 01:19:32,435 uma nota pessoal para mim em papel amarelo? 1297 01:19:32,568 --> 01:19:34,871 O Presidente dos Estados Unidos? 1298 01:19:37,006 --> 01:19:38,574 Agora sabemos quem o baleou. 1299 01:19:40,243 --> 01:19:41,878 O seu próprio Departamento de Estado. 1300 01:19:42,011 --> 01:19:44,247 Eh? 1301 01:19:44,380 --> 01:19:46,215 Não, obrigado. 1302 01:19:50,153 --> 01:19:54,023 E agora, entra o seu novo Secretário de Estado, 1303 01:19:54,190 --> 01:19:58,594 - George Shultz, o Homem Tigre. - Quem? 1304 01:19:58,727 --> 01:20:01,497 Tinha uma tatuagem de um tigre na bunda. 1305 01:20:01,630 --> 01:20:02,798 Como sabemos isso? 1306 01:20:02,932 --> 01:20:05,101 KGB. Aqui. 1307 01:20:10,739 --> 01:20:13,809 Vamos acabar logo com esta pequena cerimónia. 1308 01:20:13,943 --> 01:20:16,946 Foi o que usei para deixar de fumar nos anos 60. 1309 01:20:18,614 --> 01:20:19,682 Ah, eu sabia. 1310 01:20:20,950 --> 01:20:23,252 - Eu sabia. - O quê? 1311 01:20:23,386 --> 01:20:25,688 Bem, pode dizer-se muito sobre o carácter de um homem 1312 01:20:25,821 --> 01:20:28,091 por se ele escolher apenas uma cor 1313 01:20:28,224 --> 01:20:29,592 ou se ele apanhar um punhado. 1314 01:20:29,725 --> 01:20:31,094 Eu vejo. 1315 01:20:31,227 --> 01:20:33,262 E, uh, o que é que isso diz sobre a minha personagem? 1316 01:20:33,396 --> 01:20:35,664 Diz que está focado, 1317 01:20:35,798 --> 01:20:37,366 está determinado, 1318 01:20:37,500 --> 01:20:39,168 e que não se distrai facilmente. 1319 01:20:39,302 --> 01:20:40,636 Vai se sair muito bem aqui. 1320 01:20:41,570 --> 01:20:43,606 Ok, então. 1321 01:20:43,739 --> 01:20:47,043 A América contratou-nos para fazer duas coisas. 1322 01:20:47,176 --> 01:20:50,113 Deixe-os voltar a ser prósperos, 1323 01:20:51,180 --> 01:20:52,548 e mantê-los em segurança. 1324 01:20:52,681 --> 01:20:54,283 Paz através da força. 1325 01:20:54,417 --> 01:20:55,518 Posso falar livremente? 1326 01:20:55,651 --> 01:20:56,953 Eu espero isso. 1327 01:20:57,086 --> 01:20:59,488 Clareza é poder. 1328 01:20:59,622 --> 01:21:02,491 Agora, acredito que tenha clareza nestes objetivos. 1329 01:21:02,625 --> 01:21:04,493 Agora, o resto do mundo precisa de ser. 1330 01:21:04,627 --> 01:21:06,695 Desde que esses objetivos sejam os seus objetivos. 1331 01:21:06,829 --> 01:21:08,864 São, Sr. Clark. O que não quer dizer 1332 01:21:08,998 --> 01:21:11,667 que não vou recuar nem expressar opiniões 1333 01:21:11,800 --> 01:21:14,170 se vejo conflito nestes objetivos. 1334 01:21:14,303 --> 01:21:16,039 Foi exatamente por isso que o escolhi. 1335 01:21:16,172 --> 01:21:17,907 A paz através da força é, é-- 1336 01:21:18,041 --> 01:21:19,742 É um pouco opaco. 1337 01:21:19,875 --> 01:21:23,412 Preciso que articule uma mensagem sobre os soviéticos 1338 01:21:23,546 --> 01:21:25,248 que posso levar para o mundo. 1339 01:21:26,715 --> 01:21:28,017 Bem, isso é simples. 1340 01:21:28,952 --> 01:21:30,053 Nós vencemos. 1341 01:21:30,186 --> 01:21:31,420 Eles perdem. 1342 01:21:31,554 --> 01:21:32,855 E pode citar-me. 1343 01:21:35,891 --> 01:21:37,326 Bem, essa é uma mensagem clara. 1344 01:22:07,023 --> 01:22:09,358 - Ei, Dutch, onde vais? - Anda, holandês! 1345 01:22:10,893 --> 01:22:12,795 - Gato assustado! - Quatro olhos! 1346 01:22:12,928 --> 01:22:14,430 É esse o miúdo que está a ameaçá-lo? 1347 01:22:14,563 --> 01:22:16,599 - Diariamente. - Venha cá! 1348 01:22:18,101 --> 01:22:21,137 - Filhinho da mamã. - Ele também lá estará amanhã. 1349 01:22:21,270 --> 01:22:23,572 Isto é o que os agressores fazem até que os enfrente. 1350 01:22:24,573 --> 01:22:26,042 Está na hora de resolveres isso, Dutch. 1351 01:22:27,076 --> 01:22:28,044 Prossiga. 1352 01:22:33,016 --> 01:22:34,150 Anda, filhinho da mamã. 1353 01:22:40,923 --> 01:22:42,558 Pegue nele. 1354 01:23:14,423 --> 01:23:15,924 É um pouco macio. 1355 01:23:16,959 --> 01:23:18,127 Nós lá chegaremos, senhor. 1356 01:23:20,463 --> 01:23:23,099 Dana? Uma palavra. 1357 01:23:30,773 --> 01:23:34,343 Bem, vejo que ainda tem um pé na Califórnia. 1358 01:23:37,446 --> 01:23:41,784 Estou prestes a iniciar a maior guerra deste século. 1359 01:23:42,918 --> 01:23:44,053 Talvez de todos os tempos. 1360 01:23:45,454 --> 01:23:47,556 E não vou disparar um único tiro. 1361 01:23:48,624 --> 01:23:50,393 Vou lutar contra isso com palavras. 1362 01:23:52,095 --> 01:23:56,399 E têm de contar cada um deles. 1363 01:23:56,532 --> 01:23:59,135 Então diga o que quer dizer, 1364 01:23:59,268 --> 01:24:00,636 significa o que diz. 1365 01:24:02,371 --> 01:24:04,873 Preciso do tipo que acampou no meu quintal. 1366 01:24:05,007 --> 01:24:05,974 Você entende? 1367 01:24:16,119 --> 01:24:17,653 E vamos rezar 1368 01:24:17,786 --> 01:24:19,888 para a salvação daqueles que vivem 1369 01:24:20,022 --> 01:24:22,158 naquela escuridão totalitária. 1370 01:24:23,359 --> 01:24:26,028 Rezemos para que descubram 1371 01:24:26,162 --> 01:24:27,996 a alegria de conhecer Deus 1372 01:24:28,697 --> 01:24:31,934 e estejamos conscientes de que, embora os seus dirigentes não eleitos 1373 01:24:32,067 --> 01:24:34,437 pregar a supremacia do Estado, 1374 01:24:34,570 --> 01:24:38,207 declarar a sua omnipotência sobre o homem individual 1375 01:24:38,341 --> 01:24:40,276 e prever a sua eventual dominação 1376 01:24:40,409 --> 01:24:42,345 de todos os povos da Terra, 1377 01:24:42,478 --> 01:24:46,048 são o foco do mal no mundo moderno. 1378 01:24:47,516 --> 01:24:48,784 Foi CS Lewis, 1379 01:24:48,951 --> 01:24:53,222 que nas suas magníficas Screwtape Letters escreveu, 1380 01:24:53,356 --> 01:24:55,891 “O maior mal não foi feito 1381 01:24:56,024 --> 01:24:59,528 naqueles sórdidos antros de crime que Dickens adorava pintar 1382 01:24:59,695 --> 01:25:04,733 nem isso é feito nos campos de concentração e nos campos de trabalhos forçados. 1383 01:25:04,900 --> 01:25:08,271 Neles vemos o resultado final. 1384 01:25:08,437 --> 01:25:10,873 Mas é concebido e ordenado 1385 01:25:11,039 --> 01:25:15,378 em escritórios luminosos, alcatifados, aquecidos e bem iluminados 1386 01:25:15,544 --> 01:25:19,348 por homens quietos com colarinhos brancos e unhas cortadas 1387 01:25:19,515 --> 01:25:21,584 que não precisam de levantar a voz, 1388 01:25:21,750 --> 01:25:25,521 mas fale em tons suaves de fraternidade e paz." 1389 01:25:26,455 --> 01:25:30,359 Cuidado com a tentação de ignorar os factos da história, 1390 01:25:30,526 --> 01:25:34,062 e os impulsos agressivos de um império do mal. 1391 01:25:36,064 --> 01:25:36,965 Sim! 1392 01:25:41,870 --> 01:25:44,473 Acho que as palavras do presidente foram um pouco irresponsáveis. 1393 01:25:44,640 --> 01:25:47,576 A última coisa que temos de fazer é aquecer esta Guerra Fria. 1394 01:25:47,743 --> 01:25:50,246 Embora o presidente tenha pensado claramente esta noite... 1395 01:25:50,379 --> 01:25:52,348 O que há de errado com estas pessoas? 1396 01:25:52,481 --> 01:25:54,149 Quer dizer, de que lado estão, afinal? 1397 01:25:54,283 --> 01:25:58,187 Oh, querido, não pode prestar atenção a isso. 1398 01:25:58,321 --> 01:26:01,824 Mas preciso. A maior parte do país está a prestar-lhes atenção. 1399 01:26:01,957 --> 01:26:05,661 Bem, se acha que isto deixou as cuecas deles em apuros, é só esperar. 1400 01:26:06,662 --> 01:26:10,333 Evitámos a guerra nuclear durante mais de três décadas. 1401 01:26:10,466 --> 01:26:14,470 Recentemente, porém, tornou-se claro que não podemos confiar apenas 1402 01:26:14,603 --> 01:26:18,006 na retaliação ofensiva para manter a paz. 1403 01:26:18,140 --> 01:26:20,476 Apelo à comunidade científica, 1404 01:26:20,609 --> 01:26:22,878 aqueles que nos deram armas nucleares 1405 01:26:23,011 --> 01:26:28,217 para voltarem agora os seus grandes talentos para a causa da humanidade e da paz mundial. 1406 01:26:28,351 --> 01:26:30,986 Para construir este "escudo antimíssil" defensivo, 1407 01:26:31,153 --> 01:26:34,857 tornando estas armas impotentes e obsoletas. 1408 01:26:35,023 --> 01:26:36,659 Se tomarmos estas medidas... 1409 01:26:36,825 --> 01:26:40,062 Teve a ideia de um filme que protagonizou , em 1940. 1410 01:26:40,929 --> 01:26:45,701 E com a sua economia em expansão, tinha agora dinheiro para gastar. 1411 01:26:47,270 --> 01:26:48,637 Mas isso não existia. 1412 01:26:48,771 --> 01:26:49,738 Pequeno detalhe. 1413 01:26:50,939 --> 01:26:53,041 - Pequeno pormenor? - Digamos apenas 1414 01:26:53,175 --> 01:26:55,978 era caracteristicamente otimista. 1415 01:26:56,111 --> 01:26:57,480 Então estava a mentir. 1416 01:26:57,613 --> 01:26:59,147 Aqui. Coma alguma coisa. 1417 01:26:59,282 --> 01:27:00,816 Viktor Petrovich, isso não existia. 1418 01:27:00,949 --> 01:27:02,184 Foi ficção científica. 1419 01:27:02,318 --> 01:27:04,987 Mas os mísseis, os mísseis sim! 1420 01:27:05,120 --> 01:27:06,322 Não importa. 1421 01:27:07,055 --> 01:27:09,558 O Cruzado estava a agir. 1422 01:27:09,692 --> 01:27:11,193 E nós sabíamos disso. 1423 01:27:14,363 --> 01:27:15,764 E então algo aconteceu. 1424 01:27:18,133 --> 01:27:19,201 Como o quê? 1425 01:27:36,184 --> 01:27:39,755 Korean Airlines, está no espaço aéreo soviético. 1426 01:27:39,888 --> 01:27:41,290 Saia já. 1427 01:27:53,669 --> 01:27:55,237 Comando, não há resposta. 1428 01:27:55,404 --> 01:27:57,072 Parece ser um voo comercial. 1429 01:27:57,239 --> 01:27:59,542 - Derrubar. - Tem a certeza? 1430 01:27:59,708 --> 01:28:01,477 Vejo indicadores a piscar. 1431 01:28:01,644 --> 01:28:04,313 - Derrube. - Copie isto. 1432 01:28:24,600 --> 01:28:26,068 Um avião civil? 1433 01:28:26,234 --> 01:28:27,703 Avião espião da CIA. 1434 01:28:27,870 --> 01:28:29,438 Foram avisados ​​​​repetidamente. 1435 01:28:29,572 --> 01:28:31,507 Foi um voo comercial! 1436 01:28:31,640 --> 01:28:33,609 Duzentas e sessenta e nove pessoas 1437 01:28:33,776 --> 01:28:35,077 estão mortos, Anatoly, 1438 01:28:35,243 --> 01:28:36,979 incluindo um dos nossos congressistas! 1439 01:28:37,112 --> 01:28:39,281 - Jorge... - Ultrapassou os limites. 1440 01:28:49,692 --> 01:28:53,529 As tensões entre os adversários da Guerra Fria continuam a aumentar. 1441 01:28:53,696 --> 01:28:56,432 O Presidente Reagan chamou-lhe um acto de barbárie. 1442 01:28:56,599 --> 01:28:59,635 As forças da NATO continuam em alerta em toda a Europa. 1443 01:28:59,802 --> 01:29:01,970 Muitos estão preocupados no país e no estrangeiro 1444 01:29:02,137 --> 01:29:05,307 que estas ações levem os Estados Unidos e a União Soviética 1445 01:29:05,474 --> 01:29:08,343 um passo mais perto de um conflito militar direto. 1446 01:29:09,878 --> 01:29:11,614 E três semanas depois, 1447 01:29:11,780 --> 01:29:15,784 os nossos sistemas de radar detectaram o impensável. 1448 01:29:18,053 --> 01:29:21,056 Despoletar uma resposta de ação aterradora . 1449 01:29:24,259 --> 01:29:27,229 - Isto não é um exercício. - Temos confirmação disso? 1450 01:29:27,362 --> 01:29:28,997 Os soviéticos estão a aquecer seis locais. 1451 01:29:29,131 --> 01:29:30,866 São 18 milhões de vidas americanas. 1452 01:29:30,999 --> 01:29:32,134 Eles pensam que estamos a lançar, senhor. 1453 01:29:32,267 --> 01:29:33,469 Prepare-se para o DEFCON 1. 1454 01:29:33,602 --> 01:29:35,571 Preciso de confirmação. 1455 01:29:35,704 --> 01:29:39,842 Senhor Presidente, se isto for real, não teremos tempo para confirmação. 1456 01:29:44,012 --> 01:29:45,581 Precisamos de uma decisão. 1457 01:30:48,511 --> 01:30:50,479 Estão a abortar, senhor. Eles estão a desistir. 1458 01:30:50,613 --> 01:30:52,881 Ok, senhor. Eu avisá-los-ei. 1459 01:30:53,015 --> 01:30:55,651 Estamos tão perto. 1460 01:30:55,784 --> 01:30:58,587 Parece que um bando de gansos disparou um sinal positivo no radar. 1461 01:30:58,721 --> 01:30:59,922 -Oh, Jesus. -Ah. 1462 01:31:01,223 --> 01:31:02,625 Eu não posso acreditar. 1463 01:31:04,493 --> 01:31:07,796 A Guerra Fria estava em pleno andamento. 1464 01:31:07,963 --> 01:31:11,767 O Cruzado sabia que precisava de manter a pressão sobre nós, 1465 01:31:11,934 --> 01:31:14,903 mas certificando-me de que não houve mais erros. 1466 01:31:16,138 --> 01:31:20,308 Mas antes que pudesse retomar a sua cruzada contra nós, 1467 01:31:20,475 --> 01:31:22,511 teria de enfrentar os seus eleitores. 1468 01:31:23,612 --> 01:31:28,150 E digamos que nem todos acharam que ele era a escolha certa. 1469 01:31:38,160 --> 01:31:40,495 Ah. Bons dois sapatos. 1470 01:32:47,830 --> 01:32:51,634 O Sr. Os números das sondagens de Mondale têm vindo a aumentar constantemente. 1471 01:32:51,800 --> 01:32:55,403 As preocupações surgiram quando o presidente tropeçou, 1472 01:32:55,570 --> 01:32:57,539 parecendo cansado no último debate. 1473 01:32:57,706 --> 01:33:00,208 O Presidente Reagan pode muito bem acabar 1474 01:33:00,342 --> 01:33:02,110 um presidente com um mandato único. 1475 01:33:05,513 --> 01:33:07,582 Então, como se ajusta à inflação, uh, 1476 01:33:07,716 --> 01:33:10,786 entre as projecções de seis e doze por cento? 1477 01:33:10,919 --> 01:33:12,788 Bem, sabe, 1478 01:33:13,722 --> 01:33:17,225 isto com a adição de quatro milhões... 1479 01:33:21,229 --> 01:33:23,398 Três milhões de novos empregos 1480 01:33:23,531 --> 01:33:26,401 e a taxa de desemprego sendo... 1481 01:33:31,874 --> 01:33:32,941 Ok. 1482 01:33:33,075 --> 01:33:35,410 Parar. Parar. 1483 01:33:36,378 --> 01:33:37,713 Preciso de uma pausa. 1484 01:33:43,585 --> 01:33:46,254 Senhor Presidente, sentimos realmente que... 1485 01:33:46,388 --> 01:33:48,056 só precisamos de fazer tudo de novo. 1486 01:33:48,190 --> 01:33:50,292 Não. Já chega, Ed. 1487 01:33:51,193 --> 01:33:54,897 Diga, M-Sr. Presidente, já me esquecia, qual é o seu filme preferido? 1488 01:33:56,098 --> 01:33:57,432 A Noviça Rebelde. 1489 01:33:58,433 --> 01:34:00,002 O que diz, você e a Sra. Reagan 1490 01:34:00,135 --> 01:34:01,670 reunir e assistir esta noite? 1491 01:34:01,804 --> 01:34:03,605 Relaxe, acalme a sua mente. 1492 01:34:03,739 --> 01:34:05,073 Estará de volta à sela amanhã. 1493 01:34:05,207 --> 01:34:07,442 E nós estaremos prontos para partir. 1494 01:34:07,575 --> 01:34:09,745 - Essa é uma ótima ideia. - Bem... 1495 01:34:10,779 --> 01:34:13,782 quando Deus fecha uma porta, Ele abre uma janela, não é? 1496 01:34:23,558 --> 01:34:24,993 Senhores, 1497 01:34:25,127 --> 01:34:28,163 em vez de encher a cabeça com números inúteis, 1498 01:34:28,296 --> 01:34:30,498 porque é que não deixa o Ronnie ser Ronnie? 1499 01:34:31,466 --> 01:34:32,367 Ok? 1500 01:34:37,906 --> 01:34:39,107 Uh, mais alguém tem... 1501 01:34:39,274 --> 01:34:40,909 Ah. Marta? 1502 01:34:41,043 --> 01:34:42,077 Sim, pai. 1503 01:34:42,244 --> 01:34:43,178 Diz-me tu. 1504 01:34:44,512 --> 01:34:46,181 Friedrich contou-lhe, pai. 1505 01:34:47,115 --> 01:34:48,683 Estávamos a colher frutos silvestres. 1506 01:34:48,851 --> 01:34:51,920 Eu esqueci-me! Estava a colher frutas silvestres. 1507 01:34:52,087 --> 01:34:53,621 - Sim! - Adoramos colher frutos silvestres. 1508 01:34:53,789 --> 01:34:54,923 - Toda a tarde? - Mm-hmm! 1509 01:34:55,090 --> 01:34:57,125 - Escolhemos milhares. - Milhares? 1510 01:34:57,292 --> 01:34:59,094 Estavam por toda a parte. 1511 01:34:59,261 --> 01:35:00,528 Que tipo de frutas? 1512 01:35:00,695 --> 01:35:02,464 - Mirtilos, senhor. - Mirtilos! 1513 01:35:02,630 --> 01:35:04,166 - Sim! - Sim! Azul! 1514 01:35:05,500 --> 01:35:08,403 É muito cedo para os mirtilos. 1515 01:35:09,772 --> 01:35:11,406 Eram morangos. 1516 01:35:11,573 --> 01:35:14,810 O Sr. Trewhitt, a sua pergunta ao Presidente Reagan. 1517 01:35:14,977 --> 01:35:17,946 O Sr. Presidente, quero levantar uma questão que penso estar à espreita por aí 1518 01:35:18,113 --> 01:35:20,382 durante duas ou três semanas e lance-o especificamente 1519 01:35:20,515 --> 01:35:22,417 em termos de segurança nacional. 1520 01:35:22,550 --> 01:35:24,887 Já é o presidente mais velho da história 1521 01:35:25,020 --> 01:35:26,721 e alguns dos seus funcionários dizem que estava cansado 1522 01:35:26,855 --> 01:35:29,724 depois do seu mais recente encontro com o Sr. Mondale. 1523 01:35:29,858 --> 01:35:32,828 Lembro-me ainda que o Presidente Kennedy teve de passar dias a fio 1524 01:35:32,961 --> 01:35:35,363 com muito pouco sono durante a crise dos mísseis de Cuba. 1525 01:35:35,497 --> 01:35:37,900 Tem alguma dúvida de que seria capaz de funcionar 1526 01:35:38,033 --> 01:35:39,768 em tais circunstâncias? 1527 01:35:39,902 --> 01:35:41,870 Nem pensar, Sr. Trewhitt. 1528 01:35:42,004 --> 01:35:43,705 E quero que saiba que, também, 1529 01:35:43,839 --> 01:35:47,342 Não farei da idade um problema nesta campanha. 1530 01:35:47,475 --> 01:35:50,712 Não o farei para fins políticos, 1531 01:35:50,846 --> 01:35:54,216 explorar a juventude e a inexperiência do meu adversário . 1532 01:35:58,353 --> 01:36:00,856 E com aquele impulso de inteligência... 1533 01:36:06,394 --> 01:36:07,729 ele mudou a maré. 1534 01:36:20,542 --> 01:36:26,381 UM, UM, UM, UM! 1535 01:36:28,716 --> 01:36:30,785 - Ele estará lá. - Queria ver-me, senhor? 1536 01:36:31,719 --> 01:36:33,588 Não, vamos descobrir. 1537 01:36:33,721 --> 01:36:35,991 Sim. Sim, João. 1538 01:36:36,124 --> 01:36:39,594 Uh, há um rumor por aqui de que és um... tipo que gosta de cavalos. 1539 01:36:39,727 --> 01:36:41,396 Sim, fui à polícia de Boston. 1540 01:36:41,529 --> 01:36:44,132 Andei toda a minha vida, na verdade. Porquê? 1541 01:36:44,266 --> 01:36:46,268 Temos tido alguns problemas na Casa Branca Ocidental 1542 01:36:46,401 --> 01:36:48,270 - na Califórnia. - Que tipo de problemas? 1543 01:36:48,403 --> 01:36:49,437 Ninguém pode andar. 1544 01:36:50,305 --> 01:36:53,241 Sim, o Rawhide não vai dizer nada , mas é muito embaraçoso 1545 01:36:53,375 --> 01:36:55,844 quando um dos nossos tem de passear o cavalo quando quer correr. 1546 01:36:55,978 --> 01:36:57,079 Quer dizer galope. 1547 01:36:57,212 --> 01:36:58,146 Sim. Qualquer. 1548 01:36:59,281 --> 01:37:02,684 Mas, uh, queres tratar desse detalhe quando viajarmos? 1549 01:37:05,453 --> 01:37:10,292 Então eu estaria a andar a cavalo com o... com o Presidente? 1550 01:37:11,226 --> 01:37:12,160 Giddyap. 1551 01:37:14,596 --> 01:37:16,331 - Ok. - Tudo bem. 1552 01:37:20,702 --> 01:37:23,571 Diferentemente de outros presidentes, 1553 01:37:23,738 --> 01:37:27,109 O Cruzado não tinha pressa em encontrar-se connosco. 1554 01:37:28,143 --> 01:37:30,312 Isto criou um problema. 1555 01:37:35,951 --> 01:37:37,452 Aqui estão as últimas. 1556 01:37:46,461 --> 01:37:47,462 Isto aqui, 1557 01:37:48,663 --> 01:37:49,731 isto é só... 1558 01:38:03,478 --> 01:38:06,081 Como posso falar com eles se continuam a morrer por minha causa? 1559 01:38:11,519 --> 01:38:15,023 Estamos famintos de energia, Ron, e precisamos de a levar para algum lado 1560 01:38:15,157 --> 01:38:17,692 e não podemos pagar o que estamos a pagar. 1561 01:38:17,825 --> 01:38:19,827 Mas comprá-lo à União Soviética? 1562 01:38:19,962 --> 01:38:24,699 Sabe que esse dinheiro vai diretamente para um míssil apontado para si. 1563 01:38:24,832 --> 01:38:26,534 Senhor Presidente, 1564 01:38:27,502 --> 01:38:29,337 dê-me uma alternativa. 1565 01:38:29,471 --> 01:38:34,509 Os sauditas concordaram em aumentar a produção de petróleo, 1566 01:38:34,642 --> 01:38:37,879 desde que compremos a eles, não aos russos. 1567 01:38:38,013 --> 01:38:41,416 E se conseguirmos que os nossos amigos nos acompanhem. 1568 01:38:41,549 --> 01:38:44,886 E pode vender isso em casa? Para os seus texanos? 1569 01:38:45,020 --> 01:38:47,555 O petróleo cairá para menos de dez dólares por barril. 1570 01:38:47,689 --> 01:38:50,092 Ah, vou levar um golpe político por isso, isso é certo. 1571 01:38:50,225 --> 01:38:52,694 E os texanos adoram ganhar dinheiro, sim, adoram. 1572 01:38:52,827 --> 01:38:54,262 Todos nós o fazemos. 1573 01:38:54,396 --> 01:38:56,564 Mas amam ainda mais a sua liberdade. 1574 01:38:56,698 --> 01:39:01,603 Primeiro, o Império do Mal e agora isto. 1575 01:39:01,736 --> 01:39:03,905 Certamente não está à procura de fazer amigos. 1576 01:39:04,039 --> 01:39:05,307 Não, não estou. 1577 01:39:05,440 --> 01:39:07,275 Mas talvez devesse. 1578 01:39:07,409 --> 01:39:09,077 Conheci o seu novo homem, Gorbachev. 1579 01:39:09,211 --> 01:39:11,879 É um tipo de russo muito diferente. 1580 01:39:12,014 --> 01:39:17,385 E eu disse-lhe que tu eras um tipo muito, muito diferente 1581 01:39:17,519 --> 01:39:19,121 de um americano. 1582 01:39:22,924 --> 01:39:25,760 - Aumentando o rascunho. Tudo bem. -Ah! 1583 01:39:25,893 --> 01:39:27,495 - Ai! Ah, ah. - Ei, ei. Silencioso. Shh! 1584 01:39:29,097 --> 01:39:31,399 Boa noite. O Presidente Reagan está esta noite em Genebra 1585 01:39:31,566 --> 01:39:33,001 prontos para a cimeira de Gorbachev. 1586 01:39:35,703 --> 01:39:38,740 O barão sente-se honrado por tê-lo hospedado em sua casa 1587 01:39:38,873 --> 01:39:40,642 - para esta ocasião. - Obrigado. 1588 01:39:40,775 --> 01:39:42,677 Por favor, diga-lhe o quanto nós apreciamos isso. 1589 01:39:42,810 --> 01:39:46,648 Uh... [risos] O peixinho dourado. 1590 01:39:46,781 --> 01:39:50,352 Parece que o filho do barão é muito ligado a isso. 1591 01:39:50,485 --> 01:39:53,355 Precisa de ser alimentado duas vezes por dia. 1592 01:39:53,488 --> 01:39:55,857 Bem, eu farei isso pessoalmente. 1593 01:39:59,094 --> 01:40:02,097 Há algumas coisas que posso fazer sozinho, sabes? 1594 01:40:09,137 --> 01:40:11,206 - Eles chegaram. - Oh. 1595 01:40:11,339 --> 01:40:13,308 Ah, então... Sim. 1596 01:40:15,009 --> 01:40:16,311 Aqui vamos nós. 1597 01:40:16,444 --> 01:40:18,546 Oh não. Tire o casaco. 1598 01:40:18,680 --> 01:40:20,315 Está abaixo de zero lá fora. 1599 01:40:20,448 --> 01:40:22,617 O mundo inteiro está a assistir a esta reunião, George. 1600 01:40:22,750 --> 01:40:25,720 Ele precisa de estar no seu melhor e aquele sobretudo não está a funcionar. 1601 01:40:25,853 --> 01:40:27,455 Bem, vocês são responsáveis ​​pela política, 1602 01:40:27,589 --> 01:40:30,392 mas até o líder do mundo livre tem um chefe, 1603 01:40:30,525 --> 01:40:33,961 e ela é responsável pela apresentação. 1604 01:40:36,331 --> 01:40:38,266 E antes do início da cimeira, 1605 01:40:38,433 --> 01:40:41,803 já nos encontramos em desvantagem, 1606 01:40:41,969 --> 01:40:45,507 uma vez que o presidente parecia melhor que o secretário-geral. 1607 01:40:54,649 --> 01:40:57,552 Deixe-me declarar no início. 1608 01:40:57,685 --> 01:40:59,721 Não deveria ter ilusões 1609 01:40:59,854 --> 01:41:01,856 que nos pode levar à falência. 1610 01:41:02,023 --> 01:41:04,592 O Cruzado encarou tudo com tranquilidade... 1611 01:41:04,759 --> 01:41:08,530 - Podemos encontrá-lo em terra... - ...ouvindo o que era. 1612 01:41:08,663 --> 01:41:12,667 ...e ar e espaço. 1613 01:41:14,936 --> 01:41:16,771 Mensagem obrigatória do Partido. 1614 01:41:19,907 --> 01:41:21,443 Como eu vejo, 1615 01:41:21,576 --> 01:41:26,080 não desconfiamos uns dos outros porque estamos armados. 1616 01:41:26,214 --> 01:41:28,015 Estamos armados 1617 01:41:28,150 --> 01:41:30,685 porque desconfiamos uns dos outros. 1618 01:41:32,487 --> 01:41:36,057 Mas acho que ambos concordamos no que é mais importante. 1619 01:41:36,758 --> 01:41:40,428 Uma guerra nuclear nunca poderá ser ganha 1620 01:41:40,562 --> 01:41:42,864 e nunca deve ser combatido. 1621 01:41:46,534 --> 01:41:48,102 Ele é definitivamente ambíguo. 1622 01:41:48,236 --> 01:41:50,572 É perfeitamente claro, não há nada de ambíguo nisto. 1623 01:41:50,705 --> 01:41:52,774 Sai na frente como costuma fazer. 1624 01:41:52,907 --> 01:41:56,311 Violação após violação do SALT I e II. 1625 01:41:56,444 --> 01:41:59,781 Violação? Isto não é mais do que militarizar o espaço. 1626 01:42:05,720 --> 01:42:10,158 Vi um sorriso gentil que nunca lhe saiu do rosto. 1627 01:42:11,293 --> 01:42:15,463 Ele era desarmado, mas ainda assim era o fanático 1628 01:42:15,630 --> 01:42:17,865 este chamou-nos Império do Mal. 1629 01:42:18,032 --> 01:42:20,335 E não podíamos baixar a guarda. 1630 01:42:20,468 --> 01:42:23,771 Sabe, eu costumava atuar um pouco 1631 01:42:23,905 --> 01:42:26,341 há algumas centenas de anos, em Hollywood. 1632 01:42:26,474 --> 01:42:29,010 Deixe-me mostrar-lhe como costumávamos lidar com este tipo de coisas. 1633 01:42:37,785 --> 01:42:38,753 Pegue em dois. 1634 01:42:41,823 --> 01:42:44,025 Olá Mikhail. O meu nome é Rony. 1635 01:42:48,663 --> 01:42:50,665 Gostaria de dar um pequeno passeio? 1636 01:43:04,279 --> 01:43:06,214 O que dizem sobre si, senhor presidente, 1637 01:43:06,348 --> 01:43:09,484 "Ele pega no seu bolso e faz-nos sentir bem com isso." 1638 01:43:09,617 --> 01:43:13,721 Bem, já ouvi coisas muito piores sobre mim, muito piores. 1639 01:43:13,855 --> 01:43:16,324 Tal como eu. 1640 01:43:18,660 --> 01:43:20,127 Eu quero que saibas 1641 01:43:21,028 --> 01:43:23,698 que procuramos a mesma coisa, Mikhail. 1642 01:43:24,699 --> 01:43:26,033 Temos, Rony? 1643 01:43:27,001 --> 01:43:29,237 Não estamos aqui porque precisamos de estar. 1644 01:43:29,371 --> 01:43:32,006 Desejamos paz, tal como você. 1645 01:43:32,874 --> 01:43:36,177 Mas a sua proposta não é assim tão simples. 1646 01:43:36,311 --> 01:43:39,514 Ah, na verdade, é muito simples. 1647 01:43:40,882 --> 01:43:42,183 Simplesmente não é fácil. 1648 01:43:43,818 --> 01:43:48,356 Mas acredito que eu e tu podemos fazer isso. 1649 01:43:48,490 --> 01:43:50,258 Na verdade, devemos. 1650 01:43:51,125 --> 01:43:52,427 O mundo exige isso. 1651 01:43:52,560 --> 01:43:54,596 E afinal, não é para isso que trabalhamos? 1652 01:43:54,729 --> 01:43:57,332 As pessoas e o homem lá em cima. 1653 01:43:57,465 --> 01:44:00,167 Ah. O homem lá em cima. 1654 01:44:01,403 --> 01:44:04,071 A minha avó era uma mulher cristã, 1655 01:44:04,205 --> 01:44:06,173 ir à igreja todos os dias. 1656 01:44:06,308 --> 01:44:07,909 E depois, diria, 1657 01:44:08,042 --> 01:44:10,445 "Mikhail, fui hoje à igreja. 1658 01:44:10,578 --> 01:44:12,847 Eu rezei pelo ateu. 1659 01:44:12,980 --> 01:44:14,916 Eu rezei por ti." 1660 01:44:15,049 --> 01:44:18,420 Bem, eu acho que a sua avó e a minha mãe 1661 01:44:18,553 --> 01:44:20,355 podiam ter sido bons amigos. 1662 01:44:22,089 --> 01:44:23,558 Então és o Homem Tigre. 1663 01:44:23,691 --> 01:44:25,893 Desculpa? Homem Tigre? 1664 01:44:26,027 --> 01:44:28,696 Eu gosto muito de basebol americano . 1665 01:44:28,830 --> 01:44:30,231 Ai sim? Qual é o seu time favorito? 1666 01:44:30,365 --> 01:44:32,400 Ianques de Nova Iorque. E tu? 1667 01:44:32,534 --> 01:44:34,569 Uh, S. 1668 01:44:35,603 --> 01:44:38,072 Jogo 7, Série Mundial. 1669 01:44:38,205 --> 01:44:41,576 Peço desculpa, mas que série? 1670 01:44:41,709 --> 01:44:44,379 Ah, da próxima vez que estiver nos Estados Unidos, vou garantir que vai a um jogo. 1671 01:44:46,448 --> 01:44:48,583 Não, não, não, não. Deixe-os falar. 1672 01:44:48,716 --> 01:44:50,552 Entra lá e está demitido. 1673 01:44:54,088 --> 01:44:55,156 Homem Tigre. 1674 01:44:56,290 --> 01:44:57,792 A minha proposta... 1675 01:44:59,060 --> 01:44:59,994 é isto. 1676 01:45:00,795 --> 01:45:02,630 Que tu e eu, 1677 01:45:02,764 --> 01:45:05,767 quando eu deixar o cargo, 1678 01:45:05,900 --> 01:45:10,137 pode reduzir a nossa contagem de mísseis para metade. 1679 01:45:11,439 --> 01:45:12,340 Hum. 1680 01:45:14,275 --> 01:45:16,444 Também não sou um homem paciente. 1681 01:45:17,879 --> 01:45:20,582 Não pretendo deixar o cargo 1682 01:45:20,715 --> 01:45:22,149 antes que eles se vão, 1683 01:45:22,984 --> 01:45:23,985 completamente. 1684 01:45:39,734 --> 01:45:40,968 Oh, não. 1685 01:45:41,102 --> 01:45:42,937 Querida, olha o que eu fiz. 1686 01:45:43,070 --> 01:45:44,305 Oh céus. 1687 01:45:44,439 --> 01:45:45,940 Talvez possamos encontrar outro. 1688 01:45:46,073 --> 01:45:48,876 Uh, Sr. Presidente, entraremos em direto daqui a cinco e cinco minutos. 1689 01:45:49,010 --> 01:45:50,878 Oh, acho que devíamos encontrar outro. 1690 01:45:51,012 --> 01:45:52,179 Oh não! 1691 01:45:52,313 --> 01:45:54,348 Toda a criança conhece o seu peixinho dourado. 1692 01:45:54,482 --> 01:45:55,817 Vou escrever-lhe um bilhete. 1693 01:45:55,950 --> 01:45:57,351 Precisamos de ir agora. 1694 01:45:57,485 --> 01:45:59,821 Quer dizer, o mundo inteiro está à espera. 1695 01:45:59,954 --> 01:46:01,689 O mundo pode esperar. 1696 01:46:01,823 --> 01:46:04,291 Vou escrever-lhe um bilhete. 1697 01:46:04,426 --> 01:46:08,496 - Nancy... - Este é o meu Ronnie. 1698 01:46:08,663 --> 01:46:12,033 - Temos de esperar. - Nada foi realmente acordado ainda 1699 01:46:12,199 --> 01:46:13,968 além de aceitar encontrar-nos novamente. 1700 01:46:14,135 --> 01:46:18,039 Mas a União Soviética e os EUA estavam a falar entre si 1701 01:46:18,205 --> 01:46:20,374 em vez de um para o outro. 1702 01:46:33,855 --> 01:46:38,025 Os aliados de Reagan contra nós incluíam o Papa, 1703 01:46:38,192 --> 01:46:40,462 Thatcher, a Dama de Ferro, 1704 01:46:40,628 --> 01:46:45,166 e líderes da Alemanha Ocidental e do Japão, Cole e Nakasone. 1705 01:46:45,299 --> 01:46:47,234 Estamos firmemente atrás de si. 1706 01:46:48,536 --> 01:46:50,905 Quando se fala com o secretário Gorbachev, 1707 01:46:52,474 --> 01:46:55,276 está a falar por nós no mundo livre. 1708 01:46:55,443 --> 01:46:56,744 Bem, nós compreendemos 1709 01:46:56,878 --> 01:46:59,714 que está rodeado por comunistas, 1710 01:46:59,847 --> 01:47:02,383 e agradecemos por estar connosco. 1711 01:47:02,550 --> 01:47:04,652 Tenha cuidado. Lembre-se, 1712 01:47:04,819 --> 01:47:09,223 Os comunistas não têm problemas em mentir para atingir os seus objectivos. 1713 01:47:09,356 --> 01:47:12,927 Estão a testá-lo para ver se permanecerá firme. 1714 01:47:13,094 --> 01:47:16,263 Não se preocupe. Eu lidei com estes tipos em Hollywood. 1715 01:47:16,430 --> 01:47:18,633 Até tenho cicatrizes nas costas para o provar. 1716 01:47:18,766 --> 01:47:20,267 E eu prometo-lhe, 1717 01:47:21,368 --> 01:47:22,870 não vamos perder. 1718 01:47:24,572 --> 01:47:28,075 Noutras notícias, o Presidente Reagan aterrou em Reykjav??k, Islândia 1719 01:47:28,242 --> 01:47:32,079 para continuar as discussões com o primeiro-ministro soviético Gorbachev sobre o desarmamento nuclear. 1720 01:47:33,380 --> 01:47:36,083 Redução geral de cinquenta por cento . 1721 01:47:36,217 --> 01:47:40,988 Todos os grupos de armas, tático, INF, ICBM. 1722 01:47:41,122 --> 01:47:45,226 Em troca, suspensão da sua Iniciativa Estratégica de Defesa. 1723 01:47:45,359 --> 01:47:48,229 “Star Wars”, alguns referem-se a ele. 1724 01:47:50,532 --> 01:47:51,666 Contraproposta. 1725 01:47:53,568 --> 01:47:57,438 Partilhamos toda a tecnologia SDI, 1726 01:47:58,405 --> 01:47:59,807 desenvolvemos isso juntos, 1727 01:48:00,642 --> 01:48:02,510 vamos até pagar por isso. 1728 01:48:02,644 --> 01:48:06,514 E eliminámos todos os mísseis balísticos 1729 01:48:06,648 --> 01:48:09,183 em dez anos. Juntos. 1730 01:48:09,316 --> 01:48:12,654 Recusa-se a partilhar tecnologia de perfuração de petróleo 1731 01:48:12,787 --> 01:48:14,288 e você oferece isso? 1732 01:48:14,421 --> 01:48:19,160 O SDI é um sistema totalmente defensivo. 1733 01:48:22,296 --> 01:48:24,265 Esta é a linha, Sr. Presidente. 1734 01:48:25,299 --> 01:48:26,534 Se for embora, 1735 01:48:27,434 --> 01:48:29,804 terá perdido a hipótese de entrar para a história 1736 01:48:29,937 --> 01:48:33,875 como o presidente que abriu caminho ao desarmamento nuclear. 1737 01:48:34,008 --> 01:48:37,812 Como explicará isso ao seu “povo livre”? 1738 01:48:39,480 --> 01:48:40,948 Senhor Presidente, 1739 01:48:41,082 --> 01:48:45,019 Estou a oferecer-lhe a maior vitória da sua presidência. 1740 01:48:46,988 --> 01:48:49,056 Basta descartar o SDI. 1741 01:49:13,881 --> 01:49:14,849 Ainda. 1742 01:49:18,886 --> 01:49:20,254 Vamos, Jorge. 1743 01:49:28,329 --> 01:49:31,065 Perderia todo o negócio por causa de uma coisa? 1744 01:49:31,198 --> 01:49:32,566 Esta é uma oferta justa. 1745 01:49:33,901 --> 01:49:35,603 Assim como o meu. 1746 01:49:35,737 --> 01:49:37,705 Não sei o que mais poderia ter feito. 1747 01:49:40,474 --> 01:49:42,076 Podia ter dito sim. 1748 01:49:46,347 --> 01:49:49,383 Depois de se ter afastado da mesa de negociações, 1749 01:49:49,550 --> 01:49:52,153 estávamos num local muito escuro. 1750 01:49:52,319 --> 01:49:54,055 Sabíamos que tinha acabado, 1751 01:49:54,221 --> 01:49:56,891 a não ser que algo de extraordinário tenha acontecido. 1752 01:50:00,561 --> 01:50:04,598 Intercetámos mais dois carregamentos de RPGs e AK-47 soviéticos 1753 01:50:04,732 --> 01:50:07,101 com partida de Cuba com destino à Nicarágua. 1754 01:50:07,935 --> 01:50:10,271 Os combatentes pela liberdade estão escondidos nas montanhas. 1755 01:50:10,404 --> 01:50:12,774 São David e Golias, mas estão a tentar. 1756 01:50:13,941 --> 01:50:15,542 Bem, eu gosto destes tipos. 1757 01:50:15,677 --> 01:50:19,046 Fazem-me lembrar Washington e o Exército Continental. 1758 01:50:19,180 --> 01:50:20,547 O que precisam? 1759 01:50:20,682 --> 01:50:22,449 O que precisam sempre? 1760 01:50:22,583 --> 01:50:24,218 Pensos rápidos, armas e dinheiro. 1761 01:50:25,352 --> 01:50:27,254 Bem, dê-lhes o que eles querem. 1762 01:50:27,388 --> 01:50:31,092 Senhor Presidente, não teremos o Congresso connosco neste caso. 1763 01:50:40,802 --> 01:50:43,237 E nada além da verdade, que Deus te ajude? 1764 01:50:43,404 --> 01:50:44,672 - Sim. - Por favor, sente-se. 1765 01:50:45,773 --> 01:50:47,975 O Congresso Americano disse não 1766 01:50:48,142 --> 01:50:51,112 a dar dinheiro aos amigos na Nicarágua. 1767 01:50:51,278 --> 01:50:54,648 E o Cruzado tinha reféns no Médio Oriente 1768 01:50:54,816 --> 01:50:56,617 e precisava de os libertar. 1769 01:50:56,784 --> 01:51:01,889 Mas era política americana nunca negociar com terroristas. 1770 01:51:02,056 --> 01:51:05,326 Mas algures, foi traçado um plano. 1771 01:51:10,765 --> 01:51:15,036 A situação Irão-Contras de Reagan resume-se a isto. 1772 01:51:15,169 --> 01:51:17,772 O que é que o presidente sabia e quando é que soube disso? 1773 01:51:17,905 --> 01:51:21,342 E se vocês, jornalistas, quiserem mais respostas, 1774 01:51:21,475 --> 01:51:23,477 pergunta ao presidente Reagan. 1775 01:51:23,644 --> 01:51:26,347 Cinco décadas da sua luta contra nós 1776 01:51:26,513 --> 01:51:31,485 e a questão era saber se conseguiria sobreviver a um escândalo doméstico. 1777 01:51:31,618 --> 01:51:35,522 Apesar dos relatórios extremamente especulativos e falsos, 1778 01:51:35,656 --> 01:51:39,193 não negociamos com terroristas 1779 01:51:39,326 --> 01:51:41,628 e não trocamos armas 1780 01:51:41,763 --> 01:51:44,065 para reféns. 1781 01:51:44,231 --> 01:51:46,934 Estas acusações são crimes potencialmente passíveis de impeachment. 1782 01:51:47,101 --> 01:51:50,204 E a ser verdade, alguns observadores acreditam na sua presidência 1783 01:51:50,371 --> 01:51:51,873 pode estar em causa. 1784 01:51:52,039 --> 01:51:54,876 Para o W News 4 na Casa Branca, sou Carl Long. 1785 01:52:05,386 --> 01:52:08,255 Ronnie, tens de fazer alguma coisa. 1786 01:52:09,156 --> 01:52:10,157 Você já viu isto? 1787 01:52:11,358 --> 01:52:12,726 Sim, já vi isso. 1788 01:52:12,860 --> 01:52:14,528 Está a ouvir essas pessoas? 1789 01:52:15,362 --> 01:52:18,099 Não querem nada mais do que ver-te queimar. 1790 01:52:18,232 --> 01:52:21,836 Sabe, eles podem sorrir e chamar-lhe "Sr. Presidente", mas odeiam-no. 1791 01:52:21,969 --> 01:52:24,872 Eles odeiam o que dizes, aquilo em que acreditas, quem és. 1792 01:52:25,006 --> 01:52:26,740 Querida, simplesmente não posso aceitar isto. 1793 01:52:26,874 --> 01:52:29,576 Não, não, nunca poderia. 1794 01:52:29,710 --> 01:52:32,679 Você é o otimista. É você que quer ver o que há de bom nas pessoas. 1795 01:52:32,814 --> 01:52:35,850 Mas é o meu trabalho ver através deles e protegê-lo. 1796 01:52:35,983 --> 01:52:39,053 Bem, é por isso que somos uma equipa tão boa. 1797 01:52:41,488 --> 01:52:45,459 Querida, conheces Washington. Sabe como funciona. 1798 01:52:45,592 --> 01:52:48,429 - É política, apenas isso. - Ronnie, estão a falar de impeachment! 1799 01:52:48,562 --> 01:52:52,599 - Sem impeachment. - Sim, querem destruir-te! 1800 01:52:52,733 --> 01:52:55,803 Estão a colocá-lo em julgamento, removendo-o do cargo! 1801 01:52:55,937 --> 01:52:57,805 Isto já não é sobre política. 1802 01:52:57,939 --> 01:52:59,240 Isto é sobre si. 1803 01:53:00,241 --> 01:53:03,244 Tudo está em jogo. Mais uma manchete, 1804 01:53:03,377 --> 01:53:06,113 mais uma testemunha importante, mais uma detenção, e eles vão fazê-lo. 1805 01:53:06,247 --> 01:53:08,549 Eu cooperei com eles. 1806 01:53:08,682 --> 01:53:10,717 Nomeei um procurador especial. 1807 01:53:10,852 --> 01:53:13,754 Entreguei todos os documentos que tenho. 1808 01:53:13,888 --> 01:53:15,622 O que gostaria que eu fizesse? 1809 01:53:15,756 --> 01:53:17,491 Eu quero que lute 1810 01:53:17,624 --> 01:53:19,460 ou tudo isso acabou! 1811 01:53:30,537 --> 01:53:32,106 Pode sempre contratar alguém. 1812 01:53:32,239 --> 01:53:33,140 Há! 1813 01:53:33,941 --> 01:53:36,510 Porquê, está à procura de trabalho? 1814 01:53:36,643 --> 01:53:38,179 Eu tenho um trabalho para ti 1815 01:53:39,313 --> 01:53:40,915 de regresso a Washington. 1816 01:53:41,048 --> 01:53:44,018 Você é o presidente. Pode sempre mandar-me voltar para lá. 1817 01:53:46,087 --> 01:53:48,589 Vão acusar-me, Bill? 1818 01:53:48,722 --> 01:53:51,325 Bem, está a mover-se nessa direção, senhor. 1819 01:53:53,827 --> 01:53:55,963 Senhor Presidente, o senhor é meu amigo. 1820 01:53:56,097 --> 01:53:58,332 Só posso falar consigo diretamente. 1821 01:53:58,465 --> 01:54:01,002 Algumas leis foram quebradas, com certeza, 1822 01:54:01,135 --> 01:54:04,205 se os partiu ou outra pessoa o fez. 1823 01:54:04,338 --> 01:54:07,641 Então agora está a calar-se e a advogar. 1824 01:54:07,774 --> 01:54:09,343 É o movimento errado. 1825 01:54:09,476 --> 01:54:11,645 Confunde a todos, até mesmo aqueles que o amam. 1826 01:54:13,247 --> 01:54:14,781 As pessoas estão a pensar que talvez esteja... 1827 01:54:14,916 --> 01:54:16,283 Estou a perder o controle? Sim. 1828 01:54:17,651 --> 01:54:18,685 Eu ouvi isso. 1829 01:54:23,257 --> 01:54:26,027 O que acha que devo fazer, juiz? 1830 01:54:26,160 --> 01:54:27,661 O que faz melhor. 1831 01:54:27,794 --> 01:54:28,996 Diga-lhes a verdade. 1832 01:54:52,286 --> 01:54:54,888 Há alguns meses, disse ao povo americano 1833 01:54:55,022 --> 01:54:57,824 que não troquei armas por reféns. 1834 01:54:57,959 --> 01:55:01,895 O meu coração e as minhas melhores intenções ainda me dizem que isto é verdade 1835 01:55:02,029 --> 01:55:05,899 mas os factos e as provas dizem-me que não. 1836 01:55:06,033 --> 01:55:10,237 Ora, o que deve acontecer quando se comete um erro é o seguinte. 1837 01:55:10,371 --> 01:55:13,740 Leva os seus golpes, coloca as coisas em perspetiva, 1838 01:55:13,874 --> 01:55:16,077 reúne as suas energias, 1839 01:55:16,210 --> 01:55:19,113 faz alterações e segue em frente. 1840 01:55:19,981 --> 01:55:21,182 Americanos. 1841 01:55:21,315 --> 01:55:23,184 Se fizer algo errado, pagará por isso. 1842 01:55:23,850 --> 01:55:28,022 Mas olhe-os nos olhos, admita que cometeu um erro, 1843 01:55:28,155 --> 01:55:30,224 perdoam-no todas as vezes. 1844 01:55:45,239 --> 01:55:46,974 Ele era presidente. 1845 01:55:47,108 --> 01:55:48,809 Ele tinha de saber. 1846 01:55:51,445 --> 01:55:54,381 Ele ainda era o salva-vidas. 1847 01:55:54,515 --> 01:55:56,783 Ele iria levar o seu povo para casa. 1848 01:56:01,222 --> 01:56:05,059 Não estou satisfeito contigo, Ron. Vamos apenas dizer isto logo de início. 1849 01:56:06,060 --> 01:56:08,229 Bem, não consigo imaginar como te aborreci, Margaret. 1850 01:56:08,362 --> 01:56:10,564 Vamos passar por Granada outra vez? 1851 01:56:10,697 --> 01:56:13,134 Bem, certamente não está a ir embora 1852 01:56:13,267 --> 01:56:15,636 do que aconteceu em Reykjav??k... 1853 01:56:15,769 --> 01:56:17,904 - Não . 1854 01:56:18,039 --> 01:56:21,108 Não, mas não tenho medo de nenhum. 1855 01:56:21,242 --> 01:56:24,645 Talvez seja por isso que Mitterrand lhe liga 1856 01:56:24,778 --> 01:56:27,248 um "cowboy perigoso". 1857 01:56:28,415 --> 01:56:29,316 Bem, 1858 01:56:30,284 --> 01:56:32,853 pelo menos tenho a Margaret Thatcher ao meu lado. 1859 01:56:38,492 --> 01:56:40,794 - Ele quer dizer isso. - Ele quer, mas nunca conseguiremos passar por Shultz. 1860 01:56:40,927 --> 01:56:43,330 Quer dizer, é a única coisa que não querem que ele fale. 1861 01:56:43,464 --> 01:56:45,132 A minha família na Alemanha está a falar sobre isso. 1862 01:56:45,266 --> 01:56:47,468 Toda a gente está falando sobre isso. Ele precisa de falar sobre isso. 1863 01:56:47,601 --> 01:56:49,703 Vai para Camp David, depois volta aqui por um dia, 1864 01:56:49,836 --> 01:56:53,940 depois ele vai para a Europa. Temos uma hipótese de o fazer dizer isso. 1865 01:56:54,075 --> 01:56:55,542 É agora ou nunca. 1866 01:57:09,490 --> 01:57:11,658 Ei, dá-me isso! Eu aceito isso. Obrigado. 1867 01:57:13,360 --> 01:57:14,961 Senhor Presidente, uma leitura leve. 1868 01:57:16,530 --> 01:57:17,798 Shh! 1869 01:57:23,437 --> 01:57:24,638 Boa tarde. 1870 01:57:27,441 --> 01:57:30,377 Olá a todos, bom dia para voar. 1871 01:57:30,511 --> 01:57:31,912 No entanto, não há rolos de barril. 1872 01:58:11,752 --> 01:58:13,887 Bem, acho que é uma pergunta da primeira-dama, na verdade. 1873 01:58:14,020 --> 01:58:16,890 Por que razão faria isso com Gorbachev? 1874 01:58:17,023 --> 01:58:19,426 Sabe quanto tempo levamos para chegar a isso. 1875 01:58:19,560 --> 01:58:21,061 Eles estão à mesa. Estão prontos para fazer um acordo 1876 01:58:21,195 --> 01:58:22,796 e quer envergonhá-lo? 1877 01:58:22,929 --> 01:58:25,732 Gorbachev é o primeiro amigo que lá tivemos em 70 anos! 1878 01:58:25,866 --> 01:58:28,101 Não pode dizer isso. 1879 01:58:28,235 --> 01:58:30,804 Eu estou a implorar para que me ouça. 1880 01:58:30,937 --> 01:58:34,308 Sabe, eu apoiei-o com a SDI quando foi ridicularizada. 1881 01:58:34,441 --> 01:58:36,310 Eu apoiei-o com os Contras. 1882 01:58:36,443 --> 01:58:39,413 Até saí de Reykjav??k com um ovo na cara. 1883 01:58:39,546 --> 01:58:42,283 Mas isso vai longe demais. 1884 01:58:42,416 --> 01:58:44,218 Isto é pior que o Império do Mal. 1885 01:58:44,351 --> 01:58:47,488 Vai fazer explodir Genebra, vai destruir oito anos de diplomacia. 1886 01:58:47,621 --> 01:58:50,090 Estaremos de volta ao ponto de partida, ou pior! 1887 01:58:53,394 --> 01:58:55,662 "Clareza é poder". 1888 01:58:55,796 --> 01:58:58,965 Sabe, um grande homem disse-me isso uma vez. 1889 01:59:00,434 --> 01:59:02,269 Para que estamos aqui, Jorge... 1890 01:59:03,970 --> 01:59:05,138 mas para vencer? 1891 01:59:13,414 --> 01:59:16,116 Atrás de mim há uma parede. 1892 01:59:16,950 --> 01:59:19,786 Parte de um vasto sistema de barreiras 1893 01:59:19,920 --> 01:59:22,789 que dividem todo o continente europeu. 1894 01:59:22,923 --> 01:59:27,428 Um corte de arame farpado, betão, 1895 01:59:27,561 --> 01:59:30,431 cães e torres de vigia, 1896 01:59:30,564 --> 01:59:34,535 impor a vontade de um Estado totalitário. 1897 01:59:35,569 --> 01:59:37,704 Enquanto este portão estiver fechado 1898 01:59:37,838 --> 01:59:40,674 e esta cicatriz pode permanecer, 1899 01:59:40,807 --> 01:59:45,111 há uma questão de liberdade para toda a humanidade. 1900 01:59:53,487 --> 01:59:56,923 O mundo totalitário produz atraso 1901 01:59:57,090 --> 02:00:01,262 porque causa muita violência ao espírito. 1902 02:00:01,428 --> 02:00:06,833 Frustrando o impulso humano de criar, de desfrutar e até de adorar. 1903 02:00:07,768 --> 02:00:11,238 Aqui em Berlim, como na própria cidade, 1904 02:00:11,372 --> 02:00:15,175 símbolos de amor, símbolos de adoração 1905 02:00:15,309 --> 02:00:17,311 não pode ser suprimido. 1906 02:00:24,885 --> 02:00:28,855 Há um sinal que os soviéticos podem dar, 1907 02:00:28,989 --> 02:00:33,159 que avançaria de forma inequívoca e dramática 1908 02:00:33,294 --> 02:00:35,529 a causa da liberdade e da paz. 1909 02:00:36,630 --> 02:00:38,799 Secretário-Geral Gorbachev, 1910 02:00:38,965 --> 02:00:41,167 se procura a paz, 1911 02:00:41,335 --> 02:00:44,671 se procura liberalização e mudança, 1912 02:00:44,838 --> 02:00:47,107 venha até este portão. 1913 02:00:49,476 --> 02:00:51,745 Senhor Gorbachev, 1914 02:00:51,878 --> 02:00:53,614 abra este portão. 1915 02:00:55,181 --> 02:00:56,517 Ele vai dizer isso? 1916 02:01:02,356 --> 02:01:04,525 Senhor Gorbachev, 1917 02:01:04,658 --> 02:01:07,060 derrubar esse muro. 1918 02:01:13,033 --> 02:01:14,768 Uau! 1919 02:01:14,901 --> 02:01:17,704 Uau! 1920 02:01:27,448 --> 02:01:29,416 Muito bem, vaqueiro. 1921 02:02:08,288 --> 02:02:10,090 No jogo de xadrez da Guerra Fria, 1922 02:02:11,592 --> 02:02:12,993 foi xeque-mate. 1923 02:02:21,968 --> 02:02:23,770 O inimaginável está a acontecer 1924 02:02:23,937 --> 02:02:25,772 agora mesmo em Berlim. 1925 02:02:25,939 --> 02:02:27,307 Desenvolvimentos chocantes durante a noite 1926 02:02:27,474 --> 02:02:28,975 como a Alemanha de Leste anunciou os seus cidadãos 1927 02:02:29,142 --> 02:02:31,277 pode viajar livremente para a Alemanha Ocidental. 1928 02:02:31,445 --> 02:02:34,114 O que ninguém pensava que pudesse acontecer 1929 02:02:34,280 --> 02:02:36,049 está a acontecer agora. 1930 02:03:04,611 --> 02:03:07,514 Em poucas horas, a cidade explodiu em festa 1931 02:03:07,681 --> 02:03:10,116 enquanto os alemães de leste e de oeste atacavam a parede com martelos 1932 02:03:10,283 --> 02:03:12,419 que os separou durante 30 anos. 1933 02:03:22,696 --> 02:03:26,032 Dois anos depois da queda do muro, 1934 02:03:26,199 --> 02:03:28,168 a União Soviética já não existia. 1935 02:03:31,805 --> 02:03:33,874 Eu sabia que ele era o único. 1936 02:03:35,476 --> 02:03:38,679 Ele é que nos derrubaria. 1937 02:03:38,812 --> 02:03:43,049 Não com mísseis, armas ou mesmo política. 1938 02:03:43,183 --> 02:03:44,885 Algo muito maior. 1939 02:03:51,191 --> 02:03:54,695 As pessoas não darão a vida pelo poder, 1940 02:03:54,828 --> 02:03:57,598 ou um Estado, ou mesmo uma ideologia. 1941 02:03:59,032 --> 02:04:01,902 As pessoas dão a vida umas pelas outras, 1942 02:04:03,436 --> 02:04:07,240 pela liberdade de viverem essas vidas como quiserem e por Deus. 1943 02:04:11,344 --> 02:04:12,613 Eliminámos isso. 1944 02:04:15,381 --> 02:04:16,483 O Cruzado... 1945 02:04:18,418 --> 02:04:19,586 devolvi-lhes. 1946 02:04:31,031 --> 02:04:33,767 E essa é a resposta à sua pergunta. 1947 02:04:37,638 --> 02:04:39,673 Obrigado, Viktor Petrovich. 1948 02:04:55,889 --> 02:04:56,823 Pegue. 1949 02:05:02,963 --> 02:05:03,930 Obrigado. 1950 02:05:06,299 --> 02:05:07,433 Boa noite. 1951 02:05:37,297 --> 02:05:39,065 O que se passa aí, Sr. Presidente? 1952 02:05:42,035 --> 02:05:43,904 Significa algo para mim. 1953 02:05:46,039 --> 02:05:47,708 Eu sei o que estás a dizer, John, 1954 02:05:48,675 --> 02:05:50,376 mas não vou fazer isso. 1955 02:05:50,510 --> 02:05:53,079 Senhora, preciso que lhe diga que não podemos continuar a fazer isto. 1956 02:05:53,213 --> 02:05:56,016 Não posso. Não posso. Eu não posso fazer isso. 1957 02:05:57,818 --> 02:05:59,352 Ele perdeu-se ontem. 1958 02:06:00,153 --> 02:06:01,855 Não consegui encontrá-lo durante meia hora. 1959 02:06:02,723 --> 02:06:05,759 Os cavalos sabem quando um cavaleiro não sabe o que está a fazer, ok? Ele é... 1960 02:06:06,993 --> 02:06:08,328 Vai ser jogado de novo. 1961 02:06:09,830 --> 02:06:12,498 Não lhe posso dizer que já não consegue andar. 1962 02:06:14,968 --> 02:06:16,436 Ele ama demais. 1963 02:06:18,304 --> 02:06:19,239 Por favor. 1964 02:06:23,076 --> 02:06:24,044 Ok. 1965 02:06:30,483 --> 02:06:32,252 Ele ama-a mais, senhora. 1966 02:06:52,072 --> 02:06:53,239 Senhor Presidente? 1967 02:06:55,876 --> 02:06:57,243 O que é isto, João? 1968 02:07:00,446 --> 02:07:01,481 Sabe, ah... 1969 02:07:03,049 --> 02:07:06,286 Acho que não nos estamos a divertir tanto a andar como costumávamos. 1970 02:07:07,453 --> 02:07:09,622 Oh, o agente está, uh... 1971 02:07:09,756 --> 02:07:12,125 - Na Sra. Reagan, ela é... - O que é que queres, John? 1972 02:07:17,297 --> 02:07:18,665 Senhor Presidente, eu não... 1973 02:07:20,033 --> 02:07:21,835 Acho que não devemos andar mais. 1974 02:07:24,871 --> 02:07:25,772 Oh. 1975 02:07:54,167 --> 02:07:55,268 Mais um passeio. 1976 02:07:59,105 --> 02:08:00,473 Sim, senhor, senhor presidente. 1977 02:08:06,479 --> 02:08:07,380 Hum. 1978 02:08:47,687 --> 02:08:49,722 Os meus compatriotas americanos. 1979 02:08:49,890 --> 02:08:53,894 Disseram-me recentemente que sou um entre milhões de americanos 1980 02:08:54,060 --> 02:08:57,663 que sofrerá da doença de Alzheimer. 1981 02:08:57,831 --> 02:09:01,434 Neste momento, sinto-me muito bem. 1982 02:09:01,434 --> 02:09:05,038 Pretendo viver o resto dos anos que Deus me dá 1983 02:09:05,205 --> 02:09:07,240 fazendo as coisas que sempre fiz. 1984 02:09:08,341 --> 02:09:12,412 Infelizmente, à medida que a doença de Alzheimer progride, 1985 02:09:12,578 --> 02:09:15,916 a família carrega muitas vezes um fardo pesado. 1986 02:09:16,082 --> 02:09:19,485 Só queria que houvesse alguma forma de poupar a Nancy 1987 02:09:19,652 --> 02:09:22,889 desta experiência dolorosa. 1988 02:09:23,056 --> 02:09:25,158 Continuarei a partilhar a viagem da vida 1989 02:09:25,325 --> 02:09:28,594 com a minha querida Nancy e a minha família. 1990 02:09:28,761 --> 02:09:31,164 Pretendo desfrutar da vida ao ar livre 1991 02:09:31,331 --> 02:09:34,734 e manter contacto com os meus amigos e apoiantes. 1992 02:09:36,002 --> 02:09:37,703 Quando chegar a altura, 1993 02:09:37,871 --> 02:09:40,841 Estou certo de que, com a sua ajuda, 1994 02:09:41,007 --> 02:09:43,409 ela enfrentará com fé e coragem. 1995 02:10:49,775 --> 02:10:53,846 Para terminar, deixem-me agradecer-vos, povo americano, 1996 02:10:54,014 --> 02:10:56,116 por me dar a grande honra 1997 02:10:56,282 --> 02:10:58,885 de me permitir servir como seu presidente. 1998 02:10:59,819 --> 02:11:04,024 Quando o Senhor me chamar para casa, seja onde for, 1999 02:11:04,190 --> 02:11:07,527 Partirei com o maior amor por este nosso país 2000 02:11:07,693 --> 02:11:11,297 e eterno otimismo em relação ao seu futuro. 2001 02:11:11,464 --> 02:11:16,002 Começo agora a viagem que me levará ao pôr do sol da minha vida. 2002 02:11:16,136 --> 02:11:17,938 Eu sei que para a América, 2003 02:11:18,104 --> 02:11:21,207 haverá sempre um novo e brilhante amanhecer pela frente. 2004 02:11:22,175 --> 02:11:24,010 Obrigado, meus amigos. 2005 02:11:24,177 --> 02:11:26,079 Que Deus o abençoe sempre. 2006 02:11:27,713 --> 02:11:29,049 Atenciosamente, 2007 02:11:30,650 --> 02:11:31,817 Ronald Reagan.