1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:27,561 --> 00:00:30,331
Ele disse à esposa:
"O que quer dizer
com mudar o bebé?
4
00:00:30,498 --> 00:00:33,301
Sou jogador de bola.
Essa não é a minha linha de trabalho."
5
00:00:33,467 --> 00:00:37,671
E ela virou-se
com as mãos na cintura
e comunicou.
6
00:00:37,838 --> 00:00:39,940
Ela disse: "Olha, Buster,
7
00:00:40,108 --> 00:00:41,842
abre a fralda
como um diamante.
8
00:00:42,009 --> 00:00:43,944
Coloca-se a segunda base
na base.
9
00:00:44,112 --> 00:00:46,147
Coloque o rabinho do bebé
no monte do jarro.
10
00:00:46,314 --> 00:00:48,882
Ligue o primeiro e o terceiro,
deslize para casa por baixo.
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,719
E se começar a chover,
o jogo não acaba.
12
00:00:51,852 --> 00:00:53,521
Começas tudo de novo."
13
00:00:56,290 --> 00:00:57,925
Então, vou comunicar.
14
00:00:59,026 --> 00:01:02,863
Agora, sei que
não podemos consertar as coisas
de um dia para o outro,
15
00:01:03,030 --> 00:01:06,100
mas vamos corrigi-los.
16
00:01:06,234 --> 00:01:09,103
O nosso destino não é o nosso destino.
17
00:01:09,237 --> 00:01:11,905
A escolha é nossa.
18
00:01:12,039 --> 00:01:16,377
Você e os seus antepassados
ajudam a construir esta nação.
19
00:01:16,510 --> 00:01:19,380
Agora, ajude-nos a reconstruí-lo.
20
00:01:20,548 --> 00:01:21,782
Muito obrigado.
21
00:01:34,528 --> 00:01:35,963
Obrigado, Sr. Presidente.
22
00:01:36,096 --> 00:01:37,365
Bom trabalho, Sr. Presidente.
23
00:01:39,433 --> 00:01:40,634
Rawhide está em movimento.
24
00:01:42,403 --> 00:01:43,471
Tudo limpo.
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,072
Foi ótimo, Sr.
26
00:01:45,206 --> 00:01:47,107
Rapaz, uma viagem ao passado.
27
00:01:47,241 --> 00:01:50,144
Não o vejo há décadas,
Roy, na AFL-CIO.
28
00:01:50,278 --> 00:01:54,615
Ah, ele disse que vocês os dois
discutiram com um tipo em Hollywood,
chamado Sorrell.
29
00:01:54,748 --> 00:01:56,817
Sorrell. Herb Sorrell.
30
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
Sim, estava a trabalhar
para os soviéticos,
31
00:01:59,253 --> 00:02:01,889
tentando infiltrar-se em Hollywood
através dos sindicatos.
32
00:02:02,790 --> 00:02:05,459
O Roy e eu costumávamos chamar-lhe
"dolorido como o inferno" depois disso.
33
00:02:05,593 --> 00:02:07,428
O que vem a seguir na agenda?
34
00:02:10,931 --> 00:02:12,099
Couro em bruto
a passar pela saída sul.
35
00:02:12,233 --> 00:02:13,434
Prepare o helicóptero...
36
00:02:16,937 --> 00:02:18,639
A minha mãe costumava dizer:
37
00:02:18,806 --> 00:02:21,875
"Tudo na vida
acontece por uma razão,
38
00:02:22,042 --> 00:02:24,745
até os contratempos mais desanimadores
.
39
00:02:24,912 --> 00:02:27,948
E no final, tudo,
40
00:02:28,115 --> 00:02:31,051
até
reviravoltas aparentemente aleatórias do destino
41
00:02:31,219 --> 00:02:33,854
tudo faz parte
do plano divino."
42
00:02:52,840 --> 00:02:54,208
Tire-o daqui!
Tire-o daqui!
43
00:02:57,445 --> 00:02:59,747
Os detalhes são muito vagos
neste momento.
44
00:02:59,913 --> 00:03:02,850
Não sabemos exatamente
o que aconteceu.
Não sabemos a sequência.
45
00:03:03,016 --> 00:03:05,253
Em primeiro lugar,
o presidente está seguro.
46
00:03:05,419 --> 00:03:07,154
Isto é exatamente como--
47
00:03:07,321 --> 00:03:08,789
- Perdoe-me, por favor.
- Bob Berkowitz.
48
00:03:08,956 --> 00:03:09,990
Olá, Bob?
49
00:03:13,327 --> 00:03:15,996
Vou esperar que alguém
na sala dos fundos
venha aqui contar-nos.
50
00:03:16,163 --> 00:03:19,467
Estávamos a informar
que o presidente
não estava ferido.
51
00:03:19,633 --> 00:03:22,503
A Casa Branca
confirmou agora
nos últimos minutos
52
00:03:22,670 --> 00:03:25,205
que o Presidente Reagan
foi realmente baleado.
53
00:03:25,373 --> 00:03:27,741
Ele não está a comunicar.
54
00:03:27,908 --> 00:03:29,677
- Larry,
podemos fazer uma pergunta?
- Larry,
55
00:03:29,843 --> 00:03:31,845
existem provas de que
o assassino trabalhava
para os soviéticos?
56
00:03:32,012 --> 00:03:34,181
- Larry...
- Não sei dizer. É isto.
57
00:03:34,348 --> 00:03:35,749
Recebemos confirmação...
58
00:03:45,092 --> 00:03:47,861
Os comunistas
tomaram o poder
pela força na Rússia.
59
00:03:48,028 --> 00:03:52,099
Qualquer pessoa que esteja
no caminho da revolução
será afastada.
60
00:03:56,570 --> 00:04:00,207
Uma Cortina de Ferro
desceu
sobre o continente.
61
00:04:02,876 --> 00:04:07,748
As sementes
dos regimes totalitários
são alimentadas pela miséria e pela guerra.
62
00:04:07,915 --> 00:04:12,185
Espalham-se e vão
para o lado mau
da pobreza e da discórdia.
63
00:04:12,353 --> 00:04:16,324
Atingem o seu pleno crescimento
quando a esperança de uma vida melhor
morre.
64
00:04:16,490 --> 00:04:20,127
Precisamos de manter viva esta esperança!
65
00:04:20,294 --> 00:04:22,730
O mundo assistiu a
um novo nível de destruição
66
00:04:22,896 --> 00:04:24,332
na primeira bomba atómica.
67
00:04:24,498 --> 00:04:26,099
Esta demonstração de força atómica
68
00:04:26,266 --> 00:04:28,068
é apenas um aviso
do que está para vir.
69
00:04:33,240 --> 00:04:36,610
A União Soviética tem
feito violência e intimidação
70
00:04:36,777 --> 00:04:40,748
faz fronteira com os direitos da Polónia,
Ucrânia e Checoslováquia
71
00:04:40,914 --> 00:04:44,184
mantendo milhões numa prisão
incapaz de escapar.
72
00:04:44,352 --> 00:04:46,854
O mundo hoje está focado
em Berlim
73
00:04:47,020 --> 00:04:48,689
onde o Oriente e o Ocidente se confrontam.
74
00:04:48,856 --> 00:04:50,858
O regime soviético pretende
fechar a fronteira
75
00:04:51,024 --> 00:04:52,760
na Alemanha de Leste
contra os que fogem
76
00:04:52,926 --> 00:04:54,428
a repressão totalitária.
77
00:04:57,297 --> 00:04:58,832
A tomada de Cuba por Castro
78
00:04:58,966 --> 00:05:00,701
garante uma base aos soviéticos
79
00:05:00,868 --> 00:05:03,170
pela agressão nuclear
dirigida aos Estados Unidos.
80
00:05:14,815 --> 00:05:17,184
Agora, é tempo
desta nação tomar
81
00:05:17,317 --> 00:05:20,554
um papel claramente de liderança
na conquista do espaço,
82
00:05:20,721 --> 00:05:24,425
que, de muitas formas,
pode ser a chave
para o nosso futuro na Terra.
83
00:06:00,293 --> 00:06:02,563
Ainda
se preocupa que eles estejam a ouvir?
84
00:06:02,730 --> 00:06:07,601
Já deixaram de
me ouvir há muito tempo.
85
00:06:07,768 --> 00:06:10,638
Eu não.
Estou a enviá-lo para ver você.
86
00:06:10,804 --> 00:06:13,574
Esta já não é
uma luta de velhos.
87
00:06:13,741 --> 00:06:16,944
Talvez não,
mas é o
membro mais novo do gabinete
88
00:06:17,110 --> 00:06:19,447
estar preparado
para ser o próximo presidente.
89
00:06:19,613 --> 00:06:21,014
Tem pouca experiência,
90
00:06:21,181 --> 00:06:23,917
mas alguns de nós acreditam
que ele pode ser o próximo líder.
91
00:06:24,852 --> 00:06:28,188
No entanto, ele precisará de aprender
com os nossos erros.
92
00:06:28,355 --> 00:06:30,090
Quer dizer os meus erros?
93
00:06:31,358 --> 00:06:33,427
Ah, tente encarar isto
como uma oportunidade
94
00:06:33,561 --> 00:06:35,463
para corrigir as coisas.
95
00:06:35,629 --> 00:06:38,466
Mais alguém sabe
que ele vem ver-me?
96
00:06:38,632 --> 00:06:40,534
Esperemos que não.
97
00:06:51,178 --> 00:06:52,546
- Olá.
- Olá.
98
00:06:52,680 --> 00:06:54,181
Estou aqui para ver
Viktor Petrovich.
99
00:06:55,248 --> 00:06:56,349
Por favor, entre.
100
00:06:57,017 --> 00:06:57,951
Obrigado.
101
00:07:09,497 --> 00:07:11,264
Obrigado por me receber,
camarada.
102
00:07:11,398 --> 00:07:12,900
"Camarada"?
103
00:07:13,033 --> 00:07:15,469
Já não usamos esse termo
.
104
00:07:15,603 --> 00:07:16,770
Oferecido com respeito.
105
00:07:17,771 --> 00:07:20,741
Para si, e um momento
que merece igual respeito.
106
00:07:20,874 --> 00:07:22,442
1981.
107
00:07:22,576 --> 00:07:23,477
Oh.
108
00:07:25,012 --> 00:07:25,946
Especial.
109
00:07:30,017 --> 00:07:30,918
Então...
110
00:07:32,920 --> 00:07:36,590
o que traz a estrela em ascensão
da Mãe Rússia
111
00:07:36,724 --> 00:07:38,792
visitar um... um velho espião?
112
00:07:41,261 --> 00:07:43,430
Para lhe fazer apenas uma pergunta.
113
00:07:46,934 --> 00:07:47,835
Porquê?
114
00:07:50,938 --> 00:07:53,173
- "Porquê"?
- Se estou prestes a recuperar
115
00:07:53,306 --> 00:07:56,610
o nosso lugar de direito
neste mundo, devo saber
116
00:07:56,744 --> 00:07:59,747
por que razão falhámos há 30 anos.
117
00:07:59,880 --> 00:08:02,015
Porque desistimos
sem sequer lutar?
118
00:08:03,651 --> 00:08:08,856
Porque nos permitimos
tornar-nos uma mera sombra
da nossa outrora grande nação?
119
00:08:08,989 --> 00:08:10,423
Homens mais sábios do que eu...
120
00:08:11,391 --> 00:08:13,761
já respondi a isso.
121
00:08:13,894 --> 00:08:15,629
Não para minha satisfação.
122
00:08:16,964 --> 00:08:19,533
O que o faz pensar que
sou mais capaz?
123
00:08:19,667 --> 00:08:21,268
Por causa de quem é,
camarada.
124
00:08:23,604 --> 00:08:24,772
O que fez.
125
00:08:26,607 --> 00:08:27,775
E você estava lá.
126
00:08:31,078 --> 00:08:32,312
Sim, eu estava lá.
127
00:08:34,682 --> 00:08:35,783
Eu estava lá.
128
00:08:52,465 --> 00:08:54,467
O meu título oficial
era Analista
129
00:08:54,635 --> 00:08:57,470
no Comité
de Segurança do Estado,
130
00:08:57,605 --> 00:08:59,506
o nosso amado KGB.
131
00:08:59,673 --> 00:09:02,475
Mas eu era psicólogo
132
00:09:02,643 --> 00:09:05,979
traçar o perfil daqueles que se podem
tornar ameaças à nossa nação,
133
00:09:06,146 --> 00:09:08,716
por vezes, a décadas de distância.
134
00:09:14,655 --> 00:09:16,523
Hum, ah.
135
00:09:16,690 --> 00:09:18,826
Há quem diga que
fui responsável
136
00:09:18,992 --> 00:09:21,595
pela queda
da União Soviética.
137
00:09:21,729 --> 00:09:23,864
Vamos descansar
esta pequena estagnação.
138
00:09:24,998 --> 00:09:27,567
Sim? O que é isto, camarada?
139
00:09:29,637 --> 00:09:30,570
O ator.
140
00:09:44,317 --> 00:09:45,619
Ele vai vencer.
141
00:09:45,753 --> 00:09:48,555
Venho alertando para este homem
há muitos anos.
142
00:09:50,423 --> 00:09:51,524
Prepare um ficheiro.
143
00:09:52,525 --> 00:09:54,461
Uh... Camarada Secretário,
144
00:09:54,594 --> 00:09:58,866
Preparei dezenas
desses documentos.
145
00:10:01,869 --> 00:10:04,537
Sim, e agradeço isso,
146
00:10:05,372 --> 00:10:07,074
Camarada Petrovich.
147
00:10:08,441 --> 00:10:10,277
Mas vá preparar outro.
148
00:10:13,413 --> 00:10:14,414
Claro.
149
00:10:24,925 --> 00:10:26,994
Sim, eu estava lá.
150
00:10:30,964 --> 00:10:33,967
Quando comecei como analista,
tínhamos um objetivo:
151
00:10:34,134 --> 00:10:37,671
espalhar o comunismo
por todos os cantos do globo.
152
00:10:39,873 --> 00:10:42,976
Alguns países
que invadimos com força militar,
153
00:10:43,143 --> 00:10:45,979
mas tínhamos planos especiais
para os EUA.
154
00:10:46,146 --> 00:10:49,616
Procuramos decompô-los
por dentro,
155
00:10:49,783 --> 00:10:52,953
infiltrando-se estrategicamente
na sua sociedade
156
00:10:53,987 --> 00:10:55,923
até mesmo a indústria cinematográfica.
157
00:11:00,761 --> 00:11:05,766
A minha tarefa era rastrear
e influenciar os seus principais participantes
158
00:11:05,899 --> 00:11:08,936
e fundir
os seus sindicatos num só
159
00:11:09,069 --> 00:11:11,004
que poderíamos controlar.
160
00:11:12,005 --> 00:11:14,875
Mas é a pergunta errada
que faz.
161
00:11:15,008 --> 00:11:19,713
A história nunca é sobre quando,
onde, porquê, como.
162
00:11:19,847 --> 00:11:22,315
Resume-se sempre a quem.
163
00:11:25,152 --> 00:11:27,287
- Está pronto?
- Sim, senhor, estou pronto.
164
00:11:27,454 --> 00:11:29,622
Tudo bem. Ronald Reagan,
165
00:11:29,790 --> 00:11:33,526
venha dar-nos
aquele sorriso de Hollywood.
166
00:11:33,660 --> 00:11:36,663
E aconteceu
eu ter sido designado
167
00:11:36,830 --> 00:11:38,131
para "O Cruzado".
168
00:11:39,166 --> 00:11:41,634
É assim que
lhe chamamos trocista.
169
00:11:42,803 --> 00:11:45,038
Tornou-se a minha obsessão
170
00:11:46,039 --> 00:11:49,342
para perceber o que estava por detrás
da fachada.
171
00:11:49,509 --> 00:11:54,782
E aprendi a nunca deixar
um pormenor sem importância,
172
00:11:54,948 --> 00:11:55,849
porque...
173
00:11:57,184 --> 00:11:58,986
tudo é importante.
174
00:12:00,487 --> 00:12:03,523
Depois de nos casarmos,
quantos filhos
teremos?
175
00:12:03,690 --> 00:12:05,492
Bem, quantos quer?
176
00:12:05,658 --> 00:12:07,727
Bem, seria bom
ter uma equipa completa.
177
00:12:07,895 --> 00:12:10,931
Qual é o seu desporto favorito?
178
00:12:11,098 --> 00:12:12,265
Esse é o problema.
179
00:12:12,399 --> 00:12:13,366
Futebol.
180
00:12:18,305 --> 00:12:20,407
Corte! E imprima!
181
00:12:20,540 --> 00:12:23,243
Bom trabalho, Ron e Jane.
Passando para a foto seguinte.
182
00:12:23,376 --> 00:12:26,013
Bem, isto pareceu bastante natural.
183
00:12:26,146 --> 00:12:27,614
Mesmo? Que parte?
184
00:12:27,747 --> 00:12:28,949
Vamos passar
para estes baby blues.
185
00:12:44,297 --> 00:12:48,435
??? Mmm, gostaria
de balançar numa estrela? ???
186
00:12:48,601 --> 00:12:52,172
??? Levar os raios da lua
para casa num frasco? ???
187
00:12:52,339 --> 00:12:55,442
??? E estar melhor
do que você? ???
188
00:12:57,077 --> 00:12:59,079
??? Ou prefere ser
uma mula? ???
189
00:13:01,514 --> 00:13:02,883
Mas somos mais
do que atores.
190
00:13:03,016 --> 00:13:06,153
- Somos símbolos, líderes.
- Sim.
191
00:13:06,286 --> 00:13:08,922
Devíamos estar a falar
sobre as questões importantes
do dia.
192
00:13:09,056 --> 00:13:10,958
Ah, Eddie. Dá tempo,
sim?
193
00:13:11,091 --> 00:13:12,592
Deixe isso para os escritores.
194
00:13:12,725 --> 00:13:14,661
Ainda é
novo aqui, Reagan.
195
00:13:14,794 --> 00:13:17,330
Acreditem, os estúdios controlam
cada palavra que escrevo.
196
00:13:17,464 --> 00:13:18,665
E Deus me ajude,
se não escrever,
197
00:13:18,798 --> 00:13:20,300
ou não lê
o que nos mandam.
198
00:13:20,433 --> 00:13:21,935
Uh, eles estão a pagar
as contas, Dalton.
199
00:13:22,069 --> 00:13:23,503
- Deviam ter alguma palavra a dizer.
- Sim.
200
00:13:23,636 --> 00:13:24,905
Quer dizer, estamos
muito bem, não estamos?
201
00:13:25,038 --> 00:13:27,074
- Eu penso que sim.
- Não compreendes, Holden.
202
00:13:27,207 --> 00:13:29,843
Tudo o que somos é um porta-voz
de um sistema,
203
00:13:29,977 --> 00:13:32,980
para uma sociedade, uma sociedade
que ignora o trabalhador.
204
00:13:33,113 --> 00:13:34,247
Acreditem, não vai durar.
205
00:13:35,615 --> 00:13:37,985
Bem, o que queres dizer
com isso, Dalton?
206
00:13:38,118 --> 00:13:39,352
Exatamente o que diz.
207
00:13:39,486 --> 00:13:41,188
Querido, vamos lá.
Vamos dançar.
208
00:13:41,321 --> 00:13:43,290
Só um segundo, querido.
Não, não, a sério,
209
00:13:43,423 --> 00:13:45,425
explique-me isso.
Eu gostaria de saber.
210
00:13:45,558 --> 00:13:49,796
Bem, vamos apenas dizer
toda esta coisa do sonho americano
211
00:13:49,930 --> 00:13:52,099
não se aplica exatamente
a todos por igual.
212
00:13:52,232 --> 00:13:54,001
E alguns de nós
não estão parados à espera disso.
213
00:13:54,134 --> 00:13:55,835
Estamos a fazer algo a respeito.
214
00:13:55,969 --> 00:13:57,204
A fazer o quê?
215
00:13:57,971 --> 00:14:00,607
Dalton, talvez devêssemos falar
sobre isso noutra altura.
216
00:14:01,474 --> 00:14:04,011
Em algum momento, precisará
de escolher um lado.
217
00:14:05,078 --> 00:14:08,848
Bem, não esta noite.
218
00:14:08,982 --> 00:14:11,618
Esta noite, a única coisa
que vou escolher
é o meu parceiro de dança
219
00:14:11,751 --> 00:14:13,887
e estou a dançar
com a minha linda esposa.
220
00:14:14,821 --> 00:14:17,157
Se me dão licença,
rapazes e senhora.
221
00:14:17,290 --> 00:14:18,658
Estaremos de volta.
222
00:14:20,727 --> 00:14:24,965
Ele inicialmente não
nos
pareceu ser uma grande preocupação .
223
00:14:25,132 --> 00:14:27,667
Ele estava muito ocupado
a aproveitar a lua-de-mel.
224
00:14:27,834 --> 00:14:31,238
Já para não falar
do
brilho e do glamour de Hollywood.
225
00:14:33,306 --> 00:14:37,144
Para compreender
o que tornou este homem único,
226
00:14:37,310 --> 00:14:40,480
Precisava de compreender o miúdo.
227
00:14:49,089 --> 00:14:52,059
Cresceu
numa pequena cidade
no meio da América.
228
00:14:53,660 --> 00:14:55,929
O seu pai
tinha uma alcunha para ele.
229
00:14:57,030 --> 00:14:58,431
Chamavam-lhe "holandês".
230
00:15:04,871 --> 00:15:09,342
Teve experiência
em falar para multidões
desde cedo,
231
00:15:10,510 --> 00:15:12,245
como a sua mãe, Nelle,
232
00:15:12,412 --> 00:15:16,683
encorajou-o a ler poesia
e versículos bíblicos
na sua igreja.
233
00:15:16,816 --> 00:15:19,686
“Se o meu povo, que se chama
pelo meu nome,
234
00:15:19,819 --> 00:15:21,454
humilhar-se-ão
e rezarão,
235
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
procura a minha face
e abandona os teus maus caminhos,
236
00:15:25,225 --> 00:15:28,395
então ouvirei dos céus,
perdoarei os seus pecados,
237
00:15:28,528 --> 00:15:30,430
e sarar a sua terra."
238
00:15:30,597 --> 00:15:31,698
Somos povo de Deus?
239
00:15:31,831 --> 00:15:33,633
Ora, qualquer um
pode ser povo de Deus
240
00:15:33,766 --> 00:15:35,468
desde que O escolham.
241
00:15:35,602 --> 00:15:38,205
Como é que memorizou
estes versículos tão rápido?
242
00:15:38,338 --> 00:15:40,373
Não sei.
Acabei de ler e lembrei-me.
243
00:15:41,108 --> 00:15:43,710
É um presente, holandês.
Tem que procurar
esses talentos
244
00:15:43,843 --> 00:15:45,812
porque Deus tem um propósito
para a sua vida.
245
00:15:45,945 --> 00:15:47,447
Algo que só você pode fazer.
246
00:15:54,387 --> 00:15:57,724
"Infelizmente,
Miss Brenda,
o seu querido marido, Shamus,
247
00:15:57,857 --> 00:16:00,660
morreu afogado no tanque
da cervejaria Guinness."
248
00:16:00,793 --> 00:16:04,464
"Oh, meu pobre Shamus,
por favor diz-me que ele foi rápido."
249
00:16:04,597 --> 00:16:05,832
“Não”, disse o velho padre.
250
00:16:05,965 --> 00:16:08,601
"O velhote levantou
-se três vezes para fazer xixi!"
251
00:16:10,903 --> 00:16:14,807
O seu pai, Jack,
era um carismático contador de histórias
252
00:16:14,974 --> 00:16:17,577
e Dutch idolatrava-o
por isso.
253
00:16:20,080 --> 00:16:23,283
Mas ele viu
aquele talento afogar-se
254
00:16:23,450 --> 00:16:25,285
no fundo de uma garrafa.
255
00:16:25,418 --> 00:16:27,187
Jack.
256
00:16:27,320 --> 00:16:29,022
Jack, vamos lá.
257
00:16:29,156 --> 00:16:30,423
Vamos, Jack.
258
00:16:35,795 --> 00:16:37,030
Foi demitido novamente?
259
00:16:37,164 --> 00:16:38,931
Não me despediram.
Eu desisto.
260
00:16:39,066 --> 00:16:41,868
- Desistiu?
- Tenho coisas grandes
a cozinhar, Nelle!
261
00:16:42,001 --> 00:16:43,203
Poupe-me, Jack!
262
00:16:43,336 --> 00:16:45,038
Já estamos atrasados no arrendamento.
263
00:16:45,172 --> 00:16:48,441
Não forcem os nossos filhos
a mudarem-se novamente.
264
00:16:48,575 --> 00:16:51,611
Blá-blá-blá-blá!
265
00:16:58,751 --> 00:17:00,453
Porque é que o Jack bebe
tanto uísque?
266
00:17:03,456 --> 00:17:04,491
Isso fá-lo esquecer.
267
00:17:06,193 --> 00:17:07,194
Esquecer o quê?
268
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
Tudo o que ele queria ser.
269
00:17:13,200 --> 00:17:14,734
Tudo o que ele sabe que nunca será.
270
00:17:17,504 --> 00:17:19,206
Deus tem um plano
para a sua vida?
271
00:17:19,339 --> 00:17:22,075
Oh, Dutch, claro que sim.
272
00:17:23,510 --> 00:17:26,579
Infelizmente,
Jack tem outros planos por enquanto.
273
00:17:28,047 --> 00:17:28,981
Olá.
274
00:17:30,950 --> 00:17:32,018
Abra isto.
275
00:17:32,152 --> 00:17:34,020
É minha
e do Reverendo Cleaver.
276
00:17:36,856 --> 00:17:38,391
Chamam-lhe...
277
00:17:38,558 --> 00:17:40,393
romance barato
278
00:17:40,560 --> 00:17:43,263
sobre um miúdo
que tem um pai bêbado.
279
00:17:44,063 --> 00:17:46,166
O menino encontra Deus
280
00:17:46,333 --> 00:17:49,436
e é eleito
para o Congresso Americano.
281
00:17:50,670 --> 00:17:52,772
Bem, tem de ter 12 anos,
282
00:17:53,806 --> 00:17:55,675
e passa-se pela
aula de adesão e confirmação -
283
00:17:55,808 --> 00:17:56,743
Eu sei que, senhor,
284
00:17:57,877 --> 00:17:58,945
mas tem de ser agora.
285
00:17:59,979 --> 00:18:01,914
eu li o livro
286
00:18:02,048 --> 00:18:03,583
e eu quero ser como aquele homem.
287
00:18:15,195 --> 00:18:17,930
Ronald Wilson Reagan,
eu batizo-te
288
00:18:18,064 --> 00:18:21,968
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
289
00:18:25,605 --> 00:18:27,807
Dutch lê este livro.
290
00:18:27,940 --> 00:18:29,476
Este livro foi um guião para ele
291
00:18:29,609 --> 00:18:32,779
do mundo onde o bem
triunfa sobre o mal.
292
00:18:32,912 --> 00:18:35,114
Este livro. Aqui, olhe.
293
00:18:39,286 --> 00:18:40,653
Cópia russa.
294
00:18:52,031 --> 00:18:54,634
Mas para encontrar
o que realmente procurava,
295
00:18:54,801 --> 00:18:57,737
Tive de voltar para Reagan,
o nadador-salvador.
296
00:18:59,406 --> 00:19:00,607
Ajuda!
297
00:19:00,740 --> 00:19:02,642
- Ajuda!
- Alguém a salve!
298
00:19:02,809 --> 00:19:04,811
- Embora
afirmasse mais tarde...
- Socorro!
299
00:19:04,977 --> 00:19:06,913
- ...ter salvo 77 vidas...
- Ajude-me!
300
00:19:07,079 --> 00:19:08,648
- ...durante aqueles verões...
- Socorro!
301
00:19:08,815 --> 00:19:11,584
- Houve uma dúvida
se...
- Socorro!
302
00:19:11,718 --> 00:19:13,720
Espere, espere.
Apanhei-te. Apanhei-te.
303
00:19:13,886 --> 00:19:16,456
...todos eram legítimos.
304
00:19:16,589 --> 00:19:18,291
- Está bem?
- Sim.
305
00:19:19,125 --> 00:19:20,026
Sim.
306
00:19:22,329 --> 00:19:23,463
Quase lá.
307
00:19:23,596 --> 00:19:25,198
Aí está.
308
00:19:25,365 --> 00:19:28,134
Aprendeu também
que cumprir o seu dever
309
00:19:28,301 --> 00:19:31,871
nem sempre
resultaria em elogios.
310
00:19:32,004 --> 00:19:34,607
O que raio está a fazer?
Eu estava bem.
311
00:19:34,741 --> 00:19:36,643
Está a tentar fazer-me
parecer um idiota?
312
00:19:36,776 --> 00:19:37,944
Lamento.
313
00:19:45,485 --> 00:19:46,853
Trinta e seis, trinta e dois.
314
00:19:46,986 --> 00:19:48,988
Conjunto! Cabana!
315
00:19:51,090 --> 00:19:52,859
Sim!
316
00:19:52,992 --> 00:19:54,794
Boa prática, meus senhores.
Traga tudo para dentro.
317
00:19:56,763 --> 00:20:00,166
- Na universidade dele...
- Pessoal, recebi uma notícia difícil.
318
00:20:00,333 --> 00:20:04,404
...estava a unir
as pessoas
e a resolver problemas.
319
00:20:05,972 --> 00:20:07,840
- Ei, treinador!
- Para a semana, certo?
320
00:20:07,974 --> 00:20:09,376
Treinador.
321
00:20:09,509 --> 00:20:11,177
Porque é que o Sal e o Palmer
não estão a viajar connosco?
322
00:20:11,311 --> 00:20:13,246
- São coloridos.
- Eu consigo ver isso. Obrigado, treinador.
323
00:20:13,380 --> 00:20:15,515
O hotel não os aceitaria.
324
00:20:19,386 --> 00:20:22,021
Entrem, rapazes.
Bem-vindo ao Hotel Reagan.
325
00:20:22,154 --> 00:20:24,357
Há um quarto
lá em cima para vocês, rapazes.
326
00:20:24,491 --> 00:20:25,925
Espero que não se importe de
partilhar com o Dutch.
327
00:20:26,058 --> 00:20:27,894
O seu irmão diz que ele ressona.
328
00:20:28,027 --> 00:20:30,029
Que existe a
mesa de treino Reagan.
329
00:20:30,162 --> 00:20:31,097
Obrigado, senhor.
330
00:20:31,964 --> 00:20:33,333
Entre.
331
00:20:34,534 --> 00:20:36,503
Eu sabia que ias conseguir, Jack.
332
00:20:39,005 --> 00:20:41,874
São 20h,
sou o holandês Reagan.
Aqui agora a notícia.
333
00:20:42,008 --> 00:20:43,910
O novo chanceler alemão,
Adolf Hitler,
334
00:20:44,043 --> 00:20:46,379
declara que as suas intenções
na reconstrução da Alemanha
335
00:20:46,513 --> 00:20:49,616
são pacíficos e cumprirão
todos
os acordos internacionais.
336
00:20:49,782 --> 00:20:52,552
- E era rádio...
- Sim, claro que são.
337
00:20:52,719 --> 00:20:55,422
...através do qual
começou a mostrar as suas capacidades.
338
00:20:57,524 --> 00:21:01,193
Mas finalmente descobri
o seu desdém pelo comunismo.
339
00:21:01,328 --> 00:21:02,862
É um inferno na Terra.
340
00:21:02,995 --> 00:21:05,498
As pessoas estão assustadas,
famintas, divididas.
341
00:21:05,665 --> 00:21:09,869
...de volta a quando
um dissidente do nosso país
visitou a sua igreja.
342
00:21:10,002 --> 00:21:13,773
O Estado gere
e controla tudo
ao mais ínfimo pormenor.
343
00:21:14,741 --> 00:21:17,744
O seu discurso, as suas ações e
até os seus pensamentos.
344
00:21:18,678 --> 00:21:21,881
Sabe o que
nos tiraram logo de início?
345
00:21:22,014 --> 00:21:22,915
Deus.
346
00:21:23,716 --> 00:21:24,917
Igreja assim.
347
00:21:25,051 --> 00:21:27,086
Não encontrará isso
na União Soviética.
348
00:21:27,219 --> 00:21:28,755
Fecharam a maioria deles.
349
00:21:28,888 --> 00:21:32,625
E o clero,
muitos estão mortos
ou desaparecidos.
350
00:21:32,759 --> 00:21:36,996
Os americanos deviam saber mais
sobre os comunistas
351
00:21:37,129 --> 00:21:38,331
porque está a vir para cá.
352
00:21:39,198 --> 00:21:43,836
A liberdade está apenas a uma geração
da extinção.
353
00:21:47,774 --> 00:21:50,510
E simplesmente assim,
354
00:21:52,144 --> 00:21:53,846
a semente foi lançada.
355
00:21:59,719 --> 00:22:00,853
E lembre-se,
356
00:22:00,987 --> 00:22:03,289
lábios soltos afundam navios.
357
00:22:03,423 --> 00:22:05,257
Este é Ronald Reagan.
358
00:22:05,392 --> 00:22:07,093
Assim, até à próxima,
359
00:22:07,226 --> 00:22:08,795
contanto,
360
00:22:08,928 --> 00:22:11,130
- e Deus abençoe a América.
- Corte.
361
00:22:11,263 --> 00:22:14,000
- Isto encerra Reagan hoje.
- Desculpa?
362
00:22:14,133 --> 00:22:16,703
Ah, o Sr.
Isto é um embrulho, pessoal.
363
00:22:18,137 --> 00:22:19,706
Estou com problemas, chefe?
364
00:22:19,839 --> 00:22:22,274
Vamos dar um passeio.
Parabéns.
365
00:22:22,409 --> 00:22:25,945
Vice-presidente
do Screen Actors Guild, hein?
Estou impressionado.
366
00:22:26,078 --> 00:22:28,615
Sabe que entrou
num ninho de vespas, não sabe?
367
00:22:28,748 --> 00:22:30,517
Como é isso?
368
00:22:31,451 --> 00:22:34,821
Está prestes a haver outra guerra
aqui mesmo em Hollywood,
369
00:22:34,954 --> 00:22:37,457
com os comunistas de um lado,
a multidão do outro.
370
00:22:38,257 --> 00:22:40,059
E foste apanhado
bem no meio, filho.
371
00:22:40,192 --> 00:22:41,994
Ok, Jack. Olá.
372
00:22:42,128 --> 00:22:44,363
Vamos deixar uma coisa
bem clara, ok?
373
00:22:44,497 --> 00:22:46,799
Eu não vou quebrar
nenhum sindicato por si
374
00:22:46,933 --> 00:22:48,735
só porque
estou na sua folha de pagamentos.
375
00:22:48,868 --> 00:22:50,236
É um conflito
de interesses para mim.
376
00:22:50,369 --> 00:22:52,805
Não se trata de
acabar com os sindicatos.
377
00:22:52,939 --> 00:22:54,306
Mas é este novo grupo,
este, uh...
378
00:22:54,441 --> 00:22:56,576
Sim, a Conferência
para o Estúdio de Sindicatos.
379
00:22:56,709 --> 00:22:58,377
Herb Sorrell, é comunista.
380
00:22:58,511 --> 00:23:01,548
- Sim.
- Não estão apenas
a falar de greve.
381
00:23:01,681 --> 00:23:04,517
Estão a falar em
assumir o controlo de todos os sindicatos.
382
00:23:04,651 --> 00:23:08,721
Bem, se for uma guerra territorial,
que resolvam isso.
Isso é tudo.
383
00:23:08,855 --> 00:23:10,757
Eles não vão resolver isto,
vão lutar,
384
00:23:10,890 --> 00:23:12,525
e é aí que entras tu.
385
00:23:12,659 --> 00:23:14,326
Os atores
são o maior sindicato.
386
00:23:14,461 --> 00:23:16,429
Se forem para Sorrell,
estou a dizer-lhe agora,
387
00:23:16,563 --> 00:23:17,930
os comunistas vencem.
388
00:23:18,064 --> 00:23:20,199
- Isso não está a acontecer aqui.
- Bem, olhe,
389
00:23:20,332 --> 00:23:22,835
Não me sinto confortável em envolver-me
em alguma coisa.
390
00:23:22,969 --> 00:23:24,937
Acha que será
um protagonista para sempre?
391
00:23:25,071 --> 00:23:27,339
Precisas de encarar os fatos, filho.
392
00:23:27,474 --> 00:23:30,577
Esta guerra tirou-lhe os melhores anos
da sua vida.
393
00:23:30,710 --> 00:23:34,280
Tem, o quê, cinco anos
a sorrir para a câmara
394
00:23:34,413 --> 00:23:36,082
até que te coloquem
no pasto?
395
00:23:36,215 --> 00:23:38,618
- Bem, obrigado
pela conversa estimulante, Jack.
- Ou...
396
00:23:41,020 --> 00:23:42,455
faz diferença?
397
00:23:45,424 --> 00:23:46,759
Uma verdadeira diferença.
398
00:24:08,548 --> 00:24:11,584
Os filmes são uma plataforma.
399
00:24:11,718 --> 00:24:15,922
Da qual nós, enquanto atores, temos o orgulho
e o privilégio de fazer parte.
400
00:24:16,789 --> 00:24:21,160
Somos o rosto
e a força vital
dos filmes americanos.
401
00:24:21,293 --> 00:24:23,630
E por isso devemos estar vigilantes
402
00:24:23,763 --> 00:24:25,765
e nos tornarmos
conscientes dos outros
403
00:24:25,898 --> 00:24:28,000
que possam tentar utilizar
a nossa plataforma
404
00:24:28,134 --> 00:24:31,504
para nos utilizar
para os seus próprios fins.
405
00:24:35,708 --> 00:24:38,477
??? De todos os rapazes que conheci,
e conheci alguns ???
406
00:24:38,645 --> 00:24:41,614
??? Até te conhecer,
estava sozinho ???
407
00:24:41,781 --> 00:24:44,951
??? E quando apareceste,
querido, o meu coração ficou leve ???
408
00:24:45,117 --> 00:24:47,887
??? E este velho mundo
parecia-me novo???
409
00:24:48,054 --> 00:24:50,790
??? És muito simpático,
tenho que admitir ???
410
00:24:50,957 --> 00:24:53,893
??? Merece expressões
que realmente combinem consigo???
411
00:24:54,060 --> 00:24:55,828
* E depois parti
o meu cérebro... ???
412
00:24:55,962 --> 00:24:57,697
Foi algo que eu disse?
413
00:24:57,830 --> 00:25:00,967
Estou apenas curioso.
414
00:25:01,100 --> 00:25:03,603
É ator
ou político?
415
00:25:03,736 --> 00:25:06,839
Jane, aqui não.
Agora não. Por favor.
416
00:25:06,973 --> 00:25:10,342
Se colocar tanto trabalho
na sua carreira
417
00:25:10,476 --> 00:25:12,378
enquanto faz os seus discursos,
418
00:25:12,511 --> 00:25:14,313
já teria um Óscar.
419
00:25:14,446 --> 00:25:16,015
Jane...
420
00:25:16,148 --> 00:25:18,685
Este é o SAG.
Esta é a nossa união.
421
00:25:18,818 --> 00:25:20,987
E sendo vice-presidente
do Screen Actors Guild
422
00:25:21,120 --> 00:25:23,723
é como um dom de Deus.
eu realmente sinto
423
00:25:23,856 --> 00:25:26,025
como se eu pudesse fazer algo
que importa aqui.
424
00:25:27,093 --> 00:25:31,230
Haverá algo pior
do que um ator com uma causa?
425
00:25:32,298 --> 00:25:35,401
Mate a sua carreira
se for preciso, Ronnie,
426
00:25:35,534 --> 00:25:37,837
mas poupe-me aos
seus malditos discursos.
427
00:25:39,305 --> 00:25:41,140
Você é um ator.
428
00:25:41,273 --> 00:25:43,075
- Esse é o seu trabalho.
- Jane, simplesmente não faça isso.
429
00:25:43,209 --> 00:25:44,811
- Não é política!
- Por favor, não.
430
00:26:21,180 --> 00:26:22,949
- Não.
- O que quer dizer com "não"?
431
00:26:23,082 --> 00:26:24,917
Salários mais elevados,
melhores condições de trabalho.
432
00:26:25,051 --> 00:26:27,353
É isso que todos nós queremos.
É isso que todos procuramos.
433
00:26:27,486 --> 00:26:28,955
E quer desligar tudo?
434
00:26:30,056 --> 00:26:31,758
O que é que realmente quer?
435
00:26:31,891 --> 00:26:34,226
Uma união, e unidos.
436
00:26:34,360 --> 00:26:36,228
Olha, não queres ir
para a guerra connosco, Reagan.
437
00:26:39,398 --> 00:26:41,200
Mas o que ninguém sabia
438
00:26:41,367 --> 00:26:44,704
era que Reagan
era informador do FBI.
439
00:26:44,871 --> 00:26:46,538
O seu nome de código T-10,
440
00:26:47,539 --> 00:26:51,778
e estava a expor
a nossa crescente influência
em Hollywood.
441
00:26:51,944 --> 00:26:53,445
O Sr. Warner,
pode fornecer o nome
442
00:26:53,579 --> 00:26:55,214
do líder
da organização
443
00:26:55,347 --> 00:26:57,083
tentando infiltrar-se no
seu estúdio?
444
00:26:58,951 --> 00:27:00,119
O seu nome é Sorrell.
445
00:27:02,021 --> 00:27:03,489
Herb Sorrell.
446
00:27:03,622 --> 00:27:04,957
Não nos vamos juntar a ti, Herb.
447
00:27:14,233 --> 00:27:16,135
Baixe isso. Está tudo bem.
448
00:27:16,268 --> 00:27:17,937
Estabeleça-se. Estabeleça-se.
449
00:27:18,070 --> 00:27:19,338
Não entende, não é?
450
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Somos donos desta cidade.
451
00:27:20,606 --> 00:27:21,941
Você não é meu dono.
452
00:27:22,074 --> 00:27:24,176
Você não é o dono deles.
453
00:27:24,310 --> 00:27:26,512
Quer votar
agora? Avançar.
454
00:27:26,645 --> 00:27:29,515
Vamos pôr em votação!
Veja o que acontece.
455
00:27:29,648 --> 00:27:31,117
Veja o que acontece.
456
00:27:45,597 --> 00:27:48,100
O Sr. Hayden,
na sua opinião,
457
00:27:48,267 --> 00:27:51,804
por que razão os esforços dos comunistas não foram bem sucedidos?
458
00:27:52,939 --> 00:27:55,374
Houve apenas
um problema.
459
00:27:55,507 --> 00:27:58,711
Encontraram
o Conselho de Administração
do Screen Actors Guild,
460
00:27:58,845 --> 00:28:00,612
em particular, Ronald Reagan...
461
00:28:02,148 --> 00:28:04,216
que era um batalhão de um homem
só contra esta coisa.
462
00:28:04,350 --> 00:28:05,617
Vamos trabalhar.
463
00:28:05,752 --> 00:28:06,953
Sim!
464
00:28:09,288 --> 00:28:11,490
Como cidadão,
não gostaria de ver
465
00:28:11,623 --> 00:28:13,525
qualquer partido político proibido
466
00:28:13,659 --> 00:28:15,862
com base na sua ideologia.
467
00:28:15,995 --> 00:28:18,664
A democracia é suficientemente forte
para se defender
468
00:28:18,798 --> 00:28:20,967
contra as invasões
de qualquer ideologia,
469
00:28:21,100 --> 00:28:23,335
por mais que
possamos discordar dele.
470
00:28:23,469 --> 00:28:25,504
Porque ainda acredito,
Senhor Presidente,
471
00:28:25,637 --> 00:28:27,573
que a democracia pode lidar com isso.
472
00:28:29,575 --> 00:28:32,979
Ele fechou-nos.
Foi inteligente na sua mensagem
473
00:28:33,145 --> 00:28:36,015
que não havia problema
em ser comunista,
474
00:28:36,182 --> 00:28:39,351
mas não enquanto estiver a ser pago por nós.
475
00:28:48,194 --> 00:28:50,262
E corte! Isto é almoço, pessoal.
476
00:28:50,396 --> 00:28:51,998
- Ok. Bom trabalho.
- Tu também foste ótimo.
477
00:28:52,131 --> 00:28:53,933
- Posso pagar-te o almoço?
- Claro. Eu tenho tempo.
478
00:28:54,066 --> 00:28:56,668
- Vamos comer qualquer coisa.
- Mel...
479
00:28:56,836 --> 00:28:59,371
Enquanto a carreira da sua mulher
disparava...
480
00:28:59,505 --> 00:29:00,940
- ...comissário
ou o meu vestido...
- Mamã!
481
00:29:01,107 --> 00:29:02,975
...ele foi posto
de lado
482
00:29:03,142 --> 00:29:04,276
e o casamento deles...
483
00:29:05,311 --> 00:29:07,546
- deteriorou-se.
- Mamã...
484
00:29:10,783 --> 00:29:13,853
E para partir ainda mais
o seu coração ferido,
485
00:29:14,020 --> 00:29:16,355
a sua terceira filha, Christine,
486
00:29:16,522 --> 00:29:18,925
morreu no mesmo dia em que nasceu.
487
00:29:37,009 --> 00:29:38,210
Como está o meu filho?
488
00:29:41,047 --> 00:29:42,414
perdi um filho...
489
00:29:43,950 --> 00:29:46,252
casamento, uma carreira.
490
00:29:46,385 --> 00:29:47,954
Como acha que está o seu menino?
491
00:29:50,022 --> 00:29:51,590
Sabe, Nelle,
492
00:29:51,723 --> 00:29:53,826
Acho que perdi o barco
nesta coisa toda de propósito.
493
00:29:55,594 --> 00:29:58,831
Talvez eu seja apenas o Jack
outra vez.
494
00:29:58,965 --> 00:30:00,132
Não, holandês.
495
00:30:00,266 --> 00:30:01,767
Você não é o seu pai.
496
00:30:04,736 --> 00:30:06,472
Apenas lembre-se
497
00:30:06,605 --> 00:30:11,443
ouvir aquela
voz pequena e suave,
498
00:30:11,577 --> 00:30:14,013
aquele que não consegue ouvir
499
00:30:15,381 --> 00:30:17,749
a menos que esteja sozinho
500
00:30:18,885 --> 00:30:20,619
e quieto,
501
00:30:20,752 --> 00:30:23,122
e ele tem toda a sua atenção.
502
00:30:25,657 --> 00:30:27,659
Lembre-se de quem é
503
00:30:29,795 --> 00:30:31,030
e a quem serve.
504
00:30:42,909 --> 00:30:44,010
Sim, Sandy?
505
00:30:45,844 --> 00:30:47,146
Pode dar
cinco minutos a uma atriz?
506
00:30:47,279 --> 00:30:48,847
Hã...
507
00:30:48,981 --> 00:30:51,817
- Claro.
- Senhorita Davis?
508
00:30:51,951 --> 00:30:53,886
Olá.
O meu nome é Nancy Davis.
509
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
Olá, Nancy Davis.
Eu sou o Ron Reagan.
510
00:30:55,654 --> 00:30:57,023
Sim, sei.
511
00:30:58,024 --> 00:30:59,892
- Que tal uma chávena de café?
- Oh, claro.
512
00:31:00,026 --> 00:31:02,461
- Sente-se.
-Ah.
513
00:31:02,594 --> 00:31:04,863
Receio ter sido uma praga
para a sua secretária.
514
00:31:04,997 --> 00:31:07,833
- Oh.
- Mas persisto
quando é importante.
515
00:31:07,967 --> 00:31:09,835
- Creme, açúcar?
- Ah bem,
516
00:31:09,969 --> 00:31:11,637
- claro, uh, preto.
- Oh!
517
00:31:13,940 --> 00:31:17,509
Bem... como posso ajudá-la,
Nancy Davis?
518
00:31:18,310 --> 00:31:19,245
Bem,
519
00:31:20,012 --> 00:31:23,015
Estou listado como signatário
de uma carta de apoio
520
00:31:23,149 --> 00:31:25,251
para dois simpatizantes comunistas
521
00:31:25,384 --> 00:31:27,653
mas nunca assinei
tal carta.
522
00:31:27,786 --> 00:31:29,255
Há outra Nancy Davis.
523
00:31:29,388 --> 00:31:31,090
Oh, eu vejo.
524
00:31:31,223 --> 00:31:34,093
Bem, o mais fácil
de fazer é mudar de nome.
525
00:31:34,226 --> 00:31:35,761
Isso acontece a toda a hora
em Hollywood.
526
00:31:35,894 --> 00:31:38,497
Oh não. Não.
Não posso fazer isso, não.
527
00:31:39,531 --> 00:31:41,433
O meu nome é muito importante para mim.
528
00:31:41,567 --> 00:31:42,768
É a minha família.
529
00:31:42,901 --> 00:31:44,403
Ah, claro.
530
00:31:44,536 --> 00:31:46,672
Uh, a família é importante.
531
00:31:46,805 --> 00:31:47,839
Sim.
532
00:31:48,540 --> 00:31:49,575
Muito importante.
533
00:31:52,578 --> 00:31:54,880
Portanto, uh, acho que
só há uma coisa a fazer,
534
00:31:55,014 --> 00:31:59,051
e que consiste em lançar
uma
investigação exaustiva e detalhada.
535
00:31:59,185 --> 00:32:01,187
Bem, claro,
contratei um advogado.
536
00:32:01,320 --> 00:32:02,588
Ah, não haverá
necessidade disso.
537
00:32:02,721 --> 00:32:04,256
Podemos acabar com isso
durante o jantar.
538
00:32:04,390 --> 00:32:06,959
- Desculpa?
- Sim,
podemos discutir isso então.
539
00:32:07,093 --> 00:32:09,428
Mas não posso chegar atrasado. Eu, ah...
540
00:32:09,561 --> 00:32:12,098
Sim, tenho uma chamada de estúdio
amanhã de manhã.
541
00:32:12,231 --> 00:32:15,634
Bem, vou ter de verificar
a minha agenda.
542
00:32:15,767 --> 00:32:18,604
Eu só vou
... Dá-me apenas...
543
00:32:18,737 --> 00:32:19,605
Sim?
544
00:32:19,738 --> 00:32:21,707
Sim. Um...
545
00:32:24,010 --> 00:32:27,046
Bem... Ah, acho que
consigo fazer isso,
546
00:32:27,179 --> 00:32:28,614
mas também tenho uma chamada antecipada.
547
00:32:28,747 --> 00:32:30,282
Bem, então é um encontro!
548
00:32:30,416 --> 00:32:31,783
- Sim. Sim.
- Sim.
549
00:32:31,917 --> 00:32:32,985
- Ok.
- Obrigado.
550
00:32:34,886 --> 00:32:36,788
- Prazer.
- Adeus, por agora.
551
00:32:41,293 --> 00:32:42,794
Adeus, senhorita Davis.
552
00:32:47,533 --> 00:32:49,101
Ok, Bobby, obrigado.
553
00:32:49,235 --> 00:32:50,836
Vou tratar disso
pela manhã.
554
00:33:01,747 --> 00:33:02,981
- Bem...
- Bem, parece
555
00:33:03,115 --> 00:33:04,350
fechámos o lugar.
556
00:33:04,483 --> 00:33:06,285
Sim, fizemos. Aqui.
557
00:33:13,125 --> 00:33:14,193
Oh...
558
00:33:15,161 --> 00:33:17,363
Obrigado, José. Hã...
559
00:33:17,496 --> 00:33:19,165
- Senhorita Davis?
- Sim?
560
00:33:19,298 --> 00:33:21,033
Eu vou começar isso
logo de manhã
561
00:33:21,167 --> 00:33:22,801
e eu próprio farei
todas as chamadas.
562
00:33:22,934 --> 00:33:25,604
O seu nome estará fora dessa lista.
563
00:33:25,737 --> 00:33:26,805
Ah, só assim?
564
00:33:26,938 --> 00:33:28,507
Simples assim.
565
00:33:28,640 --> 00:33:30,176
Assim, um,
566
00:33:30,309 --> 00:33:34,280
quando-quando não está a exercer
ou a ser presidente do SAG,
567
00:33:34,413 --> 00:33:37,349
que gosta de fazer
com o seu tempo, Sr. Reagan?
568
00:33:37,483 --> 00:33:40,186
Bem, eu... eu gosto do ar livre.
569
00:33:40,319 --> 00:33:41,453
Hum-hmm.
570
00:33:41,587 --> 00:33:43,389
- Eu jogo golfe.
- Hum.
571
00:33:43,522 --> 00:33:44,456
E...
572
00:33:45,291 --> 00:33:47,459
Adoro andar a cavalo.
573
00:33:47,593 --> 00:33:48,960
Sim. Você monta?
574
00:33:49,761 --> 00:33:51,563
- Claro, quero. Hum-hmm.
- Você faz?
575
00:33:51,697 --> 00:33:54,733
Bem, não há nada
como uma relação
com um cavalo, pois não?
576
00:33:54,866 --> 00:33:56,902
São lindos animais.
577
00:33:57,035 --> 00:33:58,003
- Sim.
- Hum-hmm.
578
00:33:59,004 --> 00:34:01,240
Ah! Ah!
579
00:34:01,373 --> 00:34:02,541
Olha, só...
580
00:34:02,674 --> 00:34:04,176
- Como faço para abrandar?
- Bem, só...
581
00:34:04,310 --> 00:34:06,312
- Ah! Ok.
- Está bem.
Está a ir bem.
582
00:34:07,879 --> 00:34:10,249
Oh! Oh!
583
00:34:11,450 --> 00:34:13,419
- Fica bem num cavalo.
- Oh, obrigado.
584
00:34:15,121 --> 00:34:16,555
Tenho
uma confissão a fazer.
585
00:34:16,688 --> 00:34:17,689
Ah, o que é isto?
586
00:34:17,823 --> 00:34:19,691
Eu não ando a cavalo.
587
00:34:19,825 --> 00:34:23,562
- Mesmo? Podia ter-
me enganado.
- Oh!
588
00:34:23,695 --> 00:34:25,664
Bem, é lindo aqui.
589
00:34:25,797 --> 00:34:27,333
Venha cá.
590
00:34:27,466 --> 00:34:30,736
- Sim, é.
- É como se estivéssemos
a um milhão de quilómetros de Los Angeles.
591
00:34:30,869 --> 00:34:33,939
Sim. Sabe, eu fiz a minha primeira
filmagem aqui, na verdade.
592
00:34:34,072 --> 00:34:35,841
- Mesmo?
- Sim.
593
00:34:35,974 --> 00:34:37,709
Eu saltei para as costas
daquele cavalo,
594
00:34:37,843 --> 00:34:41,247
olhou em redor para tudo isto
e disse: “Uau, estou no céu”.
595
00:34:41,380 --> 00:34:42,714
Oh!
596
00:34:42,848 --> 00:34:44,450
Sim, é o paraíso.
597
00:34:46,185 --> 00:34:49,721
Sabes, tenho uma confissão
a fazer, Nancy.
598
00:34:49,855 --> 00:34:51,757
Hum.
599
00:34:51,890 --> 00:34:53,125
Hã...
600
00:34:53,259 --> 00:34:55,627
Sou o que vocês chamam de
"mercadorias danificadas".
601
00:34:55,761 --> 00:34:58,130
Sou divorciado, tenho filhos.
602
00:34:58,264 --> 00:35:00,266
Não tenho
um papel decente há anos
603
00:35:01,400 --> 00:35:02,634
e estou quase falido.
604
00:35:04,002 --> 00:35:05,304
Que tal isto para uma provocação?
605
00:35:07,873 --> 00:35:09,641
Somos todos bens danificados, Ronnie.
606
00:35:13,212 --> 00:35:15,414
O que vem a seguir para si? Quero dizer...
607
00:35:16,915 --> 00:35:18,450
o que quer
desta vida?
608
00:35:19,851 --> 00:35:22,321
Não sei,
costumava ter grandes ambições.
609
00:35:22,454 --> 00:35:23,422
Sonhos.
610
00:35:24,856 --> 00:35:25,791
Agora, eu...
611
00:35:26,625 --> 00:35:29,428
Não sei. Eu só quero fazer
algo de bom neste mundo.
612
00:35:30,862 --> 00:35:32,298
Faça a diferença.
613
00:35:33,532 --> 00:35:35,267
Acho que foi você que fez isso.
614
00:35:36,902 --> 00:35:38,637
Gostava de fazer
a diferença também.
615
00:35:42,040 --> 00:35:44,810
Mas descobri
uma coisa, Ronnie.
616
00:35:46,044 --> 00:35:47,513
- O que é isto?
- É muito difícil
617
00:35:47,646 --> 00:35:49,481
fazer a diferença
nesta vida
618
00:35:51,417 --> 00:35:52,851
quando tem de o fazer sozinho.
619
00:36:16,408 --> 00:36:17,309
Hum.
620
00:36:38,330 --> 00:36:40,131
Tem a certeza que quer ir?
621
00:36:40,266 --> 00:36:42,701
Sabe, isto não é propriamente
coisa do Oscar.
622
00:36:42,834 --> 00:36:44,636
Bem sabe
que não gostamos de nos separar,
623
00:36:44,770 --> 00:36:46,638
e adoro ver
o meu marido trabalhar.
624
00:36:46,772 --> 00:36:48,807
Eu sei, eu sei, trabalho é trabalho.
625
00:36:51,209 --> 00:36:52,911
Adeus, Patty!
626
00:37:11,162 --> 00:37:13,532
O Sr. Reagan,
o seu agente está na linha.
627
00:37:13,665 --> 00:37:16,735
Olha, Lou, se eu for para lá,
a minha carreira, é...
628
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
está morto.
629
00:37:22,674 --> 00:37:24,242
Lou, ouve-me.
630
00:37:25,711 --> 00:37:28,447
Eu não vou lá.
631
00:37:28,580 --> 00:37:31,517
Está na hora do Pabst Blue Ribbon!
632
00:37:32,484 --> 00:37:35,687
- O que é que quer?
- Quero uma fita azul Pabst!
633
00:37:35,821 --> 00:37:38,524
- Vou levar um Pabst, Bonzo!
- Oh sim.
634
00:37:40,492 --> 00:37:42,861
Parece que está na hora de dormir
do Bonzo, malta!
635
00:37:42,994 --> 00:37:45,697
Obrigado,
senhoras e senhores,
636
00:37:45,831 --> 00:37:48,600
e agora os
bailarinos Pabst Blue Ribbon!
637
00:37:56,274 --> 00:37:57,576
Hum.
638
00:38:07,619 --> 00:38:09,087
Senhoras...
639
00:38:09,220 --> 00:38:11,323
por acaso tem
um cigarro extra
640
00:38:11,457 --> 00:38:13,291
para um palhaço? Obrigado.
641
00:38:23,935 --> 00:38:25,437
- Obrigado.
- Não há problema.
642
00:39:06,445 --> 00:39:10,081
Esta época, vou enviar
o Chesterfields para todos os meus amigos.
643
00:39:10,248 --> 00:39:13,419
Entretanto,
a sua carreira como estrela de cinema
644
00:39:13,585 --> 00:39:15,053
continuou a desaparecer.
645
00:39:15,186 --> 00:39:17,322
Uau! Eu podia ter um V8!
646
00:39:18,323 --> 00:39:19,691
Ah, Ronnie!
647
00:39:19,825 --> 00:39:21,627
É um barbear super suave.
648
00:39:21,760 --> 00:39:23,562
Isto porque usei Gillette.
649
00:39:24,963 --> 00:39:28,400
Acalme a sua pele
com o pó anti-séptico Campho-Phenique
.
650
00:39:28,534 --> 00:39:32,471
No cinema ou em casa, querida,
são o snack perfeito.
651
00:39:32,604 --> 00:39:35,006
GELO. A bebida mais fresca da cidade
652
00:39:35,140 --> 00:39:37,075
...a um preço doce e baixo.
653
00:39:37,208 --> 00:39:39,377
Vamos, Colman's.
Acende o meu fogo.
654
00:39:42,648 --> 00:39:47,218
Continuou a concentrar-se
no seu papel como presidente
do Screen Actors Guild
655
00:39:48,620 --> 00:39:50,822
onde se saiu muito bem, na verdade.
656
00:39:50,956 --> 00:39:54,893
Mas as oportunidades do cinema
começaram a evaporar-se.
657
00:39:55,026 --> 00:39:57,395
Sim, era uma estrela de cinema B.
Isto é bem conhecido.
658
00:39:58,464 --> 00:40:02,000
Mas o que é que isto tem a ver
com a perda da nossa Pátria?
659
00:40:03,635 --> 00:40:05,771
O comunismo não é a pátria.
660
00:40:07,072 --> 00:40:08,874
Eles são a pátria.
661
00:40:10,008 --> 00:40:14,212
Turgueniev, Leão Tolstoi, Tchekov.
662
00:40:14,345 --> 00:40:16,715
Esta é a pátria!
A Pátria...
663
00:40:18,416 --> 00:40:19,384
está aqui!
664
00:40:23,088 --> 00:40:25,090
Não posso. Devo estar...
665
00:40:35,000 --> 00:40:35,901
Olá?
666
00:40:37,569 --> 00:40:38,537
Oh, não.
667
00:40:39,437 --> 00:40:40,371
Ronnie?
668
00:40:46,512 --> 00:40:48,279
Obrigado, Senhor, pela minha mãe.
669
00:40:50,582 --> 00:40:51,817
Cuide dela.
670
00:40:53,218 --> 00:40:54,586
Eu sei que vais.
671
00:40:57,623 --> 00:41:00,626
O seu servo bom e fiel
voltou para casa.
672
00:41:09,668 --> 00:41:12,237
Enquanto chorava
a perda da mãe,
673
00:41:12,403 --> 00:41:15,507
e continuou a debater-se
com a sua carreira,
674
00:41:15,641 --> 00:41:17,342
o mundo estava a passar por ele.
675
00:41:18,544 --> 00:41:20,245
Os Estados Unidos
e a União Soviética
676
00:41:20,411 --> 00:41:21,780
enfrentamos agora uma nova Guerra Fria.
677
00:41:21,947 --> 00:41:23,649
A retaliação nuclear aproxima-se.
678
00:41:23,782 --> 00:41:26,017
“O propósito destas bases
679
00:41:26,151 --> 00:41:30,822
não pode ser outro
senão proporcionar
uma capacidade de ataque nuclear
680
00:41:30,956 --> 00:41:32,591
contra o hemisfério ocidental."
681
00:41:32,758 --> 00:41:34,292
Bloqueio do Presidente Kennedy
682
00:41:34,459 --> 00:41:37,796
impede o avanço
das armas nucleares em Cuba.
683
00:41:41,132 --> 00:41:43,068
Os movimentos em toda
a Alemanha pararam
684
00:41:43,234 --> 00:41:44,803
como os alemães de leste
construíram um muro durante a noite,
685
00:41:44,970 --> 00:41:46,672
separando não só
o país,
686
00:41:46,838 --> 00:41:47,973
mas vizinhos e familiares.
687
00:41:53,444 --> 00:41:58,149
Tornou-se
apresentador de um programa de TV
para uma empresa de electrodomésticos.
688
00:41:58,316 --> 00:42:01,452
Viajou por todo o país,
conhecendo trabalhadores fabris
689
00:42:01,587 --> 00:42:02,921
e a fazer discursos.
690
00:42:03,088 --> 00:42:05,757
Era como um político
sem partido.
691
00:42:06,758 --> 00:42:10,361
Então, decidiu focar-
se noutra coisa.
692
00:42:10,528 --> 00:42:16,034
Nós. Devorou livros
sobre comunismo, espionagem,
693
00:42:16,201 --> 00:42:18,169
a nossa aquisição da Europa de Leste,
694
00:42:18,336 --> 00:42:20,538
e a construção
do Muro de Berlim.
695
00:42:24,275 --> 00:42:26,812
Sabe que a nossa cama é
muito mais confortável.
696
00:42:26,945 --> 00:42:30,348
Bem, a não ser que prefira
Whittaker Chambers a mim?
697
00:42:30,481 --> 00:42:32,684
Ah, sabe que isso não é verdade.
698
00:42:32,818 --> 00:42:34,920
Venha para a cama, querido. Está tarde.
699
00:42:39,357 --> 00:42:43,762
Sabe, tudo o que têm
são mísseis e petróleo.
700
00:42:44,863 --> 00:42:47,232
Se os fizermos gastar o dinheiro
que não têm,
701
00:42:47,365 --> 00:42:48,734
não conseguem sustentar-se.
702
00:42:48,867 --> 00:42:50,769
- Os soviéticos.
- Os soviéticos.
703
00:42:50,902 --> 00:42:52,738
Estamos a fazer
tudo errado.
704
00:42:52,871 --> 00:42:55,440
Não temos de os igualar,
míssil por míssil.
705
00:42:56,307 --> 00:42:58,176
Tudo o que temos de fazer
706
00:42:58,309 --> 00:43:00,411
é apenas manter a pressão.
707
00:43:00,545 --> 00:43:02,881
Temos bolsos mais fundos
do que eles.
708
00:43:03,014 --> 00:43:05,884
E aqui pensei que
me tinha casado com um ator.
709
00:43:07,152 --> 00:43:09,855
Bem, pode sempre falar
com Dick Nixon,
710
00:43:09,988 --> 00:43:13,625
Presidente Kennedy, ou qualquer
dos seus amigos políticos.
711
00:43:15,393 --> 00:43:18,196
Mas porque é que o meu marido
parece saber
712
00:43:18,329 --> 00:43:21,099
o que vai acontecer
antes deles, hmm?
713
00:43:23,001 --> 00:43:25,203
- Bem...
- Sim.
714
00:43:25,336 --> 00:43:28,907
Eu era nadador-salvador
numa piscina pública
em um rio.
715
00:43:29,908 --> 00:43:31,743
E estudei aquele rio.
716
00:43:32,577 --> 00:43:35,747
E aprendi
a ler as correntes.
717
00:43:37,415 --> 00:43:40,585
Não apenas os que
estão à superfície.
718
00:43:40,585 --> 00:43:43,655
Mas também os
que estavam nas profundezas
da água,
719
00:43:44,589 --> 00:43:46,557
fluindo bem abaixo.
720
00:43:49,227 --> 00:43:50,662
E tornei-me bom nisso.
721
00:44:01,539 --> 00:44:03,809
Eu sabia que as pessoas estavam em apuros
antes deles.
722
00:44:14,953 --> 00:44:18,156
Moon, obrigado por trazeres
o teu irmão aqui
em tão pouco tempo.
723
00:44:18,289 --> 00:44:20,358
Não foi fácil,
ele não é fã de voar.
724
00:44:20,491 --> 00:44:23,128
Bem, vamos remediar isso.
Obrigado por ter vindo,
Sr. Reagan.
725
00:44:23,261 --> 00:44:24,963
Obrigado por me receber,
Sr. Tuttle.
726
00:44:25,096 --> 00:44:27,265
Agora, entendemos
que saltou o corredor
727
00:44:27,398 --> 00:44:29,134
- e mudou de partido.
- Bem,
728
00:44:29,267 --> 00:44:32,537
meu irmão e eu,
atingimos a maioridade sob FDR.
729
00:44:32,670 --> 00:44:34,639
O nosso pai, Jack,
era um grande fã,
730
00:44:34,773 --> 00:44:38,276
e estávamos orgulhosos
de ser democratas do New Deal.
731
00:44:38,409 --> 00:44:39,945
Então, por que razão os deixou?
732
00:44:40,078 --> 00:44:41,312
Eu não.
733
00:44:41,446 --> 00:44:43,381
Eles deixaram-me.
734
00:44:43,514 --> 00:44:45,550
Bem, como se sente em relação à
campanha pela Goldwater?
735
00:44:45,683 --> 00:44:47,052
Vai ser atacado
em novembro.
736
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
De maneira nenhuma ele tomará a Casa Branca.
737
00:44:49,320 --> 00:44:52,623
O Sr. Tuttle tem razão,
não pode vencer o LBJ.
738
00:44:52,758 --> 00:44:54,525
Estou curioso, Rony.
739
00:44:54,659 --> 00:44:56,862
Qual diria
que é a questão do nosso tempo?
740
00:44:58,296 --> 00:45:00,198
Não há dúvida sobre isso.
741
00:45:00,331 --> 00:45:02,367
Comunismo e União Soviética.
742
00:45:02,500 --> 00:45:05,636
As questões domésticas
é o que me deixa mais curioso.
743
00:45:07,806 --> 00:45:11,709
O que é mais doméstico
do que a sobrevivência, Sr. Tuttle?
744
00:45:11,843 --> 00:45:14,746
O comunismo é o inimigo natural
da liberdade.
745
00:45:14,880 --> 00:45:18,483
Não vai parar de nos atacar
por fora ou por dentro.
746
00:45:18,616 --> 00:45:21,219
E está a espalhar-se
pelo mundo
enquanto torcemos as mãos
747
00:45:21,352 --> 00:45:22,888
tentando negociar.
748
00:45:26,958 --> 00:45:29,895
O que é que eu vos disse, pessoal?
Ele não é apenas um rosto bonito.
749
00:45:30,028 --> 00:45:32,263
Porque é que não coloca o seu dinheiro
onde está a sua boca, Ron?
750
00:45:32,397 --> 00:45:36,067
Entre no jogo.
Apoie Goldwater
e depois candidate-se a um cargo público.
751
00:45:36,201 --> 00:45:37,869
Bem, ele ganharia o Senado estadual
com uma vitória esmagadora.
752
00:45:38,003 --> 00:45:39,905
Senador estadual.
Como soa?
753
00:45:42,974 --> 00:45:43,875
Bem,
754
00:45:44,910 --> 00:45:46,377
Eu fiz de senador uma vez.
755
00:45:48,579 --> 00:45:50,248
Mas nunca interpretei
um governador.
756
00:45:56,988 --> 00:46:01,059
Dezassete anos depois de
começar a segui-lo,
757
00:46:01,226 --> 00:46:05,030
estreou-se
no panorama político americano.
758
00:46:05,196 --> 00:46:08,433
Bem, gostaria de
lhe sugerir que não existe
esquerda nem direita.
759
00:46:08,566 --> 00:46:10,635
Só existe para cima ou para baixo.
760
00:46:10,802 --> 00:46:12,370
- Olha, ali está o papá.
- Acredito
que os problemas
761
00:46:12,537 --> 00:46:14,405
confrontar-nos
ultrapassa as fronteiras partidárias.
762
00:46:14,572 --> 00:46:16,474
Agora, um lado desta campanha
763
00:46:16,607 --> 00:46:19,077
tem-nos dito
que as questões desta eleição
764
00:46:19,210 --> 00:46:21,646
são a manutenção da paz
e da prosperidade.
765
00:46:22,680 --> 00:46:24,649
A linha foi utilizada.
766
00:46:24,782 --> 00:46:26,717
"Nunca estivemos tão bem".
767
00:46:26,852 --> 00:46:30,321
Algures, ocorreu uma perversão .
768
00:46:30,455 --> 00:46:33,391
Deveria Moisés ter dito
aos filhos de Israel para viverem
769
00:46:33,524 --> 00:46:35,093
na escravidão sob os faraós?
770
00:46:35,226 --> 00:46:37,228
Deveria Cristo
ter recusado a cruz?
771
00:46:37,362 --> 00:46:39,230
Deviam os patriotas
ter largado as armas
772
00:46:39,364 --> 00:46:42,067
e recusou-se a disparar o tiro
ouvido em todo o mundo?
773
00:46:43,301 --> 00:46:45,470
Tu e eu temos coragem
774
00:46:45,603 --> 00:46:47,805
dizer aos nossos inimigos...
775
00:46:47,973 --> 00:46:50,308
há um preço
que não pagaremos.
776
00:46:50,475 --> 00:46:56,214
Um ponto para além do qual
não devem avançar.
777
00:46:56,381 --> 00:46:58,917
Vamos preservar
isso para os nossos filhos,
778
00:46:59,084 --> 00:47:01,619
a última melhor esperança
do homem na Terra,
779
00:47:01,786 --> 00:47:04,990
ou condená-los-emos
a dar o último passo
780
00:47:05,156 --> 00:47:07,692
em mil anos
de escuridão.
781
00:47:08,326 --> 00:47:11,196
Quando grandes forças
estão em movimento no mundo,
782
00:47:11,329 --> 00:47:16,534
aprendemos que somos espíritos,
não animais.
783
00:47:16,667 --> 00:47:19,537
Há algo a acontecer
no tempo e no espaço,
784
00:47:19,670 --> 00:47:21,506
para além do tempo e do espaço,
785
00:47:21,639 --> 00:47:23,474
que,
quer queiramos quer não,
786
00:47:23,608 --> 00:47:25,276
significa dever.
787
00:47:26,111 --> 00:47:27,045
Tu e eu...
788
00:47:28,413 --> 00:47:30,615
ter um encontro com o destino.
789
00:47:35,186 --> 00:47:38,056
O Sr. Goldwater perdeu decisivamente.
790
00:47:38,856 --> 00:47:41,859
Mas o Cruzado tinha chegado.
791
00:47:42,027 --> 00:47:46,898
E estava a avisar-nos
que não tinha medo
de nos enfrentar.
792
00:47:56,841 --> 00:47:57,808
- Olá.
- Olá.
793
00:47:57,943 --> 00:47:59,877
Ah, oi! É você!
794
00:48:00,011 --> 00:48:02,680
- Bem, sim.
- O que está aqui a fazer?
795
00:48:02,813 --> 00:48:04,349
Eu... ganhei alguma coisa?
796
00:48:04,482 --> 00:48:06,751
Não, estamos a investigar
a vizinhança,
797
00:48:06,884 --> 00:48:09,754
e estou a candidatar-me a governador
e gostaria do seu voto.
798
00:48:09,887 --> 00:48:12,757
Bem, claro! Claro! EU...
799
00:48:13,458 --> 00:48:15,860
Agora estou envergonhado.
Esqueci-me do seu nome.
800
00:48:15,994 --> 00:48:18,863
As suas iniciais ajudam? RR?
801
00:48:20,966 --> 00:48:24,535
Mel! Roy Rogers está aqui!
802
00:48:26,537 --> 00:48:28,839
E está a concorrer a governador!
803
00:48:44,455 --> 00:48:46,891
Ele estava
agora no palco dos EUA.
804
00:48:48,193 --> 00:48:51,529
Mas os meus colegas ainda se recusaram
a levá-lo a sério.
805
00:48:52,397 --> 00:48:53,698
Afinal, disseram:
806
00:48:54,765 --> 00:48:56,968
"O que nos poderia fazer o governador do Estado
?"
807
00:48:57,102 --> 00:48:59,971
Reagan! Reagan!
808
00:49:02,707 --> 00:49:05,310
A polícia está sobrecarregada.
Há muitos deles.
809
00:49:05,443 --> 00:49:07,112
Onde estão os pais destas crianças?
810
00:49:07,245 --> 00:49:09,280
Bem, nem todos são estudantes.
Principalmente agitadores.
811
00:49:09,414 --> 00:49:10,915
Nem sabem
o que estão a protestar.
812
00:49:11,049 --> 00:49:12,717
Eles estão apenas a fazer isso para fazer isso,
813
00:49:12,850 --> 00:49:14,219
e estão a receber
ajuda externa.
814
00:49:14,352 --> 00:49:15,653
Emitiram
um novo conjunto de exigências.
815
00:49:15,786 --> 00:49:17,288
Claro que sim.
816
00:49:17,422 --> 00:49:19,657
Querem que os apresente
pessoalmente.
817
00:49:20,691 --> 00:49:23,428
A Guarda Nacional...
está de prevenção.
818
00:49:23,561 --> 00:49:25,130
Podem estar no local
dentro de uma hora.
819
00:49:25,263 --> 00:49:27,832
Isso vai ser federal.
Ramificações para tal.
820
00:49:27,965 --> 00:49:30,968
Comunidades, escolas,
sobretudo a imprensa.
821
00:49:32,270 --> 00:49:33,638
Se quiserem conversar,
822
00:49:35,106 --> 00:49:36,441
vamos conversar.
823
00:49:48,219 --> 00:49:49,354
O amor governa!
824
00:49:49,487 --> 00:49:52,657
Governador Reagan!
Faça amor, não faça guerra!
825
00:49:52,790 --> 00:49:55,993
Pela sua aparência,
não pode fazer nada agora.
826
00:49:56,127 --> 00:49:57,962
O Bill encontrar-nos-á lá dentro.
827
00:49:59,230 --> 00:50:00,165
Mostre o caminho.
828
00:50:01,066 --> 00:50:03,368
Paz agora! Paz agora!
829
00:50:03,501 --> 00:50:06,604
Queremos ouvi-lo
falar abertamente sobre isso
ao estado da Califórnia!
830
00:50:06,737 --> 00:50:08,639
Bem, o que é que acha que
estou aqui a fazer?
831
00:50:08,773 --> 00:50:11,809
Se se manifestasse contra
a escalada policial,
eles poderiam ouvir.
832
00:50:11,942 --> 00:50:15,446
Quando se levantou
na frente dos seus alunos
833
00:50:15,580 --> 00:50:17,148
e implorar para que não o façam?
834
00:50:17,282 --> 00:50:20,851
Disseram-te que iriam
destruir a universidade
835
00:50:20,985 --> 00:50:23,288
se procurou avançar
com esta construção.
836
00:50:23,421 --> 00:50:26,391
- Mas ofereceram-se para negociar!
- Negociar o quê?
837
00:50:26,524 --> 00:50:28,626
Tudo isto aconteceu, professor,
na primeira vez
838
00:50:28,759 --> 00:50:30,628
que alguns de vós
que têm idade suficiente
para saber melhor
839
00:50:30,761 --> 00:50:34,165
deixe os alunos pensar que
têm o direito de escolher
840
00:50:34,299 --> 00:50:36,134
a que leis iriam obedecer,
841
00:50:36,267 --> 00:50:39,003
desde que tal tenha sido feito
em nome do protesto social.
842
00:50:39,137 --> 00:50:40,705
Já estou farto.
843
00:50:42,373 --> 00:50:44,909
Vou chamar
a Guarda Nacional.
844
00:51:03,694 --> 00:51:05,062
Shh!
845
00:51:12,537 --> 00:51:14,572
Os manifestantes
pressionaram-no com força,
846
00:51:14,705 --> 00:51:16,341
mas ele pressionou-os com mais força.
847
00:51:17,308 --> 00:51:19,777
Foi governador controverso,
848
00:51:19,910 --> 00:51:21,779
mas limitado naquilo que
podia realizar.
849
00:51:21,912 --> 00:51:25,883
Pelo menos no que diz respeito às coisas
com que mais se preocupava, como nós.
850
00:51:27,652 --> 00:51:30,421
Enraiveceu muitos simpatizantes
da nossa causa,
851
00:51:30,555 --> 00:51:33,358
mas ele também inspirou
muitos fanáticos
852
00:51:33,491 --> 00:51:34,892
que iria longe
853
00:51:35,059 --> 00:51:37,928
para ter uma ideia do seu herói.
854
00:51:39,564 --> 00:51:41,799
Rony, quem é?
855
00:51:42,733 --> 00:51:44,034
Jovem, ah...
856
00:51:44,935 --> 00:51:46,036
porque está no meu quintal?
857
00:51:47,605 --> 00:51:48,973
Ei, Sra. Governador!
858
00:51:49,106 --> 00:51:51,209
Eu sou, uh, eu sou a Dana.
859
00:51:51,342 --> 00:51:53,411
Sou o principal escritor
de Youth for Reagan.
860
00:51:53,544 --> 00:51:55,446
E estão a fechar-nos.
Só quero cinco minutos
com o Governador.
861
00:51:55,580 --> 00:51:56,781
Ai, pelo amor de Deus.
862
00:51:56,914 --> 00:51:58,983
Serei respeitador,
honra dos escuteiros.
863
00:51:59,116 --> 00:52:01,452
Não vou xingar
nem jogar nada.
864
00:52:01,586 --> 00:52:04,054
- E eu não queimo edifícios.
- Não, o problema é,
865
00:52:04,189 --> 00:52:06,624
é que o governador
está com um horário muito apertado
866
00:52:06,757 --> 00:52:08,959
e ele não lhe dará
cinco minutos.
867
00:52:09,093 --> 00:52:11,296
- Ele vai dar-te uma hora.
- Doce!
868
00:52:11,429 --> 00:52:13,464
Não, não é doce.
Precisa de ir para casa.
869
00:52:13,598 --> 00:52:16,301
Por favor, ligue para o consultório
e eu assegurarei que
marca uma consulta, ok?
870
00:52:16,434 --> 00:52:18,769
- Mel?
Está tudo bem?
- Ei, governador!
871
00:52:18,903 --> 00:52:21,306
Estes jovens
passaram a noite no nosso quintal.
872
00:52:21,439 --> 00:52:23,107
Eu só quero conversar.
Cinco minutos.
873
00:52:26,444 --> 00:52:28,479
Parece cansado.
Que tal uma chávena de café?
874
00:52:28,613 --> 00:52:30,915
- Oh.
- Inferno, sim, pá!
875
00:52:32,417 --> 00:52:34,785
Obrigado. Peço desculpa,
quero dizer, Governador.
876
00:52:39,590 --> 00:52:42,760
Então o político diz:
“O que é que eu fiz para merecer isto?”
877
00:52:42,893 --> 00:52:45,430
São Pedro disse:
"Bem, não sabíamos
o que fazer contigo,
878
00:52:45,563 --> 00:52:47,798
porque o senhor é
o primeiro político
que tivemos aqui."
879
00:52:50,034 --> 00:52:52,437
Nelle estava ausente
há uma década,
880
00:52:52,603 --> 00:52:54,672
mas o Cruzado
conseguiu encontrar outros
881
00:52:54,839 --> 00:52:57,408
que partilhava
as suas crenças fundamentalistas.
882
00:52:57,575 --> 00:52:59,977
E uma noite,
a nossa vigilância aumentou
883
00:53:00,144 --> 00:53:02,913
uma das conversas mais estranhas
que já ouvi...
884
00:53:03,080 --> 00:53:05,015
...envolvendo uma estrela pop,
885
00:53:05,182 --> 00:53:06,784
um pregador,
886
00:53:07,518 --> 00:53:09,153
e uma profecia.
887
00:53:09,287 --> 00:53:11,822
Se continuar a caminhar
corretamente diante de mim,
888
00:53:11,956 --> 00:53:15,793
viverá
em 1600 Pennsylvania Avenue.
889
00:53:18,996 --> 00:53:19,897
Amém.
890
00:53:25,936 --> 00:53:27,037
Bem, já foi alguma coisa.
891
00:53:29,340 --> 00:53:31,342
Tudo bem,
provavelmente devemos sair.
892
00:53:31,476 --> 00:53:32,743
- Sim, sim.
- Obrigado, Governador.
893
00:53:32,877 --> 00:53:34,879
- Obrigado, Pat.
- Sim, obrigado por ter vindo.
894
00:53:35,012 --> 00:53:36,180
Sim.
895
00:53:38,383 --> 00:53:40,084
Não pode acreditar nisso.
896
00:53:41,886 --> 00:53:44,322
Não importa se acredito.
897
00:53:45,390 --> 00:53:46,524
Ele acreditou?
898
00:53:47,558 --> 00:53:48,526
Quem sabe?
899
00:54:38,709 --> 00:54:40,945
Bem, Bill, aí está ela.
900
00:54:42,246 --> 00:54:44,382
688 hectares ao todo.
901
00:54:44,515 --> 00:54:47,284
Isso parece suficiente.
Quanto estão a pedir?
902
00:54:47,952 --> 00:54:51,489
Demasiado
para um político honesto.
903
00:54:51,622 --> 00:54:54,892
Bem, não há nada como
pisar
o seu próprio pedaço de terra.
904
00:54:55,025 --> 00:54:56,060
Trabalho e suor,
905
00:54:56,193 --> 00:54:57,762
pense no seu próximo passo.
906
00:54:57,895 --> 00:55:00,064
Próximo passo.
907
00:55:02,066 --> 00:55:04,301
Sabe, eles provocam, infelizmente.
908
00:55:04,435 --> 00:55:06,270
Não vai durar.
909
00:55:06,404 --> 00:55:08,439
Os soviéticos
vieram para ficar.
910
00:55:08,573 --> 00:55:12,343
Não há nada que
um governador reformado possa fazer
em relação aos soviéticos.
911
00:55:12,477 --> 00:55:14,845
Bem, tem razão. Não muito.
912
00:55:16,781 --> 00:55:17,948
Mas um presidente...
913
00:55:19,617 --> 00:55:21,652
Agora, ele pode fazer uma ou duas coisas.
914
00:55:36,934 --> 00:55:40,137
"Então multiplique isso por mil milhões,
duplique isso,
915
00:55:40,270 --> 00:55:43,641
e isto é apenas a superfície
do quão profundo é realmente.
916
00:55:44,409 --> 00:55:47,011
'É' sendo o meu amor por ti.
917
00:55:47,144 --> 00:55:49,614
Eu realmente amo-te
muito mais do que isso.
918
00:55:49,747 --> 00:55:51,782
ISSOWWW..."
919
00:55:51,916 --> 00:55:53,551
- Em todo o mundo.
- Em todo o mundo.
920
00:55:53,684 --> 00:55:56,454
Bem.
921
00:55:56,587 --> 00:55:59,023
Faz-me lembrar
um de seus filmes antigos.
922
00:55:59,156 --> 00:56:01,459
Eu deveria ter um guarda-chuva
e um mint julep.
923
00:56:01,592 --> 00:56:04,294
Bem, Nancy Pants,
posso remar de volta e arranjar-te um.
924
00:56:14,772 --> 00:56:16,641
O Bill acha que eu devia candidatar-me
à presidência.
925
00:56:16,774 --> 00:56:19,677
- Oh, o Bill acha que sim, não é?
- O quê?
926
00:56:19,810 --> 00:56:21,746
- Acha que estou muito velho?
- Não.
927
00:56:21,879 --> 00:56:24,715
Parece 20 anos
mais novo do que é.
928
00:56:24,849 --> 00:56:26,851
A sua mente é afiada como uma tacha.
929
00:56:26,984 --> 00:56:30,421
Bem, sabe que não posso fazer isto
sem o seu apoio.
930
00:56:30,555 --> 00:56:32,222
Terá sempre o meu apoio.
931
00:56:33,357 --> 00:56:36,527
Eu sei que não posso
deixar que corte lenha
para o resto da vida.
932
00:56:36,661 --> 00:56:38,529
Porque não?
933
00:56:41,031 --> 00:56:45,235
Na verdade, tenho pensado
no que aquele pregador
disse à beira da piscina.
934
00:56:45,369 --> 00:56:46,671
Pensava que ele era um maluco.
935
00:56:46,804 --> 00:56:47,905
Eu ainda quero.
936
00:56:49,206 --> 00:56:51,108
Mas talvez estivesse no bom caminho.
937
00:56:52,977 --> 00:56:55,112
Só pode precisar de nos salvar.
938
00:57:00,851 --> 00:57:02,820
Boa noite.
O confronto desta noite
939
00:57:02,987 --> 00:57:05,656
pode ser a
convenção mais emocionante que já vimos.
940
00:57:05,823 --> 00:57:08,192
É uma verdadeira disputa
entre o presidente em exercício
941
00:57:08,358 --> 00:57:11,696
e um sério desafiante
dentro do seu próprio partido.
942
00:57:11,829 --> 00:57:13,798
- O Dick acha
que se puder falar com o Drew...
- O quê?
943
00:57:13,931 --> 00:57:17,034
Dick acha que,
se puder falar com Drew,
a Pensilvânia poderá seguir o nosso caminho.
944
00:57:17,167 --> 00:57:19,870
Ok. Ouvi dizer que James Baker
tinha a Pensilvânia sob controlo antes.
945
00:57:20,004 --> 00:57:21,772
- Ele disse que estão em jogo.
- Perdemos o Oregon.
946
00:57:21,906 --> 00:57:23,107
-Oregon?
- Foi-se embora. Tudo bem?
947
00:57:23,240 --> 00:57:25,309
Ohio, Indiana, Florida
ou Pensilvânia,
948
00:57:25,442 --> 00:57:28,045
- terão de abrir caminho.
- Mais alguém à procura de
um chapéu Ford? E tu?
949
00:57:28,178 --> 00:57:30,715
Acho que precisa de mudar
esse chapéu. Aqui vai.
950
00:57:30,848 --> 00:57:32,583
Ah, isso vai ficar bem.
Eu vou livrar-me disso.
951
00:57:32,717 --> 00:57:34,585
Ok, talvez precisemos de repensar
esta estratégia.
952
00:57:34,719 --> 00:57:36,320
Indiana, Florida, Pensilvânia.
953
00:57:36,453 --> 00:57:38,823
Vou pedir ao Schweiker para falar
com o Drew sobre a Pensilvânia.
954
00:57:38,956 --> 00:57:41,091
- Vou voltar para Ohio.
- Ok. Vou levar a Flórida,
955
00:57:41,225 --> 00:57:43,561
e, Mike, porque é que não vais
falar com o Rich e a Marilynn...
956
00:57:43,694 --> 00:57:44,929
- Marilynn. Ok.
- ...sobre a Indiana? Ok?
957
00:57:45,062 --> 00:57:46,764
Ei, ei. Temos de ganhar um
para o Gipper.
958
00:57:46,897 --> 00:57:48,733
- Hã?
- Anda lá!
959
00:57:48,866 --> 00:57:51,435
- Um dois três!
Para o Gipper!
- Pronto, vá... O quê?
960
00:57:51,602 --> 00:57:53,938
Para o próximo
Presidente dos Estados Unidos,
961
00:57:54,104 --> 00:57:58,676
Califórnia escala todos os 167
para o governador Ronald Reagan!
962
00:58:01,245 --> 00:58:04,248
Obrigado, Califórnia.
963
00:58:04,414 --> 00:58:07,284
Comunidade
da Pensilvânia
964
00:58:07,451 --> 00:58:10,755
tem 93 votos para Gerald Ford!
965
00:58:12,557 --> 00:58:16,727
O estado da Virgínia Ocidental
apresenta orgulhosamente o seu voto
966
00:58:16,894 --> 00:58:21,165
em nome do candidato do nosso partido
à presidência...
967
00:58:24,301 --> 00:58:26,470
Vinte votos
para Gerald R. Ford.
968
00:58:38,282 --> 00:58:41,018
Não há derrota
mais amarga
969
00:58:41,151 --> 00:58:42,953
do que uma derrota política,
970
00:58:43,120 --> 00:58:46,591
especialmente se acha que
esta é a sua última oportunidade.
971
00:58:46,757 --> 00:58:48,626
E agora, prevejo
972
00:58:48,793 --> 00:58:51,996
que o povo americano
dirá nessa noite,
973
00:58:52,162 --> 00:58:54,665
"Gerry, fizeste um bom trabalho!
974
00:58:54,799 --> 00:58:56,500
Continue a fazê-lo!"
975
00:58:57,968 --> 00:58:59,837
Ford roubou, senhor.
976
00:58:59,970 --> 00:59:01,405
Estava a distribuir
o cargo de embaixador
977
00:59:01,538 --> 00:59:03,874
e viaja no Air Force One
como rebuçados para bebés.
978
00:59:04,008 --> 00:59:06,310
A política nos bastidores.
979
00:59:11,849 --> 00:59:14,652
O que eu queria mesmo, Mike,
era ser o tipo
980
00:59:14,819 --> 00:59:17,554
que finalmente conseguiu dizer "nyet"
aos soviéticos.
981
00:59:22,459 --> 00:59:24,028
Penso que não foi a vontade de Deus.
982
00:59:26,797 --> 00:59:28,899
Democratas
e Republicanos
983
00:59:29,066 --> 00:59:32,803
apresentou uma frente unida
contra nós durante 30 anos.
984
00:59:32,970 --> 00:59:37,507
Mas percebemos uma oportunidade
com a eleição
de Jimmy Carter.
985
00:59:38,308 --> 00:59:41,912
Depois, em 1979,
986
00:59:42,079 --> 00:59:45,482
os meus piores medos
começaram a ganhar forma.
987
00:59:45,650 --> 00:59:48,786
É uma crise de confiança.
988
00:59:48,919 --> 00:59:52,957
Sim, Jimmy, é uma crise
de confiança, certo.
989
00:59:54,558 --> 00:59:56,093
Está ouvindo isso?
990
00:59:56,260 --> 00:59:58,462
Podemos ver esta crise
a aproximar-se...
991
00:59:58,595 --> 01:00:01,598
Somos o maior país
do mundo
e simplesmente esquecemo-nos disso.
992
01:00:03,400 --> 01:00:05,035
Como se eu não tivesse previsto isso.
993
01:00:07,204 --> 01:00:08,472
Não há problema em dizer isso, Ronnie.
994
01:00:11,075 --> 01:00:12,643
Ok. Eu direi isso.
995
01:00:14,444 --> 01:00:15,880
Quero correr novamente.
996
01:00:27,557 --> 01:00:29,393
O que pensa disso?
997
01:00:30,761 --> 01:00:32,396
Se puder fazer tudo de novo...
998
01:00:35,299 --> 01:00:38,635
O escrutínio público,
os ataques ao seu carácter,
999
01:00:38,769 --> 01:00:40,070
todas as mentiras.
1000
01:00:42,807 --> 01:00:44,008
Mas principalmente,
1001
01:00:45,142 --> 01:00:46,643
Eu quero que sejas feliz.
1002
01:00:47,778 --> 01:00:52,516
Bem, já me fez
o homem mais feliz do mundo.
1003
01:00:58,756 --> 01:01:01,658
Tive de te partilhar
durante toda a minha vida.
1004
01:01:01,792 --> 01:01:04,695
Mas... foi para isso que
me inscrevi,
1005
01:01:06,330 --> 01:01:09,099
e por quem me apaixonei.
Hum.
1006
01:01:11,802 --> 01:01:13,503
Não acabou para ti, Ronnie.
1007
01:01:15,339 --> 01:01:16,941
Sabe o que tem de fazer.
1008
01:01:18,408 --> 01:01:20,010
E desta vez...
1009
01:01:20,144 --> 01:01:21,378
- Ganhe.
- Ganhe.
1010
01:01:34,158 --> 01:01:36,293
Não, senhor presidente,
1011
01:01:36,426 --> 01:01:39,396
não temos
inflação de dois dígitos
1012
01:01:39,529 --> 01:01:41,498
porque as pessoas
estão a viver muito bem.
1013
01:01:41,631 --> 01:01:46,203
Temos uma inflação de dois dígitos
porque o governo
está a viver muito bem.
1014
01:01:47,304 --> 01:01:51,341
A nossa primeira prioridade
deve ser sempre a paz mundial.
1015
01:01:52,276 --> 01:01:55,679
O uso da força
é sempre o último recurso.
1016
01:01:55,813 --> 01:01:58,182
Estes são os tipos de elementos
de um seguro nacional de saúde
1017
01:01:58,315 --> 01:01:59,917
importante
para o povo americano.
1018
01:02:00,050 --> 01:02:04,088
O Governador Reagan, mais uma vez,
é normalmente contra
tal proposta.
1019
01:02:05,622 --> 01:02:08,092
Lá vai você outra vez.
1020
01:02:08,225 --> 01:02:12,329
Na próxima terça-feira,
irão todos às urnas
e tomarão uma decisão.
1021
01:02:12,462 --> 01:02:14,198
E quando toma essa decisão,
1022
01:02:14,331 --> 01:02:16,500
Acho que seria bom
perguntar a si próprio,
1023
01:02:17,367 --> 01:02:20,137
está melhor
do que há quatro anos?
1024
01:02:20,304 --> 01:02:24,942
É mais fácil comprar
coisas na loja
do que há quatro anos?
1025
01:02:25,843 --> 01:02:29,379
Há mais ou menos
desemprego no país?
1026
01:02:29,546 --> 01:02:33,383
Os Estados Unidos são tão respeitados
em todo o mundo?
1027
01:02:33,550 --> 01:02:35,986
Sente-se tão seguro?
1028
01:02:36,153 --> 01:02:41,025
Seremos tão fortes
como há quatro anos?
1029
01:02:41,191 --> 01:02:44,228
Se as suas respostas forem "sim",
1030
01:02:44,394 --> 01:02:47,031
portanto, acho que é óbvio
em quem se vai votar.
1031
01:02:48,698 --> 01:02:50,134
Mas se não concorda...
1032
01:02:52,602 --> 01:02:55,272
então posso sugerir
outra escolha.
1033
01:02:57,674 --> 01:02:59,776
...e fá-lo-ei,
com o melhor da minha capacidade.
1034
01:02:59,910 --> 01:03:02,212
Preservar,
proteger e defender.
1035
01:03:02,346 --> 01:03:04,214
Preservar, proteger e defender.
1036
01:03:04,348 --> 01:03:06,216
A Constituição
dos Estados Unidos.
1037
01:03:06,350 --> 01:03:08,618
A Constituição
dos Estados Unidos.
1038
01:03:08,752 --> 01:03:10,888
- Então Deus te ajude.
- Então ajude-me Deus.
1039
01:03:11,021 --> 01:03:12,389
Parabéns, senhor.
1040
01:03:17,194 --> 01:03:20,064
Seremos novamente
o exemplo da liberdade
1041
01:03:20,230 --> 01:03:23,767
e o farol de esperança
para aqueles que agora não
têm liberdade.
1042
01:03:25,102 --> 01:03:27,571
Quanto aos inimigos da liberdade,
1043
01:03:27,704 --> 01:03:29,406
serão lembrados
1044
01:03:29,573 --> 01:03:32,809
que a paz
é a aspiração mais elevada
1045
01:03:32,977 --> 01:03:34,879
do povo americano.
1046
01:03:35,045 --> 01:03:39,416
Vamos negociar e
sacrificar-nos por isso,
1047
01:03:39,583 --> 01:03:43,220
mas não nos renderemos
por isso.
1048
01:03:43,387 --> 01:03:45,622
Agora ou sempre.
1049
01:04:22,492 --> 01:04:26,696
James Baker chicoteia-nos
em 76 trabalhando para a Ford,
1050
01:04:26,830 --> 01:04:29,566
- agora é Chefe de Gabinete.
- Bem, é por isso que
ele é Chefe de Gabinete.
1051
01:04:29,699 --> 01:04:32,802
Ed, alguém que concorda consigo
80% das vezes
1052
01:04:32,937 --> 01:04:35,906
é 80% amigo e
não 20% inimigo.
1053
01:04:36,806 --> 01:04:37,874
Desculpa.
1054
01:04:39,276 --> 01:04:41,578
- Sr. Presidente.
- Senhor Presidente.
1055
01:04:41,711 --> 01:04:44,414
Parabéns.
Bem-vindo aos Grandes.
1056
01:04:44,548 --> 01:04:47,084
Agora aproveita esta noite
porque amanhã vamos trabalhar.
1057
01:04:47,217 --> 01:04:49,686
Bem, fui bem informado
sobre si, Tip.
1058
01:04:49,819 --> 01:04:52,356
Disseram-me que é melhor
começar bem.
1059
01:04:52,489 --> 01:04:55,059
- Oh, isso é muito irlandês da sua parte.
- Sim.
1060
01:04:55,192 --> 01:04:58,662
Planeia fazer
dez rondas todos os dias,
é assim que fazemos as coisas aqui.
1061
01:04:58,795 --> 01:05:01,865
Tudo bem. Lembre-se,
todos os dias tem horário das 18h
1062
01:05:01,999 --> 01:05:03,400
O que quer dizer com isso, senhor?
1063
01:05:03,533 --> 01:05:05,936
Bem, depois das 18h,
não somos inimigos políticos.
1064
01:05:06,070 --> 01:05:07,537
Somos apenas dois irlandeses
a beber uma cerveja.
1065
01:05:09,239 --> 01:05:10,174
Negócio.
1066
01:05:12,676 --> 01:05:15,679
Senhoras e senhores,
a primeira-dama e o presidente
1067
01:05:15,845 --> 01:05:18,282
dos Estados Unidos
da América.
1068
01:05:27,324 --> 01:05:28,758
- Dá-me a honra?
- Claro.
1069
01:05:28,925 --> 01:05:30,694
??? Os meus olhos adoraram-te ???
1070
01:05:32,496 --> 01:05:34,965
??? Embora nunca lhe tenha posto
a mão em cima ???
1071
01:05:35,132 --> 01:05:37,801
??? Os meus olhos adoraram-te ???
1072
01:05:39,403 --> 01:05:41,305
??? A um milhão de quilómetros
de distância de mim,
1073
01:05:41,471 --> 01:05:43,573
??? Não conseguias ver
como eu te adorava... ???
1074
01:05:43,707 --> 01:05:45,575
Todos estão aqui para você,
1075
01:05:45,709 --> 01:05:47,311
animado para um novo amanhã.
1076
01:05:48,345 --> 01:05:52,582
Oh. Estão apenas a ver-me
dançar com a rapariga mais bonita
da sala.
1077
01:05:52,716 --> 01:05:53,717
Hã.
1078
01:05:55,185 --> 01:05:58,455
Sabe, pensei
muito sobre este momento.
1079
01:06:00,224 --> 01:06:01,925
E depois de 76...
1080
01:06:03,427 --> 01:06:06,230
Bem, simplesmente não pensei
que isto fosse acontecer.
1081
01:06:09,633 --> 01:06:10,600
Eu sabia.
1082
01:06:12,102 --> 01:06:13,137
Eu sempre soube.
1083
01:06:14,338 --> 01:06:17,841
??? Até que nos transformamos
em eu e tu ???
1084
01:06:18,008 --> 01:06:20,910
??? Quem seguiu caminhos separados ???
1085
01:06:22,112 --> 01:06:26,316
* Os meus olhos adoraram-te ???
1086
01:06:26,483 --> 01:06:28,918
??? Embora nunca lhe tenha posto
a mão em cima ???
1087
01:06:29,053 --> 01:06:30,820
??? Os meus olhos adoraram-te... ???
1088
01:06:33,723 --> 01:06:37,327
Senhoras e senhores,
o Presidente
dos Estados Unidos.
1089
01:06:41,798 --> 01:06:43,633
Obrigado, obrigado.
1090
01:06:43,767 --> 01:06:46,603
Todos, apenas se sentem.
1091
01:06:46,736 --> 01:06:49,573
Bom dia a todos,
bom dia.
1092
01:06:49,573 --> 01:06:52,309
Agora o pai não consegue encontrar
o seu filho otimista
1093
01:06:52,442 --> 01:06:56,480
depois chama-o
e o rapazinho sai
daquela enorme pilha de estrume,
1094
01:06:56,613 --> 01:06:57,947
diz: "Sim, pai?"
1095
01:06:58,082 --> 01:07:01,017
O pai diz:
"O que estás aí a fazer?"
1096
01:07:01,151 --> 01:07:03,320
E o rapazinho diz:
"Bem, com todo este estrume,
1097
01:07:03,453 --> 01:07:06,022
Eu sei que deve haver um pónei
algures."
1098
01:07:07,624 --> 01:07:10,894
De qualquer forma, esta era a piada preferida do meu pai
.
1099
01:07:11,027 --> 01:07:15,165
E, senhoras e senhores,
nós próprios temos um pónei,
1100
01:07:15,299 --> 01:07:17,301
e é o povo americano,
1101
01:07:17,434 --> 01:07:20,470
e faremos tudo
o que pudermos por eles.
1102
01:07:20,604 --> 01:07:23,073
Só temos de desenterrá-los. Hum.
1103
01:07:27,144 --> 01:07:28,878
Não foi presidente
por meia hora
1104
01:07:29,012 --> 01:07:31,381
antes do Irão libertar
os reféns americanos
1105
01:07:31,515 --> 01:07:33,717
estavam a segurar
há um ano e meio.
1106
01:07:34,784 --> 01:07:37,354
Era de manhã na América,
1107
01:07:37,487 --> 01:07:40,056
como diriam os seus apoiantes.
1108
01:07:40,190 --> 01:07:42,726
Mas em apenas alguns dias,
1109
01:07:42,859 --> 01:07:48,365
nessa manhã quase desaparece
tão rapidamente como surgiu.
1110
01:07:50,634 --> 01:07:55,172
Você e os seus antepassados
construíram a nossa nação,
1111
01:07:55,305 --> 01:07:57,574
agora ajude-nos a reconstruí-lo.
1112
01:07:57,707 --> 01:07:59,209
Muito obrigado.
1113
01:08:11,321 --> 01:08:13,357
Não, gosto mais brilhante.
Ah, e o amarelo,
1114
01:08:13,490 --> 01:08:16,393
- sabes, o Ronnie adora
... - Houve
um tiroteio no hotel.
1115
01:08:16,526 --> 01:08:18,195
- O quê?
- Está tudo bem, minha senhora.
1116
01:08:18,328 --> 01:08:19,596
O seu marido não foi atingido.
1117
01:08:19,729 --> 01:08:20,964
Leve-me até lá.
1118
01:08:21,097 --> 01:08:22,366
Minha senhora, não posso fazer isso.
1119
01:08:22,499 --> 01:08:24,067
Leve-me lá agora
ou vou a pé.
1120
01:08:41,451 --> 01:08:43,052
Um pouco difícil de respirar.
1121
01:08:52,229 --> 01:08:53,497
Mesmo aqui debaixo do braço.
1122
01:08:57,401 --> 01:08:58,602
Disse-me que ele não foi atingido.
1123
01:08:58,735 --> 01:09:00,437
- Não, estava.
- Onde foi atingido?
1124
01:09:00,570 --> 01:09:01,971
Não sei.
Eles estão à procura da bala.
1125
01:09:02,105 --> 01:09:03,607
- O quê?
- E Jim Brady
levou um tiro na cabeça.
1126
01:09:03,740 --> 01:09:06,142
Miss Reagan, peço desculpa,
ninguém é permitido lá.
1127
01:09:06,276 --> 01:09:08,778
- Não o queres ver...
- Ele tem de saber que estou aqui.
1128
01:09:09,779 --> 01:09:12,482
- Sim, ok.
- Sim. Desculpa. Desculpa!
1129
01:09:13,650 --> 01:09:15,485
Demos-lhe mais 300 cc.
1130
01:09:15,619 --> 01:09:17,120
Já
perdeu um terço do sangue.
1131
01:09:17,254 --> 01:09:19,289
Ok. Prepare-o.
1132
01:09:19,423 --> 01:09:22,259
Onde... onde está a Nancy?
1133
01:09:22,392 --> 01:09:25,929
-Ronnie?
- Oh, ei, querido.
1134
01:09:26,062 --> 01:09:28,465
- Esqueci-me de me baixar.
- Oh, querido...
1135
01:09:30,834 --> 01:09:32,035
Tente não falar.
1136
01:09:33,237 --> 01:09:35,839
- Lamento. Lamento.
- Vai ficar bem.
1137
01:09:37,974 --> 01:09:40,277
- Vai ficar bem.
- Estou bem.
1138
01:09:40,410 --> 01:09:41,445
A Sra.
1139
01:09:59,263 --> 01:10:01,631
Boa noite,
Sr. Presidente.
1140
01:10:01,765 --> 01:10:04,634
Por favor, digam-me que
vocês são republicanos.
1141
01:10:04,768 --> 01:10:06,636
Hoje, Senhor Presidente,
1142
01:10:06,770 --> 01:10:09,406
somos todos republicanos.
1143
01:10:29,025 --> 01:10:31,361
Venha cá... Nanci...
1144
01:10:40,470 --> 01:10:42,506
Olá, Nancy Calças.
1145
01:10:42,639 --> 01:10:43,673
Hum.
1146
01:10:47,744 --> 01:10:49,446
Eu trouxe-te gomas.
1147
01:10:52,215 --> 01:10:54,183
Eu sabia que os ias querer
quando acordasses.
1148
01:10:56,753 --> 01:10:58,955
Eu tive de acreditar que
estavas a acordar.
1149
01:11:00,390 --> 01:11:02,359
Não me saio tão bem sem ti.
1150
01:11:10,934 --> 01:11:12,201
Eu devia estar lá.
1151
01:11:13,403 --> 01:11:15,639
Ando sempre
do seu lado esquerdo.
1152
01:11:15,772 --> 01:11:17,073
Não, não.
1153
01:11:18,274 --> 01:11:19,776
Não.
1154
01:11:19,909 --> 01:11:21,811
Mas aí teria sido você.
1155
01:11:52,909 --> 01:11:56,813
Rapaz, farás qualquer coisa
para conseguir esse maldito corte de impostos.
1156
01:11:56,946 --> 01:12:00,650
Deixei ordens específicas.
Nenhum democrata num raio de 100 metros.
1157
01:12:00,784 --> 01:12:02,285
Terá que sorrir e aguentar.
1158
01:12:03,920 --> 01:12:06,122
- Como estás, amigo?
- Bem,
1159
01:12:07,123 --> 01:12:09,693
- Não recomendo
levar um tiro.
- Não.
1160
01:12:11,294 --> 01:12:14,297
Sabes, Tip,
acho que há...
1161
01:12:14,431 --> 01:12:16,866
Acho que há uma razão
para tudo isto.
1162
01:12:18,468 --> 01:12:20,604
Ainda há um grande trabalho
a ser feito e...
1163
01:12:21,971 --> 01:12:24,508
seja qual for o tempo que me resta, é...
1164
01:12:26,109 --> 01:12:27,477
pertence-Lhe.
1165
01:12:28,612 --> 01:12:30,213
Ah.
1166
01:12:30,346 --> 01:12:33,349
"Sim, embora ande
pelo vale
da sombra da morte,
1167
01:12:33,483 --> 01:12:34,984
Não temerei nenhum mal,
1168
01:12:35,118 --> 01:12:37,153
- pois tu estás comigo."
- "...comigo."
1169
01:12:37,286 --> 01:12:41,124
"Certamente a bondade e a misericórdia
me seguirão
1170
01:12:41,257 --> 01:12:43,493
os dias da minha vida.
1171
01:12:43,627 --> 01:12:46,229
E habitarei
na casa do Senhor
1172
01:12:46,362 --> 01:12:47,797
para sempre."
1173
01:12:51,134 --> 01:12:54,838
Sabes, podias ter sido
ator se não fosse
aquela tua cara.
1174
01:12:54,971 --> 01:12:57,741
Bem, havia
muitos protagonistas.
1175
01:12:59,809 --> 01:13:02,045
Devia
tê-lo matado e quase o fez.
1176
01:13:02,178 --> 01:13:05,081
A maioria das pessoas não sabe
o quão perto isto chegou.
1177
01:13:05,214 --> 01:13:06,583
Nós fizemos isso?
1178
01:13:06,716 --> 01:13:08,852
Não, não fizemos isso,
1179
01:13:09,886 --> 01:13:13,757
o que não quer dizer que
alguma versão de um plano semelhante
1180
01:13:13,890 --> 01:13:17,026
não existia
numa gaveta em algum lugar,
1181
01:13:17,160 --> 01:13:18,928
como certamente acontece
até hoje.
1182
01:13:23,533 --> 01:13:25,334
- És quem?
- Eu sou a Dana.
1183
01:13:25,469 --> 01:13:27,370
Começo a trabalhar hoje.
1184
01:13:27,504 --> 01:13:29,272
É... Sim, certo.
1185
01:13:29,405 --> 01:13:31,541
É essa
a ideia de piada de Nofziger?
1186
01:13:31,675 --> 01:13:33,743
Sugiro que saia antes da
chegada do Serviço Secreto.
1187
01:13:33,877 --> 01:13:35,745
O Serviço Secreto deixou-me entrar.
1188
01:13:35,879 --> 01:13:37,246
Quer dizer,
você é o Mike Deaver, certo?
1189
01:13:40,416 --> 01:13:42,385
Um escritor de discursos?
Para o presidente...
1190
01:13:42,519 --> 01:13:44,087
...dos Estados Unidos?
1191
01:13:44,220 --> 01:13:47,056
- Acho que houve...
- Dana, finalmente chegaste.
1192
01:13:47,190 --> 01:13:50,193
Acabei de chegar, senhor. Ainda nem
tenho onde ficar.
1193
01:13:50,326 --> 01:13:52,729
Não passei a noite
no relvado, Sr. Presidente.
1194
01:13:52,862 --> 01:13:55,231
- Então conhece este senhor?
- Sim.
1195
01:13:55,364 --> 01:13:56,633
Nós regressámos há muito tempo.
1196
01:13:57,501 --> 01:13:59,102
Relatório de cereais soviéticos.
1197
01:13:59,235 --> 01:14:02,205
Boa sesta. Eu troco contigo.
1198
01:14:03,873 --> 01:14:05,809
Bem, Dana, quero
que se apresse e se acomode
1199
01:14:05,942 --> 01:14:07,611
porque temos
muito trabalho a fazer.
1200
01:14:16,920 --> 01:14:17,987
Usamos fatos aqui.
1201
01:14:19,556 --> 01:14:21,457
Certo, Mike. Sim.
1202
01:14:24,460 --> 01:14:27,330
Teria algum dinheiro extra
para me emprestar antes do dia do pagamento?
1203
01:14:27,463 --> 01:14:28,397
O que--
1204
01:14:29,232 --> 01:14:30,266
Avise.
1205
01:14:34,203 --> 01:14:37,140
Os números do primeiro trimestre
estão abaixo das expectativas.
1206
01:14:37,273 --> 01:14:38,842
O desemprego não se alterou.
1207
01:14:38,975 --> 01:14:40,644
Acho que devemos reexaminar
1208
01:14:40,777 --> 01:14:43,012
alguns dos aumentos de receita
em causa, Sr.
1209
01:14:43,146 --> 01:14:44,648
Melhoradores de receita?
1210
01:14:45,749 --> 01:14:48,151
Re-- É assim que está a ligar
1211
01:14:48,284 --> 01:14:50,687
aumentos de impostos
atualmente em Washington?
1212
01:14:50,820 --> 01:14:53,422
Eu disse ao povo americano
1213
01:14:53,557 --> 01:14:55,424
que eu reduziria os impostos.
1214
01:14:55,559 --> 01:14:57,293
Então, se é isso que
realmente pensa,
1215
01:14:57,426 --> 01:15:00,764
então o que raio está a fazer
na minha administração?
1216
01:15:00,897 --> 01:15:04,300
Senhor Presidente, temos simplesmente
de equilibrar este orçamento.
1217
01:15:04,433 --> 01:15:06,970
Sabe, aprendi uma
ou duas coisas sobre economia.
1218
01:15:07,103 --> 01:15:09,472
Licenciei-me em Economia
no Eureka College.
1219
01:15:09,606 --> 01:15:12,809
Ora, não foi
a sua faculdade da Ivy League,
1220
01:15:12,942 --> 01:15:15,444
mas aí aprendi
sobre Ibn Khaldun,
1221
01:15:15,579 --> 01:15:17,547
foi um governante no Egito.
1222
01:15:17,681 --> 01:15:19,983
E ele tinha uma filosofia
que realmente acertou em cheio
1223
01:15:20,116 --> 01:15:23,820
quando eu estava na
faixa dos 94% de impostos em Hollywood.
1224
01:15:23,953 --> 01:15:27,991
E é quando os impostos são baixos que
as pessoas têm mais dinheiro.
1225
01:15:28,124 --> 01:15:31,194
E quando as pessoas têm mais dinheiro,
compram mais coisas.
1226
01:15:31,327 --> 01:15:34,631
Agora, estas coisas
têm de ser feitas por outras pessoas
1227
01:15:34,764 --> 01:15:38,868
que precisam de contratar mais pessoas
para os ajudar a fazê-lo.
1228
01:15:39,002 --> 01:15:41,404
E quanto aos impostos,
1229
01:15:41,537 --> 01:15:43,640
ora, o bom Deus
só pede 10%,
1230
01:15:43,773 --> 01:15:46,710
porque é que o Tio Sam deveria
pedir mais?
1231
01:15:46,843 --> 01:15:48,511
Senhor Presidente,
1232
01:15:48,645 --> 01:15:51,147
os Controladores de Tráfego Aéreo
ameaçam com greve.
1233
01:15:51,280 --> 01:15:53,249
- Bem, podem fazer isso?
- Não, senhor.
1234
01:15:53,382 --> 01:15:54,851
- Legalmente?
- Serviço público essencial,
1235
01:15:54,984 --> 01:15:57,587
todos eles assinaram
um contrato sem greve.
1236
01:15:57,721 --> 01:15:59,589
Um contrato é um contrato.
1237
01:16:00,690 --> 01:16:02,592
Foi assim que aprendi.
1238
01:16:02,726 --> 01:16:04,861
Eles perderam os seus empregos.
1239
01:16:06,763 --> 01:16:11,067
Se estivesse disposto
a arriscar o caos
no seu próprio país,
1240
01:16:11,234 --> 01:16:14,403
só podíamos imaginar
o que ele nos poderia fazer.
1241
01:16:18,041 --> 01:16:22,011
Os soviéticos estão a realizar
exercícios completos
abertamente.
1242
01:16:22,145 --> 01:16:24,347
A fronteira alemã está tranquila
, mas parece que estão a mover-se
1243
01:16:24,480 --> 01:16:26,549
alguns SS-20 novos por via férrea.
1244
01:16:26,683 --> 01:16:29,385
Isso está confirmado.
Estão a 32 quilómetros a leste de Berlim.
1245
01:16:30,486 --> 01:16:33,790
Cada vagão contém
um míssil balístico
com uma ogiva nuclear.
1246
01:16:33,923 --> 01:16:36,459
João, quantos mísseis nucleares
têm?
1247
01:16:36,592 --> 01:16:37,761
Trinta e cinco mil.
1248
01:16:37,894 --> 01:16:39,896
- Oficialmente.
- E nós?
1249
01:16:40,029 --> 01:16:41,731
Vinte e cinco e trocos, senhor.
1250
01:16:41,865 --> 01:16:45,234
Assim, cerca de 60.000
ogivas nucleares
1251
01:16:45,368 --> 01:16:48,137
apontados um ao outro,
cada um pode destruir uma cidade.
1252
01:16:48,271 --> 01:16:50,106
É mais ou menos isto,
Sr. Presidente.
1253
01:16:50,239 --> 01:16:52,375
Assim, enquanto estivemos,
1254
01:16:52,508 --> 01:16:55,111
nos últimos dez anos,
reduzindo as nossas forças armadas,
1255
01:16:55,244 --> 01:16:57,146
estão a construir
o seu arsenal
1256
01:16:57,280 --> 01:16:59,315
e zombando de nós,
1257
01:16:59,448 --> 01:17:02,418
violando todos os tratados
que temos com eles.
1258
01:17:02,551 --> 01:17:04,788
Mais do que possível, senhor,
é isso mesmo que está a acontecer.
1259
01:17:04,921 --> 01:17:08,792
E o que fizemos em relação a isso,
exceto tirar uma fotografia?
1260
01:17:08,925 --> 01:17:11,761
Bem, depois de disparar
os primeiros mil ou mais,
1261
01:17:11,895 --> 01:17:14,097
não há ninguém por perto
para marcar pontos, pois não?
1262
01:17:14,230 --> 01:17:15,231
É uma loucura.
1263
01:17:16,365 --> 01:17:19,736
Um pequeno erro,
alguém bebe vodka a mais,
1264
01:17:21,104 --> 01:17:22,305
nada disto importa.
1265
01:17:28,878 --> 01:17:30,714
Milhares de pessoas
concentraram-se na Praça de São Pedro
1266
01:17:30,880 --> 01:17:34,317
no Vaticano hoje,
comemorando a chegada
do Papa.
1267
01:17:34,483 --> 01:17:38,121
Mas, em breve, os tiros transformam
a celebração em horror,
1268
01:17:38,287 --> 01:17:41,791
quando o Papa caiu
nos braços dos seus ajudantes.
1269
01:17:41,925 --> 01:17:44,427
Ele está em cirurgia.
A história oficial
1270
01:17:44,560 --> 01:17:46,930
é que foi atingido de raspão
, mas é pior que isso.
1271
01:17:47,063 --> 01:17:49,265
Deram-lhe os seus últimos ritos.
1272
01:17:50,333 --> 01:17:51,801
O que sabemos?
1273
01:17:51,935 --> 01:17:53,636
João Paulo vem da Polónia
sob controlo soviético.
1274
01:17:53,770 --> 01:17:55,772
O povo polaco quer autogoverno
e democracia.
1275
01:17:55,905 --> 01:17:57,974
O movimento de solidariedade
está a tomar conta da nação.
1276
01:17:58,107 --> 01:18:00,276
O Papa está com eles,
1277
01:18:00,409 --> 01:18:03,046
basicamente mostrar
o dedo do meio a Moscovo
porque pode.
1278
01:18:03,179 --> 01:18:05,982
A visita à pátria
é, no fundo, a segunda vinda.
1279
01:18:06,115 --> 01:18:09,285
O que está escrito na parede
é que isto vem de Moscovo
através da Bulgária, Sr. Presidente.
1280
01:18:09,418 --> 01:18:11,320
Esta é a KGB de qualquer maneira.
1281
01:18:11,454 --> 01:18:13,056
Bem, isso não
faz sentido, Bill.
1282
01:18:13,189 --> 01:18:14,958
Vão
criar um mártir
1283
01:18:15,091 --> 01:18:17,861
ou vão libertar
a Igreja Católica
1284
01:18:17,994 --> 01:18:19,228
contra si próprios.
1285
01:18:22,832 --> 01:18:23,900
Eles estão com medo.
1286
01:18:25,101 --> 01:18:26,369
O Papa viveu.
1287
01:18:27,703 --> 01:18:29,773
E agora, O Cruzado
e o Papa
1288
01:18:29,939 --> 01:18:33,109
partilhava o laço de ter
sobrevivido à bala de um assassino.
1289
01:18:33,276 --> 01:18:38,214
E aconteceu
que o seu novo aliado tinha mil milhões de seguidores.
1290
01:19:08,511 --> 01:19:10,046
Saia da Polónia.
1291
01:19:10,213 --> 01:19:11,647
Saia do Afeganistão.
1292
01:19:11,815 --> 01:19:13,749
Deite fora
dez anos de tratados
1293
01:19:13,917 --> 01:19:17,386
e eliminar
todos os mísseis nucleares.
1294
01:19:17,553 --> 01:19:21,457
Como se costuma dizer na América,
a mente de Brejnev explodiu.
1295
01:19:26,595 --> 01:19:27,596
Ele rabisca
1296
01:19:28,564 --> 01:19:32,435
uma nota pessoal para mim
em papel amarelo?
1297
01:19:32,568 --> 01:19:34,871
O Presidente
dos Estados Unidos?
1298
01:19:37,006 --> 01:19:38,574
Agora sabemos quem o baleou.
1299
01:19:40,243 --> 01:19:41,878
O seu próprio Departamento de Estado.
1300
01:19:42,011 --> 01:19:44,247
Eh?
1301
01:19:44,380 --> 01:19:46,215
Não, obrigado.
1302
01:19:50,153 --> 01:19:54,023
E agora, entra
o seu novo Secretário de Estado,
1303
01:19:54,190 --> 01:19:58,594
- George Shultz, o Homem Tigre.
- Quem?
1304
01:19:58,727 --> 01:20:01,497
Tinha uma tatuagem
de um tigre na bunda.
1305
01:20:01,630 --> 01:20:02,798
Como sabemos isso?
1306
01:20:02,932 --> 01:20:05,101
KGB. Aqui.
1307
01:20:10,739 --> 01:20:13,809
Vamos acabar logo
com esta pequena cerimónia.
1308
01:20:13,943 --> 01:20:16,946
Foi o que usei
para deixar de fumar
nos anos 60.
1309
01:20:18,614 --> 01:20:19,682
Ah, eu sabia.
1310
01:20:20,950 --> 01:20:23,252
- Eu sabia.
- O quê?
1311
01:20:23,386 --> 01:20:25,688
Bem, pode dizer-se muito
sobre o carácter de um homem
1312
01:20:25,821 --> 01:20:28,091
por se ele escolher apenas uma cor
1313
01:20:28,224 --> 01:20:29,592
ou se ele apanhar um punhado.
1314
01:20:29,725 --> 01:20:31,094
Eu vejo.
1315
01:20:31,227 --> 01:20:33,262
E, uh, o que é que isso diz
sobre a minha personagem?
1316
01:20:33,396 --> 01:20:35,664
Diz que está focado,
1317
01:20:35,798 --> 01:20:37,366
está determinado,
1318
01:20:37,500 --> 01:20:39,168
e que não
se distrai facilmente.
1319
01:20:39,302 --> 01:20:40,636
Vai se sair muito bem aqui.
1320
01:20:41,570 --> 01:20:43,606
Ok, então.
1321
01:20:43,739 --> 01:20:47,043
A América contratou-nos
para fazer duas coisas.
1322
01:20:47,176 --> 01:20:50,113
Deixe-os voltar a ser prósperos,
1323
01:20:51,180 --> 01:20:52,548
e mantê-los em segurança.
1324
01:20:52,681 --> 01:20:54,283
Paz através da força.
1325
01:20:54,417 --> 01:20:55,518
Posso falar livremente?
1326
01:20:55,651 --> 01:20:56,953
Eu espero isso.
1327
01:20:57,086 --> 01:20:59,488
Clareza é poder.
1328
01:20:59,622 --> 01:21:02,491
Agora, acredito que tenha clareza
nestes objetivos.
1329
01:21:02,625 --> 01:21:04,493
Agora, o resto do mundo
precisa de ser.
1330
01:21:04,627 --> 01:21:06,695
Desde que esses objetivos
sejam os seus objetivos.
1331
01:21:06,829 --> 01:21:08,864
São, Sr. Clark.
O que não quer dizer
1332
01:21:08,998 --> 01:21:11,667
que não vou recuar
nem expressar opiniões
1333
01:21:11,800 --> 01:21:14,170
se vejo conflito
nestes objetivos.
1334
01:21:14,303 --> 01:21:16,039
Foi exatamente por isso que o escolhi.
1335
01:21:16,172 --> 01:21:17,907
A paz através
da força é, é--
1336
01:21:18,041 --> 01:21:19,742
É um pouco opaco.
1337
01:21:19,875 --> 01:21:23,412
Preciso que articule
uma mensagem sobre os soviéticos
1338
01:21:23,546 --> 01:21:25,248
que posso levar para o mundo.
1339
01:21:26,715 --> 01:21:28,017
Bem, isso é simples.
1340
01:21:28,952 --> 01:21:30,053
Nós vencemos.
1341
01:21:30,186 --> 01:21:31,420
Eles perdem.
1342
01:21:31,554 --> 01:21:32,855
E pode citar-me.
1343
01:21:35,891 --> 01:21:37,326
Bem, essa é uma mensagem clara.
1344
01:22:07,023 --> 01:22:09,358
- Ei, Dutch, onde vais?
- Anda, holandês!
1345
01:22:10,893 --> 01:22:12,795
- Gato assustado!
- Quatro olhos!
1346
01:22:12,928 --> 01:22:14,430
É esse o miúdo
que está a ameaçá-lo?
1347
01:22:14,563 --> 01:22:16,599
- Diariamente.
- Venha cá!
1348
01:22:18,101 --> 01:22:21,137
- Filhinho da mamã.
- Ele também lá estará amanhã.
1349
01:22:21,270 --> 01:22:23,572
Isto é o que os agressores fazem
até que os enfrente.
1350
01:22:24,573 --> 01:22:26,042
Está na hora de
resolveres isso, Dutch.
1351
01:22:27,076 --> 01:22:28,044
Prossiga.
1352
01:22:33,016 --> 01:22:34,150
Anda, filhinho da mamã.
1353
01:22:40,923 --> 01:22:42,558
Pegue nele.
1354
01:23:14,423 --> 01:23:15,924
É um pouco macio.
1355
01:23:16,959 --> 01:23:18,127
Nós lá chegaremos, senhor.
1356
01:23:20,463 --> 01:23:23,099
Dana? Uma palavra.
1357
01:23:30,773 --> 01:23:34,343
Bem, vejo que ainda tem
um pé na Califórnia.
1358
01:23:37,446 --> 01:23:41,784
Estou prestes a iniciar
a maior guerra deste século.
1359
01:23:42,918 --> 01:23:44,053
Talvez de todos os tempos.
1360
01:23:45,454 --> 01:23:47,556
E não vou disparar
um único tiro.
1361
01:23:48,624 --> 01:23:50,393
Vou lutar contra isso com palavras.
1362
01:23:52,095 --> 01:23:56,399
E têm de contar
cada um deles.
1363
01:23:56,532 --> 01:23:59,135
Então diga o que quer dizer,
1364
01:23:59,268 --> 01:24:00,636
significa o que diz.
1365
01:24:02,371 --> 01:24:04,873
Preciso do tipo
que acampou no meu quintal.
1366
01:24:05,007 --> 01:24:05,974
Você entende?
1367
01:24:16,119 --> 01:24:17,653
E vamos rezar
1368
01:24:17,786 --> 01:24:19,888
para a salvação
daqueles que vivem
1369
01:24:20,022 --> 01:24:22,158
naquela escuridão totalitária.
1370
01:24:23,359 --> 01:24:26,028
Rezemos
para que descubram
1371
01:24:26,162 --> 01:24:27,996
a alegria de conhecer Deus
1372
01:24:28,697 --> 01:24:31,934
e estejamos conscientes de que, embora
os seus dirigentes não eleitos
1373
01:24:32,067 --> 01:24:34,437
pregar a supremacia
do Estado,
1374
01:24:34,570 --> 01:24:38,207
declarar a sua omnipotência
sobre o homem individual
1375
01:24:38,341 --> 01:24:40,276
e prever
a sua eventual dominação
1376
01:24:40,409 --> 01:24:42,345
de todos os povos da Terra,
1377
01:24:42,478 --> 01:24:46,048
são o foco do mal
no mundo moderno.
1378
01:24:47,516 --> 01:24:48,784
Foi CS Lewis,
1379
01:24:48,951 --> 01:24:53,222
que nas suas magníficas
Screwtape Letters escreveu,
1380
01:24:53,356 --> 01:24:55,891
“O maior mal não foi feito
1381
01:24:56,024 --> 01:24:59,528
naqueles sórdidos antros de crime
que Dickens adorava pintar
1382
01:24:59,695 --> 01:25:04,733
nem isso é feito
nos campos de concentração
e nos campos de trabalhos forçados.
1383
01:25:04,900 --> 01:25:08,271
Neles
vemos o resultado final.
1384
01:25:08,437 --> 01:25:10,873
Mas é concebido e ordenado
1385
01:25:11,039 --> 01:25:15,378
em escritórios luminosos, alcatifados, aquecidos
e bem iluminados
1386
01:25:15,544 --> 01:25:19,348
por homens quietos com colarinhos brancos
e unhas cortadas
1387
01:25:19,515 --> 01:25:21,584
que não precisam de levantar
a voz,
1388
01:25:21,750 --> 01:25:25,521
mas fale em tons suaves
de fraternidade e paz."
1389
01:25:26,455 --> 01:25:30,359
Cuidado com a tentação
de ignorar os factos da história,
1390
01:25:30,526 --> 01:25:34,062
e os impulsos agressivos
de um império do mal.
1391
01:25:36,064 --> 01:25:36,965
Sim!
1392
01:25:41,870 --> 01:25:44,473
Acho que as palavras do presidente
foram um pouco irresponsáveis.
1393
01:25:44,640 --> 01:25:47,576
A última coisa que temos de fazer
é aquecer esta Guerra Fria.
1394
01:25:47,743 --> 01:25:50,246
Embora o presidente
tenha pensado claramente esta noite...
1395
01:25:50,379 --> 01:25:52,348
O que há de errado
com estas pessoas?
1396
01:25:52,481 --> 01:25:54,149
Quer dizer, de que lado
estão, afinal?
1397
01:25:54,283 --> 01:25:58,187
Oh, querido, não pode prestar
atenção a isso.
1398
01:25:58,321 --> 01:26:01,824
Mas preciso.
A maior parte do país
está a prestar-lhes atenção.
1399
01:26:01,957 --> 01:26:05,661
Bem, se acha que isto deixou
as cuecas deles em apuros,
é só esperar.
1400
01:26:06,662 --> 01:26:10,333
Evitámos a guerra nuclear
durante mais de três décadas.
1401
01:26:10,466 --> 01:26:14,470
Recentemente, porém,
tornou-se claro
que não podemos confiar apenas
1402
01:26:14,603 --> 01:26:18,006
na retaliação ofensiva
para manter a paz.
1403
01:26:18,140 --> 01:26:20,476
Apelo à
comunidade científica,
1404
01:26:20,609 --> 01:26:22,878
aqueles que nos deram
armas nucleares
1405
01:26:23,011 --> 01:26:28,217
para voltarem agora os seus grandes talentos
para a causa da humanidade
e da paz mundial.
1406
01:26:28,351 --> 01:26:30,986
Para construir este
"escudo antimíssil" defensivo,
1407
01:26:31,153 --> 01:26:34,857
tornando estas armas
impotentes e obsoletas.
1408
01:26:35,023 --> 01:26:36,659
Se tomarmos estas medidas...
1409
01:26:36,825 --> 01:26:40,062
Teve a ideia
de um filme que protagonizou
, em 1940.
1410
01:26:40,929 --> 01:26:45,701
E com a sua economia em expansão,
tinha agora dinheiro para gastar.
1411
01:26:47,270 --> 01:26:48,637
Mas isso não existia.
1412
01:26:48,771 --> 01:26:49,738
Pequeno detalhe.
1413
01:26:50,939 --> 01:26:53,041
- Pequeno pormenor?
- Digamos apenas
1414
01:26:53,175 --> 01:26:55,978
era caracteristicamente
otimista.
1415
01:26:56,111 --> 01:26:57,480
Então estava a mentir.
1416
01:26:57,613 --> 01:26:59,147
Aqui. Coma alguma coisa.
1417
01:26:59,282 --> 01:27:00,816
Viktor Petrovich,
isso não existia.
1418
01:27:00,949 --> 01:27:02,184
Foi ficção científica.
1419
01:27:02,318 --> 01:27:04,987
Mas os mísseis, os mísseis sim!
1420
01:27:05,120 --> 01:27:06,322
Não importa.
1421
01:27:07,055 --> 01:27:09,558
O Cruzado
estava a agir.
1422
01:27:09,692 --> 01:27:11,193
E nós sabíamos disso.
1423
01:27:14,363 --> 01:27:15,764
E então algo aconteceu.
1424
01:27:18,133 --> 01:27:19,201
Como o quê?
1425
01:27:36,184 --> 01:27:39,755
Korean Airlines,
está no espaço aéreo soviético.
1426
01:27:39,888 --> 01:27:41,290
Saia já.
1427
01:27:53,669 --> 01:27:55,237
Comando,
não há resposta.
1428
01:27:55,404 --> 01:27:57,072
Parece ser
um voo comercial.
1429
01:27:57,239 --> 01:27:59,542
- Derrubar.
- Tem a certeza?
1430
01:27:59,708 --> 01:28:01,477
Vejo indicadores a piscar.
1431
01:28:01,644 --> 01:28:04,313
- Derrube.
- Copie isto.
1432
01:28:24,600 --> 01:28:26,068
Um avião civil?
1433
01:28:26,234 --> 01:28:27,703
Avião espião da CIA.
1434
01:28:27,870 --> 01:28:29,438
Foram avisados repetidamente.
1435
01:28:29,572 --> 01:28:31,507
Foi um voo comercial!
1436
01:28:31,640 --> 01:28:33,609
Duzentas
e sessenta e nove pessoas
1437
01:28:33,776 --> 01:28:35,077
estão mortos, Anatoly,
1438
01:28:35,243 --> 01:28:36,979
incluindo um
dos nossos congressistas!
1439
01:28:37,112 --> 01:28:39,281
- Jorge...
- Ultrapassou os limites.
1440
01:28:49,692 --> 01:28:53,529
As tensões entre
os adversários da Guerra Fria
continuam a aumentar.
1441
01:28:53,696 --> 01:28:56,432
O Presidente Reagan
chamou-lhe um acto de barbárie.
1442
01:28:56,599 --> 01:28:59,635
As forças da NATO
continuam em alerta em toda a Europa.
1443
01:28:59,802 --> 01:29:01,970
Muitos estão preocupados
no país e no estrangeiro
1444
01:29:02,137 --> 01:29:05,307
que estas ações
levem os Estados Unidos
e a União Soviética
1445
01:29:05,474 --> 01:29:08,343
um passo mais perto
de um conflito militar direto.
1446
01:29:09,878 --> 01:29:11,614
E três semanas depois,
1447
01:29:11,780 --> 01:29:15,784
os nossos sistemas de radar detectaram
o impensável.
1448
01:29:18,053 --> 01:29:21,056
Despoletar uma resposta de ação aterradora
.
1449
01:29:24,259 --> 01:29:27,229
- Isto não é um exercício.
- Temos
confirmação disso?
1450
01:29:27,362 --> 01:29:28,997
Os soviéticos estão a aquecer
seis locais.
1451
01:29:29,131 --> 01:29:30,866
São 18 milhões
de vidas americanas.
1452
01:29:30,999 --> 01:29:32,134
Eles pensam que estamos a lançar, senhor.
1453
01:29:32,267 --> 01:29:33,469
Prepare-se para o DEFCON 1.
1454
01:29:33,602 --> 01:29:35,571
Preciso de confirmação.
1455
01:29:35,704 --> 01:29:39,842
Senhor Presidente, se isto for real,
não teremos tempo
para confirmação.
1456
01:29:44,012 --> 01:29:45,581
Precisamos de uma decisão.
1457
01:30:48,511 --> 01:30:50,479
Estão a abortar, senhor.
Eles estão a desistir.
1458
01:30:50,613 --> 01:30:52,881
Ok, senhor. Eu avisá-los-ei.
1459
01:30:53,015 --> 01:30:55,651
Estamos tão perto.
1460
01:30:55,784 --> 01:30:58,587
Parece que um bando de gansos
disparou um sinal positivo no radar.
1461
01:30:58,721 --> 01:30:59,922
-Oh, Jesus.
-Ah.
1462
01:31:01,223 --> 01:31:02,625
Eu não posso acreditar.
1463
01:31:04,493 --> 01:31:07,796
A Guerra Fria
estava em pleno andamento.
1464
01:31:07,963 --> 01:31:11,767
O Cruzado sabia que precisava de
manter a pressão sobre nós,
1465
01:31:11,934 --> 01:31:14,903
mas certificando-me de que
não houve mais erros.
1466
01:31:16,138 --> 01:31:20,308
Mas antes que pudesse retomar
a sua cruzada contra nós,
1467
01:31:20,475 --> 01:31:22,511
teria de enfrentar
os seus eleitores.
1468
01:31:23,612 --> 01:31:28,150
E digamos que
nem todos acharam que
ele era a escolha certa.
1469
01:31:38,160 --> 01:31:40,495
Ah. Bons dois sapatos.
1470
01:32:47,830 --> 01:32:51,634
O Sr. Os números das sondagens de Mondale
têm vindo a aumentar constantemente.
1471
01:32:51,800 --> 01:32:55,403
As preocupações surgiram
quando o presidente tropeçou,
1472
01:32:55,570 --> 01:32:57,539
parecendo cansado
no último debate.
1473
01:32:57,706 --> 01:33:00,208
O Presidente Reagan
pode muito bem acabar
1474
01:33:00,342 --> 01:33:02,110
um presidente com um mandato único.
1475
01:33:05,513 --> 01:33:07,582
Então, como se ajusta
à inflação, uh,
1476
01:33:07,716 --> 01:33:10,786
entre as
projecções de seis e doze por cento?
1477
01:33:10,919 --> 01:33:12,788
Bem, sabe,
1478
01:33:13,722 --> 01:33:17,225
isto com a adição
de quatro milhões...
1479
01:33:21,229 --> 01:33:23,398
Três milhões de novos empregos
1480
01:33:23,531 --> 01:33:26,401
e a taxa
de desemprego sendo...
1481
01:33:31,874 --> 01:33:32,941
Ok.
1482
01:33:33,075 --> 01:33:35,410
Parar. Parar.
1483
01:33:36,378 --> 01:33:37,713
Preciso de uma pausa.
1484
01:33:43,585 --> 01:33:46,254
Senhor Presidente,
sentimos realmente que...
1485
01:33:46,388 --> 01:33:48,056
só precisamos de fazer tudo
de novo.
1486
01:33:48,190 --> 01:33:50,292
Não. Já chega, Ed.
1487
01:33:51,193 --> 01:33:54,897
Diga, M-Sr. Presidente, já me esquecia,
qual é o seu filme preferido?
1488
01:33:56,098 --> 01:33:57,432
A Noviça Rebelde.
1489
01:33:58,433 --> 01:34:00,002
O que diz,
você e a Sra. Reagan
1490
01:34:00,135 --> 01:34:01,670
reunir
e assistir esta noite?
1491
01:34:01,804 --> 01:34:03,605
Relaxe, acalme a sua mente.
1492
01:34:03,739 --> 01:34:05,073
Estará de volta
à sela amanhã.
1493
01:34:05,207 --> 01:34:07,442
E nós estaremos prontos para partir.
1494
01:34:07,575 --> 01:34:09,745
- Essa é uma ótima ideia.
- Bem...
1495
01:34:10,779 --> 01:34:13,782
quando Deus fecha uma porta,
Ele abre uma janela, não é?
1496
01:34:23,558 --> 01:34:24,993
Senhores,
1497
01:34:25,127 --> 01:34:28,163
em vez de encher a cabeça
com números inúteis,
1498
01:34:28,296 --> 01:34:30,498
porque é que não deixa
o Ronnie ser Ronnie?
1499
01:34:31,466 --> 01:34:32,367
Ok?
1500
01:34:37,906 --> 01:34:39,107
Uh, mais alguém tem...
1501
01:34:39,274 --> 01:34:40,909
Ah. Marta?
1502
01:34:41,043 --> 01:34:42,077
Sim, pai.
1503
01:34:42,244 --> 01:34:43,178
Diz-me tu.
1504
01:34:44,512 --> 01:34:46,181
Friedrich contou-lhe, pai.
1505
01:34:47,115 --> 01:34:48,683
Estávamos a colher frutos silvestres.
1506
01:34:48,851 --> 01:34:51,920
Eu esqueci-me!
Estava a colher frutas silvestres.
1507
01:34:52,087 --> 01:34:53,621
- Sim!
- Adoramos colher frutos silvestres.
1508
01:34:53,789 --> 01:34:54,923
- Toda a tarde?
- Mm-hmm!
1509
01:34:55,090 --> 01:34:57,125
- Escolhemos milhares.
- Milhares?
1510
01:34:57,292 --> 01:34:59,094
Estavam por toda a parte.
1511
01:34:59,261 --> 01:35:00,528
Que tipo de frutas?
1512
01:35:00,695 --> 01:35:02,464
- Mirtilos, senhor.
- Mirtilos!
1513
01:35:02,630 --> 01:35:04,166
- Sim!
- Sim! Azul!
1514
01:35:05,500 --> 01:35:08,403
É
muito cedo para os mirtilos.
1515
01:35:09,772 --> 01:35:11,406
Eram morangos.
1516
01:35:11,573 --> 01:35:14,810
O Sr. Trewhitt,
a sua pergunta
ao Presidente Reagan.
1517
01:35:14,977 --> 01:35:17,946
O Sr. Presidente, quero levantar
uma questão que penso
estar à espreita por aí
1518
01:35:18,113 --> 01:35:20,382
durante duas ou três semanas
e lance-o especificamente
1519
01:35:20,515 --> 01:35:22,417
em termos de segurança nacional.
1520
01:35:22,550 --> 01:35:24,887
Já é o
presidente mais velho da história
1521
01:35:25,020 --> 01:35:26,721
e alguns dos seus funcionários dizem
que estava cansado
1522
01:35:26,855 --> 01:35:29,724
depois do seu mais recente encontro
com o Sr. Mondale.
1523
01:35:29,858 --> 01:35:32,828
Lembro-me ainda
que o Presidente Kennedy
teve de passar dias a fio
1524
01:35:32,961 --> 01:35:35,363
com muito pouco sono
durante a crise dos mísseis de Cuba.
1525
01:35:35,497 --> 01:35:37,900
Tem alguma dúvida
de que seria capaz
de funcionar
1526
01:35:38,033 --> 01:35:39,768
em tais circunstâncias?
1527
01:35:39,902 --> 01:35:41,870
Nem pensar, Sr. Trewhitt.
1528
01:35:42,004 --> 01:35:43,705
E quero que saiba
que, também,
1529
01:35:43,839 --> 01:35:47,342
Não farei da idade
um problema nesta campanha.
1530
01:35:47,475 --> 01:35:50,712
Não o farei
para fins políticos,
1531
01:35:50,846 --> 01:35:54,216
explorar a juventude e a inexperiência do meu adversário
.
1532
01:35:58,353 --> 01:36:00,856
E com aquele
impulso de inteligência...
1533
01:36:06,394 --> 01:36:07,729
ele mudou a maré.
1534
01:36:20,542 --> 01:36:26,381
UM, UM, UM, UM!
1535
01:36:28,716 --> 01:36:30,785
- Ele estará lá.
- Queria ver-me, senhor?
1536
01:36:31,719 --> 01:36:33,588
Não, vamos descobrir.
1537
01:36:33,721 --> 01:36:35,991
Sim. Sim, João.
1538
01:36:36,124 --> 01:36:39,594
Uh, há um rumor por aqui
de que és um... tipo que gosta de cavalos.
1539
01:36:39,727 --> 01:36:41,396
Sim, fui à polícia de Boston.
1540
01:36:41,529 --> 01:36:44,132
Andei toda a minha vida,
na verdade. Porquê?
1541
01:36:44,266 --> 01:36:46,268
Temos tido alguns problemas
na Casa Branca Ocidental
1542
01:36:46,401 --> 01:36:48,270
- na Califórnia.
- Que tipo de problemas?
1543
01:36:48,403 --> 01:36:49,437
Ninguém pode andar.
1544
01:36:50,305 --> 01:36:53,241
Sim, o Rawhide
não vai dizer nada
, mas é muito embaraçoso
1545
01:36:53,375 --> 01:36:55,844
quando um dos nossos
tem de passear o cavalo
quando quer correr.
1546
01:36:55,978 --> 01:36:57,079
Quer dizer galope.
1547
01:36:57,212 --> 01:36:58,146
Sim. Qualquer.
1548
01:36:59,281 --> 01:37:02,684
Mas, uh, queres tratar
desse detalhe quando viajarmos?
1549
01:37:05,453 --> 01:37:10,292
Então eu estaria a andar a cavalo
com o... com o Presidente?
1550
01:37:11,226 --> 01:37:12,160
Giddyap.
1551
01:37:14,596 --> 01:37:16,331
- Ok.
- Tudo bem.
1552
01:37:20,702 --> 01:37:23,571
Diferentemente de
outros presidentes,
1553
01:37:23,738 --> 01:37:27,109
O Cruzado não tinha pressa
em encontrar-se connosco.
1554
01:37:28,143 --> 01:37:30,312
Isto criou um problema.
1555
01:37:35,951 --> 01:37:37,452
Aqui estão as últimas.
1556
01:37:46,461 --> 01:37:47,462
Isto aqui,
1557
01:37:48,663 --> 01:37:49,731
isto é só...
1558
01:38:03,478 --> 01:38:06,081
Como posso falar com eles
se continuam a morrer por minha causa?
1559
01:38:11,519 --> 01:38:15,023
Estamos famintos de energia,
Ron, e precisamos
de a levar para algum lado
1560
01:38:15,157 --> 01:38:17,692
e não podemos pagar
o que estamos a pagar.
1561
01:38:17,825 --> 01:38:19,827
Mas comprá-lo
à União Soviética?
1562
01:38:19,962 --> 01:38:24,699
Sabe que esse dinheiro
vai diretamente
para um míssil apontado para si.
1563
01:38:24,832 --> 01:38:26,534
Senhor Presidente,
1564
01:38:27,502 --> 01:38:29,337
dê-me uma alternativa.
1565
01:38:29,471 --> 01:38:34,509
Os sauditas concordaram
em aumentar a produção de petróleo,
1566
01:38:34,642 --> 01:38:37,879
desde que compremos a eles,
não aos russos.
1567
01:38:38,013 --> 01:38:41,416
E se conseguirmos que os nossos amigos
nos acompanhem.
1568
01:38:41,549 --> 01:38:44,886
E pode vender isso em casa?
Para os seus texanos?
1569
01:38:45,020 --> 01:38:47,555
O petróleo cairá
para menos de dez dólares por barril.
1570
01:38:47,689 --> 01:38:50,092
Ah, vou levar um golpe político
por isso, isso é certo.
1571
01:38:50,225 --> 01:38:52,694
E os texanos adoram ganhar dinheiro,
sim, adoram.
1572
01:38:52,827 --> 01:38:54,262
Todos nós o fazemos.
1573
01:38:54,396 --> 01:38:56,564
Mas amam
ainda mais a sua liberdade.
1574
01:38:56,698 --> 01:39:01,603
Primeiro, o Império do Mal
e agora isto.
1575
01:39:01,736 --> 01:39:03,905
Certamente não está à procura de
fazer amigos.
1576
01:39:04,039 --> 01:39:05,307
Não, não estou.
1577
01:39:05,440 --> 01:39:07,275
Mas talvez devesse.
1578
01:39:07,409 --> 01:39:09,077
Conheci o seu novo homem, Gorbachev.
1579
01:39:09,211 --> 01:39:11,879
É um
tipo de russo muito diferente.
1580
01:39:12,014 --> 01:39:17,385
E eu disse-lhe que tu eras
um tipo muito, muito diferente
1581
01:39:17,519 --> 01:39:19,121
de um americano.
1582
01:39:22,924 --> 01:39:25,760
- Aumentando o rascunho.
Tudo bem.
-Ah!
1583
01:39:25,893 --> 01:39:27,495
- Ai! Ah, ah.
- Ei, ei. Silencioso. Shh!
1584
01:39:29,097 --> 01:39:31,399
Boa noite. O Presidente Reagan
está esta noite em Genebra
1585
01:39:31,566 --> 01:39:33,001
prontos para a cimeira de Gorbachev.
1586
01:39:35,703 --> 01:39:38,740
O barão sente-se honrado
por tê-lo hospedado em sua casa
1587
01:39:38,873 --> 01:39:40,642
- para esta ocasião.
- Obrigado.
1588
01:39:40,775 --> 01:39:42,677
Por favor, diga-lhe
o quanto nós apreciamos isso.
1589
01:39:42,810 --> 01:39:46,648
Uh... [risos] O peixinho dourado.
1590
01:39:46,781 --> 01:39:50,352
Parece que o filho do barão
é muito ligado a isso.
1591
01:39:50,485 --> 01:39:53,355
Precisa de ser alimentado
duas vezes por dia.
1592
01:39:53,488 --> 01:39:55,857
Bem, eu farei
isso pessoalmente.
1593
01:39:59,094 --> 01:40:02,097
Há algumas coisas
que posso fazer sozinho, sabes?
1594
01:40:09,137 --> 01:40:11,206
- Eles chegaram.
- Oh.
1595
01:40:11,339 --> 01:40:13,308
Ah, então... Sim.
1596
01:40:15,009 --> 01:40:16,311
Aqui vamos nós.
1597
01:40:16,444 --> 01:40:18,546
Oh não. Tire o casaco.
1598
01:40:18,680 --> 01:40:20,315
Está abaixo de zero lá fora.
1599
01:40:20,448 --> 01:40:22,617
O mundo inteiro está a assistir
a esta reunião, George.
1600
01:40:22,750 --> 01:40:25,720
Ele precisa de estar no seu melhor
e aquele sobretudo
não está a funcionar.
1601
01:40:25,853 --> 01:40:27,455
Bem, vocês
são responsáveis pela política,
1602
01:40:27,589 --> 01:40:30,392
mas até o líder
do mundo livre tem um chefe,
1603
01:40:30,525 --> 01:40:33,961
e ela é responsável
pela apresentação.
1604
01:40:36,331 --> 01:40:38,266
E antes do
início da cimeira,
1605
01:40:38,433 --> 01:40:41,803
já nos encontramos
em desvantagem,
1606
01:40:41,969 --> 01:40:45,507
uma vez que o presidente parecia melhor
que o secretário-geral.
1607
01:40:54,649 --> 01:40:57,552
Deixe-me declarar no início.
1608
01:40:57,685 --> 01:40:59,721
Não deveria ter ilusões
1609
01:40:59,854 --> 01:41:01,856
que nos pode levar à falência.
1610
01:41:02,023 --> 01:41:04,592
O Cruzado
encarou tudo com tranquilidade...
1611
01:41:04,759 --> 01:41:08,530
- Podemos encontrá-lo em terra...
- ...ouvindo
o que era.
1612
01:41:08,663 --> 01:41:12,667
...e ar e espaço.
1613
01:41:14,936 --> 01:41:16,771
Mensagem obrigatória
do Partido.
1614
01:41:19,907 --> 01:41:21,443
Como eu vejo,
1615
01:41:21,576 --> 01:41:26,080
não desconfiamos uns dos outros
porque estamos armados.
1616
01:41:26,214 --> 01:41:28,015
Estamos armados
1617
01:41:28,150 --> 01:41:30,685
porque desconfiamos uns dos outros.
1618
01:41:32,487 --> 01:41:36,057
Mas acho que ambos concordamos
no que é mais importante.
1619
01:41:36,758 --> 01:41:40,428
Uma guerra nuclear nunca poderá ser ganha
1620
01:41:40,562 --> 01:41:42,864
e nunca deve ser combatido.
1621
01:41:46,534 --> 01:41:48,102
Ele é definitivamente ambíguo.
1622
01:41:48,236 --> 01:41:50,572
É perfeitamente claro, não há
nada de ambíguo nisto.
1623
01:41:50,705 --> 01:41:52,774
Sai na frente
como costuma fazer.
1624
01:41:52,907 --> 01:41:56,311
Violação após violação
do SALT I e II.
1625
01:41:56,444 --> 01:41:59,781
Violação? Isto não é mais
do que militarizar o espaço.
1626
01:42:05,720 --> 01:42:10,158
Vi um sorriso gentil
que nunca lhe saiu do rosto.
1627
01:42:11,293 --> 01:42:15,463
Ele era desarmado,
mas ainda assim era o fanático
1628
01:42:15,630 --> 01:42:17,865
este chamou-nos Império do Mal.
1629
01:42:18,032 --> 01:42:20,335
E não podíamos
baixar a guarda.
1630
01:42:20,468 --> 01:42:23,771
Sabe, eu costumava
atuar um pouco
1631
01:42:23,905 --> 01:42:26,341
há algumas centenas de anos,
em Hollywood.
1632
01:42:26,474 --> 01:42:29,010
Deixe-me mostrar-lhe como costumávamos
lidar com este tipo de coisas.
1633
01:42:37,785 --> 01:42:38,753
Pegue em dois.
1634
01:42:41,823 --> 01:42:44,025
Olá Mikhail.
O meu nome é Rony.
1635
01:42:48,663 --> 01:42:50,665
Gostaria de dar
um pequeno passeio?
1636
01:43:04,279 --> 01:43:06,214
O que dizem
sobre si, senhor presidente,
1637
01:43:06,348 --> 01:43:09,484
"Ele pega no seu bolso
e faz-nos
sentir bem com isso."
1638
01:43:09,617 --> 01:43:13,721
Bem, já ouvi
coisas muito piores sobre mim, muito piores.
1639
01:43:13,855 --> 01:43:16,324
Tal como eu.
1640
01:43:18,660 --> 01:43:20,127
Eu quero que saibas
1641
01:43:21,028 --> 01:43:23,698
que procuramos
a mesma coisa, Mikhail.
1642
01:43:24,699 --> 01:43:26,033
Temos, Rony?
1643
01:43:27,001 --> 01:43:29,237
Não estamos aqui
porque precisamos de estar.
1644
01:43:29,371 --> 01:43:32,006
Desejamos paz,
tal como você.
1645
01:43:32,874 --> 01:43:36,177
Mas a sua proposta
não é assim tão simples.
1646
01:43:36,311 --> 01:43:39,514
Ah, na verdade,
é muito simples.
1647
01:43:40,882 --> 01:43:42,183
Simplesmente não é fácil.
1648
01:43:43,818 --> 01:43:48,356
Mas acredito que eu e tu
podemos fazer isso.
1649
01:43:48,490 --> 01:43:50,258
Na verdade, devemos.
1650
01:43:51,125 --> 01:43:52,427
O mundo exige isso.
1651
01:43:52,560 --> 01:43:54,596
E afinal,
não é para isso que trabalhamos?
1652
01:43:54,729 --> 01:43:57,332
As pessoas e o homem lá em cima.
1653
01:43:57,465 --> 01:44:00,167
Ah. O homem lá em cima.
1654
01:44:01,403 --> 01:44:04,071
A minha avó
era uma mulher cristã,
1655
01:44:04,205 --> 01:44:06,173
ir à igreja todos os dias.
1656
01:44:06,308 --> 01:44:07,909
E depois, diria,
1657
01:44:08,042 --> 01:44:10,445
"Mikhail,
fui hoje à igreja.
1658
01:44:10,578 --> 01:44:12,847
Eu rezei pelo ateu.
1659
01:44:12,980 --> 01:44:14,916
Eu rezei por ti."
1660
01:44:15,049 --> 01:44:18,420
Bem, eu acho que
a sua avó e a minha mãe
1661
01:44:18,553 --> 01:44:20,355
podiam ter sido
bons amigos.
1662
01:44:22,089 --> 01:44:23,558
Então és o Homem Tigre.
1663
01:44:23,691 --> 01:44:25,893
Desculpa? Homem Tigre?
1664
01:44:26,027 --> 01:44:28,696
Eu gosto muito de basebol americano .
1665
01:44:28,830 --> 01:44:30,231
Ai sim?
Qual é o seu time favorito?
1666
01:44:30,365 --> 01:44:32,400
Ianques de Nova Iorque. E tu?
1667
01:44:32,534 --> 01:44:34,569
Uh, S.
1668
01:44:35,603 --> 01:44:38,072
Jogo 7, Série Mundial.
1669
01:44:38,205 --> 01:44:41,576
Peço desculpa, mas que série?
1670
01:44:41,709 --> 01:44:44,379
Ah, da próxima vez que estiver
nos Estados Unidos, vou garantir que
vai a um jogo.
1671
01:44:46,448 --> 01:44:48,583
Não, não, não, não.
Deixe-os falar.
1672
01:44:48,716 --> 01:44:50,552
Entra lá e está demitido.
1673
01:44:54,088 --> 01:44:55,156
Homem Tigre.
1674
01:44:56,290 --> 01:44:57,792
A minha proposta...
1675
01:44:59,060 --> 01:44:59,994
é isto.
1676
01:45:00,795 --> 01:45:02,630
Que tu e eu,
1677
01:45:02,764 --> 01:45:05,767
quando eu deixar o cargo,
1678
01:45:05,900 --> 01:45:10,137
pode reduzir
a nossa contagem de mísseis para metade.
1679
01:45:11,439 --> 01:45:12,340
Hum.
1680
01:45:14,275 --> 01:45:16,444
Também não sou um homem paciente.
1681
01:45:17,879 --> 01:45:20,582
Não pretendo deixar o cargo
1682
01:45:20,715 --> 01:45:22,149
antes que eles se vão,
1683
01:45:22,984 --> 01:45:23,985
completamente.
1684
01:45:39,734 --> 01:45:40,968
Oh, não.
1685
01:45:41,102 --> 01:45:42,937
Querida, olha o que eu fiz.
1686
01:45:43,070 --> 01:45:44,305
Oh céus.
1687
01:45:44,439 --> 01:45:45,940
Talvez possamos encontrar outro.
1688
01:45:46,073 --> 01:45:48,876
Uh, Sr. Presidente, entraremos em direto
daqui a cinco e cinco minutos.
1689
01:45:49,010 --> 01:45:50,878
Oh, acho que devíamos
encontrar outro.
1690
01:45:51,012 --> 01:45:52,179
Oh não!
1691
01:45:52,313 --> 01:45:54,348
Toda a criança conhece o seu peixinho dourado.
1692
01:45:54,482 --> 01:45:55,817
Vou escrever-lhe um bilhete.
1693
01:45:55,950 --> 01:45:57,351
Precisamos de ir agora.
1694
01:45:57,485 --> 01:45:59,821
Quer dizer, o mundo inteiro
está à espera.
1695
01:45:59,954 --> 01:46:01,689
O mundo pode esperar.
1696
01:46:01,823 --> 01:46:04,291
Vou escrever-lhe um bilhete.
1697
01:46:04,426 --> 01:46:08,496
- Nancy...
- Este é o meu Ronnie.
1698
01:46:08,663 --> 01:46:12,033
- Temos de esperar.
- Nada
foi realmente acordado ainda
1699
01:46:12,199 --> 01:46:13,968
além de aceitar encontrar-nos novamente.
1700
01:46:14,135 --> 01:46:18,039
Mas a União Soviética e os EUA
estavam a falar entre si
1701
01:46:18,205 --> 01:46:20,374
em vez de um para o outro.
1702
01:46:33,855 --> 01:46:38,025
Os aliados de Reagan
contra nós incluíam o Papa,
1703
01:46:38,192 --> 01:46:40,462
Thatcher, a Dama de Ferro,
1704
01:46:40,628 --> 01:46:45,166
e líderes da Alemanha Ocidental
e do Japão, Cole e Nakasone.
1705
01:46:45,299 --> 01:46:47,234
Estamos firmemente atrás de si.
1706
01:46:48,536 --> 01:46:50,905
Quando se fala
com o secretário Gorbachev,
1707
01:46:52,474 --> 01:46:55,276
está a falar
por nós no mundo livre.
1708
01:46:55,443 --> 01:46:56,744
Bem, nós compreendemos
1709
01:46:56,878 --> 01:46:59,714
que está rodeado
por comunistas,
1710
01:46:59,847 --> 01:47:02,383
e agradecemos
por estar connosco.
1711
01:47:02,550 --> 01:47:04,652
Tenha cuidado. Lembre-se,
1712
01:47:04,819 --> 01:47:09,223
Os comunistas não têm problemas
em mentir para atingir
os seus objectivos.
1713
01:47:09,356 --> 01:47:12,927
Estão a testá-lo
para ver se permanecerá firme.
1714
01:47:13,094 --> 01:47:16,263
Não se preocupe. Eu lidei
com estes tipos
em Hollywood.
1715
01:47:16,430 --> 01:47:18,633
Até tenho cicatrizes
nas costas para o provar.
1716
01:47:18,766 --> 01:47:20,267
E eu prometo-lhe,
1717
01:47:21,368 --> 01:47:22,870
não vamos perder.
1718
01:47:24,572 --> 01:47:28,075
Noutras notícias,
o Presidente Reagan aterrou
em Reykjav??k, Islândia
1719
01:47:28,242 --> 01:47:32,079
para continuar as discussões
com o primeiro-ministro soviético Gorbachev
sobre o desarmamento nuclear.
1720
01:47:33,380 --> 01:47:36,083
Redução geral de cinquenta por cento .
1721
01:47:36,217 --> 01:47:40,988
Todos os grupos de armas,
tático, INF, ICBM.
1722
01:47:41,122 --> 01:47:45,226
Em troca, suspensão da sua
Iniciativa
Estratégica de Defesa.
1723
01:47:45,359 --> 01:47:48,229
“Star Wars”, alguns referem-se a ele.
1724
01:47:50,532 --> 01:47:51,666
Contraproposta.
1725
01:47:53,568 --> 01:47:57,438
Partilhamos toda a tecnologia SDI,
1726
01:47:58,405 --> 01:47:59,807
desenvolvemos isso juntos,
1727
01:48:00,642 --> 01:48:02,510
vamos até pagar por isso.
1728
01:48:02,644 --> 01:48:06,514
E eliminámos
todos os mísseis balísticos
1729
01:48:06,648 --> 01:48:09,183
em dez anos. Juntos.
1730
01:48:09,316 --> 01:48:12,654
Recusa-se a partilhar
tecnologia de perfuração de petróleo
1731
01:48:12,787 --> 01:48:14,288
e você oferece isso?
1732
01:48:14,421 --> 01:48:19,160
O SDI é um
sistema totalmente defensivo.
1733
01:48:22,296 --> 01:48:24,265
Esta é a linha,
Sr. Presidente.
1734
01:48:25,299 --> 01:48:26,534
Se for embora,
1735
01:48:27,434 --> 01:48:29,804
terá perdido a hipótese
de entrar para a história
1736
01:48:29,937 --> 01:48:33,875
como o presidente
que abriu caminho
ao desarmamento nuclear.
1737
01:48:34,008 --> 01:48:37,812
Como explicará isso
ao seu “povo livre”?
1738
01:48:39,480 --> 01:48:40,948
Senhor Presidente,
1739
01:48:41,082 --> 01:48:45,019
Estou a oferecer-lhe a maior vitória
da sua presidência.
1740
01:48:46,988 --> 01:48:49,056
Basta descartar o SDI.
1741
01:49:13,881 --> 01:49:14,849
Ainda.
1742
01:49:18,886 --> 01:49:20,254
Vamos, Jorge.
1743
01:49:28,329 --> 01:49:31,065
Perderia todo o negócio
por causa de uma coisa?
1744
01:49:31,198 --> 01:49:32,566
Esta é uma oferta justa.
1745
01:49:33,901 --> 01:49:35,603
Assim como o meu.
1746
01:49:35,737 --> 01:49:37,705
Não sei o que mais
poderia ter feito.
1747
01:49:40,474 --> 01:49:42,076
Podia ter dito sim.
1748
01:49:46,347 --> 01:49:49,383
Depois de se ter afastado
da mesa de negociações,
1749
01:49:49,550 --> 01:49:52,153
estávamos num local muito escuro.
1750
01:49:52,319 --> 01:49:54,055
Sabíamos que tinha acabado,
1751
01:49:54,221 --> 01:49:56,891
a não ser que algo de
extraordinário tenha acontecido.
1752
01:50:00,561 --> 01:50:04,598
Intercetámos
mais dois carregamentos
de RPGs e AK-47 soviéticos
1753
01:50:04,732 --> 01:50:07,101
com partida de Cuba
com destino à Nicarágua.
1754
01:50:07,935 --> 01:50:10,271
Os combatentes pela liberdade
estão escondidos nas montanhas.
1755
01:50:10,404 --> 01:50:12,774
São David e Golias,
mas estão a tentar.
1756
01:50:13,941 --> 01:50:15,542
Bem, eu gosto destes tipos.
1757
01:50:15,677 --> 01:50:19,046
Fazem-me lembrar Washington
e o Exército Continental.
1758
01:50:19,180 --> 01:50:20,547
O que precisam?
1759
01:50:20,682 --> 01:50:22,449
O que precisam sempre?
1760
01:50:22,583 --> 01:50:24,218
Pensos rápidos, armas e dinheiro.
1761
01:50:25,352 --> 01:50:27,254
Bem, dê-lhes o que eles querem.
1762
01:50:27,388 --> 01:50:31,092
Senhor Presidente,
não teremos o Congresso
connosco neste caso.
1763
01:50:40,802 --> 01:50:43,237
E nada
além da verdade, que Deus te ajude?
1764
01:50:43,404 --> 01:50:44,672
- Sim.
- Por favor, sente-se.
1765
01:50:45,773 --> 01:50:47,975
O Congresso Americano
disse não
1766
01:50:48,142 --> 01:50:51,112
a dar dinheiro aos amigos
na Nicarágua.
1767
01:50:51,278 --> 01:50:54,648
E o Cruzado tinha reféns
no Médio Oriente
1768
01:50:54,816 --> 01:50:56,617
e precisava de os libertar.
1769
01:50:56,784 --> 01:51:01,889
Mas era política americana
nunca negociar
com terroristas.
1770
01:51:02,056 --> 01:51:05,326
Mas algures,
foi traçado um plano.
1771
01:51:10,765 --> 01:51:15,036
A situação Irão-Contras de Reagan
resume-se a isto.
1772
01:51:15,169 --> 01:51:17,772
O que é que o presidente sabia
e quando é que soube disso?
1773
01:51:17,905 --> 01:51:21,342
E se vocês, jornalistas,
quiserem mais respostas,
1774
01:51:21,475 --> 01:51:23,477
pergunta ao presidente Reagan.
1775
01:51:23,644 --> 01:51:26,347
Cinco décadas
da sua luta contra nós
1776
01:51:26,513 --> 01:51:31,485
e a questão era saber
se conseguiria sobreviver
a um escândalo doméstico.
1777
01:51:31,618 --> 01:51:35,522
Apesar dos
relatórios extremamente especulativos e falsos,
1778
01:51:35,656 --> 01:51:39,193
não negociamos
com terroristas
1779
01:51:39,326 --> 01:51:41,628
e não trocamos armas
1780
01:51:41,763 --> 01:51:44,065
para reféns.
1781
01:51:44,231 --> 01:51:46,934
Estas acusações
são
crimes potencialmente passíveis de impeachment.
1782
01:51:47,101 --> 01:51:50,204
E a ser verdade, alguns observadores
acreditam na sua presidência
1783
01:51:50,371 --> 01:51:51,873
pode estar
em causa.
1784
01:51:52,039 --> 01:51:54,876
Para o W News 4
na Casa Branca,
sou Carl Long.
1785
01:52:05,386 --> 01:52:08,255
Ronnie, tens
de fazer alguma coisa.
1786
01:52:09,156 --> 01:52:10,157
Você já viu isto?
1787
01:52:11,358 --> 01:52:12,726
Sim, já vi isso.
1788
01:52:12,860 --> 01:52:14,528
Está a ouvir
essas pessoas?
1789
01:52:15,362 --> 01:52:18,099
Não querem nada mais
do que ver-te queimar.
1790
01:52:18,232 --> 01:52:21,836
Sabe, eles podem sorrir
e chamar-lhe "Sr. Presidente",
mas odeiam-no.
1791
01:52:21,969 --> 01:52:24,872
Eles odeiam o que dizes,
aquilo em que acreditas,
quem és.
1792
01:52:25,006 --> 01:52:26,740
Querida, simplesmente não posso aceitar isto.
1793
01:52:26,874 --> 01:52:29,576
Não, não, nunca poderia.
1794
01:52:29,710 --> 01:52:32,679
Você é o otimista.
É você que quer
ver o que há de bom nas pessoas.
1795
01:52:32,814 --> 01:52:35,850
Mas é o meu trabalho ver
através deles e protegê-lo.
1796
01:52:35,983 --> 01:52:39,053
Bem, é por isso que
somos uma equipa tão boa.
1797
01:52:41,488 --> 01:52:45,459
Querida, conheces Washington.
Sabe como funciona.
1798
01:52:45,592 --> 01:52:48,429
- É política, apenas isso.
- Ronnie, estão
a falar de impeachment!
1799
01:52:48,562 --> 01:52:52,599
- Sem impeachment.
- Sim, querem destruir-te!
1800
01:52:52,733 --> 01:52:55,803
Estão a colocá-lo em julgamento,
removendo-o do cargo!
1801
01:52:55,937 --> 01:52:57,805
Isto já não é
sobre política.
1802
01:52:57,939 --> 01:52:59,240
Isto é sobre si.
1803
01:53:00,241 --> 01:53:03,244
Tudo está em jogo.
Mais uma manchete,
1804
01:53:03,377 --> 01:53:06,113
mais uma testemunha importante,
mais uma detenção,
e eles vão fazê-lo.
1805
01:53:06,247 --> 01:53:08,549
Eu cooperei com eles.
1806
01:53:08,682 --> 01:53:10,717
Nomeei
um procurador especial.
1807
01:53:10,852 --> 01:53:13,754
Entreguei
todos os documentos que tenho.
1808
01:53:13,888 --> 01:53:15,622
O que gostaria que eu fizesse?
1809
01:53:15,756 --> 01:53:17,491
Eu quero que lute
1810
01:53:17,624 --> 01:53:19,460
ou tudo isso acabou!
1811
01:53:30,537 --> 01:53:32,106
Pode sempre contratar alguém.
1812
01:53:32,239 --> 01:53:33,140
Há!
1813
01:53:33,941 --> 01:53:36,510
Porquê, está à procura de
trabalho?
1814
01:53:36,643 --> 01:53:38,179
Eu tenho um trabalho para ti
1815
01:53:39,313 --> 01:53:40,915
de regresso a Washington.
1816
01:53:41,048 --> 01:53:44,018
Você é o presidente.
Pode sempre
mandar-me voltar para lá.
1817
01:53:46,087 --> 01:53:48,589
Vão acusar-me, Bill?
1818
01:53:48,722 --> 01:53:51,325
Bem, está a mover-se
nessa direção, senhor.
1819
01:53:53,827 --> 01:53:55,963
Senhor Presidente,
o senhor é meu amigo.
1820
01:53:56,097 --> 01:53:58,332
Só posso falar
consigo diretamente.
1821
01:53:58,465 --> 01:54:01,002
Algumas leis foram quebradas,
com certeza,
1822
01:54:01,135 --> 01:54:04,205
se os partiu
ou outra pessoa o fez.
1823
01:54:04,338 --> 01:54:07,641
Então agora está a calar-se
e a advogar.
1824
01:54:07,774 --> 01:54:09,343
É o movimento errado.
1825
01:54:09,476 --> 01:54:11,645
Confunde a todos,
até mesmo aqueles que o amam.
1826
01:54:13,247 --> 01:54:14,781
As pessoas estão a pensar
que talvez esteja...
1827
01:54:14,916 --> 01:54:16,283
Estou a perder o controle? Sim.
1828
01:54:17,651 --> 01:54:18,685
Eu ouvi isso.
1829
01:54:23,257 --> 01:54:26,027
O que acha que
devo fazer, juiz?
1830
01:54:26,160 --> 01:54:27,661
O que faz melhor.
1831
01:54:27,794 --> 01:54:28,996
Diga-lhes a verdade.
1832
01:54:52,286 --> 01:54:54,888
Há alguns meses,
disse ao povo americano
1833
01:54:55,022 --> 01:54:57,824
que não troquei armas
por reféns.
1834
01:54:57,959 --> 01:55:01,895
O meu coração e as minhas melhores intenções
ainda me dizem que isto é verdade
1835
01:55:02,029 --> 01:55:05,899
mas os factos e as provas
dizem-me que não.
1836
01:55:06,033 --> 01:55:10,237
Ora, o que deve acontecer
quando se comete um erro é o seguinte.
1837
01:55:10,371 --> 01:55:13,740
Leva os seus golpes,
coloca as coisas em perspetiva,
1838
01:55:13,874 --> 01:55:16,077
reúne as suas energias,
1839
01:55:16,210 --> 01:55:19,113
faz alterações
e segue em frente.
1840
01:55:19,981 --> 01:55:21,182
Americanos.
1841
01:55:21,315 --> 01:55:23,184
Se fizer algo errado,
pagará por isso.
1842
01:55:23,850 --> 01:55:28,022
Mas olhe-os nos olhos,
admita que cometeu um erro,
1843
01:55:28,155 --> 01:55:30,224
perdoam-no todas as vezes.
1844
01:55:45,239 --> 01:55:46,974
Ele era presidente.
1845
01:55:47,108 --> 01:55:48,809
Ele tinha de saber.
1846
01:55:51,445 --> 01:55:54,381
Ele ainda era o salva-vidas.
1847
01:55:54,515 --> 01:55:56,783
Ele iria levar
o seu povo para casa.
1848
01:56:01,222 --> 01:56:05,059
Não estou satisfeito contigo, Ron.
Vamos apenas dizer isto
logo de início.
1849
01:56:06,060 --> 01:56:08,229
Bem, não consigo imaginar
como te aborreci, Margaret.
1850
01:56:08,362 --> 01:56:10,564
Vamos passar
por Granada outra vez?
1851
01:56:10,697 --> 01:56:13,134
Bem, certamente
não está a ir embora
1852
01:56:13,267 --> 01:56:15,636
do que aconteceu
em Reykjav??k...
1853
01:56:15,769 --> 01:56:17,904
-
Não
.
1854
01:56:18,039 --> 01:56:21,108
Não, mas não tenho medo de nenhum.
1855
01:56:21,242 --> 01:56:24,645
Talvez seja por isso que
Mitterrand lhe liga
1856
01:56:24,778 --> 01:56:27,248
um "cowboy perigoso".
1857
01:56:28,415 --> 01:56:29,316
Bem,
1858
01:56:30,284 --> 01:56:32,853
pelo menos tenho
a Margaret Thatcher ao meu lado.
1859
01:56:38,492 --> 01:56:40,794
- Ele quer dizer isso.
- Ele quer, mas
nunca conseguiremos passar por Shultz.
1860
01:56:40,927 --> 01:56:43,330
Quer dizer, é a única coisa que
não querem
que ele fale.
1861
01:56:43,464 --> 01:56:45,132
A minha família na Alemanha
está a falar sobre isso.
1862
01:56:45,266 --> 01:56:47,468
Toda a gente está falando sobre isso.
Ele precisa de falar sobre isso.
1863
01:56:47,601 --> 01:56:49,703
Vai para Camp David,
depois volta aqui por um dia,
1864
01:56:49,836 --> 01:56:53,940
depois ele vai para a Europa.
Temos uma hipótese
de o fazer dizer isso.
1865
01:56:54,075 --> 01:56:55,542
É agora ou nunca.
1866
01:57:09,490 --> 01:57:11,658
Ei, dá-me isso!
Eu aceito isso. Obrigado.
1867
01:57:13,360 --> 01:57:14,961
Senhor Presidente,
uma leitura leve.
1868
01:57:16,530 --> 01:57:17,798
Shh!
1869
01:57:23,437 --> 01:57:24,638
Boa tarde.
1870
01:57:27,441 --> 01:57:30,377
Olá a todos, bom dia para voar.
1871
01:57:30,511 --> 01:57:31,912
No entanto, não há rolos de barril.
1872
01:58:11,752 --> 01:58:13,887
Bem, acho que é
uma pergunta da primeira-dama, na verdade.
1873
01:58:14,020 --> 01:58:16,890
Por que razão faria isso
com Gorbachev?
1874
01:58:17,023 --> 01:58:19,426
Sabe quanto tempo levamos
para chegar a isso.
1875
01:58:19,560 --> 01:58:21,061
Eles estão à mesa.
Estão prontos para fazer um acordo
1876
01:58:21,195 --> 01:58:22,796
e quer envergonhá-lo?
1877
01:58:22,929 --> 01:58:25,732
Gorbachev é o primeiro amigo
que lá tivemos
em 70 anos!
1878
01:58:25,866 --> 01:58:28,101
Não pode dizer isso.
1879
01:58:28,235 --> 01:58:30,804
Eu estou a implorar
para que me ouça.
1880
01:58:30,937 --> 01:58:34,308
Sabe, eu apoiei-o
com a SDI quando foi ridicularizada.
1881
01:58:34,441 --> 01:58:36,310
Eu apoiei-o
com os Contras.
1882
01:58:36,443 --> 01:58:39,413
Até saí de Reykjav??k
com um ovo na cara.
1883
01:58:39,546 --> 01:58:42,283
Mas isso vai longe demais.
1884
01:58:42,416 --> 01:58:44,218
Isto é pior que o Império do Mal.
1885
01:58:44,351 --> 01:58:47,488
Vai fazer explodir Genebra,
vai destruir oito anos
de diplomacia.
1886
01:58:47,621 --> 01:58:50,090
Estaremos de volta
ao ponto de partida, ou pior!
1887
01:58:53,394 --> 01:58:55,662
"Clareza é poder".
1888
01:58:55,796 --> 01:58:58,965
Sabe, um grande homem
disse-me isso uma vez.
1889
01:59:00,434 --> 01:59:02,269
Para que estamos aqui, Jorge...
1890
01:59:03,970 --> 01:59:05,138
mas para vencer?
1891
01:59:13,414 --> 01:59:16,116
Atrás de mim há uma parede.
1892
01:59:16,950 --> 01:59:19,786
Parte de um vasto sistema
de barreiras
1893
01:59:19,920 --> 01:59:22,789
que dividem todo o continente
europeu.
1894
01:59:22,923 --> 01:59:27,428
Um corte de arame farpado, betão,
1895
01:59:27,561 --> 01:59:30,431
cães e torres de vigia,
1896
01:59:30,564 --> 01:59:34,535
impor a vontade
de um Estado totalitário.
1897
01:59:35,569 --> 01:59:37,704
Enquanto este portão estiver fechado
1898
01:59:37,838 --> 01:59:40,674
e esta cicatriz
pode permanecer,
1899
01:59:40,807 --> 01:59:45,111
há uma questão de liberdade
para toda a humanidade.
1900
01:59:53,487 --> 01:59:56,923
O mundo totalitário
produz atraso
1901
01:59:57,090 --> 02:00:01,262
porque causa muita violência
ao espírito.
1902
02:00:01,428 --> 02:00:06,833
Frustrando o impulso humano
de criar, de desfrutar e
até de adorar.
1903
02:00:07,768 --> 02:00:11,238
Aqui em Berlim,
como na própria cidade,
1904
02:00:11,372 --> 02:00:15,175
símbolos de amor,
símbolos de adoração
1905
02:00:15,309 --> 02:00:17,311
não pode ser suprimido.
1906
02:00:24,885 --> 02:00:28,855
Há um sinal
que os soviéticos podem dar,
1907
02:00:28,989 --> 02:00:33,159
que
avançaria de forma inequívoca e dramática
1908
02:00:33,294 --> 02:00:35,529
a causa da liberdade e da paz.
1909
02:00:36,630 --> 02:00:38,799
Secretário-Geral Gorbachev,
1910
02:00:38,965 --> 02:00:41,167
se procura a paz,
1911
02:00:41,335 --> 02:00:44,671
se procura liberalização
e mudança,
1912
02:00:44,838 --> 02:00:47,107
venha até este portão.
1913
02:00:49,476 --> 02:00:51,745
Senhor Gorbachev,
1914
02:00:51,878 --> 02:00:53,614
abra este portão.
1915
02:00:55,181 --> 02:00:56,517
Ele vai dizer isso?
1916
02:01:02,356 --> 02:01:04,525
Senhor Gorbachev,
1917
02:01:04,658 --> 02:01:07,060
derrubar esse muro.
1918
02:01:13,033 --> 02:01:14,768
Uau!
1919
02:01:14,901 --> 02:01:17,704
Uau!
1920
02:01:27,448 --> 02:01:29,416
Muito bem, vaqueiro.
1921
02:02:08,288 --> 02:02:10,090
No jogo de xadrez
da Guerra Fria,
1922
02:02:11,592 --> 02:02:12,993
foi xeque-mate.
1923
02:02:21,968 --> 02:02:23,770
O inimaginável
está a acontecer
1924
02:02:23,937 --> 02:02:25,772
agora mesmo em Berlim.
1925
02:02:25,939 --> 02:02:27,307
Desenvolvimentos chocantes durante a noite
1926
02:02:27,474 --> 02:02:28,975
como a Alemanha de Leste
anunciou os seus cidadãos
1927
02:02:29,142 --> 02:02:31,277
pode viajar livremente
para a Alemanha Ocidental.
1928
02:02:31,445 --> 02:02:34,114
O que ninguém pensava
que pudesse acontecer
1929
02:02:34,280 --> 02:02:36,049
está a acontecer agora.
1930
02:03:04,611 --> 02:03:07,514
Em poucas horas,
a cidade explodiu em festa
1931
02:03:07,681 --> 02:03:10,116
enquanto os alemães de leste e de oeste
atacavam a parede com martelos
1932
02:03:10,283 --> 02:03:12,419
que os separou
durante 30 anos.
1933
02:03:22,696 --> 02:03:26,032
Dois anos
depois da queda do muro,
1934
02:03:26,199 --> 02:03:28,168
a União Soviética já não existia.
1935
02:03:31,805 --> 02:03:33,874
Eu sabia que ele era o único.
1936
02:03:35,476 --> 02:03:38,679
Ele é que
nos derrubaria.
1937
02:03:38,812 --> 02:03:43,049
Não com mísseis, armas
ou mesmo política.
1938
02:03:43,183 --> 02:03:44,885
Algo muito maior.
1939
02:03:51,191 --> 02:03:54,695
As pessoas não darão
a vida pelo poder,
1940
02:03:54,828 --> 02:03:57,598
ou um Estado, ou mesmo uma ideologia.
1941
02:03:59,032 --> 02:04:01,902
As pessoas dão a vida
umas pelas outras,
1942
02:04:03,436 --> 02:04:07,240
pela liberdade de viverem
essas vidas como quiserem
e por Deus.
1943
02:04:11,344 --> 02:04:12,613
Eliminámos isso.
1944
02:04:15,381 --> 02:04:16,483
O Cruzado...
1945
02:04:18,418 --> 02:04:19,586
devolvi-lhes.
1946
02:04:31,031 --> 02:04:33,767
E essa é a resposta
à sua pergunta.
1947
02:04:37,638 --> 02:04:39,673
Obrigado, Viktor Petrovich.
1948
02:04:55,889 --> 02:04:56,823
Pegue.
1949
02:05:02,963 --> 02:05:03,930
Obrigado.
1950
02:05:06,299 --> 02:05:07,433
Boa noite.
1951
02:05:37,297 --> 02:05:39,065
O que se passa aí,
Sr. Presidente?
1952
02:05:42,035 --> 02:05:43,904
Significa algo para mim.
1953
02:05:46,039 --> 02:05:47,708
Eu sei
o que estás a dizer, John,
1954
02:05:48,675 --> 02:05:50,376
mas não vou fazer isso.
1955
02:05:50,510 --> 02:05:53,079
Senhora, preciso que lhe diga
que não podemos continuar a fazer isto.
1956
02:05:53,213 --> 02:05:56,016
Não posso. Não posso. Eu não posso fazer isso.
1957
02:05:57,818 --> 02:05:59,352
Ele perdeu-se ontem.
1958
02:06:00,153 --> 02:06:01,855
Não consegui encontrá-lo
durante meia hora.
1959
02:06:02,723 --> 02:06:05,759
Os cavalos sabem quando um cavaleiro
não sabe o que está a fazer,
ok? Ele é...
1960
02:06:06,993 --> 02:06:08,328
Vai ser jogado de novo.
1961
02:06:09,830 --> 02:06:12,498
Não lhe posso dizer
que já não consegue andar.
1962
02:06:14,968 --> 02:06:16,436
Ele ama demais.
1963
02:06:18,304 --> 02:06:19,239
Por favor.
1964
02:06:23,076 --> 02:06:24,044
Ok.
1965
02:06:30,483 --> 02:06:32,252
Ele ama-a mais, senhora.
1966
02:06:52,072 --> 02:06:53,239
Senhor Presidente?
1967
02:06:55,876 --> 02:06:57,243
O que é isto, João?
1968
02:07:00,446 --> 02:07:01,481
Sabe, ah...
1969
02:07:03,049 --> 02:07:06,286
Acho que não nos estamos
a divertir tanto a andar
como costumávamos.
1970
02:07:07,453 --> 02:07:09,622
Oh, o agente está, uh...
1971
02:07:09,756 --> 02:07:12,125
- Na Sra. Reagan, ela é...
- O que é que queres, John?
1972
02:07:17,297 --> 02:07:18,665
Senhor Presidente, eu não...
1973
02:07:20,033 --> 02:07:21,835
Acho que não
devemos andar mais.
1974
02:07:24,871 --> 02:07:25,772
Oh.
1975
02:07:54,167 --> 02:07:55,268
Mais um passeio.
1976
02:07:59,105 --> 02:08:00,473
Sim, senhor, senhor presidente.
1977
02:08:06,479 --> 02:08:07,380
Hum.
1978
02:08:47,687 --> 02:08:49,722
Os meus compatriotas americanos.
1979
02:08:49,890 --> 02:08:53,894
Disseram-me recentemente
que sou um entre milhões
de americanos
1980
02:08:54,060 --> 02:08:57,663
que sofrerá
da doença de Alzheimer.
1981
02:08:57,831 --> 02:09:01,434
Neste momento,
sinto-me muito bem.
1982
02:09:01,434 --> 02:09:05,038
Pretendo viver o resto
dos anos que Deus me dá
1983
02:09:05,205 --> 02:09:07,240
fazendo as coisas
que sempre fiz.
1984
02:09:08,341 --> 02:09:12,412
Infelizmente,
à medida que a doença de Alzheimer
progride,
1985
02:09:12,578 --> 02:09:15,916
a família carrega muitas vezes
um fardo pesado.
1986
02:09:16,082 --> 02:09:19,485
Só queria que houvesse alguma forma
de poupar a Nancy
1987
02:09:19,652 --> 02:09:22,889
desta experiência dolorosa.
1988
02:09:23,056 --> 02:09:25,158
Continuarei a partilhar
a viagem da vida
1989
02:09:25,325 --> 02:09:28,594
com a minha querida Nancy
e a minha família.
1990
02:09:28,761 --> 02:09:31,164
Pretendo desfrutar
da vida ao ar livre
1991
02:09:31,331 --> 02:09:34,734
e manter contacto
com os meus amigos
e apoiantes.
1992
02:09:36,002 --> 02:09:37,703
Quando chegar a altura,
1993
02:09:37,871 --> 02:09:40,841
Estou certo
de que, com a sua ajuda,
1994
02:09:41,007 --> 02:09:43,409
ela enfrentará
com fé e coragem.
1995
02:10:49,775 --> 02:10:53,846
Para terminar, deixem-me agradecer-vos,
povo americano,
1996
02:10:54,014 --> 02:10:56,116
por me dar a grande honra
1997
02:10:56,282 --> 02:10:58,885
de me permitir servir
como seu presidente.
1998
02:10:59,819 --> 02:11:04,024
Quando o Senhor me chamar para casa,
seja onde for,
1999
02:11:04,190 --> 02:11:07,527
Partirei com
o maior amor
por este nosso país
2000
02:11:07,693 --> 02:11:11,297
e eterno otimismo
em relação ao seu futuro.
2001
02:11:11,464 --> 02:11:16,002
Começo agora a viagem
que me levará
ao pôr do sol da minha vida.
2002
02:11:16,136 --> 02:11:17,938
Eu sei que para a América,
2003
02:11:18,104 --> 02:11:21,207
haverá sempre
um novo e brilhante amanhecer pela frente.
2004
02:11:22,175 --> 02:11:24,010
Obrigado, meus amigos.
2005
02:11:24,177 --> 02:11:26,079
Que Deus o abençoe sempre.
2006
02:11:27,713 --> 02:11:29,049
Atenciosamente,
2007
02:11:30,650 --> 02:11:31,817
Ronald Reagan.