1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,333 ♪ Kan ik geloven? ♪ 4 00:00:11,958 --> 00:00:17,458 ♪ Dat wat ik die nacht zag echt was En niet alleen maar fantasie? ♪ 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,333 ♪ Want in mijn dromen ♪ 6 00:00:21,208 --> 00:00:23,458 ♪ Het is er altijd ♪ 7 00:00:24,333 --> 00:00:30,208 ♪ Het boze gezicht dat mijn geest verdraait En mij tot wanhoop brengt ♪ 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,166 ♪ De nacht was zwart Het had geen zin om je in te houden ♪ 9 00:00:48,166 --> 00:00:53,916 ♪ Omdat ik het gewoon moest zien. Was er iemand die mij in de gaten hield? ♪ 10 00:00:53,916 --> 00:00:58,041 ♪ In de mist bewegen en draaien donkere figuren ♪ 11 00:00:58,041 --> 00:01:01,208 ♪ Was dit allemaal echt of gewoon een-- ♪ 12 00:01:08,333 --> 00:01:10,750 Op de grond! - Wacht! Je hebt mij geraakt! 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,333 Ga nu op je verdomde gezicht liggen! - Oké, oké! 14 00:01:13,333 --> 00:01:15,458 Blijf op je buik liggen! - Wat is er aan de hand? 15 00:01:15,458 --> 00:01:16,916 Blijf maar op je buik liggen! 16 00:01:18,625 --> 00:01:22,458 108. 10-26. Achtervolging beëindigd op Coleman Road. 17 00:01:22,458 --> 00:01:25,125 Zuidkant van Fern Creek Bridge. Mogelijk 10-52. 18 00:01:25,125 --> 00:01:27,541 Achtervolging? Ik heb je niet eens gezien, agent. Ik zou gestopt zijn. 19 00:01:27,541 --> 00:01:28,583 Armen uit! 20 00:01:28,583 --> 00:01:30,625 Armen gespreid als een vliegtuig! 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,166 Wat is er aan de hand, Ev? 22 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 Markeer je dit? 23 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 Nee. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 Ik pikte hem op toen ik de 13e overstak. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,583 Verlichtte hem. Hij scheurde kont. 26 00:01:39,583 --> 00:01:42,375 Als je zegt dat ik ben gevlucht, dan is dat onzin. Ik kon het niet horen. 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,916 Ik zat twee mijl achter je! De hele tijd code gedraaid. 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,166 - Heb je hem met een taser geslagen? - Nee. 29 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 Het is nog niet te laat. Wil je getaserd worden? 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 Nee meneer. Ik wil alleen weten wat ik heb gedaan. 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,416 - Is dat uw fiets? Ja meneer. 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - Wij hebben een melding gekregen van een gestolen fiets. - Mag ik hem zien? 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Je hebt een grote mond. 34 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Ik probeerde je aan te houden, maar je vluchtte. 35 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Kom op, sta op. 36 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Ik ga mijn handen in je zakken steken. Ik ga niet vast komen te zitten? 37 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 - Nee. 38 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Hier. 39 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 - Heb je bevelen? - Nee. 40 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Ik ga je rugzak controleren op wapens. 41 00:02:22,250 --> 00:02:23,666 Dat kan niet. 42 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 {\an8}- Dat kan ik wel, als het binnen jouw directe controle ligt. - Doe het dus uit. 43 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Ik zou je boeien los moeten maken. Dat zou voor ons beiden niet veilig zijn. 44 00:02:40,083 --> 00:02:41,708 Geen resultaten. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,125 Heb je een ster en een halve maan op je arm? 46 00:02:48,125 --> 00:02:49,416 Nee, het is iets anders. 47 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 Ik heb een aantal kameraden verloren die in Irak dienden. 48 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Ja, ik ook. 49 00:02:57,250 --> 00:03:00,333 Ooh, wat is dit? Het is geen wapen. 50 00:03:02,041 --> 00:03:04,208 - Het is geen Chinees eten. - Dat heb ik ook niet gezegd. 51 00:03:04,708 --> 00:03:05,791 Mag ik even binnen kijken? 52 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Nee, dat mag niet. 53 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Kijk, ik kan hier een K-9-eenheid krijgen, of u kunt mij toestemming geven om te zoeken. 54 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 K-9. - Ik zal Kyle waarschuwen. 55 00:03:16,625 --> 00:03:19,000 Ik moet u vragen om te gaan zitten. 56 00:03:22,250 --> 00:03:23,291 Let op je hoofd. 57 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Hij heeft Ziggy bij de dierenarts. Heupen zijn kapot! 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,250 - Bel Aurora. Kijk of ze de hunne kunnen sturen. - Kopie. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,541 Hoe lang gaat dit duren? 60 00:03:31,125 --> 00:03:32,500 Moet je ergens zijn? 61 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Ja, dat doe ik. 62 00:03:33,458 --> 00:03:36,708 Ik kom uit de stad, waarschijnlijk 45 minuten. Misschien een uur? 63 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Ben ik gearresteerd? - U wordt momenteel vastgehouden. 64 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Oké, dus als ik je erdoorheen laat zoeken en er staat niets illegaals in, dan mag ik gaan? 65 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 Kijk, ik zal die beslissing nemen, maar ik kan wel zeggen 66 00:03:46,208 --> 00:03:49,416 Hoe meer u meewerkt, hoe beter. 67 00:03:52,875 --> 00:03:54,291 Oké, je kunt het doorzoeken. 68 00:03:55,166 --> 00:03:58,500 - Steve, 10-22, die K-9-eenheid. 69 00:03:58,500 --> 00:04:00,541 Hé man, ik heb niks verkeerds gedaan. 70 00:04:32,958 --> 00:04:35,458 - Dat is een hoop geld dat je bij je hebt. - Het is niet illegaal. 71 00:04:35,458 --> 00:04:37,291 Maar drugsgeld is illegaal. 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 Gelukkig is dat niet zo. 73 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Lever jij het af? - Ja. 74 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Voor iemand anders? 75 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Nee, voor mijn neef, maar het is van mij. Ik betaal zijn borg. 76 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - Ga je naar het stadhuis? - Gerechtsgebouw. 77 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Zelfde gebouw. 78 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Oké. Luister, ik moet er voor 5:00 zijn. 79 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Wat kan ik doen? 80 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Dat is meer dan $30.000 dollar. Wat krijgt je neef? 81 00:04:57,083 --> 00:04:59,083 Tien is voor borgtocht, en de rest, 82 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 We gaan een vrachtwagen kopen en boten vervoeren. 83 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Ik ben geen crimineel. 84 00:05:04,208 --> 00:05:06,875 Je neef is. Je hebt de vraag niet beantwoord. 85 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Wat kan hem dit schelen? 86 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Bezit. 87 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 Maar het was alleen maar wiet, en hij verkoopt het niet, dus... 88 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 Goed. 89 00:05:25,208 --> 00:05:28,166 Voor de verkeersovertreding krijg je van mij een waarschuwing. 90 00:05:30,583 --> 00:05:31,833 Dank u, agent. 91 00:05:31,833 --> 00:05:34,208 Ik neem aan dat je weet dat als je op een fiets rijdt, 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,833 U bent gebonden aan dezelfde wetten als een motorvoertuig. 93 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Ja meneer. Begrepen. 94 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Is dit jouw adres? 95 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 Ik heb mijn biezen gepakt, maar ik laat je weten waar ik uitkom. 96 00:05:45,541 --> 00:05:46,500 Graag gedaan. 97 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Nu gaan we dit geld vasthouden. 98 00:05:50,333 --> 00:05:53,791 Uit ons onderzoek zijn wij tot de conclusie gekomen dat het hier om drugsgeld gaat. 99 00:05:53,791 --> 00:05:55,583 - Nee. 100 00:05:55,583 --> 00:05:59,000 Of ik heb je voor misdrijfontduiking en samenzwering. 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Complot? 102 00:06:03,416 --> 00:06:06,833 Ik... ik ga mijn neef uit de brand helpen en een vrachtwagen kopen. 103 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 Jij en je neef, die drugsdealer is, verkopen het de volgende dag voor geld. 104 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 Het is witwassen van geld. 105 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 Luister, ik ben hierheen gereden om hem wat verstand bij te brengen. Oké? 106 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 Het geld is echt. 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 Ik heb mijn auto verkocht. Ik heb mijn aandeel in een restaurant verzilverd. 108 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Welk restaurant? - Kan Long Chinees. Percyville. 109 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Ik ken die plek. Lekkere dim sum. 110 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Oké, dus daar komt de tas vandaan. Je kunt het ze vragen. 111 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 Goed. 112 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Misschien kunnen we contact opnemen. 113 00:06:33,333 --> 00:06:36,375 In de tussentijd ontvangt u binnen 30 dagen een aantal documenten. 114 00:06:36,375 --> 00:06:37,875 Mijn neef heeft geen 30 dagen. 115 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - Ik moet hem er nu uithalen. - Je moet luisteren. 116 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 U ontvangt een brief waarin staat dat u wordt aangeklaagd voor dit geld 117 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 omdat wij geloven dat het drugsgeld is. 118 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Als je op de aanklacht reageert en voor dit geld vecht... 119 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Dit kan niet legaal zijn. 120 00:06:48,708 --> 00:06:51,625 ...dan kom ik met een bevelschrift achter je aan en gooi ik je in de gevangenis. 121 00:06:51,625 --> 00:06:54,875 Als u ervoor kiest om de burgerlijke documenten niet te beantwoorden, 122 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 wij winnen het bij verstek. 123 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 U hoort nooit meer iets van ons. 124 00:07:00,666 --> 00:07:04,708 Wat dacht je ervan om mij mee te nemen naar het stadhuis, zodat we dit kunnen regelen? 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 Dat is geregeld. 126 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Kom op. 127 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 Je bent behoorlijk gehavend. Moeten we een ambulance bellen? 128 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Eh, nee. 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 Oké, je mag gaan. 130 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Heeft een van jullie om een ​​juryproces verzocht? 131 00:08:36,958 --> 00:08:38,333 Nee. Nee, mevrouw. 132 00:08:38,333 --> 00:08:40,541 Oké. Kom maandagmorgen terug. 133 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 Wij zorgen ervoor dat je als eerste wordt geplaatst. 134 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 Ik zou geen korte broek dragen voor de rechter. 135 00:08:44,583 --> 00:08:45,583 Ja, mevrouw. 136 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Goed. 137 00:08:49,708 --> 00:08:51,583 Borgtocht betalen of trouwen? 138 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 Eh, ik heb iemand nodig die mij hier doorheen kan loodsen-- 139 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 Je bent gewond. Hoe is dat gebeurd? 140 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 Ik werd van de weg geramd. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Oh. Aanrijding met doorrijden? 142 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 Goed. 143 00:09:00,375 --> 00:09:03,208 Eh, een collega heeft een praktijk aan de overkant. 144 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Kom na het weekend langs, 145 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 maar maak wat foto's terwijl je nog bloedt. Pak een bord? 146 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Eh, het waren de agenten. 147 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 Ze namen mijn geld. Alles. Ik was op weg hierheen. 148 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Dat is een inbeslagnamebericht. Ik kan je niet helpen. 149 00:09:14,416 --> 00:09:17,125 Klopt. Ze brengen mijn neef over naar de staatsgevangenis? 150 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 Al onze gevangenen gaan. We renoveren de gevangenis. 151 00:09:19,708 --> 00:09:22,125 Oké, hij kan dus niet gaan. Hij moet borg betalen. 152 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Help mij even. 153 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 Je bent gekomen om borgtocht te betalen 154 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 zonder geld? 155 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Je hebt het al begrepen. 156 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Dit zegel is hetzelfde als dat op uw kantoordeur, dus... 157 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 Dat is hetzelfde als het watermerk op mijn loonstrook. 158 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Ik ben griffier bij de rechtbank, geen openbare verdediger. 159 00:09:39,416 --> 00:09:42,791 - Is dat degene met wie ik moet praten? - Ja, als we er een hadden. 160 00:09:42,791 --> 00:09:46,000 Dit is de gemeentelijke rechtbank. Wij berechten geen misdrijven. 161 00:09:46,000 --> 00:09:50,333 De verdediging van behoeftigen en overuren van werknemers vallen niet binnen ons budget. 162 00:09:50,333 --> 00:09:52,416 Al het overige halen wij op tijdens kantooruren. 163 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Dit is echt surrealistisch. 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,208 Hoe kan ik hem eruit krijgen als ze al mijn geld hebben meegenomen? 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Zoek er nog meer. Is het een drugsaanklacht? 166 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Waarom zou je dat aannemen? 167 00:10:03,750 --> 00:10:05,750 Het... Het is maar een gok. 168 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Elliot. Je moet naar een picknick. 169 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - Ik loop wel met hem mee. - Weet je het zeker? 170 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Ja hoor. Zeg hallo tegen Kate. 171 00:10:11,458 --> 00:10:12,708 Oh, ambrozijn... 172 00:10:12,708 --> 00:10:15,000 Ik had gehoord dat er al twee aardappelsalades waren. 173 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 Gingy en Jeff gebruiken eieren en spek. Daar wil je niet mee rotzooien. Ga gewoon. 174 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Dank je wel. Geniet van het weekend. - Zeker weten. 175 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Ik ben Summer. 176 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 177 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Weet je zeker dat ze al je geld hebben meegenomen? 178 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Ik bedoel, ik heb wat er in mijn portemonnee zit. 179 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 - Bedankt, Cindy. 180 00:10:34,500 --> 00:10:37,708 - Het heet 'civil asset forfeiture'. En het is legaal? 181 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 Nou ja, het is een wet. 182 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Zouden de federale overheid moeten helpen bij de strijd tegen kartels. 183 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Maar ze vonden geen drugs, dus... 184 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 Het enige wat ze nodig hebben is argwaan. 185 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 Omdat de inbeslagname niet aan strafrechtelijke aanklachten is gekoppeld. 186 00:10:48,041 --> 00:10:50,875 En hier wordt het echt onduidelijk, 187 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 De Chief mag de opbrengst houden en gebruiken voor 'discretionaire fondsen'. 188 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Wat dat ook mag betekenen. 189 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Iemand bij de afdeling vergunningen vertelde mij dat hij voor Cinco de Mayo een margaritamachine van $ 900 had gekocht. 190 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Oké, dus laat de, uh... Shit maar zitten. Welk amendement is een eerlijk proces? 191 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 Maakt niet uit. Het is de vijfde en de 14e. 192 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Maar als ze deze zaak aanhangig maken, wordt uw naam niet eens genoemd. 193 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Het zal letterlijk het volgende zijn... 194 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 - Hoeveel geld was het ook alweer? - 36k. 195 00:11:15,291 --> 00:11:19,625 Er staat: The Township of Shelby Springs v $36.000. 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,875 Omdat uw eigendom geen burgerrechten heeft. 197 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Maar jij kunt mij helpen het terug te krijgen? 198 00:11:25,583 --> 00:11:26,500 Nee. 199 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 Oké. Dank je wel. 200 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Ik bedoel, ja, je kunt vechten voor het geld, 201 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 maar dat zal je wel een heel jaar kosten, en je betaalt dan twee keer zoveel als waar je recht op hebt. 202 00:11:40,000 --> 00:11:41,958 Wat ik kan doen is, eh... 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Oké... 204 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Laten we gaan. 205 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Ik kan niet negatief praten. 206 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Chief heeft meer bondgenoten dan vroeger. 207 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 Ik heb een paar jaar geleden een behoorlijk vervelende civiele rechtszaak verloren. 208 00:12:02,416 --> 00:12:03,833 Hij moest zijn leven beteren. 209 00:12:03,833 --> 00:12:05,875 Hij deed het trouwens ook niet slecht. 210 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Oké, zijn naam? 211 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 212 00:12:12,041 --> 00:12:13,708 En wat staat hem te wachten? 213 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 Bezit wegens een misdrijf. 214 00:12:15,791 --> 00:12:19,166 - Dus Elliot was daar? - Ja, maar fuck hem. 215 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Ik moet zeggen dat de borgsom voor die aanklacht behoorlijk hoog is. 216 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 Had hij strafbare feiten gepleegd? 217 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Nee. Ik bedoel, ja, maar ze zijn verwijderd. 218 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 Hij heeft een goede run gehad. Maar daarvoor, in het oosten, raakte hij in diepe shit. 219 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Uiteindelijk was hij een getuige die meewerkte aan een aanklacht wegens moord met voorbedachte rade. 220 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 De gast die hij hielp opsluiten zat hoog in een bende, dus... 221 00:12:38,583 --> 00:12:41,125 Oké, en als Mike in een staatsinrichting belandt-- 222 00:12:41,125 --> 00:12:43,500 Ja, zien ze hem? Hij wordt overrompeld. 223 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 - Oei. 224 00:12:46,250 --> 00:12:49,083 - En de overdracht is donderdag, toch? - Ja. 225 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Oké, je hebt dus nog even de tijd. 226 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Kun je meer geld krijgen? - Ik denk het wel. 227 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Ik moet bellen. - Oké. Goed. 228 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Jij weet veel. 229 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 - Ben je advocaat of... - Achttien studiepunten verwijderd van een JD 230 00:13:05,125 --> 00:13:07,500 Dan de bar. Dus even niet. 231 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Cool. Waarom help je mij dan? 232 00:13:09,541 --> 00:13:11,958 Nou, het is duidelijk dat je het nodig hebt. 233 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 En ik weet hoe dat is. 234 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 Dat is familie. Dus... 235 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 Ik waardeer het. 236 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 - Ik waardeer uw waardering. 237 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Heb je een nummer? 238 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 Voor het geval dat ik iets harder zet? 239 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 Ja, maar ik vertel het niet echt. 240 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Ik kom nog eens kijken. 241 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Oké. 242 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Goed. 243 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 Kan Long Chinees, wacht even. - Nee, het is Terry. 244 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Kunt u mij doorverbinden met meneer Liu? 245 00:13:49,708 --> 00:13:51,416 Oh. Wat is er, T? 246 00:13:51,416 --> 00:13:53,125 - Wat is er? Wacht even. 247 00:13:56,583 --> 00:13:59,875 Terry, wil je alweer terug in de restaurantwereld? 248 00:13:59,875 --> 00:14:02,041 Ik had nooit weg moeten gaan, meneer. 249 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Alles oké? 250 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 Nee meneer. Eh, er zat een obstakel in. 251 00:14:07,208 --> 00:14:08,916 Ik heb misschien een kabel nodig om me erdoorheen te helpen. 252 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Ja. Hoeveel? 253 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Tienduizend. 254 00:14:13,541 --> 00:14:14,500 Wanneer? 255 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 Maandag al. Woensdag zou het spannend worden. 256 00:14:18,250 --> 00:14:20,833 Dat gaat lastig worden. 257 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Bestaat er een Western Union? 258 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 Eh, gewoon een postkantoor. 259 00:14:25,583 --> 00:14:27,833 Dus, uh, postwissels, 260 00:14:28,333 --> 00:14:30,125 ze zijn gemaximeerd op duizend. 261 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 Je hebt er dus tien nodig. 262 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 - Ja, ik vraag het niet graag. 263 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 Goed. 264 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Stuur Ken de postcode en eventuele ontvangstgegevens, dan kunnen wij aan onze kant voor u aan de slag. 265 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 Als u het nodig heeft, bel dan gewoon. 266 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Oké, dat zal ik doen. 267 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Dank u wel, meneer. 268 00:14:46,875 --> 00:14:48,250 Graag gedaan. 269 00:16:03,583 --> 00:16:04,666 Goedemorgen mevrouw. 270 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Hallo, hoe kan ik je helpen? 271 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Ik moet een misdrijf melden. 272 00:16:10,833 --> 00:16:12,125 Oh, mijn hemel. 273 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 En dit was contant geld? 274 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Ja mevrouw. Eh, vindt u het erg? 275 00:16:15,250 --> 00:16:16,291 Oh, dat is prima. 276 00:16:16,291 --> 00:16:18,041 Ik heb geen sap meer. Dank je wel. 277 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 Hé, Chef. 278 00:16:22,125 --> 00:16:23,291 Goedemorgen, Jess. 279 00:16:25,333 --> 00:16:27,291 Oké. Kunt u de verdachte beschrijven? 280 00:16:27,791 --> 00:16:29,541 Eh, grote jongen. 281 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 Wit, blauwe ogen, ongeveer 1,93 m. 282 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 Moet 250 wegen, makkelijk. 283 00:16:36,875 --> 00:16:39,000 - Je hebt een goed geheugen. Dank je. 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,208 Eh, ik heb zijn badge-nummer niet, maar zijn achternaam is Marston, 285 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 eerste initiaal "E." 286 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Eh... En daar gaat verdachte nummer twee. 287 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Pardon, een momentje. 288 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Ja, mevrouw. 289 00:17:05,666 --> 00:17:06,958 Ik regel het wel. 290 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Meneer? 291 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Je zult moeten vertrekken. 292 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 Ik wil graag afronden. 293 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 Een vals politierapport? 294 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 Zet daar je handtekening onder, 295 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 het is een misdrijf. 296 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Koel. 297 00:17:28,375 --> 00:17:30,333 Wat is de aanklacht als je van de weg wordt geramd? 298 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 stront gestolen, bedreigd met een Taser? 299 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Sta op. - Terwijl ik trouwens geboeid was. 300 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 We kunnen hier verdergaan waar we gebleven waren. 301 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 Nu, nu, nu, nu. 302 00:17:38,375 --> 00:17:40,000 Dat hebben we allemaal niet nodig. 303 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Meneer, eh, Richmond? - Ja, meneer. 304 00:17:46,041 --> 00:17:48,083 Ik werd gisteren over deze kwestie ingelicht 305 00:17:48,083 --> 00:17:51,333 en wat uw zorgen ook zijn, 306 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 Ik twijfel er niet aan dat u het voorwerp was van een juridisch verbod. 307 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Ontsnapt aan een politieagent, ontsnapt aan arrestatie, vermoeden van samenzwering. 308 00:18:01,708 --> 00:18:04,625 U bent met meer dan het nodige respect behandeld. 309 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Maar op dit moment word je geconfronteerd met een misdrijf als je doorgaat met het lastigvallen van mijn agenten. 310 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - Uw officieren-- - Laat mij uitspreken! 311 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Nu heb je lichte verwondingen opgelopen na een botsing met een patrouillevoertuig, 312 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 en u ter plaatse medische hulp werd aangeboden, maar u weigerde. 313 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Het lijkt erop dat alle schade die je hebt geleden, je eigen schuld is. 314 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Nu, op dit moment, en onder valse voorwendselen, bevindt u zich in een beveiligde omgeving. 315 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Dus ik ga je vragen of je zo vriendelijk wilt zijn 316 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 om uw opnameapparaat uit te schakelen, 317 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 en verlaat mijn station. 318 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Zeker weten. 319 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - Mag ik dan tenminste mijn neefje zien? - Je kunt oprotten. 320 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 Dat zou ik graag willen, meneer. Zodra ik mijn geld terug heb. 321 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Hebben ze mijn verklaring wel opgenomen? 322 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Ik kan precies uitleggen waar het geld vandaan kwam en waarvoor het gebruikt werd. 323 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 De dim sum spot? We hebben een notitie gemaakt. 324 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Je zei dat je het zou checken. Deden ze dat? Luister eens, zoon. 325 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Wij voeren hier geen rechtszaak over. 326 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 U hebt alle recht om deze verbeurdverklaring voor de rechter aan te vechten, 327 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 maar tot die tijd, 328 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 zoals ik al zei. 329 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Wat als ik er niet tegen zou vechten? 330 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Wat als ik alleen de tien voor borgtocht wilde? Jij houdt 26k, en ik verdwijn. 331 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 Ik wil hem gewoon weg hebben. 332 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Zou je hier een kopie van voor mij willen maken, Jess? 333 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 Jazeker, meneer. 334 00:19:49,791 --> 00:19:50,875 Ja hoor. 335 00:19:55,000 --> 00:19:57,458 Wij hebben er hier geen, maar er is een formulier 336 00:19:57,458 --> 00:20:00,458 dat u kunt ondertekenen om afstand te doen van die valuta. 337 00:20:02,916 --> 00:20:05,833 Is die bus correctie of charteren we hem? 338 00:20:05,833 --> 00:20:07,916 - Gecharterd door Correcties. - Wanneer komt het? 339 00:20:07,916 --> 00:20:09,791 Donderdag. Vrijdag beginnen we met de bouw. 340 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 Goed. 341 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 We gaan hier verder op in. 342 00:20:14,875 --> 00:20:17,666 Er zijn hier niet echt bezoekuren. 343 00:20:17,666 --> 00:20:20,958 Maar als je maandagochtend om 9:00 uur terugkomt, 344 00:20:21,750 --> 00:20:23,458 je kunt je neef zien, 345 00:20:24,166 --> 00:20:25,416 en dan stoppen we ermee. 346 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Bedankt. 347 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 En rot nou maar op. 348 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Bedankt. 349 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Jazeker, meneer. 350 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Shit, je hebt ze net gemist. 351 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Wie? Wat bedoel je? 352 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Wij pakten ons schema erbij. 353 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Wacht even. 354 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Je zei dat ik hem kon zien. - Om 9:00 uur 's ochtends 355 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Je bent drie minuten te laat. 356 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Hé, ik! 357 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Hé, Mike! 358 00:23:25,541 --> 00:23:27,458 - Hé, Mike! 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Zij! 360 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Yo! - Terry? 361 00:23:33,583 --> 00:23:35,458 Hé, Mike! Terry! 362 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Mike! - Wat doe je toch man? 363 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Ik haal je eruit! 364 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Nigga, is dit een ontsnapping uit de gevangenis? - Ik betaal borg! 365 00:23:41,416 --> 00:23:43,375 Je moet beschermende voogdij aanvragen-- 366 00:23:43,375 --> 00:23:46,208 - Maak je geen zorgen. Ze hebben mijn kosten verlaagd. - Zodra je verwerkt! 367 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 - Zei dat ik er zo in en uit zou gaan. - Ik meen het. Ze zullen weten wie je bent! 368 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Hoe erg ik het verpest? 369 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Blijf gewoon laag! Oké? 370 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Goed. - Goed! 371 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Oh, shit. 372 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Volgende keer, maat! 373 00:24:00,250 --> 00:24:03,708 Kom op, T! Kom op! 374 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Ja! 375 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Oh, shit! Kom op, T! Kom op! 376 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Kom op! 377 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Ja! 378 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike! Kom op, T! 379 00:24:24,500 --> 00:24:26,250 - Ja! 380 00:24:26,250 --> 00:24:28,625 Goed gedaan, zoon! 381 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Dat is mijn neef! 382 00:24:45,625 --> 00:24:47,791 Hallo? - Je hebt je accent laten vallen? 383 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 Niet geopend. 384 00:24:49,708 --> 00:24:53,500 Wat, geen 24/7 meer? Kijk, ik heb die postwissels zo snel mogelijk nodig. 385 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 Ik heb je zojuist een sms gestuurd met de ontvangstgegevens. 386 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Meneer, die zijn niet van mij. 387 00:24:59,458 --> 00:25:01,750 - Ja, ik zal je even doorverbinden. - Maar meneer Liu heeft al-- 388 00:25:07,083 --> 00:25:09,916 Wat is er aan de hand, Terry? - Meneer, eh, het is misgegaan. 389 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 Ik moet die 10K halen. 390 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Het is van tafel. 391 00:25:13,458 --> 00:25:15,583 Het is dringend. Ik zou het niet vragen als ik het niet nodig had. 392 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 Er zijn hier een half dozijn agenten bezig met het uitvoeren van een huiszoeking. 393 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 Nam mijn kluis mee. Heb honden die naar drugs snuffelen. 394 00:25:22,791 --> 00:25:24,875 - Wacht, hoe? 395 00:25:24,875 --> 00:25:28,375 U hebt mijn bedrijf in een verklaring aan de politie van Shelby Springs genoemd. 396 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Ze namen contact op met Percyville en Percyville klopte aan. 397 00:25:31,083 --> 00:25:34,375 Ik heb je niet beschuldigd. Ik was bezig met het verantwoorden van het geld in mijn bezit. 398 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 - Ik had het niet duidelijker kunnen zeggen. 399 00:25:37,083 --> 00:25:40,125 Ik twijfel daar niet aan, maar jij hebt het bevelschrift niet opgesteld, 400 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 en ik ga de salarisadministratie missen. 401 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Ik zal dit goedmaken, meneer. 402 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Oké. Tuurlijk. 403 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Neuken. 404 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - Ik wilde het openbare water niet drinken. - Hé, was je-- 405 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Laat het me weten als je deze hebt ingevuld, dan begeleid ik je erdoorheen. 406 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Jij. Je draagt ​​nog steeds een korte broek. 407 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Dat is alles wat ik kan. 408 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Veel succes! 409 00:26:13,916 --> 00:26:14,791 Ik ben aan het werk. 410 00:26:14,791 --> 00:26:16,916 Het spijt me. Deze agenten, ze fucken met mij. 411 00:26:16,916 --> 00:26:18,750 Ja, dat zeggen ze ook over jou. 412 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 Ze verplaatsen hem. 413 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Hij zit nu in de bus. 414 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Dat is vervelend om te horen. - Je zei dat je kon helpen. 415 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Heb je iets gevonden? 416 00:26:29,125 --> 00:26:31,375 Ik heb rondgekeken. Ik werd teruggeprikt. 417 00:26:31,375 --> 00:26:34,625 - Is er iets-- - Kijk, ik heb deze baan nodig, Terry. 418 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Je moet gaan. 419 00:26:38,166 --> 00:26:39,375 Ik zou de achterdeur gebruiken. 420 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Oké. 421 00:26:52,625 --> 00:26:53,541 Neuken! 422 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Oh, hallo, Terry! 423 00:27:08,000 --> 00:27:11,916 Sorry, er zijn teveel lurkers. De rechter kwam binnen toen ik Mike's dossier doornam. 424 00:27:11,916 --> 00:27:14,500 - Gaat het goed? - Ja, bedankt. Het gaat goed met hem. 425 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Maar ik heb nog veel meer zaken gemeld waarvoor een extreem hoge borgsom geldt. 426 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Iedereen kreeg een schorsing. - Wat betekent dat? 427 00:27:20,833 --> 00:27:24,041 Ik weet het niet zeker. Ik ben betrapt. Maar er is iets aan de hand. 428 00:27:24,041 --> 00:27:25,041 Er klopt iets niet. 429 00:27:25,041 --> 00:27:27,291 Verdachten van overtredingen zitten niet zo lang in de gevangenis. 430 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 - Waarom is dat? - Het is duur. Deze stad is blut. 431 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Oké, hoe gaan we dit aanpakken? 432 00:27:33,083 --> 00:27:35,500 Kijk, ik heb alles wat ik kon vinden naar een oude inkjetprinter gestuurd. 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,291 Ik zal de afdrukken na het werk voor je meenemen, maar dat is alles. 434 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 Ik maakte geen grapje over mijn werk. 435 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Ik heb een dochtertje. 436 00:27:43,916 --> 00:27:45,958 Oké. Maar dit zou Mike eruit kunnen krijgen? 437 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 Als het een grote deal is. Misschien. 438 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Maar als jouw tijdsbestek een dag is? Geen kans. - Mijn tijdsbestek is een uur. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,666 En het geld? Je zei dat je meer geld kon krijgen. 440 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 - Dat is weg. - Schiet! 441 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Zomer? 442 00:28:01,416 --> 00:28:03,250 Luister eens, wat brengt Mike hier? 443 00:28:03,250 --> 00:28:05,958 Eh, naast borgtocht, een gerechtelijk bevel. 444 00:28:05,958 --> 00:28:08,750 - Maar de rechter wil er geen tekenen. Summer, wat doe je? 445 00:28:08,750 --> 00:28:11,125 Dus mijn enige hoop is om 10K op jouw bureau te laten vallen? 446 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Zijn bureau. Ja. 447 00:28:13,166 --> 00:28:15,375 Ik ga even een sigaretje roken! Ik kom er zo aan! 448 00:28:15,375 --> 00:28:18,083 Eh, jij rookt niet. - Ik damp! 449 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - Hoe laat lunch je? - Wat? 450 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Ik wil niet met een stapel geld binnenkomen, 451 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 en jij gaat een broodje halen. 452 00:28:23,541 --> 00:28:25,875 Ik zal de papieren klaar hebben. Oké? 453 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 Wat ga je doen? 454 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Kom op, we stapelen ons op. 455 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Ik zie je. 456 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Chef, er komt iets aan. 457 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 Dat is jouw DD214. 458 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - Waar kijken we naar? - "Richmond, Terrence James, USMC." 459 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 "Salarisschaal E-4, Camp Lejeune." 460 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 Daar gaan we. "Primaire specialiteit MCMAP-instructeur." 461 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - Wat is dat? - McMap... 462 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Misschien is hij een navigator? 463 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap... Waarom google je dat niet, Jess? 464 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Badge voor geweerexpert. 465 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Ah, die snappen ze allemaal. 466 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Wat was het ook alweer? "MC..." 467 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 "KAART." 468 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Ik wil deze wifi opnieuw opstarten. 469 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Er is niet veel meer. 470 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 "In 2017 vrijgelaten uit actieve dienst." 471 00:29:39,791 --> 00:29:42,250 Er is wat onzin over zijn tandartspraktijk. 472 00:29:42,250 --> 00:29:44,625 "Dienstbaar karakter, eervol." 473 00:29:46,083 --> 00:29:47,666 Chef, hij is hier. 474 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 Wie is dat? Robby of die betonman? 475 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Hij staat vooraan. 476 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve? 477 00:30:01,166 --> 00:30:06,708 "Was actief in dienst tijdens Irak, maar heeft zelf niet overzee gediend." 478 00:30:06,708 --> 00:30:08,416 "Nooit ingezet." 479 00:30:08,416 --> 00:30:09,750 Dus geen gevechtservaring. 480 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Geen. Het zou zeggen. Goed. 481 00:30:13,541 --> 00:30:15,583 Mijn hart sloeg bijna een slag over. 482 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Hoe wil je dit aanpakken? 483 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Oh, waarom laat je mij hem niet wegjagen? 484 00:30:24,333 --> 00:30:25,375 Je blijft op de achtergrond. 485 00:30:25,375 --> 00:30:26,666 Ik snap het, chef. 486 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, waarom bel je niet alvast voor de lunch? 487 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 Het is nog vroeg. Misschien kunnen we-- - Ja, Robby. 488 00:30:42,750 --> 00:30:45,000 - Bel gewoon de lunch. Goed. 489 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 - Pauze! Jongens, dat is lunch! 490 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 Chef. 491 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Ik ben blij dat je terug bent. 492 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Je was weg voordat je mijn grijns kon zien. 493 00:30:55,333 --> 00:30:57,583 Oh, leg het maar aan mij uit. 494 00:30:57,583 --> 00:30:59,875 Oei, als je het vraagt, is het toch niet hetzelfde. 495 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Man, ik dacht dat we een deal hadden. 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,458 Ja, dat was nou juist de bedoeling. 497 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 Waarvan? 498 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Je misleiden. 499 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Ik zie. 500 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 Zul jij? 501 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Omdat het aanbod dat u deed niet onredelijk was. 502 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 Het was meer dan terecht, gezien de moeite die het zou besparen. 503 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Nou ja, het staat er nog steeds. 504 00:31:20,833 --> 00:31:22,708 Dus je ziet het niet. 505 00:31:24,291 --> 00:31:25,833 Het was niet het aanbod dat je deed. 506 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 Het ging erom dat je dacht dat je er recht op had om er een te maken. 507 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 - Nou, het was niet mijn bedoeling om te beledigen-- - Je bedoelingen kunnen de pot op. 508 00:31:34,458 --> 00:31:38,708 Je gaat niet op mijn post staan, voor mijn officieren, en voorwaarden stellen. 509 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Ik wist niet dat het een wedstrijdje plassen was. 510 00:31:41,166 --> 00:31:42,916 Kom op nou. Hm. 511 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Is dat niet altijd zo? 512 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 Dus wat ik ook zeg, mijn neef-- 513 00:31:46,666 --> 00:31:50,291 Je zou mij het eeuwige leven kunnen aanbieden of een meervalsandwich, 514 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 en het antwoord zou nog steeds hetzelfde zijn. 515 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Vooral sinds je me niet meer "meneer" noemt, 516 00:31:55,375 --> 00:31:57,583 dat was het enige wat je had. 517 00:31:57,583 --> 00:32:00,666 Nou ja, kijk, dat is een beleefdheid die ik niet altijd even ver laat gaan. 518 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 Eén van de voordelen van het burgerleven. 519 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 Laten we nu niet over het Korps gaan mijmeren. 520 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - We weten allebei dat je de basis nooit hebt verlaten. - Je houdt me in de gaten. 521 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 Wat was jij, motorpool? 522 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 Nee, ik werd aangenomen voor de infanterie, maar ze vonden wel een toepassing voor mij in het buitenland. 523 00:32:17,583 --> 00:32:19,875 - Goed voor hen. 524 00:32:19,875 --> 00:32:21,541 Ik heb dat geluk niet gehad. 525 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Dus ik denk dat het tijd is dat je verder gaat, 526 00:32:24,875 --> 00:32:27,458 en dankbaar zijn, want als ik nog steeds een gevangenis had... 527 00:32:27,958 --> 00:32:29,875 ...dan zou je er al in zitten. 528 00:32:29,875 --> 00:32:33,541 Ik bedoel, je brengt me al in een lastig parket. 529 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Wij allebei, eigenlijk. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Hoe is dat? 531 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 Goed... 532 00:32:38,375 --> 00:32:39,833 Daarom ben ik hier. 533 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Ik heb bijna geen brieven meer. 534 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Kijk, het is, en ik wil niet terugdenken aan, 535 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 maar, uh, één ding kan ik niet van het Korps afschudden, 536 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 acroniemen. 537 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 Man, er zitten een heleboel dingen in die in mijn geheugen gegrift staan. 538 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - Ik heb een afkorting voor je. - Laat me even uitspreken. 539 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Werkt de wifi al? 540 00:33:02,083 --> 00:33:03,458 - Het komt eraan. 541 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 Het acroniem waar u zich nu zorgen over moet maken is PACE. 542 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 PACE. Ooit van gehoord? 543 00:33:13,500 --> 00:33:15,958 Het is een planningsmethodologie die wordt gebruikt voor communicatiesystemen, 544 00:33:15,958 --> 00:33:18,541 maar ze ontdekten dat het overal toegepast kon worden. 545 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Verpleging, techniek, parachute-infiltraties, 546 00:33:23,125 --> 00:33:24,333 borgtocht betalen. 547 00:33:25,166 --> 00:33:26,916 De P staat dus voor "primair", 548 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 Ik rijd met mijn tas vol geld de stad in. 549 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 A staat voor "alternatief". 550 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Dat is de afspraak die we blijkbaar nooit hebben gemaakt. 551 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 C is mijn "contingentie". 552 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 Dat is de restauranteigenaar die u vanmorgen failliet heeft laten gaan. 553 00:33:43,208 --> 00:33:45,291 En daar is het! 554 00:33:47,125 --> 00:33:50,250 Helemaal raak, alsof je net stront hebt gegeten. 555 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 Hoe dan ook, door jou ben ik al die brieven aan het doorlezen. 556 00:33:54,916 --> 00:33:58,625 En na dit gesprek zijn we alweer bij E. 557 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 Weet je waar dat voor staat? 558 00:34:01,166 --> 00:34:03,291 "Marine Corps Martial Arts Programma." 559 00:34:03,291 --> 00:34:05,625 - Wat? -"MCMAP." 560 00:34:05,625 --> 00:34:09,250 "Het gevechtssysteem combineert man-tegen-mangevechten en gevechten van dichtbij..." 561 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 - Oh-oh. 562 00:34:11,583 --> 00:34:13,916 Ik denk dat hij op de Wikipedia-pagina staat, 563 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 lesgeven in jiu-jitsu aan het 6e Mariniersregiment. 564 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Oké. 565 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "Teambuilding..." 566 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "Eén geest. Elk wapen." 567 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Roep alle patrouille-eenheden op. Ja. 568 00:34:25,291 --> 00:34:27,041 - Daar komen jullie, chef! 569 00:34:27,041 --> 00:34:29,500 Wil je die deal nakomen of moet ik overstappen naar E? 570 00:34:29,500 --> 00:34:31,458 Zorg voor wat afstand tussen jullie! 571 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Ah, dat doen we niet. 572 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 Hé! Hé! Hé! 573 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Laat los! Ga achteruit! 574 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Oké, oké. Niet schieten. - Ga verdomme bij hem vandaan! 575 00:34:48,750 --> 00:34:50,541 Oké. Oké! Oké. Oké. 576 00:34:58,000 --> 00:34:59,666 Hoi! 577 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Oké. Even snel. We blijven koel en gaan naar binnen. 578 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 - Je bent fucking gestoord! - Ga voorop. Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 579 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 Ga! Zeg ze dat ze hun geweer in veiligheid moeten brengen. 580 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Waarom zou ik? 581 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Hij is stil met een goede vorm. Als iemand iemand laat vermoorden, is hij het wel. 582 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Zolang ik maar niet degene ben die sterft. 583 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 Ik ben bang dat hij op mij schiet, chef. 584 00:35:32,208 --> 00:35:35,208 Ik wacht niet tot hij als eerste gaat, en jij staat tussen ons in. 585 00:35:35,208 --> 00:35:38,000 Oké! Ga je gang en richt dat ding de andere kant op! 586 00:35:38,500 --> 00:35:41,125 - Ga nu maar! Het is maar een vechtpartij! Berg dat wapen op! 587 00:35:41,125 --> 00:35:43,833 - Doe de deur open. Wij regelen het! Wij hebben het! 588 00:35:48,666 --> 00:35:50,916 Beweging. 589 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 Oké, in het midden van de kamer. 590 00:36:00,291 --> 00:36:01,208 Ga zitten. 591 00:36:15,500 --> 00:36:17,083 Ga zitten, of ik laat jou zitten. 592 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Oké, waar is ze? 593 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Wij zijn de enigen hier. Skeletverschuiving. 594 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 Onzin. 595 00:36:33,875 --> 00:36:36,208 Sims is hier. Je hebt er twee op patrouille. 596 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Oké, als het snel gaat, dan gaat het ook zo goed als het kan. 597 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Maar als je mij afremt... dan is dat voor iedereen vervelend. 598 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, kom naar buiten! 599 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Kom op, Jess! 600 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Laten we dit maar snel afhandelen. 601 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Sorry, Chef. 602 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 603 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Oké, wapen op het dek. 604 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Laten we gaan. 605 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 Oké, houd ze tegen. 606 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Hun handboeien, niet de jouwe. 607 00:37:27,791 --> 00:37:30,000 Ik neem aan dat mijn geld in de vastgoedruimte ligt. 608 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Heb je sleutels? 609 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Rechterheup. 610 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 Gaan. 611 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Stop. 612 00:37:53,083 --> 00:37:54,000 Gaan. 613 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Ja. 614 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Hé, zorg er gewoon voor dat het mijn... is. 615 00:38:08,916 --> 00:38:10,333 Godverdomme. 616 00:38:18,416 --> 00:38:19,375 Tel 10K. 617 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Afspraak is afspraak. 618 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 Voel je vrij om het af te ronden. 619 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Oké. 620 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Ga je gang. 621 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Stop daar. 622 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Is er een achteruitgang? 623 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Aan de ene kant is het parkeerterrein, maar je moet nog steeds via de voorkant naar buiten. 624 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Ik houd je wapen vast. Ik zal het aan Sims overhandigen zodra ik veilig ben. 625 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Je zult nooit veilig zijn. 626 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Ik neem aan dat die jongens daar een redneck SWAT-team vormen. 627 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Zijn jij en ik het erover eens dat we allebei geweervuur ​​willen vermijden? 628 00:38:59,375 --> 00:39:01,375 - Natuurlijk. 629 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Hun leven ligt in jouw handen. 630 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 En nu je handboeien. 631 00:39:24,166 --> 00:39:26,625 Het is nu allemaal voorbij. 632 00:39:27,791 --> 00:39:30,291 - Chief zegt terug naar het werk. Waar is hij? 633 00:39:30,291 --> 00:39:32,833 Over het instellen van uw salarisadministratie met QuickBooks. 634 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Ga door. 635 00:39:44,833 --> 00:39:46,958 Iemand zou die klootzak eens aan een touwtje moeten hangen! 636 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Wees niet onwetend. 637 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Deze man is een veteraan die iets moeilijks doormaakt. 638 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Er was een misverstand, maar dat is nu opgelost. 639 00:39:53,958 --> 00:39:56,916 Ga nu maar weer verder met uw eigen zaken, en laat ons met de onze bezig zijn. 640 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 Hoi. 641 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Bedankt daarvoor. 642 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Het was voor mij. Niet voor jou. 643 00:40:11,375 --> 00:40:13,166 Schakel de perp-vergrendelingen uit. 644 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 Niet mijn cruiser. 645 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 Ik kan stoppen en het uitzoeken. 646 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Blijf maar doorgaan. Ik schiet het glas eruit als het moet. 647 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 Ik zie dat ze je in een oude Crown Vic hebben laten rollen 648 00:40:24,541 --> 00:40:26,833 terwijl ze zelf gloednieuwe Chargers krijgen. 649 00:40:26,833 --> 00:40:29,708 Volgens de chef hebben we een gediversifieerde vloot nodig voor het geval er een terugroepactie plaatsvindt. 650 00:40:31,250 --> 00:40:34,500 - En ik hou van mijn Crown Vic. - Hé, blijf jij cool, dan blijf ik cool. 651 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 Wat is dat? Wat betekent dat? 652 00:40:43,708 --> 00:40:45,333 Code 4. 653 00:40:45,333 --> 00:40:48,083 Ik ben oké. Jij bent oké. 654 00:40:48,083 --> 00:40:50,541 Ga je gang, 105, ik ben je net gepasseerd. 655 00:40:50,541 --> 00:40:53,333 - Code 13-- - Nr. 10 codes. Spreek zodat ik kan volgen. 656 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Wees gewaarschuwd. Agenten hebben assistentie nodig op het station. 657 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 Verdachte heeft de plaats delict verlaten. Nu te voet, richting het noorden op 13 bij Mount Ida. 658 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Verdachte is... 659 00:41:04,875 --> 00:41:08,500 - Ik zei dat ik het zou overgeven. Ga door. - Ik vertel het mijn officieren niet totdat ik het weet. 660 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 Ongewapend... maar toch als gevaarlijk beschouwd. 661 00:41:24,875 --> 00:41:28,875 We hebben alle eenheden nodig voor die zoektocht. Het wordt daar behoorlijk druk. 662 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Kopie, 106. 663 00:41:30,833 --> 00:41:33,083 Ik laat ze een kilometer verderop op de verf vallen. 664 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Kopiëren. 665 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Sorry. 666 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Kom binnen. 667 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105. Kopieer je? 668 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Gaat het goed? 669 00:42:17,791 --> 00:42:19,125 Ik ben goed. 670 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Goed. 671 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 - Goedemiddag. - Borgtocht betalen of trouwen? 672 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 De gedaagde is Simmons, Michael R. 673 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Wil je het uittellen, Elliot? Ik zal de rechter laten tekenen. 674 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 Goed. 675 00:43:04,833 --> 00:43:07,833 Ik wil dat u dit borgtochtformulier hier ondertekent. 676 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 Borgtochtformulier. 677 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Ik heb het nog eens gecontroleerd. Ja, meneer. 678 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hoe was je weekend? 679 00:43:19,958 --> 00:43:21,666 - Je bent voorbij. - Hm? 680 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 Dit is van jou. 681 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Ik zal je een bonnetje geven. 682 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Terugbetaling als hij verschijnt voor zijn hoorzitting. Hij zal een heffing voor proceskosten moeten betalen. 683 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Geen probleem. 684 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Oeps! Verkeerde keuze. 685 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Zomer, zijn deze van jou? 686 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 Oh ja. Ik was gewoon een paar zaken aan het doornemen. 687 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Deze mogen we niet weglaten. 688 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Ik zal het even kort doornemen. 689 00:43:48,541 --> 00:43:49,750 Is het doorgegaan? 690 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 Van onze kant wel. 691 00:43:52,625 --> 00:43:55,083 - Heb je iemand pijn gedaan? - De huid is nauwelijks doorboord. 692 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Denk je dat hij eruit komt? 693 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Denk je dat ze mij naar hem toe sturen? - Was dat je plan? 694 00:44:04,916 --> 00:44:08,375 - Ik had geen plan meer. Op de vloer! Nu! Beweeg! 695 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 Op de grond! Langzaam! Handen! 696 00:44:12,125 --> 00:44:13,916 - Knieën! - Op de grond! 697 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Handen omhoog! 698 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Daar gaan we dan! 699 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 - Niet doen! Oh mijn God! Taser! 700 00:44:17,875 --> 00:44:20,416 - Zeg tegen de chef dat ik zei: Op de grond! 701 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 - Oh, mijn Heer! Ga terug! 702 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 Kom naar beneden! 703 00:44:28,291 --> 00:44:30,125 Stop! 704 00:44:30,125 --> 00:44:31,083 Geef me je hand! 705 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Doe hem geen pijn! 706 00:44:32,250 --> 00:44:34,500 Pak zijn armen. Geef me je hand! 707 00:44:34,500 --> 00:44:36,916 Handen! Geef me je handen! 708 00:44:36,916 --> 00:44:39,333 Oké, rustig aan! Blijf liggen! 709 00:44:39,333 --> 00:44:40,416 Stop met bewegen. 710 00:44:40,416 --> 00:44:42,333 - Stop met bewegen! Doe het rustig aan! 711 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 Sla hem in de boeien! - Afspraak is afspraak. 712 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Ik bel de dokter. Ja... 713 00:44:48,708 --> 00:44:50,625 - Hij blijft zitten. Holding is vol. 714 00:44:50,625 --> 00:44:52,541 Stop hem in de catacomben. 715 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Open. 716 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Reactief. 717 00:45:06,958 --> 00:45:08,125 Dus hij is goed? 718 00:45:08,625 --> 00:45:12,166 Sondes waren uit toen we hier aankwamen. Geen echte weefselschade. 719 00:45:12,166 --> 00:45:15,208 ECG was goed. Geen cardiale voorgeschiedenis. 720 00:45:16,208 --> 00:45:19,083 Heb je vandaag drugs gebruikt? Meth, zoiets? 721 00:45:19,083 --> 00:45:20,166 Mm-mm. 722 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - Wanneer heb je je laatste tetanusprik gehad? - Dat weet ik niet. 723 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Je zou er een moeten kopen. 724 00:45:27,500 --> 00:45:28,458 Hij is goed. 725 00:45:28,958 --> 00:45:30,833 Ik maak me meer zorgen over de schimmel hier. 726 00:45:31,458 --> 00:45:34,416 - Was dit een gevangenis? Het zijn catacomben. Nu opslag. 727 00:45:37,875 --> 00:45:39,458 Zin in een ritje? 728 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 Moet ik niet voor de rechter verschijnen? 729 00:45:44,000 --> 00:45:46,083 Iemand anders wil je eerst zien. 730 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 Doe jezelf een plezier. 731 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Luister naar hem. 732 00:46:32,125 --> 00:46:34,250 Zij bevestigen welke? Ja hoor. 733 00:46:41,833 --> 00:46:44,250 Weet je hoe het zit met een plaswedstrijd? 734 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Iedereen krijgt pis op zijn laarzen. 735 00:46:49,125 --> 00:46:50,500 Bent u het daarmee eens? 736 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Zeker. 737 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 Vandaag had nooit mogen gebeuren. 738 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Als ik had geweten wie je was, was het misschien niet gebeurd. 739 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Mag ik vragen waar we naartoe gaan? 740 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 Geef me even een minuutje, oké? 741 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 Oké. 742 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Wat zag je toen je vandaag binnenkwam en de rondleiding kreeg? 743 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Ik weet niet hoe ik daarop moet antwoorden. Je kunt eerlijk zijn. 744 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Ik zag een enorme hoeveelheid geld en genoeg wapens om een ​​peloton schutters te ondersteunen. 745 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 Dat geld vormt, als het al zo is, ons operationele budget voor de komende twee kwartalen. 746 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Alles wordt legaal in beslag genomen en alles gaat terug naar de gemeenschap. 747 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Vindt u de margaritamachine leuk? 748 00:47:35,708 --> 00:47:38,333 Heb je daar wel eens van gehoord? 749 00:47:40,375 --> 00:47:41,333 Goed, 750 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 Soms hebben we allemaal iets nodig voor de moraal. 751 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 Wat je in die kooi zag, was onze overleving. 752 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 Van de zes steden zijn wij de laatste in de parochie met een eigen legermacht. 753 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Wij regelen het verkeer en reageren op medische hulp. 754 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Evan hier heeft, ik weet niet hoeveel... Hoeveel rapporten heb jij vorig jaar gemaakt? 755 00:48:03,708 --> 00:48:06,208 - Bijna 600. Zeshonderd. 756 00:48:06,208 --> 00:48:07,833 En ze hebben ons budget verlaagd. 757 00:48:07,833 --> 00:48:10,625 Ze zeggen dat ze obligaties gaan uitgeven, maar dat doen ze nooit. 758 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 We moeten ons inspannen voor politiehervorming, maar ze willen het niet financieren. 759 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 We moeten niet alleen zelf geld verdienen, maar ook winst maken. 760 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 Die wapens... 761 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 Heb je ze goed bekeken? 762 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 De multi-launcher en de flitsgranaten... Heb je ooit gehoord van een dazzler? 763 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Niet dodelijk. 764 00:48:29,375 --> 00:48:33,083 Ja, we moeten ze 'minder dodelijk' noemen. Aansprakelijkheidsdoeleinden. 765 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Maar ja, wij besteden ze uit aan de andere PD's. 766 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Protesten, rellen, zelfmoord door agenten. 767 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 Burgerlijke onrust is hier een groeiende sector. 768 00:48:44,625 --> 00:48:48,166 - Ik weet het niet over de mariniers. - Ja. We hebben er een acroniem voor. 769 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Nou, wat is het? 770 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 EOF, NLE. 771 00:48:53,583 --> 00:48:56,000 Escalatie van geweld, niet-dodelijke effecten. 772 00:48:56,000 --> 00:48:57,541 Dat is het nieuwe. 773 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 De-escalatie. 774 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Red de daders van zichzelf. Iedereen leeft om een ​​andere dag te vechten. 775 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Nou, ik ben er helemaal voor. 776 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 En jij? 777 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Waarvoor? 778 00:49:11,083 --> 00:49:12,250 De-escalatie. 779 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Zeker. 780 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Kom maar naar buiten. 781 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Lekker langzaam. 782 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Oké, draai je om. 783 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 26.000. 784 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Nog steeds aanwezig. 785 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Wat is dit? 786 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 - Wat is er aan de hand? Nou, ik zal het je vertellen. 787 00:49:43,208 --> 00:49:47,166 Maar eerst moeten we je die handboeien afdoen 788 00:49:47,166 --> 00:49:50,000 omdat je ze niet zou moeten dragen als je dit hoort. 789 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 En gezien wat er vandaag is gebeurd, moet je heel, heel voorzichtig zijn. 790 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 En wij ook. 791 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Begrepen? 792 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Draai je om. 793 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Je kunt mij aankijken. 794 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 We zijn in het Samaritan Hospital Center. 795 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Op dit moment wordt uw neef per ambulance geëvacueerd. 796 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Hij komt uit de ziekenboeg, dus wij liggen iets voor op hen. 797 00:50:31,541 --> 00:50:33,333 - Leeft hij nog? - Hij is aangevallen. 798 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Net uit de verwerking. 799 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Ik weet niet hoe het met hem gaat. 800 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Toen ik met de gevangenis sprak, zeiden ze dat hij... 801 00:50:43,666 --> 00:50:44,791 behoorlijk goed gestoken. 802 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Ik heb het je toch gezegd! 803 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Kijk, dat is nou precies wat we nu niet van je kunnen horen. 804 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Wat wil je van mij horen? 805 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 Nou, dit is moeilijk te verwerken, dus 806 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 Misschien moeten we ons daar maar op concentreren. 807 00:51:01,833 --> 00:51:04,791 We kunnen hier de hele avond de schuld bij elkaar leggen, oké? 808 00:51:06,125 --> 00:51:08,708 Het feit dat jij gelijk had, betekent niet dat wij ongelijk hebben. 809 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Op dit moment moet je kiezen 810 00:51:12,000 --> 00:51:13,583 tussen een tas vol geld 811 00:51:13,583 --> 00:51:15,625 en onze diepste sympathie, 812 00:51:16,791 --> 00:51:18,208 of minimaal 30 jaar. 813 00:51:18,833 --> 00:51:22,375 Of erger nog, als je de controle niet kunt behouden. 814 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Waarnaartoe? Weglopen? 815 00:51:24,958 --> 00:51:27,291 Je had een plan, toch? 816 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Volledig betaald. Maakt de borgtocht die je tekort komt meer dan goed. 817 00:51:35,750 --> 00:51:37,541 Ik heb er niet om gevraagd om betaald te worden. 818 00:51:37,541 --> 00:51:39,916 Zoon, ik probeer je compleet te maken. 819 00:51:39,916 --> 00:51:44,208 Ga nu boten vervoeren, of verkoop die vrachtwagen voor geld. 820 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 Wat je ook besluit te doen, doe het verdomd ver van hier 821 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 want als je deze township weer binnenkomt, 822 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 dit zal een andere kant opgaan. 823 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Kom op zeg, dit ruikt echt heel erg raar. - Niet voor een dampende hoop stront. 824 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Dat is jouw vogel. 825 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Dit is jouw deal. 826 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 Het enige wat je hoeft te doen 827 00:52:07,458 --> 00:52:08,375 is niets. 828 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Wat moet ik zeggen? 829 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 Je zegt "oké". 830 00:52:17,916 --> 00:52:19,458 Oké. 831 00:52:19,458 --> 00:52:22,125 Hé, wil je dat mooi houden? 832 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 De verkoper verwacht u. 833 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Je neemt het niet vanavond al in bezit, 834 00:52:26,791 --> 00:52:28,750 Ik ga ervan uit dat de deal niet doorgaat. 835 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 Dan gaan we de andere kant op. 836 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Je mag gaan. 837 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Hij zit nog niet echt in het systeem. 838 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 Wordt weergegeven als "in transit". 839 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Hij heeft jou als naaste familielid opgegeven. 840 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 Ik vraag me af of jullie de stoffelijke resten hier kunnen claimen, of dat ze terug moeten. 841 00:53:10,666 --> 00:53:13,541 De lijkschouwer kan het lichaam in bewaring nemen omdat het om een ​​moord gaat. 842 00:53:13,541 --> 00:53:17,500 Ik denk dat we gewoon contact moeten houden met ons kantoor totdat ze alles hebben uitgezocht. 843 00:53:20,291 --> 00:53:21,541 Kun je die even uitdoen? 844 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Zeker. 845 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Alles klaar? 846 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 Ja. 847 00:54:40,166 --> 00:54:41,583 Ik heb je fiets gered. 848 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Als je zin hebt om even bij mij langs te komen en het op te halen. 849 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Verpand het. 850 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - Het is een paar duizend waard. - Ik zie ze. 851 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Het is niet wat je denkt. - Wees slim. Hij laat me echt niet zomaar gaan. 852 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Hij maakt zich zorgen over november. 853 00:54:56,875 --> 00:54:58,500 Ik ga op jacht naar de sheriff. 854 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 Dat is echt wat ik heb gevonden. 855 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Ik weet niet wat dit is. 856 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Zaakdossiers die niet overeenkomen met de borgtochttermijn. 857 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 En dat kan mij niets schelen. 858 00:55:21,291 --> 00:55:22,750 Er zijn er tientallen. 859 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Kijk, Terry, ik... 860 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 Ik weet dat dit niet het juiste moment is. 861 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 Het is gewoon dat we geen-- hebben 862 00:55:33,541 --> 00:55:36,291 Als we naar de volgende stad gaan, moeten we wat te eten halen. 863 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Ik kan me mijn laatste maaltijd niet herinneren. 864 00:55:39,500 --> 00:55:41,375 Iemand wilde Mike in de gevangenis hebben. 865 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 De anderen ook. 866 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 Waarvoor? Ik weet het niet. Ze lopen allemaal. 867 00:55:45,625 --> 00:55:48,541 Maar ze zaten er 90 dagen in. 868 00:55:48,541 --> 00:55:49,708 Niet meer, niet minder. 869 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 In afwachting van een rechtszaak op basis van aanklachten die geen gevangenisstraf opleveren. 870 00:55:52,625 --> 00:55:54,458 Ik twijfel niet aan wat je zegt. 871 00:55:55,250 --> 00:55:58,875 Maar als de onthulling is dat jouw Bama-achtige stad corrupt is 872 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 en mijn neef en wie er ook maar genaaid is, 873 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 Ik hoef niet overtuigd te worden. 874 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Ik ben hier niet gekomen om de zaken recht te zetten. 875 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Ik wilde gewoon dat Mike niet dood was. En toch zijn we hier. 876 00:56:10,291 --> 00:56:11,833 Ze kunnen je niet zomaar wegjagen. 877 00:56:11,833 --> 00:56:15,375 Nooit. Het heet tactische retrograde, en ik kwam er makkelijk vanaf. 878 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Nou ja, ik kan wel blijven graven-- - Met alle respect, nee. 879 00:56:20,833 --> 00:56:23,666 Het enige wat ik nodig heb is dat we hier zo snel mogelijk wegwezen. 880 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 En als dat niet meer oké is, kun je me afzetten bij het dichtstbijzijnde busstation. 881 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Het busstation waar we naartoe gaan, is verleden tijd. 882 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Wat ik ook zeg 883 00:57:20,666 --> 00:57:21,916 zal tekortschieten. 884 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Heb je iets om op te schrijven? 885 00:57:36,166 --> 00:57:37,333 Denk er eens over na. 886 00:57:38,250 --> 00:57:39,791 Stuur me iets diepgaands. 887 00:57:40,458 --> 00:57:42,916 - Ik dacht dat je dit niet had doorgegeven. - Ja, nou... 888 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Maar goed, dat terzijde, daarginds, 889 00:57:47,291 --> 00:57:48,708 Ik waardeer het dat je er iets om geeft. 890 00:57:48,708 --> 00:57:52,708 Nou, ik waardeer je waardering. 891 00:58:20,000 --> 00:58:21,666 Ben je hier voor de dually? 892 00:58:22,791 --> 00:58:23,708 Ik ben. 893 00:58:24,541 --> 00:58:25,458 Jazeker, meneer. 894 00:58:25,958 --> 00:58:27,875 Ik laat je haar even bekijken. 895 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 Beweeg. Raak de shit niet aan. 896 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Nee. 897 01:00:20,500 --> 01:00:21,583 Terry! 898 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Mm... ik zit in de problemen. 899 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Zomer! 900 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 Hoi! 901 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Zomer! 902 01:01:20,916 --> 01:01:22,125 Het is oké. 903 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 Dat is het bewijs. Ik zal het je nu vertellen. 904 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 En hoe zit het met een andere stad? 905 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Een andere staat? 906 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Het komt nog steeds in mijn medische voorgeschiedenis. 907 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Dus je gaat het risico lopen om te sterven? 908 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - Het was niet genoeg om mij pijn te doen. - Hoe weet je dat? 909 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Dat kan ik zien. - Wat hebben ze dan in je gestopt? 910 01:01:42,666 --> 01:01:46,500 - De dosering? Ben jij ook een "bijna dokter"? - Ik weet het verdomme, Terry. 911 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Ik ga naar het ziekenhuis en het wordt gemeld. 912 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 En als het gemeld wordt, dan zal de rechter... 913 01:01:56,291 --> 01:01:57,875 Alles wordt ontzegeld. 914 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Ik krijg de voogdij nooit meer terug. 915 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 Ze zullen het mijn dochtertje vertellen. 916 01:02:06,958 --> 01:02:09,416 - Ik kan het wel vergeten om de bar te nemen. 917 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Wat is dat? 918 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Dat is jouw havermout. 919 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Hoe kunnen ze dat tegen je gebruiken? 920 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Ik weet zeker dat veel advocaten daar moeite mee hebben. 921 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 Verslaving? 922 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Ja. 923 01:02:25,250 --> 01:02:28,666 Verwante misdaden van morele verdorvenheid, niet zozeer. 924 01:02:37,500 --> 01:02:40,083 Ik heb een zitmaaier verpand die niet van mij was. 925 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Van mijn schoonvader. 926 01:02:44,166 --> 01:02:45,083 Mm-mm. 927 01:02:45,083 --> 01:02:50,166 Mijn man diende een echtscheidingsverzoek in zodra ik werd aangeklaagd. 928 01:02:51,000 --> 01:02:52,375 Heeft onze zoon meegenomen. 929 01:02:52,375 --> 01:02:54,833 Hij wachtte gewoon om toe te slaan. Ik was een wrak. 930 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Ze hebben niets van wat ze naar voren brachten, betwist. 931 01:02:59,125 --> 01:03:00,625 Ik kon geen advocaat betalen. 932 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Een... 933 01:03:03,125 --> 01:03:04,791 Ik zat daar gewoon in de rechtbank 934 01:03:05,916 --> 01:03:08,333 luisterend naar wat een vreselijke moeder ik was. 935 01:03:10,666 --> 01:03:13,750 - Dat is een behoorlijk solide zaak. - Hé. Kom op nou. 936 01:03:15,541 --> 01:03:16,875 Weet je wat grappig is? 937 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 Toen ik de grasmaaier meenam... 938 01:03:21,083 --> 01:03:23,541 ...er zat een sneeuwruimer op. 939 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 Ik liet het erop zitten toen ik het uit de schuur rolde, 940 01:03:26,833 --> 01:03:31,000 en dat is wat de waarde deed stijgen van kleine diefstal naar grote diefstal. 941 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Ik ben een misdadiger 942 01:03:36,375 --> 01:03:38,291 vanwege een accessoire voor een grasmaaier. 943 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Wat? 944 01:03:43,625 --> 01:03:45,416 Niets. Ga door. 945 01:03:46,375 --> 01:03:47,333 Zeg eens. 946 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ik wilde net zeggen dat het balen is. 947 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Ga door. Ik wil dit horen. 948 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 Dat is alles. 949 01:04:00,708 --> 01:04:02,583 De rechter had medelijden met mij. 950 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 Ik heb beloofd om clean te blijven. 951 01:04:05,083 --> 01:04:08,791 Hij verzegelde alles en ik ging voor de rechtbank werken. 952 01:04:10,041 --> 01:04:11,541 Hoe de zaken ook evolueerden, 953 01:04:11,541 --> 01:04:13,875 Ik zou mezelf nooit meer niet kunnen verdedigen. 954 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Ja, dat hoor ik. 955 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Wat kan ik doen? 956 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Je had gelijk. 957 01:04:23,625 --> 01:04:24,708 Je moet gaan. 958 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Je zou moeten rouwen. 959 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Oeps. 960 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Ik ga me terugtrekken. 961 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 Kom op je werk alsof er niets is gebeurd. 962 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Hoi. 963 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 Weet je zeker dat alles goed met je gaat? 964 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 Hoe blauw zijn mijn lippen? 965 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Niet echt. 966 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 Toen, ja. 967 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 Al dat gepraat over mezelf verdedigen. 968 01:04:55,666 --> 01:04:57,708 - Hier ben ik. - Het is de juiste zet. 969 01:04:58,208 --> 01:05:00,125 Brandstof van het vuur wegnemen. 970 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 Je moet je concentreren op je vriendin, weet je? 971 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Ik zal Mike niet vergeten. 972 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Ik haal deze vrachtwagen van je gazon. 973 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Ochtend. 974 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - Goedemorgen, Alex. Goedemorgen, mevrouw McBride. 975 01:05:45,916 --> 01:05:48,791 Oh, hé. Je zou eerst naar de rechter moeten gaan. 976 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Oké. 977 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 Dat waren toch uw arbeidsvoorwaarden? 978 01:05:59,333 --> 01:06:00,416 Dat waren ze. 979 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 En u begrijpt dat ik alleen kan handelen op basis van de informatie die ik krijg. 980 01:06:06,458 --> 01:06:07,791 Maar dat is niet waar. 981 01:06:08,291 --> 01:06:09,416 Dat ben ik niet. 982 01:06:10,291 --> 01:06:11,416 Ik geloof je. 983 01:06:12,875 --> 01:06:15,291 Als er niets aan de hand is, dan is er niets aan de hand. 984 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 Test zal niet liegen. 985 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 Als u uw zakken even wilt leegmaken, graag. 986 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 Oh, en laat je tas achter. Victoria hier zal je binnenlaten. 987 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 Gaat het goed daarbinnen, lieverd? 988 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Shit. 989 01:08:01,166 --> 01:08:03,416 Hierboven hebben we het prima. 990 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, je bent vrij. 991 01:08:20,000 --> 01:08:21,458 Zet de ontsteking uit! 992 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Gooi nu uw sleutels uit de bestuurdersstoel. 993 01:08:42,708 --> 01:08:43,916 Zijn mijn handen goed? 994 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 Zeker. 995 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 Tien en twee. 996 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Is uw verlichting kapot? 997 01:08:51,791 --> 01:08:53,000 Hoe bedoel je? 998 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 Je hebt me gewoon afgewimpeld. 999 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 Ik vraag me af of er iets mis is met je verlichting. 1000 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 Is er iets mis met uw GPS? 1001 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 Het was een noodgeval. 1002 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 Reageert u nu op noodsituaties? 1003 01:09:05,875 --> 01:09:07,791 - Het was gewoon een vriend. - Ja? 1004 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Zij bleek meer problemen te veroorzaken dan jij. 1005 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 Het was loos alarm. 1006 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Je zult mij nooit meer zien. 1007 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Dat gesprek is gevoerd. 1008 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 De chef gaf je een winnend lot. 1009 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 En jij verscheurde het gewoon. 1010 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 We hebben een tiental getuigen die zagen hoe je het station bestormde. 1011 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 Je afdrukken zitten overal in de eigendomskooi, 1012 01:09:27,250 --> 01:09:29,166 en er is een tas met geld verdwenen. 1013 01:09:30,166 --> 01:09:32,583 Ik vermoed dat we het hier in de vrachtwagen kunnen vinden. 1014 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Voelt u zich nu slim? 1015 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Nee meneer. 1016 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ik geef je wel de eer dat je de lichten hebt vastgelegd. 1017 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Best scherp. 1018 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 Deze nieuwe kruisers, 1019 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 jij regelt de lichten... 1020 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 De dashcam begint met opnemen. 1021 01:10:00,500 --> 01:10:02,125 - Pistool! 1022 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 - Verdomme! 1023 01:10:06,625 --> 01:10:08,083 Wat doen we? 1024 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Hulp! 1025 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 Er is met dat hagel geschoten! 1026 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Ik heb hem! Wegwezen! 1027 01:10:38,916 --> 01:10:40,666 - Kom uit de vrachtwagen! 1028 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 - Beweging! 1029 01:10:49,583 --> 01:10:51,500 Ga op de fucking banden! 1030 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 Je weet dat je hier niet kunt zijn, 1031 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 niet zonder waarschuwing. 1032 01:11:30,166 --> 01:11:32,000 Wij hebben niemand gebeld. 1033 01:12:36,250 --> 01:12:37,291 Shit. 1034 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry? Terry? 1035 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 Je moet van de telefoon afblijven. Ik kwam naar je toe. 1036 01:12:56,166 --> 01:12:59,250 Doe dat niet. Ik heb net bezoek gehad van de politie. 1037 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Ja, ik ook. 1038 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 Gaat het? Is er pijn? 1039 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Ze kwamen om mij te waarschuwen. 1040 01:13:05,208 --> 01:13:08,375 Zei dat ik de stad moest verlaten. Blijf uit je buurt. 1041 01:13:08,916 --> 01:13:11,166 Ja, solide recs. Wie was het? 1042 01:13:11,166 --> 01:13:14,750 Een vriend, dezelfde die ons gisteren volgde. 1043 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 - Dat was voor mij, niet voor jou. 1044 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 Heb je een mobiel? 1045 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Ja. Ja, ik pak mijn spullen. 1046 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Goed. 1047 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 Is die Volvo van jou? 1048 01:13:26,541 --> 01:13:28,791 Het enige in mijn leven dat heeft geloond. 1049 01:13:30,666 --> 01:13:31,541 Oké. 1050 01:13:32,041 --> 01:13:33,125 Een... 1051 01:13:33,125 --> 01:13:36,125 Neem je titel mee. Ik heb een plek waar we naartoe kunnen gaan. 1052 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Zal ik je ophalen? 1053 01:13:38,375 --> 01:13:40,916 Nee, ik zal het goed doen. 1054 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Goed. 1055 01:13:47,750 --> 01:13:49,166 Schrijf dit niet op. 1056 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 Oké. 1057 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 Zomer? 1058 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long Chinees, ga je gang. 1059 01:14:02,333 --> 01:14:05,375 Eh, geen bruin. Alleen wit, gebakken of plakkerig. 1060 01:14:07,458 --> 01:14:08,333 Oei, oei. 1061 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Eh, garnalen zijn een dollar duurder. 1062 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 Twee soepen. 1063 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Nee. Speciale soepen. 1064 01:14:33,208 --> 01:14:35,833 Nog een rondje bier, tafel zes. - Uh-huh. 1065 01:14:44,583 --> 01:14:46,208 En wat is jouw adres? 1066 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Oh mijn God, ben je neergeschoten? 1067 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Ja. Summer, dit is meneer Liu. 1068 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Hoi. Sorry, ik had sneller moeten rijden. 1069 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 Ze hadden Quikclot, maar ik wist niet zeker of het het gaas of de spons was, dus 1070 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 Ik heb beide. 1071 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Branders? Ja. 1072 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Bedankt. 1073 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 En ik heb kokoswater. Als je dat wilt. 1074 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Nee, het gaat goed. 1075 01:15:28,541 --> 01:15:31,083 Ah, het is aardig goed gegaan. 1076 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Nog een paar fragmenten, 1077 01:15:32,416 --> 01:15:35,458 maar ik laat het erin als je toch gaat verhuizen. 1078 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Je zou in het ziekenhuis moeten zijn. 1079 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Kijk eens wie daar praat. 1080 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 Dit is anders. 1081 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Ja, nou ja, meneer Liu was een veldarts in Korea. 1082 01:15:45,625 --> 01:15:46,583 Oh. 1083 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Dank u voor uw dienst, meneer. 1084 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Hij is Chinees. 1085 01:15:56,083 --> 01:15:57,875 Gevochten voor de andere kant. 1086 01:15:57,875 --> 01:16:01,000 Nou, het is goed dat we allemaal bij elkaar kunnen komen. 1087 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Zorg ervoor dat hij zijn werk afmaakt. 1088 01:16:11,458 --> 01:16:12,333 Hm. 1089 01:16:22,083 --> 01:16:24,208 Leg het me eens uit. 1090 01:16:24,208 --> 01:16:25,541 Ik wil alles. 1091 01:16:25,541 --> 01:16:29,041 Maar zover ben ik nog niet gekomen. - Dat is wat mij in leven houdt. 1092 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 Ze probeerden je gewoon te vermoorden. 1093 01:16:32,375 --> 01:16:34,666 En niemand heeft de cavalerie opgeroepen. 1094 01:16:34,666 --> 01:16:38,250 Met wat ze mij zouden kunnen aanrekenen, zou een federale taskforce een tactisch team moeten laten vallen 1095 01:16:38,250 --> 01:16:39,750 op dit moment op het dak. 1096 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - Ze houden het stil. - Vanwege wat jij hebt gevonden. 1097 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Dus... 1098 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Uit wat ik heb opgemaakt, blijkt duidelijk dat ze de gevangenisstraffen van verdachten manipuleren. 1099 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Wat drijft het? Ik weet het niet. Dat is wat ze beschermen. 1100 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 Ze hebben je map toch? Het gaat dus niet alleen om wat je hebt meegenomen. 1101 01:16:58,541 --> 01:17:00,791 Nee. Daarom hebben ze ons door. 1102 01:17:00,791 --> 01:17:03,833 De dossiers zijn openbaar. Iedereen kan ze inzien. 1103 01:17:03,833 --> 01:17:06,708 Oké, is dat genoeg om de pers te benaderen en een rel te veroorzaken? 1104 01:17:06,708 --> 01:17:09,625 Nee, ze 90 dagen vasthouden, borgtocht opeisen, 1105 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 De individuele handelingen zijn niet noodzakelijkerwijs illegaal. 1106 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 Het is aan de rechter om te oordelen, 1107 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 zodat de rechter uw boete voor het meenemen van modder op de vloer kan verdubbelen. 1108 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Hij is er dus bij betrokken. 1109 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 Als de zaken uiteindelijk bij hem terechtkomen, 1110 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 Hij laat ze gaan, meestal volledige ontslagen. 1111 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Hij verzet zich eerder. 1112 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 Dus we worden kinetisch. Zoek uit waar hij tegenaan duwt. 1113 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 We zijn de stadsgrens over. 1114 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - We moeten doorgaan. - Ja, nou ja, misschien jij ook. 1115 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 Deze agenten zijn stil omdat ze kwetsbaar zijn. 1116 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 Welk raam we ook hebben, 1117 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 Ik garandeer je dat ze het gaan sluiten. 1118 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 Dat doen ze, 1119 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 Ik ben dood. 1120 01:17:51,208 --> 01:17:52,875 Het maakt niet uit waar ik ben. 1121 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 Denk jij dat ik dat ook doe? 1122 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Wat is de kern van de zaak? 1123 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Ik snap niet hoe ze je zomaar hebben laten gaan. 1124 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 Wie weet? 1125 01:18:07,291 --> 01:18:09,166 Misschien bieden ze je wel een deal aan. 1126 01:18:09,166 --> 01:18:10,666 Ze lieten me zelfs lopen. 1127 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Toen trok ik je weer naar binnen. - Ja, en het is goed dat je dat gedaan hebt. 1128 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Toen ze mij op pad stuurden... 1129 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 Ik was dankbaar. 1130 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Alsof mijn hele leven nog voor me lag. Ik hoorde zelfs Mike zeggen dat het oké was. 1131 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Hoe ik train, 1132 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 Wat ik doceer, komt vooral neer op zelfbehoud. 1133 01:18:33,541 --> 01:18:35,666 Ik denk dus dat ik gewoon dienovereenkomstig heb gehandeld. 1134 01:18:36,166 --> 01:18:37,041 Iedereen zou dat doen. 1135 01:18:37,041 --> 01:18:39,208 Ja, maar de chef gaf me geen uitweg. 1136 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 Ik gaf hem er een. 1137 01:18:43,083 --> 01:18:44,666 En dat was niet de stem van Mike. 1138 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 Dat was van mij. 1139 01:18:47,166 --> 01:18:48,500 Deze shit is verre van oké, 1140 01:18:48,500 --> 01:18:51,333 en deze agenten zouden uiteindelijk de overhand kunnen krijgen. 1141 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Ik doe niet alsof, maar ze krijgen echt geen uitwegen meer. 1142 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 En Mike, 1143 01:19:00,333 --> 01:19:01,750 Ik hoop dat hij op een betere plek is. 1144 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 Ik weet niet genoeg over het hiernamaals om er vertrouwen in te hebben, dus terwijl ik hier ben, 1145 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 en dat is hij niet, 1146 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 Ik moet die klootzakken zelf gaan achtervolgen. 1147 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 Alles goed? 1148 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Wat dacht je ervan om de brandstof van het vuur weg te halen? 1149 01:19:18,125 --> 01:19:19,708 Mm. Het is nu anders. 1150 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 Hoezo? 1151 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Wij zijn het vuur. 1152 01:19:58,958 --> 01:20:01,083 En hoe zit het met je vriend bij de politie? 1153 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Denk je dat hij bereid zou zijn om te praten? - Hij heeft nooit gezegd dat het een hij was. 1154 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 "Hij", "zij" is prima. 1155 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Codenaam "Serpico." 1156 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 Zouden ze praten? Dit naar de staatspolitie brengen? 1157 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Nee, dat was duidelijk. 1158 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Mij ​​waarschuwen was al riskant genoeg. 1159 01:20:20,291 --> 01:20:21,208 Alles goed? 1160 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Ik heb het gevoel dat het vanavond behoorlijk donker gaat worden. 1161 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Is dat niet wat nachten doen? 1162 01:20:32,250 --> 01:20:36,041 Oké, drie, twee, één, 1163 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 gaan! 1164 01:20:39,291 --> 01:20:41,333 De eerste is Jesaja! 1165 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan op de tweede plaats, Jack op de derde plaats en Henry op de vierde plaats! 1166 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 Lekker warm, jongens! 1167 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 Oké, laten we die maar weer terughalen... 1168 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Hé maatje! 1169 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Zomer! 1170 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Hoe ging het? 1171 01:20:52,250 --> 01:20:54,875 Slecht. Ik werd uitgeschakeld in de strijd om de vierde plaats. 1172 01:20:57,708 --> 01:20:59,041 Supercool. 1173 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Je hebt het in ieder geval zelf gedaan. Je concurreert vooral met andere vaders. 1174 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben. Ga juichen. 1175 01:21:09,250 --> 01:21:12,458 Oké, laten we eens kijken of we een nieuwe leider kunnen vinden! Klaar? 1176 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 We weten dat ze verdachten opsluiten en weer vrijlaten. 1177 01:21:15,208 --> 01:21:17,791 We hebben geen idee waarom, maar onze lokale politie is bereid om te doden 1178 01:21:17,791 --> 01:21:19,333 om te voorkomen dat wij erachter komen. 1179 01:21:19,333 --> 01:21:22,166 - Ze zijn mijn huis binnengekomen! - Wat wil je dat ik zeg? 1180 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - Dat je op de goede weg bent? - Zijn wij dat? 1181 01:21:37,125 --> 01:21:38,541 Ik kan uw vragen niet beantwoorden. 1182 01:21:38,541 --> 01:21:40,916 - Neuk deze kerel. - Dat zou medeplichtigheid zijn. 1183 01:21:40,916 --> 01:21:44,708 Wat je ook doet, ik kan als medeplichtige worden beschouwd. 1184 01:21:44,708 --> 01:21:47,833 Ik ga je niet meteen aangeven als je weggaat, want dat kan worden gezien als een vorm van nalatigheid. 1185 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Als ik pijn doe voordat u antwoordt, helpt dat dan vanuit juridisch oogpunt? 1186 01:21:51,875 --> 01:21:55,208 Luister. Zelfs als ik zou willen, heb ik niet de antwoorden om te geven. 1187 01:21:55,208 --> 01:21:57,125 Oké? En dat is ook de bedoeling. 1188 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Dat wil ik niet weten. - Nee, dat! 1189 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 Jij! 1190 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Je bent een verdomde tumor, Elliot! 1191 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 Als ik dat deed... 1192 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Als ik het echt wil weten... 1193 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - Ik heb een paar vragen. - Ja, zoals wat? 1194 01:22:33,375 --> 01:22:36,041 Hoe ver gaat het terug? Wat heb je gevonden? 1195 01:22:36,041 --> 01:22:38,416 Meestal recent, minder dan twee jaar. 1196 01:22:38,416 --> 01:22:42,791 - Mm-hm. Waarom is dat? - Ik heb de borgtochtdossiers doorzocht. Uh... 1197 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 Waarschijnlijk niet diep genoeg gegraven. 1198 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Of? 1199 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Is dat het diepste dat het gaat? 1200 01:22:52,291 --> 01:22:55,625 - En als dat waar is, dan vraag ik me ook af... 1201 01:22:55,625 --> 01:22:58,125 ...was er iets dat samenviel in dat tijdsbestek? 1202 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Iets relevants? 1203 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - De civiele zaak? Pap! 1204 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Jesaja won opnieuw. Kunnen we nu gaan? 1205 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 Ja. 1206 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Hoi! 1207 01:23:11,333 --> 01:23:14,833 Die zaak, de schikking, dat zette druk op de politie. 1208 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 Toezicht. 1209 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - Het tij is gekeerd. - Is dat gebeurd? 1210 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Sindsdien is het stil. 1211 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 Dat is dus de grote vraag. 1212 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Ik heb geen antwoord op je vragen gegeven. 1213 01:23:35,958 --> 01:23:38,083 De rechtszaak heeft het tij niet gekeerd. 1214 01:23:38,708 --> 01:23:40,250 Ik heb ze ondersteboven gedraaid. 1215 01:23:53,208 --> 01:23:55,458 Nou, dat is een verrassing. 1216 01:23:56,250 --> 01:23:58,875 - Ook een commissie bij de cavalerie, hè? 1217 01:23:59,791 --> 01:24:02,083 Ik zie dat je de commissie hebt gekregen waar je op hoopte. 1218 01:24:02,083 --> 01:24:05,375 Kent u deze mannen, Rader? Ja, meneer, heel goed. 1219 01:24:05,375 --> 01:24:08,166 Deze, Stuart, komt uit een rijke slavenhoudersfamilie in Virginia. 1220 01:24:09,333 --> 01:24:12,333 Hij noemde je ooit een leugenachtige afvallige, en ik heb hem daarvoor aangevallen-- 1221 01:24:15,500 --> 01:24:18,041 - Het is oké. 1222 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 Ik zal praten. 1223 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Jezus. 1224 01:24:34,416 --> 01:24:36,208 Je hoeft mij geen pijn te doen. 1225 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Waar is de zomer? 1226 01:24:43,333 --> 01:24:44,458 Ik weet het niet. 1227 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - Ik wilde het je vragen. - Elliot belde. 1228 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - Ik wil dat ze dit hoort. Wie? Wat? Waar? 1229 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 Geen tijd voor het waarom. 1230 01:24:53,000 --> 01:24:55,166 - Dat is haar wel verschuldigd. 1231 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Geloof je dat ik je vanmorgen beschermde? 1232 01:25:00,666 --> 01:25:02,708 Ik weet zeker dat je jezelf hebt overtuigd. 1233 01:25:03,208 --> 01:25:07,458 Ik was bang dat het erger zou worden, en ik vind het heel erg voor je broer. 1234 01:25:07,458 --> 01:25:08,541 Neef. 1235 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Je neef. 1236 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Waarom is hij dan dood? 1237 01:25:17,000 --> 01:25:21,208 - Bishop v The Town of Shelby Springs. - Bent u er bekend mee? 1238 01:25:21,208 --> 01:25:24,666 Slechts een deel van de gevolgen. Dat de chef persoonlijk werd genoemd. 1239 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 Onrechtmatige huiszoeking leidde tot een onrechtmatige dood. 1240 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 De nederzetting zorgde ervoor dat de stad bijna failliet ging. 1241 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Zijn afdeling werd onverzekerbaar verklaard. 1242 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 We hebben een jaar de tijd om te moderniseren en op te schonen. 1243 01:25:35,916 --> 01:25:37,625 En dat was ook zo, op papier. 1244 01:25:37,625 --> 01:25:39,208 Uh-huh, op papier. 1245 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Dus je verkoopt je bank om Sandy Burnne te beschermen? 1246 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Zeker niet, wij wilden hem weg hebben. 1247 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 Het hervormingsmandaat was een list om hem de mond te snoeren, 1248 01:25:47,166 --> 01:25:49,500 ons contract aan de staatspolitie overhandigen. 1249 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 Er was geen geld om aan de eis te voldoen. 1250 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Dus hij gaat naar buiten en haalt zijn eigen spullen. 1251 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Heeft in zijn eerste maand 100.000 aan verbeurdverklaringen gedaan. 1252 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Heeft hij jou erbij betrokken? - Ik en alle andere belastingbetalers. 1253 01:25:59,333 --> 01:26:01,625 Ze hebben mijn geld in beslag genomen. Je zei dat het legaal was. 1254 01:26:01,625 --> 01:26:03,583 Dat is het. Dat is wat ik niet snap. 1255 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 Dat geld vloeit terug naar de schuldaflossing, de salarissen en openbare werken. 1256 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 Dat zijn kerstverlichting in december, 1257 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 vuurwerk op 4 juli, en daarbovenop nog een leuk klein belastingvoordeel. 1258 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Iedereen blijft zitten. 1259 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Maar hoe kunnen een handvol verdachten van een misdrijf een bedreiging vormen voor dit alles? 1260 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 En kook dit even kort samen. 1261 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Betrouwbaarheid. 1262 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 Verkeerscontrole gaat mis, 1263 01:26:25,708 --> 01:26:26,875 een arrestatie verloopt ruw, 1264 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 Als er iets is dat de afdeling in juridisch gevaar zou kunnen brengen, wordt de zaak gemarkeerd. 1265 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 Verminder de aanklacht tot overtredingen. 1266 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 De zaak blijft dus bij de rechtbank. 1267 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 Als er geen openbare verdediger is die de borgtocht of het uitstel kan aanvechten. 1268 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Houd ze in het vagevuur. Voor 90 dagen. 1269 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Waarom is het altijd 90 dagen? 1270 01:26:43,625 --> 01:26:46,458 Als ik slimmer was geweest, had ik het wel wat anders gedaan. 1271 01:26:46,958 --> 01:26:49,625 We wilden ze niet langer ophouden dan nodig was. 1272 01:26:50,833 --> 01:26:52,416 Hoe lang is de bewaartermijn? 1273 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Shit. 1274 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 De harde schijven in het gerechtsgebouw. 1275 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - Dat is alles? - Dat is alles. 1276 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Hun dashcam-video's. Het is onderdeel van de schikking. 1277 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Wij slaan hun beelden op. Ze kunnen er zelf niet bij. 1278 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Maar dat kan toch wel? 1279 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Alleen als het als bewijs wordt beschouwd. 1280 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 Als het niet binnen 90 dagen wordt vastgehouden of gedagvaard, wordt het verwijderd. 1281 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Goed. 1282 01:27:20,083 --> 01:27:21,750 Wat staat er op Mike's video? 1283 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Wat hebben ze met hem gedaan? - Genoeg om ons aan te klagen. 1284 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Heb je het gezien? - Nee. 1285 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Laat me raden. Je wilt het helemaal niet weten. 1286 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 Het zou niet uitmaken als ik dat deed. 1287 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 Verlies nog een rechtszaak en het is ontbinding, 1288 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs verdwijnt. Opgeslokt door de parochie. 1289 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Jullie gaan me zo achterlaten? - Wat, levend? Ja. Voor nu. 1290 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Jij kende Judy. 1291 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 Wat zou zij hiervan vinden? 1292 01:27:48,958 --> 01:27:50,625 Wat doe je met mij? 1293 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 Nou, als ze wist wat je deed... 1294 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 ze zou willen kijken. 1295 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Deze zijn van jou? Moet je er nog eentje meenemen voordat we gaan? 1296 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Mm, ik ben goed voor vanavond. 1297 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Dit is van zijn vrouw... en het is leeg. 1298 01:28:10,250 --> 01:28:13,375 Oh shit. Ik ben vergeten de kat te voeren. 1299 01:28:13,375 --> 01:28:15,083 Shit. - Vind je het erg? 1300 01:28:15,083 --> 01:28:17,250 Hé, hoeveel heb je er genomen? 1301 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Waar is het verdomde kattenvoer? 1302 01:28:37,166 --> 01:28:39,958 - Hoi. 1303 01:28:39,958 --> 01:28:42,041 - Denk je dat hij het zal halen? 1304 01:28:44,125 --> 01:28:45,083 Ja. 1305 01:28:45,083 --> 01:28:48,375 Hé, het is oké als je even een stapje terug doet en aan je vriendin gaat denken. 1306 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Ze verliet mijn gedachten nooit. 1307 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 Hij, Elliot, 1308 01:28:55,833 --> 01:28:59,375 Deze hele verdomde stad kon geen enkele ruggengraat tussen hen vormen. 1309 01:29:03,833 --> 01:29:05,958 - Als ik haar terugkrijg-- - Als jij haar terugkrijgt. 1310 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Ze moet weten dat ik er een heb. 1311 01:29:10,041 --> 01:29:12,416 Waar bewaar je de schijven? - Kelder. 1312 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 De catacomben? 1313 01:29:13,625 --> 01:29:15,541 Ja, maar er is een alarm. 1314 01:29:16,125 --> 01:29:17,875 Ja. En vocht. 1315 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 En heel veel rot. 1316 01:29:42,208 --> 01:29:44,750 Snap je het? Ja. 1317 01:30:04,583 --> 01:30:06,333 Ik vind het hier heerlijk. 1318 01:30:06,333 --> 01:30:08,083 Je ruikt de geschiedenis. 1319 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Waarheen? 1320 01:30:44,541 --> 01:30:47,166 Ik kan niet zien. Laat je ogen wennen. 1321 01:30:47,166 --> 01:30:49,250 Ik wil niet dat het net als Watergate gebeurt. 1322 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 Bedankt. Dat ben ik niet. 1323 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 Een schijncontrole en we zijn eruit. 1324 01:31:20,708 --> 01:31:21,666 Kom op. 1325 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Ruik je dat? 1326 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Dat is geen geschiedenis. 1327 01:31:49,916 --> 01:31:51,833 Laten we gaan. 1328 01:31:51,833 --> 01:31:53,375 Oh, shit! 1329 01:31:55,833 --> 01:31:58,500 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Shit! 1330 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Kokoswater. 1331 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 Oké, ze verwachten een brand. We hebben maximaal 30 seconden. 1332 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Oké, haal die maar. Ik pak deze wel. 1333 01:32:22,333 --> 01:32:24,291 Verdomme. 1334 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Oké, we exfiltreren. 1335 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 Weeg onze opties af. 1336 01:32:30,458 --> 01:32:31,666 Wacht even. 1337 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 SD-kaarten. 1338 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 Ze schrijven ze ter plekke over, zodat ze nooit gewist worden. 1339 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Rechtstreeks vanaf hun dashcams. 1340 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - Het is maar van vorige week, maar-- - Zit Mike erin? 1341 01:32:43,458 --> 01:32:44,500 Goed. 1342 01:32:52,333 --> 01:32:53,208 Wachten. 1343 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Wat ben je aan het doen? 1344 01:32:55,958 --> 01:32:58,083 - Als wij het niet opnieuw opstarten, doen zij het. 1345 01:32:58,083 --> 01:32:59,333 Het is een monumentaal pand. 1346 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 Die "geschiedenis" hier beneden, voor veel mensen? 1347 01:33:02,041 --> 01:33:03,833 Er zit een behoorlijk smerige funk in. 1348 01:33:06,291 --> 01:33:09,208 Ja. Laat het branden. 1349 01:33:14,541 --> 01:33:15,583 Nu kijken. 1350 01:33:15,583 --> 01:33:17,791 Gewoon voor de zekerheid. Voor de zekerheid. Ga! 1351 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 Goed! Kom op! 1352 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 Eerst het gerechtsgebouw schoonvegen, dan gaan we. 1353 01:33:39,125 --> 01:33:41,666 - Jij gaat. - Wij gaan. Wij hebben ze. 1354 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Nee. Start de auto. Ik kan niet... 1355 01:33:45,000 --> 01:33:48,208 - Ik moet er iets voor terugkrijgen. 1356 01:33:48,208 --> 01:33:49,958 Dan rennen ze weg. 1357 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Doe het rustig aan, doe het rustig aan. 1358 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Ontmoet me in het steegje. Ja? 1359 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Ja. 1360 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Neuken! 1361 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Bingo! 1362 01:35:16,458 --> 01:35:17,958 Je maakt een grapje. 1363 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Is dat geen schijncheque? 1364 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Zet dat ding uit! 1365 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 - Kom op. Kom op. 1366 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Neuken. 1367 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Verdomme! Verdomme! 1368 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Verdomme! 1369 01:37:50,208 --> 01:37:51,791 Ga van me af! 1370 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Wil je slapen als ik je de boeien geef, of wil je wakker zijn? 1371 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Oké, oké! 1372 01:38:16,875 --> 01:38:18,041 Neuken! 1373 01:38:35,291 --> 01:38:37,250 Ik ging ervan uit dat je op zicht zou schieten. 1374 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Is ze gewond? 1375 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Nee, dat kan ik niet zeggen. 1376 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Waar brengen ze haar heen? 1377 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Ik weet het niet. Kijk, man. We zijn niet allemaal, zoals... 1378 01:38:47,250 --> 01:38:50,041 Ik ben getrouwd. Oké? Oké. Hey, hey. 1379 01:38:50,041 --> 01:38:51,916 Ik heb een kind. Dus... 1380 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Ja? 1381 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 Zij ook. 1382 01:38:58,583 --> 01:39:00,791 Laten we dus geen tijd verspillen. 1383 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 Sta op. 1384 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Geef mij iemand die er verstand van heeft. 1385 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106, kom binnen. 1386 01:39:23,416 --> 01:39:24,750 Dit is nummer 103. 1387 01:39:30,083 --> 01:39:32,666 103, we staan ​​10-3. Hou het stil. 1388 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, gaat het hier om brandstichting of ontvoering? Over. 1389 01:39:43,750 --> 01:39:46,625 Je hebt tien seconden voordat ik nieuwe frequenties ga uitproberen. 1390 01:39:46,625 --> 01:39:48,541 Ik heb een aantal kaarten die ik wil verkopen. 1391 01:39:55,625 --> 01:39:56,916 Linkerzak. 1392 01:40:05,583 --> 01:40:07,083 Welk merk zijn ze? 1393 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 GB. 1394 01:40:22,708 --> 01:40:25,458 Oké dan. Ken je Rebel Ridge? 1395 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 Nee. 1396 01:40:27,416 --> 01:40:29,916 Ik zal je een speldje geven. Afrekenen. 1397 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Een ruil? 1398 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Denk je dat ik dom ben? 1399 01:40:33,916 --> 01:40:36,208 Nee, ik denk dat je slim bent. 1400 01:40:39,291 --> 01:40:40,750 Fuck it. Eerste licht. 1401 01:40:41,250 --> 01:40:42,666 En hoe zit het nu? 1402 01:40:42,666 --> 01:40:44,958 Nee, ik moet afwachten wat mij te wachten staat. 1403 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Dat komt jou ook goed uit. 1404 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Oh ja? 1405 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Ja. 1406 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Misschien zie je me wel aankomen. 1407 01:41:02,500 --> 01:41:04,458 Heb ik er teveel saus op gedaan? 1408 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Doe de kofferbak open. - Verdomme. 1409 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Wat heb je daaraan? 1410 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Hert nummer 4, gevolgd door dubbel nul. 1411 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Verlies het getal 4, 1412 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 laad wat slakken op 1413 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 'voor het geval hij iemand vastpakt. 1414 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Meld je bij de patrouille. 1415 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Hij zou hier moeten zijn. 1416 01:42:21,625 --> 01:42:22,750 De zon is nauwelijks op. 1417 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Als hij niet vroeg is, is hij laat. 1418 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Ja? 1419 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Hallo? 1420 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 Weet je wat grappig is, Chief? 1421 01:42:45,458 --> 01:42:48,708 Weet je, er schiet me niet meteen iets te binnen. 1422 01:42:48,708 --> 01:42:51,958 Tot twee dagen geleden was ik nog nooit echt betrokken geweest bij een straatgevecht. 1423 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Ik bedoel, een paar restjes op een schoolplein, 1424 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 maar verder niets buiten de sportschool. 1425 01:43:00,583 --> 01:43:02,458 Nou, ik heb er genoeg meegemaakt. 1426 01:43:02,458 --> 01:43:04,083 Ja, dat voel ik bij jou. 1427 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 Die strijdlustige energie. 1428 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Het bouwt zich op. Weet je? 1429 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. Visueel beeld van onze verdachte. 1430 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 Het ligt niet alleen aan jou. Dat weet ik. 1431 01:43:17,666 --> 01:43:20,041 - Ze zitten achter hem aan. Beide kanten dragen hun steentje bij. 1432 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Neem jij de verantwoordelijkheid of ontwijk je die? 1433 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, kunt u dit bevestigen? 1434 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Blijf in de buurt. 1435 01:43:33,291 --> 01:43:34,375 Ik kopieer je, 108. 1436 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 Klaarstaan. 10-- 1437 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Pak het in. Hij is klaar om te verhuizen. 1438 01:43:43,250 --> 01:43:46,541 Mensen raken nu hoe dan ook gewond. De brand van gisteravond... 1439 01:43:47,791 --> 01:43:50,791 - Ja, dat heb ik gehoord. - Ja, het is uit de hand gelopen. 1440 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Echte soepsandwich. 1441 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Daar zijn we het over eens. 1442 01:43:55,625 --> 01:43:58,875 Het deed me denken aan dat gesprek dat we hadden in de cruiser, 1443 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 over de-escalatie. 1444 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Dat is ook een kwestie van beide kanten, weet je? 1445 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Dus ik dacht, 1446 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 Wat als we gewoon weggaan? 1447 01:44:09,541 --> 01:44:13,458 - Nou, nu begin je wat te praten-- - Maar toen dacht ik: "Nee." 1448 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Blijf verdomme op je plek! 1449 01:44:24,166 --> 01:44:25,541 Verdomme! 1450 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Negatief! Het is McGill. 1451 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Ik heb hem helemaal vastgebonden. 1452 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Hij gaat voor het geld. Ga op de radio! 1453 01:44:49,083 --> 01:44:50,833 Alle eenheden, wees gewaarschuwd... 1454 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Ik kopieer jou. 1455 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Wat een klootzak! 1456 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 Herhaal, 10-19. 1457 01:45:04,208 --> 01:45:05,875 Verdachte is op het bureau. 1458 01:45:05,875 --> 01:45:09,166 - Vraag om onmiddellijke assistentie. Snel. Vind hem en laat wat voor mij achter! 1459 01:45:09,166 --> 01:45:10,958 Er komen muren naar beneden. 1460 01:45:13,083 --> 01:45:14,833 Kopiëren. 10-76, onderweg. 1461 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Is er iets mis? 1462 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Nee, eigenlijk niet. 1463 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Ik denk dat het allemaal wel goed komt. 1464 01:45:26,000 --> 01:45:27,791 Let op, dit is een stille run. 1465 01:45:27,791 --> 01:45:30,041 10-85. Niemand voert code uit. 1466 01:45:40,416 --> 01:45:44,666 Oké, baas? Kun je even wachten? We moeten naar het station. 1467 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Hoe wist ik dat je niet naar je eigen show zou komen-- 1468 01:46:08,250 --> 01:46:10,083 Hé! Het is goed. - Leg dat neer! 1469 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 - Leg je wapen neer! - Het is goed! 1470 01:46:11,708 --> 01:46:13,833 - Ga op de grond liggen! Ik ga schieten! - Het is goed. 1471 01:46:13,833 --> 01:46:14,958 Het is een ronde zitzak. 1472 01:46:14,958 --> 01:46:17,000 - Minder dodelijk. 1473 01:46:18,458 --> 01:46:20,708 - Luister, ik weet wie je bent. Schiet hem neer! 1474 01:46:20,708 --> 01:46:23,083 De zomer heeft je niet opgegeven. Het is niet moeilijk om het te beperken. 1475 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 - Wij noemen je "Serpico." Hé! Schiet hem neer! 1476 01:46:25,208 --> 01:46:27,791 Maak je geen zorgen om hem. Maak je zorgen om haar. 1477 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Ook al steun je mij niet, ik weet dat je haar steunt. 1478 01:46:31,500 --> 01:46:33,458 - Wat wil je dat ik doe? - Luister naar me. 1479 01:46:33,458 --> 01:46:35,000 Schiet die klootzak neer-- 1480 01:46:35,000 --> 01:46:36,250 Ga zitten! 1481 01:46:47,666 --> 01:46:50,750 102, we zijn ter plaatse. We hebben een... 1482 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Wat er ook op staat, hij is bereid ervoor te doden. 1483 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Ga je gang. 1484 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 - Laat ze los. Kijk wat er gebeurt. 1485 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Ja, ik ben het daar helemaal mee eens. 1486 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Maar dit heb je van je jongens gekregen. 1487 01:47:10,083 --> 01:47:12,291 Oké, hier is de nieuwe deal, Chief. 1488 01:47:12,291 --> 01:47:13,958 Ik neem je spullen in beslag. 1489 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Zodra Summer McBride veilig is, geef ik mezelf aan bij de staatspolitie. 1490 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Je krijgt het terug. 1491 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Anders... 1492 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 Het brandt allemaal. 1493 01:47:36,416 --> 01:47:38,125 Onze jongens zijn net voorgekomen. 1494 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 Oké. 1495 01:48:21,625 --> 01:48:24,291 - Er is veel hardware beschikbaar. Ik heb gezien wat jij kunt doen. 1496 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 Dus geloof me. Ik schiet twee kogels in je hoofd als je ook maar een centimeter beweegt. 1497 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105 verlaat het station met verdachte. 1498 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Wacht met vuren. Bevestig. 1499 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, heb je Terry Richmond? Over. 1500 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 10-4. Bevestig. Wacht met vuren. 1501 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 10-4, vuur vasthouden. 1502 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Tegenwoordig sterft niemand meer. 1503 01:48:55,833 --> 01:48:57,750 We lossen dit op een veilige plek op. 1504 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Handen op je hoofd. 1505 01:49:12,666 --> 01:49:13,916 Wat een stuk stront. 1506 01:49:14,500 --> 01:49:15,625 Herkenbaar? 1507 01:49:16,250 --> 01:49:17,916 Behalve het gewicht van mijn geweer. 1508 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Stop daar. 1509 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Zet de tas neer. 1510 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 De chef is vastgeketend aan de kooi. 1511 01:49:29,458 --> 01:49:31,583 Pas op, hij is boos. 1512 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Heeft hij aandrijvingen bij zich? 1513 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Dat deed hij. Zegt dat er wat-- - Gestolen eigendommen zijn. 1514 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Waar zijn ze? 1515 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Goed gedaan. 1516 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Ik moet je op patrouille sturen. 1517 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Ik voel me dom, man. 1518 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Ik bedoel, 1519 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Je meisje mag gaan. 1520 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 Het is gewoon, uh... 1521 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Ze is behoorlijk uitgeput. 1522 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 Ik dacht dat ik haar een grondige zoektocht had gegeven, 1523 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 maar ik miste het tuig dat ze bij zich had. 1524 01:50:34,541 --> 01:50:37,500 Zal het wel ergens stiekem verstopt hebben. 1525 01:50:37,500 --> 01:50:40,791 Ik werd neergeschoten op de achterbank toen ik niet keek. 1526 01:50:42,708 --> 01:50:45,208 - Ik zou een stapje terug doen. 1527 01:50:45,208 --> 01:50:48,250 Wacht even. Ssst. Ssst. Sst. Ssst. 1528 01:50:48,750 --> 01:50:49,708 Luisteren. 1529 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 Oh, man. 1530 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Dat gesnurk. 1531 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Ik krijg er de kriebels van. 1532 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 Het zal in ieder geval vredig zijn. 1533 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Goed. Goed. Goed. Goed. Goed. 1534 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Ga weg van de tas. Dat is fucked. 1535 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Wacht even, Ev. 1536 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Wij hebben het hier prima. 1537 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - Zijn we dat? Ja, leg het maar op tafel. 1538 01:51:15,000 --> 01:51:17,541 Als hij eenmaal gevangen zit, is zij op weg naar de Eerste Hulp. 1539 01:51:17,541 --> 01:51:20,666 - We ronden dit hier af. Laat het zich afspelen. Wij zijn beëdigde officieren! 1540 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 Het is een geschenk. We hebben haar op een legitieme B&E, die haar direct aan het vuur koppelt. 1541 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Drives zijn weg. Ze gaat weg, dit alles gaat weg. 1542 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 We krijgen complimenten als we een gat in de borst van deze klootzak slaan! 1543 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Ga zitten. - Richt je wapen niet op mij! 1544 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - Ze gaat naar het verdomde ziekenhuis! 1545 01:51:35,708 --> 01:51:37,791 Jij bent de shitmagneet die dit heeft veroorzaakt! 1546 01:51:37,791 --> 01:51:40,041 Blijf staan! Doe het niet! - Serpico. 1547 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - Ik zal niet toekijken hoe ze sterft! - Leg dat wapen neer! 1548 01:51:45,000 --> 01:51:48,333 - Sorry, Ev. Godverdomme. 1549 01:51:51,500 --> 01:51:53,833 Verdomme. Het is maar het been. 1550 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Over een week is hij weer aan het werk voor lichte taken en krijgt hij zijn volledige salaris. 1551 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Meneer, hij bloedt hevig. 1552 01:52:03,916 --> 01:52:06,458 Het lijkt erop dat je iets gejat hebt, chef. 1553 01:52:06,458 --> 01:52:08,458 - Shit. Bel de dokter. 1554 01:52:08,458 --> 01:52:11,125 Nee! Wacht even. Wacht even. 1555 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Wacht even. 1556 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 We hebben het allemaal gezien. 1557 01:52:15,458 --> 01:52:17,708 Het was hij of... of Steve. 1558 01:52:17,708 --> 01:52:19,416 Het was hij of wij allemaal. 1559 01:52:19,416 --> 01:52:21,000 Luister nu eens. 1560 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 We kunnen elkaar niet de rug toekeren, 1561 01:52:22,625 --> 01:52:26,083 want zo gaat dit hele gedoe in zijn werk, hoor je me? 1562 01:52:27,541 --> 01:52:30,083 Hé, kijk uit! Ik heb hem. 1563 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Ga daar eens rondkijken. 1564 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 De verdachte is gewapend! Hij gaat neer! 1565 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Hij staat niet meer op! Chef! 1566 01:52:44,291 --> 01:52:45,625 Steek hem aan! 1567 01:52:51,041 --> 01:52:53,083 Gebruik die ronde steekballen. 1568 01:52:55,083 --> 01:52:57,041 Verdomme. Hou op met vuren! 1569 01:52:57,041 --> 01:53:00,041 Kijk hoe hij oplicht! 1570 01:53:00,041 --> 01:53:01,458 Ga! Verdomme! 1571 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Ze is er behoorlijk slecht aan toe. Jullie dragen Narcan? 1572 01:53:08,333 --> 01:53:11,583 Boven de middenconsole. De meesten van ons hebben kinderen. 1573 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Begrepen. Ik ga rennen. 1574 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Luister, als je die discolichten aanzet, dan gaat het gebeuren-- 1575 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 Dashcam. 1576 01:53:17,500 --> 01:53:19,208 Waarom? Zodat ik mijn eigen dood kan vastleggen? 1577 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Nee. De mijne. 1578 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Ze hebben opnames gemaakt vóór het evenement. 1579 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Je zet de lichten aan, de camera gaat aan, 1580 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 neemt drie minuten op voordat u de schakelaar overhaalt. 1581 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - Ik denk dat je nog maar twee minuten hebt. - Shit, jij misschien ook wel. 1582 01:53:31,583 --> 01:53:34,750 - Tenzij je er je vinger in steekt. 1583 01:53:34,750 --> 01:53:36,291 Ga naar de flank, hij heeft-- 1584 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Binnenkort! 1585 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Ik weet niet op wie ik moet schieten. 1586 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 Ga naar voren! Houd je vuur vast! - Dan schiet je misschien maar niet. 1587 01:54:02,500 --> 01:54:04,000 Barnett, ga! 1588 01:54:04,000 --> 01:54:06,541 West, Tyler, kom hier! Houd je vuur vast! 1589 01:54:22,333 --> 01:54:24,833 Hij staat bij de vrachtwagen! Welke vrachtwagen? 1590 01:54:35,583 --> 01:54:37,500 Ga verdomme bij hem uit de buurt! 1591 01:54:41,000 --> 01:54:43,791 Niet schieten! Houd je verdomde vuur vast! 1592 01:54:43,791 --> 01:54:46,583 Waar is hij? Zie je hem? 1593 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Zeg het maar! 1594 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Niet schieten, verdomme. 1595 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 - Nekbeen, klootzak! 1596 01:55:10,666 --> 01:55:13,375 Geen schot! 1597 01:55:13,375 --> 01:55:17,208 Staan die gasten op de wegversperring? Houd die gasten hierbuiten! 1598 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Haal wat water. 1599 01:55:20,375 --> 01:55:22,833 Kan iemand hem zien? 1600 01:55:27,708 --> 01:55:30,583 Hij beweegt! 1601 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Verdomme! 1602 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Ga achter die auto aan! 1603 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Wacht even, McBride! 1604 01:55:57,583 --> 01:55:59,875 Hé! Dat is Evan Marston daar! 1605 01:56:01,625 --> 01:56:04,458 Blijf de druk erop houden! Ik heb je nodig om me hier doorheen te loodsen! 1606 01:56:10,916 --> 01:56:13,625 Vergeet de instructies. Gooi ze weg. Open het gewoon. 1607 01:56:14,208 --> 01:56:16,500 Je weet niet hoe je... Je hoeft het niet te primen. 1608 01:56:16,500 --> 01:56:19,791 Kies gewoon een neusgat en open het. Eén keer duwen. 1609 01:56:19,791 --> 01:56:21,375 - Dat is het. - Dat is het? 1610 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 Dat is het, man. Geef haar gewoon een paar minuten. 1611 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 - Daar gaan we! Ik haal je op! 1612 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Ik zeg dat we hem eruit laten. Hem meenemen op de weg. 1613 01:56:35,416 --> 01:56:37,000 McBride, hoor je me? 1614 01:56:37,000 --> 01:56:39,041 - Ik wil dat je ademt! Rot op met mijn-- 1615 01:56:39,041 --> 01:56:41,166 Gaan! 1616 01:56:42,333 --> 01:56:43,625 Ga! Ga! Ga! 1617 01:56:45,125 --> 01:56:46,583 Oh, verdomme! 1618 01:56:49,541 --> 01:56:51,291 Zet dat voertuig in brand! 1619 01:56:51,291 --> 01:56:53,625 Eén van ons zit binnen, de ander hangt er losjes bij! 1620 01:56:53,625 --> 01:56:57,000 Er komt een gestolen cruiser jouw kant op. Neem die klootzak mee. 1621 01:56:59,625 --> 01:57:01,916 Negatief, maak die foto niet. 1622 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Er zijn twee officieren aan boord. 1623 01:57:09,208 --> 01:57:10,958 Er is overal glas. 1624 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 Hij is duidelijk, haal de banden eruit. Alleen bestuurderskant. 1625 01:57:21,666 --> 01:57:23,416 - McBride, gaat het goed? 1626 01:57:31,500 --> 01:57:34,166 Op pad! Beweeg! Beweeg! 1627 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Stap in! 1628 01:57:36,083 --> 01:57:39,375 Ik pak Ross in voor de paramedici. Ik kom vlak achter je. 1629 01:57:39,375 --> 01:57:42,625 Roep het breed. We moeten het vastleggen voordat zij dat zijn. 1630 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 Het dossier. Je hebt de chef die mij op camera neerschiet. 1631 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 Maar de opname moet wel bewaard blijven. 1632 01:58:04,166 --> 01:58:07,250 Als je moet vluchten, ligt de DVR in de kofferbak. 1633 01:58:07,958 --> 01:58:09,375 Hij gaat niet vrijuit. 1634 01:58:09,875 --> 01:58:12,958 Ze rijden noordwaarts op de 13e. - Oh, ze zitten achter ons aan. 1635 01:58:13,458 --> 01:58:17,458 Is dit een bevestiging dat er nog steeds een officier aan boord van die kruiser is? 1636 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Negatief. We hebben drie gewapende verdachten. 1637 01:58:21,291 --> 01:58:22,833 Hoe gaat het met de snelheid? 1638 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 Deze komt aan uw linkerhand. 1639 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Kopieer dat, dan zetten we ze in een hokje. 1640 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 Maximaal bereikt. 1641 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 Oké, wie heeft de AR's? Ik heb er een. 103 heeft er een aan boord. 1642 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 105, 105, klaar voor een PIT-manoeuvre. 1643 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Heb je er zin in, Sims? 1644 01:58:44,041 --> 01:58:45,458 Ik snap je, Chef. 1645 01:58:46,041 --> 01:58:48,333 105, laat me je wat ruimte geven. 1646 01:58:50,500 --> 01:58:53,000 - Ik kan aan de kant gaan. 105, wij zijn er voor je. 1647 01:58:53,000 --> 01:58:54,416 Wij staan ​​paraat. 1648 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 Jullie mogen het zeggen. 1649 01:59:01,583 --> 01:59:04,625 Fuck 'em. Bespaar ze de moeite niet. 1650 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Uitvoeren! 1651 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Roger, Chef. 102, 104. Blijf op de achtergrond. 1652 01:59:14,958 --> 01:59:16,000 Haal ze eruit. 1653 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 105, het lijkt erop dat je te ver bent gegaan! 1654 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 We hebben hier een tikkende klok. 1655 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Probeer het nog een keer, of ik doe het mijn-- 1656 01:59:41,000 --> 01:59:43,125 Inchecken, 105. Wat is je status? 1657 01:59:43,125 --> 01:59:46,166 Ik heb een sleepwagen nodig. Anders code vier. 1658 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Heb je de chef? 1659 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Ja, de staatspolitie staat klaar. 1660 01:59:51,166 --> 01:59:54,000 102, we hebben een straight shot. We staan ​​op 10-59. 1661 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 Wat is een 10-59? 1662 01:59:58,291 --> 01:59:59,833 Dat is een escorte. 1663 02:00:10,708 --> 02:00:13,166 10-4. Waarschuw Samaritan voor de komst van de nieuwe zending. 1664 02:00:16,000 --> 02:00:17,541 Bevestigend, 102. 1665 02:00:17,541 --> 02:00:20,291 Agent aan boord. De staatspolitie is twee minuten verwijderd. 1666 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 De medische dienst is onderweg, chef, maar ik moet uw handen zien. 1667 02:00:58,916 --> 02:01:00,916 Oké, we hebben er twee binnen. 1668 02:01:19,791 --> 02:01:20,791 Bed! 1669 02:04:12,166 --> 02:04:15,083 {\an8} ♪ Geef de jonge op ♪ 1670 02:04:21,291 --> 02:04:23,583 ♪ Stel de oude in ♪ 1671 02:04:24,291 --> 02:04:27,333 ♪ Laat de oude vrij ♪ 1672 02:04:34,625 --> 02:04:37,041 ♪ En jij hebt mij vastgehouden ♪ 1673 02:04:38,000 --> 02:04:42,666 ♪ In de zoetste herfst droom je ♪ 1674 02:04:46,916 --> 02:04:52,125 ♪ Oh, wat vind je het heerlijk om mij te dromen ♪ 1675 02:04:58,250 --> 02:05:00,250 ♪ Graaf de kelder ♪ 1676 02:05:01,333 --> 02:05:04,416 ♪ Breed en diep ♪ 1677 02:05:10,500 --> 02:05:12,500 ♪ Hoe man ♪ 1678 02:05:13,416 --> 02:05:16,458 ♪ Kan zijn brood verdienen ♪ 1679 02:05:23,833 --> 02:05:26,333 ♪ Je hebt mij gebouwd ♪ 1680 02:05:27,166 --> 02:05:31,958 ♪ Voor de zoetste herfst een droom ♪ 1681 02:05:36,125 --> 02:05:41,208 ♪ Oh, wat hou je ervan om mij op te bouwen ♪ 1682 02:05:48,875 --> 02:05:54,333 ♪ En je hebt deze plek wild zien worden ♪ 1683 02:06:01,083 --> 02:06:06,250 ♪ En je duwt het terug om te liegen ♪ 1684 02:06:07,208 --> 02:06:09,250 ♪ Opnieuw ♪ 1685 02:06:10,291 --> 02:06:11,833 ♪ En nog eens ♪ 1686 02:06:15,458 --> 02:06:19,833 ♪ Opnieuw opnieuw ♪ 1687 02:06:21,666 --> 02:06:26,583 ♪ Opnieuw opnieuw ♪ 1688 02:06:27,833 --> 02:06:32,333 ♪ Opnieuw opnieuw ♪ 1689 02:06:32,333 --> 02:06:35,541 ♪ Opnieuw ♪ 1690 02:07:07,416 --> 02:07:09,583 ♪ Geef de jonge ♪ 1691 02:07:10,583 --> 02:07:14,083 ♪ Geef de jonge op ♪ 1692 02:07:20,375 --> 02:07:22,416 ♪ Laat de oude ♪ 1693 02:07:25,125 --> 02:07:26,458 ♪ Rust ♪ 1694 02:07:39,833 --> 02:07:42,833 De rust verstoren!