1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,333 ♪ Puis-je croire ? ♪ 4 00:00:11,958 --> 00:00:17,458 ♪ Ce que j'ai vu cette nuit-là était réel Et pas seulement un fantasme ? ♪ 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,333 ♪ Parce que dans mes rêves ♪ 6 00:00:21,208 --> 00:00:23,458 ♪ C'est toujours là ♪ 7 00:00:24,333 --> 00:00:30,208 ♪ Le visage maléfique qui tord mon esprit Et me conduit au désespoir ♪ 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,166 ♪ La nuit était noire Ça ne servait à rien de se retenir ♪ 9 00:00:48,166 --> 00:00:53,916 ♪ Parce que je devais juste voir. Est-ce que quelqu'un me regardait ? ♪ 10 00:00:53,916 --> 00:00:58,041 ♪ Dans la brume, des silhouettes sombres bougent et se tordent ♪ 11 00:00:58,041 --> 00:01:01,208 ♪ Est-ce que tout cela était réel ou juste quelque chose-- ♪ 12 00:01:08,333 --> 00:01:10,750 Au sol ! - Attends ! Tu m'as touché ! 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,333 Lève-toi, putain, maintenant ! - Ok, ok ! 14 00:01:13,333 --> 00:01:15,458 Reste sur le ventre ! - Que se passe-t-il ? 15 00:01:15,458 --> 00:01:16,916 Reste simplement sur le ventre ! 16 00:01:18,625 --> 00:01:22,458 108. 10-26. Poursuite terminée sur Coleman Road. 17 00:01:22,458 --> 00:01:25,125 Côté sud du pont Fern Creek. Possiblement 10-52. 18 00:01:25,125 --> 00:01:27,541 Poursuite ? Je ne vous ai même pas vu, monsieur l'agent. Je me serais arrêté. 19 00:01:27,541 --> 00:01:28,583 Les bras tendus ! 20 00:01:28,583 --> 00:01:30,625 Les bras tendus comme un putain d'avion ! 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,166 Quel est le problème, Ev ? 22 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 Vous signalez cela ? 23 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 Non. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 Je l'ai récupéré en traversant la 13. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,583 Je l'ai allumé. Il a déchiré des culs. 26 00:01:39,583 --> 00:01:42,375 Si tu dis que j'ai fui, c'est des conneries. Je n'ai pas entendu. 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,916 J'étais derrière toi à deux miles ! J'ai couru en code tout le temps. 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,166 - Tu l'as tasé ? - Non. 29 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 Il n'est pas trop tard. Tu veux te faire taser ? 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 Non, monsieur. Je voudrais juste savoir ce que j'ai fait. 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,416 - C'est ton vélo ? Oui, monsieur. 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - On nous a signalé un vol de vélo. - Puis-je le voir ? 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Tu as une bouche sur toi. 34 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 J'ai essayé de t'arrêter, et tu t'es enfui. 35 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Allez, lève-toi. 36 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Je vais mettre mes mains dans tes poches. Je ne vais pas rester coincé ? 37 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 - Non. 38 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Ici. 39 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 - Vous avez des mandats ? - Non. 40 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Je vais vérifier si ton sac à dos contient des armes. 41 00:02:22,250 --> 00:02:23,666 Tu ne peux pas faire ça. 42 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 {\an8}- Je peux si c'est sous ton contrôle immédiat. - Alors enlève-le. 43 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Je devrais te détacher. Ce ne serait pas prudent pour nous deux. 44 00:02:40,083 --> 00:02:41,708 Aucun résultat. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,125 C'est une étoile et un croissant sur ton bras ? 46 00:02:48,125 --> 00:02:49,416 Non, c'est autre chose. 47 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 J'ai perdu des amis qui ont servi en Irak. 48 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Ouais, moi aussi. 49 00:02:57,250 --> 00:03:00,333 Oh, qu'est-ce que c'est ? Ce n'est pas une arme. 50 00:03:02,041 --> 00:03:04,208 - Ce n'est pas de la nourriture chinoise. - Je n'ai pas dit que c'était de la nourriture chinoise. 51 00:03:04,708 --> 00:03:05,791 Puis-je regarder à l'intérieur ? 52 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Non, tu ne peux pas. 53 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Écoutez, je peux faire venir une unité K-9 ici, ou vous pouvez me donner votre consentement pour une fouille. 54 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 K-9. - Je vais appeler Kyle. 55 00:03:16,625 --> 00:03:19,000 Je vais devoir vous demander de vous asseoir. 56 00:03:22,250 --> 00:03:23,291 Fais attention à ta tête. 57 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Il a emmené Ziggy chez le vétérinaire. Ses hanches sont abîmées ! 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,250 - Appelle Aurora. Vois s'ils peuvent envoyer les leurs. - Bien reçu. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,541 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 60 00:03:31,125 --> 00:03:32,500 Tu dois aller quelque part ? 61 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Oui je le fais. 62 00:03:33,458 --> 00:03:36,708 En venant de la ville, probablement 45. Peut-être une heure ? 63 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Suis-je en état d'arrestation ? - Vous êtes actuellement en détention. 64 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Ok, donc si je te laisse fouiller et qu'il n'y a rien d'illégal, je peux y aller ? 65 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 Écoute, je vais prendre cette décision, mais je peux dire 66 00:03:46,208 --> 00:03:49,416 plus vous êtes coopératif, mieux c'est. 67 00:03:52,875 --> 00:03:54,291 Très bien, vous pouvez le rechercher. 68 00:03:55,166 --> 00:03:58,500 - Steve, 22/10 de cette unité K-9. 69 00:03:58,500 --> 00:04:00,541 Hé mec, je n'ai rien fait de mal. 70 00:04:32,958 --> 00:04:35,458 - C'est beaucoup d'argent que tu as sur toi. - Ce n'est pas illégal. 71 00:04:35,458 --> 00:04:37,291 Mais la monnaie de la drogue est illégale. 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 Heureusement que ce n'est pas ça. 73 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Tu le livre ? - Oui. 74 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Pour quelqu'un d'autre ? 75 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Non, pour mon cousin, mais c'est le mien. Je paie sa caution. 76 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - Tu vas à la mairie ? - Au tribunal. 77 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Même bâtiment. 78 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Ok. Écoute, je dois être là avant 17h. 79 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Que puis-je faire ? 80 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Cela représente plus de 30 000 dollars. À quoi va s'attendre ton cousin ? 81 00:04:57,083 --> 00:04:59,083 Dix pour la caution, et le reste, 82 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 nous allons acheter un camion et transporter des bateaux. 83 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Je ne suis pas un criminel. 84 00:05:04,208 --> 00:05:06,875 Ton cousin l'est. Tu n'as pas répondu à la question. 85 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Dans quoi est-il impliqué ? 86 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Possession. 87 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 Mais c'était juste de l'herbe, et il n'en vend pas, alors... 88 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 D'accord. 89 00:05:25,208 --> 00:05:28,166 Pour l'infraction au code de la route, je vais vous donner un avertissement. 90 00:05:30,583 --> 00:05:31,833 Merci, monsieur l'officier. 91 00:05:31,833 --> 00:05:34,208 Je suppose que vous savez que lorsque vous faites du vélo, 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,833 vous êtes soumis aux mêmes lois qu'un véhicule à moteur. 93 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Oui, monsieur. Compris. 94 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 C'est ton adresse ? 95 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 J'ai levé les enjeux, mais je vous ferai savoir où j'en suis. 96 00:05:45,541 --> 00:05:46,500 S'il te plaît, fais-le. 97 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Maintenant, nous allons garder cet argent. 98 00:05:50,333 --> 00:05:53,791 Notre enquête nous a permis de conclure qu'il s'agissait de monnaie de drogue. 99 00:05:53,791 --> 00:05:55,583 - Non. 100 00:05:55,583 --> 00:05:59,000 Ou alors je vous accuse d'évasion pénale et de complot. 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Conspiration? 102 00:06:03,416 --> 00:06:06,833 Je... Je renfloue mon cousin et j'achète un camion. 103 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 Vous et votre cousin trafiquant de drogue le vendez le lendemain contre de l'argent. 104 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 C'est du blanchiment d'argent. 105 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 Écoute, je suis venu ici pour lui faire entendre raison. D'accord ? 106 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 L'argent est légitime. 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 J'ai vendu ma voiture. J'ai encaissé ma participation dans un restaurant. 108 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Quel restaurant ? - Kan Long Chinois. Percyville. 109 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Je connais cet endroit. Les dim sum sont corrects. 110 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Ok, c'est de là que vient le sac. Tu peux leur demander. 111 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 D'accord. 112 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 On pourrait peut-être prendre contact. 113 00:06:33,333 --> 00:06:36,375 En attendant, vous allez recevoir des documents dans les 30 prochains jours. 114 00:06:36,375 --> 00:06:37,875 Mon cousin n'a pas 30 jours. 115 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - Je dois le faire sortir maintenant. - Tu dois m'écouter. 116 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 Vous recevrez une lettre indiquant que vous êtes poursuivi pour cet argent 117 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 parce que nous croyons que c'est de l'argent de la drogue. 118 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Si vous répondez aux accusations et que vous vous battez pour cet argent... 119 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Cela ne peut pas être légal. 120 00:06:48,708 --> 00:06:51,625 ...alors je viendrai te chercher avec un mandat et je te mettrai en prison. 121 00:06:51,625 --> 00:06:54,875 Maintenant, si vous choisissez de ne pas répondre aux formalités civiles, 122 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 nous le gagnons par défaut. 123 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 Vous n'entendrez plus jamais parler de nous. 124 00:07:00,666 --> 00:07:04,708 Que diriez-vous de m'accompagner à la mairie et que nous puissions régler ça ? 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 C'est réglé. 126 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Allez. 127 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 Tu es vraiment dans un sale état. Tu as besoin qu'on t'appelle une ambulance ? 128 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Euh, non. 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 Très bien, tu es libre de partir. 130 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 L’un d’entre vous demande-t-il un procès avec jury ? 131 00:08:36,958 --> 00:08:38,333 Non, non, madame. 132 00:08:38,333 --> 00:08:40,541 Très bien. Revenez lundi matin. 133 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 Nous vous hébergerons en premier. 134 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 Je ne porterais pas de short devant le juge. 135 00:08:44,583 --> 00:08:45,583 Oui, madame. 136 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 D'accord. 137 00:08:49,708 --> 00:08:51,583 Verser une caution ou se marier ? 138 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 Euh, j'ai besoin de quelqu'un pour m'expliquer ça... 139 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 Tu es blessé. Comment est-ce arrivé ? 140 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 J'ai été poussé hors de la route. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Oh. Délit de fuite ? 142 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 D'accord. 143 00:09:00,375 --> 00:09:03,208 Euh, un collègue a un cabinet de l'autre côté de la rue. 144 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Venez après le week-end, 145 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 mais prends quelques photos pendant que tu saignes encore. Tu prends une assiette ? 146 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Euh, c'étaient les flics. 147 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 Ils ont pris mon argent. Tout mon argent. J'étais en route pour venir ici. 148 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 C'est un avis de saisie. Je ne peux pas vous aider. 149 00:09:14,416 --> 00:09:17,125 C'est vrai. Ils transfèrent mon cousin dans une prison d'État ? 150 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 Tous nos détenus partent. Nous rénovons la prison. 151 00:09:19,708 --> 00:09:22,125 Bon, il ne peut pas y aller. Il doit payer une caution. 152 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Aidez-moi ici. 153 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 Vous êtes venu pour payer une caution 154 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 sans argent ? 155 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Tu l'as déjà compris. 156 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Ce joint est le même que celui de la porte de votre bureau, donc... 157 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 C'est la même chose que le filigrane sur mon chèque de paie. 158 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Je suis greffier du tribunal, pas défenseur public. 159 00:09:39,416 --> 00:09:42,791 - C'est à lui que je devrais parler ? - Ouais, si on en avait un. 160 00:09:42,791 --> 00:09:46,000 Il s'agit du tribunal municipal. Nous ne jugeons pas les crimes. 161 00:09:46,000 --> 00:09:50,333 La défense des indigents ne fait pas partie de notre budget, pas plus que les heures supplémentaires des employés. 162 00:09:50,333 --> 00:09:52,416 Nous récupérons tout le reste pendant les heures ouvrables. 163 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 C'est vraiment surréaliste. 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,208 Comment puis-je le faire sortir s'ils ont pris tout mon argent ? 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Trouvez-en d'autres. Est-ce une accusation liée à la drogue ? 166 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Pourquoi supposeriez-vous cela ? 167 00:10:03,750 --> 00:10:05,750 C'est... C'est juste une supposition. 168 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Elliot, il faut que tu participes à un pique-nique. 169 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - Je vais le raccompagner. - Tu es sûr ? 170 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Ouais. Dis bonjour à Kate. 171 00:10:11,458 --> 00:10:12,708 Oh, l'ambroisie... 172 00:10:12,708 --> 00:10:15,000 J'avais entendu dire qu'il y avait déjà deux salades de pommes de terre. 173 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 Gingy et Jeff utilisent des œufs et du bacon. Tu ne veux pas jouer avec ça. Vas-y, tout simplement. 174 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Merci. Bon week-end. - Bien sûr. 175 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Je suis Summer. 176 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 177 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Alors tu es sûr qu’ils ont pris tout ton argent ? 178 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Je veux dire, j'ai ce qu'il y a dans mon portefeuille. 179 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 - Merci, Cindy. 180 00:10:34,500 --> 00:10:37,708 - C'est ce qu'on appelle la confiscation civile des biens. Et c'est légal ? 181 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 Eh bien, c'est une loi. 182 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Censé aider les fédéraux à combattre les cartels. 183 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Mais ils n'ont trouvé aucune drogue, alors... 184 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 Tout ce dont ils ont besoin, c’est de suspicion. 185 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 Parce que la saisie n’est liée à aucune accusation criminelle. 186 00:10:48,041 --> 00:10:50,875 Et c'est là que ça devient vraiment trouble, 187 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 Le chef peut conserver les bénéfices et les utiliser pour des « fonds discrétionnaires ». 188 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Quoi que cela signifie. 189 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Quelqu'un du service des permis m'a dit qu'il avait acheté une machine à margarita à 900 $ pour le Cinco de Mayo. 190 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Bon, alors ne vous occupez pas de... euh... Merde. Quel amendement est conforme à la procédure régulière ? 191 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 Peu importe. C'est le cinquième et le quatorzième. 192 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Mais quand ils porteront cette affaire devant la justice, votre nom ne sera même pas mentionné. 193 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Ça va littéralement se lire... 194 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 - Combien d'argent cela représentait-il déjà ? - 36 000. 195 00:11:15,291 --> 00:11:19,625 On y lira : Le canton de Shelby Springs contre 36 000 $. 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,875 Parce que votre propriété n’a aucun droit civil. 197 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Mais tu peux m'aider à le récupérer ? 198 00:11:25,583 --> 00:11:26,500 Non. 199 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 Ok. Merci. 200 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Je veux dire, oui, tu peux te battre pour l'argent, 201 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 mais cela vous prendra presque toute l'année et vous coûtera deux fois ce qui vous est dû. 202 00:11:40,000 --> 00:11:41,958 Ce que je peux faire, c'est, euh... 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 D'accord... 204 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Allons-y. 205 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Je ne peux pas parler fort. 206 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Le chef a plus d’alliés qu’avant. 207 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 J'ai perdu un procès civil assez désagréable il y a quelques années. 208 00:12:02,416 --> 00:12:03,833 Il a dû se mettre en règle. 209 00:12:03,833 --> 00:12:05,875 Il n'a pas fait un si mauvais travail non plus. 210 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Ok, son nom ? 211 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 212 00:12:12,041 --> 00:12:13,708 Et qu'est-ce qui l'attend ? 213 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 Délit de possession. 214 00:12:15,791 --> 00:12:19,166 - Donc Elliot était juste là-bas ? - Ouais, mais qu'il aille se faire foutre. 215 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Je dirais que la caution est fixée très haut pour cette accusation. 216 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 Il avait des antécédents ? 217 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Non. Je veux dire, ouais, mais ils sont expurgés. 218 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 Il a eu une bonne carrière, mais avant, à l'est, il s'est retrouvé dans une situation très difficile. 219 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Il a fini par coopérer en tant que témoin dans une affaire de meurtre capital. 220 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 Le type qu'il a aidé à mettre en prison était haut placé dans un gang, donc... 221 00:12:38,583 --> 00:12:41,125 D'accord, et si Mike finit dans un établissement pénitentiaire public... 222 00:12:41,125 --> 00:12:43,500 Ouais, ils le repèrent ? Il va se faire attaquer. 223 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 - Aïe. 224 00:12:46,250 --> 00:12:49,083 - Et le transfert c'est jeudi, c'est ça ? - Ouais. 225 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Ok, donc tu as un peu de temps. 226 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Peux-tu avoir plus d'argent ? - Je pense que oui. 227 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Je dois passer un appel. - Ok. Bien. 228 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Tu en sais beaucoup. 229 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 - Vous êtes avocat ou... - Dix-huit crédits de moins pour un doctorat en droit 230 00:13:05,125 --> 00:13:07,500 Ensuite le bar. Donc pas pour un moment. 231 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Cool. Alors pourquoi tu m'aides ? 232 00:13:09,541 --> 00:13:11,958 Eh bien, il est assez clair que vous en avez besoin. 233 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Et je sais ce que c'est. 234 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 C'est la famille. Alors... 235 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 Je l'apprécie. 236 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 - J'apprécie votre appréciation. 237 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Tu as un numéro ? 238 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 Au cas où je découvre quelque chose ? 239 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 Ouais, mais je ne le donne pas vraiment. 240 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Je reviendrai. 241 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 D'accord. 242 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 D'accord. 243 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 Kan Long Chinois, s'il vous plaît, attendez. - Non, c'est Terry. 244 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Pouvez-vous me passer M. Liu ? 245 00:13:49,708 --> 00:13:51,416 Oh. Quoi de neuf, T ? 246 00:13:51,416 --> 00:13:53,125 - Quoi de neuf ? Attends une seconde. 247 00:13:56,583 --> 00:13:59,875 Terry, tu veux déjà revenir dans la restauration ? 248 00:13:59,875 --> 00:14:02,041 Je n'aurais jamais dû partir, monsieur. 249 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Tout va bien ? 250 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 Non, monsieur. Euh, j'ai rencontré un problème. 251 00:14:07,208 --> 00:14:08,916 J'aurai peut-être besoin d'un câble pour me dépanner. 252 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Ouais. Combien ? 253 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Dix mille. 254 00:14:13,541 --> 00:14:14,500 Quand? 255 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 Dès lundi matin, mercredi serait la date limite. 256 00:14:18,250 --> 00:14:20,833 Ça va être dur. 257 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Il y a une Western Union ? 258 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 Euh, juste un bureau de poste. 259 00:14:25,583 --> 00:14:27,833 Alors, euh, les mandats postaux, 260 00:14:28,333 --> 00:14:30,125 ils sont plafonnés à mille dollars. 261 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 Donc il en faut dix. 262 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 - Ouais, je déteste demander. 263 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 D'accord. 264 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Envoyez à Ken le code postal, tous les détails de réception, et nous pourrons être prêts de notre côté. 265 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 Vous en avez besoin, appelez-nous. 266 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Ok, je le ferai. 267 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Merci, monsieur. 268 00:14:46,875 --> 00:14:48,250 Vous êtes les bienvenus. 269 00:16:03,583 --> 00:16:04,666 Bonjour, madame. 270 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Hé, comment puis-je vous aider ? 271 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Je dois signaler un crime. 272 00:16:10,833 --> 00:16:12,125 Oh, mon Dieu. 273 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 Et c'était de l'argent liquide ? 274 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Oui, madame. Euh, ça vous dérange ? 275 00:16:15,250 --> 00:16:16,291 Oh, c'est bien. 276 00:16:16,291 --> 00:16:18,041 Je n'ai plus de batterie. Merci. 277 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 Hé, chef. 278 00:16:22,125 --> 00:16:23,291 Bonjour, Jess. 279 00:16:25,333 --> 00:16:27,291 Ok. Pouvez-vous décrire le suspect ? 280 00:16:27,791 --> 00:16:29,541 Euh, un grand gars. 281 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 Blanc, yeux bleus, environ 1,93 m. 282 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 Il faut peser 250, c'est facile. 283 00:16:36,875 --> 00:16:39,000 - Tu as une bonne mémoire. Merci. 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,208 Euh, je n'ai pas son numéro de badge, mais son nom de famille est Marston, 285 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 première initiale « E. » 286 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Euh... Et voilà le suspect numéro deux. 287 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Pardonnez-moi, attendez une minute. 288 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Oui, madame. 289 00:17:05,666 --> 00:17:06,958 Je m'en occupe. 290 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Monsieur? 291 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Tu vas devoir partir. 292 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 J'aimerais terminer. 293 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 Un faux rapport de police ? 294 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 Mettez votre signature là-dessus, 295 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 c'est un crime. 296 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Cool. 297 00:17:28,375 --> 00:17:30,333 Quel est le prix à payer pour être poussé hors de la route ? 298 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 merde volée, menacée avec un Taser ? 299 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Lève-toi. - Pendant que j'étais menotté, d'ailleurs. 300 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 Nous pouvons reprendre là où nous nous sommes arrêtés. 301 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 Maintenant, maintenant, maintenant, maintenant. 302 00:17:38,375 --> 00:17:40,000 Nous n’avons besoin de rien de tout ça. 303 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Monsieur, euh, Richmond ? - Oui, monsieur. 304 00:17:46,041 --> 00:17:48,083 J'ai été informé de cette affaire hier 305 00:17:48,083 --> 00:17:51,333 et quelles que soient vos préoccupations, 306 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 il ne fait aucun doute dans mon esprit que vous avez fait l'objet d'une interdiction légale. 307 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 A fui un officier de police, a échappé à l'arrestation, soupçon de complot. 308 00:18:01,708 --> 00:18:04,625 Vous avez été traité avec plus que le respect dû. 309 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Mais pour l'instant, vous risquez d'être accusé de crime si vous persistez à harceler mes officiers. 310 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - Vos officiers-- - Permettez-moi de terminer ! 311 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Vous avez subi des blessures mineures après une collision avec un véhicule de patrouille, 312 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 et on vous a proposé, mais vous avez refusé, une assistance médicale sur les lieux. 313 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Il semble que tout le mal qui vous arrive soit de votre faute. 314 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Maintenant, actuellement, et sous de faux prétextes, vous êtes dans une zone sécurisée. 315 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Alors je vais vous demander si vous auriez la gentillesse 316 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 pour couper votre appareil d'enregistrement, 317 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 et je sors de ma station. 318 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Bien sûr. 319 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - Puis-je au moins voir mon cousin ? - Tu peux aller te faire foutre. 320 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 J'adorerais, monsieur. Dès que j'aurai récupéré mon argent. 321 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Ont-ils même inclus ma déclaration ? 322 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Je peux parfaitement expliquer l’argent, sa provenance et son utilité. 323 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Le restaurant de dim sum ? Nous avons pris note. 324 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Tu as dit que tu vérifierais. Est-ce qu'ils l'ont fait ? Écoute, mon fils. 325 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Nous ne plaidons pas cette affaire ici. 326 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 Vous avez parfaitement le droit de contester cette confiscation devant le tribunal, 327 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 mais jusque là, 328 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 Comme je l'ai dit. 329 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Et si je ne me battais pas ? 330 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Et si tout ce que je voulais, c'était les 10 000 $ de caution ? Tu gardes 26 000 $ et je disparais. 331 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 J'ai juste besoin qu'il sorte. 332 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Ça te dérangerait de faire une photocopie de ça pour moi, Jess ? 333 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 Oui Monsieur. 334 00:19:49,791 --> 00:19:50,875 Ouais. 335 00:19:55,000 --> 00:19:57,458 Nous n'en avons pas ici, mais il existe un formulaire 336 00:19:57,458 --> 00:20:00,458 que vous pouvez signer pour renoncer à cette devise. 337 00:20:02,916 --> 00:20:05,833 Ce bus est-il des Corrections ou est-ce que nous louons ? 338 00:20:05,833 --> 00:20:07,916 - Je l'affrète auprès des services correctionnels. - Ça arrive quand ? 339 00:20:07,916 --> 00:20:09,791 Jeudi. Nous commencerons les travaux vendredi. 340 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 D'accord. 341 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 Nous suivrons cela de près. 342 00:20:14,875 --> 00:20:17,666 Il n'y a pas vraiment d'heures de visite ici. 343 00:20:17,666 --> 00:20:20,958 Mais si vous revenez ici à 9 heures du matin lundi, 344 00:20:21,750 --> 00:20:23,458 tu peux voir ton cousin, 345 00:20:24,166 --> 00:20:25,416 et nous allons mettre un terme à tout ça. 346 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Merci. 347 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Maintenant, va te faire foutre. 348 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Merci. 349 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Oui Monsieur. 350 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Merde, tu les as ratés de peu. 351 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Qui ? Que veux-tu dire ? 352 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Nous avons consulté notre emploi du temps. 353 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Attendez. 354 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Tu as dit que je pouvais le voir. - À 9h00 355 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Vous avez trois minutes de retard. 356 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Hé, moi ! 357 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Hé, Mike ! 358 00:23:25,541 --> 00:23:27,458 - Hé, Mike ! 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Ils! 360 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Hé ! - Terry ? 361 00:23:33,583 --> 00:23:35,458 Salut Mike ! Terry ! 362 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Mike ! - Qu'est-ce que tu fous, mec ? 363 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Je te sors de là ! 364 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Mec, c'est une évasion ? - Je paie une caution ! 365 00:23:41,416 --> 00:23:43,375 Vous devez demander une garde protectrice-- 366 00:23:43,375 --> 00:23:46,208 - Ne t'inquiète pas. Ils ont réduit mes frais. - Dès que tu auras traité ! 367 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 - Tu m'as dit que je rentrerais et sortirais. - Je suis sérieux. Ils sauront qui tu es ! 368 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 À quel point j'ai merdé ? 369 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Reste discret ! D'accord ? 370 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Très bien. - Très bien ! 371 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Oh merde. 372 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 La prochaine fois, cousin ! 373 00:24:00,250 --> 00:24:03,708 Allez, T ! Allez ! 374 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Ouais! 375 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Oh, merde ! Allez, T ! Allez ! 376 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Allez! 377 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Ouais! 378 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike ! Allez, T ! 379 00:24:24,500 --> 00:24:26,250 - Ouais! 380 00:24:26,250 --> 00:24:28,625 Tu as fait du cardio, mon fils ! 381 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 C'est mon cousin ! Ouais ! 382 00:24:45,625 --> 00:24:47,791 Allo ? - Tu as laissé tomber l'accent ? 383 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 Pas ouvert. 384 00:24:49,708 --> 00:24:53,500 Quoi, plus de 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ? Écoutez, je vais avoir besoin de ces mandats dès que possible. 385 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 Je viens de vous envoyer un SMS avec les informations de réception. 386 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Monsieur, ce ne sont pas les miens. 387 00:24:59,458 --> 00:25:01,750 - Oui, je vais vous mettre en contact. - Mais M. Liu a déjà-- 388 00:25:07,083 --> 00:25:09,916 Que se passe-t-il, Terry ? - Monsieur, euh, les choses ont échoué. 389 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 Je vais devoir appuyer sur la gâchette pour ces 10 000 $. 390 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 C'est hors de question. 391 00:25:13,458 --> 00:25:15,583 C'est urgent. Je ne demanderais pas si je n'en avais pas besoin. 392 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 J'ai ici une demi-douzaine de policiers qui exécutent un mandat de perquisition. 393 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 Ils ont pris mon coffre-fort. J'ai fait renifler des chiens pour trouver de la drogue. 394 00:25:22,791 --> 00:25:24,875 - Attends, comment ? 395 00:25:24,875 --> 00:25:28,375 Vous avez impliqué mon entreprise dans une déclaration à la police de Shelby Springs. 396 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Ils ont contacté Percyville, Percyville est venu frapper à la porte. 397 00:25:31,083 --> 00:25:34,375 Je ne t'ai pas impliqué. Je comptabilisais l'argent que j'avais en ma possession. 398 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 - Je n'aurais pas pu être plus clair. 399 00:25:37,083 --> 00:25:40,125 Je n'en doute pas, mais ce n'est pas vous qui avez rédigé le mandat, 400 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 et la paie va me manquer. 401 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Je vais arranger ça, monsieur. 402 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Ok. Bien sûr. 403 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Putain. 404 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - Je ne boirais pas l'eau du robinet. - Hé, étais-tu-- 405 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Fais-moi savoir quand tu auras rempli ces formulaires et je t'accompagnerai. 406 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Toi, tu portes toujours des shorts. 407 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 C'est tout ce que je rock. 408 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Bonne chance. 409 00:26:13,916 --> 00:26:14,791 Je travaille. 410 00:26:14,791 --> 00:26:16,916 Je suis désolé. Ces flics, ils se moquent de moi. 411 00:26:16,916 --> 00:26:18,750 Ouais, ils disent la même chose de toi. 412 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 Ils le transfèrent. 413 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Il est dans un bus en ce moment. 414 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Désolé de l'entendre. - Tu as dit que tu pouvais aider. 415 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Tu as trouvé quelque chose ? 416 00:26:29,125 --> 00:26:31,375 J'ai fouillé un peu partout. On m'a fouillé en retour. 417 00:26:31,375 --> 00:26:34,625 - Alors, y a-t-il quelque chose-- - Écoute, j'ai besoin de ce travail, Terry. 418 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Tu dois y aller. 419 00:26:38,166 --> 00:26:39,375 J'utiliserais la porte arrière. 420 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 D'accord. 421 00:26:52,625 --> 00:26:53,541 Putain ! 422 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Oh, hé, Terry ! 423 00:27:08,000 --> 00:27:11,916 Désolé, il y a trop de curieux. Le juge est entré alors que je parcourais le dossier de Mike. 424 00:27:11,916 --> 00:27:14,500 - Tu vas bien ? - Oui, merci. Il va bien. 425 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Mais j'ai signalé un tas d'autres cas avec des cautions très élevées. 426 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Tout le monde a eu un ajournement. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 427 00:27:20,833 --> 00:27:24,041 Je ne sais pas. Je me suis fait prendre. Mais il se passe quelque chose. 428 00:27:24,041 --> 00:27:25,041 Quelque chose ne va pas. 429 00:27:25,041 --> 00:27:27,291 Les accusés de délits ne restent pas très longtemps en prison. 430 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 - Pourquoi ça ? - C'est cher. Cette ville est ruinée. 431 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Ok, alors comment pouvons-nous y parvenir ? 432 00:27:33,083 --> 00:27:35,500 Regarde, j'ai envoyé ce que j'ai pu à une vieille imprimante à jet d'encre. 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,291 Je t'apporterai les impressions après le travail, mais c'est tout. 434 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 Je ne plaisantais pas avec mon travail. 435 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 J'ai eu une petite fille. 436 00:27:43,916 --> 00:27:45,958 Ok. Mais ça pourrait faire sortir Mike ? 437 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 Si c'est une affaire importante. Peut-être. 438 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Mais si ton délai est d'une journée ? Aucune chance. - Mon délai est d'une heure. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,666 Et l'argent ? Tu as dit que tu pourrais en avoir plus. 440 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 - C'est parti. - Zut ! 441 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Été? 442 00:28:01,416 --> 00:28:03,250 Hé, écoute, qu'est-ce qui fait sortir Mike ? 443 00:28:03,250 --> 00:28:05,958 Euh, en plus de la caution, une décision de justice. 444 00:28:05,958 --> 00:28:08,750 - Mais le juge ne veut pas signer. Summer, qu'est-ce que tu fais ? 445 00:28:08,750 --> 00:28:11,125 Donc mon seul espoir est de déposer 10 000 $ sur ton bureau ? 446 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Son bureau. Ouais. 447 00:28:13,166 --> 00:28:15,375 Je fume juste une cigarette ! J'arrive tout de suite ! 448 00:28:15,375 --> 00:28:18,083 Euh, tu ne fumes pas. - Je vape ! 449 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - À quelle heure déjeunes-tu ? - Quoi ? 450 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Je ne veux pas entrer avec un tas d'argent, 451 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 et tu sors chercher un sandwich. 452 00:28:23,541 --> 00:28:25,875 Je vais préparer les papiers. D'accord ? 453 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 Qu'est-ce que tu vas faire ? 454 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Allons-y, on s'entasse. 455 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 On se voit. 456 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Chef, vous avez un appel entrant. 457 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 C'est votre DD214. 458 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - Qu'est-ce qu'on regarde ? - « Richmond, Terrence James, USMC. » 459 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 « Grade de paie E-4, Camp Lejeune. » 460 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 Et c'est parti. « Instructeur de spécialité primaire MCMAP. » 461 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - Qu'est-ce que c'est ? - McMap... 462 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Peut-être qu'il est navigateur ? 463 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap... Pourquoi ne cherches-tu pas ça sur Google, Jess ? 464 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Insigne d'expert en carabine. 465 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Ah, ils ont tous compris celui-là. 466 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 C'était quoi déjà ? "MC..." 467 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 "CARTE." 468 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Laissez-moi redémarrer ce Wi-Fi. 469 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Il n'y a pas grand chose d'autre. 470 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 « Libéré du service actif en 2017. » 471 00:29:39,791 --> 00:29:42,250 Des conneries sur son travail dentaire. 472 00:29:42,250 --> 00:29:44,625 « Caractère de service, honorable. » 473 00:29:46,083 --> 00:29:47,666 Chef, il est là. 474 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 C'est qui ? Robby ou le gars du béton ? 475 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Il est devant. 476 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve ? 477 00:30:01,166 --> 00:30:06,708 « Il était en service actif pendant la guerre en Irak, mais n'a pas lui-même servi à l'étranger. » 478 00:30:06,708 --> 00:30:08,416 « Jamais déployé. » 479 00:30:08,416 --> 00:30:09,750 Donc, aucune expérience de combat. 480 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Aucun. Il dirait. Bien. 481 00:30:13,541 --> 00:30:15,583 Mon cœur a presque raté un battement. 482 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Comment voulez-vous gérer cela ? 483 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Oh, pourquoi ne me laisses-tu pas le chasser ? 484 00:30:24,333 --> 00:30:25,375 Tu restes en retrait. 485 00:30:25,375 --> 00:30:26,666 Je t'ai eu, chef. 486 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, pourquoi ne vas-tu pas de l'avant et n'appelles-tu pas pour déjeuner ? 487 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 Il est tôt. Peut-être que nous... - Ouais, Robby. 488 00:30:42,750 --> 00:30:45,000 - Vas-y, appelle-moi pour déjeuner. Très bien. 489 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 - Pause ! Hé les gars, c'est l'heure du déjeuner ! 490 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 Chef. 491 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Je suis content que tu sois de retour. 492 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Tu es parti avant d'avoir pu voir mon sourire dévoreur de merde. 493 00:30:55,333 --> 00:30:57,583 Oh, fais-le-moi savoir. 494 00:30:57,583 --> 00:30:59,875 Oh, ce n'est pas la même chose si tu demandes. 495 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Mec, je pensais qu'on avait un accord. 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,458 Eh bien, c'était le but. 497 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 De quoi ? 498 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Vous induire en erreur. 499 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Je vois. 500 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 Est-ce que tu? 501 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Parce que l’offre que vous avez faite n’était pas déraisonnable. 502 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 C'était plus que juste, compte tenu des ennuis que cela éviterait. 503 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Eh bien, il tient toujours. 504 00:31:20,833 --> 00:31:22,708 Donc tu ne vois pas. 505 00:31:24,291 --> 00:31:25,833 Ce n’était pas l’offre que tu as faite. 506 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 C’est le fait que vous pensiez avoir le droit d’en faire un. 507 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 - Eh bien, mes intentions n'étaient pas d'offenser-- - Au diable vos intentions. 508 00:31:34,458 --> 00:31:38,708 Vous ne vous tenez pas à mon poste devant mes officiers pour fixer des conditions. 509 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Je ne savais pas que c'était un concours de pisse. 510 00:31:41,166 --> 00:31:42,916 Allez, maintenant. Hm. 511 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 N'est-ce pas toujours le cas ? 512 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 Alors quoi que je dise, mon cousin-- 513 00:31:46,666 --> 00:31:50,291 Tu pourrais m'offrir la vie éternelle ou un sandwich au poisson-chat, 514 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 et la réponse serait toujours la même. 515 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Surtout depuis que tu as arrêté de m'appeler « monsieur », 516 00:31:55,375 --> 00:31:57,583 C'était la seule chose que tu avais pour toi. 517 00:31:57,583 --> 00:32:00,666 Eh bien, voyez-vous, c'est une courtoisie que je n'accorde que jusqu'à un certain point. 518 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 L’un des avantages de la vie civile. 519 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 Ne nous attardons pas maintenant sur le Corps. 520 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - Nous savons tous les deux que tu n'as jamais quitté la base. - Je prends de mes nouvelles. 521 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 Vous étiez quoi, parc automobile ? 522 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 Non, je l'ai envoyé dans l'infanterie, mais euh, ils m'ont trouvé une utilité aux États-Unis. 523 00:32:17,583 --> 00:32:19,875 - C'est tant mieux pour eux. 524 00:32:19,875 --> 00:32:21,541 Je n'ai pas eu cette chance. 525 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Alors je suppose qu'il est temps que tu y ailles, 526 00:32:24,875 --> 00:32:27,458 et sois reconnaissant car si j'avais encore une prison... 527 00:32:27,958 --> 00:32:29,875 ...tu y serais déjà. 528 00:32:29,875 --> 00:32:33,541 Je veux dire, tu m'as déjà mis dans une situation assez délicate. 529 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Nous deux, en fait. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Comment ça va ? 531 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 Bien... 532 00:32:38,375 --> 00:32:39,833 C'est pour ça que je suis ici. 533 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Je suis à court de lettres. 534 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Tu vois, c'est vrai, et je ne veux pas me souvenir, 535 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 mais, euh, il y a une chose que je ne peux pas oublier du Corps, 536 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 acronymes. 537 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 Mec, on en a eu des tonnes qui sont restées gravées dans mon cerveau. 538 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - J'ai un acronyme pour toi. - Laisse-moi finir. 539 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Le Wi-Fi est-il déjà opérationnel ? 540 00:33:02,083 --> 00:33:03,458 - Ça arrive. 541 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 L’acronyme qui doit vous préoccuper en ce moment est PACE. 542 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 PACE. Vous en avez déjà entendu parler ? 543 00:33:13,500 --> 00:33:15,958 Il s'agit d'une méthodologie de planification utilisée pour les systèmes de communication, 544 00:33:15,958 --> 00:33:18,541 mais ils ont découvert que cela pouvait être appliqué n’importe où. 545 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Soins infirmiers, ingénierie, infiltrations en parachute, 546 00:33:23,125 --> 00:33:24,333 verser une caution. 547 00:33:25,166 --> 00:33:26,916 Donc le P signifie « primaire », 548 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 c'est moi qui roule en ville avec mon sac d'argent. 549 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 A signifie « alternatif ». 550 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 C’est l’accord que nous n’avons apparemment jamais conclu. 551 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 C'est mon « imprévu ». 552 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 C'est le restaurateur que vous avez mis en faillite ce matin. 553 00:33:43,208 --> 00:33:45,291 Et voilà ! 554 00:33:47,125 --> 00:33:50,250 C'est tout à fait vrai, comme si tu venais de manger de la merde. 555 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 Quoi qu'il en soit, tu m'as fait brûler de lire toutes ces lettres. 556 00:33:54,916 --> 00:33:58,625 Et après cette conversation, nous sommes déjà sur E. 557 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 Tu sais ce que ça veut dire ? 558 00:34:01,166 --> 00:34:03,291 « Programme d'arts martiaux du Corps des Marines. » 559 00:34:03,291 --> 00:34:05,625 - Quoi ? - "MCMAP." 560 00:34:05,625 --> 00:34:09,250 « Le système de combat combine le corps à corps et le combat rapproché... » 561 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 - Oh-oh. 562 00:34:11,583 --> 00:34:13,916 Je pense qu'il est sur la page Wikipédia, 563 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 enseignement du jiu-jitsu au 6e régiment de Marines. 564 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 D'accord. 565 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "Consolidation d'équipe..." 566 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 « Un seul esprit. N'importe quelle arme. » 567 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Appelez toutes les unités en patrouille. Ouais. 568 00:34:25,291 --> 00:34:27,041 -Voici vos potes. Chef ! 569 00:34:27,041 --> 00:34:29,500 Tu veux honorer cet accord ou dois-je passer à E ? 570 00:34:29,500 --> 00:34:31,458 Mettez de la distance entre vous ! 571 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Ah, ne faisons pas ça. 572 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 Hé ! Hé ! Hé ! 573 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Lâchez prise ! Reculez ! 574 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Ok, ok. Ne tire pas. - Éloigne-toi de lui, bordel ! 575 00:34:48,750 --> 00:34:50,541 Très bien. D'accord ! D'accord. D'accord. 576 00:34:58,000 --> 00:34:59,666 Hé! 577 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Ok. Très vite. On va rester au frais et rentrer. 578 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 - T'es complètement cinglé ! - Montre la voie. Whoa ! Whoa ! Whoa ! Whoa ! 579 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 Allez ! Dites-leur de mettre leur fusil en sécurité. 580 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Pourquoi le ferais-je ? 581 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Il est calme et en bonne forme. Si quelqu'un tue quelqu'un, c'est bien lui. 582 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Pourvu que ce ne soit pas moi qui meurs. 583 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 J'ai peur qu'il me tire dessus, chef. 584 00:35:32,208 --> 00:35:35,208 Je n'attends pas qu'il passe en premier, et tu es entre nous. 585 00:35:35,208 --> 00:35:38,000 Très bien ! Vas-y, pointe cette chose dans l'autre sens ! 586 00:35:38,500 --> 00:35:41,125 - Vas-y, c'est juste un accrochage ! Prends cette arme en sécurité ! 587 00:35:41,125 --> 00:35:43,833 - Ouvre la porte. On s'en occupe ! On s'en occupe ! 588 00:35:48,666 --> 00:35:50,916 Se déplacer. 589 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 Très bien, au centre de la pièce. 590 00:36:00,291 --> 00:36:01,208 Asseyez-vous. 591 00:36:15,500 --> 00:36:17,083 Assieds-toi ou je te fais asseoir. 592 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Très bien, où est-elle ? 593 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Nous sommes les seuls ici. Changement de squelette. 594 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 Connerie. 595 00:36:33,875 --> 00:36:36,208 Les Sims sont là. Vous avez deux patrouilleurs. 596 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Bon, si ça va vite, ça ira aussi bien que possible. 597 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Mais si tu me ralentis... ça va être nul pour tout le monde. 598 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, sors ! 599 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Sors, ​​Jess ! 600 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Finissons-en avec ça. 601 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Désolé, chef. 602 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Ne t'excuse pas. 603 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Très bien, arme sur le pont. 604 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Allons-y. 605 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 Très bien, retenez-les. 606 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Leurs menottes, pas les vôtres. 607 00:37:27,791 --> 00:37:30,000 Je suppose que mon argent est dans la salle des propriétés. 608 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Tu as des clés ? 609 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Hanche droite. 610 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 Aller. 611 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Arrêt. 612 00:37:53,083 --> 00:37:54,000 Aller. 613 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Ouais. 614 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Hé, assure-toi juste que c'est mon... 615 00:38:08,916 --> 00:38:10,333 Putain. 616 00:38:18,416 --> 00:38:19,375 Comptez 10 000. 617 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Un accord est un accord. 618 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 N'hésitez pas à arrondir. 619 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 D'accord. 620 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Poursuivre. 621 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Arrête-toi là. 622 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Y a-t-il une sortie arrière ? 623 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Premier côté du terrain, mais il faut quand même sortir par l'avant. 624 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Je garde ton arme. Je la rendrai aux Sims une fois que je serai en sécurité. 625 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Tu ne seras jamais en sécurité. 626 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Maintenant, je suppose que ces garçons là-bas forment une équipe SWAT de rednecks. 627 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Pouvons-nous convenir que nous voulons tous deux éviter les coups de feu ? 628 00:38:59,375 --> 00:39:01,375 - Bien sûr. 629 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Leurs vies sont entre vos mains. 630 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Maintenant vos menottes. 631 00:39:24,166 --> 00:39:26,625 C'est fini maintenant. 632 00:39:27,791 --> 00:39:30,291 - Le chef dit de retourner au travail. Où est-il ? 633 00:39:30,291 --> 00:39:32,833 Sur QuickBooks, configurez votre paie. 634 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Continue. 635 00:39:44,833 --> 00:39:46,958 Quelqu'un devrait pendre ce fils de pute ! 636 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Ne soyez pas ignorant. 637 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Cet homme est un vétéran qui traverse une période difficile. 638 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Il y a eu un malentendu, mais c'est terminé. 639 00:39:53,958 --> 00:39:56,916 Maintenant, vaquez à vos occupations, et laissez-nous vaquer aux nôtres. 640 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 Hé. 641 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Merci pour ça. 642 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 C'était pour moi, pas pour toi. 643 00:40:11,375 --> 00:40:13,166 Désactivez les verrous anti-pervers, s'il vous plaît. 644 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 Ce n'est pas mon croiseur. 645 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 Je peux m'arrêter et réfléchir. 646 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Continue comme ça. Je tirerai sur le verre s'il le faut. 647 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 Je vois qu'ils t'ont fait rouler dans une vieille Crown Vic 648 00:40:24,541 --> 00:40:26,833 pendant qu'ils s'achètent des chargeurs flambant neufs. 649 00:40:26,833 --> 00:40:29,708 Le chef dit que nous avons besoin d'une flotte diversifiée, en cas de rappel. 650 00:40:31,250 --> 00:40:34,500 - Et j'aime ma Crown Vic. - Hé, reste cool, je resterai cool. 651 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 652 00:40:43,708 --> 00:40:45,333 Code 4. 653 00:40:45,333 --> 00:40:48,083 Je vais bien. Tu vas bien. 654 00:40:48,083 --> 00:40:50,541 Allez-y, 105, je viens de vous dépasser. 655 00:40:50,541 --> 00:40:53,333 - Code 13-- - Pas de code 10. Parlez pour que je puisse vous suivre. 656 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Soyez avisé. Les agents ont besoin d'aide au poste. 657 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 Le suspect a quitté les lieux. Il est maintenant à pied et se dirige vers le nord sur la route 13 à Mount Ida. 658 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Le suspect est... 659 00:41:04,875 --> 00:41:08,500 - J'ai dit que je le rendrais. Continue. - Je ne le dirai pas à mes officiers avant de savoir. 660 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 Non armé... mais considéré comme dangereux. 661 00:41:24,875 --> 00:41:28,875 Nous avons besoin de toutes les unités pour cette recherche. Il y a beaucoup de monde là-bas. 662 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Copie, 106. 663 00:41:30,833 --> 00:41:33,083 Je les déposerai sur la peinture à un kilomètre et demi de la route. 664 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Copie. 665 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Désolé. 666 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Entrez. 667 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105. Est-ce que tu copies ? 668 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Tu vas bien ? 669 00:42:17,791 --> 00:42:19,125 Je vais bien. 670 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Bien. 671 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 - Bonjour. - Payer une caution ou se marier ? 672 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 Le défendeur est Simmons, Michael R. 673 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Tu veux que ça soit compté, Elliot ? Je vais demander au juge de signer. 674 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 D'accord. 675 00:43:04,833 --> 00:43:07,833 J'ai besoin que vous signiez ce formulaire de caution ici. 676 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 Formulaire de caution. 677 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 J'ai vérifié deux fois. Oui, monsieur. 678 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hum, comment s'est passé ton week-end ? 679 00:43:19,958 --> 00:43:21,666 - Tu es fini. - Hm ? 680 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 Ceci est à toi. 681 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Je vous donnerai un reçu. 682 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Remboursement s'il se présente à l'audience. Il devra payer des frais de justice. 683 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Pas de problème. 684 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Oups ! Mauvaise réponse. 685 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Été, sont-ils à toi ? 686 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 Oh, ouais. Je passais juste en revue quelques cas. 687 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Je ne devrais pas les laisser de côté. 688 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Laisse-moi juste t'envoyer ça. 689 00:43:48,541 --> 00:43:49,750 Est-ce que ça a marché ? 690 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 De notre côté, oui. 691 00:43:52,625 --> 00:43:55,083 - Tu as blessé quelqu'un ? - Tu as à peine percé la peau. 692 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Tu crois qu'il va s'en sortir ? 693 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Tu crois qu'ils m'enverront là où il est ? - C'était ton plan ? 694 00:44:04,916 --> 00:44:08,375 - J'ai dépassé le plan. Par terre ! Maintenant ! Bouge ! 695 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 À terre ! Doucement ! Les mains ! 696 00:44:12,125 --> 00:44:13,916 - À genoux ! - À terre ! 697 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Levez les mains ! 698 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Et c'est parti ! 699 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 - Non ! Oh mon Dieu ! Taser ! 700 00:44:17,875 --> 00:44:20,416 - Dis au chef que j'ai dit : Par terre ! 701 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 - Oh, mon Dieu ! Reviens ! 702 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 Descendre! 703 00:44:28,291 --> 00:44:30,125 Arrêt! 704 00:44:30,125 --> 00:44:31,083 Donne-moi ta main ! 705 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Ne lui faites pas de mal ! 706 00:44:32,250 --> 00:44:34,500 Prends ses bras. Donne-moi ta main ! 707 00:44:34,500 --> 00:44:36,916 Des mains ! Donne-moi tes mains ! 708 00:44:36,916 --> 00:44:39,333 Bon, calme-toi ! Reste en bas ! 709 00:44:39,333 --> 00:44:40,416 Arrête de bouger. 710 00:44:40,416 --> 00:44:42,333 - Arrête de bouger, bordel ! Calme-toi ! 711 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 Menottez-le ! - Un marché est un marché. 712 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Je vais appeler le médecin. Ouais... 713 00:44:48,708 --> 00:44:50,625 - Il reste immobile. La tenue est pleine. 714 00:44:50,625 --> 00:44:52,541 Mettez-le dans les catacombes. 715 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Ouvrir. 716 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Réactif. 717 00:45:06,958 --> 00:45:08,125 Alors il va bien ? 718 00:45:08,625 --> 00:45:12,166 Les sondes étaient retirées à notre arrivée. Aucun dommage tissulaire réel. 719 00:45:12,166 --> 00:45:15,208 L'ECG était bon. Pas d'antécédents cardiaques. 720 00:45:16,208 --> 00:45:19,083 Tu as ingéré des drogues aujourd'hui ? De la méthamphétamine, quelque chose comme ça ? 721 00:45:19,083 --> 00:45:20,166 Mm mm. 722 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - Quand avez-vous reçu votre dernier vaccin contre le tétanos ? - Je ne sais pas. 723 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Tu devrais en avoir un. 724 00:45:27,500 --> 00:45:28,458 Il est bon. 725 00:45:28,958 --> 00:45:30,833 Je suis plus inquiet à propos de la moisissure ici. 726 00:45:31,458 --> 00:45:34,416 - C'était une prison ? C'est une catacombe. Un lieu de stockage maintenant. 727 00:45:37,875 --> 00:45:39,458 Ça te tente de faire un tour en voiture ? 728 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 N'ai-je pas besoin de me présenter devant un juge ? 729 00:45:44,000 --> 00:45:46,083 Quelqu'un d'autre veut te voir en premier. 730 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 Faites-vous une faveur. 731 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Écoutez-le. 732 00:46:32,125 --> 00:46:34,250 Ils confirment lequel ? Ouais. 733 00:46:41,833 --> 00:46:44,250 Vous savez ce qu’est un concours de pisse ? 734 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Tout le monde reçoit de la pisse sur ses bottes. 735 00:46:49,125 --> 00:46:50,500 Êtes-vous d'accord avec cela ? 736 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Bien sûr. 737 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 Aujourd'hui n'aurait jamais dû arriver. 738 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Si j'avais su qui tu étais, peut-être que ça ne se serait pas produit. 739 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Puis-je vous demander où nous allons ? 740 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 Donne-moi une minute. D'accord ? 741 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 D'accord. 742 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Quand vous êtes venu aujourd'hui et que vous avez fait la visite, qu'avez-vous vu ? 743 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Je ne sais pas trop comment je suis censée répondre à ça. Tu peux être franche. 744 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 J'ai vu une tonne d'argent et assez d'armes pour soutenir un peloton de fusiliers. 745 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 Cet argent constitue notre budget de fonctionnement pour les deux prochains trimestres, si tant est qu'il le soit. 746 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Tout cela a été saisi légalement, tout cela est réintroduit dans la communauté. 747 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Vous aimez la machine à margarita ? 748 00:47:35,708 --> 00:47:38,333 Vous en avez entendu parler, n'est-ce pas ? 749 00:47:40,375 --> 00:47:41,333 Bien, 750 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 Parfois, nous... nous avons tous besoin d'un petit quelque chose pour le moral. 751 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 Ce que vous avez vu dans cette cage était notre survie. 752 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 Parmi les six communes, nous sommes les dernières de la paroisse à disposer de nos propres forces. 753 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Cela nous a amené à contrôler la circulation et à répondre aux demandes médicales. 754 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Evan ici a pris, je ne sais pas combien... Combien de rapports avez-vous pris l'année dernière ? 755 00:48:03,708 --> 00:48:06,208 - Près de 600. Six cents. 756 00:48:06,208 --> 00:48:07,833 Et ils ont réduit notre budget. 757 00:48:07,833 --> 00:48:10,625 Ils disent qu’ils vont émettre des obligations, mais ils ne le font jamais. 758 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 Ils rampent dans nos fesses pour une réforme de la police, mais ils ne veulent pas la financer. 759 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 Non seulement nous devons trouver notre propre argent, mais nous devons également générer des bénéfices. 760 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 Ces armes... 761 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 Est-ce que tu les as bien regardés ? 762 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 Le lanceur multiple et les grenades assourdissantes... Vous avez déjà entendu parler d'un dazzler ? 763 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Non mortel. 764 00:48:29,375 --> 00:48:33,083 Oui, nous devons les appeler « moins mortels ». Pour des raisons de responsabilité. 765 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Mais oui, nous les sous-traitons aux autres PD. 766 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Manifestations, émeutes, suicide d'un policier. 767 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 Les troubles civils sont une industrie en pleine croissance ici. 768 00:48:44,625 --> 00:48:48,166 - Je ne sais pas pour les Marines. - Ouais. On a un acronyme pour ça. 769 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Et bien, qu'est-ce que c'est ? 770 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 FEUILLE DE FORME, NLE. 771 00:48:53,583 --> 00:48:56,000 Escalade de la force, effets non létaux. 772 00:48:56,000 --> 00:48:57,541 C'est ça la nouveauté. 773 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 De-escalation. 774 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Sauvez les criminels d'eux-mêmes. Tout le monde vit pour se battre un autre jour. 775 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Eh bien, je suis tout à fait pour. 776 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 Et toi? 777 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Pour quoi? 778 00:49:11,083 --> 00:49:12,250 De-escalation. 779 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Bien sûr. 780 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Sors. 781 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Agréable et lent. 782 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Très bien, retourne-toi. 783 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 26 000. 784 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Toujours là-dedans. 785 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Qu'est-ce que c'est? 786 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 - Que se passe-t-il ? Eh bien, je vais te le dire. 787 00:49:43,208 --> 00:49:47,166 Mais d'abord, nous allons devoir vous retirer ces menottes. 788 00:49:47,166 --> 00:49:50,000 parce que tu ne devrais pas les porter quand tu entends ça. 789 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 Et compte tenu de ce qui s’est passé aujourd’hui, vous devez être très, très prudent. 790 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 Comme nous le ferons. 791 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Compris? 792 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Faire demi-tour. 793 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Tu peux me faire face. 794 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 Nous sommes au centre hospitalier samaritain. 795 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Votre cousin est en train d'être évacué par voie médicale pendant que nous parlons. 796 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Il vient de l'infirmerie, donc nous sommes un peu en avance sur eux. 797 00:50:31,541 --> 00:50:33,333 - Est-il vivant ? - Il a été attaqué. 798 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Vient de sortir du traitement. 799 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Je ne connais pas son état actuel. 800 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Quand j'ai parlé aux services correctionnels, ils ont dit qu'il était... 801 00:50:43,666 --> 00:50:44,791 poignardé assez fort. 802 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Putain, je te l'avais dit ! 803 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Maintenant, voyez-vous, c'est ce que nous ne pouvons pas entendre de votre part en ce moment. 804 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Que veux-tu entendre de moi ? 805 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 Eh bien, c'est difficile à accepter, alors 806 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 peut-être que je devrais juste me concentrer sur ça. 807 00:51:01,833 --> 00:51:04,791 On pourrait passer toute la nuit à rejeter la faute sur les autres, d’accord ? 808 00:51:06,125 --> 00:51:08,708 Ce n’est pas parce que vous aviez raison que nous avions tort. 809 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Maintenant, tu dois choisir 810 00:51:12,000 --> 00:51:13,583 entre un sac plein d'argent 811 00:51:13,583 --> 00:51:15,625 et nos plus sincères condoléances, 812 00:51:16,791 --> 00:51:18,208 ou 30 ans minimum. 813 00:51:18,833 --> 00:51:22,375 Ou pire, si vous ne parvenez pas à garder le contrôle. 814 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Pour quoi ? Partir ? 815 00:51:24,958 --> 00:51:27,291 Tu avais un plan, n'est-ce pas ? 816 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Payé en totalité. Cela compense largement la caution qui vous manque. 817 00:51:35,750 --> 00:51:37,541 Je n'ai pas demandé à être payé. 818 00:51:37,541 --> 00:51:39,916 Mon fils, j'essaie de te rendre entier. 819 00:51:39,916 --> 00:51:44,208 Maintenant, allez transporter des bateaux ou vendez ce camion contre de l'argent. 820 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 Quoi que tu décides de faire, tu le fais très loin d'ici 821 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 car si vous entrez à nouveau dans cette commune, 822 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 ça prendra une autre direction. 823 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Oh, allez, ça sent vraiment mauvais. - Pas pour un tas de merde fumant. 824 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 C'est ton oiseau. 825 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 C'est ton affaire. 826 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 Tout ce que tu dois faire 827 00:52:07,458 --> 00:52:08,375 ce n'est rien. 828 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Qu'est-ce que je vais dire ? 829 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 Tu dis « d’accord ». 830 00:52:17,916 --> 00:52:19,458 D'accord. 831 00:52:19,458 --> 00:52:22,125 Hé, tu veux que ça reste agréable. 832 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Le vendeur vous attend. 833 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Tu ne prends pas possession d'ici ce soir, 834 00:52:26,791 --> 00:52:28,750 Je vais supposer que l'affaire est annulée. 835 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 Ensuite, nous empruntons l’autre chemin. 836 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Tu es libre de partir. 837 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Il n’est pas encore vraiment dans le système. 838 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 Apparaît comme « en transit ». 839 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Il vous a inscrit comme son plus proche parent. 840 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 Je vois donc si vous pouvez réclamer les restes ici, ou s'ils doivent retourner. 841 00:53:10,666 --> 00:53:13,541 Le coroner pourrait mettre le corps en attente puisqu'il s'agit d'un homicide. 842 00:53:13,541 --> 00:53:17,500 Je suppose donc qu'il faut rester en contact avec notre bureau jusqu'à ce qu'ils règlent tout. 843 00:53:20,291 --> 00:53:21,541 Pourrais-tu les enlever ? 844 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Bien sûr. 845 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Tout est prêt ? 846 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 Ouais. 847 00:54:40,166 --> 00:54:41,583 J'ai récupéré ton vélo. 848 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Si tu veux passer chez moi et le récupérer. 849 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Mettez-le en gage. 850 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - Ça vaut quelques milliers de dollars. - Je les vois. 851 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Ce n'est pas ce que tu penses. - Sois intelligent. Il ne me laisse pas partir comme ça. 852 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Il s'inquiète pour novembre. 853 00:54:56,875 --> 00:54:58,500 Je cours pour trouver le shérif. 854 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 C'est vrai, ce que j'ai trouvé. 855 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Je ne sais pas ce que c'est. 856 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Dossiers qui ne correspondent pas au barème des cautions. 857 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Et je m'en fiche. 858 00:55:21,291 --> 00:55:22,750 Il y en a des dizaines. 859 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Écoute, Terry, je... 860 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 Je sais que ce n’est pas le moment. 861 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 C'est juste que nous n'en avons pas-- 862 00:55:33,541 --> 00:55:36,291 Lorsque nous traverserons la prochaine ville, nous devrions acheter de la nourriture. 863 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Je ne me souviens pas de mon dernier repas. 864 00:55:39,500 --> 00:55:41,375 Quelqu'un voulait que Mike soit emprisonné. 865 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 Les autres aussi. 866 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 Dans quel but ? Je ne sais pas. Ils finissent tous par marcher. 867 00:55:45,625 --> 00:55:48,541 Mais ils sont restés en prison pendant 90 jours. 868 00:55:48,541 --> 00:55:49,708 Ni plus ni moins. 869 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 En attente d'être traduit en justice pour des accusations qui n'entraînent pas de peine de prison. 870 00:55:52,625 --> 00:55:54,458 Je ne doute pas de ce que tu dis. 871 00:55:55,250 --> 00:55:58,875 Mais si la révélation est que votre ville de Bama est corrompue 872 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 et mon cousin et tous les autres qui se sont fait avoir, 873 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 Je n'ai pas besoin d'être convaincu. 874 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Je ne suis pas venu ici pour arranger les choses. 875 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Je voulais juste que Mike ne meure pas. Et pourtant, nous y sommes. 876 00:56:10,291 --> 00:56:11,833 Ils ne peuvent pas simplement vous chasser. 877 00:56:11,833 --> 00:56:15,375 Jamais. C'est ce qu'on appelle une rétrogradation tactique, et je m'en suis tiré à bon compte. 878 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Eh bien, je peux continuer à creuser-- - Respectueusement, non. 879 00:56:20,833 --> 00:56:23,666 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'être transporté hors d'ici. 880 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Et si ça ne te convient plus, tu peux me déposer à la prochaine station de bus. 881 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 La gare routière est passée là où nous allons. 882 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Quoi que je dise 883 00:57:20,666 --> 00:57:21,916 va échouer. 884 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Tu as quelque chose sur quoi écrire ? 885 00:57:36,166 --> 00:57:37,333 Réfléchis-y. 886 00:57:38,250 --> 00:57:39,791 Envoie-moi un message profond. 887 00:57:40,458 --> 00:57:42,916 - Je pensais que tu n'avais pas donné ça. - Ouais, eh bien... 888 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Tout cela mis à part, là-bas, 889 00:57:47,291 --> 00:57:48,708 J'apprécie que tu t'en soucies. 890 00:57:48,708 --> 00:57:52,708 Eh bien, j'apprécie votre appréciation. 891 00:58:20,000 --> 00:58:21,666 Vous êtes ici pour le dually ? 892 00:58:22,791 --> 00:58:23,708 Je suis. 893 00:58:24,541 --> 00:58:25,458 Oui Monsieur. 894 00:58:25,958 --> 00:58:27,875 Je vais vous laisser la regarder. 895 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 Bouge, ne touche à rien. 896 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Non. 897 01:00:20,500 --> 01:00:21,583 Terry ! 898 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Mm... Je suis en difficulté. 899 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Été! 900 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 Hé! 901 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Été! 902 01:01:20,916 --> 01:01:22,125 C'est bon. 903 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 C'est la preuve. Je vous la dis tout de suite. 904 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Et une autre ville ? 905 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Un autre état ? 906 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Cela restera dans mon dossier médical. 907 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Alors, tu vas risquer de mourir ? 908 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - Ce n'était pas suffisant pour me faire du mal. - Comment le sais-tu ? 909 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Je peux le dire. - Alors, qu'est-ce qu'ils t'ont mis ? 910 01:01:42,666 --> 01:01:46,500 - Le dosage ? Toi aussi tu es "presque docteur" ? - Putain, je sais, Terry. 911 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Je vais à l'hôpital, on me le signale. 912 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 Et si c'est signalé, le juge... 913 01:01:56,291 --> 01:01:57,875 Tout est descellé. 914 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Je n'obtiendrai jamais la garde de mon enfant. 915 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 Ils le diront à ma petite fille. 916 01:02:06,958 --> 01:02:09,416 - Je peux oublier de prendre la barre. 917 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Qu'est ce que c'est? 918 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 C'est ton gruau. 919 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Comment peuvent-ils t'en vouloir ? 920 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Je suis sûr que beaucoup d’avocats sont confrontés à cette situation. 921 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 Dépendance? 922 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Ouais. 923 01:02:25,250 --> 01:02:28,666 Les crimes liés à la turpitude morale, pas tellement. 924 01:02:37,500 --> 01:02:40,083 J'ai mis en gage une tondeuse autoportée qui n'était pas la mienne. 925 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Celui de mon beau-père. 926 01:02:44,166 --> 01:02:45,083 Mm mm. 927 01:02:45,083 --> 01:02:50,166 Mon mari a demandé le divorce dès que j’ai été inculpée. 928 01:02:51,000 --> 01:02:52,375 Ils ont emmené notre enfant. 929 01:02:52,375 --> 01:02:54,833 Il n'attendait que de bondir. J'étais une épave. 930 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Je n'ai rien contesté de ce qu'ils ont proposé. 931 01:02:59,125 --> 01:03:00,625 Je n'avais pas les moyens de payer un avocat. 932 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Un... 933 01:03:03,125 --> 01:03:04,791 Je suis juste assis là, au tribunal 934 01:03:05,916 --> 01:03:08,333 écouter à quel point j'étais une mère horrible. 935 01:03:10,666 --> 01:03:13,750 - Tu as présenté un dossier assez solide. - Hé. Allez, viens. 936 01:03:15,541 --> 01:03:16,875 Tu sais ce qui est drôle ? 937 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 Quand j'ai pris la tondeuse... 938 01:03:21,083 --> 01:03:23,541 ...il y avait cet accessoire de souffleuse à neige dessus. 939 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 Je l'ai laissé allumé quand je l'ai sorti du hangar, 940 01:03:26,833 --> 01:03:31,000 et c'est ce qui a fait passer la valeur du petit vol à celle du grand vol. 941 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Je suis un criminel 942 01:03:36,375 --> 01:03:38,291 à cause d'un accessoire de tondeuse à gazon. 943 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Quoi? 944 01:03:43,625 --> 01:03:45,416 Rien. Vas-y. 945 01:03:46,375 --> 01:03:47,333 Dites-moi. 946 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 J'allais juste dire que c'est nul. 947 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Vas-y, je veux entendre ça. 948 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 C'est à peu près tout. 949 01:04:00,708 --> 01:04:02,583 Le juge a eu pitié de moi. 950 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 J'ai promis de rester clean. 951 01:04:05,083 --> 01:04:08,791 Il a tout scellé et je suis allé travailler pour le tribunal. 952 01:04:10,041 --> 01:04:11,541 J'ai compris que, quelle que soit la tournure que prendraient les choses, 953 01:04:11,541 --> 01:04:13,875 Je ne serais plus jamais incapable de me défendre. 954 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Ouais, j'entends ça. 955 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Que puis-je faire ? 956 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Tu avais raison. 957 01:04:23,625 --> 01:04:24,708 Tu devrais y aller. 958 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Vous devriez faire votre deuil. 959 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Mm. 960 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Je vais reculer. 961 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 Présentez-vous au travail comme si de rien n’était. 962 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Hé. 963 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 Tu es sûr que tu vas bien ? 964 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 À quel point mes lèvres sont-elles bleues ? 965 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Peu. 966 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 Alors, ouais. 967 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 Tous ces discours sur ma défense. 968 01:04:55,666 --> 01:04:57,708 - Me voici. - C'est la bonne décision. 969 01:04:58,208 --> 01:05:00,125 Retirer de l’huile sur le feu. 970 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 Tu dois te concentrer sur ta copine, tu sais ? 971 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Je n'oublierai pas Mike. 972 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Je vais retirer ce camion de votre pelouse. 973 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Matin. 974 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - Bonjour, Alex. Bonjour, Mme McBride. 975 01:05:45,916 --> 01:05:48,791 Oh, hé. Tu es censée aller voir le juge en premier. 976 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 D'accord. 977 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 C'étaient les conditions de votre emploi, n'est-ce pas ? 978 01:05:59,333 --> 01:06:00,416 Ils l'étaient. 979 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 Et vous comprenez que je ne peux agir qu'en fonction des informations qui me sont données. 980 01:06:06,458 --> 01:06:07,791 Mais ce n'est pas vrai. 981 01:06:08,291 --> 01:06:09,416 Ce n'est pas moi. 982 01:06:10,291 --> 01:06:11,416 Je te crois. 983 01:06:12,875 --> 01:06:15,291 S'il n'y a rien là-dedans, alors il n'y a rien là-dedans. 984 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 Test ne va pas mentir. 985 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 Si cela ne vous dérange pas de vider vos poches, s'il vous plaît. 986 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 Oh, et laisse ton sac à main. Victoria va t'accueillir. 987 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 Tout va bien là-dedans, chérie ? 988 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Merde. 989 01:08:01,166 --> 01:08:03,416 Nous sommes bien ici. 990 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, tu es clair. 991 01:08:20,000 --> 01:08:21,458 Coupez l'allumage ! 992 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Maintenant, jetez vos clés du côté conducteur. 993 01:08:42,708 --> 01:08:43,916 Mes mains vont bien ? 994 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 Bien sûr. 995 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 Dix et deux. 996 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Vos lumières sont cassées ? 997 01:08:51,791 --> 01:08:53,000 Comment veux-tu dire? 998 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 C'est juste que tu m'as fait signe de descendre. 999 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 Je me demande donc si quelque chose ne va pas avec vos lumières. 1000 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 Quelque chose ne va pas avec votre GPS ? 1001 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 C'était une urgence. 1002 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 Vous répondez aux urgences ici maintenant ? 1003 01:09:05,875 --> 01:09:07,791 - C'était juste un ami. - Ouais ? 1004 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Elle s'est avérée être plus problématique que toi. 1005 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 C'était une fausse alerte. 1006 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Tu ne me reverras plus jamais. 1007 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Cette conversation a eu lieu. 1008 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 Le chef vous a remis un billet de loterie gagnant. 1009 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 Et tu viens de le déchirer. 1010 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Nous avons une douzaine de témoins qui vous ont vu prendre d'assaut la station. 1011 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 Vos empreintes sont partout dans la cage de la propriété, 1012 01:09:27,250 --> 01:09:29,166 et il manque un sac d'argent. 1013 01:09:30,166 --> 01:09:32,583 Je suppose que nous le trouverons ici même, dans ce camion. 1014 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Vous vous sentez intelligent maintenant ? 1015 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Non, monsieur. 1016 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Je te donne quand même du crédit pour avoir attrapé les lumières. 1017 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Assez net. 1018 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 Ces nouveaux croiseurs, 1019 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 tu fais fonctionner les lumières... 1020 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 la caméra de bord commence à enregistrer. 1021 01:10:00,500 --> 01:10:02,125 - Pistolet! 1022 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 - Putain! 1023 01:10:06,625 --> 01:10:08,083 Que faisons-nous ? 1024 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Aide! 1025 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 Des coups de feu tirés avec cette chevrotine ! 1026 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Je l'ai eu ! Dégagez ! 1027 01:10:38,916 --> 01:10:40,666 -Sors du camion ! 1028 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 - Se déplacer! 1029 01:10:49,583 --> 01:10:51,500 Frappe les putains de pneus ! 1030 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 Tu sais que tu ne peux pas être ici, 1031 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 non sans prévenir. 1032 01:11:30,166 --> 01:11:32,000 Nous n'avons appelé personne. 1033 01:12:36,250 --> 01:12:37,291 Merde. 1034 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry ? Terry ? 1035 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 Tu devrais éviter de m'appeler. J'allais te voir. 1036 01:12:56,166 --> 01:12:59,250 Ne le fais pas. Je viens de recevoir la visite de la police. 1037 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Ouais, moi aussi. 1038 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 Ça va ? Tu as mal ? 1039 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Ils sont venus me prévenir. 1040 01:13:05,208 --> 01:13:08,375 Je lui ai dit que je devrais quitter la ville. Rester loin de toi. 1041 01:13:08,916 --> 01:13:11,166 Ouais, de bonnes recommandations. Qui était-ce ? 1042 01:13:11,166 --> 01:13:14,750 Un ami, le même qui nous a suivi hier. 1043 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 - C'était pour moi, pas pour toi. 1044 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 Tu es mobile ? 1045 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Ouais, ouais, je fais mes bagages. 1046 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 D'accord. 1047 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 Cette Volvo, elle vous appartient ? 1048 01:13:26,541 --> 01:13:28,791 La seule chose dans ma vie qui a porté ses fruits. 1049 01:13:30,666 --> 01:13:31,541 D'accord. 1050 01:13:32,041 --> 01:13:33,125 Un... 1051 01:13:33,125 --> 01:13:36,125 Apporte ton titre. J'ai un endroit où nous pouvons aller. 1052 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Dois-je venir te chercher ? 1053 01:13:38,375 --> 01:13:40,916 Non, ça ira. 1054 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 D'accord. 1055 01:13:47,750 --> 01:13:49,166 N'écris pas ça. 1056 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 D'accord. 1057 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 Été? 1058 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long Chinois, allez-y. 1059 01:14:02,333 --> 01:14:05,375 Euh, pas de brun. Blanc, frit ou collant uniquement. 1060 01:14:07,458 --> 01:14:08,333 Ouais, ouais. 1061 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Euh, les crevettes coûtent un dollar de plus. 1062 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 Deux soupes. 1063 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Non. Des soupes spéciales. 1064 01:14:33,208 --> 01:14:35,833 Une autre tournée de bières, table six. - Ouais. 1065 01:14:44,583 --> 01:14:46,208 Et quelle est ton adresse ? 1066 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Oh mon Dieu, tu as été touché ? 1067 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Ouais. Summer, voici M. Liu. 1068 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Salut. Désolé, j'aurais dû conduire plus vite. 1069 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 Ils avaient du Quikclot, mais je n'étais pas sûr si c'était la gaze ou l'éponge, alors 1070 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 J'ai les deux. 1071 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Des brûleurs ? Ouais. 1072 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Merci. 1073 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 Et j'ai de l'eau de coco. Si tu en veux. 1074 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Non, ça va. 1075 01:15:28,541 --> 01:15:31,083 Ah, j'ai voyagé assez proprement. 1076 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Encore quelques fragments, 1077 01:15:32,416 --> 01:15:35,458 mais je le laisserai si tu dois te déplacer. 1078 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Tu devrais être à l'hôpital. 1079 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Regardez qui parle. 1080 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 C'est différent. 1081 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Ouais, eh bien, M. Liu était médecin de campagne en Corée. 1082 01:15:45,625 --> 01:15:46,583 Oh. 1083 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Merci pour votre service, monsieur. 1084 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Il est chinois. 1085 01:15:56,083 --> 01:15:57,875 Je me suis battu pour l’autre camp. 1086 01:15:57,875 --> 01:16:01,000 Eh bien, c'est bien que nous puissions tous nous réunir. 1087 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Assurez-vous qu'il termine le sien. 1088 01:16:11,458 --> 01:16:12,333 Hm. 1089 01:16:22,083 --> 01:16:24,208 Expliquez-moi tout. 1090 01:16:24,208 --> 01:16:25,541 Je veux tout. 1091 01:16:25,541 --> 01:16:29,041 C'est juste que je ne suis pas allé aussi loin. - C'est ce qui me maintient en vie. 1092 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 Ils ont juste essayé de te tuer. 1093 01:16:32,375 --> 01:16:34,666 Et personne n’a appelé la cavalerie. 1094 01:16:34,666 --> 01:16:38,250 Avec ce qu'ils ont pu me reprocher, un groupe de travail fédéral devrait larguer une équipe tactique. 1095 01:16:38,250 --> 01:16:39,750 sur le toit en ce moment. 1096 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - Ils le gardent secret. - À cause de ce que tu as découvert. 1097 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Donc... 1098 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 D'après ce que j'ai compris, il est clair qu'ils manipulent la durée de la peine de prison des accusés. 1099 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Qu'est-ce qui motive cela ? Je ne sais pas. C'est ce qu'ils protègent. 1100 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 Ils ont récupéré ton dossier, n'est-ce pas ? Ce n'est donc pas seulement ce que tu as tiré. 1101 01:16:58,541 --> 01:17:00,791 Non. C'est à cause du dossier qu'ils sont après nous. 1102 01:17:00,791 --> 01:17:03,833 Les dossiers sont publics. N'importe qui peut les consulter. 1103 01:17:03,833 --> 01:17:06,708 Ok, alors est-ce suffisant pour en parler à la presse et provoquer un grabuge ? 1104 01:17:06,708 --> 01:17:09,625 Non, les garder pendant 90 jours, augmenter la caution, 1105 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 les actes individuels ne sont pas nécessairement illégaux. 1106 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 C'est la discrétion du tribunal, 1107 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 afin que le juge puisse doubler votre amende pour avoir laissé des traces de boue sur son sol. 1108 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Donc il est au courant. 1109 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 Lorsque les dossiers parviennent à son tribunal, 1110 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 il les laisse partir, la plupart du temps avec des licenciements complets. 1111 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Au contraire, il riposte. 1112 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 Alors on devient cinétique. Voyons contre quoi il se bat. 1113 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 Nous sommes au-delà de la limite de la ville. 1114 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - On devrait continuer. - Ouais, enfin, peut-être toi. 1115 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 Ces officiers sont silencieux parce qu’ils sont vulnérables. 1116 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 Quelle que soit la fenêtre dont nous disposons, 1117 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 Je vous garantis qu'ils le ferment. 1118 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 Ils le font, 1119 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 Je suis mort. 1120 01:17:51,208 --> 01:17:52,875 Peu importe où je suis. 1121 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 Tu penses que moi aussi ? 1122 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Le résultat final est-il au rendez-vous ? 1123 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Je ne vois pas comment ils ont pu te laisser partir. 1124 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 Qui sait ? 1125 01:18:07,291 --> 01:18:09,166 Peut-être qu'ils vous proposeront un marché. 1126 01:18:09,166 --> 01:18:10,666 Bon sang, ils m'ont laissé partir. 1127 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Alors je t'ai ramené à moi. - Ouais, et c'est bien que tu l'aies fait. 1128 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Quand ils m'ont laissé partir... 1129 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 J'étais reconnaissant. 1130 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Comme si toute ma vie était revenue devant moi. J'ai même entendu Mike me dire que tout allait bien. 1131 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Comment je m'entraîne, 1132 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 Ce que j’enseigne se résume en grande partie à l’instinct de préservation de soi. 1133 01:18:33,541 --> 01:18:35,666 Je suppose donc que j’ai simplement agi en conséquence. 1134 01:18:36,166 --> 01:18:37,041 N’importe qui le ferait. 1135 01:18:37,041 --> 01:18:39,208 Ouais, mais le chef ne m'a pas donné d'issue. 1136 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 Je lui en ai donné un. 1137 01:18:43,083 --> 01:18:44,666 Et ce n’était pas la voix de Mike. 1138 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 C'était à moi. 1139 01:18:47,166 --> 01:18:48,500 Cette merde est loin d'être acceptable, 1140 01:18:48,500 --> 01:18:51,333 et ces flics pourraient bien finir au sommet. 1141 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Je ne fais pas semblant ici, mais ils sont sûrs de ne pas avoir plus d'échappatoires. 1142 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Et Mike, 1143 01:19:00,333 --> 01:19:01,750 J'espère qu'il est dans un meilleur endroit. 1144 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 Je n'en sais pas assez sur l'au-delà pour y croire, alors pendant que je suis ici, 1145 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 et il ne l'est pas, 1146 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 Je dois hanter ces fils de pute moi-même. 1147 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 D'accord? 1148 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Et si on retirait de l’huile sur le feu ? 1149 01:19:18,125 --> 01:19:19,708 Mm. C'est différent maintenant. 1150 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 Comment ça? 1151 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Nous sommes le feu. 1152 01:19:58,958 --> 01:20:01,083 Et ton ami dans la police ? 1153 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Tu penses qu'il serait prêt à parler ? - Il n'a jamais dit que c'était un "il". 1154 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 « Il », « elle », c'est bien. 1155 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Nom de code "Serpico". 1156 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 Est-ce qu'ils parleraient ? Est-ce qu'ils porteraient ça à la police d'État ? 1157 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Non, ils ont été clairs là-dessus. 1158 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Me prévenir était déjà assez risqué. 1159 01:20:20,291 --> 01:20:21,208 Tout va bien ? 1160 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 J'ai juste le sentiment que ce soir, ça va être assez sombre. 1161 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 N'est-ce pas ce que font les nuits ? 1162 01:20:32,250 --> 01:20:36,041 Ok, trois, deux, un, 1163 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 aller! 1164 01:20:39,291 --> 01:20:41,333 Le premier est Isaïe ! 1165 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan est deuxième, Jack est troisième, Henry quatrième ! 1166 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 Belle chaleur, les gars ! 1167 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 Très bien, ramenons-les... 1168 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Hé, mon pote ! 1169 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Été! 1170 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Comment ça va ? 1171 01:20:52,250 --> 01:20:54,875 Mauvais. J'ai été éliminé au deuxième tour pour la quatrième place. 1172 01:20:57,708 --> 01:20:59,041 Super cool. 1173 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Au moins, tu l'as fait toi-même. Tu es surtout en compétition avec d'autres papas. 1174 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben, va encourager. 1175 01:21:09,250 --> 01:21:12,458 Très bien, voyons si nous pouvons trouver un nouveau leader ! Prêt ? 1176 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 Nous savons qu’ils enferment les accusés et les relâchent. 1177 01:21:15,208 --> 01:21:17,791 Nous ne savons pas pourquoi, mais notre police locale est prête à tuer. 1178 01:21:17,791 --> 01:21:19,333 pour nous empêcher de le découvrir. 1179 01:21:19,333 --> 01:21:22,166 - Ils sont entrés chez moi ! - Que veux-tu que je dise ? 1180 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - Tu es sur la bonne voie ? - Vraiment ? 1181 01:21:37,125 --> 01:21:38,541 Je ne peux pas répondre à vos questions. 1182 01:21:38,541 --> 01:21:40,916 - Qu'il aille se faire foutre. - Ce serait de la complicité. 1183 01:21:40,916 --> 01:21:44,708 Quoi que vous fassiez, je peux être qualifié d'accessoire. 1184 01:21:44,708 --> 01:21:47,833 Je ne vous dénonce pas dès que vous partez, cela pourrait être perçu comme un manquement à l'obligation d'agir. 1185 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Si je vous inflige de la douleur avant que vous ne répondiez, cela aide-t-il d'un point de vue juridique ? 1186 01:21:51,875 --> 01:21:55,208 Écoute. Même si je le voulais, je n'aurais pas de réponses à donner. 1187 01:21:55,208 --> 01:21:57,125 D'accord ? Et c'est voulu. 1188 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Je ne veux pas savoir. - Non, ça ! 1189 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 Toi! 1190 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Tu es une putain de tumeur, Elliot ! 1191 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 Si je le faisais... 1192 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Si je voulais savoir... 1193 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - J'aurais quelques questions. - Ouais, comme quoi ? 1194 01:22:33,375 --> 01:22:36,041 Jusqu'où cela remonte-t-il ? Qu'est-ce que tu as trouvé. 1195 01:22:36,041 --> 01:22:38,416 Principalement récent, moins de deux ans. 1196 01:22:38,416 --> 01:22:42,791 - Mm-hm. Pourquoi ça ? - J'ai cherché dans les registres des cautions. Euh... 1197 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 Je n’ai probablement pas creusé assez profondément. 1198 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Ou? 1199 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 C'est aussi profond que ça ? 1200 01:22:52,291 --> 01:22:55,625 - Et si c'est vrai, je me demanderais aussi... 1201 01:22:55,625 --> 01:22:58,125 ...y a-t-il eu quelque chose qui a coïncidé à cette époque-là ? 1202 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Quelque chose de pertinent ? 1203 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - L'affaire civile ? Papa ! 1204 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isaïe a encore gagné. On peut y aller maintenant ? 1205 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 Oui. 1206 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Hé! 1207 01:23:11,333 --> 01:23:14,833 Cette affaire, le règlement, a mis la pression sur la police. 1208 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 Surveillance. 1209 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - Les choses ont changé. - Vraiment ? 1210 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Depuis, c'est le calme plat. 1211 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 Voilà donc votre grande question. 1212 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Tu n'as reçu aucune réponse de ma part. 1213 01:23:35,958 --> 01:23:38,083 Le procès n’a pas changé la donne. 1214 01:23:38,708 --> 01:23:40,250 Je les ai retournés. 1215 01:23:53,208 --> 01:23:55,458 Eh bien, c'est une surprise. 1216 01:23:56,250 --> 01:23:58,875 - Une commission dans la cavalerie aussi, hein ? 1217 01:23:59,791 --> 01:24:02,083 Je vois que tu as obtenu la commission que tu recherchais. 1218 01:24:02,083 --> 01:24:05,375 Vous connaissez ces hommes, Rader ? Oui, monsieur, très bien. 1219 01:24:05,375 --> 01:24:08,166 Celui-ci, Stuart, vient d'une riche famille de propriétaires d'esclaves en Virginie. 1220 01:24:09,333 --> 01:24:12,333 Il t'a traité de renégat menteur une fois, et je lui ai sauté dessus pour ça. 1221 01:24:15,500 --> 01:24:18,041 - C'est bon. 1222 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 Je vais parler. 1223 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Jésus. 1224 01:24:34,416 --> 01:24:36,208 Il n'y a pas besoin de me faire du mal. 1225 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Où est l'été ? 1226 01:24:43,333 --> 01:24:44,458 Je ne sais pas. 1227 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - J'allais te demander. - Elliot a appelé. 1228 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - J'ai besoin qu'elle entende ça. Qui ? Quoi ? Où ? 1229 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 Pas le temps de se demander pourquoi. 1230 01:24:53,000 --> 01:24:55,166 - Elle le devait. 1231 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Croirais-tu que je te protégeais ce matin ? 1232 01:25:00,666 --> 01:25:02,708 Je suis sûr que tu t'en es convaincu toi-même. 1233 01:25:03,208 --> 01:25:07,458 J'avais peur qu'ils fassent pire, et je suis profondément désolé pour ton frère. 1234 01:25:07,458 --> 01:25:08,541 Cousin. 1235 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Ton cousin. 1236 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Alors pourquoi est-il mort ? 1237 01:25:17,000 --> 01:25:21,208 - Bishop contre la ville de Shelby Springs. - Vous le connaissez ? 1238 01:25:21,208 --> 01:25:24,666 Ce ne sont là que quelques-unes des retombées de l'affaire. Le chef a été nommé personnellement. 1239 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 Une recherche illégale a dégénéré en un décès injustifié. 1240 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 La colonisation a presque conduit la ville à la faillite. 1241 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Son département a été jugé non assurable. 1242 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 Il a un an pour se moderniser, faire le ménage. 1243 01:25:35,916 --> 01:25:37,625 Et c’est ce qui s’est passé sur le papier. 1244 01:25:37,625 --> 01:25:39,208 Oui, oui, sur le papier. 1245 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Alors vous vendez votre banc pour protéger Sandy Burnne ? 1246 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Bien sûr que non, nous voulions qu’il parte. 1247 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 Le mandat de réforme était un stratagème pour le faire taire, 1248 01:25:47,166 --> 01:25:49,500 remettre notre contrat à la police d'État. 1249 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 Il n’avait pas d’argent pour se conformer. 1250 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Alors il sort et prend ce qui lui appartient. 1251 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Il a perdu 100 000 $ le premier mois. 1252 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Il t'a mis au courant ? - Moi et tous les autres contribuables. 1253 01:25:59,333 --> 01:26:01,625 Ils ont confisqué mon argent. Tu m'as dit que c'était légal. 1254 01:26:01,625 --> 01:26:03,583 C'est vrai. C'est ce que je ne comprends pas. 1255 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 Cet argent est réinvesti dans le service de la dette, les salaires et les travaux publics. 1256 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 Ce sont les lumières de Noël en décembre, 1257 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 un feu d'artifice le 4 juillet, et une belle petite réduction d'impôt en prime. 1258 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Tout le monde reste assis. 1259 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Mais comment une poignée d’accusés de délits mineurs peuvent-ils constituer une menace pour tout cela ? 1260 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Et réduisons cette merde... vite. 1261 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Responsabilité. 1262 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 Un contrôle routier tourne mal, 1263 01:26:25,708 --> 01:26:26,875 une arrestation devient brutale, 1264 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 Tout ce qui pourrait mettre le département en danger sur le plan juridique sera signalé comme tel. 1265 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 Réduisez les accusations à des délits. 1266 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 Cela reste donc devant le tribunal de la ville. 1267 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 Lorsqu'il n'y a pas de défenseur public pour contester la caution ou les ajournements. 1268 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Gardez-les au purgatoire. Pendant 90 jours. 1269 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Pourquoi est-ce toujours 90 jours ? 1270 01:26:43,625 --> 01:26:46,458 Je suppose que si j'étais plus intelligent, j'aurais un peu mélangé tout ça. 1271 01:26:46,958 --> 01:26:49,625 Nous ne voulions pas les garder un jour de plus que nécessaire. 1272 01:26:50,833 --> 01:26:52,416 La durée de conservation ? 1273 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Merde. 1274 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Les disques durs du palais de justice. 1275 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - C'est ça ? - C'est ça. 1276 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Leurs vidéos de caméra embarquée. Cela fait partie de l'accord. 1277 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Nous stockons leurs images. Ils ne peuvent pas y accéder par eux-mêmes. 1278 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Mais tu peux ? 1279 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Seulement si cela est considéré comme une preuve. 1280 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 Si elle n'est pas conservée ou assignée à comparaître pendant 90 jours, elle est supprimée. 1281 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 D'accord. 1282 01:27:20,083 --> 01:27:21,750 Que contient la vidéo de Mike ? 1283 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Que lui ont-ils fait ? - Assez pour nous faire poursuivre en justice. 1284 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Tu l'as vu ? - Non. 1285 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Laisse-moi deviner. Tu ne veux pas savoir. 1286 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 Cela n'aurait pas d'importance si je le faisais. 1287 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 Perdez un autre procès et c'est la dissolution, 1288 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs disparaît. Engloutie par la paroisse. 1289 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Vous allez me laisser comme ça ? - Quoi, en vie ? Ouais. Pour l'instant. 1290 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Tu connaissais Judy. 1291 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 Que penserait-elle de tout cela ? 1292 01:27:48,958 --> 01:27:50,625 Qu'est-ce que tu me fais ? 1293 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 Et bien, si elle savait ce que tu as fait... 1294 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 elle voudrait regarder. 1295 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Ce sont les vôtres ? Vous devez en prendre un avant de partir ? 1296 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Mm, je vais bien pour la nuit. 1297 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 C'est celui de sa femme... et il est vide. 1298 01:28:10,250 --> 01:28:13,375 Oh merde. J'ai oublié de nourrir le chat. 1299 01:28:13,375 --> 01:28:15,083 Merde. - Ça te dérangerait ? 1300 01:28:15,083 --> 01:28:17,250 Hé, combien en as-tu pris ? 1301 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Où est la putain de nourriture pour chat ? 1302 01:28:37,166 --> 01:28:39,958 - Hé. 1303 01:28:39,958 --> 01:28:42,041 - Tu penses qu'il va y arriver ? 1304 01:28:44,125 --> 01:28:45,083 Ouais. 1305 01:28:45,083 --> 01:28:48,375 Hé, c'est cool si tu dois prendre du recul et commencer à penser à ta copine. 1306 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Elle n'a jamais quitté mon esprit là-dedans. 1307 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 Lui, Elliot, 1308 01:28:55,833 --> 01:28:59,375 toute cette putain de ville ne pouvait pas former une seule colonne vertébrale entre eux. 1309 01:29:03,833 --> 01:29:05,958 - Si je la récupère-- - Quand tu la récupéreras. 1310 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Elle doit savoir que j'en ai un. 1311 01:29:10,041 --> 01:29:12,416 Où gardez-vous les disques durs ? - Au sous-sol. 1312 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 Les catacombes ? 1313 01:29:13,625 --> 01:29:15,541 Ouais, mais il y a une alarme. 1314 01:29:16,125 --> 01:29:17,875 Ouais. Et l'humidité. 1315 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 Et beaucoup de pourriture. 1316 01:29:42,208 --> 01:29:44,750 Tu l'as compris ? Ouais. 1317 01:30:04,583 --> 01:30:06,333 J'adore cet endroit. 1318 01:30:06,333 --> 01:30:08,083 On sent l'histoire. 1319 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Où aller ? 1320 01:30:44,541 --> 01:30:47,166 Je ne vois rien. Laisse tes yeux s'habituer. 1321 01:30:47,166 --> 01:30:49,250 Je ne veux pas finir comme le Watergate. 1322 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 Merci. Ce n'est pas moi. 1323 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 Un chèque fictif et on est éliminé. 1324 01:31:20,708 --> 01:31:21,666 Allez. 1325 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Tu sens ça ? 1326 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Ce n'est pas de l'histoire. 1327 01:31:49,916 --> 01:31:51,833 Partons. 1328 01:31:51,833 --> 01:31:53,375 Oh merde! 1329 01:31:55,833 --> 01:31:58,500 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Merde ! 1330 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Eau de coco. 1331 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 Bon, ils s'attendent à un incendie. On a 30 secondes maximum. 1332 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Ok, retire-les. Je vais les chercher. 1333 01:32:22,333 --> 01:32:24,291 Bon sang. 1334 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Ok, on exfiltre. 1335 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 Pesons nos options. 1336 01:32:30,458 --> 01:32:31,666 Attendez. 1337 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 Cartes SD. 1338 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 Ils les écrivent sur le terrain pour qu'ils ne soient jamais effacés. 1339 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Directement depuis leurs caméras de tableau de bord. 1340 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - C'est juste celui de la semaine dernière mais-- - Mike est là ? 1341 01:32:43,458 --> 01:32:44,500 D'accord. 1342 01:32:52,333 --> 01:32:53,208 Attendez. 1343 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Que fais-tu? 1344 01:32:55,958 --> 01:32:58,083 - Si nous ne le redémarrons pas, ils le feront. 1345 01:32:58,083 --> 01:32:59,333 C'est un bâtiment classé monument historique. 1346 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 Cette « histoire » ici-bas, pour beaucoup de gens ? 1347 01:33:02,041 --> 01:33:03,833 Il y a une odeur assez désagréable dans tout ça. 1348 01:33:06,291 --> 01:33:09,208 Ouais. Laisse-le brûler. 1349 01:33:14,541 --> 01:33:15,583 Je regarde maintenant. 1350 01:33:15,583 --> 01:33:17,791 Juste pour être sûr. Au cas où. Allez-y ! 1351 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 On est bon ! Bouge ! 1352 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 On balaie le palais de justice, et puis on sort. 1353 01:33:39,125 --> 01:33:41,666 - Tu y vas. - On y va. On les a. 1354 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Non, démarre la voiture. Je ne peux pas... 1355 01:33:45,000 --> 01:33:48,208 - Je dois récupérer quelque chose. 1356 01:33:48,208 --> 01:33:49,958 Cela les fera fuir. 1357 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Vas-y doucement, vas-y doucement. 1358 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Retrouve-moi dans l'allée. Ouais ? 1359 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Ouais. 1360 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Putain ! 1361 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Bingo! 1362 01:35:16,458 --> 01:35:17,958 Tu plaisantes. 1363 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Qu'en pensez-vous, comme chèque fictif ? 1364 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Éteins cette merde ! 1365 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 - Allez, allez. 1366 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Putain. 1367 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Putain! Putain! 1368 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Merde! 1369 01:37:50,208 --> 01:37:51,791 Lâche-moi, bordel ! 1370 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Tu veux dormir quand je te menotte ou être éveillé ? 1371 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Très bien, d'accord ! 1372 01:38:16,875 --> 01:38:18,041 Putain ! 1373 01:38:35,291 --> 01:38:37,250 J'ai dû supposer que tu tirerais à vue. 1374 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Est-ce qu'elle est blessée ? 1375 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Pas que je puisse le dire, non. 1376 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Où l'emmènent-ils ? 1377 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Je ne sais pas. Écoute, mec. On n'est pas tous comme... 1378 01:38:47,250 --> 01:38:50,041 Je suis marié. Ok ? Ok. Hé, hé. 1379 01:38:50,041 --> 01:38:51,916 J'ai un enfant. Alors... 1380 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Ouais? 1381 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 Elle aussi. 1382 01:38:58,583 --> 01:39:00,791 Alors ne perdons pas de temps. 1383 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 Se lever. 1384 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Trouvez-moi quelqu'un qui sait. 1385 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106, entrez. 1386 01:39:23,416 --> 01:39:24,750 C'est le 103. 1387 01:39:30,083 --> 01:39:32,666 103, nous sommes 10-3. Gardez le silence. 1388 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, est-ce que cela concerne l'incendie criminel ou l'enlèvement ? Terminé. 1389 01:39:43,750 --> 01:39:46,625 Vous avez dix secondes avant que je commence à essayer de nouvelles fréquences. 1390 01:39:46,625 --> 01:39:48,541 J'ai quelques cartes dont je veux me débarrasser. 1391 01:39:55,625 --> 01:39:56,916 Poche utilitaire gauche. 1392 01:40:05,583 --> 01:40:07,083 De quelle marque s'agit-il ? 1393 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 Go. 1394 01:40:22,708 --> 01:40:25,458 Ok, alors. Vous connaissez Rebel Ridge ? 1395 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 Non. 1396 01:40:27,416 --> 01:40:29,916 Je te laisse une épingle. Je règle mon compte. 1397 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Un échange ? 1398 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Tu penses que je suis stupide ? 1399 01:40:33,916 --> 01:40:36,208 Non, je pense que tu es intelligent. 1400 01:40:39,291 --> 01:40:40,750 Putain. Première lumière. 1401 01:40:41,250 --> 01:40:42,666 Et maintenant ? 1402 01:40:42,666 --> 01:40:44,958 Non, je dois voir ce qui m'attend. 1403 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Cela fonctionne bien pour vous aussi. 1404 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Oh ouais? 1405 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Ouais. 1406 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Vous pourriez bien me voir venir. 1407 01:41:02,500 --> 01:41:04,458 J'ai mis trop de sauce dessus ? 1408 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Ouvre le coffre. - Putain. 1409 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Qu'est-ce que tu as là-dedans ? 1410 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Numéro 4, le double est le suivant. 1411 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Perdez le numéro 4, 1412 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 charger quelques limaces 1413 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 au cas où il attraperait quelqu'un. 1414 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Enregistrez-vous auprès de la patrouille. 1415 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Il devrait être ici. 1416 01:42:21,625 --> 01:42:22,750 Le soleil est à peine levé. 1417 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 S'il n'est pas tôt, il est en retard. 1418 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Ouais? 1419 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Bonjour? 1420 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 Vous savez ce qui est drôle, chef ? 1421 01:42:45,458 --> 01:42:48,708 Vous savez, rien ne me vient à l’esprit tout de suite. 1422 01:42:48,708 --> 01:42:51,958 Avant il y a deux jours, je n’avais jamais vraiment participé à une bagarre de rue. 1423 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Je veux dire, quelques restes dans une cour d'école, 1424 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 mais à part ça, rien en dehors de la salle de sport. 1425 01:43:00,583 --> 01:43:02,458 Eh bien, j'en ai connu beaucoup. 1426 01:43:02,458 --> 01:43:04,083 Ouais, je peux le ressentir venant de toi. 1427 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 Cette énergie combative. 1428 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Ça s'accumule. Tu sais ? 1429 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. J'ai un visuel sur notre suspect. 1430 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 Ce n'est pas seulement toi. Je sais. 1431 01:43:17,666 --> 01:43:20,041 - Ils sont sur lui. Les deux camps contribuent. 1432 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Assumez-vous vos responsabilités ou les évitez-vous ? 1433 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, pouvez-vous confirmer ? 1434 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Attendre. 1435 01:43:33,291 --> 01:43:34,375 Je te copie, 108. 1436 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 En attente. 10-- 1437 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Emballez-le. Il est prêt à déménager. 1438 01:43:43,250 --> 01:43:46,541 Des gens sont blessés de toute façon. L'incendie d'hier soir... 1439 01:43:47,791 --> 01:43:50,791 - Ouais, j'en ai entendu parler. - Ouais, c'est devenu incontrôlable. 1440 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Un vrai sandwich à la soupe. 1441 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Nous pouvons être d’accord là-dessus. 1442 01:43:55,625 --> 01:43:58,875 Cela m'a fait penser à cette conversation que nous avons eue dans le croiseur, 1443 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 à propos de la désescalade. 1444 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Cela implique également les deux parties, vous savez ? 1445 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Alors je pensais, 1446 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 Et si on partait tout simplement ? 1447 01:44:09,541 --> 01:44:13,458 - Eh bien, maintenant tu commences à parler un peu-- - Mais ensuite j'ai dit : "Non." 1448 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Bouge pas, bordel ! 1449 01:44:24,166 --> 01:44:25,541 Bon sang ! 1450 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Négatif! C'est McGill. 1451 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Je l'ai complètement attaché. 1452 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Il veut gagner de l'argent. Passe à la radio ! 1453 01:44:49,083 --> 01:44:50,833 Toutes les unités, soyez avisés... 1454 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Je te copie. 1455 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Morceau de merde ! 1456 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 Répéter, 10-19. 1457 01:45:04,208 --> 01:45:05,875 Le suspect est au poste. 1458 01:45:05,875 --> 01:45:09,166 - Demandez une assistance immédiate. Dépêchez-vous. Trouvez-le et laissez-moi-en un peu ! 1459 01:45:09,166 --> 01:45:10,958 Des murs sont en train de tomber. 1460 01:45:13,083 --> 01:45:14,833 Copy. 10-76, en route. 1461 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Quelque chose ne va pas? 1462 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Non, en fait. 1463 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Je pense que tout va bien se passer. 1464 01:45:26,000 --> 01:45:27,791 Attention, il s'agit d'une course silencieuse. 1465 01:45:27,791 --> 01:45:30,041 10-85. Personne n'exécute de code. 1466 01:45:40,416 --> 01:45:44,666 D'accord, patron ? Tu peux attendre ? On doit aller à la gare. 1467 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Comment aurais-je su que tu ne viendrais pas à ton propre spectacle ? 1468 01:46:08,250 --> 01:46:10,083 Hé ! C'est bon. - Pose ça ! 1469 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 - Pose ton arme ! - C'est bon ! 1470 01:46:11,708 --> 01:46:13,833 - Couche-toi ! Je vais tirer ! - C'est bon. 1471 01:46:13,833 --> 01:46:14,958 C'est un tour de pouf. 1472 01:46:14,958 --> 01:46:17,000 - Moins mortel. 1473 01:46:18,458 --> 01:46:20,708 - Écoute, je sais qui tu es. Tire-lui dessus ! 1474 01:46:20,708 --> 01:46:23,083 L'été ne t'a pas abandonné. Ce n'est pas difficile à cerner. 1475 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 - On t'appelle "Serpico". Hé ! Tire-lui dessus ! 1476 01:46:25,208 --> 01:46:27,791 Ne t'inquiète pas pour lui. Inquiète-toi pour elle. 1477 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Même si tu ne me soutiens pas, je sais que tu me soutiens aussi. 1478 01:46:31,500 --> 01:46:33,458 - Que veux-tu que je fasse ? - Écoute-moi. 1479 01:46:33,458 --> 01:46:35,000 Tire sur cet enfoiré-- 1480 01:46:35,000 --> 01:46:36,250 Asseyez-vous! 1481 01:46:47,666 --> 01:46:50,750 102, nous sommes sur les lieux. Nous avons eu un... 1482 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Quoi qu'il y ait sur ces objets, il est prêt à tuer pour cela. 1483 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Vous pouvez continuer. 1484 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 - Lâche-les. On verra ce qui se passe. 1485 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Ouais, je suis d'accord avec toi là-dessus. 1486 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Mais c'est tes gars qui me l'ont dit. 1487 01:47:10,083 --> 01:47:12,291 Très bien, voici la nouvelle donne, chef. 1488 01:47:12,291 --> 01:47:13,958 Je saisis ta merde. 1489 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Quand Summer McBride sera en sécurité, je me rendrai à la police d'État. 1490 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Tu le récupères. 1491 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Sinon... 1492 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 Tout brûle. 1493 01:47:36,416 --> 01:47:38,125 Nos gars viennent d’arriver. 1494 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 D'accord. 1495 01:48:21,625 --> 01:48:24,291 - Il y a beaucoup de matériel disponible. J'ai vu ce que tu peux faire. 1496 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 Alors crois-moi. Je te mets deux balles dans la tête si tu bouges d'un centimètre. 1497 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105 sortant de la gare avec suspect. 1498 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Arrêtez le feu. Confirmez. 1499 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, tu as Terry Richmond ? Terminé. 1500 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 10-4. Confirmez. Arrêtez le feu. 1501 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 10-4, arrêt du feu. 1502 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Personne ne meurt aujourd'hui. 1503 01:48:55,833 --> 01:48:57,750 Nous réglerons ce problème dans un endroit sûr. 1504 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Les mains sur la tête. 1505 01:49:12,666 --> 01:49:13,916 Morceau de merde. 1506 01:49:14,500 --> 01:49:15,625 Cela vous semble familier ? 1507 01:49:16,250 --> 01:49:17,916 Sauf le poids de mon arme. 1508 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Arrête-toi là. 1509 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Posez le sac. 1510 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 Le chef est menotté à la cage de la propriété. 1511 01:49:29,458 --> 01:49:31,583 Attention, il est énervé. 1512 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Il a des disques sur lui ? 1513 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Il l'a fait. Il dit qu'il y a des... - Des biens volés. 1514 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Où sont-ils ? 1515 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Bien joué. 1516 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Je dois t'envoyer en patrouille. 1517 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Je me sens stupide, mec. 1518 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Je veux dire, 1519 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Ta fille est libre de partir. 1520 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 C'est juste, euh... 1521 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Elle est assez épuisée. 1522 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 Je pensais lui avoir donné une recherche solide, 1523 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 mais j'ai raté ce gréement qu'elle avait sur elle. 1524 01:50:34,541 --> 01:50:37,500 J'ai dû le cacher dans un endroit sournois. 1525 01:50:37,500 --> 01:50:40,791 J'ai reçu une balle dans la tête sur la banquette arrière alors que je ne regardais pas. 1526 01:50:42,708 --> 01:50:45,208 - Je reculerais. 1527 01:50:45,208 --> 01:50:48,250 Attends. Chut. Chut. Chut. Chut. Chut. 1528 01:50:48,750 --> 01:50:49,708 Écouter. 1529 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 Oh mec. 1530 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Ce truc qui ronfle. 1531 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Cette merde me fait flipper. 1532 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 Au moins ce sera paisible. 1533 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Très bien. Très bien. Très bien. Très bien. 1534 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Éloigne-toi du sac. C'est de la merde. 1535 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Attends un peu, Ev. 1536 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Nous sommes bien ici. 1537 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - Vraiment ? Oui, on met ça de côté. 1538 01:51:15,000 --> 01:51:17,541 Une fois qu'il est en détention, elle est en route vers les urgences. 1539 01:51:17,541 --> 01:51:20,666 - On termine ça ici. Laissons les choses se dérouler. Nous sommes des officiers assermentés ! 1540 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 C'est un cadeau. Nous l'avons attrapée lors d'une véritable agression, et l'avons directement reliée au feu. 1541 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Les pulsions ont disparu. Elle s'en va, tout cela s'en va. 1542 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 Nous recevrons des félicitations pour avoir fait un trou dans la poitrine de ce fils de pute ! 1543 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Retire-toi. - Ne pointe pas ton arme sur moi ! 1544 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - Elle va au putain d'hôpital ! 1545 01:51:35,708 --> 01:51:37,791 Tu es l'aimant à merde qui a déclenché ça ! 1546 01:51:37,791 --> 01:51:40,041 Retire-toi ! Ne fais pas ça ! - Serpico. 1547 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - Je ne la regarderai pas mourir ! - Pose cette arme ! 1548 01:51:45,000 --> 01:51:48,333 - Désolé, Ev. Bon sang. 1549 01:51:51,500 --> 01:51:53,833 Putain, c'est juste la jambe. 1550 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Il sera de retour à des tâches légères dans une semaine, avec son salaire complet. 1551 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Monsieur, il saigne abondamment. 1552 01:52:03,916 --> 01:52:06,458 On dirait que vous avez volé quelque chose là, chef. 1553 01:52:06,458 --> 01:52:08,458 - Merde. Appelle le médecin. 1554 01:52:08,458 --> 01:52:11,125 Non ! Attends un peu. Attends un peu. 1555 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Attends un peu. 1556 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 Nous l'avons tous vu. 1557 01:52:15,458 --> 01:52:17,708 C'était lui ou... ou Steve. 1558 01:52:17,708 --> 01:52:19,416 C'était lui ou nous tous. 1559 01:52:19,416 --> 01:52:21,000 Écoutez maintenant. 1560 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 Nous ne pouvons pas nous retourner les uns contre les autres, 1561 01:52:22,625 --> 01:52:26,083 parce que c'est comme ça que toute cette foutue chose implose, tu m'entends ? 1562 01:52:27,541 --> 01:52:30,083 Hé, fais attention à toi ! Je l'ai eu. 1563 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Faites le tour par là. 1564 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 Le suspect est armé ! Il tombe ! 1565 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Il ne se relève pas ! Chef ! 1566 01:52:44,291 --> 01:52:45,625 Allume-le ! 1567 01:52:51,041 --> 01:52:53,083 Utilisez ces balles piquantes, les rondes. 1568 01:52:55,083 --> 01:52:57,041 Putain, arrête de tirer ! 1569 01:52:57,041 --> 01:53:00,041 Regardez sa croix s'évaser ! 1570 01:53:00,041 --> 01:53:01,458 Allez ! Putain ! 1571 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Elle est en assez mauvais état. Vous avez du Narcan ? 1572 01:53:08,333 --> 01:53:11,583 Au-dessus de la console centrale. La plupart d'entre nous ont des enfants. 1573 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Bien reçu. Je vais y aller. 1574 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Écoutez, vous appuyez sur ces lumières disco, elles vont s'activer-- 1575 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 Caméra de tableau de bord. 1576 01:53:17,500 --> 01:53:19,208 Pourquoi ? Pour pouvoir enregistrer ma propre mort ? 1577 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Non, c'est le mien. 1578 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Ils ont fait un enregistrement avant l'événement. 1579 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Vous allumez les lumières, la caméra se met en marche, 1580 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 enregistre trois minutes avant que vous n'appuyiez sur l'interrupteur. 1581 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - Je pense qu'il te reste environ deux minutes. - Merde, peut-être toi aussi. 1582 01:53:31,583 --> 01:53:34,750 - À moins que tu ne mettes un doigt dedans. 1583 01:53:34,750 --> 01:53:36,291 Déplacez-vous sur le flanc, il a-- 1584 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 En attente ! 1585 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Je ne sais pas sur qui tirer. 1586 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 Avancez ! Arrêtez de tirer ! - Alors ne tirez peut-être pas. 1587 01:54:02,500 --> 01:54:04,000 Barnett, vas-y ! 1588 01:54:04,000 --> 01:54:06,541 West, Tyler, montez ici ! Arrêtez le feu ! 1589 01:54:22,333 --> 01:54:24,833 Il est près du camion ! Quel camion ? 1590 01:54:35,583 --> 01:54:37,500 Éloigne-toi de lui, bordel ! 1591 01:54:41,000 --> 01:54:43,791 Ne tirez pas ! Arrêtez votre putain de feu ! 1592 01:54:43,791 --> 01:54:46,583 Où est-il ? Tu le vois ? 1593 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Appelez-le ! 1594 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Putain, ne tire pas. 1595 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 - Le cou, fils de pute ! 1596 01:55:10,666 --> 01:55:13,375 Pas de tir ! 1597 01:55:13,375 --> 01:55:17,208 Ces gars-là sont sur le barrage routier ? Gardez-les à l'écart de ça ! 1598 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Prends de l'eau. 1599 01:55:20,375 --> 01:55:22,833 Quelqu'un peut-il le voir, putain ? 1600 01:55:27,708 --> 01:55:30,583 Il bouge ! 1601 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Merde! 1602 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Courez après cette voiture ! 1603 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Attends, McBride ! 1604 01:55:57,583 --> 01:55:59,875 Hé ! C'est Evan Marston là-bas ! 1605 01:56:01,625 --> 01:56:04,458 Continue à faire pression ! J'ai besoin que tu m'aides à y parvenir ! 1606 01:56:10,916 --> 01:56:13,625 Oubliez les instructions. Jetez-les. Ouvrez-les simplement. 1607 01:56:14,208 --> 01:56:16,500 Tu ne sais pas comment... Tu n'as pas besoin de l'amorcer. 1608 01:56:16,500 --> 01:56:19,791 Il suffit de choisir une narine et de la déployer. Une seule pression. 1609 01:56:19,791 --> 01:56:21,375 - C'est ça. - C'est ça ? 1610 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 C'est bon, mec. Donne-lui juste quelques minutes. 1611 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 - C'est parti ! Je viens te chercher ! 1612 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Je propose qu'on le laisse sortir et qu'on l'emmène sur la route. 1613 01:56:35,416 --> 01:56:37,000 McBride, tu m'entends ? 1614 01:56:37,000 --> 01:56:39,041 - J'ai besoin que tu respires ! Sors de ma... 1615 01:56:39,041 --> 01:56:41,166 Aller! 1616 01:56:42,333 --> 01:56:43,625 Allez! Allez! Allez! 1617 01:56:45,125 --> 01:56:46,583 Oh, putain ! 1618 01:56:49,541 --> 01:56:51,291 Mettez le feu à ce véhicule ! 1619 01:56:51,291 --> 01:56:53,625 Nous en avons un des nôtres à l'intérieur, un autre qui traîne ! 1620 01:56:53,625 --> 01:56:57,000 Tu as une voiture volée qui arrive. Sors ce fils de pute. 1621 01:56:59,625 --> 01:57:01,916 Négatif, ne prenez pas cette photo. 1622 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Nous avons deux officiers à bord. 1623 01:57:09,208 --> 01:57:10,958 Il y a du verre partout. 1624 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 C'est clair, enlevez les pneus. Côté conducteur uniquement. 1625 01:57:21,666 --> 01:57:23,416 - McBride, ça va ? 1626 01:57:31,500 --> 01:57:34,166 En route ! Bougez ! Bougez ! 1627 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Montez à bord ! 1628 01:57:36,083 --> 01:57:39,375 Je vais préparer Ross pour les ambulanciers. Je serai juste derrière toi. 1629 01:57:39,375 --> 01:57:42,625 Appelez-le au loin. Nous devons être enregistrés avant eux. 1630 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 Le dossier. Tu as fait en sorte que le chef me filme. 1631 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 Mais l’enregistrement doit survivre. 1632 01:58:04,166 --> 01:58:07,250 Si vous devez payer une caution, le DVR est dans le coffre. 1633 01:58:07,958 --> 01:58:09,375 Il ne va pas abandonner. 1634 01:58:09,875 --> 01:58:12,958 Ils roulent vers le nord sur la 13. - Oh, ils sont sur nous. 1635 01:58:13,458 --> 01:58:17,458 C'est le 103 qui confirme que nous avons toujours un officier à bord de ce croiseur ? 1636 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Négatif. Nous avons trois suspects armés. 1637 01:58:21,291 --> 01:58:22,833 Comment ça va, en vitesse ? 1638 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 Ça arrive sur ta gauche. 1639 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Reçois ça, nous allons les encadrer. 1640 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 Au maximum. 1641 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 Bon, qui a les AR ? J'en ai un. Le 103 en a un à bord. 1642 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 105, 105, préparez-vous à une manœuvre PIT. 1643 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Êtes-vous prêt, Sims ? 1644 01:58:44,041 --> 01:58:45,458 Je vous ai eu, chef. 1645 01:58:46,041 --> 01:58:48,333 105, laisse-moi te donner un peu d'espace. 1646 01:58:50,500 --> 01:58:53,000 - Je peux m'arrêter. 105, on te soutient. 1647 01:58:53,000 --> 01:58:54,416 Nous sommes prêts. 1648 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 C'est vous qui prenez la décision. 1649 01:59:01,583 --> 01:59:04,625 Qu'ils aillent se faire foutre. Ne leur épargnez pas ces ennuis. 1650 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Exécuter! 1651 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Roger, chef. 102, 104. Restez en retrait. 1652 01:59:14,958 --> 01:59:16,000 Sortez-les. 1653 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 105, on dirait que tu as dépassé les bornes ! 1654 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 Nous avons un compte à rebours ici. 1655 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Essaie encore une fois, ou je le ferai moi-même. 1656 01:59:41,000 --> 01:59:43,125 Enregistrez-vous, 105. Quel est votre statut ? 1657 01:59:43,125 --> 01:59:46,166 Il va falloir une dépanneuse. Sinon, code quatre. 1658 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Tu as eu le chef ? 1659 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Affirmatif. La police d'État est prête. 1660 01:59:51,166 --> 01:59:54,000 102, nous avons un tir direct. Nous sommes à 10-59. 1661 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 Qu'est-ce qu'un 10-59 ? 1662 01:59:58,291 --> 01:59:59,833 C'est une escorte. 1663 02:00:10,708 --> 02:00:13,166 10-4. Informez Samaritan de leur arrivée. 1664 02:00:16,000 --> 02:00:17,541 Affirmatif, 102. 1665 02:00:17,541 --> 02:00:20,291 Officier à bord. La police d'État est à deux minutes. 1666 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 L'examen médical arrive, chef, mais j'ai besoin de voir vos mains. 1667 02:00:58,916 --> 02:01:00,916 Très bien, nous en avons deux qui arrivent. 1668 02:01:19,791 --> 02:01:20,791 Lit! 1669 02:04:12,166 --> 02:04:15,083 {\an8} ♪ Rends-toi jeune ♪ 1670 02:04:21,291 --> 02:04:23,583 ♪ Réglez l'ancien ♪ 1671 02:04:24,291 --> 02:04:27,333 ♪ Libère l'ancien ♪ 1672 02:04:34,625 --> 02:04:37,041 ♪ Et tu m'as gardé ♪ 1673 02:04:38,000 --> 02:04:42,666 ♪ Dans le plus doux automne dont tu rêves ♪ 1674 02:04:46,916 --> 02:04:52,125 ♪ Oh, comme tu aimes me rêver ♪ 1675 02:04:58,250 --> 02:05:00,250 ♪ Creuse le sous-sol ♪ 1676 02:05:01,333 --> 02:05:04,416 ♪ Large et profond ♪ 1677 02:05:10,500 --> 02:05:12,500 ♪ Comment mec ♪ 1678 02:05:13,416 --> 02:05:16,458 ♪ Peut gagner sa vie ♪ 1679 02:05:23,833 --> 02:05:26,333 ♪ Tu m'as construit ♪ 1680 02:05:27,166 --> 02:05:31,958 ♪ Au plus doux des rêves d'automne ♪ 1681 02:05:36,125 --> 02:05:41,208 ♪ Oh, comme tu aimes me construire ♪ 1682 02:05:48,875 --> 02:05:54,333 ♪ Et tu as regardé cet endroit devenir fou ♪ 1683 02:06:01,083 --> 02:06:06,250 ♪ Et tu le repousses pour mentir ♪ 1684 02:06:07,208 --> 02:06:09,250 ♪ Encore ♪ 1685 02:06:10,291 --> 02:06:11,833 ♪ Et encore ♪ 1686 02:06:15,458 --> 02:06:19,833 ♪ Encore encore ♪ 1687 02:06:21,666 --> 02:06:26,583 ♪ Encore encore ♪ 1688 02:06:27,833 --> 02:06:32,333 ♪ Encore encore ♪ 1689 02:06:32,333 --> 02:06:35,541 ♪ Encore ♪ 1690 02:07:07,416 --> 02:07:09,583 ♪ Donne au jeune ♪ 1691 02:07:10,583 --> 02:07:14,083 ♪ Rends-toi jeune ♪ 1692 02:07:20,375 --> 02:07:22,416 ♪ Laisse l'ancien ♪ 1693 02:07:25,125 --> 02:07:26,458 ♪ Repose-toi ♪ 1694 02:07:39,833 --> 02:07:42,833 Troubler la paix !