1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,333 ♪ İnanabilir miyim? ♪ 4 00:00:11,958 --> 00:00:17,458 ♪ O gece gördüğüm şeyin gerçek olduğunu ve sadece bir fantezi olmadığını? ♪ 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,333 ♪ Çünkü rüyalarımda ♪ 6 00:00:21,208 --> 00:00:23,458 ♪ O her zaman orada ♪ 7 00:00:24,333 --> 00:00:30,208 ♪ Zihnimi çarpıtan ve beni umutsuzluğa sürükleyen kötü yüz ♪ 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,166 ♪ Gece karanlıktı Geri durmanın bir faydası yoktu ♪ 9 00:00:48,166 --> 00:00:53,916 ♪ Çünkü sadece görmem gerekiyordu Biri beni mi izliyordu? ♪ 10 00:00:53,916 --> 00:00:58,041 ♪ Sislerin içinde Karanlık figürler hareket ediyor ve dönüyor ♪ 11 00:00:58,041 --> 00:01:01,208 ♪ Bunların hepsi gerçek miydi yoksa sadece bir-- ♪ 12 00:01:08,333 --> 00:01:10,750 Yerde! - Bekle! Bana vurdun! 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,333 Hadi şimdi yüz üstü yat! - Tamam, tamam! 14 00:01:13,333 --> 00:01:15,458 Karnınızın üstünde kalın! - Neler oluyor? 15 00:01:15,458 --> 00:01:16,916 Sadece karnınızın üzerinde kalın! 16 00:01:18,625 --> 00:01:22,458 108. 10-26. Takip Coleman Yolu'nda son buldu. 17 00:01:22,458 --> 00:01:25,125 Fern Creek Köprüsü'nün güney tarafı. Muhtemel 10-52. 18 00:01:25,125 --> 00:01:27,541 Takip mi? Seni hiç görmedim bile, Memur. Dururdum. 19 00:01:27,541 --> 00:01:28,583 Kollar dışarı! 20 00:01:28,583 --> 00:01:30,625 Kollarını açmış uçak gibi! 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,166 Ne oldu Ev? 22 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 Bunu işaretliyor musun? 23 00:01:33,708 --> 00:01:34,625 HAYIR. 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,291 13'ü geçerken onu aldım. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,583 Onu yaktı. Kıçını yırttı. 26 00:01:39,583 --> 00:01:42,375 Kaçtığımı söylüyorsan, bu saçmalık. Duyamadım. 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,916 İki mil arkanızdaydım! Tüm zaman boyunca kod çalıştırdım. 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,166 - Ona elektrik mi veriyorsun? - Hayır. 29 00:01:47,166 --> 00:01:49,250 Çok geç değil. Tased edilmek mi istiyorsun? 30 00:01:49,250 --> 00:01:51,458 Hayır efendim. Sadece ne yaptığımı bilmek istiyorum. 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,416 - Bu sizin bisikletiniz mi? Evet efendim. 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - Çalınan bir bisiklet ihbarı aldık. - Görebilir miyim? 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Ağzın bozuk senin. 34 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Seni durdurmaya çalıştım, sen kaçtın. 35 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Hadi kalk artık. 36 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Ellerimi cebine koyacağım. Sıkışmayayım mı? 37 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 - HAYIR. 38 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Burada. 39 00:02:17,208 --> 00:02:19,083 - Herhangi bir yakalama emriniz var mı? - Hayır. 40 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Sırt çantanda silah olup olmadığını kontrol edeceğim. 41 00:02:22,250 --> 00:02:23,666 Bunu yapamazsın. 42 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 {\an8}- Eğer hemen kontrolünüzdeyse yapabilirim. - O halde çıkar onu. 43 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Seni kelepçelemem gerekecek. Bu ikimiz için de güvenli olmaz. 44 00:02:40,083 --> 00:02:41,708 Hiçbir sonuç bulunamadı. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,125 Kolunda hilal ve yıldız mı var? 46 00:02:48,125 --> 00:02:49,416 Hayır, başka bir şey. 47 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 Irak'ta görev yapan bazı arkadaşlarımı kaybettim. 48 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Evet, ben de öyle. 49 00:02:57,250 --> 00:03:00,333 Aaa, bu ne? Bu bir silah değil. 50 00:03:02,041 --> 00:03:04,208 - Çin yemeği değil. - Ben öyle demedim. 51 00:03:04,708 --> 00:03:05,791 İçeriye bakabilir miyim? 52 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Hayır, yapamazsın. 53 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Bakın, buraya bir K-9 ünitesi getirebilirim veya bana arama izni verebilirsiniz. 54 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 K-9. - Kyle'ı arayacağım. 55 00:03:16,625 --> 00:03:19,000 Oturmanızı rica edeceğim. 56 00:03:22,250 --> 00:03:23,291 Başına dikkat et. 57 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Ziggy'yi veterinere götürdü. Kalçaları vurulmuş! 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,250 - Aurora'yı ara. Onlarınkini gönderip gönderemeyeceklerine bak. - Kopyala. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,541 Bu ne kadar sürecek? 60 00:03:31,125 --> 00:03:32,500 Gitmen gereken bir yer mi var? 61 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Evet ediyorum. 62 00:03:33,458 --> 00:03:36,708 Şehirden geliyorum, muhtemelen 45. Belki bir saat? 63 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Tutuklu muyum? - Şu anda tutuklusunuz. 64 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Tamam, eğer sana arama izni verirsem ve yasadışı bir şey yoksa gidebilir miyim? 65 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 Bak, bu kararı ben vereceğim ama şunu söyleyebilirim 66 00:03:46,208 --> 00:03:49,416 Ne kadar işbirlikçi olursanız o kadar iyi. 67 00:03:52,875 --> 00:03:54,291 Tamam, arayabilirsiniz. 68 00:03:55,166 --> 00:03:58,500 - Steve, 10-22 o K-9 ünitesi. 69 00:03:58,500 --> 00:04:00,541 Hey dostum, ben hiçbir yanlış yapmadım. 70 00:04:32,958 --> 00:04:35,458 - Üzerinde çok fazla nakit var. - Bu yasadışı değil. 71 00:04:35,458 --> 00:04:37,291 Ama uyuşturucu parası yasadışıdır. 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 İyi ki öyle değil. 73 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Sen mi teslim ediyorsun? - Evet. 74 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Başkası için mi? 75 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Hayır, kuzenim için değil, ama benim. Onun kefaletini ödüyorum. 76 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - Belediye binasına mı gidiyorsun? - Adliyeye. 77 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Aynı bina. 78 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Tamam. Dinle, saat 5'ten önce orada olmam gerekiyor. 79 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Ne yapabilirim? 80 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Bu 30.000 dolardan fazla. Kuzeniniz ne yapacak? 81 00:04:57,083 --> 00:04:59,083 On tanesi kefalet, kalanı ise 82 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 bir kamyon alacağız, tekneleri çekeceğiz. 83 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Ben suçlu değilim. 84 00:05:04,208 --> 00:05:06,875 Kuzenin öyle. Soruyu cevaplamadın. 85 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Peki onun işi ne? 86 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Mülk. 87 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 Ama sadece otmuş ve satmıyormuş, o yüzden... 88 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 Elbette. 89 00:05:25,208 --> 00:05:28,166 Trafik cezasından dolayı seni uyarıyla serbest bırakacağım. 90 00:05:30,583 --> 00:05:31,833 Teşekkür ederim memur bey. 91 00:05:31,833 --> 00:05:34,208 Bisiklete bindiğinizde, 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,833 Motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisiniz. 93 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Evet efendim. Anlaşıldı. 94 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Adresiniz burası mı? 95 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 Bahisleri çektim ama nereye varacağımı sana bildireceğim. 96 00:05:45,541 --> 00:05:46,500 Lütfen yapın. 97 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Şimdi bu parayı elimizde tutacağız. 98 00:05:50,333 --> 00:05:53,791 Yaptığımız araştırma sonucunda bunun uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık. 99 00:05:53,791 --> 00:05:55,583 - HAYIR. 100 00:05:55,583 --> 00:05:59,000 Ya da seni suçtan kaçmak ve komplo kurmakla suçluyorum. 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Komplo? 102 00:06:03,416 --> 00:06:06,833 Ben... Ben kuzenimi kurtarıp bir kamyon satın alıyorum. 103 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 Ertesi gün uyuşturucu satıcısı kuzeninizle birlikte onu nakite çeviriyorsunuz. 104 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 Bu kara para aklamadır. 105 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 Dinle, ben buraya ona biraz akıl vermek için geldim. Tamam mı? 106 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 Para gerçektir. 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 Arabamı sattım. Bir restorandaki hissemi bozdurdum. 108 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Hangi restoran? - Kan Long Çin. Percyville. 109 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Orayı biliyorum. İyi dim sum var. 110 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Tamam, çantanın nereden olduğunu sorabilirsin. 111 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 Elbette. 112 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Belki bir noktada buluşabiliriz. 113 00:06:33,333 --> 00:06:36,375 Bu arada önümüzdeki 30 gün içinde bazı evraklar alacaksınız. 114 00:06:36,375 --> 00:06:37,875 Kuzenimin 30 günü yok. 115 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - Onu hemen dışarı çıkarmam gerek. - Beni dinlemen gerek. 116 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 Bu para için dava edildiğinizi söyleyen bir mektup alacaksınız 117 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 Çünkü bunun uyuşturucu parası olduğuna inanıyoruz. 118 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Eğer suçlamalara cevap verirsen ve bu para için mücadele edersen... 119 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Bu yasal olamaz. 120 00:06:48,708 --> 00:06:51,625 ...o zaman ben de sana bir arama emriyle gelirim ve seni hapse atarım. 121 00:06:51,625 --> 00:06:54,875 Şimdi eğer medeni evraklara cevap vermemeyi seçerseniz, 122 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 biz bunu temerrüde düşürerek kazandık. 123 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 Bizden bir daha haber alamayacaksınız. 124 00:07:00,666 --> 00:07:04,708 Beni Belediye Binası'na kadar götürseniz nasıl olur, orada bu işi çözebiliriz? 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,166 Bu halledildi. 126 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Hadi. 127 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 Oldukça hırpalanmışsın. Sana ambulans çağırmamızı mı istiyorsun? 128 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Hayır, hayır. 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 Tamam, gidebilirsiniz. 130 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 İkinizden biri jürili yargılama talep ediyor mu? 131 00:08:36,958 --> 00:08:38,333 Hayır. Hayır hanımefendi. 132 00:08:38,333 --> 00:08:40,541 Tamamdır. Pazartesi sabahı tekrar gelin. 133 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 Seni ilk iş olarak ağırlayacağız. 134 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 Hakim karşısında şort giymem. 135 00:08:44,583 --> 00:08:45,583 Evet efendim. 136 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 Elbette. 137 00:08:49,708 --> 00:08:51,583 Kefalet mi ödeyeceksin yoksa evleneceksin? 138 00:08:51,583 --> 00:08:53,541 Şey, bu konuda bana yol gösterecek birine ihtiyacım var. 139 00:08:53,541 --> 00:08:55,166 Yaralısın. Nasıl oldu? 140 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 Yoldan çıktım. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Ah. Kaçıp çarpma mı? 142 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 Elbette. 143 00:09:00,375 --> 00:09:03,208 Meslektaşımın karşı tarafta muayenehanesi var. 144 00:09:03,208 --> 00:09:04,708 Hafta sonundan sonra gel, 145 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 ama hala kanıyorken birkaç fotoğraf çek. Bir tabak al? 146 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Polislermiş. 147 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 Nakit paramı aldılar. Hepsini. Buraya doğru gidiyordum. 148 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Bu bir haciz ihbarnamesi. Sana yardım edemem. 149 00:09:14,416 --> 00:09:17,125 Doğru. Kuzenimi eyalet hapishanesine mi naklediyorlar? 150 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 Bütün tutuklularımız gidiyor. Cezaevini yeniliyoruz. 151 00:09:19,708 --> 00:09:22,125 Tamam, gidemez. Kefaleti ödemesi gerekiyor. 152 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Bana yardım et. 153 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 kefaleti ödemeye geldin 154 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 hiç paran olmadan mı? 155 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Zaten anladın. 156 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Bu mühür ofis kapınızdaki mühürle aynı, yani... 157 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 Bu da maaş çekimdeki filigranla aynı şey. 158 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Ben bir mahkeme katibiyim, kamu avukatı değilim. 159 00:09:39,416 --> 00:09:42,791 - Konuşmam gereken kişi o mu? - Evet, eğer bir kişi olsaydı. 160 00:09:42,791 --> 00:09:46,000 Burası Belediye Mahkemesi. Biz ağır suçlara bakmıyoruz. 161 00:09:46,000 --> 00:09:50,333 Bütçemizde yoksul savunması ve çalışanların fazla mesaisi yer almıyor. 162 00:09:50,333 --> 00:09:52,416 Diğer her şeyi iş saatlerimiz içerisinde alıyoruz. 163 00:09:52,416 --> 00:09:54,000 Bu çok gerçeküstü. 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,208 Bütün paramı aldılarsa onu nasıl çıkarabilirim? 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Daha fazlasını bul. Bu bir uyuşturucu suçlaması mı? 166 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Bunu neden varsayıyorsunuz? 167 00:10:03,750 --> 00:10:05,750 Bu... Bu sadece bir tahmin. 168 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Elliot. Pikniğe gitmelisin. 169 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - Onu dışarı çıkaracağım. - Emin misin? 170 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Evet. Kate'e selam söyle. 171 00:10:11,458 --> 00:10:12,708 Ah, ambrosia... 172 00:10:12,708 --> 00:10:15,000 Zaten iki tane patates salatası olduğunu duymuştum. 173 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 Gingy ve Jeff yumurta ve pastırma kullanıyor. Bunlarla uğraşmak istemezsiniz. Sadece gidin. 174 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Teşekkür ederim. Hafta sonunun tadını çıkarın. - Elbette. 175 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Ben Yaz'ım. 176 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 177 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Peki tüm paranı aldıklarından emin misin? 178 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Yani cüzdanımda ne varsa onu aldım. 179 00:10:32,583 --> 00:10:34,500 - Teşekkürler Cindy. 180 00:10:34,500 --> 00:10:37,708 - Buna medeni mal varlığına el konulması deniyor. Ve yasal mı? 181 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 Evet, bu bir kanun. 182 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Federal hükümetin kartellerle mücadelesine yardımcı olması bekleniyor. 183 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Ama uyuşturucu bulamadılar, yani... 184 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 Onlara gereken tek şey şüphedir. 185 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 Çünkü bu el koymanın herhangi bir suçlamayla bağlantısı yok. 186 00:10:48,041 --> 00:10:50,875 Ve işte burada işler gerçekten karmaşıklaşıyor, 187 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 Şef, elde edilen geliri saklayıp "takdir yetkisine bağlı fonlar" için kullanacak. 188 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Ne anlama gelirse. 189 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Ruhsat bölümündeki biri bana Cinco de Mayo için 900 dolarlık bir margarita makinesi aldığını söyledi. 190 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Tamam, o yüzden boş ver, şey... Lanet olsun. Hangi değişiklik usulüne uygun? 191 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 Önemli değil. Beşinci ve 14. 192 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Ama bu davayı açtıklarında senin adın bile geçmeyecek. 193 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Gerçekten okunacak... 194 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 - Kaç paraydı yine? - 36 bin. 195 00:11:15,291 --> 00:11:19,625 Shelby Springs Kasabası'na karşı 36.000 dolar yazılacak . 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,875 Çünkü sizin mülkünüzün hiçbir medeni hakkı yoktur. 197 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Ama onu geri almama yardım edebilir misin? 198 00:11:25,583 --> 00:11:26,500 HAYIR. 199 00:11:29,500 --> 00:11:31,875 Tamam. Teşekkür ederim. 200 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Yani evet, para için savaşabilirsiniz. 201 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 ama bu sana neredeyse bir yılını alacak ve sana borcun iki katına mal olacak. 202 00:11:40,000 --> 00:11:41,958 Benim yapabileceğim şey şu... 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,583 Tamam aşkım... 204 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Hadi gidelim. 205 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Boş konuşamam. 206 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 Şefin artık eskisinden daha fazla müttefiki var. 207 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 Birkaç yıl önce oldukça çirkin bir hukuk davasını kaybettim. 208 00:12:02,416 --> 00:12:03,833 Kendine çeki düzen vermesi gerekiyordu. 209 00:12:03,833 --> 00:12:05,875 O da fena bir iş çıkarmadı. 210 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Tamam, adı ne? 211 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons.Mike. 212 00:12:12,041 --> 00:12:13,708 Peki onu ne bekliyor? 213 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 Kabahat niteliğinde bulundurma. 214 00:12:15,791 --> 00:12:19,166 - Yani Elliot tam orada mıydı? - Evet, ama siktir et onu. 215 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Bu suçlama için kefaletin oldukça yüksek belirlendiğini söyleyebilirim. 216 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 Daha önce sabıkası mı vardı? 217 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Hayır. Yani evet, ama silindiler. 218 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 İyi bir performans sergiledi. Ama öncesinde, doğuda, derin bir boka bulaştı. 219 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Bir cinayet suçlamasında işbirlikçi tanık olarak yargılandım. 220 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 İçeri atmasına yardım ettiği adam çetenin üst düzeylerinden biriydi, yani... 221 00:12:38,583 --> 00:12:41,125 Tamam, eğer Mike bir devlet tesisinde kalırsa-- 222 00:12:41,125 --> 00:12:43,500 Evet, onu görürler mi? Etrafı sarılır. 223 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 - Vay canına. 224 00:12:46,250 --> 00:12:49,083 - Ve transfer perşembe günü, öyle mi? - Evet. 225 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Tamam, biraz zamanın var. 226 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Daha fazla para alabilir misin? - Sanırım evet. 227 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Bir arama yapmam lazım. - Tamam. Güzel. 228 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Çok şey biliyorsun. 229 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 - Avukat mısın yoksa... - JD'ye on sekiz kredi mi kaldı? 230 00:13:05,125 --> 00:13:07,500 Sonra bar. Yani bir süre yok. 231 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Harika. Peki neden bana yardım ediyorsun? 232 00:13:09,541 --> 00:13:11,958 Pekala, buna ihtiyacınız olduğu oldukça açık. 233 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Ve bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 234 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 İşte aile budur. Yani... 235 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 Bunu takdir ediyorum. 236 00:13:22,833 --> 00:13:25,208 - Takdirinizi takdir ediyorum. 237 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Numaranız var mı? 238 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 Bir şey açarsam? 239 00:13:28,833 --> 00:13:30,833 Evet ama bunu pek belli etmiyorum. 240 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 Tekrar kontrol edeceğim. 241 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Tamam aşkım. 242 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Elbette. 243 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 Kan Long Çince, lütfen bekleyin. - Hayır, ben Terry. 244 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 Beni Bay Liu'ya bağlayabilir misiniz? 245 00:13:49,708 --> 00:13:51,416 Ah, ne haber T? 246 00:13:51,416 --> 00:13:53,125 - N'aber? Bir saniye bekle. 247 00:13:56,583 --> 00:13:59,875 Terry, restoran işine geri dönmek mi istiyorsun? 248 00:13:59,875 --> 00:14:02,041 Asla ayrılmamalıydım efendim. 249 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Her şey yolunda mı? 250 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 Hayır efendim. Bir engele takıldım. 251 00:14:07,208 --> 00:14:08,916 Beni idare edecek bir tele ihtiyacım olabilir. 252 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 Evet. Ne kadar? 253 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 On bin. 254 00:14:13,541 --> 00:14:14,500 Ne zaman? 255 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 Pazartesi günü bile olsa, Çarşamba günü çok yakın olacak. 256 00:14:18,250 --> 00:14:20,833 Bu zor olacak. 257 00:14:21,875 --> 00:14:23,500 Western Union var mı? 258 00:14:24,125 --> 00:14:25,583 Eee, sadece bir postane. 259 00:14:25,583 --> 00:14:27,833 Yani, şey, para emirleri, 260 00:14:28,333 --> 00:14:30,125 Bunların üst sınırı bin dolar. 261 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 Yani sana on tane lazım. 262 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 - Evet, sormaktan nefret ediyorum. 263 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 Elbette. 264 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Ken'e posta kodunu ve alıcının ayrıntılarını mesaj olarak gönderin, biz de hemen hazır olalım. 265 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 İhtiyacınız varsa aramanız yeterli. 266 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Tamam, yapacağım. 267 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Teşekkür ederim efendim. 268 00:14:46,875 --> 00:14:48,250 Rica ederim. 269 00:16:03,583 --> 00:16:04,666 Günaydın hanımefendi. 270 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim? 271 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Bir suç ihbarında bulunmam gerekiyor. 272 00:16:10,833 --> 00:16:12,125 Aman Tanrım. 273 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 Peki bu nakit miydi? 274 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Evet hanımefendi. Peki, sakıncası var mı? 275 00:16:15,250 --> 00:16:16,291 Tamam, tamam. 276 00:16:16,291 --> 00:16:18,041 Suyum bitti. Teşekkür ederim. 277 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 Merhaba Şef. 278 00:16:22,125 --> 00:16:23,291 Günaydın, Jess. 279 00:16:25,333 --> 00:16:27,291 Tamam. Şüpheliyi tarif edebilir misin? 280 00:16:27,791 --> 00:16:29,541 Ah, iri adam. 281 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 Beyaz, mavi gözlü, yaklaşık 1,93 boyunda. 282 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 250 olması lazım rahat. 283 00:16:36,875 --> 00:16:39,000 - Hafızanız iyiymiş. Teşekkür ederim. 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,208 Rozet numarasını alamadım ama soyadı Marston. 285 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 ilk harf "E." 286 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Eee... Ve işte ikinci şüpheli de ortadan kalktı. 287 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Affedersiniz. Bir dakika. 288 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Evet efendim. 289 00:17:05,666 --> 00:17:06,958 Ben hallederim. 290 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Sayın? 291 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Gitmen gerekecek. 292 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 Bitirmek istiyorum. 293 00:17:19,458 --> 00:17:21,458 Sahte bir polis raporu mu? 294 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 İmzanı at buna, 295 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 bu bir suçtur. 296 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Serin. 297 00:17:28,375 --> 00:17:30,333 Yoldan çıkarılmanın cezası nedir? 298 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 çalınan bir bok, Taser ile tehdit edilen bir şey mi? 299 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Kalk. - Bu arada kelepçeliydim. 300 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 Kaldığımız yerden devam edebiliriz. 301 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 Şimdi, şimdi, şimdi, şimdi. 302 00:17:38,375 --> 00:17:40,000 Bunların hiçbirine ihtiyacımız yok. 303 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Bay, şey, Richmond? - Evet, efendim. 304 00:17:46,041 --> 00:17:48,083 Dün bu konu hakkında bilgilendirildim 305 00:17:48,083 --> 00:17:51,333 ve endişeleriniz ne olursa olsun, 306 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 Zihnimde hukuki bir haciz altında olduğunuza dair hiçbir şüphe yok. 307 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Bir kanun adamından kaçtı, tutuklanmaktan kurtuldu, komplo şüphesi vardı. 308 00:18:01,708 --> 00:18:04,625 Size hak ettiğinizden daha fazla saygı gösterildi. 309 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Ama şu anda memurlarımı taciz etmeye devam ederseniz, ağır suçlamalarla karşı karşıya kalacaksınız. 310 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - Subaylarınız-- - Bitirmeme izin verin! 311 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Şimdi bir devriye aracıyla çarpıştıktan sonra hafif yaralanmalar yaşadınız, 312 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 ve size olay yerinde tıbbi yardım teklif edildi, ancak reddettiniz. 313 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Sana gelen her türlü zararın kendi eserin olduğu anlaşılıyor. 314 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Şu anda, şu anda ve sahte iddialarla, güvenli bir bölgede bulunuyorsunuz. 315 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 O yüzden sana soracağım, eğer bu kadar nazik olursan 316 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 kayıt cihazınızı kesmek için, 317 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 ve istasyonumdan çık. 318 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Elbette. 319 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - En azından kuzenimi görebilir miyim? - Hemen siktirip gidebilirsin. 320 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 Çok isterim efendim. Paramı geri alır almaz. 321 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Benim ifademi de eklediler mi? 322 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Paranın nereden geldiğini, ne için kullanıldığını tam olarak açıklayabilirim. 323 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Dim sum mekanı mı? Not aldık. 324 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Kontrol edeceğini söylemiştin. Ettiler mi? Dinle oğlum. 325 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Biz burada bu konuyu dava etmiyoruz. 326 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 Bu müsadereyi mahkemede dava etme hakkınız var. 327 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 ama o zamana kadar, 328 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 dediğim gibi. 329 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Ya savaşmasaydım? 330 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Ya tek istediğim kefalet için on dolar olsaydı? Sen 26 bini alırdın ve ben ortadan kaybolurdum. 331 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 Sadece onun dışarı çıkmasına ihtiyacım var. 332 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Jess, bunun fotokopisini çekebilir misin bana? 333 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 Evet efendim. 334 00:19:49,791 --> 00:19:50,875 Evet. 335 00:19:55,000 --> 00:19:57,458 Bizim burada yok ama bir form var 336 00:19:57,458 --> 00:20:00,458 Bu para birimini reddetmek için imzalayabilirsiniz. 337 00:20:02,916 --> 00:20:05,833 O otobüs Düzeltme mi yoksa kiralıyor muyuz? 338 00:20:05,833 --> 00:20:07,916 - Cezaevlerinden kiraya verilmesi. - Ne zaman gelecek? 339 00:20:07,916 --> 00:20:09,791 Perşembe. Cuma günü temel atıyoruz. 340 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 Elbette. 341 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 Bu konuyu takip edeceğiz. 342 00:20:14,875 --> 00:20:17,666 Buralarda ziyaret saatleri pek yok. 343 00:20:17,666 --> 00:20:20,958 Ama eğer Pazartesi sabahı saat 9:00'da buraya geri dönerseniz, 344 00:20:21,750 --> 00:20:23,458 kuzenini görebilirsin, 345 00:20:24,166 --> 00:20:25,416 ve bunu sonlandıracağız. 346 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Teşekkür ederim. 347 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Hadi şimdi siktir git. 348 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Teşekkür ederim. 349 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Evet efendim. 350 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Kahretsin, onları kaçırdın. 351 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Kim? Ne demek istiyorsun? 352 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Takvimimizi çıkardık. 353 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Devam etmek. 354 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Onu görebildiğimi söyledin. - Sabah 9:00'da 355 00:22:33,791 --> 00:22:35,375 Üç dakika geç kaldın. 356 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Merhaba ben! 357 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Hey, Mike! 358 00:23:25,541 --> 00:23:27,458 - Merhaba Mike! 359 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Onlar! 360 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Hey! - Terry? 361 00:23:33,583 --> 00:23:35,458 Merhaba Mike! Terry! 362 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Mike! - Ne yapıyorsun be, dostum? 363 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Seni çıkarıyorum! 364 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Oğlum, bu bir jailbreak mi? - Kefaleti ödüyorum! 365 00:23:41,416 --> 00:23:43,375 Koruyucu gözaltı talebinde bulunmalısın-- 366 00:23:43,375 --> 00:23:46,208 - Telaşlanmayın. Ücretimi düşürdüler. - İşlemi tamamlayınca hemen! 367 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 - Bana girip çıkacağımı söylediler. - Ciddiyim. Seni kim olduğunu anlayacaklar! 368 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Ne kadar kötü hata yaptım? 369 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Sadece alçakta kal! Tamam mı? 370 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Tamamdır. - Tamamdır! 371 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Kahretsin. 372 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Bir dahaki sefere, kuzen! 373 00:24:00,250 --> 00:24:03,708 Hadi T! Hadi! 374 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Evet! 375 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Aman Tanrım! Hadi ama, T! Hadi ama! 376 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Hadi! 377 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Evet! 378 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike! Hadi, T! 379 00:24:24,500 --> 00:24:26,250 - Evet! 380 00:24:26,250 --> 00:24:28,625 Kardiyoyu hallettim oğlum! 381 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 O benim kuzenim! Evet! 382 00:24:45,625 --> 00:24:47,791 Merhaba? - Aksanı mı düşürdün? 383 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 Açık değil. 384 00:24:49,708 --> 00:24:53,500 Ne, artık 7/24 yok mu? Bak, o para emirlerine en kısa sürede ihtiyacım olacak. 385 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 Az önce size alıcı bilgilerini mesaj olarak gönderdim. 386 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Efendim, onlar benim değil. 387 00:24:59,458 --> 00:25:01,750 - Evet, sizi bağlayayım. - Ama Bay Liu zaten-- 388 00:25:07,083 --> 00:25:09,916 Ne oldu Terry? - Efendim, işler ters gitti. 389 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 O 10K'yı çekmem gerekecek. 390 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Bu konu gündemden kalktı. 391 00:25:13,458 --> 00:25:15,583 Acil. İhtiyacım olmasa sormazdım. 392 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 Burada arama emrini yerine getiren yarım düzine polis var. 393 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 Kasamı aldım. Köpekler uyuşturucu kokluyor. 394 00:25:22,791 --> 00:25:24,875 - Dur, nasıl? 395 00:25:24,875 --> 00:25:28,375 Shelby Springs Polis Departmanına verdiğiniz bir beyanda benim işimi ima ettiniz. 396 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Percyville'e ulaştılar, Percyville kapıyı çaldı. 397 00:25:31,083 --> 00:25:34,375 Ben seni suçlamadım. Elimdeki paranın hesabını yapıyordum. 398 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 - Daha açık olamazdı. 399 00:25:37,083 --> 00:25:40,125 Bundan şüphem yok ama sen emri hazırlamadın. 400 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 ve maaş bordrosunu özleyeceğim. 401 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Bunu düzelteceğim efendim. 402 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Tamam. Elbette. 403 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Kahretsin. 404 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - Halkın kullandığı suyu içmezdim. - Hey, sen... 405 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Bunları doldurduğunuzda bana haber verin, sizi oraya götüreyim. 406 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Sen. Hala şort giyiyorsun. 407 00:26:09,291 --> 00:26:10,541 Benim bütün yeteneğim bu. 408 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Yolun açık olsun. 409 00:26:13,916 --> 00:26:14,791 Çalışıyorum. 410 00:26:14,791 --> 00:26:16,916 Üzgünüm. Bu polisler benimle uğraşıyorlar. 411 00:26:16,916 --> 00:26:18,750 Evet. Senin için de aynısını söylüyorlar. 412 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 Onu transfer ediyorlar. 413 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Şu anda otobüste. 414 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Bunu duyduğuma üzüldüm. - Yardım edebileceğini söylemiştin. 415 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Bir şey mi buldun? 416 00:26:29,125 --> 00:26:31,375 Etrafta dolaştım. Karşılık olarak dürtüldüm. 417 00:26:31,375 --> 00:26:34,625 - Peki, bir şey var mı-- - Bak, bu işe ihtiyacım var, Terry. 418 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Gitmen lazım. 419 00:26:38,166 --> 00:26:39,375 Ben arka kapıyı kullanırdım. 420 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Tamam aşkım. 421 00:26:52,625 --> 00:26:53,541 Kahretsin! 422 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Ah, selam, Terry! 423 00:27:08,000 --> 00:27:11,916 Üzgünüm, çok fazla gizli izleyici var. Hakim Mike'ın dosyasını incelerken beni yakaladı. 424 00:27:11,916 --> 00:27:14,500 - İyi misin? - Evet, teşekkürler. O iyi. 425 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Ama çok yüksek kefaletle tahliye edilen bir sürü davayı daha işaretledim. 426 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Herkes erteleme aldı. - Ne demek bu? 427 00:27:20,833 --> 00:27:24,041 Emin değilim. Yakalandım. Ama bir şeyler oluyor. 428 00:27:24,041 --> 00:27:25,041 Bir şeyler ters gidiyor. 429 00:27:25,041 --> 00:27:27,291 Hafif suçlardan yargılananlar bu kadar uzun süre hapiste kalmıyorlar. 430 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 - Neden? - Pahalı. Bu kasaba iflas etti. 431 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Peki, bunu nasıl başaracağız? 432 00:27:33,083 --> 00:27:35,500 Bak, elimden geldiğince eski bir mürekkep püskürtmeli yazıcıya gönderdim. 433 00:27:36,000 --> 00:27:39,291 İşten sonra çıktıları sana getiririm, hepsi bu kadar. 434 00:27:39,291 --> 00:27:41,125 Ben işimle dalga geçmiyordum. 435 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Küçük bir kızım var. 436 00:27:43,916 --> 00:27:45,958 Tamam. Ama bu Mike'ı dışarı çıkarabilir mi? 437 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 Eğer büyük bir şeyse. Belki. 438 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Peki ya sizin zaman diliminiz bir günse? Hiç şansım yok. - Benim zaman dilimim bir saat. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,666 Peki ya para? Daha fazla para kazanabileceğini söyledin. 440 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 - O gitti. - Kahretsin! 441 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Yaz? 442 00:28:01,416 --> 00:28:03,250 Hey, dinle, Mike'ı ne sinirlendirir? 443 00:28:03,250 --> 00:28:05,958 Şey, kefaletin yanı sıra bir mahkeme kararı. 444 00:28:05,958 --> 00:28:08,750 - Ama hakim imzalamıyor. Summer, ne yapıyorsun? 445 00:28:08,750 --> 00:28:11,125 Yani tek umudum masanıza 10 bin bırakmak mı? 446 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Onun masası. Evet. 447 00:28:13,166 --> 00:28:15,375 Sadece bir sigara yakalıyorum! Hemen geliyorum! 448 00:28:15,375 --> 00:28:18,083 Sen sigara içmiyorsun. - Ben buharlı sigara içiyorum! 449 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - Öğle yemeğini saat kaçta yiyorsun? - Ne? 450 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Bir yığın parayla içeri girmek istemiyorum. 451 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 ve sen dışarı çıkıp bir sandviç alıyorsun. 452 00:28:23,541 --> 00:28:25,875 Evrakları hazırlayayım. Tamam mı? 453 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 Ne yapacaksın? 454 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Hadi gidelim. Yığılıyoruz. 455 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Görüşürüz. 456 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Şef, gelen bir hastanız var. 457 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 İşte DD214'ünüz. 458 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - Neye bakıyoruz? -"Richmond, Terrence James, ABD Deniz Piyadesi." 459 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 "Maaş Derecesi E-4, Camp Lejeune." 460 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 İşte başlıyoruz. "Birincil uzmanlık MCMAP eğitmeni." 461 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - O ne? - McMap... 462 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Belki bir denizcidir? 463 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap... Jess, bunu neden Google'da aramıyorsun? 464 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Tüfek uzmanı rozeti. 465 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Ah, hepsi bunu anlıyor. 466 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Neydi yine? "MC..." 467 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 "HARİTA." 468 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Şu Wi-Fi'yi yeniden başlatayım. 469 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Başka pek bir şey yok. 470 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 "2017'de aktif görevden terhis edildi." 471 00:29:39,791 --> 00:29:42,250 Diş tedavileriyle ilgili bir kaç saçmalık. 472 00:29:42,250 --> 00:29:44,625 "Hizmet karakteri, şerefli." 473 00:29:46,083 --> 00:29:47,666 Şef, geldi. 474 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 O kim? Robby mi yoksa betoncu adam mı? 475 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Ön tarafta. 476 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve mi? 477 00:30:01,166 --> 00:30:06,708 "Irak'ta aktif görevde bulundu, ancak kendisi yurtdışında görev yapmadı." 478 00:30:06,708 --> 00:30:08,416 "Hiçbir zaman konuşlandırılmadı." 479 00:30:08,416 --> 00:30:09,750 Yani hiç savaş deneyimim yok. 480 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Yok. İyi derdi. 481 00:30:13,541 --> 00:30:15,583 Kalbim neredeyse duracaktı. 482 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Bunu nasıl halletmeyi düşünüyorsun? 483 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Ah, neden onu kaçırmama izin vermiyorsun? 484 00:30:24,333 --> 00:30:25,375 Sen geri çekil. 485 00:30:25,375 --> 00:30:26,666 Anladım Şef. 486 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, neden gidip öğle yemeğini çağırmıyorsun? 487 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 Daha erken. Belki biz-- - Evet, Robby. 488 00:30:42,750 --> 00:30:45,000 - Hadi devam et ve öğle yemeğini ara. Tamam. 489 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 - Mola! Hey çocuklar, öğle yemeği vakti! 490 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 Şef. 491 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Geri döndüğüne sevindim. 492 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Benim pis sırıtışımı görmeden gittin. 493 00:30:55,333 --> 00:30:57,583 Ah. Bunu bana söyle. 494 00:30:57,583 --> 00:30:59,875 Ah, aynı şey değil diye sorarsanız. 495 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Yahu ben anlaştığımızı sanıyordum. 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,458 İşte mesele de buydu zaten. 497 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 Neyin? 498 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Seni yanıltıyor. 499 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Anlıyorum. 500 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 Yapıyor musun? 501 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Çünkü yaptığınız teklif mantıksız değildi. 502 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 Başımıza gelecek dertleri azalttığı için fazlasıyla adildi. 503 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Evet, hala duruyor. 504 00:31:20,833 --> 00:31:22,708 Yani görmüyorsun. 505 00:31:24,291 --> 00:31:25,833 Senin yaptığın teklif bu değildi. 506 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 Bunu yapmaya hakkın olduğunu düşünmendi. 507 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 - Niyetim kimseyi kırmak değildi-- - Niyetiniz cehenneme gitsin. 508 00:31:34,458 --> 00:31:38,708 Sen benim makamımda, subaylarımın önünde durup şartlar koyamazsın. 509 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Bunun bir sidik yarışı olduğunu bilmiyordum. 510 00:31:41,166 --> 00:31:42,916 Hadi bakalım. Hm. 511 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Her zaman öyle değil midir? 512 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 O yüzden ne dersem diyeyim, kuzenim... 513 00:31:46,666 --> 00:31:50,291 Bana sonsuz yaşam veya bir yayın balığı sandviçi sunabilirsin, 514 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 ve cevap yine aynı olurdu. 515 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Özellikle bana "efendim" demeyi bıraktığından beri, 516 00:31:55,375 --> 00:31:57,583 ki bu senin için tek olumlu şeydi. 517 00:31:57,583 --> 00:32:00,666 Bakın, bu benim ancak bu kadar nezaket gösterebildiğim bir şey. 518 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 Sivil hayatın ayrıcalıklarından biri. 519 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 Şimdi Kolordu'yu anmayalım. 520 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - İkimiz de üsten hiç ayrılmadığını biliyoruz. - Beni kontrol ediyordun. 521 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 Sen ne idin, motor havuzunda mıydın? 522 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 Hayır, piyade olarak görevlendirildim ama, şey, beni eyalette kullanabilirim diye düşündüler. 523 00:32:17,583 --> 00:32:19,875 - Şimdi aferin onlara. 524 00:32:19,875 --> 00:32:21,541 Benim hiç şansım olmadı. 525 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Sanırım artık yola koyulmanın zamanı geldi. 526 00:32:24,875 --> 00:32:27,458 ve minnettarım çünkü eğer hala bir hapishanem olsaydı... 527 00:32:27,958 --> 00:32:29,875 ...zaten içinde olurdun. 528 00:32:29,875 --> 00:32:33,541 Yani, zaten beni yeterince zor bir duruma soktun. 529 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Aslında ikimiz de. 530 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Nasıl yani? 531 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 Kuyu... 532 00:32:38,375 --> 00:32:39,833 İşte bu yüzden buradayım. 533 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Mektuplarım tükeniyor. 534 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Bak, bu, ve ben anımsamak istemiyorum, 535 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 ama, şey, Kolordu'dan kurtulamadığım bir şey var, 536 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 kısaltmalar. 537 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 Dostum, beynimi dağlayan bir sürü şey var. 538 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - Sana bir kısaltma buldum. - Bitirmeme izin ver. 539 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Wi-Fi'yi kurdun mu? 540 00:33:02,083 --> 00:33:03,458 - Geliyor. 541 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 Şu anda endişelenmeniz gereken kısaltma PACE'dir. 542 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 PACE. Hiç duydunuz mu? 543 00:33:13,500 --> 00:33:15,958 İletişim sistemleri için kullanılan bir planlama metodolojisidir. 544 00:33:15,958 --> 00:33:18,541 ancak bunun her yerde uygulanabileceğini gördüler. 545 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Hemşirelik, mühendislik, paraşüt sızmaları, 546 00:33:23,125 --> 00:33:24,333 kefalet ödemek. 547 00:33:25,166 --> 00:33:26,916 Yani P "birincil" anlamına geliyor. 548 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 Bu, para dolu çantamla şehre doğru giden benim. 549 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 A "alternatif" anlamına gelir. 550 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Görünüşe göre hiç yapmadığımız anlaşma bu. 551 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 C benim "olasılığım". 552 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 Bu sabah iflas ettirdiğiniz restoran sahibi işte bu. 553 00:33:43,208 --> 00:33:45,291 Ve işte orada! 554 00:33:47,125 --> 00:33:50,250 Tam isabet, sanki bok yemişsin gibi. 555 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 Neyse, beni bütün bu mektupları yazmaya zorluyorsun. 556 00:33:54,916 --> 00:33:58,625 Ve bu konuşmanın ardından E'ye geçiyoruz. 557 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 558 00:34:01,166 --> 00:34:03,291 "Deniz Piyadeleri Dövüş Sanatları Programı." 559 00:34:03,291 --> 00:34:05,625 - Ne? -"MCMAP." 560 00:34:05,625 --> 00:34:09,250 "Savaş sistemi yakın dövüş ve göğüs göğüse çarpışmayı birleştiriyor..." 561 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 - Aman aman. 562 00:34:11,583 --> 00:34:13,916 Sanırım Wikipedia sayfasındadır. 563 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretiyorum. 564 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Tamam aşkım. 565 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "Takım oluşturma..." 566 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "Tek zihin. Herhangi bir silah." 567 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Devriyedeki herhangi bir birimi çağırın. Evet. 568 00:34:25,291 --> 00:34:27,041 - İşte geliyorlar beyler. Şef! 569 00:34:27,041 --> 00:34:29,500 Bu anlaşmaya uymak istiyor musun yoksa E'ye mi geçmem gerekiyor? 570 00:34:29,500 --> 00:34:31,458 Aranıza biraz mesafe koyun! 571 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Aa. Bunu yapmayalım. 572 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 Hey! Hey! Hey! 573 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Bırak gitsin! Geri çekil! 574 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Tamam, tamam. Ateş etme. - Ondan uzak dur! 575 00:34:48,750 --> 00:34:50,541 Tamam. Tamam! Tamam. Tamam. 576 00:34:58,000 --> 00:34:59,666 Hey! 577 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Tamam. Hemen. Sakin kalıp içeri gireceğiz. 578 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 - Sen çıldırmışsın! - Önden git. Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 579 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 Hadi! Onlara tüfeklerini emniyete almalarını söyle. 580 00:35:24,166 --> 00:35:25,125 Neden yapayım ki? 581 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Sessiz ve iyi bir formda. Eğer biri birini öldürtecekse, o da odur. 582 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Yeter ki ben ölmeyeyim. 583 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 Onun beni vurmasından korkuyorum, Şef. 584 00:35:32,208 --> 00:35:35,208 Ben onun önce gitmesini beklemiyorum, sen de aramızdasın. 585 00:35:35,208 --> 00:35:38,000 Tamam! Hadi, o şeyi diğer tarafa doğrult! 586 00:35:38,500 --> 00:35:41,125 - Hadi bakalım! Sadece bir toz fırtınası! Silahını emniyete al! 587 00:35:41,125 --> 00:35:43,833 - Kapıyı aç. Biz hallederiz! Biz hallederiz! 588 00:35:48,666 --> 00:35:50,916 Taşınmak. 589 00:35:54,958 --> 00:35:56,916 Tamam, odanın ortasına. 590 00:36:00,291 --> 00:36:01,208 Oturmak. 591 00:36:15,500 --> 00:36:17,083 Otur ya da ben seni oturtayım. 592 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Peki, nerede o? 593 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Burada sadece biz varız. İskelet değişimi. 594 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 Saçmalık. 595 00:36:33,875 --> 00:36:36,208 Sims burada. Devriyede iki kişi var. 596 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Tamam, eğer bu hızlı giderse, olabildiğince iyi gidecek. 597 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Ama eğer beni yavaşlatırsan... bu herkes için kötü olacak. 598 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, hadi dışarı çık! 599 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Hadi dışarı çık, Jess! 600 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Hadi artık bitirelim bu işi. 601 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Özür dilerim Şef. 602 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Özür dileme. 603 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Tamam, silah güvertede. 604 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Hadi gidelim. 605 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 Tamam, onları engelle. 606 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Onların kelepçeleri, seninkiler değil. 607 00:37:27,791 --> 00:37:30,000 Paramın emlak odasında olduğunu varsayıyorum. 608 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Anahtarın var mı? 609 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Sağ kalça. 610 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 Gitmek. 611 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Durmak. 612 00:37:53,083 --> 00:37:54,000 Gitmek. 613 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Evet. 614 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Hey, sadece benim olduğundan emin ol... 615 00:38:08,916 --> 00:38:10,333 Lanet olsun. 616 00:38:18,416 --> 00:38:19,375 10K'ya ulaştık. 617 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Anlaşma anlaşmadır. 618 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 Yine de yuvarlamaktan çekinmeyin. 619 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Tamam aşkım. 620 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Devam etmek. 621 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Dur orada. 622 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Arka çıkış var mı? 623 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Birinci taraf otoparka gidiyor, ama yine de ön taraftan çıkmanız gerekiyor. 624 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Silahını tutuyorum. Güvende olduğumda onu Sims'e teslim edeceğim. 625 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Hiçbir zaman güvende olmayacaksın. 626 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Şimdi, oradaki çocukların bir taşralı SWAT ekibi oluşturduğunu varsayıyorum. 627 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 İkimizin de silahlı çatışmalardan kaçınmak istediğimiz konusunda hemfikir olabilir miyiz? 628 00:38:59,375 --> 00:39:01,375 - Elbette. 629 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Onların hayatları sizin ellerinizde. 630 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Şimdi kelepçelerini tak. 631 00:39:24,166 --> 00:39:26,625 Artık her şey bitti. 632 00:39:27,791 --> 00:39:30,291 - Şef işe geri dön diyor. Nerede o? 633 00:39:30,291 --> 00:39:32,833 QuickBooks'ta bordronuzu ayarlarken. 634 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Devam et. 635 00:39:44,833 --> 00:39:46,958 Birisi o orospu çocuğunu ipe asmalı! 636 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Cahil olmayın. 637 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Bu adam zor bir süreç geçiren bir gazidir. 638 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti. 639 00:39:53,958 --> 00:39:56,916 Siz şimdi işinize bakın, biz de işimize bakalım. 640 00:39:57,416 --> 00:39:58,291 Hey. 641 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Teşekkürler. 642 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Benim içindi. Senin için değil. 643 00:40:11,375 --> 00:40:13,166 Lütfen suçlu kilitlerini devre dışı bırakın. 644 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 Benim kruvazörüm değil. 645 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 Kenara çekebilirim, çözerim. 646 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Devam et. Gerekirse camı fırlatırım. 647 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 Seni eski bir Crown Vic'te yuvarladıklarını görüyorum 648 00:40:24,541 --> 00:40:26,833 Kendilerine yepyeni Charger'lar alırken. 649 00:40:26,833 --> 00:40:29,708 Şef, geri çağırma durumuna karşı çeşitlendirilmiş bir filoya ihtiyacımız olduğunu söylüyor. 650 00:40:31,250 --> 00:40:34,500 - Ve Crown Vic'imi seviyorum. - Hey, sen sakin ol, ben de sakin olurum. 651 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 Bu ne? Bu ne anlama geliyor? 652 00:40:43,708 --> 00:40:45,333 Kod 4. 653 00:40:45,333 --> 00:40:48,083 Ben iyiyim. Sen iyisin. 654 00:40:48,083 --> 00:40:50,541 Hadi bakalım 105, az önce yanından geçtim. 655 00:40:50,541 --> 00:40:53,333 - Kod 13-- - 10 numaralı kod. Anlayabildiğim şekilde konuş. 656 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Dikkat edin. Memurların istasyonda yardıma ihtiyacı var. 657 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 Şüpheli olay yerinden ayrıldı. Şu anda yaya olarak, Mount Ida'da 13'te kuzeye doğru gidiyor. 658 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Şüpheli... 659 00:41:04,875 --> 00:41:08,500 - Teslim edeceğimi söyledim. Devam et. - Öğrenene kadar memurlarıma söylemeyeceğim. 660 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 Silahsız... ama tehlikeli olduğu düşünülüyor. 661 00:41:24,875 --> 00:41:28,875 O aramada tüm birimlere ihtiyacımız var. Orada oldukça kalabalık oluyor. 662 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Kopya, 106. 663 00:41:30,833 --> 00:41:33,083 Bunları yoldan bir mil ötedeki boyaya bırakacağım. 664 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Kopyala. 665 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Üzgünüm. 666 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. İçeri girin. 667 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105. Duyuyor musun? 668 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 İyi misin? 669 00:42:17,791 --> 00:42:19,125 İyiyim. 670 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 İyi. 671 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 - İyi günler. - Kefalet mi ödüyorsun yoksa evleniyor musun? 672 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 Davalı: Simmons, Michael R. 673 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Saymak mı istiyorsun, Elliot? Yargıca imzalatacağım. 674 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 Elbette. 675 00:43:04,833 --> 00:43:07,833 Bu kefalet formunu hemen imzalamanız gerekiyor. 676 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 Kefalet formu. 677 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Tekrar kontrol ettim. Evet efendim. 678 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hafta sonunuz nasıldı? 679 00:43:19,958 --> 00:43:21,666 - Bittin. - Hımm? 680 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 Bu senindir. 681 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Sana makbuz göndereceğim. 682 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Duruşmaya gelirse geri ödeme. Mahkeme masrafları için bir haciz borcu olacak. 683 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Sorun değil. 684 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Oops! Yanlış olanı. 685 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Yaz, bunlar senin mi? 686 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 Ah, evet. Sadece birkaç davayı inceliyordum. 687 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Bunları da atlamamak lazım. 688 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Şunu bir atlayayım. 689 00:43:48,541 --> 00:43:49,750 Geçti mi? 690 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 Bizim tarafımızdan, evet. 691 00:43:52,625 --> 00:43:55,083 - Birine zarar mı verdin? - Derisi zar zor yırtıldı. 692 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Sence kurtulabilecek mi? 693 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Beni onun yanına mı gönderecekler sence? - Planın bu muydu? 694 00:44:04,916 --> 00:44:08,375 - Planım tükendi. Yere! Hemen! Hareket et! 695 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 Yere yat! Yavaş! Eller! 696 00:44:12,125 --> 00:44:13,916 - Dizler! - Yere! 697 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Ellerinizi kaldırın! 698 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Hadi bakalım, başlıyoruz! 699 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 - Yapma! Aman Tanrım! Taser! 700 00:44:17,875 --> 00:44:20,416 - Şefe söyle, dedim ki-- Yere! 701 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 - Aman Tanrım! Geri çekil! 702 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 İn aşağı! 703 00:44:28,291 --> 00:44:30,125 Durmak! 704 00:44:30,125 --> 00:44:31,083 Ver elini bana! 705 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Ona zarar verme! 706 00:44:32,250 --> 00:44:34,500 Kollarını tut. Elini ver bana! 707 00:44:34,500 --> 00:44:36,916 Eller! Ellerinizi bana verin! 708 00:44:36,916 --> 00:44:39,333 Tamam, sakin ol! Yerde kal! 709 00:44:39,333 --> 00:44:40,416 Hareket etmeyi bırak. 710 00:44:40,416 --> 00:44:42,333 - Kıpırdamayı kes! Sakin ol! 711 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 Kelepçele onu! - Anlaşma anlaşmadır. 712 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Tıbbiyeyi arayacağım. Evet... 713 00:44:48,708 --> 00:44:50,625 - Olduğu yerde kalıyor. Tutma dolu. 714 00:44:50,625 --> 00:44:52,541 Onu yeraltı mezarlarına koyun. 715 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Açık. 716 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Reaktif. 717 00:45:06,958 --> 00:45:08,125 Yani iyi mi? 718 00:45:08,625 --> 00:45:12,166 Buraya geldiğimizde sondajlar dışarıdaydı. Gerçek bir doku hasarı yoktu. 719 00:45:12,166 --> 00:45:15,208 EKG iyiydi. Kardiyak öyküsü yok. 720 00:45:16,208 --> 00:45:19,083 Bugün uyuşturucu kullanıyor musun? Met ya da benzeri bir şey? 721 00:45:19,083 --> 00:45:20,166 Hı-hı. 722 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - En son ne zaman tetanos aşısı oldunuz? - Bilmiyorum. 723 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Bir tane edinmelisin. 724 00:45:27,500 --> 00:45:28,458 O iyi. 725 00:45:28,958 --> 00:45:30,833 Buradaki küf konusunda daha çok endişeliyim. 726 00:45:31,458 --> 00:45:34,416 - Bu bir hapishane miydi? Bir yeraltı mezarlığı. Şimdi depo. 727 00:45:37,875 --> 00:45:39,458 Bir gezintiye var mısın? 728 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 Hakim karşısına çıkmam gerekmiyor mu? 729 00:45:44,000 --> 00:45:46,083 Başkası seni ilk görmek istiyor. 730 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 Kendinize bir iyilik yapın. 731 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Onu dinleyin. 732 00:46:32,125 --> 00:46:34,250 Hangisi olduğunu teyit ediyorlar mı? Evet. 733 00:46:41,833 --> 00:46:44,250 Sidik yarışının ne olduğunu biliyor musun? 734 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Herkesin çizmelerinin üzerine işemek var. 735 00:46:49,125 --> 00:46:50,500 Buna katılıyor musunuz? 736 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Elbette. 737 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 Bugün asla olmamalıydı. 738 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Eğer seni kim olduğunu bilseydim, belki de böyle olmazdı. 739 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Nereye gittiğimizi sorabilir miyim? 740 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 Bana bir dakika ver. Tamam mı? 741 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 Tamam aşkım. 742 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Bugün gelip kendinize bir tur attığınızda ne gördünüz? 743 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Buna nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum. Açık sözlü olabilirsin. 744 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Bir ton nakit ve bir tüfek takımını destekleyecek kadar silah gördüm. 745 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 O nakit, en azından önümüzdeki iki çeyrek için işletme bütçemiz olacak. 746 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Hepsine hukuken el konulacak, hepsi topluma geri dönecek. 747 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Margarita makinesini beğendin mi? 748 00:47:35,708 --> 00:47:38,333 Bunu duydun mu? 749 00:47:40,375 --> 00:47:41,333 Kuyu, 750 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 bazen hepimizin moral için ufak bir şeye ihtiyacı olur. 751 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 O kafeste gördüğünüz şey bizim hayatta kalmamızdı. 752 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 Altı kasabadan, kendi gücümüzle bu bölgede kalan son kasabayız. 753 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Trafik kontrolü yaptırıyoruz, tıbbi müdahalede bulunuyoruz. 754 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Evan burada, kaç tane rapor aldığını bilmiyorum... Geçen yıl kaç tane rapor aldın? 755 00:48:03,708 --> 00:48:06,208 - 600'e yakın. Altı yüz. 756 00:48:06,208 --> 00:48:07,833 Ve bütçemizi kestiler. 757 00:48:07,833 --> 00:48:10,625 Tahvil ihraç edeceklerini söylüyorlar ama asla ihraç etmiyorlar. 758 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 Polis reformu için kıçımıza kadar giriyorlar ama fon sağlamıyorlar. 759 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 Sadece kendi paramızı bulmakla kalmıyoruz, aynı zamanda kar da elde etmeliyiz. 760 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 O silahlar... 761 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 Onlara dikkatlice bakabildin mi? 762 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 Çoklu fırlatıcı ve flaş bombaları... Göz kamaştırıcı diye bir şey duydunuz mu hiç? 763 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Öldürücü olmayan. 764 00:48:29,375 --> 00:48:33,083 Evet, bunlara "daha az öldürücü" dememiz gerekiyor. Sorumluluk amaçları doğrultusunda. 765 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Ama evet, biz onları diğer polis müdürlüklerine taşeron olarak veriyoruz. 766 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Protestolar, isyanlar, polis intiharı. 767 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 İç karışıklık, buralarda büyüyen bir sektör. 768 00:48:44,625 --> 00:48:48,166 - Deniz Piyadeleri hakkında bir bilgim yok. - Evet. Bunun için bir kısaltmamız var. 769 00:48:48,916 --> 00:48:50,000 Peki nedir bu? 770 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 EOF, NLE. 771 00:48:53,583 --> 00:48:56,000 Kuvvetin Tırmanması, Ölümcül Olmayan Etkiler. 772 00:48:56,000 --> 00:48:57,541 İşte yeni olan bu. 773 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 Gerginliği azaltma. 774 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Suçluları kendilerinden kurtarın. Herkes bir sonraki gün savaşmak için yaşar. 775 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Ben de varım. 776 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 Peki ya sen? 777 00:49:08,666 --> 00:49:10,125 Ne için? 778 00:49:11,083 --> 00:49:12,250 Gerginliği azaltma. 779 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Elbette. 780 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Hadi dışarı çık. 781 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Güzel ve yavaş. 782 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Tamam, dön. 783 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 26.000. 784 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Hala orada. 785 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Bu nedir? 786 00:49:40,666 --> 00:49:43,208 - Ne oluyor? Anlatayım sana. 787 00:49:43,208 --> 00:49:47,166 Ama önce, o kelepçeleri senden çıkarmamız gerekecek 788 00:49:47,166 --> 00:49:50,000 çünkü bunu duyduğunuzda onları giymemeniz gerekir. 789 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 Ve bugün yaşananlar göz önüne alındığında çok ama çok dikkatli olmanız gerekiyor. 790 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 Biz de öyle yapacağız. 791 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Anlaşıldı? 792 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Dön. 793 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Karşıma çıkabilirsin. 794 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 Samaritan Hastanesi Merkezi'ndeyiz. 795 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Şu anda kuzeniniz Akdeniz'den tahliye ediliyor. 796 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Revirden geliyor, o yüzden biz onlardan biraz öndeyiz. 797 00:50:31,541 --> 00:50:33,333 - Yaşıyor mu? - Saldırıya uğradı. 798 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Henüz işlemden çıktı. 799 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Şu anki durumunu bilmiyorum. 800 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Cezaevleriyle konuştuğumda bana onun... olduğunu söylediler. 801 00:50:43,666 --> 00:50:44,791 oldukça iyi bıçaklanmış. 802 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Sana söylemiştim lan! 803 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 İşte şu anda sizden bunu duyamıyoruz. 804 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Benden ne duymak istiyorsunuz? 805 00:50:55,625 --> 00:50:57,750 Peki, bunu kavramak zor, bu yüzden 806 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 belki sadece buna odaklanmalısın. 807 00:51:01,833 --> 00:51:04,791 Bütün gece burada birbirimizi suçlayabiliriz, tamam mı? 808 00:51:06,125 --> 00:51:08,708 Senin haklı olman bizim haksız olduğumuz anlamına gelmez. 809 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Şu anda, seçim yapmalısın 810 00:51:12,000 --> 00:51:13,583 bir çanta dolusu para arasında 811 00:51:13,583 --> 00:51:15,625 ve en derin sempati dileklerimizle, 812 00:51:16,791 --> 00:51:18,208 veya en az 30 yıl. 813 00:51:18,833 --> 00:51:22,375 Ya da daha kötüsü, kontrolü elinizde tutamazsanız. 814 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Neye? Uzaklaşmaya mı? 815 00:51:24,958 --> 00:51:27,291 Bir planın vardı, değil mi? 816 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Tamamı ödendi. Eksik kalan kefaleti fazlasıyla telafi ediyor. 817 00:51:35,750 --> 00:51:37,541 Ben para almayı istemedim. 818 00:51:37,541 --> 00:51:39,916 Oğlum, seni bütünlemeye çalışıyorum. 819 00:51:39,916 --> 00:51:44,208 Hadi şimdi git tekne çek, ya da o kamyonu sat nakite. 820 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 Ne yapmaya karar verirsen ver, onu buradan çok uzakta yapacaksın 821 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 çünkü eğer bu kasabaya tekrar girersen, 822 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 bu başka bir yol izleyecek. 823 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Hadi canım, bu çok kötü kokuyor. - Bir bok yığını için değil. 824 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 İşte senin kuşun. 825 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Bu senin işin. 826 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 Yapman gereken tek şey 827 00:52:07,458 --> 00:52:08,375 hiçbir şey değildir. 828 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Ne diyeceğim? 829 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 Sen "tamam" diyorsun. 830 00:52:17,916 --> 00:52:19,458 Tamam aşkım. 831 00:52:19,458 --> 00:52:22,125 Hey, bunu güzel tutmak istiyorsun. 832 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Satıcı sizi bekliyor. 833 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Bu gece mülkiyeti ele geçiremezsin, 834 00:52:26,791 --> 00:52:28,750 Anlaşmanın iptal olduğunu varsayacağım. 835 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 O zaman diğer yola giriyoruz. 836 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Gitmekte serbestsiniz. 837 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Henüz sisteme tam olarak dahil olmadı. 838 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 "Transit halinde" olarak belirir. 839 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Seni yakın akraba olarak kaydetti. 840 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 O yüzden kalıntıları burada talep edip edemeyeceğinizi veya geri dönmeleri gerekip gerekmediğini anlamaya çalışıyorum. 841 00:53:10,666 --> 00:53:13,541 Adli tabip, cinayet olduğu için cesedi beklemeye alabilir. 842 00:53:13,541 --> 00:53:17,500 Sanırım bu yüzden her şeyi çözene kadar ofisimizle iletişim halinde kalmamız gerekecek. 843 00:53:20,291 --> 00:53:21,541 Bunları çıkarabilir misiniz? 844 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Elbette. 845 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Tamam mı? 846 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 Evet. 847 00:54:40,166 --> 00:54:41,583 Bisikletini kurtardım. 848 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Eğer evime uğrayıp almak isterseniz. 849 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Rehin ver. 850 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - Birkaç bin değerinde. - Görüyorum. 851 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Düşündüğün gibi değil. - Akıllı ol. Beni öylece bırakması imkansız. 852 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Kasım ayından endişe ediyor. 853 00:54:56,875 --> 00:54:58,500 Şerifliğe koşuyorum. 854 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 İşte bulduğum gerçek bu. 855 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 856 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Kefalet takvimiyle uyuşmayan dava kayıtları. 857 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Ve umurumda da değil. 858 00:55:21,291 --> 00:55:22,750 Onlarca var. 859 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Bak Terry, ben... 860 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 Şimdi zamanı olmadığını biliyorum. 861 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 Sadece bizim hiç-- 862 00:55:33,541 --> 00:55:36,291 Bir sonraki kasabaya geçince biraz yiyecek almalıyız. 863 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Son yemeğimi hatırlamıyorum. 864 00:55:39,500 --> 00:55:41,375 Birisi Mike'ın hapse girmesini istiyordu. 865 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 Diğerleri de öyle. 866 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 Ne amaçla? Bilmiyorum. Hepsi yürüyerek gidiyor. 867 00:55:45,625 --> 00:55:48,541 Ama 90 gün boyunca içeride kaldılar. 868 00:55:48,541 --> 00:55:49,708 Ne fazlası, ne eksiği. 869 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 Hapis cezası gerektirmeyen suçlamalarla yargılanmayı bekliyorlar. 870 00:55:52,625 --> 00:55:54,458 Söylediklerinizden şüphem yok. 871 00:55:55,250 --> 00:55:58,875 Ama eğer Bama-ass kasabanızın yozlaşmış olduğu ortaya çıkarsa 872 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 ve kuzenim ve kim varsa hepsi sikildi, 873 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 İkna edilmeye ihtiyacım yok. 874 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Ben buraya işleri yoluna koymaya gelmedim. 875 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Ben sadece Mike'ın ölmesini istemiyordum. Ama işte buradayız. 876 00:56:10,291 --> 00:56:11,833 Seni öylece kovalamazlar. 877 00:56:11,833 --> 00:56:15,375 Asla. Buna taktiksel gerileme denir ve ben kolay kurtuldum. 878 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Peki, ben araştırmaya devam edeyim-- - Saygılarımla, hayır. 879 00:56:20,833 --> 00:56:23,666 Tek ihtiyacım olan buradan siktir olup gitmek. 880 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 Ve eğer bu artık hoşunuza gitmezse, beni bir sonraki otobüs durağına bırakabilirsiniz. 881 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Gittiğimiz yerin hemen önünde otobüs durağı var. 882 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Ne dersem o 883 00:57:20,666 --> 00:57:21,916 yetersiz kalacak. 884 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Yazacak bir şeyin mi var? 885 00:57:36,166 --> 00:57:37,333 Bir düşünün. 886 00:57:38,250 --> 00:57:39,791 Bana derin anlamlı bir şey yaz. 887 00:57:40,458 --> 00:57:42,916 - Bunu paylaşmayacağını sanıyordum. - Evet, peki... 888 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Bunların hepsini bir kenara bırakalım, arkada, 889 00:57:47,291 --> 00:57:48,708 Umursadığınız için teşekkür ederim. 890 00:57:48,708 --> 00:57:52,708 Peki, takdirinizi takdir ediyorum. 891 00:58:20,000 --> 00:58:21,666 Sen düello için mi buradasın? 892 00:58:22,791 --> 00:58:23,708 Benim. 893 00:58:24,541 --> 00:58:25,458 Evet efendim. 894 00:58:25,958 --> 00:58:27,875 Ona bir göz atmanızı rica edeceğim. 895 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 Hareket et. Hiçbir şeye dokunma. 896 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 HAYIR. 897 01:00:20,500 --> 01:00:21,583 Terry! 898 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Mm... Başım dertte. 899 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Yaz! 900 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 Hey! 901 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Yaz! 902 01:01:20,916 --> 01:01:22,125 Sorun değil. 903 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 İşte kanıtı. Hemen söyleyeyim. 904 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Peki ya başka bir şehir? 905 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Başka bir eyalet mi? 906 01:01:30,541 --> 01:01:32,750 Bu durum tıbbi geçmişimde yer almaya devam edecek. 907 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Yani ölmeyi göze mi alacaksın? 908 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - Bana zarar verecek kadar değildi. - Nereden biliyorsun? 909 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Anladım. - Peki sana ne koydular? 910 01:01:42,666 --> 01:01:46,500 - Dozaj mı? Sen de mi "neredeyse doktor"sun? - Biliyorum, Terry. 911 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Hastaneye gidiyorum, rapor geliyor. 912 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 Ve eğer bildirilirse, hakim... 913 01:01:56,291 --> 01:01:57,875 Her şey açığa çıkıyor. 914 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Velayetimi asla geri alamayacağım. 915 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 Kızıma söylerler. 916 01:02:06,958 --> 01:02:09,416 - Baroya girmeyi unutabilirim. 917 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Bu da ne? 918 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 İşte yulaf ezmeniz. 919 01:02:16,666 --> 01:02:18,458 Bunu sana nasıl karşı kullanabilirler? 920 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 Eminim pek çok avukat bu sorunla boğuşuyor. 921 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 Bağımlılık? 922 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Evet. 923 01:02:25,250 --> 01:02:28,666 İlgili ahlaki alçaklık suçları ise pek öyle değil. 924 01:02:37,500 --> 01:02:40,083 Bana ait olmayan bir çim biçme makinesini rehin bıraktım. 925 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Kayınpederimin. 926 01:02:44,166 --> 01:02:45,083 Hı-hı. 927 01:02:45,083 --> 01:02:50,166 Kocam, suçlandığım andan itibaren hemen boşanma davası açtı. 928 01:02:51,000 --> 01:02:52,375 Çocuğumuzu aldılar. 929 01:02:52,375 --> 01:02:54,833 O sadece saldırmak için bekliyordu. Ben perişan haldeydim. 930 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Onların ileri sürdükleri hiçbir şeye itiraz etmedim. 931 01:02:59,125 --> 01:03:00,625 Avukat tutacak param yoktu. 932 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Bir... 933 01:03:03,125 --> 01:03:04,791 Ben sadece mahkemede oturdum 934 01:03:05,916 --> 01:03:08,333 Ne kadar kötü bir anne olduğumu dinliyordum. 935 01:03:10,666 --> 01:03:13,750 - Oldukça sağlam bir dava ortaya koydun. - Hey. Hadi ama. 936 01:03:15,541 --> 01:03:16,875 Komik olan ne biliyor musun? 937 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 Biçme makinesini aldığımda... 938 01:03:21,083 --> 01:03:23,541 ...üzerinde kar temizleme aparatı vardı. 939 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 Kulübeden çıkarırken açık bıraktım, 940 01:03:26,833 --> 01:03:31,000 ve bu da değeri küçük hırsızlıktan büyük hırsızlığa yükseltti. 941 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Ben bir suçluyum 942 01:03:36,375 --> 01:03:38,291 çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden. 943 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Ne? 944 01:03:43,625 --> 01:03:45,416 Hiçbir şey. Devam et. 945 01:03:46,375 --> 01:03:47,333 Söyle bana. 946 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ben de tam bunu söyleyecektim. 947 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Hadi. Bunu duymak istiyorum. 948 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 İşte bu kadar. 949 01:04:00,708 --> 01:04:02,583 Hakim bana acıdı. 950 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 Temiz kalmaya söz verdim. 951 01:04:05,083 --> 01:04:08,791 Her şeyi mühürledi ve ben mahkemede çalışmaya başladım. 952 01:04:10,041 --> 01:04:11,541 Ancak işler nasıl sonuçlanırsa sonuçlansın, 953 01:04:11,541 --> 01:04:13,875 Bir daha asla kendimi savunamayacak duruma düşmeyecektim. 954 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Evet, duydum. 955 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Ne yapabilirim? 956 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Haklıymışsın. 957 01:04:23,625 --> 01:04:24,708 Gitmen lazım. 958 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Üzülmelisin. 959 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Hımm. 960 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Ben geri çekileceğim. 961 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 Hiçbir şey olmamış gibi işe gelin. 962 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Hey. 963 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 İyi olduğundan emin misin? 964 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 Dudaklarım ne kadar mavi? 965 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Pek değil. 966 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 O zaman evet. 967 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 Kendimi savunmaktan bahsediyorum hep. 968 01:04:55,666 --> 01:04:57,708 - İşte buradayım. - Doğru hareket. 969 01:04:58,208 --> 01:05:00,125 Ateşe körükle gitmek. 970 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 Kız arkadaşına odaklanmalısın, biliyorsun değil mi? 971 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Mike'ı unutmayacağım. 972 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Bu kamyonu bahçenizden kaldıracağım. 973 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Sabah. 974 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - Günaydın Alex. Günaydın Bayan McBride. 975 01:05:45,916 --> 01:05:48,791 Aa, hey. İlk iş olarak yargıca gitmen gerekiyor. 976 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Tamam aşkım. 977 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 Bunlar sizin çalışma şartlarınızdı, değil mi? 978 01:05:59,333 --> 01:06:00,416 Onlar. 979 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 Ve anladığınız gibi ben sadece bana verilen bilgiye göre hareket edebilirim. 980 01:06:06,458 --> 01:06:07,791 Ama bu doğru değil. 981 01:06:08,291 --> 01:06:09,416 O ben değilim. 982 01:06:10,291 --> 01:06:11,416 Sana inanıyorum. 983 01:06:12,875 --> 01:06:15,291 Hiçbir şey yoksa, hiçbir şey yoktur. 984 01:06:15,791 --> 01:06:17,125 Test yalan söylemez. 985 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 Cebinizi boşaltmanızda sakınca yoksa lütfen. 986 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 Ve çantanı da bırak. Victoria seni içeri alacak. 987 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 İyi misin canım? 988 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Bok. 989 01:08:01,166 --> 01:08:03,416 Biz burada iyiyiz. 990 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, tamamdır. 991 01:08:20,000 --> 01:08:21,458 Şu ateşlemeyi kapat! 992 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Şimdi anahtarlarınızı sürücü tarafındaki kapıdan dışarı atın. 993 01:08:42,708 --> 01:08:43,916 Ellerim iyi mi? 994 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 Elbette. 995 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 On ve iki. 996 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Işıklarınız mı bozuldu? 997 01:08:51,791 --> 01:08:53,000 Ne demek istiyorsun? 998 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 Sen sadece beni susturdun. 999 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 Acaba ışıklarınızda bir sorun mu var diye merak ediyorum. 1000 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 GPS'inizde bir sorun mu var? 1001 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 Acil bir durumdu. 1002 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 Artık buralarda acil durumlara mı müdahale ediyorsunuz? 1003 01:09:05,875 --> 01:09:07,791 - Sadece bir arkadaştı. - Öyle mi? 1004 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Senden daha çok sorun çıkarmış. 1005 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 Yanlış alarmdı. 1006 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 Beni bir daha asla göremeyeceksin. 1007 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 O konuşma yapıldı. 1008 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 Şef sana kazanan bir loto bileti verdi. 1009 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 Ve sen onu yırtıp attın. 1010 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Seni karakola saldırırken gören bir düzine kadar tanığımız var. 1011 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 Parmak izleriniz mülk kafesinin her yerinde, 1012 01:09:27,250 --> 01:09:29,166 ve kayıp bir kese dolusu para var. 1013 01:09:30,166 --> 01:09:32,583 Sanırım onu ​​bu kamyonun içinde bulacağız. 1014 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Şimdi kendini akıllı hissediyor musun? 1015 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Hayır efendim. 1016 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Işıkları yakaladığın için seni tebrik ederim. 1017 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Oldukça keskin. 1018 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 Bu yeni kruvazörler, 1019 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 sen ışıkları yönetiyorsun... 1020 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 araç kamerası kayda başlıyor. 1021 01:10:00,500 --> 01:10:02,125 - Silah! 1022 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 - Kahretsin! 1023 01:10:06,625 --> 01:10:08,083 Ne yapıyoruz? 1024 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Yardım! 1025 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 O saçmayla ateş açıldı! 1026 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Yakaladım onu! Hadi bakalım! 1027 01:10:38,916 --> 01:10:40,666 - Kamyondan in! 1028 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 - Taşınmak! 1029 01:10:49,583 --> 01:10:51,500 Lanet lastiklere vur! 1030 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 Burada olamayacağını biliyorsun, 1031 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 haber vermeden olmaz. 1032 01:11:30,166 --> 01:11:32,000 Biz kimseyi aramadık. 1033 01:12:36,250 --> 01:12:37,291 Bok. 1034 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry mi? Terry mi? 1035 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 Telefondan uzak durmalısın. Sana geliyordum. 1036 01:12:56,166 --> 01:12:59,250 Yapma. Az önce polisten bir ziyaret aldım. 1037 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Evet, ben de. 1038 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 İyi misin? Yaralı mısın? 1039 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Beni uyarmaya geldiler. 1040 01:13:05,208 --> 01:13:08,375 Şehri terk etmem gerektiğini söyledim. Senden uzak dur. 1041 01:13:08,916 --> 01:13:11,166 Evet, sağlam tavsiyeler. Kimdi o? 1042 01:13:11,166 --> 01:13:14,750 Dün bizi takip eden arkadaşımız. 1043 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 - O benim içindi, senin için değil. 1044 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 Mobil misin? 1045 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Evet. Evet, eşyalarımı topluyorum. 1046 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Elbette. 1047 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 O Volvo senin mi? 1048 01:13:26,541 --> 01:13:28,791 Hayatımda karşılığını aldığım tek şey. 1049 01:13:30,666 --> 01:13:31,541 Tamam aşkım. 1050 01:13:32,041 --> 01:13:33,125 Bir... 1051 01:13:33,125 --> 01:13:36,125 Unvanını getir. Gidebileceğimiz bir yer buldum. 1052 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Seni alayım mı? 1053 01:13:38,375 --> 01:13:40,916 Hayır. İyi olacağım. 1054 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Elbette. 1055 01:13:47,750 --> 01:13:49,166 Bunu yazmayın. 1056 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 Tamam aşkım. 1057 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 Yaz? 1058 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long Çinli, devam et. 1059 01:14:02,333 --> 01:14:05,375 Ah, kahverengi yok. Sadece beyaz, kızarmış veya yapışkan. 1060 01:14:07,458 --> 01:14:08,333 Evet. 1061 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Karides bir dolar daha pahalı. 1062 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 İki çorba. 1063 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Hayır. Özel çorbalar. 1064 01:14:33,208 --> 01:14:35,833 Bir bira turu daha, altıncı masa. - Evet. 1065 01:14:44,583 --> 01:14:46,208 Peki adresiniz ne? 1066 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Aman Allah'ım vuruldun mu? 1067 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Evet. Summer, ben Bay Liu. 1068 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Merhaba. Kusura bakmayın, daha hızlı gidebilirdim. 1069 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 Quikclot'ları vardı ama bunun gazlı bez mi yoksa sünger mi olduğundan emin değildim, bu yüzden 1070 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 İkisini de aldım. 1071 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Brülörler mi? Evet. 1072 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Teşekkür ederim. 1073 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 Ve Hindistan cevizi suyu aldım. Eğer isterseniz. 1074 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Hayır, iyiyim. 1075 01:15:28,541 --> 01:15:31,083 Ah, oldukça temiz bir yolculuk oldu. 1076 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Hala birkaç parça var, 1077 01:15:32,416 --> 01:15:35,458 ama eğer taşınacaksan, onu da bırakacağım. 1078 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Hastanede olmalısın. 1079 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Bakın kim konuşuyor. 1080 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 Bu farklı. 1081 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Evet, Bay Liu Kore'de sahra sağlık görevlisiydi. 1082 01:15:45,625 --> 01:15:46,583 Ah. 1083 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Hizmetinizden dolayı teşekkür ederim efendim. 1084 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 O Çinli. 1085 01:15:56,083 --> 01:15:57,875 Diğer taraf için savaştı. 1086 01:15:57,875 --> 01:16:01,000 İyi ki hepimiz bir araya gelebiliyoruz. 1087 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Onun işini bitirmesini sağla. 1088 01:16:11,458 --> 01:16:12,333 Hımm. 1089 01:16:22,083 --> 01:16:24,208 Bana bunu anlat. 1090 01:16:24,208 --> 01:16:25,541 Her şeyi istiyorum. 1091 01:16:25,541 --> 01:16:29,041 Sadece ben henüz o kadar ileri gidemedim. - Beni hayatta tutan şey bu. 1092 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 Seni öldürmeye çalıştılar. 1093 01:16:32,375 --> 01:16:34,666 Ve süvarilerden kimse çağrılmadı. 1094 01:16:34,666 --> 01:16:38,250 Bana yükleyebilecekleri şeylerle, bir federal görev gücü bir taktik ekibini görevden alabilir. 1095 01:16:38,250 --> 01:16:39,750 şu anda çatıda. 1096 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - Bunu gizli tutuyorlar. - Senin bulduklarından dolayı. 1097 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Bu yüzden... 1098 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Benim çıkardığım bilgilere göre, sanıkların hapis cezalarını manipüle ettikleri açık. 1099 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Bunu ne yönlendiriyor? Bilmiyorum. Korudukları şey bu. 1100 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 Klasörünüzü aldılar, değil mi? Yani sadece sizin çektiğiniz bir şey değil. 1101 01:16:58,541 --> 01:17:00,791 Hayır. Klasör yüzünden bizi takip ediyorlar. 1102 01:17:00,791 --> 01:17:03,833 Dava dosyaları kamuya açık kayıtlardır. Herkes bakabilir. 1103 01:17:03,833 --> 01:17:06,708 Tamam, peki basına çıkıp ortalığı karıştırmaya yeter mi bu? 1104 01:17:06,708 --> 01:17:09,625 Hayır, onları 90 gün boyunca tutmak, kefaleti artırmak, 1105 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 bireysel eylemler mutlaka yasadışı değildir. 1106 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 Bu mahkemenin takdiridir. 1107 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 Böylece hakim, zemine çamur sürdüğünüzde cezanızı iki katına çıkarabilir. 1108 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Yani o da bu işin içinde. 1109 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 Davalar onun mahkemesine ulaştığında, 1110 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 onları serbest bırakıyor, çoğunlukla da tamamen ihraç ediyorlar. 1111 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Aslında geri adım atıyor. 1112 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 Böylece kinetik oluyoruz. Neye karşı ittiğini öğrenelim. 1113 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 Şehir sınırını geçtik. 1114 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - Devam etmeliyiz. - Evet, belki sen. 1115 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 Bu memurlar savunmasız oldukları için sessiz kalıyorlar. 1116 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 Hangi pencereye sahip olursak olalım, 1117 01:17:43,708 --> 01:17:45,458 Sana garanti ediyorum ki kapatıyorlar. 1118 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 Onlar yaparlar, 1119 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 Ben öldüm. 1120 01:17:51,208 --> 01:17:52,875 Nerede olursam olayım fark etmez. 1121 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 Sen de beni mi düşünüyorsun? 1122 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Sonuç olarak önümüzde ne var? 1123 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Seni nasıl bırakıp gidebileceklerini anlamıyorum. 1124 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 Kim bilir? 1125 01:18:07,291 --> 01:18:09,166 Belki sana bir anlaşma teklif ederler. 1126 01:18:09,166 --> 01:18:10,666 Yahu beni bıraktılar. 1127 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Sonra seni tekrar içeri çektim. - Evet, iyi ki de öyle yaptın. 1128 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Beni yolcu ettiklerinde... 1129 01:18:19,708 --> 01:18:20,833 Minnettardım. 1130 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Sanki tüm hayatım önümdeydi. Hatta Mike'ın bana her şeyin yolunda olduğunu söylediğini bile duydum. 1131 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 Nasıl antrenman yapıyorum, 1132 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 Öğrettiklerimin çoğu kendini korumaya yöneliktir. 1133 01:18:33,541 --> 01:18:35,666 Sanırım ben de buna göre davrandım. 1134 01:18:36,166 --> 01:18:37,041 Herkes bunu yapardı. 1135 01:18:37,041 --> 01:18:39,208 Evet ama şef bana bir çıkış yolu vermedi. 1136 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 Ona bir tane verdim. 1137 01:18:43,083 --> 01:18:44,666 Ve bu Mike'ın sesi değildi. 1138 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 O benimdi. 1139 01:18:47,166 --> 01:18:48,500 Bu bok hiç de iyi değil, 1140 01:18:48,500 --> 01:18:51,333 ve bu polisler zirveye çıkabilir. 1141 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Burada numara yapmıyorum ama kesinlikle artık dışarı çıkamayacaklar. 1142 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Ve Mike, 1143 01:19:00,333 --> 01:19:01,750 Umarım daha iyi bir yerdedir. 1144 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 Öbür dünya hakkında ona güvenebilecek kadar bilgim yok, bu yüzden burada olduğum sürece, 1145 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 ve o değil, 1146 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 Bu orospu çocuklarını kendim rahatsız edeceğim. 1147 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 Elbette? 1148 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Peki ya yangına körükle gitmeye ne dersiniz? 1149 01:19:18,125 --> 01:19:19,708 Mm. Şimdi farklı. 1150 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 Nasıl yani? 1151 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Biz ateşiz. 1152 01:19:58,958 --> 01:20:01,083 Peki ya polisteki arkadaşın? 1153 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Konuşmaya istekli olacağını mı düşünüyorsun? - Erkek olduğunu hiç söylemedim. 1154 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 "O", "o" tamam. 1155 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Kod adı "Serpico." 1156 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 Konuşurlar mı? Bunu eyalet polisine mi götüreyim? 1157 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Hayır, bu konuda netlerdi. 1158 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Beni uyarmak yeterince riskliydi. 1159 01:20:20,291 --> 01:20:21,208 İyi misin? 1160 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Bu gece havanın çok karanlık olacağına dair bir his var içimde. 1161 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Geceler bunu yapmaz mı zaten? 1162 01:20:32,250 --> 01:20:36,041 Tamam, üç, iki, bir, 1163 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Gitmek! 1164 01:20:39,291 --> 01:20:41,333 Birincisi İşaya! 1165 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan ikinci, Jack üçüncü, Henry dördüncü! 1166 01:20:44,791 --> 01:20:45,833 Güzel bir sıcaklık, beyler! 1167 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 Tamam, onları geri getirelim... 1168 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Hey dostum! 1169 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Yaz! 1170 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Nasıldı? 1171 01:20:52,250 --> 01:20:54,875 Kötü. Dördüncülük turunda elendim. 1172 01:20:57,708 --> 01:20:59,041 Çok güzel. 1173 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 En azından sen kendin başardın. Çoğunlukla diğer babalarla yarışıyorsun. 1174 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben. Hadi tezahürat et. 1175 01:21:09,250 --> 01:21:12,458 Tamam, bakalım yeni bir lider çıkarabilecek miyiz! Hazır mısınız? 1176 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 Sanıkları içeri atıp serbest bıraktıklarını biliyoruz. 1177 01:21:15,208 --> 01:21:17,791 Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis teşkilatımız öldürmeye hazır 1178 01:21:17,791 --> 01:21:19,333 öğrenmemizi engellemek için. 1179 01:21:19,333 --> 01:21:22,166 - Evime geldiler! - Ne dememi istiyorsun? 1180 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - Doğru yolda olduğunuzu mu? - Doğru yolda mıyız? 1181 01:21:37,125 --> 01:21:38,541 Sorularınıza cevap veremem. 1182 01:21:38,541 --> 01:21:40,916 - Bu adama siktir git. - Bu yardım ve yataklık olur. 1183 01:21:40,916 --> 01:21:44,708 Ne yapıyorsan yap, bana aksesuar denebilir. 1184 01:21:44,708 --> 01:21:47,833 Ayrıldığınız anda sizi ihbar etmem, harekete geçmemenin bir başarısızlığı olarak görülebilir. 1185 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Cevap vermeden önce sana acı çektirirsem, bu hukuki açıdan bir fayda sağlar mı? 1186 01:21:51,875 --> 01:21:55,208 Bakın, istesem bile verecek cevabım yok. 1187 01:21:55,208 --> 01:21:57,125 Tamam mı? Ve bu tasarım gereği. 1188 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Bilmek istemiyorum. - Hayır, onu! 1189 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 Sen! 1190 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Sen tam bir tümörsün, Elliot! 1191 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 Eğer yapsaydım... 1192 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Eğer bilmek isteseydim... 1193 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - Birkaç sorum olacaktı. - Evet, ne gibi? 1194 01:22:33,375 --> 01:22:36,041 Ne kadar geriye gidiyor? Ne buldun? 1195 01:22:36,041 --> 01:22:38,416 Çoğu yeni, iki yıldan az. 1196 01:22:38,416 --> 01:22:42,791 - Mm-hm. Nedenmiş o? - Kefalet kayıtlarını aradım. Şey... 1197 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 Muhtemelen yeterince derin kazılmamış. 1198 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Veya? 1199 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Bu kadar derine mi inilebilir? 1200 01:22:52,291 --> 01:22:55,625 - Eğer bu doğruysa ben de merak ediyorum... 1201 01:22:55,625 --> 01:22:58,125 ...o zaman diliminde çakışan bir şey var mıydı? 1202 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Önemli bir şey mi? 1203 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - Hukuk davası mı? Baba! 1204 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isaiah yine kazandı. Şimdi gidebilir miyiz? 1205 01:23:07,458 --> 01:23:09,375 Evet. 1206 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Hey! 1207 01:23:11,333 --> 01:23:14,833 O dava, uzlaşma, polise baskı yaptı. 1208 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 Denetim. 1209 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - İşleri tersine çevirdi. - Öyle mi? 1210 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 O zamandan beri sessizlik hakim. 1211 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 İşte büyük sorunuz. 1212 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Benden hiçbir cevap alamadın. 1213 01:23:35,958 --> 01:23:38,083 Dava da durumu değiştirmedi. 1214 01:23:38,708 --> 01:23:40,250 Onları altüst etti. 1215 01:23:53,208 --> 01:23:55,458 İşte bu bir sürpriz. 1216 01:23:56,250 --> 01:23:58,875 - Süvari birliğinde de görev var, öyle mi? 1217 01:23:59,791 --> 01:24:02,083 Aradığınız komisyonu aldığınızı görüyorum. 1218 01:24:02,083 --> 01:24:05,375 Bu adamları tanıyor musun, Rader? Evet, efendim, çok iyi tanıyorum. 1219 01:24:05,375 --> 01:24:08,166 Stuart isimli bu adam, Virginia'da köle sahibi zengin bir aileden geliyor. 1220 01:24:09,333 --> 01:24:12,333 Bir keresinde sana yalancı bir hain demişti ve ben de bu yüzden ona saldırmıştım. 1221 01:24:15,500 --> 01:24:18,041 - Sorun değil. 1222 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 Konuşacağım. 1223 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 İsa. 1224 01:24:34,416 --> 01:24:36,208 Bana zarar vermene gerek yok. 1225 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Yaz Nerede? 1226 01:24:43,333 --> 01:24:44,458 Bilmiyorum. 1227 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - Sana soracaktım. - Elliot aradı. 1228 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - Bunu duyması gerek. Kim? Ne? Nerede? 1229 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 Neden diye soracak vaktim yok. 1230 01:24:53,000 --> 01:24:55,166 - Bunu borçluydu. 1231 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Bu sabah seni koruduğuma inanır mısın? 1232 01:25:00,666 --> 01:25:02,708 Eminim kendinizi ikna etmişsinizdir. 1233 01:25:03,208 --> 01:25:07,458 Daha kötüsünü yapacaklarından korkuyordum ve kardeşin için çok üzgünüm. 1234 01:25:07,458 --> 01:25:08,541 Kuzen. 1235 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Senin kuzenin. 1236 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Peki neden öldü? 1237 01:25:17,000 --> 01:25:21,208 - Bishop v Shelby Springs Kasabası. - Bunu biliyor muydunuz? 1238 01:25:21,208 --> 01:25:24,666 Sadece bazı sonuçlar. Şefin bizzat isimlendirilmesi. 1239 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 Yasadışı arama, haksız ölüme dönüştü. 1240 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 Yerleşim neredeyse kasabayı iflasa sürükledi. 1241 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Bölümü sigortalanmaya uygun görülmedi. 1242 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 Modernize olmak, kendini toparlamak için bir yılı var. 1243 01:25:35,916 --> 01:25:37,625 Ve kağıt üzerinde öyle de oldu. 1244 01:25:37,625 --> 01:25:39,208 Evet, kağıt üzerinde öyle. 1245 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Yani Sandy Burnne'ü korumak için yedek kulübesini mi sattın? 1246 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Hayır, onun gitmesini istiyorduk. 1247 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 Reform emri onu susturmak için bir oyundu, 1248 01:25:47,166 --> 01:25:49,500 Sözleşmemizi eyalet polisine teslim edin. 1249 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 Uyması için parası yoktu. 1250 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 O da çıkıp kendi payını alıyor. 1251 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 İlk ayında 100.000 liralık ceza yedi. 1252 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Seni de buna dahil etti mi? - Ben ve diğer tüm vergi mükellefleri. 1253 01:25:59,333 --> 01:26:01,625 Paramı aldılar. Bana yasal olduğunu söyledin. 1254 01:26:01,625 --> 01:26:03,583 Öyle. İşte ben bunu anlamıyorum. 1255 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 Bu para borç ödemelerine, maaş bordrolarına, kamu hizmetlerine geri akıyor. 1256 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 Aralık ayında Noel ışıkları var, 1257 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 4 Temmuz'da havai fişekler ve üstüne üstlük güzel bir vergi indirimi. 1258 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Herkes yerini koruyor. 1259 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Peki, bir avuç kabahat sanığı tüm bunlara nasıl tehdit oluşturabilir? 1260 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Ve bu saçmalığı hemen çöz... 1261 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Yükümlülük. 1262 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 Trafik durdurma yanlış gidiyor, 1263 01:26:25,708 --> 01:26:26,875 tutuklama sertleşiyor, 1264 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 Departmanı yasal olarak tehlikeye atabilecek herhangi bir şey varsa, davayı işaretleyecekler. 1265 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 Suçlamaları kabahat seviyesine düşürün. 1266 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 Yani iş kasaba mahkemesinde kalıyor. 1267 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 Kefaleti veya ertelemeleri itiraz edecek bir kamu savunucusunun olmadığı durumlar. 1268 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Onları arafta tutun. 90 gün boyunca. 1269 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Neden her zaman 90 gün? 1270 01:26:43,625 --> 01:26:46,458 Sanırım daha akıllı olsaydım, bunu biraz karıştırırdım. 1271 01:26:46,958 --> 01:26:49,625 Onları bir gün bile fazla tutmak istemedik. 1272 01:26:50,833 --> 01:26:52,416 Saklama süresi nedir? 1273 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Bok. 1274 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Adliyedeki hard diskler. 1275 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - Bu kadar mı? - Bu kadar. 1276 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Onların araç kamerası videoları. Bu anlaşmanın bir parçası. 1277 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Biz onların görüntülerini saklıyoruz. Onlar kendi başlarına erişemiyorlar. 1278 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Ama yapabilir misin? 1279 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Ancak delil teşkil ettiği düşünülürse. 1280 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 90 gün boyunca tutulmaz veya celp edilmezse silinir. 1281 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Elbette. 1282 01:27:20,083 --> 01:27:21,750 Mike'ın videosunda neler var? 1283 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Ona ne yaptılar? - Bizi dava edecek kadar. 1284 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Gördün mü? - Hayır. 1285 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Tahmin edeyim. Bunu bilmek istemezsin. 1286 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 Yapsam da bir şey fark etmez. 1287 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 Başka bir davayı kaybederseniz, şirket dağılır. 1288 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs ortadan kaybolur. Cemaat tarafından yutulur. 1289 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Beni böyle mi bırakacaksınız? - Ne, canlı mı? Evet. Şimdilik. 1290 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Judy'yi tanıyordun. 1291 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 Acaba o bütün bunlar hakkında ne düşünürdü? 1292 01:27:48,958 --> 01:27:50,625 Bana neler yapıyorsun. 1293 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 Peki, senin yaptıklarını bir bilseydi... 1294 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 izlemek isterdi. 1295 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Bunlar senin mi? Gitmeden önce bir tane almamız mı gerekiyor? 1296 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Mm, bu gece için iyiyim. 1297 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Bu karısının... ve boş. 1298 01:28:10,250 --> 01:28:13,375 Aman Tanrım. Kediyi beslemeyi unuttum. 1299 01:28:13,375 --> 01:28:15,083 Bok. - Rica etsem? 1300 01:28:15,083 --> 01:28:17,250 Hey, kaç tane aldın? 1301 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Lanet kedi maması nerede? 1302 01:28:37,166 --> 01:28:39,958 - Hey. 1303 01:28:39,958 --> 01:28:42,041 - Sence başarabilecek mi? 1304 01:28:44,125 --> 01:28:45,083 Evet. 1305 01:28:45,083 --> 01:28:48,375 Hey, geri çekilip kız arkadaşını düşünmeye başlaman harika. 1306 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 O hiç aklımdan çıkmadı. 1307 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 O, Elliot, 1308 01:28:55,833 --> 01:28:59,375 bütün bu lanet kasaba, aralarında tek bir omurga bile oluşturamadı. 1309 01:29:03,833 --> 01:29:05,958 - Eğer onu geri alırsam-- - Onu geri aldığında . 1310 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Benim bir tane aldığımı bilmesi lazım. 1311 01:29:10,041 --> 01:29:12,416 Sürücüleri nerede saklıyorsunuz? - Bodrum. 1312 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 Yeraltı mezarları mı? 1313 01:29:13,625 --> 01:29:15,541 Evet ama bir alarm var. 1314 01:29:16,125 --> 01:29:17,875 Evet. Ve nem. 1315 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 Ve bir sürü çürüme. 1316 01:29:42,208 --> 01:29:44,750 Anladın mı? Evet. 1317 01:30:04,583 --> 01:30:06,333 Burasını seviyorum. 1318 01:30:06,333 --> 01:30:08,083 Tarihin kokusunu alabiliyorsunuz. 1319 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Nereye? 1320 01:30:44,541 --> 01:30:47,166 Göremiyorum. Gözlerin alışsın. 1321 01:30:47,166 --> 01:30:49,250 Watergate gibi son bulmak istemiyorum. 1322 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 Teşekkürler. O ben değilim. 1323 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 Sahte bir çek ve biz dışarıdayız. 1324 01:31:20,708 --> 01:31:21,666 Hadi. 1325 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Kokuyu alıyor musun? 1326 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Bu tarih değil. 1327 01:31:49,916 --> 01:31:51,833 Hadi gidelim. 1328 01:31:51,833 --> 01:31:53,375 Kahretsin! 1329 01:31:55,833 --> 01:31:58,500 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! Kahretsin! 1330 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Hindistan cevizi suyu. 1331 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 Tamam, bir yangın bekliyorlar. En fazla 30 saniyemiz var. 1332 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Tamam, çek şunları. Ben bunları alırım. 1333 01:32:22,333 --> 01:32:24,291 Kahretsin. 1334 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Tamam, çıkıyoruz. 1335 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 Seçeneklerimizi tartalım. 1336 01:32:30,458 --> 01:32:31,666 Devam etmek. 1337 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 SD kartlar. 1338 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 Sahada üzerlerine yazıyorlar ki, silinmesinler. 1339 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Doğrudan araç kameralarından. 1340 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - Geçen haftanın ama-- - Mike orada mı? 1341 01:32:43,458 --> 01:32:44,500 Elbette. 1342 01:32:52,333 --> 01:32:53,208 Beklemek. 1343 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Ne yapıyorsun? 1344 01:32:55,958 --> 01:32:58,083 - Biz yeniden başlatmazsak onlar başlatacak. 1345 01:32:58,083 --> 01:32:59,333 Tarihi bir yapı. 1346 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 Buradaki "tarih", birçok insan için öyle mi? 1347 01:33:02,041 --> 01:33:03,833 Çok kötü bir kokusu var. 1348 01:33:06,291 --> 01:33:09,208 Evet. Bırak yansın. 1349 01:33:14,541 --> 01:33:15,583 Şimdi bakıyorum. 1350 01:33:15,583 --> 01:33:17,791 Emin olmak için. Her ihtimale karşı. Hadi! 1351 01:33:22,166 --> 01:33:23,916 İyiyiz! Hareket et! 1352 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 Adliyeyi süpürelim, sonra da gideriz. 1353 01:33:39,125 --> 01:33:41,666 - Sen git. - Biz gidiyoruz. Onları yakaladık. 1354 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Hayır. Arabayı çalıştır. Yapamam... 1355 01:33:45,000 --> 01:33:48,208 - Bir şeyi geri almam lazım. 1356 01:33:48,208 --> 01:33:49,958 Bu onları kaçıracaktır. 1357 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Yavaş git, istikrarlı git. 1358 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Sokağın başında buluşalım. Evet? 1359 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Evet. 1360 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Kahretsin! 1361 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Bingo! 1362 01:35:16,458 --> 01:35:17,958 Şaka yapıyorsun. 1363 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Sahte bir çek için ne dersiniz? 1364 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Kapat şu pisliği! 1365 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 - Hadi. Hadi. 1366 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Kahretsin. 1367 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Siktir! Siktir! 1368 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Bok! 1369 01:37:50,208 --> 01:37:51,791 Siktir git üstümden! 1370 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Seni kelepçelediğimde uyumak mı istersin, yoksa uyanık mı? 1371 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Tamam, tamam! 1372 01:38:16,875 --> 01:38:18,041 Kahretsin! 1373 01:38:35,291 --> 01:38:37,250 Görür görmez ateş edeceğinizi varsaydım. 1374 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Yaralı mı? 1375 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Anladığım kadarıyla hayır. 1376 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Onu nereye götürüyorlar? 1377 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Bilmiyorum. Bak dostum. Hepimiz öyle değiliz... 1378 01:38:47,250 --> 01:38:50,041 Evliyim. Tamam mı? Tamam. Hey, hey. 1379 01:38:50,041 --> 01:38:51,916 Bir çocuğum var. Yani... 1380 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Evet? 1381 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 O da öyle. 1382 01:38:58,583 --> 01:39:00,791 O yüzden vakit kaybetmeyelim. 1383 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 Uyanmak. 1384 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Bana bilen birini bulun. 1385 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106, içeri gir. 1386 01:39:23,416 --> 01:39:24,750 Bu 103. 1387 01:39:30,083 --> 01:39:32,666 103, 10-3'üz. Sessiz ol. 1388 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, kundaklamayla mı ilgili yoksa kaçırmayla mı ilgili? Tamam. 1389 01:39:43,750 --> 01:39:46,625 Yeni frekansları denemeye başlamadan önce on saniyen var. 1390 01:39:46,625 --> 01:39:48,541 Satmak istediğim birkaç kartım var. 1391 01:39:55,625 --> 01:39:56,916 Sol yardımcı cep. 1392 01:40:05,583 --> 01:40:07,083 Bunların markası ne? 1393 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 gig. 1394 01:40:22,708 --> 01:40:25,458 Tamam o zaman. Rebel Ridge'i biliyor musun? 1395 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 HAYIR. 1396 01:40:27,416 --> 01:40:29,916 Sana bir pin bırakıyorum. Anlaşalım. 1397 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Takas mı? 1398 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Beni aptal mı sanıyorsun? 1399 01:40:33,916 --> 01:40:36,208 Hayır. Senin akıllı olduğunu düşünüyorum. 1400 01:40:39,291 --> 01:40:40,750 Siktir et. İlk ışık. 1401 01:40:41,250 --> 01:40:42,666 Peki ya şimdi? 1402 01:40:42,666 --> 01:40:44,958 Hayır, beni neyin beklediğini görmem gerek. 1403 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Senin için de iyi olur. 1404 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Ah evet? 1405 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Evet. 1406 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Beni gelirken görebilirsin. 1407 01:41:02,500 --> 01:41:04,458 Üzerine çok fazla sos mu koydum? 1408 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Bagajı aç. - Siktir et. 1409 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Ne var bunun içinde? 1410 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 4 numara buck, ardından çift sıfır. 1411 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 4 sayısını kaybet, 1412 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 biraz sümüklü böcek yükle 1413 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 'birini yakalarsa. 1414 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Patrol'a haber verin. 1415 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Onun burada olması lazım. 1416 01:42:21,625 --> 01:42:22,750 Güneş daha yeni doğdu. 1417 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Erken gelmezse geç kalmıştır. 1418 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Evet? 1419 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Merhaba? 1420 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 Komik olan ne biliyor musun Şef? 1421 01:42:45,458 --> 01:42:48,708 Biliyor musun, aklıma hemen hiçbir şey gelmiyor. 1422 01:42:48,708 --> 01:42:51,958 İki gün öncesine kadar hiç sokak kavgasına karışmamıştım. 1423 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Yani, okul bahçesindeki birkaç parça, 1424 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 ama onun dışında spor salonunun dışında bir şey yok. 1425 01:43:00,583 --> 01:43:02,458 Evet, çok sayıda kez bulundum. 1426 01:43:02,458 --> 01:43:04,083 Evet, bunu senden hissedebiliyorum. 1427 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 O mücadeleci enerji. 1428 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Birikiyor. Biliyor musun? 1429 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. Şüphelimizi görüntülü olarak tespit ettik. 1430 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 Sadece sen değilsin. Biliyorum. 1431 01:43:17,666 --> 01:43:20,041 - Onun üzerindeler. Her iki taraf da katkıda bulunuyor. 1432 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Sorumluluk alıyor musunuz yoksa kaçıyor musunuz? 1433 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, doğrulayabilir misiniz? 1434 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Yanında olmak. 1435 01:43:33,291 --> 01:43:34,375 Anlaşıldı, 108. 1436 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 Beklemedeyiz. 10-- 1437 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Topla onu. Taşınmaya hazır. 1438 01:43:43,250 --> 01:43:46,541 İnsanlar her iki şekilde de zarar görüyor. Dün geceki yangın... 1439 01:43:47,791 --> 01:43:50,791 - Evet, bunu duydum. - Evet, iş kontrolden çıktı. 1440 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Gerçek çorba sandviçi. 1441 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Bunda hemfikiriz. 1442 01:43:55,625 --> 01:43:58,875 Kruvazörde yaptığımız o konuşmayı düşünmeye başladım, 1443 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 gerginliğin azaltılması hakkında. 1444 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Bu da iki tarafı da kapsıyor, biliyor musun? 1445 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Ben de şöyle düşünüyordum, 1446 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 ya sadece uzaklaşsak? 1447 01:44:09,541 --> 01:44:13,458 - Eh, şimdi konuşmaya başladın-- - Ama sonra ben de, "Hayır," dedim. 1448 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Sakın kıpırdama! 1449 01:44:24,166 --> 01:44:25,541 Kahretsin! 1450 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Olumsuz! McGill bu. 1451 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Onu tamamen bağladım. 1452 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Parayı almaya gidiyor. Radyoya çık! 1453 01:44:49,083 --> 01:44:50,833 Tüm birimlere duyurulur... 1454 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Seni anlıyorum. 1455 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Pislik herif! 1456 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 Tekrar ediyorum, 10-19. 1457 01:45:04,208 --> 01:45:05,875 Şüpheli karakolda. 1458 01:45:05,875 --> 01:45:09,166 - Hemen yardım isteyin. Acele edin. Onu bulun ve bana biraz bırakın! 1459 01:45:09,166 --> 01:45:10,958 Duvarlar yıkılıyor. 1460 01:45:13,083 --> 01:45:14,833 Kopyala. 10-76, yolda. 1461 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Ters giden birşey mi var? 1462 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Hayır, aslında. 1463 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Her şeyin yolunda gideceğini düşünüyorum. 1464 01:45:26,000 --> 01:45:27,791 Dikkat edin, bu sessiz bir koşudur. 1465 01:45:27,791 --> 01:45:30,041 10-85. Kimse kod çalıştırmıyor. 1466 01:45:40,416 --> 01:45:44,666 Tamam patron? Bekleyebilir misin? İstasyona gitmemiz gerek. 1467 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Senin kendi şovuna gelmeyeceğini nereden bilebilirdim ki? 1468 01:46:08,250 --> 01:46:10,083 Hey! Sorun değil. - Onu bırak! 1469 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 - Silahını indir! - Sorun değil! 1470 01:46:11,708 --> 01:46:13,833 - Yere yat! Ateş edeceğim! - Sorun değil. 1471 01:46:13,833 --> 01:46:14,958 Bu bir fasulye torbası turu. 1472 01:46:14,958 --> 01:46:17,000 - Daha az öldürücü. 1473 01:46:18,458 --> 01:46:20,708 - Bak, ben seni tanıyorum. Vur onu! 1474 01:46:20,708 --> 01:46:23,083 Yaz seni terk etmedi. Seçim yapmak zor değil. 1475 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 - Biz sana "Serpico" diyoruz. Hey! Vur onu! 1476 01:46:25,208 --> 01:46:27,791 Onun için endişelenme. Onun için endişelen. 1477 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Benim arkamda olmasan bile, onun yanında olduğunu biliyorum. 1478 01:46:31,500 --> 01:46:33,458 - Ne yapmamı istiyorsun? - Beni dinle. 1479 01:46:33,458 --> 01:46:35,000 Vurun o orospu çocuğunu-- 1480 01:46:35,000 --> 01:46:36,250 Oturmak! 1481 01:46:47,666 --> 01:46:50,750 102, olay yerindeyiz. Bir... 1482 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Bunların üzerinde ne varsa hepsini öldürmeye hazır. 1483 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Devam edebilirsiniz. 1484 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 - Bırakın onları. Bakalım ne olacak. 1485 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Evet. Bu konuda seninle aynı fikirdeyim. 1486 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Ama bunu oğullarından aldım. 1487 01:47:10,083 --> 01:47:12,291 Tamam, yeni anlaşma şu, Şef. 1488 01:47:12,291 --> 01:47:13,958 Senin boklarını alıyorum. 1489 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Summer McBride güvende olduğunda eyalet polisine teslim oluyorum. 1490 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Geri alırsın. 1491 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Aksi takdirde... 1492 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 Her yer yanıyor. 1493 01:47:36,416 --> 01:47:38,125 Bizimkiler az önce geldiler. 1494 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 Tamam aşkım. 1495 01:48:21,625 --> 01:48:24,291 - Çok fazla donanım var. Neler yapabildiğini gördüm. 1496 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 O yüzden inan bana. Bir santim bile kıpırdarsan kafana iki kurşun sıkarım. 1497 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105 şüpheliyle istasyondan çıkıyor. 1498 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Ateşi kesin. Onaylayın. 1499 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, Terry Richmond'ın var mı? Tamam. 1500 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 10-4. Onaylayın. Ateşinizi tutun. 1501 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 10-4, ateş tutuyor. 1502 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Bugün kimse ölmeyecek. 1503 01:48:55,833 --> 01:48:57,750 Bunu güvenli bir yerde çözeriz. 1504 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Ellerinizi başınızın üstüne koyun. 1505 01:49:12,666 --> 01:49:13,916 Bok parçası. 1506 01:49:14,500 --> 01:49:15,625 Tanıdık geliyor mu? 1507 01:49:16,250 --> 01:49:17,916 Silahımın ağırlığı hariç. 1508 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Dur orada. 1509 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Çantayı yere bırak. 1510 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 Şef, mülk kafesine kelepçelendi. 1511 01:49:29,458 --> 01:49:31,583 Dikkat et, sinirlendi. 1512 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Üzerinde sürücüler mi var? 1513 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Evet. Diyor ki, bir şeyler var-- - Çalınmış mal. 1514 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Onlar nerede? 1515 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Tebrikler. 1516 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Seni devriyeye çıkarmam lazım. 1517 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Kendimi aptal gibi hissediyorum dostum. 1518 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Demek istediğim, 1519 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Kız arkadaşın gidebilir. 1520 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 Sadece, şey... 1521 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Bayağı bitkin durumda. 1522 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 Ona sağlam bir arama yaptığımı sanıyordum, 1523 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 ama üzerindeki teçhizatı özledim. 1524 01:50:34,541 --> 01:50:37,500 Bir yerlere gizlice saklamış olmalı. 1525 01:50:37,500 --> 01:50:40,791 Ben bakmazken arka koltukta vuruldu. 1526 01:50:42,708 --> 01:50:45,208 - Geri çekilirdim. 1527 01:50:45,208 --> 01:50:48,250 Bekle. Şşş. Şşş. Şşş. Şşş. 1528 01:50:48,750 --> 01:50:49,708 Dinlemek. 1529 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 Aman Tanrım. 1530 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 O horlama olayı. 1531 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Bu durum beni ürkütüyor. 1532 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 En azından barışçıl olur. 1533 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Tamam. Tamam. Tamam. Tamam. Tamam. 1534 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Çantadan geri çekil. Bu berbat. 1535 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Bekle bakalım Ev. 1536 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Biz burada iyiyiz. 1537 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - Öyle mi? Evet, masaya yatıralım. 1538 01:51:15,000 --> 01:51:17,541 Gözaltına alındıktan sonra acil servise götürülüyor. 1539 01:51:17,541 --> 01:51:20,666 - Bunu burada bitiriyoruz. Bırakın oynasın. Biz yeminli memurlarız! 1540 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 Bu bir hediye. Onu gerçek bir B&E'ye aldık, doğrudan ateşe bağladık. 1541 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Sürücüler gitti. O gitti, bunların hepsi gitti. 1542 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 Bu orospu çocuğunun göğsüne delik açtığımız için takdir alacağız! 1543 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Geri çekil. - Bana silah doğrultma! 1544 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - Hastaneye gidiyor lan! 1545 01:51:35,708 --> 01:51:37,791 Sen bu işin başlamasına sebep olan bok mıknatısısın! 1546 01:51:37,791 --> 01:51:40,041 Geri çekil! Yapma! - Serpico. 1547 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - Onun ölmesini izlemeyeceğim! - O silahı bırak! 1548 01:51:45,000 --> 01:51:48,333 - Özür dilerim Ev. Kahretsin. 1549 01:51:51,500 --> 01:51:53,833 Siktir. Sadece bacak. 1550 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Bir hafta içinde tam maaşla hafif göreve dönecek. 1551 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Efendim, çok kötü kanıyor. 1552 01:52:03,916 --> 01:52:06,458 Sanırım bir şey çaldın, Şef. 1553 01:52:06,458 --> 01:52:08,458 - Lanet olsun. Tıbbiyeyi arayın. 1554 01:52:08,458 --> 01:52:11,125 Hayır! Şimdi, bekle. Bekle. 1555 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Bir dakika dayan. 1556 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 Hepimiz gördük. 1557 01:52:15,458 --> 01:52:17,708 Ya oydu ya da... ya da Steve. 1558 01:52:17,708 --> 01:52:19,416 Ya o olacaktı ya da hepimiz. 1559 01:52:19,416 --> 01:52:21,000 Şimdi dinleyin. 1560 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 Birbirimize sırtımızı dönemeyiz, 1561 01:52:22,625 --> 01:52:26,083 çünkü bu lanet şeyin içine çökmesinin tek yolu bu, duydun mu? 1562 01:52:27,541 --> 01:52:30,083 Hey, arkanı kolla! Onu yakaladım. 1563 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Şuraya bir dolaş. 1564 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 Şüpheli silahlı! Yere düşüyor! 1565 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Bir daha kalkmıyor! Şef! 1566 01:52:44,291 --> 01:52:45,625 Yak onu! 1567 01:52:51,041 --> 01:52:53,083 Şu iğneli topları kullan, yuvarlak olanları. 1568 01:52:55,083 --> 01:52:57,041 Siktir et. Ateş etme! 1569 01:52:57,041 --> 01:53:00,041 Haçının nasıl parladığına bakın! 1570 01:53:00,041 --> 01:53:01,458 Git! Siktir git! 1571 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Durumu oldukça kötü. Siz Narcan mı kullanıyorsunuz? 1572 01:53:08,333 --> 01:53:11,583 Orta konsolun üstünde. Çoğumuzun çocuğu var. 1573 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Anlaşıldı. Ben de bir kaçamak yapacağım. 1574 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Dinle, o disko ışıklarına çarparsan, aktive olacak... 1575 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 Çizgi kamera. 1576 01:53:17,500 --> 01:53:19,208 Neden? Kendi ölümümü kaydedebilmek için mi? 1577 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Hayır. Benim. 1578 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Etkinlik öncesi kayıt aldılar. 1579 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Işıkları yaktın, kamera yayına girdi, 1580 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 düğmeye basmadan üç dakika önce kayıt yapar. 1581 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - Sanırım iki dakikan kaldı. - Vay canına, belki senin de öyledir. 1582 01:53:31,583 --> 01:53:34,750 - Tabi ki parmağını bile sokmazsan. 1583 01:53:34,750 --> 01:53:36,291 Yan tarafa geç, o var-- 1584 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Gelen! 1585 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Kime ateş edeceğimi bilemiyorum. 1586 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 Hadi, ileri! Ateşi kesin! - O zaman belki ateş etmeyin. 1587 01:54:02,500 --> 01:54:04,000 Barnett, hadi! 1588 01:54:04,000 --> 01:54:06,541 Batı, Tyler, buraya gelin! Ateş etmeyin! 1589 01:54:22,333 --> 01:54:24,833 Kamyonun yanında! Hangi kamyon? 1590 01:54:35,583 --> 01:54:37,500 Ondan uzak durun! 1591 01:54:41,000 --> 01:54:43,791 Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! 1592 01:54:43,791 --> 01:54:46,583 Nerede o? Onu görüyor musun? 1593 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Söyleyin bakalım! 1594 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Lanet olsun ateş etme-- 1595 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 - Boyun kemiği, orospu çocuğu! 1596 01:55:10,666 --> 01:55:13,375 Atış yok! 1597 01:55:13,375 --> 01:55:17,208 Yol barikatındaki adamlar mı? O çocukları bu işe bulaştırmayın! 1598 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Biraz su al. 1599 01:55:20,375 --> 01:55:22,833 Onu görebilen var mı? 1600 01:55:27,708 --> 01:55:30,583 Hareket ediyor! 1601 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Bok! 1602 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 O arabanın peşinden git! 1603 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Dayan, McBride! 1604 01:55:57,583 --> 01:55:59,875 Hey! Arkadaki Evan Marston! 1605 01:56:01,625 --> 01:56:04,458 Bu baskıyı sürdür! Bana bu konuda yol göstermeni istiyorum! 1606 01:56:10,916 --> 01:56:13,625 Talimatları unutun. Atın onları. Sadece açın. 1607 01:56:14,208 --> 01:56:16,500 Nasıl yapılacağını bilmiyorsun... Astarlamana gerek yok. 1608 01:56:16,500 --> 01:56:19,791 Sadece bir burun deliğini seç ve aç. Tek bir itme. 1609 01:56:19,791 --> 01:56:21,375 - İşte bu kadar. - İşte bu kadar mı? 1610 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 İşte bu kadar dostum. Ona sadece birkaç dakika ver. 1611 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 - Hadi bakalım! Seni alıyorum! 1612 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Ben derim ki onu serbest bırakalım. Onu yola çıkaralım. 1613 01:56:35,416 --> 01:56:37,000 McBride, duyuyor musun? 1614 01:56:37,000 --> 01:56:39,041 - Nefes almana ihtiyacım var! Siktir git başımdan-- 1615 01:56:39,041 --> 01:56:41,166 Gitmek! 1616 01:56:42,333 --> 01:56:43,625 Yürü! Yürü! Yürü! 1617 01:56:45,125 --> 01:56:46,583 Aman siktir! 1618 01:56:49,541 --> 01:56:51,291 Şu araca biraz ateş koy! 1619 01:56:51,291 --> 01:56:53,625 Bizimkilerden biri içeride, diğeri de asılı! 1620 01:56:53,625 --> 01:56:57,000 Çalınmış bir kruvazör geliyor. O orospu çocuğunu dışarı çıkar. 1621 01:56:59,625 --> 01:57:01,916 Olumsuz, o şutu çekmeyin. 1622 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Gemide iki subayımız var. 1623 01:57:09,208 --> 01:57:10,958 Her yer cam. 1624 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 Temiz, lastikleri çıkar. Sadece sürücü tarafı. 1625 01:57:21,666 --> 01:57:23,416 - McBride, iyi misin? 1626 01:57:31,500 --> 01:57:34,166 Yoldayız! Hareket et! Hareket et! 1627 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Hadi atla! 1628 01:57:36,083 --> 01:57:39,375 Ross'u sağlık görevlilerine paketleyeceğim. Hemen arkanızdayım. 1629 01:57:39,375 --> 01:57:42,625 Genişçe söyle. Onlar olmadan önce bizim kayda geçmemiz gerekiyor. 1630 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 Dosya. Şefin beni kamerada çektiğini gördün. 1631 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 Ama kaydın hayatta kalması gerekiyor. 1632 01:58:04,166 --> 01:58:07,250 Eğer kaçmak zorunda kalırsan, DVR bagajda. 1633 01:58:07,958 --> 01:58:09,375 O kefaletle serbest kalmayacak. 1634 01:58:09,875 --> 01:58:12,958 13'ünde kuzeye doğru gidiyorlar. - Aa, bize doğru geliyorlar. 1635 01:58:13,458 --> 01:58:17,458 Bu, o kruvazörde hala bir subayımızın olduğunu doğrulayan 103 mü? 1636 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Olumsuz. Üç silahlı şüphelimiz var. 1637 01:58:21,291 --> 01:58:22,833 Hız konusunda ne durumdayız? 1638 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 Sol taraftan geliyorum. 1639 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Bunu kopyala, onları kutuya koyalım. 1640 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 Sonuna kadar. 1641 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 Tamam, AR'ler kimde? Benim bir tane var. 103'te bir tane var. 1642 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 105, 105, PIT manevrası için hazır olun. 1643 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Hazır mısın, Sims? 1644 01:58:44,041 --> 01:58:45,458 Anladım şef. 1645 01:58:46,041 --> 01:58:48,333 105, sana biraz yer vereyim. 1646 01:58:50,500 --> 01:58:53,000 - Kenara çekebilirim. 105, arkandayız. 1647 01:58:53,000 --> 01:58:54,416 Biz hazırız. 1648 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 Kararı siz verin. 1649 01:59:01,583 --> 01:59:04,625 Siktir et onları. Onlara zahmet verme. 1650 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Uygulamak! 1651 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Anlaşıldı, Şef. 102, 104. Geri çekilin. 1652 01:59:14,958 --> 01:59:16,000 Çıkar onları. 1653 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 105, sanırım biraz fazla kaçırdın! 1654 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 Burada zaman daralıyor. 1655 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Bir kez daha dene, yoksa ben yaparım... 1656 01:59:41,000 --> 01:59:43,125 Giriş yap, 105. Durumun nedir? 1657 01:59:43,125 --> 01:59:46,166 Bir çekiciye ihtiyacımız olacak. Aksi takdirde, kod dört. 1658 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Şefi yakaladın mı? 1659 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Olumlu. Eyalet polisi hazır bekliyor. 1660 01:59:51,166 --> 01:59:54,000 102, düz bir atışımız var. 10-59'uz. 1661 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 10-59 nedir? 1662 01:59:58,291 --> 01:59:59,833 Bu bir eskort. 1663 02:00:10,708 --> 02:00:13,166 10-4. Samaritan'a gelen misafirleri önceden bildirin. 1664 02:00:16,000 --> 02:00:17,541 Olumlu, 102. 1665 02:00:17,541 --> 02:00:20,291 Memur gemide. Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta. 1666 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 Sağlık görevlileri geliyor, Şef, ama ellerinizi görmem lazım. 1667 02:00:58,916 --> 02:01:00,916 Tamam, iki tane geldi. 1668 02:01:19,791 --> 02:01:20,791 Yatak! 1669 02:04:12,166 --> 02:04:15,083 {\an8} ♪ Genç olanı bırak ♪ 1670 02:04:21,291 --> 02:04:23,583 ♪ Eskisini ayarla ♪ 1671 02:04:24,291 --> 02:04:27,333 ♪ Eskisini özgür bırak ♪ 1672 02:04:34,625 --> 02:04:37,041 ♪ Ve sen beni koruyordun ♪ 1673 02:04:38,000 --> 02:04:42,666 ♪ En tatlı sonbaharda hayal kurarsın ♪ 1674 02:04:46,916 --> 02:04:52,125 ♪ Ah, beni hayal etmeyi ne kadar da seviyorsun ♪ 1675 02:04:58,250 --> 02:05:00,250 ♪ Bodrumu kaz ♪ 1676 02:05:01,333 --> 02:05:04,416 ♪ Geniş ve derin ♪ 1677 02:05:10,500 --> 02:05:12,500 ♪ Nasıl adam ♪ 1678 02:05:13,416 --> 02:05:16,458 ♪ Geçimini sağlayabilir ♪ 1679 02:05:23,833 --> 02:05:26,333 ♪ Beni inşa ediyordun ♪ 1680 02:05:27,166 --> 02:05:31,958 ♪ En tatlı sonbahara bir rüya ♪ 1681 02:05:36,125 --> 02:05:41,208 ♪ Ah, beni nasıl da yüceltmeyi seviyorsun ♪ 1682 02:05:48,875 --> 02:05:54,333 ♪ Ve sen bu yerin çılgına döndüğünü izledin ♪ 1683 02:06:01,083 --> 02:06:06,250 ♪ Ve sen onu geriye iterek yalan söylüyorsun ♪ 1684 02:06:07,208 --> 02:06:09,250 ♪ Tekrar ♪ 1685 02:06:10,291 --> 02:06:11,833 ♪ Ve yine ♪ 1686 02:06:15,458 --> 02:06:19,833 ♪ Tekrar tekrar ♪ 1687 02:06:21,666 --> 02:06:26,583 ♪ Tekrar tekrar ♪ 1688 02:06:27,833 --> 02:06:32,333 ♪ Tekrar tekrar ♪ 1689 02:06:32,333 --> 02:06:35,541 ♪ Tekrar ♪ 1690 02:07:07,416 --> 02:07:09,583 ♪ Genç olana ver ♪ 1691 02:07:10,583 --> 02:07:14,083 ♪ Genç olanı bırak ♪ 1692 02:07:20,375 --> 02:07:22,416 ♪ Eski olana izin ver ♪ 1693 02:07:25,125 --> 02:07:26,458 ♪ Dinlenme ♪ 1694 02:07:39,833 --> 02:07:42,833 Huzuru bozmak!