1 00:00:00,724 --> 00:00:03,974 (موسيقى غربية مبهجة) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,829 - يجب أن أحصل على التحول قريبا. 5 00:00:14,829 --> 00:00:17,310 - طلبت منك عدم التدخين في المنزل. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,160 - لم أدخن بعد، أنا أشرب. 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,700 - لقد أصبحت جاهزة للقطع. 8 00:00:23,010 --> 00:00:26,550 - هذا هو منزلي، سأفعل فيه ما أريد. 9 00:00:26,550 --> 00:00:27,383 - هل هو كذلك؟ 10 00:00:28,710 --> 00:00:31,803 لماذا لا تحاول التقاط الكتاب المقدس الخاص بك في هذا المنزل؟ 11 00:00:33,090 --> 00:00:34,020 -الكتاب المقدس؟ 12 00:00:34,020 --> 00:00:36,930 تعال يا رجل، قبل أن أتوجه إلى العمل؟ 13 00:00:36,930 --> 00:00:39,930 لقد قلت لك، في كل مرة ألتقط هذا الكتاب لا أحصل على شيء. 14 00:00:39,930 --> 00:00:41,181 لقد جربته عدة مرات، 15 00:00:41,181 --> 00:00:43,323 إنه مجرد مجموعة من الهراء، أليس كذلك؟ 16 00:00:43,323 --> 00:00:44,940 أنا لم أعد طفلاً بعد الآن. 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,143 - فقط افتحه. 18 00:00:47,730 --> 00:00:52,410 اجلس هناك بهدوء، ودعه يتحدث إليك، فهو يفعل شيئًا. 19 00:00:52,410 --> 00:00:53,710 -أفضّل أن أتناول مشروبًا. 20 00:00:57,233 --> 00:01:00,073 - أنا حقا بدأت أفقد الثقة بك. 21 00:01:02,100 --> 00:01:05,250 - حسنًا، المجتمع لم يفعل ذلك، لذا... 22 00:01:05,250 --> 00:01:08,403 - حسنًا، منذ أن حصلت على هذه الوظيفة، كانت تغيرك. 23 00:01:11,130 --> 00:01:13,650 لا أعلم إلى متى سأتمكن من فعل هذا، بوبي. 24 00:01:13,650 --> 00:01:16,773 - انظر، أنا لم أكن قديسًا أبدًا، ولم أفتح كتابي المقدس من قبل. 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,300 - لا، كنت تحاول، كنت تبذل جهدًا. 26 00:01:21,300 --> 00:01:22,980 - لماذا لا تلتقط الكتاب؟ 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,840 - أفعل ذلك كل يوم. 28 00:01:24,840 --> 00:01:25,673 - حسنًا، هذا جيد بالنسبة لك. 29 00:01:25,673 --> 00:01:28,200 لكنك أنت من يعمل في البار. 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,011 - تعتقد أنك أقل خطيئة مني 31 00:01:30,011 --> 00:01:32,103 لأنني أعمل في بار؟ 32 00:01:32,940 --> 00:01:35,043 - أعتقد أنني أقول أنني أكثر شرفًا. 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,823 - أنت شيء آخر. 34 00:01:43,410 --> 00:01:47,100 ألا يهمك أنك على وشك أن تفقدني؟ 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,450 - لن أخسرك. 36 00:01:48,450 --> 00:01:50,850 البيت باسمي، أين ستذهب؟ 37 00:01:50,850 --> 00:01:53,493 عملي هو السبب في حصولك على سقف فوق رأسك. 38 00:01:54,780 --> 00:01:57,630 انظر، عندما التقينا لأول مرة، لو كان لدي خيار، 39 00:01:57,630 --> 00:02:01,980 لو كان بإمكاني العودة وعرضوا علي سيجارًا جيدًا 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,353 أو أنت، كنت قد أخذت السيجار. 41 00:02:08,208 --> 00:02:10,791 (موسيقى هادئة) 42 00:02:14,004 --> 00:02:15,693 مرحبًا توم، هذا هو الشريف. 43 00:02:15,693 --> 00:02:18,363 مرحبًا، أريد أن أنشر إعلانًا في جريدة الأسبوع المقبل. 44 00:02:20,880 --> 00:02:22,530 ماذا يعني أنه لا يوجد مساحة؟ 45 00:02:23,850 --> 00:02:26,913 متى نفدت المساحة الإعلانية في إحدى الصحف؟ 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,303 منذ تيم ميرسر؟ 47 00:02:32,490 --> 00:02:33,840 ماذا فعل؟ 48 00:02:33,840 --> 00:02:35,790 صفحة كاملة؟ 49 00:02:35,790 --> 00:02:38,010 هيا يا رجل، كيف ستعطيه صفحة كاملة؟ 50 00:02:38,010 --> 00:02:39,543 ترقيته إلى منصب الشريف؟ 51 00:02:41,330 --> 00:02:43,830 ولن تعطيني أي مساحة؟ 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,850 انظر، أنا أعرف ما هذا. 53 00:02:44,850 --> 00:02:46,698 أنت بحاجة إلى المال الإضافي، كانت الورقة تؤلمك، 54 00:02:46,698 --> 00:02:48,600 لقد رشوك، وأخذت المال، 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,310 الآن لم يعد مسموحًا لي بالدخول إلى الصحيفة. 56 00:02:50,310 --> 00:02:52,170 حسنًا، سنرى ما سيحدث. 57 00:02:52,170 --> 00:02:54,270 نعم، أنت تعرف أنني لا أحب ذلك، إنه هراء. 58 00:02:55,814 --> 00:02:57,214 (جلجل) 59 00:02:57,214 --> 00:02:59,881 (موسيقى مشؤومة) 60 00:03:01,612 --> 00:03:03,945 - سأريكم، تيم ميرسر. 61 00:03:07,818 --> 00:03:09,742 (انقر) 62 00:03:09,742 --> 00:03:13,409 (تزداد الموسيقى المشؤومة) 63 00:03:20,707 --> 00:03:23,040 (طلقات نارية) 64 00:03:31,888 --> 00:03:33,305 انا الشريف. 65 00:03:39,566 --> 00:03:42,733 (موسيقى هادئة هادئة) 66 00:04:27,137 --> 00:04:30,750 - لقد حصلت على لعبة لوحية جديدة، إذا كنت تريد اللعب. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,723 - هذا يبدو طفوليًا جدًا. 68 00:04:34,620 --> 00:04:37,020 لدي فكرة أكثر برودة قليلاً. 69 00:04:37,020 --> 00:04:39,240 هل تعرف أسفل في سوق نورمان؟ 70 00:04:39,240 --> 00:04:41,613 إنهم يتركون الباب الخلفي مفتوحا في كل يوم قمامة، 71 00:04:42,450 --> 00:04:43,803 واليوم الثلاثاء. 72 00:04:44,910 --> 00:04:49,410 كنت أفكر أنه بإمكاننا النزول إلى هناك والتسلل دون أن يلاحظنا أحد، 73 00:04:49,410 --> 00:04:51,420 احصل على بعض من أفضل الوجبات الخفيفة والمشروبات، 74 00:04:51,420 --> 00:04:53,640 وكل ما نريده يخرج مباشرة 75 00:04:53,640 --> 00:04:55,800 ومن ثم اتخذ مسارًا عبر الغابة. 76 00:04:55,800 --> 00:04:56,757 لن يرانا أحد أبدًا. 77 00:04:56,757 --> 00:04:59,107 - ولكن هذا سيكون سرقة. 78 00:04:59,107 --> 00:05:01,050 "لا تسرق." 79 00:05:01,050 --> 00:05:05,427 لقد سمعت هذا في مدرسة الأحد لمدة 10 سنوات الآن. 80 00:05:05,427 --> 00:05:08,940 لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل شيئًا كهذا. 81 00:05:08,940 --> 00:05:12,870 - لا تخف كثيرًا، الآن بعد أن أصبحنا أكبر سنًا، أصبحنا مراهقين، 82 00:05:12,870 --> 00:05:16,320 نحن بحاجة للخروج والبدء في خوض بعض المغامرات، 83 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 رائعين. 84 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 نحن نحاول أن نتأقلم مع الأطفال المشهورين في المدرسة. 85 00:05:20,160 --> 00:05:23,760 ولكي نفعل ذلك، نحتاج إلى التفرع، 86 00:05:23,760 --> 00:05:26,820 نفعل بعض الأشياء التي لا نفعلها عادة. 87 00:05:26,820 --> 00:05:29,643 سوف يضعنا في مكانة أعلى، فوق الباقي. 88 00:05:31,500 --> 00:05:33,926 - أريد أن أكون أكثر شعبية 89 00:05:33,926 --> 00:05:38,223 وأنا تعبت من السخرية مني في المدرسة طوال الوقت. 90 00:05:40,650 --> 00:05:41,800 أعتقد أننا يمكن أن نفعل ذلك. 91 00:05:43,350 --> 00:05:44,373 - رائع، هيا. 92 00:05:48,570 --> 00:05:50,700 - أنا لا ألمس أي شيء. 93 00:05:50,700 --> 00:05:53,370 - توقف عن المماطلة، اسرع. 94 00:05:53,370 --> 00:05:57,453 - أعطني ثانية واحدة فقط، تصرف وكأننا فعلنا هذا من قبل. 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,140 - سأحصل على كل شيء من هنا. 96 00:06:01,140 --> 00:06:03,840 بهذه الطريقة لن يعرفوا أنهم مفقودون على الرفوف. 97 00:06:04,680 --> 00:06:06,363 -يمكنك أن تأخذ كافة الأشياء. 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,377 - فقط كن حذرا، أعطني ثانية واحدة. 99 00:06:20,480 --> 00:06:23,026 - أعتقد أنني أسمع شخصًا، هيا، دعنا نذهب. 100 00:06:23,026 --> 00:06:23,859 - تمام. 101 00:06:28,474 --> 00:06:30,807 (خطوات) 102 00:06:33,483 --> 00:06:36,150 (موسيقى مشؤومة) 103 00:06:48,040 --> 00:06:48,873 (جلجل) 104 00:06:48,873 --> 00:06:50,540 - هل سمعت ذلك؟ 105 00:06:51,630 --> 00:06:52,463 - نعم. 106 00:06:55,410 --> 00:06:58,060 - ربما يجب علينا العودة قبل أن يقتلنا والدينا. 107 00:06:59,053 --> 00:07:00,220 - نعم، هذه فكرة جيدة. 108 00:07:03,147 --> 00:07:04,294 (جلجل) 109 00:07:04,294 --> 00:07:05,536 (بيكي تصرخ) 110 00:07:05,536 --> 00:07:08,412 (تزداد الموسيقى المشؤومة) 111 00:07:08,412 --> 00:07:11,079 (بيكي تصرخ) 112 00:07:27,088 --> 00:07:29,005 (جلجل) 113 00:07:43,600 --> 00:07:46,183 - لنبدأ بكيفية دخولهم إلى المتجر. 114 00:07:46,183 --> 00:07:47,280 - لا أعرف من كان، 115 00:07:47,280 --> 00:07:49,740 لكن شخص ما ترك الباب مفتوحا. 116 00:07:49,740 --> 00:07:52,931 - لا أريد أن أقول أنني أخبرتك بذلك، ولكنني أخبرتك 117 00:07:52,931 --> 00:07:56,520 وأعلم أنك بحاجة إلى كاميرات في المتجر. 118 00:07:56,520 --> 00:07:58,751 وإذا كان لدينا كاميرات، يمكنني مراجعة اللقطات 119 00:07:58,751 --> 00:08:01,530 وأريد أن يكون لدي شيء للعمل به هنا. 120 00:08:01,530 --> 00:08:03,660 - لقد تحدثت مع المدير عدة مرات 121 00:08:03,660 --> 00:08:07,440 حول إدخال الكاميرات هنا، لكنه لم يستمع إلي أبدًا. 122 00:08:07,440 --> 00:08:09,127 - ما هي العناصر التي تم أخذها؟ 123 00:08:09,127 --> 00:08:13,860 - الأشياء التي تم أخذها كانت الحلوى والصودا، 124 00:08:13,860 --> 00:08:14,850 وبعض الرقائق. 125 00:08:14,850 --> 00:08:18,393 أنظر إليه، إنه ممزق مفتوحًا تمامًا، وجبة خفيفة. 126 00:08:20,670 --> 00:08:23,820 - هل لاحظ أحد أي شيء غريب؟ 127 00:08:23,820 --> 00:08:25,500 هل مر أحد الليلة الماضية؟ 128 00:08:25,500 --> 00:08:26,610 أي شئ؟ 129 00:08:26,610 --> 00:08:30,150 - الآن بعد أن فكرت في الأمر، سالي تعمل هنا. 130 00:08:30,150 --> 00:08:32,910 ربما تركت الأبواب مفتوحة عمدا. 131 00:08:32,910 --> 00:08:37,170 أنت تعرف كيف هو ابنها ، أنت تعرف كيف هي. 132 00:08:37,170 --> 00:08:39,960 - نعم، نحن جميعًا نعرف الأخت سالي، لكنه لا يزال في السجن 133 00:08:39,960 --> 00:08:41,490 لذلك لن يكون هو. 134 00:08:41,490 --> 00:08:44,370 أنا سعيد لأنك لم تكن هنا عندما اقتحموا المكان 135 00:08:44,370 --> 00:08:45,820 لأنك ربما تكون قد تعرضت للأذى. 136 00:08:49,337 --> 00:08:51,827 - حصلت على علب، علب كبيرة وثقيلة. 137 00:08:53,430 --> 00:08:54,689 - كما تعلم، أنا أحب روحك. (يضحك) 138 00:08:54,689 --> 00:08:56,294 - [الإرسال] يا شريف، لقد تلقيت مكالمة لك. 139 00:08:56,294 --> 00:08:57,875 -انتظر ثانية واحدة. 140 00:08:57,875 --> 00:08:59,109 شريف، تفضل. 141 00:08:59,109 --> 00:09:03,240 - هناك أم تريد الإبلاغ عن فتاة مفقودة. 142 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 -حسنًا، أرسله. 143 00:09:06,090 --> 00:09:08,521 لا بد لي من الرد على هذه المكالمة الهاتفية، حسنًا؟ 144 00:09:08,521 --> 00:09:11,108 إذا كان لدي أي أسئلة أخرى سأأتي لرؤيتك. 145 00:09:11,108 --> 00:09:13,650 - أتمنى أن تعرف من فعل هذا. 146 00:09:13,650 --> 00:09:16,110 لقد صوت آل بالفعل لصالح تيم ميرسر. 147 00:09:16,110 --> 00:09:17,970 - تيم ميرسر. 148 00:09:17,970 --> 00:09:19,170 حسنًا، اهدئي سيدتي. 149 00:09:19,170 --> 00:09:21,470 تحدث بشكل أبطأ قليلاً حتى أتمكن من فهمك. 150 00:09:22,770 --> 00:09:23,603 لقد اختفت 151 00:09:23,603 --> 00:09:26,673 هل أنت متأكد أنها ليست في منزل صديقتها أو عائلتها؟ 152 00:09:28,980 --> 00:09:30,630 متى كانت آخر مرة رأيتها؟ 153 00:09:33,660 --> 00:09:36,450 يوجد طريق ريفي بجوار سوق نورمان 154 00:09:36,450 --> 00:09:38,070 وهناك درب عبر الغابة هناك، 155 00:09:38,070 --> 00:09:39,183 يمكنني أن أذهب للتحقق من ذلك. 156 00:09:41,670 --> 00:09:44,070 حسنًا، دعني أخرج إلى هناك وسأعود إليك. 157 00:09:44,070 --> 00:09:47,250 هل يمكنك معرفة أي شيء آخر ، فقط أخبرني، حسنًا؟ 158 00:09:47,250 --> 00:09:49,417 فقط ابقى هادئًا، سوف نجدها. 159 00:09:49,417 --> 00:09:52,084 (موسيقى مشؤومة) 160 00:10:06,315 --> 00:10:08,530 - أعتقد أن لديك أفكارًا رائعة، تيم. 161 00:10:08,530 --> 00:10:10,830 - قد يغير عالمك. 162 00:10:10,830 --> 00:10:14,055 - أعتقد ذلك، ولك صوتي. 163 00:10:14,055 --> 00:10:17,061 - نعم، شكرا لك، لقد حصلت على صوتي أيضًا. 164 00:10:17,061 --> 00:10:17,894 - (يضحك) شكرا لك. 165 00:10:17,894 --> 00:10:19,833 - أجمل بارمان في المحافظة. 166 00:10:21,259 --> 00:10:23,820 - أوه، أنت دائمًا لطيف جدًا، تيم. 167 00:10:23,820 --> 00:10:28,080 -حسنًا، أنت تجعل الأمر سهلاً. 168 00:10:28,080 --> 00:10:30,430 - هل تحاول سرقة امرأتي ووظيفتي يا تيم؟ 169 00:10:31,815 --> 00:10:33,770 - من المحتمل، من المحتمل أن... 170 00:10:36,630 --> 00:10:38,850 - ماذا، القط حصل على لسانك؟ 171 00:10:38,850 --> 00:10:42,630 - ربما سيكون من السهل القيام بكلا الأمرين. 172 00:10:42,630 --> 00:10:44,230 - لديك خمس ثوان للمغادرة. 173 00:10:46,335 --> 00:10:48,035 - حسنًا، يجب أن أذهب على أي حال، 174 00:10:48,951 --> 00:10:49,784 لهذا الاجتماع قبل الساعة 10. 175 00:10:51,420 --> 00:10:54,115 - ماذا تفعل بالتحدث مع تيم ميرسر؟ 176 00:10:54,115 --> 00:10:55,773 احضري لي مشروبًا، يا امرأة. 177 00:11:01,740 --> 00:11:03,420 - لا يجوز لك الشرب بالزي الرسمي. 178 00:11:03,420 --> 00:11:05,040 - حسنًا، أنا لست شريفًا عاديًا. 179 00:11:05,040 --> 00:11:07,788 أحضر لي المشروب وإلا فلن تعود إلى المنزل الليلة. 180 00:11:07,788 --> 00:11:12,788 كيف تغيرت حياتي في تلك اللحظة 181 00:11:13,388 --> 00:11:18,055 وكيف ضاع قلبي ولم يعد؟؟؟ 182 00:11:19,655 --> 00:11:22,860 - أنت تعرف كل شيء وتتحدث أكثر من أي شخص آخر. 183 00:11:22,860 --> 00:11:25,770 لذلك اعتقدت أنني سآتي إلى هنا للحصول على بعض الإجابات، حسنًا؟ 184 00:11:25,770 --> 00:11:29,960 الآن، في هذا الصباح، اقتحم شخص ما السوق 185 00:11:29,960 --> 00:11:32,070 وبعد ذلك اختفت فتاة صغيرة. 186 00:11:32,070 --> 00:11:34,323 أنت نادل، تسمع كل شيء. 187 00:11:36,895 --> 00:11:40,470 لقد أحببت هؤلاء الأطفال مثل أطفالي 188 00:11:40,470 --> 00:11:44,387 ???ادعو الله ان اظهرت لهم ذلك ??? 189 00:11:45,826 --> 00:11:48,909 (موسيقى البيانو الهادئة) 190 00:11:57,410 --> 00:12:00,160 (صراخ الصقر) 191 00:12:22,770 --> 00:12:25,520 (موسيقى مشؤومة) 192 00:12:32,940 --> 00:12:33,870 - أين بيكي؟ 193 00:12:33,870 --> 00:12:37,020 - كنت أتمنى أن تخبرني ، هل رأيت شيئا؟ 194 00:12:37,020 --> 00:12:37,970 - أنا لا أتذكر. 195 00:12:39,510 --> 00:12:43,233 أنا وبيكي كنا نسير وتعرضنا للهجوم. 196 00:12:44,940 --> 00:12:46,680 - رأيت رجلاً باللون الأبيض. 197 00:12:46,680 --> 00:12:48,430 - لقد حصلت على قطع سيئ في رأسك. 198 00:12:49,380 --> 00:12:51,540 هذا هو الشريف، لقد حصلت على واحدة من الفتيات، 199 00:12:51,540 --> 00:12:53,760 سأأخذها في (رحلة غير واضحة) إلى الطريق. 200 00:12:53,760 --> 00:12:55,763 اطلب من وحدة خدمات الطوارئ الطبية أن تقابلني هناك. 201 00:12:57,606 --> 00:13:02,545 هيا، أريد أن أبقي الضغط على رأسك، أنت بخير. 202 00:13:02,545 --> 00:13:03,378 تمام. 203 00:13:05,071 --> 00:13:07,482 - من فضلك توقفي. - توقفي عن النضال يا فتاة. 204 00:13:07,482 --> 00:13:11,766 - توقف. (يصرخ) 205 00:13:11,766 --> 00:13:14,379 - ابق فمك مغلقًا، ابق فمك مغلقًا. 206 00:13:14,379 --> 00:13:16,043 - اتركني وحدي. 207 00:13:16,043 --> 00:13:17,583 - ابقي فمك مغلقا. 208 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 (بيكي تبكي) 209 00:13:24,407 --> 00:13:26,023 - من فضلك لا تؤذيني. 210 00:13:30,567 --> 00:13:33,234 (موسيقى مشؤومة) 211 00:13:52,994 --> 00:13:55,744 (صراخ الصقر) 212 00:14:08,229 --> 00:14:10,979 - مكتب الشريف، هل هناك أي شخص في المنزل؟ 213 00:15:32,738 --> 00:15:35,217 - [الإرسال] التحقق من الحالة، يا شريف. 214 00:15:35,217 --> 00:15:38,400 - أنا بخير، إذا كان لدي شيء لأقوله، سأتصل. 215 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 - [إرسال] فقط للتأكد من أنك بخير. 216 00:15:41,610 --> 00:15:44,640 - انظر، موقعي هو الطريق الإقليمي رقم 122. 217 00:15:44,640 --> 00:15:47,400 أنا على بعد حوالي 400 ياردة على اليمين. 218 00:15:47,400 --> 00:15:49,633 من الواضح أنها كانت هنا لفترة من الوقت. 219 00:15:49,633 --> 00:15:52,500 - [إرسال] لم يتم العثور على أي سجل. 220 00:15:52,500 --> 00:15:55,262 - ماذا تعني أنه لم يتم العثور على أي سجل؟ 221 00:15:55,262 --> 00:15:56,820 - [إرسال] لقد قمت بفحص قاعدة البيانات 222 00:15:56,820 --> 00:15:59,190 ولا يوجد شيء هناك. 223 00:15:59,190 --> 00:16:00,300 - ماذا أنت يا غبي؟ 224 00:16:00,300 --> 00:16:01,470 أتعلم؟ 225 00:16:01,470 --> 00:16:03,593 أغلق، أنت مطرود. 226 00:16:23,485 --> 00:16:27,000 إليك فكرة، لا تتسلل إلى رجل قانون. 227 00:16:27,000 --> 00:16:28,950 - مرحبًا، بوبي لي جريس. 228 00:16:28,950 --> 00:16:30,920 - كيف تعرف اسمي؟ 229 00:16:32,173 --> 00:16:34,443 - أعرفك كما تعرف نفسك. 230 00:16:36,000 --> 00:16:40,680 أعرف الشاب الذي سرق متجرًا عندما كان مراهقًا 231 00:16:40,680 --> 00:16:41,700 ولكن تاب بعد ذلك. 232 00:16:41,700 --> 00:16:46,053 - هذه الجريمة لم تكن علنية أبدًا، كيف عرفت ذلك؟ 233 00:16:46,980 --> 00:16:50,487 - أنا أعرف الرجل الذي كان طيبًا جدًا مع إخوته 234 00:16:50,487 --> 00:16:52,113 وساعد في تشكيلهم. 235 00:16:53,250 --> 00:16:55,510 أنا أعرف الرجل الذي أصبح رجل قانون 236 00:16:56,430 --> 00:16:58,293 لأنه أراد حماية الآخرين. 237 00:16:59,940 --> 00:17:02,310 وأنا أعرف الرجل الذي أنت عليه الآن 238 00:17:02,310 --> 00:17:04,713 ليس الرجل الذي من المفترض أن تكونه. 239 00:17:06,690 --> 00:17:08,896 - ماذا تفعل هنا؟ 240 00:17:08,896 --> 00:17:12,240 لم أشاهدك من قبل، منذ متى تعيش هنا؟ 241 00:17:12,240 --> 00:17:14,460 - لقد عشت لسنوات عديدة. 242 00:17:14,460 --> 00:17:16,413 ولكن هنا فقط، لفترة قصيرة من الوقت. 243 00:17:17,730 --> 00:17:19,050 - إذن ما أنت، مجرد عابر سبيل؟ 244 00:17:19,050 --> 00:17:20,640 أم أنك ستبقى هنا؟ 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,290 - لا أعتقد أن أيًا منا سوف يبقى هنا لفترة طويلة. 246 00:17:24,150 --> 00:17:25,233 - هل هذا تهديد؟ 247 00:17:27,270 --> 00:17:30,840 - يا ابني أنا مجرد نبي أمين 248 00:17:30,840 --> 00:17:33,038 في هذه الأوقات الصعبة. 249 00:17:33,038 --> 00:17:34,338 - أنت بالتأكيد تمزح معي. 250 00:17:35,187 --> 00:17:37,980 سأجلس في المستشفى طوال الليل 251 00:17:37,980 --> 00:17:38,813 مع هذا. 252 00:17:40,735 --> 00:17:41,746 ما اسمك؟ 253 00:17:41,746 --> 00:17:43,737 دعني أرى هويتك. 254 00:17:43,737 --> 00:17:47,791 - أنا معروف بأعمالي، اسمي إيليا. 255 00:17:47,791 --> 00:17:50,014 ماذا أستطيع أن أفعل لك يا ابني؟ 256 00:17:50,014 --> 00:17:52,230 - هل تعرف شيئا عن هذه الفتاة المفقودة؟ 257 00:17:52,230 --> 00:17:53,823 - أنا على علم بوجود طفل ضائع، 258 00:17:54,900 --> 00:17:57,210 ولكن ليس الذي تبحث عنه. 259 00:17:57,210 --> 00:18:01,530 - تم اصطحابي إلى هنا إلى الكابينة أثناء البحث عن هذه الفتاة. 260 00:18:01,530 --> 00:18:03,530 أعتقد أن لك علاقة بالأمر. 261 00:18:04,703 --> 00:18:07,794 - بوبي، لقد تم إرشادك إلى هذه الكابينة، 262 00:18:07,794 --> 00:18:09,450 ولكن ليس لهذا السبب. 263 00:18:09,450 --> 00:18:10,770 - هل كنت في سوق نورمان؟ 264 00:18:10,770 --> 00:18:12,690 هل هذا هو المكان الذي تحصل فيه على إمداداتك؟ 265 00:18:12,690 --> 00:18:14,997 - أنا أعرف المكان الذي تتحدث عنه، 266 00:18:14,997 --> 00:18:17,850 ولكن لدي كل ما أحتاجه هنا. 267 00:18:24,153 --> 00:18:25,773 - ماذا أنت، من أتباع الكتاب المقدس؟ 268 00:18:26,910 --> 00:18:28,740 أعني أن هذا تحقيق جدي. 269 00:18:28,740 --> 00:18:33,450 أنا هنا لأن هناك فتاة مختطفة ومفقودة في مكان ما 270 00:18:33,450 --> 00:18:36,930 وأعتقد أنك قد تكون لك علاقة بهذا. 271 00:18:36,930 --> 00:18:40,023 لذا دعونا نتوقف عن الكلام الفارغ وننتقل إلى الحقائق. 272 00:18:41,280 --> 00:18:42,690 ليس لديك هوية 273 00:18:42,690 --> 00:18:45,930 لذا لدي الحق القانوني في اصطحابك الآن. 274 00:18:45,930 --> 00:18:48,870 - أنا مجرد خادم متواضع للرب. 275 00:18:48,870 --> 00:18:51,660 - ها أنت ذا، يظهر شخص غريب في هذه المدينة. 276 00:18:51,660 --> 00:18:53,310 هناك فتاة مفقودة. 277 00:18:53,310 --> 00:18:56,460 أطلب منك اسمك وهويتك، ليس لديك واحدة. 278 00:18:56,460 --> 00:18:58,440 ثم تشير إلى الكتاب المقدس. 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,720 - أنا فقط أريد أن أغير قلوب الأب 280 00:19:00,720 --> 00:19:04,282 إلى أبنائهم وقلوب الأطفال 281 00:19:04,282 --> 00:19:06,300 إلى أبيهم. 282 00:19:06,300 --> 00:19:10,707 - لقد وضعت عيني عليك، سأراك. 283 00:19:10,707 --> 00:19:14,163 - وعينا الرب علينا جميعاً يا ابني. 284 00:19:15,345 --> 00:19:16,678 - رجل عجوز مجنون. 285 00:19:19,296 --> 00:19:21,879 (موسيقى حزينة) 286 00:19:28,427 --> 00:19:32,733 - استغفر الله العظيم، أنا تائب. 287 00:19:37,140 --> 00:19:39,903 إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به لمساعدتي هنا، 288 00:19:41,566 --> 00:19:45,543 من فضلك، من فضلك، من فضلك أعطني فرصة ثانية. 289 00:19:48,414 --> 00:19:50,033 لن أسرق مرة أخرى أبدًا. 290 00:19:56,863 --> 00:20:00,453 - التقيت بالرجل الثلجي في الغابة، رجل عجوز مجنون يرتدي اللون الأبيض. 291 00:20:02,870 --> 00:20:04,440 لماذا لا تتكلم؟ 292 00:20:04,440 --> 00:20:06,690 انظر، لقد كنت تتحدث معي للتو في البار. 293 00:20:07,650 --> 00:20:09,900 - وظيفتي هي التحدث مع العملاء. 294 00:20:09,900 --> 00:20:12,120 - أوه، هيا، انظر، أنا آسف بشأن هذا الصباح. 295 00:20:12,120 --> 00:20:14,430 أختارك بدلاً من السيجار الجيد، حسنًا؟ 296 00:20:14,430 --> 00:20:18,123 أختارك بدلاً من الكحول، حسنًا؟ 297 00:20:19,110 --> 00:20:20,717 - هل هذا يعني أنك تتخلى عنه؟ 298 00:20:20,717 --> 00:20:23,160 - (يسخر) لن أستسلم، 299 00:20:23,160 --> 00:20:26,426 ولكنني هنا فقط لأخبرك أنني آسف 300 00:20:26,426 --> 00:20:28,863 وأنا أعتذر. 301 00:20:30,823 --> 00:20:33,267 - أعتقد أن هذه البداية. 302 00:20:33,267 --> 00:20:35,070 - لست متأكدًا ما إذا كان له أي علاقة بذلك 303 00:20:35,070 --> 00:20:40,020 مع الفتاة المفقودة، لكنه يعرفنا، ويعرف المنطقة. 304 00:20:40,020 --> 00:20:43,099 لقد أجرى بحثه لأنه يعرف أشياء عني 305 00:20:43,099 --> 00:20:47,223 لا أحد يعرف ذلك، وكان يعرف اسمي. 306 00:20:49,110 --> 00:20:51,107 أنا لست أقرب إلى العثور على الفتاة المفقودة 307 00:20:51,107 --> 00:20:52,623 أفضل مما كنت عليه هذا الصباح. 308 00:20:53,790 --> 00:20:54,993 - العودة إلى هناك. 309 00:20:55,901 --> 00:20:56,734 - تمام. 310 00:20:58,305 --> 00:21:01,388 (موسيقى بيانو حزينة) 311 00:22:07,710 --> 00:22:09,627 (جلجل) 312 00:22:22,233 --> 00:22:24,240 ماذا أنت، النينجا اللعين؟ 313 00:22:24,240 --> 00:22:26,010 -لابد أنك مخدوع. 314 00:22:26,010 --> 00:22:30,303 - أيها الرجل العجوز الهادئ، هذا لا يعنيك. 315 00:22:31,633 --> 00:22:33,843 - أعتقد أنك تحمل عبئًا ثقيلًا يا ابني. 316 00:22:35,910 --> 00:22:38,340 - لم أسمع الباب، كيف دخلت إلى هنا؟ 317 00:22:38,340 --> 00:22:40,500 - لماذا لا تخبرني بما يجول في ذهنك؟ 318 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 - لماذا لا تخبرني؟ 319 00:22:42,630 --> 00:22:44,760 حيث يبدو أنك تعرف كل شيء؟ 320 00:22:44,760 --> 00:22:48,990 - الصحيفة تروج لخصمك فعلاً. 321 00:22:48,990 --> 00:22:50,190 - أوه، لقد رأيت ذلك، أليس كذلك؟ 322 00:22:52,522 --> 00:22:56,230 وأنا وسارة نتجادل كما لم يحدث من قبل. 323 00:22:58,260 --> 00:23:00,963 الكثير من الانقسام في المنزل بسبب هذه القضية، 324 00:23:02,520 --> 00:23:03,813 لقد كان الأمر صعبًا. 325 00:23:04,800 --> 00:23:09,310 - يا ابني هل أنت متأكد من الانقسام الذي تشعر به؟ 326 00:23:10,830 --> 00:23:15,693 هل هو من هذا العرق أم أنه شيء من قلبك؟ 327 00:23:17,340 --> 00:23:19,640 - إذا أردت رؤية طبيب نفسي، سأذهب لرؤية واحد. 328 00:23:21,150 --> 00:23:24,063 وأنت بالتأكيد طبيب نفسي، أيها الرجل العجوز. 329 00:23:25,260 --> 00:23:29,253 - يا ابني أقول لك أنه لا فائدة من القلق. 330 00:23:30,180 --> 00:23:34,560 في كثير من الأحيان، نثق بقدراتنا الخاصة. 331 00:23:34,560 --> 00:23:37,530 نعتقد أننا قادرون على حل مشاكلنا بأنفسنا. 332 00:23:37,530 --> 00:23:42,420 ومع ذلك، وبعد كل جهودنا ، لم نصل إلى النتيجة المرجوة. 333 00:23:42,420 --> 00:23:46,320 يجب علينا أن نثق في الرب لأن كتفيه واسعتان. 334 00:23:48,120 --> 00:23:51,183 - ما هو مهم الآن هو العثور على هذه الفتاة المفقودة. 335 00:23:52,620 --> 00:23:54,990 وبينما كنت أبحث عن الإجابات والقرائن، 336 00:23:54,990 --> 00:23:58,020 كل شيء كان يقودني إليك. 337 00:23:58,020 --> 00:24:01,953 - لا يا ابني كل شيء قادك إلى النور. 338 00:24:03,180 --> 00:24:06,663 كما ترى، قد يبدو المكان مظلمًا حيث أنت، 339 00:24:07,597 --> 00:24:10,380 لكن هذا لأنك تعيش في الظل 340 00:24:10,380 --> 00:24:11,223 من الصليب. 341 00:24:12,270 --> 00:24:16,860 اتخذ خطوة واحدة فقط وستكون في النور. 342 00:24:16,860 --> 00:24:18,710 - أعتقد أنه حان الوقت لرحيلك. 343 00:24:19,830 --> 00:24:21,980 أحتاج إلى العودة للبحث عن هذه الفتاة. 344 00:24:27,883 --> 00:24:31,770 بالمناسبة، هل تعرف أي شيء عن الطيور، أليس كذلك؟ 345 00:24:31,770 --> 00:24:33,360 الصقور على وجه التحديد؟ 346 00:24:33,360 --> 00:24:37,260 - بوبي، الصقر طائر عظيم. 347 00:24:37,260 --> 00:24:40,053 وهذه شهادة أخرى على قوة الرب. 348 00:24:41,160 --> 00:24:45,210 كما ترى، عندما ينشر الصقر أجنحته 349 00:24:45,210 --> 00:24:47,610 لحماية صغارها. 350 00:24:47,610 --> 00:24:51,427 ينشر الرب جناحيه لحمايتنا جميعا. 351 00:24:52,951 --> 00:24:53,784 مع السلامة. 352 00:24:55,563 --> 00:24:57,480 (جلجل) 353 00:25:02,969 --> 00:25:06,719 (موسيقى ملهمة ومحفزة) 354 00:26:27,652 --> 00:26:31,402 - إنها لا تزال في هذه الغابة، أنا أعلم ذلك تمامًا. 355 00:26:43,717 --> 00:26:47,610 أنا أعرف جيدًا الرجل الذي يطلقون عليه اسم رجل الثلج. 356 00:26:47,610 --> 00:26:50,343 انظر يا عمدة، لن أقوم بإعتقاله بدون سبب. 357 00:26:51,360 --> 00:26:55,323 أنت تدير المدينة، وأنا أدير المقاطعة ، دعونا نبقي الأمر على هذا النحو. 358 00:26:56,370 --> 00:26:58,800 نعم، ربما لن أحتفظ بشارتي لفترة طويلة، ولكن سنرى. 359 00:26:58,800 --> 00:27:00,070 أنا لا أزال الشريف. 360 00:27:03,007 --> 00:27:05,674 (موسيقى مشؤومة) 361 00:28:09,463 --> 00:28:11,796 (خطوات) 362 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 - [إرسال] لقد تلقيت مكالمة لك. 363 00:28:17,147 --> 00:28:18,817 -استمر في المكالمة. 364 00:28:18,817 --> 00:28:20,460 - [إرسال] السيد فلويد اتصل، 365 00:28:20,460 --> 00:28:23,963 وقال أنه قد يكون هناك متطفل آخر في حظيرته. 366 00:28:23,963 --> 00:28:25,176 - ليس لدي وقت لذلك. 367 00:28:25,176 --> 00:28:27,414 أحاول العثور على الفتاة المفقودة. 368 00:28:27,414 --> 00:28:28,247 - [إرسال] شريف، 369 00:28:28,247 --> 00:28:31,710 كما تعلمون، السيد فلويد احتفل للتو بعيد ميلاده الـ98. 370 00:28:31,710 --> 00:28:33,640 -حسنًا، أنا متجه إلى هناك. 371 00:28:33,640 --> 00:28:38,640 - [إرسال] سأخبره أنك في الطريق. 372 00:28:41,699 --> 00:28:44,449 (موسيقى مشؤومة) 373 00:29:11,614 --> 00:29:14,553 - أنت لست متطفلاً، أليس كذلك يا فتى؟ 374 00:29:16,470 --> 00:29:17,920 سأذهب لألقي نظرة يا فتى. 375 00:29:21,900 --> 00:29:25,763 مرحبًا يا صديقي الصغير، هل رأيت أي متطفلين، أليس كذلك؟ 376 00:29:50,640 --> 00:29:51,870 - شريف. 377 00:29:51,870 --> 00:29:54,243 - [إرسال] مقاطعة هايلاند، تفضل يا شريف. 378 00:29:55,200 --> 00:29:58,170 - أرني 1024، لا يوجد أي متطفلين هنا. 379 00:29:58,170 --> 00:30:00,000 والآن، أنا أعلم ذلك بالفعل. 380 00:30:00,000 --> 00:30:01,803 أنا ذاهب لقضاء الليل. 381 00:30:02,777 --> 00:30:04,610 - [إرسال] 10، أربعة. 382 00:30:19,230 --> 00:30:21,254 - [المراسل] في الأخبار الأخيرة، مرشح الشريف، تيم ميرسر- 383 00:30:21,254 --> 00:30:22,087 - تيم ميرسر. 384 00:30:22,087 --> 00:30:23,730 - [المراسل] اقترح بناء كازينو 385 00:30:23,730 --> 00:30:26,530 وهو ما قد يجلب الإيرادات التي تحتاجها مقاطعة هايلاند بشدة. 386 00:30:28,170 --> 00:30:31,803 -نحن لسنا بحاجة إلى كازينو، تيم ميرسر. 387 00:30:34,379 --> 00:30:38,460 - [تيم] نعم، هذا يمكن أن يكون ضخمًا، نحن نتحدث عن أموال ضخمة. 388 00:30:38,460 --> 00:30:42,870 إنشاء حدائق للأطفال ومدارس وغير ذلك الكثير. 389 00:30:42,870 --> 00:30:44,870 - نحن بالتأكيد لا نحتاج إلى شريف جديد. 390 00:30:53,449 --> 00:30:56,032 (موسيقى حزينة) 391 00:30:59,850 --> 00:31:03,213 - مساء الخير بوبي، هل ترغب بالدخول؟ 392 00:31:13,740 --> 00:31:15,127 من فضلك، اجلس. 393 00:31:25,150 --> 00:31:27,513 - لقد زارني رئيس البلدية هذا الصباح. 394 00:31:28,650 --> 00:31:30,000 إنها تريد مني أن أعتقلك. 395 00:31:32,646 --> 00:31:34,346 لن أقوم بإعتقالك بعد . 396 00:31:35,250 --> 00:31:37,290 نحن لا نتفق أنا ورئيس البلدية. 397 00:31:37,290 --> 00:31:38,553 لديها أجندة خفية. 398 00:31:39,990 --> 00:31:42,640 صهرها يترشح ضدي في الانتخابات، 399 00:31:45,810 --> 00:31:50,350 الآن لدينا فتاة مفقودة، وهذا يجعلني أبدو سيئًا. 400 00:31:50,350 --> 00:31:55,350 - أوه، أرى، أدعو الله أن تجد هذه الفتاة المفقودة. 401 00:31:56,250 --> 00:31:57,543 - أتمنى ذلك بالتأكيد. 402 00:31:59,910 --> 00:32:02,283 إنها تستغل هذا الوضع الرهيب ضدي. 403 00:32:03,360 --> 00:32:06,420 إنها ستحاول أن تجعلني أبدو لطيفًا في التعامل مع الجريمة 404 00:32:06,420 --> 00:32:08,343 وأنني لا أعرف ماذا أفعل. 405 00:32:08,343 --> 00:32:10,020 إذا لم أتمكن من العثور على هذه الفتاة المفقودة، 406 00:32:10,020 --> 00:32:12,090 لا أعرف ماذا سأفعل. 407 00:32:12,090 --> 00:32:15,137 إنها ستحصل على شقيق زوجها في المكتب. 408 00:32:15,137 --> 00:32:17,910 وسيقول، "تيم ميرسر سوف ينقذ اليوم، 409 00:32:17,910 --> 00:32:20,910 "جعل الأمور أفضل"، حتى يتمكنوا من الحصول على هذا الكازينو. 410 00:32:20,910 --> 00:32:22,980 إنهم يريدون إنشاء كازينو في المدينة. 411 00:32:22,980 --> 00:32:24,830 يريد الناس هنا حياة بسيطة. 412 00:32:25,950 --> 00:32:28,470 - حياة بسيطة في خوف الله 413 00:32:28,470 --> 00:32:31,293 أفضل من حياة غنية مليئة بالصداع. 414 00:32:32,370 --> 00:32:35,883 دعني أسألك، هل صليت من أجل العثور على هذه الفتاة؟ 415 00:32:37,530 --> 00:32:39,430 - أنا لا أؤمن بهذا الهراء. 416 00:32:40,350 --> 00:32:45,350 لقد فعلت ذلك في وقت ما عندما كنت صبيا، ولكن ليس منذ ذلك الحين. 417 00:32:50,400 --> 00:32:54,273 - بوبي، امشي بالإيمان، وليس بالبصر. 418 00:33:11,331 --> 00:33:14,164 (موسيقى ملهمة) 419 00:33:34,627 --> 00:33:36,780 (رنين الهاتف) 420 00:33:36,780 --> 00:33:37,923 - مكتب الشريف. 421 00:33:39,480 --> 00:33:42,600 نعم، السيدة وارد، على مدار الساعة. 422 00:33:42,600 --> 00:33:44,220 لقد كنت أفعل كل ما بوسعي. 423 00:33:44,220 --> 00:33:46,110 أنا آسف لأنني لم أجدها بعد. 424 00:33:46,110 --> 00:33:47,960 لا أزال أعتقد أننا سوف نجدها. 425 00:33:49,346 --> 00:33:52,803 نعم، لقد سمعت عن الرجل الذي يطلقون عليه اسم رجل الثلج. 426 00:33:53,880 --> 00:33:55,470 نعم لقد سألته. 427 00:33:55,470 --> 00:33:57,600 لا أستطيع اعتقاله، ليس لدي الدليل 428 00:33:57,600 --> 00:33:58,713 هذا يقول أنه فعل ذلك. 429 00:34:00,240 --> 00:34:02,400 ربما يكون تيم ميرسر هو الخيار الأفضل لهذه الوظيفة، 430 00:34:02,400 --> 00:34:04,450 ولكنني الرجل الذي يحمل الشارة الآن. 431 00:34:05,730 --> 00:34:08,973 انظر، لن أتوقف عن البحث عنها، أعدك بذلك. 432 00:34:12,423 --> 00:34:15,006 (موسيقى حزينة) 433 00:34:29,706 --> 00:34:31,020 ما الذي تفعله هنا؟ 434 00:34:31,020 --> 00:34:32,910 - جيري أغلق البار. 435 00:34:32,910 --> 00:34:35,340 الجميع خرجوا للبحث عن الفتاة. 436 00:34:35,340 --> 00:34:37,200 - نعم، وكأنهم يساعدون حقًا. 437 00:34:37,200 --> 00:34:39,780 - هل تمكنت من الحصول على أي مساعدة هنا؟ 438 00:34:39,780 --> 00:34:41,730 - أنا لا أحصل على أي مساعدة. 439 00:34:41,730 --> 00:34:43,350 يجب علي الانتظار 48 ساعة 440 00:34:43,350 --> 00:34:45,750 قبل أن تأتي الدولة إلى هنا. 441 00:34:45,750 --> 00:34:47,820 إنه أنا فقط، ولا أحتاج إلى أي مساعدة على أي حال، 442 00:34:47,820 --> 00:34:49,470 لقد قمت بتغطية هذا الأمر. 443 00:34:49,470 --> 00:34:52,530 - يجب أن يأخذ كبرياؤك المقعد الخلفي في هذه الحالة. 444 00:34:52,530 --> 00:34:54,284 مازالت هناك فتاة مفقودة. 445 00:34:54,284 --> 00:34:55,357 - هذا لا يتعلق بالفخر. 446 00:34:55,357 --> 00:34:56,863 أنا أستطيع أن أفعل هذا بشكل أفضل من أي شخص آخر. 447 00:34:56,863 --> 00:34:58,980 لقد قمت بتغطية هذا الأمر. 448 00:34:58,980 --> 00:35:01,590 - من الواضح أنك لا تملك تغطية. 449 00:35:01,590 --> 00:35:04,293 تحتاج إلى المساعدة بأكثر من طريقة. 450 00:35:05,460 --> 00:35:06,573 لماذا انت هنا؟ 451 00:35:07,860 --> 00:35:09,570 هل تريد زجاجة أخرى من الويسكي؟ 452 00:35:09,570 --> 00:35:11,430 - ليس من شأنك سبب مجيئي إلى هنا. 453 00:35:11,430 --> 00:35:13,530 لم آتي إلى هنا من أجل الويسكي. 454 00:35:13,530 --> 00:35:17,580 - هل يمكنك فقط وضع الزجاجة جانباً والحصول على ذهن واضح؟ 455 00:35:17,580 --> 00:35:19,580 - كيف عرفت أنني لم آتي لرؤيتك؟ 456 00:35:22,213 --> 00:35:27,190 - هذا جيد، بوبي، لكن اسمي ليس ويسكي. 457 00:35:31,175 --> 00:35:34,008 (موسيقى ملهمة) 458 00:35:49,419 --> 00:35:52,252 (صراخ الصقر) 459 00:36:03,145 --> 00:36:03,978 - المن. 460 00:36:09,529 --> 00:36:12,112 (موسيقى حزينة) 461 00:36:19,371 --> 00:36:22,121 (هدير المحرك) 462 00:36:54,543 --> 00:36:57,960 (تستمر الموسيقى الحزينة) 463 00:38:56,776 --> 00:38:59,530 - ما الذي تفعله هنا؟ 464 00:38:59,530 --> 00:39:01,489 كيف دخلت؟ 465 00:39:01,489 --> 00:39:02,820 هل تعلم أن آخر شخص جاء إلى هنا 466 00:39:02,820 --> 00:39:05,198 بدون إذني، وضعتها من خلال تلك النافذة. 467 00:39:05,198 --> 00:39:08,290 - بوبي، لقد فكرت في هذا الأمر وصليت 468 00:39:09,150 --> 00:39:11,610 وقد قررت أن أسلم نفسي. 469 00:39:11,610 --> 00:39:12,750 - لن أسمح لك بفعل ذلك. 470 00:39:12,750 --> 00:39:15,600 انظر، إذا كانت وظيفتي بالسعر 471 00:39:15,600 --> 00:39:20,600 إن كنت لا تريد أن تضع رجلاً صالحاً في السجن، فهذا ليس من صالحي. 472 00:39:20,670 --> 00:39:24,540 - ربما لو كنت في السجن سيكون الأمر أسهل بالنسبة لك. 473 00:39:24,540 --> 00:39:27,390 لا أريد أن أكون السبب في فقدان وظيفتك. 474 00:39:27,390 --> 00:39:29,590 - اسمح لي أن أعيدك إلى مقصورتك. 475 00:39:30,690 --> 00:39:33,870 - وفوق كل شيء هناك الحب. 476 00:39:33,870 --> 00:39:35,520 - ماذا قلت؟ 477 00:39:35,520 --> 00:39:36,420 -لا شيء يا ابني. 478 00:39:37,598 --> 00:39:39,248 - هل تتحدث بالألغاز مرة أخرى؟ 479 00:39:41,490 --> 00:39:42,323 دعنا نذهب. 480 00:39:43,341 --> 00:39:45,180 (رنين الهاتف) 481 00:39:45,180 --> 00:39:46,443 مكتب الشريف. 482 00:39:47,310 --> 00:39:50,253 توم، ماذا فعلت، غيرت رأيك؟ 483 00:39:51,540 --> 00:39:54,000 أوه، أنت لا تحتاج إلى المال الآن، 484 00:39:54,000 --> 00:39:55,983 سأقبل هذه الإضافة، ماذا حدث؟ 485 00:39:57,067 --> 00:40:01,410 حلم (يضحك) عن رجل عجوز يرتدي اللون الأبيض. 486 00:40:01,410 --> 00:40:03,153 واو، ماذا قال لك؟ 487 00:40:04,020 --> 00:40:06,330 لا تتاجر بالمال من أجل النزاهة. 488 00:40:06,330 --> 00:40:08,730 واو، هذا درس جيد. 489 00:40:08,730 --> 00:40:10,800 حسنًا، أنا أقدر ذلك. 490 00:40:10,800 --> 00:40:13,173 نعم، أريده أن يظهر في صحيفة يوم الأحد. 491 00:40:14,033 --> 00:40:15,303 تمام. 492 00:40:17,863 --> 00:40:19,680 (موسيقى مشؤومة) 493 00:40:19,680 --> 00:40:22,833 - لا يمكن لأحد أن ينجو من هذا الطقس. 494 00:40:24,510 --> 00:40:26,460 نعم، من المؤسف أن هذه الفتاة الصغيرة سيتم العثور عليها 495 00:40:26,460 --> 00:40:28,080 متجمد حتى الموت. 496 00:40:28,080 --> 00:40:31,053 أين كان الشريف؟ (يضحك) 497 00:40:49,380 --> 00:40:50,913 كيف مازلت على قيد الحياة؟ 498 00:40:57,129 --> 00:41:00,879 (موسيقى شرقية متناغمة) 499 00:41:13,530 --> 00:41:14,703 - كيف فعلت ذلك؟ 500 00:41:17,303 --> 00:41:19,020 هل انت ملاك؟ 501 00:41:19,020 --> 00:41:22,290 - لا، لقد كنت ذات يوم في الجسد مثلك، 502 00:41:22,290 --> 00:41:25,017 ولكن الآن أنا خادم الرب. 503 00:41:25,017 --> 00:41:30,017 أنا هنا لتحرير الأسرى ، اسمي إيليا. 504 00:41:31,050 --> 00:41:33,690 تعال، تعال إلى ملجئي. 505 00:41:33,690 --> 00:41:34,740 - هذا سيكون جميلا. 506 00:41:36,243 --> 00:41:38,167 (رنين الهاتف) 507 00:41:38,167 --> 00:41:40,743 - شريف، عمدة. 508 00:41:42,330 --> 00:41:44,133 لن أعتقله. 509 00:41:45,390 --> 00:41:47,793 التعريف الإيجابي، حقا؟ 510 00:41:48,870 --> 00:41:51,030 حسنًا، انظر، إذا ذهبت للحصول على هذا البيان 511 00:41:51,030 --> 00:41:56,030 وإذا ثبت أن هذا صحيح، فسوف أذهب لزيارته، حسنًا؟ 512 00:41:56,160 --> 00:41:58,373 ولكن اعتبارًا من الآن، لن أقوم بإعتقاله. 513 00:42:03,954 --> 00:42:06,537 (موسيقى هادئة) 514 00:42:13,320 --> 00:42:16,900 شكرا لزيارتك معي، هل تشعر بتحسن كبير؟ 515 00:42:16,900 --> 00:42:17,983 - نعم. 516 00:42:17,983 --> 00:42:20,430 - حسنًا، لدي بعض الأسئلة المهمة. 517 00:42:20,430 --> 00:42:22,350 أعلم أنني بحاجة إلى إعطائك الوقت للتعافي، 518 00:42:22,350 --> 00:42:24,287 لكنني أحتاج حقًا إلى الحصول على بعض الإجابات هنا 519 00:42:24,287 --> 00:42:26,469 لأنني بحاجة للعثور على صديقك. 520 00:42:26,469 --> 00:42:30,063 -حسنًا، سأجيب على أي أسئلة لديك. 521 00:42:31,020 --> 00:42:34,770 أنا قلق جدًا بشأن بيكي، وآمل حقًا أن تتمكن من العثور عليها. 522 00:42:34,770 --> 00:42:38,043 - أعلم أنك خائفة، لكن كل شيء سيكون على ما يرام. 523 00:42:38,898 --> 00:42:41,130 وأنا أعلم أنك قلق على صديقك 524 00:42:41,130 --> 00:42:42,780 ولهذا السبب أنا هنا. 525 00:42:42,780 --> 00:42:43,777 أحتاج إلى مزيد من التفاصيل، 526 00:42:43,777 --> 00:42:48,060 أي شيء يمكنني العثور عليه لمساعدتي في العثور عليها. 527 00:42:48,060 --> 00:42:50,670 فأخبرني عن سوق نورمان. 528 00:42:50,670 --> 00:42:55,020 - حسنًا، لقد بدأ الأمر أولاً عندما أرادت بيكي 529 00:42:55,020 --> 00:42:58,743 للتسلل إلى سوق نورمان والحصول على بعض الحلوى والأشياء. 530 00:42:59,580 --> 00:43:03,600 لم أكن أريد ذلك حقًا لأنني أعلم أن السرقة أمر خاطئ. 531 00:43:03,600 --> 00:43:06,390 كما تعلم، "لا تسرق". 532 00:43:06,390 --> 00:43:11,100 لكنني أحاول التأقلم مع هذه المجموعة الجديدة في المدرسة 533 00:43:11,100 --> 00:43:13,230 وبيكي هي صديقتي المفضلة، 534 00:43:13,230 --> 00:43:14,910 ولم أكن أريد حقًا أن أخذلها 535 00:43:14,910 --> 00:43:17,343 لذلك ذهبت معها. 536 00:43:18,690 --> 00:43:19,620 - لا تقلق بشأن ذلك. 537 00:43:19,620 --> 00:43:22,050 لن تتعرض للمتاعب بسبب دخولك إلى سوق نورمان 538 00:43:22,050 --> 00:43:23,700 أو أخذ أي شيء. 539 00:43:23,700 --> 00:43:25,533 الأهم هو العثور على بيكي. 540 00:43:26,520 --> 00:43:30,123 لذا أريد منك أن تخبرني بما حدث في سوق نورمان. 541 00:43:31,200 --> 00:43:33,060 - ذهبنا إلى السوق 542 00:43:33,060 --> 00:43:37,380 وبدأت بيكي في الحصول على الحلوى وجميع المشروبات، 543 00:43:37,380 --> 00:43:39,570 لم ألمس أي شيء. 544 00:43:39,570 --> 00:43:40,817 - هل رأيت أحدا؟ 545 00:43:41,760 --> 00:43:46,760 - أعتقد أن هناك رجلاً عجوزًا يرتدي ملابس بيضاء بالكامل 546 00:43:46,857 --> 00:43:50,463 المشي بجانب سوق نورمان قبل أن ندخل. 547 00:43:51,330 --> 00:43:53,430 لكن كان علينا أن ننتظر بضع دقائق حتى يمر 548 00:43:53,430 --> 00:43:55,830 حتى نتمكن من الدخول إلى المتجر دون أن يراني أحد. 549 00:43:57,900 --> 00:44:02,900 ولكن بعد ذلك تركنا السوق 550 00:44:03,210 --> 00:44:05,220 وذهبت لأخذ طريق مختصر عبر الغابة 551 00:44:05,220 --> 00:44:06,150 للعودة إلى المنزل، 552 00:44:06,150 --> 00:44:09,510 حتى لا يشعر آباؤنا بالقلق علينا. 553 00:44:09,510 --> 00:44:11,410 - هل تتذكرين ما كانت ترتديه بيكي؟ 554 00:44:12,390 --> 00:44:15,933 - كانت ترتدي سترتها الجلدية. 555 00:44:17,310 --> 00:44:20,000 ربما كانت ترتدي أقراطًا. 556 00:44:20,000 --> 00:44:22,680 أعتقد أنها كانت ترتدي أقراطًا. 557 00:44:22,680 --> 00:44:24,780 - هل رأيت أحدا في الغابة؟ 558 00:44:24,780 --> 00:44:29,400 هل سمعت أي شيء، أي شيء خارج عن المألوف؟ 559 00:44:29,400 --> 00:44:31,380 - سمعنا شيئا 560 00:44:31,380 --> 00:44:34,110 وكنا على وشك الخروج من الغابة 561 00:44:34,110 --> 00:44:36,930 فقط لاتخاذ الطريق الطويل إلى المنزل. 562 00:44:36,930 --> 00:44:41,930 لكن شيئا ما ضربني وبعد ذلك اختفيت فجأة. 563 00:44:43,230 --> 00:44:45,420 - انظر، لا تشعر بالسوء، لقد فعلت أفضل ما بوسعك. 564 00:44:45,420 --> 00:44:48,720 لقد تذكرت الكثير من التفاصيل وهذا سوف يساعدني. 565 00:44:48,720 --> 00:44:53,700 - شكرا لك يا شريف، أتمنى حقًا أن تتمكن من العثور على بيكي. 566 00:44:53,700 --> 00:44:55,293 أنا قلق عليها حقا. 567 00:44:56,519 --> 00:44:59,370 لا أعلم ماذا سأفعل بدون صديقي المفضل. 568 00:44:59,370 --> 00:45:01,370 - ولا تقلق، سأجد بيكي. 569 00:45:02,310 --> 00:45:05,160 إذا كان لدي أي أسئلة أخرى سأأتي للتحدث معك، حسنًا؟ 570 00:45:18,056 --> 00:45:21,663 - بوبي، أنت تحمل عبئًا ثقيلًا، يا ابني. 571 00:45:23,150 --> 00:45:25,583 - هذه هي المرة الأخيرة التي ستتسلل فيها إلي. 572 00:45:27,451 --> 00:45:31,473 لقد وثقت بك، لقد أحرجتني حقًا. 573 00:45:33,360 --> 00:45:35,310 ها أنا ذا، ظننت أنك رجل الله، 574 00:45:35,310 --> 00:45:37,607 أو نبي، أو مهما كنت. 575 00:45:37,607 --> 00:45:39,750 ثم يأتي شاهد عيان ويقول: 576 00:45:39,750 --> 00:45:41,610 أنت من أخذت تلك الفتاة. 577 00:45:41,610 --> 00:45:43,593 لذا يجب أن آخذك الآن، يا رجل الثلج. 578 00:45:44,700 --> 00:45:46,200 - هل تشعر بأنني مذنب؟ 579 00:45:49,543 --> 00:45:51,213 - لا يهم ما أشعر به. 580 00:45:52,380 --> 00:45:54,810 يتعين على القاضي أن يقرر. 581 00:45:54,810 --> 00:45:55,713 - إنه كذلك بالفعل. 582 00:45:57,210 --> 00:46:00,822 - توقف، لا تعتقله، يا شريف، لقد أنقذني. 583 00:46:00,822 --> 00:46:01,655 - هل انقذتك؟ 584 00:46:01,655 --> 00:46:02,605 أنقذك من من؟ 585 00:46:09,150 --> 00:46:14,150 - إنه تيم ميرسر، إنه تيم ميرسر. 586 00:46:16,350 --> 00:46:19,200 هذا ما كان يفعله، كيف فعلته؟ 587 00:46:19,200 --> 00:46:22,537 - أعتقد أنك ستجد أنه مات بسبب قلب خاطئ. 588 00:46:38,187 --> 00:46:42,640 - الآن أعلم أنك وألينا اقتحمتم سوق نورمان 589 00:46:43,830 --> 00:46:46,023 وأخذوا الحلوى والمشروبات الغازية، 590 00:46:47,220 --> 00:46:50,673 لكن بسبب الظروف، سأترك هذا الأمر. 591 00:46:51,733 --> 00:46:56,430 لكن يجب علي أن أحاول جمع هذه القطع معًا هنا. 592 00:46:56,430 --> 00:47:00,930 أريد منك أن تخبرني بالتفصيل الدقيق 593 00:47:00,930 --> 00:47:01,763 ماذا حدث. 594 00:47:03,510 --> 00:47:06,103 - نعم، أنا آسف. 595 00:47:06,103 --> 00:47:11,103 لقد أقنعت ألينا بسرقة الحلوى والمشروبات، 596 00:47:11,550 --> 00:47:15,180 لكننا لم نقتحم المكان، وتركنا الباب مفتوحا. 597 00:47:15,180 --> 00:47:18,540 ولم نأخذ أي شيء ذو قيمة كبيرة. 598 00:47:18,540 --> 00:47:20,700 أعني، كان مجرد بعض الحلوى وبعض المشروبات. 599 00:47:20,700 --> 00:47:25,653 لم يكن الأمر مهمًا، ولم يكن شيئًا مهمًا، لكنني آسف. 600 00:47:28,290 --> 00:47:30,660 حسنًا، لقد سلكنا طريقًا مختصرًا للعودة إلى المنزل عبر الغابة، 601 00:47:30,660 --> 00:47:35,190 فقط الضحك والتحدث وأكل الأشياء. 602 00:47:35,190 --> 00:47:40,190 ومن العدم ظهر هذا الرجل الكبير 603 00:47:40,680 --> 00:47:45,680 وضرب ألينا على رأسها بسلاح. 604 00:47:47,670 --> 00:47:52,670 أعتقد أنها كانت مسدسًا، وسقطت على الأرض. 605 00:47:53,460 --> 00:47:54,900 وأنا فقط صرخت وركضت. 606 00:47:54,900 --> 00:47:58,380 لقد واصلت الركض وأعتقد أنه تمكن بطريقة ما من اللحاق بي، 607 00:47:58,380 --> 00:48:01,083 ثم أمسك بي وأنا فقط، 608 00:48:03,060 --> 00:48:05,390 إنه أمر غامض نوعًا ما بعد ذلك، ولكن... 609 00:48:08,070 --> 00:48:10,380 - حسنًا، انظر، خذ وقتك، وابدأ من جديد. 610 00:48:10,380 --> 00:48:12,573 أريد منك أن تتذكر المزيد من التفاصيل. 611 00:48:18,905 --> 00:48:22,350 - ثم جرني بعيدًا وربطني بشجرة 612 00:48:22,350 --> 00:48:25,350 ولا أعلم ماذا يريد حقًا. 613 00:48:25,350 --> 00:48:28,440 أعتقد أنه قال أنه سيتركني هناك 614 00:48:28,440 --> 00:48:29,733 الموت في البرد. 615 00:48:30,600 --> 00:48:32,220 ولكن كان الأمر مضحكا نوعا ما. 616 00:48:32,220 --> 00:48:35,840 لقد كان الأمر، أنا، لم أكن أشعر بالبرد هناك. 617 00:48:35,840 --> 00:48:39,660 لقد كانت درجات الحرارة متجمدة ولكنني لم أشعر بالبرد. 618 00:48:39,660 --> 00:48:44,660 كنت دافئًا وبدأ الخبز يتساقط من السماء 619 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 مباشرة في فمي، والماء أيضًا. 620 00:48:52,350 --> 00:48:56,430 أعني، أنا أعلم أن هذا أمر مجنون تمامًا. 621 00:48:56,430 --> 00:48:59,190 يبدو الأمر جنونيًا كما أخبرك ، لكنه حدث. 622 00:48:59,190 --> 00:49:02,193 لقد حدث بالفعل، عليك أن تصدقني. 623 00:49:03,090 --> 00:49:06,827 - خبز من السماء، المن. (يضحك) 624 00:49:08,332 --> 00:49:11,665 حسنًا، أنا أصدقك، أنا أصدقك، هممم. 625 00:49:17,250 --> 00:49:22,250 - ثم ظهر الرجل الذي اختطفني 626 00:49:23,910 --> 00:49:27,450 وكان يغضب. 627 00:49:27,450 --> 00:49:29,940 ثم جاء رجل يرتدي ملابس بيضاء، كل شيء أبيض، 628 00:49:29,940 --> 00:49:34,110 لم أرتدي سوى اللون الأبيض، وظهرت للتو 629 00:49:34,110 --> 00:49:36,990 وكل ما فعله هو الإشارة إلى الرجل 630 00:49:36,990 --> 00:49:39,420 ثم سقط ميتا في الثلج. 631 00:49:39,420 --> 00:49:44,420 وبعد ذلك، قام الرجل ذو اللون الأبيض بفك حبالي بطريقة ما 632 00:49:46,620 --> 00:49:48,780 وأعادني إلى مقصورته، 633 00:49:48,780 --> 00:49:51,150 وشعرت بالأمان معه. 634 00:49:51,150 --> 00:49:53,750 - لقد اتصلت بوالدتك، إنها ستكون هنا قريبًا. 635 00:49:55,080 --> 00:49:58,260 لقد كانت قلقة عليك بشدة 636 00:49:58,260 --> 00:50:00,360 وأي والد جيد سيكون كذلك. 637 00:50:00,360 --> 00:50:04,703 وكانت تتحدث معي على الهاتف 24 ساعة في اليوم، أليس كذلك؟ 638 00:50:06,090 --> 00:50:09,450 لذا فهي تحبك حقًا، وأنا سعيد لأننا وجدناك 639 00:50:09,450 --> 00:50:11,256 وكل شيء نجح. 640 00:50:11,256 --> 00:50:12,089 (يغلق الباب) 641 00:50:12,089 --> 00:50:13,353 وهناك هي. 642 00:50:14,519 --> 00:50:16,133 (يرن الهاتف) يجب أن أرد على هذه المكالمة. 643 00:50:17,490 --> 00:50:22,380 توم، نعم، حسنًا، انظر، امنحني لحظة. 644 00:50:22,380 --> 00:50:23,880 سأتصل بك في الحال. 645 00:50:25,650 --> 00:50:26,483 تمام. 646 00:50:41,280 --> 00:50:44,857 - لأنك تعيش في ظل الصليب. 647 00:50:45,990 --> 00:50:48,603 اتخذ خطوة واحدة فقط وستكون في النور. 648 00:50:50,935 --> 00:50:53,518 (موسيقى هادئة) 649 00:51:15,374 --> 00:51:19,291 - كيف فعلت ذلك يا إيليا، كيف قتلته؟ 650 00:51:20,323 --> 00:51:24,300 لا أريد أن أقول أنني سعيد لأن تيم ميرسر هو من فعل ذلك. (يضحك) 651 00:51:24,300 --> 00:51:26,453 أنا فقط أحاول معرفة كيف فعلت ذلك. 652 00:51:27,390 --> 00:51:30,716 - هذه كانت إرادة الرب وليست إرادةي. 653 00:51:30,716 --> 00:51:32,666 - لم أرى أية علامات صراع. 654 00:51:34,787 --> 00:51:37,680 (رنين الهاتف) 655 00:51:37,680 --> 00:51:40,083 شريف، مرحبا يا دكتور. 656 00:51:43,230 --> 00:51:48,153 أسباب طبيعية، نوبة قلبية؟ 657 00:51:51,030 --> 00:51:52,480 حسنًا، سأتحدث معك لاحقًا. 658 00:51:54,690 --> 00:51:56,313 هل انت حقيقي؟ 659 00:51:57,870 --> 00:51:58,863 نوبة قلبية؟ 660 00:52:00,150 --> 00:52:03,360 هذا شيء من الكتاب المقدس، هل هو حقيقي؟ 661 00:52:03,360 --> 00:52:05,279 - مثل النوبة القلبية، بوبي. 662 00:52:05,279 --> 00:52:08,640 - (يضحك) أعلم أنك تحصد ما تزرعه، أليس كذلك؟ 663 00:52:08,640 --> 00:52:11,480 لقد حصد السيد ميرسر ما زرعه، وهذا أمر جيد. 664 00:52:12,766 --> 00:52:14,633 حسنًا، دعني أعيدك إلى الكابينة. 665 00:52:15,600 --> 00:52:17,823 - الكلمات الحقيقية التي لم نسمعها قط. 666 00:52:20,882 --> 00:52:25,882 - نعم، ربما أنت على حق. 667 00:52:25,936 --> 00:52:28,519 (موسيقى هادئة) 668 00:52:35,667 --> 00:52:37,773 - أنا سعيد جدًا لأنك لم تتأذى. 669 00:52:39,840 --> 00:52:43,230 إنها معجزة أنك تجلس هنا الآن. 670 00:52:43,230 --> 00:52:46,293 - أنا أعلم، ومن المعجزات أنك لم تتأذى أيضًا. 671 00:52:47,460 --> 00:52:51,243 أنا آسف لأنني جررتك إلى كل هذه الفوضى. 672 00:52:52,110 --> 00:52:55,010 لم يكن ينبغي لنا أن نذهب إلى المتجر في المقام الأول. 673 00:52:56,010 --> 00:52:58,470 - كنت أفكر أنه ربما يمكننا العودة إلى المتجر 674 00:52:58,470 --> 00:52:59,970 ودفع ثمن الأشياء التي أخذناها. 675 00:53:01,260 --> 00:53:04,453 - نعم، يبدو أن هذا هو أفضل شيء يجب فعله. 676 00:53:05,587 --> 00:53:09,363 حتى لو لم أرغب في فعل ذلك بالكامل. 677 00:53:11,070 --> 00:53:13,080 - أعتقد أنه سيكون جيدًا. 678 00:53:13,080 --> 00:53:15,900 بهذه الطريقة يمكننا أن ننسى كل ما حدث 679 00:53:15,900 --> 00:53:17,553 ونتركها خلفنا 680 00:53:23,340 --> 00:53:25,890 - أتمنى أن أستطيع أن أخبرك أنني رجل جديد، 681 00:53:25,890 --> 00:53:28,413 وبعد كل هذه الأشياء الإيجابية التي حدثت، 682 00:53:28,413 --> 00:53:30,880 لقد تغيرت، ولكنني لم أتغير. 683 00:53:31,823 --> 00:53:35,010 - لديك الرغبة وهذا يكفيني. 684 00:53:35,010 --> 00:53:38,607 - لقد مشيت باكياً إلى الحوض عدة مرات 685 00:53:38,607 --> 00:53:41,283 لسكب الكحول لك. 686 00:53:44,190 --> 00:53:46,877 وأنا أريد ذلك، لكنني لم أتمكن من القيام بذلك. 687 00:53:46,877 --> 00:53:49,383 ولكنني سألتقي بك في منتصف الطريق، وأحاول. 688 00:53:51,690 --> 00:53:52,713 أريد أن أكون أفضل. 689 00:53:53,839 --> 00:53:58,590 - لا بأس، أردت فقط أن أجعلك ترغب في أن تصبح رجلاً أفضل. 690 00:53:58,590 --> 00:54:00,450 - لن أقول شرب الكحول 691 00:54:00,450 --> 00:54:02,670 سيرسلني إلى الجحيم لأنني لا أصدق ذلك. 692 00:54:02,670 --> 00:54:07,620 ولكنني أتحمل مسؤولية ما يحدث بعد ذلك، 693 00:54:07,620 --> 00:54:09,903 أيا كانت المجالات في الحياة التي أهملها. 694 00:54:11,280 --> 00:54:13,500 لذا لن أشرب أثناء الخدمة بعد الآن، 695 00:54:13,500 --> 00:54:15,003 سوف أكون أكثر مسؤولية. 696 00:54:18,930 --> 00:54:21,453 ولم أكن أريد كازينو في المجتمع، 697 00:54:22,650 --> 00:54:27,360 لذلك لن أقامر بالجنة أو الجحيم بعد الآن. 698 00:54:27,360 --> 00:54:29,610 سوف آخذ الأمر على محمل الجد. 699 00:54:29,610 --> 00:54:30,760 - لقد حفظت ذلك لك. 700 00:54:35,691 --> 00:54:38,363 لقد وصلت إلى الصفحة الأولى من الصحيفة. 701 00:54:38,363 --> 00:54:43,290 - أعتقد أن هذا يستدعي شربًا واحتفالًا. (يضحك) 702 00:54:43,290 --> 00:54:44,313 انا فقط امزح 703 00:54:45,180 --> 00:54:47,340 لقد تحدثت مع رئيسك في البار 704 00:54:47,340 --> 00:54:51,294 وسوف أكون مرتدًا في ليالي السبت. 705 00:54:51,294 --> 00:54:53,160 - ماذا؟ 706 00:54:53,160 --> 00:54:54,780 لماذا؟ 707 00:54:54,780 --> 00:54:57,030 - لأنني سأراقبك عن كثب. 708 00:54:58,157 --> 00:55:00,623 - ليس لدي أي خطأ، يا شريف جريس. 709 00:55:02,602 --> 00:55:05,164 - أنا لا أزال شريف هذه المدينة، 710 00:55:05,164 --> 00:55:07,918 أنا لا أزال شريفك. 711 00:55:07,918 --> 00:55:09,895 (يضحك) 712 00:55:09,895 --> 00:55:11,622 ??? قضاء عطلة نهاية الأسبوع في بار ريفي ??? 713 00:55:11,622 --> 00:55:13,989 ??? تم الدفع بالخمر، لا تذهب بعيدًا ??? 714 00:55:13,989 --> 00:55:16,238 يقول لنفسه أن هذا هو المكان الذي يوجد فيه الخطاة 715 00:55:16,238 --> 00:55:21,238 ???يحاول أن يظل مركزًا على ذلك النجم المتألق ??? 716 00:55:21,724 --> 00:55:25,026 ؟؟؟ ويقول هل يمكنني الحصول على هليلويا ؟؟؟ 717 00:55:25,026 --> 00:55:27,609 (موسيقى هادئة) 718 00:55:37,182 --> 00:55:40,099 (صراخ الصقر) 719 00:55:42,855 --> 00:55:47,361 - لقد كان هنا، لا بد أنك تمزح معي. 720 00:55:47,361 --> 00:55:48,194 إيليا. 721 00:56:12,817 --> 00:56:17,740 "إن إيليا سوف يأتي أولاً ويستعيد كل شيء." 722 00:56:23,943 --> 00:56:26,526 (موسيقى مبهجة) 723 00:58:05,637 --> 00:58:07,493 ???النار في بطنه وروح صالحة. ??? 724 00:58:07,493 --> 00:58:10,134 ??? الوعظ والرقص في صباح يوم الأحد ??? 725 00:58:10,134 --> 00:58:12,367 ??? المناطق النائية في ولاية أوكلاهوما عبر الطريق ??? 726 00:58:12,367 --> 00:58:17,367 ???كنيسة صغيرة بيضاء خلف الصومعة الخضراء ??? 727 00:58:19,326 --> 00:58:21,148 ??? قضاء عطلة نهاية الأسبوع في بار ريفي ??? 728 00:58:21,148 --> 00:58:23,627 ??? تم الدفع بالخمر، لا تذهب بعيدًا ??? 729 00:58:23,627 --> 00:58:25,903 يقول لنفسه أين المراكز؟؟؟ 730 00:58:25,903 --> 00:58:30,903 ???يحاول أن يظل مركزًا على ذلك النجم الساطع ??? 731 00:58:31,139 --> 00:58:36,139 ؟؟؟ ويقول هل يمكنني الحصول على هليلويا، هل يمكنني الحصول على آمين ؟؟؟ 732 00:58:36,984 --> 00:58:41,482 ??? فلنرفع أصواتنا ونحمده مرة أخرى ??? 733 00:58:41,482 --> 00:58:46,459 ??? هل يمكنني الحصول على هليلويا، هل يمكنني الحصول على آمين ??? 734 00:58:46,459 --> 00:58:51,459 فلنرفع له كؤوسنا من وقت لآخر 735 00:58:54,012 --> 00:58:56,315 ??? ديكون براون في أول لفة ??? 736 00:58:56,315 --> 00:58:58,737 ??? يحب السكوتش كما يعلم الجميع ??? 737 00:58:58,737 --> 00:59:00,974 ???لا يستطيع التخلص من ذكريات زوجته الراحلة ??? 738 00:59:00,974 --> 00:59:05,974 ???يقاتل بكل ما أوتي من قوة حتى لا يقتل نفسه، يا رب ??? 739 00:59:07,864 --> 00:59:09,947 ???الأخت سالي في المقعد الأخير ??? 740 00:59:09,947 --> 00:59:12,388 ???تخفض رأسها وكأن الجميع يعلم ??? 741 00:59:12,388 --> 00:59:14,807 ???ابنها الأكبر لا يستطيع التخلص من الحبوب ??? 742 00:59:14,807 --> 00:59:18,295 ??? هذا كل ما يمكنها فعله لدفع فواتيره ??? 743 00:59:18,295 --> 00:59:20,751 ???والله إنها تحاول ??? 744 00:59:20,751 --> 00:59:25,611 ??? هل يمكنني الحصول على هليلويا، هل يمكنني الحصول على آمين ??? 745 00:59:25,611 --> 00:59:30,244 ??? فلنرفع أصواتنا ونحمده مرة أخرى ??? 746 00:59:30,244 --> 00:59:35,131 ??? هل يمكنني الحصول على هليلويا، هل يمكنني الحصول على آمين ??? 747 00:59:35,131 --> 00:59:40,131 فلنرفع له كؤوسنا من وقت لآخر 748 00:59:42,998 --> 00:59:44,946 ???كوخ مكون من أربع غرف خلف الكنيسة ??? 749 00:59:44,946 --> 00:59:47,455 هذا كل ما يحتاجه، فهو موجود لخدمتك. 750 00:59:47,455 --> 00:59:49,561 ??? أفضل بكثير من زنزانة السجن ??? 751 00:59:49,561 --> 00:59:54,561 ???إنه لا يريد العودة إلى هذا الجحيم أبدًا ??? 752 00:59:56,646 --> 00:59:58,647 ???لقد أخذ حياة لإنقاذ حياة أخرى ??? 753 00:59:58,647 --> 01:00:01,056 ??? لقد كانت مهمته حماية أخيه ??? 754 01:00:01,056 --> 01:00:03,593 ???أمنية والدته قبل وفاتها ???