1 00:00:00,724 --> 00:00:03,974 (vrolijke westerse muziek) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,829 - Ik moet zo beginnen met mijn dienst. 5 00:00:14,829 --> 00:00:17,310 - Ik heb je gevraagd niet in huis te roken. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,160 - Ik rook nog niet, ik drink. 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,700 - Je hebt het klaar om te snijden. 8 00:00:23,010 --> 00:00:26,550 - Dit is mijn huis, ik doe er wat ik wil. 9 00:00:26,550 --> 00:00:27,383 - Is dat zo? 10 00:00:28,710 --> 00:00:31,803 Waarom probeer je niet eens je Bijbel hier in huis op te pakken? 11 00:00:33,090 --> 00:00:34,020 - De Bijbel? 12 00:00:34,020 --> 00:00:36,930 Kom op man, voordat ik naar mijn werk ga? 13 00:00:36,930 --> 00:00:39,930 Ik zei toch dat ik elke keer dat ik dat boek oppak, niets lees. 14 00:00:39,930 --> 00:00:41,181 Ik heb het een paar keer geprobeerd, 15 00:00:41,181 --> 00:00:43,323 Het is gewoon een hoop onzin, oké? 16 00:00:43,323 --> 00:00:44,940 Ik ben geen kind meer. 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,143 - Open het gewoon. 18 00:00:47,730 --> 00:00:52,410 Ga daar rustig zitten, laat het tot je spreken, het doet iets. 19 00:00:52,410 --> 00:00:53,710 - Ik neem liever een drankje. 20 00:00:57,233 --> 00:01:00,073 - Ik begin echt het vertrouwen in je te verliezen. 21 00:01:02,100 --> 00:01:05,250 - Nou, de gemeenschap heeft dat niet gedaan, dus... 22 00:01:05,250 --> 00:01:08,403 - Nou, sinds je deze baan hebt, ben je veranderd. 23 00:01:11,130 --> 00:01:13,650 Ik weet niet hoe lang ik dit nog kan volhouden, Bobby. 24 00:01:13,650 --> 00:01:16,773 - Kijk, ik ben nooit een heilige geweest, ik heb nog nooit mijn Bijbel opengeslagen. 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,300 - Nee, vroeger probeerde je het wel, vroeger toonde je inspanning. 26 00:01:21,300 --> 00:01:22,980 - Waarom pak je het boek niet op? 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,840 - Ja, dat doe ik elke dag. 28 00:01:24,840 --> 00:01:25,673 - Nou, goed voor jou. 29 00:01:25,673 --> 00:01:28,200 Maar jij bent degene die in een bar werkt. 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,011 - Je denkt dat je minder zondaar bent dan ik 31 00:01:30,011 --> 00:01:32,103 Omdat ik in een bar werk? 32 00:01:32,940 --> 00:01:35,043 - Ik denk dat ik wel kan zeggen dat ik eervoller ben. 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,823 - Jij bent iets anders. 34 00:01:43,410 --> 00:01:47,100 Maakt het je niet uit dat je mij gaat verliezen? 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,450 - Ik ga je niet verliezen. 36 00:01:48,450 --> 00:01:50,850 Het huis staat op mijn naam, waar ga je heen? 37 00:01:50,850 --> 00:01:53,493 Mijn werk zorgt ervoor dat jij een dak boven je hoofd hebt. 38 00:01:54,780 --> 00:01:57,630 Kijk, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, als ik een keuze had, 39 00:01:57,630 --> 00:02:01,980 als ik terug kon gaan en ze boden me een goede sigaar aan 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,353 anders had ik de sigaar gepakt. 41 00:02:08,208 --> 00:02:10,791 (zachte muziek) 42 00:02:14,004 --> 00:02:15,693 Hé Tom, dit is de sheriff. 43 00:02:15,693 --> 00:02:18,363 Hé, ik wil graag een advertentie plaatsen in de krant van volgende week. 44 00:02:20,880 --> 00:02:22,530 Wat betekent het dat er geen ruimte is? 45 00:02:23,850 --> 00:02:26,913 Wanneer is de advertentieruimte in een krant op? 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,303 Sinds Tim Mercer? 47 00:02:32,490 --> 00:02:33,840 Wat heeft hij gedaan? 48 00:02:33,840 --> 00:02:35,790 Een hele pagina? 49 00:02:35,790 --> 00:02:38,010 Kom op man, hoe ga je hem een ​​hele pagina geven? 50 00:02:38,010 --> 00:02:39,543 Hem promoten als sheriff? 51 00:02:41,330 --> 00:02:43,830 En jij geeft mij helemaal geen ruimte? 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,850 Kijk, ik weet wat dit is. 53 00:02:44,850 --> 00:02:46,698 Je hebt het extra geld nodig, de krant had het moeilijk, 54 00:02:46,698 --> 00:02:48,600 hij heeft je omgekocht, jij hebt het geld aangenomen, 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,310 nu mag ik niet meer in de krant. 56 00:02:50,310 --> 00:02:52,170 Oké, we zullen zien wat er gebeurt. 57 00:02:52,170 --> 00:02:54,270 Ja, je weet dat ik het niet leuk vind, het is bagger. 58 00:02:55,814 --> 00:02:57,214 (plof) 59 00:02:57,214 --> 00:02:59,881 (onheilspellende muziek) 60 00:03:01,612 --> 00:03:03,945 - Ik zal het je laten zien, Tim Mercer. 61 00:03:07,818 --> 00:03:09,742 (klik) 62 00:03:09,742 --> 00:03:13,409 (onheilspellende muziek wordt intenser) 63 00:03:20,707 --> 00:03:23,040 (geweerschoten) 64 00:03:31,888 --> 00:03:33,305 Ik ben de sheriff. 65 00:03:39,566 --> 00:03:42,733 (zachte, broeierige muziek) 66 00:04:27,137 --> 00:04:30,750 - Ik heb een nieuw bordspel, als je mee wilt spelen. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,723 - Dat ziet er heel kinderachtig uit. 68 00:04:34,620 --> 00:04:37,020 Ik heb een iets cooler idee. 69 00:04:37,020 --> 00:04:39,240 Weet je nog bij Norman's Market? 70 00:04:39,240 --> 00:04:41,613 Ze laten elke dag dat er afval wordt gegooid de achterdeur openstaan, 71 00:04:42,450 --> 00:04:43,803 en het is dinsdag. 72 00:04:44,910 --> 00:04:49,410 Ik dacht dat we daar naar beneden konden gaan, onopgemerkt naar binnen konden glippen, 73 00:04:49,410 --> 00:04:51,420 pak een aantal van de beste snacks en drankjes, 74 00:04:51,420 --> 00:04:53,640 en wat we ook willen, glippen we er zo uit 75 00:04:53,640 --> 00:04:55,800 en neem dan een pad door het bos. 76 00:04:55,800 --> 00:04:56,757 Niemand zal ons ooit zien. 77 00:04:56,757 --> 00:04:59,107 - Maar dat zou diefstal zijn. 78 00:04:59,107 --> 00:05:01,050 "Gij zult niet stelen." 79 00:05:01,050 --> 00:05:05,427 Ik hoor dat al 10 jaar op zondagsschool. 80 00:05:05,427 --> 00:05:08,940 Ik denk gewoon niet dat ik zoiets zou kunnen doen. 81 00:05:08,940 --> 00:05:12,870 - Wees niet zo bang, nu we ouder zijn, tieners, 82 00:05:12,870 --> 00:05:16,320 we moeten eropuit trekken en wat avonturen beleven, 83 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 coole. 84 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 We proberen ons aan te passen aan de populaire kinderen op school. 85 00:05:20,160 --> 00:05:23,760 En om dat te doen, moeten we uitbreiden, 86 00:05:23,760 --> 00:05:26,820 dingen doen die we normaal gesproken niet zouden doen. 87 00:05:26,820 --> 00:05:29,643 Het zal ons hoger plaatsen, boven de rest. 88 00:05:31,500 --> 00:05:33,926 - Ik wil populairder zijn 89 00:05:33,926 --> 00:05:38,223 en ik ben het zat om de hele tijd op school belachelijk gemaakt te worden. 90 00:05:40,650 --> 00:05:41,800 Ik denk dat het ons wel lukt. 91 00:05:43,350 --> 00:05:44,373 - Prima, kom op. 92 00:05:48,570 --> 00:05:50,700 - Ik raak niets aan. 93 00:05:50,700 --> 00:05:53,370 - Houd op met talmen, haast je. 94 00:05:53,370 --> 00:05:57,453 - Wacht even, je doet alsof we dit al eerder hebben gedaan. 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,140 - Ik ga alles van hier halen. 96 00:06:01,140 --> 00:06:03,840 Op die manier merken ze niet dat ze in de rekken liggen. 97 00:06:04,680 --> 00:06:06,363 - Je mag alle spullen meenemen. 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,377 - Blijf goed opletten, geef me even een momentje. 99 00:06:20,480 --> 00:06:23,026 - Ik denk dat ik iemand hoor, kom op, laten we gaan. 100 00:06:23,026 --> 00:06:23,859 - Oké. 101 00:06:28,474 --> 00:06:30,807 (voetstappen) 102 00:06:33,483 --> 00:06:36,150 (onheilspellende muziek) 103 00:06:48,040 --> 00:06:48,873 (plof) 104 00:06:48,873 --> 00:06:50,540 - Heb je dat gehoord? 105 00:06:51,630 --> 00:06:52,463 - Ja. 106 00:06:55,410 --> 00:06:58,060 - Misschien moeten we teruggaan voordat onze ouders ons vermoorden. 107 00:06:59,053 --> 00:07:00,220 - Ja, dat is een goed idee. 108 00:07:03,147 --> 00:07:04,294 (plof) 109 00:07:04,294 --> 00:07:05,536 (Becky schreeuwt) 110 00:07:05,536 --> 00:07:08,412 (onheilspellende muziek wordt intenser) 111 00:07:08,412 --> 00:07:11,079 (Becky schreeuwt) 112 00:07:27,088 --> 00:07:29,005 (plof) 113 00:07:43,600 --> 00:07:46,183 - Laten we beginnen met hoe ze in de winkel terecht zijn gekomen. 114 00:07:46,183 --> 00:07:47,280 - Ik weet niet wie het was, 115 00:07:47,280 --> 00:07:49,740 maar iemand had de deur niet op slot gedaan. 116 00:07:49,740 --> 00:07:52,931 - Ik wil niet zeggen dat ik het je gezegd heb, maar ik heb het je gezegd 117 00:07:52,931 --> 00:07:56,520 en Al dat je camera's in de winkel nodig hebt. 118 00:07:56,520 --> 00:07:58,751 En als we camera's hadden, zou ik de beelden kunnen bekijken 119 00:07:58,751 --> 00:08:01,530 en dan zou ik hier iets hebben om mee te werken. 120 00:08:01,530 --> 00:08:03,660 - Ik heb talloze keren met de manager gesproken 121 00:08:03,660 --> 00:08:07,440 over het plaatsen van camera's, maar hij luistert nooit naar mij. 122 00:08:07,440 --> 00:08:09,127 - Welke spullen zijn er meegenomen? 123 00:08:09,127 --> 00:08:13,860 - De dingen die werden meegenomen waren snoep, frisdrank, 124 00:08:13,860 --> 00:08:14,850 en wat chips. 125 00:08:14,850 --> 00:08:18,393 Kijk eens, het is opengescheurd , een snack. 126 00:08:20,670 --> 00:08:23,820 - Heeft iemand iets vreemds opgemerkt? 127 00:08:23,820 --> 00:08:25,500 Is er gisteravond iemand langsgekomen? 128 00:08:25,500 --> 00:08:26,610 Iets? 129 00:08:26,610 --> 00:08:30,150 - Nu ik erover nadenk , Sally werkt hier wel. 130 00:08:30,150 --> 00:08:32,910 Het kan zijn dat ze de deuren expres open heeft laten staan. 131 00:08:32,910 --> 00:08:37,170 Je weet hoe haar zoon is, je weet hoe zij is. 132 00:08:37,170 --> 00:08:39,960 - Ja, we kennen allemaal Sister Sally, maar hij zit nog steeds in de gevangenis 133 00:08:39,960 --> 00:08:41,490 dan was het dus niet hij geweest. 134 00:08:41,490 --> 00:08:44,370 Ik ben blij dat je er niet was toen ze inbraken 135 00:08:44,370 --> 00:08:45,820 omdat je gewond zou kunnen raken. 136 00:08:49,337 --> 00:08:51,827 - Ik heb blikken, grote, zware blikken. 137 00:08:53,430 --> 00:08:54,689 - Weet je, ik vind je karakter leuk. (lacht) 138 00:08:54,689 --> 00:08:56,294 - [Verkeer] Sheriff, ik heb een telefoontje voor u. 139 00:08:56,294 --> 00:08:57,875 - Wacht even. 140 00:08:57,875 --> 00:08:59,109 Sheriff, ga je gang. 141 00:08:59,109 --> 00:09:03,240 - Er is een moeder die een vermist meisje wil melden. 142 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 - Oké, stuur het door. 143 00:09:06,090 --> 00:09:08,521 Ik moet deze telefoon aannemen, oké? 144 00:09:08,521 --> 00:09:11,108 Als ik nog meer vragen heb, kom ik graag bij je langs. 145 00:09:11,108 --> 00:09:13,650 - Ik hoop dat je erachter komt wie dit gedaan heeft. 146 00:09:13,650 --> 00:09:16,110 Al stemt al op Tim Mercer. 147 00:09:16,110 --> 00:09:17,970 - Tim Mercer. 148 00:09:17,970 --> 00:09:19,170 Oké, rustig aan mevrouw. 149 00:09:19,170 --> 00:09:21,470 Spreek wat langzamer, zodat ik je kan verstaan. 150 00:09:22,770 --> 00:09:23,603 Ze is verdwenen, 151 00:09:23,603 --> 00:09:26,673 Weet je zeker dat ze niet bij een vriendin of familielid is? 152 00:09:28,980 --> 00:09:30,630 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 153 00:09:33,660 --> 00:09:36,450 Er is een provinciale weg naast Norman's Market 154 00:09:36,450 --> 00:09:38,070 en er is een pad door het bos daar, 155 00:09:38,070 --> 00:09:39,183 Ik kan het gaan bekijken. 156 00:09:41,670 --> 00:09:44,070 Oké, ik ga erheen en bel je later terug. 157 00:09:44,070 --> 00:09:47,250 Als je nog meer weet , laat het me dan weten, oké? 158 00:09:47,250 --> 00:09:49,417 Blijf kalm, we gaan haar vinden. 159 00:09:49,417 --> 00:09:52,084 (onheilspellende muziek) 160 00:10:06,315 --> 00:10:08,530 - Ik vind dat je geweldige ideeën hebt, Tim. 161 00:10:08,530 --> 00:10:10,830 - Kan jouw wereld veranderen. 162 00:10:10,830 --> 00:10:14,055 - Dat denk ik wel, mijn stem heb je. 163 00:10:14,055 --> 00:10:17,061 - Ja, dank je wel, je hebt ook mijn stem. 164 00:10:17,061 --> 00:10:17,894 - (lacht) Dank je wel. 165 00:10:17,894 --> 00:10:19,833 - De mooiste barman van de regio. 166 00:10:21,259 --> 00:10:23,820 - Oh, je bent altijd zo aardig, Tim. 167 00:10:23,820 --> 00:10:28,080 - Nou, jij maakt het makkelijk. 168 00:10:28,080 --> 00:10:30,430 - Probeer je mijn vrouw en mijn baan te stelen, Tim? 169 00:10:31,815 --> 00:10:33,770 - Waarschijnlijk, waarschijnlijk... 170 00:10:36,630 --> 00:10:38,850 - Wat, heeft de kat je tong gepakt? 171 00:10:38,850 --> 00:10:42,630 - Waarschijnlijk is het makkelijk om beide te doen. 172 00:10:42,630 --> 00:10:44,230 - Je hebt vijf seconden om te gaan. 173 00:10:46,335 --> 00:10:48,035 - Nou ja, ik moet toch gaan, 174 00:10:48,951 --> 00:10:49,784 voor die vergadering vóór 10.00 uur. 175 00:10:51,420 --> 00:10:54,115 - Wat doe je terwijl je met Tim Mercer praat? 176 00:10:54,115 --> 00:10:55,773 Geef me een drankje, vrouw. 177 00:11:01,740 --> 00:11:03,420 - Je mag niet drinken in uniform. 178 00:11:03,420 --> 00:11:05,040 - Nou ja, ik ben geen doorsnee sheriff. 179 00:11:05,040 --> 00:11:07,788 Geef me wat te drinken, anders kom je vanavond niet thuis. 180 00:11:07,788 --> 00:11:12,788 ??? Hoe mijn leven veranderde, daar en toen ??? 181 00:11:13,388 --> 00:11:18,055 ??? En hoe mijn hart verloren was, en nooit ??? 182 00:11:19,655 --> 00:11:22,860 - Jij weet alles en roddelt meer dan wie dan ook. 183 00:11:22,860 --> 00:11:25,770 Dus ik dacht dat ik hier zou komen voor wat antwoorden, oké? 184 00:11:25,770 --> 00:11:29,960 Nu, vanmorgen had ik iemand die inbrak op de Markt 185 00:11:29,960 --> 00:11:32,070 en toen verdween er een klein meisje. 186 00:11:32,070 --> 00:11:34,323 Jij bent barman, dus je hoort alles. 187 00:11:36,895 --> 00:11:40,470 ??? Ik hield van die kinderen alsof het mijn eigen kinderen waren ??? 188 00:11:40,470 --> 00:11:44,387 ??? Bid tot God dat ik het ze heb laten zien ??? 189 00:11:45,826 --> 00:11:48,909 (zachte pianomuziek) 190 00:11:57,410 --> 00:12:00,160 (haviken schreeuwen) 191 00:12:22,770 --> 00:12:25,520 (onheilspellende muziek) 192 00:12:32,940 --> 00:12:33,870 - Waar is Becky? 193 00:12:33,870 --> 00:12:37,020 - Ik hoop dat u mij kunt vertellen of u iets heeft gezien? 194 00:12:37,020 --> 00:12:37,970 - Dat weet ik niet meer. 195 00:12:39,510 --> 00:12:43,233 Becky en ik waren aan het wandelen en werden aangevallen. 196 00:12:44,940 --> 00:12:46,680 - Ik zag een man in het wit. 197 00:12:46,680 --> 00:12:48,430 - Je hebt een lelijke snee op je hoofd. 198 00:12:49,380 --> 00:12:51,540 Dit is de sheriff, ik heb een van de meisjes, 199 00:12:51,540 --> 00:12:53,760 Ik ga haar meenemen op een (onduidelijk) naar de weg. 200 00:12:53,760 --> 00:12:55,763 Laat de spoedeisende hulp mij daar ophalen. 201 00:12:57,606 --> 00:13:02,545 Kom op, ik wil druk op je hoofd houden, het komt goed. 202 00:13:02,545 --> 00:13:03,378 Oké. 203 00:13:05,071 --> 00:13:07,482 - Stop alsjeblieft. - Stop met worstelen, meisje. 204 00:13:07,482 --> 00:13:11,766 - Stop. (schreeuwt) 205 00:13:11,766 --> 00:13:14,379 - Houd je mond, houd je mond. 206 00:13:14,379 --> 00:13:16,043 - Laat me met rust. 207 00:13:16,043 --> 00:13:17,583 - Houd je mond. 208 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 (Becky snikt) 209 00:13:24,407 --> 00:13:26,023 - Doe me alsjeblieft geen pijn. 210 00:13:30,567 --> 00:13:33,234 (onheilspellende muziek) 211 00:13:52,994 --> 00:13:55,744 (haviken schreeuwen) 212 00:14:08,229 --> 00:14:10,979 - Sheriff's office, is er iemand thuis? 213 00:15:32,738 --> 00:15:35,217 - [Verzending] Statuscontrole, sheriff. 214 00:15:35,217 --> 00:15:38,400 - Het gaat goed, als ik iets te zeggen had, zou ik bellen. 215 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 - [Verzending] Ik wil er zeker van zijn dat het goed met je gaat. 216 00:15:41,610 --> 00:15:44,640 - Kijk, mijn locatie is County Road 122. 217 00:15:44,640 --> 00:15:47,400 Ik ben ongeveer 350 meter verderop aan de rechterkant. 218 00:15:47,400 --> 00:15:49,633 Het is duidelijk dat het er al een tijdje staat. 219 00:15:49,633 --> 00:15:52,500 - [Verzending] Er is geen record gevonden. 220 00:15:52,500 --> 00:15:55,262 - Wat bedoel je met dat er geen gegevens zijn gevonden? 221 00:15:55,262 --> 00:15:56,820 - [Verzending] Ik heb de database gecontroleerd 222 00:15:56,820 --> 00:15:59,190 en er is niets. 223 00:15:59,190 --> 00:16:00,300 - Wat ben je dom? 224 00:16:00,300 --> 00:16:01,470 Weet je wat? 225 00:16:01,470 --> 00:16:03,593 Opsluiten, je bent ontslagen. 226 00:16:23,485 --> 00:16:27,000 Hier is een idee: besluip een wetshandhaver niet . 227 00:16:27,000 --> 00:16:28,950 - Hallo, Bobby Lee Grace. 228 00:16:28,950 --> 00:16:30,920 - Hoe weet je mijn naam? 229 00:16:32,173 --> 00:16:34,443 - Ik ken jou zoals jij jezelf kent. 230 00:16:36,000 --> 00:16:40,680 Ik ken de jongeman die als tiener een winkel beroofde 231 00:16:40,680 --> 00:16:41,700 maar bekeerde zich toen. 232 00:16:41,700 --> 00:16:46,053 - Die misdaad is nooit openbaar gemaakt, hoe weet u dat? 233 00:16:46,980 --> 00:16:50,487 - Ik ken de man die zo goed was voor zijn broers 234 00:16:50,487 --> 00:16:52,113 en hij hielp ze vormen. 235 00:16:53,250 --> 00:16:55,510 Ik ken de man die wetshandhaver werd 236 00:16:56,430 --> 00:16:58,293 omdat hij anderen wilde beschermen. 237 00:16:59,940 --> 00:17:02,310 En ik weet welke man je nu bent 238 00:17:02,310 --> 00:17:04,713 is niet de man die je zou moeten zijn. 239 00:17:06,690 --> 00:17:08,896 - Wat doe je hier? 240 00:17:08,896 --> 00:17:12,240 Ik heb je nog nooit gezien. Hoe lang woon je hier al? 241 00:17:12,240 --> 00:17:14,460 - Ik leef al vele jaren. 242 00:17:14,460 --> 00:17:16,413 Maar alleen hier, slechts voor een korte tijd. 243 00:17:17,730 --> 00:17:19,050 - Dus wat ben je, gewoon even op doorreis? 244 00:17:19,050 --> 00:17:20,640 of blijf je hier? 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,290 - Ik denk niet dat iemand van ons hier lang zal blijven. 246 00:17:24,150 --> 00:17:25,233 - Is dat een bedreiging? 247 00:17:27,270 --> 00:17:30,840 - Mijn zoon, ik ben slechts een trouwe profeet 248 00:17:30,840 --> 00:17:33,038 in deze tijden van tegenspoed. 249 00:17:33,038 --> 00:17:34,338 - Dat meen je niet. 250 00:17:35,187 --> 00:17:37,980 Ik ga de hele nacht in het ziekenhuis zitten 251 00:17:37,980 --> 00:17:38,813 met deze. 252 00:17:40,735 --> 00:17:41,746 Hoe heet je? 253 00:17:41,746 --> 00:17:43,737 Laat me je identiteitsbewijs even zien. 254 00:17:43,737 --> 00:17:47,791 - Ik word gekend om mijn daden, mijn naam is Elia. 255 00:17:47,791 --> 00:17:50,014 Wat kan ik voor je doen, mijn zoon? 256 00:17:50,014 --> 00:17:52,230 - Weet jij iets over het vermiste meisje? 257 00:17:52,230 --> 00:17:53,823 - Ik weet dat er een kind verloren is, 258 00:17:54,900 --> 00:17:57,210 maar niet degene die u zoekt. 259 00:17:57,210 --> 00:18:01,530 - Ik werd hier naar de hut geleid terwijl ik naar dit meisje zocht. 260 00:18:01,530 --> 00:18:03,530 Ik denk dat jij er iets mee te maken hebt. 261 00:18:04,703 --> 00:18:07,794 - Bobby, je werd naar deze hut geleid, 262 00:18:07,794 --> 00:18:09,450 maar niet om die reden. 263 00:18:09,450 --> 00:18:10,770 - Ben je in Norman's Market geweest, 264 00:18:10,770 --> 00:18:12,690 is dat waar je je benodigdheden vandaan haalt? 265 00:18:12,690 --> 00:18:14,997 - Ik weet van de plaats waar je over spreekt, 266 00:18:14,997 --> 00:18:17,850 maar ik heb hier alles wat ik nodig heb. 267 00:18:24,153 --> 00:18:25,773 - Ben jij nou zo'n bijbelfanaat? 268 00:18:26,910 --> 00:18:28,740 Ik bedoel, dit is een serieus onderzoek. 269 00:18:28,740 --> 00:18:33,450 Ik ben hier omdat er ergens een meisje is ontvoerd en vermist 270 00:18:33,450 --> 00:18:36,930 en ik denk dat jij daar misschien iets mee te maken hebt. 271 00:18:36,930 --> 00:18:40,023 Laten we dus ophouden met onzin en naar de feiten kijken. 272 00:18:41,280 --> 00:18:42,690 Je hebt geen ID, 273 00:18:42,690 --> 00:18:45,930 Ik heb dus het wettelijke recht om je nu in huis te nemen. 274 00:18:45,930 --> 00:18:48,870 - Ik ben slechts een nederige dienaar van de Heer. 275 00:18:48,870 --> 00:18:51,660 - Kijk eens, er verschijnt een vreemdeling in deze stad. 276 00:18:51,660 --> 00:18:53,310 Er is een meisje verdwenen. 277 00:18:53,310 --> 00:18:56,460 Ik vraag u om uw naam en uw identiteitsbewijs, maar die hebt u niet. 278 00:18:56,460 --> 00:18:58,440 Dan wijs je naar een Bijbel. 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,720 - Ik wil alleen de harten van de vader bekeren 280 00:19:00,720 --> 00:19:04,282 aan hun kinderen, en de harten van de kinderen 281 00:19:04,282 --> 00:19:06,300 aan hun vader. 282 00:19:06,300 --> 00:19:10,707 - Ik heb je in de gaten, ik zal je zien. 283 00:19:10,707 --> 00:19:14,163 - En de ogen van de Heer zijn op ons allen, mijn zoon. 284 00:19:15,345 --> 00:19:16,678 - Gekke oude man. 285 00:19:19,296 --> 00:19:21,879 (sombere muziek) 286 00:19:28,427 --> 00:19:32,733 - Vergeef mij alstublieft God, ik heb berouw. 287 00:19:37,140 --> 00:19:39,903 Als er iets is wat je kunt doen om mij te helpen, 288 00:19:41,566 --> 00:19:45,543 alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft geef me een tweede kans. 289 00:19:48,414 --> 00:19:50,033 Ik zal nooit meer stelen. 290 00:19:56,863 --> 00:20:00,453 - Ik ontmoette de sneeuwman in het bos, een gekke oude man in het wit. 291 00:20:02,870 --> 00:20:04,440 Waarom praat je niet? 292 00:20:04,440 --> 00:20:06,690 Kijk, je sprak net met mij aan de bar. 293 00:20:07,650 --> 00:20:09,900 - Het is mijn taak om met klanten te praten. 294 00:20:09,900 --> 00:20:12,120 - Oh, kom op, kijk, het spijt me van vanmorgen. 295 00:20:12,120 --> 00:20:14,430 Ik verkies jou boven een goede sigaar, oké? 296 00:20:14,430 --> 00:20:18,123 Ik kies jou boven alcohol, oké? 297 00:20:19,110 --> 00:20:20,717 - Betekent dit dat je ermee stopt? 298 00:20:20,717 --> 00:20:23,160 - (spottend) Ik geef het niet op, 299 00:20:23,160 --> 00:20:26,426 maar ik ben hier alleen om je te vertellen dat het me spijt 300 00:20:26,426 --> 00:20:28,863 en ik bied mijn excuses aan. 301 00:20:30,823 --> 00:20:33,267 - Ik denk dat dit een begin is. 302 00:20:33,267 --> 00:20:35,070 - Ik weet niet zeker of hij iets te doen had 303 00:20:35,070 --> 00:20:40,020 met het vermiste meisje, maar hij kent ons, hij kent de omgeving. 304 00:20:40,020 --> 00:20:43,099 Hij heeft zijn onderzoek gedaan omdat hij dingen over mij wist 305 00:20:43,099 --> 00:20:47,223 waar niemand vanaf wist, en hij kende mijn naam. 306 00:20:49,110 --> 00:20:51,107 Ik ben niet dichter bij het vinden van het vermiste meisje 307 00:20:51,107 --> 00:20:52,623 dan ik vanmorgen was. 308 00:20:53,790 --> 00:20:54,993 - Ga weer naar buiten. 309 00:20:55,901 --> 00:20:56,734 - Oké. 310 00:20:58,305 --> 00:21:01,388 (sombere pianomuziek) 311 00:22:07,710 --> 00:22:09,627 (plof) 312 00:22:22,233 --> 00:22:24,240 Ben jij nou echt een ninja? 313 00:22:24,240 --> 00:22:26,010 - Je moet wel voor de gek gehouden worden. 314 00:22:26,010 --> 00:22:30,303 - Rustige oude man, dit gaat jou niks aan. 315 00:22:31,633 --> 00:22:33,843 - Ik denk dat je een zware last draagt, mijn zoon. 316 00:22:35,910 --> 00:22:38,340 - Ik heb de deur niet gehoord, hoe ben je hier binnengekomen? 317 00:22:38,340 --> 00:22:40,500 - Waarom vertel je me niet wat er in je omgaat? 318 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 - Waarom vertel je het me niet, 319 00:22:42,630 --> 00:22:44,760 omdat jij alles leek te weten? 320 00:22:44,760 --> 00:22:48,990 - De krant promoot eigenlijk uw tegenstander. 321 00:22:48,990 --> 00:22:50,190 - Oh, dat heb je gezien, hè? 322 00:22:52,522 --> 00:22:56,230 En Sarah en ik krijgen ruzie zoals we dat nog nooit eerder hebben gehad. 323 00:22:58,260 --> 00:23:00,963 Veel verdeeldheid in huis door dit probleem, 324 00:23:02,520 --> 00:23:03,813 dus het was moeilijk. 325 00:23:04,800 --> 00:23:09,310 - Mijn zoon, ben je er zeker van dat de verdeeldheid die je voelt 326 00:23:10,830 --> 00:23:15,693 komt het van dit ras of komt het uit je hart? 327 00:23:17,340 --> 00:23:19,640 - Als ik naar een psychiater wilde , zou ik erheen gaan. 328 00:23:21,150 --> 00:23:24,063 En jij bent toch wel een psychiater, oude man. 329 00:23:25,260 --> 00:23:29,253 - Mijn zoon, ik zeg je dat het zinloos is om je zorgen te maken. 330 00:23:30,180 --> 00:23:34,560 Te vaak vertrouwen we op ons eigen kunnen. 331 00:23:34,560 --> 00:23:37,530 Wij denken dat wij onze eigen problemen kunnen oplossen. 332 00:23:37,530 --> 00:23:42,420 En toch, ondanks al onze inspanningen, schieten we tekort. 333 00:23:42,420 --> 00:23:46,320 Wij moeten op de Heer vertrouwen, want zijn schouders zijn breed. 334 00:23:48,120 --> 00:23:51,183 - Wat nu belangrijk is, is het vinden van het vermiste meisje. 335 00:23:52,620 --> 00:23:54,990 En terwijl ik op zoek was naar antwoorden en aanwijzingen, 336 00:23:54,990 --> 00:23:58,020 Alles leidde mij terug naar jou. 337 00:23:58,020 --> 00:24:01,953 - Nee, mijn zoon, alles heeft je naar het licht geleid. 338 00:24:03,180 --> 00:24:06,663 Zie je, het kan donker lijken waar je bent, 339 00:24:07,597 --> 00:24:10,380 maar dat komt omdat je in de schaduw leeft 340 00:24:10,380 --> 00:24:11,223 van het kruis. 341 00:24:12,270 --> 00:24:16,860 Zet één stap en je staat in het licht. 342 00:24:16,860 --> 00:24:18,710 - Ik denk dat het tijd is dat je gaat. 343 00:24:19,830 --> 00:24:21,980 Ik moet weer op zoek naar dat meisje. 344 00:24:27,883 --> 00:24:31,770 Trouwens, weet jij iets over vogels? 345 00:24:31,770 --> 00:24:33,360 haviken om specifiek te zijn? 346 00:24:33,360 --> 00:24:37,260 - Bobby, de havik is een machtige vogel. 347 00:24:37,260 --> 00:24:40,053 En nog een getuigenis van de kracht van de Heer. 348 00:24:41,160 --> 00:24:45,210 Zie je, terwijl de havik haar vleugels spreidt 349 00:24:45,210 --> 00:24:47,610 om haar jongen te beschermen. 350 00:24:47,610 --> 00:24:51,427 De Heer spreidt zijn vleugels uit om ons allen te beschermen. 351 00:24:52,951 --> 00:24:53,784 Tot ziens. 352 00:24:55,563 --> 00:24:57,480 (plof) 353 00:25:02,969 --> 00:25:06,719 (opbeurende vastberaden muziek) 354 00:26:27,652 --> 00:26:31,402 - Ze is nog steeds in dit bos, dat weet ik zeker. 355 00:26:43,717 --> 00:26:47,610 Ik ken de man die ze Sneeuwman noemen maar al te goed. 356 00:26:47,610 --> 00:26:50,343 Burgemeester, ik ga hem niet zomaar arresteren. 357 00:26:51,360 --> 00:26:55,323 Jij runt de stad, ik run het district. Laten we dat zo houden. 358 00:26:56,370 --> 00:26:58,800 Ja, het kan zijn dat ik mijn badge niet lang zal behouden, maar we zullen zien. 359 00:26:58,800 --> 00:27:00,070 Ik ben nog steeds de sheriff. 360 00:27:03,007 --> 00:27:05,674 (onheilspellende muziek) 361 00:28:09,463 --> 00:28:11,796 (voetstappen) 362 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 - [Verzending] Ik heb een telefoontje voor je. 363 00:28:17,147 --> 00:28:18,817 - Ga door met het gesprek. 364 00:28:18,817 --> 00:28:20,460 - [Verzending] Meneer Floyd belde, 365 00:28:20,460 --> 00:28:23,963 zei dat er misschien nog een indringer in zijn schuur was. 366 00:28:23,963 --> 00:28:25,176 - Daar heb ik geen tijd voor. 367 00:28:25,176 --> 00:28:27,414 Ik probeer het vermiste meisje te vinden. 368 00:28:27,414 --> 00:28:28,247 - [Verzending] Sheriff, 369 00:28:28,247 --> 00:28:31,710 Weet je, meneer Floyd heeft onlangs zijn 98e verjaardag gevierd. 370 00:28:31,710 --> 00:28:33,640 - Oké, ik ga erheen. 371 00:28:33,640 --> 00:28:38,640 - [Verzending] Ik zal hem zeggen dat je onderweg bent. 372 00:28:41,699 --> 00:28:44,449 (onheilspellende muziek) 373 00:29:11,614 --> 00:29:14,553 - Jij bent toch geen indringer, jongen? 374 00:29:16,470 --> 00:29:17,920 Ik ga even rondkijken, jongen. 375 00:29:21,900 --> 00:29:25,763 Hé kleine vriend, hé, heb je indringers gezien? 376 00:29:50,640 --> 00:29:51,870 - Sheriff. 377 00:29:51,870 --> 00:29:54,243 - [Verzending] Highland County, ga uw gang sheriff. 378 00:29:55,200 --> 00:29:58,170 - Laat me 1024 zien, er zijn hier geen indringers. 379 00:29:58,170 --> 00:30:00,000 Dat wist ik al. 380 00:30:00,000 --> 00:30:01,803 Ik ga slapen. 381 00:30:02,777 --> 00:30:04,610 - [Verzending] 10, vier. 382 00:30:19,230 --> 00:30:21,254 - [Verslaggever] In het recente nieuws is de kandidaat voor sheriff, Tim Mercer- 383 00:30:21,254 --> 00:30:22,087 - Tim Mercer. 384 00:30:22,087 --> 00:30:23,730 - [Verslaggever] Heeft de bouw van een casino voorgesteld 385 00:30:23,730 --> 00:30:26,530 dat Highland County broodnodige inkomsten zou kunnen opleveren . 386 00:30:28,170 --> 00:30:31,803 - Wij hebben geen casino nodig, Tim Mercer. 387 00:30:34,379 --> 00:30:38,460 - [Tim] Ja, dit zou enorm kunnen zijn, we hebben het over heel veel geld. 388 00:30:38,460 --> 00:30:42,870 Bouw parken voor de kinderen, scholen en nog veel meer. 389 00:30:42,870 --> 00:30:44,870 - Wij hebben echt geen nieuwe sheriff nodig. 390 00:30:53,449 --> 00:30:56,032 (sombere muziek) 391 00:30:59,850 --> 00:31:03,213 - Goedemiddag Bobby, wil je binnenkomen? 392 00:31:13,740 --> 00:31:15,127 Gaat u zitten. 393 00:31:25,150 --> 00:31:27,513 - Ik kreeg vanmorgen bezoek van de burgemeester. 394 00:31:28,650 --> 00:31:30,000 Ze wil dat ik je arresteer. 395 00:31:32,646 --> 00:31:34,346 Ik ga je nog niet arresteren. 396 00:31:35,250 --> 00:31:37,290 Wij zijn het niet met elkaar eens, de burgemeester en ik. 397 00:31:37,290 --> 00:31:38,553 Ze heeft een verborgen agenda. 398 00:31:39,990 --> 00:31:42,640 Haar zwager doet tegen mij mee aan de verkiezingen, 399 00:31:45,810 --> 00:31:50,350 nu er een meisje vermist is, komt dat slecht over. 400 00:31:50,350 --> 00:31:55,350 - Oh, ik snap het. Ik bid dat je dit vermiste meisje vindt. 401 00:31:56,250 --> 00:31:57,543 - Dat hoop ik zeker. 402 00:31:59,910 --> 00:32:02,283 Ze gebruikt deze vreselijke situatie tegen mij. 403 00:32:03,360 --> 00:32:06,420 Ze zal proberen mij soft te laten lijken wat betreft criminaliteit 404 00:32:06,420 --> 00:32:08,343 en dat ik niet weet wat ik doe. 405 00:32:08,343 --> 00:32:10,020 Als ik dit vermiste meisje niet kan vinden, 406 00:32:10,020 --> 00:32:12,090 Ik weet niet wat ik moet doen. 407 00:32:12,090 --> 00:32:15,137 Ze gaat haar zwager op kantoor halen. 408 00:32:15,137 --> 00:32:17,910 En het zal zeggen: "Tim Mercer gaat de dag redden, 409 00:32:17,910 --> 00:32:20,910 dingen beter maken', zodat ze dit casino kunnen openen. 410 00:32:20,910 --> 00:32:22,980 Ze willen een casino in de stad bouwen. 411 00:32:22,980 --> 00:32:24,830 De mensen hier willen een eenvoudig leven. 412 00:32:25,950 --> 00:32:28,470 - Een eenvoudig leven in de vreze Gods 413 00:32:28,470 --> 00:32:31,293 is beter dan een rijk leven vol hoofdpijn. 414 00:32:32,370 --> 00:32:35,883 Mag ik je vragen: heb je gebeden om dit meisje te vinden? 415 00:32:37,530 --> 00:32:39,430 - Ik geloof niet in dat gezwets. 416 00:32:40,350 --> 00:32:45,350 Dat heb ik als jongen wel eens gedaan , maar daarna niet meer. 417 00:32:50,400 --> 00:32:54,273 - Bobby, wandel door geloof, niet door wat je ziet. 418 00:33:11,331 --> 00:33:14,164 (opbeurende muziek) 419 00:33:34,627 --> 00:33:36,780 (telefoon gaat) 420 00:33:36,780 --> 00:33:37,923 - Kantoor van de sheriff. 421 00:33:39,480 --> 00:33:42,600 Ja, mevrouw Ward, 24 uur per dag. 422 00:33:42,600 --> 00:33:44,220 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 423 00:33:44,220 --> 00:33:46,110 Het spijt me dat ik haar nog niet gevonden heb. 424 00:33:46,110 --> 00:33:47,960 Ik geloof nog steeds dat we haar zullen vinden. 425 00:33:49,346 --> 00:33:52,803 Ja, ik heb wel eens van de man gehoord die ze Sneeuwman noemen. 426 00:33:53,880 --> 00:33:55,470 Ja, ik heb hem ondervraagd. 427 00:33:55,470 --> 00:33:57,600 Ik kan hem niet arresteren, ik heb geen bewijs 428 00:33:57,600 --> 00:33:58,713 dat zegt dat hij het gedaan heeft. 429 00:34:00,240 --> 00:34:02,400 Misschien zou Tim Mercer beter geschikt zijn voor de baan, 430 00:34:02,400 --> 00:34:04,450 maar ik ben nu de man met de badge. 431 00:34:05,730 --> 00:34:08,973 Kijk, ik zal niet stoppen met naar haar te zoeken, dat beloof ik je. 432 00:34:12,423 --> 00:34:15,006 (sombere muziek) 433 00:34:29,706 --> 00:34:31,020 Wat doe je hier? 434 00:34:31,020 --> 00:34:32,910 - Jerry sloot de bar. 435 00:34:32,910 --> 00:34:35,340 Iedereen is op zoek naar het meisje. 436 00:34:35,340 --> 00:34:37,200 - Ja, alsof ze echt helpen. 437 00:34:37,200 --> 00:34:39,780 - Heb je hier hulp bij kunnen krijgen? 438 00:34:39,780 --> 00:34:41,730 - Ik krijg geen hulp. 439 00:34:41,730 --> 00:34:43,350 Ik moet 48 uur wachten 440 00:34:43,350 --> 00:34:45,750 voordat de staat hier komt. 441 00:34:45,750 --> 00:34:47,820 Ik ben alleen, en ik heb toch geen hulp nodig, 442 00:34:47,820 --> 00:34:49,470 Ik heb dit geregeld. 443 00:34:49,470 --> 00:34:52,530 - Je trots moet in dit geval even op de tweede plaats komen. 444 00:34:52,530 --> 00:34:54,284 Er wordt nog steeds een meisje vermist. 445 00:34:54,284 --> 00:34:55,357 - Dit gaat niet over trots. 446 00:34:55,357 --> 00:34:56,863 Ik kan dit gewoon beter dan alle anderen. 447 00:34:56,863 --> 00:34:58,980 Ik heb dit geregeld. 448 00:34:58,980 --> 00:35:01,590 - Het is duidelijk dat je het niet onder controle hebt. 449 00:35:01,590 --> 00:35:04,293 U heeft op meerdere manieren hulp nodig. 450 00:35:05,460 --> 00:35:06,573 Waarom ben je hier? 451 00:35:07,860 --> 00:35:09,570 Nog een fles whisky pakken? 452 00:35:09,570 --> 00:35:11,430 - Het gaat jou niets aan waarom ik hier ben. 453 00:35:11,430 --> 00:35:13,530 Ik ben hier niet voor de whisky gekomen. 454 00:35:13,530 --> 00:35:17,580 - Kun je de fles even neerzetten en je hoofd leegmaken? 455 00:35:17,580 --> 00:35:19,580 - Hoe weet je dat ik niet voor jou ben gekomen? 456 00:35:22,213 --> 00:35:27,190 - Dat is een goede, Bobby, maar mijn naam is niet whiskey. 457 00:35:31,175 --> 00:35:34,008 (opbeurende muziek) 458 00:35:49,419 --> 00:35:52,252 (krijsende havik) 459 00:36:03,145 --> 00:36:03,978 - Manna. 460 00:36:09,529 --> 00:36:12,112 (sombere muziek) 461 00:36:19,371 --> 00:36:22,121 (motor brult) 462 00:36:54,543 --> 00:36:57,960 (sombere muziek gaat door) 463 00:38:56,776 --> 00:38:59,530 - Wat doe je hier? 464 00:38:59,530 --> 00:39:01,489 Hoe ben je binnengekomen? 465 00:39:01,489 --> 00:39:02,820 Weet je, de laatste persoon die hier binnenkwam 466 00:39:02,820 --> 00:39:05,198 zonder mijn toestemming heb ik door dat raam gegooid. 467 00:39:05,198 --> 00:39:08,290 - Bobby, ik heb hierover nagedacht en gebeden 468 00:39:09,150 --> 00:39:11,610 en ik heb besloten om mezelf aan te geven. 469 00:39:11,610 --> 00:39:12,750 - Dat laat ik je niet doen. 470 00:39:12,750 --> 00:39:15,600 Kijk, als mijn baan de prijs heeft 471 00:39:15,600 --> 00:39:20,600 om een ​​goede man in de gevangenis te stoppen, dan is het niets voor mij. 472 00:39:20,670 --> 00:39:24,540 - Misschien is het voor jou wel makkelijker als ik in de gevangenis zit. 473 00:39:24,540 --> 00:39:27,390 Ik wil niet de reden zijn dat jij je baan verliest. 474 00:39:27,390 --> 00:39:29,590 - Ik breng je graag terug naar je hut. 475 00:39:30,690 --> 00:39:33,870 - En boven alles is er liefde. 476 00:39:33,870 --> 00:39:35,520 - Wat zei je? 477 00:39:35,520 --> 00:39:36,420 - Niets, mijn zoon. 478 00:39:37,598 --> 00:39:39,248 - Spreek je weer raadsels uit? 479 00:39:41,490 --> 00:39:42,323 Laten we gaan. 480 00:39:43,341 --> 00:39:45,180 (telefoon gaat) 481 00:39:45,180 --> 00:39:46,443 Kantoor van de sheriff. 482 00:39:47,310 --> 00:39:50,253 Tom, wat heb je gedaan, ben je van gedachten veranderd? 483 00:39:51,540 --> 00:39:54,000 Oh, je hebt het geld nu niet nodig, 484 00:39:54,000 --> 00:39:55,983 Ik neem die opmerking over, wat is er gebeurd? 485 00:39:57,067 --> 00:40:01,410 Een droom (grinnikt) over een oude man in het wit. 486 00:40:01,410 --> 00:40:03,153 Wauw, wat heeft hij je verteld? 487 00:40:04,020 --> 00:40:06,330 Ruil geen geld in voor integriteit. 488 00:40:06,330 --> 00:40:08,730 Oh wauw, dat is een goede les. 489 00:40:08,730 --> 00:40:10,800 Nou, ik waardeer het. 490 00:40:10,800 --> 00:40:13,173 Ja, ik wil het nog steeds in de krant van zondag. 491 00:40:14,033 --> 00:40:15,303 Oké. 492 00:40:17,863 --> 00:40:19,680 (onheilspellende muziek) 493 00:40:19,680 --> 00:40:22,833 - Dat kan niet, niemand zou dit weer overleven. 494 00:40:24,510 --> 00:40:26,460 Ja, jammer dat dit kleine meisje gevonden zal worden 495 00:40:26,460 --> 00:40:28,080 doodgevroren. 496 00:40:28,080 --> 00:40:31,053 Waar was de sheriff? (lacht) 497 00:40:49,380 --> 00:40:50,913 Hoe kan het dat je nog leeft? 498 00:40:57,129 --> 00:41:00,879 (oosterse harmoniemuziek) 499 00:41:13,530 --> 00:41:14,703 - Hoe heb je dat gedaan? 500 00:41:17,303 --> 00:41:19,020 Ben jij een engel? 501 00:41:19,020 --> 00:41:22,290 - Nee, ik was ooit in levenden lijve, net als jij, 502 00:41:22,290 --> 00:41:25,017 maar nu ben ik een dienaar van de Heer. 503 00:41:25,017 --> 00:41:30,017 Ik ben hier om gevangenen te bevrijden. Mijn naam is Elia. 504 00:41:31,050 --> 00:41:33,690 Kom, kom naar mijn toevluchtsoord. 505 00:41:33,690 --> 00:41:34,740 - Dat zou leuk zijn. 506 00:41:36,243 --> 00:41:38,167 (telefoon gaat) 507 00:41:38,167 --> 00:41:40,743 - Sheriff, burgemeester. 508 00:41:42,330 --> 00:41:44,133 Ik ga hem niet arresteren. 509 00:41:45,390 --> 00:41:47,793 Positieve identificatie, echt waar? 510 00:41:48,870 --> 00:41:51,030 Nou kijk, als ik die verklaring ga halen 511 00:41:51,030 --> 00:41:56,030 en het blijkt waar te zijn, dan ga ik hem opzoeken, oké? 512 00:41:56,160 --> 00:41:58,373 Maar op dit moment ga ik hem nog niet arresteren. 513 00:42:03,954 --> 00:42:06,537 (zachte muziek) 514 00:42:13,320 --> 00:42:16,900 Bedankt voor uw bezoek. Voelt u zich al een stuk beter? 515 00:42:16,900 --> 00:42:17,983 - Ja. 516 00:42:17,983 --> 00:42:20,430 - Oké, ik heb een paar belangrijke vragen. 517 00:42:20,430 --> 00:42:22,350 Ik weet dat ik je tijd moet geven om te herstellen, 518 00:42:22,350 --> 00:42:24,287 maar ik moet hier echt wat antwoorden op krijgen 519 00:42:24,287 --> 00:42:26,469 want ik moet je vriend vinden. 520 00:42:26,469 --> 00:42:30,063 - Oké, ik beantwoord alle vragen die je hebt. 521 00:42:31,020 --> 00:42:34,770 Ik maak me zo'n zorgen om Becky, ik hoop echt dat je haar kunt vinden. 522 00:42:34,770 --> 00:42:38,043 - Ik weet dat je bang bent, maar alles komt goed. 523 00:42:38,898 --> 00:42:41,130 En ik weet dat je je zorgen maakt over je vriend 524 00:42:41,130 --> 00:42:42,780 en daarom ben ik hier. 525 00:42:42,780 --> 00:42:43,777 Ik heb meer details nodig, 526 00:42:43,777 --> 00:42:48,060 alles wat ik kan vinden om haar te vinden. 527 00:42:48,060 --> 00:42:50,670 Vertel eens over Norman's Market. 528 00:42:50,670 --> 00:42:55,020 - Nou, het begon toen Becky wilde 529 00:42:55,020 --> 00:42:58,743 om stiekem naar Norman's Market te gaan en wat snoep en andere dingen te halen. 530 00:42:59,580 --> 00:43:03,600 Ik wilde het eigenlijk niet, want ik weet dat stelen verkeerd is. 531 00:43:03,600 --> 00:43:06,390 Weet je, "Gij zult niet stelen." 532 00:43:06,390 --> 00:43:11,100 Maar ik probeer me aan te passen aan deze nieuwe groep op school 533 00:43:11,100 --> 00:43:13,230 en Becky is mijn beste vriendin, 534 00:43:13,230 --> 00:43:14,910 en ik wilde haar echt niet teleurstellen 535 00:43:14,910 --> 00:43:17,343 dus ik ging ermee akkoord. 536 00:43:18,690 --> 00:43:19,620 - Maak je daar geen zorgen over. 537 00:43:19,620 --> 00:43:22,050 Je krijgt geen problemen als je naar Norman's Market gaat 538 00:43:22,050 --> 00:43:23,700 of iets meenemen. 539 00:43:23,700 --> 00:43:25,533 Het belangrijkste is dat we Becky vinden. 540 00:43:26,520 --> 00:43:30,123 Ik wil dat je mij vertelt wat er op Norman's Market is gebeurd. 541 00:43:31,200 --> 00:43:33,060 - We gingen naar de markt 542 00:43:33,060 --> 00:43:37,380 en Becky begon snoep en alle drankjes te pakken, 543 00:43:37,380 --> 00:43:39,570 Ik heb niets aangeraakt. 544 00:43:39,570 --> 00:43:40,817 - Heb je iemand gezien? 545 00:43:41,760 --> 00:43:46,760 - Ik denk dat er een oude man was, gekleed in het wit 546 00:43:46,857 --> 00:43:50,463 We liepen langs Norman's Market voordat we naar binnen gingen. 547 00:43:51,330 --> 00:43:53,430 Maar we moesten een paar minuten wachten tot hij voorbij was 548 00:43:53,430 --> 00:43:55,830 zodat we ongezien de winkel in konden . 549 00:43:57,900 --> 00:44:02,900 Maar daarna verlieten we de markt 550 00:44:03,210 --> 00:44:05,220 en ging een kortere weg door het bos nemen 551 00:44:05,220 --> 00:44:06,150 om weer thuis te komen, 552 00:44:06,150 --> 00:44:09,510 zodat onze ouders zich geen zorgen om ons zouden maken. 553 00:44:09,510 --> 00:44:11,410 - Weet je nog wat Becky droeg? 554 00:44:12,390 --> 00:44:15,933 - Ze droeg haar leren jas. 555 00:44:17,310 --> 00:44:20,000 Het kan zijn dat ze oorbellen droeg. 556 00:44:20,000 --> 00:44:22,680 Ik, ik denk dat ze oorbellen droeg. 557 00:44:22,680 --> 00:44:24,780 - Heb je iemand in het bos gezien? 558 00:44:24,780 --> 00:44:29,400 Heb je iets gehoord, iets ongewoons? 559 00:44:29,400 --> 00:44:31,380 - We hoorden iets 560 00:44:31,380 --> 00:44:34,110 en we stonden op het punt om het bos uit te gaan 561 00:44:34,110 --> 00:44:36,930 om vervolgens de lange weg naar huis te nemen. 562 00:44:36,930 --> 00:44:41,930 Maar er gebeurde iets waardoor ik ineens helemaal wegviel. 563 00:44:43,230 --> 00:44:45,420 - Kijk, voel je niet slecht, je hebt je best gedaan. 564 00:44:45,420 --> 00:44:48,720 Je hebt je veel details herinnerd en dat zal mij helpen. 565 00:44:48,720 --> 00:44:53,700 - Bedankt Sheriff, ik hoop echt dat je Becky kunt vinden. 566 00:44:53,700 --> 00:44:55,293 Ik maak me echt zorgen om haar. 567 00:44:56,519 --> 00:44:59,370 Ik weet niet wat ik zou doen zonder mijn beste vriend. 568 00:44:59,370 --> 00:45:01,370 - En maak je geen zorgen, ik ga Becky vinden. 569 00:45:02,310 --> 00:45:05,160 Als ik nog meer vragen heb, kom ik met je praten, oké? 570 00:45:18,056 --> 00:45:21,663 - Bobby, je draagt ​​een zware last, mijn zoon. 571 00:45:23,150 --> 00:45:25,583 - Dit is de laatste keer dat je mij besluipt. 572 00:45:27,451 --> 00:45:31,473 Ik vertrouwde je, maar je maakte me belachelijk. 573 00:45:33,360 --> 00:45:35,310 Hier ben ik, ik dacht dat je een man van God was, 574 00:45:35,310 --> 00:45:37,607 of een profeet, of wat je ook bent. 575 00:45:37,607 --> 00:45:39,750 En dan komt er een ooggetuige die zegt: 576 00:45:39,750 --> 00:45:41,610 Jij bent degene die dat meisje heeft meegenomen. 577 00:45:41,610 --> 00:45:43,593 Nu moet ik je dus in huis nemen, Sneeuwman. 578 00:45:44,700 --> 00:45:46,200 - Vind jij dat ik schuldig ben? 579 00:45:49,543 --> 00:45:51,213 - Het maakt niet uit wat ik voel. 580 00:45:52,380 --> 00:45:54,810 Het is aan de rechter om hierover te oordelen. 581 00:45:54,810 --> 00:45:55,713 - Dat is het inderdaad. 582 00:45:57,210 --> 00:46:00,822 - Stop, arresteer hem niet, sheriff, hij heeft mij gered. 583 00:46:00,822 --> 00:46:01,655 - Heb je gered? 584 00:46:01,655 --> 00:46:02,605 Van wie heeft hij je gered? 585 00:46:09,150 --> 00:46:14,150 - Het is Tim Mercer, het is Tim Mercer. 586 00:46:16,350 --> 00:46:19,200 Dat was hij van plan. Hoe heb jij dat gedaan? 587 00:46:19,200 --> 00:46:22,537 - Ik denk dat je zult ontdekken dat hij stierf aan een zondig hart. 588 00:46:38,187 --> 00:46:42,640 - Nu weet ik dat jij en Alaina in Norman's Market zijn ingebroken 589 00:46:43,830 --> 00:46:46,023 en nam de snoepjes en de frisdranken, 590 00:46:47,220 --> 00:46:50,673 maar vanwege de omstandigheden laat ik dat maar gaan. 591 00:46:51,733 --> 00:46:56,430 Maar ik moet proberen om deze puzzelstukjes op hun plaats te leggen. 592 00:46:56,430 --> 00:47:00,930 Ik heb nodig dat je me precies detail voor detail vertelt 593 00:47:00,930 --> 00:47:01,763 wat is er gebeurd. 594 00:47:03,510 --> 00:47:06,103 - Ja, het spijt me. 595 00:47:06,103 --> 00:47:11,103 Ik heb Alaina overgehaald om het snoep en de drankjes te stelen, 596 00:47:11,550 --> 00:47:15,180 Maar we zijn niet binnengedrongen, de deur stond open. 597 00:47:15,180 --> 00:47:18,540 En we hebben niets meegenomen dat veel waarde had. 598 00:47:18,540 --> 00:47:20,700 Ik bedoel, het waren gewoon wat snoepjes en wat drankjes. 599 00:47:20,700 --> 00:47:25,653 Het was niet zo, het was niet zo belangrijk, maar het spijt me. 600 00:47:28,290 --> 00:47:30,660 Nou, we namen een kortere weg naar huis door het bos, 601 00:47:30,660 --> 00:47:35,190 alleen maar lachen, praten en het spul eten. 602 00:47:35,190 --> 00:47:40,190 En uit het niets kwam deze grote kerel opdagen 603 00:47:40,680 --> 00:47:45,680 en hij sloeg Alaina met een wapen op het hoofd. 604 00:47:47,670 --> 00:47:52,670 Ik denk dat het een pistool was en dat ze op de grond viel. 605 00:47:53,460 --> 00:47:54,900 En ik schreeuwde en rende weg. 606 00:47:54,900 --> 00:47:58,380 Ik bleef maar rennen en ik denk dat hij me op de een of andere manier heeft ingehaald. 607 00:47:58,380 --> 00:48:01,083 en toen greep hij me vast en ik, 608 00:48:03,060 --> 00:48:05,390 daarna is het allemaal een beetje wazig, maar... 609 00:48:08,070 --> 00:48:10,380 - Oké, neem je tijd en begin opnieuw. 610 00:48:10,380 --> 00:48:12,573 Ik wil dat je meer details onthoudt. 611 00:48:18,905 --> 00:48:22,350 - Toen sleepte hij me weg en bond me vast aan een boom 612 00:48:22,350 --> 00:48:25,350 en ik weet niet wat hij werkelijk wilde. 613 00:48:25,350 --> 00:48:28,440 Ik denk dat hij zei dat hij me daar gewoon zou achterlaten 614 00:48:28,440 --> 00:48:29,733 sterven in de kou. 615 00:48:30,600 --> 00:48:32,220 Maar het was wel grappig. 616 00:48:32,220 --> 00:48:35,840 Het was, ik, ik had het niet koud daarbuiten. 617 00:48:35,840 --> 00:48:39,660 Het vroor , maar ik had het niet koud. 618 00:48:39,660 --> 00:48:44,660 Ik had het warm en er begon brood uit de lucht te vallen 619 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 rechtstreeks in mijn mond, en water ook. 620 00:48:52,350 --> 00:48:56,430 Ik bedoel, ik weet dat het volkomen gek is. 621 00:48:56,430 --> 00:48:59,190 Het klinkt misschien gek , maar het is gebeurd. 622 00:48:59,190 --> 00:49:02,193 Het is echt gebeurd, geloof me maar. 623 00:49:03,090 --> 00:49:06,827 - Brood uit de hemel, manna. (lacht) 624 00:49:08,332 --> 00:49:11,665 Oké, ik geloof je, ik geloof je, hmm. 625 00:49:17,250 --> 00:49:22,250 - Toen, toen verscheen de kerel die mij had ontvoerd 626 00:49:23,910 --> 00:49:27,450 en hij werd boos. 627 00:49:27,450 --> 00:49:29,940 Toen kwam er een man in het wit, helemaal wit, 628 00:49:29,940 --> 00:49:34,110 alleen maar wit aan, gewoon komen opdagen 629 00:49:34,110 --> 00:49:36,990 en het enige wat hij deed was naar de kerel wijzen 630 00:49:36,990 --> 00:49:39,420 en toen viel hij dood neer in de sneeuw. 631 00:49:39,420 --> 00:49:44,420 En toen maakte de man in het wit op de een of andere manier mijn touwen los 632 00:49:46,620 --> 00:49:48,780 en nam me mee terug door zijn hut, 633 00:49:48,780 --> 00:49:51,150 en ik voelde me gewoon veilig bij hem. 634 00:49:51,150 --> 00:49:53,750 - Ik heb je moeder gebeld, ze komt zo. 635 00:49:55,080 --> 00:49:58,260 Ze maakte zich vreselijke zorgen om je 636 00:49:58,260 --> 00:50:00,360 en dat zou iedere goede ouder ook zijn. 637 00:50:00,360 --> 00:50:04,703 En ze heeft 24 uur per dag met mij aan de telefoon gehangen , oké? 638 00:50:06,090 --> 00:50:09,450 Ze houdt dus echt van je, en ik ben gewoon blij dat we je hebben gevonden 639 00:50:09,450 --> 00:50:11,256 en alles kwam goed. 640 00:50:11,256 --> 00:50:12,089 (deur gaat dicht) 641 00:50:12,089 --> 00:50:13,353 En daar is ze. 642 00:50:14,519 --> 00:50:16,133 (telefoon rinkelt) Ik moet deze oproep aannemen. 643 00:50:17,490 --> 00:50:22,380 Tom, ja, oké, geef me even een momentje. 644 00:50:22,380 --> 00:50:23,880 Ik bel je zo terug. 645 00:50:25,650 --> 00:50:26,483 Oké. 646 00:50:41,280 --> 00:50:44,857 - Dat komt omdat je in de schaduw van het kruis leeft . 647 00:50:45,990 --> 00:50:48,603 Zet één stap en je staat in het licht. 648 00:50:50,935 --> 00:50:53,518 (zachte muziek) 649 00:51:15,374 --> 00:51:19,291 - Hoe heb je dat gedaan Elijah, hoe heb je hem vermoord? 650 00:51:20,323 --> 00:51:24,300 Ik wil niet zeggen dat ik blij ben dat het Tim Mercer was. (lacht) 651 00:51:24,300 --> 00:51:26,453 Ik probeer er alleen achter te komen hoe je dat gedaan hebt. 652 00:51:27,390 --> 00:51:30,716 - Dit was de wil van de Heer, niet de mijne. 653 00:51:30,716 --> 00:51:32,666 - Ik zag geen tekenen van een worsteling. 654 00:51:34,787 --> 00:51:37,680 (telefoon gaat) 655 00:51:37,680 --> 00:51:40,083 Sheriff, hallo dokter. 656 00:51:43,230 --> 00:51:48,153 Natuurlijke oorzaken, een hartaanval? 657 00:51:51,030 --> 00:51:52,480 Oké, ik spreek je later. 658 00:51:54,690 --> 00:51:56,313 Meen je het echt? 659 00:51:57,870 --> 00:51:58,863 Een hartaanval? 660 00:52:00,150 --> 00:52:03,360 Dit is Bijbels spul, is het echt? 661 00:52:03,360 --> 00:52:05,279 - Zo echt als een hartaanval, Bobby. 662 00:52:05,279 --> 00:52:08,640 - (lacht) Ik weet het, je oogst wat je zaait, toch? 663 00:52:08,640 --> 00:52:11,480 Meneer Mercer heeft geoogst wat hij heeft gezaaid, dat is een goede. 664 00:52:12,766 --> 00:52:14,633 Oké, ik breng je terug naar de hut. 665 00:52:15,600 --> 00:52:17,823 - Nooit zijn er waarachtigere woorden gesproken. 666 00:52:20,882 --> 00:52:25,882 - Ja, misschien heb je wel gelijk. 667 00:52:25,936 --> 00:52:28,519 (zachte muziek) 668 00:52:35,667 --> 00:52:37,773 - Ik ben zo blij dat je niet gewond bent. 669 00:52:39,840 --> 00:52:43,230 Het is een wonder dat je hier nu zit. 670 00:52:43,230 --> 00:52:46,293 - Dat weet ik, en het is een wonder dat jij ook niet gewond bent geraakt. 671 00:52:47,460 --> 00:52:51,243 Het spijt me dat ik je in deze chaos heb meegesleurd. 672 00:52:52,110 --> 00:52:55,010 We hadden in de eerste plaats nooit naar de winkel moeten gaan. 673 00:52:56,010 --> 00:52:58,470 - Ik dacht dat we misschien terug naar de winkel konden gaan 674 00:52:58,470 --> 00:52:59,970 en betalen voor de spullen die we meenamen. 675 00:53:01,260 --> 00:53:04,453 - Ja, dat lijkt me het beste. 676 00:53:05,587 --> 00:53:09,363 Ook al heb ik er geen zin in. 677 00:53:11,070 --> 00:53:13,080 - Ik denk dat het goed zal zijn. 678 00:53:13,080 --> 00:53:15,900 Op die manier kunnen we gewoon vergeten wat er allemaal is gebeurd 679 00:53:15,900 --> 00:53:17,553 en het gewoon achter ons laten. 680 00:53:23,340 --> 00:53:25,890 - Ik wou dat ik je kon vertellen dat ik een nieuw mens ben, 681 00:53:25,890 --> 00:53:28,413 en na al deze positieve dingen die zijn gebeurd, 682 00:53:28,413 --> 00:53:30,880 Ik ben veranderd, maar toch ook weer niet. 683 00:53:31,823 --> 00:53:35,010 - Jij hebt de wens en dat is voor mij voldoende. 684 00:53:35,010 --> 00:53:38,607 - Ik heb de snikkende wandeling naar de gootsteen al meerdere keren gemaakt 685 00:53:38,607 --> 00:53:41,283 om de alcohol voor u in te schenken. 686 00:53:44,190 --> 00:53:46,877 Ik wil het wel, maar het lukt me nog steeds niet. 687 00:53:46,877 --> 00:53:49,383 Maar ik, ik kom je halverwege tegemoet, ik probeer het. 688 00:53:51,690 --> 00:53:52,713 Ik wil beter worden. 689 00:53:53,839 --> 00:53:58,590 - Dat is oké, ik wilde alleen dat je een betere man wilde zijn. 690 00:53:58,590 --> 00:54:00,450 - Ik ga niet zeggen dat je alcohol moet drinken 691 00:54:00,450 --> 00:54:02,670 zal mij naar de hel veroordelen , want ik geloof dat niet. 692 00:54:02,670 --> 00:54:07,620 Maar ik houd mezelf verantwoordelijk voor wat er daarna gebeurt, 693 00:54:07,620 --> 00:54:09,903 welke gebieden in het leven ik ook verwaarloos. 694 00:54:11,280 --> 00:54:13,500 Dus ik ga niet meer drinken tijdens mijn dienst, 695 00:54:13,500 --> 00:54:15,003 Ik ga verantwoordelijker zijn. 696 00:54:18,930 --> 00:54:21,453 En ik wilde geen casino in de gemeenschap, 697 00:54:22,650 --> 00:54:27,360 dus ik ga niet meer gokken met de hemel of de hel. 698 00:54:27,360 --> 00:54:29,610 Ik ga het serieuzer nemen. 699 00:54:29,610 --> 00:54:30,760 - Die heb ik voor je bewaard. 700 00:54:35,691 --> 00:54:38,363 Je stond op de voorpagina van de krant. 701 00:54:38,363 --> 00:54:43,290 - Ik denk dat dit vraagt ​​om een ​​drankje, een feestje. (lacht) 702 00:54:43,290 --> 00:54:44,313 Ik maak maar een grapje. 703 00:54:45,180 --> 00:54:47,340 Ik sprak met je baas beneden aan de bar 704 00:54:47,340 --> 00:54:51,294 en ik ga zaterdagavonden swingen. 705 00:54:51,294 --> 00:54:53,160 - Wat? 706 00:54:53,160 --> 00:54:54,780 Waarom? 707 00:54:54,780 --> 00:54:57,030 - Omdat ik je beter in de gaten ga houden. 708 00:54:58,157 --> 00:55:00,623 - Er is niets mis met mij, Sheriff Grace. 709 00:55:02,602 --> 00:55:05,164 - Ik ben nog steeds de sheriff van deze stad, 710 00:55:05,164 --> 00:55:07,918 Ik ben nog steeds jouw sheriff. 711 00:55:07,918 --> 00:55:09,895 (lacht) 712 00:55:09,895 --> 00:55:11,622 ??? Weekendje weg in een countrybar ??? 713 00:55:11,622 --> 00:55:13,989 ??? Betaald in drank, ga niet te ver ??? 714 00:55:13,989 --> 00:55:16,238 ??? Hij zegt tegen zichzelf dat daar de zondaars zijn ??? 715 00:55:16,238 --> 00:55:21,238 ??? Probeert zich te concentreren op die stralende ster ??? 716 00:55:21,724 --> 00:55:25,026 ??? En hij zegt, kan ik een hallelujah krijgen??? 717 00:55:25,026 --> 00:55:27,609 (zachte muziek) 718 00:55:37,182 --> 00:55:40,099 (krijsende havik) 719 00:55:42,855 --> 00:55:47,361 - Het was hier, dat meen je niet. 720 00:55:47,361 --> 00:55:48,194 Elia. 721 00:56:12,817 --> 00:56:17,740 "Elia zal zeker als eerste komen en alles herstellen." 722 00:56:23,943 --> 00:56:26,526 (vrolijke muziek) 723 00:58:05,637 --> 00:58:07,493 ??? Vuur in zijn buik en een rechtvaardige ziel. ??? 724 00:58:07,493 --> 00:58:10,134 ??? Zondagmorgen preken en rock-roll ??? 725 00:58:10,134 --> 00:58:12,367 ??? Achterland van Oklahoma over de weg ??? 726 00:58:12,367 --> 00:58:17,367 ??? Klein wit kerkje achter de groene silo ??? 727 00:58:19,326 --> 00:58:21,148 ??? Weekendje weg in een countrybar ??? 728 00:58:21,148 --> 00:58:23,627 ??? Betaald in drank, ga niet te ver ??? 729 00:58:23,627 --> 00:58:25,903 ??? Hij vertelt zichzelf dat het daar is waar de centra zijn ??? 730 00:58:25,903 --> 00:58:30,903 ??? Probeert zich te concentreren op die stralende ster ??? 731 00:58:31,139 --> 00:58:36,139 ??? En hij zegt, kan ik een hallelujah krijgen, kan ik een amen krijgen??? 732 00:58:36,984 --> 00:58:41,482 ??? Laten we onze stemmen verheffen en Hem opnieuw prijzen??? 733 00:58:41,482 --> 00:58:46,459 ??? Kan ik een hallelujah krijgen, kan ik een amen krijgen ??? 734 00:58:46,459 --> 00:58:51,459 ??? Laten we af en toe het glas op Hem heffen ??? 735 00:58:54,012 --> 00:58:56,315 ??? Deacon Brown bij de allereerste worp ??? 736 00:58:56,315 --> 00:58:58,737 ??? Houdt van zijn whisky, zoals iedereen weet ??? 737 00:58:58,737 --> 00:59:00,974 ??? Kan de herinneringen aan zijn overleden vrouw niet loslaten ??? 738 00:59:00,974 --> 00:59:05,974 ??? Vecht als een gek om zijn leven niet te nemen, oh Heer ??? 739 00:59:07,864 --> 00:59:09,947 ??? Zuster Sally op de allerlaatste bank ??? 740 00:59:09,947 --> 00:59:12,388 ??? Laat haar hoofd hangen alsof iedereen het weet ??? 741 00:59:12,388 --> 00:59:14,807 ??? Haar oudste zoon kan de pillen niet afschudden ??? 742 00:59:14,807 --> 00:59:18,295 ??? Het is alles wat ze kan doen om zijn rekeningen te betalen ??? 743 00:59:18,295 --> 00:59:20,751 ??? En Heer, ze probeert het??? 744 00:59:20,751 --> 00:59:25,611 ??? Kan ik een hallelujah krijgen, kan ik een amen krijgen ??? 745 00:59:25,611 --> 00:59:30,244 ??? Laten we onze stemmen verheffen en Hem opnieuw prijzen??? 746 00:59:30,244 --> 00:59:35,131 ??? Kan ik een hallelujah krijgen, kan ik een amen krijgen ??? 747 00:59:35,131 --> 00:59:40,131 ??? Laten we af en toe het glas op Hem heffen ??? 748 00:59:42,998 --> 00:59:44,946 ??? Hut met vier kamers achter de kerk ??? 749 00:59:44,946 --> 00:59:47,455 ??? Dat is alles wat hij nodig heeft, hij is er om te dienen ??? 750 00:59:47,455 --> 00:59:49,561 ??? Zoveel beter dan een gevangeniscel ??? 751 00:59:49,561 --> 00:59:54,561 ??? Hij wil nooit meer terug naar die hel ??? 752 00:59:56,646 --> 00:59:58,647 ??? Hij nam een ​​leven om een ​​ander te redden ??? 753 00:59:58,647 --> 01:00:01,056 ??? Het was zijn taak om zijn broer te beschermen ??? 754 01:00:01,056 --> 01:00:03,593 ??? De laatste wens van zijn moeder ???