1 00:00:00,724 --> 00:00:03,974 (fröhliche westliche Musik) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,829 - Ich muss bald zur Schicht. 5 00:00:14,829 --> 00:00:17,310 - Ich habe Sie gebeten, im Haus nicht zu rauchen. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,160 - Ich habe noch nicht geraucht, ich trinke. 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,700 - Sie haben es zum Schneiden bereit. 8 00:00:23,010 --> 00:00:26,550 - Das ist mein Haus, ich kann darin machen, was ich will. 9 00:00:26,550 --> 00:00:27,383 - Ist es? 10 00:00:28,710 --> 00:00:31,803 Warum versuchen Sie nicht, Ihre Bibel in diesem Haus zur Hand zu nehmen? 11 00:00:33,090 --> 00:00:34,020 - Die Bibel? 12 00:00:34,020 --> 00:00:36,930 Komm schon, Mann, bevor ich zur Arbeit gehe? 13 00:00:36,930 --> 00:00:39,930 Ich habe dir gesagt, jedes Mal, wenn ich das Buch in die Hand nehme, bekomme ich nichts. 14 00:00:39,930 --> 00:00:41,181 Ich habe es ein paar Mal versucht, 15 00:00:41,181 --> 00:00:43,323 das ist doch alles nur Hokuspokus, okay? 16 00:00:43,323 --> 00:00:44,940 Ich bin kein Kind mehr. 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,143 - Öffne es einfach. 18 00:00:47,730 --> 00:00:52,410 Sitzen Sie ruhig da und lassen Sie es zu sich sprechen. Es bewirkt etwas. 19 00:00:52,410 --> 00:00:53,710 - Ich würde lieber etwas trinken. 20 00:00:57,233 --> 00:01:00,073 - Ich verliere wirklich langsam das Vertrauen in Sie. 21 00:01:02,100 --> 00:01:05,250 – Nun, die Community hat das nicht, also … 22 00:01:05,250 --> 00:01:08,403 - Seitdem Sie diesen Job haben, hat er Sie verändert. 23 00:01:11,130 --> 00:01:13,650 Ich weiß nicht, wie lange ich das noch durchhalten kann, Bobby. 24 00:01:13,650 --> 00:01:16,773 - Sehen Sie, ich war nie ein Heiliger, ich habe meine Bibel nie zuvor aufgeschlagen. 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,300 - Nein, Sie haben es versucht und sich Mühe gegeben. 26 00:01:21,300 --> 00:01:22,980 - Warum nimmst du das Buch nicht? 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,840 - Das tue ich, jeden Tag. 28 00:01:24,840 --> 00:01:25,673 - Na, das ist ja schön für dich. 29 00:01:25,673 --> 00:01:28,200 Aber du bist derjenige, der in einer Bar arbeitet. 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,011 - Du denkst, du bist weniger ein Sünder als ich 31 00:01:30,011 --> 00:01:32,103 weil ich in einer Bar arbeite? 32 00:01:32,940 --> 00:01:35,043 - Ich würde wohl sagen, dass ich ehrenhafter bin. 33 00:01:36,780 --> 00:01:38,823 - Du bist etwas anderes. 34 00:01:43,410 --> 00:01:47,100 Ist es dir egal, dass du dabei bist, mich zu verlieren? 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,450 - Ich werde dich nicht verlieren. 36 00:01:48,450 --> 00:01:50,850 Das Haus läuft auf meinen Namen, wohin willst du gehen? 37 00:01:50,850 --> 00:01:53,493 Mein Job ist der Grund, warum Sie ein Dach über dem Kopf haben. 38 00:01:54,780 --> 00:01:57,630 Sehen Sie, als wir uns das erste Mal trafen, wenn ich die Wahl gehabt hätte, 39 00:01:57,630 --> 00:02:01,980 wenn ich zurückgehen könnte und sie mir eine gute Zigarre anbieten würden 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,353 oder du, ich hätte die Zigarre genommen. 41 00:02:08,208 --> 00:02:10,791 (sanfte Musik) 42 00:02:14,004 --> 00:02:15,693 Hey Tom, hier ist der Sheriff. 43 00:02:15,693 --> 00:02:18,363 Hallo, ich möchte in der nächsten Ausgabe eine Anzeige aufgeben . 44 00:02:20,880 --> 00:02:22,530 Was bedeutet es, dass kein Platz vorhanden ist? 45 00:02:23,850 --> 00:02:26,913 Wann ist einer Zeitung der Anzeigenplatz ausgegangen? 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,303 Seit Tim Mercer? 47 00:02:32,490 --> 00:02:33,840 Was hat er getan? 48 00:02:33,840 --> 00:02:35,790 Eine ganze Seite? 49 00:02:35,790 --> 00:02:38,010 Komm schon, Mann, wie willst du ihm eine ganze Seite geben? 50 00:02:38,010 --> 00:02:39,543 ihn zum Sheriff befördern? 51 00:02:41,330 --> 00:02:43,830 Und du gibst mir keinen Freiraum? 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,850 Schauen Sie, ich weiß, was das ist. 53 00:02:44,850 --> 00:02:46,698 Sie brauchen das zusätzliche Geld, die Zeitung litt, 54 00:02:46,698 --> 00:02:48,600 Er hat dich bestochen, du hast das Geld genommen, 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,310 jetzt darf ich nicht mehr in die Zeitung. 56 00:02:50,310 --> 00:02:52,170 Also gut, wir werden sehen, was passiert. 57 00:02:52,170 --> 00:02:54,270 Ja, du weißt, dass ich es nicht mag, es ist Mist. 58 00:02:55,814 --> 00:02:57,214 (dumpfer Schlag) 59 00:02:57,214 --> 00:02:59,881 (unheilvolle Musik) 60 00:03:01,612 --> 00:03:03,945 - Ich werde es dir zeigen, Tim Mercer. 61 00:03:07,818 --> 00:03:09,742 (klicken) 62 00:03:09,742 --> 00:03:13,409 (unheilvolle Musik wird intensiver) 63 00:03:20,707 --> 00:03:23,040 (Schüsse) 64 00:03:31,888 --> 00:03:33,305 Ich bin der Sheriff. 65 00:03:39,566 --> 00:03:42,733 (sanfte, grüblerische Musik) 66 00:04:27,137 --> 00:04:30,750 - Ich habe ein neues Brettspiel, falls du spielen möchtest. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,723 - Das sieht sehr kindlich aus. 68 00:04:34,620 --> 00:04:37,020 Ich habe eine etwas coolere Idee. 69 00:04:37,020 --> 00:04:39,240 Wissen Sie, unten bei Norman’s Market? 70 00:04:39,240 --> 00:04:41,613 Sie lassen die Hintertür an jedem Mülltag offen, 71 00:04:42,450 --> 00:04:43,803 und es ist Dienstag. 72 00:04:44,910 --> 00:04:49,410 Ich dachte, wir könnten da runtergehen, unbemerkt hineinschlüpfen, 73 00:04:49,410 --> 00:04:51,420 schnappen Sie sich einige der besten Snacks und Getränke, 74 00:04:51,420 --> 00:04:53,640 und was immer wir wollen, schlüpfen wir einfach heraus 75 00:04:53,640 --> 00:04:55,800 und nehmen Sie dann einen Weg durch den Wald. 76 00:04:55,800 --> 00:04:56,757 Niemand wird uns jemals sehen. 77 00:04:56,757 --> 00:04:59,107 - Aber das wäre Diebstahl. 78 00:04:59,107 --> 00:05:01,050 „Du sollst nicht stehlen.“ 79 00:05:01,050 --> 00:05:05,427 Das höre ich jetzt seit zehn Jahren in der Sonntagsschule. 80 00:05:05,427 --> 00:05:08,940 Ich glaube einfach nicht, dass ich so etwas tun könnte. 81 00:05:08,940 --> 00:05:12,870 - Hab keine Angst, jetzt, wo wir älter sind, sind wir Teenager, 82 00:05:12,870 --> 00:05:16,320 wir müssen rausgehen und Abenteuer erleben, 83 00:05:16,320 --> 00:05:17,400 coole. 84 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 Wir versuchen, uns den beliebten Kindern in der Schule anzupassen . 85 00:05:20,160 --> 00:05:23,760 Und um das zu erreichen, müssen wir uns verzweigen, 86 00:05:23,760 --> 00:05:26,820 Dinge tun, die wir normalerweise nicht tun würden. 87 00:05:26,820 --> 00:05:29,643 Es wird uns höher bringen, über den Rest. 88 00:05:31,500 --> 00:05:33,926 - Ich möchte populärer sein 89 00:05:33,926 --> 00:05:38,223 und ich habe es satt, in der Schule ständig verspottet zu werden. 90 00:05:40,650 --> 00:05:41,800 Ich denke, wir könnten es schaffen. 91 00:05:43,350 --> 00:05:44,373 - Großartig, komm schon. 92 00:05:48,570 --> 00:05:50,700 - Ich fasse nichts an. 93 00:05:50,700 --> 00:05:53,370 - Hören Sie auf, herumzutrödeln, beeilen Sie sich. 94 00:05:53,370 --> 00:05:57,453 - Gib mir nur eine Sekunde, du tust so, als hätten wir das schon einmal gemacht. 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,140 - Ich werde alles von hier hinten holen. 96 00:06:01,140 --> 00:06:03,840 Auf diese Weise bemerken sie nicht, dass etwas in den Regalen fehlt. 97 00:06:04,680 --> 00:06:06,363 - Du kannst alles mitnehmen. 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,377 - Pass einfach auf, gib mir eine Sekunde. 99 00:06:20,480 --> 00:06:23,026 - Ich glaube, ich höre jemanden: „ Komm, lass uns gehen.“ 100 00:06:23,026 --> 00:06:23,859 - Okay. 101 00:06:28,474 --> 00:06:30,807 (Schritte) 102 00:06:33,483 --> 00:06:36,150 (unheilvolle Musik) 103 00:06:48,040 --> 00:06:48,873 (dumpfer Schlag) 104 00:06:48,873 --> 00:06:50,540 - Hast du das gehört? 105 00:06:51,630 --> 00:06:52,463 - Ja. 106 00:06:55,410 --> 00:06:58,060 - Vielleicht sollten wir zurückgehen, bevor unsere Eltern uns umbringen. 107 00:06:59,053 --> 00:07:00,220 - Ja, das ist eine gute Idee. 108 00:07:03,147 --> 00:07:04,294 (dumpfer Schlag) 109 00:07:04,294 --> 00:07:05,536 (Becky schreit) 110 00:07:05,536 --> 00:07:08,412 (unheilvolle Musik wird intensiver) 111 00:07:08,412 --> 00:07:11,079 (Becky schreit) 112 00:07:27,088 --> 00:07:29,005 (dumpfer Schlag) 113 00:07:43,600 --> 00:07:46,183 - Beginnen wir damit, wie sie in den Laden gekommen sind. 114 00:07:46,183 --> 00:07:47,280 - Ich weiß nicht, wer es war, 115 00:07:47,280 --> 00:07:49,740 aber jemand hat die Tür unverschlossen gelassen. 116 00:07:49,740 --> 00:07:52,931 - Ich will nicht sagen, dass ich es dir gesagt habe, aber ich habe es dir gesagt 117 00:07:52,931 --> 00:07:56,520 und Al, dass Sie im Laden Kameras brauchen. 118 00:07:56,520 --> 00:07:58,751 Und wenn wir Kameras hätten, könnte ich das Filmmaterial überprüfen 119 00:07:58,751 --> 00:08:01,530 und ich hätte hier etwas, womit ich arbeiten könnte. 120 00:08:01,530 --> 00:08:03,660 - Ich habe unzählige Male mit dem Manager gesprochen 121 00:08:03,660 --> 00:08:07,440 darüber, Kameras hierher zu bringen, aber er hört mir nie zu. 122 00:08:07,440 --> 00:08:09,127 - Welche Gegenstände wurden entwendet? 123 00:08:09,127 --> 00:08:13,860 - Die gestohlenen Sachen waren Süßigkeiten, Limonade, 124 00:08:13,860 --> 00:08:14,850 und ein paar Chips. 125 00:08:14,850 --> 00:08:18,393 Schauen Sie, es ist völlig aufgerissen, ein Snack. 126 00:08:20,670 --> 00:08:23,820 - Ist irgendjemandem, der hereingekommen ist, etwas Seltsames aufgefallen? 127 00:08:23,820 --> 00:08:25,500 Ist letzte Nacht jemand vorbeigekommen? 128 00:08:25,500 --> 00:08:26,610 Irgendetwas? 129 00:08:26,610 --> 00:08:30,150 – Jetzt wo ich darüber nachdenke : Sally arbeitet hier. 130 00:08:30,150 --> 00:08:32,910 Möglicherweise hat sie die Türen absichtlich offen gelassen. 131 00:08:32,910 --> 00:08:37,170 Sie wissen, wie ihr Sohn ist, Sie wissen, wie sie ist. 132 00:08:37,170 --> 00:08:39,960 - Ja, wir alle kennen Schwester Sally, aber er ist immer noch im Gefängnis 133 00:08:39,960 --> 00:08:41,490 also kann er es nicht gewesen sein. 134 00:08:41,490 --> 00:08:44,370 Ich bin nur froh, dass du nicht hier warst, als sie eingebrochen sind 135 00:08:44,370 --> 00:08:45,820 weil du verletzt worden sein könntest. 136 00:08:49,337 --> 00:08:51,827 - Ich habe Dosen, große, schwere Dosen. 137 00:08:53,430 --> 00:08:54,689 – Weißt du, ich mag deine Einstellung. (lacht) 138 00:08:54,689 --> 00:08:56,294 - [Versand] Sheriff, ich habe einen Anruf für Sie. 139 00:08:56,294 --> 00:08:57,875 - Warten Sie eine Sekunde. 140 00:08:57,875 --> 00:08:59,109 Sheriff, fahren Sie fort. 141 00:08:59,109 --> 00:09:03,240 - Da ist eine Mutter, die ein vermisstes Mädchen melden möchte. 142 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 - Okay, schick es durch. 143 00:09:06,090 --> 00:09:08,521 Ich muss diesen Anruf entgegennehmen, okay? 144 00:09:08,521 --> 00:09:11,108 Wenn ich noch weitere Fragen habe, komme ich zu Ihnen. 145 00:09:11,108 --> 00:09:13,650 - Ich hoffe, Sie finden heraus, wer das getan hat. 146 00:09:13,650 --> 00:09:16,110 Al stimmt bereits für Tim Mercer. 147 00:09:16,110 --> 00:09:17,970 - Tim Mercer. 148 00:09:17,970 --> 00:09:19,170 Okay. Beruhigen Sie sich, Ma'am. 149 00:09:19,170 --> 00:09:21,470 Sprechen Sie etwas langsamer, damit ich Sie verstehen kann. 150 00:09:22,770 --> 00:09:23,603 Sie ist verschwunden. 151 00:09:23,603 --> 00:09:26,673 bist du sicher, dass sie nicht bei einem Freund oder bei der Familie ist? 152 00:09:28,980 --> 00:09:30,630 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 153 00:09:33,660 --> 00:09:36,450 Es gibt eine Landstraße neben Norman's Market 154 00:09:36,450 --> 00:09:38,070 und dort gibt es einen Weg durch den Wald, 155 00:09:38,070 --> 00:09:39,183 Ich kann es mir ansehen. 156 00:09:41,670 --> 00:09:44,070 Okay, ich gehe jetzt los und melde mich dann bei Ihnen. 157 00:09:44,070 --> 00:09:47,250 Wenn Sie sonst noch etwas herausfinden können , lassen Sie es mich einfach wissen, okay? 158 00:09:47,250 --> 00:09:49,417 Bleiben Sie einfach ruhig, wir werden sie finden. 159 00:09:49,417 --> 00:09:52,084 (unheilvolle Musik) 160 00:10:06,315 --> 00:10:08,530 - Ich finde, du hast großartige Ideen, Tim. 161 00:10:08,530 --> 00:10:10,830 - Könnte Ihre Welt verändern. 162 00:10:10,830 --> 00:10:14,055 - Ich denke schon, Sie haben meine Stimme. 163 00:10:14,055 --> 00:10:17,061 - Ja, danke, Sie haben auch meine Stimme. 164 00:10:17,061 --> 00:10:17,894 – (lacht) Danke. 165 00:10:17,894 --> 00:10:19,833 - Die hübscheste Barkeeperin im Landkreis. 166 00:10:21,259 --> 00:10:23,820 - Oh, du bist immer so nett, Tim. 167 00:10:23,820 --> 00:10:28,080 - Na, du machst es einfach. 168 00:10:28,080 --> 00:10:30,430 - Versuchst du, mir meine Frau und meinen Job wegzunehmen, Tim? 169 00:10:31,815 --> 00:10:33,770 - Es ist wahrscheinlich, es wird wahrscheinlich ... 170 00:10:36,630 --> 00:10:38,850 - Was, hat dich die Katze aus dem Sack gelassen? 171 00:10:38,850 --> 00:10:42,630 - Es wird wahrscheinlich einfach sein, beides zu tun. 172 00:10:42,630 --> 00:10:44,230 - Sie haben fünf Sekunden, um zu gehen. 173 00:10:46,335 --> 00:10:48,035 - Also, ich muss sowieso los, 174 00:10:48,951 --> 00:10:49,784 für dieses Treffen vor 10. 175 00:10:51,420 --> 00:10:54,115 - Warum reden Sie mit Tim Mercer? 176 00:10:54,115 --> 00:10:55,773 Hol mir was zu trinken, Frau. 177 00:11:01,740 --> 00:11:03,420 - In Uniform sollte man nicht trinken. 178 00:11:03,420 --> 00:11:05,040 - Nun, ich bin kein gewöhnlicher Sheriff. 179 00:11:05,040 --> 00:11:07,788 Hol mir den Drink, sonst kommst du heute Abend nicht nach Hause. 180 00:11:07,788 --> 00:11:12,788 ??? Wie sich mein Leben genau in diesem Moment verändert hat ??? 181 00:11:13,388 --> 00:11:18,055 ??? Und wie mein Herz verloren ging, und nie ??? 182 00:11:19,655 --> 00:11:22,860 - Sie wissen alles und haben mehr getratscht als alle anderen. 183 00:11:22,860 --> 00:11:25,770 Also dachte ich, ich komme hierher, um ein paar Antworten zu bekommen, okay? 184 00:11:25,770 --> 00:11:29,960 Heute Morgen wurde in den Markt eingebrochen. 185 00:11:29,960 --> 00:11:32,070 und dann verschwand ein kleines Mädchen. 186 00:11:32,070 --> 00:11:34,323 Sie sind Barkeeper und hören alles. 187 00:11:36,895 --> 00:11:40,470 ??? Ich habe diese Kinder wie meine eigenen geliebt ??? 188 00:11:40,470 --> 00:11:44,387 ??? Ich bete zu Gott, dass ich es ihnen gezeigt habe ??? 189 00:11:45,826 --> 00:11:48,909 (sanfte Klaviermusik) 190 00:11:57,410 --> 00:12:00,160 (Falke kreischt) 191 00:12:22,770 --> 00:12:25,520 (unheilvolle Musik) 192 00:12:32,940 --> 00:12:33,870 - Wo ist Becky? 193 00:12:33,870 --> 00:12:37,020 - Ich hatte gehofft, Sie könnten mir sagen, haben Sie etwas gesehen? 194 00:12:37,020 --> 00:12:37,970 - Ich erinnere mich nicht. 195 00:12:39,510 --> 00:12:43,233 Becky und ich waren unterwegs und wurden angegriffen. 196 00:12:44,940 --> 00:12:46,680 - Ich habe einen Mann in Weiß gesehen. 197 00:12:46,680 --> 00:12:48,430 - Sie haben eine schlimme Schnittwunde am Kopf. 198 00:12:49,380 --> 00:12:51,540 Hier spricht der Sheriff. Ich habe eines der Mädchen. 199 00:12:51,540 --> 00:12:53,760 Ich werde sie auf eine (undeutlich) Straße bringen. 200 00:12:53,760 --> 00:12:55,763 Ich soll mich dort mit der Rettungseinheit treffen. 201 00:12:57,606 --> 00:13:02,545 Komm, ich will weiter Druck auf deinen Kopf ausüben, es geht dir gut. 202 00:13:02,545 --> 00:13:03,378 Okay. 203 00:13:05,071 --> 00:13:07,482 - Bitte hör auf. - Hör auf, dich zu wehren, Mädchen. 204 00:13:07,482 --> 00:13:11,766 - Hör auf. (schreit) 205 00:13:11,766 --> 00:13:14,379 - Halt den Mund, halt den Mund. 206 00:13:14,379 --> 00:13:16,043 - Lass mich in ruhe. 207 00:13:16,043 --> 00:13:17,583 - Halt den Mund. 208 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 (Becky schluchzt) 209 00:13:24,407 --> 00:13:26,023 - Bitte tu mir nicht weh. 210 00:13:30,567 --> 00:13:33,234 (unheilvolle Musik) 211 00:13:52,994 --> 00:13:55,744 (Falke kreischt) 212 00:14:08,229 --> 00:14:10,979 - Sheriffbüro, ist jemand zu Hause? 213 00:15:32,738 --> 00:15:35,217 - [Versand] Statusprüfung, Sheriff. 214 00:15:35,217 --> 00:15:38,400 - Mir geht es gut. Wenn ich etwas zu sagen hätte, würde ich anrufen. 215 00:15:38,400 --> 00:15:40,500 - [Dispatch] Ich wollte nur sicherstellen, dass es Ihnen gut geht. 216 00:15:41,610 --> 00:15:44,640 - Schauen Sie, mein Standort ist County Road 122. 217 00:15:44,640 --> 00:15:47,400 Ich bin etwa 360 Meter entfernt auf der rechten Seite. 218 00:15:47,400 --> 00:15:49,633 Es ist offensichtlich, dass es schon eine Weile hier ist. 219 00:15:49,633 --> 00:15:52,500 - [Versand] Es wurde kein Datensatz gefunden. 220 00:15:52,500 --> 00:15:55,262 - Was soll das heißen, es wurde kein Datensatz gefunden? 221 00:15:55,262 --> 00:15:56,820 - [Dispatch] Ich habe die Datenbank überprüft 222 00:15:56,820 --> 00:15:59,190 und da ist nichts. 223 00:15:59,190 --> 00:16:00,300 - Bist du dumm? 224 00:16:00,300 --> 00:16:01,470 Weißt du was? 225 00:16:01,470 --> 00:16:03,593 Sperren Sie ein, Sie sind gefeuert. 226 00:16:23,485 --> 00:16:27,000 Hier ist eine Idee: Schleichen Sie sich nicht an einen Gesetzeshüter heran. 227 00:16:27,000 --> 00:16:28,950 - Hallo, Bobby Lee Grace. 228 00:16:28,950 --> 00:16:30,920 - Woher kennst du meinen Namen? 229 00:16:32,173 --> 00:16:34,443 - Ich kenne dich, wie du dich selbst kennst. 230 00:16:36,000 --> 00:16:40,680 Ich kenne den jungen Mann, der als Teenager einen Laden ausgeraubt hat 231 00:16:40,680 --> 00:16:41,700 aber dann bereute er es. 232 00:16:41,700 --> 00:16:46,053 - Dieses Verbrechen war nie öffentlich, woher wissen Sie das? 233 00:16:46,980 --> 00:16:50,487 - Ich kenne den Mann, der so gut zu seinen Brüdern war 234 00:16:50,487 --> 00:16:52,113 und er half, sie zu formen. 235 00:16:53,250 --> 00:16:55,510 Ich kenne den Mann, der Gesetzeshüter wurde 236 00:16:56,430 --> 00:16:58,293 weil er andere beschützen wollte. 237 00:16:59,940 --> 00:17:02,310 Und ich kenne den Mann, der du jetzt bist 238 00:17:02,310 --> 00:17:04,713 ist nicht der Mann, der Sie sein sollen. 239 00:17:06,690 --> 00:17:08,896 - Was machst du hier draußen? 240 00:17:08,896 --> 00:17:12,240 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. Wie lange leben Sie schon hier? 241 00:17:12,240 --> 00:17:14,460 - Ich habe viele Jahre gelebt. 242 00:17:14,460 --> 00:17:16,413 Aber nur hier, nur für kurze Zeit. 243 00:17:17,730 --> 00:17:19,050 - Also, bist du nur auf der Durchreise? 244 00:17:19,050 --> 00:17:20,640 oder bleibst du hier? 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,290 - Ich glaube nicht, dass einer von uns lange hier bleiben wird. 246 00:17:24,150 --> 00:17:25,233 - Ist das eine Drohung? 247 00:17:27,270 --> 00:17:30,840 - Mein Sohn, ich bin nur ein treuer Prophet 248 00:17:30,840 --> 00:17:33,038 in diesen Zeiten der Not. 249 00:17:33,038 --> 00:17:34,338 - Das ist nicht Ihr Ernst. 250 00:17:35,187 --> 00:17:37,980 Ich werde die ganze Nacht im Krankenhaus sitzen 251 00:17:37,980 --> 00:17:38,813 mit diesem. 252 00:17:40,735 --> 00:17:41,746 Wie heißen Sie? 253 00:17:41,746 --> 00:17:43,737 Lassen Sie mich Ihren Ausweis sehen. 254 00:17:43,737 --> 00:17:47,791 - Man erkennt mich an meinen Taten, mein Name ist Elijah. 255 00:17:47,791 --> 00:17:50,014 Was kann ich für dich tun, mein Sohn? 256 00:17:50,014 --> 00:17:52,230 - Wissen Sie etwas über das vermisste Mädchen? 257 00:17:52,230 --> 00:17:53,823 - Ich bin mir eines verlorenen Kindes bewusst, 258 00:17:54,900 --> 00:17:57,210 aber nicht das, was Sie suchen. 259 00:17:57,210 --> 00:18:01,530 - Auf der Suche nach diesem Mädchen wurde ich hierher zur Hütte geführt . 260 00:18:01,530 --> 00:18:03,530 Ich glaube, Sie hatten etwas damit zu tun. 261 00:18:04,703 --> 00:18:07,794 - Bobby, du wurdest zu dieser Hütte geführt, 262 00:18:07,794 --> 00:18:09,450 aber nicht aus diesem Grund. 263 00:18:09,450 --> 00:18:10,770 - Waren Sie schon einmal in Norman's Market, 264 00:18:10,770 --> 00:18:12,690 beziehen Sie dort Ihre Vorräte? 265 00:18:12,690 --> 00:18:14,997 - Ich kenne den Ort, von dem Sie sprechen, 266 00:18:14,997 --> 00:18:17,850 aber ich habe alles, was ich brauche, hier. 267 00:18:24,153 --> 00:18:25,773 - Was sind Sie, ein Bibelfanatiker? 268 00:18:26,910 --> 00:18:28,740 Ich meine, das ist eine ernsthafte Untersuchung. 269 00:18:28,740 --> 00:18:33,450 Ich bin hier, weil irgendwo ein Mädchen entführt und verloren gegangen ist 270 00:18:33,450 --> 00:18:36,930 und ich glaube, Sie könnten etwas damit zu tun haben. 271 00:18:36,930 --> 00:18:40,023 Also lassen wir den Unsinn und kommen wir zu den Fakten. 272 00:18:41,280 --> 00:18:42,690 Sie haben keinen Ausweis, 273 00:18:42,690 --> 00:18:45,930 Ich habe also das gesetzliche Recht, Sie sofort aufzunehmen. 274 00:18:45,930 --> 00:18:48,870 - Ich bin nur ein bescheidener Diener des Herrn. 275 00:18:48,870 --> 00:18:51,660 - Bitte sehr, ein Fremder taucht in dieser Stadt auf. 276 00:18:51,660 --> 00:18:53,310 Ein Mädchen ist verschwunden. 277 00:18:53,310 --> 00:18:56,460 Ich frage Sie nach Ihrem Namen und Ihrem Ausweis, Sie haben keinen. 278 00:18:56,460 --> 00:18:58,440 Dann zeigen Sie auf eine Bibel. 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,720 - Ich will nur die Herzen der Väter wenden 280 00:19:00,720 --> 00:19:04,282 zu ihren Kindern und die Herzen der Kinder 281 00:19:04,282 --> 00:19:06,300 zu ihrem Vater. 282 00:19:06,300 --> 00:19:10,707 - Ich habe dich im Auge. Wir sehen uns. 283 00:19:10,707 --> 00:19:14,163 - Und die Augen des Herrn ruhen auf uns allen, mein Sohn. 284 00:19:15,345 --> 00:19:16,678 - Verrückter alter Mann. 285 00:19:19,296 --> 00:19:21,879 (düstere Musik) 286 00:19:28,427 --> 00:19:32,733 - Bitte vergib mir, Gott, ich bereue. 287 00:19:37,140 --> 00:19:39,903 Wenn Sie mir irgendwie helfen können, 288 00:19:41,566 --> 00:19:45,543 bitte, bitte, bitte gib mir eine zweite Chance. 289 00:19:48,414 --> 00:19:50,033 Ich werde nie wieder stehlen. 290 00:19:56,863 --> 00:20:00,453 - Ich traf den Schneemann im Wald, einen verrückten alten Mann in Weiß. 291 00:20:02,870 --> 00:20:04,440 Warum redest du nicht? 292 00:20:04,440 --> 00:20:06,690 Hören Sie, Sie haben gerade an der Bar mit mir gesprochen. 293 00:20:07,650 --> 00:20:09,900 - Es ist meine Aufgabe, mit Kunden zu sprechen. 294 00:20:09,900 --> 00:20:12,120 - Oh, komm schon, das mit heute Morgen tut mir leid. 295 00:20:12,120 --> 00:20:14,430 Ich bevorzuge dich statt einer guten Zigarre, okay? 296 00:20:14,430 --> 00:20:18,123 Ich bevorzuge dich statt Alkohol, okay? 297 00:20:19,110 --> 00:20:20,717 - Bedeutet das, dass Sie es aufgeben? 298 00:20:20,717 --> 00:20:23,160 - (spottet) Ich gebe es nicht auf, 299 00:20:23,160 --> 00:20:26,426 aber ich bin nur hier, um dir zu sagen, dass es mir leid tut 300 00:20:26,426 --> 00:20:28,863 und ich entschuldige mich. 301 00:20:30,823 --> 00:20:33,267 - Ich denke, das ist ein Anfang. 302 00:20:33,267 --> 00:20:35,070 - Ich bin nicht sicher, ob er etwas zu tun hatte 303 00:20:35,070 --> 00:20:40,020 mit dem vermissten Mädchen, aber er kennt uns, er kennt die Gegend. 304 00:20:40,020 --> 00:20:43,099 Er hat recherchiert, weil er Dinge über mich wusste 305 00:20:43,099 --> 00:20:47,223 das niemand weiß, und er kannte meinen Namen. 306 00:20:49,110 --> 00:20:51,107 Ich bin der Suche nach dem vermissten Mädchen keinen Schritt näher gekommen 307 00:20:51,107 --> 00:20:52,623 als heute Morgen. 308 00:20:53,790 --> 00:20:54,993 - Geh da wieder raus. 309 00:20:55,901 --> 00:20:56,734 - Okay. 310 00:20:58,305 --> 00:21:01,388 (düstere Klaviermusik) 311 00:22:07,710 --> 00:22:09,627 (dumpfer Schlag) 312 00:22:22,233 --> 00:22:24,240 Bist du etwa ein verdammter Ninja? 313 00:22:24,240 --> 00:22:26,010 - Sie müssen sich täuschen. 314 00:22:26,010 --> 00:22:30,303 - Ruhiger alter Mann, das geht Sie nichts an. 315 00:22:31,633 --> 00:22:33,843 - Ich glaube, du trägst eine schwere Last, mein Sohn. 316 00:22:35,910 --> 00:22:38,340 - Ich habe die Tür nicht gehört. Wie bist du hier reingekommen? 317 00:22:38,340 --> 00:22:40,500 - Warum erzählst du mir nicht, was dich beschäftigt? 318 00:22:40,500 --> 00:22:42,630 - Warum erzählst du es mir nicht? 319 00:22:42,630 --> 00:22:44,760 da du scheinbar alles wüsstest? 320 00:22:44,760 --> 00:22:48,990 - Die Zeitung macht tatsächlich Werbung für Ihren Gegner. 321 00:22:48,990 --> 00:22:50,190 - Oh, das hast du gesehen, was? 322 00:22:52,522 --> 00:22:56,230 Und es führt dazu, dass Sarah und ich streiten wie nie zuvor. 323 00:22:58,260 --> 00:23:00,963 Es gibt viel Uneinigkeit im Haus wegen dieses Themas, 324 00:23:02,520 --> 00:23:03,813 es war also hart. 325 00:23:04,800 --> 00:23:09,310 - Mein Sohn, bist du sicher, dass die Spaltung, die du fühlst, 326 00:23:10,830 --> 00:23:15,693 stammt es von dieser Rasse oder ist es etwas aus deinem Herzen? 327 00:23:17,340 --> 00:23:19,640 - Wenn ich einen Psychiater aufsuchen wollte , würde ich zu einem gehen. 328 00:23:21,150 --> 00:23:24,063 Und Sie sind mit Abstand ein Psychiater, alter Mann. 329 00:23:25,260 --> 00:23:29,253 - Mein Sohn, ich sage dir, es ist sinnlos, sich Sorgen zu machen. 330 00:23:30,180 --> 00:23:34,560 Zu oft vertrauen wir auf unsere eigenen Fähigkeiten. 331 00:23:34,560 --> 00:23:37,530 Wir glauben, wir können unsere Probleme selbst lösen. 332 00:23:37,530 --> 00:23:42,420 Und dennoch sind wir trotz all unserer Bemühungen am Ende nicht in der Lage, unser Ziel zu erreichen. 333 00:23:42,420 --> 00:23:46,320 Wir müssen auf den Herrn vertrauen, denn seine Schultern sind breit. 334 00:23:48,120 --> 00:23:51,183 - Das Wichtigste ist jetzt, das vermisste Mädchen zu finden. 335 00:23:52,620 --> 00:23:54,990 Und während ich nach Antworten und Hinweisen suchte , 336 00:23:54,990 --> 00:23:58,020 alles hat mich zu dir zurückgeführt. 337 00:23:58,020 --> 00:24:01,953 - Nein, mein Sohn, alles hat dich zum Licht geführt. 338 00:24:03,180 --> 00:24:06,663 Sie sehen, es mag dunkel erscheinen, wo Sie sind, 339 00:24:07,597 --> 00:24:10,380 aber das liegt daran, dass du im Schatten lebst 340 00:24:10,380 --> 00:24:11,223 des Kreuzes. 341 00:24:12,270 --> 00:24:16,860 Machen Sie nur einen Schritt und Sie stehen im Licht. 342 00:24:16,860 --> 00:24:18,710 - Ich denke, es ist Zeit für Sie zu gehen. 343 00:24:19,830 --> 00:24:21,980 Ich muss mich wieder auf die Suche nach diesem Mädchen machen. 344 00:24:27,883 --> 00:24:31,770 Übrigens, wissen Sie etwas über Vögel, oder? 345 00:24:31,770 --> 00:24:33,360 Falken, um genau zu sein? 346 00:24:33,360 --> 00:24:37,260 - Bobby, der Falke ist ein mächtiger Vogel. 347 00:24:37,260 --> 00:24:40,053 Und nur ein weiterer Beweis für die Macht des Herrn. 348 00:24:41,160 --> 00:24:45,210 Siehst du, wenn der Falke seine Flügel ausbreitet 349 00:24:45,210 --> 00:24:47,610 um ihre Nestlinge zu beschützen. 350 00:24:47,610 --> 00:24:51,427 Der Herr breitet seine Flügel aus, um uns alle zu beschützen. 351 00:24:52,951 --> 00:24:53,784 Auf Wiedersehen. 352 00:24:55,563 --> 00:24:57,480 (dumpfer Schlag) 353 00:25:02,969 --> 00:25:06,719 (erhebende, entschlossene Musik) 354 00:26:27,652 --> 00:26:31,402 - Sie ist immer noch in diesem Wald, ich weiß es einfach. 355 00:26:43,717 --> 00:26:47,610 Ich kenne den Mann, den sie Schneemann nennen, gut. 356 00:26:47,610 --> 00:26:50,343 Sehen Sie, Bürgermeister, ich werde ihn nicht grundlos verhaften. 357 00:26:51,360 --> 00:26:55,323 Sie regieren die Stadt, ich regiere den Landkreis. Lassen Sie es dabei belassen. 358 00:26:56,370 --> 00:26:58,800 Ja, ich werde mein Abzeichen vielleicht nicht mehr lange haben, aber wir werden sehen. 359 00:26:58,800 --> 00:27:00,070 Ich bin immer noch der Sheriff. 360 00:27:03,007 --> 00:27:05,674 (unheilvolle Musik) 361 00:28:09,463 --> 00:28:11,796 (Schritte) 362 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 - [Versand] Ich habe einen Anruf für Sie. 363 00:28:17,147 --> 00:28:18,817 - Fahren Sie mit dem Anruf fort. 364 00:28:18,817 --> 00:28:20,460 - [Dispatch] Herr Floyd hat angerufen, 365 00:28:20,460 --> 00:28:23,963 sagte, es könnte einen weiteren Eindringling in seiner Scheune geben . 366 00:28:23,963 --> 00:28:25,176 - Dafür habe ich keine Zeit. 367 00:28:25,176 --> 00:28:27,414 Ich versuche, das vermisste Mädchen zu finden. 368 00:28:27,414 --> 00:28:28,247 - [Versand] Sheriff, 369 00:28:28,247 --> 00:28:31,710 Sie wissen, dass Mr. Floyd gerade seinen 98. Geburtstag gefeiert hat. 370 00:28:31,710 --> 00:28:33,640 - Also gut, ich gehe dorthin. 371 00:28:33,640 --> 00:28:38,640 - [Versand] Ich werde ihm sagen, dass Sie unterwegs sind. 372 00:28:41,699 --> 00:28:44,449 (unheilvolle Musik) 373 00:29:11,614 --> 00:29:14,553 - Du bist doch kein Eindringling, oder, Junge? 374 00:29:16,470 --> 00:29:17,920 Ich werde mich umsehen, Junge. 375 00:29:21,900 --> 00:29:25,763 Hey, kleiner Kumpel, hey, hast du irgendwelche Eindringlinge gesehen, hm? 376 00:29:50,640 --> 00:29:51,870 - Sheriff. 377 00:29:51,870 --> 00:29:54,243 - [Versand] Highland County, bitte, Sheriff. 378 00:29:55,200 --> 00:29:58,170 - Zeigen Sie mir 1024, hier sind keine Eindringlinge. 379 00:29:58,170 --> 00:30:00,000 Nun, das wusste ich bereits. 380 00:30:00,000 --> 00:30:01,803 Ich gehe jetzt schlafen. 381 00:30:02,777 --> 00:30:04,610 - [Versand] 10, vier. 382 00:30:19,230 --> 00:30:21,254 - [Reporter] In den letzten Nachrichten: Sheriff-Kandidat Tim Mercer- 383 00:30:21,254 --> 00:30:22,087 - Tim Mercer. 384 00:30:22,087 --> 00:30:23,730 - [Reporter] Hat den Bau eines Casinos vorgeschlagen 385 00:30:23,730 --> 00:30:26,530 das könnte Highland County dringend benötigte Einnahmen bringen . 386 00:30:28,170 --> 00:30:31,803 - Wir brauchen kein Casino, Tim Mercer. 387 00:30:34,379 --> 00:30:38,460 - [Tim] Ja, das könnte riesig werden, wir reden hier von viel Geld. 388 00:30:38,460 --> 00:30:42,870 Bauen Sie Parks für Kinder, Schulen und vieles mehr. 389 00:30:42,870 --> 00:30:44,870 - Wir brauchen verdammt sicher keinen neuen Sheriff. 390 00:30:53,449 --> 00:30:56,032 (düstere Musik) 391 00:30:59,850 --> 00:31:03,213 - Guten Tag, Bobby, möchtest du reinkommen? 392 00:31:13,740 --> 00:31:15,127 Nehmen Sie bitte Platz. 393 00:31:25,150 --> 00:31:27,513 - Ich hatte heute Morgen Besuch vom Bürgermeister. 394 00:31:28,650 --> 00:31:30,000 Sie will, dass ich Sie festnehme. 395 00:31:32,646 --> 00:31:34,346 Ich werde Sie noch nicht verhaften. 396 00:31:35,250 --> 00:31:37,290 Wir sind uns nicht einig, der Bürgermeister und ich. 397 00:31:37,290 --> 00:31:38,553 Sie hat eine versteckte Agenda. 398 00:31:39,990 --> 00:31:42,640 Ihr Schwager tritt gegen mich zur Wahl an, 399 00:31:45,810 --> 00:31:50,350 jetzt haben wir ein vermisstes Mädchen, das lässt mich in einem schlechten Licht dastehen. 400 00:31:50,350 --> 00:31:55,350 - Oh, ich verstehe, ich bete, dass Sie dieses vermisste Mädchen finden. 401 00:31:56,250 --> 00:31:57,543 - Das hoffe ich doch. 402 00:31:59,910 --> 00:32:02,283 Sie nutzt diese schreckliche Situation gegen mich aus. 403 00:32:03,360 --> 00:32:06,420 Sie wird versuchen, mich in Bezug auf Kriminalität nachsichtig aussehen zu lassen 404 00:32:06,420 --> 00:32:08,343 und dass ich nicht weiß, was ich tue. 405 00:32:08,343 --> 00:32:10,020 Wenn ich das vermisste Mädchen nicht finden kann, 406 00:32:10,020 --> 00:32:12,090 Ich weiß nicht, was ich tun werde. 407 00:32:12,090 --> 00:32:15,137 Sie wird ihren Schwager ins Büro holen. 408 00:32:15,137 --> 00:32:17,910 Und es wird heißen: „Tim Mercer wird den Tag retten, 409 00:32:17,910 --> 00:32:20,910 die Dinge besser machen“, damit sie dieses Casino bekommen können. 410 00:32:20,910 --> 00:32:22,980 Sie wollen in der Stadt ein Casino eröffnen. 411 00:32:22,980 --> 00:32:24,830 Die Leute hier wollen ein einfaches Leben. 412 00:32:25,950 --> 00:32:28,470 - Ein einfaches Leben in der Furcht Gottes 413 00:32:28,470 --> 00:32:31,293 ist besser als ein reiches Leben voller Kopfschmerzen. 414 00:32:32,370 --> 00:32:35,883 Lassen Sie mich Sie fragen: Haben Sie dafür gebetet, dieses Mädchen zu finden? 415 00:32:37,530 --> 00:32:39,430 - Ich glaube nicht an diesen Hokuspokus. 416 00:32:40,350 --> 00:32:45,350 Als Junge habe ich das einmal getan , aber seitdem nicht mehr. 417 00:32:50,400 --> 00:32:54,273 - Bobby, folge dem Glauben, nicht dem Sehen. 418 00:33:11,331 --> 00:33:14,164 (erhebende Musik) 419 00:33:34,627 --> 00:33:36,780 (Telefon klingelt) 420 00:33:36,780 --> 00:33:37,923 - Büro des Sheriffs. 421 00:33:39,480 --> 00:33:42,600 Ja, Frau Ward, rund um die Uhr. 422 00:33:42,600 --> 00:33:44,220 Ich habe alles getan, was ich konnte. 423 00:33:44,220 --> 00:33:46,110 Es tut mir leid, dass ich sie noch nicht gefunden habe. 424 00:33:46,110 --> 00:33:47,960 Ich glaube immer noch, dass wir sie finden werden. 425 00:33:49,346 --> 00:33:52,803 Ja, ich habe von dem Mann gehört, den sie Schneemann nennen. 426 00:33:53,880 --> 00:33:55,470 Ja, ich habe ihn befragt. 427 00:33:55,470 --> 00:33:57,600 Ich kann ihn nicht verhaften, ich habe keine Beweise 428 00:33:57,600 --> 00:33:58,713 das besagt, dass er es getan hat. 429 00:34:00,240 --> 00:34:02,400 Vielleicht wäre Tim Mercer besser für den Job geeignet, 430 00:34:02,400 --> 00:34:04,450 aber im Moment bin ich der Mann mit der Dienstmarke. 431 00:34:05,730 --> 00:34:08,973 Hören Sie, ich werde nicht aufgeben, nach ihr zu suchen, das verspreche ich Ihnen. 432 00:34:12,423 --> 00:34:15,006 (düstere Musik) 433 00:34:29,706 --> 00:34:31,020 Was machst du hier? 434 00:34:31,020 --> 00:34:32,910 - Jerry hat die Bar geschlossen. 435 00:34:32,910 --> 00:34:35,340 Alle sind draußen und suchen nach dem Mädchen. 436 00:34:35,340 --> 00:34:37,200 – Ja, als ob sie wirklich helfen würden. 437 00:34:37,200 --> 00:34:39,780 - Konnten Sie hier Hilfe bekommen? 438 00:34:39,780 --> 00:34:41,730 - Ich bekomme keine Hilfe. 439 00:34:41,730 --> 00:34:43,350 Ich muss 48 Stunden warten 440 00:34:43,350 --> 00:34:45,750 bevor der Staat hier eingreift. 441 00:34:45,750 --> 00:34:47,820 Ich bin es nur und brauche sowieso keine Hilfe, 442 00:34:47,820 --> 00:34:49,470 Ich habe das im Griff. 443 00:34:49,470 --> 00:34:52,530 - Ihr Stolz muss hierbei in den Hintergrund treten. 444 00:34:52,530 --> 00:34:54,284 Es wird immer noch ein Mädchen vermisst. 445 00:34:54,284 --> 00:34:55,357 - Es geht hier nicht um Stolz. 446 00:34:55,357 --> 00:34:56,863 Ich kann das einfach besser als alle anderen. 447 00:34:56,863 --> 00:34:58,980 Ich habe das im Griff. 448 00:34:58,980 --> 00:35:01,590 - Offensichtlich haben Sie es nicht abgedeckt. 449 00:35:01,590 --> 00:35:04,293 Sie benötigen in vielerlei Hinsicht Hilfe. 450 00:35:05,460 --> 00:35:06,573 Warum bist du hier? 451 00:35:07,860 --> 00:35:09,570 Noch eine Flasche Whisky holen? 452 00:35:09,570 --> 00:35:11,430 - Es geht Sie nichts an , warum ich hierhergekommen bin. 453 00:35:11,430 --> 00:35:13,530 Ich bin nicht wegen des Whiskeys hergekommen. 454 00:35:13,530 --> 00:35:17,580 - Kannst du die Flasche einfach wegstellen und deinen Kopf freikriegen? 455 00:35:17,580 --> 00:35:19,580 - Woher weißt du, dass ich nicht gekommen bin, um dich zu sehen? 456 00:35:22,213 --> 00:35:27,190 - Das ist gut, Bobby, aber mein Name ist nicht Whiskey. 457 00:35:31,175 --> 00:35:34,008 (erhebende Musik) 458 00:35:49,419 --> 00:35:52,252 (Falke kreischt) 459 00:36:03,145 --> 00:36:03,978 - Manna. 460 00:36:09,529 --> 00:36:12,112 (düstere Musik) 461 00:36:19,371 --> 00:36:22,121 (Motor dröhnt) 462 00:36:54,543 --> 00:36:57,960 (düstere Musik geht weiter) 463 00:38:56,776 --> 00:38:59,530 - Was machst du hier? 464 00:38:59,530 --> 00:39:01,489 Wie bist du reingekommen? 465 00:39:01,489 --> 00:39:02,820 Wissen Sie, die letzte Person, die hier hereinkam, 466 00:39:02,820 --> 00:39:05,198 ohne meine Erlaubnis habe ich dieses Fenster durchbrochen. 467 00:39:05,198 --> 00:39:08,290 - Bobby, ich habe darüber nachgedacht und gebetet 468 00:39:09,150 --> 00:39:11,610 und ich habe beschlossen, mich zu stellen. 469 00:39:11,610 --> 00:39:12,750 - Das werde ich nicht zulassen. 470 00:39:12,750 --> 00:39:15,600 Schauen Sie, wenn mein Job zu dem Preis 471 00:39:15,600 --> 00:39:20,600 einen guten Menschen ins Gefängnis zu werfen, dann ist das nichts für mich. 472 00:39:20,670 --> 00:39:24,540 - Vielleicht ist es für Sie einfacher, wenn ich im Gefängnis bin. 473 00:39:24,540 --> 00:39:27,390 Ich möchte nicht der Grund dafür sein , dass Sie Ihren Job verlieren. 474 00:39:27,390 --> 00:39:29,590 - Ich fahre Sie zurück zu Ihrer Kabine. 475 00:39:30,690 --> 00:39:33,870 - Und über allem steht die Liebe. 476 00:39:33,870 --> 00:39:35,520 - Was hast du gesagt? 477 00:39:35,520 --> 00:39:36,420 - Nichts, mein Sohn. 478 00:39:37,598 --> 00:39:39,248 - Sprichst du schon wieder Rätsel? 479 00:39:41,490 --> 00:39:42,323 Lass uns gehen. 480 00:39:43,341 --> 00:39:45,180 (Telefon klingelt) 481 00:39:45,180 --> 00:39:46,443 Büro des Sheriffs. 482 00:39:47,310 --> 00:39:50,253 Tom, was hast du getan? Deine Meinung geändert? 483 00:39:51,540 --> 00:39:54,000 Oh, du brauchst das Geld jetzt nicht, 484 00:39:54,000 --> 00:39:55,983 Ich nehme diese Anzeige an, was ist passiert? 485 00:39:57,067 --> 00:40:01,410 Ein Traum (lacht) von einem alten Mann in Weiß. 486 00:40:01,410 --> 00:40:03,153 Wow, was hat er dir erzählt? 487 00:40:04,020 --> 00:40:06,330 Tauschen Sie Integrität nicht gegen Geld. 488 00:40:06,330 --> 00:40:08,730 Oh wow, das ist eine gute Lektion. 489 00:40:08,730 --> 00:40:10,800 Nun, ich weiß das zu schätzen. 490 00:40:10,800 --> 00:40:13,173 Ja, ich möchte es immer noch in der Sonntagszeitung. 491 00:40:14,033 --> 00:40:15,303 Okay. 492 00:40:17,863 --> 00:40:19,680 (unheilvolle Musik) 493 00:40:19,680 --> 00:40:22,833 - Auf keinen Fall, dieses Wetter könnte niemand überleben. 494 00:40:24,510 --> 00:40:26,460 Ja, schade, dass dieses kleine Mädchen gefunden wird 495 00:40:26,460 --> 00:40:28,080 erfroren. 496 00:40:28,080 --> 00:40:31,053 Wo war der Sheriff? (lacht) 497 00:40:49,380 --> 00:40:50,913 Wie kannst du noch am Leben sein? 498 00:40:57,129 --> 00:41:00,879 (orientalische Harmoniemusik) 499 00:41:13,530 --> 00:41:14,703 - Wie hast du das gemacht? 500 00:41:17,303 --> 00:41:19,020 Bist du ein Engel? 501 00:41:19,020 --> 00:41:22,290 - Nein, ich war einmal im Fleisch wie du, 502 00:41:22,290 --> 00:41:25,017 aber jetzt bin ich ein Diener des Herrn. 503 00:41:25,017 --> 00:41:30,017 Ich bin hier, um Gefangene zu befreien . Mein Name ist Elijah. 504 00:41:31,050 --> 00:41:33,690 Komm, komm zu meiner Zuflucht. 505 00:41:33,690 --> 00:41:34,740 - Das wäre schön. 506 00:41:36,243 --> 00:41:38,167 (Telefon klingelt) 507 00:41:38,167 --> 00:41:40,743 - Sheriff, Bürgermeister. 508 00:41:42,330 --> 00:41:44,133 Ich werde ihn nicht verhaften. 509 00:41:45,390 --> 00:41:47,793 Positive Identifikation, wirklich? 510 00:41:48,870 --> 00:41:51,030 Nun, wenn ich diese Aussage bekomme, 511 00:41:51,030 --> 00:41:56,030 und es stellt sich als wahr heraus, dann werde ich ihn besuchen, okay? 512 00:41:56,160 --> 00:41:58,373 Aber im Moment werde ich ihn nicht verhaften. 513 00:42:03,954 --> 00:42:06,537 (sanfte Musik) 514 00:42:13,320 --> 00:42:16,900 Danke für Ihren Besuch. Fühlen Sie sich viel besser? 515 00:42:16,900 --> 00:42:17,983 - Ja. 516 00:42:17,983 --> 00:42:20,430 – Okay, ich habe einige wichtige Fragen. 517 00:42:20,430 --> 00:42:22,350 Ich weiß, ich muss dir Zeit geben, dich zu erholen, 518 00:42:22,350 --> 00:42:24,287 aber ich brauche hier wirklich ein paar Antworten 519 00:42:24,287 --> 00:42:26,469 weil ich deinen Freund finden muss. 520 00:42:26,469 --> 00:42:30,063 - Okay, ich beantworte alle Ihre Fragen. 521 00:42:31,020 --> 00:42:34,770 Ich mache mir solche Sorgen um Becky, ich hoffe wirklich, dass Sie sie finden können. 522 00:42:34,770 --> 00:42:38,043 - Ich weiß, dass du Angst hast, aber alles wird gut. 523 00:42:38,898 --> 00:42:41,130 Und ich weiß, dass du dir Sorgen um deinen Freund machst 524 00:42:41,130 --> 00:42:42,780 und deshalb bin ich hier. 525 00:42:42,780 --> 00:42:43,777 Ich brauche mehr Details, 526 00:42:43,777 --> 00:42:48,060 alles, was ich herausfinden kann, um mir bei der Suche nach ihr zu helfen. 527 00:42:48,060 --> 00:42:50,670 Also erzähl mir von Norman’s Market. 528 00:42:50,670 --> 00:42:55,020 - Nun, es begann, als Becky wollte 529 00:42:55,020 --> 00:42:58,743 um mich in Norman’s Market zu schleichen und ein paar Süßigkeiten und andere Sachen zu holen. 530 00:42:59,580 --> 00:43:03,600 Ich wollte wirklich nicht, weil ich weiß, dass Stehlen falsch ist. 531 00:43:03,600 --> 00:43:06,390 Sie wissen ja: „Du sollst nicht stehlen.“ 532 00:43:06,390 --> 00:43:11,100 Aber ich versuche , mich in diese neue Gruppe in der Schule einzufügen 533 00:43:11,100 --> 00:43:13,230 und Becky ist meine beste Freundin, 534 00:43:13,230 --> 00:43:14,910 und ich wollte sie wirklich nicht enttäuschen 535 00:43:14,910 --> 00:43:17,343 also habe ich mitgemacht. 536 00:43:18,690 --> 00:43:19,620 - Mach dir darüber keine Sorgen. 537 00:43:19,620 --> 00:43:22,050 Sie bekommen keine Probleme, wenn Sie Norman's Market betreten 538 00:43:22,050 --> 00:43:23,700 oder etwas nehmen. 539 00:43:23,700 --> 00:43:25,533 Wichtig ist, Becky zu finden. 540 00:43:26,520 --> 00:43:30,123 Sie müssen mir also erzählen, was bei Norman’s Market passiert ist. 541 00:43:31,200 --> 00:43:33,060 - Wir gingen auf den Markt 542 00:43:33,060 --> 00:43:37,380 und Becky fing an, die Süßigkeiten und alle Getränke zu besorgen, 543 00:43:37,380 --> 00:43:39,570 Ich habe nichts angefasst. 544 00:43:39,570 --> 00:43:40,817 - Hast du jemanden gesehen? 545 00:43:41,760 --> 00:43:46,760 - Ich glaube, da war ein alter Mann, ganz in Weiß gekleidet 546 00:43:46,857 --> 00:43:50,463 Spazierte an Norman's Market vorbei, bevor wir hineingingen. 547 00:43:51,330 --> 00:43:53,430 Aber wir mussten ein paar Minuten warten, bis er vorbei war 548 00:43:53,430 --> 00:43:55,830 damit wir ungesehen in den Laden gelangen konnten . 549 00:43:57,900 --> 00:44:02,900 Aber danach verließen wir den Markt 550 00:44:03,210 --> 00:44:05,220 und nahm eine Abkürzung durch den Wald 551 00:44:05,220 --> 00:44:06,150 um nach Hause zu kommen, 552 00:44:06,150 --> 00:44:09,510 damit unsere Eltern sich keine Sorgen um uns machen. 553 00:44:09,510 --> 00:44:11,410 - Erinnerst du dich, was Becky trug? 554 00:44:12,390 --> 00:44:15,933 - Sie trug ihre Lederjacke. 555 00:44:17,310 --> 00:44:20,000 Möglicherweise trug sie Ohrringe. 556 00:44:20,000 --> 00:44:22,680 Ich, ich glaube, sie trug Ohrringe. 557 00:44:22,680 --> 00:44:24,780 - Haben Sie jemanden im Wald gesehen? 558 00:44:24,780 --> 00:44:29,400 Haben Sie irgendetwas Ungewöhnliches gehört? 559 00:44:29,400 --> 00:44:31,380 - Wir haben etwas gehört 560 00:44:31,380 --> 00:44:34,110 und wir waren kurz davor, den Wald zu verlassen 561 00:44:34,110 --> 00:44:36,930 nur um den langen Weg nach Hause zu nehmen. 562 00:44:36,930 --> 00:44:41,930 Aber irgendetwas traf mich, und dann war ich einfach weg. 563 00:44:43,230 --> 00:44:45,420 - Fühlen Sie sich nicht schlecht, Sie haben Ihr Bestes gegeben. 564 00:44:45,420 --> 00:44:48,720 Sie haben sich an viele Einzelheiten erinnert, und das wird mir helfen. 565 00:44:48,720 --> 00:44:53,700 - Danke, Sheriff, ich hoffe wirklich, dass Sie Becky finden können. 566 00:44:53,700 --> 00:44:55,293 Ich mache mir wirklich Sorgen um sie. 567 00:44:56,519 --> 00:44:59,370 Ich weiß nicht, was ich ohne meinen besten Freund tun würde. 568 00:44:59,370 --> 00:45:01,370 – Und keine Sorge, ich werde Becky finden. 569 00:45:02,310 --> 00:45:05,160 Wenn ich noch weitere Fragen habe, komme ich zu Ihnen und spreche mit Ihnen, okay? 570 00:45:18,056 --> 00:45:21,663 - Bobby, du trägst eine schwere Last, mein Sohn. 571 00:45:23,150 --> 00:45:25,583 - Das ist das letzte Mal, dass du dich an mich heranschleichen wirst. 572 00:45:27,451 --> 00:45:31,473 Ich habe dir vertraut, du hast mich verdammt blamiert. 573 00:45:33,360 --> 00:45:35,310 Hier bin ich, ich dachte, du wärst ein Mann Gottes, 574 00:45:35,310 --> 00:45:37,607 oder ein Prophet oder was auch immer Sie sind. 575 00:45:37,607 --> 00:45:39,750 Und dann kommt ein Augenzeuge und sagt: 576 00:45:39,750 --> 00:45:41,610 du bist derjenige, der das Mädchen entführt hat. 577 00:45:41,610 --> 00:45:43,593 Also muss ich dich jetzt reinholen, Schneemann. 578 00:45:44,700 --> 00:45:46,200 - Glauben Sie, dass ich schuldig bin? 579 00:45:49,543 --> 00:45:51,213 - Es ist egal, was ich fühle. 580 00:45:52,380 --> 00:45:54,810 Die Entscheidung liegt beim Richter. 581 00:45:54,810 --> 00:45:55,713 - Das ist es tatsächlich. 582 00:45:57,210 --> 00:46:00,822 - Bleiben Sie stehen, verhaften Sie ihn nicht, Sheriff, er hat mich gerettet. 583 00:46:00,822 --> 00:46:01,655 - Dich gerettet? 584 00:46:01,655 --> 00:46:02,605 Vor wem hat er dich gerettet? 585 00:46:09,150 --> 00:46:14,150 - Es ist Tim Mercer, es ist Tim Mercer. 586 00:46:16,350 --> 00:46:19,200 Das hatte er vor. Wie haben Sie das gemacht? 587 00:46:19,200 --> 00:46:22,537 - Ich glaube, Sie werden feststellen, dass er an einem sündigen Herzen gestorben ist. 588 00:46:38,187 --> 00:46:42,640 - Jetzt weiß ich, dass du und Alaina in Norman's Market eingebrochen seid 589 00:46:43,830 --> 00:46:46,023 und nahm die Süßigkeiten und die Erfrischungsgetränke, 590 00:46:47,220 --> 00:46:50,673 aber aufgrund der Umstände werde ich es lassen. 591 00:46:51,733 --> 00:46:56,430 Aber ich muss versuchen, diese Teile hier zusammenzufügen. 592 00:46:56,430 --> 00:47:00,930 Sie müssen es mir genau und im Detail erklären. 593 00:47:00,930 --> 00:47:01,763 was ist passiert. 594 00:47:03,510 --> 00:47:06,103 - Ja, tut mir leid. 595 00:47:06,103 --> 00:47:11,103 Ich überredete Alaina, die Süßigkeiten und die Getränke zu stehlen, 596 00:47:11,550 --> 00:47:15,180 aber wir sind nicht eingebrochen, die Tür blieb offen. 597 00:47:15,180 --> 00:47:18,540 Und wir haben nichts mitgenommen, was einen großen Wert hatte. 598 00:47:18,540 --> 00:47:20,700 Ich meine, es waren nur ein paar Süßigkeiten und Getränke. 599 00:47:20,700 --> 00:47:25,653 Es war nichts, nichts so Wichtiges, aber es tut mir leid. 600 00:47:28,290 --> 00:47:30,660 Nun, wir nahmen eine Abkürzung nach Hause durch den Wald, 601 00:47:30,660 --> 00:47:35,190 einfach lachen, reden und das Zeug essen. 602 00:47:35,190 --> 00:47:40,190 Und aus dem Nichts kam dieser große Kerl 603 00:47:40,680 --> 00:47:45,680 und er schlug Alaina mit einer Waffe auf den Kopf. 604 00:47:47,670 --> 00:47:52,670 Ich glaube, es war eine Waffe, und sie fiel zu Boden. 605 00:47:53,460 --> 00:47:54,900 Und ich habe nur geschrien und bin gerannt. 606 00:47:54,900 --> 00:47:58,380 Ich rannte einfach weiter und ich schätze, irgendwie hat er mich eingeholt. 607 00:47:58,380 --> 00:48:01,083 und dann packte er mich und ich 608 00:48:03,060 --> 00:48:05,390 danach ist alles irgendwie verschwommen, aber … 609 00:48:08,070 --> 00:48:10,380 - Also gut, lassen Sie sich Zeit und fangen Sie noch einmal an. 610 00:48:10,380 --> 00:48:12,573 Sie müssen sich weitere Einzelheiten merken. 611 00:48:18,905 --> 00:48:22,350 - Dann zerrte er mich weg und band mich an einen Baum 612 00:48:22,350 --> 00:48:25,350 und ich weiß nicht, was er wirklich wollte. 613 00:48:25,350 --> 00:48:28,440 Ich glaube, er sagte, er würde mich einfach da draußen lassen 614 00:48:28,440 --> 00:48:29,733 in der Kälte sterben. 615 00:48:30,600 --> 00:48:32,220 Aber es war irgendwie lustig. 616 00:48:32,220 --> 00:48:35,840 Es war, mir war nicht kalt da draußen. 617 00:48:35,840 --> 00:48:39,660 Es herrschten Minusgrade , aber mir war nicht kalt. 618 00:48:39,660 --> 00:48:44,660 Mir war warm und Brot begann vom Himmel zu fallen 619 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 direkt in meinen Mund und, und auch Wasser. 620 00:48:52,350 --> 00:48:56,430 Ich meine, ich weiß, dass es absolut verrückt ist. 621 00:48:56,430 --> 00:48:59,190 Es klingt verrückt, wenn ich es Ihnen erzähle, aber es ist passiert. 622 00:48:59,190 --> 00:49:02,193 Es ist wirklich passiert, das müssen Sie mir glauben. 623 00:49:03,090 --> 00:49:06,827 - Brot vom Himmel, Manna. (lacht) 624 00:49:08,332 --> 00:49:11,665 Okay, ich glaube dir, ich glaube dir, hmm. 625 00:49:17,250 --> 00:49:22,250 - Dann, dann tauchte der Typ auf, der mich entführt hat 626 00:49:23,910 --> 00:49:27,450 und er wurde wütend. 627 00:49:27,450 --> 00:49:29,940 Da kam ein Mann in Weiß, ganz weiß, 628 00:49:29,940 --> 00:49:34,110 trug nur Weiß und tauchte einfach auf 629 00:49:34,110 --> 00:49:36,990 und alles was er tat war, auf den Kerl zu zeigen 630 00:49:36,990 --> 00:49:39,420 und dann fiel er tot in den Schnee. 631 00:49:39,420 --> 00:49:44,420 Und dann löste der Mann in Weiß irgendwie meine Seile 632 00:49:46,620 --> 00:49:48,780 und führte mich durch seine Kabine zurück, 633 00:49:48,780 --> 00:49:51,150 und ich fühlte mich bei ihm einfach sicher. 634 00:49:51,150 --> 00:49:53,750 - Ich habe deine Mutter angerufen, sie wird gleich hier sein. 635 00:49:55,080 --> 00:49:58,260 Sie hat sich schreckliche Sorgen um dich gemacht 636 00:49:58,260 --> 00:50:00,360 und das wäre bei jedem guten Elternteil der Fall. 637 00:50:00,360 --> 00:50:04,703 Und sie war 24 Stunden am Tag mit mir am Telefon, okay? 638 00:50:06,090 --> 00:50:09,450 Sie liebt dich also wirklich und ich bin einfach froh, dass wir dich gefunden haben 639 00:50:09,450 --> 00:50:11,256 und alles hat geklappt. 640 00:50:11,256 --> 00:50:12,089 (Tür schließt sich) 641 00:50:12,089 --> 00:50:13,353 Und da ist sie. 642 00:50:14,519 --> 00:50:16,133 (Telefon klingelt) Ich muss diesen Anruf annehmen. 643 00:50:17,490 --> 00:50:22,380 Tom, ja, okay, gib mir einen Moment. 644 00:50:22,380 --> 00:50:23,880 Ich rufe dich gleich zurück. 645 00:50:25,650 --> 00:50:26,483 Okay. 646 00:50:41,280 --> 00:50:44,857 - Das liegt daran, dass Sie im Schatten des Kreuzes leben . 647 00:50:45,990 --> 00:50:48,603 Machen Sie nur einen Schritt und Sie stehen im Licht. 648 00:50:50,935 --> 00:50:53,518 (sanfte Musik) 649 00:51:15,374 --> 00:51:19,291 - Wie hast du das gemacht, Elijah, wie hast du ihn getötet? 650 00:51:20,323 --> 00:51:24,300 Ich möchte nicht sagen, dass ich froh bin, dass es Tim Mercer war. (lacht) 651 00:51:24,300 --> 00:51:26,453 Ich versuche nur herauszufinden, wie Sie es gemacht haben. 652 00:51:27,390 --> 00:51:30,716 - Dies war der Wille des Herrn, nicht meiner. 653 00:51:30,716 --> 00:51:32,666 - Ich habe keine Anzeichen eines Kampfes gesehen. 654 00:51:34,787 --> 00:51:37,680 (Telefon klingelt) 655 00:51:37,680 --> 00:51:40,083 Sheriff, hallo Doktor. 656 00:51:43,230 --> 00:51:48,153 Natürliche Ursachen, ein Herzinfarkt? 657 00:51:51,030 --> 00:51:52,480 Okay, wir sprechen später. 658 00:51:54,690 --> 00:51:56,313 Ist das dein Ernst? 659 00:51:57,870 --> 00:51:58,863 Ein Herzinfarkt? 660 00:52:00,150 --> 00:52:03,360 Das ist Bibelkram, ist das wahr? 661 00:52:03,360 --> 00:52:05,279 - So real wie ein Herzinfarkt, Bobby. 662 00:52:05,279 --> 00:52:08,640 – (lacht) Ich weiß, man erntet, was man sät, oder? 663 00:52:08,640 --> 00:52:11,480 Herr Mercer hat geerntet, was er gesät hat, das ist gut. 664 00:52:12,766 --> 00:52:14,633 Also gut, ich bringe Sie zurück zur Hütte. 665 00:52:15,600 --> 00:52:17,823 - Wahrere Worte haben wir nie gesprochen. 666 00:52:20,882 --> 00:52:25,882 - Ja, vielleicht hast du recht. 667 00:52:25,936 --> 00:52:28,519 (sanfte Musik) 668 00:52:35,667 --> 00:52:37,773 - Ich bin einfach so froh, dass du nicht verletzt wurdest. 669 00:52:39,840 --> 00:52:43,230 Es ist ein Wunder, dass Sie jetzt überhaupt hier sitzen. 670 00:52:43,230 --> 00:52:46,293 - Ich weiß, und es ist ein Wunder , dass auch Sie nicht verletzt wurden. 671 00:52:47,460 --> 00:52:51,243 Es tut mir nur leid, dass ich Sie in diesen ganzen Schlamassel hineingezogen habe. 672 00:52:52,110 --> 00:52:55,010 Wir hätten überhaupt nie in den Laden gehen sollen. 673 00:52:56,010 --> 00:52:58,470 - Ich dachte, wir könnten vielleicht zurück in den Laden gehen 674 00:52:58,470 --> 00:52:59,970 und für die Sachen bezahlen, die wir mitgenommen haben. 675 00:53:01,260 --> 00:53:04,453 - Ja, das klingt nach der besten Lösung. 676 00:53:05,587 --> 00:53:09,363 Auch wenn ich nicht unbedingt Lust dazu habe. 677 00:53:11,070 --> 00:53:13,080 - Ich denke, es wird gut. 678 00:53:13,080 --> 00:53:15,900 Auf diese Weise können wir einfach vergessen, was jemals passiert ist 679 00:53:15,900 --> 00:53:17,553 und lass es einfach hinter uns. 680 00:53:23,340 --> 00:53:25,890 - Ich wünschte, ich könnte dir sagen, dass ich ein neuer Mensch bin, 681 00:53:25,890 --> 00:53:28,413 und nach all den positiven Dingen, die passiert sind, 682 00:53:28,413 --> 00:53:30,880 Ich habe mich verändert, aber ich habe mich auch nicht verändert. 683 00:53:31,823 --> 00:53:35,010 - Du hast Lust und das genügt mir. 684 00:53:35,010 --> 00:53:38,607 - Ich bin mehrmals schluchzend zum Waschbecken gegangen 685 00:53:38,607 --> 00:53:41,283 um den Alkohol für dich auszugießen. 686 00:53:44,190 --> 00:53:46,877 Und ich möchte es, aber ich habe es einfach nicht geschafft. 687 00:53:46,877 --> 00:53:49,383 Aber ich, ich komme Ihnen entgegen, ich versuche es. 688 00:53:51,690 --> 00:53:52,713 Ich möchte besser sein. 689 00:53:53,839 --> 00:53:58,590 - Das ist okay, ich wollte nur, dass du ein besserer Mensch sein willst. 690 00:53:58,590 --> 00:54:00,450 - Ich werde nicht sagen, Alkohol trinken 691 00:54:00,450 --> 00:54:02,670 wird mich zur Hölle verdammen , weil ich das nicht glaube. 692 00:54:02,670 --> 00:54:07,620 Aber ich übernehme die Verantwortung für das, was danach passiert, 693 00:54:07,620 --> 00:54:09,903 welche Bereiche im Leben ich auch vernachlässige. 694 00:54:11,280 --> 00:54:13,500 Also werde ich im Dienst nicht mehr trinken, 695 00:54:13,500 --> 00:54:15,003 Ich werde verantwortungsvoller sein. 696 00:54:18,930 --> 00:54:21,453 Und ich wollte kein Casino in der Gemeinde, 697 00:54:22,650 --> 00:54:27,360 also werde ich nicht mehr mit Himmel oder Hölle spielen. 698 00:54:27,360 --> 00:54:29,610 Ich werde es ernster nehmen. 699 00:54:29,610 --> 00:54:30,760 - Das habe ich für dich aufgehoben. 700 00:54:35,691 --> 00:54:38,363 Sie haben es auf die Titelseite der Zeitung geschafft. 701 00:54:38,363 --> 00:54:43,290 - Ich glaube, das verlangt nach einem Drink, nach einer Feier. (lacht) 702 00:54:43,290 --> 00:54:44,313 Ich mache nur Spaß. 703 00:54:45,180 --> 00:54:47,340 Ich habe unten in der Bar mit deinem Chef gesprochen 704 00:54:47,340 --> 00:54:51,294 und ich werde Samstagnacht herumhüpfen. 705 00:54:51,294 --> 00:54:53,160 - Was? 706 00:54:53,160 --> 00:54:54,780 Warum? 707 00:54:54,780 --> 00:54:57,030 - Weil ich dich besser im Auge behalten werde . 708 00:54:58,157 --> 00:55:00,623 - Mir ist nichts passiert, Sheriff Grace. 709 00:55:02,602 --> 00:55:05,164 - Ich bin immer noch der Sheriff dieser Stadt, 710 00:55:05,164 --> 00:55:07,918 Ich bin immer noch Ihr Sheriff. 711 00:55:07,918 --> 00:55:09,895 (lacht) 712 00:55:09,895 --> 00:55:11,622 ??? Ein Wochenende in einer Country-Bar verbringen ??? 713 00:55:11,622 --> 00:55:13,989 ??? Mit Alkohol bezahlt, komm nicht zu weit ??? 714 00:55:13,989 --> 00:55:16,238 ??? Er sagt sich, dort sind die Sünder ??? 715 00:55:16,238 --> 00:55:21,238 ??? Versucht, sich auf diesen leuchtenden Stern zu konzentrieren ??? 716 00:55:21,724 --> 00:55:25,026 ??? Und er sagt, kann ich ein Halleluja bekommen ??? 717 00:55:25,026 --> 00:55:27,609 (sanfte Musik) 718 00:55:37,182 --> 00:55:40,099 (Falke kreischt) 719 00:55:42,855 --> 00:55:47,361 - Es war genau hier, das ist nicht Ihr Ernst. 720 00:55:47,361 --> 00:55:48,194 Elia. 721 00:56:12,817 --> 00:56:17,740 „Elia wird wahrlich zuerst kommen und alles wiederherstellen.“ 722 00:56:23,943 --> 00:56:26,526 (fröhliche Musik) 723 00:58:05,637 --> 00:58:07,493 ??? Feuer in seinem Bauch und eine rechtschaffene Seele. ??? 724 00:58:07,493 --> 00:58:10,134 ??? Sonntagmorgenpredigt und Rock’n’Roll ??? 725 00:58:10,134 --> 00:58:12,367 ??? Hinterland von Oklahoma über Straße ??? 726 00:58:12,367 --> 00:58:17,367 ??? Kleine weiße Kirche hinter dem grünen Silo ??? 727 00:58:19,326 --> 00:58:21,148 ??? Ein Wochenende in einer Country-Bar verbringen ??? 728 00:58:21,148 --> 00:58:23,627 ??? Mit Alkohol bezahlt, komm nicht zu weit ??? 729 00:58:23,627 --> 00:58:25,903 ??? Er sagt sich, dort sind die Zentren ??? 730 00:58:25,903 --> 00:58:30,903 ??? Versucht, sich auf diesen leuchtenden Stern zu konzentrieren ??? 731 00:58:31,139 --> 00:58:36,139 ??? Und er sagt, kann ich ein Halleluja bekommen, kann ich ein Amen bekommen ??? 732 00:58:36,984 --> 00:58:41,482 ??? Lasst uns unsere Stimmen erheben und ihn erneut preisen ??? 733 00:58:41,482 --> 00:58:46,459 ??? Kann ich ein Halleluja bekommen, kann ich ein Amen bekommen ??? 734 00:58:46,459 --> 00:58:51,459 ??? Lasst uns ab und zu unser Glas auf Ihn erheben ??? 735 00:58:54,012 --> 00:58:56,315 ??? Deacon Brown beim allerersten Wurf ??? 736 00:58:56,315 --> 00:58:58,737 ??? Liebt seinen Scotch, wie jeder weiß ??? 737 00:58:58,737 --> 00:59:00,974 ??? Er kann die Erinnerungen an seine verstorbene Frau nicht loswerden ??? 738 00:59:00,974 --> 00:59:05,974 ??? Kämpft mit aller Macht, um ihm nicht das Leben zu nehmen, oh Herr ??? 739 00:59:07,864 --> 00:59:09,947 ??? Schwester Sally auf der allerletzten Kirchenbank ??? 740 00:59:09,947 --> 00:59:12,388 ??? Lässt den Kopf hängen, als wüsste es jeder ??? 741 00:59:12,388 --> 00:59:14,807 ??? Ihr ältester Sohn kann die Tabletten nicht loswerden ??? 742 00:59:14,807 --> 00:59:18,295 ??? Sie kann nur seine Rechnungen bezahlen ??? 743 00:59:18,295 --> 00:59:20,751 ??? Und Herr, sie versucht es ??? 744 00:59:20,751 --> 00:59:25,611 ??? Kann ich ein Halleluja bekommen, kann ich ein Amen bekommen ??? 745 00:59:25,611 --> 00:59:30,244 ??? Lasst uns unsere Stimmen erheben und ihn erneut preisen ??? 746 00:59:30,244 --> 00:59:35,131 ??? Kann ich ein Halleluja bekommen, kann ich ein Amen bekommen ??? 747 00:59:35,131 --> 00:59:40,131 ??? Lasst uns ab und zu unser Glas auf Ihn erheben ??? 748 00:59:42,998 --> 00:59:44,946 ??? Vierzimmerhütte hinter der Kirche ??? 749 00:59:44,946 --> 00:59:47,455 ??? Das ist alles, was er braucht, er ist da, um zu dienen ??? 750 00:59:47,455 --> 00:59:49,561 ??? So viel besser als eine Gefängniszelle ??? 751 00:59:49,561 --> 00:59:54,561 ??? Er will nie wieder in diese Hölle zurückkehren ??? 752 00:59:56,646 --> 00:59:58,647 ??? Er hat ein Leben genommen, um ein anderes zu retten ??? 753 00:59:58,647 --> 01:00:01,056 ??? Es war seine Aufgabe, seinen Bruder zu beschützen ??? 754 01:00:01,056 --> 01:00:03,593 ??? Der letzte Wunsch seiner Mutter ???