1
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
Son dakika haberlerimiz var.
2
00:00:56,390 --> 00:01:00,102
{\an8}Polis ve kurtarma araçları
yerel bir hastaneye indi
3
00:01:00,185 --> 00:01:01,770
bir düzineden fazla ceset bulmak
4
00:01:01,854 --> 00:01:05,232
Görünüşe göre
büyük bir silahlı saldırıda öldürüldü.
5
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Bu sabah en az 25 ölü
bildirildi
6
00:01:09,528 --> 00:01:12,698
Yerel halk, benzeri görülmemiş bir silah sesiyle
uyandı.
7
00:01:12,823 --> 00:01:14,992
Şimdiye kadar hiçbir ipucu yok.
8
00:01:16,034 --> 00:01:18,996
Cesetlerin çoğu
henüz teşhis edilemedi.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,374
FBI tarafından kapsamlı bir soruşturma
yürütülüyor.
10
00:01:22,916 --> 00:01:25,419
Bir kaynağa göre,
bu henüz doğrulanmadı,
11
00:01:25,502 --> 00:01:27,713
bu kan banyosunda öldürülenlerden biri
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
Demitri Petrovic'ti,
13
00:01:29,423 --> 00:01:32,301
Sırpların en korkulan çetelerinden birinin başı
.
14
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
Tekrar ediyorum, bu henüz doğrulanmadı.
15
00:01:34,720 --> 00:01:37,389
Hastane Katliamı olarak adlandırılıyor ,
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,099
Daha fazla ayrıntı ortaya çıktıkça.
17
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Olay yerine gelen ilk devriye polisiyle konuştum ,
18
00:01:42,019 --> 00:01:43,729
ve dedi ki, alıntı yapıyorum,
19
00:01:43,812 --> 00:01:46,398
"
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim."
20
00:01:47,107 --> 00:01:49,026
Kaynaklar söylentiler duyuyor
21
00:01:49,109 --> 00:01:51,612
FBI'ın bir hayalet katili aradığı
22
00:01:51,695 --> 00:01:54,239
İçeriden bir kadın çalışandan yardım alan .
23
00:01:54,948 --> 00:01:57,034
Şu anda
hiçbir tanık yok.
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,620
Ancak polis
vatandaşlara çağrıda bulunuyor
25
00:01:59,703 --> 00:02:01,955
bir şey gören
veya bilgisi olan
26
00:02:02,039 --> 00:02:04,958
Kadının
öne çıkması konusunda lütfen.
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Eğer bu
gerçekten Sırp çetesiyse,
28
00:02:08,294 --> 00:02:11,048
bu grubun çoğu üyesinin
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,885
Askeri eğitim almış
eski Yugoslav paralı askerlerdir.
30
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
Lider Demitri'nin,
31
00:02:17,179 --> 00:02:19,890
diplomatik bir geçiş izniyle Amerika'daydı ...
32
00:02:19,973 --> 00:02:22,100
ve memleketindeki ailesinin
33
00:02:22,184 --> 00:02:24,144
ABD Hükümetine öfkeli ,
34
00:02:24,228 --> 00:02:26,104
ve cevaplar talep ediyor.
35
00:02:26,939 --> 00:02:29,566
CCTV görüntüleri ile doğrulandı
36
00:02:29,650 --> 00:02:32,778
bir hemşire kılığında bir kadının
bir şekilde olaya karıştığı.
37
00:02:32,861 --> 00:02:34,655
Daha fazla görüntü analiz ediliyor
38
00:02:34,738 --> 00:02:36,782
{\an8}ve özel bir ekran görüntüsüne sahibiz
39
00:02:36,865 --> 00:02:39,451
Bu kan banyosunda soruşturma için aranan adamın .
40
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
Şimdi bize
bu Philip'in
41
00:02:42,287 --> 00:02:45,415
serseri olmuş eski bir CIA ajanıdır ,
42
00:02:45,499 --> 00:02:48,335
ve ajansın
onunla tüm bağlarını kestiği
43
00:02:48,418 --> 00:02:51,505
ve herhangi bir onaylı görevde olduğunu reddediyor
44
00:02:51,588 --> 00:02:53,507
Bu katliam yaşandığında.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,473
Beş dakika içinde yerindeyiz.
46
00:05:51,226 --> 00:05:52,227
Hey.
47
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Üzgünüm.
48
00:05:58,150 --> 00:05:59,151
Geç kaldın.
49
00:06:01,236 --> 00:06:02,946
Eğitimin nasıldı? İyi miydi?
50
00:06:03,572 --> 00:06:05,365
Sanırım bugün kendimi fazla zorladım.
51
00:06:06,491 --> 00:06:07,618
Kahveniz soğudu.
52
00:06:09,953 --> 00:06:12,331
Geri geleceğim.
Seni gördüğüme sevindim.
53
00:06:17,252 --> 00:06:18,712
O bu.
54
00:07:04,132 --> 00:07:05,634
Şey...
55
00:07:05,717 --> 00:07:06,969
- Su?
- Evet.
56
00:07:11,974 --> 00:07:14,268
Buradan net bir çekim yapamıyorum .
57
00:07:17,229 --> 00:07:18,647
Burayı seviyorum.
58
00:07:20,065 --> 00:07:21,817
Bu güzel!
59
00:07:21,900 --> 00:07:23,694
Ama bir şey söylemem lazım.
60
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Daireyi satın almadan önce beklememiz gerektiğini düşünüyorum .
61
00:07:26,363 --> 00:07:29,575
Daha görmediğimiz çok sayıda daire var .
62
00:07:29,658 --> 00:07:30,701
Daha yeni geldik.
63
00:07:30,784 --> 00:07:34,121
Orayı gezip görmemiz lazım,
tanımamız lazım, insanlarını.
64
00:07:34,204 --> 00:07:35,747
Seni anlıyorum, anlıyorum, anlıyorum.
65
00:07:35,831 --> 00:07:37,541
Bir şeyler çok yanlış gidiyor,
biliyor musun?
66
00:07:37,624 --> 00:07:39,168
Teslimat elemanı
67
00:07:39,251 --> 00:07:42,129
sokağın diğer tarafında,
yolun karşısında...
68
00:07:42,212 --> 00:07:44,047
Bakma... Bakma, bakma.
69
00:07:44,882 --> 00:07:45,883
Bizi takip ediyor.
70
00:07:47,467 --> 00:07:50,220
Ve koşucu
sigara kokuyor,
71
00:07:50,304 --> 00:07:52,055
bok gibi, anlıyor musun?
72
00:07:52,723 --> 00:07:53,724
Ciddi misin?
73
00:07:57,186 --> 00:07:58,937
Tuvalete gitmem gerekti.
74
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Tamam aşkım.
75
00:08:00,105 --> 00:08:04,193
Ama her şeye hazırlıklı olun,
bunu gerçekten kastediyorum, tamam mı?
76
00:08:04,276 --> 00:08:05,277
Herhangi bir şey.
77
00:08:14,369 --> 00:08:15,704
Hey, biraz dumanın var mı?
78
00:08:16,830 --> 00:08:17,831
Ne?
79
00:08:17,915 --> 00:08:19,374
Duman?
80
00:08:19,458 --> 00:08:20,459
HAYIR.
81
00:09:12,386 --> 00:09:14,096
- Hadi. Bu taraftan.
- Sen...
82
00:09:25,566 --> 00:09:27,150
Hadi, hadi, hadi. Bu taraftan.
83
00:09:27,860 --> 00:09:29,403
Hadi! Hadi!
84
00:09:39,288 --> 00:09:40,914
Arkasında. Ne?
85
00:09:49,381 --> 00:09:52,134
Nerede onlar? Nerede onlar?
86
00:10:47,022 --> 00:10:48,398
Anladın mı?
87
00:10:48,941 --> 00:10:51,318
Onları anlıyor musun, orospu çocuğu?
88
00:10:55,239 --> 00:10:57,157
Gördünüz mü...
89
00:10:57,241 --> 00:10:59,451
- Daireye geri dönelim.
- Tamam.
90
00:10:59,535 --> 00:11:01,662
- Sen burada kal.
- Yalnız mısın?
91
00:11:01,745 --> 00:11:03,038
Sen arkamı kolla.
92
00:11:03,121 --> 00:11:04,957
Eğer birileri geliyorsa beni arayın.
93
00:11:05,040 --> 00:11:06,667
- Hayır!
- Evet.
94
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Durdurun şunu. Rahatlayın.
95
00:11:09,628 --> 00:11:11,547
Tamam. Bekle, bekle lütfen.
96
00:11:11,630 --> 00:11:14,091
Vanessa, lütfen. Vanessa...
97
00:11:15,259 --> 00:11:17,594
Dur, dur, dur, dur, dur,
dur, dur.
98
00:11:17,678 --> 00:11:18,720
Durmak.
99
00:11:19,513 --> 00:11:22,099
- Dur.
- Tamam.
100
00:11:54,464 --> 00:11:55,716
Onun evine git.
101
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Bir fikrim var.
102
00:12:28,081 --> 00:12:29,541
- MERHABA.
- Hey.
103
00:12:33,629 --> 00:12:35,714
- Ne?
- Telefon.
104
00:12:35,797 --> 00:12:37,883
Defol git... Defol git buradan.
105
00:12:37,966 --> 00:12:39,301
Tamam, tamam, tamam.
106
00:13:44,283 --> 00:13:45,283
Aaah!
107
00:13:52,040 --> 00:13:54,001
Bunu nereden buldun?
108
00:13:54,084 --> 00:13:55,460
- Nerede?
- Defol git.
109
00:14:52,184 --> 00:14:53,185
Evet.
110
00:14:56,313 --> 00:14:57,648
Silah sesi miydi bunlar?
111
00:14:58,565 --> 00:15:00,817
Daha sonra anlatacağım, tamam mı?
112
00:15:00,901 --> 00:15:01,944
Kahretsin.
113
00:15:02,027 --> 00:15:03,820
Aman Tanrım. İyi misin?
114
00:15:06,323 --> 00:15:07,533
Bitti mi?
115
00:15:08,784 --> 00:15:10,536
Her şeyi hallettin mi?
116
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
- Hadi gidelim.
- Tamam.
117
00:16:04,923 --> 00:16:06,842
Birini öldürdüm.
118
00:16:07,509 --> 00:16:10,762
Vanessa... bu yüzden
hayattasın, tamam mı?
119
00:16:10,846 --> 00:16:12,764
Hayır, tamam değil!
120
00:16:12,848 --> 00:16:15,767
Hayatımı kurtardın.
121
00:16:17,227 --> 00:16:19,021
Hiçbir seçeneğin yoktu.
122
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
Sorun değil.
123
00:16:26,862 --> 00:16:27,905
Biliyor musun?
124
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
Haklısın.
125
00:16:39,416 --> 00:16:41,168
Orada neler oldu böyle?
126
00:16:41,251 --> 00:16:43,504
Adamlardan birinin
üzerinde bu vardı.
127
00:16:48,300 --> 00:16:49,635
Nasıl?
128
00:16:52,513 --> 00:16:54,765
Bana internetten silindiğini söylemiştin .
129
00:16:54,848 --> 00:16:56,016
CIA, FBI,
130
00:16:56,099 --> 00:16:58,519
Interpol'ün elinde tek bir fotoğraf bile yok
.
131
00:16:58,602 --> 00:17:00,812
Senin nerede olduğunu onlara kim söyledi ?
132
00:17:01,438 --> 00:17:03,440
İşte bunu öğrenmemiz gerekiyor.
133
00:17:57,160 --> 00:17:59,079
Emekli olduğunuzu söylediniz.
134
00:18:00,038 --> 00:18:01,415
Benim.
135
00:18:05,335 --> 00:18:06,753
Yeniden bağlandığımızda,
136
00:18:07,880 --> 00:18:10,340
bütün bu işlerin bittiğine söz vermiştin ,
137
00:18:10,424 --> 00:18:12,634
ve sonunda bir aile olabildiğimizi .
138
00:18:13,552 --> 00:18:16,180
Güzel, sessiz bir yere taşınabilmemiz için
139
00:18:16,263 --> 00:18:18,265
ve kaçırdığımız her şeyi yapacağız
140
00:18:18,348 --> 00:18:20,309
casusluk oyunundayken.
141
00:18:20,392 --> 00:18:21,560
Vanessa...
142
00:18:22,477 --> 00:18:25,480
Öyleydim
ama bundan daha fazlası vardı.
143
00:18:26,106 --> 00:18:29,526
Eğer bunu bilseydin,
sen de ben de şimdiye kadar ölmüştük.
144
00:18:30,110 --> 00:18:31,820
Bizi nasıl buldular?
145
00:18:33,780 --> 00:18:35,199
Bilmiyorum.
146
00:18:36,575 --> 00:18:37,910
Ama bunu öğrenmemiz lazım.
147
00:18:43,916 --> 00:18:45,959
Vanessa...
148
00:18:48,670 --> 00:18:49,922
Bana sarıl.
149
00:18:52,299 --> 00:18:54,092
Seninle gurur duyuyorum.
150
00:18:55,385 --> 00:18:56,929
Seninle gurur duyuyorum.
151
00:19:03,852 --> 00:19:05,103
Bana yalan söyleme.
152
00:19:07,064 --> 00:19:09,691
Bunun kolay olmayacağını biliyorum.
Henüz bitmedi.
153
00:19:10,776 --> 00:19:12,569
Ama bunu birlikte yapacağız, tamam mı?
154
00:19:20,035 --> 00:19:21,203
Dinleneceksin.
155
00:19:21,286 --> 00:19:23,163
Sabah erken kalkmamız gerekiyor .
156
00:19:23,830 --> 00:19:25,040
Erken, erken.
157
00:19:26,834 --> 00:19:29,461
Duş alıp tıraş olacağım.
158
00:19:30,212 --> 00:19:32,005
- Biraz dinlen.
- Evet.
159
00:19:32,089 --> 00:19:33,131
Buna ihtiyacın olacak.
160
00:19:33,924 --> 00:19:36,093
Evet, evet. Hayır, iyiyim.
161
00:19:37,803 --> 00:19:39,596
Bugün eğitiminizin karşılığını aldınız.
162
00:19:42,558 --> 00:19:45,853
Ve korkunuzu kontrol etmeyi başardınız .
163
00:20:29,188 --> 00:20:30,564
Nereye gidiyoruz?
164
00:20:31,440 --> 00:20:32,441
Ev.
165
00:20:33,567 --> 00:20:34,568
Eviniz mi?
166
00:20:35,360 --> 00:20:36,528
Bizim evimiz.
167
00:20:43,160 --> 00:20:44,536
Ve işte bu kadar.
168
00:20:44,620 --> 00:20:46,371
Geldik. İşte köy orası.
169
00:20:48,123 --> 00:20:50,459
Ne kadar zamandır
burada değilsin?
170
00:20:51,293 --> 00:20:54,004
Değişmedi
ama uzun zaman oldu.
171
00:20:55,255 --> 00:20:56,590
Bu güzel.
172
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Philip.
173
00:21:13,273 --> 00:21:14,983
Philip! Philip.
174
00:21:15,067 --> 00:21:16,151
Arkadaşım.
175
00:21:18,320 --> 00:21:20,739
Phillip. Hiç değişmemişsin.
176
00:21:21,490 --> 00:21:23,742
-Vanessa.
-Vanessa.
177
00:21:24,409 --> 00:21:25,869
O bir çiçek.
178
00:21:26,370 --> 00:21:27,746
O bir bebekti.
179
00:21:28,205 --> 00:21:30,958
- Vanessa! Sana sarılayım.
- Seni özledim.
180
00:21:31,333 --> 00:21:32,501
Vanessa...
181
00:21:33,043 --> 00:21:34,628
Hadi içeri girelim. Hadi, hadi.
182
00:21:34,711 --> 00:21:36,797
Govel, keşke
seni görebilseydik
183
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
daha iyi şartlar altında.
184
00:21:38,257 --> 00:21:40,592
Hepimiz öyleyiz. Gelin, gelin.
185
00:21:52,354 --> 00:21:53,480
Kahve?
186
00:21:53,564 --> 00:21:56,275
- Grazie.
- Biraz rakı ister misin?
187
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
Teşekkür ederim.
188
00:21:59,778 --> 00:22:01,864
- Teşekkür ederim canım.
- Elbette amca.
189
00:22:02,739 --> 00:22:03,740
- Phillip.
- Kahve?
190
00:22:03,824 --> 00:22:06,118
Amerika'da neler oldu böyle?
191
00:22:06,201 --> 00:22:07,744
Görülecek bir hesabım vardı.
192
00:22:08,954 --> 00:22:09,955
Ve?
193
00:22:10,706 --> 00:22:12,082
Halledildi.
194
00:22:13,208 --> 00:22:16,128
Ama tamamen değil,
yoksa burada olmazdın.
195
00:22:17,296 --> 00:22:18,297
Kuyu...
196
00:22:23,093 --> 00:22:24,178
Dinle, Phillip...
197
00:22:25,220 --> 00:22:26,388
Bizi tanıyorsunuz.
198
00:22:26,471 --> 00:22:29,016
Biz küçük bir topluluğuz. Ha?
199
00:22:29,099 --> 00:22:30,434
Biz kendi kendimize takılıp kalıyoruz.
200
00:22:30,517 --> 00:22:32,769
Burası çok sessiz.
201
00:22:32,853 --> 00:22:34,521
Her zaman sessiz.
202
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Daha sonra...
203
00:22:37,983 --> 00:22:39,151
iki gün önce...
204
00:22:55,000 --> 00:22:56,001
Gitmek.
205
00:23:00,380 --> 00:23:01,423
Oraya git.
206
00:23:01,507 --> 00:23:03,842
Oraya git. Oraya git.
207
00:23:04,426 --> 00:23:06,261
Hadi oraya, siktir git!
208
00:23:09,348 --> 00:23:10,641
Günaydın.
209
00:23:11,558 --> 00:23:14,269
Ben barış için geliyorum.
Hızla değişebilir.
210
00:23:16,522 --> 00:23:18,023
Phillip'i arıyorum.
211
00:23:18,815 --> 00:23:20,442
O bu kasabadan.
212
00:23:21,068 --> 00:23:22,736
Nerede olduğunu bilen var mı?
213
00:23:24,821 --> 00:23:25,822
Hmm?
214
00:23:27,741 --> 00:23:29,493
Philip Scialla.
215
00:23:29,576 --> 00:23:32,538
Burada Phillip'in nerede olduğunu bilen var mı
?
216
00:23:41,255 --> 00:23:42,840
Hala.
217
00:23:48,595 --> 00:23:51,306
Hadi dışarı çıkıp oynayalım, Phillip.
218
00:23:52,057 --> 00:23:53,475
Bana anlatabilirsin.
219
00:23:57,855 --> 00:24:00,858
Hadi ama. Aramızda bu var.
220
00:24:01,525 --> 00:24:03,527
Phillip kardeşimi öldürdü.
221
00:24:03,610 --> 00:24:06,738
Demitri Petrovic
ve mürettebatının büyük kısmı.
222
00:24:07,781 --> 00:24:09,908
Yıllardır onu arıyorum ,
223
00:24:09,992 --> 00:24:13,370
Bu adam hakkında herhangi bir bilgi bulmaya çalışıyorum .
224
00:24:14,413 --> 00:24:17,374
Yakın zamanda burada büyüdüğünü öğrendim .
225
00:24:18,709 --> 00:24:21,461
Burada birisi onun nerede olduğunu biliyor.
226
00:24:38,562 --> 00:24:40,147
Govel, bu ne?
227
00:24:40,272 --> 00:24:42,357
Onu arıyorlar.
Phillip.
228
00:24:42,983 --> 00:24:44,651
Phil... Onun nerede olduğunu biliyorum.
229
00:24:46,778 --> 00:24:47,905
Nereden biliyorsunuz?
230
00:24:48,614 --> 00:24:49,781
Ben onun kuzeniyim.
231
00:24:49,865 --> 00:24:50,949
Onun kanı.
232
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
Bırakın gitsinler.
233
00:24:55,746 --> 00:24:57,080
Vur onu!
234
00:24:57,206 --> 00:24:58,874
Bırakın gitsin.
Bırakmasını söyleyin ona!
235
00:25:00,125 --> 00:25:01,126
HAYIR!
236
00:25:07,424 --> 00:25:09,468
Bu orospuyu öldürün!
237
00:25:09,551 --> 00:25:11,345
Onun peşinden!
238
00:25:11,970 --> 00:25:13,305
Hayır hayır.
239
00:25:13,388 --> 00:25:14,973
- Defol git!
- Bekle.
240
00:25:15,057 --> 00:25:17,017
Onun nerede olduğunu biliyorum. Phillip.
241
00:25:18,018 --> 00:25:19,436
Onun nerede olduğunu biliyorum.
242
00:25:20,312 --> 00:25:23,565
Tamam, tamam, şaka değil. Ha?
243
00:25:24,399 --> 00:25:25,442
Konuşmak.
244
00:25:25,526 --> 00:25:28,195
Bırak gitsin, ben sana anlatayım.
245
00:25:28,278 --> 00:25:29,363
Hadi konuşalım!
246
00:25:29,446 --> 00:25:30,989
Çok korkunçtu.
247
00:25:33,450 --> 00:25:35,410
Ben çok üzgünüm.
248
00:25:36,912 --> 00:25:38,914
Onlara senin nerede olduğunu söylemek zorundaydım .
249
00:25:41,792 --> 00:25:42,793
Üzgünüm.
250
00:25:43,752 --> 00:25:47,130
Lydia'yı kurtarmanın tek yolu buydu ...
251
00:25:47,673 --> 00:25:49,341
ve köy halkı.
252
00:25:50,551 --> 00:25:51,760
Sorun değil.
253
00:25:52,845 --> 00:25:54,346
İyi mi?
254
00:25:55,138 --> 00:25:58,058
Seni ona götürüyorum.
Gel, peşimden gel, gel.
255
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Lidya.
256
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
Aman Tanrım. Çok üzgünüm.
257
00:26:10,404 --> 00:26:11,864
- Seni gördüğüme sevindim.
- Özür dilerim.
258
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
Hayır, sorun yok, sorun yok.
İyi misin?
259
00:26:14,116 --> 00:26:15,492
Evet. İyi misin?
260
00:26:15,576 --> 00:26:17,536
- Evet, iyiyim.
- Benim hatam.
261
00:26:17,619 --> 00:26:19,288
Bunu başımıza ben getirdim.
262
00:26:19,371 --> 00:26:21,665
Adamları çok sinirlendirdin .
263
00:26:21,748 --> 00:26:22,875
Ne yaptın?
264
00:26:22,958 --> 00:26:24,543
Kardeşini öldürdü.
265
00:26:26,378 --> 00:26:27,963
Ama babamın savunması...
266
00:26:28,589 --> 00:26:30,215
o adam tam bir pislikti.
267
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Bu yüzden?
268
00:26:34,261 --> 00:26:35,429
Sıradaki hamlen ne olacak?
269
00:26:36,263 --> 00:26:39,016
Eğer bu piçler
seni bu sefer öldürmediyse,
270
00:26:39,099 --> 00:26:41,268
seni almaya gelmeye devam edecekler , ha,
271
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
ya da geri dön, hmm,
272
00:26:43,187 --> 00:26:45,147
ve burayı
bir daha asla yakmayacağım.
273
00:26:48,358 --> 00:26:49,484
Bilmiyorum.
274
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
- Aman Tanrım.
- Aman Tanrım. Sadece benmişim.
275
00:27:08,086 --> 00:27:09,588
Seni korkutmak istemedim.
276
00:27:09,671 --> 00:27:11,298
Özür dilerim, ben sadece...
277
00:27:13,008 --> 00:27:14,343
biraz uçurumun kenarındaydım...
278
00:27:15,511 --> 00:27:16,970
Son birkaç gündür.
279
00:27:19,223 --> 00:27:22,184
Senin ve Phillip'in... olduğunu bilmiyordum .
280
00:27:23,060 --> 00:27:24,478
yeniden bağlanmıştı.
281
00:27:26,021 --> 00:27:27,189
Nasıl oldu?
282
00:27:27,898 --> 00:27:30,150
Onu ergenliğimden beri görmemiştim ...
283
00:27:30,275 --> 00:27:31,360
Hımm.
284
00:27:31,443 --> 00:27:35,322
...ve Malta'dayken kapımda belirdi .
285
00:27:38,033 --> 00:27:40,160
- Özür diledi...
- Güzel.
286
00:27:40,244 --> 00:27:41,787
...orada olmadığım için ve...
287
00:27:42,704 --> 00:27:44,831
Bana bunu telafi edeceğine söz verdi.
288
00:27:45,290 --> 00:27:47,334
Bu yüzden...
289
00:27:49,211 --> 00:27:50,754
Çok... Çok güzeldi.
290
00:27:50,838 --> 00:27:53,549
Birlikte antrenmanlara başladık
ve...
291
00:27:55,259 --> 00:27:58,846
sadece yeniden bağlantı kuruyoruz
ve birbirimizi tanıyoruz.
292
00:27:58,929 --> 00:28:01,181
- İyiydi.
- Tamam.
293
00:28:03,016 --> 00:28:04,643
Birkaç gün önce...
294
00:28:05,185 --> 00:28:08,814
her şey ters gitti
ve işte buradayız.
295
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Annen nasıl?
296
00:28:13,777 --> 00:28:15,779
Üç yıl önce öldü.
297
00:28:16,655 --> 00:28:17,948
Vanessa...
298
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
Çok üzgünüm.
299
00:28:22,202 --> 00:28:24,621
- Güçlü bir kadındı.
- Evet.
300
00:28:25,455 --> 00:28:26,665
Senin gibi.
301
00:28:31,795 --> 00:28:33,589
Çocukluğumda buraya geldiğimi hatırlıyorum.
302
00:28:33,672 --> 00:28:34,756
Evet.
303
00:28:35,716 --> 00:28:36,842
Ben hiç ayrılmadım.
304
00:28:39,553 --> 00:28:41,555
Milyon yıl geçse bile bunu hiç düşünmezdim
305
00:28:41,638 --> 00:28:45,893
uzaktan yakından tehlikeli
olabilecek herhangi bir şeyin asla gerçekleşemeyeceği.
306
00:28:49,688 --> 00:28:51,899
Sanırım
bizi her zaman güvende tutacak birileri vardı.
307
00:28:51,982 --> 00:28:53,317
Hmm. Evet.
308
00:28:54,109 --> 00:28:57,988
Şimdi sıra bizde sanırım.
309
00:28:59,198 --> 00:29:01,450
- Evet.
- Ben sadece biraz...
310
00:29:03,869 --> 00:29:05,037
korkmuş.
311
00:29:07,372 --> 00:29:10,667
- Babamın bir planı var.
- Daha iyi olur.
312
00:29:11,210 --> 00:29:14,546
Burası
yaşlıların ve çiftçilerin yaşadığı bir köy.
313
00:29:15,797 --> 00:29:17,508
Kavga etmeyi bilmiyorlar.
314
00:30:10,936 --> 00:30:14,189
Dinlenirken beni rahatsız etmemeni söylemiştim .
315
00:30:19,444 --> 00:30:20,445
Konuşmak.
316
00:30:23,657 --> 00:30:25,492
Kardeşim nerede?
317
00:30:32,291 --> 00:30:34,960
Ve o,
ellerimizin arasından kayıp gitti.
318
00:30:36,128 --> 00:30:37,921
Ona neredeyse hayranlık duyuyorsunuz
.
319
00:30:39,089 --> 00:30:41,341
Akıllı adam düşmanına hayranlık duyar.
320
00:30:41,925 --> 00:30:44,052
Bir aptal onu hafife alır.
321
00:30:46,722 --> 00:30:48,432
İntikam sabır ister,
322
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
bir doz vahşetle.
323
00:30:53,979 --> 00:30:56,106
Halkına yaptıklarımızdan sonra,
324
00:30:56,190 --> 00:31:00,986
Onun karanlıktan çıkmaması imkânsızdır .
325
00:31:02,404 --> 00:31:03,780
Karşılık vermek.
326
00:31:05,991 --> 00:31:08,202
Ve bunu yaptığında
biz hazır olacağız.
327
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
Bunu bitirmeye hazır olacağız.
328
00:31:13,790 --> 00:31:15,459
Dikkat et dostum.
329
00:31:16,251 --> 00:31:17,878
- Bize şans dileyin.
- İyi şanslar.
330
00:31:22,090 --> 00:31:23,509
Vanessa.
331
00:31:38,524 --> 00:31:39,816
Peki şimdi plan ne?
332
00:31:40,734 --> 00:31:43,737
Bu kısa mesajı bana gönder.
Mesaj şu şekilde...
333
00:32:00,963 --> 00:32:02,047
Ahh...
334
00:32:04,925 --> 00:32:06,343
Ne güzel bir gün.
335
00:32:09,513 --> 00:32:10,639
Vay.
336
00:32:12,015 --> 00:32:15,060
Yeni bir aile şirketi mi bu
?
337
00:32:15,936 --> 00:32:17,563
Uzun zamandır görüşemedik.
338
00:32:18,605 --> 00:32:20,983
Keşke
biraz daha uzun olsaydı.
339
00:32:21,066 --> 00:32:22,568
ama teşekkür ederim.
340
00:32:23,193 --> 00:32:27,573
Peki seni nasıl
bulabildiler ki?
341
00:32:27,656 --> 00:32:30,993
Köyümüze gelip
her yeri talan ettiler.
342
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
Aman, hadi ama. Bana bakma.
343
00:32:34,621 --> 00:32:37,291
Kuruluş tam da
sizin istediğiniz şeyi yaptı.
344
00:32:37,374 --> 00:32:39,209
Protokolü takip ettik
345
00:32:39,293 --> 00:32:41,545
ve seninle ilgili her şeyi sildik .
346
00:32:41,628 --> 00:32:45,174
Ve biz senin varlığını bile unuttuk .
347
00:32:45,757 --> 00:32:46,800
Evet.
348
00:32:47,384 --> 00:32:48,844
Duygularımız karşılıklıydı.
349
00:32:48,927 --> 00:32:52,890
Çıkarmanız gerektiğini hatırlıyor musunuz?
350
00:32:52,973 --> 00:32:56,435
Demitri Petrovic,
tüm ailesi değil.
351
00:32:56,518 --> 00:33:00,230
Ve dedik ki, "
Hastane gibi kamusal bir yerde değil."
352
00:33:00,314 --> 00:33:01,356
Peki sen ne yaptın?
353
00:33:01,440 --> 00:33:04,067
Yani, tüm
dünyanın görmesi için.
354
00:33:04,151 --> 00:33:05,611
Doğaçlama yapmak zorunda kaldım.
355
00:33:05,694 --> 00:33:07,154
Doğaçlama yap, kıçım!
356
00:33:07,237 --> 00:33:08,947
Temizlememiz aylar sürdü .
357
00:33:09,031 --> 00:33:10,616
Neredeyse onu öldürüyordun.
358
00:33:10,699 --> 00:33:11,867
Neredeyse onu öldürüyorduk.
359
00:33:11,950 --> 00:33:14,578
O hala burada, baban.
Yani...
360
00:33:15,329 --> 00:33:18,540
Ve sen orada mıydın?
Gerçekten hatırlamıyorum.
361
00:33:18,624 --> 00:33:19,625
- Hayır
hayır.
362
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
Ama yeteri kadar duydum.
363
00:33:20,918 --> 00:33:22,377
Evet, ondan mı?
364
00:33:22,461 --> 00:33:24,421
Arkadaşlar, arkadaşlar, önemli değil.
365
00:33:24,505 --> 00:33:25,964
Evet, önemli değil.
366
00:33:26,048 --> 00:33:27,716
Tamam. Peki ne istiyorsun?
367
00:33:27,799 --> 00:33:29,384
Şimdi ihtiyacımız olan şey
368
00:33:30,010 --> 00:33:32,387
Vlad'a karşı bir kozumuz var.
369
00:33:33,222 --> 00:33:34,973
Sen delirdin mi?
370
00:33:35,766 --> 00:33:38,977
Vlad Petrovic mi?
Çok güçlü.
371
00:33:39,061 --> 00:33:42,147
Kardeşi Demitri'ye hiç benzemiyor . Hadi canım.
372
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
O kadar güçlü ki
, çünkü petrolle bağlantılı.
373
00:33:45,567 --> 00:33:47,903
gaz, silah, uyuşturucu,
374
00:33:47,986 --> 00:33:49,488
Ona ulaşamazsın.
375
00:33:49,571 --> 00:33:50,572
Bir villada yaşıyor
376
00:33:50,656 --> 00:33:54,117
tam anlamıyla bir kale gibi inşa edilmiş .
377
00:33:54,201 --> 00:33:58,747
Dediğim gibi, ona ulaşamazsın,
hatta ona zarar bile veremezsin.
378
00:33:58,830 --> 00:34:00,582
Onu dışarı sürüklememiz lazım.
379
00:34:01,500 --> 00:34:05,212
Neyden bahsediyor?
"Onu dışarı sürükle."
380
00:34:05,295 --> 00:34:08,799
Günlük 500 milyon dolar değerinde bir kripto defteri olduğunu duydum
381
00:34:09,382 --> 00:34:11,301
memleketindeki özel bir bankada .
382
00:34:13,594 --> 00:34:16,223
Tamam. Peki sen nereden biliyorsun?
383
00:34:16,306 --> 00:34:18,891
Benim ağım var,
Malta'da birkaç arkadaşım var,
384
00:34:18,976 --> 00:34:20,726
ama önemli olan
385
00:34:21,520 --> 00:34:23,981
Nakit parasını temizlemek için defterini kullanır .
386
00:34:24,523 --> 00:34:26,315
Ancak
işlemler gönderilmeden önce,
387
00:34:26,400 --> 00:34:28,527
Bunu birkaç hesaba sileceğiz .
388
00:34:29,862 --> 00:34:34,699
Tek sorun, bu defterin
bir kasada kilitli olması.
389
00:34:35,199 --> 00:34:38,078
Evet? Hangi bankada?
390
00:34:44,333 --> 00:34:49,672
Ben hiçbir şeyin parçası olmak istemiyorum
391
00:34:49,755 --> 00:34:51,925
Bu Vlad Petrovic'le alakalı .
392
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Evet, sadece bankanın ismine ihtiyacımız var .
393
00:34:54,094 --> 00:34:57,054
Holman, sana gerçekten ihtiyacım var.
394
00:34:57,556 --> 00:34:59,141
- Ciddiyim.
- Evet.
395
00:34:59,224 --> 00:35:01,018
Bana bu iyiliği yap.
396
00:35:01,101 --> 00:35:02,811
Tamam, bana bir dakika ver.
397
00:35:02,895 --> 00:35:05,689
Bir dakika kendi başıma düşünmeye ihtiyacım var .
398
00:35:05,772 --> 00:35:07,691
- Anladım.
- Evet, ya da iki. Yani...
399
00:35:15,532 --> 00:35:16,533
O iyi.
400
00:35:21,288 --> 00:35:22,289
{\an8}Merhaba?
401
00:35:22,372 --> 00:35:24,124
{\an8}Evet, benim, Sanders.
402
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Kuyu!
403
00:35:27,586 --> 00:35:29,671
Çok uzun zaman oldu , dostum.
404
00:35:30,839 --> 00:35:32,132
Ne istiyorsun?
405
00:35:32,216 --> 00:35:33,216
Ah, ne istiyorum,
406
00:35:33,258 --> 00:35:36,553
Sizden bazı bilgiler almak istiyorum .
407
00:35:36,637 --> 00:35:38,597
Aramanızın tek sebebi bu .
408
00:35:38,680 --> 00:35:41,892
"Merhaba, nasılsın?" gibi değil.
409
00:35:41,975 --> 00:35:44,269
Amerika nasıl, çocuklarınız nasıl?"
410
00:35:44,353 --> 00:35:47,397
Şimdi buna başlama.
Dinle, Sanders.
411
00:35:47,731 --> 00:35:49,691
Bankanın adını bilmek istiyorum
412
00:35:49,775 --> 00:35:53,153
Vladimir Petrovic'in
kripto para defterini tuttuğu yer.
413
00:35:53,987 --> 00:35:55,239
Petroviç, öyle mi?
414
00:35:56,156 --> 00:35:58,825
Onun çok tehlikeli bir adam olduğunu biliyor musun ?
415
00:35:58,909 --> 00:36:00,202
O bir zehir.
416
00:36:00,661 --> 00:36:01,995
Yani hayır.
417
00:36:02,079 --> 00:36:05,666
Evet, evet, evet.
Ama bana borçlusun, Sanders.
418
00:36:05,749 --> 00:36:07,417
Sana bir bok borçluyum.
419
00:36:08,293 --> 00:36:10,420
Hadi ama. Kim düştü
420
00:36:10,504 --> 00:36:13,549
hastanedeki o pisliğin sebebi
bendim.
421
00:36:13,632 --> 00:36:17,845
Ve işini korumak zorundasın.
Ben yapmadım. Kendi başımayım. Yani...
422
00:36:17,928 --> 00:36:19,137
Benim bundan çıkarım ne?
423
00:36:19,221 --> 00:36:22,224
Her şey,
eğer top oynamaya hazırsan.
424
00:36:23,308 --> 00:36:25,352
Bu kulağa hoş geliyor.
425
00:36:25,435 --> 00:36:28,272
Belki biraz daha fazla.
426
00:36:31,483 --> 00:36:32,526
Tamam aşkım.
427
00:36:33,902 --> 00:36:35,070
Benimle konuş.
428
00:36:43,787 --> 00:36:44,788
Kuyu...
429
00:36:46,081 --> 00:36:47,875
Ben de varım.
430
00:36:47,958 --> 00:36:48,958
Ah.
431
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
- Harika.
- İşin sırrı ne?
432
00:36:52,504 --> 00:36:53,505
Eh, bir sorun yok.
433
00:36:53,589 --> 00:36:56,717
Eğer
bankayı bulursam,
434
00:36:56,800 --> 00:36:59,761
Eğer bulabilirsem,
sanırım üçüncüyü hak ediyorum.
435
00:36:59,845 --> 00:37:01,680
- Üçüncüsü mü?
- Evet, evet.
436
00:37:01,763 --> 00:37:03,223
- Üçüncüyü ister misin?
- Evet.
437
00:37:03,307 --> 00:37:06,810
Eğer bankayı bulabilirsem
ve işlemi başlatabilirsem.
438
00:37:06,894 --> 00:37:07,895
Hadi.
439
00:37:08,395 --> 00:37:09,396
HAYIR.
440
00:37:14,568 --> 00:37:15,569
Sen de dahilsin.
441
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Teşekkür ederim.
442
00:37:17,613 --> 00:37:20,699
Şimdi sikişeceğiz
443
00:37:20,782 --> 00:37:24,703
yine o iğrenç tavuk.
444
00:37:24,786 --> 00:37:26,121
Ne?
445
00:37:26,205 --> 00:37:29,041
Baban sana
o çılgın tavukla ilgili her şeyi anlatacak.
446
00:37:31,043 --> 00:37:33,420
- Dikkatli olun çocuklar.
- Sizinle iş yapmak güzeldi.
447
00:37:57,694 --> 00:37:58,862
Tünaydın.
448
00:37:59,488 --> 00:38:01,573
Bay Avis'e de yer var.
449
00:38:01,657 --> 00:38:03,825
- Bir bakayım efendim.
- Evet.
450
00:38:05,118 --> 00:38:07,621
Evet, rezervasyonunuz
burada.
451
00:38:07,704 --> 00:38:10,040
Peki daha önce harika otelimize gelmiş miydiniz
?
452
00:38:10,123 --> 00:38:11,542
İlk defa geliyoruz.
453
00:38:11,625 --> 00:38:12,709
Süit 505.
454
00:38:12,793 --> 00:38:14,586
Odanızın
ücreti zaten ödendi.
455
00:38:14,670 --> 00:38:17,005
O yüzden herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa
lütfen bize bildirin.
456
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
Asansör nerede?
457
00:38:18,173 --> 00:38:20,968
- Koridorun karşısında.
- Tamam, teşekkür ederim.
458
00:38:21,051 --> 00:38:22,386
- Keyifli konaklamalar.
- Teşekkür ederim.
459
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
MERHABA.
460
00:39:09,850 --> 00:39:11,685
Teşekkür bile yok
461
00:39:11,768 --> 00:39:16,940
Sizi bu muhteşem çatı katına yerleştirdikleri için .
462
00:39:18,275 --> 00:39:20,736
Biz buraya iş için geldik.
463
00:39:20,819 --> 00:39:22,237
Bu bir tatil değil.
464
00:39:22,321 --> 00:39:24,239
Hey, hey, hey.
465
00:39:24,656 --> 00:39:26,033
Sen sadece bekle.
466
00:39:27,159 --> 00:39:30,329
Aşağıda,
bloğun sonunda,
467
00:39:30,412 --> 00:39:33,081
orada soldaki köşede,
468
00:39:33,165 --> 00:39:35,834
küçük bir banka var
469
00:39:35,918 --> 00:39:37,920
ve bankanın da şık bir ismi var.
470
00:39:38,003 --> 00:39:41,006
Adı
Orta Avrupa'nın İlk Bankası.
471
00:39:41,089 --> 00:39:42,966
ama bu bir hayalet banka.
472
00:39:43,050 --> 00:39:44,384
Bu nedir?
473
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
Hayalet bir banka.
474
00:39:45,844 --> 00:39:49,973
Kötü insanların paralarını sakladıkları bir yer ,
475
00:39:50,057 --> 00:39:52,893
ve işte
Vladimir Petrovic'in olduğu yer
476
00:39:52,976 --> 00:39:56,313
parasını saklıyor.
Tüm fonları,
477
00:39:56,396 --> 00:39:58,232
Kripto defteri de dahil.
478
00:39:58,857 --> 00:40:00,359
Emin misin? İşte?
479
00:40:00,442 --> 00:40:01,777
Merhaba Phil...
480
00:40:03,612 --> 00:40:05,572
Papa ormana sıçar mı?
481
00:40:07,741 --> 00:40:11,620
Evet, eminim. %100 eminim.
Görüyorsun ya...
482
00:40:12,663 --> 00:40:17,584
Görüyorsunuz, kaynaklarım bana
Petrovic'in,
483
00:40:17,668 --> 00:40:20,170
tüm parasını transfer etti,
484
00:40:20,879 --> 00:40:25,843
Kripto defteri de dahil olmak üzere,
aynı bankaya.
485
00:40:25,926 --> 00:40:28,554
Hmm. Peki neden o banka?
486
00:40:28,637 --> 00:40:30,848
Hiçbir şey bilmiyorum.
487
00:40:32,683 --> 00:40:33,851
Anlıyorsun,
488
00:40:33,934 --> 00:40:37,855
Petrovic'in buradan bir mil uzakta bir tesisi var .
489
00:40:37,938 --> 00:40:40,983
ve belki de parasını yakın tutmayı seviyordur
. Bilmiyorum.
490
00:40:41,066 --> 00:40:42,860
Orada güvenlik nasıl?
491
00:40:42,943 --> 00:40:44,778
Açıkçası bilmiyorum.
492
00:40:44,862 --> 00:40:48,073
İşte bu yüzden sana bu mükemmel yeri ayarladım .
493
00:40:48,156 --> 00:40:50,242
Böylece ikiniz de oturabilirsiniz
494
00:40:50,325 --> 00:40:54,162
ve o bankaya kimin ve neyin girdiğini izleyin
.
495
00:40:57,958 --> 00:40:59,585
Hadi bakalım, keyifli vakit geçirmenizi dilerim.
496
00:40:59,668 --> 00:41:02,754
İhtiyacın olursa dürbün göndereceğim .
497
00:41:04,923 --> 00:41:07,968
Ayağa kalkmana gerek yok.
Ben yolumu bulurum.
498
00:41:08,051 --> 00:41:09,094
Teşekkür ederim.
499
00:41:25,235 --> 00:41:28,697
Tamam. Ofis saatleri
10:00 ile 16:00 arasıdır.
500
00:41:28,780 --> 00:41:30,782
İçeri girip çıkan çok fazla insan yok ,
501
00:41:30,866 --> 00:41:32,659
ama birkaç karanlık iş adamı gördüm
502
00:41:32,743 --> 00:41:34,703
açıldığında içeri girmek .
503
00:41:35,787 --> 00:41:38,248
İyi, trafik az.
504
00:41:38,332 --> 00:41:39,625
Hiç koruma var mı?
505
00:41:40,209 --> 00:41:42,419
Şey, sadece bir tane,
506
00:41:42,503 --> 00:41:44,338
- tabanca taşıyordu.
- Hımm.
507
00:41:45,631 --> 00:41:47,549
İçeriden bakmamız lazım .
508
00:41:47,633 --> 00:41:50,844
Ve bunun için bir fikrim var.
509
00:42:09,530 --> 00:42:11,073
Randevu?
510
00:42:11,156 --> 00:42:13,075
Evet. Yöneticinizle görüşmek istiyorum .
511
00:42:13,158 --> 00:42:15,619
- Hakkında?
- Elmaslar.
512
00:42:16,703 --> 00:42:17,996
Ah merhaba.
513
00:42:18,080 --> 00:42:20,749
- Hoş geldiniz.
- Tatlı.
514
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Çok seçkin bir müşteri portföyümüz var.
515
00:42:23,252 --> 00:42:25,295
Biliyorum. Bu yüzden buradayım.
516
00:42:25,379 --> 00:42:26,588
Peki seni kim tavsiye etti?
517
00:42:26,672 --> 00:42:28,632
Sayın Petrovic.
518
00:42:29,675 --> 00:42:31,051
Vlad Petroviç.
519
00:42:31,802 --> 00:42:33,554
En iyi müşterim.
520
00:42:33,637 --> 00:42:35,430
Bizde ne bulundurmak istiyorsunuz ?
521
00:42:36,056 --> 00:42:37,099
Elmaslar.
522
00:42:49,278 --> 00:42:50,779
- Vay canına.
- İşte bu.
523
00:42:51,446 --> 00:42:52,614
Güzel.
524
00:42:55,868 --> 00:42:58,954
İlk para yatırma işlemini ne zaman yapmayı düşünüyorsunuz ?
525
00:43:01,707 --> 00:43:02,833
Bu hafta.
526
00:43:02,916 --> 00:43:06,461
Güzel. Peki
kasaya nasıl gireceksin?
527
00:43:06,962 --> 00:43:09,965
Müdür
elmaslarımı görünce hemen içeri girmeme izin verecek.
528
00:43:10,048 --> 00:43:11,466
Tamam, güzel.
529
00:43:11,550 --> 00:43:16,013
Müdür Vlad'ın kasasının anahtarına sahip olmayacak , tamam mı?
530
00:43:17,014 --> 00:43:18,307
C-4'ü kullanacağız.
531
00:43:18,891 --> 00:43:20,767
Ah... C-4? Yani...
532
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
Defterinize zarar vermek istemezsiniz .
533
00:43:23,103 --> 00:43:25,689
- Hadi canım.
- Evet, az bir miktar.
534
00:43:25,772 --> 00:43:27,274
- Az bir miktar mı?
- Evet.
535
00:43:27,357 --> 00:43:28,775
Tamam, tamam. Öyleyse...
536
00:43:29,651 --> 00:43:31,445
Peki elmaslarını nereden aldın ?
537
00:43:32,070 --> 00:43:33,363
- Ha, bu mu?
- Evet.
538
00:43:33,447 --> 00:43:37,367
İyi eski elmaslar.
İyi eski kübik zirkonyum.
539
00:43:37,451 --> 00:43:38,535
20 dolar değerinde.
540
00:43:39,786 --> 00:43:42,206
Tamam, bir de güvenlik kameralarımız var .
541
00:43:42,289 --> 00:43:43,665
Evet, bir karıştırıcı.
542
00:43:43,749 --> 00:43:46,502
Kasaya girdiğimde kameralar açılacak .
543
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
- Tamam. Evet.
- Evet.
544
00:43:47,711 --> 00:43:49,379
Eğer bankadan çıkmak istiyorsanız,
545
00:43:49,463 --> 00:43:51,840
Yani,
muhafızları geçmeniz gerekiyor.
546
00:43:52,382 --> 00:43:54,843
Tamam mı? Bu zor olacak.
547
00:43:55,260 --> 00:43:56,803
- O iki adam mı?
- Evet.
548
00:43:56,887 --> 00:43:58,388
Bunu anladım.
549
00:43:59,306 --> 00:44:01,183
Şey, onları alt edebilirim.
550
00:44:01,642 --> 00:44:03,143
Sadece ben sadece...
551
00:44:03,227 --> 00:44:06,188
Dürüst olmak gerekirse, orada daha fazla ileri teknoloji olmamasına şaşırdım .
552
00:44:06,271 --> 00:44:09,399
Tamam, peki,
daha yüksek teknolojiye sahip olmaları gerekmiyor
553
00:44:09,483 --> 00:44:11,693
çünkü bu bir szellem bankası.
554
00:44:11,777 --> 00:44:14,154
Dediğim gibi,
sadece en kötünün en kötüsü
555
00:44:14,238 --> 00:44:15,364
paralarını oradan aldılar.
556
00:44:15,447 --> 00:44:18,867
Hiç kimse o bankayı soymak kadar aptal olmamalı .
557
00:44:18,951 --> 00:44:20,911
Görüyorsunuz ya, bu tür insanlar
558
00:44:21,495 --> 00:44:24,665
sonunda seni avlayacak olan
,
559
00:44:25,165 --> 00:44:28,919
ve seni bulduklarında
diri diri bağırsaklarını çıkaracaklar.
560
00:44:30,128 --> 00:44:33,257
Yani, şu ana kadar oldukça iyi bir plan,
öyle değil mi?
561
00:44:34,591 --> 00:44:36,468
Ha, bu arada, şey...
562
00:44:37,803 --> 00:44:40,264
Bir kaçamak hakkında konuşmamız gerekti,
563
00:44:40,347 --> 00:44:41,390
- öyle değil mi?
- Hımm.
564
00:44:43,058 --> 00:44:44,101
Bir motosiklet.
565
00:44:44,184 --> 00:44:48,730
Motosiklet. Bunu kendim bulamadığıma şaşırdım
.
566
00:45:09,918 --> 00:45:11,003
Şimdi değil.
567
00:45:29,354 --> 00:45:30,564
Neler oluyor?
568
00:45:31,231 --> 00:45:32,524
O parayı istiyor.
569
00:45:33,775 --> 00:45:34,985
Parayı mı istiyor?
570
00:45:36,945 --> 00:45:38,488
Evet, parayı istiyor.
571
00:45:40,782 --> 00:45:41,992
Parayı mı istiyorsun?
572
00:45:43,452 --> 00:45:44,661
Para.
573
00:45:48,457 --> 00:45:51,710
Yanılıyorsam düzeltin beni
ama benim dünyamda,
574
00:45:52,127 --> 00:45:53,170
anlaşma anlaşmadır.
575
00:45:54,379 --> 00:45:56,340
İmkansız bir atıştı.
576
00:45:57,090 --> 00:45:58,090
Ah?
577
00:46:00,427 --> 00:46:01,803
Hiçbir şey imkansız değildir.
578
00:46:02,346 --> 00:46:04,890
Kendine inanmalısın.
Her şey kafada.
579
00:46:06,099 --> 00:46:07,100
Her neyse,
580
00:46:08,143 --> 00:46:12,022
Güzel bir yer görüyorum,
lezzetli yemekler.
581
00:46:13,440 --> 00:46:14,983
Unutma, ben bir tetikçiyim.
582
00:46:16,443 --> 00:46:17,528
Görmek...
583
00:46:18,946 --> 00:46:21,782
Öldürmeyen bir tetikçinin
bana pek faydası olmaz.
584
00:46:22,533 --> 00:46:24,159
Denemek yeterli değil.
585
00:46:48,976 --> 00:46:50,227
Her şey üç kez kontrol edildi.
586
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Aşağı iniyorum.
587
00:46:52,271 --> 00:46:54,731
Evet, yaklaşık 30 dakikan var.
588
00:46:56,233 --> 00:46:57,943
Odaklanmak için biraz zamana ihtiyacım var.
589
00:46:59,278 --> 00:47:00,320
Tamam aşkım.
590
00:47:01,530 --> 00:47:02,573
Hadi gidelim.
591
00:47:15,335 --> 00:47:17,921
- Holman bu.
- Ne istiyor?
592
00:47:19,339 --> 00:47:20,424
Ne istiyorsun?
593
00:47:22,301 --> 00:47:23,719
Seninle konuşmak istiyor.
594
00:47:23,802 --> 00:47:24,845
Hakkında?
595
00:47:31,560 --> 00:47:33,103
Konuşmak.
596
00:47:33,187 --> 00:47:35,981
Hey, şey, Phillip'i buldum.
597
00:47:36,064 --> 00:47:38,275
ve onu nerede bulabileceğini biliyorum .
598
00:47:38,358 --> 00:47:39,818
- Evet?
- Evet.
599
00:47:39,902 --> 00:47:41,320
Görüyorsun ya Vlad,
600
00:47:41,904 --> 00:47:44,531
sana biraz paraya mal olacak.
601
00:47:44,615 --> 00:47:47,826
Diyelim ki... evet, 10 milyon dolar.
602
00:47:48,452 --> 00:47:49,536
Defol git.
603
00:47:50,204 --> 00:47:54,124
Peki, bunu bir tür bulma ücreti gibi düşünmeni istiyorum
, anlıyor musun?
604
00:47:54,208 --> 00:47:56,752
Ve kardeşine yaptıklarından sonra ,
605
00:47:56,835 --> 00:47:59,963
10 milyonun adil bir fiyat olduğunu düşünmüyor musun ?
606
00:48:00,380 --> 00:48:01,381
Beş milyon.
607
00:48:01,465 --> 00:48:03,884
Şimdi saçmalamayı bırak
da konuş.
608
00:48:04,384 --> 00:48:07,471
Ama biliyor musun Vladdy,
o zaman senden biraz güvence almam gerekiyor.
609
00:48:08,722 --> 00:48:09,932
Nasıl yani...
610
00:48:11,099 --> 00:48:12,309
Seni öldürmüyorum.
611
00:48:12,392 --> 00:48:16,647
O zaman
onu asla bulamayacaksın, Vladdy.
612
00:48:16,730 --> 00:48:19,650
Hey, sen saçmalamayı bırak,
pislik herif.
613
00:48:19,733 --> 00:48:20,734
ve sen beni dinle.
614
00:48:24,821 --> 00:48:25,822
Ne?
615
00:48:28,116 --> 00:48:29,284
Elmaslar.
616
00:48:34,122 --> 00:48:35,624
Evet.
617
00:48:35,707 --> 00:48:36,708
Ah, ah.
618
00:48:37,835 --> 00:48:39,837
Buradaki elmasları mı kontrol ediyorsunuz ?
619
00:48:41,505 --> 00:48:43,632
Sahte elmaslar için bir kasaya ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun ?
620
00:48:43,715 --> 00:48:45,133
Elbette.
621
00:48:46,385 --> 00:48:47,553
Üzgünüm.
622
00:48:47,636 --> 00:48:50,013
Vlad sizi gerçekten şiddetle tavsiye etti .
623
00:48:50,722 --> 00:48:52,808
Elbette.
624
00:48:52,891 --> 00:48:55,143
O zaman sana bir kutu atayacağım.
625
00:48:55,227 --> 00:48:56,270
Evet.
626
00:49:06,989 --> 00:49:08,407
Vlad, neler oluyor?
627
00:49:09,575 --> 00:49:10,617
Philip.
628
00:49:11,869 --> 00:49:13,912
Kasaya girmeye çalışıyor .
629
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
Aa. Bunlar kutular mı?
630
00:49:24,131 --> 00:49:26,091
- Evet.
- Hangisi?
631
00:49:26,175 --> 00:49:28,969
İşte en sevdiğim kutu
.
632
00:49:29,052 --> 00:49:32,931
Vlad çok memnun olacak.
633
00:49:33,015 --> 00:49:34,433
Kasayı görmek ister misin?
634
00:49:35,184 --> 00:49:36,518
Çok teşekkür ederim.
635
00:49:36,602 --> 00:49:38,312
Aklımdan geçenleri okudun.
636
00:49:39,980 --> 00:49:41,523
O zaman beni takip edin.
637
00:49:49,281 --> 00:49:53,452
İşte bu senin kutun olacak.
638
00:49:56,371 --> 00:49:57,664
Bu harika.
639
00:50:06,256 --> 00:50:08,008
{\an8}Tamam. Anladım.
640
00:50:18,727 --> 00:50:19,811
Duyuyor musun?
641
00:50:38,956 --> 00:50:40,082
Neredesiniz beyler?
642
00:51:12,030 --> 00:51:13,866
Haklısınız çocuklar. Haklısınız.
643
00:51:52,738 --> 00:51:53,739
Hey.
644
00:51:58,368 --> 00:52:01,163
Beni duyabiliyor musun?
Evet, şimdi ayrılmalısın.
645
00:52:02,748 --> 00:52:04,333
Ben dedim ki, hemen bölün!
646
00:52:10,464 --> 00:52:12,591
İki dakika, tamam mı? Tamam.
647
00:52:34,613 --> 00:52:37,950
Paramı geri al ve onu öldür.
İkisini de öldür.
648
00:52:38,408 --> 00:52:40,869
Yolunuza çıkan herkesi öldürün .
649
00:53:12,150 --> 00:53:14,152
Hey!
650
00:53:24,079 --> 00:53:26,123
- Burada bir şey oldu.
- Ne oldu?
651
00:53:30,419 --> 00:53:33,005
Konuş benimle. Neler oluyor?
652
00:53:34,047 --> 00:53:35,047
Kahretsin.
653
00:54:11,210 --> 00:54:12,210
Hadi canım.
654
00:54:12,252 --> 00:54:14,588
Çeneni kapa!
655
00:54:14,671 --> 00:54:16,840
{\an8}Çeneni kapa.
656
00:54:50,499 --> 00:54:52,125
Emin misin?
657
00:54:52,209 --> 00:54:54,086
Yakala onu, defteri al.
658
00:54:55,712 --> 00:54:57,548
Ya da geri dönme.
659
00:55:02,469 --> 00:55:03,929
Neler oluyor?
660
00:55:04,012 --> 00:55:05,597
Güvenlik odasını kaybettim.
661
00:55:30,205 --> 00:55:31,456
HAYIR.
662
00:55:31,540 --> 00:55:33,500
Adamlarımı göndereceğimi biliyordun
663
00:55:33,584 --> 00:55:34,584
paranın peşinde.
664
00:55:35,252 --> 00:55:38,630
Noel erken geldi sanırım .
665
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
Davetsiz misafirimizi göster
666
00:55:40,591 --> 00:55:42,926
evimizdeki hamamböceklerine nasıl davranmalıyız .
667
00:55:43,468 --> 00:55:44,970
Öldür onu.
668
00:56:05,699 --> 00:56:06,742
Burada kal.
669
00:56:12,039 --> 00:56:13,540
Rienzi!
670
00:56:24,718 --> 00:56:25,761
Kahretsin.
671
00:56:34,186 --> 00:56:35,187
Neredesin?
672
00:56:36,897 --> 00:56:38,398
Ben yerleşkedeyim.
673
00:56:38,482 --> 00:56:39,691
Tamam, dinle.
674
00:56:39,775 --> 00:56:42,110
Holman'ın paketi var.
Holman'ın paketi var!
675
00:56:42,194 --> 00:56:43,320
Bizi mahvetti.
676
00:56:46,240 --> 00:56:49,034
Ben de seni seviyorum.
677
00:57:33,036 --> 00:57:34,288
Kahretsin!
678
00:57:53,182 --> 00:57:55,726
Holman
paketi aldı. Bizi becerdi.
679
00:58:00,480 --> 00:58:01,940
Ayak bileğim mahvoldu.
680
00:58:03,984 --> 00:58:05,360
Siktir et, onlar benim kıçımda.
681
00:58:06,653 --> 00:58:07,738
Bilmiyorum.
682
00:58:27,674 --> 00:58:28,926
Sen hızlısın.
683
00:58:31,678 --> 00:58:33,180
Peki şimdi nereye gideceksin, ha?
684
00:58:38,769 --> 00:58:41,230
Tamam aşkım.
685
00:58:43,941 --> 00:58:46,985
- Radovan öldü.
- Elbette öldü.
686
00:59:22,896 --> 00:59:25,482
Köyden sonra seni öldürmeliyim .
687
00:59:30,404 --> 00:59:32,239
O zaman ben de vakit ayıracağım.
688
00:59:38,996 --> 00:59:40,247
Kıpırdama.
689
00:59:45,419 --> 00:59:46,920
Bunu beğendin mi?
690
00:59:48,172 --> 00:59:49,298
Burada değil.
691
00:59:53,760 --> 00:59:56,096
Nerede? Nerede?
692
00:59:56,972 --> 00:59:59,183
Lütfen beni öldürmek zorunda bırakma.
693
01:00:01,393 --> 01:00:02,686
Siktir git.
694
01:00:02,769 --> 01:00:03,770
Nerede?
695
01:00:23,707 --> 01:00:26,126
Defol git
yoksa o orospuyu öldürürüz!
696
01:00:26,210 --> 01:00:28,378
Duyuyor musun?
O kadının boğazını kesecek!
697
01:00:33,342 --> 01:00:35,385
Hadi.
698
01:00:41,767 --> 01:00:43,352
Ona pozisyonunu korumasını söyle.
699
01:00:44,645 --> 01:00:46,980
Dusan, pozisyonunu koru.
700
01:00:48,148 --> 01:00:49,483
Gitmesine izin ver.
701
01:00:49,900 --> 01:00:51,443
O sadece bir çocuk.
702
01:00:54,696 --> 01:00:56,198
Peki bu kimin suçu?
703
01:00:56,281 --> 01:00:58,033
Çocuğun hayatı.
704
01:00:58,116 --> 01:00:59,785
O da bütün bu işlerin içinde.
705
01:01:01,495 --> 01:01:06,583
Ailenizin fertlerini öldürtme alışkanlığınız var .
706
01:01:07,751 --> 01:01:10,420
Benim hayatım onun hayatıyla.
707
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
İşte mesele bu.
708
01:01:13,549 --> 01:01:14,550
Anlaşmak.
709
01:01:19,596 --> 01:01:21,265
Onu villaya geri getirin.
710
01:01:30,399 --> 01:01:31,775
Mesele bu değil.
711
01:01:32,818 --> 01:01:36,572
Bakın, bu adam umurumda bile değil
.
712
01:01:38,156 --> 01:01:39,992
Ben seni sadece yerde görmek istiyorum
713
01:01:40,075 --> 01:01:42,035
Kardeşime yaptığın şeyden dolayı.
714
01:01:45,581 --> 01:01:48,208
Sen hemen burayı terk et.
715
01:01:49,376 --> 01:01:51,128
Birkaç saat sonra onu serbest bıraktım .
716
01:01:53,046 --> 01:01:55,841
Güvenliğimi garanti altına almanın tek yolu bu .
717
01:02:15,527 --> 01:02:18,488
Güzel iş Nadia. Güzel iş.
718
01:02:25,746 --> 01:02:26,788
Sende var mı?
719
01:02:27,748 --> 01:02:28,582
Şey...
720
01:02:28,665 --> 01:02:31,168
İyi haber. Bende var.
721
01:02:32,294 --> 01:02:33,629
Yanılmışsın.
722
01:02:35,839 --> 01:02:39,384
Phillip beni almaya
villaya geldi.
723
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Hayır, hayır, hayır, Vladdy. O buradaydı.
724
01:02:42,804 --> 01:02:45,641
Onu bankayı soyarken gördüm.
725
01:02:45,724 --> 01:02:47,184
Bu bir hileydi.
726
01:02:48,393 --> 01:02:50,145
Köylülerden birini kullandı.
727
01:02:50,229 --> 01:02:51,522
Dalga mı geçiyorsun?
728
01:02:52,481 --> 01:02:53,899
Beni öldürmek için.
729
01:02:55,150 --> 01:02:56,652
Kahretsin.
730
01:02:57,402 --> 01:03:00,781
Bakın, ben sürprizlerden hoşlanmam.
731
01:03:02,449 --> 01:03:05,285
Bunun son olduğundan emin olun,
yoksa anlaşmamız iptal olur.
732
01:03:05,369 --> 01:03:06,537
Vladdy, Vladdy, lütfen.
733
01:03:08,163 --> 01:03:09,248
Anlaşma tamam.
734
01:03:09,331 --> 01:03:12,167
Yani, artık sürpriz yok.
Sana söz veriyorum.
735
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Villada görüşmek üzere.
736
01:03:15,003 --> 01:03:16,046
Evet.
737
01:03:33,355 --> 01:03:36,567
Peki, kimler lüks bir hayat yaşamaya hazır ?
738
01:03:37,526 --> 01:03:38,902
Pasaportlarım var.
739
01:03:40,696 --> 01:03:42,698
Sanırım bir sorunumuz var.
740
01:03:42,781 --> 01:03:45,200
Ne? Defter nerede?
741
01:03:45,284 --> 01:03:46,869
Bende var.
742
01:03:46,952 --> 01:03:48,537
Peki sorun ne?
743
01:03:48,620 --> 01:03:49,913
Her şey.
744
01:03:49,997 --> 01:03:52,708
Tamam, kaybol.
745
01:03:53,417 --> 01:03:54,877
Bunu daha önce yaptın.
746
01:03:55,836 --> 01:03:58,088
Dinle, Vlad'la buluşmam gerek .
747
01:03:58,172 --> 01:04:00,549
Neyse, boş ver dostum, boş ver.
748
01:04:00,632 --> 01:04:02,009
Elinizde.
749
01:04:02,092 --> 01:04:04,720
Onu becerirsem,
bizi bulur.
750
01:04:04,803 --> 01:04:06,471
Vlad gibi bir adam söz konusu olduğunda,
751
01:04:06,555 --> 01:04:09,516
yirmi beş milyon
ve lüks bir hayat
752
01:04:09,600 --> 01:04:12,686
250 milyondan çok daha iyi
753
01:04:13,228 --> 01:04:15,397
ve kaçak bir hayat,
tamam mı?
754
01:04:16,356 --> 01:04:17,774
Bunu mahvetme, tamam mı?
755
01:04:18,108 --> 01:04:20,360
Hey, Sanders,
ben hallettim.
756
01:04:20,444 --> 01:04:21,486
Daha iyi olur.
757
01:04:22,112 --> 01:04:23,864
Ben zaten alışverişe çıktım.
758
01:04:25,699 --> 01:04:26,909
Hoşça kalın.
759
01:04:53,727 --> 01:04:54,728
Aman Tanrım.
760
01:04:55,479 --> 01:04:58,065
Tamamdır. Tamamdır.
761
01:05:02,277 --> 01:05:03,362
Lydia'yı kaybettim.
762
01:05:04,655 --> 01:05:06,073
Vlad onu yakaladı.
763
01:05:07,115 --> 01:05:09,201
Durun bakalım. Vlad yaşıyor mu?
764
01:05:09,910 --> 01:05:11,036
Ne oldu?
765
01:05:11,119 --> 01:05:12,538
Vlad'la bir anlaşma yaptım.
766
01:05:13,247 --> 01:05:16,959
Lydia'nın hayatını
Vlad'a karşı takas ediyorum.
767
01:05:18,293 --> 01:05:20,045
O asla buna saygı göstermeyecek.
768
01:05:33,976 --> 01:05:36,311
Bilirsin,
bir sözümüz vardır.
769
01:05:36,395 --> 01:05:39,189
"Çok yüksekten uçan,
çok alçaktan düşer."
770
01:05:40,774 --> 01:05:41,859
Şimdiden korktun mu?
771
01:05:44,069 --> 01:05:45,779
Daha da iyi olacak.
772
01:05:48,907 --> 01:05:51,451
Son bir şans.
Phillip nerede?
773
01:05:51,535 --> 01:05:52,535
Hmm?
774
01:05:55,414 --> 01:05:56,415
Nerede?
775
01:05:58,208 --> 01:05:59,418
Anladım.
776
01:06:04,882 --> 01:06:05,924
Ben bir arkadaşım.
777
01:06:21,690 --> 01:06:22,983
Bir şeyler yolunda değil.
778
01:06:30,824 --> 01:06:32,784
Bu ne
anlama geliyor, ha?
779
01:06:35,662 --> 01:06:38,332
Plan,
onu bana bırakmaktı, bu yüzden...
780
01:06:38,415 --> 01:06:41,460
Yani... Aman Tanrım!
781
01:06:41,543 --> 01:06:43,253
Bunu Holman'a ver,
782
01:06:45,172 --> 01:06:47,716
ve gerçek olanını
her zaman yanınızda bulundurun.
783
01:06:48,467 --> 01:06:50,219
- Tamam mı?
- Anladım.
784
01:06:51,136 --> 01:06:53,263
Hey!
785
01:06:53,555 --> 01:06:56,558
- Kahretsin!
- Ne sürpriz!
786
01:06:57,142 --> 01:07:01,772
Sen işe yaramaz bir bok parçasısın.
Sahte! Seni kandırdılar.
787
01:07:01,855 --> 01:07:04,107
Vlad, dinle.
788
01:07:05,234 --> 01:07:07,277
Bekle. Bekle. Bekle.
789
01:07:11,114 --> 01:07:12,407
O bu.
790
01:07:12,491 --> 01:07:14,159
Lanet olsun cevap ver artık.
791
01:07:14,243 --> 01:07:15,786
Tamam aşkım.
792
01:07:17,371 --> 01:07:20,290
- Hey, Phillip.
- Holman, eski dostum.
793
01:07:20,374 --> 01:07:21,708
Çok komik.
794
01:07:21,792 --> 01:07:24,586
Hesap defteri nerde lan,
bok herif?
795
01:07:24,670 --> 01:07:26,922
Tam önümde.
796
01:07:27,005 --> 01:07:28,423
Tamam aşkım.
797
01:07:28,507 --> 01:07:30,175
24 saat içinde,
798
01:07:30,592 --> 01:07:33,887
Köyde,
Lidya deftere karşı.
799
01:07:33,971 --> 01:07:37,182
- Anlaştık.
- Bana yaşadığına dair bir kanıt ver.
800
01:07:46,233 --> 01:07:49,278
Lydia,
seni oradan çıkaracağım.
801
01:07:49,361 --> 01:07:51,238
Yeterli!
802
01:07:51,321 --> 01:07:54,700
Hey, Holman,
senin olduğunu en başından beri biliyordum.
803
01:07:54,783 --> 01:07:57,828
Vlad'a nereden olduğumu,
köyümle ilgili bilgi veren.
804
01:07:57,911 --> 01:07:59,663
Bunu bilen tek kişi sendin.
805
01:07:59,746 --> 01:08:02,207
Ayrıca Vlad'a soygunu anlatacağını da biliyordum ,
806
01:08:02,291 --> 01:08:03,917
onu savunmasız bırakarak.
807
01:08:04,001 --> 01:08:06,670
Bu planın işe yaramasını sağlayan anahtar sizdiniz .
808
01:08:06,753 --> 01:08:08,881
On iki saat. Hiçbir numara yok.
809
01:08:08,964 --> 01:08:10,966
Sadece düpedüz bir ticaret.
810
01:08:14,887 --> 01:08:16,305
Hiçbirine güvenemiyorum.
811
01:08:18,182 --> 01:08:19,224
Buna güveniyorum.
812
01:08:22,603 --> 01:08:24,479
Defteri geri alacağız.
813
01:08:26,064 --> 01:08:27,774
Onun ölmesini istiyorum.
814
01:08:29,859 --> 01:08:31,028
O akıllıdır.
815
01:08:32,029 --> 01:08:33,279
Akıllı.
816
01:08:34,865 --> 01:08:37,201
Artık hile yok.
Artık saçmalık yok.
817
01:08:39,118 --> 01:08:40,828
Bütün para
benim için hiçbir şey ifade etmiyor
818
01:08:40,912 --> 01:08:43,122
eğer kardeşimin ölümünün intikamını alamazsam .
819
01:08:46,460 --> 01:08:47,752
Beni ağabeyim büyüttü.
820
01:08:49,004 --> 01:08:50,339
Bana baktı.
821
01:08:52,424 --> 01:08:54,426
Benim için her şeyi yapardı
.
822
01:08:57,554 --> 01:08:59,890
Ve bu kadar yaklaştığımı düşünmek
823
01:08:59,973 --> 01:09:02,559
Hayatını alan adamı öldürmek için
824
01:09:02,643 --> 01:09:03,894
ve başarısız oldu...
825
01:09:09,858 --> 01:09:10,984
Onu yakalayacağız.
826
01:09:13,111 --> 01:09:14,112
Emin olmak
827
01:09:15,572 --> 01:09:16,865
veya geri dönmeyin.
828
01:09:36,760 --> 01:09:40,180
Ne gördüğünü sanıyorsun orospu?
829
01:10:10,169 --> 01:10:12,212
Arkadaşım
sen burada ne yapıyorsun?
830
01:10:12,296 --> 01:10:13,672
Lydia nerede?
831
01:10:14,256 --> 01:10:15,257
Vlad onu yakaladı.
832
01:10:16,633 --> 01:10:17,968
Yardımınıza ihtiyacımız var.
833
01:10:21,930 --> 01:10:23,765
Tamam. Plan ne?
834
01:10:23,849 --> 01:10:25,976
Köydeki bütün insanları saklamak .
835
01:10:26,059 --> 01:10:27,811
Manastırda.
836
01:10:28,979 --> 01:10:30,230
Mükemmel.
837
01:10:30,314 --> 01:10:32,191
Peki ya köyümüz boşaldığında
?
838
01:10:32,274 --> 01:10:35,110
Biz takası
avantajlı olduğumuz bir yerde yaparız.
839
01:10:36,904 --> 01:10:39,448
Peki Lydia geri döndüğünde?
840
01:10:40,532 --> 01:10:41,867
Hepsinin canına kıyarız.
841
01:10:46,163 --> 01:10:48,999
Defteri
her ne pahasına olursa olsun geri alırız.
842
01:10:49,082 --> 01:10:51,668
Hey Vlad, ona güvenemezsin.
843
01:10:51,752 --> 01:10:54,505
- Aynısı senin için de geçerli.
- Ama dinle,
844
01:10:54,588 --> 01:10:55,964
Dikkatli ol, tamam mı?
845
01:10:56,048 --> 01:10:58,634
- Hadi arabaya bin.
- Ah, evet, kesinlikle.
846
01:11:01,261 --> 01:11:04,640
- Gel, bu taraftan.
- İşte buradayız.
847
01:11:05,974 --> 01:11:08,227
Bu Amerika'da bir sorun olabilirdi
848
01:11:08,310 --> 01:11:11,688
ama burada elimizdekiyle yetinmek lazım .
849
01:11:13,398 --> 01:11:14,399
Hadi.
850
01:11:15,108 --> 01:11:17,402
- Mücevherini göster bize.
- Tamam.
851
01:11:21,615 --> 01:11:22,783
Bakmak!
852
01:11:24,159 --> 01:11:27,496
Bu gizli belge Soğuk Savaş'tan kalma.
853
01:11:29,831 --> 01:11:31,875
Evet. Bunlardan herhangi biri işe yarıyor mu?
854
01:11:31,959 --> 01:11:33,544
Sanırım öğreneceğiz.
855
01:11:33,627 --> 01:11:34,962
Onlar Rusya'dan.
856
01:11:35,045 --> 01:11:37,130
Ruslar iyi işçilerdir.
857
01:11:37,214 --> 01:11:40,133
Hadi, bize bazukayı göster.
858
01:11:40,217 --> 01:11:42,886
Bazukayı mı istiyorsun?
Bazukası var.
859
01:11:48,642 --> 01:11:50,310
- İşte ihtiyacım olan bu.
- Hayır!
860
01:12:11,915 --> 01:12:14,209
Tamam.
Bunda sadece dört atışım kaldı.
861
01:12:14,293 --> 01:12:16,253
sıkışmadan önce
ve diğerinde üç.
862
01:12:17,921 --> 01:12:20,048
Başarabileceğimizi sanmıyorum .
863
01:12:20,132 --> 01:12:23,302
Başka seçeneğimiz yok.
Başarmak zorundayız.
864
01:12:24,595 --> 01:12:25,762
İyi misin?
865
01:12:27,347 --> 01:12:30,225
En azından bir keresinde bunlardan birini poligonda ateşledim .
866
01:12:30,309 --> 01:12:32,561
O zaman iyiydin.
Şimdi de iyi olacaksın.
867
01:12:33,353 --> 01:12:36,023
Yapman gereken tek şey
odaklanmak Vanessa.
868
01:12:38,942 --> 01:12:40,068
Kaçırmazsınız.
869
01:12:43,363 --> 01:12:45,782
Son bir direniş için uygun bir yer gibi görünüyor .
870
01:12:46,658 --> 01:12:47,701
Olabilir.
871
01:12:48,327 --> 01:12:49,369
Ve...
872
01:12:51,371 --> 01:12:52,789
Vanessa, ben...
873
01:12:53,457 --> 01:12:57,085
- İsterdim ki...
- Baba, ben hallederim, tamam mı?
874
01:12:57,169 --> 01:12:58,670
Sadece odaklanalım.
875
01:12:58,754 --> 01:13:00,380
Durun bakalım. Peki ya ben?
876
01:13:01,757 --> 01:13:03,425
Ne yapmamı istiyorsun?
877
01:13:03,509 --> 01:13:05,427
Diğerleriyle
manastırda buluş.
878
01:13:05,511 --> 01:13:08,597
Hayır. Seninle kavga etmek istiyorum.
879
01:13:08,680 --> 01:13:12,184
Biz başladık,
biz bitireceğiz.
880
01:13:13,519 --> 01:13:15,020
Sana ihtiyaçları var.
881
01:13:19,566 --> 01:13:22,069
Defterin
dikkatli tutulması gerekir.
882
01:13:22,152 --> 01:13:24,363
- Erkeklerin hepsi biliyor, değil mi?
- Evet.
883
01:13:26,198 --> 01:13:27,741
Gerçekten bunu mahvettin.
884
01:13:28,325 --> 01:13:30,494
Seni Interpol'den atmalarına şaşmamalı .
885
01:13:30,577 --> 01:13:32,037
Bana mı konuşuyorsun?
886
01:13:32,871 --> 01:13:36,291
Ah. Evet. Ben berbat ettim.
887
01:13:37,209 --> 01:13:40,045
Hey Vlad, sana geldim.
888
01:13:40,504 --> 01:13:42,339
Sana nereli olduğunu söyledim.
889
01:13:42,422 --> 01:13:44,049
Köyün adını verdim .
890
01:13:44,132 --> 01:13:48,428
O lanet köye gittin
ve sana onun nerede olduğunu söylediler.
891
01:13:48,512 --> 01:13:51,431
Onu buldun, değil mi?
892
01:13:51,974 --> 01:13:55,269
Yani ben pazarlığın bana düşen kısmını yerine getirdiğimi düşünüyorum .
893
01:13:56,270 --> 01:13:59,606
Eğer biri hata yaptıysa,
bu senin adamların olmalı.
894
01:13:59,690 --> 01:14:03,777
Fırsat bulduklarında onu bitirmediler .
895
01:14:03,861 --> 01:14:06,363
Kendini bir sürü aptalla çevreliyorsun .
896
01:14:07,155 --> 01:14:08,198
Kapa çeneni.
897
01:14:08,824 --> 01:14:12,578
Eğer sizi kırdıysam özür dilerim
dostlarım.
898
01:14:12,661 --> 01:14:14,872
Sen onu öylece bıraktın.
899
01:14:15,497 --> 01:14:16,623
Onu kaybettin.
900
01:14:16,707 --> 01:14:18,500
Sen onun kaçmasına izin verdin.
901
01:14:18,584 --> 01:14:20,961
İnanılmaz.
Anlamıyorum.
902
01:14:21,044 --> 01:14:23,505
Ve
ikinci bir şansa sahip olmanızın tek nedeni
903
01:14:23,589 --> 01:14:27,217
Çünkü Phillip bana yardım için ulaştı .
904
01:14:27,301 --> 01:14:30,679
Ve sonra, eğer yapmasaydı,
905
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
hala bir hayaletin peşinde olurdun
.
906
01:14:33,724 --> 01:14:35,475
- Holman mı?
- Evet?
907
01:14:35,559 --> 01:14:37,186
Emniyet kemerini takın.
908
01:14:37,728 --> 01:14:40,230
Sana bir şey olmasını istemem .
909
01:14:41,857 --> 01:14:42,941
Çok saçma konuşuyorsun
910
01:14:43,025 --> 01:14:45,402
bu kadar kırılgan bir boynu olan biri için .
911
01:14:46,320 --> 01:14:48,197
Şimdiye kadar, faydalar ağır bastı
912
01:14:48,280 --> 01:14:51,033
inanılmaz derecede
sinir bozucu bir karaktersin.
913
01:14:51,700 --> 01:14:54,328
Bizim sana ihtiyacımız olmadığını biliyorsun
.
914
01:14:56,288 --> 01:14:57,581
Buna göre davranın.
915
01:15:41,250 --> 01:15:44,044
Git onu bul. Bul onu!
916
01:15:46,088 --> 01:15:47,798
Philip!
917
01:15:51,009 --> 01:15:52,636
Neredesin?
918
01:16:17,286 --> 01:16:20,831
Defteri bana getirmen için on saniyen var .
919
01:16:28,005 --> 01:16:30,507
Yoksa onun kafasını uçururum
.
920
01:16:33,969 --> 01:16:35,929
Burada oyun oynamıyorum.
921
01:16:42,603 --> 01:16:45,772
Çok mu parlak? Şu lanet güneş gözlüklerini çıkar .
922
01:16:51,320 --> 01:16:52,404
Dikkat olmak.
923
01:17:00,204 --> 01:17:01,413
Çalışır durumda.
924
01:17:02,164 --> 01:17:03,165
Kontrol et.
925
01:17:20,641 --> 01:17:21,934
- Gördün mü?
- Gerçek bu.
926
01:17:22,017 --> 01:17:23,018
Evet.
927
01:17:27,272 --> 01:17:29,149
Ne kadar kolay olduğunu gördün mü?
928
01:17:29,233 --> 01:17:30,734
Gitmesine izin ver.
929
01:17:31,151 --> 01:17:34,196
Gerçekten seni öylece bırakacağımı mı sandın?
930
01:17:34,279 --> 01:17:37,199
Kardeşime yaptıklarından sonra buradan çıkıp gidecek misin ?
931
01:18:27,249 --> 01:18:28,417
Hepsinin canına kıyarız.
932
01:19:01,241 --> 01:19:03,410
Bu bir sıçan olmanın sonucu.
933
01:19:04,620 --> 01:19:06,163
Yani ben bir fare miyim?
934
01:19:06,246 --> 01:19:07,831
Bu seni ne
yapıyor?
935
01:19:07,915 --> 01:19:09,625
- Benimle geliyor musun?
- Evet.
936
01:19:09,708 --> 01:19:13,170
Ooh! Burada ne var?
937
01:19:13,253 --> 01:19:15,339
Yarı yarıya bölüşmek mi istiyorsun?
Gel benimle.
938
01:19:17,216 --> 01:19:19,676
- Evet? Benimle geliyor musun?
- Evet. Evet.
939
01:19:19,760 --> 01:19:21,637
Siktiğimin orospusu!
940
01:20:35,544 --> 01:20:36,753
Hepsi bu kadar mı?
941
01:20:37,212 --> 01:20:38,212
Ah!
942
01:20:39,381 --> 01:20:40,424
Hey!
943
01:20:42,551 --> 01:20:44,303
Biliyorsun, Phillip öldü.
944
01:20:44,845 --> 01:20:46,263
Hepsi öldü.
945
01:20:46,889 --> 01:20:48,932
Yakında sen de öleceksin.
946
01:20:56,940 --> 01:20:57,941
İyi misin?
947
01:20:58,483 --> 01:21:01,820
Beş yüz milyon gitti.
948
01:21:03,488 --> 01:21:05,365
Mesele asla para değildi.
949
01:21:06,783 --> 01:21:08,869
Mesele,
işleri yoluna koymaktı.
950
01:21:17,794 --> 01:21:18,795
Teşekkür ederim.
951
01:21:22,049 --> 01:21:23,050
Aman Tanrım!
952
01:21:24,051 --> 01:21:25,886
- Lydia!
- Aman Tanrım.
953
01:21:26,678 --> 01:21:28,889
Ah.
954
01:21:28,972 --> 01:21:32,226
İyi ki
defterin bir kopyasını çıkarmışım.
955
01:21:33,352 --> 01:21:35,812
Eğer böyle bir şey başınıza gelirse diye .
956
01:21:36,396 --> 01:21:38,941
Harcayabileceğimizden çok daha fazla paramız var .
957
01:21:40,025 --> 01:21:42,027
Bütün bu yeri yeniden inşa etmeye yeter
958
01:21:42,110 --> 01:21:44,446
ve 21. yüzyıla taşımak .
959
01:21:46,365 --> 01:21:47,533
Akıllı çocuk.
960
01:21:48,575 --> 01:21:49,826
Hepsini aldın mı?
961
01:21:50,911 --> 01:21:52,079
Hepsi.
962
01:22:18,647 --> 01:22:19,648
Lütfen...
963
01:22:21,525 --> 01:22:23,151
Bana yardım et.
964
01:22:23,235 --> 01:22:25,237
Çeneni kapa, piç kurusu.
965
01:23:30,594 --> 01:23:31,678
Bravo!
966
01:23:42,606 --> 01:23:44,399
Hey! Hey! Hey! Hey!
967
01:23:58,205 --> 01:23:59,581
Sırtın nasıl?
968
01:24:00,123 --> 01:24:01,375
İyi olacak.
969
01:24:03,252 --> 01:24:05,337
Seninle gurur duyuyorum Vanessa.
970
01:24:07,256 --> 01:24:09,007
- Seni özledim.
- Ah, sarıl bana.
971
01:24:16,765 --> 01:24:19,768
- Hey!
- Vay canına!
972
01:24:20,477 --> 01:24:21,478
Hey.
973
01:24:22,813 --> 01:24:24,022
Böyle bir şey yaşandığı için üzgünüm.
974
01:24:24,940 --> 01:24:29,278
Aldırmayın. Bu köy
yüzyıllardır burada.
975
01:24:29,361 --> 01:24:30,362
Daha kötüleri de görüldü.
976
01:24:31,029 --> 01:24:32,364
Burası çok güzel.
977
01:24:32,447 --> 01:24:34,408
Bundan daha fazlası var, Phillip,
978
01:24:34,992 --> 01:24:36,952
- Evimiz burası!
- Evimiz burası!
979
01:24:37,035 --> 01:24:38,745
Evimiz burası!
980
01:24:39,371 --> 01:24:42,040
Hey! Hey! Hey! Hey!