1 00:00:54,638 --> 00:00:56,306 Son dakika haberlerimiz var. 2 00:00:56,390 --> 00:01:00,102 {\an8}Polis ve kurtarma araçları yerel bir hastaneye indi 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,770 bir düzineden fazla ceset bulmak 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,232 Görünüşe göre büyük bir silahlı saldırıda öldürüldü. 5 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Bu sabah en az 25 ölü bildirildi 6 00:01:09,528 --> 00:01:12,698 Yerel halk, benzeri görülmemiş bir silah sesiyle uyandı. 7 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Şimdiye kadar hiçbir ipucu yok. 8 00:01:16,034 --> 00:01:18,996 Cesetlerin çoğu henüz teşhis edilemedi. 9 00:01:19,079 --> 00:01:22,374 FBI tarafından kapsamlı bir soruşturma yürütülüyor. 10 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Bir kaynağa göre, bu henüz doğrulanmadı, 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,713 bu kan banyosunda öldürülenlerden biri 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 Demitri Petrovic'ti, 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Sırpların en korkulan çetelerinden birinin başı . 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Tekrar ediyorum, bu henüz doğrulanmadı. 15 00:01:34,720 --> 00:01:37,389 Hastane Katliamı olarak adlandırılıyor , 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 Daha fazla ayrıntı ortaya çıktıkça. 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Olay yerine gelen ilk devriye polisiyle konuştum , 18 00:01:42,019 --> 00:01:43,729 ve dedi ki, alıntı yapıyorum, 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,398 " Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim." 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,026 Kaynaklar söylentiler duyuyor 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 FBI'ın bir hayalet katili aradığı 22 00:01:51,695 --> 00:01:54,239 İçeriden bir kadın çalışandan yardım alan . 23 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 Şu anda hiçbir tanık yok. 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,620 Ancak polis vatandaşlara çağrıda bulunuyor 25 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 bir şey gören veya bilgisi olan 26 00:02:02,039 --> 00:02:04,958 Kadının öne çıkması konusunda lütfen. 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Eğer bu gerçekten Sırp çetesiyse, 28 00:02:08,294 --> 00:02:11,048 bu grubun çoğu üyesinin 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,885 Askeri eğitim almış eski Yugoslav paralı askerlerdir. 30 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Lider Demitri'nin, 31 00:02:17,179 --> 00:02:19,890 diplomatik bir geçiş izniyle Amerika'daydı ... 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 ve memleketindeki ailesinin 33 00:02:22,184 --> 00:02:24,144 ABD Hükümetine öfkeli , 34 00:02:24,228 --> 00:02:26,104 ve cevaplar talep ediyor. 35 00:02:26,939 --> 00:02:29,566 CCTV görüntüleri ile doğrulandı 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 bir hemşire kılığında bir kadının bir şekilde olaya karıştığı. 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,655 Daha fazla görüntü analiz ediliyor 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,782 {\an8}ve özel bir ekran görüntüsüne sahibiz 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,451 Bu kan banyosunda soruşturma için aranan adamın . 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,204 Şimdi bize bu Philip'in 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 serseri olmuş eski bir CIA ajanıdır , 42 00:02:45,499 --> 00:02:48,335 ve ajansın onunla tüm bağlarını kestiği 43 00:02:48,418 --> 00:02:51,505 ve herhangi bir onaylı görevde olduğunu reddediyor 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,507 Bu katliam yaşandığında. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,473 Beş dakika içinde yerindeyiz. 46 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Hey. 47 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Üzgünüm. 48 00:05:58,150 --> 00:05:59,151 Geç kaldın. 49 00:06:01,236 --> 00:06:02,946 Eğitimin nasıldı? İyi miydi? 50 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Sanırım bugün kendimi fazla zorladım. 51 00:06:06,491 --> 00:06:07,618 Kahveniz soğudu. 52 00:06:09,953 --> 00:06:12,331 Geri geleceğim. Seni gördüğüme sevindim. 53 00:06:17,252 --> 00:06:18,712 O bu. 54 00:07:04,132 --> 00:07:05,634 Şey... 55 00:07:05,717 --> 00:07:06,969 - Su? - Evet. 56 00:07:11,974 --> 00:07:14,268 Buradan net bir çekim yapamıyorum . 57 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 Burayı seviyorum. 58 00:07:20,065 --> 00:07:21,817 Bu güzel! 59 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 Ama bir şey söylemem lazım. 60 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Daireyi satın almadan önce beklememiz gerektiğini düşünüyorum . 61 00:07:26,363 --> 00:07:29,575 Daha görmediğimiz çok sayıda daire var . 62 00:07:29,658 --> 00:07:30,701 Daha yeni geldik. 63 00:07:30,784 --> 00:07:34,121 Orayı gezip görmemiz lazım, tanımamız lazım, insanlarını. 64 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 Seni anlıyorum, anlıyorum, anlıyorum. 65 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 Bir şeyler çok yanlış gidiyor, biliyor musun? 66 00:07:37,624 --> 00:07:39,168 Teslimat elemanı 67 00:07:39,251 --> 00:07:42,129 sokağın diğer tarafında, yolun karşısında... 68 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 Bakma... Bakma, bakma. 69 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 Bizi takip ediyor. 70 00:07:47,467 --> 00:07:50,220 Ve koşucu sigara kokuyor, 71 00:07:50,304 --> 00:07:52,055 bok gibi, anlıyor musun? 72 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Ciddi misin? 73 00:07:57,186 --> 00:07:58,937 Tuvalete gitmem gerekti. 74 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Tamam aşkım. 75 00:08:00,105 --> 00:08:04,193 Ama her şeye hazırlıklı olun, bunu gerçekten kastediyorum, tamam mı? 76 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 Herhangi bir şey. 77 00:08:14,369 --> 00:08:15,704 Hey, biraz dumanın var mı? 78 00:08:16,830 --> 00:08:17,831 Ne? 79 00:08:17,915 --> 00:08:19,374 Duman? 80 00:08:19,458 --> 00:08:20,459 HAYIR. 81 00:09:12,386 --> 00:09:14,096 - Hadi. Bu taraftan. - Sen... 82 00:09:25,566 --> 00:09:27,150 Hadi, hadi, hadi. Bu taraftan. 83 00:09:27,860 --> 00:09:29,403 Hadi! Hadi! 84 00:09:39,288 --> 00:09:40,914 Arkasında. Ne? 85 00:09:49,381 --> 00:09:52,134 Nerede onlar? Nerede onlar? 86 00:10:47,022 --> 00:10:48,398 Anladın mı? 87 00:10:48,941 --> 00:10:51,318 Onları anlıyor musun, orospu çocuğu? 88 00:10:55,239 --> 00:10:57,157 Gördünüz mü... 89 00:10:57,241 --> 00:10:59,451 - Daireye geri dönelim. - Tamam. 90 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 - Sen burada kal. - Yalnız mısın? 91 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 Sen arkamı kolla. 92 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Eğer birileri geliyorsa beni arayın. 93 00:11:05,040 --> 00:11:06,667 - Hayır! - Evet. 94 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Durdurun şunu. Rahatlayın. 95 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Tamam. Bekle, bekle lütfen. 96 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 Vanessa, lütfen. Vanessa... 97 00:11:15,259 --> 00:11:17,594 Dur, dur, dur, dur, dur, dur, dur. 98 00:11:17,678 --> 00:11:18,720 Durmak. 99 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 - Dur. - Tamam. 100 00:11:54,464 --> 00:11:55,716 Onun evine git. 101 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 Bir fikrim var. 102 00:12:28,081 --> 00:12:29,541 - MERHABA. - Hey. 103 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 - Ne? - Telefon. 104 00:12:35,797 --> 00:12:37,883 Defol git... Defol git buradan. 105 00:12:37,966 --> 00:12:39,301 Tamam, tamam, tamam. 106 00:13:44,283 --> 00:13:45,283 Aaah! 107 00:13:52,040 --> 00:13:54,001 Bunu nereden buldun? 108 00:13:54,084 --> 00:13:55,460 - Nerede? - Defol git. 109 00:14:52,184 --> 00:14:53,185 Evet. 110 00:14:56,313 --> 00:14:57,648 Silah sesi miydi bunlar? 111 00:14:58,565 --> 00:15:00,817 Daha sonra anlatacağım, tamam mı? 112 00:15:00,901 --> 00:15:01,944 Kahretsin. 113 00:15:02,027 --> 00:15:03,820 Aman Tanrım. İyi misin? 114 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Bitti mi? 115 00:15:08,784 --> 00:15:10,536 Her şeyi hallettin mi? 116 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 - Hadi gidelim. - Tamam. 117 00:16:04,923 --> 00:16:06,842 Birini öldürdüm. 118 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 Vanessa... bu yüzden hayattasın, tamam mı? 119 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 Hayır, tamam değil! 120 00:16:12,848 --> 00:16:15,767 Hayatımı kurtardın. 121 00:16:17,227 --> 00:16:19,021 Hiçbir seçeneğin yoktu. 122 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Sorun değil. 123 00:16:26,862 --> 00:16:27,905 Biliyor musun? 124 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 Haklısın. 125 00:16:39,416 --> 00:16:41,168 Orada neler oldu böyle? 126 00:16:41,251 --> 00:16:43,504 Adamlardan birinin üzerinde bu vardı. 127 00:16:48,300 --> 00:16:49,635 Nasıl? 128 00:16:52,513 --> 00:16:54,765 Bana internetten silindiğini söylemiştin . 129 00:16:54,848 --> 00:16:56,016 CIA, FBI, 130 00:16:56,099 --> 00:16:58,519 Interpol'ün elinde tek bir fotoğraf bile yok . 131 00:16:58,602 --> 00:17:00,812 Senin nerede olduğunu onlara kim söyledi ? 132 00:17:01,438 --> 00:17:03,440 İşte bunu öğrenmemiz gerekiyor. 133 00:17:57,160 --> 00:17:59,079 Emekli olduğunuzu söylediniz. 134 00:18:00,038 --> 00:18:01,415 Benim. 135 00:18:05,335 --> 00:18:06,753 Yeniden bağlandığımızda, 136 00:18:07,880 --> 00:18:10,340 bütün bu işlerin bittiğine söz vermiştin , 137 00:18:10,424 --> 00:18:12,634 ve sonunda bir aile olabildiğimizi . 138 00:18:13,552 --> 00:18:16,180 Güzel, sessiz bir yere taşınabilmemiz için 139 00:18:16,263 --> 00:18:18,265 ve kaçırdığımız her şeyi yapacağız 140 00:18:18,348 --> 00:18:20,309 casusluk oyunundayken. 141 00:18:20,392 --> 00:18:21,560 Vanessa... 142 00:18:22,477 --> 00:18:25,480 Öyleydim ama bundan daha fazlası vardı. 143 00:18:26,106 --> 00:18:29,526 Eğer bunu bilseydin, sen de ben de şimdiye kadar ölmüştük. 144 00:18:30,110 --> 00:18:31,820 Bizi nasıl buldular? 145 00:18:33,780 --> 00:18:35,199 Bilmiyorum. 146 00:18:36,575 --> 00:18:37,910 Ama bunu öğrenmemiz lazım. 147 00:18:43,916 --> 00:18:45,959 Vanessa... 148 00:18:48,670 --> 00:18:49,922 Bana sarıl. 149 00:18:52,299 --> 00:18:54,092 Seninle gurur duyuyorum. 150 00:18:55,385 --> 00:18:56,929 Seninle gurur duyuyorum. 151 00:19:03,852 --> 00:19:05,103 Bana yalan söyleme. 152 00:19:07,064 --> 00:19:09,691 Bunun kolay olmayacağını biliyorum. Henüz bitmedi. 153 00:19:10,776 --> 00:19:12,569 Ama bunu birlikte yapacağız, tamam mı? 154 00:19:20,035 --> 00:19:21,203 Dinleneceksin. 155 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 Sabah erken kalkmamız gerekiyor . 156 00:19:23,830 --> 00:19:25,040 Erken, erken. 157 00:19:26,834 --> 00:19:29,461 Duş alıp tıraş olacağım. 158 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 - Biraz dinlen. - Evet. 159 00:19:32,089 --> 00:19:33,131 Buna ihtiyacın olacak. 160 00:19:33,924 --> 00:19:36,093 Evet, evet. Hayır, iyiyim. 161 00:19:37,803 --> 00:19:39,596 Bugün eğitiminizin karşılığını aldınız. 162 00:19:42,558 --> 00:19:45,853 Ve korkunuzu kontrol etmeyi başardınız . 163 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Nereye gidiyoruz? 164 00:20:31,440 --> 00:20:32,441 Ev. 165 00:20:33,567 --> 00:20:34,568 Eviniz mi? 166 00:20:35,360 --> 00:20:36,528 Bizim evimiz. 167 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Ve işte bu kadar. 168 00:20:44,620 --> 00:20:46,371 Geldik. İşte köy orası. 169 00:20:48,123 --> 00:20:50,459 Ne kadar zamandır burada değilsin? 170 00:20:51,293 --> 00:20:54,004 Değişmedi ama uzun zaman oldu. 171 00:20:55,255 --> 00:20:56,590 Bu güzel. 172 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Philip. 173 00:21:13,273 --> 00:21:14,983 Philip! Philip. 174 00:21:15,067 --> 00:21:16,151 Arkadaşım. 175 00:21:18,320 --> 00:21:20,739 Phillip. Hiç değişmemişsin. 176 00:21:21,490 --> 00:21:23,742 -Vanessa. -Vanessa. 177 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 O bir çiçek. 178 00:21:26,370 --> 00:21:27,746 O bir bebekti. 179 00:21:28,205 --> 00:21:30,958 - Vanessa! Sana sarılayım. - Seni özledim. 180 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Vanessa... 181 00:21:33,043 --> 00:21:34,628 Hadi içeri girelim. Hadi, hadi. 182 00:21:34,711 --> 00:21:36,797 Govel, keşke seni görebilseydik 183 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 daha iyi şartlar altında. 184 00:21:38,257 --> 00:21:40,592 Hepimiz öyleyiz. Gelin, gelin. 185 00:21:52,354 --> 00:21:53,480 Kahve? 186 00:21:53,564 --> 00:21:56,275 - Grazie. - Biraz rakı ister misin? 187 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 Teşekkür ederim. 188 00:21:59,778 --> 00:22:01,864 - Teşekkür ederim canım. - Elbette amca. 189 00:22:02,739 --> 00:22:03,740 - Phillip. - Kahve? 190 00:22:03,824 --> 00:22:06,118 Amerika'da neler oldu böyle? 191 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 Görülecek bir hesabım vardı. 192 00:22:08,954 --> 00:22:09,955 Ve? 193 00:22:10,706 --> 00:22:12,082 Halledildi. 194 00:22:13,208 --> 00:22:16,128 Ama tamamen değil, yoksa burada olmazdın. 195 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Kuyu... 196 00:22:23,093 --> 00:22:24,178 Dinle, Phillip... 197 00:22:25,220 --> 00:22:26,388 Bizi tanıyorsunuz. 198 00:22:26,471 --> 00:22:29,016 Biz küçük bir topluluğuz. Ha? 199 00:22:29,099 --> 00:22:30,434 Biz kendi kendimize takılıp kalıyoruz. 200 00:22:30,517 --> 00:22:32,769 Burası çok sessiz. 201 00:22:32,853 --> 00:22:34,521 Her zaman sessiz. 202 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 Daha sonra... 203 00:22:37,983 --> 00:22:39,151 iki gün önce... 204 00:22:55,000 --> 00:22:56,001 Gitmek. 205 00:23:00,380 --> 00:23:01,423 Oraya git. 206 00:23:01,507 --> 00:23:03,842 Oraya git. Oraya git. 207 00:23:04,426 --> 00:23:06,261 Hadi oraya, siktir git! 208 00:23:09,348 --> 00:23:10,641 Günaydın. 209 00:23:11,558 --> 00:23:14,269 Ben barış için geliyorum. Hızla değişebilir. 210 00:23:16,522 --> 00:23:18,023 Phillip'i arıyorum. 211 00:23:18,815 --> 00:23:20,442 O bu kasabadan. 212 00:23:21,068 --> 00:23:22,736 Nerede olduğunu bilen var mı? 213 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Hmm? 214 00:23:27,741 --> 00:23:29,493 Philip Scialla. 215 00:23:29,576 --> 00:23:32,538 Burada Phillip'in nerede olduğunu bilen var mı ? 216 00:23:41,255 --> 00:23:42,840 Hala. 217 00:23:48,595 --> 00:23:51,306 Hadi dışarı çıkıp oynayalım, Phillip. 218 00:23:52,057 --> 00:23:53,475 Bana anlatabilirsin. 219 00:23:57,855 --> 00:24:00,858 Hadi ama. Aramızda bu var. 220 00:24:01,525 --> 00:24:03,527 Phillip kardeşimi öldürdü. 221 00:24:03,610 --> 00:24:06,738 Demitri Petrovic ve mürettebatının büyük kısmı. 222 00:24:07,781 --> 00:24:09,908 Yıllardır onu arıyorum , 223 00:24:09,992 --> 00:24:13,370 Bu adam hakkında herhangi bir bilgi bulmaya çalışıyorum . 224 00:24:14,413 --> 00:24:17,374 Yakın zamanda burada büyüdüğünü öğrendim . 225 00:24:18,709 --> 00:24:21,461 Burada birisi onun nerede olduğunu biliyor. 226 00:24:38,562 --> 00:24:40,147 Govel, bu ne? 227 00:24:40,272 --> 00:24:42,357 Onu arıyorlar. Phillip. 228 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 Phil... Onun nerede olduğunu biliyorum. 229 00:24:46,778 --> 00:24:47,905 Nereden biliyorsunuz? 230 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 Ben onun kuzeniyim. 231 00:24:49,865 --> 00:24:50,949 Onun kanı. 232 00:24:52,951 --> 00:24:54,411 Bırakın gitsinler. 233 00:24:55,746 --> 00:24:57,080 Vur onu! 234 00:24:57,206 --> 00:24:58,874 Bırakın gitsin. Bırakmasını söyleyin ona! 235 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 HAYIR! 236 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 Bu orospuyu öldürün! 237 00:25:09,551 --> 00:25:11,345 Onun peşinden! 238 00:25:11,970 --> 00:25:13,305 Hayır hayır. 239 00:25:13,388 --> 00:25:14,973 - Defol git! - Bekle. 240 00:25:15,057 --> 00:25:17,017 Onun nerede olduğunu biliyorum. Phillip. 241 00:25:18,018 --> 00:25:19,436 Onun nerede olduğunu biliyorum. 242 00:25:20,312 --> 00:25:23,565 Tamam, tamam, şaka değil. Ha? 243 00:25:24,399 --> 00:25:25,442 Konuşmak. 244 00:25:25,526 --> 00:25:28,195 Bırak gitsin, ben sana anlatayım. 245 00:25:28,278 --> 00:25:29,363 Hadi konuşalım! 246 00:25:29,446 --> 00:25:30,989 Çok korkunçtu. 247 00:25:33,450 --> 00:25:35,410 Ben çok üzgünüm. 248 00:25:36,912 --> 00:25:38,914 Onlara senin nerede olduğunu söylemek zorundaydım . 249 00:25:41,792 --> 00:25:42,793 Üzgünüm. 250 00:25:43,752 --> 00:25:47,130 Lydia'yı kurtarmanın tek yolu buydu ... 251 00:25:47,673 --> 00:25:49,341 ve köy halkı. 252 00:25:50,551 --> 00:25:51,760 Sorun değil. 253 00:25:52,845 --> 00:25:54,346 İyi mi? 254 00:25:55,138 --> 00:25:58,058 Seni ona götürüyorum. Gel, peşimden gel, gel. 255 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Lidya. 256 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. 257 00:26:10,404 --> 00:26:11,864 - Seni gördüğüme sevindim. - Özür dilerim. 258 00:26:11,947 --> 00:26:14,032 Hayır, sorun yok, sorun yok. İyi misin? 259 00:26:14,116 --> 00:26:15,492 Evet. İyi misin? 260 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 - Evet, iyiyim. - Benim hatam. 261 00:26:17,619 --> 00:26:19,288 Bunu başımıza ben getirdim. 262 00:26:19,371 --> 00:26:21,665 Adamları çok sinirlendirdin . 263 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 Ne yaptın? 264 00:26:22,958 --> 00:26:24,543 Kardeşini öldürdü. 265 00:26:26,378 --> 00:26:27,963 Ama babamın savunması... 266 00:26:28,589 --> 00:26:30,215 o adam tam bir pislikti. 267 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Bu yüzden? 268 00:26:34,261 --> 00:26:35,429 Sıradaki hamlen ne olacak? 269 00:26:36,263 --> 00:26:39,016 Eğer bu piçler seni bu sefer öldürmediyse, 270 00:26:39,099 --> 00:26:41,268 seni almaya gelmeye devam edecekler , ha, 271 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 ya da geri dön, hmm, 272 00:26:43,187 --> 00:26:45,147 ve burayı bir daha asla yakmayacağım. 273 00:26:48,358 --> 00:26:49,484 Bilmiyorum. 274 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım. Sadece benmişim. 275 00:27:08,086 --> 00:27:09,588 Seni korkutmak istemedim. 276 00:27:09,671 --> 00:27:11,298 Özür dilerim, ben sadece... 277 00:27:13,008 --> 00:27:14,343 biraz uçurumun kenarındaydım... 278 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Son birkaç gündür. 279 00:27:19,223 --> 00:27:22,184 Senin ve Phillip'in... olduğunu bilmiyordum . 280 00:27:23,060 --> 00:27:24,478 yeniden bağlanmıştı. 281 00:27:26,021 --> 00:27:27,189 Nasıl oldu? 282 00:27:27,898 --> 00:27:30,150 Onu ergenliğimden beri görmemiştim ... 283 00:27:30,275 --> 00:27:31,360 Hımm. 284 00:27:31,443 --> 00:27:35,322 ...ve Malta'dayken kapımda belirdi . 285 00:27:38,033 --> 00:27:40,160 - Özür diledi... - Güzel. 286 00:27:40,244 --> 00:27:41,787 ...orada olmadığım için ve... 287 00:27:42,704 --> 00:27:44,831 Bana bunu telafi edeceğine söz verdi. 288 00:27:45,290 --> 00:27:47,334 Bu yüzden... 289 00:27:49,211 --> 00:27:50,754 Çok... Çok güzeldi. 290 00:27:50,838 --> 00:27:53,549 Birlikte antrenmanlara başladık ve... 291 00:27:55,259 --> 00:27:58,846 sadece yeniden bağlantı kuruyoruz ve birbirimizi tanıyoruz. 292 00:27:58,929 --> 00:28:01,181 - İyiydi. - Tamam. 293 00:28:03,016 --> 00:28:04,643 Birkaç gün önce... 294 00:28:05,185 --> 00:28:08,814 her şey ters gitti ve işte buradayız. 295 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Annen nasıl? 296 00:28:13,777 --> 00:28:15,779 Üç yıl önce öldü. 297 00:28:16,655 --> 00:28:17,948 Vanessa... 298 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 Çok üzgünüm. 299 00:28:22,202 --> 00:28:24,621 - Güçlü bir kadındı. - Evet. 300 00:28:25,455 --> 00:28:26,665 Senin gibi. 301 00:28:31,795 --> 00:28:33,589 Çocukluğumda buraya geldiğimi hatırlıyorum. 302 00:28:33,672 --> 00:28:34,756 Evet. 303 00:28:35,716 --> 00:28:36,842 Ben hiç ayrılmadım. 304 00:28:39,553 --> 00:28:41,555 Milyon yıl geçse bile bunu hiç düşünmezdim 305 00:28:41,638 --> 00:28:45,893 uzaktan yakından tehlikeli olabilecek herhangi bir şeyin asla gerçekleşemeyeceği. 306 00:28:49,688 --> 00:28:51,899 Sanırım bizi her zaman güvende tutacak birileri vardı. 307 00:28:51,982 --> 00:28:53,317 Hmm. Evet. 308 00:28:54,109 --> 00:28:57,988 Şimdi sıra bizde sanırım. 309 00:28:59,198 --> 00:29:01,450 - Evet. - Ben sadece biraz... 310 00:29:03,869 --> 00:29:05,037 korkmuş. 311 00:29:07,372 --> 00:29:10,667 - Babamın bir planı var. - Daha iyi olur. 312 00:29:11,210 --> 00:29:14,546 Burası yaşlıların ve çiftçilerin yaşadığı bir köy. 313 00:29:15,797 --> 00:29:17,508 Kavga etmeyi bilmiyorlar. 314 00:30:10,936 --> 00:30:14,189 Dinlenirken beni rahatsız etmemeni söylemiştim . 315 00:30:19,444 --> 00:30:20,445 Konuşmak. 316 00:30:23,657 --> 00:30:25,492 Kardeşim nerede? 317 00:30:32,291 --> 00:30:34,960 Ve o, ellerimizin arasından kayıp gitti. 318 00:30:36,128 --> 00:30:37,921 Ona neredeyse hayranlık duyuyorsunuz . 319 00:30:39,089 --> 00:30:41,341 Akıllı adam düşmanına hayranlık duyar. 320 00:30:41,925 --> 00:30:44,052 Bir aptal onu hafife alır. 321 00:30:46,722 --> 00:30:48,432 İntikam sabır ister, 322 00:30:50,225 --> 00:30:51,935 bir doz vahşetle. 323 00:30:53,979 --> 00:30:56,106 Halkına yaptıklarımızdan sonra, 324 00:30:56,190 --> 00:31:00,986 Onun karanlıktan çıkmaması imkânsızdır . 325 00:31:02,404 --> 00:31:03,780 Karşılık vermek. 326 00:31:05,991 --> 00:31:08,202 Ve bunu yaptığında biz hazır olacağız. 327 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 Bunu bitirmeye hazır olacağız. 328 00:31:13,790 --> 00:31:15,459 Dikkat et dostum. 329 00:31:16,251 --> 00:31:17,878 - Bize şans dileyin. - İyi şanslar. 330 00:31:22,090 --> 00:31:23,509 Vanessa. 331 00:31:38,524 --> 00:31:39,816 Peki şimdi plan ne? 332 00:31:40,734 --> 00:31:43,737 Bu kısa mesajı bana gönder. Mesaj şu şekilde... 333 00:32:00,963 --> 00:32:02,047 Ahh... 334 00:32:04,925 --> 00:32:06,343 Ne güzel bir gün. 335 00:32:09,513 --> 00:32:10,639 Vay. 336 00:32:12,015 --> 00:32:15,060 Yeni bir aile şirketi mi bu ? 337 00:32:15,936 --> 00:32:17,563 Uzun zamandır görüşemedik. 338 00:32:18,605 --> 00:32:20,983 Keşke biraz daha uzun olsaydı. 339 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 ama teşekkür ederim. 340 00:32:23,193 --> 00:32:27,573 Peki seni nasıl bulabildiler ki? 341 00:32:27,656 --> 00:32:30,993 Köyümüze gelip her yeri talan ettiler. 342 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Aman, hadi ama. Bana bakma. 343 00:32:34,621 --> 00:32:37,291 Kuruluş tam da sizin istediğiniz şeyi yaptı. 344 00:32:37,374 --> 00:32:39,209 Protokolü takip ettik 345 00:32:39,293 --> 00:32:41,545 ve seninle ilgili her şeyi sildik . 346 00:32:41,628 --> 00:32:45,174 Ve biz senin varlığını bile unuttuk . 347 00:32:45,757 --> 00:32:46,800 Evet. 348 00:32:47,384 --> 00:32:48,844 Duygularımız karşılıklıydı. 349 00:32:48,927 --> 00:32:52,890 Çıkarmanız gerektiğini hatırlıyor musunuz? 350 00:32:52,973 --> 00:32:56,435 Demitri Petrovic, tüm ailesi değil. 351 00:32:56,518 --> 00:33:00,230 Ve dedik ki, " Hastane gibi kamusal bir yerde değil." 352 00:33:00,314 --> 00:33:01,356 Peki sen ne yaptın? 353 00:33:01,440 --> 00:33:04,067 Yani, tüm dünyanın görmesi için. 354 00:33:04,151 --> 00:33:05,611 Doğaçlama yapmak zorunda kaldım. 355 00:33:05,694 --> 00:33:07,154 Doğaçlama yap, kıçım! 356 00:33:07,237 --> 00:33:08,947 Temizlememiz aylar sürdü . 357 00:33:09,031 --> 00:33:10,616 Neredeyse onu öldürüyordun. 358 00:33:10,699 --> 00:33:11,867 Neredeyse onu öldürüyorduk. 359 00:33:11,950 --> 00:33:14,578 O hala burada, baban. Yani... 360 00:33:15,329 --> 00:33:18,540 Ve sen orada mıydın? Gerçekten hatırlamıyorum. 361 00:33:18,624 --> 00:33:19,625 - Hayır hayır. 362 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 Ama yeteri kadar duydum. 363 00:33:20,918 --> 00:33:22,377 Evet, ondan mı? 364 00:33:22,461 --> 00:33:24,421 Arkadaşlar, arkadaşlar, önemli değil. 365 00:33:24,505 --> 00:33:25,964 Evet, önemli değil. 366 00:33:26,048 --> 00:33:27,716 Tamam. Peki ne istiyorsun? 367 00:33:27,799 --> 00:33:29,384 Şimdi ihtiyacımız olan şey 368 00:33:30,010 --> 00:33:32,387 Vlad'a karşı bir kozumuz var. 369 00:33:33,222 --> 00:33:34,973 Sen delirdin mi? 370 00:33:35,766 --> 00:33:38,977 Vlad Petrovic mi? Çok güçlü. 371 00:33:39,061 --> 00:33:42,147 Kardeşi Demitri'ye hiç benzemiyor . Hadi canım. 372 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 O kadar güçlü ki , çünkü petrolle bağlantılı. 373 00:33:45,567 --> 00:33:47,903 gaz, silah, uyuşturucu, 374 00:33:47,986 --> 00:33:49,488 Ona ulaşamazsın. 375 00:33:49,571 --> 00:33:50,572 Bir villada yaşıyor 376 00:33:50,656 --> 00:33:54,117 tam anlamıyla bir kale gibi inşa edilmiş . 377 00:33:54,201 --> 00:33:58,747 Dediğim gibi, ona ulaşamazsın, hatta ona zarar bile veremezsin. 378 00:33:58,830 --> 00:34:00,582 Onu dışarı sürüklememiz lazım. 379 00:34:01,500 --> 00:34:05,212 Neyden bahsediyor? "Onu dışarı sürükle." 380 00:34:05,295 --> 00:34:08,799 Günlük 500 milyon dolar değerinde bir kripto defteri olduğunu duydum 381 00:34:09,382 --> 00:34:11,301 memleketindeki özel bir bankada . 382 00:34:13,594 --> 00:34:16,223 Tamam. Peki sen nereden biliyorsun? 383 00:34:16,306 --> 00:34:18,891 Benim ağım var, Malta'da birkaç arkadaşım var, 384 00:34:18,976 --> 00:34:20,726 ama önemli olan 385 00:34:21,520 --> 00:34:23,981 Nakit parasını temizlemek için defterini kullanır . 386 00:34:24,523 --> 00:34:26,315 Ancak işlemler gönderilmeden önce, 387 00:34:26,400 --> 00:34:28,527 Bunu birkaç hesaba sileceğiz . 388 00:34:29,862 --> 00:34:34,699 Tek sorun, bu defterin bir kasada kilitli olması. 389 00:34:35,199 --> 00:34:38,078 Evet? Hangi bankada? 390 00:34:44,333 --> 00:34:49,672 Ben hiçbir şeyin parçası olmak istemiyorum 391 00:34:49,755 --> 00:34:51,925 Bu Vlad Petrovic'le alakalı . 392 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Evet, sadece bankanın ismine ihtiyacımız var . 393 00:34:54,094 --> 00:34:57,054 Holman, sana gerçekten ihtiyacım var. 394 00:34:57,556 --> 00:34:59,141 - Ciddiyim. - Evet. 395 00:34:59,224 --> 00:35:01,018 Bana bu iyiliği yap. 396 00:35:01,101 --> 00:35:02,811 Tamam, bana bir dakika ver. 397 00:35:02,895 --> 00:35:05,689 Bir dakika kendi başıma düşünmeye ihtiyacım var . 398 00:35:05,772 --> 00:35:07,691 - Anladım. - Evet, ya da iki. Yani... 399 00:35:15,532 --> 00:35:16,533 O iyi. 400 00:35:21,288 --> 00:35:22,289 {\an8}Merhaba? 401 00:35:22,372 --> 00:35:24,124 {\an8}Evet, benim, Sanders. 402 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Kuyu! 403 00:35:27,586 --> 00:35:29,671 Çok uzun zaman oldu , dostum. 404 00:35:30,839 --> 00:35:32,132 Ne istiyorsun? 405 00:35:32,216 --> 00:35:33,216 Ah, ne istiyorum, 406 00:35:33,258 --> 00:35:36,553 Sizden bazı bilgiler almak istiyorum . 407 00:35:36,637 --> 00:35:38,597 Aramanızın tek sebebi bu . 408 00:35:38,680 --> 00:35:41,892 "Merhaba, nasılsın?" gibi değil. 409 00:35:41,975 --> 00:35:44,269 Amerika nasıl, çocuklarınız nasıl?" 410 00:35:44,353 --> 00:35:47,397 Şimdi buna başlama. Dinle, Sanders. 411 00:35:47,731 --> 00:35:49,691 Bankanın adını bilmek istiyorum 412 00:35:49,775 --> 00:35:53,153 Vladimir Petrovic'in kripto para defterini tuttuğu yer. 413 00:35:53,987 --> 00:35:55,239 Petroviç, öyle mi? 414 00:35:56,156 --> 00:35:58,825 Onun çok tehlikeli bir adam olduğunu biliyor musun ? 415 00:35:58,909 --> 00:36:00,202 O bir zehir. 416 00:36:00,661 --> 00:36:01,995 Yani hayır. 417 00:36:02,079 --> 00:36:05,666 Evet, evet, evet. Ama bana borçlusun, Sanders. 418 00:36:05,749 --> 00:36:07,417 Sana bir bok borçluyum. 419 00:36:08,293 --> 00:36:10,420 Hadi ama. Kim düştü 420 00:36:10,504 --> 00:36:13,549 hastanedeki o pisliğin sebebi bendim. 421 00:36:13,632 --> 00:36:17,845 Ve işini korumak zorundasın. Ben yapmadım. Kendi başımayım. Yani... 422 00:36:17,928 --> 00:36:19,137 Benim bundan çıkarım ne? 423 00:36:19,221 --> 00:36:22,224 Her şey, eğer top oynamaya hazırsan. 424 00:36:23,308 --> 00:36:25,352 Bu kulağa hoş geliyor. 425 00:36:25,435 --> 00:36:28,272 Belki biraz daha fazla. 426 00:36:31,483 --> 00:36:32,526 Tamam aşkım. 427 00:36:33,902 --> 00:36:35,070 Benimle konuş. 428 00:36:43,787 --> 00:36:44,788 Kuyu... 429 00:36:46,081 --> 00:36:47,875 Ben de varım. 430 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Ah. 431 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 - Harika. - İşin sırrı ne? 432 00:36:52,504 --> 00:36:53,505 Eh, bir sorun yok. 433 00:36:53,589 --> 00:36:56,717 Eğer bankayı bulursam, 434 00:36:56,800 --> 00:36:59,761 Eğer bulabilirsem, sanırım üçüncüyü hak ediyorum. 435 00:36:59,845 --> 00:37:01,680 - Üçüncüsü mü? - Evet, evet. 436 00:37:01,763 --> 00:37:03,223 - Üçüncüyü ister misin? - Evet. 437 00:37:03,307 --> 00:37:06,810 Eğer bankayı bulabilirsem ve işlemi başlatabilirsem. 438 00:37:06,894 --> 00:37:07,895 Hadi. 439 00:37:08,395 --> 00:37:09,396 HAYIR. 440 00:37:14,568 --> 00:37:15,569 Sen de dahilsin. 441 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Teşekkür ederim. 442 00:37:17,613 --> 00:37:20,699 Şimdi sikişeceğiz 443 00:37:20,782 --> 00:37:24,703 yine o iğrenç tavuk. 444 00:37:24,786 --> 00:37:26,121 Ne? 445 00:37:26,205 --> 00:37:29,041 Baban sana o çılgın tavukla ilgili her şeyi anlatacak. 446 00:37:31,043 --> 00:37:33,420 - Dikkatli olun çocuklar. - Sizinle iş yapmak güzeldi. 447 00:37:57,694 --> 00:37:58,862 Tünaydın. 448 00:37:59,488 --> 00:38:01,573 Bay Avis'e de yer var. 449 00:38:01,657 --> 00:38:03,825 - Bir bakayım efendim. - Evet. 450 00:38:05,118 --> 00:38:07,621 Evet, rezervasyonunuz burada. 451 00:38:07,704 --> 00:38:10,040 Peki daha önce harika otelimize gelmiş miydiniz ? 452 00:38:10,123 --> 00:38:11,542 İlk defa geliyoruz. 453 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 Süit 505. 454 00:38:12,793 --> 00:38:14,586 Odanızın ücreti zaten ödendi. 455 00:38:14,670 --> 00:38:17,005 O yüzden herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen bize bildirin. 456 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Asansör nerede? 457 00:38:18,173 --> 00:38:20,968 - Koridorun karşısında. - Tamam, teşekkür ederim. 458 00:38:21,051 --> 00:38:22,386 - Keyifli konaklamalar. - Teşekkür ederim. 459 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 MERHABA. 460 00:39:09,850 --> 00:39:11,685 Teşekkür bile yok 461 00:39:11,768 --> 00:39:16,940 Sizi bu muhteşem çatı katına yerleştirdikleri için . 462 00:39:18,275 --> 00:39:20,736 Biz buraya iş için geldik. 463 00:39:20,819 --> 00:39:22,237 Bu bir tatil değil. 464 00:39:22,321 --> 00:39:24,239 Hey, hey, hey. 465 00:39:24,656 --> 00:39:26,033 Sen sadece bekle. 466 00:39:27,159 --> 00:39:30,329 Aşağıda, bloğun sonunda, 467 00:39:30,412 --> 00:39:33,081 orada soldaki köşede, 468 00:39:33,165 --> 00:39:35,834 küçük bir banka var 469 00:39:35,918 --> 00:39:37,920 ve bankanın da şık bir ismi var. 470 00:39:38,003 --> 00:39:41,006 Adı Orta Avrupa'nın İlk Bankası. 471 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 ama bu bir hayalet banka. 472 00:39:43,050 --> 00:39:44,384 Bu nedir? 473 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 Hayalet bir banka. 474 00:39:45,844 --> 00:39:49,973 Kötü insanların paralarını sakladıkları bir yer , 475 00:39:50,057 --> 00:39:52,893 ve işte Vladimir Petrovic'in olduğu yer 476 00:39:52,976 --> 00:39:56,313 parasını saklıyor. Tüm fonları, 477 00:39:56,396 --> 00:39:58,232 Kripto defteri de dahil. 478 00:39:58,857 --> 00:40:00,359 Emin misin? İşte? 479 00:40:00,442 --> 00:40:01,777 Merhaba Phil... 480 00:40:03,612 --> 00:40:05,572 Papa ormana sıçar mı? 481 00:40:07,741 --> 00:40:11,620 Evet, eminim. %100 eminim. Görüyorsun ya... 482 00:40:12,663 --> 00:40:17,584 Görüyorsunuz, kaynaklarım bana Petrovic'in, 483 00:40:17,668 --> 00:40:20,170 tüm parasını transfer etti, 484 00:40:20,879 --> 00:40:25,843 Kripto defteri de dahil olmak üzere, aynı bankaya. 485 00:40:25,926 --> 00:40:28,554 Hmm. Peki neden o banka? 486 00:40:28,637 --> 00:40:30,848 Hiçbir şey bilmiyorum. 487 00:40:32,683 --> 00:40:33,851 Anlıyorsun, 488 00:40:33,934 --> 00:40:37,855 Petrovic'in buradan bir mil uzakta bir tesisi var . 489 00:40:37,938 --> 00:40:40,983 ve belki de parasını yakın tutmayı seviyordur . Bilmiyorum. 490 00:40:41,066 --> 00:40:42,860 Orada güvenlik nasıl? 491 00:40:42,943 --> 00:40:44,778 Açıkçası bilmiyorum. 492 00:40:44,862 --> 00:40:48,073 İşte bu yüzden sana bu mükemmel yeri ayarladım . 493 00:40:48,156 --> 00:40:50,242 Böylece ikiniz de oturabilirsiniz 494 00:40:50,325 --> 00:40:54,162 ve o bankaya kimin ve neyin girdiğini izleyin . 495 00:40:57,958 --> 00:40:59,585 Hadi bakalım, keyifli vakit geçirmenizi dilerim. 496 00:40:59,668 --> 00:41:02,754 İhtiyacın olursa dürbün göndereceğim . 497 00:41:04,923 --> 00:41:07,968 Ayağa kalkmana gerek yok. Ben yolumu bulurum. 498 00:41:08,051 --> 00:41:09,094 Teşekkür ederim. 499 00:41:25,235 --> 00:41:28,697 Tamam. Ofis saatleri 10:00 ile 16:00 arasıdır. 500 00:41:28,780 --> 00:41:30,782 İçeri girip çıkan çok fazla insan yok , 501 00:41:30,866 --> 00:41:32,659 ama birkaç karanlık iş adamı gördüm 502 00:41:32,743 --> 00:41:34,703 açıldığında içeri girmek . 503 00:41:35,787 --> 00:41:38,248 İyi, trafik az. 504 00:41:38,332 --> 00:41:39,625 Hiç koruma var mı? 505 00:41:40,209 --> 00:41:42,419 Şey, sadece bir tane, 506 00:41:42,503 --> 00:41:44,338 - tabanca taşıyordu. - Hımm. 507 00:41:45,631 --> 00:41:47,549 İçeriden bakmamız lazım . 508 00:41:47,633 --> 00:41:50,844 Ve bunun için bir fikrim var. 509 00:42:09,530 --> 00:42:11,073 Randevu? 510 00:42:11,156 --> 00:42:13,075 Evet. Yöneticinizle görüşmek istiyorum . 511 00:42:13,158 --> 00:42:15,619 - Hakkında? - Elmaslar. 512 00:42:16,703 --> 00:42:17,996 Ah merhaba. 513 00:42:18,080 --> 00:42:20,749 - Hoş geldiniz. - Tatlı. 514 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Çok seçkin bir müşteri portföyümüz var. 515 00:42:23,252 --> 00:42:25,295 Biliyorum. Bu yüzden buradayım. 516 00:42:25,379 --> 00:42:26,588 Peki seni kim tavsiye etti? 517 00:42:26,672 --> 00:42:28,632 Sayın Petrovic. 518 00:42:29,675 --> 00:42:31,051 Vlad Petroviç. 519 00:42:31,802 --> 00:42:33,554 En iyi müşterim. 520 00:42:33,637 --> 00:42:35,430 Bizde ne bulundurmak istiyorsunuz ? 521 00:42:36,056 --> 00:42:37,099 Elmaslar. 522 00:42:49,278 --> 00:42:50,779 - Vay canına. - İşte bu. 523 00:42:51,446 --> 00:42:52,614 Güzel. 524 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 İlk para yatırma işlemini ne zaman yapmayı düşünüyorsunuz ? 525 00:43:01,707 --> 00:43:02,833 Bu hafta. 526 00:43:02,916 --> 00:43:06,461 Güzel. Peki kasaya nasıl gireceksin? 527 00:43:06,962 --> 00:43:09,965 Müdür elmaslarımı görünce hemen içeri girmeme izin verecek. 528 00:43:10,048 --> 00:43:11,466 Tamam, güzel. 529 00:43:11,550 --> 00:43:16,013 Müdür Vlad'ın kasasının anahtarına sahip olmayacak , tamam mı? 530 00:43:17,014 --> 00:43:18,307 C-4'ü kullanacağız. 531 00:43:18,891 --> 00:43:20,767 Ah... C-4? Yani... 532 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 Defterinize zarar vermek istemezsiniz . 533 00:43:23,103 --> 00:43:25,689 - Hadi canım. - Evet, az bir miktar. 534 00:43:25,772 --> 00:43:27,274 - Az bir miktar mı? - Evet. 535 00:43:27,357 --> 00:43:28,775 Tamam, tamam. Öyleyse... 536 00:43:29,651 --> 00:43:31,445 Peki elmaslarını nereden aldın ? 537 00:43:32,070 --> 00:43:33,363 - Ha, bu mu? - Evet. 538 00:43:33,447 --> 00:43:37,367 İyi eski elmaslar. İyi eski kübik zirkonyum. 539 00:43:37,451 --> 00:43:38,535 20 dolar değerinde. 540 00:43:39,786 --> 00:43:42,206 Tamam, bir de güvenlik kameralarımız var . 541 00:43:42,289 --> 00:43:43,665 Evet, bir karıştırıcı. 542 00:43:43,749 --> 00:43:46,502 Kasaya girdiğimde kameralar açılacak . 543 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 - Tamam. Evet. - Evet. 544 00:43:47,711 --> 00:43:49,379 Eğer bankadan çıkmak istiyorsanız, 545 00:43:49,463 --> 00:43:51,840 Yani, muhafızları geçmeniz gerekiyor. 546 00:43:52,382 --> 00:43:54,843 Tamam mı? Bu zor olacak. 547 00:43:55,260 --> 00:43:56,803 - O iki adam mı? - Evet. 548 00:43:56,887 --> 00:43:58,388 Bunu anladım. 549 00:43:59,306 --> 00:44:01,183 Şey, onları alt edebilirim. 550 00:44:01,642 --> 00:44:03,143 Sadece ben sadece... 551 00:44:03,227 --> 00:44:06,188 Dürüst olmak gerekirse, orada daha fazla ileri teknoloji olmamasına şaşırdım . 552 00:44:06,271 --> 00:44:09,399 Tamam, peki, daha yüksek teknolojiye sahip olmaları gerekmiyor 553 00:44:09,483 --> 00:44:11,693 çünkü bu bir szellem bankası. 554 00:44:11,777 --> 00:44:14,154 Dediğim gibi, sadece en kötünün en kötüsü 555 00:44:14,238 --> 00:44:15,364 paralarını oradan aldılar. 556 00:44:15,447 --> 00:44:18,867 Hiç kimse o bankayı soymak kadar aptal olmamalı . 557 00:44:18,951 --> 00:44:20,911 Görüyorsunuz ya, bu tür insanlar 558 00:44:21,495 --> 00:44:24,665 sonunda seni avlayacak olan , 559 00:44:25,165 --> 00:44:28,919 ve seni bulduklarında diri diri bağırsaklarını çıkaracaklar. 560 00:44:30,128 --> 00:44:33,257 Yani, şu ana kadar oldukça iyi bir plan, öyle değil mi? 561 00:44:34,591 --> 00:44:36,468 Ha, bu arada, şey... 562 00:44:37,803 --> 00:44:40,264 Bir kaçamak hakkında konuşmamız gerekti, 563 00:44:40,347 --> 00:44:41,390 - öyle değil mi? - Hımm. 564 00:44:43,058 --> 00:44:44,101 Bir motosiklet. 565 00:44:44,184 --> 00:44:48,730 Motosiklet. Bunu kendim bulamadığıma şaşırdım . 566 00:45:09,918 --> 00:45:11,003 Şimdi değil. 567 00:45:29,354 --> 00:45:30,564 Neler oluyor? 568 00:45:31,231 --> 00:45:32,524 O parayı istiyor. 569 00:45:33,775 --> 00:45:34,985 Parayı mı istiyor? 570 00:45:36,945 --> 00:45:38,488 Evet, parayı istiyor. 571 00:45:40,782 --> 00:45:41,992 Parayı mı istiyorsun? 572 00:45:43,452 --> 00:45:44,661 Para. 573 00:45:48,457 --> 00:45:51,710 Yanılıyorsam düzeltin beni ama benim dünyamda, 574 00:45:52,127 --> 00:45:53,170 anlaşma anlaşmadır. 575 00:45:54,379 --> 00:45:56,340 İmkansız bir atıştı. 576 00:45:57,090 --> 00:45:58,090 Ah? 577 00:46:00,427 --> 00:46:01,803 Hiçbir şey imkansız değildir. 578 00:46:02,346 --> 00:46:04,890 Kendine inanmalısın. Her şey kafada. 579 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Her neyse, 580 00:46:08,143 --> 00:46:12,022 Güzel bir yer görüyorum, lezzetli yemekler. 581 00:46:13,440 --> 00:46:14,983 Unutma, ben bir tetikçiyim. 582 00:46:16,443 --> 00:46:17,528 Görmek... 583 00:46:18,946 --> 00:46:21,782 Öldürmeyen bir tetikçinin bana pek faydası olmaz. 584 00:46:22,533 --> 00:46:24,159 Denemek yeterli değil. 585 00:46:48,976 --> 00:46:50,227 Her şey üç kez kontrol edildi. 586 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Aşağı iniyorum. 587 00:46:52,271 --> 00:46:54,731 Evet, yaklaşık 30 dakikan var. 588 00:46:56,233 --> 00:46:57,943 Odaklanmak için biraz zamana ihtiyacım var. 589 00:46:59,278 --> 00:47:00,320 Tamam aşkım. 590 00:47:01,530 --> 00:47:02,573 Hadi gidelim. 591 00:47:15,335 --> 00:47:17,921 - Holman bu. - Ne istiyor? 592 00:47:19,339 --> 00:47:20,424 Ne istiyorsun? 593 00:47:22,301 --> 00:47:23,719 Seninle konuşmak istiyor. 594 00:47:23,802 --> 00:47:24,845 Hakkında? 595 00:47:31,560 --> 00:47:33,103 Konuşmak. 596 00:47:33,187 --> 00:47:35,981 Hey, şey, Phillip'i buldum. 597 00:47:36,064 --> 00:47:38,275 ve onu nerede bulabileceğini biliyorum . 598 00:47:38,358 --> 00:47:39,818 - Evet? - Evet. 599 00:47:39,902 --> 00:47:41,320 Görüyorsun ya Vlad, 600 00:47:41,904 --> 00:47:44,531 sana biraz paraya mal olacak. 601 00:47:44,615 --> 00:47:47,826 Diyelim ki... evet, 10 milyon dolar. 602 00:47:48,452 --> 00:47:49,536 Defol git. 603 00:47:50,204 --> 00:47:54,124 Peki, bunu bir tür bulma ücreti gibi düşünmeni istiyorum , anlıyor musun? 604 00:47:54,208 --> 00:47:56,752 Ve kardeşine yaptıklarından sonra , 605 00:47:56,835 --> 00:47:59,963 10 milyonun adil bir fiyat olduğunu düşünmüyor musun ? 606 00:48:00,380 --> 00:48:01,381 Beş milyon. 607 00:48:01,465 --> 00:48:03,884 Şimdi saçmalamayı bırak da konuş. 608 00:48:04,384 --> 00:48:07,471 Ama biliyor musun Vladdy, o zaman senden biraz güvence almam gerekiyor. 609 00:48:08,722 --> 00:48:09,932 Nasıl yani... 610 00:48:11,099 --> 00:48:12,309 Seni öldürmüyorum. 611 00:48:12,392 --> 00:48:16,647 O zaman onu asla bulamayacaksın, Vladdy. 612 00:48:16,730 --> 00:48:19,650 Hey, sen saçmalamayı bırak, pislik herif. 613 00:48:19,733 --> 00:48:20,734 ve sen beni dinle. 614 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Ne? 615 00:48:28,116 --> 00:48:29,284 Elmaslar. 616 00:48:34,122 --> 00:48:35,624 Evet. 617 00:48:35,707 --> 00:48:36,708 Ah, ah. 618 00:48:37,835 --> 00:48:39,837 Buradaki elmasları mı kontrol ediyorsunuz ? 619 00:48:41,505 --> 00:48:43,632 Sahte elmaslar için bir kasaya ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun ? 620 00:48:43,715 --> 00:48:45,133 Elbette. 621 00:48:46,385 --> 00:48:47,553 Üzgünüm. 622 00:48:47,636 --> 00:48:50,013 Vlad sizi gerçekten şiddetle tavsiye etti . 623 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 Elbette. 624 00:48:52,891 --> 00:48:55,143 O zaman sana bir kutu atayacağım. 625 00:48:55,227 --> 00:48:56,270 Evet. 626 00:49:06,989 --> 00:49:08,407 Vlad, neler oluyor? 627 00:49:09,575 --> 00:49:10,617 Philip. 628 00:49:11,869 --> 00:49:13,912 Kasaya girmeye çalışıyor . 629 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 Aa. Bunlar kutular mı? 630 00:49:24,131 --> 00:49:26,091 - Evet. - Hangisi? 631 00:49:26,175 --> 00:49:28,969 İşte en sevdiğim kutu . 632 00:49:29,052 --> 00:49:32,931 Vlad çok memnun olacak. 633 00:49:33,015 --> 00:49:34,433 Kasayı görmek ister misin? 634 00:49:35,184 --> 00:49:36,518 Çok teşekkür ederim. 635 00:49:36,602 --> 00:49:38,312 Aklımdan geçenleri okudun. 636 00:49:39,980 --> 00:49:41,523 O zaman beni takip edin. 637 00:49:49,281 --> 00:49:53,452 İşte bu senin kutun olacak. 638 00:49:56,371 --> 00:49:57,664 Bu harika. 639 00:50:06,256 --> 00:50:08,008 {\an8}Tamam. Anladım. 640 00:50:18,727 --> 00:50:19,811 Duyuyor musun? 641 00:50:38,956 --> 00:50:40,082 Neredesiniz beyler? 642 00:51:12,030 --> 00:51:13,866 Haklısınız çocuklar. Haklısınız. 643 00:51:52,738 --> 00:51:53,739 Hey. 644 00:51:58,368 --> 00:52:01,163 Beni duyabiliyor musun? Evet, şimdi ayrılmalısın. 645 00:52:02,748 --> 00:52:04,333 Ben dedim ki, hemen bölün! 646 00:52:10,464 --> 00:52:12,591 İki dakika, tamam mı? Tamam. 647 00:52:34,613 --> 00:52:37,950 Paramı geri al ve onu öldür. İkisini de öldür. 648 00:52:38,408 --> 00:52:40,869 Yolunuza çıkan herkesi öldürün . 649 00:53:12,150 --> 00:53:14,152 Hey! 650 00:53:24,079 --> 00:53:26,123 - Burada bir şey oldu. - Ne oldu? 651 00:53:30,419 --> 00:53:33,005 Konuş benimle. Neler oluyor? 652 00:53:34,047 --> 00:53:35,047 Kahretsin. 653 00:54:11,210 --> 00:54:12,210 Hadi canım. 654 00:54:12,252 --> 00:54:14,588 Çeneni kapa! 655 00:54:14,671 --> 00:54:16,840 {\an8}Çeneni kapa. 656 00:54:50,499 --> 00:54:52,125 Emin misin? 657 00:54:52,209 --> 00:54:54,086 Yakala onu, defteri al. 658 00:54:55,712 --> 00:54:57,548 Ya da geri dönme. 659 00:55:02,469 --> 00:55:03,929 Neler oluyor? 660 00:55:04,012 --> 00:55:05,597 Güvenlik odasını kaybettim. 661 00:55:30,205 --> 00:55:31,456 HAYIR. 662 00:55:31,540 --> 00:55:33,500 Adamlarımı göndereceğimi biliyordun 663 00:55:33,584 --> 00:55:34,584 paranın peşinde. 664 00:55:35,252 --> 00:55:38,630 Noel erken geldi sanırım . 665 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Davetsiz misafirimizi göster 666 00:55:40,591 --> 00:55:42,926 evimizdeki hamamböceklerine nasıl davranmalıyız . 667 00:55:43,468 --> 00:55:44,970 Öldür onu. 668 00:56:05,699 --> 00:56:06,742 Burada kal. 669 00:56:12,039 --> 00:56:13,540 Rienzi! 670 00:56:24,718 --> 00:56:25,761 Kahretsin. 671 00:56:34,186 --> 00:56:35,187 Neredesin? 672 00:56:36,897 --> 00:56:38,398 Ben yerleşkedeyim. 673 00:56:38,482 --> 00:56:39,691 Tamam, dinle. 674 00:56:39,775 --> 00:56:42,110 Holman'ın paketi var. Holman'ın paketi var! 675 00:56:42,194 --> 00:56:43,320 Bizi mahvetti. 676 00:56:46,240 --> 00:56:49,034 Ben de seni seviyorum. 677 00:57:33,036 --> 00:57:34,288 Kahretsin! 678 00:57:53,182 --> 00:57:55,726 Holman paketi aldı. Bizi becerdi. 679 00:58:00,480 --> 00:58:01,940 Ayak bileğim mahvoldu. 680 00:58:03,984 --> 00:58:05,360 Siktir et, onlar benim kıçımda. 681 00:58:06,653 --> 00:58:07,738 Bilmiyorum. 682 00:58:27,674 --> 00:58:28,926 Sen hızlısın. 683 00:58:31,678 --> 00:58:33,180 Peki şimdi nereye gideceksin, ha? 684 00:58:38,769 --> 00:58:41,230 Tamam aşkım. 685 00:58:43,941 --> 00:58:46,985 - Radovan öldü. - Elbette öldü. 686 00:59:22,896 --> 00:59:25,482 Köyden sonra seni öldürmeliyim . 687 00:59:30,404 --> 00:59:32,239 O zaman ben de vakit ayıracağım. 688 00:59:38,996 --> 00:59:40,247 Kıpırdama. 689 00:59:45,419 --> 00:59:46,920 Bunu beğendin mi? 690 00:59:48,172 --> 00:59:49,298 Burada değil. 691 00:59:53,760 --> 00:59:56,096 Nerede? Nerede? 692 00:59:56,972 --> 00:59:59,183 Lütfen beni öldürmek zorunda bırakma. 693 01:00:01,393 --> 01:00:02,686 Siktir git. 694 01:00:02,769 --> 01:00:03,770 Nerede? 695 01:00:23,707 --> 01:00:26,126 Defol git yoksa o orospuyu öldürürüz! 696 01:00:26,210 --> 01:00:28,378 Duyuyor musun? O kadının boğazını kesecek! 697 01:00:33,342 --> 01:00:35,385 Hadi. 698 01:00:41,767 --> 01:00:43,352 Ona pozisyonunu korumasını söyle. 699 01:00:44,645 --> 01:00:46,980 Dusan, pozisyonunu koru. 700 01:00:48,148 --> 01:00:49,483 Gitmesine izin ver. 701 01:00:49,900 --> 01:00:51,443 O sadece bir çocuk. 702 01:00:54,696 --> 01:00:56,198 Peki bu kimin suçu? 703 01:00:56,281 --> 01:00:58,033 Çocuğun hayatı. 704 01:00:58,116 --> 01:00:59,785 O da bütün bu işlerin içinde. 705 01:01:01,495 --> 01:01:06,583 Ailenizin fertlerini öldürtme alışkanlığınız var . 706 01:01:07,751 --> 01:01:10,420 Benim hayatım onun hayatıyla. 707 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 İşte mesele bu. 708 01:01:13,549 --> 01:01:14,550 Anlaşmak. 709 01:01:19,596 --> 01:01:21,265 Onu villaya geri getirin. 710 01:01:30,399 --> 01:01:31,775 Mesele bu değil. 711 01:01:32,818 --> 01:01:36,572 Bakın, bu adam umurumda bile değil . 712 01:01:38,156 --> 01:01:39,992 Ben seni sadece yerde görmek istiyorum 713 01:01:40,075 --> 01:01:42,035 Kardeşime yaptığın şeyden dolayı. 714 01:01:45,581 --> 01:01:48,208 Sen hemen burayı terk et. 715 01:01:49,376 --> 01:01:51,128 Birkaç saat sonra onu serbest bıraktım . 716 01:01:53,046 --> 01:01:55,841 Güvenliğimi garanti altına almanın tek yolu bu . 717 01:02:15,527 --> 01:02:18,488 Güzel iş Nadia. Güzel iş. 718 01:02:25,746 --> 01:02:26,788 Sende var mı? 719 01:02:27,748 --> 01:02:28,582 Şey... 720 01:02:28,665 --> 01:02:31,168 İyi haber. Bende var. 721 01:02:32,294 --> 01:02:33,629 Yanılmışsın. 722 01:02:35,839 --> 01:02:39,384 Phillip beni almaya villaya geldi. 723 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Hayır, hayır, hayır, Vladdy. O buradaydı. 724 01:02:42,804 --> 01:02:45,641 Onu bankayı soyarken gördüm. 725 01:02:45,724 --> 01:02:47,184 Bu bir hileydi. 726 01:02:48,393 --> 01:02:50,145 Köylülerden birini kullandı. 727 01:02:50,229 --> 01:02:51,522 Dalga mı geçiyorsun? 728 01:02:52,481 --> 01:02:53,899 Beni öldürmek için. 729 01:02:55,150 --> 01:02:56,652 Kahretsin. 730 01:02:57,402 --> 01:03:00,781 Bakın, ben sürprizlerden hoşlanmam. 731 01:03:02,449 --> 01:03:05,285 Bunun son olduğundan emin olun, yoksa anlaşmamız iptal olur. 732 01:03:05,369 --> 01:03:06,537 Vladdy, Vladdy, lütfen. 733 01:03:08,163 --> 01:03:09,248 Anlaşma tamam. 734 01:03:09,331 --> 01:03:12,167 Yani, artık sürpriz yok. Sana söz veriyorum. 735 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 Villada görüşmek üzere. 736 01:03:15,003 --> 01:03:16,046 Evet. 737 01:03:33,355 --> 01:03:36,567 Peki, kimler lüks bir hayat yaşamaya hazır ? 738 01:03:37,526 --> 01:03:38,902 Pasaportlarım var. 739 01:03:40,696 --> 01:03:42,698 Sanırım bir sorunumuz var. 740 01:03:42,781 --> 01:03:45,200 Ne? Defter nerede? 741 01:03:45,284 --> 01:03:46,869 Bende var. 742 01:03:46,952 --> 01:03:48,537 Peki sorun ne? 743 01:03:48,620 --> 01:03:49,913 Her şey. 744 01:03:49,997 --> 01:03:52,708 Tamam, kaybol. 745 01:03:53,417 --> 01:03:54,877 Bunu daha önce yaptın. 746 01:03:55,836 --> 01:03:58,088 Dinle, Vlad'la buluşmam gerek . 747 01:03:58,172 --> 01:04:00,549 Neyse, boş ver dostum, boş ver. 748 01:04:00,632 --> 01:04:02,009 Elinizde. 749 01:04:02,092 --> 01:04:04,720 Onu becerirsem, bizi bulur. 750 01:04:04,803 --> 01:04:06,471 Vlad gibi bir adam söz konusu olduğunda, 751 01:04:06,555 --> 01:04:09,516 yirmi beş milyon ve lüks bir hayat 752 01:04:09,600 --> 01:04:12,686 250 milyondan çok daha iyi 753 01:04:13,228 --> 01:04:15,397 ve kaçak bir hayat, tamam mı? 754 01:04:16,356 --> 01:04:17,774 Bunu mahvetme, tamam mı? 755 01:04:18,108 --> 01:04:20,360 Hey, Sanders, ben hallettim. 756 01:04:20,444 --> 01:04:21,486 Daha iyi olur. 757 01:04:22,112 --> 01:04:23,864 Ben zaten alışverişe çıktım. 758 01:04:25,699 --> 01:04:26,909 Hoşça kalın. 759 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Aman Tanrım. 760 01:04:55,479 --> 01:04:58,065 Tamamdır. Tamamdır. 761 01:05:02,277 --> 01:05:03,362 Lydia'yı kaybettim. 762 01:05:04,655 --> 01:05:06,073 Vlad onu yakaladı. 763 01:05:07,115 --> 01:05:09,201 Durun bakalım. Vlad yaşıyor mu? 764 01:05:09,910 --> 01:05:11,036 Ne oldu? 765 01:05:11,119 --> 01:05:12,538 Vlad'la bir anlaşma yaptım. 766 01:05:13,247 --> 01:05:16,959 Lydia'nın hayatını Vlad'a karşı takas ediyorum. 767 01:05:18,293 --> 01:05:20,045 O asla buna saygı göstermeyecek. 768 01:05:33,976 --> 01:05:36,311 Bilirsin, bir sözümüz vardır. 769 01:05:36,395 --> 01:05:39,189 "Çok yüksekten uçan, çok alçaktan düşer." 770 01:05:40,774 --> 01:05:41,859 Şimdiden korktun mu? 771 01:05:44,069 --> 01:05:45,779 Daha da iyi olacak. 772 01:05:48,907 --> 01:05:51,451 Son bir şans. Phillip nerede? 773 01:05:51,535 --> 01:05:52,535 Hmm? 774 01:05:55,414 --> 01:05:56,415 Nerede? 775 01:05:58,208 --> 01:05:59,418 Anladım. 776 01:06:04,882 --> 01:06:05,924 Ben bir arkadaşım. 777 01:06:21,690 --> 01:06:22,983 Bir şeyler yolunda değil. 778 01:06:30,824 --> 01:06:32,784 Bu ne anlama geliyor, ha? 779 01:06:35,662 --> 01:06:38,332 Plan, onu bana bırakmaktı, bu yüzden... 780 01:06:38,415 --> 01:06:41,460 Yani... Aman Tanrım! 781 01:06:41,543 --> 01:06:43,253 Bunu Holman'a ver, 782 01:06:45,172 --> 01:06:47,716 ve gerçek olanını her zaman yanınızda bulundurun. 783 01:06:48,467 --> 01:06:50,219 - Tamam mı? - Anladım. 784 01:06:51,136 --> 01:06:53,263 Hey! 785 01:06:53,555 --> 01:06:56,558 - Kahretsin! - Ne sürpriz! 786 01:06:57,142 --> 01:07:01,772 Sen işe yaramaz bir bok parçasısın. Sahte! Seni kandırdılar. 787 01:07:01,855 --> 01:07:04,107 Vlad, dinle. 788 01:07:05,234 --> 01:07:07,277 Bekle. Bekle. Bekle. 789 01:07:11,114 --> 01:07:12,407 O bu. 790 01:07:12,491 --> 01:07:14,159 Lanet olsun cevap ver artık. 791 01:07:14,243 --> 01:07:15,786 Tamam aşkım. 792 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 - Hey, Phillip. - Holman, eski dostum. 793 01:07:20,374 --> 01:07:21,708 Çok komik. 794 01:07:21,792 --> 01:07:24,586 Hesap defteri nerde lan, bok herif? 795 01:07:24,670 --> 01:07:26,922 Tam önümde. 796 01:07:27,005 --> 01:07:28,423 Tamam aşkım. 797 01:07:28,507 --> 01:07:30,175 24 saat içinde, 798 01:07:30,592 --> 01:07:33,887 Köyde, Lidya deftere karşı. 799 01:07:33,971 --> 01:07:37,182 - Anlaştık. - Bana yaşadığına dair bir kanıt ver. 800 01:07:46,233 --> 01:07:49,278 Lydia, seni oradan çıkaracağım. 801 01:07:49,361 --> 01:07:51,238 Yeterli! 802 01:07:51,321 --> 01:07:54,700 Hey, Holman, senin olduğunu en başından beri biliyordum. 803 01:07:54,783 --> 01:07:57,828 Vlad'a nereden olduğumu, köyümle ilgili bilgi veren. 804 01:07:57,911 --> 01:07:59,663 Bunu bilen tek kişi sendin. 805 01:07:59,746 --> 01:08:02,207 Ayrıca Vlad'a soygunu anlatacağını da biliyordum , 806 01:08:02,291 --> 01:08:03,917 onu savunmasız bırakarak. 807 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 Bu planın işe yaramasını sağlayan anahtar sizdiniz . 808 01:08:06,753 --> 01:08:08,881 On iki saat. Hiçbir numara yok. 809 01:08:08,964 --> 01:08:10,966 Sadece düpedüz bir ticaret. 810 01:08:14,887 --> 01:08:16,305 Hiçbirine güvenemiyorum. 811 01:08:18,182 --> 01:08:19,224 Buna güveniyorum. 812 01:08:22,603 --> 01:08:24,479 Defteri geri alacağız. 813 01:08:26,064 --> 01:08:27,774 Onun ölmesini istiyorum. 814 01:08:29,859 --> 01:08:31,028 O akıllıdır. 815 01:08:32,029 --> 01:08:33,279 Akıllı. 816 01:08:34,865 --> 01:08:37,201 Artık hile yok. Artık saçmalık yok. 817 01:08:39,118 --> 01:08:40,828 Bütün para benim için hiçbir şey ifade etmiyor 818 01:08:40,912 --> 01:08:43,122 eğer kardeşimin ölümünün intikamını alamazsam . 819 01:08:46,460 --> 01:08:47,752 Beni ağabeyim büyüttü. 820 01:08:49,004 --> 01:08:50,339 Bana baktı. 821 01:08:52,424 --> 01:08:54,426 Benim için her şeyi yapardı . 822 01:08:57,554 --> 01:08:59,890 Ve bu kadar yaklaştığımı düşünmek 823 01:08:59,973 --> 01:09:02,559 Hayatını alan adamı öldürmek için 824 01:09:02,643 --> 01:09:03,894 ve başarısız oldu... 825 01:09:09,858 --> 01:09:10,984 Onu yakalayacağız. 826 01:09:13,111 --> 01:09:14,112 Emin olmak 827 01:09:15,572 --> 01:09:16,865 veya geri dönmeyin. 828 01:09:36,760 --> 01:09:40,180 Ne gördüğünü sanıyorsun orospu? 829 01:10:10,169 --> 01:10:12,212 Arkadaşım sen burada ne yapıyorsun? 830 01:10:12,296 --> 01:10:13,672 Lydia nerede? 831 01:10:14,256 --> 01:10:15,257 Vlad onu yakaladı. 832 01:10:16,633 --> 01:10:17,968 Yardımınıza ihtiyacımız var. 833 01:10:21,930 --> 01:10:23,765 Tamam. Plan ne? 834 01:10:23,849 --> 01:10:25,976 Köydeki bütün insanları saklamak . 835 01:10:26,059 --> 01:10:27,811 Manastırda. 836 01:10:28,979 --> 01:10:30,230 Mükemmel. 837 01:10:30,314 --> 01:10:32,191 Peki ya köyümüz boşaldığında ? 838 01:10:32,274 --> 01:10:35,110 Biz takası avantajlı olduğumuz bir yerde yaparız. 839 01:10:36,904 --> 01:10:39,448 Peki Lydia geri döndüğünde? 840 01:10:40,532 --> 01:10:41,867 Hepsinin canına kıyarız. 841 01:10:46,163 --> 01:10:48,999 Defteri her ne pahasına olursa olsun geri alırız. 842 01:10:49,082 --> 01:10:51,668 Hey Vlad, ona güvenemezsin. 843 01:10:51,752 --> 01:10:54,505 - Aynısı senin için de geçerli. - Ama dinle, 844 01:10:54,588 --> 01:10:55,964 Dikkatli ol, tamam mı? 845 01:10:56,048 --> 01:10:58,634 - Hadi arabaya bin. - Ah, evet, kesinlikle. 846 01:11:01,261 --> 01:11:04,640 - Gel, bu taraftan. - İşte buradayız. 847 01:11:05,974 --> 01:11:08,227 Bu Amerika'da bir sorun olabilirdi 848 01:11:08,310 --> 01:11:11,688 ama burada elimizdekiyle yetinmek lazım . 849 01:11:13,398 --> 01:11:14,399 Hadi. 850 01:11:15,108 --> 01:11:17,402 - Mücevherini göster bize. - Tamam. 851 01:11:21,615 --> 01:11:22,783 Bakmak! 852 01:11:24,159 --> 01:11:27,496 Bu gizli belge Soğuk Savaş'tan kalma. 853 01:11:29,831 --> 01:11:31,875 Evet. Bunlardan herhangi biri işe yarıyor mu? 854 01:11:31,959 --> 01:11:33,544 Sanırım öğreneceğiz. 855 01:11:33,627 --> 01:11:34,962 Onlar Rusya'dan. 856 01:11:35,045 --> 01:11:37,130 Ruslar iyi işçilerdir. 857 01:11:37,214 --> 01:11:40,133 Hadi, bize bazukayı göster. 858 01:11:40,217 --> 01:11:42,886 Bazukayı mı istiyorsun? Bazukası var. 859 01:11:48,642 --> 01:11:50,310 - İşte ihtiyacım olan bu. - Hayır! 860 01:12:11,915 --> 01:12:14,209 Tamam. Bunda sadece dört atışım kaldı. 861 01:12:14,293 --> 01:12:16,253 sıkışmadan önce ve diğerinde üç. 862 01:12:17,921 --> 01:12:20,048 Başarabileceğimizi sanmıyorum . 863 01:12:20,132 --> 01:12:23,302 Başka seçeneğimiz yok. Başarmak zorundayız. 864 01:12:24,595 --> 01:12:25,762 İyi misin? 865 01:12:27,347 --> 01:12:30,225 En azından bir keresinde bunlardan birini poligonda ateşledim . 866 01:12:30,309 --> 01:12:32,561 O zaman iyiydin. Şimdi de iyi olacaksın. 867 01:12:33,353 --> 01:12:36,023 Yapman gereken tek şey odaklanmak Vanessa. 868 01:12:38,942 --> 01:12:40,068 Kaçırmazsınız. 869 01:12:43,363 --> 01:12:45,782 Son bir direniş için uygun bir yer gibi görünüyor . 870 01:12:46,658 --> 01:12:47,701 Olabilir. 871 01:12:48,327 --> 01:12:49,369 Ve... 872 01:12:51,371 --> 01:12:52,789 Vanessa, ben... 873 01:12:53,457 --> 01:12:57,085 - İsterdim ki... - Baba, ben hallederim, tamam mı? 874 01:12:57,169 --> 01:12:58,670 Sadece odaklanalım. 875 01:12:58,754 --> 01:13:00,380 Durun bakalım. Peki ya ben? 876 01:13:01,757 --> 01:13:03,425 Ne yapmamı istiyorsun? 877 01:13:03,509 --> 01:13:05,427 Diğerleriyle manastırda buluş. 878 01:13:05,511 --> 01:13:08,597 Hayır. Seninle kavga etmek istiyorum. 879 01:13:08,680 --> 01:13:12,184 Biz başladık, biz bitireceğiz. 880 01:13:13,519 --> 01:13:15,020 Sana ihtiyaçları var. 881 01:13:19,566 --> 01:13:22,069 Defterin dikkatli tutulması gerekir. 882 01:13:22,152 --> 01:13:24,363 - Erkeklerin hepsi biliyor, değil mi? - Evet. 883 01:13:26,198 --> 01:13:27,741 Gerçekten bunu mahvettin. 884 01:13:28,325 --> 01:13:30,494 Seni Interpol'den atmalarına şaşmamalı . 885 01:13:30,577 --> 01:13:32,037 Bana mı konuşuyorsun? 886 01:13:32,871 --> 01:13:36,291 Ah. Evet. Ben berbat ettim. 887 01:13:37,209 --> 01:13:40,045 Hey Vlad, sana geldim. 888 01:13:40,504 --> 01:13:42,339 Sana nereli olduğunu söyledim. 889 01:13:42,422 --> 01:13:44,049 Köyün adını verdim . 890 01:13:44,132 --> 01:13:48,428 O lanet köye gittin ve sana onun nerede olduğunu söylediler. 891 01:13:48,512 --> 01:13:51,431 Onu buldun, değil mi? 892 01:13:51,974 --> 01:13:55,269 Yani ben pazarlığın bana düşen kısmını yerine getirdiğimi düşünüyorum . 893 01:13:56,270 --> 01:13:59,606 Eğer biri hata yaptıysa, bu senin adamların olmalı. 894 01:13:59,690 --> 01:14:03,777 Fırsat bulduklarında onu bitirmediler . 895 01:14:03,861 --> 01:14:06,363 Kendini bir sürü aptalla çevreliyorsun . 896 01:14:07,155 --> 01:14:08,198 Kapa çeneni. 897 01:14:08,824 --> 01:14:12,578 Eğer sizi kırdıysam özür dilerim dostlarım. 898 01:14:12,661 --> 01:14:14,872 Sen onu öylece bıraktın. 899 01:14:15,497 --> 01:14:16,623 Onu kaybettin. 900 01:14:16,707 --> 01:14:18,500 Sen onun kaçmasına izin verdin. 901 01:14:18,584 --> 01:14:20,961 İnanılmaz. Anlamıyorum. 902 01:14:21,044 --> 01:14:23,505 Ve ikinci bir şansa sahip olmanızın tek nedeni 903 01:14:23,589 --> 01:14:27,217 Çünkü Phillip bana yardım için ulaştı . 904 01:14:27,301 --> 01:14:30,679 Ve sonra, eğer yapmasaydı, 905 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 hala bir hayaletin peşinde olurdun . 906 01:14:33,724 --> 01:14:35,475 - Holman mı? - Evet? 907 01:14:35,559 --> 01:14:37,186 Emniyet kemerini takın. 908 01:14:37,728 --> 01:14:40,230 Sana bir şey olmasını istemem . 909 01:14:41,857 --> 01:14:42,941 Çok saçma konuşuyorsun 910 01:14:43,025 --> 01:14:45,402 bu kadar kırılgan bir boynu olan biri için . 911 01:14:46,320 --> 01:14:48,197 Şimdiye kadar, faydalar ağır bastı 912 01:14:48,280 --> 01:14:51,033 inanılmaz derecede sinir bozucu bir karaktersin. 913 01:14:51,700 --> 01:14:54,328 Bizim sana ihtiyacımız olmadığını biliyorsun . 914 01:14:56,288 --> 01:14:57,581 Buna göre davranın. 915 01:15:41,250 --> 01:15:44,044 Git onu bul. Bul onu! 916 01:15:46,088 --> 01:15:47,798 Philip! 917 01:15:51,009 --> 01:15:52,636 Neredesin? 918 01:16:17,286 --> 01:16:20,831 Defteri bana getirmen için on saniyen var . 919 01:16:28,005 --> 01:16:30,507 Yoksa onun kafasını uçururum . 920 01:16:33,969 --> 01:16:35,929 Burada oyun oynamıyorum. 921 01:16:42,603 --> 01:16:45,772 Çok mu parlak? Şu lanet güneş gözlüklerini çıkar . 922 01:16:51,320 --> 01:16:52,404 Dikkat olmak. 923 01:17:00,204 --> 01:17:01,413 Çalışır durumda. 924 01:17:02,164 --> 01:17:03,165 Kontrol et. 925 01:17:20,641 --> 01:17:21,934 - Gördün mü? - Gerçek bu. 926 01:17:22,017 --> 01:17:23,018 Evet. 927 01:17:27,272 --> 01:17:29,149 Ne kadar kolay olduğunu gördün mü? 928 01:17:29,233 --> 01:17:30,734 Gitmesine izin ver. 929 01:17:31,151 --> 01:17:34,196 Gerçekten seni öylece bırakacağımı mı sandın? 930 01:17:34,279 --> 01:17:37,199 Kardeşime yaptıklarından sonra buradan çıkıp gidecek misin ? 931 01:18:27,249 --> 01:18:28,417 Hepsinin canına kıyarız. 932 01:19:01,241 --> 01:19:03,410 Bu bir sıçan olmanın sonucu. 933 01:19:04,620 --> 01:19:06,163 Yani ben bir fare miyim? 934 01:19:06,246 --> 01:19:07,831 Bu seni ne yapıyor? 935 01:19:07,915 --> 01:19:09,625 - Benimle geliyor musun? - Evet. 936 01:19:09,708 --> 01:19:13,170 Ooh! Burada ne var? 937 01:19:13,253 --> 01:19:15,339 Yarı yarıya bölüşmek mi istiyorsun? Gel benimle. 938 01:19:17,216 --> 01:19:19,676 - Evet? Benimle geliyor musun? - Evet. Evet. 939 01:19:19,760 --> 01:19:21,637 Siktiğimin orospusu! 940 01:20:35,544 --> 01:20:36,753 Hepsi bu kadar mı? 941 01:20:37,212 --> 01:20:38,212 Ah! 942 01:20:39,381 --> 01:20:40,424 Hey! 943 01:20:42,551 --> 01:20:44,303 Biliyorsun, Phillip öldü. 944 01:20:44,845 --> 01:20:46,263 Hepsi öldü. 945 01:20:46,889 --> 01:20:48,932 Yakında sen de öleceksin. 946 01:20:56,940 --> 01:20:57,941 İyi misin? 947 01:20:58,483 --> 01:21:01,820 Beş yüz milyon gitti. 948 01:21:03,488 --> 01:21:05,365 Mesele asla para değildi. 949 01:21:06,783 --> 01:21:08,869 Mesele, işleri yoluna koymaktı. 950 01:21:17,794 --> 01:21:18,795 Teşekkür ederim. 951 01:21:22,049 --> 01:21:23,050 Aman Tanrım! 952 01:21:24,051 --> 01:21:25,886 - Lydia! - Aman Tanrım. 953 01:21:26,678 --> 01:21:28,889 Ah. 954 01:21:28,972 --> 01:21:32,226 İyi ki defterin bir kopyasını çıkarmışım. 955 01:21:33,352 --> 01:21:35,812 Eğer böyle bir şey başınıza gelirse diye . 956 01:21:36,396 --> 01:21:38,941 Harcayabileceğimizden çok daha fazla paramız var . 957 01:21:40,025 --> 01:21:42,027 Bütün bu yeri yeniden inşa etmeye yeter 958 01:21:42,110 --> 01:21:44,446 ve 21. yüzyıla taşımak . 959 01:21:46,365 --> 01:21:47,533 Akıllı çocuk. 960 01:21:48,575 --> 01:21:49,826 Hepsini aldın mı? 961 01:21:50,911 --> 01:21:52,079 Hepsi. 962 01:22:18,647 --> 01:22:19,648 Lütfen... 963 01:22:21,525 --> 01:22:23,151 Bana yardım et. 964 01:22:23,235 --> 01:22:25,237 Çeneni kapa, piç kurusu. 965 01:23:30,594 --> 01:23:31,678 Bravo! 966 01:23:42,606 --> 01:23:44,399 Hey! Hey! Hey! Hey! 967 01:23:58,205 --> 01:23:59,581 Sırtın nasıl? 968 01:24:00,123 --> 01:24:01,375 İyi olacak. 969 01:24:03,252 --> 01:24:05,337 Seninle gurur duyuyorum Vanessa. 970 01:24:07,256 --> 01:24:09,007 - Seni özledim. - Ah, sarıl bana. 971 01:24:16,765 --> 01:24:19,768 - Hey! - Vay canına! 972 01:24:20,477 --> 01:24:21,478 Hey. 973 01:24:22,813 --> 01:24:24,022 Böyle bir şey yaşandığı için üzgünüm. 974 01:24:24,940 --> 01:24:29,278 Aldırmayın. Bu köy yüzyıllardır burada. 975 01:24:29,361 --> 01:24:30,362 Daha kötüleri de görüldü. 976 01:24:31,029 --> 01:24:32,364 Burası çok güzel. 977 01:24:32,447 --> 01:24:34,408 Bundan daha fazlası var, Phillip, 978 01:24:34,992 --> 01:24:36,952 - Evimiz burası! - Evimiz burası! 979 01:24:37,035 --> 01:24:38,745 Evimiz burası! 980 01:24:39,371 --> 01:24:42,040 Hey! Hey! Hey! Hey!