1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,416 حسنًا، ها نحن ذا! 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 حسنًا. لنذهب يا أولاد! لنذهب! 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 تعال يا ناتاني! الدفاع! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 - ارفع يديك! ارفع يديك! - لنذهب، جيمي! 7 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 اذهب إليه. هاجمه بالكامل. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}تعال، حرك قدميك. 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,541 {\an8}لنذهب، ناتاني! تعال! ارفعها، ارفعها! 10 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 من ظل شيبروك الجميلة 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 قادم إليك بقوة 50000 واط 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 حسنًا! هيا بنا! ييجو، يا أولاد! هيا! 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - لقد حصلنا على قضمة أظافر، أيها الناس. - أيديكم ممدودة! 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 تعتمد آمال مدرسة تشوسكا الثانوية في الفوز باللقب على هذه المباراة النهائية. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 ييجو، ناتاني! 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 أمي، اصمتي. 17 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 لا تتحدث معي بهذه الطريقة. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 لقد حصل عليه منك. 19 00:00:47,166 --> 00:00:49,291 - قم بقيادتها. أتحداك. - ضع يديك. 20 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 - هيا، يجب أن أعود إلى هذا الأمر. - ناتاني مع الدفاع. 21 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 جيمي مع الثلاثة! 22 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 لقد انتهيت الآن. 23 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 خبز محمص. 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 لقد أعطيتك ذلك. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 لقد أعطيتك فرصة مثل أحد هؤلاء الأطفال الذين يطمحون إلى تحقيق أمنية. 26 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 يا رجل، كن دائمًا قويًا، وخاصة عندما يتعلق الأمر بـ Make a Wish. 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 تمنى أمنية يا جيمي. 28 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 أنت تستمع إلى برنامج Tso & Tso Morning Show على قناة KTNN، 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 صوت أمة نافاجو 30 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 حصل فريق تشوسكا ووريورز على المركز الثاني في استطلاع ما قبل الموسم 31 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 وأنا أقول أن هذا هو عامنا. 32 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 لاعبنا النجم، لاعب تشوسكا 33 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 القاتل المضفر ناتاناي جاكسون عاد 34 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 لا تدعني أعبر من هنا، أتمنى لو كان بوسعي إيقاف هذا. 35 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 جيمي من؟ 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,416 حتى مع جلوس ناتاني خارج سنته الدراسية الثانية 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,041 بسبب الوفاة المأساوية لوالدته وأخته، 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 التوقعات في هذا الموسم مرتفعة للغاية 39 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 هذا صحيح. سيبدأون موسمهم اليوم 40 00:02:09,875 --> 00:02:12,500 ضد منافسي المنطقة جالوب بنغلس 41 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 تم بيع جميع تذاكر مباراة الليلة. 42 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 الجميع سوف يراقبون 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 لا يوجد ضغط بالرغم من ذلك. 44 00:02:18,083 --> 00:02:21,250 كاد جيمي هوليداي أن يتصدر الولاية في التسجيل العام الماضي، 45 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 {\an8}ولكن بدون ناتاني، لم يكن ليتمكن من الوصول إلى التصفيات النهائية. 46 00:02:25,458 --> 00:02:26,708 مهلا يا رجل، تعال. 47 00:02:26,791 --> 00:02:29,333 دعنا نذهب. هنا. هيا. واحد آخر. هيا. 48 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 حسنًا، هيا، عش وفقًا للثلاثة، ومت وفقًا للثلاثة، يا بني. 49 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 نعم؟ ماذا عن هذا من وسط المدينة؟ 50 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 تعال. 51 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 لقد توقعنا بالتأكيد المزيد من المدرب هوبز 52 00:02:39,458 --> 00:02:43,250 خاصة بعد مسيرتها الناجحة في دوري WNBA 53 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 إذا لم يتأهل الأولاد هذا العام، 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,208 لن تكون لاعبة أو مدربة 55 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 لن ينقذها وضعها كبطلة في مدينتها من العمات. 56 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 نقطة اللعبة. 57 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 نتاني يفوز! 58 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 يا رجل، لقد أعطيتك هذا. واحد آخر. تحقق. أفضل اثنين من بين ثلاثة. 59 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 - أنت غير مستعد. - هيا، دعنا نذهب. 60 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 يا رجل، أنت لا تريد هذا. 61 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 يا! 62 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 من الأفضل أن لا تفوتوا تلك الحافلة، إذا تأخرتم، سيضعكم المدرب على مقاعد البدلاء. 63 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 هيا، تحرك، لن أعطيك رحلة أخرى. 64 00:03:13,416 --> 00:03:16,666 - هيا، دعنا نذهب. - يا رجل، أنت محظوظ لأن والدك أنقذك. 65 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 باهت! 66 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 ناتاني! 67 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 برايسون. 68 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 حربة. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 تفوح منه رائحة العرق. 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - ما الجيد يا مايلز؟ - نفس القصة، يوم مختلف. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 تلك القصة "اللعنة"؟ 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 لقد كانت مثل، "أنا من عشيرة واتر إيدج". 73 00:03:46,291 --> 00:03:50,166 إذن، قلت، "يا إلهي، نحن الاثنان أبناء عمومة". 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 "لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا." 75 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 أوه، هذا هراء وأنت تعرف ذلك، برايسون. 76 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 يا أخي لماذا تكذب دائماً؟ لماذا تكذب دائماً؟ 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 دعني أخبرك عن هذا. 78 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 لقد اكتشف أنهم مرتبطون 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,791 وما زال يقبلها. 80 00:04:02,875 --> 00:04:04,958 لقد فسد الأمر. 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 لماذا تفعل ذلك؟ 82 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 لا، لكنك تعرف ما يقولونه. 83 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 أبناء العم من أجل التدريب. 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 يجب أن تحصل على واحدة ناضجة. 85 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 - أخي - هذا ليس قولاً. 86 00:04:17,833 --> 00:04:18,791 نعم، إنه كذلك. 87 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 يا! مرحبًا بعودتك يا ناثانيال! 88 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 يا، احصل عليهم بنغلس! 89 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 غدا، يا رجل، سأحصل عليك. أفضل اثنين من الثلاثة. 90 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 هذا ما قلته في المرة الماضية. 91 00:04:47,583 --> 00:04:52,250 مرحبًا جيمي! حظًا سعيدًا الليلة! أرسل لي رسالة نصية! 92 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 أخي لا تذهب إلى هناك. 93 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 مرحبًا بكم جميعًا في المباراة الافتتاحية لموسم تشوسكا 94 00:05:02,875 --> 00:05:07,000 مباراة الليلة هي تكريما ليلي ونيجني جاكسون 95 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 تم إنشاء صندوق تذكاري 96 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 وسوف تذهب جميع التبرعات إلى دار فرع تشوسكا. 97 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 قلوبنا مع ناتاني ورونالد 98 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 {\an8}وكل العائلات التي تأثرت بالقيادة تحت تأثير الكحول 99 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 تسديدة! ارتداد! رائع، رائع، رائع. هيا يا جيمي! 100 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 بوم! 101 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 مع اقتراب الوقت من نهايته هنا في الرابع، 102 00:05:55,166 --> 00:05:58,166 لقد أعاد تشوسكا هذه اللعبة حرفيًا إلى جالوب هنا. 103 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 ويحتفظ المحاربون بفارق نقطة واحدة، 42 مقابل 41. 104 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 ثلاثة-إثنان، ثلاثة-إثنان. 105 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 - ناتاني، سوِّك. - سوِّك! سوِّك! 106 00:06:06,375 --> 00:06:08,083 - انزل! - جاكسون مع الكتلة! 107 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 لقد كان جاكسون وهوليداي، وهما باتمان وروبن. 108 00:06:12,166 --> 00:06:16,458 إنهم الثنائي المثالي، مثل حساء لحم الضأن والخبز المقلي. 109 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 {\an8}مثل السكر البودرة والخبز المقلي. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 مثل مرض السكري والخبز المقلي. 111 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 هذا كل ما في الأمر، أخذ جيد. 112 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 عطلة مع السرقة! 113 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 كل ما يجب على المحاربين فعله هو إبطاء الأمور واستنفاد الوقت. 114 00:06:27,291 --> 00:06:28,333 جيمي.مسدس. 115 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 المدربة هوبز ترفض رفع قدمها عن دواسة الوقود. 116 00:06:37,625 --> 00:06:40,541 ♪ أفعل ما أريد في أي وقت لا شيء يوقف تألقي ♪ 117 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 قطعة قلوب كروم مخصصة اشتريتها دون التحقق من السعر ♪ 118 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 ♪ أنظر إلى أسفل ساعة بريتلينج الخاصة بي عندما أريد أن أعرف الوقت ♪ 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 ♪ هؤلاء... يحبون التحدث كثيرًا لكنني لا أهتم بذلك ♪ 120 00:06:49,666 --> 00:06:52,375 ♪ أعمل، أعمل، نعم أنا أعمل... ♪ 121 00:06:54,208 --> 00:06:57,083 {\an8}ناثان جاكسون لثلاثية الدوري الاميركي للمحترفين. 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 {\an8}حركة كرة ممتازة من فريق ووريورز. 123 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 الثواني الاخيرة 124 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ارجع إلى د. 125 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 ادفعها! 126 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 غالوب يبحث عن الثلاثة والخطأ. 127 00:07:08,666 --> 00:07:10,791 - وهذا ليس جيدا! - كان ذلك قريبا. 128 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 احتفل الأولاد مبكرًا قليلاً وأعطوا جالوب فرصة أخيرة. 129 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - كان ذلك خطيرًا. - اصطفوا. 130 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 ناتاني. مباراة رائعة. كيف شعرت هناك الليلة؟ 131 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 أعني، كان ذلك مجهودًا جماعيًا جيدًا، هل تعلم؟ 132 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 31 نقطة و 11 كرة مرتدة هي بداية رائعة. 133 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 لا بد وأن تكون هذه المباراة الأولى صعبة بالنسبة لك. 134 00:07:28,583 --> 00:07:31,416 كيف شعرت بدون أمك وأختك هناك؟ 135 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 نتانيي؟ 136 00:07:36,875 --> 00:07:39,333 نعم، كما تعلم، فهو يفتقدهم، بالطبع، 137 00:07:39,416 --> 00:07:41,583 لكن كان وجودهم محسوسا بالتأكيد. 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 والدته وأخته، لقد كانا مثل الرجل السادس لدينا الليلة. 139 00:07:44,458 --> 00:07:46,375 هل تريد إضافة أي شيء آخر؟ 140 00:07:47,166 --> 00:07:49,875 - لا، نحن بخير. نحن سعداء بالفوز فقط. - شكرًا لكم يا شباب. 141 00:07:50,666 --> 00:07:54,750 ييجو المحاربون! ييجو المحاربون ! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 مهلا، لقد فزنا، يا أخي. 143 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 أطفئ ذلك. 144 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 قلت أطفئ هذا! 145 00:08:15,875 --> 00:08:18,708 - أعجب بي وتابعني على إنستغرام. - ما هذا بحق الجحيم؟ 146 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 احتفالاً، يا مدرب. 147 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 احتفال؟ 148 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 كنا متقدمين بـ 16 نقطة في الشوط الأول. 149 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 أيها المدرب، الفوز هو الفوز. 150 00:08:33,250 --> 00:08:34,916 أين عدّائي عبر البلاد؟ 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 ليلاند، ماذا يقول مدربك عن إنهاء السباق؟ 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 أوه، الركض نحو خط النهاية. 153 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 الركض نحو خط النهاية. 154 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 لا يمكنك أن تستسلم، حتى ولو لثانية واحدة. 155 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 جالوب لم يتم تصنيفه حتى. 156 00:08:51,166 --> 00:08:54,541 أضمن لك أن سانتا في سيكون متحمسًا للعب ضدنا غدًا. 157 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 فريق… 158 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 ما هي القاعدة الأولى لدينا؟ 159 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 ريز بول يفوز بالبطولة. 160 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 بالضبط. وما هي كرة الريز؟ 161 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 ركض بسرعة، أطلق النار بسرعة، نحن لا نتوقف أبدًا. 162 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 نحن نركض بسرعة، ونطلق النار بسرعة، ولا نتوقف أبدًا! 163 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 الآن، لا أعرف عنكم جميعًا، ولكنني هنا للفوز بالبطولة. 164 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 أنت؟ 165 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 لعنة عليك يا أخي. 166 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 المدرب يتعثر. 167 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 لا أعرف بشأنكم جميعًا، ولكن إذا لم نتمكن من الاحتفال هنا، سأذهب إلى ميسا. 168 00:09:30,375 --> 00:09:32,875 من معي؟ أوه، أنت معي؟ نعم، ما هو جيد! 169 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 نعم يا كلب، هل أنت معي؟ حسنًا... 170 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 مهلا، هل أنت بخير؟ 171 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 دعونا نرتد. 172 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 ودعونا نقول فقط إن تشوسكا بعيدة كل البعد عن لوس أنجلوس 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 اللاعبون يبدون مغرورين بعض الشيء في نهاية المباراة 174 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 هل المدرب هوبز لديه سيطرة على هذا الفريق؟ 175 00:09:49,875 --> 00:09:52,875 هل هوبز متورط حقًا في كل شيء؟ ما رأيكم أيها المستمعون؟ 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 هل انت بخير؟ 177 00:11:20,125 --> 00:11:21,541 هذا المراسل، يا رجل. 178 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 هل تعلم، أنا، اه... 179 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 أعني ما قلته هناك. 180 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 عن أمك وأختك. 181 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 يا أخي، لقد كانوا هناك الليلة. 182 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 هل تعلمين يا أختي... 183 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 يا رجل، لقد كانت مجرد البداية. 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 لا أستطيع أن أصدق أنه قد مر عام. 185 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 كل ما تبقى لي منهم هو الذكريات. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 مثل، في موقف السيارات هناك. 187 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 هذا هو المكان الذي علمتني فيه والدتي كيفية ركوب الدراجة. 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 وعلى ذلك التل هناك؟ 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 هذا هو المكان الذي اعتدنا أن نذهب إليه للتزلج أنا وأختي . 190 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 يا رجل، هل تتذكر ذلك؟ 191 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 وبعد ذلك نزلنا إلى هناك... 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 هذا التل القديم الكبير؟ 193 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 وأمك قالت لك لا تفعل ذلك. 194 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 لقد فعلتها على أية حال. 195 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 نعم. 196 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 انا أتذكر ذلك. 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 أعني، هل تفكر يومًا في... 198 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 الخروج؟ 199 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 من المحمية؟ بالطبع، نعم، يا رجل. 200 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 لا. 201 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 مثل الخروج حقًا. 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 من اجل الخير. 203 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ 204 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 أخي لدي فكرة. 205 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 أنت تريد أن تلعب كرة القدم الجامعية. وأنا أريد أن ألعب كرة القدم الجامعية. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,583 لماذا لا نخرج من هنا معًا؟ 207 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 وأحضر هذا اللقب إلى المنزل؟ 208 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 لكن، أم… 209 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 لقد أصبح الوقت متأخرًا، 210 00:13:20,916 --> 00:13:24,416 كما تعلم، لدينا كلينا مباراة غدًا، لذا سأراك في الصباح. 211 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 سأمسك بك. 212 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 سأهزم هؤلاء الذئاب. 213 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 حسنًا، ها نحن ذا! 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 حسنًا. لنذهب يا أولاد! لنذهب! 215 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 هيا، انتبه! ييغو، ناتاني! ييغو 216 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 د للأعلى، د للأعلى. 217 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 هيا، ضع يديك. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 تعال، ياز. يمكنك القيام بذلك. 219 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 هذا يبدو-- هذا يبدو مثل-- 220 00:14:13,500 --> 00:14:15,166 أول مباراة في الموسم. 221 00:14:18,666 --> 00:14:19,500 لقد فزنا. 222 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 سأحتاج منك أن تقوم ببعض التحولات الإضافية في العمل. 223 00:14:25,541 --> 00:14:27,375 لقد تحدثت بالفعل مع رئيسك. 224 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 قالت أنك قد تقوم بعمل وردية الصباح غدًا. 225 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 هل انت جاد؟ 226 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 هل تعلم أن لدي لعبة غدا، أليس كذلك؟ 227 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 ما هو أكثر أهمية؟ 228 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 اللعب أو وجود سقف فوق رأسك؟ 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,541 كما تعلمون، معظم طلاب المدارس الثانوية، 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 يتمكنون من ممارسة الرياضة أثناء عمل والديهم. 231 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 ولكن بالتأكيد سأحضر لك بعض المال مقابل البيرة. 232 00:15:15,541 --> 00:15:18,125 - ها أنت ذا. أتمنى لك يومًا طيبًا. - شكرًا لك. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 لقد تأخرت مرة أخرى. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 نعم، حسنًا، لن يحدث هذا مرة أخرى. 235 00:15:28,708 --> 00:15:29,791 ممم. 236 00:15:30,416 --> 00:15:32,625 نحن لا نقوم بمعاملة نجوم كرة السلة هنا. 237 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 مرحبًا بكم في بليك. 238 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 هل يمكنني الحصول على شطيرتين من فطائر الإفطار بالنقانق ؟ 239 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 دعني أجد شخصًا يمكنه مساعدتك. 240 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 شطيرتان من فطائر الإفطار المصنوعة من النقانق، أليس كذلك؟ 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 نعم، اثنان. 242 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 ولا تكن بخيلاً بالنقانق. 243 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 حسنا، بالتأكيد. 244 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}لقد التقينا بماسون تروي من فريق سانتا في الكاثوليكي كويوتس 245 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}قبل المباراة المرتقبة الليلة ضد فريق تشوسكا ووريورز.< /i> 246 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 يعود نجم فريق كويوتس في عامه الأخير 247 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 بعد أن قاد الولاية في التسجيل في الموسم الماضي. 248 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 {\an8}مباراة الليلة ضد تشوسكا المصنف الثاني 249 00:16:10,875 --> 00:16:13,083 {\an8}يُنظر إليه باعتباره معاينة محتملة للبطولة. 250 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 {\an8} كان هدفنا الأول هذا العام بأكمله هو الفوز ببطولة الولاية 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 وهذا ما نتطلع إليه 252 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 يحتل فريق كويوتس حاليًا المركز الأول في استطلاعات الرأي، 253 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 مع وضع أنظارهم على مسيرة ما بعد الموسم العميقة 254 00:16:23,791 --> 00:16:25,333 - بقيادة المدرب -------ماسون تروي. 255 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 نعم، إنه وحش، ولا يوجد حل آخر. 256 00:16:29,958 --> 00:16:32,333 سيكون لدى ناتاني الكثير من العمل الليلة. 257 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 مرحبًا، برايسون! 258 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 إلى أين أنت ذاهب؟ 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 جيمي، كنت مريضا الليلة الماضية. 260 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 نعم، ما هو جيد. 261 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 يا إلهي، تلك التمريرة من خلف الظهر كانت صعبة. 262 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 سأحاول القيام بذلك ضد سانتا في الليلة. 263 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 إنهم لا يوقفون هذا الهراء. 264 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 ما هو رأيك؟ 265 00:17:10,916 --> 00:17:14,291 والدتك؟ مجنونة لأنها كانت تلعب مع المدرب. 266 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 سنة التخرج يا أخي. 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 هل تعتقد أنها ستأتي إلى إحدى ألعابك أخيرًا؟ 268 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 نعم، صحيح يا رجل. 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 أسرع، أقدام سريعة، أقدام سريعة، هيا. 270 00:17:24,833 --> 00:17:27,083 حرك قدميك! اضرب شخصًا بجسده. هيا. 271 00:17:27,166 --> 00:17:29,125 - هذه أم طفلي. - لا أستطيع سماعك! 272 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 - الجنرال العام. يشبهني. - دارلين! 273 00:17:32,333 --> 00:17:34,291 هل أنت متأكد من أن الأمر ليس بالعكس؟ 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 أخي، أسكت. 275 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 ارتد، دعنا نذهب. 276 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 هيا تحركي يا تريكسي، تحركي، تحركي. 277 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 يأتّيه لكل أقاربي هناك 278 00:17:45,583 --> 00:17:50,541 أنت تستمع إلى KTNN وحان الوقت للعبة Lotaburger لهذا الأسبوع. 279 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 نحن مستعدون للنزول، بكل شراسة وقذارة 280 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 مع فريق سانتا في الكاثوليكي المصنف الأول . 281 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 هذا صحيح، ولدينا إقبال كبير هنا اليوم. 282 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 هناك بعض العمات الجميلات في الحشد الليلة. 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 نعم، إنها ليالٍ مثل هذه أتمنى لو أننا لا نزال نملك كاميرا القبلة تلك. 284 00:18:08,666 --> 00:18:12,166 يا للأسف، من الأفضل أن يكون لديه عذر جيد جدًا لتأخره. 285 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 ثلاثون دقيقة قبل بداية المباراة. 286 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 استمع جيدًا، الأشخاص الموجودون في هذه الغرفة هم الأشخاص الذين سيعزفون الليلة. 287 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Nataanii خارج القائمة. 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 - هل يتركنا نتاني في مهب الريح؟ - هل تخلى عنا حقًا؟ 289 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 ليلاند، أنت تبدأ بحارسين. 290 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 مايلز، خذ الثلاثة. 291 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - ماذا بحق الجحيم؟ - جيمي، خذ مكان ناتاني. 292 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 أيها المدرب، هل رأيت هؤلاء الرجال؟ إن صبي الماء الخاص بهم أكبر من ليلاند. 293 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 ناتاني هو شخص واحد فقط، وما زال هناك 11 شخصًا آخر منا. احجز مكانك. 294 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 نحن سوف ننشر الارضية 295 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 وسنحاول جذبه إلى المحيط. 296 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 تايسون، وارلانس، هاجموا ميسون مرتين في كل فرصة تحصلون عليها. 297 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 الآن، حتى يتم إخبارنا بخلاف ذلك، 298 00:18:46,333 --> 00:18:49,541 مازلنا الفريق الثاني في الولاية. احضروه. 299 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 دعنا نذهب. 300 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 'ستوديس؟ 301 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 'ستوديس. 302 00:19:05,625 --> 00:19:07,750 هيا يا شباب، لنذهب! 303 00:19:31,541 --> 00:19:35,041 لقد لاحظت للتو أن ناتاني جاكسون لم يأخذ الكلمة. 304 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 لم يتم ذكر سبب لذلك، 305 00:19:36,583 --> 00:19:40,458 لكن يبدو أن المدرب هوبز سوف يضطر إلى إجراء تغيير في التشكيلة. 306 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 يا شباب! أحضروها! 307 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 هذه ضربة قوية للمحاربين. 308 00:19:44,708 --> 00:19:47,041 سيتعين على جيمي هوليداي أن يكثف جهوده. 309 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 نعم، بحوالي 30 نقطة. 310 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 هنا يأتي الأب. 311 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 اذهب واحصل عليهم. 312 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 إذا وضعنا بعض الضغط على هؤلاء الرجال، فسوف يستقيلون. 313 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 أدخلنا، تايسون. 314 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 المحاربون على ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة! 315 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 المحاربون! 316 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 هيا يا شباب. 317 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 نحن مستعدون للانطلاقة. 318 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 الكرة في الهواء، تشوسكا يفوز بالرمية. 319 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 كرة، كرة. 320 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 صعود سريع إلى الطابق العلوي لقضاء العطلة. 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,875 يسدد ثلاثية من الجناح ويدفنها! 322 00:20:13,458 --> 00:20:17,791 لقد مرت خمس ثوانٍ فقط ، وهذا الجمهور يشعر بذلك. 323 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 إذهب، إرجع! إرجع. 324 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 دعنا نذهب، الشوكولاتة البيضاء. 325 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 أنت تشبه الرجل الذي يقص حديقتي، هل أنتما قريبان أم ماذا؟ 326 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - أيها العاهرة، افعلي شيئًا. - رهان. 327 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 يقوم ماسون تروي بالتحرك، ويذهب إلى الداخل. 328 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 حركة القوة. 329 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 الرجال البيض قادرون على القفز. 330 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 هل كنت بحاجة لهذه الشاشات؟ 331 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 - هذا لك. - افعل ذلك بدون-- 332 00:20:37,833 --> 00:20:40,958 - ثلاثة اثنان، تشوسكا. - ضع القليل من الضغط على الكرة. 333 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 روبن يحل محل باتمان. 334 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 أين الدفاع؟ 335 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - نعم! - من هو هذا الرجل؟ 336 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 كيف كان منفتحا؟ 337 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 أحاول أن أسجل، هيا. 338 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 يُحوّل! 339 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 ثلاثة وعشرون يطلقونها، وثلاثة ويصيبونها. 340 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 سانتا في الكاثوليكية تسيطر على الربع الأول. 341 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 يبدو أن أولاد تشوسكا محبطون 342 00:21:09,708 --> 00:21:11,666 مع عدم وجود التواصل في مجال الدفاع. 343 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 - نحن في نفس الفريق يا رجل. - لا بأس، يمكننا العودة. 344 00:21:16,791 --> 00:21:19,125 - ماذا يحدث؟ - قم بقيادتها. سأجعلك تندم على ذلك. 345 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 مرحباً أيها المدرب. 346 00:21:20,708 --> 00:21:23,625 فريق الفتيات لدينا لديه افتتاح في حالة كنت مهتما. 347 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 ماذا تفعل هناك؟ تتصرف كالجبناء. أخبر ماسون بذلك. 348 00:21:27,833 --> 00:21:29,166 هل تريد حراسة Sasquatch؟ 349 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 لا تتخلى عن خط الأساس، ففي كل مرة تتخلى فيها عن خط الأساس، يقوم شخص ما بقطعك. 350 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - اجلس. - استمر في فعل ذلك، أنا ميت تمامًا. 351 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - قطع هناك. - حاول النزول بمؤخرتك. 352 00:21:37,291 --> 00:21:39,500 لا يزال أمامنا نصف الطريق، استمروا في إغلاق الطريق. 353 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 جيمي، ليلاند، مايلز، واصلوا إطلاق النار. 354 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 هل سمع أحد من نتعاني؟ 355 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 جيمي؟ 356 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 مارتينيز يطرح الأمر، 357 00:21:55,916 --> 00:21:58,875 يقلبها إلى بادوني على الجناح، ويتركها لهوليداي. 358 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 يقود العطلة إلى الحافة، ويضعها. 359 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 تم رفضه من قبل تروي مرة أخرى. 360 00:22:05,208 --> 00:22:06,541 دعنا نذهب، مايك الكبير! 361 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 إنهم يرفعون النتيجة إلى أعلى مستوى ممكن 362 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 لإحباط معنويات المحاربين بشكل كامل. 363 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 {\an8}ماذا تفعل؟ 364 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 {\an8}أنت يا أخي؟ قم بتنفيذ المسرحية بشكل أفضل. 365 00:22:16,458 --> 00:22:19,625 بالمناسبة، يبدو أن عزف تشوسكا يؤتي ثماره. 366 00:22:19,708 --> 00:22:21,333 مهلا، سيث، ادفعها. 367 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 من المدهش بعض الشيء أن سانتا في 368 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 الحفاظ على لاعبهم النجم في اللعبة. 369 00:22:27,041 --> 00:22:30,958 يحاول تشوسكا الحصول على بعض النقاط لجعل هذا الأمر محترمًا في اللحظات الأخيرة. 370 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 ماذا قلت؟ 371 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 32، أزرق. خطأ فني. تم استبعاده من المباراة. 372 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 لقد تم طرد مايسون للتو. 373 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 وتروي يسخر من جماهير تشوسكا أثناء خروجه من الملعب. 374 00:22:49,291 --> 00:22:50,625 دعنا نذهب، جيمي! 375 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 من الجيد أن نرى هوليداي يتقدم ويتحرك. سيتوجه إلى خط الرميات الحرة. 376 00:22:54,625 --> 00:22:58,458 تبقى أقل من ثانية واحدة على نهاية المباراة، تشوسكا متأخر بنتيجة 108 مقابل 35. 377 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 يسلم الأول. 378 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 إنه جيد وجيد. 379 00:23:03,333 --> 00:23:07,458 سيتعين على المحاربين إجراء بحث حقيقي عن الذات بعد هذه الخسارة. 380 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 حسنًا يا شباب، دعونا نستعد. 381 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 هذه هي اللعبة، يا شباب. 382 00:23:45,625 --> 00:23:48,875 اجمع الفريق وسوف نلتقي في غرفة تبديل الملابس. 383 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 لا أعلم، هناك شيء غريب، يا أخي. 384 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 لا، في الحقيقة، هناك شيء ما يبدو غريبًا. 385 00:23:53,708 --> 00:23:54,916 ماذا يحدث هنا؟ 386 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 اذهب إلى غرفة تبديل الملابس. 387 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 أخ. 388 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 ماذا يحدث يا مدرب؟ 389 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 من فضلك اجلس. 390 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 أحتاج إلى اهتمام الجميع. 391 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 الأولاد… 392 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 صديقنا… 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 أخونا… 394 00:24:43,916 --> 00:24:45,541 زميلنا ناثانيال... 395 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 لم يعد معنا. 396 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 ما الذي تتحدث عنه؟ 397 00:25:00,083 --> 00:25:02,916 في وقت سابق من اليوم، قيل لنا أنه... 398 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 لقد أنهى حياته. 399 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 لقد أنهى حياته. 400 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 لو سمحت. 401 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 مستحيل. 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,291 لقد رأيته للتو. 403 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 كنا في الصهريج. 404 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 جيمي. 405 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 إنها لا تعرف، أليس كذلك؟ 406 00:27:13,000 --> 00:27:14,625 أنا أعلم مدى قربكما من بعضكما البعض. 407 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 نحن فريق داخل وخارج الملعب. 408 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 أنا هنا إذا كنت بحاجة للتحدث. 409 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 جيمي… 410 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 بقلب مثقل يجب علي أن أعلن عن الخسارة المأساوية 411 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 لاعب كرة سلة نجم لفريق Chuska Warriors، 412 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 ناتاني جاكسون، التي توفيت عن عمر يناهز 18 عامًا. 413 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 {\an8}سبقته والدته ليلي، وأخته نيزهوني، 414 00:28:01,666 --> 00:28:04,083 وبقي على قيد الحياة بفضل والده، رونالد جاكسون. 415 00:28:06,041 --> 00:28:11,041 {\an8}لسوء الحظ، هذا النوع من الأشياء يحدث في كثير من الأحيان هنا... 416 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 ولن يصبح الأمر أسهل أبدًا. 417 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 أفكارنا وصلواتنا تذهب إلى العائلة، 418 00:28:19,166 --> 00:28:22,666 لفريق كرة السلة ولمجتمع تشوسكا الأكبر 419 00:28:27,416 --> 00:28:31,416 أنا أؤكد أن ترتيبات الجنازة التقليدية ستبدأ بعد ظهر اليوم. 420 00:28:45,500 --> 00:28:47,541 تحياتي أيها الأقارب. 421 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 لقد جمعنا هنا اليوم والد ناتاني رونالد . 422 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 وهذه الأيام الأربعة القادمة مقدسة. 423 00:28:58,250 --> 00:29:03,458 نطلب من روح هذا الشاب نطآني 424 00:29:03,541 --> 00:29:06,708 لديه انتقال آمن إلى العالم الروحي 425 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 سوف تضع حذائه في التابوت 426 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 الحذاء الأيسر على اليمين... الحذاء الأيمن على اليسار. 427 00:29:22,458 --> 00:29:26,791 هذا لكي يعرف الشعب المقدس أن روحه قد رحلت 428 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 ينبغي إبقاء هذه النار مشتعلة لمدة أربع ليال. 429 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 انتبه عليه. 430 00:29:44,416 --> 00:29:47,041 تأكد من عدم احتراقه. 431 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 يا أمنا الأرض، نحن نعيد طفلك ناتاني إلى داخلك. 432 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 اعتني به جيدا . 433 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 سيتم إعادة روحه إلى حضن الوطن بسلام. 434 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 ماذا تفعل؟ 435 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 ابني يلعب السلال طوال اليوم. 436 00:31:04,000 --> 00:31:05,833 إنها الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أراه بها. 437 00:31:09,708 --> 00:31:11,875 كان بإمكانك على الأقل أن تذهب إلى الجنازة. 438 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 من العار ما حدث. 439 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 حزين. 440 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 لقد ذهبت إلى العديد من الجنازات على مر السنين. 441 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 لقد رحل الكثير من الأقارب. 442 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 إنه ليس الوحيد. 443 00:31:32,916 --> 00:31:35,750 يحدث هذا في جميع أنحاء البلاد الهندية. 444 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 إنها مثل الروح 445 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 يجدنا. 446 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 هذا هو الشيء عن السكان الأصليين. 447 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 بغض النظر عن مدى جهدنا، 448 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 نحن دائما نجد طريقة للخسارة. 449 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 إنه في دمائنا. 450 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 جيمي. 451 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 جيمي، انتظر. 452 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 حصلت على تلك البطاطس المقلية القادمة. 453 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 اتمنى لك يوم جيد. 454 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 لقد سمعت عن صديقك. 455 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 أنا آسف جدا. 456 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 شكرًا. 457 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 لقد كان من الجميل حقًا كيف اجتمعتم جميعًا معًا من أجل Nataanii. 458 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 كما تعلمون، نحن فريق، لذلك... 459 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 فقط حاول أن تكون هناك من أجل بعضكما البعض، هل تعلم؟ 460 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 نحن أيضًا فريق هنا، هل تعلم؟ 461 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به للمساعدة... 462 00:33:04,208 --> 00:33:06,416 شكرا ولكن… 463 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 هذا… 464 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 إنها مجرد وظيفة. 465 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 الجميع في المدينة يأتون إلى هنا. 466 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 وأتمكن من رؤيتهم جميعًا والاطمئنان عليهم. 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 هناك الكثير مما يعجبك. 468 00:33:22,916 --> 00:33:24,125 ولكن مثل... 469 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 أنت لا تحاول أن تفعل هذا إلى الأبد، أليس كذلك؟ 470 00:33:27,000 --> 00:33:31,125 بالطبع لا، لا أريد أن أفعل هذا إلى الأبد. 471 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 حسنًا، لأنك تعلم... 472 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 سأكون قلقًا بعض الشيء لو كنت كذلك. 473 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 مرحبًا بكم في بليك. 474 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 بيني. المدرب بيني؟ 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 مرحبًا هيذر. 476 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 ما الذي تفعله هنا؟ 477 00:34:09,208 --> 00:34:11,416 أنا آسف على ما حدث للاعب الخاص بك. 478 00:34:11,500 --> 00:34:13,125 كان ناتاني طفلاً جيدًا. 479 00:34:14,708 --> 00:34:15,958 في الحقيقة… 480 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 لهذا السبب أنا هنا. 481 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 أستطيع أن أستخدم مساعدتك. 482 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 ماريا سوف تقتلني. 483 00:34:23,833 --> 00:34:27,375 قالت إنني غبت كثيرًا. وجعلتني أعدها بعدم التدريب مرة أخرى. 484 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 حسنًا، هل ستقتلك عندما أدفع لك ثلاثة أضعاف ما تحصل عليه هنا؟ 485 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 لا أستطبع. 486 00:34:34,958 --> 00:34:35,916 حسنًا… 487 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 ما يمر به هؤلاء الأطفال الآن... 488 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 قد يتمكنوا من استخدامك. 489 00:34:41,916 --> 00:34:45,208 قد يكونون نجومًا في الملعب، ولكنهم ما زالوا مجرد أطفال. 490 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 حسنًا، يا شباب، كوخ العرق ملككم بالكامل. 491 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 جلوريا. 492 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 رونالد. 493 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 أنا آسف بشأن ناتاني. 494 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 كيف حال جيمي؟ 495 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 أيها المراهقون، أنتم تعرفون كيف تسير الأمور. 496 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 بماذا يمكنني مساعدتك؟ 497 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 كنت للتو في متجر البقالة، وأنا-- 498 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 رأيت أنك تستأجر شخصًا للتنظيف. 499 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 نحن. 500 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 نحن نأمل فعلا أن نعطيها لطالب، 501 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 مساعدة شخص ما، هل تعلم؟ 502 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 لا أستطيع العمل إلا على rez. 503 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 بسبب القيادة تحت تأثير الكحول؟ 504 00:35:55,750 --> 00:35:57,333 نعم، لا تخبر جيمي، أعني... 505 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 لقد قلت بعض الأشياء، وفعلت بعض الأشياء... 506 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 لا أشعر بالارتياح تجاه، و... 507 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 لماذا لا تأتي إلى الاجتماع؟ 508 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 كما تعلمون، كانت الجنازة الجزء السهل. 509 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 الناس هناك يقدمون التعازي. 510 00:36:35,708 --> 00:36:37,125 الجزء الصعب كان بعد ذلك. 511 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 العودة إلى المنزل الفارغ. 512 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 وحيد. 513 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 أعتقد أن ما أقوله هو 514 00:36:56,625 --> 00:36:58,250 لقد كانوا هناك من أجلي. 515 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 لا أريد أن أخسره. 516 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 الوظيفة لك. 517 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 حسنا إذن. 518 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 غدا صباحا الساعة السابعة. 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 {\an8} 520 00:37:35,041 --> 00:37:36,250 من هذا؟ 521 00:37:39,666 --> 00:37:42,500 كنت أتمنى أن آتي اليوم وأقدم لك نوعًا ما 522 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 خطاب ملهم لعودتنا الأولى للتدريب. 523 00:37:47,333 --> 00:37:48,958 الحقيقة هي أن… 524 00:37:50,083 --> 00:37:51,916 ليس هناك الكثير مما أستطيع قوله. 525 00:37:53,708 --> 00:37:57,291 إن فقدان ناتاني يشعرني بالحزن الشديد لدرجة أنني لا أستطيع أن أصفه بالكلمات. 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 على ملاحظة أخرى، 527 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 أود أن أقدم لكم مساعدنا المدرب الجديد، بيني بيجاي. 528 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 صدق أو لا تصدق، لقد كنت طالبًا بنفسي. 529 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 كان بيني مدربي وقادنا إلى لقبين على مستوى الولاية. 530 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 الأولاد… 531 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 لا. المحاربون. 532 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 سوف نعود إلى الطرق القديمة. 533 00:38:27,250 --> 00:38:30,666 سأطلب منك أن تتجمع في منتصف الملعب. 534 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 حسناً؟ دعنا نذهب. 535 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 هل انت جاد؟ 536 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 حسنًا، تايسون، في الماضي... 537 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 لقد اعتمدنا على تقاليدنا. 538 00:39:04,791 --> 00:39:07,208 قد يشعر البعض منكم بعدم اليقين... 539 00:39:08,625 --> 00:39:10,041 حول المستقبل. 540 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 قد يكون لدى البعض منكم 541 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 أسئلة لم تتم الإجابة عليها. 542 00:39:21,541 --> 00:39:23,125 لماذا تحدث الأشياء. 543 00:39:26,375 --> 00:39:29,375 هذا هو الوقت المناسب للتخلي عن كل شيء. 544 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 اطلب القوة… 545 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 للمتابعة… 546 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 على الرغم من خسارتنا. 547 00:39:44,083 --> 00:39:46,500 أنتم جميعا تنحدرون من المحاربين. 548 00:39:49,625 --> 00:39:52,833 المحارب الحقيقي لا يخاف من الحزن. 549 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 جيد. 550 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 فكر في هذه الأفكار الجيدة لأخيك نطآني. 551 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 لن أستسلم لهذا الموسم. 552 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 هل أنتم معي؟ 553 00:40:13,083 --> 00:40:15,041 أنا لا أحاول أن أقول أنني سأستسلم، يا مدرب. 554 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 أريد فقط أن ألعب. 555 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 حذاء. 556 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 نفس الشيء هنا، يا مدرب. 557 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 هل تعتقد حقا أننا نستطيع الفوز بدونه؟ 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك… 559 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 قبطان. 560 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 اصطفوا. 561 00:40:54,541 --> 00:40:56,000 أخي هل هي جادة؟ 562 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 الآن، مع رحيل ناتاني، 563 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 لقد فقدنا بعض الارتفاع، ولكن... 564 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 سنفعل ما نجيده على أفضل وجه. 565 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 كرة ريز. 566 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 نحن نقوم بدمج ساعة التسديد في لعبتنا. 567 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 الهدف هو إطلاق الكرة خلال سبع ثوانٍ أو أقل، 568 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 وسنريد أن نجعل الفرق تركض نحو الأرض. 569 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 لا يمكننا تعويض طول ناتاني، 570 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 لكن إذا دفعنا ما نحن قادرون عليه، يمكننا التعويض عن ذلك بالسرعة. 571 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 ستكون لعبة اليوم بسيطة. 572 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 خمسة ضد خمسة، الأول من يصل إلى 21 يفوز. 573 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 سيكون لدى الفتيات ساعة التصوير لإثبات هذا المفهوم. 574 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 الآن دعونا نرى إذا كان بوسعكم مواكبة ذلك. 575 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 فرقة، دعونا نذهب. 576 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - إنها جادة. - يا أخي، سوف نقوم بتدميرهم. 577 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - مرحباً. - تطابقوا يا فتيات. تطابقوا. 578 00:41:45,166 --> 00:41:46,708 أنا في كل مكان، يا ابن ماما. 579 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 أنت تعرف أمي، فهي تراقب طفلنا الآن حرفيًا. 580 00:41:50,250 --> 00:41:52,791 يجب على شخص ما أن يفعل ذلك بينما أقوم بتوصيل ابنها إلى المدرسة. 581 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 نعم. 582 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - هل تحضرين وجبة الغداء يا عزيزتي؟ - اسكتي. 583 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 هل سبق لك أن سمعت عن هذا الشيء الذي يسمى مزيل العرق؟ 584 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - سبعة، ستة، خمسة، أربعة-- - ضجة. 585 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 أنا يا رجل. 586 00:42:02,833 --> 00:42:05,208 {\an8}- عد إلى العمل. شكرًا لك على المساعدة. 587 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - قبّل مؤخرتي. - ليس قبل أن تغسلها، أيها القذر. 588 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 الخرسانة في حذائك؟ 589 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 لا تدعها تمسك بك بهذه الطريقة. 590 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 هيا يا رجل. يا الله. 591 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 تتصرف وكأنك لم تلعب من قبل. ماذا حدث؟ 592 00:42:14,250 --> 00:42:17,708 - احرس رجلك. - سبعة، ستة، خمسة، أربعة! 593 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 جميل! تحرك، تحرك! 594 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 {\an8}انتظر. بوم! 595 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 {\an8}سبعة، ستة، خمسة... 596 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - مرحبًا أيها الفتى الجميل. - ما الأمر؟ أحضره. 597 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد-- 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 ماذا-- أخي. 599 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - كوبي. - نعم. لطيف، د. 600 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 ضعيف للغاية، يا أخي. 601 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 احصل على برايسون! مهلا، برايسون! 602 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 ابحث عن تايسون! 603 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 - يا إلهي. - آسف يا عزيزتي. 604 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - أربعة، ثلاثة-- - أوقفها، توقف-- 605 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 مهلا، أين الدفاع؟ 606 00:42:44,791 --> 00:42:47,541 - هذه هي المرة الثانية يا أخي. جيد. 607 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 ادفعها! خمسة، أربعة، ثلاثة-- 608 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 ماذا-- هل أنت جاد؟ 609 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 أسكت أيها الأحمق الكبير. 610 00:42:55,458 --> 00:42:57,291 ولكنني لست الشخص الذي يحصل على النقاط. 611 00:42:57,375 --> 00:42:58,625 ادفع! بولدوغ! 612 00:42:58,708 --> 00:43:00,166 - تحدث، تحدث، تحدث. - تريكسي. تبديل. 613 00:43:00,250 --> 00:43:01,708 حسنًا، أوقف برايسون، أوقف الكرة. 614 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 - رصاصة. - هيا، اركض! هيا، اركض! 615 00:43:05,708 --> 00:43:07,791 {\an8}- هل أنت سعيد الآن؟ شكرا لك. نعم. 616 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 - لقد حصلنا عليها. هيا يا كرة. 617 00:43:10,416 --> 00:43:12,458 - هيا بنا! سبعة، ستة-- - تريكسي! 618 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 - مال سهل. اهرب! - احصل عليها. 619 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 {\an8}- أربعة، ثلاثة-- كيف هي النتيجة عليك؟ 620 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 أين رأسك؟ هذه المرة الثالثة. 621 00:43:19,583 --> 00:43:21,166 - هنا. أعطني إياه. - أنت تتعثر. 622 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - هيا، دعنا نذهب. - هل أتعثر؟ 623 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 حارس النقطة يجلب الكرة. 624 00:43:24,875 --> 00:43:27,708 إذا قلت أعطني الكرة، أعطني الكرة. 625 00:43:27,791 --> 00:43:30,125 سأعطيك كراتي ويمكنك مصها، أيها العاهرة. 626 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 قل ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 627 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 جيمي، غرفة تبديل الملابس. 628 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - لقد انتهيت منكم جميعًا. أنتم جميعًا سيئون. 629 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - بيني، غطني. - فهمت. 630 00:43:39,666 --> 00:43:45,333 مرحبًا... نقانق فيينا، تعال إلى هناك. نقطة اللعبة. الأولاد، 12 عامًا، البنات، 19 عامًا. 631 00:43:45,416 --> 00:43:46,666 - اذهب. تحرك. - انحن. انحنى. 632 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 خطئي. 633 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 - سبعة، ستة-- - اللعنة، روكوس! 634 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - اهدمها. - خمسة-- 635 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 هذه هي اللعبة. 636 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 عمل جيد، سيداتي. أحسنتم. أحسنتم. 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 - أخي. - حسنًا يا شباب. 638 00:43:57,375 --> 00:43:59,958 هذا ما يمكن أن يفعله اللعب باستخدام ساعة التسديد. 639 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 ولكن يجب عليك أن تفعل ذلك كفريق. 640 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 هل سمعت يومًا بمثل يقول: 641 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 "اللاعب الجيد يجعل نفسه أفضل، 642 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 "ولكن اللاعب العظيم يجعل الآخرين أفضل"؟ 643 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 نعم. 644 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 أنت تعرف… 645 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 لقد كنت مطلق نار مثلك تمامًا. 646 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 لقد أوصلتني إلى مستوى المحترفين. 647 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 لكن… 648 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 ستكون هناك ليالٍ، وأستطيع أن أضمن لك ذلك، 649 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 عندما لا تسقط رصاصتك. 650 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 هل تعلم ماذا أفعل عندما تأتي تلك الليالي؟ 651 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 ماذا؟ 652 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 انا اجتاز. 653 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 أنا ارتد. 654 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 لقد قمت بإعداد الآخرين للنجاح، 655 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 تمامًا كما فعلت أنت وناتاني لبعضكما البعض. 656 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 أعلم أنك تتألم. 657 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 لكن هذا الفريق يحتاج إليك. 658 00:45:16,791 --> 00:45:20,500 {\an8}بعد مرور عشر مباريات من الموسم، يبدو فريق ووريورز بطيئًا مرة أخرى.< /i> 659 00:45:21,125 --> 00:45:24,291 من المتوقع أن تمتد سلسلة خسائرهم إلى تسع خسائر متتالية. 660 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 أربعين ارتفاعًا، أربعين ارتفاعًا. 661 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 ثلاثة عشر شاشة، ثلاثة عشر شاشة! 662 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 هيا! المدرب يدعو المسرحيات، أيها الأحمق. 663 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 قلت ثلاثة عشر شاشة. هيا. ثلاثة عشر شاشة. 664 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 هنا نذهب يا أخي! 665 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 يذهب! 666 00:45:40,500 --> 00:45:42,416 عطلة محاصرة في الزاوية 667 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 تايسون مفتوح! 668 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 مرر الكرة! 669 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 يُجبر الثلاثة على الرمي ويفشل مرة أخرى. 670 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 ماذا تفعل؟ لقد كان لديك ثلاثة رجال مفتوحين. 671 00:45:51,166 --> 00:45:53,583 - لماذا أنت دائمًا في وجهي؟ - ماذا هناك؟ 672 00:45:54,333 --> 00:45:55,291 يا! 673 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - لقد حصلت على اللقطة. - لا، لم تفعل. 674 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - لقد تم خداعكم. - لقد حصلت على اللقطة! 675 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 توقف عن هذا! 676 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 نحن في السنة التاسعة وخسرنا للتو أمام مدرسة يقل عدد طلابها عن 100 طالب. 677 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 لا يهم ما كان لدينا. 678 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 لقد تغلبنا على أنفسنا. 679 00:46:11,791 --> 00:46:13,625 الآن، استحم واصعد إلى الحافلة. 680 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 لا تنسى أن تنظف نفسك قبل أن تغادر. 681 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 أعتقد أن باين هيل وضع gaashii على غرفة تبديل الملابس هذه. 682 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 لقد خذلتهم. 683 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 أعلم أن الناس يقولون أننا بحاجة إلى إجراء تغيير... 684 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 لكن هناك شيء لا يمتلكه معظم هؤلاء المدربين. 685 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 أنت من هنا، هيذر. 686 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 أنت دينيه 687 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 أنت تعرف كيف يكون الأمر عندما تصل إلى مرحلة النضج في هذه البيئة. 688 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 نعم. 689 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 إنه كما قلت لي. 690 00:47:20,333 --> 00:47:22,750 ربما يكون هؤلاء الأولاد آلهة في الملعب... 691 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 لكنهم ما زالوا مجرد أطفال. 692 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 إنهم يحتاجون إلى شخص يرشدهم. 693 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 ولكن لا يمكنك أن تضع قدماً واحدة في الداخل والقدم الأخرى في الخارج. 694 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 نعم. 695 00:47:41,583 --> 00:47:43,291 هل تسرق تلك البقالة؟ 696 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 عذرا على الخسارة. 697 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 تسعة على التوالي أمر صعب. 698 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 ربما هيذر ليست القائدة المناسبة للفريق. 699 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 على الأقل أنها تحاول. 700 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 هل أخبرتك كم كانت متوحشة في المدرسة الثانوية؟ 701 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 كانت تتشاجر مع زملائها في الفريق. 702 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 كل الأولاد الذين كانت تجري معهم. 703 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 والفتيات أيضا. 704 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 هيذر هناك تتصرف بكل غطرسة وقوة. 705 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 إنها الاستثناء. 706 00:48:24,375 --> 00:48:25,875 إنها ليست القاعدة. 707 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 إذن هذا هو الأمر؟ 708 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 هل تستسلم فقط؟ 709 00:48:35,125 --> 00:48:38,208 أنا لا أذهب إلى مبارياتك لأنني لا أريد رؤيتك تفشل. 710 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 هل هذا ما تريد سماعه؟ 711 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 هل تحصل على… 712 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 أنني لست أنت؟ 713 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 أنا أقول لك هذا من تجربتي. 714 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 لأن كلما ارتفعت... 715 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 كلما كان السقوط أعظم. 716 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 كلما أدركت ذلك مبكرًا، كلما كان وضعك أفضل. 717 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 لقد حصلت على التدريب. 718 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 الجميع في الحافلة! 719 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 و أنت أيضا يا جيمي! 720 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 الجميع على متن الطائرة. 721 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 هذا كل شيء. ها نحن ذا. هيا. 722 00:49:38,500 --> 00:49:39,708 إلى أين نحن ذاهبون؟ 723 00:49:39,791 --> 00:49:41,625 أنت على أساس الحاجة إلى المعرفة، 724 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 وأنا أعلم أنك لا تحتاج إلى معرفة ذلك. 725 00:49:43,833 --> 00:49:47,500 حسنًا؟ هيا، أريد أن أعود. لقد حصلوا على لعبة البينغو في الكازينو الليلة. 726 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 يا مدرب، لا أستطيع أن أجعل هذه الأحذية الجديدة متسخة. 727 00:50:28,791 --> 00:50:30,083 هذه هي الأردن 13. 728 00:50:30,166 --> 00:50:33,000 متى سنعود؟ يجب أن أقوم بهذا البث المباشر. 729 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 يا رجل، هذا يمتص اللعين. 730 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 لماذا نحن هنا؟ 731 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 من الأفضل لفريق الفتيات أن لا يظهر. 732 00:50:40,375 --> 00:50:43,500 الفريق… قل مرحباً لجدتي فيلما. 733 00:50:43,583 --> 00:50:44,916 مرحباً يا جدتي فيلما. 734 00:50:45,000 --> 00:50:47,416 كان والدي يرسلني إلى هنا في الصيف 735 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 لمساعدة أجدادي في رعي الأغنام. 736 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 لم يعد هناك خراف الآن. 737 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 يا لعنة، هل تتخيل ذلك بنفسك؟ 738 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 هل تريد الذهاب مرة أخرى؟ لقد سئمت من فمك. 739 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - كلام كبير. - أعدك. 740 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - لمسني. - أنت غبي كبير. 741 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - ولد جميل. - افعل شيئا. 742 00:51:06,250 --> 00:51:09,375 لقد هبت الرياح وحطمت بوابة حظيرة الأغنام الخاصة بي، 743 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 فخرجت كل الأغنام. 744 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 تقول حفيدتي أنك ستصلح الأمر، 745 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 لكن الخراف موجودة هناك، 746 00:51:21,666 --> 00:51:24,208 لذلك سوف تعيدهم لي. 747 00:51:25,833 --> 00:51:27,916 تقول أنها فقدت خروفها، يا فتى جميل. 748 00:51:28,000 --> 00:51:30,416 وهي تريد منك أن تذهب للبحث عنهم. 749 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 ليس هو فقط. 750 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 جميعكم. 751 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 انا اسف ماذا؟ 752 00:51:41,708 --> 00:51:42,791 لعنة على هذا. 753 00:51:43,916 --> 00:51:45,625 أي طريق ذهبوا؟ 754 00:51:46,333 --> 00:51:50,750 لقد ذهبوا في هذا الطريق، ربما نحو التلال. 755 00:51:52,125 --> 00:51:54,291 ماذا، هل تحتاجون إلى دعوة؟ 756 00:51:55,458 --> 00:51:58,000 هيا بنا! نركل الإطارات ونشعل النيران. 757 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 لقد قلت لك أنني حصلت على البينغو الليلة. 758 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 بحق الجحيم؟ 759 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 أين الغنم؟! 760 00:52:03,083 --> 00:52:06,291 - جيمي يحاول أن يتصرف بقسوة. - أحسنت يا جيمي. 761 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 ما نوع البوابة التي تسقط؟ 762 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - بوابة سيئة. - هيا، تي-موبايل. 763 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 هيا يا T-Mobile. 764 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 هذا سيء. 765 00:52:13,208 --> 00:52:15,416 - إنه خطؤك بالكامل. - يا للأسف، لا يوجد استقبال. 766 00:52:15,500 --> 00:52:17,541 لا أفهم ما هو نوع هذه الممارسة. 767 00:52:17,625 --> 00:52:19,875 - ممارسة سيئة. - من ذهب إلى معسكر الأغنام؟ 768 00:52:19,958 --> 00:52:21,708 - لا! - أنا لست تلك المحمية. 769 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 توقف عن التصرف مثل مجموعة من الهنود في المدينة. تايسون؟ 770 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 انا فقط اقوم بتربية الماشية. 771 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 كان ينبغي أن أذهب إلى الجانب الآخر من الميسا. 772 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 هذا ينفخ. 773 00:52:30,416 --> 00:52:32,250 مهلا. الأغنام. 774 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 - انظر هناك. هناك. - يا إلهي. 775 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 إنهم يبدو لذيذين. 776 00:52:44,416 --> 00:52:47,041 مهلا، من سيكون كلب الراعي لدينا، على أية حال؟ 777 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 لقد حصلت على هذا. 778 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - حقا؟ - نعم. 779 00:53:28,708 --> 00:53:30,500 هناك! 780 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 هناك! 781 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 ليلاند، لا تدعهم يهربون! 782 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 طية. 783 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 اتصل.زوجين. 784 00:53:55,500 --> 00:53:57,291 كل الآسات. 785 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 تعال! 786 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 كان هذا هو مال الغاز الخاص بي. 787 00:54:16,916 --> 00:54:17,750 اللعنة. 788 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 يا رجل، تحية للذئاب. هؤلاء الرجال من الصعب الإمساك بهم. 789 00:54:23,916 --> 00:54:26,750 أقول أننا يجب أن نقول لجدتي أن الذئاب حصلت عليهم جميعا. 790 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 أخي، إذا لم تكن تريد المساعدة، فقط عد إلى الوراء. 791 00:54:29,166 --> 00:54:33,083 نحن نحاول القبض على هؤلاء الرجال وأنت تقف هناك وتبدو غبيًا. 792 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 علينا أن نصنع حظيرة. 793 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 هل ستشتري لنا بعض السياج؟ 794 00:54:36,708 --> 00:54:39,708 ربما تقول أنك تستطيع أن تضع كل هذا بنفسك وتفعل كل شيء أيضًا؟ 795 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 علينا أن نصنع حظيرة بشرية. 796 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 أنا، اه... 797 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 قضيت الصيف في معسكر الأغنام. 798 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 أوه، جيمي في كامل لياقته البدنية. ربما غسل شعره باليوكا. 799 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - ربما يقطع الحطب جيدًا. - ربما فقد عذريته أمام خروف. 800 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 كل شيء مقدس! 801 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 اسكتوا ، اسكتوا، لكن يا جماعة، اسكتوا. 802 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 الجحيم هو حظيرة بشرية، جيمي؟ 803 00:55:07,666 --> 00:55:09,583 انظروا، هذه هي الأغنام. 804 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 نصنع دائرة حول الخروف، ولكن نترك فتحة في النهاية. 805 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 سنبدأ جميعًا على نطاق واسع ونغلق في انسجام تام، 806 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 توجيههم مباشرة نحو تلك الفتحة. 807 00:55:21,208 --> 00:55:23,208 اجعلهم يعتقدون أن هناك مخرجًا 808 00:55:23,291 --> 00:55:25,791 لكن استمر في تحريكهم مرة أخرى نحو ذلك الهوجان. 809 00:55:27,708 --> 00:55:30,041 يا أخي، هذا أفضل من أي شيء حصلنا عليه. 810 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 أخبرنا ماذا نفعل. 811 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 أعتقد أنه يجب عليك تشغيل النقطة. 812 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 حسناً، قم بتشكيل دائرة. 813 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 ضيق. هيا. 814 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 مرحبًا، أيها الفريق، سوف تأخذون الطرف الجنوبي. 815 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 فرقة B، خذ هذا الطرف الشمالي. 816 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 سأتصل برجال فرقة A في نافاجو. 817 00:55:53,833 --> 00:55:56,458 جيمي، اتصل بهؤلاء الرجال من فرقة B باللغة الإنجليزية، حسنًا؟ 818 00:55:56,541 --> 00:55:58,500 - دعنا نخرج من هنا. - رائع. 819 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 'ستوديس. 820 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 'ستوديس. 821 00:56:04,041 --> 00:56:06,875 - مايلز، أنت بجانبي، حسنًا؟ - هيا، اذهب، ليفي. 822 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 مهلا، مروحة، مروحة. 823 00:56:22,333 --> 00:56:23,458 شاهد هذا الجانب. 824 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 هنا. 825 00:56:26,041 --> 00:56:27,125 هنا. 826 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 سهل. 827 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 مهلا، روكوس، جيد. ادفع، ادفع، ادفع. 828 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 فرقة B، قريبة. 829 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - فرقة! - اصنعوا دائرة ضيقة! 830 00:56:38,875 --> 00:56:40,500 من هنا. 831 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 اليسار.اليسار. 832 00:56:43,041 --> 00:56:44,458 انقلهم إلى الجانب الآخر. 833 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 حرك هذا الشخص السمين. 834 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 توقف عن الأكل! 835 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 يا إلهي، هل هذا يعمل؟ 836 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 فقط أوصلهم إلى هذا الهوجان. 837 00:56:59,833 --> 00:57:02,416 نعم! دعنا نذهب! دعنا نذهب! هيا! هوو! 838 00:57:05,000 --> 00:57:07,750 هيا، تعال إلى هناك، هذا جيد. 839 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 دعنا نذهب. 840 00:57:11,208 --> 00:57:13,666 حركوا أقدامكم، تمامًا كما في التدريب، يا رفاق. 841 00:57:13,791 --> 00:57:15,125 أكثر قليلا… 842 00:57:16,500 --> 00:57:17,750 كوبي! 843 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - حسنًا، حسنًا. - لا تكسر التشكيل! 844 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 يمين! 845 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 اذهب خلف الشجرة، اذهب خلفها. إنهم يدورون حولها. اذهب. 846 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 تقريبا هناك. 847 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 إمسكها! 848 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 أميال! 849 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 لن نترك أي خروف خلفنا، يا رفاق! 850 00:57:39,958 --> 00:57:41,916 هيا، أمسكه، دعنا نذهب. 851 00:57:48,083 --> 00:57:50,250 نعم! واو! 852 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 نعم! دعنا نذهب! 853 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 دعنا نذهب! 854 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 أحتاج إلى بعض Gatorade، يا مدرب، اللعنة. 855 00:58:03,125 --> 00:58:04,333 أشياء جيدة يا شباب. 856 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 حسنًا، ابن أخي... 857 00:58:06,083 --> 00:58:07,333 حفيدتي… 858 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 كان بإمكاني أن أرسل كلابي للخارج، 859 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 لقد أعادوا الأغنام في أي وقت من الأوقات. 860 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 لقد كان سيستغرق الأمر 20 دقيقة. 861 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 نعم، ولكن أليس هذا أكثر إثارة؟ 862 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 لقد كان ذلك ممتعا للغاية. 863 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 كان كايوت يركض مباشرة نحو الطريق. 864 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 وديزباه هنا كلها تعثر، 865 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 "لا تدع هذا الشيء يمر أمامنا! أنا لا أحتاج إلى هذه الدراما الآن، بري!" 866 00:58:31,208 --> 00:58:34,125 أنا مثل، الذئب الذي يركض أمامك هو سوء الحظ. 867 00:58:34,208 --> 00:58:37,541 لكن الأمر كان أشبه بالانتقال من الغرب إلى الشرق. أم كان الأمر أشبه بالانتقال من الشرق إلى الغرب؟ 868 00:58:37,625 --> 00:58:40,458 على أية حال، أيهما هو-- سوء الحظ المزدوج... 869 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 مرحبًا يا مدرب؟ 870 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 ماذا لو فعلنا ذلك في اللعبة؟ 871 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 كيف تعني هذا؟ 872 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 اتصل بالمسرحيات في نافاجو. 873 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 هذا ممتع. 874 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 ولكن كيف ستفعل ذلك؟ 875 00:59:09,375 --> 00:59:10,583 أنا لا أعرف حتى الآن. 876 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 ولكن أعتقد أن هذا قد ينجح. 877 00:59:17,250 --> 00:59:18,458 أرِنِي. 878 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 اللهم امنحني السكينة لقبول الأشياء التي لا أستطيع تغييرها، 879 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 الشجاعة لتغيير الأشياء التي أستطيع 880 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 والحكمة لمعرفة الفرق. 881 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 شكرا لكم جميعا على حضوركم الليلة. 882 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 حسنًا، انتظر. 883 00:59:52,166 --> 00:59:53,583 أنت لا تعمل اليوم. 884 00:59:53,666 --> 00:59:57,083 هل تتذكر عندما قلت كل تلك الأشياء عن كوننا فريقًا؟ 885 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 لأن لدي بعض المسرحيات التي أحتاج إلى ترجمتها إلى لغة نافاجو. 886 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 تمام. 887 01:00:06,916 --> 01:00:07,833 'سبب. 888 01:00:07,916 --> 01:00:09,541 دعونا ندخل إلى مكتبي. 889 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 قرنان. 890 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 أوه. 891 01:00:21,625 --> 01:00:24,875 أنا في الواقع أقوم بتدريس لغة نافاجو لثلاثة أطفال في الوقت الحالي، 892 01:00:24,958 --> 01:00:27,000 ولكن هذا أكثر متعة. 893 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 لذا فأنا مثل، أفضل طالب لديك أو شيء من هذا القبيل. 894 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 حسنًا، مع الأخذ في الاعتبار أنهم جميعًا في روضة الأطفال، 895 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 أنت الأقل شقاوة. 896 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 {\an8}هل تريد أن تجرب؟ 897 01:00:43,708 --> 01:00:44,750 أسود. 898 01:00:47,291 --> 01:00:49,750 - أوه، أعطني بعضًا. نعم. - نعم. 899 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 لذا… 900 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 يعتقد لوس لوناس أنهم سوف يمشون فوقنا جميعًا. 901 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 ولكن في اليوم الآخر على ذلك التل... 902 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 لقد رأيت فريقا. 903 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 لكننا نضيف تجعدًا إضافيًا. 904 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 إنها رحلة حافلة طويلة حتى لوس لوناس، لذا... 905 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 هناك شيء للتفكير فيه في الطريق. 906 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 لقد أصبحت بخير يا كابتن. 907 01:01:40,166 --> 01:01:42,583 الليلة سوف نقوم بتغيير الأمر قليلاً 908 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 وسوف نقوم باستدعاء جميع المسرحيات باللغة نافاجو. 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,625 هل تقصد مثل المتحدثين بالرموز؟ 910 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 بالضبط. 911 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 باستثناء عدم وجود نيكولاس كيج، أليس كذلك؟ 912 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 غبي. 913 01:01:55,291 --> 01:01:58,333 كيف ستعرف ما يحدث؟ أنت لا تتحدث لغة نافاجو. 914 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 قلت أنني لست طليقًا، لكن هذا لا يعني أنني لا أفهم. 915 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 "اليد الساخنة." 916 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 الكود ل "بولدوج". 917 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 "أربعون." 918 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 "مسدس." 919 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 {\an8} 920 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 - تحقق منه. - التعلم. 921 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 أريدك أن تحفظ كل واحد منهم 922 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 قبل أن نصل إلى لوس لوناس الليلة. هل توافق؟ 923 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - حسنًا. - نعم يا مدرب. 924 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 - نعم سيدتي. - حسنًا. 925 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 يتم تحميل الحافلة في 10 دقائق. 926 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 عمل جميل. 927 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 من كان يعلمك لغة نافاجو، جيمي؟ 928 01:02:35,916 --> 01:02:36,833 لقد تعلمت للتو. 929 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 إنها الفتاة من لوتابورجر! إنها كريستا! 930 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 أنظر إليه! 931 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 جيمي في الحب! 932 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 40… 40… 40 933 01:02:54,416 --> 01:02:55,375 أنت هنا. 934 01:02:55,458 --> 01:02:57,500 هنا نذهب. تشوسكا ولوس لوناس. 935 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة-- 936 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - ضربة سريعة من المحاربين - لطيفة. 937 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 عد إلى الوراء. 938 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 مهلا، قم بتشغيله. 939 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 هنا يأتي 10، يحرسهم توم على الجناح، إلى 14. 940 01:03:10,041 --> 01:03:13,041 يقود السيارة إلى الجانب الأيمن، ويقطعها بادوني. ويسرقها! 941 01:03:13,125 --> 01:03:17,083 سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة-- 942 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 - ضربة ساحقة باليدين. - رائع! 943 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 تشوسكا يتحرك بسرعة البرق الليلة 944 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 ابق كما أنت! 945 01:03:24,458 --> 01:03:27,333 {\an8}- الربع الثالث، ووريورز متأخر بـ 4 نقاط. هيا بنا، أيها الأولاد! 946 01:03:27,416 --> 01:03:28,666 إضافي! إضافي! 947 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 بادوني في الهجوم. 948 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 تذاكر العطلة على اليمين 949 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 قطع. ثمانية. 950 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 - هذا هو تايسون. - إنه مفتوح. 951 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 يقوم هوليداي بلف تمريرة إلى الحافة من أجل -- قطع يازي من أجل التسديد السهل. 952 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 هل تعلم أنه كان من المفترض أن تقطع هذا؟ 953 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - أنا أعلم. - برايسون، جيمي، ماذا أنتم- 954 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 أنت على حق. خطأي. 955 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - هيا، دعنا نذهب. - لقد حصلت عليك. 956 01:03:46,041 --> 01:03:46,958 أوه. 957 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 تمام. 958 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 هيا! دعنا نذهب! 959 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 ادفعها. اذهب، اذهب! 960 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 إليك 10، يقود من اليسار، 961 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 القابضات، والمغارف، والنتائج 962 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 ها هي هوليداي، تسدد ضربة ثلاثية عميقة من الأعلى. وترقص إلى المنزل. 963 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}قصة المحاربين تتقدم بثلاثة أهداف. 964 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 قفل! ركز! انتبه للتبديل! 965 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 إليك 14 966 01:04:09,083 --> 01:04:13,500 يصرخ على اليمين. يلوح بالكرة إلى الرقم 10. إنه مفتوح على اليسار لثلاثية. 967 01:04:13,583 --> 01:04:17,375 {\an8}إنه أمر جيد! ثلاثية حاسمة تعادل النتيجة 64-64. 968 01:04:17,500 --> 01:04:20,333 {\an8}لا يزال لدى تشوسكا فرصة للفوز بها. 969 01:04:22,291 --> 01:04:24,208 - برايسون. - مدرب. 970 01:04:24,333 --> 01:04:25,333 اليد الساخنة! 971 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 يد ساخنة! يد ساخنة! 972 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 رقم 6! 973 01:04:29,541 --> 01:04:31,333 رقم 3! رقم 3! 974 01:04:31,416 --> 01:04:33,875 رقم 13! 975 01:04:36,125 --> 01:04:38,416 هيا بنا! رقم 50! 976 01:04:42,500 --> 01:04:44,458 رقم 13، رقم 13! 977 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 هيا بنا! هيا بنا! رقم 7! 978 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 تمريرة خلف الظهر إلى هوليداي. 979 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 جيمي يحصل على الثلاثة للفوز! 980 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 إنه أمر جيد! المحاربون يفوزون به! العطلة هي بطلتك! 981 01:05:02,291 --> 01:05:05,416 {\an8}تشوسكا يحقق فوزه الثاني هذا الموسم. 982 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 جاهز؟ "مخيم الأغنام" عليّ. "مخيم الأغنام" على ثلاثة. 983 01:05:08,791 --> 01:05:11,375 واحد، اثنان، ثلاثة! معسكر الأغنام! 984 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 خمسة. 985 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - خمسة. - نعم. 986 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 ينبغي عليك أن تعرف هذا. 987 01:05:23,250 --> 01:05:26,666 شاهد الكرة! لقد تركت! 988 01:05:28,125 --> 01:05:31,166 ♪ خذ لقطة أخرى ضع رولي الخاص بي على السقف ♪ 989 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ♪ حفلة كل ليلة كما لو كانت سبعة أيام في عطلة نهاية الأسبوع ♪ 990 01:05:34,916 --> 01:05:38,333 ♪ لا تستسلم أبدًا لا، سنبقى بلا هزيمة ♪ 991 01:05:38,416 --> 01:05:41,583 ♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪ 992 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 ♪ نحن نبقى بلا هزيمة، يا له من شعور ♪ 993 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}هذا جيمي، لديه 25 نقطة وثماني تمريرات حاسمة. 994 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 ♪ لا تستسلم أبدًا لا، سنبقى بلا هزيمة ♪ 995 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 ♪ زجاجات فوق زجاجات، نحتفل انظروا إلى أين نحن اليوم ♪ 996 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 نحن في حالة جيدة، يا أولاد. 997 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 نحن نحبك جيمي! 998 01:06:01,041 --> 01:06:04,708 - جيمي، أريد أن أنجب طفلك! - وأنا أيضًا! 999 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 مرحبا يا مدرب! 1000 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 ييجو! 1001 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 المحاربون! 1002 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 نعم! 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 يا إلهي، لقد كنت ألعب طوال الموسم 1004 01:06:20,125 --> 01:06:23,666 ♪ خذ لقطة أخرى ضع رولي الخاص بي على السقف... ♪ 1005 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 حسنًا، إذا كنت هنا من أجل الطعام، فاصطفوا هنا 1006 01:06:28,291 --> 01:06:30,833 وإذا كنت هنا من أجل الحصول على توقيع، فاصطف هنا. 1007 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 سيكون جيمي سعيدًا بالتوقيع معهم. 1008 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 {\an8} 1009 01:06:37,791 --> 01:06:40,583 {\an8}♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪ 1010 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 {\an8}♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪ 1011 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 1 شيء كبير 1012 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 يقدم لك برنامج 1 Big Thing الليلة القصة 1013 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 حول فريق من اللاعبين الأمريكيين الأصليين في نيو مكسيكو، 1014 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 الذين يلعبون نوعًا فريدًا من الإيقاع السريع 1015 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 كرة السلة التي يتم تمريرها أولاً تُعرف باسم "كرة الريز". 1016 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 المفضلون الأوائل للفوز بلقب الولاية 1017 01:07:08,083 --> 01:07:10,041 لقد أصيبوا بمأساة عندما توفي لاعبهم النجم، 1018 01:07:10,125 --> 01:07:12,041 ناتاناي جاكسون، انتحر. 1019 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 لقد تغلبوا على هذا الأمر وفازوا الآن بـ 14 مباراة متتالية. 1020 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 إنهم لا يفوزون فقط... 1021 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 برايسون ، هذا أنت؟ 1022 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 هل تعرف كيف تقول "baseline" أو "screen" باللغة النافاجو؟ هؤلاء الأطفال يعرفون ذلك. 1023 01:07:22,833 --> 01:07:24,041 إنهم يفوزون بفضل ذلك 1024 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 مهلا! إنه جيمي! 1025 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 بالنسبة للعديد من الأمريكيين الأصليين، تعتبر كرة السلة المصدر الوحيد للإيجابية 1026 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 في المجتمعات التي تعاني من أعلى معدلات البطالة وإدمان الكحول، 1027 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 ومن المؤسف أن هناك حالات انتحار في البلاد 1028 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 ومع ذلك، فقد وجد هذا الفريق القوة ليس من مصدر خارجي 1029 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 ولكن من ثقافتهم الغنية 1030 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 لقد وضع الفرق المنافسة على عقبيها. 1031 01:07:42,500 --> 01:07:45,583 لقد قام هذا الفريق بدمج لغتهم الأم في اللعبة 1032 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 من خلال استدعاء المسرحيات والمجموعات وأرقام القمصان باللغة النافاجو. 1033 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 تبدأ مهمتهم في مرحلة ما بعد الموسم هذا الأسبوع بالبطولة الإقليمية 1034 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 التي تمت إعادة تسميتها بلعبة ناتاني جاكسون التذكارية. 1035 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 هذه ليست مجرد كرة سلة 1036 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 إنها كرة الإنقاذ 1037 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 لقد فعلتم ذلك يا رفاق. 1038 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 {\an8}سانتا في الكاثوليكية، فوز ساحق على لوس لوناس. 1039 01:08:06,666 --> 01:08:09,500 {\an8}أنتم يا رفاق لم تهزموا من قبل. ما هو شعوركم بشأن فرصكم في الفوز باللقب؟ 1040 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 نحن نشعر بأننا في حالة جيدة الآن. 1041 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 الشيء الصعب هو العثور على فريق قادر على تحدينا. 1042 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 {\an8}مدرسة تشوسكا الثانوية، تعتبر واحدة من أقرب منافسيك. 1043 01:08:16,291 --> 01:08:18,708 {\an8}ما هو شعورك حيال قيامهم بقلب الأمور؟ 1044 01:08:19,708 --> 01:08:21,375 {\an8}تمتص من؟ 1045 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 {\an8}سانتا في الكاثوليكية، لا تزال غير مهزومة. 1046 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 ليلة سعيدة، رونالد. 1047 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 هل مشيت هنا؟ 1048 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 نعم. 1049 01:08:41,750 --> 01:08:42,791 تعال. 1050 01:08:54,041 --> 01:08:56,166 إنه ليس كثيرًا، لكنه ملكك. 1051 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 رونالد، ليس عليك أن تفعل هذا. 1052 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 حسنًا… 1053 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 لنرى ما إذا كان الأمر يبدأ أولاً، قبل أن نبدأ في شكر بعضنا البعض. 1054 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 لا تخرج من المحمية بهذا الشيء الآن. 1055 01:09:48,250 --> 01:09:49,375 مرحبا أخي. 1056 01:09:50,333 --> 01:09:53,000 سيدة تايسون حصلت على برميل. 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,166 - جدي؟ - نعم. 1058 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 هل تعلم أن لدينا مباراة غدًا، أليس كذلك؟ 1059 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 نعم، هذا هو الغرض من البرميل. 1060 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 دورين ترسلكم إلى المناطق المختلفة بأناقة. 1061 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 هناك الكثير من الركوب على هذا. 1062 01:10:03,541 --> 01:10:06,208 يا أخي، هذا سيكون بمثابة نزهة في الحديقة. 1063 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 نعم، وصديقتك ستكون هناك. 1064 01:10:12,500 --> 01:10:13,833 لا أريد المخاطرة. 1065 01:10:13,916 --> 01:10:17,250 "لا أريد المخاطرة." أخي، هل أنت جاد؟ أنت حقًا مجنون. 1066 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 يا له من خاسر.حسنًا. 1067 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 إنها خسارتك، يا صغيرتي. 1068 01:10:50,458 --> 01:10:51,458 هل حصلت على رحلة جديدة؟ 1069 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 نعم. 1070 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 أقوم ببعض العمل في رونالد. 1071 01:11:07,416 --> 01:11:10,666 حسنًا، لجميع أقاربنا في الوطن، شكرًا لكم على الاستماع. 1072 01:11:10,750 --> 01:11:15,666 إنها مباراة كبيرة لـ Chuska اليوم. بطولة المنطقة على المحك. 1073 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 أنت تعرف ما يذكرني به هذا هو المناطق في عام 1998. 1074 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 هذا صحيح، أتذكر ذلك جيدًا يا أخي. 1075 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 وكان هناك 20 ألف شخص حاضرين. 1076 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 لقد كنا متأخرين بفارق ثانيتين، 1.8 ثانية حتى النهاية. 1077 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 حصلت على تلك الكرة وصرخت "هوكا هي!" 1078 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 ماذا يعني ذلك؟ "هوكا هي". 1079 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 إنه مجرد شيء رائع للصراخ. 1080 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 وألقيته إلى أقصى حد أستطيع الوصول إليه. 1081 01:11:36,916 --> 01:11:40,291 وتلك الكرة طارت في الهواء هكذا، 1082 01:11:40,375 --> 01:11:43,208 برشاقة وبطريقة مقدسة. 1083 01:11:44,458 --> 01:11:46,958 سويش. بطولة المنطقة، يا بني. 1084 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 أتذكر ذلك، أتذكره كما لو كان بالأمس، يا فتى. 1085 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 نأمل أن يحظى محاربو تشوسكا بنفس النوع من النجاح هنا الليلة، 1086 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 لأن آخر شيء يريدون فعله هو الخسارة في مباراة الذكرى الليلة. 1087 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 ماذا يحدث يا برايسون؟ 1088 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 لا يمكن التعليق يا أخي. 1089 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 لقد أفسدتني تلك الكرة النارية بشكل سيء. 1090 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 يا رجل، اذهب وشرب بعض Gatorade. 1091 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 أخي، لا تقل "شوج"، سأتقيأ. 1092 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 ربما يجب عليك شرب بعض الحليب الفاسد. 1093 01:12:23,125 --> 01:12:26,583 أيها السيدات والسادة، لحظة صمت على روح أخينا. 1094 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 نحن نكرمه بإعادة تسمية بطولة المنطقة 1095 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 مباراة ناتاني جاكسون التذكارية 1096 01:12:36,125 --> 01:12:38,916 ووريورز يحاول تحقيق الفوز الخامس عشر على التوالي 1097 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 والحصول على لقب المنطقة. 1098 01:12:40,333 --> 01:12:41,416 اليد الساخنة! 1099 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 ستة، خمسة-- 1100 01:12:42,583 --> 01:12:44,041 برايسون، ماذا يحدث يا صديقي؟ 1101 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 عطلة مع المرور الضال. 1102 01:12:45,750 --> 01:12:47,041 هيا، ارجع! ارجع! 1103 01:12:47,125 --> 01:12:50,833 يحصل جالوب على الكرة، وسوف يسجل جالوب. 1104 01:12:52,041 --> 01:12:53,625 ماذا تفعل يا صديقي؟ 1105 01:12:53,708 --> 01:12:55,625 - ضع رأسك في اللعبة. - حسنًا. 1106 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 ماذا يفعلون؟ يقومون بإعداده. يقومون بإعداده. 1107 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 غالوب يتقدم بسرعة 2-0، وتشوسكا يتخلف مبكرًا. 1108 01:13:06,166 --> 01:13:09,875 الاستحواذ النهائي، تشوسكا يخسر بفارق نقطة واحدة مع الكرة. 1109 01:13:11,000 --> 01:13:13,708 لقد كان بادوني يعاني الليلة برصيد نقطتين فقط. 1110 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 اذهب يا جيمي! أنزله! 1111 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 حمل هوليداي فريق ووريورز، حيث حصل على 26 من أصل 48 من رصيد تشوسكا. 1112 01:13:20,583 --> 01:13:21,625 إحصل عليه! 1113 01:13:21,708 --> 01:13:23,583 وهنا يأتي هوليداي عبر منتصف المحكمة. 1114 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 غالوب يرسل الفريق المزدوج. 1115 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 إجازة تبحث عن مخرج. انتقل إلى Badonie! 1116 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 برايسون! 1117 01:13:29,458 --> 01:13:32,500 مع انتهاء الوقت، يتوجه بادوني إلى اللقطة الأخيرة. 1118 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 برايسون! 1119 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 بخيبة أمل يا! 1120 01:13:38,375 --> 01:13:40,333 إنها قصيرة. 1121 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 بعد الفوز بـ14 مباراة متتالية، خسر تشوسكا أمام جالوب في بطولة المنطقة. 1122 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 وأول لعبة تذكارية سنوية لـ Nataanii Jackson 1123 01:13:51,583 --> 01:13:54,625 تذهب إلى جالوب. واو. 1124 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 لا يزال تشوسكا ينتقل إلى الدولة، 1125 01:13:59,541 --> 01:14:02,541 لكنهم سيكونون في أسفل القوس. 1126 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 أخي، مرحباً أيها الرجل. 1127 01:14:17,708 --> 01:14:20,666 طفلي نائم، لذا مهما كنت على وشك أن تقوله، فأنا لا أريد أن أسمعه. 1128 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - نحن في التصفيات النهائية، يا أخي. - لقد بذلنا قصارى جهدنا للوصول إلى هنا. 1129 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 نحن في التصفيات النهائية. 1130 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 تستمر في سلسلة الانتصارات ثم تتخلى عنا؟ 1131 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 على الأقل لقد حضرت، كانت تلك لعبته. 1132 01:14:34,416 --> 01:14:36,166 قبل مؤخرتي، أيها المتظاهر بالنيتاني. 1133 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 نعم؟ ماذا؟ ماذا قلت؟ 1134 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - لقد سمعتني يا عزيزتي. - لا تقولي اسمه أبدًا. 1135 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 ما الأمر يا أخي؟ 1136 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟ 1137 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 ماذا يحدث يا جيمي؟ ابتعد عنه. 1138 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - ابتعد عني أيها الكلب. - انتهى الأمر بك. 1139 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - تعال هنا إذن! - اخرج من هنا يا أخي! 1140 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - تعال. - لقد كنت أنتظر هذا. 1141 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 - هذا شيء سخيف. - اذهب واختبئ خلف فتاتك يا أخي! 1142 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - ماذا قلت؟ - توقف! توقف! 1143 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 يا رجل، هذا كل ما في الأمر، جيمي لم يفعل أي شيء. 1144 01:15:07,250 --> 01:15:08,125 هل انت حقيقي؟ 1145 01:15:08,208 --> 01:15:11,291 لا يمكنك أن تأخذه بعيدًا، فهو يتدرب في الصباح. 1146 01:15:11,375 --> 01:15:12,583 لقد وصلوا إلى التصفيات النهائية. 1147 01:15:12,666 --> 01:15:14,500 يمكنك أن تأتي لأخذه في الصباح. 1148 01:15:14,583 --> 01:15:17,208 الصباح؟ أخي، قلت للتو أنه لديه تدريب! 1149 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 ماذا تنظر اليه؟ 1150 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 اذهب إلى الفراش! 1151 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 صباح. 1152 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 مرحبًا يا مدرب، إنهم هناك. 1153 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 لقد جعلناهم يجلسون بجانب بعضهم البعض. علمناهم القتال فيما بينهم مرة أخرى. 1154 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 وقع هنا. 1155 01:15:43,500 --> 01:15:44,875 - شكرا. - ممم-همم. 1156 01:15:52,333 --> 01:15:53,791 هل حصلت على توقيعاتهم؟ 1157 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 نعم. 1158 01:16:21,208 --> 01:16:23,500 هل سبق وأن تحدثت والدتك عن أيام لعبها؟ 1159 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 أبداً. 1160 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 هل تعلم أنها السبب الذي جعلني أدخل الكلية؟ 1161 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 أمي؟ 1162 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 أمك… 1163 01:16:44,125 --> 01:16:46,541 سجلت 62 نقطة في مباراة واحدة. 1164 01:16:48,666 --> 01:16:50,083 لا يزال رقمًا قياسيًا، على ما أعتقد. 1165 01:16:52,541 --> 01:16:54,958 اعتقدت أنك الطفل الذهبي، رغم ذلك. 1166 01:16:55,041 --> 01:16:56,041 همم. 1167 01:16:56,833 --> 01:16:58,666 ذاكرة الناس قصيرة. 1168 01:17:00,666 --> 01:17:03,958 حصلت والدتك على رحلة كاملة إلى جامعة ولاية أريزونا. 1169 01:17:04,666 --> 01:17:06,583 والمدرب وحده كان يعرف من أنا 1170 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 لأنه كان يذهب إلى جميع مباريات جلوريا. 1171 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 لقد سمح لي بالمواصلة. 1172 01:17:13,875 --> 01:17:15,708 ولكن كان علي أن أعمل بكل جهد. 1173 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 إذن ماذا حدث لأمي؟ 1174 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 لا أستطيع أن أقول بالضبط. 1175 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 ربما كان ذلك… 1176 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 الضغط. 1177 01:17:30,916 --> 01:17:33,750 ربما كان ذلك بسبب صدمة مغادرة المحمية. 1178 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 لكن… 1179 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 إذا سألتني… 1180 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 لم يكن قلبها فيه. 1181 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 اللعنة. 1182 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 نعم. 1183 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 يا. 1184 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أخبرك به... 1185 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 لا شيء ثابت. 1186 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 كان الجميع يظنون أن ناتاني سيكون قائدًا لهذا الفريق، ولكن... 1187 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 لقد ارتقيت إلى مستوى التحدي، جيمي. 1188 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 إذن لماذا لا ننهي ما خططنا للقيام به؟ 1189 01:18:20,125 --> 01:18:21,958 - يمكننا الفوز بهذا اللقب. - نعم. 1190 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 انا معك يا مدرب. 1191 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 'ستوديس. 1192 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 تمام. 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - حسنًا. - حسنًا. 1194 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 شكرًا. 1195 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 مع اقتراب الموسم العادي من نهايته، هناك أمر واحد مؤكد. 1196 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 فريق تشوسكا ووريورز في التصفيات النهائية. 1197 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو 1198 01:19:02,958 --> 01:19:05,708 أي فريق من تشوسكا سيظهر في بطولة الولاية 1199 01:19:05,791 --> 01:19:09,625 الذي فاز 14 مرة على التوالي أو الذي انهار على مستوى المقاطعات 1200 01:19:09,708 --> 01:19:12,125 ما رأيكم أيها المستمعون؟ اتصلوا بنا. 1201 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 ها أنت ذا، استمتع بوقتك. 1202 01:20:40,416 --> 01:20:43,625 - مرحبًا، مرحبًا بك في بليك. - آسف. آسف. هل تمانع لو قلت فقط-- 1203 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 ما الذي تفعله هنا؟ 1204 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 أليس من المفترض أن تكون في الحافلة المتجهة إلى ألبوكيركي؟ 1205 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 نعم، ولكن، أم... 1206 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 لقد ساعدتني في البدء في هذا الأمر برمته وأردت حقًا أن أقول ... 1207 01:20:53,875 --> 01:20:56,625 شكرا لك. هذا سوف يسمح لك بالمشاركة في أي لعبة بطولة. 1208 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 همم. 1209 01:21:01,416 --> 01:21:05,500 أعتقد أنني أستطيع أن أتحمل مشاهدة مباراة كرة سلة مملة واحدة. 1210 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 اسمع، إذا كانت هذه اللعبة مملة، فالعشاء على حسابي. 1211 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 ولكن حتى لو لم يكن الأمر كذلك، هل ستفعل، اه... 1212 01:21:12,083 --> 01:21:15,208 لا يزال مثل، هل تريد تناول العشاء معي أو شيء من هذا القبيل؟ 1213 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 نعم. 1214 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 -حسنًا. - سأحب ذلك. 1215 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - حسنًا، يبدو الأمر جيدًا. إلى اللقاء. - حسنًا، إلى اللقاء. 1216 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 حظ سعيد. 1217 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 ييجو المحاربون! 1218 01:22:31,916 --> 01:22:34,916 أيها السادة، مرحباً بكم في الحفرة. 1219 01:22:35,000 --> 01:22:38,791 18000 مقعدًا و16 فريقًا. 1220 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 فقط واحد سيكون البطل. 1221 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 مهلا، هل أنت بخير؟ ستوديس. 1222 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 'ستوديس. 1223 01:23:25,791 --> 01:23:27,000 مهلا، هيا، قفل. 1224 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 هذا الجو كهربائي 1225 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 أكثر من 18000 شخص من الحضور ولا يقتصر الأمر على تشوسكا فقط 1226 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 نصف أمة نافاجو هنا للمشاهدة 1227 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 ونحن الآن على الهواء مباشرة من جامعة نيو مكسيكو في الحفرة 1228 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 لبطولة ولاية نيو مكسيكو لكرة السلة للفئة 4A للبنين. 1229 01:24:02,625 --> 01:24:05,916 بطولة إقصاء فردي. الفوز أو العودة إلى المنزل. 1230 01:24:06,000 --> 01:24:09,458 مباراة أولى صعبة ضد الفريق رقم ثلاثة، سانت بيوس. 1231 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 الضغط أصبح أعلى الآن. 1232 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 لا يمكنهم تحمل تكرار الأداء 1233 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 من بطولة المنطقة. 1234 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 إذهب إلى D! 1235 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 توم مع السرقة، وهو يشق طريقه إلى أسفل الملعب. 1236 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 ادفع، ادفع، ادفع! 1237 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 رقم 3! 1238 01:24:22,708 --> 01:24:24,791 قليل من الطاقة من المحاربين 1239 01:24:24,875 --> 01:24:27,166 يبدو أن الفريق الليلة هو الأكثر فوزًا على الإطلاق. 1240 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 إنهم سيحتاجون إلى هذه الطاقة طوال الليل وطوال البطولة. 1241 01:24:30,208 --> 01:24:33,416 أوه، تمريرة اللمس إلى ليلاند، الجانب الأيسر الثلاثي... 1242 01:24:33,500 --> 01:24:35,208 يهدمها! 1243 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 وثلاثة لبادوني. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 هذا صحيح. اتصل بجليسات الأطفال، ووسع غرف الفنادق، 1245 01:24:50,833 --> 01:24:53,416 لأننا سنبقى في ألبوكيركي. 1246 01:24:54,291 --> 01:24:57,416 ♪ ظهر الطفل، آه رفوف الزوجين، آه ♪ 1247 01:24:57,500 --> 01:25:00,625 ♪ زوجان من جوائز جرامي عليه زوجان من اللوحات التذكارية، آه ♪ 1248 01:25:00,708 --> 01:25:03,916 ♪ هذه حقيقة، آه ألقيها مرة أخرى، آه ♪ 1249 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 ♪ ارميها للخلف، آه ♪ 1250 01:25:10,083 --> 01:25:12,666 وينتقل المحاربون إلى الدور نصف النهائي. 1251 01:25:12,750 --> 01:25:15,416 ♪ وهذه واحدة للأبطال ♪ 1252 01:25:15,500 --> 01:25:18,041 ♪ لم أضيع منذ أن بدأت، نعم ♪ 1253 01:25:18,125 --> 01:25:21,666 ♪ من المضحك كيف قلت لقد كانت النهاية، نعم ♪ 1254 01:25:21,750 --> 01:25:24,291 ♪ ثم ذهبت وفعلتها مرة أخرى، نعم ♪ 1255 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 تشوسكا يفوز! 1256 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 سيحظى تشوسكا بموعد لطيف وحار للغاية مع كنيسة سانتا في الكاثوليكية 1257 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}للبطولة! 1258 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 محاربو الذئاب، يا صغيري، هيا بنا. 1259 01:25:40,833 --> 01:25:46,250 أنت تستمع إلى محطة KTNN 660 AM، صوت أمة نافاجو. 1260 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 لقد تبقى ساعتان على بداية المباراة 1261 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 حيث سيكون هناك أكثر من 18000 من الحضور. 1262 01:26:16,250 --> 01:26:21,375 تم بيع جميع تذاكر مباراة لقب الولاية هذه وسيكون جميع مشجعي تشوسكا حاضرين في الملعب. 1263 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 {\an8} 1264 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 إبتعدي عن الطريق يا سيدتي! 1265 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 الأحمق. 1266 01:26:48,041 --> 01:26:49,833 الرخصة والتسجيل. 1267 01:26:54,250 --> 01:26:55,250 واحد… 1268 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 عذرا يا سيدي الضابط. 1269 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 تسجيلي في المنزل. 1270 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 انتظر هنا. 1271 01:27:17,750 --> 01:27:20,625 هل أنت على علم بأن هناك مذكرة صادرة لإعتقالك؟ 1272 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 لماذا؟ أنا... لم أفعل أي شيء. 1273 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 لديك العديد من قضايا القيادة تحت تأثير الكحول في قاعدة بياناتنا. 1274 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 يرجى الخروج من السيارة. 1275 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 أملك 1276 01:28:03,125 --> 01:28:04,958 مهلا. عذرا؟ 1277 01:28:05,833 --> 01:28:08,458 هل بإمكانك تشغيل الراديو؟ 1278 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 660 ص. 1279 01:28:11,750 --> 01:28:15,625 ابني لاعب في فريق تشوسكا، وهو يلعب حاليًا في بطولة الولاية. 1280 01:28:17,041 --> 01:28:18,708 لم أسمع حتى عن تشوسكا. 1281 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 هذا هو الأمر، يا أولاد. 1282 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 سانتا في الكاثوليكية. 1283 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 لقد تغلبوا علينا بفارق 70 نقطة في المرة الأخيرة، ولم يهزموا قط. 1284 01:28:55,083 --> 01:28:57,000 ولكننا لسنا نفس الفريق 1285 01:28:57,500 --> 01:28:59,333 لقد حصلنا على الحق في التواجد هنا. 1286 01:29:00,958 --> 01:29:03,291 ولا يوجد شيء من شأنه أن يجعلني أكثر سعادة 1287 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 من إسقاطهم عن مكانتهم. 1288 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 الآن، أريد منك أن تفعل شيئًا من أجلي. 1289 01:29:09,750 --> 01:29:12,208 أنت تنتمي إلى سلالة من المحاربين. 1290 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 وعندما تصل إلى تلك المحكمة الليلة، تذكر من أنت 1291 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 أحتاج منك أن تتذكر من أجلي ومن أجلك 1292 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 ولكن الأهم من ذلك كله، بالنسبة إلى نطآني. 1293 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 هل انت معي؟ 1294 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 نعم! 1295 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 هل انت معي؟ 1296 01:29:26,958 --> 01:29:27,875 نعم! 1297 01:29:29,000 --> 01:29:31,416 - من نحن؟ - المحاربون! 1298 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 إذن دعنا نذهب! 1299 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 هل ترى ذلك؟ المجندون. 1300 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 ربما يكون هنا لجيمي. 1301 01:30:08,875 --> 01:30:09,833 مرحبا جيمي. 1302 01:30:09,916 --> 01:30:11,125 ما أخبارك؟ 1303 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 نحن هنا! 1304 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 محاربو تشوسكا ضد فريق سانتا في الكاثوليكي كويوتس. 1305 01:30:20,833 --> 01:30:23,750 أنت تعرف ما يجب عليك فعله. تقبل الأمر. نعم، هذا ما سنفعله. 1306 01:30:23,833 --> 01:30:25,166 حماية جيدة من gaashii. 1307 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 هذا صحيح. سوف يكون بدون غااشي. 1308 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 هذا لكل لحم الضأن في الحساء، ولكل البطاطس المقلية في الخبز. 1309 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 مدرب، هل يمكنك أن تفعل لنا ذلك في المرة القادمة؟ 1310 01:30:33,000 --> 01:30:37,208 أوه... حسنًا. حسنًا. بالتأكيد. نعم. نعم، بارك الله فيك. 1311 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 حسنًا، حسنًا. نعم، أنت مهم أيضًا. 1312 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 احمر.ابيض. 1313 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 وهنا نذهب إلى البداية. 1314 01:30:48,458 --> 01:30:49,666 كرة الذئب. 1315 01:30:49,750 --> 01:30:55,750 سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، جيد. 1316 01:30:56,291 --> 01:30:59,333 ماسون تروي مع الثلاثة مباشرة خارج البوابة. 1317 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 40! 40! 1318 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 أربعون! 1319 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 ماذا بحق الجحيم؟ هؤلاء المخربون يعرفون لغة النافاجو؟ 1320 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 يا رفاق، تحدثوا عن الدفاع. عليكم أن تحركوا أقدامكم. 1321 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - التقطها. - تحدث، تحدث، تحدث، أبيض. 1322 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 يُحوّل. 1323 01:31:14,291 --> 01:31:16,208 رحلات العطلة إلى السلة… 1324 01:31:16,291 --> 01:31:17,541 ويفتقد! 1325 01:31:21,250 --> 01:31:27,750 سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد-- 1326 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 تروي يطلق النار من العمق-- 1327 01:31:30,041 --> 01:31:31,750 ويدفنه! 1328 01:31:31,833 --> 01:31:33,083 إنهم يلعبون الكرة الحية. 1329 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 مرحباً أيها المدرب. 1330 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 يمكننا أن نلعب هذه اللعبة أيضاً. 1331 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 ارفع يديك وتحدث عن الدفاع. 1332 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 يد ساخنة! يد ساخنة! 1333 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 يد ساخنة. لا يوجد مفتاح، لا يوجد مفتاح. 1334 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 اجتهد اجتهد 1335 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 الشاشة اليسرى. 1336 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 بادوني يقود-- 1337 01:31:48,958 --> 01:31:50,833 أخرج هذا الهراء من هنا. 1338 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 و تم رفضه. 1339 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 الدفاع! اجعله ذا قيمة! هذا كل شيء! 1340 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 نفذ الوقت! 1341 01:31:56,083 --> 01:31:57,708 الذئاب تقود الثمانية إلى لا شيء. 1342 01:31:57,791 --> 01:32:00,958 تلعب سانتا في بنفس القواعد التي تلعب بها تشوسكا. 1343 01:32:01,041 --> 01:32:04,083 يبدو هذا الأمر أشبه بالاستيلاء الثقافي إلى حد ما . 1344 01:32:04,166 --> 01:32:06,708 {\an8}- تقريبًا مثل غطاء الرأس في مهرجان كوتشيلا. ممم-همم. 1345 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 عمل جيد يا شباب. 1346 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 مدرب، هؤلاء الرجال أخذوا دورة Navajo Rosetta Stone أو شيء من هذا القبيل. 1347 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 لا تحتاج إلى ذلك. قم بتلاوة بقية اللعبة باللغة الإنجليزية. 1348 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 إنهم لا يستطيعون مواكبتك. هل يريدون لعب لعبتنا؟ 1349 01:32:17,375 --> 01:32:20,291 حسنًا، فلنجعلهم يلعبون لعبتنا. هيا! 1350 01:32:20,375 --> 01:32:22,208 واحد، اثنان، ثلاثة. أيها المحاربون! 1351 01:32:22,291 --> 01:32:23,833 - هيا! - هيا يا رفاق. 1352 01:32:23,916 --> 01:32:26,333 - هيا! - أنت لست شيئًا بدون الحيل. 1353 01:32:26,416 --> 01:32:28,250 هل ستنسخ كل ما نفعله؟ 1354 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 مرر إلى جيمي! 1355 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 نعم! النتيجة! 1356 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 انسخ هذا! انسخ هذا! 1357 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 حسنًا جيمي! 1358 01:32:36,125 --> 01:32:38,750 المحاربون يظهرون علامات الحياة. 1359 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 إذهبوا يا كويوتس! 1360 01:32:41,791 --> 01:32:44,125 تروي يرمي كرة سيئة. 1361 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 يتجه هوليداي إلى يساره ويضرب! ​​لن يستسلموا دون قتال. 1362 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 {\an8} 1363 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 أميال! أميال! قطع! إلى الجانب الضعيف. 1364 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 أرجحه! 1365 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 نعم! 1366 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 نعم يا فتى! 1367 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}مقرف! 1368 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 الدفاع، هيا. 1369 01:33:09,125 --> 01:33:10,416 إذهب! إذهب! إذهب. 1370 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 تشوسكا وسانتا في يتنافسان مع بعضهما البعض طوال الليل. 1371 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 هل أنت الشخص الذي لديه طفل تشوسكا؟ 1372 01:33:30,791 --> 01:33:32,041 تعال معي. 1373 01:33:46,708 --> 01:33:50,333 الربع الرابع، أيها الناس. حان الوقت للرد أو الصمت. 1374 01:33:50,416 --> 01:33:53,375 استخدم نادي سانتا في الكاثوليكي للتو وقت الاستراحة الأخير. 1375 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 ووريورز يحافظ على تقدمه بنقطتين، 77-75 1376 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}- واحد، اثنان، ثلاثة! أيها المحاربون! 1377 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}المحاربون يحصلون على توقف دفاعي وهم أبطال. 1378 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 إذهب، إذهب، إذهب. دعنا نذهب! 1379 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 أميال! 1380 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 حركه. احصل على ماسون. هاجمه في فريق مزدوج. 1381 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 لا تدعه يطلق النار! 1382 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 طلقة! 1383 01:34:17,416 --> 01:34:19,458 واو! هيا بنا! 1384 01:34:19,541 --> 01:34:23,125 - سانتا في يستعيد الصدارة. 1385 01:34:24,583 --> 01:34:26,208 إنتهى الوقت. إنتهى الوقت. 1386 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 نعم! 1387 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 نعم! هيا، لنحضرها. أحضرها. 1388 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - هيا يا شباب، احضروها. - أسرعوا. 1389 01:34:34,208 --> 01:34:35,083 لا بد من التوقف. 1390 01:34:35,166 --> 01:34:37,291 سيحاولون الحصول على الكرة لجيمي، فقط ابقَ معه. 1391 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - لا تدعه يطلق النار. - نعم سيدي. 1392 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 سوف نضاعف المبلغ لجيمي ثلاث مرات، أليس كذلك؟ 1393 01:34:41,958 --> 01:34:44,333 جيمي، عندما تحصل على الكرة، عليك أن تسقطها على الأرض. 1394 01:34:44,416 --> 01:34:46,125 هل أنت معي؟ لقد اقتربنا من الوصول. هيا! 1395 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - واحد، اثنان، ثلاثة. - فوز. 1396 01:34:47,666 --> 01:34:48,833 - دعنا نذهب! - أحضرها! 1397 01:34:48,916 --> 01:34:51,333 - المحاربون على ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. - المحاربون! 1398 01:36:04,375 --> 01:36:05,666 خطأ! 1399 01:36:06,375 --> 01:36:07,625 أعطيه بعض المساحة. 1400 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 لم ألمسه. 1401 01:36:09,791 --> 01:36:11,625 خطأ فادح، 32. 1402 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 - أوقفوه. - ثلاث طلقات 1403 01:36:16,416 --> 01:36:19,000 سيتم فحص العطلة على مقاعد البدلاء، 1404 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 نزيف من جرح فوق عينه 1405 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 جيمي هوليداي يذهب إلى خط الرمية الحرة. 1406 01:36:26,000 --> 01:36:27,958 - طبيب. - هل أنت بخير؟ 1407 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 إنهم يسجلون ثلاث رميات حرة الآن. 1408 01:36:36,041 --> 01:36:37,250 هل انت بخير؟ 1409 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 جيمي، سأخرجك الآن، لا يمكنك العودة مرة أخرى. 1410 01:36:40,750 --> 01:36:42,750 - علينا أن نستمر. - نعم. 1411 01:36:42,833 --> 01:36:45,166 - لن أغادر. - دعنا نذهب. 1412 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - دعنا نحصل عليه يا فتى. - هيا يا جيمي. 1413 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - هيا جيمي! - هيا جيمي! 1414 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 أخي، لقد حصلت على هذا. 1415 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 أصبحت مدرسة تشوسكا الثانوية على بعد ثلاث تسديدات من بطولة الولاية. 1416 01:36:59,416 --> 01:37:00,833 دعنا نذهب، جيمي! 1417 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - نعم! - لعبة التعادل. لعبة التعادل. 1418 01:37:17,458 --> 01:37:19,291 مهلا، اثنان آخران. هيا بنا. 1419 01:37:21,791 --> 01:37:23,541 هيا يا جيمي! 1420 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 والآن، يعود الأمر كله إلى جيمي هوليداي في هاتين اللقطتين الأخيرتين. 1421 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 مهلا، قفل، قفل. 1422 01:37:32,458 --> 01:37:35,458 كل ما يحتاجه هو واحد ليفوز بالكل. 1423 01:37:53,750 --> 01:37:55,750 هذا هو الشيء عن السكان الأصليين. 1424 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 بغض النظر عن مدى جهدنا، 1425 01:37:58,041 --> 01:38:00,458 نحن دائما نجد طريقة للخسارة. 1426 01:38:01,750 --> 01:38:03,375 إنه في دمائنا. 1427 01:38:50,583 --> 01:38:53,416 كلما ارتفعت، كلما كان السقوط أعظم. 1428 01:39:03,291 --> 01:39:05,291 أنا فقط لا أريد أن أراك تتأذى. 1429 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 1430 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 إنه يفعل ذلك! 1431 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 نعم! 1432 01:39:38,333 --> 01:39:40,291 لقد كان جميلا! 1433 01:39:40,833 --> 01:39:44,416 فخر أمة نافاجو جيمي هوليداي 1434 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 ييجو! 1435 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 المحاربون! 1436 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - ييجو! - المحاربون! 1437 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 ييجو المحاربون! 1438 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 ييجو المحاربون! 1439 01:40:05,750 --> 01:40:07,875 جيمي! جيمي! 1440 01:40:17,375 --> 01:40:18,583 تعال الى هنا. 1441 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 جيمي للفوز! 1442 01:40:39,541 --> 01:40:41,041 لقد أخرجنا سانتا في! 1443 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}تحقق من هذا القرف، يا عزيزي! 1444 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 نعم! 1445 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 تشوسكا رقم واحد! 1446 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 رشفة! 1447 01:40:56,875 --> 01:40:58,500 تشوسكا، رقم واحد! 1448 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 أبطال الدولة. 1449 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 يا صديقي، هل تستمتع؟ 1450 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 مرحبًا أيها الطالب الجديد، حسنًا، أنت تصبح رجلًا الليلة. 1451 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 كان هذا مكان ناتاني. 1452 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 لقد كان مكاننا. 1453 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 إنه جميل. 1454 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 نعم. 1455 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 أعتقد أنه كذلك. 1456 01:42:11,791 --> 01:42:14,375 المدرب هوبز. تاك فيشر، ولاية ألاباما. 1457 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 أود أن أتحدث معك بشأن منصب تدريبي. 1458 01:42:17,041 --> 01:42:19,916 هذا هو جاك هانسون، جامعة فيرجينيا. 1459 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 أود أن أتحدث عن افتتاح برنامجنا. اتصل بي مرة أخرى. 1460 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 مرحبًا، أنا ألينا 1461 01:42:28,750 --> 01:42:30,166 مبروك الفوز الكبير. 1462 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 يبدو أن المحمية تناسبك. 1463 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 موسم واحد اخر. 1464 01:43:36,833 --> 01:43:37,916 تمام. 1465 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 هذا ليس سيئا. ليس سيئا. 1466 01:43:50,666 --> 01:43:51,666 ماذا تفعل؟ 1467 01:43:53,625 --> 01:43:54,708 كنت في السجن. 1468 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 مرة أخرى؟ 1469 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 لا تقلق، إنها أشياء من الماضي. 1470 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 لقد أنقذني رونالد. 1471 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 1472 01:44:11,916 --> 01:44:13,541 هناك اثني عشر آخرين في الداخل. 1473 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 إنها رسالة توظيف. 1474 01:44:19,750 --> 01:44:21,708 اممم... لقد سمعت اللعبة. 1475 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 ليس سيئًا. 1476 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 لكن يتعين عليك العمل على تلك الرميات الحرة. 1477 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 أرني ما لديك، يا بطل. 1478 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 'ستوديس. 1479 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 نعم. 1480 01:44:45,541 --> 01:44:47,208 لا تحصل على رأس كبير. 1481 01:44:47,291 --> 01:44:49,041 - لا يمكنك مواكبة هذا. - نعم. 1482 01:44:49,125 --> 01:44:49,958 نعم. 1483 01:44:50,041 --> 01:44:52,125 سأريكم لماذا أنا بطل الدولة. 1484 01:44:52,208 --> 01:44:54,291 جلوريا هوليداي، 62 نقطة في مباراة واحدة؟ 1485 01:44:54,375 --> 01:44:56,875 ماذا تعرف عن المدرسة القديمة؟ 1486 01:44:56,958 --> 01:45:00,625 نعم، هذه هي المدرسة الجديدة. لم يعلموك عنها؟ 1487 01:45:00,708 --> 01:45:02,375 دعني أرى دفاعك...