1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,416
حسنًا، ها نحن ذا!
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,625
حسنًا.
لنذهب يا أولاد! لنذهب!
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
تعال يا ناتاني! الدفاع!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,583
- ارفع يديك! ارفع يديك!
- لنذهب، جيمي!
7
00:00:18,041 --> 00:00:19,750
اذهب إليه. هاجمه بالكامل.
8
00:00:20,458 --> 00:00:22,083
{\an8}تعال، حرك قدميك.
9
00:00:22,666 --> 00:00:25,541
{\an8}لنذهب، ناتاني!
تعال! ارفعها، ارفعها!
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
من ظل شيبروك الجميلة
11
00:00:28,250 --> 00:00:30,666
قادم إليك بقوة 50000 واط
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
حسنًا! هيا بنا!
ييجو، يا أولاد! هيا!
13
00:00:34,041 --> 00:00:36,375
- لقد حصلنا على قضمة أظافر، أيها الناس.
- أيديكم ممدودة!
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,625
تعتمد آمال مدرسة تشوسكا الثانوية في الفوز باللقب
على هذه المباراة النهائية.
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,375
ييجو، ناتاني!
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,083
أمي، اصمتي.
17
00:00:43,666 --> 00:00:45,083
لا تتحدث معي بهذه الطريقة.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
لقد حصل عليه منك.
19
00:00:47,166 --> 00:00:49,291
- قم بقيادتها. أتحداك.
- ضع يديك.
20
00:00:49,375 --> 00:00:52,125
- هيا، يجب أن أعود إلى هذا الأمر.
- ناتاني مع الدفاع.
21
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
جيمي مع الثلاثة!
22
00:00:56,208 --> 00:00:57,833
لقد انتهيت الآن.
23
00:00:58,416 --> 00:00:59,250
خبز محمص.
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,541
لقد أعطيتك ذلك.
25
00:01:00,625 --> 00:01:02,875
لقد أعطيتك فرصة
مثل أحد هؤلاء الأطفال الذين يطمحون إلى تحقيق أمنية.
26
00:01:02,958 --> 00:01:06,166
يا رجل، كن دائمًا قويًا،
وخاصة عندما يتعلق الأمر بـ Make a Wish.
27
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
تمنى أمنية يا جيمي.
28
00:01:18,791 --> 00:01:22,541
أنت تستمع إلى
برنامج Tso & Tso Morning Show على قناة KTNN،
29
00:01:22,625 --> 00:01:25,125
صوت أمة نافاجو
30
00:01:25,208 --> 00:01:28,458
حصل فريق تشوسكا ووريورز على المركز الثاني
في استطلاع ما قبل الموسم
31
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
وأنا أقول أن هذا هو عامنا.
32
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
لاعبنا النجم، لاعب تشوسكا
33
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
القاتل المضفر
ناتاناي جاكسون عاد
34
00:01:40,166 --> 00:01:42,833
لا تدعني أعبر من هنا،
أتمنى لو كان بوسعي إيقاف هذا.
35
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
جيمي من؟
36
00:01:59,750 --> 00:02:02,416
حتى مع جلوس ناتاني
خارج سنته الدراسية الثانية
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,041
بسبب الوفاة المأساوية
لوالدته وأخته،
38
00:02:05,125 --> 00:02:07,583
التوقعات في هذا الموسم مرتفعة للغاية
39
00:02:07,666 --> 00:02:09,791
هذا صحيح.
سيبدأون موسمهم اليوم
40
00:02:09,875 --> 00:02:12,500
ضد منافسي المنطقة
جالوب بنغلس
41
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
تم بيع جميع تذاكر مباراة الليلة.
42
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
الجميع سوف يراقبون
43
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
لا يوجد ضغط بالرغم من ذلك.
44
00:02:18,083 --> 00:02:21,250
كاد جيمي هوليداي أن يتصدر الولاية
في التسجيل العام الماضي،
45
00:02:21,333 --> 00:02:24,875
{\an8}ولكن بدون ناتاني،
لم يكن ليتمكن من الوصول إلى التصفيات النهائية.
46
00:02:25,458 --> 00:02:26,708
مهلا يا رجل، تعال.
47
00:02:26,791 --> 00:02:29,333
دعنا نذهب. هنا.
هيا. واحد آخر. هيا.
48
00:02:29,416 --> 00:02:33,000
حسنًا، هيا،
عش وفقًا للثلاثة، ومت وفقًا للثلاثة، يا بني.
49
00:02:33,083 --> 00:02:35,458
نعم؟ ماذا عن هذا من وسط المدينة؟
50
00:02:35,541 --> 00:02:36,458
تعال.
51
00:02:36,541 --> 00:02:39,375
لقد توقعنا بالتأكيد المزيد
من المدرب هوبز
52
00:02:39,458 --> 00:02:43,250
خاصة بعد
مسيرتها الناجحة في دوري WNBA
53
00:02:43,333 --> 00:02:45,291
إذا لم يتأهل الأولاد هذا العام،
54
00:02:45,375 --> 00:02:47,208
لن تكون لاعبة أو مدربة
55
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
لن ينقذها وضعها كبطلة في مدينتها من العمات.
56
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
نقطة اللعبة.
57
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
نتاني يفوز!
58
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
يا رجل، لقد أعطيتك هذا. واحد آخر.
تحقق. أفضل اثنين من بين ثلاثة.
59
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
- أنت غير مستعد.
- هيا، دعنا نذهب.
60
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
يا رجل، أنت لا تريد هذا.
61
00:03:05,625 --> 00:03:06,666
يا!
62
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
من الأفضل أن لا تفوتوا تلك الحافلة،
إذا تأخرتم، سيضعكم المدرب على مقاعد البدلاء.
63
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
هيا، تحرك،
لن أعطيك رحلة أخرى.
64
00:03:13,416 --> 00:03:16,666
- هيا، دعنا نذهب.
- يا رجل، أنت محظوظ لأن والدك أنقذك.
65
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
باهت!
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,166
ناتاني!
67
00:03:34,125 --> 00:03:35,041
برايسون.
68
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
حربة.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
تفوح منه رائحة العرق.
70
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
- ما الجيد يا مايلز؟
- نفس القصة، يوم مختلف.
71
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
تلك القصة "اللعنة"؟
72
00:03:43,875 --> 00:03:46,208
لقد كانت مثل،
"أنا من عشيرة واتر إيدج".
73
00:03:46,291 --> 00:03:50,166
إذن، قلت،
"يا إلهي، نحن الاثنان أبناء عمومة".
74
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
"لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا."
75
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
أوه، هذا هراء
وأنت تعرف ذلك، برايسون.
76
00:03:54,333 --> 00:03:57,291
يا أخي لماذا تكذب دائماً؟
لماذا تكذب دائماً؟
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
دعني أخبرك عن هذا.
78
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
لقد اكتشف أنهم مرتبطون
79
00:04:01,208 --> 00:04:02,791
وما زال يقبلها.
80
00:04:02,875 --> 00:04:04,958
لقد فسد الأمر.
81
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
لماذا تفعل ذلك؟
82
00:04:07,083 --> 00:04:09,125
لا، لكنك تعرف ما يقولونه.
83
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
أبناء العم من أجل التدريب.
84
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
يجب أن تحصل على واحدة ناضجة.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
- أخي
- هذا ليس قولاً.
86
00:04:17,833 --> 00:04:18,791
نعم، إنه كذلك.
87
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
يا! مرحبًا بعودتك يا ناثانيال!
88
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
يا، احصل عليهم بنغلس!
89
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
غدا، يا رجل، سأحصل عليك.
أفضل اثنين من الثلاثة.
90
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
هذا ما قلته في المرة الماضية.
91
00:04:47,583 --> 00:04:52,250
مرحبًا جيمي!
حظًا سعيدًا الليلة! أرسل لي رسالة نصية!
92
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
أخي لا تذهب إلى هناك.
93
00:04:59,833 --> 00:05:02,791
مرحبًا بكم جميعًا
في المباراة الافتتاحية لموسم تشوسكا
94
00:05:02,875 --> 00:05:07,000
مباراة الليلة هي تكريما
ليلي ونيجني جاكسون
95
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
تم إنشاء صندوق تذكاري
96
00:05:08,916 --> 00:05:11,583
وسوف تذهب جميع التبرعات
إلى دار فرع تشوسكا.
97
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
قلوبنا مع ناتاني ورونالد
98
00:05:14,166 --> 00:05:17,791
{\an8}وكل العائلات
التي تأثرت بالقيادة تحت تأثير الكحول
99
00:05:41,750 --> 00:05:45,083
تسديدة! ارتداد!
رائع، رائع، رائع. هيا يا جيمي!
100
00:05:50,666 --> 00:05:52,083
بوم!
101
00:05:53,125 --> 00:05:55,083
مع اقتراب الوقت من نهايته هنا في الرابع،
102
00:05:55,166 --> 00:05:58,166
لقد أعاد تشوسكا هذه اللعبة حرفيًا
إلى جالوب هنا.
103
00:05:58,250 --> 00:06:01,666
ويحتفظ المحاربون
بفارق نقطة واحدة، 42 مقابل 41.
104
00:06:01,750 --> 00:06:03,250
ثلاثة-إثنان، ثلاثة-إثنان.
105
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
- ناتاني، سوِّك.
- سوِّك! سوِّك!
106
00:06:06,375 --> 00:06:08,083
- انزل!
- جاكسون مع الكتلة!
107
00:06:08,166 --> 00:06:12,083
لقد كان جاكسون وهوليداي،
وهما باتمان وروبن.
108
00:06:12,166 --> 00:06:16,458
إنهم الثنائي المثالي،
مثل حساء لحم الضأن والخبز المقلي.
109
00:06:16,541 --> 00:06:18,625
{\an8}مثل السكر البودرة والخبز المقلي.
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
مثل مرض السكري والخبز المقلي.
111
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
هذا كل ما في الأمر، أخذ جيد.
112
00:06:22,333 --> 00:06:23,666
عطلة مع السرقة!
113
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
كل ما يجب على المحاربين فعله هو
إبطاء الأمور واستنفاد الوقت.
114
00:06:27,291 --> 00:06:28,333
جيمي.مسدس.
115
00:06:28,916 --> 00:06:32,416
المدربة هوبز ترفض
رفع قدمها عن دواسة الوقود.
116
00:06:37,625 --> 00:06:40,541
♪ أفعل ما أريد في أي وقت
لا شيء يوقف تألقي ♪
117
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
قطعة قلوب كروم مخصصة
اشتريتها دون التحقق من السعر ♪
118
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
♪ أنظر إلى أسفل ساعة بريتلينج الخاصة بي
عندما أريد أن أعرف الوقت ♪
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
♪ هؤلاء... يحبون التحدث كثيرًا
لكنني لا أهتم بذلك ♪
120
00:06:49,666 --> 00:06:52,375
♪ أعمل، أعمل، نعم أنا أعمل... ♪
121
00:06:54,208 --> 00:06:57,083
{\an8}ناثان جاكسون
لثلاثية الدوري الاميركي للمحترفين.
122
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
{\an8}حركة كرة ممتازة من فريق ووريورز.
123
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
الثواني الاخيرة
124
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ارجع إلى د.
125
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
ادفعها!
126
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
غالوب يبحث عن
الثلاثة والخطأ.
127
00:07:08,666 --> 00:07:10,791
- وهذا ليس جيدا!
- كان ذلك قريبا.
128
00:07:10,875 --> 00:07:14,500
احتفل الأولاد مبكرًا قليلاً
وأعطوا جالوب فرصة أخيرة.
129
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- كان ذلك خطيرًا.
- اصطفوا.
130
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
ناتاني. مباراة رائعة.
كيف شعرت هناك الليلة؟
131
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
أعني، كان ذلك مجهودًا جماعيًا جيدًا،
هل تعلم؟
132
00:07:23,416 --> 00:07:26,291
31 نقطة و
11 كرة مرتدة هي بداية رائعة.
133
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
لا بد وأن تكون هذه المباراة الأولى
صعبة بالنسبة لك.
134
00:07:28,583 --> 00:07:31,416
كيف شعرت
بدون أمك وأختك هناك؟
135
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
نتانيي؟
136
00:07:36,875 --> 00:07:39,333
نعم، كما تعلم،
فهو يفتقدهم، بالطبع،
137
00:07:39,416 --> 00:07:41,583
لكن كان وجودهم محسوسا بالتأكيد.
138
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
والدته وأخته،
لقد كانا مثل الرجل السادس لدينا الليلة.
139
00:07:44,458 --> 00:07:46,375
هل تريد إضافة أي شيء آخر؟
140
00:07:47,166 --> 00:07:49,875
- لا، نحن بخير. نحن سعداء بالفوز فقط.
- شكرًا لكم يا شباب.
141
00:07:50,666 --> 00:07:54,750
ييجو المحاربون! ييجو المحاربون
!
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
مهلا، لقد فزنا، يا أخي.
143
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
أطفئ ذلك.
144
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
قلت أطفئ هذا!
145
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
- أعجب بي وتابعني على إنستغرام.
- ما هذا بحق الجحيم؟
146
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
احتفالاً، يا مدرب.
147
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
احتفال؟
148
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
كنا متقدمين بـ 16 نقطة في الشوط الأول.
149
00:08:28,916 --> 00:08:30,833
أيها المدرب، الفوز هو الفوز.
150
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
أين عدّائي عبر البلاد؟
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
ليلاند، ماذا يقول مدربك
عن إنهاء السباق؟
152
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
أوه، الركض نحو خط النهاية.
153
00:08:42,083 --> 00:08:45,291
الركض نحو خط النهاية.
154
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
لا يمكنك أن تستسلم، حتى ولو لثانية واحدة.
155
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
جالوب لم يتم تصنيفه حتى.
156
00:08:51,166 --> 00:08:54,541
أضمن لك أن سانتا في
سيكون متحمسًا للعب ضدنا غدًا.
157
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
فريق…
158
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
ما هي القاعدة الأولى لدينا؟
159
00:08:58,375 --> 00:08:59,791
ريز بول يفوز بالبطولة.
160
00:08:59,875 --> 00:09:03,083
بالضبط. وما هي كرة الريز؟
161
00:09:03,166 --> 00:09:05,875
ركض بسرعة، أطلق النار بسرعة، نحن لا نتوقف أبدًا.
162
00:09:05,958 --> 00:09:10,500
نحن نركض بسرعة، ونطلق النار بسرعة،
ولا نتوقف أبدًا!
163
00:09:12,000 --> 00:09:15,916
الآن، لا أعرف عنكم جميعًا،
ولكنني هنا للفوز بالبطولة.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
أنت؟
165
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
لعنة عليك يا أخي.
166
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
المدرب يتعثر.
167
00:09:26,458 --> 00:09:30,291
لا أعرف بشأنكم جميعًا، ولكن إذا لم نتمكن من
الاحتفال هنا، سأذهب إلى ميسا.
168
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
من معي؟ أوه، أنت معي؟
نعم، ما هو جيد!
169
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
نعم يا كلب، هل أنت معي؟ حسنًا...
170
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
مهلا، هل أنت بخير؟
171
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
دعونا نرتد.
172
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
ودعونا نقول فقط
إن تشوسكا بعيدة كل البعد عن لوس أنجلوس
173
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
اللاعبون يبدون مغرورين بعض الشيء
في نهاية المباراة
174
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
هل المدرب هوبز لديه سيطرة
على هذا الفريق؟
175
00:09:49,875 --> 00:09:52,875
هل هوبز متورط حقًا في كل شيء؟
ما رأيكم أيها المستمعون؟
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
هل انت بخير؟
177
00:11:20,125 --> 00:11:21,541
هذا المراسل، يا رجل.
178
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
هل تعلم، أنا، اه...
179
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
أعني ما قلته هناك.
180
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
عن أمك وأختك.
181
00:11:35,041 --> 00:11:37,666
يا أخي، لقد كانوا هناك الليلة.
182
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
هل تعلمين يا أختي...
183
00:11:40,791 --> 00:11:42,833
يا رجل، لقد كانت مجرد البداية.
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
لا أستطيع أن أصدق أنه قد مر عام.
185
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
كل ما تبقى لي منهم هو الذكريات.
186
00:11:53,583 --> 00:11:55,500
مثل، في موقف السيارات هناك.
187
00:11:57,333 --> 00:11:59,958
هذا هو المكان الذي علمتني فيه والدتي
كيفية ركوب الدراجة.
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
وعلى ذلك التل هناك؟
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
هذا هو المكان الذي اعتدنا أن نذهب إليه للتزلج أنا وأختي .
190
00:12:09,625 --> 00:12:10,791
يا رجل، هل تتذكر ذلك؟
191
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
وبعد ذلك نزلنا إلى هناك...
192
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
هذا التل القديم الكبير؟
193
00:12:16,208 --> 00:12:17,958
وأمك قالت لك لا تفعل ذلك.
194
00:12:18,541 --> 00:12:19,750
لقد فعلتها على أية حال.
195
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
نعم.
196
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
انا أتذكر ذلك.
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,041
أعني، هل تفكر يومًا في...
198
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
الخروج؟
199
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
من المحمية؟ بالطبع، نعم، يا رجل.
200
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
لا.
201
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
مثل الخروج حقًا.
202
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
من اجل الخير.
203
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟
204
00:12:56,541 --> 00:12:58,958
أخي لدي فكرة.
205
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
أنت تريد أن تلعب كرة القدم الجامعية.
وأنا أريد أن ألعب كرة القدم الجامعية.
206
00:13:04,833 --> 00:13:06,583
لماذا لا نخرج من هنا معًا؟
207
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
وأحضر هذا اللقب إلى المنزل؟
208
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
لكن، أم…
209
00:13:18,958 --> 00:13:20,375
لقد أصبح الوقت متأخرًا،
210
00:13:20,916 --> 00:13:24,416
كما تعلم، لدينا كلينا مباراة غدًا،
لذا سأراك في الصباح.
211
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
سأمسك بك.
212
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
سأهزم هؤلاء الذئاب.
213
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
حسنًا، ها نحن ذا!
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,583
حسنًا.
لنذهب يا أولاد! لنذهب!
215
00:13:41,666 --> 00:13:44,666
هيا، انتبه!
ييغو، ناتاني! ييغو
216
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
د للأعلى، د للأعلى.
217
00:13:45,833 --> 00:13:47,250
هيا، ضع يديك.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
تعال، ياز. يمكنك القيام بذلك.
219
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
هذا يبدو--
هذا يبدو مثل--
220
00:14:13,500 --> 00:14:15,166
أول مباراة في الموسم.
221
00:14:18,666 --> 00:14:19,500
لقد فزنا.
222
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
سأحتاج منك أن تقوم ببعض
التحولات الإضافية في العمل.
223
00:14:25,541 --> 00:14:27,375
لقد تحدثت بالفعل مع رئيسك.
224
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
قالت أنك قد تقوم بعمل
وردية الصباح غدًا.
225
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
هل انت جاد؟
226
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
هل تعلم أن لدي لعبة غدا، أليس كذلك؟
227
00:14:38,875 --> 00:14:40,291
ما هو أكثر أهمية؟
228
00:14:41,708 --> 00:14:43,708
اللعب أو وجود سقف فوق رأسك؟
229
00:14:46,708 --> 00:14:48,541
كما تعلمون، معظم طلاب المدارس الثانوية،
230
00:14:48,625 --> 00:14:51,041
يتمكنون من ممارسة الرياضة
أثناء عمل والديهم.
231
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
ولكن بالتأكيد سأحضر لك بعض المال مقابل البيرة.
232
00:15:15,541 --> 00:15:18,125
- ها أنت ذا. أتمنى لك يومًا طيبًا.
- شكرًا لك.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,916
لقد تأخرت مرة أخرى.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
نعم، حسنًا، لن يحدث هذا مرة أخرى.
235
00:15:28,708 --> 00:15:29,791
ممم.
236
00:15:30,416 --> 00:15:32,625
نحن لا نقوم
بمعاملة نجوم كرة السلة هنا.
237
00:15:36,250 --> 00:15:37,666
مرحبًا بكم في بليك.
238
00:15:37,750 --> 00:15:42,458
هل يمكنني الحصول على شطيرتين من فطائر الإفطار بالنقانق ؟
239
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
دعني أجد شخصًا
يمكنه مساعدتك.
240
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
شطيرتان من فطائر الإفطار المصنوعة من النقانق، أليس كذلك؟
241
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
نعم، اثنان.
242
00:15:51,666 --> 00:15:56,000
ولا تكن بخيلاً بالنقانق.
243
00:15:56,083 --> 00:15:57,166
حسنا، بالتأكيد.
244
00:15:57,250 --> 00:16:00,416
{\an8}لقد التقينا بماسون تروي
من فريق سانتا في الكاثوليكي كويوتس
245
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
{\an8}قبل المباراة المرتقبة الليلة
ضد فريق تشوسكا ووريورز.< /i>
246
00:16:04,166 --> 00:16:06,083
يعود نجم فريق كويوتس
في عامه الأخير
247
00:16:06,166 --> 00:16:08,375
بعد أن قاد الولاية
في التسجيل في الموسم الماضي.
248
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
{\an8}مباراة الليلة ضد
تشوسكا المصنف الثاني
249
00:16:10,875 --> 00:16:13,083
{\an8}يُنظر إليه باعتباره
معاينة محتملة للبطولة. i>
250
00:16:13,166 --> 00:16:16,458
{\an8} كان هدفنا الأول هذا العام بأكمله هو الفوز ببطولة الولاية
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,291
وهذا ما نتطلع إليه
252
00:16:18,375 --> 00:16:21,333
يحتل فريق كويوتس حاليًا
المركز الأول في استطلاعات الرأي،
253
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
مع وضع أنظارهم
على مسيرة ما بعد الموسم العميقة
254
00:16:23,791 --> 00:16:25,333
- بقيادة المدرب
-------ماسون تروي.
255
00:16:25,416 --> 00:16:27,833
نعم، إنه وحش،
ولا يوجد حل آخر.
256
00:16:29,958 --> 00:16:32,333
سيكون لدى ناتاني
الكثير من العمل الليلة.
257
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
مرحبًا، برايسون!
258
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
إلى أين أنت ذاهب؟
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,041
جيمي، كنت مريضا الليلة الماضية.
260
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
نعم، ما هو جيد.
261
00:16:51,875 --> 00:16:54,416
يا إلهي، تلك التمريرة من خلف الظهر كانت صعبة.
262
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
سأحاول القيام بذلك
ضد سانتا في الليلة.
263
00:16:56,916 --> 00:16:58,541
إنهم لا يوقفون هذا الهراء.
264
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
ما هو رأيك؟
265
00:17:10,916 --> 00:17:14,291
والدتك؟
مجنونة لأنها كانت تلعب مع المدرب.
266
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
سنة التخرج يا أخي.
267
00:17:17,750 --> 00:17:20,083
هل تعتقد أنها ستأتي
إلى إحدى ألعابك أخيرًا؟
268
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
نعم، صحيح يا رجل.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,750
أسرع،
أقدام سريعة، أقدام سريعة، هيا.
270
00:17:24,833 --> 00:17:27,083
حرك قدميك!
اضرب شخصًا بجسده. هيا.
271
00:17:27,166 --> 00:17:29,125
- هذه أم طفلي.
- لا أستطيع سماعك!
272
00:17:29,208 --> 00:17:31,666
- الجنرال العام. يشبهني.
- دارلين!
273
00:17:32,333 --> 00:17:34,291
هل أنت متأكد من أن الأمر ليس بالعكس؟
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
أخي، أسكت.
275
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
ارتد، دعنا نذهب.
276
00:17:39,666 --> 00:17:42,291
هيا تحركي يا تريكسي، تحركي، تحركي.
277
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
يأتّيه
لكل أقاربي هناك
278
00:17:45,583 --> 00:17:50,541
أنت تستمع إلى KTNN وحان الوقت
للعبة Lotaburger لهذا الأسبوع.
279
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
نحن مستعدون للنزول، بكل شراسة وقذارة
280
00:17:53,333 --> 00:17:57,333
مع فريق سانتا في الكاثوليكي المصنف الأول
.
281
00:17:57,416 --> 00:18:01,208
هذا صحيح،
ولدينا إقبال كبير هنا اليوم.
282
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
هناك بعض العمات الجميلات
في الحشد الليلة.
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
نعم، إنها ليالٍ مثل هذه
أتمنى لو أننا لا نزال نملك كاميرا القبلة تلك.
284
00:18:08,666 --> 00:18:12,166
يا للأسف، من الأفضل أن يكون لديه
عذر جيد جدًا لتأخره.
285
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
ثلاثون دقيقة قبل بداية المباراة.
286
00:18:16,291 --> 00:18:19,541
استمع جيدًا، الأشخاص الموجودون في هذه الغرفة هم
الأشخاص الذين سيعزفون الليلة.
287
00:18:19,625 --> 00:18:20,791
Nataanii خارج القائمة.
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
- هل يتركنا نتاني في مهب الريح؟
- هل تخلى عنا حقًا؟
289
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
ليلاند، أنت تبدأ بحارسين.
290
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
مايلز، خذ الثلاثة.
291
00:18:27,458 --> 00:18:30,166
- ماذا بحق الجحيم؟
- جيمي، خذ مكان ناتاني.
292
00:18:30,666 --> 00:18:34,208
أيها المدرب، هل رأيت هؤلاء الرجال؟ إن
صبي الماء الخاص بهم أكبر من ليلاند.
293
00:18:34,291 --> 00:18:37,125
ناتاني هو شخص واحد فقط،
وما زال هناك 11 شخصًا آخر منا. احجز مكانك.
294
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
نحن سوف ننشر الارضية
295
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
وسنحاول جذبه
إلى المحيط.
296
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
تايسون، وارلانس،
هاجموا ميسون مرتين في كل فرصة تحصلون عليها.
297
00:18:44,291 --> 00:18:46,250
الآن، حتى يتم إخبارنا بخلاف ذلك،
298
00:18:46,333 --> 00:18:49,541
مازلنا الفريق الثاني
في الولاية. احضروه.
299
00:18:53,166 --> 00:18:54,250
دعنا نذهب.
300
00:19:03,208 --> 00:19:04,083
'ستوديس؟
301
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
'ستوديس.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,750
هيا يا شباب، لنذهب!
303
00:19:31,541 --> 00:19:35,041
لقد لاحظت للتو أن
ناتاني جاكسون لم يأخذ الكلمة.
304
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
لم يتم ذكر سبب لذلك،
305
00:19:36,583 --> 00:19:40,458
لكن يبدو أن المدرب هوبز سوف
يضطر إلى إجراء تغيير في التشكيلة.
306
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
يا شباب! أحضروها!
307
00:19:42,458 --> 00:19:44,625
هذه ضربة قوية
للمحاربين.
308
00:19:44,708 --> 00:19:47,041
سيتعين على جيمي هوليداي
أن يكثف جهوده.
309
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
نعم، بحوالي 30 نقطة.
310
00:19:48,625 --> 00:19:49,958
هنا يأتي الأب.
311
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
اذهب واحصل عليهم.
312
00:19:53,833 --> 00:19:56,041
إذا وضعنا بعض الضغط على هؤلاء الرجال،
فسوف يستقيلون.
313
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
أدخلنا، تايسون.
314
00:19:57,291 --> 00:19:59,041
المحاربون على ثلاثة.
واحد، اثنان، ثلاثة!
315
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
المحاربون!
316
00:20:00,958 --> 00:20:02,166
هيا يا شباب.
317
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
نحن مستعدون للانطلاقة.
318
00:20:04,875 --> 00:20:07,500
الكرة في الهواء، تشوسكا يفوز بالرمية.
319
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
كرة، كرة.
320
00:20:08,666 --> 00:20:10,291
صعود سريع إلى الطابق العلوي لقضاء العطلة.
321
00:20:10,375 --> 00:20:12,875
يسدد ثلاثية من الجناح
ويدفنها!
322
00:20:13,458 --> 00:20:17,791
لقد مرت خمس ثوانٍ فقط
، وهذا الجمهور يشعر بذلك.
323
00:20:17,875 --> 00:20:19,791
إذهب، إرجع! إرجع.
324
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
دعنا نذهب، الشوكولاتة البيضاء.
325
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
أنت تشبه الرجل الذي يقص حديقتي،
هل أنتما قريبان أم ماذا؟
326
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
- أيها العاهرة، افعلي شيئًا.
- رهان.
327
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
يقوم ماسون تروي بالتحرك،
ويذهب إلى الداخل.
328
00:20:31,416 --> 00:20:32,625
حركة القوة.
329
00:20:32,708 --> 00:20:34,583
الرجال البيض قادرون على القفز.
330
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
هل كنت بحاجة لهذه الشاشات؟
331
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
- هذا لك.
- افعل ذلك بدون--
332
00:20:37,833 --> 00:20:40,958
- ثلاثة اثنان، تشوسكا.
- ضع القليل من الضغط على الكرة.
333
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
روبن يحل محل باتمان.
334
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
أين الدفاع؟
335
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
- نعم!
- من هو هذا الرجل؟
336
00:20:55,500 --> 00:20:56,541
كيف كان منفتحا؟
337
00:20:58,125 --> 00:21:00,375
أحاول أن أسجل، هيا.
338
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
يُحوّل!
339
00:21:02,083 --> 00:21:04,500
ثلاثة وعشرون يطلقونها،
وثلاثة ويصيبونها.
340
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
سانتا في الكاثوليكية تسيطر
على الربع الأول.
341
00:21:07,375 --> 00:21:09,625
يبدو أن أولاد تشوسكا محبطون
342
00:21:09,708 --> 00:21:11,666
مع عدم وجود التواصل في مجال الدفاع.
343
00:21:11,750 --> 00:21:14,666
- نحن في نفس الفريق يا رجل.
- لا بأس، يمكننا العودة.
344
00:21:16,791 --> 00:21:19,125
- ماذا يحدث؟
- قم بقيادتها. سأجعلك تندم على ذلك.
345
00:21:19,208 --> 00:21:20,625
مرحباً أيها المدرب.
346
00:21:20,708 --> 00:21:23,625
فريق الفتيات لدينا لديه افتتاح
في حالة كنت مهتما.
347
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
ماذا تفعل هناك؟
تتصرف كالجبناء. أخبر ماسون بذلك.
348
00:21:27,833 --> 00:21:29,166
هل تريد حراسة Sasquatch؟
349
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
لا تتخلى عن خط الأساس، ففي كل مرة
تتخلى فيها عن خط الأساس، يقوم شخص ما بقطعك.
350
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
- اجلس.
- استمر في فعل ذلك، أنا ميت تمامًا.
351
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
- قطع هناك.
- حاول النزول بمؤخرتك.
352
00:21:37,291 --> 00:21:39,500
لا يزال أمامنا نصف الطريق،
استمروا في إغلاق الطريق.
353
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
جيمي، ليلاند، مايلز، واصلوا إطلاق النار.
354
00:21:44,666 --> 00:21:46,291
هل سمع أحد من نتعاني؟
355
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
جيمي؟
356
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
مارتينيز يطرح الأمر،
357
00:21:55,916 --> 00:21:58,875
يقلبها إلى بادوني على الجناح،
ويتركها لهوليداي.
358
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
يقود العطلة إلى الحافة، ويضعها.
359
00:22:02,250 --> 00:22:05,125
تم رفضه من قبل تروي مرة أخرى.
360
00:22:05,208 --> 00:22:06,541
دعنا نذهب، مايك الكبير!
361
00:22:08,541 --> 00:22:10,916
إنهم يرفعون النتيجة إلى
أعلى مستوى ممكن
362
00:22:11,000 --> 00:22:12,958
لإحباط معنويات المحاربين بشكل كامل.
363
00:22:13,041 --> 00:22:14,458
{\an8}ماذا تفعل؟
364
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
{\an8}أنت يا أخي؟ قم بتنفيذ المسرحية بشكل أفضل.
365
00:22:16,458 --> 00:22:19,625
بالمناسبة،
يبدو أن عزف تشوسكا يؤتي ثماره.
366
00:22:19,708 --> 00:22:21,333
مهلا، سيث، ادفعها.
367
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
من المدهش بعض الشيء
أن سانتا في
368
00:22:24,666 --> 00:22:26,958
الحفاظ على لاعبهم النجم في اللعبة.
369
00:22:27,041 --> 00:22:30,958
يحاول تشوسكا الحصول على بعض النقاط لجعل
هذا الأمر محترمًا في اللحظات الأخيرة.
370
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
ماذا قلت؟
371
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
32، أزرق. خطأ فني.
تم استبعاده من المباراة.
372
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
لقد تم طرد مايسون للتو.
373
00:22:43,541 --> 00:22:47,875
وتروي يسخر من جماهير تشوسكا
أثناء خروجه من الملعب.
374
00:22:49,291 --> 00:22:50,625
دعنا نذهب، جيمي!
375
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
من الجيد أن نرى هوليداي يتقدم ويتحرك.
سيتوجه إلى خط الرميات الحرة.
376
00:22:54,625 --> 00:22:58,458
تبقى أقل من ثانية واحدة على نهاية المباراة،
تشوسكا متأخر بنتيجة 108 مقابل 35.
377
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
يسلم الأول.
378
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
إنه جيد وجيد.
379
00:23:03,333 --> 00:23:07,458
سيتعين على المحاربين إجراء
بحث حقيقي عن الذات بعد هذه الخسارة.
380
00:23:19,166 --> 00:23:21,291
حسنًا يا شباب،
دعونا نستعد.
381
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
هذه هي اللعبة، يا شباب.
382
00:23:45,625 --> 00:23:48,875
اجمع الفريق
وسوف نلتقي في غرفة تبديل الملابس.
383
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
لا أعلم، هناك شيء غريب، يا أخي.
384
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
لا، في الحقيقة، هناك شيء ما يبدو غريبًا.
385
00:23:53,708 --> 00:23:54,916
ماذا يحدث هنا؟
386
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
اذهب إلى غرفة تبديل الملابس.
387
00:24:02,041 --> 00:24:02,875
أخ.
388
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
ماذا يحدث يا مدرب؟
389
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
من فضلك اجلس.
390
00:24:26,791 --> 00:24:28,208
أحتاج إلى اهتمام الجميع.
391
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
الأولاد…
392
00:24:36,291 --> 00:24:37,708
صديقنا…
393
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
أخونا…
394
00:24:43,916 --> 00:24:45,541
زميلنا ناثانيال...
395
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
لم يعد معنا.
396
00:24:54,291 --> 00:24:55,916
ما الذي تتحدث عنه؟
397
00:25:00,083 --> 00:25:02,916
في وقت سابق من اليوم، قيل لنا أنه...
398
00:25:05,916 --> 00:25:07,541
لقد أنهى حياته.
399
00:25:08,458 --> 00:25:10,083
لقد أنهى حياته.
400
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
لو سمحت.
401
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
مستحيل.
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,291
لقد رأيته للتو.
403
00:25:51,125 --> 00:25:52,541
كنا في الصهريج.
404
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
جيمي.
405
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
إنها لا تعرف، أليس كذلك؟
406
00:27:13,000 --> 00:27:14,625
أنا أعلم مدى قربكما من بعضكما البعض.
407
00:27:22,291 --> 00:27:24,708
نحن فريق داخل وخارج الملعب.
408
00:27:27,750 --> 00:27:29,375
أنا هنا إذا كنت بحاجة للتحدث.
409
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
جيمي…
410
00:27:47,583 --> 00:27:50,958
بقلب مثقل
يجب علي أن أعلن عن الخسارة المأساوية
411
00:27:51,041 --> 00:27:53,750
لاعب كرة سلة نجم
لفريق Chuska Warriors،
412
00:27:53,833 --> 00:27:57,291
ناتاني جاكسون،
التي توفيت عن عمر يناهز 18 عامًا.
413
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
{\an8}سبقته والدته ليلي،
وأخته نيزهوني،
414
00:28:01,666 --> 00:28:04,083
وبقي على قيد الحياة بفضل والده،
رونالد جاكسون.
415
00:28:06,041 --> 00:28:11,041
{\an8}لسوء الحظ، هذا النوع من الأشياء
يحدث في كثير من الأحيان هنا...
416
00:28:11,875 --> 00:28:13,708
ولن يصبح الأمر أسهل أبدًا.
417
00:28:14,583 --> 00:28:18,625
أفكارنا وصلواتنا
تذهب إلى العائلة،
418
00:28:19,166 --> 00:28:22,666
لفريق كرة السلة
ولمجتمع تشوسكا الأكبر
419
00:28:27,416 --> 00:28:31,416
أنا أؤكد أن
ترتيبات الجنازة التقليدية ستبدأ بعد ظهر اليوم.
420
00:28:45,500 --> 00:28:47,541
تحياتي أيها الأقارب.
421
00:28:47,625 --> 00:28:52,041
لقد جمعنا هنا اليوم والد ناتاني رونالد .
422
00:28:52,583 --> 00:28:55,708
وهذه الأيام الأربعة القادمة مقدسة.
423
00:28:58,250 --> 00:29:03,458
نطلب من روح
هذا الشاب نطآني
424
00:29:03,541 --> 00:29:06,708
لديه انتقال آمن إلى العالم الروحي
425
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
سوف تضع حذائه في التابوت
426
00:29:15,708 --> 00:29:19,541
الحذاء الأيسر على اليمين...
الحذاء الأيمن على اليسار.
427
00:29:22,458 --> 00:29:26,791
هذا لكي يعرف الشعب المقدس
أن روحه قد رحلت
428
00:29:36,875 --> 00:29:40,666
ينبغي إبقاء هذه النار
مشتعلة لمدة أربع ليال.
429
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
انتبه عليه.
430
00:29:44,416 --> 00:29:47,041
تأكد من عدم احتراقه.
431
00:30:04,333 --> 00:30:10,041
يا أمنا الأرض، نحن نعيد طفلك
ناتاني إلى داخلك.
432
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
اعتني به جيدا .
433
00:30:15,375 --> 00:30:18,041
سيتم إعادة روحه إلى حضن الوطن بسلام.
434
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
ماذا تفعل؟
435
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
ابني يلعب السلال طوال اليوم.
436
00:31:04,000 --> 00:31:05,833
إنها الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أراه بها.
437
00:31:09,708 --> 00:31:11,875
كان بإمكانك على الأقل
أن تذهب إلى الجنازة.
438
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
من العار ما حدث.
439
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
حزين.
440
00:31:23,291 --> 00:31:26,125
لقد ذهبت إلى العديد من الجنازات
على مر السنين.
441
00:31:27,041 --> 00:31:28,666
لقد رحل الكثير من الأقارب.
442
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
إنه ليس الوحيد.
443
00:31:32,916 --> 00:31:35,750
يحدث هذا في جميع أنحاء البلاد الهندية.
444
00:31:37,708 --> 00:31:39,333
إنها مثل الروح
445
00:31:42,625 --> 00:31:43,708
يجدنا.
446
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
هذا هو الشيء عن السكان الأصليين.
447
00:31:46,833 --> 00:31:49,000
بغض النظر عن مدى جهدنا،
448
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
نحن دائما نجد طريقة للخسارة.
449
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
إنه في دمائنا.
450
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
جيمي.
451
00:32:04,875 --> 00:32:06,291
جيمي، انتظر.
452
00:32:21,250 --> 00:32:22,416
حصلت على تلك البطاطس المقلية القادمة.
453
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
اتمنى لك يوم جيد.
454
00:32:31,125 --> 00:32:32,541
لقد سمعت عن صديقك.
455
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
أنا آسف جدا.
456
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
شكرًا.
457
00:32:41,583 --> 00:32:44,458
لقد كان من الجميل حقًا
كيف اجتمعتم جميعًا معًا من أجل Nataanii.
458
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
كما تعلمون، نحن فريق، لذلك...
459
00:32:52,791 --> 00:32:55,041
فقط حاول أن تكون هناك من أجل بعضكما البعض،
هل تعلم؟
460
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
نحن أيضًا فريق هنا، هل تعلم؟
461
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به للمساعدة...
462
00:33:04,208 --> 00:33:06,416
شكرا ولكن…
463
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
هذا…
464
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
إنها مجرد وظيفة.
465
00:33:11,125 --> 00:33:12,833
الجميع في المدينة يأتون إلى هنا.
466
00:33:12,916 --> 00:33:16,416
وأتمكن من رؤيتهم جميعًا
والاطمئنان عليهم.
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
هناك الكثير مما يعجبك.
468
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
ولكن مثل...
469
00:33:25,083 --> 00:33:26,916
أنت لا تحاول أن تفعل هذا إلى الأبد،
أليس كذلك؟
470
00:33:27,000 --> 00:33:31,125
بالطبع لا،
لا أريد أن أفعل هذا إلى الأبد.
471
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
حسنًا، لأنك تعلم...
472
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
سأكون قلقًا بعض الشيء لو كنت كذلك.
473
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
مرحبًا بكم في بليك.
474
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
بيني. المدرب بيني؟
475
00:34:05,291 --> 00:34:06,333
مرحبًا هيذر.
476
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
ما الذي تفعله هنا؟
477
00:34:09,208 --> 00:34:11,416
أنا آسف على ما حدث
للاعب الخاص بك.
478
00:34:11,500 --> 00:34:13,125
كان ناتاني طفلاً جيدًا.
479
00:34:14,708 --> 00:34:15,958
في الحقيقة…
480
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
لهذا السبب أنا هنا.
481
00:34:18,375 --> 00:34:19,666
أستطيع أن أستخدم مساعدتك.
482
00:34:21,625 --> 00:34:22,958
ماريا سوف تقتلني.
483
00:34:23,833 --> 00:34:27,375
قالت إنني غبت كثيرًا.
وجعلتني أعدها بعدم التدريب مرة أخرى.
484
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
حسنًا، هل ستقتلك عندما أدفع لك
ثلاثة أضعاف ما تحصل عليه هنا؟
485
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
لا أستطبع.
486
00:34:34,958 --> 00:34:35,916
حسنًا…
487
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
ما يمر به هؤلاء الأطفال
الآن...
488
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
قد يتمكنوا من استخدامك.
489
00:34:41,916 --> 00:34:45,208
قد يكونون نجومًا في الملعب،
ولكنهم ما زالوا مجرد أطفال.
490
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
حسنًا، يا شباب،
كوخ العرق ملككم بالكامل.
491
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
جلوريا.
492
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
رونالد.
493
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
أنا آسف بشأن ناتاني.
494
00:35:19,250 --> 00:35:20,541
كيف حال جيمي؟
495
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
أيها المراهقون، أنتم تعرفون كيف تسير الأمور.
496
00:35:30,083 --> 00:35:31,791
بماذا يمكنني مساعدتك؟
497
00:35:32,708 --> 00:35:36,041
كنت للتو في متجر البقالة، وأنا--
498
00:35:36,125 --> 00:35:38,625
رأيت أنك تستأجر
شخصًا للتنظيف.
499
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
نحن.
500
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
نحن نأمل فعلا
أن نعطيها لطالب،
501
00:35:45,458 --> 00:35:47,083
مساعدة شخص ما، هل تعلم؟
502
00:35:47,833 --> 00:35:49,666
لا أستطيع العمل إلا على rez.
503
00:35:51,333 --> 00:35:52,541
بسبب القيادة تحت تأثير الكحول؟
504
00:35:55,750 --> 00:35:57,333
نعم، لا تخبر جيمي، أعني...
505
00:36:00,666 --> 00:36:03,083
لقد قلت بعض الأشياء،
وفعلت بعض الأشياء...
506
00:36:03,916 --> 00:36:05,916
لا أشعر بالارتياح تجاه، و...
507
00:36:15,625 --> 00:36:17,458
لماذا لا تأتي إلى الاجتماع؟
508
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
كما تعلمون، كانت الجنازة الجزء السهل.
509
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
الناس هناك يقدمون التعازي.
510
00:36:35,708 --> 00:36:37,125
الجزء الصعب كان بعد ذلك.
511
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
العودة إلى المنزل الفارغ.
512
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
وحيد.
513
00:36:54,333 --> 00:36:55,833
أعتقد أن ما أقوله هو
514
00:36:56,625 --> 00:36:58,250
لقد كانوا هناك من أجلي.
515
00:36:59,583 --> 00:37:01,208
لا أريد أن أخسره.
516
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
الوظيفة لك.
517
00:37:12,125 --> 00:37:13,208
حسنا إذن.
518
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
غدا صباحا الساعة السابعة.
519
00:37:24,125 --> 00:37:25,291
{\an8}
520
00:37:35,041 --> 00:37:36,250
من هذا؟
521
00:37:39,666 --> 00:37:42,500
كنت أتمنى أن آتي اليوم
وأقدم لك نوعًا ما
522
00:37:42,583 --> 00:37:46,000
خطاب ملهم
لعودتنا الأولى للتدريب.
523
00:37:47,333 --> 00:37:48,958
الحقيقة هي أن…
524
00:37:50,083 --> 00:37:51,916
ليس هناك الكثير مما أستطيع قوله.
525
00:37:53,708 --> 00:37:57,291
إن فقدان ناتاني يشعرني بالحزن الشديد
لدرجة أنني لا أستطيع أن أصفه بالكلمات.
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
على ملاحظة أخرى،
527
00:38:05,541 --> 00:38:10,250
أود أن أقدم لكم
مساعدنا المدرب الجديد، بيني بيجاي.
528
00:38:11,458 --> 00:38:13,583
صدق أو لا تصدق، لقد كنت طالبًا بنفسي.
529
00:38:14,083 --> 00:38:17,625
كان بيني مدربي
وقادنا إلى لقبين على مستوى الولاية.
530
00:38:18,833 --> 00:38:19,750
الأولاد…
531
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
لا. المحاربون.
532
00:38:24,416 --> 00:38:26,416
سوف نعود إلى الطرق القديمة.
533
00:38:27,250 --> 00:38:30,666
سأطلب منك أن تتجمع في
منتصف الملعب.
534
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
حسناً؟ دعنا نذهب.
535
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
هل انت جاد؟
536
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
حسنًا، تايسون، في الماضي...
537
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
لقد اعتمدنا على تقاليدنا.
538
00:39:04,791 --> 00:39:07,208
قد يشعر البعض منكم بعدم اليقين...
539
00:39:08,625 --> 00:39:10,041
حول المستقبل.
540
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
قد يكون لدى البعض منكم
541
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
أسئلة لم تتم الإجابة عليها.
542
00:39:21,541 --> 00:39:23,125
لماذا تحدث الأشياء.
543
00:39:26,375 --> 00:39:29,375
هذا هو الوقت المناسب للتخلي عن كل شيء.
544
00:39:32,375 --> 00:39:34,208
اطلب القوة…
545
00:39:37,000 --> 00:39:38,416
للمتابعة…
546
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
على الرغم من خسارتنا.
547
00:39:44,083 --> 00:39:46,500
أنتم جميعا تنحدرون من المحاربين.
548
00:39:49,625 --> 00:39:52,833
المحارب الحقيقي لا يخاف من الحزن.
549
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
جيد.
550
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
فكر في هذه الأفكار الجيدة
لأخيك نطآني.
551
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
لن أستسلم لهذا الموسم.
552
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
هل أنتم معي؟
553
00:40:13,083 --> 00:40:15,041
أنا لا أحاول أن أقول أنني سأستسلم، يا مدرب.
554
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
أريد فقط أن ألعب.
555
00:40:20,083 --> 00:40:21,083
حذاء.
556
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
نفس الشيء هنا، يا مدرب.
557
00:40:25,125 --> 00:40:27,625
هل تعتقد حقا
أننا نستطيع الفوز بدونه؟
558
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك…
559
00:40:36,166 --> 00:40:37,250
قبطان.
560
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
اصطفوا.
561
00:40:54,541 --> 00:40:56,000
أخي هل هي جادة؟
562
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
الآن، مع رحيل ناتاني،
563
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
لقد فقدنا بعض الارتفاع، ولكن...
564
00:41:07,208 --> 00:41:09,041
سنفعل ما نجيده على أفضل وجه.
565
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
كرة ريز.
566
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
نحن نقوم بدمج
ساعة التسديد في لعبتنا.
567
00:41:13,833 --> 00:41:17,958
الهدف هو إطلاق الكرة
خلال سبع ثوانٍ أو أقل،
568
00:41:18,041 --> 00:41:21,041
وسنريد أن نجعل الفرق تركض نحو الأرض.
569
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
لا يمكننا تعويض طول ناتاني،
570
00:41:23,208 --> 00:41:27,666
لكن إذا دفعنا ما نحن قادرون عليه،
يمكننا التعويض عن ذلك بالسرعة.
571
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
ستكون لعبة اليوم بسيطة.
572
00:41:30,041 --> 00:41:32,416
خمسة ضد خمسة، الأول من يصل إلى 21 يفوز.
573
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
سيكون لدى الفتيات ساعة التصوير
لإثبات هذا المفهوم.
574
00:41:35,750 --> 00:41:38,166
الآن دعونا نرى إذا كان بوسعكم
مواكبة ذلك.
575
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
فرقة، دعونا نذهب.
576
00:41:40,083 --> 00:41:42,708
- إنها جادة.
- يا أخي، سوف نقوم بتدميرهم.
577
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
- مرحباً.
- تطابقوا يا فتيات. تطابقوا.
578
00:41:45,166 --> 00:41:46,708
أنا في كل مكان، يا ابن ماما.
579
00:41:46,791 --> 00:41:49,666
أنت تعرف أمي، فهي
تراقب طفلنا الآن حرفيًا.
580
00:41:50,250 --> 00:41:52,791
يجب على شخص ما أن يفعل ذلك
بينما أقوم بتوصيل ابنها إلى المدرسة.
581
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
نعم.
582
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
- هل تحضرين وجبة الغداء يا عزيزتي؟
- اسكتي.
583
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
هل سبق لك أن سمعت عن هذا الشيء
الذي يسمى مزيل العرق؟
584
00:41:58,916 --> 00:42:01,708
- سبعة، ستة، خمسة، أربعة--
- ضجة.
585
00:42:01,791 --> 00:42:02,708
أنا يا رجل.
586
00:42:02,833 --> 00:42:05,208
{\an8}- عد إلى العمل.
شكرًا لك على المساعدة.
587
00:42:05,291 --> 00:42:07,791
- قبّل مؤخرتي.
- ليس قبل أن تغسلها، أيها القذر.
588
00:42:07,875 --> 00:42:08,958
الخرسانة في حذائك؟
589
00:42:09,041 --> 00:42:10,458
لا تدعها تمسك بك بهذه الطريقة.
590
00:42:10,541 --> 00:42:11,875
هيا يا رجل. يا الله.
591
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
تتصرف وكأنك لم تلعب من قبل.
ماذا حدث؟
592
00:42:14,250 --> 00:42:17,708
- احرس رجلك.
- سبعة، ستة، خمسة، أربعة!
593
00:42:17,791 --> 00:42:19,416
جميل! تحرك، تحرك!
594
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
{\an8}انتظر. بوم!
595
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
{\an8}سبعة، ستة، خمسة...
596
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
- مرحبًا أيها الفتى الجميل.
- ما الأمر؟ أحضره.
597
00:42:26,958 --> 00:42:29,750
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد--
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,041
ماذا-- أخي.
599
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
- كوبي.
- نعم. لطيف، د.
600
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
ضعيف للغاية، يا أخي.
601
00:42:35,541 --> 00:42:37,041
احصل على برايسون! مهلا، برايسون!
602
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
ابحث عن تايسون!
603
00:42:38,458 --> 00:42:40,875
- يا إلهي.
- آسف يا عزيزتي.
604
00:42:40,958 --> 00:42:42,833
- أربعة، ثلاثة--
- أوقفها، توقف--
605
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
مهلا، أين الدفاع؟
606
00:42:44,791 --> 00:42:47,541
- هذه هي المرة الثانية يا أخي.
جيد.
607
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
ادفعها! خمسة، أربعة، ثلاثة--
608
00:42:52,166 --> 00:42:53,458
ماذا-- هل أنت جاد؟
609
00:42:53,541 --> 00:42:55,375
أسكت أيها الأحمق الكبير.
610
00:42:55,458 --> 00:42:57,291
ولكنني لست الشخص الذي
يحصل على النقاط.
611
00:42:57,375 --> 00:42:58,625
ادفع! بولدوغ!
612
00:42:58,708 --> 00:43:00,166
- تحدث، تحدث، تحدث.
- تريكسي. تبديل.
613
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
حسنًا، أوقف برايسون، أوقف الكرة.
614
00:43:01,791 --> 00:43:03,958
- رصاصة.
- هيا، اركض! هيا، اركض!
615
00:43:05,708 --> 00:43:07,791
{\an8}- هل أنت سعيد الآن؟
شكرا لك. نعم.
616
00:43:07,875 --> 00:43:10,333
- لقد حصلنا عليها. هيا يا
كرة.
617
00:43:10,416 --> 00:43:12,458
- هيا بنا! سبعة، ستة--
- تريكسي!
618
00:43:12,541 --> 00:43:14,291
- مال سهل. اهرب!
- احصل عليها.
619
00:43:14,375 --> 00:43:17,291
{\an8}- أربعة، ثلاثة--
كيف هي النتيجة عليك؟
620
00:43:17,375 --> 00:43:19,500
أين رأسك؟ هذه المرة الثالثة.
621
00:43:19,583 --> 00:43:21,166
- هنا. أعطني إياه.
- أنت تتعثر.
622
00:43:21,250 --> 00:43:23,291
- هيا، دعنا نذهب.
- هل أتعثر؟
623
00:43:23,375 --> 00:43:24,791
حارس النقطة يجلب الكرة.
624
00:43:24,875 --> 00:43:27,708
إذا قلت أعطني الكرة،
أعطني الكرة.
625
00:43:27,791 --> 00:43:30,125
سأعطيك كراتي
ويمكنك مصها، أيها العاهرة.
626
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
قل ماذا؟
عن ماذا تتحدث؟
627
00:43:32,291 --> 00:43:33,833
جيمي، غرفة تبديل الملابس.
628
00:43:33,916 --> 00:43:37,208
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- لقد انتهيت منكم جميعًا. أنتم جميعًا سيئون.
629
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
- بيني، غطني.
- فهمت.
630
00:43:39,666 --> 00:43:45,333
مرحبًا... نقانق فيينا، تعال إلى هناك.
نقطة اللعبة. الأولاد، 12 عامًا، البنات، 19 عامًا.
631
00:43:45,416 --> 00:43:46,666
- اذهب. تحرك.
- انحن. انحنى.
632
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
خطئي.
633
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
- سبعة، ستة--
- اللعنة، روكوس!
634
00:43:49,833 --> 00:43:51,541
- اهدمها.
- خمسة--
635
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
هذه هي اللعبة.
636
00:43:52,791 --> 00:43:56,000
عمل جيد، سيداتي. أحسنتم. أحسنتم.
637
00:43:56,083 --> 00:43:57,291
- أخي.
- حسنًا يا شباب.
638
00:43:57,375 --> 00:43:59,958
هذا ما
يمكن أن يفعله اللعب باستخدام ساعة التسديد.
639
00:44:00,041 --> 00:44:02,083
ولكن يجب عليك أن تفعل ذلك كفريق.
640
00:44:17,541 --> 00:44:19,000
هل سمعت يومًا بمثل يقول:
641
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
"اللاعب الجيد يجعل نفسه أفضل،
642
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
"ولكن اللاعب العظيم يجعل الآخرين أفضل"؟
643
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
نعم.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,083
أنت تعرف…
645
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
لقد كنت مطلق نار مثلك تمامًا.
646
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
لقد أوصلتني إلى مستوى المحترفين.
647
00:44:38,666 --> 00:44:39,750
لكن…
648
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
ستكون هناك ليالٍ،
وأستطيع أن أضمن لك ذلك،
649
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
عندما لا تسقط رصاصتك.
650
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
هل تعلم ماذا أفعل عندما تأتي تلك الليالي؟
651
00:44:50,041 --> 00:44:51,041
ماذا؟
652
00:44:51,625 --> 00:44:52,833
انا اجتاز.
653
00:44:53,875 --> 00:44:55,166
أنا ارتد.
654
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
لقد قمت بإعداد الآخرين للنجاح،
655
00:44:59,625 --> 00:45:02,166
تمامًا كما فعلت أنت وناتاني
لبعضكما البعض.
656
00:45:11,166 --> 00:45:12,375
أعلم أنك تتألم.
657
00:45:13,583 --> 00:45:15,416
لكن هذا الفريق يحتاج إليك.
658
00:45:16,791 --> 00:45:20,500
{\an8}بعد مرور عشر مباريات من الموسم،
يبدو فريق ووريورز بطيئًا مرة أخرى.< /i>
659
00:45:21,125 --> 00:45:24,291
من المتوقع أن تمتد سلسلة خسائرهم
إلى تسع خسائر متتالية.
660
00:45:24,375 --> 00:45:26,000
أربعين ارتفاعًا، أربعين ارتفاعًا.
661
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
ثلاثة عشر شاشة، ثلاثة عشر شاشة!
662
00:45:29,375 --> 00:45:32,000
هيا! المدرب يدعو المسرحيات، أيها الأحمق.
663
00:45:32,083 --> 00:45:34,166
قلت ثلاثة عشر شاشة.
هيا. ثلاثة عشر شاشة.
664
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
هنا نذهب يا أخي!
665
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
يذهب!
666
00:45:40,500 --> 00:45:42,416
عطلة محاصرة في الزاوية
667
00:45:42,500 --> 00:45:43,916
تايسون مفتوح!
668
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
مرر الكرة!
669
00:45:45,208 --> 00:45:48,166
يُجبر الثلاثة على الرمي
ويفشل مرة أخرى.
670
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
ماذا تفعل؟
لقد كان لديك ثلاثة رجال مفتوحين.
671
00:45:51,166 --> 00:45:53,583
- لماذا أنت دائمًا في وجهي؟
- ماذا هناك؟
672
00:45:54,333 --> 00:45:55,291
يا!
673
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
- لقد حصلت على اللقطة.
- لا، لم تفعل.
674
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
- لقد تم خداعكم.
- لقد حصلت على اللقطة!
675
00:45:58,875 --> 00:46:00,291
توقف عن هذا!
676
00:46:01,500 --> 00:46:05,916
نحن في السنة التاسعة وخسرنا للتو
أمام مدرسة يقل عدد طلابها عن 100 طالب.
677
00:46:06,541 --> 00:46:08,583
لا يهم ما كان لدينا.
678
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
لقد تغلبنا على أنفسنا.
679
00:46:11,791 --> 00:46:13,625
الآن، استحم واصعد إلى الحافلة.
680
00:46:14,625 --> 00:46:17,250
لا تنسى أن تنظف نفسك
قبل أن تغادر.
681
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
أعتقد أن باين هيل وضع gaashii
على غرفة تبديل الملابس هذه.
682
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
لقد خذلتهم.
683
00:46:59,333 --> 00:47:02,166
أعلم أن الناس يقولون
أننا بحاجة إلى إجراء تغيير...
684
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
لكن هناك شيء
لا يمتلكه معظم هؤلاء المدربين.
685
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
أنت من هنا، هيذر.
686
00:47:10,458 --> 00:47:11,458
أنت دينيه
687
00:47:13,000 --> 00:47:16,125
أنت تعرف كيف يكون الأمر
عندما تصل إلى مرحلة النضج في هذه البيئة.
688
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
نعم.
689
00:47:17,708 --> 00:47:19,125
إنه كما قلت لي.
690
00:47:20,333 --> 00:47:22,750
ربما يكون هؤلاء الأولاد آلهة في الملعب...
691
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
لكنهم ما زالوا مجرد أطفال.
692
00:47:28,208 --> 00:47:30,208
إنهم يحتاجون إلى شخص يرشدهم.
693
00:47:30,291 --> 00:47:33,125
ولكن لا يمكنك أن تضع قدماً واحدة في الداخل
والقدم الأخرى في الخارج.
694
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
نعم.
695
00:47:41,583 --> 00:47:43,291
هل تسرق تلك البقالة؟
696
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
عذرا على الخسارة.
697
00:47:53,625 --> 00:47:55,041
تسعة على التوالي أمر صعب.
698
00:47:55,625 --> 00:47:58,250
ربما هيذر ليست
القائدة المناسبة للفريق.
699
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
على الأقل أنها تحاول.
700
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
هل أخبرتك
كم كانت متوحشة في المدرسة الثانوية؟
701
00:48:04,083 --> 00:48:06,291
كانت تتشاجر
مع زملائها في الفريق.
702
00:48:09,083 --> 00:48:11,208
كل الأولاد الذين كانت تجري معهم.
703
00:48:13,916 --> 00:48:15,000
والفتيات أيضا.
704
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
هيذر هناك
تتصرف بكل غطرسة وقوة.
705
00:48:21,625 --> 00:48:23,250
إنها الاستثناء.
706
00:48:24,375 --> 00:48:25,875
إنها ليست القاعدة.
707
00:48:27,291 --> 00:48:28,500
إذن هذا هو الأمر؟
708
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
هل تستسلم فقط؟
709
00:48:35,125 --> 00:48:38,208
أنا لا أذهب إلى مبارياتك
لأنني لا أريد رؤيتك تفشل.
710
00:48:40,583 --> 00:48:42,000
هل هذا ما تريد سماعه؟
711
00:48:44,833 --> 00:48:46,041
هل تحصل على…
712
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
أنني لست أنت؟
713
00:48:49,583 --> 00:48:52,000
أنا أقول لك هذا من تجربتي.
714
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
لأن كلما ارتفعت...
715
00:48:56,500 --> 00:48:57,916
كلما كان السقوط أعظم.
716
00:49:01,375 --> 00:49:04,125
كلما أدركت ذلك مبكرًا،
كلما كان وضعك أفضل.
717
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
لقد حصلت على التدريب.
718
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
الجميع في الحافلة!
719
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
و أنت أيضا يا جيمي!
720
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
الجميع على متن الطائرة.
721
00:49:35,875 --> 00:49:38,416
هذا كل شيء. ها نحن ذا. هيا.
722
00:49:38,500 --> 00:49:39,708
إلى أين نحن ذاهبون؟
723
00:49:39,791 --> 00:49:41,625
أنت على أساس الحاجة إلى المعرفة،
724
00:49:41,708 --> 00:49:43,750
وأنا أعلم أنك لا تحتاج إلى معرفة ذلك.
725
00:49:43,833 --> 00:49:47,500
حسنًا؟ هيا، أريد أن أعود.
لقد حصلوا على لعبة البينغو في الكازينو الليلة.
726
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
يا مدرب،
لا أستطيع أن أجعل هذه الأحذية الجديدة متسخة.
727
00:50:28,791 --> 00:50:30,083
هذه هي الأردن 13.
728
00:50:30,166 --> 00:50:33,000
متى سنعود؟
يجب أن أقوم بهذا البث المباشر.
729
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
يا رجل، هذا يمتص اللعين.
730
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
لماذا نحن هنا؟
731
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
من الأفضل لفريق الفتيات أن لا يظهر.
732
00:50:40,375 --> 00:50:43,500
الفريق… قل مرحباً لجدتي فيلما.
733
00:50:43,583 --> 00:50:44,916
مرحباً يا جدتي فيلما.
734
00:50:45,000 --> 00:50:47,416
كان والدي
يرسلني إلى هنا في الصيف
735
00:50:47,500 --> 00:50:49,291
لمساعدة أجدادي في رعي الأغنام.
736
00:50:49,375 --> 00:50:50,625
لم يعد هناك خراف الآن.
737
00:50:50,708 --> 00:50:52,291
يا لعنة، هل تتخيل ذلك بنفسك؟
738
00:50:52,375 --> 00:50:54,750
هل تريد الذهاب مرة أخرى؟
لقد سئمت من فمك.
739
00:50:54,833 --> 00:50:56,375
- كلام كبير.
- أعدك.
740
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
- لمسني.
- أنت غبي كبير.
741
00:50:58,416 --> 00:50:59,833
- ولد جميل.
- افعل شيئا.
742
00:51:06,250 --> 00:51:09,375
لقد هبت الرياح
وحطمت بوابة حظيرة الأغنام الخاصة بي،
743
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
فخرجت كل الأغنام.
744
00:51:12,916 --> 00:51:16,791
تقول حفيدتي أنك ستصلح الأمر،
745
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
لكن الخراف موجودة هناك،
746
00:51:21,666 --> 00:51:24,208
لذلك سوف تعيدهم لي.
747
00:51:25,833 --> 00:51:27,916
تقول أنها فقدت خروفها، يا فتى جميل.
748
00:51:28,000 --> 00:51:30,416
وهي تريد منك أن تذهب للبحث عنهم.
749
00:51:31,458 --> 00:51:32,625
ليس هو فقط.
750
00:51:33,625 --> 00:51:34,625
جميعكم.
751
00:51:35,208 --> 00:51:36,208
انا اسف ماذا؟
752
00:51:41,708 --> 00:51:42,791
لعنة على هذا.
753
00:51:43,916 --> 00:51:45,625
أي طريق ذهبوا؟
754
00:51:46,333 --> 00:51:50,750
لقد ذهبوا في هذا الطريق،
ربما نحو التلال.
755
00:51:52,125 --> 00:51:54,291
ماذا، هل تحتاجون إلى دعوة؟
756
00:51:55,458 --> 00:51:58,000
هيا بنا!
نركل الإطارات ونشعل النيران.
757
00:51:58,083 --> 00:51:59,666
لقد قلت لك أنني حصلت على البينغو الليلة.
758
00:51:59,750 --> 00:52:00,875
بحق الجحيم؟
759
00:52:00,958 --> 00:52:03,000
أين الغنم؟!
760
00:52:03,083 --> 00:52:06,291
- جيمي يحاول أن يتصرف بقسوة.
- أحسنت يا جيمي.
761
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
ما نوع البوابة التي تسقط؟
762
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
- بوابة سيئة.
- هيا، تي-موبايل.
763
00:52:10,166 --> 00:52:11,750
هيا يا T-Mobile.
764
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
هذا سيء.
765
00:52:13,208 --> 00:52:15,416
- إنه خطؤك بالكامل.
- يا للأسف، لا يوجد استقبال.
766
00:52:15,500 --> 00:52:17,541
لا أفهم
ما هو نوع هذه الممارسة.
767
00:52:17,625 --> 00:52:19,875
- ممارسة سيئة.
- من ذهب إلى معسكر الأغنام؟
768
00:52:19,958 --> 00:52:21,708
- لا!
- أنا لست تلك المحمية.
769
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
توقف عن التصرف مثل
مجموعة من الهنود في المدينة. تايسون؟
770
00:52:24,708 --> 00:52:25,708
انا فقط اقوم بتربية الماشية.
771
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
كان ينبغي أن أذهب إلى الجانب الآخر
من الميسا.
772
00:52:28,083 --> 00:52:29,083
هذا ينفخ.
773
00:52:30,416 --> 00:52:32,250
مهلا. الأغنام.
774
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
- انظر هناك. هناك.
- يا إلهي.
775
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
إنهم يبدو لذيذين.
776
00:52:44,416 --> 00:52:47,041
مهلا، من سيكون كلب الراعي لدينا، على أية حال؟
777
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
لقد حصلت على هذا.
778
00:52:49,500 --> 00:52:50,916
- حقا؟
- نعم.
779
00:53:28,708 --> 00:53:30,500
هناك!
780
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
هناك!
781
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
ليلاند، لا تدعهم يهربون!
782
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
طية.
783
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
اتصل.زوجين.
784
00:53:55,500 --> 00:53:57,291
كل الآسات.
785
00:53:57,708 --> 00:53:59,708
تعال!
786
00:54:00,333 --> 00:54:02,083
كان هذا هو مال الغاز الخاص بي.
787
00:54:16,916 --> 00:54:17,750
اللعنة.
788
00:54:21,083 --> 00:54:23,833
يا رجل، تحية للذئاب.
هؤلاء الرجال من الصعب الإمساك بهم.
789
00:54:23,916 --> 00:54:26,750
أقول أننا يجب أن نقول لجدتي
أن الذئاب حصلت عليهم جميعا.
790
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
أخي، إذا لم تكن تريد المساعدة،
فقط عد إلى الوراء.
791
00:54:29,166 --> 00:54:33,083
نحن نحاول القبض على هؤلاء الرجال وأنت
تقف هناك وتبدو غبيًا.
792
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
علينا أن نصنع حظيرة.
793
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
هل ستشتري لنا بعض السياج؟
794
00:54:36,708 --> 00:54:39,708
ربما تقول أنك تستطيع أن تضع
كل هذا بنفسك وتفعل كل شيء أيضًا؟
795
00:54:40,625 --> 00:54:42,250
علينا أن نصنع حظيرة بشرية.
796
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
أنا، اه...
797
00:54:45,083 --> 00:54:46,708
قضيت الصيف في معسكر الأغنام.
798
00:54:48,708 --> 00:54:52,041
أوه، جيمي في كامل لياقته البدنية.
ربما غسل شعره باليوكا.
799
00:54:52,125 --> 00:54:55,541
- ربما يقطع الحطب جيدًا.
- ربما فقد عذريته أمام خروف.
800
00:54:56,125 --> 00:54:57,750
كل شيء مقدس!
801
00:54:57,833 --> 00:55:00,166
اسكتوا
، اسكتوا، لكن يا جماعة، اسكتوا.
802
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
الجحيم هو حظيرة بشرية، جيمي؟
803
00:55:07,666 --> 00:55:09,583
انظروا، هذه هي الأغنام.
804
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
نصنع دائرة حول الخروف،
ولكن نترك فتحة في النهاية.
805
00:55:15,250 --> 00:55:18,125
سنبدأ جميعًا على نطاق واسع ونغلق في انسجام تام،
806
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
توجيههم مباشرة نحو تلك الفتحة.
807
00:55:21,208 --> 00:55:23,208
اجعلهم يعتقدون أن هناك مخرجًا
808
00:55:23,291 --> 00:55:25,791
لكن استمر في تحريكهم مرة أخرى
نحو ذلك الهوجان.
809
00:55:27,708 --> 00:55:30,041
يا أخي،
هذا أفضل من أي شيء حصلنا عليه.
810
00:55:30,125 --> 00:55:31,333
أخبرنا ماذا نفعل.
811
00:55:36,375 --> 00:55:38,000
أعتقد أنه يجب عليك تشغيل النقطة.
812
00:55:40,583 --> 00:55:43,083
حسناً، قم بتشكيل دائرة.
813
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
ضيق. هيا.
814
00:55:46,333 --> 00:55:48,875
مرحبًا، أيها الفريق، سوف تأخذون الطرف الجنوبي.
815
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
فرقة B، خذ هذا الطرف الشمالي.
816
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
سأتصل برجال فرقة A في نافاجو.
817
00:55:53,833 --> 00:55:56,458
جيمي، اتصل بهؤلاء الرجال من فرقة B
باللغة الإنجليزية، حسنًا؟
818
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
- دعنا نخرج من هنا.
- رائع.
819
00:55:59,875 --> 00:56:00,958
'ستوديس.
820
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
'ستوديس.
821
00:56:04,041 --> 00:56:06,875
- مايلز، أنت بجانبي، حسنًا؟
- هيا، اذهب، ليفي.
822
00:56:19,416 --> 00:56:20,833
مهلا، مروحة، مروحة.
823
00:56:22,333 --> 00:56:23,458
شاهد هذا الجانب.
824
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
هنا.
825
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
هنا.
826
00:56:29,000 --> 00:56:29,916
سهل.
827
00:56:30,000 --> 00:56:33,500
مهلا، روكوس، جيد.
ادفع، ادفع، ادفع.
828
00:56:33,583 --> 00:56:34,833
فرقة B، قريبة.
829
00:56:34,916 --> 00:56:38,291
- فرقة!
- اصنعوا دائرة ضيقة!
830
00:56:38,875 --> 00:56:40,500
من هنا.
831
00:56:40,583 --> 00:56:41,875
اليسار.اليسار.
832
00:56:43,041 --> 00:56:44,458
انقلهم إلى الجانب الآخر.
833
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
حرك هذا الشخص السمين.
834
00:56:50,458 --> 00:56:51,541
توقف عن الأكل!
835
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
يا إلهي، هل هذا يعمل؟
836
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
فقط أوصلهم إلى هذا الهوجان.
837
00:56:59,833 --> 00:57:02,416
نعم! دعنا نذهب!
دعنا نذهب! هيا! هوو!
838
00:57:05,000 --> 00:57:07,750
هيا،
تعال إلى هناك، هذا جيد.
839
00:57:07,833 --> 00:57:09,041
دعنا نذهب.
840
00:57:11,208 --> 00:57:13,666
حركوا أقدامكم،
تمامًا كما في التدريب، يا رفاق.
841
00:57:13,791 --> 00:57:15,125
أكثر قليلا…
842
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
كوبي!
843
00:57:17,833 --> 00:57:19,666
- حسنًا، حسنًا.
- لا تكسر التشكيل!
844
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
يمين!
845
00:57:21,583 --> 00:57:24,250
اذهب خلف الشجرة، اذهب خلفها.
إنهم يدورون حولها. اذهب.
846
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
تقريبا هناك.
847
00:57:30,166 --> 00:57:31,166
إمسكها!
848
00:57:37,125 --> 00:57:37,958
أميال!
849
00:57:38,041 --> 00:57:39,875
لن نترك أي خروف خلفنا، يا رفاق!
850
00:57:39,958 --> 00:57:41,916
هيا، أمسكه، دعنا نذهب.
851
00:57:48,083 --> 00:57:50,250
نعم! واو!
852
00:57:50,333 --> 00:57:53,000
نعم! دعنا نذهب!
853
00:57:55,833 --> 00:57:56,833
دعنا نذهب!
854
00:57:57,416 --> 00:57:59,333
أحتاج إلى بعض Gatorade، يا مدرب، اللعنة.
855
00:58:03,125 --> 00:58:04,333
أشياء جيدة يا شباب.
856
00:58:04,416 --> 00:58:06,000
حسنًا، ابن أخي...
857
00:58:06,083 --> 00:58:07,333
حفيدتي…
858
00:58:07,416 --> 00:58:09,500
كان بإمكاني أن أرسل كلابي للخارج،
859
00:58:09,583 --> 00:58:13,250
لقد
أعادوا الأغنام في أي وقت من الأوقات.
860
00:58:13,333 --> 00:58:16,083
لقد كان سيستغرق الأمر 20 دقيقة.
861
00:58:17,083 --> 00:58:19,916
نعم، ولكن أليس هذا أكثر إثارة؟
862
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
لقد كان ذلك ممتعا للغاية.
863
00:58:22,916 --> 00:58:25,166
كان كايوت يركض
مباشرة نحو الطريق.
864
00:58:25,250 --> 00:58:26,750
وديزباه هنا كلها تعثر،
865
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
"لا تدع هذا الشيء يمر أمامنا!
أنا لا أحتاج إلى هذه الدراما الآن، بري!"
866
00:58:31,208 --> 00:58:34,125
أنا مثل، الذئب
الذي يركض أمامك هو سوء الحظ.
867
00:58:34,208 --> 00:58:37,541
لكن الأمر كان أشبه بالانتقال من الغرب إلى الشرق.
أم كان الأمر أشبه بالانتقال من الشرق إلى الغرب؟
868
00:58:37,625 --> 00:58:40,458
على أية حال، أيهما هو--
سوء الحظ المزدوج...
869
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
مرحبًا يا مدرب؟
870
00:58:50,500 --> 00:58:52,083
ماذا لو فعلنا ذلك في اللعبة؟
871
00:58:53,041 --> 00:58:54,291
كيف تعني هذا؟
872
00:58:56,500 --> 00:58:58,125
اتصل بالمسرحيات في نافاجو.
873
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
هذا ممتع.
874
00:59:04,583 --> 00:59:06,000
ولكن كيف ستفعل ذلك؟
875
00:59:09,375 --> 00:59:10,583
أنا لا أعرف حتى الآن.
876
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
ولكن أعتقد أن هذا قد ينجح.
877
00:59:17,250 --> 00:59:18,458
أرِنِي.
878
00:59:25,083 --> 00:59:29,833
اللهم امنحني السكينة لقبول
الأشياء التي لا أستطيع تغييرها،
879
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
الشجاعة لتغيير الأشياء التي أستطيع
880
00:59:32,625 --> 00:59:34,791
والحكمة لمعرفة الفرق.
881
00:59:35,291 --> 00:59:38,291
شكرا لكم جميعا
على حضوركم الليلة.
882
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
حسنًا، انتظر.
883
00:59:52,166 --> 00:59:53,583
أنت لا تعمل اليوم.
884
00:59:53,666 --> 00:59:57,083
هل تتذكر عندما قلت
كل تلك الأشياء عن كوننا فريقًا؟
885
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
لأن لدي بعض المسرحيات
التي أحتاج إلى ترجمتها إلى لغة نافاجو.
886
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
تمام.
887
01:00:06,916 --> 01:00:07,833
'سبب.
888
01:00:07,916 --> 01:00:09,541
دعونا ندخل إلى مكتبي.
889
01:00:13,333 --> 01:00:15,041
قرنان.
890
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
أوه.
891
01:00:21,625 --> 01:00:24,875
أنا في الواقع أقوم بتدريس لغة نافاجو
لثلاثة أطفال في الوقت الحالي،
892
01:00:24,958 --> 01:00:27,000
ولكن هذا أكثر متعة.
893
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
لذا فأنا مثل، أفضل طالب لديك
أو شيء من هذا القبيل.
894
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
حسنًا، مع الأخذ في الاعتبار
أنهم جميعًا في روضة الأطفال،
895
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
أنت الأقل شقاوة.
896
01:00:39,500 --> 01:00:40,583
{\an8}هل تريد أن تجرب؟
897
01:00:43,708 --> 01:00:44,750
أسود.
898
01:00:47,291 --> 01:00:49,750
- أوه، أعطني بعضًا. نعم.
- نعم.
899
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
لذا…
900
01:01:00,458 --> 01:01:03,083
يعتقد لوس لوناس
أنهم سوف يمشون فوقنا جميعًا.
901
01:01:05,500 --> 01:01:07,416
ولكن في اليوم الآخر على ذلك التل...
902
01:01:08,916 --> 01:01:10,125
لقد رأيت فريقا.
903
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
لكننا نضيف تجعدًا إضافيًا.
904
01:01:17,041 --> 01:01:19,458
إنها رحلة حافلة طويلة حتى لوس لوناس، لذا...
905
01:01:19,958 --> 01:01:22,166
هناك شيء
للتفكير فيه في الطريق.
906
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
لقد أصبحت بخير يا كابتن.
907
01:01:40,166 --> 01:01:42,583
الليلة سوف نقوم
بتغيير الأمر قليلاً
908
01:01:42,666 --> 01:01:45,875
وسوف نقوم باستدعاء جميع المسرحيات
باللغة نافاجو.
909
01:01:47,041 --> 01:01:48,625
هل تقصد مثل المتحدثين بالرموز؟
910
01:01:48,708 --> 01:01:49,666
بالضبط.
911
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
باستثناء عدم وجود نيكولاس كيج، أليس كذلك؟
912
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
غبي.
913
01:01:55,291 --> 01:01:58,333
كيف ستعرف ما يحدث؟
أنت لا تتحدث لغة نافاجو.
914
01:01:58,458 --> 01:02:02,041
قلت أنني لست طليقًا،
لكن هذا لا يعني أنني لا أفهم.
915
01:02:03,791 --> 01:02:05,333
"اليد الساخنة."
916
01:02:06,625 --> 01:02:08,625
الكود ل "بولدوج".
917
01:02:10,375 --> 01:02:11,750
"أربعون."
918
01:02:16,166 --> 01:02:17,291
"مسدس."
919
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
{\an8}
920
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
- تحقق منه.
- التعلم.
921
01:02:21,916 --> 01:02:23,916
أريدك أن تحفظ
كل واحد منهم
922
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
قبل أن نصل إلى لوس لوناس الليلة.
هل توافق؟
923
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
- حسنًا.
- نعم يا مدرب.
924
01:02:27,166 --> 01:02:28,125
- نعم سيدتي.
- حسنًا.
925
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
يتم تحميل الحافلة في 10 دقائق.
926
01:02:30,958 --> 01:02:31,958
عمل جميل.
927
01:02:32,875 --> 01:02:35,291
من كان يعلمك
لغة نافاجو، جيمي؟
928
01:02:35,916 --> 01:02:36,833
لقد تعلمت للتو.
929
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
إنها الفتاة من لوتابورجر!
إنها كريستا!
930
01:02:41,666 --> 01:02:42,666
أنظر إليه!
931
01:02:42,750 --> 01:02:45,375
جيمي في الحب!
932
01:02:51,625 --> 01:02:54,333
40… 40… 40
933
01:02:54,416 --> 01:02:55,375
أنت هنا.
934
01:02:55,458 --> 01:02:57,500
هنا نذهب.
تشوسكا ولوس لوناس.
935
01:02:57,583 --> 01:03:02,416
سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة--
936
01:03:02,500 --> 01:03:05,000
- ضربة سريعة من المحاربين
- لطيفة.
937
01:03:05,083 --> 01:03:05,916
عد إلى الوراء.
938
01:03:06,000 --> 01:03:07,458
مهلا، قم بتشغيله.
939
01:03:07,541 --> 01:03:09,958
هنا يأتي 10، يحرسهم توم
على الجناح، إلى 14.
940
01:03:10,041 --> 01:03:13,041
يقود السيارة إلى الجانب الأيمن، ويقطعها بادوني.
ويسرقها!
941
01:03:13,125 --> 01:03:17,083
سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة--
942
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
- ضربة ساحقة باليدين.
- رائع!
943
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
تشوسكا يتحرك بسرعة البرق الليلة
944
01:03:23,500 --> 01:03:24,375
ابق كما أنت!
945
01:03:24,458 --> 01:03:27,333
{\an8}- الربع الثالث، ووريورز متأخر بـ 4 نقاط.
هيا بنا، أيها الأولاد!
946
01:03:27,416 --> 01:03:28,666
إضافي! إضافي!
947
01:03:28,750 --> 01:03:30,541
بادوني في الهجوم.
948
01:03:30,625 --> 01:03:31,875
تذاكر العطلة على اليمين
949
01:03:31,958 --> 01:03:32,791
قطع. ثمانية.
950
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
- هذا هو تايسون.
- إنه مفتوح.
951
01:03:35,083 --> 01:03:38,208
يقوم هوليداي بلف تمريرة إلى الحافة من أجل --
قطع يازي من أجل التسديد السهل.
952
01:03:38,291 --> 01:03:40,125
هل تعلم أنه كان من
المفترض أن تقطع هذا؟
953
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
- أنا أعلم.
- برايسون، جيمي، ماذا أنتم-
954
01:03:42,333 --> 01:03:43,333
أنت على حق. خطأي.
955
01:03:43,416 --> 01:03:44,708
- هيا، دعنا نذهب.
- لقد حصلت عليك.
956
01:03:46,041 --> 01:03:46,958
أوه.
957
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
تمام.
958
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
هيا! دعنا نذهب!
959
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
ادفعها. اذهب، اذهب!
960
01:03:54,250 --> 01:03:56,375
إليك 10،
يقود من اليسار،
961
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
القابضات، والمغارف، والنتائج
962
01:03:58,958 --> 01:04:02,916
ها هي هوليداي، تسدد ضربة ثلاثية عميقة
من الأعلى. وترقص إلى المنزل.
963
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
{\an8}قصة المحاربين تتقدم بثلاثة أهداف.
964
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
قفل! ركز! انتبه للتبديل!
965
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
إليك 14
966
01:04:09,083 --> 01:04:13,500
يصرخ على اليمين. يلوح بالكرة إلى الرقم 10.
إنه مفتوح على اليسار لثلاثية.
967
01:04:13,583 --> 01:04:17,375
{\an8}إنه أمر جيد!
ثلاثية حاسمة تعادل النتيجة 64-64.
968
01:04:17,500 --> 01:04:20,333
{\an8}لا يزال لدى تشوسكا فرصة للفوز بها.
969
01:04:22,291 --> 01:04:24,208
- برايسون.
- مدرب.
970
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
اليد الساخنة!
971
01:04:25,416 --> 01:04:26,500
يد ساخنة! يد ساخنة!
972
01:04:28,125 --> 01:04:29,083
رقم 6!
973
01:04:29,541 --> 01:04:31,333
رقم 3! رقم 3!
974
01:04:31,416 --> 01:04:33,875
رقم 13!
975
01:04:36,125 --> 01:04:38,416
هيا بنا! رقم 50!
976
01:04:42,500 --> 01:04:44,458
رقم 13، رقم 13!
977
01:04:49,000 --> 01:04:51,750
هيا بنا! هيا بنا! رقم 7!
978
01:04:51,833 --> 01:04:54,375
تمريرة خلف الظهر إلى هوليداي.
979
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
جيمي يحصل على الثلاثة للفوز!
980
01:04:56,791 --> 01:05:01,125
إنه أمر جيد! المحاربون يفوزون به!
العطلة هي بطلتك!
981
01:05:02,291 --> 01:05:05,416
{\an8}تشوسكا يحقق فوزه الثاني
هذا الموسم.
982
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
جاهز؟ "مخيم الأغنام" عليّ.
"مخيم الأغنام" على ثلاثة.
983
01:05:08,791 --> 01:05:11,375
واحد، اثنان، ثلاثة! معسكر الأغنام!
984
01:05:17,583 --> 01:05:18,416
خمسة.
985
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
- خمسة.
- نعم.
986
01:05:21,458 --> 01:05:23,166
ينبغي عليك أن تعرف هذا.
987
01:05:23,250 --> 01:05:26,666
شاهد الكرة! لقد تركت!
988
01:05:28,125 --> 01:05:31,166
♪ خذ لقطة أخرى
ضع رولي الخاص بي على السقف ♪
989
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
♪ حفلة كل ليلة
كما لو كانت سبعة أيام في عطلة نهاية الأسبوع ♪
990
01:05:34,916 --> 01:05:38,333
♪ لا تستسلم أبدًا
لا، سنبقى بلا هزيمة ♪
991
01:05:38,416 --> 01:05:41,583
♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪
992
01:05:41,666 --> 01:05:45,250
♪ نحن نبقى بلا هزيمة، يا له من شعور ♪
993
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
{\an8}هذا جيمي،
لديه 25 نقطة وثماني تمريرات حاسمة.
994
01:05:48,750 --> 01:05:52,791
♪ لا تستسلم أبدًا
لا، سنبقى بلا هزيمة ♪
995
01:05:52,875 --> 01:05:56,250
♪ زجاجات فوق زجاجات، نحتفل
انظروا إلى أين نحن اليوم ♪
996
01:05:56,333 --> 01:05:59,333
نحن في حالة جيدة، يا أولاد.
997
01:05:59,416 --> 01:06:00,958
نحن نحبك جيمي!
998
01:06:01,041 --> 01:06:04,708
- جيمي، أريد أن أنجب طفلك!
- وأنا أيضًا!
999
01:06:10,333 --> 01:06:11,500
مرحبا يا مدرب!
1000
01:06:11,583 --> 01:06:12,791
ييجو!
1001
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
المحاربون!
1002
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
نعم!
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
يا إلهي، لقد كنت ألعب طوال الموسم
1004
01:06:20,125 --> 01:06:23,666
♪ خذ لقطة أخرى
ضع رولي الخاص بي على السقف... ♪
1005
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
حسنًا، إذا كنت هنا من أجل الطعام،
فاصطفوا هنا
1006
01:06:28,291 --> 01:06:30,833
وإذا كنت هنا من أجل الحصول على توقيع،
فاصطف هنا.
1007
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
سيكون جيمي سعيدًا بالتوقيع معهم.
1008
01:06:32,666 --> 01:06:34,583
{\an8}
1009
01:06:37,791 --> 01:06:40,583
{\an8}♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪
1010
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
{\an8}♪ نحن نبقى بلا هزيمة ♪
1011
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
1 شيء كبير
1012
01:06:55,416 --> 01:06:57,791
يقدم لك برنامج 1 Big Thing الليلة القصة
1013
01:06:57,875 --> 01:07:00,791
حول فريق من اللاعبين الأمريكيين الأصليين
في نيو مكسيكو،
1014
01:07:00,875 --> 01:07:02,916
الذين يلعبون نوعًا فريدًا من الإيقاع السريع
1015
01:07:03,000 --> 01:07:05,708
كرة السلة التي يتم تمريرها أولاً تُعرف باسم "كرة الريز".
1016
01:07:05,791 --> 01:07:08,000
المفضلون الأوائل للفوز بلقب الولاية
1017
01:07:08,083 --> 01:07:10,041
لقد أصيبوا بمأساة
عندما توفي لاعبهم النجم،
1018
01:07:10,125 --> 01:07:12,041
ناتاناي جاكسون، انتحر.
1019
01:07:12,125 --> 01:07:14,916
لقد تغلبوا على هذا الأمر
وفازوا الآن بـ 14 مباراة متتالية.
1020
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
إنهم لا يفوزون فقط...
1021
01:07:17,916 --> 01:07:19,166
برايسون ، هذا أنت؟
1022
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
هل تعرف كيف تقول "baseline"
أو "screen" باللغة النافاجو؟ هؤلاء الأطفال يعرفون ذلك.
1023
01:07:22,833 --> 01:07:24,041
إنهم يفوزون بفضل ذلك
1024
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
مهلا! إنه جيمي!
1025
01:07:25,250 --> 01:07:29,333
بالنسبة للعديد من الأمريكيين الأصليين،
تعتبر كرة السلة المصدر الوحيد للإيجابية
1026
01:07:29,416 --> 01:07:33,291
في المجتمعات التي تعاني من أعلى معدلات
البطالة وإدمان الكحول،
1027
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
ومن المؤسف أن هناك حالات انتحار في البلاد
1028
01:07:36,041 --> 01:07:38,791
ومع ذلك، فقد وجد هذا الفريق القوة
ليس من مصدر خارجي
1029
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
ولكن من ثقافتهم الغنية
1030
01:07:40,583 --> 01:07:42,416
لقد وضع الفرق المنافسة على عقبيها.
1031
01:07:42,500 --> 01:07:45,583
لقد قام هذا الفريق بدمج
لغتهم الأم في اللعبة
1032
01:07:45,666 --> 01:07:48,541
من خلال استدعاء المسرحيات والمجموعات
وأرقام القمصان باللغة النافاجو.
1033
01:07:49,083 --> 01:07:52,666
تبدأ مهمتهم في مرحلة ما بعد الموسم هذا الأسبوع
بالبطولة الإقليمية
1034
01:07:52,750 --> 01:07:56,375
التي تمت إعادة تسميتها
بلعبة ناتاني جاكسون التذكارية.
1035
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
هذه ليست مجرد كرة سلة
1036
01:07:58,833 --> 01:07:59,875
إنها كرة الإنقاذ
1037
01:08:01,000 --> 01:08:02,416
لقد فعلتم ذلك يا رفاق.
1038
01:08:04,250 --> 01:08:06,583
{\an8}سانتا في الكاثوليكية،
فوز ساحق على لوس لوناس.
1039
01:08:06,666 --> 01:08:09,500
{\an8}أنتم يا رفاق لم تهزموا من قبل.
ما هو شعوركم بشأن فرصكم في الفوز باللقب؟
1040
01:08:09,583 --> 01:08:11,416
نحن نشعر بأننا في حالة جيدة الآن.
1041
01:08:11,500 --> 01:08:14,125
الشيء الصعب هو العثور على فريق
قادر على تحدينا.
1042
01:08:14,208 --> 01:08:16,208
{\an8}مدرسة تشوسكا الثانوية،
تعتبر واحدة من أقرب منافسيك.
1043
01:08:16,291 --> 01:08:18,708
{\an8}ما هو شعورك حيال
قيامهم بقلب الأمور؟
1044
01:08:19,708 --> 01:08:21,375
{\an8}تمتص من؟
1045
01:08:22,375 --> 01:08:24,208
{\an8}سانتا في الكاثوليكية، لا تزال غير مهزومة.
1046
01:08:27,041 --> 01:08:28,208
ليلة سعيدة، رونالد.
1047
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
هل مشيت هنا؟
1048
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
نعم.
1049
01:08:41,750 --> 01:08:42,791
تعال.
1050
01:08:54,041 --> 01:08:56,166
إنه ليس كثيرًا، لكنه ملكك.
1051
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
رونالد، ليس عليك أن تفعل هذا.
1052
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
حسنًا…
1053
01:09:02,833 --> 01:09:05,791
لنرى ما إذا كان الأمر يبدأ أولاً،
قبل أن نبدأ في شكر بعضنا البعض.
1054
01:09:29,500 --> 01:09:31,916
لا تخرج من المحمية
بهذا الشيء الآن.
1055
01:09:48,250 --> 01:09:49,375
مرحبا أخي.
1056
01:09:50,333 --> 01:09:53,000
سيدة تايسون حصلت على برميل.
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,166
- جدي؟
- نعم.
1058
01:09:54,250 --> 01:09:56,208
هل تعلم أن لدينا مباراة غدًا، أليس كذلك؟
1059
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
نعم، هذا هو الغرض من البرميل.
1060
01:09:58,041 --> 01:10:00,916
دورين ترسلكم
إلى المناطق المختلفة بأناقة.
1061
01:10:02,208 --> 01:10:03,458
هناك الكثير من الركوب على هذا.
1062
01:10:03,541 --> 01:10:06,208
يا أخي، هذا سيكون بمثابة
نزهة في الحديقة.
1063
01:10:06,291 --> 01:10:08,500
نعم، وصديقتك
ستكون هناك.
1064
01:10:12,500 --> 01:10:13,833
لا أريد المخاطرة.
1065
01:10:13,916 --> 01:10:17,250
"لا أريد المخاطرة."
أخي، هل أنت جاد؟ أنت حقًا مجنون.
1066
01:10:17,333 --> 01:10:19,541
يا له من خاسر.حسنًا.
1067
01:10:19,625 --> 01:10:21,750
إنها خسارتك، يا صغيرتي.
1068
01:10:50,458 --> 01:10:51,458
هل حصلت على رحلة جديدة؟
1069
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
نعم.
1070
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
أقوم ببعض العمل في رونالد.
1071
01:11:07,416 --> 01:11:10,666
حسنًا، لجميع أقاربنا
في الوطن، شكرًا لكم على الاستماع.
1072
01:11:10,750 --> 01:11:15,666
إنها مباراة كبيرة لـ Chuska اليوم.
بطولة المنطقة على المحك.
1073
01:11:15,750 --> 01:11:18,375
أنت تعرف ما يذكرني به هذا
هو المناطق في عام 1998.
1074
01:11:18,458 --> 01:11:20,625
هذا صحيح،
أتذكر ذلك جيدًا يا أخي.
1075
01:11:20,708 --> 01:11:23,833
وكان هناك
20 ألف شخص حاضرين.
1076
01:11:23,916 --> 01:11:26,541
لقد كنا متأخرين بفارق ثانيتين، 1.8 ثانية حتى النهاية.
1077
01:11:26,625 --> 01:11:30,416
حصلت على تلك الكرة
وصرخت "هوكا هي!"
1078
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
ماذا يعني ذلك؟
"هوكا هي".
1079
01:11:32,166 --> 01:11:34,041
إنه مجرد شيء رائع
للصراخ.
1080
01:11:34,125 --> 01:11:36,833
وألقيته إلى أقصى حد أستطيع الوصول إليه.
1081
01:11:36,916 --> 01:11:40,291
وتلك الكرة
طارت في الهواء هكذا،
1082
01:11:40,375 --> 01:11:43,208
برشاقة وبطريقة مقدسة.
1083
01:11:44,458 --> 01:11:46,958
سويش. بطولة المنطقة، يا بني.
1084
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
أتذكر ذلك،
أتذكره كما لو كان بالأمس، يا فتى.
1085
01:11:50,625 --> 01:11:54,166
نأمل أن يحظى محاربو تشوسكا
بنفس النوع من النجاح هنا الليلة،
1086
01:11:54,250 --> 01:11:58,041
لأن آخر شيء يريدون
فعله هو الخسارة في مباراة الذكرى الليلة.
1087
01:11:58,125 --> 01:12:00,125
ماذا يحدث يا برايسون؟
1088
01:12:00,541 --> 01:12:02,125
لا يمكن التعليق يا أخي.
1089
01:12:05,000 --> 01:12:07,250
لقد أفسدتني تلك الكرة النارية بشكل سيء.
1090
01:12:08,041 --> 01:12:10,666
يا رجل، اذهب وشرب بعض Gatorade.
1091
01:12:11,791 --> 01:12:13,791
أخي، لا تقل "شوج"، سأتقيأ.
1092
01:12:14,541 --> 01:12:16,750
ربما يجب عليك شرب بعض الحليب الفاسد.
1093
01:12:23,125 --> 01:12:26,583
أيها السيدات والسادة،
لحظة صمت على روح أخينا.
1094
01:12:28,625 --> 01:12:31,458
نحن نكرمه
بإعادة تسمية بطولة المنطقة
1095
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
مباراة ناتاني جاكسون التذكارية
1096
01:12:36,125 --> 01:12:38,916
ووريورز يحاول تحقيق
الفوز الخامس عشر على التوالي
1097
01:12:39,000 --> 01:12:40,250
والحصول على لقب المنطقة.
1098
01:12:40,333 --> 01:12:41,416
اليد الساخنة!
1099
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
ستة، خمسة--
1100
01:12:42,583 --> 01:12:44,041
برايسون، ماذا يحدث يا صديقي؟
1101
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
عطلة مع المرور الضال.
1102
01:12:45,750 --> 01:12:47,041
هيا، ارجع! ارجع!
1103
01:12:47,125 --> 01:12:50,833
يحصل جالوب على الكرة،
وسوف يسجل جالوب.
1104
01:12:52,041 --> 01:12:53,625
ماذا تفعل يا صديقي؟
1105
01:12:53,708 --> 01:12:55,625
- ضع رأسك في اللعبة.
- حسنًا.
1106
01:12:56,208 --> 01:12:58,666
ماذا يفعلون؟ يقومون بإعداده. يقومون بإعداده.
1107
01:12:59,166 --> 01:13:03,291
غالوب يتقدم بسرعة 2-0،
وتشوسكا يتخلف مبكرًا.
1108
01:13:06,166 --> 01:13:09,875
الاستحواذ النهائي،
تشوسكا يخسر بفارق نقطة واحدة مع الكرة.
1109
01:13:11,000 --> 01:13:13,708
لقد كان بادوني يعاني الليلة برصيد
نقطتين فقط.
1110
01:13:14,458 --> 01:13:15,583
اذهب يا جيمي! أنزله!
1111
01:13:15,666 --> 01:13:20,083
حمل هوليداي فريق ووريورز،
حيث حصل على 26 من أصل 48 من رصيد تشوسكا.
1112
01:13:20,583 --> 01:13:21,625
إحصل عليه!
1113
01:13:21,708 --> 01:13:23,583
وهنا يأتي هوليداي
عبر منتصف المحكمة.
1114
01:13:23,666 --> 01:13:25,708
غالوب يرسل الفريق المزدوج.
1115
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
إجازة تبحث عن مخرج.
انتقل إلى Badonie!
1116
01:13:28,500 --> 01:13:29,375
برايسون!
1117
01:13:29,458 --> 01:13:32,500
مع انتهاء الوقت،
يتوجه بادوني إلى اللقطة الأخيرة.
1118
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
برايسون!
1119
01:13:34,208 --> 01:13:37,291
بخيبة أمل يا!
1120
01:13:38,375 --> 01:13:40,333
إنها قصيرة.
1121
01:13:41,208 --> 01:13:47,708
بعد الفوز بـ14 مباراة متتالية، خسر تشوسكا
أمام جالوب في بطولة المنطقة.
1122
01:13:47,791 --> 01:13:51,500
وأول
لعبة تذكارية سنوية لـ Nataanii Jackson
1123
01:13:51,583 --> 01:13:54,625
تذهب إلى جالوب. واو.
1124
01:13:57,833 --> 01:13:59,458
لا يزال تشوسكا ينتقل إلى الدولة،
1125
01:13:59,541 --> 01:14:02,541
لكنهم سيكونون
في أسفل القوس.
1126
01:14:15,500 --> 01:14:17,625
أخي، مرحباً أيها الرجل.
1127
01:14:17,708 --> 01:14:20,666
طفلي نائم، لذا مهما كنت
على وشك أن تقوله، فأنا لا أريد أن أسمعه.
1128
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
- نحن في التصفيات النهائية، يا أخي.
- لقد بذلنا قصارى جهدنا للوصول إلى هنا.
1129
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
نحن في التصفيات النهائية.
1130
01:14:28,458 --> 01:14:30,916
تستمر في سلسلة الانتصارات
ثم تتخلى عنا؟
1131
01:14:31,500 --> 01:14:34,333
على الأقل لقد حضرت، كانت تلك لعبته.
1132
01:14:34,416 --> 01:14:36,166
قبل مؤخرتي، أيها المتظاهر بالنيتاني.
1133
01:14:36,750 --> 01:14:38,458
نعم؟ ماذا؟ ماذا قلت؟
1134
01:14:39,375 --> 01:14:42,041
- لقد سمعتني يا عزيزتي.
- لا تقولي اسمه أبدًا.
1135
01:14:42,125 --> 01:14:43,541
ما الأمر يا أخي؟
1136
01:14:46,708 --> 01:14:49,291
مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟
1137
01:14:49,375 --> 01:14:51,291
ماذا يحدث يا جيمي؟ ابتعد عنه.
1138
01:14:51,375 --> 01:14:52,708
- ابتعد عني أيها الكلب.
- انتهى الأمر بك.
1139
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
- تعال هنا إذن!
- اخرج من هنا يا أخي!
1140
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
- تعال.
- لقد كنت أنتظر هذا.
1141
01:14:57,291 --> 01:15:00,375
- هذا شيء سخيف.
- اذهب واختبئ خلف فتاتك يا أخي!
1142
01:15:00,458 --> 01:15:02,333
- ماذا قلت؟
- توقف! توقف!
1143
01:15:02,916 --> 01:15:05,750
يا رجل، هذا كل ما في الأمر، جيمي
لم يفعل أي شيء.
1144
01:15:07,250 --> 01:15:08,125
هل انت حقيقي؟
1145
01:15:08,208 --> 01:15:11,291
لا يمكنك أن تأخذه بعيدًا،
فهو يتدرب في الصباح.
1146
01:15:11,375 --> 01:15:12,583
لقد وصلوا إلى التصفيات النهائية.
1147
01:15:12,666 --> 01:15:14,500
يمكنك أن تأتي لأخذه في الصباح.
1148
01:15:14,583 --> 01:15:17,208
الصباح؟
أخي، قلت للتو أنه لديه تدريب!
1149
01:15:18,666 --> 01:15:20,083
ماذا تنظر اليه؟
1150
01:15:20,750 --> 01:15:21,833
اذهب إلى الفراش!
1151
01:15:25,041 --> 01:15:26,041
صباح.
1152
01:15:33,750 --> 01:15:36,291
مرحبًا يا مدرب، إنهم هناك.
1153
01:15:36,375 --> 01:15:40,000
لقد جعلناهم يجلسون بجانب بعضهم البعض.
علمناهم القتال فيما بينهم مرة أخرى.
1154
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
وقع هنا.
1155
01:15:43,500 --> 01:15:44,875
- شكرا.
- ممم-همم.
1156
01:15:52,333 --> 01:15:53,791
هل حصلت على توقيعاتهم؟
1157
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
نعم.
1158
01:16:21,208 --> 01:16:23,500
هل سبق وأن تحدثت والدتك عن أيام لعبها؟
1159
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
أبداً.
1160
01:16:30,291 --> 01:16:32,708
هل تعلم أنها السبب الذي جعلني
أدخل الكلية؟
1161
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
أمي؟
1162
01:16:41,833 --> 01:16:43,166
أمك…
1163
01:16:44,125 --> 01:16:46,541
سجلت 62 نقطة في مباراة واحدة.
1164
01:16:48,666 --> 01:16:50,083
لا يزال رقمًا قياسيًا، على ما أعتقد.
1165
01:16:52,541 --> 01:16:54,958
اعتقدت أنك
الطفل الذهبي، رغم ذلك.
1166
01:16:55,041 --> 01:16:56,041
همم.
1167
01:16:56,833 --> 01:16:58,666
ذاكرة الناس قصيرة.
1168
01:17:00,666 --> 01:17:03,958
حصلت والدتك على رحلة كاملة إلى جامعة ولاية أريزونا.
1169
01:17:04,666 --> 01:17:06,583
والمدرب وحده كان يعرف من أنا
1170
01:17:06,666 --> 01:17:09,500
لأنه كان يذهب إلى
جميع مباريات جلوريا.
1171
01:17:11,375 --> 01:17:12,791
لقد سمح لي بالمواصلة.
1172
01:17:13,875 --> 01:17:15,708
ولكن كان علي أن أعمل بكل جهد.
1173
01:17:19,375 --> 01:17:21,000
إذن ماذا حدث لأمي؟
1174
01:17:23,375 --> 01:17:24,791
لا أستطيع أن أقول بالضبط.
1175
01:17:28,250 --> 01:17:29,750
ربما كان ذلك…
1176
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
الضغط.
1177
01:17:30,916 --> 01:17:33,750
ربما كان ذلك بسبب صدمة
مغادرة المحمية.
1178
01:17:35,416 --> 01:17:36,625
لكن…
1179
01:17:37,666 --> 01:17:39,166
إذا سألتني…
1180
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
لم يكن قلبها فيه.
1181
01:17:47,791 --> 01:17:48,791
اللعنة.
1182
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
نعم.
1183
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
يا.
1184
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أخبرك به...
1185
01:18:02,208 --> 01:18:04,625
لا شيء ثابت.
1186
01:18:06,291 --> 01:18:10,125
كان الجميع يظنون أن ناتاني سيكون
قائدًا لهذا الفريق، ولكن...
1187
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
لقد ارتقيت إلى مستوى التحدي، جيمي.
1188
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
إذن لماذا لا ننهي
ما خططنا للقيام به؟
1189
01:18:20,125 --> 01:18:21,958
- يمكننا الفوز بهذا اللقب.
- نعم.
1190
01:18:29,791 --> 01:18:31,000
انا معك يا مدرب.
1191
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
'ستوديس.
1192
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
تمام.
1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
- حسنًا.
- حسنًا.
1194
01:18:42,666 --> 01:18:43,666
شكرًا.
1195
01:18:55,458 --> 01:18:58,666
مع اقتراب الموسم العادي
من نهايته، هناك أمر واحد مؤكد.
1196
01:18:58,750 --> 01:19:01,083
فريق تشوسكا ووريورز في التصفيات النهائية.
1197
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو
1198
01:19:02,958 --> 01:19:05,708
أي فريق من تشوسكا
سيظهر في بطولة الولاية
1199
01:19:05,791 --> 01:19:09,625
الذي فاز 14 مرة على التوالي
أو الذي انهار على مستوى المقاطعات
1200
01:19:09,708 --> 01:19:12,125
ما رأيكم أيها المستمعون؟
اتصلوا بنا.
1201
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
ها أنت ذا، استمتع بوقتك.
1202
01:20:40,416 --> 01:20:43,625
- مرحبًا، مرحبًا بك في بليك.
- آسف. آسف. هل تمانع لو قلت فقط--
1203
01:20:43,708 --> 01:20:45,041
ما الذي تفعله هنا؟
1204
01:20:45,125 --> 01:20:47,333
أليس من المفترض أن تكون
في الحافلة المتجهة إلى ألبوكيركي؟
1205
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
نعم، ولكن، أم...
1206
01:20:49,333 --> 01:20:53,083
لقد ساعدتني في البدء في هذا الأمر برمته
وأردت حقًا أن أقول ...
1207
01:20:53,875 --> 01:20:56,625
شكرا لك. هذا سوف يسمح لك بالمشاركة في
أي لعبة بطولة.
1208
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
همم.
1209
01:21:01,416 --> 01:21:05,500
أعتقد أنني أستطيع أن أتحمل مشاهدة
مباراة كرة سلة مملة واحدة.
1210
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
اسمع، إذا كانت هذه اللعبة مملة،
فالعشاء على حسابي.
1211
01:21:08,583 --> 01:21:11,000
ولكن حتى لو لم يكن الأمر كذلك، هل ستفعل، اه...
1212
01:21:12,083 --> 01:21:15,208
لا يزال مثل، هل تريد تناول العشاء
معي أو شيء من هذا القبيل؟
1213
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
نعم.
1214
01:21:18,416 --> 01:21:19,958
-حسنًا.
- سأحب ذلك.
1215
01:21:20,041 --> 01:21:22,791
- حسنًا، يبدو الأمر جيدًا. إلى اللقاء.
- حسنًا، إلى اللقاء.
1216
01:21:25,083 --> 01:21:26,166
حظ سعيد.
1217
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
ييجو المحاربون!
1218
01:22:31,916 --> 01:22:34,916
أيها السادة، مرحباً بكم في الحفرة.
1219
01:22:35,000 --> 01:22:38,791
18000 مقعدًا و16 فريقًا.
1220
01:22:39,291 --> 01:22:41,541
فقط واحد سيكون البطل.
1221
01:23:00,583 --> 01:23:03,208
مهلا، هل أنت بخير؟ ستوديس.
1222
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
'ستوديس.
1223
01:23:25,791 --> 01:23:27,000
مهلا، هيا، قفل.
1224
01:23:44,166 --> 01:23:46,166
هذا الجو كهربائي
1225
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
أكثر من 18000 شخص من الحضور
ولا يقتصر الأمر على تشوسكا فقط
1226
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
نصف أمة نافاجو هنا للمشاهدة
1227
01:23:52,666 --> 01:23:56,750
ونحن الآن على الهواء مباشرة
من جامعة نيو مكسيكو في الحفرة
1228
01:23:56,833 --> 01:24:01,750
لبطولة ولاية نيو مكسيكو
لكرة السلة للفئة 4A للبنين.
1229
01:24:02,625 --> 01:24:05,916
بطولة إقصاء فردي.
الفوز أو العودة إلى المنزل.
1230
01:24:06,000 --> 01:24:09,458
مباراة أولى صعبة
ضد الفريق رقم ثلاثة، سانت بيوس.
1231
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
الضغط أصبح أعلى الآن.
1232
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
لا يمكنهم تحمل
تكرار الأداء
1233
01:24:13,708 --> 01:24:15,291
من بطولة المنطقة.
1234
01:24:15,375 --> 01:24:16,291
إذهب إلى D!
1235
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
توم مع السرقة،
وهو يشق طريقه إلى أسفل الملعب.
1236
01:24:20,500 --> 01:24:21,416
ادفع، ادفع، ادفع!
1237
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
رقم 3!
1238
01:24:22,708 --> 01:24:24,791
قليل من الطاقة من المحاربين
1239
01:24:24,875 --> 01:24:27,166
يبدو أن
الفريق الليلة هو الأكثر فوزًا على الإطلاق.
1240
01:24:27,250 --> 01:24:30,125
إنهم سيحتاجون إلى هذه الطاقة طوال الليل
وطوال البطولة.
1241
01:24:30,208 --> 01:24:33,416
أوه، تمريرة اللمس إلى ليلاند،
الجانب الأيسر الثلاثي...
1242
01:24:33,500 --> 01:24:35,208
يهدمها!
1243
01:24:42,500 --> 01:24:44,916
وثلاثة لبادوني.
1244
01:24:47,250 --> 01:24:50,750
هذا صحيح. اتصل بجليسات
الأطفال، ووسع غرف الفنادق،
1245
01:24:50,833 --> 01:24:53,416
لأننا سنبقى في ألبوكيركي.
1246
01:24:54,291 --> 01:24:57,416
♪ ظهر الطفل، آه
رفوف الزوجين، آه ♪
1247
01:24:57,500 --> 01:25:00,625
♪ زوجان من جوائز جرامي عليه
زوجان من اللوحات التذكارية، آه ♪
1248
01:25:00,708 --> 01:25:03,916
♪ هذه حقيقة، آه
ألقيها مرة أخرى، آه ♪
1249
01:25:04,000 --> 01:25:05,916
♪ ارميها للخلف، آه ♪
1250
01:25:10,083 --> 01:25:12,666
وينتقل المحاربون
إلى الدور نصف النهائي.
1251
01:25:12,750 --> 01:25:15,416
♪ وهذه واحدة للأبطال ♪
1252
01:25:15,500 --> 01:25:18,041
♪ لم أضيع منذ أن بدأت، نعم ♪
1253
01:25:18,125 --> 01:25:21,666
♪ من المضحك كيف قلت
لقد كانت النهاية، نعم ♪
1254
01:25:21,750 --> 01:25:24,291
♪ ثم ذهبت وفعلتها مرة أخرى، نعم ♪
1255
01:25:25,583 --> 01:25:27,000
تشوسكا يفوز!
1256
01:25:29,625 --> 01:25:34,416
سيحظى تشوسكا بموعد لطيف
وحار للغاية مع كنيسة سانتا في الكاثوليكية
1257
01:25:34,500 --> 01:25:36,666
{\an8}للبطولة!
1258
01:25:38,333 --> 01:25:40,750
محاربو الذئاب، يا صغيري، هيا بنا.
1259
01:25:40,833 --> 01:25:46,250
أنت تستمع إلى محطة KTNN 660 AM،
صوت أمة نافاجو.
1260
01:26:10,500 --> 01:26:12,625
لقد تبقى ساعتان على بداية المباراة
1261
01:26:12,708 --> 01:26:16,166
حيث سيكون هناك
أكثر من 18000 من الحضور.
1262
01:26:16,250 --> 01:26:21,375
تم بيع جميع تذاكر مباراة لقب الولاية هذه
وسيكون جميع مشجعي تشوسكا حاضرين في الملعب.
1263
01:26:22,291 --> 01:26:24,541
{\an8}
1264
01:26:33,333 --> 01:26:35,166
إبتعدي عن الطريق يا سيدتي!
1265
01:26:35,666 --> 01:26:36,750
الأحمق.
1266
01:26:48,041 --> 01:26:49,833
الرخصة والتسجيل.
1267
01:26:54,250 --> 01:26:55,250
واحد…
1268
01:26:56,708 --> 01:26:57,791
عذرا يا سيدي الضابط.
1269
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
تسجيلي في المنزل.
1270
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
انتظر هنا.
1271
01:27:17,750 --> 01:27:20,625
هل أنت على علم بأن هناك
مذكرة صادرة لإعتقالك؟
1272
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
لماذا؟ أنا... لم أفعل أي شيء.
1273
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
لديك العديد من قضايا القيادة تحت تأثير الكحول في قاعدة بياناتنا.
1274
01:27:28,333 --> 01:27:29,958
يرجى الخروج من السيارة.
1275
01:27:34,791 --> 01:27:35,791
أملك
1276
01:28:03,125 --> 01:28:04,958
مهلا. عذرا؟
1277
01:28:05,833 --> 01:28:08,458
هل بإمكانك تشغيل الراديو؟
1278
01:28:10,041 --> 01:28:11,250
660 ص.
1279
01:28:11,750 --> 01:28:15,625
ابني لاعب في فريق تشوسكا، وهو يلعب
حاليًا في بطولة الولاية.
1280
01:28:17,041 --> 01:28:18,708
لم أسمع حتى عن تشوسكا.
1281
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
هذا هو الأمر، يا أولاد.
1282
01:28:45,625 --> 01:28:47,458
سانتا في الكاثوليكية.
1283
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
لقد تغلبوا علينا بفارق 70 نقطة في المرة الأخيرة،
ولم يهزموا قط.
1284
01:28:55,083 --> 01:28:57,000
ولكننا لسنا نفس الفريق
1285
01:28:57,500 --> 01:28:59,333
لقد حصلنا على الحق في التواجد هنا.
1286
01:29:00,958 --> 01:29:03,291
ولا يوجد شيء
من شأنه أن يجعلني أكثر سعادة
1287
01:29:03,375 --> 01:29:05,958
من إسقاطهم عن مكانتهم.
1288
01:29:07,250 --> 01:29:09,208
الآن، أريد منك أن تفعل شيئًا من أجلي.
1289
01:29:09,750 --> 01:29:12,208
أنت تنتمي إلى سلالة من المحاربين.
1290
01:29:12,291 --> 01:29:15,666
وعندما تصل إلى تلك المحكمة الليلة،
تذكر من أنت
1291
01:29:16,166 --> 01:29:18,583
أحتاج منك أن تتذكر من أجلي ومن أجلك
1292
01:29:19,458 --> 01:29:22,208
ولكن الأهم من ذلك كله، بالنسبة إلى نطآني.
1293
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
هل انت معي؟
1294
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
نعم!
1295
01:29:25,791 --> 01:29:26,875
هل انت معي؟
1296
01:29:26,958 --> 01:29:27,875
نعم!
1297
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
- من نحن؟
- المحاربون!
1298
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
إذن دعنا نذهب!
1299
01:29:56,250 --> 01:29:57,666
هل ترى ذلك؟ المجندون.
1300
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
ربما يكون هنا لجيمي.
1301
01:30:08,875 --> 01:30:09,833
مرحبا جيمي.
1302
01:30:09,916 --> 01:30:11,125
ما أخبارك؟
1303
01:30:15,291 --> 01:30:16,916
نحن هنا!
1304
01:30:17,000 --> 01:30:20,750
محاربو تشوسكا ضد
فريق سانتا في الكاثوليكي كويوتس.
1305
01:30:20,833 --> 01:30:23,750
أنت تعرف ما يجب عليك فعله.
تقبل الأمر. نعم، هذا ما سنفعله.
1306
01:30:23,833 --> 01:30:25,166
حماية جيدة من gaashii.
1307
01:30:25,250 --> 01:30:28,000
هذا صحيح. سوف يكون بدون غااشي.
1308
01:30:28,083 --> 01:30:31,500
هذا لكل لحم الضأن
في الحساء، ولكل البطاطس المقلية في الخبز.
1309
01:30:31,583 --> 01:30:32,916
مدرب، هل يمكنك أن تفعل لنا ذلك في المرة القادمة؟
1310
01:30:33,000 --> 01:30:37,208
أوه... حسنًا. حسنًا. بالتأكيد.
نعم. نعم، بارك الله فيك.
1311
01:30:38,125 --> 01:30:40,458
حسنًا، حسنًا. نعم، أنت مهم أيضًا.
1312
01:30:42,916 --> 01:30:44,416
احمر.ابيض.
1313
01:30:45,750 --> 01:30:48,375
وهنا نذهب إلى البداية.
1314
01:30:48,458 --> 01:30:49,666
كرة الذئب.
1315
01:30:49,750 --> 01:30:55,750
سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، جيد.
1316
01:30:56,291 --> 01:30:59,333
ماسون تروي
مع الثلاثة مباشرة خارج البوابة.
1317
01:31:00,833 --> 01:31:02,875
40! 40!
1318
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
أربعون!
1319
01:31:04,458 --> 01:31:07,583
ماذا بحق الجحيم؟ هؤلاء المخربون يعرفون لغة النافاجو؟
1320
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
يا رفاق، تحدثوا عن الدفاع.
عليكم أن تحركوا أقدامكم.
1321
01:31:10,500 --> 01:31:13,291
- التقطها.
- تحدث، تحدث، تحدث، أبيض.
1322
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
يُحوّل.
1323
01:31:14,291 --> 01:31:16,208
رحلات العطلة إلى السلة…
1324
01:31:16,291 --> 01:31:17,541
ويفتقد!
1325
01:31:21,250 --> 01:31:27,750
سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد--
1326
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
تروي يطلق النار من العمق--
1327
01:31:30,041 --> 01:31:31,750
ويدفنه!
1328
01:31:31,833 --> 01:31:33,083
إنهم يلعبون الكرة الحية.
1329
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
مرحباً أيها المدرب.
1330
01:31:35,833 --> 01:31:37,250
يمكننا أن نلعب هذه اللعبة أيضاً.
1331
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
ارفع يديك وتحدث عن الدفاع.
1332
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
يد ساخنة! يد ساخنة!
1333
01:31:41,791 --> 01:31:43,750
يد ساخنة.
لا يوجد مفتاح، لا يوجد مفتاح.
1334
01:31:43,833 --> 01:31:45,250
اجتهد اجتهد
1335
01:31:46,416 --> 01:31:47,416
الشاشة اليسرى.
1336
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
بادوني يقود--
1337
01:31:48,958 --> 01:31:50,833
أخرج هذا الهراء من هنا.
1338
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
و تم رفضه.
1339
01:31:52,541 --> 01:31:55,041
الدفاع! اجعله ذا قيمة! هذا كل شيء!
1340
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
نفذ الوقت!
1341
01:31:56,083 --> 01:31:57,708
الذئاب تقود الثمانية إلى لا شيء.
1342
01:31:57,791 --> 01:32:00,958
تلعب سانتا
في بنفس القواعد التي تلعب بها تشوسكا.
1343
01:32:01,041 --> 01:32:04,083
يبدو هذا الأمر أشبه بالاستيلاء الثقافي إلى حد ما
.
1344
01:32:04,166 --> 01:32:06,708
{\an8}- تقريبًا مثل غطاء الرأس في مهرجان كوتشيلا.
ممم-همم.
1345
01:32:07,541 --> 01:32:08,458
عمل جيد يا شباب.
1346
01:32:08,541 --> 01:32:11,416
مدرب، هؤلاء الرجال أخذوا
دورة Navajo Rosetta Stone أو شيء من هذا القبيل.
1347
01:32:11,500 --> 01:32:14,291
لا تحتاج إلى ذلك.
قم بتلاوة بقية اللعبة باللغة الإنجليزية.
1348
01:32:14,375 --> 01:32:17,291
إنهم لا يستطيعون مواكبتك.
هل يريدون لعب لعبتنا؟
1349
01:32:17,375 --> 01:32:20,291
حسنًا، فلنجعلهم يلعبون لعبتنا.
هيا!
1350
01:32:20,375 --> 01:32:22,208
واحد، اثنان، ثلاثة. أيها المحاربون!
1351
01:32:22,291 --> 01:32:23,833
- هيا!
- هيا يا رفاق.
1352
01:32:23,916 --> 01:32:26,333
- هيا!
- أنت لست شيئًا بدون الحيل.
1353
01:32:26,416 --> 01:32:28,250
هل ستنسخ كل ما نفعله؟
1354
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
مرر إلى جيمي!
1355
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
نعم! النتيجة!
1356
01:32:32,750 --> 01:32:34,833
انسخ هذا! انسخ هذا!
1357
01:32:34,916 --> 01:32:36,041
حسنًا جيمي!
1358
01:32:36,125 --> 01:32:38,750
المحاربون
يظهرون علامات الحياة.
1359
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
إذهبوا يا كويوتس!
1360
01:32:41,791 --> 01:32:44,125
تروي يرمي كرة سيئة.
1361
01:32:45,583 --> 01:32:50,000
يتجه هوليداي إلى يساره ويضرب!
لن يستسلموا دون قتال.
1362
01:32:50,083 --> 01:32:51,083
{\an8}
1363
01:32:53,125 --> 01:32:55,541
أميال! أميال! قطع!
إلى الجانب الضعيف.
1364
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
أرجحه!
1365
01:32:57,958 --> 01:32:58,958
نعم!
1366
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
نعم يا فتى!
1367
01:33:05,791 --> 01:33:06,916
{\an8}مقرف!
1368
01:33:07,000 --> 01:33:08,625
الدفاع، هيا.
1369
01:33:09,125 --> 01:33:10,416
إذهب! إذهب! إذهب.
1370
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
تشوسكا وسانتا في
يتنافسان مع بعضهما البعض طوال الليل.
1371
01:33:18,041 --> 01:33:19,666
هل أنت الشخص الذي لديه طفل تشوسكا؟
1372
01:33:30,791 --> 01:33:32,041
تعال معي.
1373
01:33:46,708 --> 01:33:50,333
الربع الرابع، أيها الناس.
حان الوقت للرد أو الصمت.
1374
01:33:50,416 --> 01:33:53,375
استخدم نادي سانتا في الكاثوليكي للتو
وقت الاستراحة الأخير.
1375
01:33:53,458 --> 01:33:57,541
ووريورز يحافظ على
تقدمه بنقطتين، 77-75
1376
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
{\an8}- واحد، اثنان، ثلاثة!
أيها المحاربون!
1377
01:33:59,125 --> 01:34:02,458
{\an8}المحاربون يحصلون على توقف دفاعي
وهم أبطال.
1378
01:34:03,875 --> 01:34:05,500
إذهب، إذهب، إذهب. دعنا نذهب!
1379
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
أميال!
1380
01:34:06,666 --> 01:34:09,625
حركه. احصل على ماسون. هاجمه في فريق مزدوج.
1381
01:34:09,708 --> 01:34:11,291
لا تدعه يطلق النار!
1382
01:34:13,916 --> 01:34:15,125
طلقة!
1383
01:34:17,416 --> 01:34:19,458
واو! هيا بنا!
1384
01:34:19,541 --> 01:34:23,125
-
سانتا في يستعيد الصدارة.
1385
01:34:24,583 --> 01:34:26,208
إنتهى الوقت. إنتهى الوقت.
1386
01:34:26,666 --> 01:34:27,875
نعم!
1387
01:34:27,958 --> 01:34:31,041
نعم! هيا،
لنحضرها. أحضرها.
1388
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
- هيا يا شباب، احضروها.
- أسرعوا.
1389
01:34:34,208 --> 01:34:35,083
لا بد من التوقف.
1390
01:34:35,166 --> 01:34:37,291
سيحاولون الحصول على الكرة لجيمي،
فقط ابقَ معه.
1391
01:34:37,375 --> 01:34:39,708
- لا تدعه يطلق النار.
- نعم سيدي.
1392
01:34:39,791 --> 01:34:41,875
سوف نضاعف المبلغ
لجيمي ثلاث مرات، أليس كذلك؟
1393
01:34:41,958 --> 01:34:44,333
جيمي، عندما تحصل على الكرة،
عليك أن تسقطها على الأرض.
1394
01:34:44,416 --> 01:34:46,125
هل أنت معي؟ لقد اقتربنا من الوصول.
هيا!
1395
01:34:46,208 --> 01:34:47,583
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- فوز.
1396
01:34:47,666 --> 01:34:48,833
- دعنا نذهب!
- أحضرها!
1397
01:34:48,916 --> 01:34:51,333
- المحاربون على ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.
- المحاربون!
1398
01:36:04,375 --> 01:36:05,666
خطأ!
1399
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
أعطيه بعض المساحة.
1400
01:36:07,708 --> 01:36:08,916
لم ألمسه.
1401
01:36:09,791 --> 01:36:11,625
خطأ فادح، 32.
1402
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
- أوقفوه.
- ثلاث طلقات
1403
01:36:16,416 --> 01:36:19,000
سيتم فحص العطلة
على مقاعد البدلاء،
1404
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
نزيف من جرح فوق عينه
1405
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
جيمي هوليداي
يذهب إلى خط الرمية الحرة.
1406
01:36:26,000 --> 01:36:27,958
- طبيب.
- هل أنت بخير؟
1407
01:36:30,208 --> 01:36:32,208
إنهم يسجلون ثلاث رميات حرة الآن.
1408
01:36:36,041 --> 01:36:37,250
هل انت بخير؟
1409
01:36:37,333 --> 01:36:39,833
جيمي، سأخرجك الآن،
لا يمكنك العودة مرة أخرى.
1410
01:36:40,750 --> 01:36:42,750
- علينا أن نستمر.
- نعم.
1411
01:36:42,833 --> 01:36:45,166
- لن أغادر.
- دعنا نذهب.
1412
01:36:45,250 --> 01:36:47,208
- دعنا نحصل عليه يا فتى.
- هيا يا جيمي.
1413
01:36:47,291 --> 01:36:49,333
- هيا جيمي!
- هيا جيمي!
1414
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
أخي، لقد حصلت على هذا.
1415
01:36:51,208 --> 01:36:55,208
أصبحت مدرسة تشوسكا الثانوية على بعد ثلاث تسديدات
من بطولة الولاية.
1416
01:36:59,416 --> 01:37:00,833
دعنا نذهب، جيمي!
1417
01:37:15,166 --> 01:37:17,375
- نعم!
- لعبة التعادل. لعبة التعادل.
1418
01:37:17,458 --> 01:37:19,291
مهلا، اثنان آخران. هيا بنا.
1419
01:37:21,791 --> 01:37:23,541
هيا يا جيمي!
1420
01:37:23,625 --> 01:37:27,916
والآن، يعود الأمر كله إلى جيمي هوليداي
في هاتين اللقطتين الأخيرتين.
1421
01:37:28,791 --> 01:37:30,625
مهلا، قفل، قفل.
1422
01:37:32,458 --> 01:37:35,458
كل ما يحتاجه هو واحد ليفوز بالكل.
1423
01:37:53,750 --> 01:37:55,750
هذا هو الشيء عن السكان الأصليين.
1424
01:37:55,833 --> 01:37:57,958
بغض النظر عن مدى جهدنا،
1425
01:37:58,041 --> 01:38:00,458
نحن دائما نجد طريقة للخسارة.
1426
01:38:01,750 --> 01:38:03,375
إنه في دمائنا.
1427
01:38:50,583 --> 01:38:53,416
كلما ارتفعت، كلما كان السقوط أعظم.
1428
01:39:03,291 --> 01:39:05,291
أنا فقط لا أريد أن أراك تتأذى.
1429
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.
1430
01:39:19,250 --> 01:39:20,541
إنه يفعل ذلك!
1431
01:39:20,625 --> 01:39:21,583
نعم!
1432
01:39:38,333 --> 01:39:40,291
لقد كان جميلا!
1433
01:39:40,833 --> 01:39:44,416
فخر أمة نافاجو
جيمي هوليداي
1434
01:39:46,000 --> 01:39:47,083
ييجو!
1435
01:39:47,166 --> 01:39:48,375
المحاربون!
1436
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
- ييجو!
- المحاربون!
1437
01:39:50,250 --> 01:39:52,833
ييجو المحاربون!
1438
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
ييجو المحاربون!
1439
01:40:05,750 --> 01:40:07,875
جيمي! جيمي!
1440
01:40:17,375 --> 01:40:18,583
تعال الى هنا.
1441
01:40:22,958 --> 01:40:25,416
جيمي للفوز!
1442
01:40:39,541 --> 01:40:41,041
لقد أخرجنا سانتا في!
1443
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
{\an8}تحقق من هذا القرف، يا عزيزي!
1444
01:40:49,625 --> 01:40:50,708
نعم!
1445
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
تشوسكا رقم واحد!
1446
01:40:55,791 --> 01:40:56,791
رشفة!
1447
01:40:56,875 --> 01:40:58,500
تشوسكا، رقم واحد!
1448
01:40:58,583 --> 01:40:59,666
أبطال الدولة.
1449
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
يا صديقي، هل تستمتع؟
1450
01:41:04,500 --> 01:41:07,125
مرحبًا أيها الطالب الجديد،
حسنًا، أنت تصبح رجلًا الليلة.
1451
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
كان هذا مكان ناتاني.
1452
01:41:33,333 --> 01:41:34,541
لقد كان مكاننا.
1453
01:41:37,083 --> 01:41:38,166
إنه جميل.
1454
01:41:42,916 --> 01:41:43,750
نعم.
1455
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
أعتقد أنه كذلك.
1456
01:42:11,791 --> 01:42:14,375
المدرب هوبز.
تاك فيشر، ولاية ألاباما.
1457
01:42:14,458 --> 01:42:16,958
أود أن أتحدث معك
بشأن منصب تدريبي.
1458
01:42:17,041 --> 01:42:19,916
هذا هو جاك هانسون،
جامعة فيرجينيا.
1459
01:42:20,000 --> 01:42:23,291
أود أن أتحدث عن افتتاح
برنامجنا. اتصل بي مرة أخرى.
1460
01:42:26,541 --> 01:42:28,166
مرحبًا، أنا ألينا
1461
01:42:28,750 --> 01:42:30,166
مبروك الفوز الكبير.
1462
01:42:31,666 --> 01:42:33,291
يبدو أن المحمية تناسبك.
1463
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
موسم واحد اخر.
1464
01:43:36,833 --> 01:43:37,916
تمام.
1465
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
هذا ليس سيئا. ليس سيئا.
1466
01:43:50,666 --> 01:43:51,666
ماذا تفعل؟
1467
01:43:53,625 --> 01:43:54,708
كنت في السجن.
1468
01:43:56,166 --> 01:43:57,166
مرة أخرى؟
1469
01:43:59,000 --> 01:44:01,416
لا تقلق، إنها أشياء من الماضي.
1470
01:44:02,041 --> 01:44:03,458
لقد أنقذني رونالد.
1471
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟
1472
01:44:11,916 --> 01:44:13,541
هناك اثني عشر آخرين في الداخل.
1473
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
إنها رسالة توظيف.
1474
01:44:19,750 --> 01:44:21,708
اممم... لقد سمعت اللعبة.
1475
01:44:23,041 --> 01:44:24,125
ليس سيئًا.
1476
01:44:29,666 --> 01:44:32,083
لكن يتعين عليك العمل
على تلك الرميات الحرة.
1477
01:44:33,291 --> 01:44:35,708
أرني ما لديك، يا بطل.
1478
01:44:38,541 --> 01:44:39,625
'ستوديس.
1479
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
نعم.
1480
01:44:45,541 --> 01:44:47,208
لا تحصل على رأس كبير.
1481
01:44:47,291 --> 01:44:49,041
- لا يمكنك مواكبة هذا.
- نعم.
1482
01:44:49,125 --> 01:44:49,958
نعم.
1483
01:44:50,041 --> 01:44:52,125
سأريكم
لماذا أنا بطل الدولة.
1484
01:44:52,208 --> 01:44:54,291
جلوريا هوليداي، 62 نقطة في مباراة واحدة؟
1485
01:44:54,375 --> 01:44:56,875
ماذا تعرف
عن المدرسة القديمة؟
1486
01:44:56,958 --> 01:45:00,625
نعم، هذه هي المدرسة الجديدة.
لم يعلموك عنها؟
1487
01:45:00,708 --> 01:45:02,375
دعني أرى دفاعك...