1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,416
Alles klar. Los geht's!
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,625
Alles klar.
Los geht's, Jungs! Los geht's!
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
Komm schon, Nataanii! Verteidigung!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,583
- Hände hoch! Hände hoch!
- Los geht's, Jimmy!
7
00:00:18,041 --> 00:00:19,750
Geh auf ihn zu. Überall auf ihm.
8
00:00:20,458 --> 00:00:22,083
{\an8}Komm schon. Beweg die Füße.
9
00:00:22,666 --> 00:00:25,541
{\an8}Los geht's, Nataanii!
Komm schon! Mach weiter, mach weiter!
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
Aus dem Schatten des wunderschönen Shiprock
11
00:00:28,250 --> 00:00:30,666
kommt mit 50.000 Watt auf Sie zu.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
Alles klar! Los geht's!
Yeego, Jungs! Kommt schon!
13
00:00:34,041 --> 00:00:36,375
- Das ist ein spannendes Spiel, Leute.
- Hände raus!
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,625
Die Titelhoffnungen der Chuska High School
ruhen auf diesem letzten Besitz.
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,375
Yeego, Nataanii!
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,083
Mama, sei ruhig.
17
00:00:43,666 --> 00:00:45,083
Reden Sie nicht so mit mir.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Er bekommt es von dir.
19
00:00:47,166 --> 00:00:49,291
- Fahr es. Ich fordere dich heraus.
- Streck deine Hände aus.
20
00:00:49,375 --> 00:00:52,125
- Komm schon. Ich muss wieder los.
- Nataanii mit der Verteidigung.
21
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Jimmy mit den Dreien!
22
00:00:56,208 --> 00:00:57,833
Sie sind jetzt fertig.
23
00:00:58,416 --> 00:00:59,250
Toast.
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,541
Das habe ich dir gegeben.
25
00:01:00,625 --> 00:01:02,875
Ich habe dir eine Chance gegeben,
wie einem dieser „Wünsch dir was“-Kinder.
26
00:01:02,958 --> 00:01:06,166
Mann, gib dir immer Mühe.
Besonders bei Make a Wish.
27
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
Wünsch dir was, Jimmy.
28
00:01:18,791 --> 00:01:22,541
Sie hören
die Tso & Tso Morning Show auf KTNN,
29
00:01:22,625 --> 00:01:25,125
die Stimme der Navajo-Nation.
30
00:01:25,208 --> 00:01:28,458
Die Chuska Warriors belegten
in der Vorsaisonumfrage den zweiten Platz.
31
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
Und ich sage, das ist unser Jahr.
32
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
Unser Starspieler, Chuskas eigener,
33
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
der geflochtene Assassine,
Nataanii Jackson ist zurück.
34
00:01:40,166 --> 00:01:42,833
Lass mich hier nicht rüber.
Du wünschtest, du könntest das verhindern.
35
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
Jimmy wer?
36
00:01:59,750 --> 00:02:02,416
Auch wenn Nataanii
sein Junior-Jahr aussetzt
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,041
aufgrund des tragischen Todes
seiner Mutter und seiner Schwester
38
00:02:05,125 --> 00:02:07,583
Die Erwartungen für diese Saison sind himmelhoch.
39
00:02:07,666 --> 00:02:09,791
Das stimmt.
Heute beginnt ihre Saison
40
00:02:09,875 --> 00:02:12,500
gegen den Bezirksrivalen
die Gallup Bengals.
41
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
Das Spiel heute Abend ist komplett ausverkauft.
42
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
Das ganze Reservat wird zuschauen.
43
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Aber kein Druck.
44
00:02:18,083 --> 00:02:21,250
Jimmy Holiday hätte im letzten Jahr beinahe den Staat angeführt
in der Punktewertung,
45
00:02:21,333 --> 00:02:24,875
{\an8}aber ohne Nataanii
könnte er sie nicht in die Playoffs bringen.
46
00:02:25,458 --> 00:02:26,708
Hey, Mann. Komm schon.
47
00:02:26,791 --> 00:02:29,333
Los geht's. Genau hier.
Komm. Noch eine. Komm.
48
00:02:29,416 --> 00:02:33,000
Also gut, Wette, komm schon.
Lebe nach der Drei, stirb nach der Drei, Sohn.
49
00:02:33,083 --> 00:02:35,458
Ja? Wie wär's damit aus der Innenstadt?
50
00:02:35,541 --> 00:02:36,458
Aufleuchten.
51
00:02:36,541 --> 00:02:39,375
Wir haben definitiv mehr erwartet
von Coach Hobbs,
52
00:02:39,458 --> 00:02:43,250
insbesondere nach
ihrer erfolgreichen WNBA-Karriere.
53
00:02:43,333 --> 00:02:45,291
Wenn die Jungs
sich dieses Jahr nicht qualifizieren,
54
00:02:45,375 --> 00:02:47,208
Sie wird weder Spielerin noch Trainerin sein.
55
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
Ihr Status als Heldin in ihrer Heimatstadt
wird sie nicht vor den Tanten retten.
56
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
Spielpunkt.
57
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
Nataanii gewinnt!
58
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
Mann, das habe ich dir gegeben. Noch eins.
Check up. Die besten zwei von drei.
59
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
– Du bist nicht bereit.
– Komm, lass uns gehen.
60
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
Mann, das willst du nicht.
61
00:03:05,625 --> 00:03:06,666
Hey!
62
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
Verpasst den Bus besser nicht.
Wenn ihr zu spät kommt, wird euch der Trainer auf die Bank setzen.
63
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Komm, beweg dich.
Ich nehme dich nicht noch einmal mit.
64
00:03:13,416 --> 00:03:16,666
– Komm, lass uns gehen.
– Mann, du hast Glück, dass dein Vater dich gerettet hat.
65
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
Blass!
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,166
Nataanii!
67
00:03:34,125 --> 00:03:35,041
Bryson.
68
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Kriegslanze.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
Verschwitzt.
70
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
– Was geht, Miles?
– Dieselbe Geschichte, anderer Tag.
71
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
Diese „verdammte“ Geschichte?
72
00:03:43,875 --> 00:03:46,208
Sie sagte:
„Ich gehöre zum Water Edge Clan.“
73
00:03:46,291 --> 00:03:50,166
Da dachte ich mir:
„Mist, wir sind beide Cousins.“
74
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
„So können wir nicht weitermachen.“
75
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
Ah, das ist Schwachsinn
und das weißt du, Bryson.
76
00:03:54,333 --> 00:03:57,291
Bruder, warum musst du immer lügen?
Warum musst du immer lügen?
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Lassen Sie mich Ihnen davon erzählen.
78
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
Er fand heraus, dass sie verwandt waren
79
00:04:01,208 --> 00:04:02,791
und er hat immer noch mit ihr rumgemacht.
80
00:04:02,875 --> 00:04:04,958
Das ist verrückt.
81
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
Warum machst du das?
82
00:04:07,083 --> 00:04:09,125
Nein. Aber Sie wissen, was man sagt.
83
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Cousins sind zum Üben da.
84
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Ich muss dir ein ausgewachsenes Exemplar besorgen.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
– Bruder.
– Das ist kein Sprichwort.
86
00:04:17,833 --> 00:04:18,791
Ja, das ist es.
87
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
Hey! Willkommen zurück, Nathaniel!
88
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Yo, hol dir die Bengals!
89
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Morgen, Mann, kriege ich dich.
Die besten zwei von drei.
90
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
Das hast du letztes Mal gesagt.
91
00:04:47,583 --> 00:04:52,250
Hey, Jimmy!
Viel Glück heute Abend! Schreib mir!
92
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Bruder, geh da nicht hin.
93
00:04:59,833 --> 00:05:02,791
Willkommen alle
zum Saisonauftakt in Chuska.
94
00:05:02,875 --> 00:05:07,000
Das heutige Spiel ist zu Ehren
von Lily und Nizhoni Jackson.
95
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
Ein Gedenkfonds wurde eingerichtet
96
00:05:08,916 --> 00:05:11,583
und alle Spenden gehen
an das Chuska Chapter House.
97
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
Unser Mitgefühl gilt Nataanii und Ronald
98
00:05:14,166 --> 00:05:17,791
{\an8}und alle Familien
die von Trunkenheit am Steuer betroffen sind.
99
00:05:41,750 --> 00:05:45,083
Schuss! Abpraller!
Schön, schön, schön. Komm schon, Jimmy!
100
00:05:50,666 --> 00:05:52,083
Boom!
101
00:05:53,125 --> 00:05:55,083
Während die Zeit hier im vierten abläuft,
102
00:05:55,166 --> 00:05:58,166
Chuska hat Gallup das Spiel hier buchstäblich zurückgegeben .
103
00:05:58,250 --> 00:06:01,666
Die Warriors halten
einen knappen Vorsprung von einem Punkt, 42 zu 41.
104
00:06:01,750 --> 00:06:03,250
Drei-zwei, drei-zwei.
105
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
- Nataanii, schalte.
- Schalte! Schalte!
106
00:06:06,375 --> 00:06:08,083
- Runter!
- Jackson mit dem Block!
107
00:06:08,166 --> 00:06:12,083
Es waren Jackson und Holiday.
Diese beiden sind Batman und Robin.
108
00:06:12,166 --> 00:06:16,458
{\an8}Sie sind das perfekte Duo,
wie Hammeleintopf und frittiertes Brot.
109
00:06:16,541 --> 00:06:18,625
{\an8}Wie Puderzucker und frittiertes Brot.
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
Wie Diabetes und frittiertes Brot.
111
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
Da haben Sie es. Gute Aufnahme.
112
00:06:22,333 --> 00:06:23,666
Urlaub zum Schnäppchenpreis!
113
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
Die Warriors müssen lediglich
das Tempo drosseln und die Zeit herunterlaufen lassen.
114
00:06:27,291 --> 00:06:28,333
Jimmy. Pistole.
115
00:06:28,916 --> 00:06:32,416
Trainerin Hobbs weigert sich,
den Fuß vom Gas zu nehmen.
116
00:06:37,625 --> 00:06:40,541
♪ Ich mache alles, wann immer ich will
Mein Glanz lässt sich nicht stoppen ♪
117
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
♪ Kundenspezifisches Chrome Hearts-Stück
Ich habe es gekauft, ohne den Preis zu prüfen ♪
118
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
♪ Ich schaue unter meiner Breitling-Uhr nach unten
Wenn ich wissen will, wie spät es ist ♪
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
♪ Diese… reden gerne viel
Aber ich achte nicht darauf ♪
120
00:06:49,666 --> 00:06:52,375
♪ Ich arbeite, ich arbeite, ja, ich arbeite … ♪
121
00:06:54,208 --> 00:06:57,083
{\an8}Nathan Jackson
für die NBA-Dreier.
122
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
{\an8}Hervorragende Ballbewegung von den Warriors.
123
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
Letzte Sekunden.
124
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
Was zum Teufel machst du da?
Geh zurück nach D.
125
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
Drück es!
126
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
Gallup sucht nach
dem Drei-und-Foul.
127
00:07:08,666 --> 00:07:10,791
- Und es ist nicht gut!
- Das war knapp.
128
00:07:10,875 --> 00:07:14,500
Die Jungs feierten etwas früher
und gaben Gallup eine letzte Chance.
129
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Das war gefährlich.
- Anstellen.
130
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
Nataanii. Ausgezeichnetes Spiel.
Wie hast du dich heute Abend da draußen gefühlt?
131
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
Ich meine, das war eine gute Teamleistung,
wissen Sie?
132
00:07:23,416 --> 00:07:26,291
Einunddreißig Punkte und
elf Rebounds sind ein großartiger Start.
133
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
Dieses erste Spiel nach der Rückkehr
muss hart für Sie sein.
134
00:07:28,583 --> 00:07:31,416
Wie war es
ohne deine Mutter und deine Schwester?
135
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Nataanii?
136
00:07:36,875 --> 00:07:39,333
Ja, weißt du,
er vermisst sie natürlich,
137
00:07:39,416 --> 00:07:41,583
aber ihre Anwesenheit war definitiv zu spüren.
138
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
Seine Mutter, seine Schwester,
sie waren heute Abend wie unser sechster Mann.
139
00:07:44,458 --> 00:07:46,375
Möchten Sie noch etwas mitteilen?
140
00:07:47,166 --> 00:07:49,875
- Nein, alles klar. Ich freue mich einfach über den Sieg.
- Danke, Jungs.
141
00:07:50,666 --> 00:07:54,750
Yeego! Krieger!
Yeego! Krieger!
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Hey, wir haben gewonnen, Bruder.
143
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
Schalten Sie das aus.
144
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Ich sagte, schalte das aus!
145
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
- Liken und folgen Sie mir auf Instagram.
- Was zur Hölle ist das?
146
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Wir feiern, Coach.
147
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
Feiern?
148
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
Zur Halbzeit führten wir mit 16 Punkten.
149
00:08:28,916 --> 00:08:30,833
Trainer, ein Sieg ist ein Sieg.
150
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
Wo ist mein Crossläufer?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
Leland, was sagt Ihr Trainer
zum Beenden eines Rennens?
152
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
Äh, lauf durch die Ziellinie.
153
00:08:42,083 --> 00:08:45,291
Laufen Sie durch die Ziellinie.
154
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
Sie dürfen nicht nachlassen, nicht eine Sekunde lang.
155
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
Gallup ist nicht einmal in der Rangliste aufgeführt.
156
00:08:51,166 --> 00:08:54,541
Ich garantiere Ihnen, dass Santa Fe
sich darauf freuen wird, morgen gegen uns zu spielen.
157
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Team…
158
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
Was ist unsere Regel Nummer eins?
159
00:08:58,375 --> 00:08:59,791
Rez Ball gewinnt Meisterschaften.
160
00:08:59,875 --> 00:09:03,083
Genau. Und was ist Rez Ball?
161
00:09:03,166 --> 00:09:05,875
Rennt schnell, schießt schnell, wir halten nie an.
162
00:09:05,958 --> 00:09:10,500
Wir rennen schnell, wir schießen schnell,
wir hören nie auf!
163
00:09:12,000 --> 00:09:15,916
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht,
aber ich bin hier, um eine Meisterschaft zu gewinnen.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Bist du?
165
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
Verdammt, Bruder.
166
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
Der Trainer flippt aus.
167
00:09:26,458 --> 00:09:30,291
Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber wenn wir
hier nicht feiern können, fahre ich bestimmt nach Mesa.
168
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Wer ist dabei? Ach, du auch?
Ja, was solls!
169
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Ja, Hund, bist du dabei? Okay…
170
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Hey, alles gut?
171
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
Lass uns hüpfen.
172
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
Und sagen wir einfach
Chuska ist weit weg von Los Angeles.
173
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Die Spieler wirken am Ende des Spiels etwas großspurig .
174
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
Hat Coach Hobbs
dieses Team im Griff?
175
00:09:49,875 --> 00:09:52,875
Gibt Hobbs wirklich alles?
Was denken Sie, Zuhörer?
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Alles klar?
177
00:11:20,125 --> 00:11:21,541
Dieser Reporter, Mann.
178
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Wissen Sie, ich, ähm …
179
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
Ich meinte, was ich vorhin gesagt habe.
180
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
Über deine Mutter und deine Schwester.
181
00:11:35,041 --> 00:11:37,666
Bruder, sie waren heute Abend da.
182
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
Weißt du, meine Schwester …
183
00:11:40,791 --> 00:11:42,833
Mann, sie hatte gerade erst angefangen.
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
Ich kann nicht glauben, dass es schon ein Jahr her ist.
185
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
Alles, was mir davon geblieben ist, sind Erinnerungen.
186
00:11:53,583 --> 00:11:55,500
So, auf dem Parkplatz dort drüben.
187
00:11:57,333 --> 00:11:59,958
Dort hat mir meine Mutter
das Fahrradfahren beigebracht.
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
Und auf dem Hügel dort drüben?
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
Dort sind meine Schwester und ich
immer Schlitten gefahren.
190
00:12:09,625 --> 00:12:10,791
Mann, daran erinnerst du dich.
191
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
Und dann gingen wir da runter…
192
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Dieser große alte Hügel?
193
00:12:16,208 --> 00:12:17,958
Und deine Mutter hat dir gesagt, dass du es nicht tun sollst.
194
00:12:18,541 --> 00:12:19,750
Du hast es trotzdem getan.
195
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Ja.
196
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Daran kann ich mich erinnern.
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,041
Ich meine, denken Sie jemals darüber nach …
198
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
rauskommen?
199
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
Aus dem Reservat? Natürlich, Mann.
200
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
NEIN.
201
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
So, als ob man wirklich rauskommt.
202
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
Für immer.
203
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
Wovon redest du, Mann?
204
00:12:56,541 --> 00:12:58,958
Bruder, ich habe eine Idee.
205
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
Du willst College-Football spielen.
Und ich will College-Football spielen.
206
00:13:04,833 --> 00:13:06,583
Warum verschwinden wir nicht beide von hier?
207
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
und diesen Titel nach Hause bringen?
208
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Aber, ähm...
209
00:13:18,958 --> 00:13:20,375
Es ist schon spät und
210
00:13:20,916 --> 00:13:24,416
weißt du, wir haben beide morgen ein Spiel,
also sehen wir uns morgen früh.
211
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Ich werde dich fangen.
212
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
Ich werde diese Coyoten schlagen.
213
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
Alles klar. Los geht's!
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,583
Alles klar.
Los geht's, Jungs! Los geht's!
215
00:13:41,666 --> 00:13:44,666
Komm schon. Pass auf!
Yeego, Nataanii! Yeego!
216
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
D hoch, D hoch.
217
00:13:45,833 --> 00:13:47,250
Komm, streck deine Hände aus.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Komm schon,, Mann. Du schaffst das.
219
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
Das sieht aus--
Das sieht aus wie--
220
00:14:13,500 --> 00:14:15,166
Erstes Spiel der Saison.
221
00:14:18,666 --> 00:14:19,500
Wir haben gewonnen.
222
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
Sie müssen für mich
ein paar Extraschichten bei der Arbeit übernehmen.
223
00:14:25,541 --> 00:14:27,375
Ich habe bereits mit Ihrem Chef gesprochen.
224
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
Sie sagte, Sie könnten
morgen eine Frühschicht machen.
225
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Ist das Ihr Ernst?
226
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
Du weißt, dass ich morgen ein Spiel habe, oder?
227
00:14:38,875 --> 00:14:40,291
Was ist wichtiger?
228
00:14:41,708 --> 00:14:43,708
Spielen oder ein Dach über dem Kopf haben?
229
00:14:46,708 --> 00:14:48,541
Wissen Sie, die meisten High-School-Schüler,
230
00:14:48,625 --> 00:14:51,041
Sie können Sport treiben,
während ihre Eltern arbeiten.
231
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
Aber klar, ich besorge dir etwas Geld für Bier.
232
00:15:15,541 --> 00:15:18,125
- Das war's. Ich wünsche
Ihnen einen schönen Tag. - Danke.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,916
Du bist zu spät. Schon wieder.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
Ja, das wird nicht wieder vorkommen.
235
00:15:28,708 --> 00:15:29,791
Mmm.
236
00:15:30,416 --> 00:15:32,625
Bei uns gibt es keine
Behandlung wie bei Basketballstars.
237
00:15:36,250 --> 00:15:37,666
{\an8}Hallo, willkommen bei Blake.
238
00:15:37,750 --> 00:15:42,458
{\an8}
Kann ich zwei Frühstücks-Burritos mit Wurst bekommen?
239
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
Lassen Sie mich jemanden finden,
der Ihnen helfen kann.
240
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
Zwei Frühstücks-Burritos mit Wurst, richtig?
241
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
Ja, zwei.
242
00:15:51,666 --> 00:15:56,000
Und geizen Sie nicht mit der Wurst.
243
00:15:56,083 --> 00:15:57,166
Okay, sicher.
244
00:15:57,250 --> 00:16:00,416
{\an8}Wir haben Mason Troy von den Santa Fe Catholic Coyotes getroffen
245
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
{\an8}vor dem mit Spannung erwarteten Spiel heute Abend
gegen die Chuska Warriors.
246
00:16:04,166 --> 00:16:06,083
Der Star der Coyotes kehrt zurück
für sein Abschlussjahr
247
00:16:06,166 --> 00:16:08,375
nachdem er
in der letzten Saison die höchste Punktzahl des Staates erreicht hat.
248
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
{\an8}Das heutige Spiel gegen
das auf Platz zwei rangierende Chuska
249
00:16:10,875 --> 00:16:13,083
{\an8}wird als mögliche
Vorschau auf die Meisterschaft angesehen.
250
00:16:13,166 --> 00:16:16,458
{\an8}Unser oberstes Ziel in diesem ganzen Jahr
war die Staatsmeisterschaft
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,291
und darauf freuen wir uns.
252
00:16:18,375 --> 00:16:21,333
Die Coyotes belegen derzeit
den ersten Platz in den Umfragen,
253
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
mit dem Ziel
einen langen Nachsaison-Lauf
254
00:16:23,791 --> 00:16:25,333
- unter der Leitung von Trainer--
- Mason Troy.
255
00:16:25,416 --> 00:16:27,833
Ja, er ist ein Biest.
Da führt kein Weg dran vorbei.
256
00:16:29,958 --> 00:16:32,333
{\an8}Nataanii wird
heute Abend alle Hände voll zu tun haben.
257
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
Hallo, Bryson!
258
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
Wohin gehst du?
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,041
Jimmy, dir war letzte Nacht schlecht.
260
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
Ja, was ist gut.
261
00:16:51,875 --> 00:16:54,416
Verdammt, dieser Pass hinter dem Rücken war hart.
262
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Das werde ich
heute Abend gegen Santa Fe versuchen.
263
00:16:56,916 --> 00:16:58,541
Sie werden mit diesem Scheiß nicht aufhören.
264
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
Was Sie denken?
265
00:17:10,916 --> 00:17:14,291
Deine Mutter?
Verrückt, dass sie immer mit Coach gespielt hat.
266
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
{\an8}Abschlussjahr, Bruder.
267
00:17:17,750 --> 00:17:20,083
{\an8}Glaubst du, sie kommt
endlich zu einem deiner Spiele?
268
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
Ja, klar, Mann.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,750
Schneller.
Schnelle Füße, schnelle Füße. Komm schon.
270
00:17:24,833 --> 00:17:27,083
Bewegt die Füße!
Legt euch jemanden vor. Komm schon.
271
00:17:27,166 --> 00:17:29,125
- Das ist die Mama meines Babys.
- Ich kann dich nicht hören!
272
00:17:29,208 --> 00:17:31,666
- Etage General. Kommt nach mir.
- Darlene!
273
00:17:32,333 --> 00:17:34,291
Sind Sie sicher, dass es nicht umgekehrt ist?
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
Bruder, halt die Klappe.
275
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
Rebound, los gehts.
276
00:17:39,666 --> 00:17:42,291
Komm schon. Beweg dich, Trixie, beweg dich, beweg dich.
277
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
Ya'at'eeh
an alle meine Verwandten da draußen.
278
00:17:45,583 --> 00:17:50,541
Sie hören KTNN und es ist Zeit
für das Lotaburger-Spiel der Woche.
279
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
Wir sind bereit, es eklig und schmutzig zu machen
280
00:17:53,333 --> 00:17:57,333
mit den auf Platz eins gesetzten
Santa Fe Catholic Coyotes.
281
00:17:57,416 --> 00:18:01,208
Das stimmt.
Und wir haben heute eine ziemlich große Beteiligung hier.
282
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
Es sind heute Abend einige gutaussehende Tanten
im Publikum.
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
Ja, in solchen Nächten
wünschte ich, wir hätten diese Kusskamera noch.
284
00:18:08,666 --> 00:18:12,166
Scheiße. Er sollte
eine wirklich gute Entschuldigung für seine Verspätung haben.
285
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
Dreißig Minuten vor Spielbeginn.
286
00:18:16,291 --> 00:18:19,541
Hören Sie zu. Die Leute in diesem Raum sind
die Leute, die heute Abend spielen.
287
00:18:19,625 --> 00:18:20,791
Nataanii ist aus dem Kader.
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
- Hat Nataanii uns wirklich im Stich gelassen?
- Hat er uns wirklich im Stich gelassen?
289
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Leland, Sie fangen als Zweit-Guard an.
290
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
Miles, du nimmst die Drei.
291
00:18:27,458 --> 00:18:30,166
- Was zur Hölle?
- Jimmy, nimm Nataaniis Platz ein.
292
00:18:30,666 --> 00:18:34,208
Coach, haben Sie diese Jungs gesehen?
Ihr Wasserjunge ist größer als Leland.
293
00:18:34,291 --> 00:18:37,125
Nataanii ist ein Typ.
Es gibt noch 11 weitere von uns. Macht mit.
294
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
Wir werden den Boden ausbreiten
295
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
und wir werden ihn an den Rand locken .
296
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
Tyson, Warlance,
greifen Mason bei jeder Gelegenheit im Doppelpack an.
297
00:18:44,291 --> 00:18:46,250
Bis uns etwas anderes gesagt wird,
298
00:18:46,333 --> 00:18:49,541
Wir sind immer noch die Nummer zwei
im Staat. Bringt es rein.
299
00:18:53,166 --> 00:18:54,250
Lass uns gehen.
300
00:19:03,208 --> 00:19:04,083
'Steh auf?
301
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
'Steht auf.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,750
Kommt, Jungs. Los geht’s!
303
00:19:31,541 --> 00:19:35,041
Mir fällt gerade auf, dass
Nataanii Jackson nicht das Wort ergriffen hat.
304
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Kein angegebener Grund, warum,
305
00:19:36,583 --> 00:19:40,458
aber es sieht so aus, als müsste Trainer Hobbs
eine Änderung in der Aufstellung vornehmen.
306
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Jungs! Bringt es rein!
307
00:19:42,458 --> 00:19:44,625
Dies ist ein schwerer Schlag
für die Warriors.
308
00:19:44,708 --> 00:19:47,041
Jimmy Holiday
muss seine Leistung steigern.
309
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Ja, um ungefähr 30 Punkte.
310
00:19:48,625 --> 00:19:49,958
Hier kommt Papa.
311
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
Hol sie dir.
312
00:19:53,833 --> 00:19:56,041
Wenn wir diese Jungs unter Druck setzen,
werden sie aufgeben.
313
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
Bring uns rein, Tyson.
314
00:19:57,291 --> 00:19:59,041
Krieger auf drei.
Eins, zwei, drei!
315
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
Krieger!
316
00:20:00,958 --> 00:20:02,166
Kommt schon, Leute.
317
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
Wir sind bereit für den Anpfiff.
318
00:20:04,875 --> 00:20:07,500
Der Ball ist in der Luft. Chuska gewinnt den Tipp.
319
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Ball, Ball.
320
00:20:08,666 --> 00:20:10,291
Schnell die Etage rauf zu Holiday.
321
00:20:10,375 --> 00:20:12,875
Er nimmt einen Dreier vom Flügel
und versenkt ihn!
322
00:20:13,458 --> 00:20:17,791
Es sind erst fünf Sekunden vergangen
und die Menge spürt es.
323
00:20:17,875 --> 00:20:19,791
Geh, geh zurück! Geh zurück.
324
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
Auf geht’s, weiße Schokolade.
325
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
Du siehst aus wie der Typ, der meinen Rasen mäht.
Seid ihr verwandt oder so?
326
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
- Schlampe, tu was.
- Wette.
327
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
Mason Troy macht den Zug und
geht rein.
328
00:20:31,416 --> 00:20:32,625
Kraftvolle Bewegung.
329
00:20:32,708 --> 00:20:34,583
Weiße Männer können springen.
330
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
Sie brauchten diese Bildschirme?
331
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
– Das ist für dich.
– Mach das ohne--
332
00:20:37,833 --> 00:20:40,958
- Drei-zwei, Chuska.
- Übe ein wenig Druck auf den Ball aus.
333
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
Robin springt für Batman ein.
334
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
Wo ist die Verteidigung?
335
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
- Ja!
- Wessen Mann ist das?
336
00:20:55,500 --> 00:20:56,541
Wie war er offen?
337
00:20:58,125 --> 00:21:00,375
Versuch, ein Tor zu erzielen, Junge. Komm schon.
338
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Schalten!
339
00:21:02,083 --> 00:21:04,500
Dreiundzwanzig feuert ab,
drei trifft.
340
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Santa Fe Catholic übernimmt
im ersten Viertel die Kontrolle.
341
00:21:07,375 --> 00:21:09,625
Die Chuska-Jungs
wirken frustriert
342
00:21:09,708 --> 00:21:11,666
mit der mangelnden Kommunikation in der Verteidigung.
343
00:21:11,750 --> 00:21:14,666
- Wir sind im selben Team, Mann.
- Es ist okay. Wir können zurückkommen.
344
00:21:16,791 --> 00:21:19,125
- Was geht?
- Fahr. Du wirst es bereuen.
345
00:21:19,208 --> 00:21:20,625
Hallo, Trainer.
346
00:21:20,708 --> 00:21:23,625
Falls Sie Interesse haben, ist in unserem Mädchenteam eine Stelle frei .
347
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
Was macht ihr da draußen?
Ihr benehmt euch wie Weicheier. Bringt es zu Mason.
348
00:21:27,833 --> 00:21:29,166
Du willst den Sasquatch beschützen?
349
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
Geben Sie die Grundlinie nicht auf. Jedes Mal, wenn
Sie die Grundlinie aufgeben, schneidet jemand ab.
350
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
– Setz dich.
– Wenn du so weitermachst, bin ich tot.
351
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
- Schneiden Sie genau da.
- Versuchen Sie mal, mit Ihrem Hintern unterzugehen.
352
00:21:37,291 --> 00:21:39,500
Wir haben noch die Hälfte vor uns.
Verstopfen Sie weiterhin die Gasse.
353
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
Jimmy, Leland, Miles, feuert weiter.
354
00:21:44,666 --> 00:21:46,291
Hat jemand von Nataanii gehört?
355
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Jimmy?
356
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Martinez bringt es zur Sprache,
357
00:21:55,916 --> 00:21:58,875
wirft ihn zu Badonie auf dem Flügel und
lässt ihn für Holiday liegen.
358
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
Holiday fährt zum Korb und legt ab.
359
00:22:02,250 --> 00:22:05,125
Wieder von Troja zurückgewiesen.
360
00:22:05,208 --> 00:22:06,541
Auf geht’s, Big Mike!
361
00:22:08,541 --> 00:22:10,916
Sie treiben den Punktestand
so weit in die Höhe wie möglich
362
00:22:11,000 --> 00:22:12,958
um die Krieger völlig zu demoralisieren.
363
00:22:13,041 --> 00:22:14,458
{\an8}Was machst du?
364
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
{\an8}Du, Bruder? Führe das Spiel besser aus.
365
00:22:16,458 --> 00:22:19,625
So wie Chuska spielt,
scheint es tatsächlich zu funktionieren.
366
00:22:19,708 --> 00:22:21,333
Hey, Seth, schieb es.
367
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
Es ist ein wenig überraschend,
dass Santa Fe
368
00:22:24,666 --> 00:22:26,958
ihren Starspieler im Spiel zu halten.
369
00:22:27,041 --> 00:22:30,958
{\an8}Chuska versucht
in den Schlussmomenten noch ein paar Punkte zu machen, um die Sache respektabel zu machen.
370
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
Was habe ich gesagt?
371
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
32, Blau. Technisches Foul.
Er wird vom Spiel disqualifiziert.
372
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Mason wurde gerade rausgeworfen.
373
00:22:43,541 --> 00:22:47,875
Und Troy verspottet die Chuska-Fans,
als er das Spielfeld verlässt.
374
00:22:49,291 --> 00:22:50,625
Auf geht's, Jimmy!
375
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Schön zu sehen, dass Holiday auf den Beinen ist.
Er wird an die Freiwurflinie gehen.
376
00:22:54,625 --> 00:22:58,458
Weniger als eine Sekunde bis zum Ende des Spiels.
Chuska liegt 108 zu 35 zurück.
377
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Liefert das erste.
378
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
Es ist soweit, es ist gut.
379
00:23:03,333 --> 00:23:07,458
Die Warriors müssen
nach dieser Niederlage ernsthaft in sich gehen.
380
00:23:19,166 --> 00:23:21,291
Also gut, Jungs,
lasst uns antreten. Kommt schon.
381
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
So ist das Spiel, Jungs.
382
00:23:45,625 --> 00:23:48,875
Versammeln Sie das Team
und wir treffen uns in der Umkleidekabine.
383
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Ich weiß nicht. Irgendetwas fühlt sich komisch an, Bruder.
384
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
Nein, im Ernst, irgendetwas fühlt sich komisch an.
385
00:23:53,708 --> 00:23:54,916
Was ist los?
386
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
Geh in die Umkleidekabine.
387
00:24:02,041 --> 00:24:02,875
Bruder.
388
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
Was ist los, Coach?
389
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Bitte setzen Sie sich.
390
00:24:26,791 --> 00:24:28,208
Ich brauche die Aufmerksamkeit aller.
391
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Jungs…
392
00:24:36,291 --> 00:24:37,708
unser Freund…
393
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
unser Bruder…
394
00:24:43,916 --> 00:24:45,541
unser Teamkollege Nathaniel…
395
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
ist nicht mehr unter uns.
396
00:24:54,291 --> 00:24:55,916
Wovon zum Teufel redest du?
397
00:25:00,083 --> 00:25:02,916
Heute wurde uns mitgeteilt, dass er …
398
00:25:05,916 --> 00:25:07,541
Er hat sich das Leben genommen.
399
00:25:08,458 --> 00:25:10,083
Er hat sich das Leben genommen.
400
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
Bitte.
401
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
Auf keinen Fall.
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,291
Ich habe ihn gerade gesehen.
403
00:25:51,125 --> 00:25:52,541
Wir waren an der Zisterne.
404
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Jimmy.
405
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
Sie weiß es nicht, oder?
406
00:27:13,000 --> 00:27:14,625
Ich weiß, wie nah Sie beide sich standen.
407
00:27:22,291 --> 00:27:24,708
Wir sind auf und neben dem Platz ein Team.
408
00:27:27,750 --> 00:27:29,375
Ich bin hier, wenn du reden musst.
409
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Jimmy…
410
00:27:47,583 --> 00:27:50,958
Schweren Herzens
muss ich den tragischen Verlust bekannt geben
411
00:27:51,041 --> 00:27:53,750
des Star-Basketballspielers
für die Chuska Warriors,
412
00:27:53,833 --> 00:27:57,291
Nataanii Jackson,
der im Alter von 18 Jahren verstorben ist.
413
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
{\an8}Ihm gingen seine Mutter Lily
und seine Schwester Nizhoni voraus.
414
00:28:01,666 --> 00:28:04,083
und hinterlässt seinen Vater,
Ronald Jackson.
415
00:28:06,041 --> 00:28:11,041
{\an8}Leider kommt so etwas
hier viel zu oft vor …
416
00:28:11,875 --> 00:28:13,708
und es wird nie einfacher.
417
00:28:14,583 --> 00:28:18,625
Unsere Gedanken und Gebete
sind bei der Familie.
418
00:28:19,166 --> 00:28:22,666
an das Basketballteam
und an die größere Chuska-Gemeinde.
419
00:28:27,416 --> 00:28:31,416
Ich gehe davon aus, dass
mit der Organisation der traditionellen Beerdigung heute Nachmittag begonnen wird.
420
00:28:45,500 --> 00:28:47,541
Grüße, Verwandte.
421
00:28:47,625 --> 00:28:52,041
Nataaniis Vater Ronald
hat uns heute hier versammelt.
422
00:28:52,583 --> 00:28:55,708
Diese nächsten vier Tage sind heilig.
423
00:28:58,250 --> 00:29:03,458
Wir bitten darum, dass der Geist
dieses jungen Mannes Nataanii
424
00:29:03,541 --> 00:29:06,708
hat einen sicheren Übergang in die Geisterwelt.
425
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
Sie werden seine Schuhe in den Sarg legen.
426
00:29:15,708 --> 00:29:19,541
Linker Schuh rechts…
rechter Schuh links.
427
00:29:22,458 --> 00:29:26,791
Auf diese Weise erfahren die heiligen Menschen,
dass sein Geist von ihm gewichen ist.
428
00:29:36,875 --> 00:29:40,666
Dieses Feuer sollte
vier Nächte lang brennen.
429
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
Passen Sie darauf auf.
430
00:29:44,416 --> 00:29:47,041
Achten Sie darauf, dass es nicht durchbrennt.
431
00:30:04,333 --> 00:30:10,041
Mutter Erde, wir geben dein Kind
Nataanii zurück in dich.
432
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
Pass gut auf ihn auf.
433
00:30:15,375 --> 00:30:18,041
Sein Geist wird in Frieden zurückgebracht.
434
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
Was machst du?
435
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
Mein Sohn wirft den ganzen Tag Körbe.
436
00:31:04,000 --> 00:31:05,833
Nur so kann ich ihn sehen.
437
00:31:09,708 --> 00:31:11,875
Du hättest wenigstens
zur Beerdigung gehen können.
438
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
Es ist eine Schande, was passiert ist.
439
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
Traurig.
440
00:31:23,291 --> 00:31:26,125
Ich war
im Laufe der Jahre auf zu vielen Beerdigungen.
441
00:31:27,041 --> 00:31:28,666
Zu viele Verwandte sind gestorben.
442
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
Es ist nicht so, als wäre er der Einzige.
443
00:31:32,916 --> 00:31:35,750
Das passiert überall in Indianergebieten. Es ist…
444
00:31:37,708 --> 00:31:39,333
Es ist wie ein Geist …
445
00:31:42,625 --> 00:31:43,708
findet uns.
446
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
Das ist das Besondere an den Eingeborenen.
447
00:31:46,833 --> 00:31:49,000
Egal wie sehr wir es versuchen,
448
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
wir finden immer einen Weg zu verlieren.
449
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
Es liegt uns im Blut.
450
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
Jimmy.
451
00:32:04,875 --> 00:32:06,291
Jimmy, warte.
452
00:32:21,250 --> 00:32:22,416
Die Pommes sind gekommen.
453
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
Haben Sie einen guten Tag.
454
00:32:31,125 --> 00:32:32,541
Ich habe von deinem Freund gehört.
455
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
Es tut mir so leid.
456
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Danke.
457
00:32:41,583 --> 00:32:44,458
Es war wirklich schön,
wie ihr alle für Nataanii zusammengekommen seid.
458
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Wissen Sie, wir sind ein Team, also …
459
00:32:52,791 --> 00:32:55,041
Versucht einfach, füreinander da zu sein,
weißt du?
460
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Wir sind hier auch ein Team, weißt du?
461
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
Wenn wir Ihnen irgendwie helfen können …
462
00:33:04,208 --> 00:33:06,416
Danke, aber…
463
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
Das…
464
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
Es ist nur ein Job.
465
00:33:11,125 --> 00:33:12,833
Jeder aus der Stadt kommt hierher.
466
00:33:12,916 --> 00:33:16,416
Und ich kann sie alle sehen
und nach ihnen sehen.
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Es gibt viel, was einem gefällt.
468
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
Aber, wie …
469
00:33:25,083 --> 00:33:26,916
Sie wollen das doch nicht ewig machen,
oder?
470
00:33:27,000 --> 00:33:31,125
Natürlich nicht.
Ich möchte das nicht für immer machen.
471
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
'Okay, weil, weißt du ...
472
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
Wenn das der Fall wäre, wäre ich etwas beunruhigt.
473
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
Hallo, willkommen bei Blake.
474
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
Benny. Trainer Benny?
475
00:34:05,291 --> 00:34:06,333
Hallo, Heather.
476
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Was machst du hier?
477
00:34:09,208 --> 00:34:11,416
Es tut mir leid, was
mit Ihrem Player passiert ist.
478
00:34:11,500 --> 00:34:13,125
Natani war ein gutes Kind.
479
00:34:14,708 --> 00:34:15,958
Eigentlich…
480
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
deshalb bin ich hier.
481
00:34:18,375 --> 00:34:19,666
Ich kann deine Hilfe gebrauchen.
482
00:34:21,625 --> 00:34:22,958
Maria wird mich umbringen.
483
00:34:23,833 --> 00:34:27,375
Sie sagte, ich sei zu oft weg.
Ich musste ihr versprechen, dass ich nicht mehr coache.
484
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
Also, wird sie Sie umbringen, wenn ich Ihnen
das Dreifache von dem bezahle, was Sie hier bekommen?
485
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
Ich kann nicht.
486
00:34:34,958 --> 00:34:35,916
Also…
487
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
Was diese Kinder
gerade durchmachen …
488
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Sie könnten dich gebrauchen.
489
00:34:41,916 --> 00:34:45,208
Auf dem Platz mögen sie Stars sein,
aber sie sind immer noch Kinder.
490
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Also gut, Jungs,
die Schwitzhütte gehört ganz euch.
491
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
Gloria.
492
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Ronald.
493
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Das mit Nataanii tut mir leid.
494
00:35:19,250 --> 00:35:20,541
Wie geht es Jimmy?
495
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
Teenager, Sie wissen, wie das ist.
496
00:35:30,083 --> 00:35:31,791
Wie kann ich Ihnen helfen?
497
00:35:32,708 --> 00:35:36,041
Ich war gerade im Lebensmittelladen und ich--
498
00:35:36,125 --> 00:35:38,625
Ich habe gesehen, dass Sie
eine Reinigungskraft einstellen.
499
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
Das sind wir.
500
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
Wir hoffen,
es einem Studenten geben zu können,
501
00:35:45,458 --> 00:35:47,083
jemandem helfen, weißt du?
502
00:35:47,833 --> 00:35:49,666
Ich kann nur im Reservat arbeiten.
503
00:35:51,333 --> 00:35:52,541
Wegen der Trunkenheitsfahrten?
504
00:35:55,750 --> 00:35:57,333
Ja, sag es Jimmy nicht, ich meine …
505
00:36:00,666 --> 00:36:03,083
Ich habe einiges gesagt,
ich habe einiges getan …
506
00:36:03,916 --> 00:36:05,916
Ich fühle mich nicht gut dabei und …
507
00:36:15,625 --> 00:36:17,458
Warum kommst du nicht zu einem Treffen?
508
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
Wissen Sie, die Beerdigung war der einfache Teil.
509
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
Die Leute dort drücken ihr Beileid aus.
510
00:36:35,708 --> 00:36:37,125
Der schwierige Teil kam danach.
511
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
Nach Hause kommen in ein leeres Haus.
512
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
Allein.
513
00:36:54,333 --> 00:36:55,833
Ich denke, was ich sagen will ist
514
00:36:56,625 --> 00:36:58,250
sie waren für mich da.
515
00:36:59,583 --> 00:37:01,208
Ich möchte ihn nicht verlieren.
516
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
Der Job gehört Ihnen.
517
00:37:12,125 --> 00:37:13,208
Na gut, dann.
518
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Morgen früh, sieben Uhr.
519
00:37:24,125 --> 00:37:25,291
{\an8}
520
00:37:35,041 --> 00:37:36,250
Wer ist das?
521
00:37:39,666 --> 00:37:42,500
Ich hatte gehofft, heute vorbeizukommen
und Ihnen eine Art
522
00:37:42,583 --> 00:37:46,000
inspirierende Rede
für unser erstes Training nach der Rückkehr.
523
00:37:47,333 --> 00:37:48,958
Die Wahrheit ist, dass …
524
00:37:50,083 --> 00:37:51,916
ich kann nicht viel sagen.
525
00:37:53,708 --> 00:37:57,291
Der Verlust von Nataanii ist zu schmerzhaft,
um ihn in Worte zu fassen.
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
Noch etwas:
527
00:38:05,541 --> 00:38:10,250
Ich möchte Ihnen
unseren neuen Co-Trainer Benny Begaye vorstellen.
528
00:38:11,458 --> 00:38:13,583
Ob Sie es glauben oder nicht, ich war selbst Student.
529
00:38:14,083 --> 00:38:17,625
Benny war mein Trainer
und er hat uns zu zwei Staatstiteln geführt.
530
00:38:18,833 --> 00:38:19,750
Jungs…
531
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
Nein, Krieger.
532
00:38:24,416 --> 00:38:26,416
Wir werden zu den alten Gewohnheiten zurückkehren.
533
00:38:27,250 --> 00:38:30,666
Ich werde Sie bitten, sich im Kreis
in der Mitte des Spielfelds aufzustellen.
534
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
Alles klar? Lass uns gehen.
535
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
Meinst du das ernst?
536
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
Also gut, Tyson, damals …
537
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
wir haben uns auf unsere Traditionen verlassen.
538
00:39:04,791 --> 00:39:07,208
Manche von Ihnen sind sich vielleicht unsicher …
539
00:39:08,625 --> 00:39:10,041
über die Zukunft.
540
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
Einige von Ihnen haben vielleicht
541
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
unbeantwortete Fragen.
542
00:39:21,541 --> 00:39:23,125
Warum Dinge passieren.
543
00:39:26,375 --> 00:39:29,375
Dies ist ein guter Zeitpunkt, alles loszulassen.
544
00:39:32,375 --> 00:39:34,208
Bitte um Kraft…
545
00:39:37,000 --> 00:39:38,416
weitermachen…
546
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
trotz unseres Verlustes.
547
00:39:44,083 --> 00:39:46,500
Sie stammen alle von Kriegern ab.
548
00:39:49,625 --> 00:39:52,833
Ein wahrer Krieger hat keine Angst zu trauern.
549
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Gut.
550
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
Denken Sie an das Gute
für Ihren Bruder Nataanii.
551
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
Ich habe nicht vor, die Saison aufzugeben.
552
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
Seid ihr dabei?
553
00:40:13,083 --> 00:40:15,041
Ich versuche nicht, aufzugeben, Coach.
554
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
Ich will nur spielen.
555
00:40:20,083 --> 00:40:21,083
Schuh.
556
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Mir geht es genauso, Coach.
557
00:40:25,125 --> 00:40:27,625
Glauben Sie wirklich, dass
wir ohne ihn gewinnen können?
558
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden …
559
00:40:36,166 --> 00:40:37,250
Kapitän.
560
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
Ausrichten.
561
00:40:54,541 --> 00:40:56,000
Bruder, meint sie das ernst?
562
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
Nun, da Nataanii weg ist,
563
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
wir haben etwas an Höhe verloren, aber…
564
00:41:07,208 --> 00:41:09,041
Wir werden tun, was wir am besten können.
565
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
Rez-Ball.
566
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
Wir integrieren
eine Wurfuhr in unser Spiel.
567
00:41:13,833 --> 00:41:17,958
Das Ziel ist, den Ball innerhalb von sieben Sekunden oder weniger zu schießen ,
568
00:41:18,041 --> 00:41:21,041
und wir wollen die Teams in Grund und Boden treiben.
569
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
Wir können Nataaniis Größe nicht wettmachen,
570
00:41:23,208 --> 00:41:27,666
Aber wenn wir unsere Fähigkeiten ausreizen,
können wir das durch Geschwindigkeit wettmachen.
571
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
Das heutige Spiel wird einfach sein.
572
00:41:30,041 --> 00:41:32,416
Fünf gegen Fünf, wer zuerst 21 hat, gewinnt.
573
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
Die Mädchen werden die Wurfuhr nutzen,
um dieses Konzept zu beweisen.
574
00:41:35,750 --> 00:41:38,166
Nun wollen wir sehen, ob Sie
mit ihnen mithalten können.
575
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
Ein Trupp, los geht‘s.
576
00:41:40,083 --> 00:41:42,708
– Sie meint es ernst.
– Bruder, wir werden sie vernichten.
577
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
- Hey.
- Kommt in Kontakt, Mädels. Kommt in Kontakt.
578
00:41:45,166 --> 00:41:46,708
Ich bin ganz verrückt nach dir, Muttersöhnchen.
579
00:41:46,791 --> 00:41:49,666
Du kennst meine Mutter. Sie
passt gerade buchstäblich auf unser Kind auf.
580
00:41:50,250 --> 00:41:52,791
Jemand muss es tun
, während ich ihren Sohn zur Schule bringe.
581
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
Ja.
582
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
- Hast du dir ein Mittagessen eingepackt, Schlampe?
- Halt die Klappe.
583
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
Haben Sie schon einmal von diesem Ding
namens Deodorant gehört?
584
00:41:58,916 --> 00:42:01,708
- Sieben, sechs, fünf, vier--
- Ruckus.
585
00:42:01,791 --> 00:42:02,708
Ich, Mann.
586
00:42:02,833 --> 00:42:05,208
{\an8}- Weiter.
Danke für die Hilfe.
587
00:42:05,291 --> 00:42:07,791
- Leck mich am Arsch.
- Nicht bevor du ihn gewaschen hast, du Stinkarsch.
588
00:42:07,875 --> 00:42:08,958
Beton in den Schuhen?
589
00:42:09,041 --> 00:42:10,458
Lass nicht zu, dass sie dich so schnappt.
590
00:42:10,541 --> 00:42:11,875
Komm schon, Mann. Gott.
591
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
Du tust so, als hättest du noch nie gespielt.
Was zur Hölle?
592
00:42:14,250 --> 00:42:17,708
- Passen Sie auf Ihren Mann auf.
- Sieben, sechs, fünf, vier!
593
00:42:17,791 --> 00:42:19,416
Nett! Beweg dich, beweg dich!
594
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
{\an8}Halt. Boom!
595
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
{\an8}Sieben, sechs, fünf…
596
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
- Hey, Hübscher.
- Was geht? Her damit.
597
00:42:26,958 --> 00:42:29,750
Vier, drei, zwei, eins –
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,041
Was zum-- Bruder.
599
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
- Kobe.
- Ja. Schön, D.
600
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
{\an8}Schwach wie die Hölle, Bruder.
601
00:42:35,541 --> 00:42:37,041
Holt Bryson! Hey, Bryson!
602
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
Suchen Sie nach Tyson!
603
00:42:38,458 --> 00:42:40,875
– Oh, mein Gott.
– Entschuldige, Baby.
604
00:42:40,958 --> 00:42:42,833
- Vier, drei--
- Stoppt sie, stopp--
605
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
Hey, wo ist die Verteidigung?
606
00:42:44,791 --> 00:42:47,541
{\an8}- Das ist das zweite Mal, Bruder.
Gut.
607
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Drück drauf! Fünf, vier, drei –
608
00:42:52,166 --> 00:42:53,458
Was zum– Ist das Ihr Ernst?
609
00:42:53,541 --> 00:42:55,375
Halt die Klappe, du großer Blödmann.
610
00:42:55,458 --> 00:42:57,291
Aber ich bin nicht derjenige, der
Punkte bekommt.
611
00:42:57,375 --> 00:42:58,625
Schieben! Bulldogge!
612
00:42:58,708 --> 00:43:00,166
- Reden, reden, reden.
- Trixie. Wechseln.
613
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
Gut. Stopp, Bryson. Stopp, Ball.
614
00:43:01,791 --> 00:43:03,958
- Kugel.
- Hey, lauf! Hey, lauf!
615
00:43:05,708 --> 00:43:07,791
{\an8}- Bist du jetzt glücklich?
Danke. Ja.
616
00:43:07,875 --> 00:43:10,333
{\an8}- Wir haben es geschafft. Komm schon!
Ball.
617
00:43:10,416 --> 00:43:12,458
- Los geht's! Sieben, sechs--
- Trixie!
618
00:43:12,541 --> 00:43:14,291
- Leicht verdientes Geld. Lauf!
- Hol sie dir.
619
00:43:14,375 --> 00:43:17,291
{\an8}- Vier, drei--
Wie schneidet sie bei dir ab?
620
00:43:17,375 --> 00:43:19,500
Wo ist dein Kopf? Das ist das dritte Mal.
621
00:43:19,583 --> 00:43:21,166
- Genau hier. Gib es her.
- Du stolperst.
622
00:43:21,250 --> 00:43:23,291
- Komm. Lass uns gehen.
- Ich stolpere?
623
00:43:23,375 --> 00:43:24,791
Der Point Guard bringt den Ball.
624
00:43:24,875 --> 00:43:27,708
Wenn ich sage: „Gib mir den Ball“, dann
gib mir den Ball.
625
00:43:27,791 --> 00:43:30,125
Ich gebe dir meine Eier
und du kannst daran lutschen, Schlampe.
626
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
Sag was?
Wovon zur Hölle redest du?
627
00:43:32,291 --> 00:43:33,833
Jimmy, Umkleidekabine.
628
00:43:33,916 --> 00:43:37,208
- Was zum Teufel machst du da?
- Ich bin fertig mit euch allen. Ihr seid alle scheiße.
629
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
- Benny, gib mir Deckung.
- Verstanden.
630
00:43:39,666 --> 00:43:45,333
Hey … Wiener Würstchen, rein da.
Spielpunkt. Jungs 12, Mädchen 19.
631
00:43:45,416 --> 00:43:46,666
- Geh. Beweg dich.
- Lehne dich. Lehne dich vor.
632
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Mein Fehler.
633
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
- Sieben, sechs--
- Verdammt, Ruckus!
634
00:43:49,833 --> 00:43:51,541
- Schlag es nieder.
- Fünf--
635
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
Das ist das Spiel.
636
00:43:52,791 --> 00:43:56,000
Gute Arbeit, Mädels. So gehts. So gehts.
637
00:43:56,083 --> 00:43:57,291
– Bruder.
– Alles klar, Jungs.
638
00:43:57,375 --> 00:43:59,958
Dies ist die Wirkung des Spiels
mit einer Shot Clock.
639
00:44:00,041 --> 00:44:02,083
Aber Sie müssen es als Team tun.
640
00:44:17,541 --> 00:44:19,000
Haben Sie jemals ein Sprichwort gehört,
641
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
„Ein guter Spieler wird besser,
642
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
aber ein großartiger Spieler macht andere besser"?
643
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
Ja.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,083
Du weisst…
645
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
Ich war ein Schütze, genau wie Sie.
646
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Es hat mich bis zu den Profis gebracht.
647
00:44:38,666 --> 00:44:39,750
Aber…
648
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
Es wird Nächte geben,
und ich kann Ihnen garantieren,
649
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
wenn dein Schuss nicht fällt.
650
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
Wissen Sie, was ich mache, wenn solche Nächte kommen?
651
00:44:50,041 --> 00:44:51,041
Was?
652
00:44:51,625 --> 00:44:52,833
Ich passe.
653
00:44:53,875 --> 00:44:55,166
Ich erhole mich.
654
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
Ich bereite andere auf den Erfolg vor,
655
00:44:59,625 --> 00:45:02,166
genau wie Sie und Nataanii es
füreinander getan haben.
656
00:45:11,166 --> 00:45:12,375
Ich weiß, dass es dir weh tut.
657
00:45:13,583 --> 00:45:15,416
Aber dieses Team braucht Sie.
658
00:45:16,791 --> 00:45:20,500
{\an8}Zehn Spiele in der Saison
wirken die Warriors wieder träge.
659
00:45:21,125 --> 00:45:24,291
Ihre Niederlagenserie wird sich
auf neun Niederlagen in Folge ausweiten.
660
00:45:24,375 --> 00:45:26,000
Vierzig hoch, vierzig hoch.
661
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
Bildschirm dreizehn, Bildschirm dreizehn!
662
00:45:29,375 --> 00:45:32,000
Komm schon! Der Trainer gibt die Spielzüge vor, du Blödmann.
663
00:45:32,083 --> 00:45:34,166
Ich sagte, Bildschirm dreizehn.
Komm schon. Bildschirm dreizehn.
664
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
Los geht’s, Bruder!
665
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Gehen!
666
00:45:40,500 --> 00:45:42,416
Holiday in der Ecke gefangen.
667
00:45:42,500 --> 00:45:43,916
Tyson hat geöffnet!
668
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Gib den Ball weiter!
669
00:45:45,208 --> 00:45:48,166
Zwingt die Drei hoch
und hat erneut Fehlzündungen.
670
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
Was machst du?
Du hattest drei freie Plätze.
671
00:45:51,166 --> 00:45:53,583
- Warum gehst du mir dauernd so auf die Nerven?
- Was ist los?
672
00:45:54,333 --> 00:45:55,291
Hey!
673
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
– Ich habe die Spritze bekommen.
– Nein, hast du nicht.
674
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
- Ihr wurdet von zwei Mann angegriffen.
- Ich hatte die Chance!
675
00:45:58,875 --> 00:46:00,291
Hör auf damit!
676
00:46:01,500 --> 00:46:05,916
Wir stehen bei eins zu neun und haben gerade
gegen eine Schule mit weniger als 100 Schülern verloren.
677
00:46:06,541 --> 00:46:08,583
Es ist egal, was wir hatten.
678
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
Wir haben uns selbst geschlagen.
679
00:46:11,791 --> 00:46:13,625
Nun duschen und in den Bus steigen.
680
00:46:14,625 --> 00:46:17,250
Vergessen Sie nicht, sich vor Ihrer Abreise abzuräuchern .
681
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
Ich glaube, Pine Hill hat dieser Umkleidekabine ein Gaashii verpasst .
682
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Ich habe sie enttäuscht.
683
00:46:59,333 --> 00:47:02,166
Ich weiß, die Leute sagen,
wir müssen etwas ändern …
684
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
aber es gibt etwas, was
die meisten dieser Trainer nicht haben.
685
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
Du bist von hier, Heather.
686
00:47:10,458 --> 00:47:11,458
Sie sind Diné.
687
00:47:13,000 --> 00:47:16,125
Sie wissen, wie es ist,
in diesem Umfeld erwachsen zu werden.
688
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
Ja.
689
00:47:17,708 --> 00:47:19,125
Es ist so, wie du es mir erzählt hast.
690
00:47:20,333 --> 00:47:22,750
Diese Jungs könnten auf dem Platz Götter sein …
691
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
aber sie sind immer noch nur Kinder.
692
00:47:28,208 --> 00:47:30,208
Sie brauchen jemanden, der sie anleitet.
693
00:47:30,291 --> 00:47:33,125
Aber man kann nicht mit einem Fuß drin
und mit dem anderen draußen sein.
694
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
Ja.
695
00:47:41,583 --> 00:47:43,291
Du hast diese Lebensmittel gestohlen?
696
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
Tut mir leid für den Verlust.
697
00:47:53,625 --> 00:47:55,041
Neun in einer Reihe ist hart.
698
00:47:55,625 --> 00:47:58,250
Vielleicht ist Heather nicht
die richtige Leiterin für das Team.
699
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
Zumindest versucht sie es.
700
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
Hat sie dir erzählt,
wie wild sie in der High School war?
701
00:48:04,083 --> 00:48:06,291
Sie geriet häufig in Streit
mit ihren Teamkollegen.
702
00:48:09,083 --> 00:48:11,208
Alle Jungs, mit denen sie herumgehangen ist.
703
00:48:13,916 --> 00:48:15,000
Mädchen auch.
704
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
Heather benimmt sich da draußen
ganz arrogant.
705
00:48:21,625 --> 00:48:23,250
Sie ist die Ausnahme.
706
00:48:24,375 --> 00:48:25,875
Sie ist nicht die Regel.
707
00:48:27,291 --> 00:48:28,500
Also, das ist alles?
708
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
Du gibst einfach … auf?
709
00:48:35,125 --> 00:48:38,208
Ich gehe nicht zu deinen Spielen,
weil ich dich nicht scheitern sehen will.
710
00:48:40,583 --> 00:48:42,000
Ist es das, was du hören willst?
711
00:48:44,833 --> 00:48:46,041
Bekommst du…
712
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
dass ich nicht du bin?
713
00:48:49,583 --> 00:48:52,000
Ich sage Ihnen das aus Erfahrung.
714
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Denn je höher du kommst …
715
00:48:56,500 --> 00:48:57,916
desto größer der Rückgang.
716
00:49:01,375 --> 00:49:04,125
Je früher Sie das erkennen,
desto besser wird es Ihnen gehen.
717
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Ich habe Übung.
718
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
Alle in den Bus!
719
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
Du auch, Jimmy!
720
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Alle einsteigen.
721
00:49:35,875 --> 00:49:38,416
Das ist es. Los geht’s. Komm schon.
722
00:49:38,500 --> 00:49:39,708
Wohin gehen wir?
723
00:49:39,791 --> 00:49:41,625
Sie sind auf der Grundlage des Need-to-know-Prinzips berechtigt,
724
00:49:41,708 --> 00:49:43,750
und ich weiß, dass du es nicht wissen musst.
725
00:49:43,833 --> 00:49:47,500
Alles klar? Komm, ich will zurück.
Im Casino gibt es heute Abend Bingo.
726
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Hey, Trainer,
ich darf diese neuen Schuhe nicht schmutzig machen.
727
00:50:28,791 --> 00:50:30,083
Das sind Jordan 13.
728
00:50:30,166 --> 00:50:33,000
Wann kommen wir zurück?
Ich muss diesen Live-Stream machen.
729
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Mann, das ist echt beschissen.
730
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Warum sind wir hier draußen?
731
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
Das Mädchenteam sollte besser nicht auftauchen.
732
00:50:40,375 --> 00:50:43,500
Team … grüßt meine Oma Velma.
733
00:50:43,583 --> 00:50:44,916
Hallo, Oma Velma.
734
00:50:45,000 --> 00:50:47,416
Meine Eltern schickten
mich im Sommer immer hierher
735
00:50:47,500 --> 00:50:49,291
um meinen Großeltern beim Schafhüten zu helfen.
736
00:50:49,375 --> 00:50:50,625
Es gibt jetzt keine Schafe mehr.
737
00:50:50,708 --> 00:50:52,291
Verdammt, bist du ganz alleine darauf gekommen?
738
00:50:52,375 --> 00:50:54,750
Willst du nochmal gehen?
Dein Mundwerk ist mir zu langweilig.
739
00:50:54,833 --> 00:50:56,375
- Großes Gerede.
- Das verspreche ich dir.
740
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
- Fass mich an.
- Du bist ein großer, alter Dummkopf.
741
00:50:58,416 --> 00:50:59,833
- Hübscher Junge.
- Tu etwas.
742
00:51:06,250 --> 00:51:09,375
Der Wind hat das Tor
von meinem Schafstall weggeweht,
743
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
also sind alle Schafe rausgekommen.
744
00:51:12,916 --> 00:51:16,791
Meine Enkelin sagt, du wirst es reparieren,
745
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
aber die Schafe sind da draußen,
746
00:51:21,666 --> 00:51:24,208
also bringst du sie für mich zurück.
747
00:51:25,833 --> 00:51:27,916
Sie sagt, sie hat ihr Schaf verloren, Hübscher.
748
00:51:28,000 --> 00:51:30,416
Und sie möchte, dass Sie sie suchen.
749
00:51:31,458 --> 00:51:32,625
Nicht nur er.
750
00:51:33,625 --> 00:51:34,625
Ihr alle.
751
00:51:35,208 --> 00:51:36,208
Wie bitte?
752
00:51:41,708 --> 00:51:42,791
Scheiß drauf.
753
00:51:43,916 --> 00:51:45,625
Welchen Weg sind sie gegangen?
754
00:51:46,333 --> 00:51:50,750
Sie gingen in diese Richtung,
wahrscheinlich in Richtung der Berge.
755
00:51:52,125 --> 00:51:54,291
Was, ihr braucht alle eine Einladung?
756
00:51:55,458 --> 00:51:58,000
Los geht‘s!
Treten Sie in die Reifen und zünden Sie das Feuer an.
757
00:51:58,083 --> 00:51:59,666
Ich habe dir gesagt, dass ich heute Abend Bingo habe.
758
00:51:59,750 --> 00:52:00,875
Was zur Hölle?
759
00:52:00,958 --> 00:52:03,000
Wo sind die Schafe?!
760
00:52:03,083 --> 00:52:06,291
– Jimmy versucht, den Harten zu spielen.
– Gut gemacht, Jimmy.
761
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Was für ein Tor fällt um?
762
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
– Ein beschissenes Gate.
– Komm schon, T-Mobile.
763
00:52:10,166 --> 00:52:11,750
Komm schon, T-Mobile.
764
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
Das ist Mist.
765
00:52:13,208 --> 00:52:15,416
– Es ist alles deine Schuld.
– Scheiße, kein Empfang.
766
00:52:15,500 --> 00:52:17,541
Ich verstehe nicht,
was das für eine Praxis ist.
767
00:52:17,625 --> 00:52:19,875
- Eine beschissene Praxis.
- Wer war im Schaflager?
768
00:52:19,958 --> 00:52:21,708
- Nein!
- Ich bin nicht dieses Reservat.
769
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
Hört auf, euch wie
ein Haufen Stadtindianer zu benehmen, Tyson?
770
00:52:24,708 --> 00:52:25,708
Ich mache nur Rinder.
771
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
Hätte auf die andere Seite der Mesa gehen sollen .
772
00:52:28,083 --> 00:52:29,083
Das ist echt krass.
773
00:52:30,416 --> 00:52:32,250
Hey. Schaf.
774
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
- Schau mal da drüben. Da drüben.
- Gott.
775
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
Sie sehen köstlich aus.
776
00:52:44,416 --> 00:52:47,041
Aber wer wird nun unser Schäferhund sein?
777
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
Ich habe das verstanden.
778
00:52:49,500 --> 00:52:50,916
- Im Ernst?
- Ja.
779
00:53:28,708 --> 00:53:30,500
Da drüben!
780
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
Da drüben!
781
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
Leland, lass sie nicht entkommen!
782
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Falten.
783
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
Anruf. Zwei Paare.
784
00:53:55,500 --> 00:53:57,291
Alle Asse.
785
00:53:57,708 --> 00:53:59,708
Aufleuchten!
786
00:54:00,333 --> 00:54:02,083
Das war mein Benzingeld.
787
00:54:16,916 --> 00:54:17,750
Verdammt.
788
00:54:21,083 --> 00:54:23,833
Mann, Respekt an die Kojoten.
Diese Kerle sind schwer zu fangen.
789
00:54:23,916 --> 00:54:26,750
Ich würde sagen, wir sagen Oma,
die Kojoten hätten sie alle erwischt.
790
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
Bruder, wenn du nicht helfen willst,
geh einfach zurück.
791
00:54:29,166 --> 00:54:33,083
Wir versuchen, diese Typen zu fangen, und
du stehst hier herum und siehst total dumm aus.
792
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Wir müssen einen Pferch bilden.
793
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
Willst du uns einen Zaun kaufen?
794
00:54:36,708 --> 00:54:39,708
Wahrscheinlich sagst du, du kannst das alles alleine aufstellen
und so?
795
00:54:40,625 --> 00:54:42,250
Wir müssen einen Menschenpferch errichten.
796
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
Ich, ähm…
797
00:54:45,083 --> 00:54:46,708
habe einen Sommer im Schaflager verbracht.
798
00:54:48,708 --> 00:54:52,041
Oh, Jimmy ist ganz in Rez.
Hat seine Haare wahrscheinlich mit Yucca gewaschen.
799
00:54:52,125 --> 00:54:55,541
– Hackt wahrscheinlich ganz gut Brennholz.
– Hat wahrscheinlich seine Jungfräulichkeit an ein Schaf verloren.
800
00:54:56,125 --> 00:54:57,750
Alles heilig!
801
00:54:57,833 --> 00:55:00,166
Halt die Klappe. Halt die Klappe.
Aber halt alle die Klappe.
802
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
Was zur Hölle ist das für ein Menschenpferch, Jimmy?
803
00:55:07,666 --> 00:55:09,583
Schauen Sie, das sind Schafe.
804
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
Wir bilden einen Kreis um das Schaf,
lassen am Ende jedoch eine Öffnung.
805
00:55:15,250 --> 00:55:18,125
Wir werden alle weit auseinander und nah im Gleichklang beginnen,
806
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
und leiten Sie sie direkt zu dieser Öffnung.
807
00:55:21,208 --> 00:55:23,208
Lassen Sie sie denken, dass es einen Ausgang gibt
808
00:55:23,291 --> 00:55:25,791
aber bewegen Sie sie einfach weiter zurück
zu diesem Hogan.
809
00:55:27,708 --> 00:55:30,041
Scheiße, Bruder,
das ist besser als alles, was wir haben.
810
00:55:30,125 --> 00:55:31,333
Sagen Sie uns, was wir tun sollen.
811
00:55:36,375 --> 00:55:38,000
Ich denke, Sie sollten den Punkt übernehmen.
812
00:55:40,583 --> 00:55:43,083
Alles klar. Kreis bilden. Fest.
813
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
Eng. Komm schon.
814
00:55:46,333 --> 00:55:48,875
Hey. Ein Trupp, ihr übernehmt das südliche Ende.
815
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
Trupp B, übernimmt dieses nördliche Ende.
816
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
Ich werde die Jungs der A-Truppe in Navajo anrufen.
817
00:55:53,833 --> 00:55:56,458
Jimmy, ruf diese Jungs der B-Truppe
auf Englisch an, ok?
818
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
- Lass uns hier verschwinden.
- Cool.
819
00:55:59,875 --> 00:56:00,958
'Steht auf.
820
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
'Steht auf.
821
00:56:04,041 --> 00:56:06,875
– Miles, du bist neben mir, okay?
– Komm, geh, Levi.
822
00:56:19,416 --> 00:56:20,833
Hey, fächert euch auf, fächert euch auf.
823
00:56:22,333 --> 00:56:23,458
Passen Sie auf diese Seite auf.
824
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
Hier.
825
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
Hier.
826
00:56:29,000 --> 00:56:29,916
Einfach.
827
00:56:30,000 --> 00:56:33,500
Hey, Ruckus, gut.
Drücken, drücken, drücken.
828
00:56:33,583 --> 00:56:34,833
Trupp B, näher heran.
829
00:56:34,916 --> 00:56:38,291
- Eine Truppe!
- Bildet einen engen Kreis!
830
00:56:38,875 --> 00:56:40,500
Hier entlang.
831
00:56:40,583 --> 00:56:41,875
Die Linke. Links.
832
00:56:43,041 --> 00:56:44,458
Bewegen Sie sie auf die andere Seite.
833
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
Bring den Dicken in Bewegung.
834
00:56:50,458 --> 00:56:51,541
Hör auf zu essen!
835
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Scheiße. Funktioniert das?
836
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
Bring sie einfach zu diesem Hogan.
837
00:56:59,833 --> 00:57:02,416
Ja! Los geht's!
Los geht's! Komm schon! Whoo!
838
00:57:05,000 --> 00:57:07,750
Steig ein!
Komm schon, genau da. Das ist gut.
839
00:57:07,833 --> 00:57:09,041
Lass uns gehen.
840
00:57:11,208 --> 00:57:13,666
Lasst die Füße gleiten.
Genau wie beim Training, Leute.
841
00:57:13,791 --> 00:57:15,125
Noch ein bisschen mehr…
842
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
Kobe!
843
00:57:17,833 --> 00:57:19,666
- So, so.
- Bleiben Sie in der Formation!
844
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Rechts!
845
00:57:21,583 --> 00:57:24,250
Geh hinter den Baum, geh dahinter.
Sie kreisen. Geh.
846
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
Fast geschafft.
847
00:57:30,166 --> 00:57:31,166
Halt!
848
00:57:37,125 --> 00:57:37,958
Meilen!
849
00:57:38,041 --> 00:57:39,875
Es wird kein Schaf zurückgelassen, Leute!
850
00:57:39,958 --> 00:57:41,916
Komm, hol ihn. Lass uns gehen.
851
00:57:48,083 --> 00:57:50,250
Ja! Juhuu!
852
00:57:50,333 --> 00:57:53,000
Ja, los geht's!
853
00:57:55,833 --> 00:57:56,833
Lass uns gehen!
854
00:57:57,416 --> 00:57:59,333
Ich brauche Gatorade, Coach, verdammt.
855
00:58:03,125 --> 00:58:04,333
Gutes Zeug, Jungs.
856
00:58:04,416 --> 00:58:06,000
Okay, mein Neffe …
857
00:58:06,083 --> 00:58:07,333
Meine Enkelin…
858
00:58:07,416 --> 00:58:09,500
Ich hätte einfach meine Hunde rausschicken können,
859
00:58:09,583 --> 00:58:13,250
sie hätten
die Schafe im Handumdrehen zurückgebracht.
860
00:58:13,333 --> 00:58:16,083
Es hätte 20 Minuten gedauert.
861
00:58:17,083 --> 00:58:19,916
Ja, aber ist das nicht spannender?
862
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
Das hat viel Spaß gemacht.
863
00:58:22,916 --> 00:58:25,166
Der Kojote rannte
direkt auf die Straße zu.
864
00:58:25,250 --> 00:58:26,750
Und Dezbah ist hier und total aufgedreht,
865
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
„Lass das Ding nicht vor uns herlaufen!
Ich kann dieses Drama jetzt nicht gebrauchen, Bry!“
866
00:58:31,208 --> 00:58:34,125
Ich denke mir, ein Kojote,
der vor einem läuft, bringt Unglück.
867
00:58:34,208 --> 00:58:37,541
Aber das verlief von West nach Ost.
Oder war es von Ost nach West?
868
00:58:37,625 --> 00:58:40,458
Wie dem auch sei, was auch immer, es ist
– doppeltes Pech …
869
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
Hallo, Trainer?
870
00:58:50,500 --> 00:58:52,083
Was wäre, wenn wir das im Spiel machen würden?
871
00:58:53,041 --> 00:58:54,291
Wie meinen Sie?
872
00:58:56,500 --> 00:58:58,125
Rufen Sie die Stücke auf Navajo auf.
873
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
Das ist interessant.
874
00:59:04,583 --> 00:59:06,000
Aber wie würden Sie das machen?
875
00:59:09,375 --> 00:59:10,583
Das weiß ich noch nicht.
876
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
Aber ich denke, es könnte funktionieren.
877
00:59:17,250 --> 00:59:18,458
Zeig mir.
878
00:59:25,083 --> 00:59:29,833
Gott, gib mir die Gelassenheit , Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann.
879
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
den Mut, die Dinge zu ändern, die ich kann
880
00:59:32,625 --> 00:59:34,791
und die Weisheit, den Unterschied zu erkennen.
881
00:59:35,291 --> 00:59:38,291
Vielen Dank an jeden Einzelnen,
dass Sie heute Abend vorbeigekommen sind.
882
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
Okay, warte.
883
00:59:52,166 --> 00:59:53,583
Du arbeitest heute nicht.
884
00:59:53,666 --> 00:59:57,083
Weißt du noch, als du
das alles darüber gesagt hast, dass wir ein Team sind?
885
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
Weil ich ein paar Theaterstücke habe
, die ich ins Navajo übersetzen muss.
886
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
Okay.
887
01:00:06,916 --> 01:00:07,833
'Ursache.
888
01:00:07,916 --> 01:00:09,541
Kommen wir in mein Büro.
889
01:00:13,333 --> 01:00:15,041
Zwei Hörner.
890
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Oh.
891
01:00:21,625 --> 01:00:24,875
Ich gebe
gerade drei Kindern Navajo-Nachhilfe.
892
01:00:24,958 --> 01:00:27,000
aber das macht viel mehr Spaß.
893
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
Ich sage also: „Ihr bester Schüler“
oder so etwas in der Art.
894
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
Nun, wenn man bedenkt, dass
sie alle im Kindergarten sind,
895
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
du bist am wenigsten frech.
896
01:00:39,500 --> 01:00:40,583
{\an8}Willst du es versuchen?
897
01:00:43,708 --> 01:00:44,750
Schwarz.
898
01:00:47,291 --> 01:00:49,750
- Oh, gib mir etwas. Ja.
- Ja.
899
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
Also…
900
01:01:00,458 --> 01:01:03,083
Los Lunas glaubt,
sie werden uns über den Tisch ziehen.
901
01:01:05,500 --> 01:01:07,416
Aber neulich auf diesem Hügel …
902
01:01:08,916 --> 01:01:10,125
Ich habe ein Team gesehen.
903
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
Aber wir fügen noch eine weitere Falte hinzu.
904
01:01:17,041 --> 01:01:19,458
Es ist eine lange Busfahrt nach Los Lunas, also …
905
01:01:19,958 --> 01:01:22,166
hier ist etwas, worüber
Sie unterwegs nachdenken können.
906
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Sie sind dran, Captain.
907
01:01:40,166 --> 01:01:42,583
Heute Abend werden wir
es ein bisschen ändern
908
01:01:42,666 --> 01:01:45,875
und wir werden alle Stücke
auf Navajo aufsagen.
909
01:01:47,041 --> 01:01:48,625
Du meinst wie die Codesprecher?
910
01:01:48,708 --> 01:01:49,666
Genau.
911
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
Außer kein Nicolas Cage, oder?
912
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
Dumm.
913
01:01:55,291 --> 01:01:58,333
Woher willst du wissen, was los ist?
Du sprichst kein Navajo.
914
01:01:58,458 --> 01:02:02,041
Ich sagte, dass ich die Sprache nicht fließend spreche,
aber das heißt nicht, dass ich sie nicht verstehe.
915
01:02:03,791 --> 01:02:05,333
"Heiße Hand."
916
01:02:06,625 --> 01:02:08,625
Code für „Bulldogge“.
917
01:02:10,375 --> 01:02:11,750
"Vierzig."
918
01:02:16,166 --> 01:02:17,291
{\an8}"Pistole."
919
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
{\an8}
920
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
- Schau ihn dir an.
- Lernen.
921
01:02:21,916 --> 01:02:23,916
Ich möchte, dass du dir jeden einzelnen davon einprägst
922
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
bevor wir heute Abend nach Los Lunas kommen.
Alles klar?
923
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
– In Ordnung.
– Ja, Trainer.
924
01:02:27,166 --> 01:02:28,125
– Ja, Ma’am.
– Okay.
925
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
Der Bus ist in 10 Minuten voll.
926
01:02:30,958 --> 01:02:31,958
Gute Arbeit.
927
01:02:32,875 --> 01:02:35,291
Wer hat dir
Navajo beigebracht, Jimmy?
928
01:02:35,916 --> 01:02:36,833
Gerade gelernt.
929
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
Es ist das Mädchen von Lotaburger!
Es ist Krista!
930
01:02:41,666 --> 01:02:42,666
Schau ihn dir an!
931
01:02:42,750 --> 01:02:45,375
Jimmy ist verliebt!
932
01:02:51,625 --> 01:02:54,333
40… 40… 40
933
01:02:54,416 --> 01:02:55,375
Du bist hier.
934
01:02:55,458 --> 01:02:57,500
Los geht's.
Chuska und Los Lunas.
935
01:02:57,583 --> 01:03:02,416
Sieben, sechs, fünf, vier, drei –
936
01:03:02,500 --> 01:03:05,000
- Schneller Schlag von den Kriegern.
- Schön.
937
01:03:05,083 --> 01:03:05,916
Komm zurück.
938
01:03:06,000 --> 01:03:07,458
Hey, führe es aus.
939
01:03:07,541 --> 01:03:09,958
Hier kommt die 10, bewacht von Tom
auf dem Flügel, auf die 14.
940
01:03:10,041 --> 01:03:13,041
Fährt nach rechts, wird von Badonie abgeschnitten.
Und er stiehlt es!
941
01:03:13,125 --> 01:03:17,083
Sieben, sechs, fünf, vier, drei –
942
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
- Ein zweihändiger Smash.
- Schön!
943
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
Chuska bewegt sich heute Abend blitzschnell.
944
01:03:23,500 --> 01:03:24,375
Weitermachen!
945
01:03:24,458 --> 01:03:27,333
{\an8}- Drittes Viertel, Warriors 4 Punkte zurück.
Auf geht's, Jungs!
946
01:03:27,416 --> 01:03:28,666
Extra! Extra!
947
01:03:28,750 --> 01:03:30,541
Badonie geht in die Offensive.
948
01:03:30,625 --> 01:03:31,875
Geht rechts an Holiday vorbei.
949
01:03:31,958 --> 01:03:32,791
Schnitt. Acht.
950
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
– Das ist der Richtige für Tyson.
– Er ist offen.
951
01:03:35,083 --> 01:03:38,208
Holiday wirft einen Pass zum Korb für--
Yazzie, der den Korb einfach einlocht.
952
01:03:38,291 --> 01:03:40,125
Wussten Sie, dass Sie
damit schneiden sollten?
953
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
- Ich weiß.
- Bryson, Jimmy, was macht ihr--
954
01:03:42,333 --> 01:03:43,333
Du hast recht. Mein Fehler.
955
01:03:43,416 --> 01:03:44,708
- Komm, lass uns gehen.
- Ich hab dich.
956
01:03:46,041 --> 01:03:46,958
Oh.
957
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Okay.
958
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
Komm! Lass uns gehen!
959
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
Drück es. Los, los!
960
01:03:54,250 --> 01:03:56,375
Hier ist 10,
fährt von links ein,
961
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
Kupplungen, Schaufeln und Tore.
962
01:03:58,958 --> 01:04:02,916
Hier ist Holiday, der einen tiefen Dreier
von oben wirft. Er tanzt nach Hause.
963
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
{\an8}Warriors gehen mit drei in Führung.
964
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
Einrasten! Konzentrieren! Auf den Wechsel achten!
965
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
Hier ist 14.
966
01:04:09,083 --> 01:04:13,500
Ruf rechts ab. Schwingt auf 10.
Er hat links Platz für eine Drei.
967
01:04:13,583 --> 01:04:17,375
{\an8}Es ist gut!
Ein entscheidender Dreier gleicht das Spiel beim Stand von 64:64 aus.
968
01:04:17,500 --> 01:04:20,333
{\an8}Chuska hat immer noch eine Chance, zu gewinnen.
969
01:04:22,291 --> 01:04:24,208
- Bryson.
- Trainer.
970
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
Heiße Hand!
971
01:04:25,416 --> 01:04:26,500
Heiße Hand! Heiße Hand!
972
01:04:28,125 --> 01:04:29,083
Nummer 6!
973
01:04:29,541 --> 01:04:31,333
Nummer 3! Nummer 3!
974
01:04:31,416 --> 01:04:33,875
Nummer 13!
975
01:04:36,125 --> 01:04:38,416
Los geht‘s! Nummer 50!
976
01:04:42,500 --> 01:04:44,458
Nummer 13, Nummer 13!
977
01:04:49,000 --> 01:04:51,750
Los geht‘s! Los geht‘s! Nummer 7!
978
01:04:51,833 --> 01:04:54,375
Pass hinter dem Rücken zu Holiday.
979
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
Jimmy holt sich die Drei und gewinnt!
980
01:04:56,791 --> 01:05:01,125
Es ist gut! Die Krieger gewinnen!
Holiday ist dein Held!
981
01:05:02,291 --> 01:05:05,416
{\an8}Chuska mit ihrem zweiten Sieg
der Saison.
982
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
Bereit? „Schaflager“ bei mir.
„Schaflager“ bei drei.
983
01:05:08,791 --> 01:05:11,375
Eins, zwei, drei! Schaflager!
984
01:05:17,583 --> 01:05:18,416
Fünf.
985
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
- Fünf.
- Ja.
986
01:05:21,458 --> 01:05:23,166
Das sollten Sie wissen.
987
01:05:23,250 --> 01:05:26,666
Pass auf den Ball auf! Ich bin links!
988
01:05:28,125 --> 01:05:31,166
♪ Mach noch ein Foto
Bring meinen Rollie an die Decke ♪
989
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
♪ Jede Nacht Party machen
Als wäre sieben Tage Wochenende ♪
990
01:05:34,916 --> 01:05:38,333
♪ Lass dir nichts gefallen
Nein, wir bleiben unbesiegt ♪
991
01:05:38,416 --> 01:05:41,583
♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪
992
01:05:41,666 --> 01:05:45,250
♪ Wir bleiben ungeschlagen, was für ein Gefühl ♪
993
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
{\an8}Das ist Jimmy.
Er hat 25 Punkte und acht Assists.
994
01:05:48,750 --> 01:05:52,791
♪ Lass dir nichts gefallen
Nein, wir bleiben unbesiegt ♪
995
01:05:52,875 --> 01:05:56,250
♪ Flaschen über Flaschen, wir feiern
Schau, wo wir heute sind ♪
996
01:05:56,333 --> 01:05:59,333
Wir sind in Fahrt. Wir sind in Fahrt, Jungs.
997
01:05:59,416 --> 01:06:00,958
Wir lieben dich, Jimmy!
998
01:06:01,041 --> 01:06:04,708
- Jimmy, ich will dein Baby haben!
- Ich auch!
999
01:06:10,333 --> 01:06:11,500
Hallo, Trainer!
1000
01:06:11,583 --> 01:06:12,791
Jaaaa!
1001
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
Krieger!
1002
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
Ja!
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
♪ Verdammt, ich habe die ganze Saison über geglänzt ♪
1004
01:06:20,125 --> 01:06:23,666
♪ Mach noch ein Foto
Häng meinen Rollie an die Decke … ♪
1005
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
{\an8}Okay. Wenn Sie wegen des Essens hier sind,
stellen Sie sich hier an
1006
01:06:28,291 --> 01:06:30,833
{\an8}und wenn Sie wegen eines Autogramms hier sind,
stellen Sie sich hier an.
1007
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
{\an8}Jimmy signiert sie gerne.
1008
01:06:32,666 --> 01:06:34,583
{\an8}
1009
01:06:37,791 --> 01:06:40,583
{\an8}♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪
1010
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
{\an8}♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪
1011
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
1 große Sache.
1012
01:06:55,416 --> 01:06:57,791
Heute Abend bringt Ihnen 1 Big Thing die Geschichte
1013
01:06:57,875 --> 01:07:00,791
über ein Team von indianischen Spielern
in New Mexico,
1014
01:07:00,875 --> 01:07:02,916
die eine einzigartige Art von Uptempo spielen
1015
01:07:03,000 --> 01:07:05,708
Pass-First-Basketball, bekannt als „Rez Ball“.
1016
01:07:05,791 --> 01:07:08,000
Frühe Favoriten für den Staatstitel,
1017
01:07:08,083 --> 01:07:10,041
Sie wurden von einer Tragödie heimgesucht,
als ihr Starspieler,
1018
01:07:10,125 --> 01:07:12,041
Nataanii Jackson hat sich das Leben genommen.
1019
01:07:12,125 --> 01:07:14,916
Sie haben das überwunden
und jetzt 14 Mal in Folge gewonnen.
1020
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
Es ist nicht nur so, dass sie gewinnen…
1021
01:07:17,916 --> 01:07:19,166
Bryson, das bist du?
1022
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Wissen Sie, wie man „Baseline“
oder „Screen“ auf Navajo sagt? Diese Kinder wissen es.
1023
01:07:22,833 --> 01:07:24,041
Dadurch gewinnen sie.
1024
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
Hey! Ich bin’s, Jimmy!
1025
01:07:25,250 --> 01:07:29,333
Für viele amerikanische Ureinwohner
ist Basketball die einzige Quelle positiver Energie
1026
01:07:29,416 --> 01:07:33,291
in Gemeinden mit einer der höchsten
Arbeitslosigkeits-, Alkoholismus-,
1027
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
und leider auch Selbstmord im Land.
1028
01:07:36,041 --> 01:07:38,791
Allerdings hat dieses Team seine Stärke gefunden
, die nicht von außen kommt
1029
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
sondern aus ihrer eigenen reichen Kultur.
1030
01:07:40,583 --> 01:07:42,416
Es hat die gegnerischen Teams ins Hintertreffen gebracht.
1031
01:07:42,500 --> 01:07:45,583
Dieses Team hat seine Muttersprache in das Spiel integriert
1032
01:07:45,666 --> 01:07:48,541
durch Ausrufen von Spielzügen, Sets,
Trikotnummern in Navajo
1033
01:07:49,083 --> 01:07:52,666
Ihre Nachsaison-Mission beginnt diese Woche
mit der Bezirksmeisterschaft,
1034
01:07:52,750 --> 01:07:56,375
das in Nataanii Jackson Memorial Game umbenannt wurde .
1035
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
Das ist nicht nur Basketball.
1036
01:07:58,833 --> 01:07:59,875
Es ist Rez-Ball.
1037
01:08:01,000 --> 01:08:02,416
Das habt ihr gemacht, Jungs.
1038
01:08:04,250 --> 01:08:06,583
{\an8}Santa Fe Catholic,
dominanter Sieg über Los Lunas.
1039
01:08:06,666 --> 01:08:09,500
{\an8}Ihr seid ungeschlagen.
Wie schätzt ihr eure Titelchancen ein?
1040
01:08:09,583 --> 01:08:11,416
{\an8}Im Moment geht es uns ziemlich gut.
1041
01:08:11,500 --> 01:08:14,125
{\an8}Das Schwierige ist, ein Team zu finden
, das uns herausfordern kann.
1042
01:08:14,208 --> 01:08:16,208
{\an8}Chuska High
gilt als einer Ihrer engsten Rivalen.
1043
01:08:16,291 --> 01:08:18,708
{\an8}Wie denkst du darüber, dass sie
die Dinge umkehren?
1044
01:08:19,708 --> 01:08:21,375
{\an8}Scheiße, wer?
1045
01:08:22,375 --> 01:08:24,208
{\an8}Santa Fe Catholic, immer noch ungeschlagen.
1046
01:08:27,041 --> 01:08:28,208
Nacht, Ronald.
1047
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
Bist du hierher gelaufen?
1048
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
Ja.
1049
01:08:41,750 --> 01:08:42,791
Aufleuchten.
1050
01:08:54,041 --> 01:08:56,166
Es ist nicht viel, aber es gehört Ihnen.
1051
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
Ronald, du musst das nicht tun.
1052
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Also…
1053
01:09:02,833 --> 01:09:05,791
Schauen wir erstmal, ob es anfängt,
bevor wir anfangen, uns gegenseitig zu danken.
1054
01:09:29,500 --> 01:09:31,916
Fahren Sie damit jetzt nicht aus dem Reservat .
1055
01:09:48,250 --> 01:09:49,375
Hey, Bruder.
1056
01:09:50,333 --> 01:09:53,000
Tysons Frau hat ein Fass bekommen.
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,166
- Ernsthaft?
- Ja.
1058
01:09:54,250 --> 01:09:56,208
Du weißt, dass wir morgen ein Spiel haben, oder?
1059
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
Ja, dafür ist das Fass da.
1060
01:09:58,041 --> 01:10:00,916
Doreen schickt euch
mit Stil in die Distrikte.
1061
01:10:02,208 --> 01:10:03,458
Davon hängt zu viel ab.
1062
01:10:03,541 --> 01:10:06,208
Bruder, das wird
ein Kinderspiel. Sko.
1063
01:10:06,291 --> 01:10:08,500
Ja, und deine Freundin
wird da sein.
1064
01:10:12,500 --> 01:10:13,833
Ich möchte es nicht riskieren.
1065
01:10:13,916 --> 01:10:17,250
„Ich will es nicht riskieren.“
Bruder, ist das dein Ernst? Du bist tot.
1066
01:10:17,333 --> 01:10:19,541
Was für ein Verlierer. Alles klar.
1067
01:10:19,625 --> 01:10:21,750
Es ist dein Verlust, Tittenbaby.
1068
01:10:50,458 --> 01:10:51,458
Du hast ein neues Auto?
1069
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
Ja.
1070
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
Ich arbeite etwas bei Ronald.
1071
01:11:07,416 --> 01:11:10,666
Also gut, an alle unsere Verwandten
daheim: Danke, dass Sie eingeschaltet haben.
1072
01:11:10,750 --> 01:11:15,666
Das ist heute ein großes Spiel für Chuska.
Es geht um die Bezirksmeisterschaften.
1073
01:11:15,750 --> 01:11:18,375
Wissen Sie, woran mich das erinnert,
sind die Wahlkreise von 1998.
1074
01:11:18,458 --> 01:11:20,625
Das stimmt.
Daran erinnere ich mich gut, Bruder.
1075
01:11:20,708 --> 01:11:23,833
Da waren wir,
20.000 Menschen waren anwesend.
1076
01:11:23,916 --> 01:11:26,541
Wir lagen zwei Sekunden zurück, noch 1,8 Sekunden zu fahren.
1077
01:11:26,625 --> 01:11:30,416
Ich bekam den Ball
und schrie: „Hoka, hey!“
1078
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
Was soll das heißen?
„Hoka hey.“
1079
01:11:32,166 --> 01:11:34,041
Es ist einfach etwas Cooles,
das man herausschreien kann.
1080
01:11:34,125 --> 01:11:36,833
Und ich habe es so weit geworfen, wie ich konnte.
1081
01:11:36,916 --> 01:11:40,291
Und der Ball
flog so durch die Luft,
1082
01:11:40,375 --> 01:11:43,208
anmutig, auf heilige Weise.
1083
01:11:44,458 --> 01:11:46,958
Swish. Bezirksmeisterschaft, Sohn.
1084
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
Daran erinnere ich mich.
Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen, Junge.
1085
01:11:50,625 --> 01:11:54,166
Hoffentlich haben unsere Chuska Warriors
heute Abend den gleichen Erfolg,
1086
01:11:54,250 --> 01:11:58,041
denn das Letzte, was sie wollen
, ist, beim Gedenkspiel heute Abend zu verlieren.
1087
01:11:58,125 --> 01:12:00,125
Was zur Hölle, Bryson?
1088
01:12:00,541 --> 01:12:02,125
Ich kann nicht mithalten, Bruder.
1089
01:12:05,000 --> 01:12:07,250
Dieser Feuerball hat mich ganz schön durcheinander gebracht.
1090
01:12:08,041 --> 01:12:10,666
Alter, trink ein bisschen Gatorade.
1091
01:12:11,791 --> 01:12:13,791
Bruder, sag nicht „tuckern“, sonst kotze ich.
1092
01:12:14,541 --> 01:12:16,750
Vielleicht solltest du etwas saure Milch trinken.
1093
01:12:23,125 --> 01:12:26,583
Meine Damen und Herren,
eine Schweigeminute für unseren Bruder.
1094
01:12:28,625 --> 01:12:31,458
Wir ehren ihn
durch die Umbenennung der Bezirksmeisterschaft
1095
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
das Nataanii Jackson Memorial-Spiel.
1096
01:12:36,125 --> 01:12:38,916
Warriors wollen 15 Siege in Folge einfahren
1097
01:12:39,000 --> 01:12:40,250
und den Bezirkstitel holen.
1098
01:12:40,333 --> 01:12:41,416
Heiße Hand!
1099
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Sechs, fünf –
1100
01:12:42,583 --> 01:12:44,041
Bryson. Was zur Hölle, Alter?
1101
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
Urlaub mit dem fehlgeleiteten Pass.
1102
01:12:45,750 --> 01:12:47,041
Komm, geh zurück! Geh zurück!
1103
01:12:47,125 --> 01:12:50,833
Gallup bekommt den Turnover.
Und Gallup wird punkten.
1104
01:12:52,041 --> 01:12:53,625
Was machst du, Kumpel?
1105
01:12:53,708 --> 01:12:55,625
- Konzentrieren Sie sich auf das Spiel.
- Alles klar.
1106
01:12:56,208 --> 01:12:58,666
Was machen sie? Sie richten es ein. Sie richten es ein.
1107
01:12:59,166 --> 01:13:03,291
Gallup geht schnell mit 2:0 in Führung.
Chuska liegt früh zurück.
1108
01:13:06,166 --> 01:13:09,875
Letzter Ballbesitz,
Chuska liegt mit dem Ball einen Punkt zurück.
1109
01:13:11,000 --> 01:13:13,708
Badonie hatte heute Abend
mit nur zwei Punkten zu kämpfen.
1110
01:13:14,458 --> 01:13:15,583
Los, Jimmy! Bring es runter!
1111
01:13:15,666 --> 01:13:20,083
Holiday hat die Warriors getragen.
Er hat 26 von Chuskas 48.
1112
01:13:20,583 --> 01:13:21,625
Steh auf!
1113
01:13:21,708 --> 01:13:23,583
Hier kommt Holiday
über die Mittellinie.
1114
01:13:23,666 --> 01:13:25,708
Gallup schickt ein Doppelteam.
1115
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
Holiday sucht nach einem Ausweg.
Sprungpass zu Badonie!
1116
01:13:28,500 --> 01:13:29,375
Bryson!
1117
01:13:29,458 --> 01:13:32,500
Als die Zeit abläuft,
steigt Badonie zum letzten Schlag auf.
1118
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Bryson!
1119
01:13:34,208 --> 01:13:37,291
Enttäuscht hey!
1120
01:13:38,375 --> 01:13:40,333
Es ist kurz.
1121
01:13:41,208 --> 01:13:47,708
Nach 14 Siegen in Folge verliert Chuska
die Bezirksmeisterschaft gegen Gallup.
1122
01:13:47,791 --> 01:13:51,500
Und das erste jährliche
Nataanii Jackson Memorial Game
1123
01:13:51,583 --> 01:13:54,625
geht an Gallup. Wow.
1124
01:13:57,833 --> 01:13:59,458
Chuska zieht immer noch in den Staat,
1125
01:13:59,541 --> 01:14:02,541
Sie stehen jedoch
am unteren Ende der Klammer.
1126
01:14:15,500 --> 01:14:17,625
Bruder. Hey, Mann.
1127
01:14:17,708 --> 01:14:20,666
Mein Kind schläft, also was auch immer Sie
sagen wollen, ich will es nicht hören.
1128
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
– Wir sind in den Playoffs, Bruder.
– Und wir haben uns den Arsch aufgerissen, um hierher zu kommen.
1129
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
Wir sind in den Playoffs.
1130
01:14:28,458 --> 01:14:30,916
Sie haben eine Glückssträhne
und lassen uns im Stich?
1131
01:14:31,500 --> 01:14:34,333
Wenigstens bin ich aufgetaucht. Das war sein Spiel.
1132
01:14:34,416 --> 01:14:36,166
Leck mich am Arsch, du Möchtegern-Nataanii.
1133
01:14:36,750 --> 01:14:38,458
Ja? Was? Was hast du gesagt?
1134
01:14:39,375 --> 01:14:42,041
– Du hast mich verstanden, Schlampe.
– Sag nie wieder seinen Namen.
1135
01:14:42,125 --> 01:14:43,541
Was geht, Bruder?
1136
01:14:46,708 --> 01:14:49,291
Hey. Hey, was machst du?
1137
01:14:49,375 --> 01:14:51,291
Was zur Hölle, Jimmy? Lass ihn in Ruhe.
1138
01:14:51,375 --> 01:14:52,708
- Geh runter von mir, Hund.
- Fertig mit dir.
1139
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
- Dann komm her!
- Verschwinde von hier, Bruder!
1140
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
– Komm schon.
– Darauf habe ich gewartet.
1141
01:14:57,291 --> 01:15:00,375
– Das ist echt beschissener Scheiß.
– Versteck dich hinter deinem Mädchen, Bruder!
1142
01:15:00,458 --> 01:15:02,333
- Was hast du gesagt?
- Hör auf! Hör auf!
1143
01:15:02,916 --> 01:15:05,750
Alter, das war alles Jimmy.
Er hat nichts getan.
1144
01:15:07,250 --> 01:15:08,125
Ist das dein Ernst?
1145
01:15:08,208 --> 01:15:11,291
Du kannst ihn nicht mitnehmen.
Er hat morgen Training.
1146
01:15:11,375 --> 01:15:12,583
Sie sind in den Playoffs.
1147
01:15:12,666 --> 01:15:14,500
Du kannst ihn morgen früh abholen.
1148
01:15:14,583 --> 01:15:17,208
Am Morgen?
Bruder, ich habe gerade gesagt, er hat Training!
1149
01:15:18,666 --> 01:15:20,083
Was schaust du dir an?
1150
01:15:20,750 --> 01:15:21,833
Zu Bett gehen!
1151
01:15:25,041 --> 01:15:26,041
Morgen.
1152
01:15:33,750 --> 01:15:36,291
Hallo, Coach. Sie sind gleich da drüben.
1153
01:15:36,375 --> 01:15:40,000
Wir haben sie dazu gebracht, nebeneinander zu sitzen.
Bringen ihnen wieder bei, gegeneinander zu kämpfen.
1154
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Unterschreiben Sie hier.
1155
01:15:43,500 --> 01:15:44,875
– Danke.
– Mmm-hmm.
1156
01:15:52,333 --> 01:15:53,791
Hast du ihre Autogramme bekommen?
1157
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Ja.
1158
01:16:21,208 --> 01:16:23,500
Hat Ihre Mutter jemals über ihre Zeit als Spielerin gesprochen?
1159
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
Niemals.
1160
01:16:30,291 --> 01:16:32,708
Wissen Sie, dass sie der Grund ist, warum
ich aufs College gegangen bin?
1161
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
Meine Mama?
1162
01:16:41,833 --> 01:16:43,166
Deine Mutter…
1163
01:16:44,125 --> 01:16:46,541
Sie erzielte 62 Punkte in einem Spiel.
1164
01:16:48,666 --> 01:16:50,083
Trotzdem ein Rekord, denke ich.
1165
01:16:52,541 --> 01:16:54,958
Ich dachte
allerdings, du wärst das goldene Kind.
1166
01:16:55,041 --> 01:16:56,041
Hmm.
1167
01:16:56,833 --> 01:16:58,666
Die Menschen haben ein kurzes Gedächtnis.
1168
01:17:00,666 --> 01:17:03,958
Deine Mutter hatte ein Vollstipendium für die ASU.
1169
01:17:04,666 --> 01:17:06,583
Und der Trainer wusste nur, wer ich war
1170
01:17:06,666 --> 01:17:09,500
weil er zu allen Spielen von Gloria ging .
1171
01:17:11,375 --> 01:17:12,791
Er ließ mich weitergehen.
1172
01:17:13,875 --> 01:17:15,708
Aber ich musste mir den Arsch aufreißen.
1173
01:17:19,375 --> 01:17:21,000
Also, was ist mit meiner Mutter passiert?
1174
01:17:23,375 --> 01:17:24,791
Kann ich nicht genau sagen.
1175
01:17:28,250 --> 01:17:29,750
Vielleicht war es das…
1176
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Der Druck.
1177
01:17:30,916 --> 01:17:33,750
Vielleicht war es der Schock,
das Reservat zu verlassen.
1178
01:17:35,416 --> 01:17:36,625
Aber…
1179
01:17:37,666 --> 01:17:39,166
wenn du mich fragst…
1180
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
ihr Herz war nicht dabei.
1181
01:17:47,791 --> 01:17:48,791
Verdammt.
1182
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Ja.
1183
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
Hey.
1184
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
Das Einzige, was ich Ihnen sagen kann …
1185
01:18:02,208 --> 01:18:04,625
Nichts ist in Stein gemeißelt.
1186
01:18:06,291 --> 01:18:10,125
Alle dachten, Nataanii würde
der Anführer dieses Teams sein, aber …
1187
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
du hast dich der Herausforderung gestellt, Jimmy.
1188
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
Warum also bringen wir nicht zu Ende,
was wir uns vorgenommen haben?
1189
01:18:20,125 --> 01:18:21,958
– Wir können diesen Titel gewinnen.
– Ja.
1190
01:18:29,791 --> 01:18:31,000
Ich bin bei Ihnen, Trainer.
1191
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
'Steht auf.
1192
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Okay.
1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
- Okay.
- Okay.
1194
01:18:42,666 --> 01:18:43,666
Danke.
1195
01:18:55,458 --> 01:18:58,666
Da die reguläre Saison
sich dem Ende nähert, ist eines sicher.
1196
01:18:58,750 --> 01:19:01,083
Die Chuska Warriors sind in den Playoffs.
1197
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
Die Frage, die sich jeder stellt, ist:
1198
01:19:02,958 --> 01:19:05,708
welches Chuska-Team
zum Staatsturnier antreten wird.
1199
01:19:05,791 --> 01:19:09,625
Diejenige, die 14 Mal in Folge gewonnen hat
oder diejenige, die bei den Bezirkswahlen auseinander gefallen ist.
1200
01:19:09,708 --> 01:19:12,125
Was meinen Sie, liebe Zuhörer?
Rufen Sie uns an.
1201
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
Na bitte. Viel Spaß.
1202
01:20:40,416 --> 01:20:43,625
- Hallo, willkommen bei Blake.
- Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich nur--
1203
01:20:43,708 --> 01:20:45,041
Was machst du hier?
1204
01:20:45,125 --> 01:20:47,333
Sollten Sie nicht
im Bus nach Albuquerque sitzen?
1205
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Ja, aber, ähm …
1206
01:20:49,333 --> 01:20:53,083
Sie haben mir geholfen, das Ganze ins Rollen zu bringen
, und ich wollte nur unbedingt sagen …
1207
01:20:53,875 --> 01:20:56,625
danke. Damit kommst du in
jedes Turnierspiel.
1208
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Hmm.
1209
01:21:01,416 --> 01:21:05,500
Ich schätze, ich kann es ertragen , mir ein langweiliges Basketballspiel anzuschauen .
1210
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
Hören Sie, wenn dieses Spiel langweilig ist,
geht das Abendessen auf mich.
1211
01:21:08,583 --> 01:21:11,000
Aber selbst wenn nicht, würden Sie, ähm …
1212
01:21:12,083 --> 01:21:15,208
willst du immer noch
mit mir essen gehen oder so?
1213
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
Ja.
1214
01:21:18,416 --> 01:21:19,958
– Okay.
– Sehr gern.
1215
01:21:20,041 --> 01:21:22,791
- Okay. Hört sich gut an. Bis dann.
- Okay. Bis dann.
1216
01:21:25,083 --> 01:21:26,166
Viel Glück.
1217
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
Yeego! Krieger!
1218
01:22:31,916 --> 01:22:34,916
Meine Herren, willkommen in der Grube.
1219
01:22:35,000 --> 01:22:38,791
18.000 Sitzplätze. 16 Mannschaften.
1220
01:22:39,291 --> 01:22:41,541
Nur einer wird Champion sein.
1221
01:23:00,583 --> 01:23:03,208
Hey, alles gut? 'Stoodis.
1222
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
'Steht auf.
1223
01:23:25,791 --> 01:23:27,000
Hey, komm, schließ dich an.
1224
01:23:44,166 --> 01:23:46,166
Diese Atmosphäre ist elektrisierend.
1225
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
Über 18.000 Besucher,
und es ist nicht nur Chuska.
1226
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
Die halbe Navajo-Nation ist hier, um zuzuschauen
1227
01:23:52,666 --> 01:23:56,750
und wir sind live
an der University of New Mexico im Pit
1228
01:23:56,833 --> 01:24:01,750
für die
Basketballmeisterschaft der Jungen der Klasse 4A des Staates New Mexico.
1229
01:24:02,625 --> 01:24:05,916
Turnier mit einfachem Ausscheidungsspiel.
Gewinnen oder nach Hause gehen.
1230
01:24:06,000 --> 01:24:09,458
Schwieriges erstes Aufeinandertreffen
mit der Nummer drei, St. Pius.
1231
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
Der Druck wird jetzt höher.
1232
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
Sie können sich
eine Wiederholung nicht leisten
1233
01:24:13,708 --> 01:24:15,291
von der Bezirksmeisterschaft.
1234
01:24:15,375 --> 01:24:16,291
Steig ein, D!
1235
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
Tom mit dem Steal,
auf dem Weg über das Spielfeld.
1236
01:24:20,500 --> 01:24:21,416
Drücken, drücken, drücken!
1237
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
Nummer 3!
1238
01:24:22,708 --> 01:24:24,791
Ein bisschen Energie von den Kriegern
1239
01:24:24,875 --> 01:24:27,166
sieht heute Abend eher aus wie
die Warriors in ihrer Siegesserie.
1240
01:24:27,250 --> 01:24:30,125
Sie werden diese Energie die ganze Nacht
und das gesamte Turnier über brauchen.
1241
01:24:30,208 --> 01:24:33,416
Oh, der Touchdown-Pass zu Leland,
linke Drei …
1242
01:24:33,500 --> 01:24:35,208
Reißt es nieder!
1243
01:24:42,500 --> 01:24:44,916
Und eine Drei für Badonie.
1244
01:24:47,250 --> 01:24:50,750
Das stimmt. Rufen Sie diese
Babysitter an, verlängern Sie diese Hotelzimmer,
1245
01:24:50,833 --> 01:24:53,416
weil wir in Albuquerque bleiben.
1246
01:24:54,291 --> 01:24:57,416
♪ Baby zurück, ayy
Paar Racks, ayy ♪
1247
01:24:57,500 --> 01:25:00,625
♪ Ein paar Grammys für ihn
Ein paar Plaketten, ayy ♪
1248
01:25:00,708 --> 01:25:03,916
♪ Das ist eine Tatsache, ayy
Wirf es zurück, ayy ♪
1249
01:25:04,000 --> 01:25:05,916
♪ Wirf es zurück, ayy ♪
1250
01:25:10,083 --> 01:25:12,666
Und die Warriors
ziehen ins Halbfinale ein.
1251
01:25:12,750 --> 01:25:15,416
♪ Und das hier ist für die Champions ♪
1252
01:25:15,500 --> 01:25:18,041
♪ Ich habe mich nicht verloren, seit ich angefangen habe, ja ♪
1253
01:25:18,125 --> 01:25:21,666
♪ Lustig, wie du gesagt hast
Es war das Ende, ja ♪
1254
01:25:21,750 --> 01:25:24,291
♪ Dann habe ich es noch einmal gemacht, ja ♪
1255
01:25:25,583 --> 01:25:27,000
Chuska gewinnt!
1256
01:25:29,625 --> 01:25:34,416
Chuska wird ein schönes,
heißes Date mit Santa Fe Catholic haben
1257
01:25:34,500 --> 01:25:36,666
{\an8}um die Meisterschaft!
1258
01:25:38,333 --> 01:25:40,750
Warriors-Coyotes, Baby. Los geht's.
1259
01:25:40,833 --> 01:25:46,250
Sie hören KTNN 660 AM,
die Stimme der Navajo Nation.
1260
01:26:10,500 --> 01:26:12,625
Zwei Stunden vor Spielbeginn
1261
01:26:12,708 --> 01:26:16,166
Wo
mehr als 18.000 Besucher anwesend sein werden.
1262
01:26:16,250 --> 01:26:21,375
Dieses Staatsmeisterschaftsspiel ist ausverkauft
und ganz Chuska wird im Haus sein.
1263
01:26:22,291 --> 01:26:24,541
{\an8}
1264
01:26:33,333 --> 01:26:35,166
Gehen Sie von der Straße runter, Lady!
1265
01:26:35,666 --> 01:26:36,750
Arschloch.
1266
01:26:48,041 --> 01:26:49,833
Lizenz und Registrierung.
1267
01:26:54,250 --> 01:26:55,250
Eins…
1268
01:26:56,708 --> 01:26:57,791
Entschuldigen Sie, Herr Wachtmeister.
1269
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
Meine Anmeldung ist zu Hause.
1270
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
Warte hier.
1271
01:27:17,750 --> 01:27:20,625
Ist Ihnen bekannt, dass
gegen Sie ein Haftbefehl vorliegt?
1272
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
Wofür? Ich... ich habe nichts getan.
1273
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
Sie haben mehrere Fälle von Trunkenheit am Steuer in unserer Datenbank.
1274
01:27:28,333 --> 01:27:29,958
Bitte steigen Sie aus dem Fahrzeug aus.
1275
01:27:34,791 --> 01:27:35,791
Ich habe
1276
01:28:03,125 --> 01:28:04,958
Hallo. Wie bitte?
1277
01:28:05,833 --> 01:28:08,458
Ähm, kannst du das Radio anmachen?
1278
01:28:10,041 --> 01:28:11,250
660 Uhr.
1279
01:28:11,750 --> 01:28:15,625
Mein Sohn spielt für Chuska. Er spielt
gerade um die Staatsmeisterschaft.
1280
01:28:17,041 --> 01:28:18,708
Ich habe noch nie von Chuska gehört.
1281
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
Das ist es, Jungs.
1282
01:28:45,625 --> 01:28:47,458
Katholisch-Santa Fe.
1283
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
Beim letzten Mal haben sie uns mit 70 Punkten geschlagen.
Sie sind ungeschlagen.
1284
01:28:55,083 --> 01:28:57,000
Aber wir sind nicht dasselbe Team.
1285
01:28:57,500 --> 01:28:59,333
Wir haben uns das Recht verdient, hier zu sein.
1286
01:29:00,958 --> 01:29:03,291
Und es gibt nichts
, was mich glücklicher machen würde
1287
01:29:03,375 --> 01:29:05,958
als sie vom Sockel zu stoßen.
1288
01:29:07,250 --> 01:29:09,208
Jetzt musst du etwas für mich tun.
1289
01:29:09,750 --> 01:29:12,208
Sie stammen aus einer Kriegerfamilie.
1290
01:29:12,291 --> 01:29:15,666
Und wenn Sie heute Abend diesen Gerichtssaal betreten,
denken Sie daran, wer Sie sind.
1291
01:29:16,166 --> 01:29:18,583
Du musst dich daran erinnern, für dich und für mich,
1292
01:29:19,458 --> 01:29:22,208
aber vor allem für Nataanii.
1293
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
Bist du bei mir?
1294
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
Ja!
1295
01:29:25,791 --> 01:29:26,875
Bist du bei mir?
1296
01:29:26,958 --> 01:29:27,875
Ja!
1297
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
- Wer sind wir?
- Krieger!
1298
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
Dann los!
1299
01:29:56,250 --> 01:29:57,666
Sehen Sie das? Personalvermittler.
1300
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
Könnte wegen Jimmy hier sein.
1301
01:30:08,875 --> 01:30:09,833
Hallo, Jimmy.
1302
01:30:09,916 --> 01:30:11,125
Was ist los?
1303
01:30:15,291 --> 01:30:16,916
Hier sind wir!
1304
01:30:17,000 --> 01:30:20,750
Die Chuska Warriors gegen
die Santa Fe Catholic Coyotes.
1305
01:30:20,833 --> 01:30:23,750
Du weißt, was zu tun ist.
Nimm es auf. Ja, los geht’s.
1306
01:30:23,833 --> 01:30:25,166
Guter Gaashii-Schutz.
1307
01:30:25,250 --> 01:30:28,000
Das stimmt. Es wird ohne Gaashii sein.
1308
01:30:28,083 --> 01:30:31,500
Dies gilt für all das Hammelfleisch
im Eintopf und für all das Bratenfleisch im Brot.
1309
01:30:31,583 --> 01:30:32,916
Trainer, können Sie uns als Nächstes übernehmen?
1310
01:30:33,000 --> 01:30:37,208
Äh … Okay. Okay. Sicher.
Jupp. Jupp, sei gesegnet.
1311
01:30:38,125 --> 01:30:40,458
Okay, okay. Ja. Du bist auch wichtig.
1312
01:30:42,916 --> 01:30:44,416
Rot. Weiß.
1313
01:30:45,750 --> 01:30:48,375
Los geht’s zum Startschuss.
1314
01:30:48,458 --> 01:30:49,666
Kojote-Ball.
1315
01:30:49,750 --> 01:30:55,750
Sieben, sechs, fünf, vier, drei, gut.
1316
01:30:56,291 --> 01:30:59,333
Mason Troy
mit den Dreien direkt aus dem Tor.
1317
01:31:00,833 --> 01:31:02,875
40! 40!
1318
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
Vierzig!
1319
01:31:04,458 --> 01:31:07,583
Was zur Hölle? Diese Cracker können Navajo?
1320
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
Leute, redet über Verteidigung.
Ihr müsst eure Füße bewegen.
1321
01:31:10,500 --> 01:31:13,291
- Heben Sie es auf.
- Reden, reden, reden, Weißer.
1322
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
Schalten.
1323
01:31:14,291 --> 01:31:16,208
Holiday fährt zum Korb…
1324
01:31:16,291 --> 01:31:17,541
und verfehlt!
1325
01:31:21,250 --> 01:31:27,750
Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins –
1326
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
Troy schießt aus der Tiefe –
1327
01:31:30,041 --> 01:31:31,750
Und er vergräbt es!
1328
01:31:31,833 --> 01:31:33,083
Sie spielen Rez-Ball.
1329
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
Hallo, Trainer.
1330
01:31:35,833 --> 01:31:37,250
Wir können dieses Spiel auch spielen.
1331
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
Hände hoch, Rede zur Verteidigung.
1332
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
Heiße Hand! Heiße Hand!
1333
01:31:41,791 --> 01:31:43,750
Heiße Hand.
Kein Schalter, kein Schalter.
1334
01:31:43,833 --> 01:31:45,250
Beeil dich! Beeil dich!
1335
01:31:46,416 --> 01:31:47,416
Bildschirm links.
1336
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Badonie fährt--
1337
01:31:48,958 --> 01:31:50,833
Schaff den Scheiß hier raus.
1338
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Und wird abgelehnt.
1339
01:31:52,541 --> 01:31:55,041
Verteidigung! Mach, was zählt! Das ist es!
1340
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Auszeit!
1341
01:31:56,083 --> 01:31:57,708
Die Coyotes führen acht zu null.
1342
01:31:57,791 --> 01:32:00,958
Für Santa Fe gelten
die gleichen Regeln wie für Chuska.
1343
01:32:01,041 --> 01:32:04,083
{\an8}Das sieht ein bisschen
nach kultureller Aneignung aus.
1344
01:32:04,166 --> 01:32:06,708
{\an8}- Fast wie ein Kopfschmuck beim Coachella.
Mmm-hmm.
1345
01:32:07,541 --> 01:32:08,458
Gute Arbeit, Jungs.
1346
01:32:08,541 --> 01:32:11,416
Trainer, diese Jungs haben am Navajo-
Rosetta-Stone-Kurs oder so etwas teilgenommen.
1347
01:32:11,500 --> 01:32:14,291
Das brauchst du nicht.
Sag den Rest des Spiels auf Englisch.
1348
01:32:14,375 --> 01:32:17,291
Sie können nicht mit Ihnen mithalten.
Sie wollen unser Spiel spielen?
1349
01:32:17,375 --> 01:32:20,291
Also, lasst sie unser Spiel spielen.
Bringt es rein! Kommt schon!
1350
01:32:20,375 --> 01:32:22,208
Eins, zwei, drei. Krieger!
1351
01:32:22,291 --> 01:32:23,833
- Kommt schon!
- Kommt schon, Leute.
1352
01:32:23,916 --> 01:32:26,333
- Komm schon!
- Ohne die Gimmicks bist du ein Klacks.
1353
01:32:26,416 --> 01:32:28,250
Wirst du alles kopieren, was wir tun?
1354
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
Pass an Jimmy!
1355
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
Ja! Treffer!
1356
01:32:32,750 --> 01:32:34,833
Kopiere das! Kopiere das!
1357
01:32:34,916 --> 01:32:36,041
Alles klar, Jimmy!
1358
01:32:36,125 --> 01:32:38,750
Die Krieger
zeigen Lebenszeichen.
1359
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
Auf geht’s, Coyotes!
1360
01:32:41,791 --> 01:32:44,125
Troy macht einen fiesen Dunk.
1361
01:32:45,583 --> 01:32:50,000
Holiday tritt nach links und schlägt zu!
Sie werden nicht kampflos untergehen.
1362
01:32:50,083 --> 01:32:51,083
{\an8}
1363
01:32:53,125 --> 01:32:55,541
Meilen! Meilen! Schnitt!
Oben auf der schwachen Seite.
1364
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
Schwing es!
1365
01:32:57,958 --> 01:32:58,958
Ja!
1366
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
Ja, Junge!
1367
01:33:05,791 --> 01:33:06,916
{\an8}Scheiße!
1368
01:33:07,000 --> 01:33:08,625
Verteidigung, komm schon.
1369
01:33:09,125 --> 01:33:10,416
Geh! Geh! Geh.
1370
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
{\an8}Chuska und Santa Fe
gehen die ganze Nacht aufeinander los.
1371
01:33:18,041 --> 01:33:19,666
Bist du der mit dem Chuska-Kind?
1372
01:33:30,791 --> 01:33:32,041
Komm mit mir.
1373
01:33:46,708 --> 01:33:50,333
Viertes Viertel, Leute.
Es ist Zeit, sich zu beweisen oder den Mund zu halten.
1374
01:33:50,416 --> 01:33:53,375
Santa Fe Catholic hat gerade
seine letzte Auszeit genutzt.
1375
01:33:53,458 --> 01:33:57,541
Warriors halten
einen Zwei-Punkte-Vorsprung, 77-75.
1376
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
{\an8}- Eins, zwei, drei!
Krieger!
1377
01:33:59,125 --> 01:34:02,458
{\an8}Die Krieger schaffen einen Defensivstopp
und sind Champions.
1378
01:34:03,875 --> 01:34:05,500
Geh, geh, geh. Lass uns gehen!
1379
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
Meilen!
1380
01:34:06,666 --> 01:34:09,625
Beweg dich. Hol Mason. Übernimm ihn im Doppelpack.
1381
01:34:09,708 --> 01:34:11,291
Lass ihn nicht schießen!
1382
01:34:13,916 --> 01:34:15,125
Schuss!
1383
01:34:17,416 --> 01:34:19,458
Juhuu! Los geht's!
1384
01:34:19,541 --> 01:34:23,125
{\an8}-
Santa Fe übernimmt erneut die Führung.
1385
01:34:24,583 --> 01:34:26,208
Auszeit. Auszeit.
1386
01:34:26,666 --> 01:34:27,875
Ja!
1387
01:34:27,958 --> 01:34:31,041
Ja! Komm,
lass es uns reinbringen. Bring es rein.
1388
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
- Kommt schon, Leute. Bringt es rein.
- Beeilt euch.
1389
01:34:34,208 --> 01:34:35,083
Ich muss anhalten.
1390
01:34:35,166 --> 01:34:37,291
Sie werden versuchen, Jimmy den Ball zuzuspielen.
Bleib einfach bei ihm.
1391
01:34:37,375 --> 01:34:39,708
- Lassen Sie ihn nicht schießen.
- Ja, Sir.
1392
01:34:39,791 --> 01:34:41,875
Wir werden
für Jimmy einen dreifachen Staffellauf machen, okay?
1393
01:34:41,958 --> 01:34:44,333
Jimmy, wenn du den Ball hast,
schlägst du ihn runter.
1394
01:34:44,416 --> 01:34:46,125
Bist du dabei? Wir sind fast da.
Komm!
1395
01:34:46,208 --> 01:34:47,583
- Eins, zwei, drei.
- Gewinnen.
1396
01:34:47,666 --> 01:34:48,833
- Los geht's!
- Her damit!
1397
01:34:48,916 --> 01:34:51,333
- Krieger auf drei. Eins, zwei, drei.
- Krieger!
1398
01:36:04,375 --> 01:36:05,666
Foul!
1399
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
Geben Sie ihm etwas Raum.
1400
01:36:07,708 --> 01:36:08,916
Ich habe ihn nicht berührt.
1401
01:36:09,791 --> 01:36:11,625
Eklatantes Foul, 32.
1402
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
- Holt ihn hoch.
- Drei Schüsse.
1403
01:36:16,416 --> 01:36:19,000
Holiday wird
auf der Bank überprüft,
1404
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Blutung aus einer Schnittwunde über seinem Auge.
1405
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
Jimmy Holiday
geht an die Freiwurflinie.
1406
01:36:26,000 --> 01:36:27,958
- Sanitäter.
- Geht es Ihnen gut?
1407
01:36:30,208 --> 01:36:32,208
Sie werfen jetzt drei Freiwürfe.
1408
01:36:36,041 --> 01:36:37,250
Alles in Ordnung?
1409
01:36:37,333 --> 01:36:39,833
Jimmy, ich bring dich jetzt raus,
du kannst nicht wieder rein.
1410
01:36:40,750 --> 01:36:42,750
- Wir müssen weitermachen.
- Ja.
1411
01:36:42,833 --> 01:36:45,166
- Ich komme nicht runter.
- Lass uns gehen.
1412
01:36:45,250 --> 01:36:47,208
– Lass es uns holen, Junge.
– Komm schon, Jimmy.
1413
01:36:47,291 --> 01:36:49,333
- Komm schon, Jimmy!
- Komm schon, Jimmy!
1414
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
Bruder, du schaffst das.
1415
01:36:51,208 --> 01:36:55,208
Chuska High ist drei Schläge
von der Staatsmeisterschaft entfernt.
1416
01:36:59,416 --> 01:37:00,833
Auf geht's, Jimmy!
1417
01:37:15,166 --> 01:37:17,375
- Ja!
- Unentschieden. Unentschieden.
1418
01:37:17,458 --> 01:37:19,291
Hey, noch zwei. Los gehts.
1419
01:37:21,791 --> 01:37:23,541
Komm schon, Jimmy!
1420
01:37:23,625 --> 01:37:27,916
Jetzt kommt es
in diesen letzten beiden Aufnahmen ganz auf Jimmy Holiday an.
1421
01:37:28,791 --> 01:37:30,625
Hey, schließ dich an, schließ dich an.
1422
01:37:32,458 --> 01:37:35,458
Er braucht nur einen, um alles zu gewinnen.
1423
01:37:53,750 --> 01:37:55,750
Das ist das Besondere an den Eingeborenen.
1424
01:37:55,833 --> 01:37:57,958
Egal wie sehr wir es versuchen,
1425
01:37:58,041 --> 01:38:00,458
wir finden immer einen Weg zu verlieren.
1426
01:38:01,750 --> 01:38:03,375
Es liegt uns im Blut.
1427
01:38:50,583 --> 01:38:53,416
Je höher man kommt, desto tiefer fällt man.
1428
01:39:03,291 --> 01:39:05,291
Ich möchte nur nicht, dass du verletzt wirst.
1429
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden.
1430
01:39:19,250 --> 01:39:20,541
Er schafft es!
1431
01:39:20,625 --> 01:39:21,583
Ja!
1432
01:39:38,333 --> 01:39:40,291
Es war wunderschön!
1433
01:39:40,833 --> 01:39:44,416
Der Stolz der Navajo-Nation,
Jimmy Holiday!
1434
01:39:46,000 --> 01:39:47,083
Jaaaa!
1435
01:39:47,166 --> 01:39:48,375
Krieger!
1436
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
- Yeego!
– Krieger!
1437
01:39:50,250 --> 01:39:52,833
Yeego! Krieger!
1438
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
Yeego! Krieger!
1439
01:40:05,750 --> 01:40:07,875
Jimmy! Jimmy!
1440
01:40:17,375 --> 01:40:18,583
Komm her.
1441
01:40:22,958 --> 01:40:25,416
Jimmy gewinnt!
1442
01:40:39,541 --> 01:40:41,041
Wir haben Santa Fe ausgeschaltet!
1443
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
{\an8}Schau dir den Scheiß an, Baby!
1444
01:40:49,625 --> 01:40:50,708
Ja!
1445
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
Chuska Nummer eins!
1446
01:40:55,791 --> 01:40:56,791
Schluck!
1447
01:40:56,875 --> 01:40:58,500
Chuska, Nummer eins!
1448
01:40:58,583 --> 01:40:59,666
Staatsmeister.
1449
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
Kumpel, hast du Spaß?
1450
01:41:04,500 --> 01:41:07,125
Hey, Erstsemester.
Okay, heute Abend wirst du zum Mann.
1451
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
Das war Nataaniis Platz.
1452
01:41:33,333 --> 01:41:34,541
Das war unser Platz.
1453
01:41:37,083 --> 01:41:38,166
Es ist wunderschön.
1454
01:41:42,916 --> 01:41:43,750
Ja.
1455
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Ich denke schon.
1456
01:42:11,791 --> 01:42:14,375
Trainer Hobbs.
Tuck Fisher, Alabama State.
1457
01:42:14,458 --> 01:42:16,958
Ich würde gerne mit Ihnen
über eine Trainerposition sprechen.
1458
01:42:17,041 --> 01:42:19,916
Hier ist Jack Hanson,
University of Virginia.
1459
01:42:20,000 --> 01:42:23,291
Ich würde gerne über eine freie Stelle
in unserem Programm sprechen. Rufen Sie mich zurück.
1460
01:42:26,541 --> 01:42:28,166
Hey, hier ist Alena.
1461
01:42:28,750 --> 01:42:30,166
Herzlichen Glückwunsch zum großen Sieg.
1462
01:42:31,666 --> 01:42:33,291
Sieht aus, als ob die Reservierung zu Ihnen passt.
1463
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
Noch eine Saison.
1464
01:43:36,833 --> 01:43:37,916
Okay.
1465
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
Das ist nicht schlecht. Nicht schlecht.
1466
01:43:50,666 --> 01:43:51,666
Was machst du?
1467
01:43:53,625 --> 01:43:54,708
Ich war im Gefängnis.
1468
01:43:56,166 --> 01:43:57,166
Wieder?
1469
01:43:59,000 --> 01:44:01,416
Keine Sorge, das ist Vergangenheit.
1470
01:44:02,041 --> 01:44:03,458
Ronald hat mir rausgeholfen.
1471
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
Ist es das, was ich denke?
1472
01:44:11,916 --> 01:44:13,541
Es sind noch ein Dutzend mehr drinnen.
1473
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
Es ist ein Einstellungsschreiben.
1474
01:44:19,750 --> 01:44:21,708
Ähm … ich habe das Spiel gehört.
1475
01:44:23,041 --> 01:44:24,125
Nicht schlecht.
1476
01:44:29,666 --> 01:44:32,083
An den Freiwürfen muss man allerdings arbeiten .
1477
01:44:33,291 --> 01:44:35,708
Zeig mir, was du hast, Champ.
1478
01:44:38,541 --> 01:44:39,625
'Steht auf.
1479
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
Ja.
1480
01:44:45,541 --> 01:44:47,208
Werden Sie nicht eingebildet.
1481
01:44:47,291 --> 01:44:49,041
– Da kannst du nicht mithalten.
– Ja.
1482
01:44:49,125 --> 01:44:49,958
Ja.
1483
01:44:50,041 --> 01:44:52,125
Ich werde dir zeigen,
warum ich Staatsmeister bin.
1484
01:44:52,208 --> 01:44:54,291
Gloria Holiday, 62 Punkte in einem Spiel?
1485
01:44:54,375 --> 01:44:56,875
Was wissen Sie
über die alte Schule?
1486
01:44:56,958 --> 01:45:00,625
Ja, das ist diese neue Schule.
Das haben sie dir nicht beigebracht?
1487
01:45:00,708 --> 01:45:02,375
Lassen Sie mich Ihre Verteidigung sehen …