1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,416 Alles klar. Los geht's! 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 Alles klar. Los geht's, Jungs! Los geht's! 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 Komm schon, Nataanii! Verteidigung! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 - Hände hoch! Hände hoch! - Los geht's, Jimmy! 7 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 Geh auf ihn zu. Überall auf ihm. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}Komm schon. Beweg die Füße. 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,541 {\an8}Los geht's, Nataanii! Komm schon! Mach weiter, mach weiter! 10 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 Aus dem Schatten des wunderschönen Shiprock 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 kommt mit 50.000 Watt auf Sie zu. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 Alles klar! Los geht's! Yeego, Jungs! Kommt schon! 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - Das ist ein spannendes Spiel, Leute. - Hände raus! 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 Die Titelhoffnungen der Chuska High School ruhen auf diesem letzten Besitz. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 Yeego, Nataanii! 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 Mama, sei ruhig. 17 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 Reden Sie nicht so mit mir. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Er bekommt es von dir. 19 00:00:47,166 --> 00:00:49,291 - Fahr es. Ich fordere dich heraus. - Streck deine Hände aus. 20 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 - Komm schon. Ich muss wieder los. - Nataanii mit der Verteidigung. 21 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Jimmy mit den Dreien! 22 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 Sie sind jetzt fertig. 23 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Toast. 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 Das habe ich dir gegeben. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 Ich habe dir eine Chance gegeben, wie einem dieser „Wünsch dir was“-Kinder. 26 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 Mann, gib dir immer Mühe. Besonders bei Make a Wish. 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Wünsch dir was, Jimmy. 28 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 Sie hören die Tso & Tso Morning Show auf KTNN, 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 die Stimme der Navajo-Nation. 30 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 Die Chuska Warriors belegten in der Vorsaisonumfrage den zweiten Platz. 31 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 Und ich sage, das ist unser Jahr. 32 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 Unser Starspieler, Chuskas eigener, 33 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 der geflochtene Assassine, Nataanii Jackson ist zurück. 34 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 Lass mich hier nicht rüber. Du wünschtest, du könntest das verhindern. 35 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 Jimmy wer? 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,416 Auch wenn Nataanii sein Junior-Jahr aussetzt 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,041 aufgrund des tragischen Todes seiner Mutter und seiner Schwester 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 Die Erwartungen für diese Saison sind himmelhoch. 39 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 Das stimmt. Heute beginnt ihre Saison 40 00:02:09,875 --> 00:02:12,500 gegen den Bezirksrivalen die Gallup Bengals. 41 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 Das Spiel heute Abend ist komplett ausverkauft. 42 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 Das ganze Reservat wird zuschauen. 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Aber kein Druck. 44 00:02:18,083 --> 00:02:21,250 Jimmy Holiday hätte im letzten Jahr beinahe den Staat angeführt in der Punktewertung, 45 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 {\an8}aber ohne Nataanii könnte er sie nicht in die Playoffs bringen. 46 00:02:25,458 --> 00:02:26,708 Hey, Mann. Komm schon. 47 00:02:26,791 --> 00:02:29,333 Los geht's. Genau hier. Komm. Noch eine. Komm. 48 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 Also gut, Wette, komm schon. Lebe nach der Drei, stirb nach der Drei, Sohn. 49 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 Ja? Wie wär's damit aus der Innenstadt? 50 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 Aufleuchten. 51 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Wir haben definitiv mehr erwartet von Coach Hobbs, 52 00:02:39,458 --> 00:02:43,250 insbesondere nach ihrer erfolgreichen WNBA-Karriere. 53 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 Wenn die Jungs sich dieses Jahr nicht qualifizieren, 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,208 Sie wird weder Spielerin noch Trainerin sein. 55 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Ihr Status als Heldin in ihrer Heimatstadt wird sie nicht vor den Tanten retten. 56 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Spielpunkt. 57 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 Nataanii gewinnt! 58 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 Mann, das habe ich dir gegeben. Noch eins. Check up. Die besten zwei von drei. 59 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 – Du bist nicht bereit. – Komm, lass uns gehen. 60 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 Mann, das willst du nicht. 61 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 Hey! 62 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 Verpasst den Bus besser nicht. Wenn ihr zu spät kommt, wird euch der Trainer auf die Bank setzen. 63 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Komm, beweg dich. Ich nehme dich nicht noch einmal mit. 64 00:03:13,416 --> 00:03:16,666 – Komm, lass uns gehen. – Mann, du hast Glück, dass dein Vater dich gerettet hat. 65 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Blass! 66 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 Nataanii! 67 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 Bryson. 68 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 Kriegslanze. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 Verschwitzt. 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 – Was geht, Miles? – Dieselbe Geschichte, anderer Tag. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 Diese „verdammte“ Geschichte? 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 Sie sagte: „Ich gehöre zum Water Edge Clan.“ 73 00:03:46,291 --> 00:03:50,166 Da dachte ich mir: „Mist, wir sind beide Cousins.“ 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 „So können wir nicht weitermachen.“ 75 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 Ah, das ist Schwachsinn und das weißt du, Bryson. 76 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 Bruder, warum musst du immer lügen? Warum musst du immer lügen? 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Lassen Sie mich Ihnen davon erzählen. 78 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 Er fand heraus, dass sie verwandt waren 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,791 und er hat immer noch mit ihr rumgemacht. 80 00:04:02,875 --> 00:04:04,958 Das ist verrückt. 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Warum machst du das? 82 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 Nein. Aber Sie wissen, was man sagt. 83 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Cousins ​​sind zum Üben da. 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Ich muss dir ein ausgewachsenes Exemplar besorgen. 85 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 – Bruder. – Das ist kein Sprichwort. 86 00:04:17,833 --> 00:04:18,791 Ja, das ist es. 87 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 Hey! Willkommen zurück, Nathaniel! 88 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 Yo, hol dir die Bengals! 89 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Morgen, Mann, kriege ich dich. Die besten zwei von drei. 90 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 Das hast du letztes Mal gesagt. 91 00:04:47,583 --> 00:04:52,250 Hey, Jimmy! Viel Glück heute Abend! Schreib mir! 92 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Bruder, geh da nicht hin. 93 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 Willkommen alle zum Saisonauftakt in Chuska. 94 00:05:02,875 --> 00:05:07,000 Das heutige Spiel ist zu Ehren von Lily und Nizhoni Jackson. 95 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 Ein Gedenkfonds wurde eingerichtet 96 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 und alle Spenden gehen an das Chuska Chapter House. 97 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Unser Mitgefühl gilt Nataanii und Ronald 98 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 {\an8}und alle Familien die von Trunkenheit am Steuer betroffen sind. 99 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 Schuss! Abpraller! Schön, schön, schön. Komm schon, Jimmy! 100 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 Boom! 101 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 Während die Zeit hier im vierten abläuft, 102 00:05:55,166 --> 00:05:58,166 Chuska hat Gallup das Spiel hier buchstäblich zurückgegeben . 103 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 Die Warriors halten einen knappen Vorsprung von einem Punkt, 42 zu 41. 104 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 Drei-zwei, drei-zwei. 105 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 - Nataanii, schalte. - Schalte! Schalte! 106 00:06:06,375 --> 00:06:08,083 - Runter! - Jackson mit dem Block! 107 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 Es waren Jackson und Holiday. Diese beiden sind Batman und Robin. 108 00:06:12,166 --> 00:06:16,458 {\an8}Sie sind das perfekte Duo, wie Hammeleintopf und frittiertes Brot. 109 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 {\an8}Wie Puderzucker und frittiertes Brot. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Wie Diabetes und frittiertes Brot. 111 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 Da haben Sie es. Gute Aufnahme. 112 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 Urlaub zum Schnäppchenpreis! 113 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 Die Warriors müssen lediglich das Tempo drosseln und die Zeit herunterlaufen lassen. 114 00:06:27,291 --> 00:06:28,333 Jimmy. Pistole. 115 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 Trainerin Hobbs weigert sich, den Fuß vom Gas zu nehmen. 116 00:06:37,625 --> 00:06:40,541 ♪ Ich mache alles, wann immer ich will Mein Glanz lässt sich nicht stoppen ♪ 117 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 ♪ Kundenspezifisches Chrome Hearts-Stück Ich habe es gekauft, ohne den Preis zu prüfen ♪ 118 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 ♪ Ich schaue unter meiner Breitling-Uhr nach unten Wenn ich wissen will, wie spät es ist ♪ 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 ♪ Diese… reden gerne viel Aber ich achte nicht darauf ♪ 120 00:06:49,666 --> 00:06:52,375 ♪ Ich arbeite, ich arbeite, ja, ich arbeite … ♪ 121 00:06:54,208 --> 00:06:57,083 {\an8}Nathan Jackson für die NBA-Dreier. 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 {\an8}Hervorragende Ballbewegung von den Warriors. 123 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 Letzte Sekunden. 124 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 Was zum Teufel machst du da? Geh zurück nach D. 125 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 Drück es! 126 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 Gallup sucht nach dem Drei-und-Foul. 127 00:07:08,666 --> 00:07:10,791 - Und es ist nicht gut! - Das war knapp. 128 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 Die Jungs feierten etwas früher und gaben Gallup eine letzte Chance. 129 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - Das war gefährlich. - Anstellen. 130 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 Nataanii. Ausgezeichnetes Spiel. Wie hast du dich heute Abend da draußen gefühlt? 131 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 Ich meine, das war eine gute Teamleistung, wissen Sie? 132 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 Einunddreißig Punkte und elf Rebounds sind ein großartiger Start. 133 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 Dieses erste Spiel nach der Rückkehr muss hart für Sie sein. 134 00:07:28,583 --> 00:07:31,416 Wie war es ohne deine Mutter und deine Schwester? 135 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Nataanii? 136 00:07:36,875 --> 00:07:39,333 Ja, weißt du, er vermisst sie natürlich, 137 00:07:39,416 --> 00:07:41,583 aber ihre Anwesenheit war definitiv zu spüren. 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 Seine Mutter, seine Schwester, sie waren heute Abend wie unser sechster Mann. 139 00:07:44,458 --> 00:07:46,375 Möchten Sie noch etwas mitteilen? 140 00:07:47,166 --> 00:07:49,875 - Nein, alles klar. Ich freue mich einfach über den Sieg. - Danke, Jungs. 141 00:07:50,666 --> 00:07:54,750 Yeego! Krieger! Yeego! Krieger! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Hey, wir haben gewonnen, Bruder. 143 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 Schalten Sie das aus. 144 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Ich sagte, schalte das aus! 145 00:08:15,875 --> 00:08:18,708 - Liken und folgen Sie mir auf Instagram. - Was zur Hölle ist das? 146 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Wir feiern, Coach. 147 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Feiern? 148 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 Zur Halbzeit führten wir mit 16 Punkten. 149 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Trainer, ein Sieg ist ein Sieg. 150 00:08:33,250 --> 00:08:34,916 Wo ist mein Crossläufer? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Leland, was sagt Ihr Trainer zum Beenden eines Rennens? 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Äh, lauf durch die Ziellinie. 153 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 Laufen Sie durch die Ziellinie. 154 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 Sie dürfen nicht nachlassen, nicht eine Sekunde lang. 155 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Gallup ist nicht einmal in der Rangliste aufgeführt. 156 00:08:51,166 --> 00:08:54,541 Ich garantiere Ihnen, dass Santa Fe sich darauf freuen wird, morgen gegen uns zu spielen. 157 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Team… 158 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 Was ist unsere Regel Nummer eins? 159 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 Rez Ball gewinnt Meisterschaften. 160 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 Genau. Und was ist Rez Ball? 161 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 Rennt schnell, schießt schnell, wir halten nie an. 162 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 Wir rennen schnell, wir schießen schnell, wir hören nie auf! 163 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber ich bin hier, um eine Meisterschaft zu gewinnen. 164 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Bist du? 165 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 Verdammt, Bruder. 166 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 Der Trainer flippt aus. 167 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber wenn wir hier nicht feiern können, fahre ich bestimmt nach Mesa. 168 00:09:30,375 --> 00:09:32,875 Wer ist dabei? Ach, du auch? Ja, was solls! 169 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Ja, Hund, bist du dabei? Okay… 170 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Hey, alles gut? 171 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Lass uns hüpfen. 172 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 Und sagen wir einfach Chuska ist weit weg von Los Angeles. 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Die Spieler wirken am Ende des Spiels etwas großspurig . 174 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 Hat Coach Hobbs dieses Team im Griff? 175 00:09:49,875 --> 00:09:52,875 Gibt Hobbs wirklich alles? Was denken Sie, Zuhörer? 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Alles klar? 177 00:11:20,125 --> 00:11:21,541 Dieser Reporter, Mann. 178 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Wissen Sie, ich, ähm … 179 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 Ich meinte, was ich vorhin gesagt habe. 180 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 Über deine Mutter und deine Schwester. 181 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 Bruder, sie waren heute Abend da. 182 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Weißt du, meine Schwester … 183 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Mann, sie hatte gerade erst angefangen. 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 Ich kann nicht glauben, dass es schon ein Jahr her ist. 185 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 Alles, was mir davon geblieben ist, sind Erinnerungen. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 So, auf dem Parkplatz dort drüben. 187 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 Dort hat mir meine Mutter das Fahrradfahren beigebracht. 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 Und auf dem Hügel dort drüben? 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 Dort sind meine Schwester und ich immer Schlitten gefahren. 190 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 Mann, daran erinnerst du dich. 191 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 Und dann gingen wir da runter… 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Dieser große alte Hügel? 193 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 Und deine Mutter hat dir gesagt, dass du es nicht tun sollst. 194 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Du hast es trotzdem getan. 195 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Ja. 196 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Daran kann ich mich erinnern. 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Ich meine, denken Sie jemals darüber nach … 198 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 rauskommen? 199 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 Aus dem Reservat? Natürlich, Mann. 200 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 NEIN. 201 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 So, als ob man wirklich rauskommt. 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 Für immer. 203 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 Wovon redest du, Mann? 204 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 Bruder, ich habe eine Idee. 205 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 Du willst College-Football spielen. Und ich will College-Football spielen. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,583 Warum verschwinden wir nicht beide von hier? 207 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 und diesen Titel nach Hause bringen? 208 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Aber, ähm... 209 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 Es ist schon spät und 210 00:13:20,916 --> 00:13:24,416 weißt du, wir haben beide morgen ein Spiel, also sehen wir uns morgen früh. 211 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Ich werde dich fangen. 212 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 Ich werde diese Coyoten schlagen. 213 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 Alles klar. Los geht's! 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 Alles klar. Los geht's, Jungs! Los geht's! 215 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 Komm schon. Pass auf! Yeego, Nataanii! Yeego! 216 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 D hoch, D hoch. 217 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 Komm, streck deine Hände aus. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Komm schon,, Mann. Du schaffst das. 219 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 Das sieht aus-- Das sieht aus wie-- 220 00:14:13,500 --> 00:14:15,166 Erstes Spiel der Saison. 221 00:14:18,666 --> 00:14:19,500 Wir haben gewonnen. 222 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 Sie müssen für mich ein paar Extraschichten bei der Arbeit übernehmen. 223 00:14:25,541 --> 00:14:27,375 Ich habe bereits mit Ihrem Chef gesprochen. 224 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 Sie sagte, Sie könnten morgen eine Frühschicht machen. 225 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Ist das Ihr Ernst? 226 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Du weißt, dass ich morgen ein Spiel habe, oder? 227 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 Was ist wichtiger? 228 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 Spielen oder ein Dach über dem Kopf haben? 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,541 Wissen Sie, die meisten High-School-Schüler, 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 Sie können Sport treiben, während ihre Eltern arbeiten. 231 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 Aber klar, ich besorge dir etwas Geld für Bier. 232 00:15:15,541 --> 00:15:18,125 - Das war's. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. - Danke. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 Du bist zu spät. Schon wieder. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Ja, das wird nicht wieder vorkommen. 235 00:15:28,708 --> 00:15:29,791 Mmm. 236 00:15:30,416 --> 00:15:32,625 Bei uns gibt es keine Behandlung wie bei Basketballstars. 237 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 {\an8}Hallo, willkommen bei Blake. 238 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 {\an8} Kann ich zwei Frühstücks-Burritos mit Wurst bekommen? 239 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 Lassen Sie mich jemanden finden, der Ihnen helfen kann. 240 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 Zwei Frühstücks-Burritos mit Wurst, richtig? 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Ja, zwei. 242 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 Und geizen Sie nicht mit der Wurst. 243 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 Okay, sicher. 244 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}Wir haben Mason Troy von den Santa Fe Catholic Coyotes getroffen 245 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}vor dem mit Spannung erwarteten Spiel heute Abend gegen die Chuska Warriors. 246 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 Der Star der Coyotes kehrt zurück für sein Abschlussjahr 247 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 nachdem er in der letzten Saison die höchste Punktzahl des Staates erreicht hat. 248 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 {\an8}Das heutige Spiel gegen das auf Platz zwei rangierende Chuska 249 00:16:10,875 --> 00:16:13,083 {\an8}wird als mögliche Vorschau auf die Meisterschaft angesehen. 250 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 {\an8}Unser oberstes Ziel in diesem ganzen Jahr war die Staatsmeisterschaft 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 und darauf freuen wir uns. 252 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 Die Coyotes belegen derzeit den ersten Platz in den Umfragen, 253 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 mit dem Ziel einen langen Nachsaison-Lauf 254 00:16:23,791 --> 00:16:25,333 - unter der Leitung von Trainer-- - Mason Troy. 255 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 Ja, er ist ein Biest. Da führt kein Weg dran vorbei. 256 00:16:29,958 --> 00:16:32,333 {\an8}Nataanii wird heute Abend alle Hände voll zu tun haben. 257 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Hallo, Bryson! 258 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Wohin gehst du? 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 Jimmy, dir war letzte Nacht schlecht. 260 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Ja, was ist gut. 261 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 Verdammt, dieser Pass hinter dem Rücken war hart. 262 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Das werde ich heute Abend gegen Santa Fe versuchen. 263 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 Sie werden mit diesem Scheiß nicht aufhören. 264 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 Was Sie denken? 265 00:17:10,916 --> 00:17:14,291 Deine Mutter? Verrückt, dass sie immer mit Coach gespielt hat. 266 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 {\an8}Abschlussjahr, Bruder. 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 {\an8}Glaubst du, sie kommt endlich zu einem deiner Spiele? 268 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Ja, klar, Mann. 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Schneller. Schnelle Füße, schnelle Füße. Komm schon. 270 00:17:24,833 --> 00:17:27,083 Bewegt die Füße! Legt euch jemanden vor. Komm schon. 271 00:17:27,166 --> 00:17:29,125 - Das ist die Mama meines Babys. - Ich kann dich nicht hören! 272 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 - Etage General. Kommt nach mir. - Darlene! 273 00:17:32,333 --> 00:17:34,291 Sind Sie sicher, dass es nicht umgekehrt ist? 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 Bruder, halt die Klappe. 275 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Rebound, los gehts. 276 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 Komm schon. Beweg dich, Trixie, beweg dich, beweg dich. 277 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 Ya'at'eeh an alle meine Verwandten da draußen. 278 00:17:45,583 --> 00:17:50,541 Sie hören KTNN und es ist Zeit für das Lotaburger-Spiel der Woche. 279 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 Wir sind bereit, es eklig und schmutzig zu machen 280 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 mit den auf Platz eins gesetzten Santa Fe Catholic Coyotes. 281 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 Das stimmt. Und wir haben heute eine ziemlich große Beteiligung hier. 282 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 Es sind heute Abend einige gutaussehende Tanten im Publikum. 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Ja, in solchen Nächten wünschte ich, wir hätten diese Kusskamera noch. 284 00:18:08,666 --> 00:18:12,166 Scheiße. Er sollte eine wirklich gute Entschuldigung für seine Verspätung haben. 285 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 Dreißig Minuten vor Spielbeginn. 286 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 Hören Sie zu. Die Leute in diesem Raum sind die Leute, die heute Abend spielen. 287 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Nataanii ist aus dem Kader. 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 - Hat Nataanii uns wirklich im Stich gelassen? - Hat er uns wirklich im Stich gelassen? 289 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Leland, Sie fangen als Zweit-Guard an. 290 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 Miles, du nimmst die Drei. 291 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - Was zur Hölle? - Jimmy, nimm Nataaniis Platz ein. 292 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 Coach, haben Sie diese Jungs gesehen? Ihr Wasserjunge ist größer als Leland. 293 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 Nataanii ist ein Typ. Es gibt noch 11 weitere von uns. Macht mit. 294 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 Wir werden den Boden ausbreiten 295 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 und wir werden ihn an den Rand locken . 296 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 Tyson, Warlance, greifen Mason bei jeder Gelegenheit im Doppelpack an. 297 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Bis uns etwas anderes gesagt wird, 298 00:18:46,333 --> 00:18:49,541 Wir sind immer noch die Nummer zwei im Staat. Bringt es rein. 299 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 Lass uns gehen. 300 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 'Steh auf? 301 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 'Steht auf. 302 00:19:05,625 --> 00:19:07,750 Kommt, Jungs. Los geht’s! 303 00:19:31,541 --> 00:19:35,041 Mir fällt gerade auf, dass Nataanii Jackson nicht das Wort ergriffen hat. 304 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Kein angegebener Grund, warum, 305 00:19:36,583 --> 00:19:40,458 aber es sieht so aus, als müsste Trainer Hobbs eine Änderung in der Aufstellung vornehmen. 306 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Jungs! Bringt es rein! 307 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 Dies ist ein schwerer Schlag für die Warriors. 308 00:19:44,708 --> 00:19:47,041 Jimmy Holiday muss seine Leistung steigern. 309 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Ja, um ungefähr 30 Punkte. 310 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 Hier kommt Papa. 311 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Hol sie dir. 312 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 Wenn wir diese Jungs unter Druck setzen, werden sie aufgeben. 313 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 Bring uns rein, Tyson. 314 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 Krieger auf drei. Eins, zwei, drei! 315 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 Krieger! 316 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 Kommt schon, Leute. 317 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 Wir sind bereit für den Anpfiff. 318 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 Der Ball ist in der Luft. Chuska gewinnt den Tipp. 319 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Ball, Ball. 320 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 Schnell die Etage rauf zu Holiday. 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,875 Er nimmt einen Dreier vom Flügel und versenkt ihn! 322 00:20:13,458 --> 00:20:17,791 Es sind erst fünf Sekunden vergangen und die Menge spürt es. 323 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 Geh, geh zurück! Geh zurück. 324 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 Auf geht’s, weiße Schokolade. 325 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Du siehst aus wie der Typ, der meinen Rasen mäht. Seid ihr verwandt oder so? 326 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - Schlampe, tu was. - Wette. 327 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Mason Troy macht den Zug und geht rein. 328 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Kraftvolle Bewegung. 329 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 Weiße Männer können springen. 330 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 Sie brauchten diese Bildschirme? 331 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 – Das ist für dich. – Mach das ohne-- 332 00:20:37,833 --> 00:20:40,958 - Drei-zwei, Chuska. - Übe ein wenig Druck auf den Ball aus. 333 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Robin springt für Batman ein. 334 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Wo ist die Verteidigung? 335 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - Ja! - Wessen Mann ist das? 336 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 Wie war er offen? 337 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 Versuch, ein Tor zu erzielen, Junge. Komm schon. 338 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Schalten! 339 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 Dreiundzwanzig feuert ab, drei trifft. 340 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Santa Fe Catholic übernimmt im ersten Viertel die Kontrolle. 341 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 Die Chuska-Jungs wirken frustriert 342 00:21:09,708 --> 00:21:11,666 mit der mangelnden Kommunikation in der Verteidigung. 343 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 - Wir sind im selben Team, Mann. - Es ist okay. Wir können zurückkommen. 344 00:21:16,791 --> 00:21:19,125 - Was geht? - Fahr. Du wirst es bereuen. 345 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 Hallo, Trainer. 346 00:21:20,708 --> 00:21:23,625 Falls Sie Interesse haben, ist in unserem Mädchenteam eine Stelle frei . 347 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 Was macht ihr da draußen? Ihr benehmt euch wie Weicheier. Bringt es zu Mason. 348 00:21:27,833 --> 00:21:29,166 Du willst den Sasquatch beschützen? 349 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 Geben Sie die Grundlinie nicht auf. Jedes Mal, wenn Sie die Grundlinie aufgeben, schneidet jemand ab. 350 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 – Setz dich. – Wenn du so weitermachst, bin ich tot. 351 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - Schneiden Sie genau da. - Versuchen Sie mal, mit Ihrem Hintern unterzugehen. 352 00:21:37,291 --> 00:21:39,500 Wir haben noch die Hälfte vor uns. Verstopfen Sie weiterhin die Gasse. 353 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Jimmy, Leland, Miles, feuert weiter. 354 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 Hat jemand von Nataanii gehört? 355 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Jimmy? 356 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Martinez bringt es zur Sprache, 357 00:21:55,916 --> 00:21:58,875 wirft ihn zu Badonie auf dem Flügel und lässt ihn für Holiday liegen. 358 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 Holiday fährt zum Korb und legt ab. 359 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 Wieder von Troja zurückgewiesen. 360 00:22:05,208 --> 00:22:06,541 Auf geht’s, Big Mike! 361 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 Sie treiben den Punktestand so weit in die Höhe wie möglich 362 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 um die Krieger völlig zu demoralisieren. 363 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 {\an8}Was machst du? 364 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 {\an8}Du, Bruder? Führe das Spiel besser aus. 365 00:22:16,458 --> 00:22:19,625 So wie Chuska spielt, scheint es tatsächlich zu funktionieren. 366 00:22:19,708 --> 00:22:21,333 Hey, Seth, schieb es. 367 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Es ist ein wenig überraschend, dass Santa Fe 368 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 ihren Starspieler im Spiel zu halten. 369 00:22:27,041 --> 00:22:30,958 {\an8}Chuska versucht in den Schlussmomenten noch ein paar Punkte zu machen, um die Sache respektabel zu machen. 370 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 Was habe ich gesagt? 371 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 32, Blau. Technisches Foul. Er wird vom Spiel disqualifiziert. 372 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason wurde gerade rausgeworfen. 373 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 Und Troy verspottet die Chuska-Fans, als er das Spielfeld verlässt. 374 00:22:49,291 --> 00:22:50,625 Auf geht's, Jimmy! 375 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Schön zu sehen, dass Holiday auf den Beinen ist. Er wird an die Freiwurflinie gehen. 376 00:22:54,625 --> 00:22:58,458 Weniger als eine Sekunde bis zum Ende des Spiels. Chuska liegt 108 zu 35 zurück. 377 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Liefert das erste. 378 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 Es ist soweit, es ist gut. 379 00:23:03,333 --> 00:23:07,458 Die Warriors müssen nach dieser Niederlage ernsthaft in sich gehen. 380 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Also gut, Jungs, lasst uns antreten. Kommt schon. 381 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 So ist das Spiel, Jungs. 382 00:23:45,625 --> 00:23:48,875 Versammeln Sie das Team und wir treffen uns in der Umkleidekabine. 383 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Ich weiß nicht. Irgendetwas fühlt sich komisch an, Bruder. 384 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 Nein, im Ernst, irgendetwas fühlt sich komisch an. 385 00:23:53,708 --> 00:23:54,916 Was ist los? 386 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 Geh in die Umkleidekabine. 387 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 Bruder. 388 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 Was ist los, Coach? 389 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Bitte setzen Sie sich. 390 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 Ich brauche die Aufmerksamkeit aller. 391 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Jungs… 392 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 unser Freund… 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 unser Bruder… 394 00:24:43,916 --> 00:24:45,541 unser Teamkollege Nathaniel… 395 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 ist nicht mehr unter uns. 396 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 Wovon zum Teufel redest du? 397 00:25:00,083 --> 00:25:02,916 Heute wurde uns mitgeteilt, dass er … 398 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 Er hat sich das Leben genommen. 399 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 Er hat sich das Leben genommen. 400 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 Bitte. 401 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 Auf keinen Fall. 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,291 Ich habe ihn gerade gesehen. 403 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 Wir waren an der Zisterne. 404 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Jimmy. 405 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 Sie weiß es nicht, oder? 406 00:27:13,000 --> 00:27:14,625 Ich weiß, wie nah Sie beide sich standen. 407 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 Wir sind auf und neben dem Platz ein Team. 408 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 Ich bin hier, wenn du reden musst. 409 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Jimmy… 410 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 Schweren Herzens muss ich den tragischen Verlust bekannt geben 411 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 des Star-Basketballspielers für die Chuska Warriors, 412 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 Nataanii Jackson, der im Alter von 18 Jahren verstorben ist. 413 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 {\an8}Ihm gingen seine Mutter Lily und seine Schwester Nizhoni voraus. 414 00:28:01,666 --> 00:28:04,083 und hinterlässt seinen Vater, Ronald Jackson. 415 00:28:06,041 --> 00:28:11,041 {\an8}Leider kommt so etwas hier viel zu oft vor … 416 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 und es wird nie einfacher. 417 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 Unsere Gedanken und Gebete sind bei der Familie. 418 00:28:19,166 --> 00:28:22,666 an das Basketballteam und an die größere Chuska-Gemeinde. 419 00:28:27,416 --> 00:28:31,416 Ich gehe davon aus, dass mit der Organisation der traditionellen Beerdigung heute Nachmittag begonnen wird. 420 00:28:45,500 --> 00:28:47,541 Grüße, Verwandte. 421 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 Nataaniis Vater Ronald hat uns heute hier versammelt. 422 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 Diese nächsten vier Tage sind heilig. 423 00:28:58,250 --> 00:29:03,458 Wir bitten darum, dass der Geist dieses jungen Mannes Nataanii 424 00:29:03,541 --> 00:29:06,708 hat einen sicheren Übergang in die Geisterwelt. 425 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 Sie werden seine Schuhe in den Sarg legen. 426 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Linker Schuh rechts… rechter Schuh links. 427 00:29:22,458 --> 00:29:26,791 Auf diese Weise erfahren die heiligen Menschen, dass sein Geist von ihm gewichen ist. 428 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 Dieses Feuer sollte vier Nächte lang brennen. 429 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 Passen Sie darauf auf. 430 00:29:44,416 --> 00:29:47,041 Achten Sie darauf, dass es nicht durchbrennt. 431 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 Mutter Erde, wir geben dein Kind Nataanii zurück in dich. 432 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 Pass gut auf ihn auf. 433 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 Sein Geist wird in Frieden zurückgebracht. 434 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 Was machst du? 435 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 Mein Sohn wirft den ganzen Tag Körbe. 436 00:31:04,000 --> 00:31:05,833 Nur so kann ich ihn sehen. 437 00:31:09,708 --> 00:31:11,875 Du hättest wenigstens zur Beerdigung gehen können. 438 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 Es ist eine Schande, was passiert ist. 439 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 Traurig. 440 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 Ich war im Laufe der Jahre auf zu vielen Beerdigungen. 441 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 Zu viele Verwandte sind gestorben. 442 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Es ist nicht so, als wäre er der Einzige. 443 00:31:32,916 --> 00:31:35,750 Das passiert überall in Indianergebieten. Es ist… 444 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 Es ist wie ein Geist … 445 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 findet uns. 446 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 Das ist das Besondere an den Eingeborenen. 447 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 Egal wie sehr wir es versuchen, 448 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 wir finden immer einen Weg zu verlieren. 449 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 Es liegt uns im Blut. 450 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 Jimmy. 451 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Jimmy, warte. 452 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 Die Pommes sind gekommen. 453 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 Haben Sie einen guten Tag. 454 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 Ich habe von deinem Freund gehört. 455 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 Es tut mir so leid. 456 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Danke. 457 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 Es war wirklich schön, wie ihr alle für Nataanii zusammengekommen seid. 458 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Wissen Sie, wir sind ein Team, also … 459 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Versucht einfach, füreinander da zu sein, weißt du? 460 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Wir sind hier auch ein Team, weißt du? 461 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Wenn wir Ihnen irgendwie helfen können … 462 00:33:04,208 --> 00:33:06,416 Danke, aber… 463 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 Das… 464 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 Es ist nur ein Job. 465 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Jeder aus der Stadt kommt hierher. 466 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 Und ich kann sie alle sehen und nach ihnen sehen. 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Es gibt viel, was einem gefällt. 468 00:33:22,916 --> 00:33:24,125 Aber, wie … 469 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 Sie wollen das doch nicht ewig machen, oder? 470 00:33:27,000 --> 00:33:31,125 Natürlich nicht. Ich möchte das nicht für immer machen. 471 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 'Okay, weil, weißt du ... 472 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 Wenn das der Fall wäre, wäre ich etwas beunruhigt. 473 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 Hallo, willkommen bei Blake. 474 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Benny. Trainer Benny? 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 Hallo, Heather. 476 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Was machst du hier? 477 00:34:09,208 --> 00:34:11,416 Es tut mir leid, was mit Ihrem Player passiert ist. 478 00:34:11,500 --> 00:34:13,125 Natani war ein gutes Kind. 479 00:34:14,708 --> 00:34:15,958 Eigentlich… 480 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 deshalb bin ich hier. 481 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 Ich kann deine Hilfe gebrauchen. 482 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 Maria wird mich umbringen. 483 00:34:23,833 --> 00:34:27,375 Sie sagte, ich sei zu oft weg. Ich musste ihr versprechen, dass ich nicht mehr coache. 484 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 Also, wird sie Sie umbringen, wenn ich Ihnen das Dreifache von dem bezahle, was Sie hier bekommen? 485 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 Ich kann nicht. 486 00:34:34,958 --> 00:34:35,916 Also… 487 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 Was diese Kinder gerade durchmachen … 488 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 Sie könnten dich gebrauchen. 489 00:34:41,916 --> 00:34:45,208 Auf dem Platz mögen sie Stars sein, aber sie sind immer noch Kinder. 490 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Also gut, Jungs, die Schwitzhütte gehört ganz euch. 491 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Gloria. 492 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Ronald. 493 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Das mit Nataanii tut mir leid. 494 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 Wie geht es Jimmy? 495 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 Teenager, Sie wissen, wie das ist. 496 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 Wie kann ich Ihnen helfen? 497 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 Ich war gerade im Lebensmittelladen und ich-- 498 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 Ich habe gesehen, dass Sie eine Reinigungskraft einstellen. 499 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 Das sind wir. 500 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 Wir hoffen, es einem Studenten geben zu können, 501 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 jemandem helfen, weißt du? 502 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 Ich kann nur im Reservat arbeiten. 503 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 Wegen der Trunkenheitsfahrten? 504 00:35:55,750 --> 00:35:57,333 Ja, sag es Jimmy nicht, ich meine … 505 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 Ich habe einiges gesagt, ich habe einiges getan … 506 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 Ich fühle mich nicht gut dabei und … 507 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 Warum kommst du nicht zu einem Treffen? 508 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 Wissen Sie, die Beerdigung war der einfache Teil. 509 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 Die Leute dort drücken ihr Beileid aus. 510 00:36:35,708 --> 00:36:37,125 Der schwierige Teil kam danach. 511 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 Nach Hause kommen in ein leeres Haus. 512 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 Allein. 513 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 Ich denke, was ich sagen will ist 514 00:36:56,625 --> 00:36:58,250 sie waren für mich da. 515 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 Ich möchte ihn nicht verlieren. 516 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 Der Job gehört Ihnen. 517 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 Na gut, dann. 518 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Morgen früh, sieben Uhr. 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 {\an8} 520 00:37:35,041 --> 00:37:36,250 Wer ist das? 521 00:37:39,666 --> 00:37:42,500 Ich hatte gehofft, heute vorbeizukommen und Ihnen eine Art 522 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 inspirierende Rede für unser erstes Training nach der Rückkehr. 523 00:37:47,333 --> 00:37:48,958 Die Wahrheit ist, dass … 524 00:37:50,083 --> 00:37:51,916 ich kann nicht viel sagen. 525 00:37:53,708 --> 00:37:57,291 Der Verlust von Nataanii ist zu schmerzhaft, um ihn in Worte zu fassen. 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 Noch etwas: 527 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 Ich möchte Ihnen unseren neuen Co-Trainer Benny Begaye vorstellen. 528 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 Ob Sie es glauben oder nicht, ich war selbst Student. 529 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 Benny war mein Trainer und er hat uns zu zwei Staatstiteln geführt. 530 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 Jungs… 531 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Nein, Krieger. 532 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 Wir werden zu den alten Gewohnheiten zurückkehren. 533 00:38:27,250 --> 00:38:30,666 Ich werde Sie bitten, sich im Kreis in der Mitte des Spielfelds aufzustellen. 534 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 Alles klar? Lass uns gehen. 535 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Meinst du das ernst? 536 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 Also gut, Tyson, damals … 537 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 wir haben uns auf unsere Traditionen verlassen. 538 00:39:04,791 --> 00:39:07,208 Manche von Ihnen sind sich vielleicht unsicher … 539 00:39:08,625 --> 00:39:10,041 über die Zukunft. 540 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Einige von Ihnen haben vielleicht 541 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 unbeantwortete Fragen. 542 00:39:21,541 --> 00:39:23,125 Warum Dinge passieren. 543 00:39:26,375 --> 00:39:29,375 Dies ist ein guter Zeitpunkt, alles loszulassen. 544 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 Bitte um Kraft… 545 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 weitermachen… 546 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 trotz unseres Verlustes. 547 00:39:44,083 --> 00:39:46,500 Sie stammen alle von Kriegern ab. 548 00:39:49,625 --> 00:39:52,833 Ein wahrer Krieger hat keine Angst zu trauern. 549 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Gut. 550 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Denken Sie an das Gute für Ihren Bruder Nataanii. 551 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 Ich habe nicht vor, die Saison aufzugeben. 552 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 Seid ihr dabei? 553 00:40:13,083 --> 00:40:15,041 Ich versuche nicht, aufzugeben, Coach. 554 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 Ich will nur spielen. 555 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 Schuh. 556 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Mir geht es genauso, Coach. 557 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 Glauben Sie wirklich, dass wir ohne ihn gewinnen können? 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden … 559 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 Kapitän. 560 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Ausrichten. 561 00:40:54,541 --> 00:40:56,000 Bruder, meint sie das ernst? 562 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 Nun, da Nataanii weg ist, 563 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 wir haben etwas an Höhe verloren, aber… 564 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 Wir werden tun, was wir am besten können. 565 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Rez-Ball. 566 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 Wir integrieren eine Wurfuhr in unser Spiel. 567 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 Das Ziel ist, den Ball innerhalb von sieben Sekunden oder weniger zu schießen , 568 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 und wir wollen die Teams in Grund und Boden treiben. 569 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 Wir können Nataaniis Größe nicht wettmachen, 570 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 Aber wenn wir unsere Fähigkeiten ausreizen, können wir das durch Geschwindigkeit wettmachen. 571 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 Das heutige Spiel wird einfach sein. 572 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Fünf gegen Fünf, wer zuerst 21 hat, gewinnt. 573 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 Die Mädchen werden die Wurfuhr nutzen, um dieses Konzept zu beweisen. 574 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 Nun wollen wir sehen, ob Sie mit ihnen mithalten können. 575 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 Ein Trupp, los geht‘s. 576 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 – Sie meint es ernst. – Bruder, wir werden sie vernichten. 577 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - Hey. - Kommt in Kontakt, Mädels. Kommt in Kontakt. 578 00:41:45,166 --> 00:41:46,708 Ich bin ganz verrückt nach dir, Muttersöhnchen. 579 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 Du kennst meine Mutter. Sie passt gerade buchstäblich auf unser Kind auf. 580 00:41:50,250 --> 00:41:52,791 Jemand muss es tun , während ich ihren Sohn zur Schule bringe. 581 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Ja. 582 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - Hast du dir ein Mittagessen eingepackt, Schlampe? - Halt die Klappe. 583 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 Haben Sie schon einmal von diesem Ding namens Deodorant gehört? 584 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - Sieben, sechs, fünf, vier-- - Ruckus. 585 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 Ich, Mann. 586 00:42:02,833 --> 00:42:05,208 {\an8}- Weiter. Danke für die Hilfe. 587 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - Leck mich am Arsch. - Nicht bevor du ihn gewaschen hast, du Stinkarsch. 588 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 Beton in den Schuhen? 589 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 Lass nicht zu, dass sie dich so schnappt. 590 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 Komm schon, Mann. Gott. 591 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 Du tust so, als hättest du noch nie gespielt. Was zur Hölle? 592 00:42:14,250 --> 00:42:17,708 - Passen Sie auf Ihren Mann auf. - Sieben, sechs, fünf, vier! 593 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 Nett! Beweg dich, beweg dich! 594 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 {\an8}Halt. Boom! 595 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 {\an8}Sieben, sechs, fünf… 596 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - Hey, Hübscher. - Was geht? Her damit. 597 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 Vier, drei, zwei, eins – 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 Was zum-- Bruder. 599 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - Kobe. - Ja. Schön, D. 600 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 {\an8}Schwach wie die Hölle, Bruder. 601 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 Holt Bryson! Hey, Bryson! 602 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 Suchen Sie nach Tyson! 603 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 – Oh, mein Gott. – Entschuldige, Baby. 604 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - Vier, drei-- - Stoppt sie, stopp-- 605 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 Hey, wo ist die Verteidigung? 606 00:42:44,791 --> 00:42:47,541 {\an8}- Das ist das zweite Mal, Bruder. Gut. 607 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Drück drauf! Fünf, vier, drei – 608 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 Was zum– Ist das Ihr Ernst? 609 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 Halt die Klappe, du großer Blödmann. 610 00:42:55,458 --> 00:42:57,291 Aber ich bin nicht derjenige, der Punkte bekommt. 611 00:42:57,375 --> 00:42:58,625 Schieben! Bulldogge! 612 00:42:58,708 --> 00:43:00,166 - Reden, reden, reden. - Trixie. Wechseln. 613 00:43:00,250 --> 00:43:01,708 Gut. Stopp, Bryson. Stopp, Ball. 614 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 - Kugel. - Hey, lauf! Hey, lauf! 615 00:43:05,708 --> 00:43:07,791 {\an8}- Bist du jetzt glücklich? Danke. Ja. 616 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 {\an8}- Wir haben es geschafft. Komm schon! Ball. 617 00:43:10,416 --> 00:43:12,458 - Los geht's! Sieben, sechs-- - Trixie! 618 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 - Leicht verdientes Geld. Lauf! - Hol sie dir. 619 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 {\an8}- Vier, drei-- Wie schneidet sie bei dir ab? 620 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 Wo ist dein Kopf? Das ist das dritte Mal. 621 00:43:19,583 --> 00:43:21,166 - Genau hier. Gib es her. - Du stolperst. 622 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - Komm. Lass uns gehen. - Ich stolpere? 623 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 Der Point Guard bringt den Ball. 624 00:43:24,875 --> 00:43:27,708 Wenn ich sage: „Gib mir den Ball“, dann gib mir den Ball. 625 00:43:27,791 --> 00:43:30,125 Ich gebe dir meine Eier und du kannst daran lutschen, Schlampe. 626 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 Sag was? Wovon zur Hölle redest du? 627 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 Jimmy, Umkleidekabine. 628 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - Was zum Teufel machst du da? - Ich bin fertig mit euch allen. Ihr seid alle scheiße. 629 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - Benny, gib mir Deckung. - Verstanden. 630 00:43:39,666 --> 00:43:45,333 Hey … Wiener Würstchen, rein da. Spielpunkt. Jungs 12, Mädchen 19. 631 00:43:45,416 --> 00:43:46,666 - Geh. Beweg dich. - Lehne dich. Lehne dich vor. 632 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Mein Fehler. 633 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 - Sieben, sechs-- - Verdammt, Ruckus! 634 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - Schlag es nieder. - Fünf-- 635 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 Das ist das Spiel. 636 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 Gute Arbeit, Mädels. So gehts. So gehts. 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 – Bruder. – Alles klar, Jungs. 638 00:43:57,375 --> 00:43:59,958 Dies ist die Wirkung des Spiels mit einer Shot Clock. 639 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 Aber Sie müssen es als Team tun. 640 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 Haben Sie jemals ein Sprichwort gehört, 641 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 „Ein guter Spieler wird besser, 642 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 aber ein großartiger Spieler macht andere besser"? 643 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 Ja. 644 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 Du weisst… 645 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 Ich war ein Schütze, genau wie Sie. 646 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Es hat mich bis zu den Profis gebracht. 647 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 Aber… 648 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 Es wird Nächte geben, und ich kann Ihnen garantieren, 649 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 wenn dein Schuss nicht fällt. 650 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 Wissen Sie, was ich mache, wenn solche Nächte kommen? 651 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 Was? 652 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 Ich passe. 653 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 Ich erhole mich. 654 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Ich bereite andere auf den Erfolg vor, 655 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 genau wie Sie und Nataanii es füreinander getan haben. 656 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 Ich weiß, dass es dir weh tut. 657 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Aber dieses Team braucht Sie. 658 00:45:16,791 --> 00:45:20,500 {\an8}Zehn Spiele in der Saison wirken die Warriors wieder träge. 659 00:45:21,125 --> 00:45:24,291 Ihre Niederlagenserie wird sich auf neun Niederlagen in Folge ausweiten. 660 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 Vierzig hoch, vierzig hoch. 661 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 Bildschirm dreizehn, Bildschirm dreizehn! 662 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 Komm schon! Der Trainer gibt die Spielzüge vor, du Blödmann. 663 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 Ich sagte, Bildschirm dreizehn. Komm schon. Bildschirm dreizehn. 664 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 Los geht’s, Bruder! 665 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Gehen! 666 00:45:40,500 --> 00:45:42,416 Holiday in der Ecke gefangen. 667 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 Tyson hat geöffnet! 668 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Gib den Ball weiter! 669 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 Zwingt die Drei hoch und hat erneut Fehlzündungen. 670 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 Was machst du? Du hattest drei freie Plätze. 671 00:45:51,166 --> 00:45:53,583 - Warum gehst du mir dauernd so auf die Nerven? - Was ist los? 672 00:45:54,333 --> 00:45:55,291 Hey! 673 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 – Ich habe die Spritze bekommen. – Nein, hast du nicht. 674 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - Ihr wurdet von zwei Mann angegriffen. - Ich hatte die Chance! 675 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 Hör auf damit! 676 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 Wir stehen bei eins zu neun und haben gerade gegen eine Schule mit weniger als 100 Schülern verloren. 677 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 Es ist egal, was wir hatten. 678 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 Wir haben uns selbst geschlagen. 679 00:46:11,791 --> 00:46:13,625 Nun duschen und in den Bus steigen. 680 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 Vergessen Sie nicht, sich vor Ihrer Abreise abzuräuchern . 681 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 Ich glaube, Pine Hill hat dieser Umkleidekabine ein Gaashii verpasst . 682 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Ich habe sie enttäuscht. 683 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 Ich weiß, die Leute sagen, wir müssen etwas ändern … 684 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 aber es gibt etwas, was die meisten dieser Trainer nicht haben. 685 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 Du bist von hier, Heather. 686 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 Sie sind Diné. 687 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 Sie wissen, wie es ist, in diesem Umfeld erwachsen zu werden. 688 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 Ja. 689 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 Es ist so, wie du es mir erzählt hast. 690 00:47:20,333 --> 00:47:22,750 Diese Jungs könnten auf dem Platz Götter sein … 691 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 aber sie sind immer noch nur Kinder. 692 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 Sie brauchen jemanden, der sie anleitet. 693 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 Aber man kann nicht mit einem Fuß drin und mit dem anderen draußen sein. 694 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Ja. 695 00:47:41,583 --> 00:47:43,291 Du hast diese Lebensmittel gestohlen? 696 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Tut mir leid für den Verlust. 697 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 Neun in einer Reihe ist hart. 698 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 Vielleicht ist Heather nicht die richtige Leiterin für das Team. 699 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 Zumindest versucht sie es. 700 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 Hat sie dir erzählt, wie wild sie in der High School war? 701 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 Sie geriet häufig in Streit mit ihren Teamkollegen. 702 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 Alle Jungs, mit denen sie herumgehangen ist. 703 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 Mädchen auch. 704 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 Heather benimmt sich da draußen ganz arrogant. 705 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 Sie ist die Ausnahme. 706 00:48:24,375 --> 00:48:25,875 Sie ist nicht die Regel. 707 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 Also, das ist alles? 708 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Du gibst einfach … auf? 709 00:48:35,125 --> 00:48:38,208 Ich gehe nicht zu deinen Spielen, weil ich dich nicht scheitern sehen will. 710 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 Ist es das, was du hören willst? 711 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 Bekommst du… 712 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 dass ich nicht du bin? 713 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 Ich sage Ihnen das aus Erfahrung. 714 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Denn je höher du kommst … 715 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 desto größer der Rückgang. 716 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 Je früher Sie das erkennen, desto besser wird es Ihnen gehen. 717 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Ich habe Übung. 718 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 Alle in den Bus! 719 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 Du auch, Jimmy! 720 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Alle einsteigen. 721 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 Das ist es. Los geht’s. Komm schon. 722 00:49:38,500 --> 00:49:39,708 Wohin gehen wir? 723 00:49:39,791 --> 00:49:41,625 Sie sind auf der Grundlage des Need-to-know-Prinzips berechtigt, 724 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 und ich weiß, dass du es nicht wissen musst. 725 00:49:43,833 --> 00:49:47,500 Alles klar? Komm, ich will zurück. Im Casino gibt es heute Abend Bingo. 726 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Hey, Trainer, ich darf diese neuen Schuhe nicht schmutzig machen. 727 00:50:28,791 --> 00:50:30,083 Das sind Jordan 13. 728 00:50:30,166 --> 00:50:33,000 Wann kommen wir zurück? Ich muss diesen Live-Stream machen. 729 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Mann, das ist echt beschissen. 730 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Warum sind wir hier draußen? 731 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 Das Mädchenteam sollte besser nicht auftauchen. 732 00:50:40,375 --> 00:50:43,500 Team … grüßt meine Oma Velma. 733 00:50:43,583 --> 00:50:44,916 Hallo, Oma Velma. 734 00:50:45,000 --> 00:50:47,416 Meine Eltern schickten mich im Sommer immer hierher 735 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 um meinen Großeltern beim Schafhüten zu helfen. 736 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 Es gibt jetzt keine Schafe mehr. 737 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 Verdammt, bist du ganz alleine darauf gekommen? 738 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 Willst du nochmal gehen? Dein Mundwerk ist mir zu langweilig. 739 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - Großes Gerede. - Das verspreche ich dir. 740 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - Fass mich an. - Du bist ein großer, alter Dummkopf. 741 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - Hübscher Junge. - Tu etwas. 742 00:51:06,250 --> 00:51:09,375 Der Wind hat das Tor von meinem Schafstall weggeweht, 743 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 also sind alle Schafe rausgekommen. 744 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 Meine Enkelin sagt, du wirst es reparieren, 745 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 aber die Schafe sind da draußen, 746 00:51:21,666 --> 00:51:24,208 also bringst du sie für mich zurück. 747 00:51:25,833 --> 00:51:27,916 Sie sagt, sie hat ihr Schaf verloren, Hübscher. 748 00:51:28,000 --> 00:51:30,416 Und sie möchte, dass Sie sie suchen. 749 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 Nicht nur er. 750 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 Ihr alle. 751 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 Wie bitte? 752 00:51:41,708 --> 00:51:42,791 Scheiß drauf. 753 00:51:43,916 --> 00:51:45,625 Welchen Weg sind sie gegangen? 754 00:51:46,333 --> 00:51:50,750 Sie gingen in diese Richtung, wahrscheinlich in Richtung der Berge. 755 00:51:52,125 --> 00:51:54,291 Was, ihr braucht alle eine Einladung? 756 00:51:55,458 --> 00:51:58,000 Los geht‘s! Treten Sie in die Reifen und zünden Sie das Feuer an. 757 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 Ich habe dir gesagt, dass ich heute Abend Bingo habe. 758 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 Was zur Hölle? 759 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 Wo sind die Schafe?! 760 00:52:03,083 --> 00:52:06,291 – Jimmy versucht, den Harten zu spielen. – Gut gemacht, Jimmy. 761 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Was für ein Tor fällt um? 762 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 – Ein beschissenes Gate. – Komm schon, T-Mobile. 763 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 Komm schon, T-Mobile. 764 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 Das ist Mist. 765 00:52:13,208 --> 00:52:15,416 – Es ist alles deine Schuld. – Scheiße, kein Empfang. 766 00:52:15,500 --> 00:52:17,541 Ich verstehe nicht, was das für eine Praxis ist. 767 00:52:17,625 --> 00:52:19,875 - Eine beschissene Praxis. - Wer war im Schaflager? 768 00:52:19,958 --> 00:52:21,708 - Nein! - Ich bin nicht dieses Reservat. 769 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 Hört auf, euch wie ein Haufen Stadtindianer zu benehmen, Tyson? 770 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Ich mache nur Rinder. 771 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 Hätte auf die andere Seite der Mesa gehen sollen . 772 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 Das ist echt krass. 773 00:52:30,416 --> 00:52:32,250 Hey. Schaf. 774 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 - Schau mal da drüben. Da drüben. - Gott. 775 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 Sie sehen köstlich aus. 776 00:52:44,416 --> 00:52:47,041 Aber wer wird nun unser Schäferhund sein? 777 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 Ich habe das verstanden. 778 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - Im Ernst? - Ja. 779 00:53:28,708 --> 00:53:30,500 Da drüben! 780 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Da drüben! 781 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 Leland, lass sie nicht entkommen! 782 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Falten. 783 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 Anruf. Zwei Paare. 784 00:53:55,500 --> 00:53:57,291 Alle Asse. 785 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 Aufleuchten! 786 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 Das war mein Benzingeld. 787 00:54:16,916 --> 00:54:17,750 Verdammt. 788 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 Mann, Respekt an die Kojoten. Diese Kerle sind schwer zu fangen. 789 00:54:23,916 --> 00:54:26,750 Ich würde sagen, wir sagen Oma, die Kojoten hätten sie alle erwischt. 790 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 Bruder, wenn du nicht helfen willst, geh einfach zurück. 791 00:54:29,166 --> 00:54:33,083 Wir versuchen, diese Typen zu fangen, und du stehst hier herum und siehst total dumm aus. 792 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Wir müssen einen Pferch bilden. 793 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Willst du uns einen Zaun kaufen? 794 00:54:36,708 --> 00:54:39,708 Wahrscheinlich sagst du, du kannst das alles alleine aufstellen und so? 795 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 Wir müssen einen Menschenpferch errichten. 796 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 Ich, ähm… 797 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 habe einen Sommer im Schaflager verbracht. 798 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 Oh, Jimmy ist ganz in Rez. Hat seine Haare wahrscheinlich mit Yucca gewaschen. 799 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 – Hackt wahrscheinlich ganz gut Brennholz. – Hat wahrscheinlich seine Jungfräulichkeit an ein Schaf verloren. 800 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 Alles heilig! 801 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 Halt die Klappe. Halt die Klappe. Aber halt alle die Klappe. 802 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 Was zur Hölle ist das für ein Menschenpferch, Jimmy? 803 00:55:07,666 --> 00:55:09,583 Schauen Sie, das sind Schafe. 804 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 Wir bilden einen Kreis um das Schaf, lassen am Ende jedoch eine Öffnung. 805 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 Wir werden alle weit auseinander und nah im Gleichklang beginnen, 806 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 und leiten Sie sie direkt zu dieser Öffnung. 807 00:55:21,208 --> 00:55:23,208 Lassen Sie sie denken, dass es einen Ausgang gibt 808 00:55:23,291 --> 00:55:25,791 aber bewegen Sie sie einfach weiter zurück zu diesem Hogan. 809 00:55:27,708 --> 00:55:30,041 Scheiße, Bruder, das ist besser als alles, was wir haben. 810 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 Sagen Sie uns, was wir tun sollen. 811 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 Ich denke, Sie sollten den Punkt übernehmen. 812 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 Alles klar. Kreis bilden. Fest. 813 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 Eng. Komm schon. 814 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 Hey. Ein Trupp, ihr übernehmt das südliche Ende. 815 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 Trupp B, übernimmt dieses nördliche Ende. 816 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 Ich werde die Jungs der A-Truppe in Navajo anrufen. 817 00:55:53,833 --> 00:55:56,458 Jimmy, ruf diese Jungs der B-Truppe auf Englisch an, ok? 818 00:55:56,541 --> 00:55:58,500 - Lass uns hier verschwinden. - Cool. 819 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 'Steht auf. 820 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 'Steht auf. 821 00:56:04,041 --> 00:56:06,875 – Miles, du bist neben mir, okay? – Komm, geh, Levi. 822 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 Hey, fächert euch auf, fächert euch auf. 823 00:56:22,333 --> 00:56:23,458 Passen Sie auf diese Seite auf. 824 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Hier. 825 00:56:26,041 --> 00:56:27,125 Hier. 826 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 Einfach. 827 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 Hey, Ruckus, gut. Drücken, drücken, drücken. 828 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 Trupp B, näher heran. 829 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - Eine Truppe! - Bildet einen engen Kreis! 830 00:56:38,875 --> 00:56:40,500 Hier entlang. 831 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 Die Linke. Links. 832 00:56:43,041 --> 00:56:44,458 Bewegen Sie sie auf die andere Seite. 833 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Bring den Dicken in Bewegung. 834 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 Hör auf zu essen! 835 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Scheiße. Funktioniert das? 836 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 Bring sie einfach zu diesem Hogan. 837 00:56:59,833 --> 00:57:02,416 Ja! Los geht's! Los geht's! Komm schon! Whoo! 838 00:57:05,000 --> 00:57:07,750 Steig ein! Komm schon, genau da. Das ist gut. 839 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 Lass uns gehen. 840 00:57:11,208 --> 00:57:13,666 Lasst die Füße gleiten. Genau wie beim Training, Leute. 841 00:57:13,791 --> 00:57:15,125 Noch ein bisschen mehr… 842 00:57:16,500 --> 00:57:17,750 Kobe! 843 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - So, so. - Bleiben Sie in der Formation! 844 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 Rechts! 845 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 Geh hinter den Baum, geh dahinter. Sie kreisen. Geh. 846 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 Fast geschafft. 847 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 Halt! 848 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 Meilen! 849 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 Es wird kein Schaf zurückgelassen, Leute! 850 00:57:39,958 --> 00:57:41,916 Komm, hol ihn. Lass uns gehen. 851 00:57:48,083 --> 00:57:50,250 Ja! Juhuu! 852 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 Ja, los geht's! 853 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 Lass uns gehen! 854 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 Ich brauche Gatorade, Coach, verdammt. 855 00:58:03,125 --> 00:58:04,333 Gutes Zeug, Jungs. 856 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 Okay, mein Neffe … 857 00:58:06,083 --> 00:58:07,333 Meine Enkelin… 858 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Ich hätte einfach meine Hunde rausschicken können, 859 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 sie hätten die Schafe im Handumdrehen zurückgebracht. 860 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 Es hätte 20 Minuten gedauert. 861 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 Ja, aber ist das nicht spannender? 862 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Das hat viel Spaß gemacht. 863 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 Der Kojote rannte direkt auf die Straße zu. 864 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 Und Dezbah ist hier und total aufgedreht, 865 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 „Lass das Ding nicht vor uns herlaufen! Ich kann dieses Drama jetzt nicht gebrauchen, Bry!“ 866 00:58:31,208 --> 00:58:34,125 Ich denke mir, ein Kojote, der vor einem läuft, bringt Unglück. 867 00:58:34,208 --> 00:58:37,541 Aber das verlief von West nach Ost. Oder war es von Ost nach West? 868 00:58:37,625 --> 00:58:40,458 Wie dem auch sei, was auch immer, es ist – doppeltes Pech … 869 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 Hallo, Trainer? 870 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 Was wäre, wenn wir das im Spiel machen würden? 871 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 Wie meinen Sie? 872 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 Rufen Sie die Stücke auf Navajo auf. 873 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 Das ist interessant. 874 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 Aber wie würden Sie das machen? 875 00:59:09,375 --> 00:59:10,583 Das weiß ich noch nicht. 876 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 Aber ich denke, es könnte funktionieren. 877 00:59:17,250 --> 00:59:18,458 Zeig mir. 878 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 Gott, gib mir die Gelassenheit , Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann. 879 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 den Mut, die Dinge zu ändern, die ich kann 880 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 und die Weisheit, den Unterschied zu erkennen. 881 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 Vielen Dank an jeden Einzelnen, dass Sie heute Abend vorbeigekommen sind. 882 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 Okay, warte. 883 00:59:52,166 --> 00:59:53,583 Du arbeitest heute nicht. 884 00:59:53,666 --> 00:59:57,083 Weißt du noch, als du das alles darüber gesagt hast, dass wir ein Team sind? 885 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 Weil ich ein paar Theaterstücke habe , die ich ins Navajo übersetzen muss. 886 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 Okay. 887 01:00:06,916 --> 01:00:07,833 'Ursache. 888 01:00:07,916 --> 01:00:09,541 Kommen wir in mein Büro. 889 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 Zwei Hörner. 890 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Oh. 891 01:00:21,625 --> 01:00:24,875 Ich gebe gerade drei Kindern Navajo-Nachhilfe. 892 01:00:24,958 --> 01:00:27,000 aber das macht viel mehr Spaß. 893 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 Ich sage also: „Ihr bester Schüler“ oder so etwas in der Art. 894 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 Nun, wenn man bedenkt, dass sie alle im Kindergarten sind, 895 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 du bist am wenigsten frech. 896 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 {\an8}Willst du es versuchen? 897 01:00:43,708 --> 01:00:44,750 Schwarz. 898 01:00:47,291 --> 01:00:49,750 - Oh, gib mir etwas. Ja. - Ja. 899 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 Also… 900 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 Los Lunas glaubt, sie werden uns über den Tisch ziehen. 901 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 Aber neulich auf diesem Hügel … 902 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 Ich habe ein Team gesehen. 903 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 Aber wir fügen noch eine weitere Falte hinzu. 904 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 Es ist eine lange Busfahrt nach Los Lunas, also … 905 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 hier ist etwas, worüber Sie unterwegs nachdenken können. 906 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 Sie sind dran, Captain. 907 01:01:40,166 --> 01:01:42,583 Heute Abend werden wir es ein bisschen ändern 908 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 und wir werden alle Stücke auf Navajo aufsagen. 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,625 Du meinst wie die Codesprecher? 910 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 Genau. 911 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 Außer kein Nicolas Cage, oder? 912 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Dumm. 913 01:01:55,291 --> 01:01:58,333 Woher willst du wissen, was los ist? Du sprichst kein Navajo. 914 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 Ich sagte, dass ich die Sprache nicht fließend spreche, aber das heißt nicht, dass ich sie nicht verstehe. 915 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 "Heiße Hand." 916 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 Code für „Bulldogge“. 917 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 "Vierzig." 918 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 {\an8}"Pistole." 919 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 {\an8} 920 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 - Schau ihn dir an. - Lernen. 921 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 Ich möchte, dass du dir jeden einzelnen davon einprägst 922 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 bevor wir heute Abend nach Los Lunas kommen. Alles klar? 923 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 – In Ordnung. – Ja, Trainer. 924 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 – Ja, Ma’am. – Okay. 925 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 Der Bus ist in 10 Minuten voll. 926 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Gute Arbeit. 927 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 Wer hat dir Navajo beigebracht, Jimmy? 928 01:02:35,916 --> 01:02:36,833 Gerade gelernt. 929 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 Es ist das Mädchen von Lotaburger! Es ist Krista! 930 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 Schau ihn dir an! 931 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 Jimmy ist verliebt! 932 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 40… 40… 40 933 01:02:54,416 --> 01:02:55,375 Du bist hier. 934 01:02:55,458 --> 01:02:57,500 Los geht's. Chuska und Los Lunas. 935 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 Sieben, sechs, fünf, vier, drei – 936 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - Schneller Schlag von den Kriegern. - Schön. 937 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 Komm zurück. 938 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 Hey, führe es aus. 939 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 Hier kommt die 10, bewacht von Tom auf dem Flügel, auf die 14. 940 01:03:10,041 --> 01:03:13,041 Fährt nach rechts, wird von Badonie abgeschnitten. Und er stiehlt es! 941 01:03:13,125 --> 01:03:17,083 Sieben, sechs, fünf, vier, drei – 942 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 - Ein zweihändiger Smash. - Schön! 943 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 Chuska bewegt sich heute Abend blitzschnell. 944 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 Weitermachen! 945 01:03:24,458 --> 01:03:27,333 {\an8}- Drittes Viertel, Warriors 4 Punkte zurück. Auf geht's, Jungs! 946 01:03:27,416 --> 01:03:28,666 Extra! Extra! 947 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 Badonie geht in die Offensive. 948 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 Geht rechts an Holiday vorbei. 949 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 Schnitt. Acht. 950 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 – Das ist der Richtige für Tyson. – Er ist offen. 951 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 Holiday wirft einen Pass zum Korb für-- Yazzie, der den Korb einfach einlocht. 952 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 Wussten Sie, dass Sie damit schneiden sollten? 953 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - Ich weiß. - Bryson, Jimmy, was macht ihr-- 954 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 Du hast recht. Mein Fehler. 955 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - Komm, lass uns gehen. - Ich hab dich. 956 01:03:46,041 --> 01:03:46,958 Oh. 957 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Okay. 958 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 Komm! Lass uns gehen! 959 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 Drück es. Los, los! 960 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 Hier ist 10, fährt von links ein, 961 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 Kupplungen, Schaufeln und Tore. 962 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 Hier ist Holiday, der einen tiefen Dreier von oben wirft. Er tanzt nach Hause. 963 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}Warriors gehen mit drei in Führung. 964 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 Einrasten! Konzentrieren! Auf den Wechsel achten! 965 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 Hier ist 14. 966 01:04:09,083 --> 01:04:13,500 Ruf rechts ab. Schwingt auf 10. Er hat links Platz für eine Drei. 967 01:04:13,583 --> 01:04:17,375 {\an8}Es ist gut! Ein entscheidender Dreier gleicht das Spiel beim Stand von 64:64 aus. 968 01:04:17,500 --> 01:04:20,333 {\an8}Chuska hat immer noch eine Chance, zu gewinnen. 969 01:04:22,291 --> 01:04:24,208 - Bryson. - Trainer. 970 01:04:24,333 --> 01:04:25,333 Heiße Hand! 971 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 Heiße Hand! Heiße Hand! 972 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 Nummer 6! 973 01:04:29,541 --> 01:04:31,333 Nummer 3! Nummer 3! 974 01:04:31,416 --> 01:04:33,875 Nummer 13! 975 01:04:36,125 --> 01:04:38,416 Los geht‘s! Nummer 50! 976 01:04:42,500 --> 01:04:44,458 Nummer 13, Nummer 13! 977 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 Los geht‘s! Los geht‘s! Nummer 7! 978 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 Pass hinter dem Rücken zu Holiday. 979 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 Jimmy holt sich die Drei und gewinnt! 980 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 Es ist gut! Die Krieger gewinnen! Holiday ist dein Held! 981 01:05:02,291 --> 01:05:05,416 {\an8}Chuska mit ihrem zweiten Sieg der Saison. 982 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 Bereit? „Schaflager“ bei mir. „Schaflager“ bei drei. 983 01:05:08,791 --> 01:05:11,375 Eins, zwei, drei! Schaflager! 984 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 Fünf. 985 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - Fünf. - Ja. 986 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 Das sollten Sie wissen. 987 01:05:23,250 --> 01:05:26,666 Pass auf den Ball auf! Ich bin links! 988 01:05:28,125 --> 01:05:31,166 ♪ Mach noch ein Foto Bring meinen Rollie an die Decke ♪ 989 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ♪ Jede Nacht Party machen Als wäre sieben Tage Wochenende ♪ 990 01:05:34,916 --> 01:05:38,333 ♪ Lass dir nichts gefallen Nein, wir bleiben unbesiegt ♪ 991 01:05:38,416 --> 01:05:41,583 ♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪ 992 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 ♪ Wir bleiben ungeschlagen, was für ein Gefühl ♪ 993 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}Das ist Jimmy. Er hat 25 Punkte und acht Assists. 994 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 ♪ Lass dir nichts gefallen Nein, wir bleiben unbesiegt ♪ 995 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 ♪ Flaschen über Flaschen, wir feiern Schau, wo wir heute sind ♪ 996 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 Wir sind in Fahrt. Wir sind in Fahrt, Jungs. 997 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 Wir lieben dich, Jimmy! 998 01:06:01,041 --> 01:06:04,708 - Jimmy, ich will dein Baby haben! - Ich auch! 999 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 Hallo, Trainer! 1000 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 Jaaaa! 1001 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Krieger! 1002 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 Ja! 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 ♪ Verdammt, ich habe die ganze Saison über geglänzt ♪ 1004 01:06:20,125 --> 01:06:23,666 ♪ Mach noch ein Foto Häng meinen Rollie an die Decke … ♪ 1005 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 {\an8}Okay. Wenn Sie wegen des Essens hier sind, stellen Sie sich hier an 1006 01:06:28,291 --> 01:06:30,833 {\an8}und wenn Sie wegen eines Autogramms hier sind, stellen Sie sich hier an. 1007 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy signiert sie gerne. 1008 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 {\an8} 1009 01:06:37,791 --> 01:06:40,583 {\an8}♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪ 1010 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 {\an8}♪ Wir bleiben ungeschlagen ♪ 1011 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 1 große Sache. 1012 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 Heute Abend bringt Ihnen 1 Big Thing die Geschichte 1013 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 über ein Team von indianischen Spielern in New Mexico, 1014 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 die eine einzigartige Art von Uptempo spielen 1015 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 Pass-First-Basketball, bekannt als „Rez Ball“. 1016 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 Frühe Favoriten für den Staatstitel, 1017 01:07:08,083 --> 01:07:10,041 Sie wurden von einer Tragödie heimgesucht, als ihr Starspieler, 1018 01:07:10,125 --> 01:07:12,041 Nataanii Jackson hat sich das Leben genommen. 1019 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 Sie haben das überwunden und jetzt 14 Mal in Folge gewonnen. 1020 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 Es ist nicht nur so, dass sie gewinnen… 1021 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 Bryson, das bist du? 1022 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Wissen Sie, wie man „Baseline“ oder „Screen“ auf Navajo sagt? Diese Kinder wissen es. 1023 01:07:22,833 --> 01:07:24,041 Dadurch gewinnen sie. 1024 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 Hey! Ich bin’s, Jimmy! 1025 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 Für viele amerikanische Ureinwohner ist Basketball die einzige Quelle positiver Energie 1026 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 in Gemeinden mit einer der höchsten Arbeitslosigkeits-, Alkoholismus-, 1027 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 und leider auch Selbstmord im Land. 1028 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 Allerdings hat dieses Team seine Stärke gefunden , die nicht von außen kommt 1029 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 sondern aus ihrer eigenen reichen Kultur. 1030 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 Es hat die gegnerischen Teams ins Hintertreffen gebracht. 1031 01:07:42,500 --> 01:07:45,583 Dieses Team hat seine Muttersprache in das Spiel integriert 1032 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 durch Ausrufen von Spielzügen, Sets, Trikotnummern in Navajo 1033 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 Ihre Nachsaison-Mission beginnt diese Woche mit der Bezirksmeisterschaft, 1034 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 das in Nataanii Jackson Memorial Game umbenannt wurde . 1035 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 Das ist nicht nur Basketball. 1036 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 Es ist Rez-Ball. 1037 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 Das habt ihr gemacht, Jungs. 1038 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 {\an8}Santa Fe Catholic, dominanter Sieg über Los Lunas. 1039 01:08:06,666 --> 01:08:09,500 {\an8}Ihr seid ungeschlagen. Wie schätzt ihr eure Titelchancen ein? 1040 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 {\an8}Im Moment geht es uns ziemlich gut. 1041 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 {\an8}Das Schwierige ist, ein Team zu finden , das uns herausfordern kann. 1042 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 {\an8}Chuska High gilt als einer Ihrer engsten Rivalen. 1043 01:08:16,291 --> 01:08:18,708 {\an8}Wie denkst du darüber, dass sie die Dinge umkehren? 1044 01:08:19,708 --> 01:08:21,375 {\an8}Scheiße, wer? 1045 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 {\an8}Santa Fe Catholic, immer noch ungeschlagen. 1046 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 Nacht, Ronald. 1047 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 Bist du hierher gelaufen? 1048 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 Ja. 1049 01:08:41,750 --> 01:08:42,791 Aufleuchten. 1050 01:08:54,041 --> 01:08:56,166 Es ist nicht viel, aber es gehört Ihnen. 1051 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Ronald, du musst das nicht tun. 1052 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 Also… 1053 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 Schauen wir erstmal, ob es anfängt, bevor wir anfangen, uns gegenseitig zu danken. 1054 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 Fahren Sie damit jetzt nicht aus dem Reservat . 1055 01:09:48,250 --> 01:09:49,375 Hey, Bruder. 1056 01:09:50,333 --> 01:09:53,000 Tysons Frau hat ein Fass bekommen. 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,166 - Ernsthaft? - Ja. 1058 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 Du weißt, dass wir morgen ein Spiel haben, oder? 1059 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Ja, dafür ist das Fass da. 1060 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 Doreen schickt euch mit Stil in die Distrikte. 1061 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 Davon hängt zu viel ab. 1062 01:10:03,541 --> 01:10:06,208 Bruder, das wird ein Kinderspiel. Sko. 1063 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 Ja, und deine Freundin wird da sein. 1064 01:10:12,500 --> 01:10:13,833 Ich möchte es nicht riskieren. 1065 01:10:13,916 --> 01:10:17,250 „Ich will es nicht riskieren.“ Bruder, ist das dein Ernst? Du bist tot. 1066 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 Was für ein Verlierer. Alles klar. 1067 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 Es ist dein Verlust, Tittenbaby. 1068 01:10:50,458 --> 01:10:51,458 Du hast ein neues Auto? 1069 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 Ja. 1070 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 Ich arbeite etwas bei Ronald. 1071 01:11:07,416 --> 01:11:10,666 Also gut, an alle unsere Verwandten daheim: Danke, dass Sie eingeschaltet haben. 1072 01:11:10,750 --> 01:11:15,666 Das ist heute ein großes Spiel für Chuska. Es geht um die Bezirksmeisterschaften. 1073 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 Wissen Sie, woran mich das erinnert, sind die Wahlkreise von 1998. 1074 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 Das stimmt. Daran erinnere ich mich gut, Bruder. 1075 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 Da waren wir, 20.000 Menschen waren anwesend. 1076 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 Wir lagen zwei Sekunden zurück, noch 1,8 Sekunden zu fahren. 1077 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 Ich bekam den Ball und schrie: „Hoka, hey!“ 1078 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 Was soll das heißen? „Hoka hey.“ 1079 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 Es ist einfach etwas Cooles, das man herausschreien kann. 1080 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 Und ich habe es so weit geworfen, wie ich konnte. 1081 01:11:36,916 --> 01:11:40,291 Und der Ball flog so durch die Luft, 1082 01:11:40,375 --> 01:11:43,208 anmutig, auf heilige Weise. 1083 01:11:44,458 --> 01:11:46,958 Swish. Bezirksmeisterschaft, Sohn. 1084 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 Daran erinnere ich mich. Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen, Junge. 1085 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Hoffentlich haben unsere Chuska Warriors heute Abend den gleichen Erfolg, 1086 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 denn das Letzte, was sie wollen , ist, beim Gedenkspiel heute Abend zu verlieren. 1087 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 Was zur Hölle, Bryson? 1088 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 Ich kann nicht mithalten, Bruder. 1089 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 Dieser Feuerball hat mich ganz schön durcheinander gebracht. 1090 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 Alter, trink ein bisschen Gatorade. 1091 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 Bruder, sag nicht „tuckern“, sonst kotze ich. 1092 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 Vielleicht solltest du etwas saure Milch trinken. 1093 01:12:23,125 --> 01:12:26,583 Meine Damen und Herren, eine Schweigeminute für unseren Bruder. 1094 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 Wir ehren ihn durch die Umbenennung der Bezirksmeisterschaft 1095 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 das Nataanii Jackson Memorial-Spiel. 1096 01:12:36,125 --> 01:12:38,916 Warriors wollen 15 Siege in Folge einfahren 1097 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 und den Bezirkstitel holen. 1098 01:12:40,333 --> 01:12:41,416 Heiße Hand! 1099 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 Sechs, fünf – 1100 01:12:42,583 --> 01:12:44,041 Bryson. Was zur Hölle, Alter? 1101 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 Urlaub mit dem fehlgeleiteten Pass. 1102 01:12:45,750 --> 01:12:47,041 Komm, geh zurück! Geh zurück! 1103 01:12:47,125 --> 01:12:50,833 Gallup bekommt den Turnover. Und Gallup wird punkten. 1104 01:12:52,041 --> 01:12:53,625 Was machst du, Kumpel? 1105 01:12:53,708 --> 01:12:55,625 - Konzentrieren Sie sich auf das Spiel. - Alles klar. 1106 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 Was machen sie? Sie richten es ein. Sie richten es ein. 1107 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup geht schnell mit 2:0 in Führung. Chuska liegt früh zurück. 1108 01:13:06,166 --> 01:13:09,875 Letzter Ballbesitz, Chuska liegt mit dem Ball einen Punkt zurück. 1109 01:13:11,000 --> 01:13:13,708 Badonie hatte heute Abend mit nur zwei Punkten zu kämpfen. 1110 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 Los, Jimmy! Bring es runter! 1111 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 Holiday hat die Warriors getragen. Er hat 26 von Chuskas 48. 1112 01:13:20,583 --> 01:13:21,625 Steh auf! 1113 01:13:21,708 --> 01:13:23,583 Hier kommt Holiday über die Mittellinie. 1114 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 Gallup schickt ein Doppelteam. 1115 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Holiday sucht nach einem Ausweg. Sprungpass zu Badonie! 1116 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 Bryson! 1117 01:13:29,458 --> 01:13:32,500 Als die Zeit abläuft, steigt Badonie zum letzten Schlag auf. 1118 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 Bryson! 1119 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 Enttäuscht hey! 1120 01:13:38,375 --> 01:13:40,333 Es ist kurz. 1121 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 Nach 14 Siegen in Folge verliert Chuska die Bezirksmeisterschaft gegen Gallup. 1122 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 Und das erste jährliche Nataanii Jackson Memorial Game 1123 01:13:51,583 --> 01:13:54,625 geht an Gallup. Wow. 1124 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 Chuska zieht immer noch in den Staat, 1125 01:13:59,541 --> 01:14:02,541 Sie stehen jedoch am unteren Ende der Klammer. 1126 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 Bruder. Hey, Mann. 1127 01:14:17,708 --> 01:14:20,666 Mein Kind schläft, also was auch immer Sie sagen wollen, ich will es nicht hören. 1128 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 – Wir sind in den Playoffs, Bruder. – Und wir haben uns den Arsch aufgerissen, um hierher zu kommen. 1129 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 Wir sind in den Playoffs. 1130 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 Sie haben eine Glückssträhne und lassen uns im Stich? 1131 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 Wenigstens bin ich aufgetaucht. Das war sein Spiel. 1132 01:14:34,416 --> 01:14:36,166 Leck mich am Arsch, du Möchtegern-Nataanii. 1133 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 Ja? Was? Was hast du gesagt? 1134 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 – Du hast mich verstanden, Schlampe. – Sag nie wieder seinen Namen. 1135 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 Was geht, Bruder? 1136 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 Hey. Hey, was machst du? 1137 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 Was zur Hölle, Jimmy? Lass ihn in Ruhe. 1138 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - Geh runter von mir, Hund. - Fertig mit dir. 1139 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - Dann komm her! - Verschwinde von hier, Bruder! 1140 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 – Komm schon. – Darauf habe ich gewartet. 1141 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 – Das ist echt beschissener Scheiß. – Versteck dich hinter deinem Mädchen, Bruder! 1142 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - Was hast du gesagt? - Hör auf! Hör auf! 1143 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 Alter, das war alles Jimmy. Er hat nichts getan. 1144 01:15:07,250 --> 01:15:08,125 Ist das dein Ernst? 1145 01:15:08,208 --> 01:15:11,291 Du kannst ihn nicht mitnehmen. Er hat morgen Training. 1146 01:15:11,375 --> 01:15:12,583 Sie sind in den Playoffs. 1147 01:15:12,666 --> 01:15:14,500 Du kannst ihn morgen früh abholen. 1148 01:15:14,583 --> 01:15:17,208 Am Morgen? Bruder, ich habe gerade gesagt, er hat Training! 1149 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 Was schaust du dir an? 1150 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 Zu Bett gehen! 1151 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 Morgen. 1152 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 Hallo, Coach. Sie sind gleich da drüben. 1153 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 Wir haben sie dazu gebracht, nebeneinander zu sitzen. Bringen ihnen wieder bei, gegeneinander zu kämpfen. 1154 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Unterschreiben Sie hier. 1155 01:15:43,500 --> 01:15:44,875 – Danke. – Mmm-hmm. 1156 01:15:52,333 --> 01:15:53,791 Hast du ihre Autogramme bekommen? 1157 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Ja. 1158 01:16:21,208 --> 01:16:23,500 Hat Ihre Mutter jemals über ihre Zeit als Spielerin gesprochen? 1159 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 Niemals. 1160 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 Wissen Sie, dass sie der Grund ist, warum ich aufs College gegangen bin? 1161 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 Meine Mama? 1162 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 Deine Mutter… 1163 01:16:44,125 --> 01:16:46,541 Sie erzielte 62 Punkte in einem Spiel. 1164 01:16:48,666 --> 01:16:50,083 Trotzdem ein Rekord, denke ich. 1165 01:16:52,541 --> 01:16:54,958 Ich dachte allerdings, du wärst das goldene Kind. 1166 01:16:55,041 --> 01:16:56,041 Hmm. 1167 01:16:56,833 --> 01:16:58,666 Die Menschen haben ein kurzes Gedächtnis. 1168 01:17:00,666 --> 01:17:03,958 Deine Mutter hatte ein Vollstipendium für die ASU. 1169 01:17:04,666 --> 01:17:06,583 Und der Trainer wusste nur, wer ich war 1170 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 weil er zu allen Spielen von Gloria ging . 1171 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Er ließ mich weitergehen. 1172 01:17:13,875 --> 01:17:15,708 Aber ich musste mir den Arsch aufreißen. 1173 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 Also, was ist mit meiner Mutter passiert? 1174 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 Kann ich nicht genau sagen. 1175 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 Vielleicht war es das… 1176 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 Der Druck. 1177 01:17:30,916 --> 01:17:33,750 Vielleicht war es der Schock, das Reservat zu verlassen. 1178 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Aber… 1179 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 wenn du mich fragst… 1180 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 ihr Herz war nicht dabei. 1181 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Verdammt. 1182 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Ja. 1183 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Hey. 1184 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 Das Einzige, was ich Ihnen sagen kann … 1185 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 Nichts ist in Stein gemeißelt. 1186 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 Alle dachten, Nataanii würde der Anführer dieses Teams sein, aber … 1187 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 du hast dich der Herausforderung gestellt, Jimmy. 1188 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 Warum also bringen wir nicht zu Ende, was wir uns vorgenommen haben? 1189 01:18:20,125 --> 01:18:21,958 – Wir können diesen Titel gewinnen. – Ja. 1190 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 Ich bin bei Ihnen, Trainer. 1191 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 'Steht auf. 1192 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Okay. 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - Okay. - Okay. 1194 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Danke. 1195 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 Da die reguläre Saison sich dem Ende nähert, ist eines sicher. 1196 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 Die Chuska Warriors sind in den Playoffs. 1197 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 Die Frage, die sich jeder stellt, ist: 1198 01:19:02,958 --> 01:19:05,708 welches Chuska-Team zum Staatsturnier antreten wird. 1199 01:19:05,791 --> 01:19:09,625 Diejenige, die 14 Mal in Folge gewonnen hat oder diejenige, die bei den Bezirkswahlen auseinander gefallen ist. 1200 01:19:09,708 --> 01:19:12,125 Was meinen Sie, liebe Zuhörer? Rufen Sie uns an. 1201 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 Na bitte. Viel Spaß. 1202 01:20:40,416 --> 01:20:43,625 - Hallo, willkommen bei Blake. - Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie. Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich nur-- 1203 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 Was machst du hier? 1204 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 Sollten Sie nicht im Bus nach Albuquerque sitzen? 1205 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 Ja, aber, ähm … 1206 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 Sie haben mir geholfen, das Ganze ins Rollen zu bringen , und ich wollte nur unbedingt sagen … 1207 01:20:53,875 --> 01:20:56,625 danke. Damit kommst du in jedes Turnierspiel. 1208 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Hmm. 1209 01:21:01,416 --> 01:21:05,500 Ich schätze, ich kann es ertragen , mir ein langweiliges Basketballspiel anzuschauen . 1210 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 Hören Sie, wenn dieses Spiel langweilig ist, geht das Abendessen auf mich. 1211 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 Aber selbst wenn nicht, würden Sie, ähm … 1212 01:21:12,083 --> 01:21:15,208 willst du immer noch mit mir essen gehen oder so? 1213 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 Ja. 1214 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 – Okay. – Sehr gern. 1215 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Okay. Hört sich gut an. Bis dann. - Okay. Bis dann. 1216 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 Viel Glück. 1217 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 Yeego! Krieger! 1218 01:22:31,916 --> 01:22:34,916 Meine Herren, willkommen in der Grube. 1219 01:22:35,000 --> 01:22:38,791 18.000 Sitzplätze. 16 Mannschaften. 1220 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 Nur einer wird Champion sein. 1221 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 Hey, alles gut? 'Stoodis. 1222 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 'Steht auf. 1223 01:23:25,791 --> 01:23:27,000 Hey, komm, schließ dich an. 1224 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 Diese Atmosphäre ist elektrisierend. 1225 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 Über 18.000 Besucher, und es ist nicht nur Chuska. 1226 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 Die halbe Navajo-Nation ist hier, um zuzuschauen 1227 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 und wir sind live an der University of New Mexico im Pit 1228 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 für die Basketballmeisterschaft der Jungen der Klasse 4A des Staates New Mexico. 1229 01:24:02,625 --> 01:24:05,916 Turnier mit einfachem Ausscheidungsspiel. Gewinnen oder nach Hause gehen. 1230 01:24:06,000 --> 01:24:09,458 Schwieriges erstes Aufeinandertreffen mit der Nummer drei, St. Pius. 1231 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 Der Druck wird jetzt höher. 1232 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 Sie können sich eine Wiederholung nicht leisten 1233 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 von der Bezirksmeisterschaft. 1234 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 Steig ein, D! 1235 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 Tom mit dem Steal, auf dem Weg über das Spielfeld. 1236 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 Drücken, drücken, drücken! 1237 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 Nummer 3! 1238 01:24:22,708 --> 01:24:24,791 Ein bisschen Energie von den Kriegern 1239 01:24:24,875 --> 01:24:27,166 sieht heute Abend eher aus wie die Warriors in ihrer Siegesserie. 1240 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 Sie werden diese Energie die ganze Nacht und das gesamte Turnier über brauchen. 1241 01:24:30,208 --> 01:24:33,416 Oh, der Touchdown-Pass zu Leland, linke Drei … 1242 01:24:33,500 --> 01:24:35,208 Reißt es nieder! 1243 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 Und eine Drei für Badonie. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 Das stimmt. Rufen Sie diese Babysitter an, verlängern Sie diese Hotelzimmer, 1245 01:24:50,833 --> 01:24:53,416 weil wir in Albuquerque bleiben. 1246 01:24:54,291 --> 01:24:57,416 ♪ Baby zurück, ayy Paar Racks, ayy ♪ 1247 01:24:57,500 --> 01:25:00,625 ♪ Ein paar Grammys für ihn Ein paar Plaketten, ayy ♪ 1248 01:25:00,708 --> 01:25:03,916 ♪ Das ist eine Tatsache, ayy Wirf es zurück, ayy ♪ 1249 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 ♪ Wirf es zurück, ayy ♪ 1250 01:25:10,083 --> 01:25:12,666 Und die Warriors ziehen ins Halbfinale ein. 1251 01:25:12,750 --> 01:25:15,416 ♪ Und das hier ist für die Champions ♪ 1252 01:25:15,500 --> 01:25:18,041 ♪ Ich habe mich nicht verloren, seit ich angefangen habe, ja ♪ 1253 01:25:18,125 --> 01:25:21,666 ♪ Lustig, wie du gesagt hast Es war das Ende, ja ♪ 1254 01:25:21,750 --> 01:25:24,291 ♪ Dann habe ich es noch einmal gemacht, ja ♪ 1255 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 Chuska gewinnt! 1256 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 Chuska wird ein schönes, heißes Date mit Santa Fe Catholic haben 1257 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}um die Meisterschaft! 1258 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 Warriors-Coyotes, Baby. Los geht's. 1259 01:25:40,833 --> 01:25:46,250 Sie hören KTNN 660 AM, die Stimme der Navajo Nation. 1260 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 Zwei Stunden vor Spielbeginn 1261 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 Wo mehr als 18.000 Besucher anwesend sein werden. 1262 01:26:16,250 --> 01:26:21,375 Dieses Staatsmeisterschaftsspiel ist ausverkauft und ganz Chuska wird im Haus sein. 1263 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 {\an8} 1264 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 Gehen Sie von der Straße runter, Lady! 1265 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 Arschloch. 1266 01:26:48,041 --> 01:26:49,833 Lizenz und Registrierung. 1267 01:26:54,250 --> 01:26:55,250 Eins… 1268 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 Entschuldigen Sie, Herr Wachtmeister. 1269 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 Meine Anmeldung ist zu Hause. 1270 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 Warte hier. 1271 01:27:17,750 --> 01:27:20,625 Ist Ihnen bekannt, dass gegen Sie ein Haftbefehl vorliegt? 1272 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 Wofür? Ich... ich habe nichts getan. 1273 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Sie haben mehrere Fälle von Trunkenheit am Steuer in unserer Datenbank. 1274 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 Bitte steigen Sie aus dem Fahrzeug aus. 1275 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 Ich habe 1276 01:28:03,125 --> 01:28:04,958 Hallo. Wie bitte? 1277 01:28:05,833 --> 01:28:08,458 Ähm, kannst du das Radio anmachen? 1278 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 660 Uhr. 1279 01:28:11,750 --> 01:28:15,625 Mein Sohn spielt für Chuska. Er spielt gerade um die Staatsmeisterschaft. 1280 01:28:17,041 --> 01:28:18,708 Ich habe noch nie von Chuska gehört. 1281 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 Das ist es, Jungs. 1282 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 Katholisch-Santa Fe. 1283 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 Beim letzten Mal haben sie uns mit 70 Punkten geschlagen. Sie sind ungeschlagen. 1284 01:28:55,083 --> 01:28:57,000 Aber wir sind nicht dasselbe Team. 1285 01:28:57,500 --> 01:28:59,333 Wir haben uns das Recht verdient, hier zu sein. 1286 01:29:00,958 --> 01:29:03,291 Und es gibt nichts , was mich glücklicher machen würde 1287 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 als sie vom Sockel zu stoßen. 1288 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 Jetzt musst du etwas für mich tun. 1289 01:29:09,750 --> 01:29:12,208 Sie stammen aus einer Kriegerfamilie. 1290 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 Und wenn Sie heute Abend diesen Gerichtssaal betreten, denken Sie daran, wer Sie sind. 1291 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 Du musst dich daran erinnern, für dich und für mich, 1292 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 aber vor allem für Nataanii. 1293 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 Bist du bei mir? 1294 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 Ja! 1295 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 Bist du bei mir? 1296 01:29:26,958 --> 01:29:27,875 Ja! 1297 01:29:29,000 --> 01:29:31,416 - Wer sind wir? - Krieger! 1298 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 Dann los! 1299 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 Sehen Sie das? Personalvermittler. 1300 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Könnte wegen Jimmy hier sein. 1301 01:30:08,875 --> 01:30:09,833 Hallo, Jimmy. 1302 01:30:09,916 --> 01:30:11,125 Was ist los? 1303 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 Hier sind wir! 1304 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 Die Chuska Warriors gegen die Santa Fe Catholic Coyotes. 1305 01:30:20,833 --> 01:30:23,750 Du weißt, was zu tun ist. Nimm es auf. Ja, los geht’s. 1306 01:30:23,833 --> 01:30:25,166 Guter Gaashii-Schutz. 1307 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 Das stimmt. Es wird ohne Gaashii sein. 1308 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 Dies gilt für all das Hammelfleisch im Eintopf und für all das Bratenfleisch im Brot. 1309 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 Trainer, können Sie uns als Nächstes übernehmen? 1310 01:30:33,000 --> 01:30:37,208 Äh … Okay. Okay. Sicher. Jupp. Jupp, sei gesegnet. 1311 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 Okay, okay. Ja. Du bist auch wichtig. 1312 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 Rot. Weiß. 1313 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 Los geht’s zum Startschuss. 1314 01:30:48,458 --> 01:30:49,666 Kojote-Ball. 1315 01:30:49,750 --> 01:30:55,750 Sieben, sechs, fünf, vier, drei, gut. 1316 01:30:56,291 --> 01:30:59,333 Mason Troy mit den Dreien direkt aus dem Tor. 1317 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 40! 40! 1318 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 Vierzig! 1319 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 Was zur Hölle? Diese Cracker können Navajo? 1320 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 Leute, redet über Verteidigung. Ihr müsst eure Füße bewegen. 1321 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - Heben Sie es auf. - Reden, reden, reden, Weißer. 1322 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 Schalten. 1323 01:31:14,291 --> 01:31:16,208 Holiday fährt zum Korb… 1324 01:31:16,291 --> 01:31:17,541 und verfehlt! 1325 01:31:21,250 --> 01:31:27,750 Sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins – 1326 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 Troy schießt aus der Tiefe – 1327 01:31:30,041 --> 01:31:31,750 Und er vergräbt es! 1328 01:31:31,833 --> 01:31:33,083 Sie spielen Rez-Ball. 1329 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 Hallo, Trainer. 1330 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 Wir können dieses Spiel auch spielen. 1331 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 Hände hoch, Rede zur Verteidigung. 1332 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 Heiße Hand! Heiße Hand! 1333 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 Heiße Hand. Kein Schalter, kein Schalter. 1334 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 Beeil dich! Beeil dich! 1335 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 Bildschirm links. 1336 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Badonie fährt-- 1337 01:31:48,958 --> 01:31:50,833 Schaff den Scheiß hier raus. 1338 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Und wird abgelehnt. 1339 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 Verteidigung! Mach, was zählt! Das ist es! 1340 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Auszeit! 1341 01:31:56,083 --> 01:31:57,708 Die Coyotes führen acht zu null. 1342 01:31:57,791 --> 01:32:00,958 Für Santa Fe gelten die gleichen Regeln wie für Chuska. 1343 01:32:01,041 --> 01:32:04,083 {\an8}Das sieht ein bisschen nach kultureller Aneignung aus. 1344 01:32:04,166 --> 01:32:06,708 {\an8}- Fast wie ein Kopfschmuck beim Coachella. Mmm-hmm. 1345 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 Gute Arbeit, Jungs. 1346 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 Trainer, diese Jungs haben am Navajo- Rosetta-Stone-Kurs oder so etwas teilgenommen. 1347 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 Das brauchst du nicht. Sag den Rest des Spiels auf Englisch. 1348 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 Sie können nicht mit Ihnen mithalten. Sie wollen unser Spiel spielen? 1349 01:32:17,375 --> 01:32:20,291 Also, lasst sie unser Spiel spielen. Bringt es rein! Kommt schon! 1350 01:32:20,375 --> 01:32:22,208 Eins, zwei, drei. Krieger! 1351 01:32:22,291 --> 01:32:23,833 - Kommt schon! - Kommt schon, Leute. 1352 01:32:23,916 --> 01:32:26,333 - Komm schon! - Ohne die Gimmicks bist du ein Klacks. 1353 01:32:26,416 --> 01:32:28,250 Wirst du alles kopieren, was wir tun? 1354 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 Pass an Jimmy! 1355 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 Ja! Treffer! 1356 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 Kopiere das! Kopiere das! 1357 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 Alles klar, Jimmy! 1358 01:32:36,125 --> 01:32:38,750 Die Krieger zeigen Lebenszeichen. 1359 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Auf geht’s, Coyotes! 1360 01:32:41,791 --> 01:32:44,125 Troy macht einen fiesen Dunk. 1361 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 Holiday tritt nach links und schlägt zu! Sie werden nicht kampflos untergehen. 1362 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 {\an8} 1363 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 Meilen! Meilen! Schnitt! Oben auf der schwachen Seite. 1364 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 Schwing es! 1365 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 Ja! 1366 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Ja, Junge! 1367 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}Scheiße! 1368 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 Verteidigung, komm schon. 1369 01:33:09,125 --> 01:33:10,416 Geh! Geh! Geh. 1370 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}Chuska und Santa Fe gehen die ganze Nacht aufeinander los. 1371 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 Bist du der mit dem Chuska-Kind? 1372 01:33:30,791 --> 01:33:32,041 Komm mit mir. 1373 01:33:46,708 --> 01:33:50,333 Viertes Viertel, Leute. Es ist Zeit, sich zu beweisen oder den Mund zu halten. 1374 01:33:50,416 --> 01:33:53,375 Santa Fe Catholic hat gerade seine letzte Auszeit genutzt. 1375 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 Warriors halten einen Zwei-Punkte-Vorsprung, 77-75. 1376 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}- Eins, zwei, drei! Krieger! 1377 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}Die Krieger schaffen einen Defensivstopp und sind Champions. 1378 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 Geh, geh, geh. Lass uns gehen! 1379 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 Meilen! 1380 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 Beweg dich. Hol Mason. Übernimm ihn im Doppelpack. 1381 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 Lass ihn nicht schießen! 1382 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Schuss! 1383 01:34:17,416 --> 01:34:19,458 Juhuu! Los geht's! 1384 01:34:19,541 --> 01:34:23,125 {\an8}- Santa Fe übernimmt erneut die Führung. 1385 01:34:24,583 --> 01:34:26,208 Auszeit. Auszeit. 1386 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 Ja! 1387 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 Ja! Komm, lass es uns reinbringen. Bring es rein. 1388 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - Kommt schon, Leute. Bringt es rein. - Beeilt euch. 1389 01:34:34,208 --> 01:34:35,083 Ich muss anhalten. 1390 01:34:35,166 --> 01:34:37,291 Sie werden versuchen, Jimmy den Ball zuzuspielen. Bleib einfach bei ihm. 1391 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - Lassen Sie ihn nicht schießen. - Ja, Sir. 1392 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 Wir werden für Jimmy einen dreifachen Staffellauf machen, okay? 1393 01:34:41,958 --> 01:34:44,333 Jimmy, wenn du den Ball hast, schlägst du ihn runter. 1394 01:34:44,416 --> 01:34:46,125 Bist du dabei? Wir sind fast da. Komm! 1395 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - Eins, zwei, drei. - Gewinnen. 1396 01:34:47,666 --> 01:34:48,833 - Los geht's! - Her damit! 1397 01:34:48,916 --> 01:34:51,333 - Krieger auf drei. Eins, zwei, drei. - Krieger! 1398 01:36:04,375 --> 01:36:05,666 Foul! 1399 01:36:06,375 --> 01:36:07,625 Geben Sie ihm etwas Raum. 1400 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 Ich habe ihn nicht berührt. 1401 01:36:09,791 --> 01:36:11,625 Eklatantes Foul, 32. 1402 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 - Holt ihn hoch. - Drei Schüsse. 1403 01:36:16,416 --> 01:36:19,000 Holiday wird auf der Bank überprüft, 1404 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Blutung aus einer Schnittwunde über seinem Auge. 1405 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Jimmy Holiday geht an die Freiwurflinie. 1406 01:36:26,000 --> 01:36:27,958 - Sanitäter. - Geht es Ihnen gut? 1407 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 Sie werfen jetzt drei Freiwürfe. 1408 01:36:36,041 --> 01:36:37,250 Alles in Ordnung? 1409 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 Jimmy, ich bring dich jetzt raus, du kannst nicht wieder rein. 1410 01:36:40,750 --> 01:36:42,750 - Wir müssen weitermachen. - Ja. 1411 01:36:42,833 --> 01:36:45,166 - Ich komme nicht runter. - Lass uns gehen. 1412 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 – Lass es uns holen, Junge. – Komm schon, Jimmy. 1413 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - Komm schon, Jimmy! - Komm schon, Jimmy! 1414 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 Bruder, du schaffst das. 1415 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 Chuska High ist drei Schläge von der Staatsmeisterschaft entfernt. 1416 01:36:59,416 --> 01:37:00,833 Auf geht's, Jimmy! 1417 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - Ja! - Unentschieden. Unentschieden. 1418 01:37:17,458 --> 01:37:19,291 Hey, noch zwei. Los gehts. 1419 01:37:21,791 --> 01:37:23,541 Komm schon, Jimmy! 1420 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 Jetzt kommt es in diesen letzten beiden Aufnahmen ganz auf Jimmy Holiday an. 1421 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 Hey, schließ dich an, schließ dich an. 1422 01:37:32,458 --> 01:37:35,458 Er braucht nur einen, um alles zu gewinnen. 1423 01:37:53,750 --> 01:37:55,750 Das ist das Besondere an den Eingeborenen. 1424 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 Egal wie sehr wir es versuchen, 1425 01:37:58,041 --> 01:38:00,458 wir finden immer einen Weg zu verlieren. 1426 01:38:01,750 --> 01:38:03,375 Es liegt uns im Blut. 1427 01:38:50,583 --> 01:38:53,416 Je höher man kommt, desto tiefer fällt man. 1428 01:39:03,291 --> 01:39:05,291 Ich möchte nur nicht, dass du verletzt wirst. 1429 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. 1430 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 Er schafft es! 1431 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 Ja! 1432 01:39:38,333 --> 01:39:40,291 Es war wunderschön! 1433 01:39:40,833 --> 01:39:44,416 Der Stolz der Navajo-Nation, Jimmy Holiday! 1434 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 Jaaaa! 1435 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 Krieger! 1436 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - Yeego! – Krieger! 1437 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 Yeego! Krieger! 1438 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 Yeego! Krieger! 1439 01:40:05,750 --> 01:40:07,875 Jimmy! Jimmy! 1440 01:40:17,375 --> 01:40:18,583 Komm her. 1441 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 Jimmy gewinnt! 1442 01:40:39,541 --> 01:40:41,041 Wir haben Santa Fe ausgeschaltet! 1443 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}Schau dir den Scheiß an, Baby! 1444 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 Ja! 1445 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 Chuska Nummer eins! 1446 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 Schluck! 1447 01:40:56,875 --> 01:40:58,500 Chuska, Nummer eins! 1448 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 Staatsmeister. 1449 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 Kumpel, hast du Spaß? 1450 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 Hey, Erstsemester. Okay, heute Abend wirst du zum Mann. 1451 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 Das war Nataaniis Platz. 1452 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 Das war unser Platz. 1453 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 Es ist wunderschön. 1454 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 Ja. 1455 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Ich denke schon. 1456 01:42:11,791 --> 01:42:14,375 Trainer Hobbs. Tuck Fisher, Alabama State. 1457 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 Ich würde gerne mit Ihnen über eine Trainerposition sprechen. 1458 01:42:17,041 --> 01:42:19,916 Hier ist Jack Hanson, University of Virginia. 1459 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 Ich würde gerne über eine freie Stelle in unserem Programm sprechen. Rufen Sie mich zurück. 1460 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 Hey, hier ist Alena. 1461 01:42:28,750 --> 01:42:30,166 Herzlichen Glückwunsch zum großen Sieg. 1462 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 Sieht aus, als ob die Reservierung zu Ihnen passt. 1463 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Noch eine Saison. 1464 01:43:36,833 --> 01:43:37,916 Okay. 1465 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 Das ist nicht schlecht. Nicht schlecht. 1466 01:43:50,666 --> 01:43:51,666 Was machst du? 1467 01:43:53,625 --> 01:43:54,708 Ich war im Gefängnis. 1468 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 Wieder? 1469 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 Keine Sorge, das ist Vergangenheit. 1470 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 Ronald hat mir rausgeholfen. 1471 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 Ist es das, was ich denke? 1472 01:44:11,916 --> 01:44:13,541 Es sind noch ein Dutzend mehr drinnen. 1473 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 Es ist ein Einstellungsschreiben. 1474 01:44:19,750 --> 01:44:21,708 Ähm … ich habe das Spiel gehört. 1475 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 Nicht schlecht. 1476 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 An den Freiwürfen muss man allerdings arbeiten . 1477 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 Zeig mir, was du hast, Champ. 1478 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 'Steht auf. 1479 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Ja. 1480 01:44:45,541 --> 01:44:47,208 Werden Sie nicht eingebildet. 1481 01:44:47,291 --> 01:44:49,041 – Da kannst du nicht mithalten. – Ja. 1482 01:44:49,125 --> 01:44:49,958 Ja. 1483 01:44:50,041 --> 01:44:52,125 Ich werde dir zeigen, warum ich Staatsmeister bin. 1484 01:44:52,208 --> 01:44:54,291 Gloria Holiday, 62 Punkte in einem Spiel? 1485 01:44:54,375 --> 01:44:56,875 Was wissen Sie über die alte Schule? 1486 01:44:56,958 --> 01:45:00,625 Ja, das ist diese neue Schule. Das haben sie dir nicht beigebracht? 1487 01:45:00,708 --> 01:45:02,375 Lassen Sie mich Ihre Verteidigung sehen …