1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,416 Tudo bem. Aqui vamos nós! 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 Está bem. Vamos, rapazes! Vamos! 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 Vamos, Nataanii! Defesa! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 - Mãos ao alto! Mãos no ar! - Anda, Jimmy! 7 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 Acerte-o. Em cima dele. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}Vamos. Mova esses pés. 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,541 {\an8}Vamos, Nataanii! Vamos! Faça-o, faça-o! 10 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 Da sombra da bela Shiprock 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 chegando até si com 50.000 watts. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 Tudo bem! Vamos! Yeego, meninos! Vamos! 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - Temos um roedor de unhas, pessoal. - Mãos à obra! 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 As esperanças de título da Chuska High School dependem desta posse final. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 Yeego, Nataanii! 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 Mãe, fique quieta. 17 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 Não fale assim comigo. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Ele herdou-o de si. 19 00:00:47,166 --> 00:00:49,291 - Conduza. Atreva-se. - Estenda as mãos. 20 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 - Anda lá. Tenho de voltar a isso. - Nataanii com a defesa. 21 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Jimmy com os três! 22 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 Você terminou agora. 23 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Brinde. 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 Eu dei-te esse. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 Dei-te uma oportunidade como um daqueles miúdos do "Faz um Desejo". 26 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 Pá, vai sempre duro. Especialmente para um Make a Wish. 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Faça um desejo, Jimmy. 28 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 Está a ouvir o Tso & Tso Morning Show na KTNN, 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 a voz da nação Navajo. 30 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 Os Chuska Warriors ficaram em segundo lugar na votação da pré-época. 31 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 E estou a dizer que este é o nosso ano. 32 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 A nossa estrela, Chuska, 33 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 o Assassino Trançado, Nataanii Jackson está de volta. 34 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 Não me deixe passar por aqui. Gostava de poder parar com isso. 35 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 Jimmy quem? 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,416 Mesmo com a Nataanii a ficar de fora no primeiro ano 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,041 devido ao trágico falecimento da sua mãe e irmã, 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 as expectativas para esta estação são elevadíssimas. 39 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 Isso mesmo. Começam hoje a época 40 00:02:09,875 --> 00:02:12,500 contra os rivais distritais os Gallup Bengals. 41 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 O jogo desta noite está completamente esgotado. 42 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 Todo o rez estará a assistir. 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Mas sem pressão. 44 00:02:18,083 --> 00:02:21,250 Jimmy Holiday quase liderou o estado em pontuação no ano passado, 45 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 {\an8}mas sem Nataanii, não conseguiria levá-los aos playoffs. 46 00:02:25,458 --> 00:02:26,708 Ei, pá. Anda lá. 47 00:02:26,791 --> 00:02:29,333 Vamos. Bem aqui. Anda lá. Mais um. Anda lá. 48 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 Ok, aposto, vamos lá. Viva pelos três, morra pelos três, filho. 49 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 Sim? Que tal isto do centro da cidade? 50 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 Anda lá. 51 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Definitivamente, esperávamos mais do treinador Hobbs, 52 00:02:39,458 --> 00:02:43,250 especialmente vindo da sua carreira de sucesso na WNBA. 53 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 Se os rapazes não se qualificarem este ano, 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,208 não será jogadora nem treinadora. 55 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 O estatuto de heroína da sua cidade natal não a salvará das tias. 56 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Ponto de jogo. 57 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 Nataanii vence! 58 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 Pá, eu dei-te isso. Mais um. Checar. Melhores dois em três. 59 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 - Não está pronto. - Vamos, vamos. 60 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 Pá, tu não queres isso. 61 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 Olá! 62 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 É melhor não perderem aquele autocarro. Se chegar atrasado, o treinador vai colocá-lo no banco. 63 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Vá lá, mexa-se. Não te vou dar outra boleia. 64 00:03:13,416 --> 00:03:16,666 - Vamos, vamos. - Pá, tiveste sorte que o teu pai te salvou. 65 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Pálido! 66 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 Nataanii! 67 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 Brison. 68 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 Warlance. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 Suado. 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - O que é que há de bom, Miles? - A mesma história, dia diferente. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 Esta história "maldita"? 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 Ela estava tipo: “Eu sou o Clã Water Edge”. 73 00:03:46,291 --> 00:03:50,166 Então pensei: “Caramba, somos os dois primos”. 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 "Não podemos continuar a fazer isto." 75 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 Ah, isso é uma treta e tu sabes disso, Bryson. 76 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 Mano, porque é que tens sempre que mentir? Porque é que tem sempre que mentir? 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Deixe-me contar-lhe sobre isso. 78 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 Descobriu que eram parentes 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,791 e ele ainda ficou com ela. 80 00:04:02,875 --> 00:04:04,958 Isto é uma confusão. 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Por que razão o faz? 82 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 Não. Sabe o que dizem, no entanto. 83 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Os primos são para praticar. 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Tenho de arranjar um maduro para ti. 85 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 - Mano. - Isto não é um ditado. 86 00:04:17,833 --> 00:04:18,791 Sim, é. 87 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 Ei! Bem-vindo de volta, Natanael! 88 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 Ei, apanha os Bengals! 89 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Amanhã, pá, apanho-te. Melhores dois em três. 90 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 Foi o que disseste da última vez. 91 00:04:47,583 --> 00:04:52,250 Olá Jimmy! Boa sorte esta noite! Envie-me uma mensagem! 92 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Mano. Não vá lá. 93 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 Bem-vindos a todos à abertura da temporada de Chuska. 94 00:05:02,875 --> 00:05:07,000 O jogo desta noite é em homenagem a Lily e Nizhoni Jackson. 95 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 Foi criado um fundo memorial 96 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 e todos os donativos irão para a Casa do Capítulo de Chuska. 97 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Os nossos corações estão com Nataanii e Ronald 98 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 {\an8}e todas as famílias que foram afetadas pela condução sob o efeito do álcool. 99 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 Tiro! Recuperação! Legal, legal, legal. Vamos, Jimmy! 100 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 Pum! 101 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 À medida que o tempo passa aqui no quarto, 102 00:05:55,166 --> 00:05:58,166 Chuska devolveu literalmente este jogo ao Gallup aqui. 103 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 Os Warriors mantêm uma pequena vantagem de um ponto, 42-41. 104 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 Três-dois, três-dois. 105 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 -Nataanii, troca. - Interruptor! Interruptor! 106 00:06:06,375 --> 00:06:08,083 - Baixe-se! - Jackson com o bloco! 107 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 Foram Jackson e Holiday. Estes dois são o Batman e o Robin. 108 00:06:12,166 --> 00:06:16,458 {\an8}Formam a dupla perfeita, como o ensopado de borrego e o pão frito. 109 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 {\an8}Como açúcar em pó e pão frito. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Como a diabetes e o pão frito. 111 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 Aí está. Boa tomada. 112 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 Feriado com o roubo! 113 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 Tudo o que os Warriors têm de fazer é abrandar as coisas e esgotar o tempo. 114 00:06:27,291 --> 00:06:28,333 Jimmy. Pistola. 115 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 A treinadora Hobbs recusa-se a tirar o pé do acelerador. 116 00:06:37,625 --> 00:06:40,541 ♪ Faço qualquer coisa sempre Não há como parar o meu brilho ♪ 117 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 ♪ Peça personalizada de corações cromados Comprei sem verificar o preço ♪ 118 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 ♪ Espreito o meu busto no relógio Breitling Quando quero saber as horas ♪ 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 ♪ Estes…gostam de falar muito Mas eu não ligo ♪ 120 00:06:49,666 --> 00:06:52,375 ♪ Trabalhar, trabalhar, sim, estou a trabalhar… ♪ 121 00:06:54,208 --> 00:06:57,083 {\an8}Nathan Jackson pelos três da NBA. 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 {\an8}Excelente movimento de bola dos Warriors. 123 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 Segundos finais. 124 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 O que raio está a fazer? Volte para D. 125 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 Empurre! 126 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 Gallup à procura do três e da falta. 127 00:07:08,666 --> 00:07:10,791 - E não adianta! - Isso foi por pouco. 128 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 Os rapazes festejaram um pouco mais cedo e deram uma última oportunidade ao Gallup. 129 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - Isso foi perigoso. - Alinhar. 130 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 Nataanii. Excelente jogo. Como se sentiu lá fora esta noite? 131 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 Quer dizer, foi um bom trabalho de equipa, sabe? 132 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 Trinta e um pontos, 11 ressaltos é um grande começo. 133 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 Este primeiro jogo de regresso deve ser difícil para si. 134 00:07:28,583 --> 00:07:31,416 Como se sentiu sem a sua mãe e a sua irmã lá? 135 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Nataanii? 136 00:07:36,875 --> 00:07:39,333 Sim, sabe, ele sente a falta deles, claro, 137 00:07:39,416 --> 00:07:41,583 mas a sua presença foi definitivamente sentida. 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 A mãe dele, a irmã dele, eles eram como o nosso sexto homem esta noite. 139 00:07:44,458 --> 00:07:46,375 Quer acrescentar mais alguma coisa? 140 00:07:47,166 --> 00:07:49,875 - Não, estamos bem. Apenas feliz pela vitória. - Obrigado, pessoal. 141 00:07:50,666 --> 00:07:54,750 Yeego! Guerreiros! Yeego! Guerreiros! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Ei, nós ganhámos, mano. 143 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 Desligue isso. 144 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Eu disse para desligar isso! 145 00:08:15,875 --> 00:08:18,708 - Gosta e segue-me no Instagram. - Que raio é isto? 146 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 A celebrar, treinador. 147 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Comemorando? 148 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 Estávamos a ganhar por 16 no intervalo. 149 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Treinador, uma vitória é uma vitória. 150 00:08:33,250 --> 00:08:34,916 Onde está o meu corredor de cross-country? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Leland, o que diz o seu treinador sobre terminar uma corrida? 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Uh, corra até à linha de chegada. 153 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 Corra até à linha de chegada. 154 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 Não pode desistir, nem por um segundo. 155 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 A Gallup nem sequer está classificada. 156 00:08:51,166 --> 00:08:54,541 Garanto que o Santa Fé estará entusiasmado para jogar contra nós amanhã. 157 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Equipa… 158 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 qual é a nossa regra número um? 159 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 A bola Rez ganha campeonatos. 160 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 Exatamente. E o que é a bola rez? 161 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 Corra rápido, dispare rápido, nunca paramos. 162 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 Corremos rápido, disparamos rápido, nunca paramos! 163 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 Agora, não sei quanto a todos vós, mas eu estou aqui para ganhar um campeonato. 164 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Estás? 165 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 Caramba, mano. 166 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 O treinador está em viagem. 167 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 Não sei quanto a vocês, mas se não pudermos celebrar aqui, irei para Mesa. 168 00:09:30,375 --> 00:09:32,875 Quem está comigo? Ah, estás comigo? Sim, o que é bom! 169 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Sim, cão, estás comigo? Ok… 170 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Ei, estás bem? 171 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Vamos saltar. 172 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 E digamos apenas Chuska fica muito longe de Los Angeles. 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Jogadores com um ar um pouco arrogante no final do jogo. 174 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 O treinador Hobbs controla esta equipa? 175 00:09:49,875 --> 00:09:52,875 Hobbs está mesmo all-in? O que acham, ouvintes? 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Está bem? 177 00:11:20,125 --> 00:11:21,541 Aquele repórter, pá. 178 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Sabe, eu, ah... 179 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 Eu quis dizer o que disse lá atrás. 180 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 Sobre a sua mãe e a sua irmã. 181 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 Pá, eles estiveram lá esta noite. 182 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Sabes, minha irmã... 183 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Pá, ela estava apenas a começar. 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 Nem acredito que já faz um ano. 185 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 Tudo o que me resta deles são memórias. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 Tipo, naquele parque de estacionamento ali. 187 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 Foi onde a minha mãe me ensinou a andar de bicicleta. 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 E naquele monte ali? 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 Era onde eu e a minha irmã costumávamos andar de trenó. 190 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 Pá, você lembra-se disso. 191 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 E depois descemos isso… 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Aquela grande e velha colina? 193 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 E a sua mãe disse-lhe para não fazer isso. 194 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Você fez isso de qualquer maneira. 195 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Sim. 196 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Eu lembro-me disso. 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Quer dizer, já pensou em... 198 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 sair? 199 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 Da reserva? Claro que sim, pá. 200 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 Não. 201 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 Tipo, realmente a sair. 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 Para sempre. 203 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 Do que é que estás a falar, cara? 204 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 Mano, tenho uma ideia. 205 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 Quer jogar à bola na faculdade. E quero jogar à bola na faculdade. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,583 Porque é que nós os dois não saímos daqui? 207 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 e trazer para casa este título? 208 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Mas, um… 209 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 Está a ficar tarde e, 210 00:13:20,916 --> 00:13:24,416 sabes, ambos temos um jogo amanhã, por isso vejo-te de manhã. 211 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Eu vou apanhar-te. 212 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 Vou derrotar aqueles Coiotes. 213 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 Tudo bem. Aqui vamos nós! 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 Está bem. Vamos, rapazes! Vamos! 215 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 Anda lá. Cuidado! Yeego, Nataanii! Sim! 216 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 D para cima, D para cima. 217 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 Vá lá, estenda as mãos. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Vamos, sim. Você consegue. 219 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 Isto parece-- Isto parece-- 220 00:14:13,500 --> 00:14:15,166 Primeiro jogo da época. 221 00:14:18,666 --> 00:14:19,500 Nós vencemos. 222 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 Vou precisar que faça alguns turnos extra no trabalho. 223 00:14:25,541 --> 00:14:27,375 Já falei com o seu chefe. 224 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 Ela disse que podias fazer o turno da manhã amanhã. 225 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Está a falar sério? 226 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Sabes que tenho um jogo amanhã, certo? 227 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 O que é mais importante? 228 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 Brincar ou ter um teto? 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,541 Sabe, a maioria dos estudantes do ensino secundário, 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 praticam desporto enquanto os seus pais trabalham. 231 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 Mas claro, vou arranjar algum dinheiro para cerveja. 232 00:15:15,541 --> 00:15:18,125 - Aí está. Tem um bom dia. - Obrigado. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 Está atrasado. Novamente. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Sim, bem, isso não voltará a acontecer. 235 00:15:28,708 --> 00:15:29,791 Hum. 236 00:15:30,416 --> 00:15:32,625 Não fazemos aqui tratamento de estrela do basquetebol. 237 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 {\an8}Olá, bem-vindo ao Blake's. 238 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 {\an8} Posso ter dois burritos de salsicha para o pequeno-almoço? 239 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 Deixe-me encontrar alguém que o possa ajudar. 240 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 Dois burritos de salsicha ao pequeno-almoço, certo? 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Sim, dois. 242 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 E não seja mesquinho com a salsicha. 243 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 Ok, claro. 244 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}Alcançámos Mason Troy dos Coiotes Católicos de Santa Fé 245 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}antes do tão aguardado jogo desta noite contra os Chuska Warriors. 246 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 A estrela dos Coyotes regressa para o seu último ano 247 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 depois de liderar o estado em pontuação na última temporada. 248 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 {\an8}Jogo desta noite contra Chuska, número dois do ranking 249 00:16:10,875 --> 00:16:13,083 {\an8}é visto como uma potencial antevisão do campeonato. 250 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 {\an8}O nosso objetivo número um este ano é um campeonato estadual 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 e é isso que esperamos. 252 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 Os Coyotes ocupam actualmente o primeiro lugar nas sondagens, 253 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 com os olhos postos numa pós-época profunda 254 00:16:23,791 --> 00:16:25,333 - liderado pelo treinador-- - Mason Troy. 255 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 Sim, ele é uma besta. Não há como evitar isso. 256 00:16:29,958 --> 00:16:32,333 {\an8}O Nataanii vai estar muito ocupado esta noite. 257 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Olá, Brison! 258 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Aonde vai? 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 Jimmy, estiveste doente ontem à noite. 260 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Sim, o que é bom. 261 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 Caramba, aquele passe pelas costas foi difícil. 262 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Vou tentar isso contra o Santa Fé esta noite. 263 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 Eles não vão parar com esta merda. 264 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 O que acha? 265 00:17:10,916 --> 00:17:14,291 A sua mãe? Que loucura ela brincar com o treinador. 266 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 {\an8}Último ano, mano. 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 {\an8}Achas que ela vai finalmente a um dos seus jogos? 268 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Sim, certo, pá. 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Mais rápido. Pés rápidos, pés rápidos. Anda lá. 270 00:17:24,833 --> 00:17:27,083 Mova os pés! Arranjar um corpo para alguém. Anda lá. 271 00:17:27,166 --> 00:17:29,125 - Esta é a minha mamã bebé. - Não te consigo ouvir! 272 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 - Piso geral. Parece-se comigo. -Darlene! 273 00:17:32,333 --> 00:17:34,291 Tem a certeza que não é o contrário? 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 Pá, cale a boca. 275 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Rebote, vamos. 276 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 Anda lá. Mexe-te, Trixie, mexe-te, mexe-te. 277 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 Ya'at'eeh para todos os meus parentes que andam por aí. 278 00:17:45,583 --> 00:17:50,541 Está a ouvir KTNN e está na hora do Jogo Lotaburger da Semana. 279 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 Estamos prontos para descer, desagradáveis ​​e sujos 280 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 com os Coiotes Católicos de Santa Fé número um . 281 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 Isso mesmo. E temos aqui hoje uma grande participação. 282 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 Há algumas tias bonitas no meio da multidão esta noite. 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Sim, em noites como esta gostava que ainda tivéssemos aquela câmara do beijo. 284 00:18:08,666 --> 00:18:12,166 Merda. É melhor que ele tenha uma boa desculpa para estar atrasado. 285 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 Trinta minutos antes da partida. 286 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 Ouça. As pessoas nesta sala são as pessoas que estão a jogar esta noite. 287 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Nataanii está fora do elenco. 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 - Nataanii vais deixar-nos secar? - Ele abandonou-nos mesmo? 289 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Leland, está a começar com duas guardas. 290 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 Miles, ficas com os três. 291 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - Que raio? - Jimmy, fica no lugar do Nataanii. 292 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 Treinador, já viu estes caras? O rapaz da água deles é maior que o Leland. 293 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 Nataanii é o único rapaz. Ainda há mais 11 de nós. Tranque-se. 294 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 Vamos espalhar o chão 295 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 e vamos atraí-lo para o perímetro. 296 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 Tyson, Warlance, equipa dupla Mason sempre que puder. 297 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Agora, até que nos digam o contrário, 298 00:18:46,333 --> 00:18:49,541 ainda somos a equipa número dois do estado. Traga-o para dentro. 299 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 Vamos. 300 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 'Stoodis? 301 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 'Stoodis. 302 00:19:05,625 --> 00:19:07,750 Vamos, rapazes. Vamos! 303 00:19:31,541 --> 00:19:35,041 Acabei de reparar que Nataanii Jackson não tomou a palavra. 304 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Nenhuma razão declarada para tal, 305 00:19:36,583 --> 00:19:40,458 mas parece que o treinador Hobbs terá de fazer uma mudança na formação. 306 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Malta! Traga-o! 307 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 Este é um grande golpe para os Warriors. 308 00:19:44,708 --> 00:19:47,041 Jimmy Holiday terá de melhorar o seu jogo. 309 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Sim, cerca de 30 pontos. 310 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 Aí vem o papá. 311 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Vá buscá-los. 312 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 Se colocarmos alguma pressão sobre estes rapazes, eles desistirão. 313 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 Traz-nos para dentro, Tyson. 314 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 Guerreiros em três. Um dois três! 315 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 Guerreiros! 316 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 Vamos, pessoal. 317 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 Estamos prontos para a denúncia. 318 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 A bola está no ar. Chuska ganha a dica. 319 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Bola, bola. 320 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 Sobe rapidamente até Holiday. 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,875 Tira um três da asa e enterra! 322 00:20:13,458 --> 00:20:17,791 Estamos apenas há cinco segundos e esta multidão está a sentir isso. 323 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 Vá, volte! Volte. 324 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 Vá lá, chocolate branco. 325 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Pareces o tipo que corta a minha grama. São parentes ou algo assim? 326 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - Vadia, faz alguma coisa. - Aposto. 327 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Mason Troy faz a jogada e entra. 328 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Movimento de poder. 329 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 Os homens brancos podem saltar. 330 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 Precisava dessas telas? 331 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 - Esta é para ti. - Faça-o sem-- 332 00:20:37,833 --> 00:20:40,958 - Três e dois, Chuska. - Coloque um pouco de pressão sobre a bola. 333 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Robin a substituir Batman. 334 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Onde está a defesa? 335 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - Sim! - De quem é este homem? 336 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 Como é que ele estava aberto? 337 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 A tentar marcar, cara. Anda lá. 338 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Interruptor! 339 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 Vinte e três dispara, três e acerta. 340 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Santa Fé Católica a assumir o controlo neste primeiro trimestre. 341 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 Os rapazes Chuska parecem frustrados 342 00:21:09,708 --> 00:21:11,666 com a falta de comunicação na defesa. 343 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 - Estamos na mesma equipa, pá. - Está tudo bem. Podemos voltar. 344 00:21:16,791 --> 00:21:19,125 - Novidades? - Conduza. Vou fazer-te arrepender. 345 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 Olá, treinador. 346 00:21:20,708 --> 00:21:23,625 A nossa equipa feminina tem uma vaga caso esteja interessado. 347 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 O que está aí a fazer? Agindo como maricas. Leve-o para Mason. 348 00:21:27,833 --> 00:21:29,166 Quer proteger o Sasquatch? 349 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 Não desista da linha de base. Cada vez que abre mão da linha de base, alguém está a cortar. 350 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - Sente-se. - Continua a fazer isso, eu sou um idiota. 351 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - Corte aí mesmo. - Tentas cair com a bunda. 352 00:21:37,291 --> 00:21:39,500 Ainda temos metade pela frente. Continue a obstruir a pista. 353 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Jimmy, Leland, Miles, continuem a disparar. 354 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 Alguém já ouviu falar de Nataanii? 355 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Jimmy? 356 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Martinez traz isso à tona, 357 00:21:55,916 --> 00:21:58,875 vira-se para Badonie na ala e deixa-o para Holiday. 358 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 Holiday conduz até à borda e guarda tudo. 359 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 Rejeitado por Troy novamente. 360 00:22:05,208 --> 00:22:06,541 Vamos, Grande Mike! 361 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 Estão a aumentar a pontuação o mais alto que podem 362 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 para desmoralizar totalmente os Warriors. 363 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 {\an8}O que está a fazer? 364 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 {\an8}Tu, mano? Execute melhor a peça. 365 00:22:16,458 --> 00:22:19,625 A propósito, o Chuska está a jogar, parece estar a funcionar. 366 00:22:19,708 --> 00:22:21,333 Ei, Seth, força. 367 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 É um pouco surpreendente que Santa Fé 368 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 mantendo o seu craque no jogo. 369 00:22:27,041 --> 00:22:30,958 {\an8}Chuska a tentar somar alguns pontos para tornar isto respeitável nos momentos finais. 370 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 O que é que eu disse? 371 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 32, azul. Falta técnica. Está desclassificado do jogo. 372 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason acabou de ser expulso. 373 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 E Troy a provocar os fãs de Chuska ao sair do chão. 374 00:22:49,291 --> 00:22:50,625 Vamos, Jimmy! 375 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 É bom ver Holiday de pé e em movimento. Irá para a linha de lance livre. 376 00:22:54,625 --> 00:22:58,458 Falta menos de um segundo para o final do jogo. Chuska caiu 108-35. 377 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Entrega o primeiro. 378 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 Está em alta e bom. 379 00:23:03,333 --> 00:23:07,458 Os Warriors terão de fazer um verdadeiro exame de consciência após esta derrota. 380 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Muito bem, pessoal, vamos alinhar. Anda lá. 381 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 Isto é jogo, pessoal. 382 00:23:45,625 --> 00:23:48,875 Reúna a equipa e encontrar-nos-emos no vestiário. 383 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Não sei. Algo parece errado, mano. 384 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 Não, a sério, algo parece errado. 385 00:23:53,708 --> 00:23:54,916 O que está a acontecer? 386 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 Vá para o balneário. 387 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 Mano. 388 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 O que se passa, treinador? 389 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Por favor, sente-se. 390 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 Preciso da atenção de todos. 391 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Meninos… 392 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 nosso amigo… 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 nosso irmão… 394 00:24:43,916 --> 00:24:45,541 o nosso companheiro de equipa, Nathaniel… 395 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 já não está conosco. 396 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 Do que raio está a falar? 397 00:25:00,083 --> 00:25:02,916 Hoje de manhã, fomos informados que ele… 398 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 Tirou a própria vida. 399 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 Tirou a própria vida. 400 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 Por favor. 401 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 Não é possível. 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,291 Acabei de o ver. 403 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 Estávamos na cisterna. 404 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Jimmy. 405 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 Ela não sabe, pois não? 406 00:27:13,000 --> 00:27:14,625 Eu sei o quão próximos vocês os dois eram. 407 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 Somos uma equipa dentro e fora da quadra. 408 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 Estou aqui se precisar de falar. 409 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Jimmy… 410 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 É com pesar que tenho de anunciar a trágica perda 411 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 de estrela do basquetebol pelos Chuska Warriors, 412 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 Nataanii Jackson, que faleceu aos 18 anos. 413 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 {\an8}É precedido pela mãe, Lily, e pela irmã, Nizhoni, 414 00:28:01,666 --> 00:28:04,083 e deixou o pai, Ronald Jackson. 415 00:28:06,041 --> 00:28:11,041 {\an8}Infelizmente, este tipo de coisas acontece com muita frequência por aqui… 416 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 e nunca se torna mais fácil. 417 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 Os nossos pensamentos e orações vão para a família, 418 00:28:19,166 --> 00:28:22,666 à equipa de basquetebol e à comunidade da grande Chuska. 419 00:28:27,416 --> 00:28:31,416 Estou a ser o tradicional funeral os preparativos terão início esta tarde. 420 00:28:45,500 --> 00:28:47,541 Saudações, parentes. 421 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 O pai de Nataanii, Ronald, reuniu-nos aqui hoje. 422 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 Os quatro dias seguintes são sagrados. 423 00:28:58,250 --> 00:29:03,458 Pedimos que o espírito deste jovem Nataanii 424 00:29:03,541 --> 00:29:06,708 tem uma transição segura para o mundo espiritual. 425 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 Vai colocar os sapatos dele no caixão. 426 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Sapato esquerdo à direita… sapato direito à esquerda. 427 00:29:22,458 --> 00:29:26,791 Isto é para que o povo santo saiba que o seu espírito passou. 428 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 Este fogo deve ser mantido aceso durante quatro noites. 429 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 Cuide disso. 430 00:29:44,416 --> 00:29:47,041 Certifique-se de que não queima. 431 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 Mãe Terra, estamos a colocar o seu filho Nataanii de volta em si. 432 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 Cuide bem dele. 433 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 O seu espírito será colocado de volta em paz. 434 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 O que estás a fazer? 435 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 O meu filho joga cestos o dia todo. 436 00:31:04,000 --> 00:31:05,833 É a única forma de o ver. 437 00:31:09,708 --> 00:31:11,875 Podia pelo menos ter ido ao funeral. 438 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 É pena o que aconteceu. 439 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 Triste. 440 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 Já fui a muitos funerais ao longo dos anos. 441 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 Muitos familiares se foram. 442 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Não é como se ele fosse o único. 443 00:31:32,916 --> 00:31:35,750 Isto acontece em todo o país indiano. Dele… 444 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 É como um espírito… 445 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 nos encontra. 446 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 Essa é a questão dos nativos. 447 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 Não importa o quanto tentemos, 448 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 encontramos sempre uma maneira de perder. 449 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 Está-nos no sangue. 450 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 Jimmy. 451 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Jimmy, espere. 452 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 Tenho aquelas batatas fritas a chegar. 453 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 Tem um bom dia. 454 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 Ouvi falar do seu amigo. 455 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 Eu sinto muito. 456 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Obrigado. 457 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 Foi muito bom como todos vocês se juntaram para Nataanii. 458 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Sabe, somos uma equipa, então... 459 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Tentem apenas estar presentes um para o outro, sabem? 460 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Aqui também somos uma equipa, sabe? 461 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Se houver algo que possamos fazer para ajudar… 462 00:33:04,208 --> 00:33:06,416 Obrigado, mas… 463 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 isto… 464 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 É apenas um trabalho. 465 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Toda a gente da cidade vem aqui. 466 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 E posso vê-los todos e verificá-los. 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Há muito para gostar. 468 00:33:22,916 --> 00:33:24,125 Mas, tipo… 469 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 Não está a tentar fazer isso para sempre, está? 470 00:33:27,000 --> 00:33:31,125 Claro que não. Eu não quero fazer isto para sempre. 471 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 'Ok, porque, já sabe... 472 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 Eu ficaria um pouco preocupado se estivesse. 473 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 Olá, bem-vindo ao Blake's. 474 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Benny. Treinador Benny? 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 Olá Heather. 476 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 O que está aqui a fazer? 477 00:34:09,208 --> 00:34:11,416 Lamento muito o que aconteceu com o seu player. 478 00:34:11,500 --> 00:34:13,125 O Natani era um bom miúdo. 479 00:34:14,708 --> 00:34:15,958 Na verdade… 480 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 é por isso que aqui estou. 481 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 Eu posso usar a sua ajuda. 482 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 A Maria vai matar-me. 483 00:34:23,833 --> 00:34:27,375 Disse que eu estava demasiado fora. Ela fez-me prometer que não iria treinar mais. 484 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 Bem, ela vai matá-lo quando eu pagar o triplo do que está a receber aqui? 485 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 Não posso. 486 00:34:34,958 --> 00:34:35,916 Bem… 487 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 O que estas crianças estão a passar agora... 488 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 Eles poderiam usá-lo. 489 00:34:41,916 --> 00:34:45,208 Podem ser estrelas na quadra, mas ainda são apenas crianças. 490 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Muito bem, rapazes, a tenda do suor é toda vossa. 491 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Glória. 492 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Ronaldo. 493 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Sinto muito pela Nataanii. 494 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 Como está o Jimmy? 495 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 Adolescentes, vocês sabem como é. 496 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 Em que posso ajudá-lo? 497 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 Eu estava no supermercado e eu... 498 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 Vi que está a contratar uma faxineira. 499 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 Somos. 500 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 Na verdade, esperamos dá-lo a um aluno, 501 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 ajudar alguém, percebe? 502 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 Só posso trabalhar na reserva. 503 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 Por causa dos DUIs? 504 00:35:55,750 --> 00:35:57,333 Sim, não digas ao Jimmy, quer dizer... 505 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 Eu disse algumas coisas, fiz algumas coisas... 506 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 Não me sinto bem e... 507 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 Porque é que não vem a uma reunião? 508 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 Sabe, o funeral foi a parte fácil. 509 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 Pessoas ali a oferecer condolências. 510 00:36:35,708 --> 00:36:37,125 A parte difícil foi depois. 511 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 Ir para casa, para uma casa vazia. 512 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 Sozinho. 513 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 Acho que o que estou a dizer é 514 00:36:56,625 --> 00:36:58,250 estiveram lá para mim. 515 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 Eu não o quero perder. 516 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 O trabalho é seu. 517 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 Ok, então. 518 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Amanhã de manhã, sete horas. 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 {\an8} 520 00:37:35,041 --> 00:37:36,250 Quem é? 521 00:37:39,666 --> 00:37:42,500 Eu esperava entrar hoje e dar-lhe algum tipo de 522 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 discurso inspirador para o nosso primeiro treino de regresso. 523 00:37:47,333 --> 00:37:48,958 A verdade é que… 524 00:37:50,083 --> 00:37:51,916 não há muito que possa dizer. 525 00:37:53,708 --> 00:37:57,291 Perder Nataanii parece muito difícil para tentar lidar com palavras. 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 Em outra nota, 527 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 Gostaria de vos apresentar o nosso novo treinador adjunto, Benny Begaye. 528 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 Acreditem ou não, eu também era estudante. 529 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 O Benny foi o meu treinador e levou-nos a dois títulos estaduais. 530 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 Meninos… 531 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Não. Guerreiros. 532 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 Vamos voltar aos velhos tempos. 533 00:38:27,250 --> 00:38:30,666 Vou pedir-lhe para circular na quadra central. 534 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 Tudo bem? Vamos. 535 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Está a falar sério? 536 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 Tudo bem, Tyson, antigamente… 537 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 confiamos nas nossas tradições. 538 00:39:04,791 --> 00:39:07,208 Alguns de vós podem sentir-se inseguros… 539 00:39:08,625 --> 00:39:10,041 sobre o futuro. 540 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Alguns de vós podem ter 541 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 perguntas sem resposta. 542 00:39:21,541 --> 00:39:23,125 Porque é que as coisas acontecem. 543 00:39:26,375 --> 00:39:29,375 Este é um bom momento para deixar tudo ir. 544 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 Peça força... 545 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 para continuar… 546 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 apesar da nossa perda. 547 00:39:44,083 --> 00:39:46,500 Todos vós descendem de guerreiros. 548 00:39:49,625 --> 00:39:52,833 Um verdadeiro guerreiro não tem medo de sofrer. 549 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Bom. 550 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Tenha estes bons pensamentos para o seu irmão Nataanii. 551 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 Não vou desistir da época. 552 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 Vocês estão comigo? 553 00:40:13,083 --> 00:40:15,041 Não estou a tentar desistir, treinador. 554 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 Eu só quero brincar. 555 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 Sapato. 556 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 O mesmo aqui, treinador. 557 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 Acha mesmo que podemos vencer sem ele? 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Só há uma forma de descobrir… 559 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 Capitão. 560 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Alinhar. 561 00:40:54,541 --> 00:40:56,000 Mano, ela está a falar a sério? 562 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 Agora, sem Nataanii, 563 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 perdemos um pouco de altura, mas… 564 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 vamos fazer o que fazemos melhor. 565 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Bola Rez. 566 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 Estamos a incorporar um cronómetro de remate ao nosso jogo. 567 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 O objetivo é lançar a bola em sete segundos ou menos, 568 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 e vamos querer colocar as equipas no terreno. 569 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 Não podemos compensar a altura de Nataanii, 570 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 mas se forçarmos aquilo de que somos capazes, podemos compensar isso com velocidade. 571 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 O jogo de hoje será simples. 572 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Cinco contra cinco, o primeiro a 21 vitórias. 573 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 As meninas terão o relógio de tiro para comprovar este conceito. 574 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 Agora, vamos ver se conseguem acompanhá-los. 575 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 Um Esquadrão, vamos lá. 576 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - Ela está a falar a sério. - Mano, vamos destruí-los. 577 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - Olá. - Combinem, meninas. Combine. 578 00:41:45,166 --> 00:41:46,708 Estou em cima de ti, filhinho da mamã. 579 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 Conhece a minha mãe. Ela está literalmente a cuidar do nosso filho agora. 580 00:41:50,250 --> 00:41:52,791 Alguém tem de o fazer enquanto eu levo o seu filho pequeno para a escola. 581 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Sim. 582 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - Embalas um almoço, vadia? - Cala-te. 583 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 Já ouviu falar dessa coisa chamada desodorizante? 584 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - Sete, seis, cinco, quatro... - Tumulto. 585 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 Eu, pá. 586 00:42:02,833 --> 00:42:05,208 {\an8}- Volte para trás. Obrigado pela ajuda. 587 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - Vá-se danar. - Não até te lavares, seu fedorento. 588 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 Betão nos seus sapatos? 589 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 Não deixe que ela o agarre assim. 590 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 Vamos, pá. Deus. 591 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 Agindo como se nunca tivesse jogado antes. Que raio? 592 00:42:14,250 --> 00:42:17,708 - Proteja o seu homem. - Sete, seis, cinco, quatro! 593 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 Agradável! Mova-se, mexa-se! 594 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 {\an8}Aguarde. Pum! 595 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 {\an8}Sete, seis, cinco… 596 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - Ei, menino lindo. - Novidades? Traga. 597 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 Quatro, três, dois, um-- 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 O quê... irmão. 599 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - Kobe. - Sim. Fixe, D. 600 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 {\an8}Fraco para caraças, mano. 601 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 Apanhem Brison! Olá, Brison! 602 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 Procure o Tyson! 603 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 - Oh meu Deus. - Desculpa, querido. 604 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - Quatro, três... - Parem-na, parem... 605 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 Ei, onde está a defesa? 606 00:42:44,791 --> 00:42:47,541 {\an8}- Já é a segunda vez, mano. Bom. 607 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Empurre! Cinco, quatro, três-- 608 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 O que... Está a falar a sério? 609 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 Cale-se. Seu grande idiota. 610 00:42:55,458 --> 00:42:57,291 Mas não sou eu que estou a ser pontuado. 611 00:42:57,375 --> 00:42:58,625 Pressionar! Buldogue! 612 00:42:58,708 --> 00:43:00,166 - Fale, fale, fale. - Trixie. Interruptor. 613 00:43:00,250 --> 00:43:01,708 Bom. Pare Brison. Pare a bola. 614 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 - Bala. - Ei, corre! Ei, corre! 615 00:43:05,708 --> 00:43:07,791 {\an8}- Está feliz agora? Obrigado. Sim. 616 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 {\an8}- Conseguimos. Anda lá! Bola. 617 00:43:10,416 --> 00:43:12,458 - Vamos! Sete, seis... - Trixie! 618 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 - Dinheiro fácil. Correr! - Pegue nela. 619 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 {\an8}- Quatro, três... Qual é a pontuação dela para ti? 620 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 Onde está a sua cabeça? Esta é a terceira vez. 621 00:43:19,583 --> 00:43:21,166 - Aqui mesmo. Dê. - Está a viajar. 622 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - Anda lá. Vamos. - Estou a viajar? 623 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 O base traz a bola. 624 00:43:24,875 --> 00:43:27,708 Se eu disser dá-me a bola, dá-me a bola. 625 00:43:27,791 --> 00:43:30,125 Vou dar-te as minhas bolas e podes chupá-las, vadia. 626 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 Dizer o quê? De que raio está a falar? 627 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 Jimmy, balneário. 628 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - O que raio está a fazer? - Já acabei com vocês. Vocês são péssimos. 629 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - Benny, dá-me cobertura. - Entendi. 630 00:43:39,666 --> 00:43:45,333 Ei… Salsicha de Viena, entre aí. Ponto de jogo. Rapazes, 12, raparigas, 19. 631 00:43:45,416 --> 00:43:46,666 - Ir. Mover. - Inclinar. Incline-se. 632 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 O meu erro. 633 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 - Sete, seis... - Raios, Ruckus! 634 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - Derrube isso. - Cinco-- 635 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 Isto é jogo. 636 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 Bom trabalho, senhoras. Muito bem. Muito bem. 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 - Mano. - Tudo bem, rapazes. 638 00:43:57,375 --> 00:43:59,958 Isto é o que jogar com um relógio de lançamento pode fazer. 639 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 Mas tem de o fazer em equipa. 640 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 Já ouviu falar de um ditado, 641 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 "Um bom jogador torna-se melhor, 642 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 mas um grande jogador torna os outros melhores"? 643 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 Sim. 644 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 Sabes… 645 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 Eu era um atirador como tu. 646 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Levou-me até aos profissionais. 647 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 Mas… 648 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 haverá noites, e posso garantir-lhe, 649 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 quando o seu tiro não está a cair. 650 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 Sabes o que eu faço quando essas noites chegam? 651 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 O quê? 652 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 Eu passo. 653 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 Eu recuperei. 654 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Preparei outros para o sucesso, 655 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 tal como tu e o Nataanii fizeram um pelo outro. 656 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 Eu sei que está a sofrer. 657 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Mas esta equipa precisa de si. 658 00:45:16,791 --> 00:45:20,500 {\an8}Dez jogos na temporada, os Warriors parecem novamente lentos. 659 00:45:21,125 --> 00:45:24,291 A série de derrotas vai estender-se para nove derrotas consecutivas. 660 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 Quarenta de altura, quarenta de altura. 661 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 Treze ecrãs, treze ecrãs! 662 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 Anda lá! O treinador é que decide as jogadas, idiota. 663 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 Eu disse treze ecrãs. Anda lá. Ecrã treze. 664 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 Aqui vamos nós, mano! 665 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Ir! 666 00:45:40,500 --> 00:45:42,416 Férias presas no canto. 667 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 O Tyson está aberto! 668 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Passe a bola! 669 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 Força os três e falha novamente. 670 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 O que está a fazer? Tinhas três caras abertos. 671 00:45:51,166 --> 00:45:53,583 - Porque é que estás sempre na minha cara? - Novidades? 672 00:45:54,333 --> 00:45:55,291 Olá! 673 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - Eu tomei a injecção. - Não, não fizeste isso. 674 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - Estavas em dupla. - Tirei a chance! 675 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 Pare com isso! 676 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 Temos um e nove anos e acabámos de perder para uma escola com menos de 100 alunos. 677 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 Não importa o que tivemos. 678 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 Nós vencemo-nos. 679 00:46:11,791 --> 00:46:13,625 Agora tome banho e entre no autocarro. 680 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 Não se esqueça de se borrar antes de sair. 681 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 Penso que o Pine Hill colocou um gaashii neste balneário. 682 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Eu falhei com eles. 683 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 Eu sei que as pessoas estão a dizer que precisamos de fazer uma mudança… 684 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 mas há algo que a maioria destes treinadores não tem. 685 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 És daqui, Heather. 686 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 Você é Diné. 687 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 Sabe o que é atingir a maioridade neste ambiente. 688 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 Sim. 689 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 É como me disseste. 690 00:47:20,333 --> 00:47:22,750 Estes meninos podem ser deuses na quadra… 691 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 mas ainda são apenas crianças. 692 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 Precisam de alguém para os guiar. 693 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 Mas não pode estar com um pé dentro e outro fora. 694 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Sim. 695 00:47:41,583 --> 00:47:43,291 Rouba aqueles mantimentos? 696 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Desculpe a perda. 697 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 Nove seguidas é difícil. 698 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 Talvez Heather não seja a líder certa para a equipa. 699 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 Pelo menos ela está a tentar. 700 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 Ela contou-te o quão selvagem era no ensino secundário? 701 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 Ela costumava lutar com os seus companheiros de equipa. 702 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 Todos os rapazes com quem ela andava. 703 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 As meninas também. 704 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 Heather está lá fora a agir de forma poderosa. 705 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 Ela é a exceção. 706 00:48:24,375 --> 00:48:25,875 Ela não é a regra. 707 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 Então é isso? 708 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Simplesmente... desiste? 709 00:48:35,125 --> 00:48:38,208 Não vou aos seus jogos porque não o quero ver falhar. 710 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 É isso que quer ouvir? 711 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 Você consegue… 712 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 que eu não sou você? 713 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 Estou a contar-lhe isto por experiência própria. 714 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Porque quanto mais alto se sobe... 715 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 maior será a queda. 716 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 Quanto mais cedo perceber isso, melhor para si. 717 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Eu tenho prática. 718 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 Todos no autocarro! 719 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 Tu também, Jimmy! 720 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Todos a bordo. 721 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 É isso. Lá vamos nós. Anda lá. 722 00:49:38,500 --> 00:49:39,708 Para onde vamos? 723 00:49:39,791 --> 00:49:41,625 Você precisa de saber, 724 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 e eu sei que não precisa de saber. 725 00:49:43,833 --> 00:49:47,500 Tudo bem? Vamos, quero voltar. Eles fizeram bingo no casino esta noite. 726 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Ei, treinador, não consigo sujar estes sapatos novos. 727 00:50:28,791 --> 00:50:30,083 Estes são os Jordan 13. 728 00:50:30,166 --> 00:50:33,000 A que horas regressamos? Tenho que fazer essa transmissão em direto. 729 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Pá, isso é uma merda. 730 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Por que razão estamos aqui? 731 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 É melhor a equipa feminina não aparecer. 732 00:50:40,375 --> 00:50:43,500 Equipa… digam olá à minha avó Velma. 733 00:50:43,583 --> 00:50:44,916 Olá, avó Velma. 734 00:50:45,000 --> 00:50:47,416 Os meus pais costumavam mandar-me aqui no verão 735 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 para ajudar os meus avós a pastorear ovelhas. 736 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 Não há ovelhas agora. 737 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 Caramba, descobriu isso sozinho? 738 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 Quer ir de novo? Estou a ficar cansado da sua boca. 739 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - Grande conversa. - Eu prometo. 740 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - Toque-me. - És um grande idiota. 741 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - Lindo menino. - Faça alguma coisa. 742 00:51:06,250 --> 00:51:09,375 O vento arrancou o portão do meu curral de ovelhas, 743 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 depois todas as ovelhas saíram. 744 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 A minha neta diz que vais arranjar isso, 745 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 mas as ovelhas estão lá fora, 746 00:51:21,666 --> 00:51:24,208 então tu trazê-los-ás de volta para mim. 747 00:51:25,833 --> 00:51:27,916 Diz que perdeu a ovelha, lindo rapaz. 748 00:51:28,000 --> 00:51:30,416 E ela quer que vá procurá-los. 749 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 Não só ele. 750 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 Todos vós. 751 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 Peço desculpa, o quê? 752 00:51:41,708 --> 00:51:42,791 Dane-se isso. 753 00:51:43,916 --> 00:51:45,625 Para que lado foram? 754 00:51:46,333 --> 00:51:50,750 Foram por ali, provavelmente em direção às colinas. 755 00:51:52,125 --> 00:51:54,291 O quê, precisam de um convite? 756 00:51:55,458 --> 00:51:58,000 Vamos! Dê um pontapé nos pneus e acenda o fogo. 757 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 Eu disse-te que tenho bingo esta noite. 758 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 Que raio? 759 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 Onde estão as ovelhas?! 760 00:52:03,083 --> 00:52:06,291 - Jimmy a tentar agir de forma dura. - Muito bem, Jimmy. 761 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Que tipo de portão cai? 762 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - Um portão de merda. - Anda, T-Mobile. 763 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 Vamos, T-Mobile. 764 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 Isto é uma merda. 765 00:52:13,208 --> 00:52:15,416 - A culpa é toda sua. - Merda, sem recepção. 766 00:52:15,500 --> 00:52:17,541 Não percebo que tipo de prática é esta. 767 00:52:17,625 --> 00:52:19,875 - Uma prática de merda. - Quem já esteve no acampamento das ovelhas? 768 00:52:19,958 --> 00:52:21,708 - Não! - Eu não sou esse rez. 769 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 Parem de agir como um bando de índios urbanos. Tyson? 770 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Eu só faço gado. 771 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 Devia ter ido para o outro lado da mesa. 772 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 Isso é incrível. 773 00:52:30,416 --> 00:52:32,250 Olá. Ovelha. 774 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 - Olhe ali. Aqui. - Deus. 775 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 Parecem deliciosos. 776 00:52:44,416 --> 00:52:47,041 Ei, quem será o nosso cão pastor? 777 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 Eu entendi. 778 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - A sério? - Sim. 779 00:53:28,708 --> 00:53:30,500 Aqui! 780 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Aqui! 781 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 Leland, não os deixe fugir! 782 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Dobrar. 783 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 Chamada. Dois pares. 784 00:53:55,500 --> 00:53:57,291 Todos os ases. 785 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 Vamos! 786 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 Esse foi o meu dinheiro para a gasolina. 787 00:54:16,916 --> 00:54:17,750 Maldito. 788 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 Pá, parabéns aos coiotes. Estes gajos são difíceis de apanhar. 789 00:54:23,916 --> 00:54:26,750 Sugiro que contemos à avó que os coiotes os apanharam todos. 790 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 Mano, se não vais ajudar, é só voltar. 791 00:54:29,166 --> 00:54:33,083 Estamos a tentar apanhar estes tipos e você fica por aí parecendo idiota. 792 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Temos de fazer um curral. 793 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Vai comprar uma cerca para nós? 794 00:54:36,708 --> 00:54:39,708 Provavelmente diz que podes colocar tudo sozinho e essas merdas também? 795 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 Temos de fazer um curral humano. 796 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 Eu, ah... 797 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 passou um verão no acampamento das ovelhas. 798 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 Oh, o Jimmy está todo rez. Provavelmente lavou o cabelo com mandioca. 799 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - Provavelmente corta bem a lenha. - Provavelmente perdeu a virgindade com uma ovelha. 800 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 Tudo sagrado! 801 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 Cala-te. Cala-te. Todos, calem-se, no entanto. 802 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 O que raio é um curral humano, Jimmy? 803 00:55:07,666 --> 00:55:09,583 Olha, estas são ovelhas. 804 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 Fazemos um círculo à volta das ovelhas, mas deixamos uma abertura no final. 805 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 Todos começaremos bem e fecharemos em uníssono, 806 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 canalizando-os diretamente para essa abertura. 807 00:55:21,208 --> 00:55:23,208 Faça-os pensar que há uma saída 808 00:55:23,291 --> 00:55:25,791 mas continue a movê-los de volta para aquele hogan. 809 00:55:27,708 --> 00:55:30,041 Merda, mano, isto é melhor do que tudo o que temos. 810 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 Diga-nos o que fazer. 811 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 Eu acho que deve correr para o ponto. 812 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 Tudo bem. Circule. Apertado. 813 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 Apertado. Anda lá. 814 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 Olá. Um Esquadrão, irás apanhar o extremo sul. 815 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 Esquadrão B, siga pela extremidade norte. 816 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 Vou ligar para o pessoal do Esquadrão A em Navajo. 817 00:55:53,833 --> 00:55:56,458 Jimmy, chama estes tipos do Esquadrão B em inglês, certo? 818 00:55:56,541 --> 00:55:58,500 - Vamos sair daqui. - Fresco. 819 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 'Stoodis. 820 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 'Stoodis. 821 00:56:04,041 --> 00:56:06,875 - Miles, estás ao meu lado, certo? - Vamos, Levi. 822 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 Ei, espalhem-se, espalhem-se. 823 00:56:22,333 --> 00:56:23,458 Observe esse lado. 824 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Aqui. 825 00:56:26,041 --> 00:56:27,125 Aqui. 826 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 Fácil. 827 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 Ei, Ruckus, muito bem. Empurre, empurre, empurre. 828 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 Esquadrão B, aproxime-se. 829 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - Um Esquadrão! - Faça um círculo apertado! 830 00:56:38,875 --> 00:56:40,500 Por aqui. 831 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 A esquerda. Esquerda. 832 00:56:43,041 --> 00:56:44,458 Mova-os para o outro lado. 833 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Faça aquele gordo mexer-se. 834 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 Pare de comer! 835 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Merda. Isto está funcionando? 836 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 Basta levá-los para aquela hogan. 837 00:56:59,833 --> 00:57:02,416 Sim! Vamos! Vamos! Anda lá! Uau! 838 00:57:05,000 --> 00:57:07,750 Subir em! Vamos, aí mesmo. Está bom. 839 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 Vamos. 840 00:57:11,208 --> 00:57:13,666 Deslize os pés. Tal como na prática, pessoal. 841 00:57:13,791 --> 00:57:15,125 Um pouco mais… 842 00:57:16,500 --> 00:57:17,750 Kobe! 843 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - Bem, bem. - Não quebre a formação! 844 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 Certo! 845 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 Vá para trás da árvore, vá para trás. Eles estão a circular. Ir. 846 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 Quase lá. 847 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 Espere! 848 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 Milhas! 849 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 Nenhuma ovelha deixada para trás, pessoal! 850 00:57:39,958 --> 00:57:41,916 Vamos, apanhe-o. Vamos. 851 00:57:48,083 --> 00:57:50,250 Sim! Uau! 852 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 Sim! Vamos! 853 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 Vamos! 854 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 Preciso de um Gatorade, treinador, caramba. 855 00:58:03,125 --> 00:58:04,333 Coisa boa, malta. 856 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 Ok, meu sobrinho... 857 00:58:06,083 --> 00:58:07,333 A minha neta… 858 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Eu podia simplesmente ter mandado os meus cães para fora, 859 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 teriam trazido as ovelhas de volta em pouco tempo. 860 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 Demoraria 20 minutos. 861 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 Sim, mas isso não é mais entusiasmante? 862 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Isso foi muito divertido. 863 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 O Coiote estava a correr direto para a estrada. 864 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 E Dezbah está aqui a viajar, 865 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 "Não deixes que esta coisa nos passe à frente! Não preciso desse drama agora, Bry!" 866 00:58:31,208 --> 00:58:34,125 Eu fico tipo, um coiote a correr à tua frente dá azar. 867 00:58:34,208 --> 00:58:37,541 Mas que estava a ir de oeste para leste. Ou foi de leste para oeste? 868 00:58:37,625 --> 00:58:40,458 De qualquer forma, seja qual for, é ... Azar duplo... 869 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 Ei, treinador? 870 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 E se o fizermos no jogo? 871 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 O que quer dizer? 872 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 Chame as peças em Navajo. 873 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 É interessante. 874 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 Mas como o faria? 875 00:59:09,375 --> 00:59:10,583 Eu ainda não sei. 876 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 Mas acho que poderia funcionar. 877 00:59:17,250 --> 00:59:18,458 Mostra-me. 878 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 Deus, concedei-me a serenidade para aceitar as coisas que não posso mudar, 879 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 a coragem de mudar as coisas que posso 880 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 e a sabedoria para saber a diferença. 881 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 Obrigado a todos e a cada um por terem vindo esta noite. 882 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 Ok, aguarde. 883 00:59:52,166 --> 00:59:53,583 Não está a trabalhar hoje. 884 00:59:53,666 --> 00:59:57,083 Lembra-se quando disse todas aquelas coisas sobre como somos uma equipa? 885 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 Porque tenho algumas peças que preciso de traduzir para Navajo. 886 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 Ok. 887 01:00:06,916 --> 01:00:07,833 'Causa. 888 01:00:07,916 --> 01:00:09,541 Vamos entrar no meu gabinete. 889 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 Dois cornos. 890 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Oh. 891 01:00:21,625 --> 01:00:24,875 Na verdade, estou a dar aulas particulares de Navajo a três crianças agora, 892 01:00:24,958 --> 01:00:27,000 mas isso é muito mais divertido. 893 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 Então eu sou tipo, o teu melhor aluno ou algo do género. 894 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 Bem, considerando que estão todos no jardim de infância, 895 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 és o menos malcriado. 896 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 {\an8}Quer experimentar? 897 01:00:43,708 --> 01:00:44,750 Preto. 898 01:00:47,291 --> 01:00:49,750 - Oh, dê-me um pouco. Sim. - Sim. 899 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 Então… 900 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 Los Lunas pensam que nos vão pisar. 901 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 Mas no outro dia naquela colina… 902 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 Eu vi uma equipa. 903 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 Mas estamos a adicionar uma ruga extra. 904 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 É uma longa viagem de autocarro até Los Lunas, por isso… 905 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 aqui está algo para pensar no caminho. 906 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 Está pronto, capitão. 907 01:01:40,166 --> 01:01:42,583 Esta noite vamos mudar um pouco 908 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 e vamos convocar todas as peças em Navajo. 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,625 Quer dizer como os codificadores? 910 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 Exatamente. 911 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 Só que não há Nicolas Cage, hein? 912 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Estúpido. 913 01:01:55,291 --> 01:01:58,333 Como vai saber o que está a acontecer? Você não fala navajo. 914 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 Eu disse que não era fluente, mas não quer dizer que não compreenda. 915 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 "Mão quente." 916 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 Código para "buldogue". 917 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 "Quarenta." 918 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 {\an8}"Pistola." 919 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 {\an8} 920 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 - Dê uma vista de olhos nele. - Aprendizagem. 921 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 Quero que memorize cada um deles 922 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 antes de chegarmos a Los Lunas esta noite. Tudo bem? 923 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - Tudo bem. - Sim, treinador. 924 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 - Sim, senhora. - Ok. 925 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 O autocarro carrega em 10 minutos. 926 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Bom trabalho. 927 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 Quem te está a ensinar Navajo, Jimmy? 928 01:02:35,916 --> 01:02:36,833 Acabei de aprender. 929 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 É a miúda do Lotaburger! É a Krista! 930 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 Olhe para ele! 931 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 O Jimmy está apaixonado! 932 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 40… 40… 40 933 01:02:54,416 --> 01:02:55,375 Você está aqui. 934 01:02:55,458 --> 01:02:57,500 Aqui vamos nós. Chuska e Los Lunas. 935 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 Sete, seis, cinco, quatro, três... 936 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - Golpe rápido dos Warriors. - Porreiro. 937 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 Volte. 938 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 Ei, execute. 939 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 Aí vem o 10, guardado pelo Tom na ala, para o 14. 940 01:03:10,041 --> 01:03:13,041 Conduz pela direita, cortado por Badonie. E rouba! 941 01:03:13,125 --> 01:03:17,083 Sete, seis, cinco, quatro, três... 942 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 - Um golpe com as duas mãos. - Fixe! 943 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 Chuska está a mover-se muito rápido esta noite. 944 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 Manter-se! 945 01:03:24,458 --> 01:03:27,333 {\an8}- Terceiro quarto, Warriors a perder por 4. Vamos lá, rapazes! 946 01:03:27,416 --> 01:03:28,666 Extra! Extra! 947 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 Badonie no ataque. 948 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 Passes para férias à direita. 949 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 Corte. Oito. 950 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 - Este é o do Tyson. - Ele está aberto. 951 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 Holiday envolve um passe para a borda para - um Yazzie cortante para uma postura fácil. 952 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 Sabia que deveria cortar isso? 953 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - Eu sei. - Bryson, Jimmy, o que é que tu-- 954 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 Tem razão. O meu erro. 955 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - Vamos, vamos. - Apanhei-te. 956 01:03:46,041 --> 01:03:46,958 Oh. 957 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Ok. 958 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 Anda lá! Vamos! 959 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 Empurre. Vá, vá! 960 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 Aqui estão 10, entrando pela esquerda, 961 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 embraiagens, conchas e pontuações. 962 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 Here's Holiday, dá um três profundo do início. Ele dança em casa. 963 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}Os Warriors lideram por três. 964 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 Tranque-se! Foco! Cuidado com a mudança! 965 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 Aqui estão 14. 966 01:04:09,083 --> 01:04:13,500 Grita para a direita. Vai para 10. Está aberto à esquerda para um três. 967 01:04:13,583 --> 01:04:17,375 {\an8}É bom! Uma tripla embraiagem empata o jogo em 64. 968 01:04:17,500 --> 01:04:20,333 {\an8}Chuska ainda tem hipóteses de vencer. 969 01:04:22,291 --> 01:04:24,208 - Brison. - Treinador. 970 01:04:24,333 --> 01:04:25,333 Mão Quente! 971 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 Mão Quente! Mão Quente! 972 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 Número 6! 973 01:04:29,541 --> 01:04:31,333 Número 3! Número 3! 974 01:04:31,416 --> 01:04:33,875 Número 13! 975 01:04:36,125 --> 01:04:38,416 Vamos! Número 50! 976 01:04:42,500 --> 01:04:44,458 Número 13, número 13! 977 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 Vamos! Vamos! Número 7! 978 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 Passe traseiro para férias. 979 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 Jimmy leva os três à vitória! 980 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 É bom! Os guerreiros vencem! As férias são o teu herói! 981 01:05:02,291 --> 01:05:05,416 {\an8}Chuska com a sua segunda vitória da época. 982 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 Pronto? "Acampamento de ovelhas" por minha conta. "Acampamento de ovelhas" em três. 983 01:05:08,791 --> 01:05:11,375 Um dois três! Acampamento de ovelhas! 984 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 Cinco. 985 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - Cinco. - Sim. 986 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 Você devia saber isso. 987 01:05:23,250 --> 01:05:26,666 Cuidado com a bola! Eu fiquei! 988 01:05:28,125 --> 01:05:31,166 ♪ Toma outra dose Põe o meu Rollie no tecto ♪ 989 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ♪ Festa todas as noites Como se fossem sete dias por fim de semana ♪ 990 01:05:34,916 --> 01:05:38,333 ♪ Nunca aceite L Não, continuamos invictos ♪ 991 01:05:38,416 --> 01:05:41,583 ♪ Continuamos invictos ♪ 992 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 ♪ Continuamos invictos, que sensação ♪ 993 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}Este é o Jimmy. Tem 25 pontos e oito assistências. 994 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 ♪ Nunca aceite L Não, continuamos invictos ♪ 995 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 ♪ Garrafas sobre garrafas, celebramos Veja onde estamos hoje ♪ 996 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 Estamos em alta. Estamos a fazer bem, rapazes. 997 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 Nós amamos-te, Jimmy! 998 01:06:01,041 --> 01:06:04,708 - Jimmy, eu quero ter o teu filho! - Eu também! 999 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 Ei, treinador! 1000 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 Sim! 1001 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Guerreiros! 1002 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 Sim! 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 ♪ Caramba, estive a arrasar a temporada toda ♪ 1004 01:06:20,125 --> 01:06:23,666 ♪ Toma outra dose Põe o meu Rollie no tecto… ♪ 1005 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 {\an8}Tudo bem. Se está aqui para comer, faça fila aqui 1006 01:06:28,291 --> 01:06:30,833 {\an8}e se está aqui para um autógrafo, faça fila aqui. 1007 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy terá todo o gosto em contratá-los. 1008 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 {\an8} 1009 01:06:37,791 --> 01:06:40,583 {\an8}♪ Continuamos invictos ♪ 1010 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 {\an8}♪ Continuamos invictos ♪ 1011 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 1 grande coisa. 1012 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 O 1 Big Thing desta noite traz-lhe a história 1013 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 sobre uma equipa de jogadores nativos americanos no Novo México, 1014 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 que tocam uma marca única de ritmo acelerado 1015 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 Basquete com passe primeiro conhecido por "bola rez". 1016 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 Primeiros favoritos ao título estadual, 1017 01:07:08,083 --> 01:07:10,041 foram atingidos por uma tragédia quando o seu craque, 1018 01:07:10,125 --> 01:07:12,041 Nataanii Jackson, tirou a sua própria vida. 1019 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 Superaram isso e agora conquistaram 14 vitórias consecutivas. 1020 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 Não é só porque estão a ganhar… 1021 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 Brison, és tu? 1022 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Sabe dizer "base" ou "ecrã" em Navajo? Estas crianças sim. 1023 01:07:22,833 --> 01:07:24,041 Estão a ganhar por causa disso. 1024 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 Olá! É o Jimmy! 1025 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 Para muitos nativos americanos, o basquetebol é a única fonte de positividade 1026 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 em comunidades com alguns dos mais elevados desemprego, alcoolismo, 1027 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 e, infelizmente, o suicídio no país. 1028 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 Esta equipa, no entanto, encontrou força não de uma fonte externa 1029 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 mas da sua própria cultura rica. 1030 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 Isto colocou as equipas rivais no seu encalço. 1031 01:07:42,500 --> 01:07:45,583 Esta equipa incorporou a sua língua nativa no jogo 1032 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 dizendo jogadas, sets, números de camisola em Navajo. 1033 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 A jornada pós-época começa esta semana com o campeonato distrital, 1034 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 que foi renomeado jogo Memorial Nataanii Jackson. 1035 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 Isto não é só basquetebol. 1036 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 É bola rez. 1037 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 Vocês fizeram isto. 1038 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 {\an8}Santa Fé Católica, vitória dominante sobre Los Lunas. 1039 01:08:06,666 --> 01:08:09,500 {\an8}Vocês estão invictos. Como se sente em relação às suas hipóteses de título? 1040 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 {\an8}Estamos a sentir-nos muito bem agora. 1041 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 {\an8}O difícil é encontrar uma equipa que nos possa desafiar. 1042 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 {\an8}Chuska High, considerada uma das suas rivais mais próximas. 1043 01:08:16,291 --> 01:08:18,708 {\an8}Como se sente por eles mudarem as coisas? 1044 01:08:19,708 --> 01:08:21,375 {\an8}Chupar quem? 1045 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 {\an8}Santa Fé Católica, ainda invicta. 1046 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 Boa noite, Ronaldo. 1047 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 Já caminhou até aqui? 1048 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 Sim. 1049 01:08:41,750 --> 01:08:42,791 Anda lá. 1050 01:08:54,041 --> 01:08:56,166 Não é muito, mas é seu. 1051 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Ronald, não precisa de fazer isso. 1052 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 Bem… 1053 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 veja se começa primeiro, antes de começarmos a agradecer um ao outro. 1054 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 Não saia já da reserva com este. 1055 01:09:48,250 --> 01:09:49,375 Ei, irmão. 1056 01:09:50,333 --> 01:09:53,000 A senhora do Tyson ganhou um barril. 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,166 - Sério? - Sim. 1058 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 Sabes que temos um jogo amanhã, certo? 1059 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Sim, é para isso que serve o barril. 1060 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 A Doreen está a enviar-vos para os distritos com estilo. 1061 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 Muita coisa depende disso. 1062 01:10:03,541 --> 01:10:06,208 Pá, isto vai ser um passeio no parque. Sko. 1063 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 Sim, e a sua namorada estará lá. 1064 01:10:12,500 --> 01:10:13,833 Eu não quero arriscar. 1065 01:10:13,916 --> 01:10:17,250 "Eu não quero arriscar." Mano, és de verdade? Você é um idiota. 1066 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 Que falhado. Tudo bem. 1067 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 A perda é tua, peitinho. 1068 01:10:50,458 --> 01:10:51,458 Tem uma nova boleia? 1069 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 Sim. 1070 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 A fazer algum trabalho no Ronald's. 1071 01:11:07,416 --> 01:11:10,666 Muito bem, a todos os nossos familiares em casa, obrigado por terem assistido. 1072 01:11:10,750 --> 01:11:15,666 Este é um grande jogo para Chuska hoje. Campeonatos Distritais em jogo. 1073 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 Sabe o que isso me faz lembrar são os distritos de 98. 1074 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 Isso mesmo. Eu lembro-me bem disso, irmão. 1075 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 Ali estávamos nós, 20.000 pessoas presentes. 1076 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 Perdíamos por dois, a 1,8 segundos do fim. 1077 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 Peguei nessa bola e gritei: "Hoka, ei!" 1078 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 O que significa? "Hoka, olá." 1079 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 É apenas algo agradável para gritar. 1080 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 E atirei-o o mais longe que pude. 1081 01:11:36,916 --> 01:11:40,291 E aquela bola voou no ar assim, 1082 01:11:40,375 --> 01:11:43,208 graciosamente, de uma forma sagrada. 1083 01:11:44,458 --> 01:11:46,958 Balançar. Campeonato distrital, filho. 1084 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 Eu lembro-me disso. Lembro-me como se fosse hoje, rapaz. 1085 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Esperemos que os nossos Chuska Warriors tenham o mesmo tipo de sucesso aqui esta noite, 1086 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 porque a última coisa que gostariam de fazer é perder no jogo memorial desta noite. 1087 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 Que raio, Bryson? 1088 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 Não consigo travar, mano. 1089 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 Aquela bola de fogo baralhou-me muito. 1090 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 Pá, vai beber um Gatorade. 1091 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 Mano, não digas "chug", eu vou vomitar. 1092 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 Talvez devesse beber um pouco de leite estragado. 1093 01:12:23,125 --> 01:12:26,583 Senhoras e senhores, um momento de silêncio pelo nosso irmão. 1094 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 Homenageámo-lo renomeando o campeonato distrital 1095 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 Jogo Memorial Nataanii Jackson. 1096 01:12:36,125 --> 01:12:38,916 Warriors a tentar fazer 15 vitórias consecutivas 1097 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 e conquistar o título distrital. 1098 01:12:40,333 --> 01:12:41,416 Mão Quente! 1099 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 Seis, cinco-- 1100 01:12:42,583 --> 01:12:44,041 Brison. Que raio, pá? 1101 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 Férias com o passe errante. 1102 01:12:45,750 --> 01:12:47,041 Vamos, volta! Volte! 1103 01:12:47,125 --> 01:12:50,833 A Gallup obtém o volume de negócios. E Gallup marcará. 1104 01:12:52,041 --> 01:12:53,625 O que estás a fazer, cara? 1105 01:12:53,708 --> 01:12:55,625 - Ponha a cabeça no jogo. - Tudo bem. 1106 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 O que estão a fazer? Configure. Configure. 1107 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup assume uma vantagem rápida, 2-0. Chuska desceu cedo. 1108 01:13:06,166 --> 01:13:09,875 Posse final, Chuska perdeu um com a bola. 1109 01:13:11,000 --> 01:13:13,708 Badonie está a lutar esta noite com apenas dois pontos. 1110 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 Força, Jimmy! Baixe isso! 1111 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 Holiday levou os Warriors. Tem 26 dos 48 de Chuska. 1112 01:13:20,583 --> 01:13:21,625 Levante-se! 1113 01:13:21,708 --> 01:13:23,583 Aí vem o Holiday no meio da quadra. 1114 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 Gallup está a enviar a dupla equipa. 1115 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Férias em busca de uma saída. Salte para o Badonie! 1116 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 Brison! 1117 01:13:29,458 --> 01:13:32,500 Com o tempo a terminar, Badonie sobe para a tacada final. 1118 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 Brison! 1119 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 Desiludido, ei! 1120 01:13:38,375 --> 01:13:40,333 É curto. 1121 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 Depois de vencer 14 vitórias consecutivas, o Chuska perde para o Gallup pelo campeonato distrital. 1122 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 E o primeiro jogo anual do Memorial Nataanii Jackson 1123 01:13:51,583 --> 01:13:54,625 vai para Gallup. Uau. 1124 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 Chuska segue ainda para o Estado, 1125 01:13:59,541 --> 01:14:02,541 mas estarão na parte inferior do colchete. 1126 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 Mano. Ei, pá. 1127 01:14:17,708 --> 01:14:20,666 O meu filho está a dormir, por isso, seja o que for que vá dizer, não quero ouvir. 1128 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - Estamos nos playoffs, mano. - E nós esforçamo-nos para chegar aqui. 1129 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 Estamos nos playoffs. 1130 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 Entra numa série de vitórias e nos abandona? 1131 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 Pelo menos apareci. Esse era o jogo dele. 1132 01:14:34,416 --> 01:14:36,166 Beija o meu rabo, seu aspirante a Nataanii. 1133 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 Sim? O quê? O que disse? 1134 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - Ouviste-me, vadia. - Nunca diga o nome dele. 1135 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 E aí, mano? 1136 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 Olá. Ei, o que estás a fazer? 1137 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 Que raio, Jimmy? Saia de cima dele. 1138 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - Sai de cima de mim, cão. - Acabou contigo. 1139 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - Venha cá então! - Sai daqui, mano! 1140 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - Anda lá. - Eu estava à espera por isso. 1141 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 - Isto é uma merda. - Vai esconder-te atrás da tua miúda, mano! 1142 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - O que disse? - Pare com isso! Parar! 1143 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 Pá, isso foi tudo Jimmy. Ele não fez nada. 1144 01:15:07,250 --> 01:15:08,125 Você é de verdade? 1145 01:15:08,208 --> 01:15:11,291 Não pode levá-lo embora. Ele tem treino de manhã. 1146 01:15:11,375 --> 01:15:12,583 Estão nos playoffs. 1147 01:15:12,666 --> 01:15:14,500 Pode vir buscá-lo pela manhã. 1148 01:15:14,583 --> 01:15:17,208 De manhã? Mano, acabei de dizer que ele tem prática! 1149 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 O que está a olhar? 1150 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 Ir para a cama! 1151 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 Manhã. 1152 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 Olá, treinador. Eles estão mesmo ali. 1153 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 Fizemo-los sentar um ao lado do outro. Ensine-os a lutar entre si novamente. 1154 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Assine aqui. 1155 01:15:43,500 --> 01:15:44,875 - Obrigado. - Hum-hmm. 1156 01:15:52,333 --> 01:15:53,791 Conseguiu os autógrafos deles? 1157 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Sim. 1158 01:16:21,208 --> 01:16:23,500 A sua mãe já falou sobre os seus dias de jogo? 1159 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 Nunca. 1160 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 Sabe que ela é a razão pela qual entrei na faculdade? 1161 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 A minha mãe? 1162 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 A sua mãe… 1163 01:16:44,125 --> 01:16:46,541 ela marcou 62 pontos num jogo. 1164 01:16:48,666 --> 01:16:50,083 Ainda é um recorde, acho eu. 1165 01:16:52,541 --> 01:16:54,958 Pensei que fosse a criança de ouro, no entanto. 1166 01:16:55,041 --> 01:16:56,041 Hum. 1167 01:16:56,833 --> 01:16:58,666 As pessoas têm memória curta. 1168 01:17:00,666 --> 01:17:03,958 A sua mãe fez uma viagem completa até à ASU. 1169 01:17:04,666 --> 01:17:06,583 E o treinador só sabia quem eu era 1170 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 porque ia a todos os jogos da Glória. 1171 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Ele deixou-me entrar. 1172 01:17:13,875 --> 01:17:15,708 Mas tive que trabalhar para caramba. 1173 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 Então, o que aconteceu à minha mãe? 1174 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 Não posso dizer exatamente. 1175 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 Talvez tenha sido o… 1176 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 A pressão. 1177 01:17:30,916 --> 01:17:33,750 Talvez tenha sido o choque de sair da reserva. 1178 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Mas… 1179 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 se me perguntar… 1180 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 o seu coração não estava nisso. 1181 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Maldito. 1182 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Sim. 1183 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Olá. 1184 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 A única coisa que te posso dizer… 1185 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 Nada está gravado na pedra. 1186 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 Todos pensavam que Nataanii seria o líder desta equipa, mas… 1187 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 aceitaste o desafio, Jimmy. 1188 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 Então, porque não terminamos o que nos propusemos fazer? 1189 01:18:20,125 --> 01:18:21,958 - Podemos ganhar este título. - Sim. 1190 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 Estou contigo, treinador. 1191 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 'Stoodis. 1192 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Ok. 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - Ok. - Ok. 1194 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Obrigado. 1195 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 À medida que a época regular chega ao fim, uma coisa é certa. 1196 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 Os Chuska Warriors estão nos playoffs. 1197 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 A pergunta que está na cabeça de todos é 1198 01:19:02,958 --> 01:19:05,708 qual a equipa do Chuska que irá aparecer no torneio estadual. 1199 01:19:05,791 --> 01:19:09,625 Aquele que ganhou 14 vitórias consecutivas ou aquele que se desmoronou nos distritos. 1200 01:19:09,708 --> 01:19:12,125 O que acham, ouvintes? Liguem-nos. 1201 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 Aí está. Tenha um bom dia. 1202 01:20:40,416 --> 01:20:43,625 - Olá, bem-vindo ao Blake's. - Desculpa. Desculpa. Importas-te se eu apenas... 1203 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 O que está aqui a fazer? 1204 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 Não deveria estar num autocarro para Albuquerque? 1205 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 Sim, mas, hum... 1206 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 Ajudaste-me a começar tudo isto e eu realmente queria dizer… 1207 01:20:53,875 --> 01:20:56,625 obrigado. Isso levá-lo-á a qualquer jogo de torneio. 1208 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Hum. 1209 01:21:01,416 --> 01:21:05,500 Acho que consigo ver um jogo de basquetebol aborrecido. 1210 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 Ouçam, se este jogo for aborrecido, o jantar é por minha conta. 1211 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 Mas mesmo que não seja, você, uh... 1212 01:21:12,083 --> 01:21:15,208 ainda tipo, queres jantar comigo ou algo do género? 1213 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 Sim. 1214 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - Ok. - Eu adoraria. 1215 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Ok. Parece bom. Até à próxima. - Ok. Até à próxima. 1216 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 Boa sorte. 1217 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 Yeego! Guerreiros! 1218 01:22:31,916 --> 01:22:34,916 Senhores, bem-vindos ao Pit. 1219 01:22:35,000 --> 01:22:38,791 18.000 lugares. 16 equipas. 1220 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 Apenas um será campeão. 1221 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 Ei, estás bem? 'Stoodis. 1222 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 'Stoodis. 1223 01:23:25,791 --> 01:23:27,000 Ei, vamos lá, tranque. 1224 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 Esta atmosfera é elétrica. 1225 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 Mais de 18.000 participantes, e não é só a Chuska. 1226 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 Metade da nação Navajo está aqui para assistir 1227 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 e estamos ao vivo na Universidade do Novo México em Pit 1228 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 para o Campeonato Estadual de Basquetebol Masculino da Classe 4A do Novo México . 1229 01:24:02,625 --> 01:24:05,916 Torneio de eliminação simples. Ganhe ou vá para casa. 1230 01:24:06,000 --> 01:24:09,458 Primeiro confronto difícil contra o número três, São Pio. 1231 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 A pressão aumenta agora. 1232 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 Não se podem dar ao luxo de repetir o desempenho 1233 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 do Campeonato Distrital. 1234 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 Entre em D! 1235 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 Tom com o roubo, a caminhar pela quadra. 1236 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 Empurre, empurre, empurre! 1237 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 Número 3! 1238 01:24:22,708 --> 01:24:24,791 Um pouco de energia dos Warriors 1239 01:24:24,875 --> 01:24:27,166 parecendo mais a sequência de vitórias dos Warriors esta noite. 1240 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 Vão precisar dessa energia durante toda a noite e durante todo o torneio. 1241 01:24:30,208 --> 01:24:33,416 Ah, o passe para Leland, três do lado esquerdo… 1242 01:24:33,500 --> 01:24:35,208 Derruba! 1243 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 E um triplo para Badonie. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 Isso mesmo. Telefone para as babysitters, aumente os quartos de hotel, 1245 01:24:50,833 --> 01:24:53,416 porque vamos ficar em Albuquerque. 1246 01:24:54,291 --> 01:24:57,416 ♪ Baby back, ayy Casal racks, ayy ♪ 1247 01:24:57,500 --> 01:25:00,625 ♪ Alguns Grammys nele Algumas placas, sim ♪ 1248 01:25:00,708 --> 01:25:03,916 ♪ Isso é um facto, sim Joga de volta, sim ♪ 1249 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 ♪ Joga de volta, sim ♪ 1250 01:25:10,083 --> 01:25:12,666 E os Warriors estão a passar às meias-finais. 1251 01:25:12,750 --> 01:25:15,416 ♪ E esta é para os campeões ♪ 1252 01:25:15,500 --> 01:25:18,041 ♪ Não estou perdido desde que comecei, sim ♪ 1253 01:25:18,125 --> 01:25:21,666 ♪ Engraçado como disseste Foi o fim, sim ♪ 1254 01:25:21,750 --> 01:25:24,291 ♪ Então fiz outra vez, sim ♪ 1255 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 Chuska vence! 1256 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 Chuska terá um encontro agradável e escaldante com o católico de Santa Fé 1257 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}pelo campeonato! 1258 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 Guerreiros-Coiotes, querido. Vamos. 1259 01:25:40,833 --> 01:25:46,250 Está a ouvir KTNN 660 AM, a voz da nação Navajo. 1260 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 Faltam duas horas para o aviso, 1261 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 onde haverá mais de 18.000 participantes. 1262 01:26:16,250 --> 01:26:21,375 Este jogo do título estadual está esgotado e toda a Chuska estará na casa. 1263 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 {\an8} 1264 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 Saia da estrada, minha senhora! 1265 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 Idiota. 1266 01:26:48,041 --> 01:26:49,833 Licença e registo. 1267 01:26:54,250 --> 01:26:55,250 Um… 1268 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 Desculpe, senhor oficial. 1269 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 O meu registo está em casa. 1270 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 Espere aqui. 1271 01:27:17,750 --> 01:27:20,625 Tem conhecimento de que possui um mandado de detenção contra si? 1272 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 Para quê? Eu... eu não fiz nada. 1273 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Tem vários DUIs na nossa base de dados. 1274 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 Por favor, saia do veículo. 1275 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 Eu tenho 1276 01:28:03,125 --> 01:28:04,958 Olá. Desculpa? 1277 01:28:05,833 --> 01:28:08,458 Hum, pode ligar o rádio? 1278 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 660 da manhã. 1279 01:28:11,750 --> 01:28:15,625 O meu filho é jogador do Chuska. Está a disputar agora um Campeonato Estadual. 1280 01:28:17,041 --> 01:28:18,708 Nunca ouvi falar de Chuska. 1281 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 É isto, rapazes. 1282 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 Católica de Santa Fé. 1283 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 Venceram-nos por 70 pontos da última vez. Eles estão invictos. 1284 01:28:55,083 --> 01:28:57,000 Mas não somos a mesma equipa. 1285 01:28:57,500 --> 01:28:59,333 Conquistamos o direito de estar aqui. 1286 01:29:00,958 --> 01:29:03,291 E não há nada que me faria mais feliz 1287 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 do que derrubá-los do pedestal. 1288 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 Agora, preciso que faça algo por mim. 1289 01:29:09,750 --> 01:29:12,208 Vem de uma linhagem de guerreiros. 1290 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 E quando chegar ao court esta noite, lembre-se de quem é. 1291 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 Preciso que te lembres por ti, por mim, 1292 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 mas acima de tudo, para Nataanii. 1293 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 Estás comigo? 1294 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 Sim! 1295 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 Está comigo? 1296 01:29:26,958 --> 01:29:27,875 Sim! 1297 01:29:29,000 --> 01:29:31,416 - Quem somos nós? - Guerreiros! 1298 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 Então vamos! 1299 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 Vê isto? Recrutadores. 1300 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Poderia estar aqui para ajudar o Jimmy. 1301 01:30:08,875 --> 01:30:09,833 Olá Jimmy. 1302 01:30:09,916 --> 01:30:11,125 Novidades? 1303 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 Aqui estamos! 1304 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 Os Guerreiros Chuska contra os Coiotes Católicos de Santa Fé. 1305 01:30:20,833 --> 01:30:23,750 Sabe o que fazer. Absorva. 1306 01:30:23,833 --> 01:30:25,166 Boa proteção gaashii. 1307 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 Isso mesmo. Serei sem gaashii. 1308 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 Isto é para todo o carneiro do guisado, para todos os fritos do pão. 1309 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 Treinador, pode fazer-nos o próximo? 1310 01:30:33,000 --> 01:30:37,208 Uh… OK. Ok. Claro. Sim. Sim, seja abençoado. 1311 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 Ok, ok. Sim. Você também é importante. 1312 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 Vermelho. Branco. 1313 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 Aqui vamos nós à dica. 1314 01:30:48,458 --> 01:30:49,666 Bola de coiote. 1315 01:30:49,750 --> 01:30:55,750 Sete, seis, cinco, quatro, três, bom. 1316 01:30:56,291 --> 01:30:59,333 Mason Troy com os três a sair do portão. 1317 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 40! 40! 1318 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 Quarenta! 1319 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 Que raio? Estes biscoitos conhecem o Navajo? 1320 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 Pessoal, falem em defesa. Tem que mover os pés. 1321 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - Pegue nele. - Fale, fale, fale, branco. 1322 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 Interruptor. 1323 01:31:14,291 --> 01:31:16,208 As férias vão para o cabaz… 1324 01:31:16,291 --> 01:31:17,541 e saudades! 1325 01:31:21,250 --> 01:31:27,750 Sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um... 1326 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 Troy atira do fundo-- 1327 01:31:30,041 --> 01:31:31,750 E ele enterra! 1328 01:31:31,833 --> 01:31:33,083 Eles estão a jogar bola rez. 1329 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 Olá, treinador. 1330 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 Podemos jogar esse jogo também. 1331 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 Mãos no ar, fale em defesa. 1332 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 Mão Quente! Mão Quente! 1333 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 Mão quente. Sem interruptor, sem interruptor. 1334 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 Pressa! Pressa! 1335 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 Ecrã à esquerda. 1336 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Badonie dirige-- 1337 01:31:48,958 --> 01:31:50,833 Tirem essa merda daqui. 1338 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 E é rejeitado. 1339 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 Defesa! Faça valer a pena! É isso! 1340 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Tempo esgotado! 1341 01:31:56,083 --> 01:31:57,708 Os coiotes levam oito a nada. 1342 01:31:57,791 --> 01:32:00,958 O Santa Fé joga sob as mesmas regras do Chuska. 1343 01:32:01,041 --> 01:32:04,083 {\an8}Isto parece um pouco apropriação cultural. 1344 01:32:04,166 --> 01:32:06,708 {\an8}- Quase como um toucado no Coachella. Hum-hmm. 1345 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 Bom trabalho, malta. 1346 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 Treinador, estes tipos fizeram uma aula de Navajo Rosetta Stone ou algo do género. 1347 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 Não precisa disso. Conte o resto do jogo em inglês. 1348 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 Eles não conseguem acompanhá-lo. Querem jogar o nosso jogo? 1349 01:32:17,375 --> 01:32:20,291 Bem, vamos pô-los a jogar o nosso jogo. Traga-o! Anda lá! 1350 01:32:20,375 --> 01:32:22,208 Um, dois, três. Guerreiros! 1351 01:32:22,291 --> 01:32:23,833 - Anda lá! - Vamos, pessoal. 1352 01:32:23,916 --> 01:32:26,333 - Anda lá! - Não és uma merda sem os truques. 1353 01:32:26,416 --> 01:32:28,250 Vai copiar tudo o que fazemos? 1354 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 Passe para o Jimmy! 1355 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 Sim! Pontuação! 1356 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 Copie isto! Copie isto! 1357 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 Tudo bem, Jimmy! 1358 01:32:36,125 --> 01:32:38,750 Os Guerreiros a dar sinais de vida. 1359 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Força Coiotes! 1360 01:32:41,791 --> 01:32:44,125 Troy dá um afundanço feio. 1361 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 Holiday dá um passo para a esquerda e acerta! Não vão cair sem lutar. 1362 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 {\an8} 1363 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 Milhas! Milhas! Corte! No lado fraco. 1364 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 Balance! 1365 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 Sim! 1366 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Sim, miúdo! 1367 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}É uma merda! 1368 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 Defesa, vamos lá. 1369 01:33:09,125 --> 01:33:10,416 Vai! Vai! 1370 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}Chuska e Santa Fé andaram à pancada durante toda a noite. 1371 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 És aquele que está com o miúdo Chuska? 1372 01:33:30,791 --> 01:33:32,041 Venha comigo. 1373 01:33:46,708 --> 01:33:50,333 Quarto trimestre, pessoal. Está na hora de aguentar ou calar. 1374 01:33:50,416 --> 01:33:53,375 Santa Fe Catholic acabou de utilizar o seu tempo limite final. 1375 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 Warriors mantém uma vantagem de dois pontos, 77-75. 1376 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}- Um, dois, três! Guerreiros! 1377 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}Os guerreiros conseguem uma paragem defensiva e são campeões. 1378 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 Vai! Vai! Vamos! 1379 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 Milhas! 1380 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 Mova-se. Chame Mason. Equipa dupla com ele. 1381 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 Não o deixe disparar! 1382 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Tiro! 1383 01:34:17,416 --> 01:34:19,458 Uau! Vamos! 1384 01:34:19,541 --> 01:34:23,125 {\an8}- Santa Fé retoma a liderança. 1385 01:34:24,583 --> 01:34:26,208 Tempo esgotado. Tempo esgotado. 1386 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 Sim! 1387 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 Sim! Vamos, vamos trazê-lo. 1388 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - Vamos, pessoal. Traga-o . 1389 01:34:34,208 --> 01:34:35,083 Tenho de parar. 1390 01:34:35,166 --> 01:34:37,291 Vão tentar apanhar a bola para Jimmy. Basta ficar com ele. 1391 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - Não o deixe disparar. - Sim, senhor. 1392 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 Vamos triplicar para o Jimmy, certo? 1393 01:34:41,958 --> 01:34:44,333 Jimmy, quando apanha a bola, derruba-a. 1394 01:34:44,416 --> 01:34:46,125 Está comigo? Estamos quase a chegar. Anda lá! 1395 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - Um dois três. - Ganhar. 1396 01:34:47,666 --> 01:34:48,833 - Vamos! - Traga isso! 1397 01:34:48,916 --> 01:34:51,333 - Guerreiros em três. Um, dois, três. - Guerreiros! 1398 01:36:04,375 --> 01:36:05,666 Falta! 1399 01:36:06,375 --> 01:36:07,625 Dê-lhe algum espaço. 1400 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 Eu não lhe toquei. 1401 01:36:09,791 --> 01:36:11,625 Falta flagrante, 32. 1402 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 - Levante-o. - Três tiros. 1403 01:36:16,416 --> 01:36:19,000 Holiday vai ser examinado no banco, 1404 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 sangrando por um corte acima do olho. 1405 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Jimmy Holiday está a ir para a linha de lance livre. 1406 01:36:26,000 --> 01:36:27,958 - Médico. - Está bem? 1407 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 Estão a lançar três lances livres agora. 1408 01:36:36,041 --> 01:36:37,250 Está bem? 1409 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 Jimmy, eu levo-te a sair agora, não podes voltar. 1410 01:36:40,750 --> 01:36:42,750 - Temos de continuar. - Sim. 1411 01:36:42,833 --> 01:36:45,166 - Eu não vou sair. - Vamos. 1412 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - Vamos lá, miúdo. - Anda, Jimmy. 1413 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - Anda, Jimmy! - Anda, Jimmy! 1414 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 Irmão, tu consegues. 1415 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 O Chuska High está a três pancadas do Campeonato do Estado. 1416 01:36:59,416 --> 01:37:00,833 Vamos, Jimmy! 1417 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - Sim! - Jogo do empate. Jogo do empate. 1418 01:37:17,458 --> 01:37:19,291 Ei, mais dois. Vamos. 1419 01:37:21,791 --> 01:37:23,541 Vamos, Jimmy! 1420 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 Agora, tudo se resume a Jimmy Holiday nestas duas cenas finais. 1421 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 Ei, bloqueie, bloqueie. 1422 01:37:32,458 --> 01:37:35,458 Ele só precisa de um para ganhar tudo. 1423 01:37:53,750 --> 01:37:55,750 Essa é a questão dos nativos. 1424 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 Não importa o quanto tentemos, 1425 01:37:58,041 --> 01:38:00,458 encontramos sempre uma maneira de perder. 1426 01:38:01,750 --> 01:38:03,375 Está-nos no sangue. 1427 01:38:50,583 --> 01:38:53,416 Quanto mais alto se sobe, maior será a queda. 1428 01:39:03,291 --> 01:39:05,291 Só não quero ver-te a magoar-te. 1429 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Só há uma forma de descobrir. 1430 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 Ele consegue! 1431 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 Sim! 1432 01:39:38,333 --> 01:39:40,291 Foi lindo! 1433 01:39:40,833 --> 01:39:44,416 O orgulho da nação Navajo, Jimmy Holiday! 1434 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 Sim! 1435 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 Guerreiros! 1436 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - Yeego! - Guerreiros! 1437 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 Yeego! Guerreiros! 1438 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 Yeego! Guerreiros! 1439 01:40:05,750 --> 01:40:07,875 Jimmy! Jimmy! 1440 01:40:17,375 --> 01:40:18,583 Vem cá. 1441 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 Jimmy pela vitória! 1442 01:40:39,541 --> 01:40:41,041 Tirámos Santa Fé! 1443 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}Dá uma vista de olhos a esta merda, querido! 1444 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 Sim! 1445 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 Chuska número um! 1446 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 Beba! 1447 01:40:56,875 --> 01:40:58,500 Chuska, número um! 1448 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 Campeões estaduais. 1449 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 Homeboy, estás a divertir-te? 1450 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 Ei, caloiro. Ok, está a tornar-se um homem esta noite. 1451 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 Este era o lugar de Nataanii. 1452 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 Era o nosso lugar. 1453 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 É lindo. 1454 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 Sim. 1455 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Eu acho que é. 1456 01:42:11,791 --> 01:42:14,375 Treinador Hobbs. Tuck Fisher, estado do Alabama. 1457 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 Gostaria de falar consigo sobre uma posição de treinador. 1458 01:42:17,041 --> 01:42:19,916 Aqui fala Jack Hanson, Universidade da Virgínia. 1459 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 Adorava falar sobre uma vaga do nosso programa. Ligue-me de volta. 1460 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 Ei, é a Alena. 1461 01:42:28,750 --> 01:42:30,166 Parabéns pela grande vitória. 1462 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 Parece que a reserva combina consigo. 1463 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Mais uma temporada. 1464 01:43:36,833 --> 01:43:37,916 Ok. 1465 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 Isso não é mau. Nada mal. 1466 01:43:50,666 --> 01:43:51,666 O que estás a fazer? 1467 01:43:53,625 --> 01:43:54,708 Eu estava na prisão. 1468 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 Novamente? 1469 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 Não te preocupes. São coisas do passado. 1470 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 O Ronald pagou-me a fiança. 1471 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 É isso que eu penso que é? 1472 01:44:11,916 --> 01:44:13,541 Há mais uma dúzia lá dentro. 1473 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 É uma carta de recrutamento. 1474 01:44:19,750 --> 01:44:21,708 Hum… ouvi o jogo. 1475 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 Nada mal. 1476 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 Tem de trabalhar nesses lances livres, no entanto. 1477 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 Mostra-me o que tens, campeão. 1478 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 'Stoodis. 1479 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Sim. 1480 01:44:45,541 --> 01:44:47,208 Não fique com a cabeça grande. 1481 01:44:47,291 --> 01:44:49,041 - Não pode acompanhar isso. - Sim. 1482 01:44:49,125 --> 01:44:49,958 Sim. 1483 01:44:50,041 --> 01:44:52,125 Vou mostrar-te porque sou campeão estadual. 1484 01:44:52,208 --> 01:44:54,291 Gloria Holiday, 62 pontos num jogo? 1485 01:44:54,375 --> 01:44:56,875 O que sabe sobre a velha escola? 1486 01:44:56,958 --> 01:45:00,625 Sim, esta é a nova escola. Não te ensinaram sobre isso? 1487 01:45:00,708 --> 01:45:02,375 Deixe-me ver a sua defesa...