1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,416
Tudo bem. Aqui vamos nós!
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,625
Está bem.
Vamos, rapazes! Vamos!
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
Vamos, Nataanii! Defesa!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,583
- Mãos ao alto! Mãos no ar!
- Anda, Jimmy!
7
00:00:18,041 --> 00:00:19,750
Acerte-o. Em cima dele.
8
00:00:20,458 --> 00:00:22,083
{\an8}Vamos. Mova esses pés.
9
00:00:22,666 --> 00:00:25,541
{\an8}Vamos, Nataanii!
Vamos! Faça-o, faça-o!
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
Da sombra da bela Shiprock
11
00:00:28,250 --> 00:00:30,666
chegando até si com 50.000 watts.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
Tudo bem! Vamos!
Yeego, meninos! Vamos!
13
00:00:34,041 --> 00:00:36,375
- Temos um roedor de unhas, pessoal.
- Mãos à obra!
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,625
As esperanças de título da Chuska High School
dependem desta posse final.
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,375
Yeego, Nataanii!
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,083
Mãe, fique quieta.
17
00:00:43,666 --> 00:00:45,083
Não fale assim comigo.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Ele herdou-o de si.
19
00:00:47,166 --> 00:00:49,291
- Conduza. Atreva-se.
- Estenda as mãos.
20
00:00:49,375 --> 00:00:52,125
- Anda lá. Tenho de voltar a isso.
- Nataanii com a defesa.
21
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Jimmy com os três!
22
00:00:56,208 --> 00:00:57,833
Você terminou agora.
23
00:00:58,416 --> 00:00:59,250
Brinde.
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,541
Eu dei-te esse.
25
00:01:00,625 --> 00:01:02,875
Dei-te uma oportunidade
como um daqueles miúdos do "Faz um Desejo".
26
00:01:02,958 --> 00:01:06,166
Pá, vai sempre duro.
Especialmente para um Make a Wish.
27
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
Faça um desejo, Jimmy.
28
00:01:18,791 --> 00:01:22,541
Está a ouvir
o Tso & Tso Morning Show na KTNN,
29
00:01:22,625 --> 00:01:25,125
a voz da nação Navajo.
30
00:01:25,208 --> 00:01:28,458
Os Chuska Warriors ficaram em segundo lugar
na votação da pré-época.
31
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
E estou a dizer que este é o nosso ano.
32
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
A nossa estrela, Chuska,
33
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
o Assassino Trançado,
Nataanii Jackson está de volta.
34
00:01:40,166 --> 00:01:42,833
Não me deixe passar por aqui.
Gostava de poder parar com isso.
35
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
Jimmy quem?
36
00:01:59,750 --> 00:02:02,416
Mesmo com a Nataanii
a ficar de fora no primeiro ano
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,041
devido ao trágico falecimento
da sua mãe e irmã,
38
00:02:05,125 --> 00:02:07,583
as expectativas para esta estação são elevadíssimas.
39
00:02:07,666 --> 00:02:09,791
Isso mesmo.
Começam hoje a época
40
00:02:09,875 --> 00:02:12,500
contra os rivais distritais
os Gallup Bengals.
41
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
O jogo desta noite está completamente esgotado.
42
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
Todo o rez estará a assistir.
43
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Mas sem pressão.
44
00:02:18,083 --> 00:02:21,250
Jimmy Holiday quase liderou o estado
em pontuação no ano passado,
45
00:02:21,333 --> 00:02:24,875
{\an8}mas sem Nataanii,
não conseguiria levá-los aos playoffs.
46
00:02:25,458 --> 00:02:26,708
Ei, pá. Anda lá.
47
00:02:26,791 --> 00:02:29,333
Vamos. Bem aqui.
Anda lá. Mais um. Anda lá.
48
00:02:29,416 --> 00:02:33,000
Ok, aposto, vamos lá.
Viva pelos três, morra pelos três, filho.
49
00:02:33,083 --> 00:02:35,458
Sim? Que tal isto do centro da cidade?
50
00:02:35,541 --> 00:02:36,458
Anda lá.
51
00:02:36,541 --> 00:02:39,375
Definitivamente, esperávamos mais
do treinador Hobbs,
52
00:02:39,458 --> 00:02:43,250
especialmente vindo da
sua carreira de sucesso na WNBA.
53
00:02:43,333 --> 00:02:45,291
Se os rapazes
não se qualificarem este ano,
54
00:02:45,375 --> 00:02:47,208
não será jogadora nem treinadora.
55
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
O estatuto de heroína da sua cidade natal
não a salvará das tias.
56
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
Ponto de jogo.
57
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
Nataanii vence!
58
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
Pá, eu dei-te isso. Mais um.
Checar. Melhores dois em três.
59
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
- Não está pronto.
- Vamos, vamos.
60
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
Pá, tu não queres isso.
61
00:03:05,625 --> 00:03:06,666
Olá!
62
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
É melhor não perderem aquele autocarro.
Se chegar atrasado, o treinador vai colocá-lo no banco.
63
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Vá lá, mexa-se.
Não te vou dar outra boleia.
64
00:03:13,416 --> 00:03:16,666
- Vamos, vamos.
- Pá, tiveste sorte que o teu pai te salvou.
65
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
Pálido!
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,166
Nataanii!
67
00:03:34,125 --> 00:03:35,041
Brison.
68
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Warlance.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
Suado.
70
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
- O que é que há de bom, Miles?
- A mesma história, dia diferente.
71
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
Esta história "maldita"?
72
00:03:43,875 --> 00:03:46,208
Ela estava tipo:
“Eu sou o Clã Water Edge”.
73
00:03:46,291 --> 00:03:50,166
Então pensei:
“Caramba, somos os dois primos”.
74
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
"Não podemos continuar a fazer isto."
75
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
Ah, isso é uma treta
e tu sabes disso, Bryson.
76
00:03:54,333 --> 00:03:57,291
Mano, porque é que tens sempre que mentir?
Porque é que tem sempre que mentir?
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Deixe-me contar-lhe sobre isso.
78
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
Descobriu que eram parentes
79
00:04:01,208 --> 00:04:02,791
e ele ainda ficou com ela.
80
00:04:02,875 --> 00:04:04,958
Isto é uma confusão.
81
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
Por que razão o faz?
82
00:04:07,083 --> 00:04:09,125
Não. Sabe o que dizem, no entanto.
83
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Os primos são para praticar.
84
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Tenho de arranjar um maduro para ti.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
- Mano.
- Isto não é um ditado.
86
00:04:17,833 --> 00:04:18,791
Sim, é.
87
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
Ei! Bem-vindo de volta, Natanael!
88
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Ei, apanha os Bengals!
89
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Amanhã, pá, apanho-te.
Melhores dois em três.
90
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
Foi o que disseste da última vez.
91
00:04:47,583 --> 00:04:52,250
Olá Jimmy!
Boa sorte esta noite! Envie-me uma mensagem!
92
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Mano. Não vá lá.
93
00:04:59,833 --> 00:05:02,791
Bem-vindos a todos
à abertura da temporada de Chuska.
94
00:05:02,875 --> 00:05:07,000
O jogo desta noite é em homenagem
a Lily e Nizhoni Jackson.
95
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
Foi criado um fundo memorial
96
00:05:08,916 --> 00:05:11,583
e todos os donativos irão
para a Casa do Capítulo de Chuska.
97
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
Os nossos corações estão com Nataanii e Ronald
98
00:05:14,166 --> 00:05:17,791
{\an8}e todas as famílias
que foram afetadas pela condução sob o efeito do álcool.
99
00:05:41,750 --> 00:05:45,083
Tiro! Recuperação!
Legal, legal, legal. Vamos, Jimmy!
100
00:05:50,666 --> 00:05:52,083
Pum!
101
00:05:53,125 --> 00:05:55,083
À medida que o tempo passa aqui no quarto,
102
00:05:55,166 --> 00:05:58,166
Chuska devolveu literalmente este jogo
ao Gallup aqui.
103
00:05:58,250 --> 00:06:01,666
Os Warriors mantêm
uma pequena vantagem de um ponto, 42-41.
104
00:06:01,750 --> 00:06:03,250
Três-dois, três-dois.
105
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
-Nataanii, troca.
- Interruptor! Interruptor!
106
00:06:06,375 --> 00:06:08,083
- Baixe-se!
- Jackson com o bloco!
107
00:06:08,166 --> 00:06:12,083
Foram Jackson e Holiday.
Estes dois são o Batman e o Robin.
108
00:06:12,166 --> 00:06:16,458
{\an8}Formam a dupla perfeita,
como o ensopado de borrego e o pão frito.
109
00:06:16,541 --> 00:06:18,625
{\an8}Como açúcar em pó e pão frito.
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
Como a diabetes e o pão frito.
111
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
Aí está. Boa tomada.
112
00:06:22,333 --> 00:06:23,666
Feriado com o roubo!
113
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
Tudo o que os Warriors têm de fazer é
abrandar as coisas e esgotar o tempo.
114
00:06:27,291 --> 00:06:28,333
Jimmy. Pistola.
115
00:06:28,916 --> 00:06:32,416
A treinadora Hobbs recusa-se
a tirar o pé do acelerador.
116
00:06:37,625 --> 00:06:40,541
♪ Faço qualquer coisa sempre
Não há como parar o meu brilho ♪
117
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
♪ Peça personalizada de corações cromados
Comprei sem verificar o preço ♪
118
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
♪ Espreito o meu busto no relógio Breitling
Quando quero saber as horas ♪
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
♪ Estes…gostam de falar muito
Mas eu não ligo ♪
120
00:06:49,666 --> 00:06:52,375
♪ Trabalhar, trabalhar, sim, estou a trabalhar… ♪
121
00:06:54,208 --> 00:06:57,083
{\an8}Nathan Jackson
pelos três da NBA.
122
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
{\an8}Excelente movimento de bola dos Warriors.
123
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
Segundos finais.
124
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
O que raio está a fazer?
Volte para D.
125
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
Empurre!
126
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
Gallup à procura
do três e da falta.
127
00:07:08,666 --> 00:07:10,791
- E não adianta!
- Isso foi por pouco.
128
00:07:10,875 --> 00:07:14,500
Os rapazes festejaram um pouco mais cedo
e deram uma última oportunidade ao Gallup.
129
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Isso foi perigoso.
- Alinhar.
130
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
Nataanii. Excelente jogo.
Como se sentiu lá fora esta noite?
131
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
Quer dizer, foi um bom trabalho de equipa,
sabe?
132
00:07:23,416 --> 00:07:26,291
Trinta e um pontos,
11 ressaltos é um grande começo.
133
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
Este primeiro jogo de regresso
deve ser difícil para si.
134
00:07:28,583 --> 00:07:31,416
Como se sentiu
sem a sua mãe e a sua irmã lá?
135
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Nataanii?
136
00:07:36,875 --> 00:07:39,333
Sim, sabe,
ele sente a falta deles, claro,
137
00:07:39,416 --> 00:07:41,583
mas a sua presença foi definitivamente sentida.
138
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
A mãe dele, a irmã dele,
eles eram como o nosso sexto homem esta noite.
139
00:07:44,458 --> 00:07:46,375
Quer acrescentar mais alguma coisa?
140
00:07:47,166 --> 00:07:49,875
- Não, estamos bem. Apenas feliz pela vitória.
- Obrigado, pessoal.
141
00:07:50,666 --> 00:07:54,750
Yeego! Guerreiros!
Yeego! Guerreiros!
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Ei, nós ganhámos, mano.
143
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
Desligue isso.
144
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Eu disse para desligar isso!
145
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
- Gosta e segue-me no Instagram.
- Que raio é isto?
146
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
A celebrar, treinador.
147
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
Comemorando?
148
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
Estávamos a ganhar por 16 no intervalo.
149
00:08:28,916 --> 00:08:30,833
Treinador, uma vitória é uma vitória.
150
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
Onde está o meu corredor de cross-country?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
Leland, o que diz o seu treinador
sobre terminar uma corrida?
152
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
Uh, corra até à linha de chegada.
153
00:08:42,083 --> 00:08:45,291
Corra até à linha de chegada.
154
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
Não pode desistir, nem por um segundo.
155
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
A Gallup nem sequer está classificada.
156
00:08:51,166 --> 00:08:54,541
Garanto que o Santa Fé estará
entusiasmado para jogar contra nós amanhã.
157
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Equipa…
158
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
qual é a nossa regra número um?
159
00:08:58,375 --> 00:08:59,791
A bola Rez ganha campeonatos.
160
00:08:59,875 --> 00:09:03,083
Exatamente. E o que é a bola rez?
161
00:09:03,166 --> 00:09:05,875
Corra rápido, dispare rápido, nunca paramos.
162
00:09:05,958 --> 00:09:10,500
Corremos rápido, disparamos rápido,
nunca paramos!
163
00:09:12,000 --> 00:09:15,916
Agora, não sei quanto a todos vós,
mas eu estou aqui para ganhar um campeonato.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Estás?
165
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
Caramba, mano.
166
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
O treinador está em viagem.
167
00:09:26,458 --> 00:09:30,291
Não sei quanto a vocês, mas se não pudermos
celebrar aqui, irei para Mesa.
168
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Quem está comigo? Ah, estás comigo?
Sim, o que é bom!
169
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Sim, cão, estás comigo? Ok…
170
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Ei, estás bem?
171
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
Vamos saltar.
172
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
E digamos apenas
Chuska fica muito longe de Los Angeles.
173
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Jogadores com um ar um pouco arrogante
no final do jogo.
174
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
O treinador Hobbs controla
esta equipa?
175
00:09:49,875 --> 00:09:52,875
Hobbs está mesmo all-in?
O que acham, ouvintes?
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Está bem?
177
00:11:20,125 --> 00:11:21,541
Aquele repórter, pá.
178
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Sabe, eu, ah...
179
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
Eu quis dizer o que disse lá atrás.
180
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
Sobre a sua mãe e a sua irmã.
181
00:11:35,041 --> 00:11:37,666
Pá, eles estiveram lá esta noite.
182
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
Sabes, minha irmã...
183
00:11:40,791 --> 00:11:42,833
Pá, ela estava apenas a começar.
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
Nem acredito que já faz um ano.
185
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
Tudo o que me resta deles são memórias.
186
00:11:53,583 --> 00:11:55,500
Tipo, naquele parque de estacionamento ali.
187
00:11:57,333 --> 00:11:59,958
Foi onde a minha mãe me ensinou
a andar de bicicleta.
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
E naquele monte ali?
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
Era onde eu e a minha irmã
costumávamos andar de trenó.
190
00:12:09,625 --> 00:12:10,791
Pá, você lembra-se disso.
191
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
E depois descemos isso…
192
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Aquela grande e velha colina?
193
00:12:16,208 --> 00:12:17,958
E a sua mãe disse-lhe para não fazer isso.
194
00:12:18,541 --> 00:12:19,750
Você fez isso de qualquer maneira.
195
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Sim.
196
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Eu lembro-me disso.
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,041
Quer dizer, já pensou em...
198
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
sair?
199
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
Da reserva? Claro que sim, pá.
200
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
Não.
201
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
Tipo, realmente a sair.
202
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
Para sempre.
203
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
Do que é que estás a falar, cara?
204
00:12:56,541 --> 00:12:58,958
Mano, tenho uma ideia.
205
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
Quer jogar à bola na faculdade.
E quero jogar à bola na faculdade.
206
00:13:04,833 --> 00:13:06,583
Porque é que nós os dois não saímos daqui?
207
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
e trazer para casa este título?
208
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Mas, um…
209
00:13:18,958 --> 00:13:20,375
Está a ficar tarde e,
210
00:13:20,916 --> 00:13:24,416
sabes, ambos temos um jogo amanhã,
por isso vejo-te de manhã.
211
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Eu vou apanhar-te.
212
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
Vou derrotar aqueles Coiotes.
213
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
Tudo bem. Aqui vamos nós!
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,583
Está bem.
Vamos, rapazes! Vamos!
215
00:13:41,666 --> 00:13:44,666
Anda lá. Cuidado!
Yeego, Nataanii! Sim!
216
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
D para cima, D para cima.
217
00:13:45,833 --> 00:13:47,250
Vá lá, estenda as mãos.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Vamos, sim. Você consegue.
219
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
Isto parece--
Isto parece--
220
00:14:13,500 --> 00:14:15,166
Primeiro jogo da época.
221
00:14:18,666 --> 00:14:19,500
Nós vencemos.
222
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
Vou precisar que faça
alguns turnos extra no trabalho.
223
00:14:25,541 --> 00:14:27,375
Já falei com o seu chefe.
224
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
Ela disse que podias fazer
o turno da manhã amanhã.
225
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Está a falar sério?
226
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
Sabes que tenho um jogo amanhã, certo?
227
00:14:38,875 --> 00:14:40,291
O que é mais importante?
228
00:14:41,708 --> 00:14:43,708
Brincar ou ter um teto?
229
00:14:46,708 --> 00:14:48,541
Sabe, a maioria dos estudantes do ensino secundário,
230
00:14:48,625 --> 00:14:51,041
praticam desporto
enquanto os seus pais trabalham.
231
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
Mas claro, vou arranjar algum dinheiro para cerveja.
232
00:15:15,541 --> 00:15:18,125
- Aí está. Tem um bom dia.
- Obrigado.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,916
Está atrasado. Novamente.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
Sim, bem, isso não voltará a acontecer.
235
00:15:28,708 --> 00:15:29,791
Hum.
236
00:15:30,416 --> 00:15:32,625
Não fazemos
aqui tratamento de estrela do basquetebol.
237
00:15:36,250 --> 00:15:37,666
{\an8}Olá, bem-vindo ao Blake's.
238
00:15:37,750 --> 00:15:42,458
{\an8}
Posso ter dois burritos de salsicha para o pequeno-almoço?
239
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
Deixe-me encontrar alguém
que o possa ajudar.
240
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
Dois burritos de salsicha ao pequeno-almoço, certo?
241
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
Sim, dois.
242
00:15:51,666 --> 00:15:56,000
E não seja mesquinho com a salsicha.
243
00:15:56,083 --> 00:15:57,166
Ok, claro.
244
00:15:57,250 --> 00:16:00,416
{\an8}Alcançámos Mason Troy
dos Coiotes Católicos de Santa Fé
245
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
{\an8}antes do tão aguardado jogo desta noite
contra os Chuska Warriors.
246
00:16:04,166 --> 00:16:06,083
A estrela dos Coyotes regressa
para o seu último ano
247
00:16:06,166 --> 00:16:08,375
depois de liderar o estado
em pontuação na última temporada.
248
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
{\an8}Jogo desta noite contra
Chuska, número dois do ranking
249
00:16:10,875 --> 00:16:13,083
{\an8}é visto como uma potencial
antevisão do campeonato.
250
00:16:13,166 --> 00:16:16,458
{\an8}O nosso objetivo número um este ano
é um campeonato estadual
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,291
e é isso que esperamos.
252
00:16:18,375 --> 00:16:21,333
Os Coyotes ocupam actualmente
o primeiro lugar nas sondagens,
253
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
com os olhos postos
numa pós-época profunda
254
00:16:23,791 --> 00:16:25,333
- liderado pelo treinador--
- Mason Troy.
255
00:16:25,416 --> 00:16:27,833
Sim, ele é uma besta.
Não há como evitar isso.
256
00:16:29,958 --> 00:16:32,333
{\an8}O Nataanii vai estar
muito ocupado esta noite.
257
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
Olá, Brison!
258
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
Aonde vai?
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,041
Jimmy, estiveste doente ontem à noite.
260
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
Sim, o que é bom.
261
00:16:51,875 --> 00:16:54,416
Caramba, aquele passe pelas costas foi difícil.
262
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Vou tentar isso
contra o Santa Fé esta noite.
263
00:16:56,916 --> 00:16:58,541
Eles não vão parar com esta merda.
264
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
O que acha?
265
00:17:10,916 --> 00:17:14,291
A sua mãe?
Que loucura ela brincar com o treinador.
266
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
{\an8}Último ano, mano.
267
00:17:17,750 --> 00:17:20,083
{\an8}Achas que ela vai finalmente
a um dos seus jogos?
268
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
Sim, certo, pá.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,750
Mais rápido.
Pés rápidos, pés rápidos. Anda lá.
270
00:17:24,833 --> 00:17:27,083
Mova os pés!
Arranjar um corpo para alguém. Anda lá.
271
00:17:27,166 --> 00:17:29,125
- Esta é a minha mamã bebé.
- Não te consigo ouvir!
272
00:17:29,208 --> 00:17:31,666
- Piso geral. Parece-se comigo.
-Darlene!
273
00:17:32,333 --> 00:17:34,291
Tem a certeza que não é o contrário?
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
Pá, cale a boca.
275
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
Rebote, vamos.
276
00:17:39,666 --> 00:17:42,291
Anda lá. Mexe-te, Trixie, mexe-te, mexe-te.
277
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
Ya'at'eeh
para todos os meus parentes que andam por aí.
278
00:17:45,583 --> 00:17:50,541
Está a ouvir KTNN e está na hora
do Jogo Lotaburger da Semana.
279
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
Estamos prontos para descer, desagradáveis e sujos
280
00:17:53,333 --> 00:17:57,333
com os Coiotes Católicos de Santa Fé número um
.
281
00:17:57,416 --> 00:18:01,208
Isso mesmo.
E temos aqui hoje uma grande participação.
282
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
Há algumas tias bonitas
no meio da multidão esta noite.
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
Sim, em noites como esta
gostava que ainda tivéssemos aquela câmara do beijo.
284
00:18:08,666 --> 00:18:12,166
Merda. É melhor que ele tenha
uma boa desculpa para estar atrasado.
285
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
Trinta minutos antes da partida.
286
00:18:16,291 --> 00:18:19,541
Ouça. As pessoas nesta sala são
as pessoas que estão a jogar esta noite.
287
00:18:19,625 --> 00:18:20,791
Nataanii está fora do elenco.
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
- Nataanii vais deixar-nos secar?
- Ele abandonou-nos mesmo?
289
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Leland, está a começar com duas guardas.
290
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
Miles, ficas com os três.
291
00:18:27,458 --> 00:18:30,166
- Que raio?
- Jimmy, fica no lugar do Nataanii.
292
00:18:30,666 --> 00:18:34,208
Treinador, já viu estes caras?
O rapaz da água deles é maior que o Leland.
293
00:18:34,291 --> 00:18:37,125
Nataanii é o único rapaz.
Ainda há mais 11 de nós. Tranque-se.
294
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
Vamos espalhar o chão
295
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
e vamos atraí-lo
para o perímetro.
296
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
Tyson, Warlance,
equipa dupla Mason sempre que puder.
297
00:18:44,291 --> 00:18:46,250
Agora, até que nos digam o contrário,
298
00:18:46,333 --> 00:18:49,541
ainda somos a equipa número dois
do estado. Traga-o para dentro.
299
00:18:53,166 --> 00:18:54,250
Vamos.
300
00:19:03,208 --> 00:19:04,083
'Stoodis?
301
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
'Stoodis.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,750
Vamos, rapazes. Vamos!
303
00:19:31,541 --> 00:19:35,041
Acabei de reparar
que Nataanii Jackson não tomou a palavra.
304
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Nenhuma razão declarada para tal,
305
00:19:36,583 --> 00:19:40,458
mas parece que o treinador Hobbs terá
de fazer uma mudança na formação.
306
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Malta! Traga-o!
307
00:19:42,458 --> 00:19:44,625
Este é um grande golpe
para os Warriors.
308
00:19:44,708 --> 00:19:47,041
Jimmy Holiday
terá de melhorar o seu jogo.
309
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Sim, cerca de 30 pontos.
310
00:19:48,625 --> 00:19:49,958
Aí vem o papá.
311
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
Vá buscá-los.
312
00:19:53,833 --> 00:19:56,041
Se colocarmos alguma pressão sobre estes rapazes,
eles desistirão.
313
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
Traz-nos para dentro, Tyson.
314
00:19:57,291 --> 00:19:59,041
Guerreiros em três.
Um dois três!
315
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
Guerreiros!
316
00:20:00,958 --> 00:20:02,166
Vamos, pessoal.
317
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
Estamos prontos para a denúncia.
318
00:20:04,875 --> 00:20:07,500
A bola está no ar. Chuska ganha a dica.
319
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Bola, bola.
320
00:20:08,666 --> 00:20:10,291
Sobe rapidamente até Holiday.
321
00:20:10,375 --> 00:20:12,875
Tira um três da asa
e enterra!
322
00:20:13,458 --> 00:20:17,791
Estamos apenas há cinco segundos
e esta multidão está a sentir isso.
323
00:20:17,875 --> 00:20:19,791
Vá, volte! Volte.
324
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
Vá lá, chocolate branco.
325
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
Pareces o tipo que corta a minha grama.
São parentes ou algo assim?
326
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
- Vadia, faz alguma coisa.
- Aposto.
327
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
Mason Troy faz a jogada
e entra.
328
00:20:31,416 --> 00:20:32,625
Movimento de poder.
329
00:20:32,708 --> 00:20:34,583
Os homens brancos podem saltar.
330
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
Precisava dessas telas?
331
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
- Esta é para ti.
- Faça-o sem--
332
00:20:37,833 --> 00:20:40,958
- Três e dois, Chuska.
- Coloque um pouco de pressão sobre a bola.
333
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
Robin a substituir Batman.
334
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
Onde está a defesa?
335
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
- Sim!
- De quem é este homem?
336
00:20:55,500 --> 00:20:56,541
Como é que ele estava aberto?
337
00:20:58,125 --> 00:21:00,375
A tentar marcar, cara. Anda lá.
338
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Interruptor!
339
00:21:02,083 --> 00:21:04,500
Vinte e três dispara,
três e acerta.
340
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Santa Fé Católica a assumir o controlo
neste primeiro trimestre.
341
00:21:07,375 --> 00:21:09,625
Os rapazes Chuska
parecem frustrados
342
00:21:09,708 --> 00:21:11,666
com a falta de comunicação na defesa.
343
00:21:11,750 --> 00:21:14,666
- Estamos na mesma equipa, pá.
- Está tudo bem. Podemos voltar.
344
00:21:16,791 --> 00:21:19,125
- Novidades?
- Conduza. Vou fazer-te arrepender.
345
00:21:19,208 --> 00:21:20,625
Olá, treinador.
346
00:21:20,708 --> 00:21:23,625
A nossa equipa feminina tem uma vaga
caso esteja interessado.
347
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
O que está aí a fazer?
Agindo como maricas. Leve-o para Mason.
348
00:21:27,833 --> 00:21:29,166
Quer proteger o Sasquatch?
349
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
Não desista da linha de base. Cada vez que
abre mão da linha de base, alguém está a cortar.
350
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
- Sente-se.
- Continua a fazer isso, eu sou um idiota.
351
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
- Corte aí mesmo.
- Tentas cair com a bunda.
352
00:21:37,291 --> 00:21:39,500
Ainda temos metade pela frente.
Continue a obstruir a pista.
353
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
Jimmy, Leland, Miles, continuem a disparar.
354
00:21:44,666 --> 00:21:46,291
Alguém já ouviu falar de Nataanii?
355
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Jimmy?
356
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Martinez traz isso à tona,
357
00:21:55,916 --> 00:21:58,875
vira-se para Badonie na ala
e deixa-o para Holiday.
358
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
Holiday conduz até à borda e guarda tudo.
359
00:22:02,250 --> 00:22:05,125
Rejeitado por Troy novamente.
360
00:22:05,208 --> 00:22:06,541
Vamos, Grande Mike!
361
00:22:08,541 --> 00:22:10,916
Estão a aumentar a pontuação
o mais alto que podem
362
00:22:11,000 --> 00:22:12,958
para desmoralizar totalmente os Warriors.
363
00:22:13,041 --> 00:22:14,458
{\an8}O que está a fazer?
364
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
{\an8}Tu, mano? Execute melhor a peça.
365
00:22:16,458 --> 00:22:19,625
A propósito, o Chuska está a jogar,
parece estar a funcionar.
366
00:22:19,708 --> 00:22:21,333
Ei, Seth, força.
367
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
É um pouco surpreendente
que Santa Fé
368
00:22:24,666 --> 00:22:26,958
mantendo o seu craque no jogo.
369
00:22:27,041 --> 00:22:30,958
{\an8}Chuska a tentar somar alguns pontos para tornar
isto respeitável nos momentos finais.
370
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
O que é que eu disse?
371
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
32, azul. Falta técnica.
Está desclassificado do jogo.
372
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Mason acabou de ser expulso.
373
00:22:43,541 --> 00:22:47,875
E Troy a provocar os fãs de Chuska
ao sair do chão.
374
00:22:49,291 --> 00:22:50,625
Vamos, Jimmy!
375
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
É bom ver Holiday de pé e em movimento.
Irá para a linha de lance livre.
376
00:22:54,625 --> 00:22:58,458
Falta menos de um segundo para o final do jogo.
Chuska caiu 108-35.
377
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Entrega o primeiro.
378
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
Está em alta e bom.
379
00:23:03,333 --> 00:23:07,458
Os Warriors terão de fazer
um verdadeiro exame de consciência após esta derrota.
380
00:23:19,166 --> 00:23:21,291
Muito bem, pessoal,
vamos alinhar. Anda lá.
381
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
Isto é jogo, pessoal.
382
00:23:45,625 --> 00:23:48,875
Reúna a equipa
e encontrar-nos-emos no vestiário.
383
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Não sei. Algo parece errado, mano.
384
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
Não, a sério, algo parece errado.
385
00:23:53,708 --> 00:23:54,916
O que está a acontecer?
386
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
Vá para o balneário.
387
00:24:02,041 --> 00:24:02,875
Mano.
388
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
O que se passa, treinador?
389
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Por favor, sente-se.
390
00:24:26,791 --> 00:24:28,208
Preciso da atenção de todos.
391
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Meninos…
392
00:24:36,291 --> 00:24:37,708
nosso amigo…
393
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
nosso irmão…
394
00:24:43,916 --> 00:24:45,541
o nosso companheiro de equipa, Nathaniel…
395
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
já não está conosco.
396
00:24:54,291 --> 00:24:55,916
Do que raio está a falar?
397
00:25:00,083 --> 00:25:02,916
Hoje de manhã, fomos informados que ele…
398
00:25:05,916 --> 00:25:07,541
Tirou a própria vida.
399
00:25:08,458 --> 00:25:10,083
Tirou a própria vida.
400
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
Por favor.
401
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
Não é possível.
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,291
Acabei de o ver.
403
00:25:51,125 --> 00:25:52,541
Estávamos na cisterna.
404
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Jimmy.
405
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
Ela não sabe, pois não?
406
00:27:13,000 --> 00:27:14,625
Eu sei o quão próximos vocês os dois eram.
407
00:27:22,291 --> 00:27:24,708
Somos uma equipa dentro e fora da quadra.
408
00:27:27,750 --> 00:27:29,375
Estou aqui se precisar de falar.
409
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Jimmy…
410
00:27:47,583 --> 00:27:50,958
É com pesar
que tenho de anunciar a trágica perda
411
00:27:51,041 --> 00:27:53,750
de estrela do basquetebol
pelos Chuska Warriors,
412
00:27:53,833 --> 00:27:57,291
Nataanii Jackson,
que faleceu aos 18 anos.
413
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
{\an8}É precedido pela mãe, Lily,
e pela irmã, Nizhoni,
414
00:28:01,666 --> 00:28:04,083
e deixou o pai,
Ronald Jackson.
415
00:28:06,041 --> 00:28:11,041
{\an8}Infelizmente, este tipo de coisas
acontece com muita frequência por aqui…
416
00:28:11,875 --> 00:28:13,708
e nunca se torna mais fácil.
417
00:28:14,583 --> 00:28:18,625
Os nossos pensamentos e orações
vão para a família,
418
00:28:19,166 --> 00:28:22,666
à equipa de basquetebol
e à comunidade da grande Chuska.
419
00:28:27,416 --> 00:28:31,416
Estou a ser o tradicional funeral
os preparativos terão início esta tarde.
420
00:28:45,500 --> 00:28:47,541
Saudações, parentes.
421
00:28:47,625 --> 00:28:52,041
O pai de Nataanii, Ronald,
reuniu-nos aqui hoje.
422
00:28:52,583 --> 00:28:55,708
Os quatro dias seguintes são sagrados.
423
00:28:58,250 --> 00:29:03,458
Pedimos que o espírito
deste jovem Nataanii
424
00:29:03,541 --> 00:29:06,708
tem uma transição segura para o mundo espiritual.
425
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
Vai colocar os sapatos dele no caixão.
426
00:29:15,708 --> 00:29:19,541
Sapato esquerdo à direita…
sapato direito à esquerda.
427
00:29:22,458 --> 00:29:26,791
Isto é para que o povo santo saiba
que o seu espírito passou.
428
00:29:36,875 --> 00:29:40,666
Este fogo deve ser
mantido aceso durante quatro noites.
429
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
Cuide disso.
430
00:29:44,416 --> 00:29:47,041
Certifique-se de que não queima.
431
00:30:04,333 --> 00:30:10,041
Mãe Terra, estamos a colocar o seu filho
Nataanii de volta em si.
432
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
Cuide bem dele.
433
00:30:15,375 --> 00:30:18,041
O seu espírito será colocado de volta em paz.
434
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
O que estás a fazer?
435
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
O meu filho joga cestos o dia todo.
436
00:31:04,000 --> 00:31:05,833
É a única forma de o ver.
437
00:31:09,708 --> 00:31:11,875
Podia pelo menos ter
ido ao funeral.
438
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
É pena o que aconteceu.
439
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
Triste.
440
00:31:23,291 --> 00:31:26,125
Já fui a muitos funerais
ao longo dos anos.
441
00:31:27,041 --> 00:31:28,666
Muitos familiares se foram.
442
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
Não é como se ele fosse o único.
443
00:31:32,916 --> 00:31:35,750
Isto acontece em todo o país indiano. Dele…
444
00:31:37,708 --> 00:31:39,333
É como um espírito…
445
00:31:42,625 --> 00:31:43,708
nos encontra.
446
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
Essa é a questão dos nativos.
447
00:31:46,833 --> 00:31:49,000
Não importa o quanto tentemos,
448
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
encontramos sempre uma maneira de perder.
449
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
Está-nos no sangue.
450
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
Jimmy.
451
00:32:04,875 --> 00:32:06,291
Jimmy, espere.
452
00:32:21,250 --> 00:32:22,416
Tenho aquelas batatas fritas a chegar.
453
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
Tem um bom dia.
454
00:32:31,125 --> 00:32:32,541
Ouvi falar do seu amigo.
455
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
Eu sinto muito.
456
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Obrigado.
457
00:32:41,583 --> 00:32:44,458
Foi muito bom
como todos vocês se juntaram para Nataanii.
458
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Sabe, somos uma equipa, então...
459
00:32:52,791 --> 00:32:55,041
Tentem apenas estar presentes um para o outro,
sabem?
460
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Aqui também somos uma equipa, sabe?
461
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
Se houver algo que possamos fazer para ajudar…
462
00:33:04,208 --> 00:33:06,416
Obrigado, mas…
463
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
isto…
464
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
É apenas um trabalho.
465
00:33:11,125 --> 00:33:12,833
Toda a gente da cidade vem aqui.
466
00:33:12,916 --> 00:33:16,416
E posso vê-los todos
e verificá-los.
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Há muito para gostar.
468
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
Mas, tipo…
469
00:33:25,083 --> 00:33:26,916
Não está a tentar fazer isso para sempre,
está?
470
00:33:27,000 --> 00:33:31,125
Claro que não.
Eu não quero fazer isto para sempre.
471
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
'Ok, porque, já sabe...
472
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
Eu ficaria um pouco preocupado se estivesse.
473
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
Olá, bem-vindo ao Blake's.
474
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
Benny. Treinador Benny?
475
00:34:05,291 --> 00:34:06,333
Olá Heather.
476
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
O que está aqui a fazer?
477
00:34:09,208 --> 00:34:11,416
Lamento muito o que aconteceu
com o seu player.
478
00:34:11,500 --> 00:34:13,125
O Natani era um bom miúdo.
479
00:34:14,708 --> 00:34:15,958
Na verdade…
480
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
é por isso que aqui estou.
481
00:34:18,375 --> 00:34:19,666
Eu posso usar a sua ajuda.
482
00:34:21,625 --> 00:34:22,958
A Maria vai matar-me.
483
00:34:23,833 --> 00:34:27,375
Disse que eu estava demasiado fora.
Ela fez-me prometer que não iria treinar mais.
484
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
Bem, ela vai matá-lo quando eu pagar
o triplo do que está a receber aqui?
485
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
Não posso.
486
00:34:34,958 --> 00:34:35,916
Bem…
487
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
O que estas crianças estão
a passar agora...
488
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Eles poderiam usá-lo.
489
00:34:41,916 --> 00:34:45,208
Podem ser estrelas na quadra,
mas ainda são apenas crianças.
490
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Muito bem, rapazes,
a tenda do suor é toda vossa.
491
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
Glória.
492
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Ronaldo.
493
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Sinto muito pela Nataanii.
494
00:35:19,250 --> 00:35:20,541
Como está o Jimmy?
495
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
Adolescentes, vocês sabem como é.
496
00:35:30,083 --> 00:35:31,791
Em que posso ajudá-lo?
497
00:35:32,708 --> 00:35:36,041
Eu estava no supermercado e eu...
498
00:35:36,125 --> 00:35:38,625
Vi que está a contratar
uma faxineira.
499
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
Somos.
500
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
Na verdade, esperamos
dá-lo a um aluno,
501
00:35:45,458 --> 00:35:47,083
ajudar alguém, percebe?
502
00:35:47,833 --> 00:35:49,666
Só posso trabalhar na reserva.
503
00:35:51,333 --> 00:35:52,541
Por causa dos DUIs?
504
00:35:55,750 --> 00:35:57,333
Sim, não digas ao Jimmy, quer dizer...
505
00:36:00,666 --> 00:36:03,083
Eu disse algumas coisas,
fiz algumas coisas...
506
00:36:03,916 --> 00:36:05,916
Não me sinto bem e...
507
00:36:15,625 --> 00:36:17,458
Porque é que não vem a uma reunião?
508
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
Sabe, o funeral foi a parte fácil.
509
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
Pessoas ali a oferecer condolências.
510
00:36:35,708 --> 00:36:37,125
A parte difícil foi depois.
511
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
Ir para casa, para uma casa vazia.
512
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
Sozinho.
513
00:36:54,333 --> 00:36:55,833
Acho que o que estou a dizer é
514
00:36:56,625 --> 00:36:58,250
estiveram lá para mim.
515
00:36:59,583 --> 00:37:01,208
Eu não o quero perder.
516
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
O trabalho é seu.
517
00:37:12,125 --> 00:37:13,208
Ok, então.
518
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Amanhã de manhã, sete horas.
519
00:37:24,125 --> 00:37:25,291
{\an8}
520
00:37:35,041 --> 00:37:36,250
Quem é?
521
00:37:39,666 --> 00:37:42,500
Eu esperava entrar hoje
e dar-lhe algum tipo de
522
00:37:42,583 --> 00:37:46,000
discurso inspirador
para o nosso primeiro treino de regresso.
523
00:37:47,333 --> 00:37:48,958
A verdade é que…
524
00:37:50,083 --> 00:37:51,916
não há muito que possa dizer.
525
00:37:53,708 --> 00:37:57,291
Perder Nataanii parece muito difícil
para tentar lidar com palavras.
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
Em outra nota,
527
00:38:05,541 --> 00:38:10,250
Gostaria de vos apresentar
o nosso novo treinador adjunto, Benny Begaye.
528
00:38:11,458 --> 00:38:13,583
Acreditem ou não, eu também era estudante.
529
00:38:14,083 --> 00:38:17,625
O Benny foi o meu treinador
e levou-nos a dois títulos estaduais.
530
00:38:18,833 --> 00:38:19,750
Meninos…
531
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
Não. Guerreiros.
532
00:38:24,416 --> 00:38:26,416
Vamos voltar aos velhos tempos.
533
00:38:27,250 --> 00:38:30,666
Vou pedir-lhe para circular na
quadra central.
534
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
Tudo bem? Vamos.
535
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
Está a falar sério?
536
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
Tudo bem, Tyson, antigamente…
537
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
confiamos nas nossas tradições.
538
00:39:04,791 --> 00:39:07,208
Alguns de vós podem sentir-se inseguros…
539
00:39:08,625 --> 00:39:10,041
sobre o futuro.
540
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
Alguns de vós podem ter
541
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
perguntas sem resposta.
542
00:39:21,541 --> 00:39:23,125
Porque é que as coisas acontecem.
543
00:39:26,375 --> 00:39:29,375
Este é um bom momento para deixar tudo ir.
544
00:39:32,375 --> 00:39:34,208
Peça força...
545
00:39:37,000 --> 00:39:38,416
para continuar…
546
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
apesar da nossa perda.
547
00:39:44,083 --> 00:39:46,500
Todos vós descendem de guerreiros.
548
00:39:49,625 --> 00:39:52,833
Um verdadeiro guerreiro não tem medo de sofrer.
549
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
Bom.
550
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
Tenha estes bons pensamentos
para o seu irmão Nataanii.
551
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
Não vou desistir da época.
552
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
Vocês estão comigo?
553
00:40:13,083 --> 00:40:15,041
Não estou a tentar desistir, treinador.
554
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
Eu só quero brincar.
555
00:40:20,083 --> 00:40:21,083
Sapato.
556
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
O mesmo aqui, treinador.
557
00:40:25,125 --> 00:40:27,625
Acha mesmo que
podemos vencer sem ele?
558
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
Só há uma forma de descobrir…
559
00:40:36,166 --> 00:40:37,250
Capitão.
560
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
Alinhar.
561
00:40:54,541 --> 00:40:56,000
Mano, ela está a falar a sério?
562
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
Agora, sem Nataanii,
563
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
perdemos um pouco de altura, mas…
564
00:41:07,208 --> 00:41:09,041
vamos fazer o que fazemos melhor.
565
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
Bola Rez.
566
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
Estamos a incorporar
um cronómetro de remate ao nosso jogo.
567
00:41:13,833 --> 00:41:17,958
O objetivo é lançar a bola
em sete segundos ou menos,
568
00:41:18,041 --> 00:41:21,041
e vamos querer colocar as equipas no terreno.
569
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
Não podemos compensar a altura de Nataanii,
570
00:41:23,208 --> 00:41:27,666
mas se forçarmos aquilo de que somos capazes,
podemos compensar isso com velocidade.
571
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
O jogo de hoje será simples.
572
00:41:30,041 --> 00:41:32,416
Cinco contra cinco, o primeiro a 21 vitórias.
573
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
As meninas terão o relógio de tiro
para comprovar este conceito.
574
00:41:35,750 --> 00:41:38,166
Agora, vamos ver se
conseguem acompanhá-los.
575
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
Um Esquadrão, vamos lá.
576
00:41:40,083 --> 00:41:42,708
- Ela está a falar a sério.
- Mano, vamos destruí-los.
577
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
- Olá.
- Combinem, meninas. Combine.
578
00:41:45,166 --> 00:41:46,708
Estou em cima de ti, filhinho da mamã.
579
00:41:46,791 --> 00:41:49,666
Conhece a minha mãe. Ela está literalmente
a cuidar do nosso filho agora.
580
00:41:50,250 --> 00:41:52,791
Alguém tem de o fazer
enquanto eu levo o seu filho pequeno para a escola.
581
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
Sim.
582
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
- Embalas um almoço, vadia?
- Cala-te.
583
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
Já ouviu falar dessa coisa
chamada desodorizante?
584
00:41:58,916 --> 00:42:01,708
- Sete, seis, cinco, quatro...
- Tumulto.
585
00:42:01,791 --> 00:42:02,708
Eu, pá.
586
00:42:02,833 --> 00:42:05,208
{\an8}- Volte para trás.
Obrigado pela ajuda.
587
00:42:05,291 --> 00:42:07,791
- Vá-se danar.
- Não até te lavares, seu fedorento.
588
00:42:07,875 --> 00:42:08,958
Betão nos seus sapatos?
589
00:42:09,041 --> 00:42:10,458
Não deixe que ela o agarre assim.
590
00:42:10,541 --> 00:42:11,875
Vamos, pá. Deus.
591
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
Agindo como se nunca tivesse jogado antes.
Que raio?
592
00:42:14,250 --> 00:42:17,708
- Proteja o seu homem.
- Sete, seis, cinco, quatro!
593
00:42:17,791 --> 00:42:19,416
Agradável! Mova-se, mexa-se!
594
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
{\an8}Aguarde. Pum!
595
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
{\an8}Sete, seis, cinco…
596
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
- Ei, menino lindo.
- Novidades? Traga.
597
00:42:26,958 --> 00:42:29,750
Quatro, três, dois, um--
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,041
O quê... irmão.
599
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
- Kobe.
- Sim. Fixe, D.
600
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
{\an8}Fraco para caraças, mano.
601
00:42:35,541 --> 00:42:37,041
Apanhem Brison! Olá, Brison!
602
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
Procure o Tyson!
603
00:42:38,458 --> 00:42:40,875
- Oh meu Deus.
- Desculpa, querido.
604
00:42:40,958 --> 00:42:42,833
- Quatro, três...
- Parem-na, parem...
605
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
Ei, onde está a defesa?
606
00:42:44,791 --> 00:42:47,541
{\an8}- Já é a segunda vez, mano.
Bom.
607
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Empurre! Cinco, quatro, três--
608
00:42:52,166 --> 00:42:53,458
O que... Está a falar a sério?
609
00:42:53,541 --> 00:42:55,375
Cale-se. Seu grande idiota.
610
00:42:55,458 --> 00:42:57,291
Mas não sou eu que
estou a ser pontuado.
611
00:42:57,375 --> 00:42:58,625
Pressionar! Buldogue!
612
00:42:58,708 --> 00:43:00,166
- Fale, fale, fale.
- Trixie. Interruptor.
613
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
Bom. Pare Brison. Pare a bola.
614
00:43:01,791 --> 00:43:03,958
- Bala.
- Ei, corre! Ei, corre!
615
00:43:05,708 --> 00:43:07,791
{\an8}- Está feliz agora?
Obrigado. Sim.
616
00:43:07,875 --> 00:43:10,333
{\an8}- Conseguimos. Anda lá!
Bola.
617
00:43:10,416 --> 00:43:12,458
- Vamos! Sete, seis...
- Trixie!
618
00:43:12,541 --> 00:43:14,291
- Dinheiro fácil. Correr!
- Pegue nela.
619
00:43:14,375 --> 00:43:17,291
{\an8}- Quatro, três...
Qual é a pontuação dela para ti?
620
00:43:17,375 --> 00:43:19,500
Onde está a sua cabeça? Esta é a terceira vez.
621
00:43:19,583 --> 00:43:21,166
- Aqui mesmo. Dê.
- Está a viajar.
622
00:43:21,250 --> 00:43:23,291
- Anda lá. Vamos.
- Estou a viajar?
623
00:43:23,375 --> 00:43:24,791
O base traz a bola.
624
00:43:24,875 --> 00:43:27,708
Se eu disser dá-me a bola,
dá-me a bola.
625
00:43:27,791 --> 00:43:30,125
Vou dar-te as minhas bolas
e podes chupá-las, vadia.
626
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
Dizer o quê?
De que raio está a falar?
627
00:43:32,291 --> 00:43:33,833
Jimmy, balneário.
628
00:43:33,916 --> 00:43:37,208
- O que raio está a fazer?
- Já acabei com vocês. Vocês são péssimos.
629
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
- Benny, dá-me cobertura.
- Entendi.
630
00:43:39,666 --> 00:43:45,333
Ei… Salsicha de Viena, entre aí.
Ponto de jogo. Rapazes, 12, raparigas, 19.
631
00:43:45,416 --> 00:43:46,666
- Ir. Mover.
- Inclinar. Incline-se.
632
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
O meu erro.
633
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
- Sete, seis...
- Raios, Ruckus!
634
00:43:49,833 --> 00:43:51,541
- Derrube isso.
- Cinco--
635
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
Isto é jogo.
636
00:43:52,791 --> 00:43:56,000
Bom trabalho, senhoras. Muito bem. Muito bem.
637
00:43:56,083 --> 00:43:57,291
- Mano.
- Tudo bem, rapazes.
638
00:43:57,375 --> 00:43:59,958
Isto é o que jogar
com um relógio de lançamento pode fazer.
639
00:44:00,041 --> 00:44:02,083
Mas tem de o fazer em equipa.
640
00:44:17,541 --> 00:44:19,000
Já ouviu falar de um ditado,
641
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
"Um bom jogador torna-se melhor,
642
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
mas um grande jogador torna os outros melhores"?
643
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
Sim.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,083
Sabes…
645
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
Eu era um atirador como tu.
646
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Levou-me até aos profissionais.
647
00:44:38,666 --> 00:44:39,750
Mas…
648
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
haverá noites,
e posso garantir-lhe,
649
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
quando o seu tiro não está a cair.
650
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
Sabes o que eu faço quando essas noites chegam?
651
00:44:50,041 --> 00:44:51,041
O quê?
652
00:44:51,625 --> 00:44:52,833
Eu passo.
653
00:44:53,875 --> 00:44:55,166
Eu recuperei.
654
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
Preparei outros para o sucesso,
655
00:44:59,625 --> 00:45:02,166
tal como tu e o Nataanii fizeram
um pelo outro.
656
00:45:11,166 --> 00:45:12,375
Eu sei que está a sofrer.
657
00:45:13,583 --> 00:45:15,416
Mas esta equipa precisa de si.
658
00:45:16,791 --> 00:45:20,500
{\an8}Dez jogos na temporada,
os Warriors parecem novamente lentos.
659
00:45:21,125 --> 00:45:24,291
A série de derrotas vai estender-se
para nove derrotas consecutivas.
660
00:45:24,375 --> 00:45:26,000
Quarenta de altura, quarenta de altura.
661
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
Treze ecrãs, treze ecrãs!
662
00:45:29,375 --> 00:45:32,000
Anda lá! O treinador é que decide as jogadas, idiota.
663
00:45:32,083 --> 00:45:34,166
Eu disse treze ecrãs.
Anda lá. Ecrã treze.
664
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
Aqui vamos nós, mano!
665
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Ir!
666
00:45:40,500 --> 00:45:42,416
Férias presas no canto.
667
00:45:42,500 --> 00:45:43,916
O Tyson está aberto!
668
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Passe a bola!
669
00:45:45,208 --> 00:45:48,166
Força os três
e falha novamente.
670
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
O que está a fazer?
Tinhas três caras abertos.
671
00:45:51,166 --> 00:45:53,583
- Porque é que estás sempre na minha cara?
- Novidades?
672
00:45:54,333 --> 00:45:55,291
Olá!
673
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
- Eu tomei a injecção.
- Não, não fizeste isso.
674
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
- Estavas em dupla.
- Tirei a chance!
675
00:45:58,875 --> 00:46:00,291
Pare com isso!
676
00:46:01,500 --> 00:46:05,916
Temos um e nove anos e acabámos de perder
para uma escola com menos de 100 alunos.
677
00:46:06,541 --> 00:46:08,583
Não importa o que tivemos.
678
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
Nós vencemo-nos.
679
00:46:11,791 --> 00:46:13,625
Agora tome banho e entre no autocarro.
680
00:46:14,625 --> 00:46:17,250
Não se esqueça de se borrar
antes de sair.
681
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
Penso que o Pine Hill colocou um gaashii
neste balneário.
682
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Eu falhei com eles.
683
00:46:59,333 --> 00:47:02,166
Eu sei que as pessoas estão a dizer
que precisamos de fazer uma mudança…
684
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
mas há algo que
a maioria destes treinadores não tem.
685
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
És daqui, Heather.
686
00:47:10,458 --> 00:47:11,458
Você é Diné.
687
00:47:13,000 --> 00:47:16,125
Sabe o que é
atingir a maioridade neste ambiente.
688
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
Sim.
689
00:47:17,708 --> 00:47:19,125
É como me disseste.
690
00:47:20,333 --> 00:47:22,750
Estes meninos podem ser deuses na quadra…
691
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
mas ainda são apenas crianças.
692
00:47:28,208 --> 00:47:30,208
Precisam de alguém para os guiar.
693
00:47:30,291 --> 00:47:33,125
Mas não pode estar com um pé dentro
e outro fora.
694
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
Sim.
695
00:47:41,583 --> 00:47:43,291
Rouba aqueles mantimentos?
696
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
Desculpe a perda.
697
00:47:53,625 --> 00:47:55,041
Nove seguidas é difícil.
698
00:47:55,625 --> 00:47:58,250
Talvez Heather não seja
a líder certa para a equipa.
699
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
Pelo menos ela está a tentar.
700
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
Ela contou-te
o quão selvagem era no ensino secundário?
701
00:48:04,083 --> 00:48:06,291
Ela costumava lutar
com os seus companheiros de equipa.
702
00:48:09,083 --> 00:48:11,208
Todos os rapazes com quem ela andava.
703
00:48:13,916 --> 00:48:15,000
As meninas também.
704
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
Heather está lá fora
a agir de forma poderosa.
705
00:48:21,625 --> 00:48:23,250
Ela é a exceção.
706
00:48:24,375 --> 00:48:25,875
Ela não é a regra.
707
00:48:27,291 --> 00:48:28,500
Então é isso?
708
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
Simplesmente... desiste?
709
00:48:35,125 --> 00:48:38,208
Não vou aos seus jogos
porque não o quero ver falhar.
710
00:48:40,583 --> 00:48:42,000
É isso que quer ouvir?
711
00:48:44,833 --> 00:48:46,041
Você consegue…
712
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
que eu não sou você?
713
00:48:49,583 --> 00:48:52,000
Estou a contar-lhe isto por experiência própria.
714
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Porque quanto mais alto se sobe...
715
00:48:56,500 --> 00:48:57,916
maior será a queda.
716
00:49:01,375 --> 00:49:04,125
Quanto mais cedo perceber isso,
melhor para si.
717
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Eu tenho prática.
718
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
Todos no autocarro!
719
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
Tu também, Jimmy!
720
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Todos a bordo.
721
00:49:35,875 --> 00:49:38,416
É isso. Lá vamos nós. Anda lá.
722
00:49:38,500 --> 00:49:39,708
Para onde vamos?
723
00:49:39,791 --> 00:49:41,625
Você precisa de saber,
724
00:49:41,708 --> 00:49:43,750
e eu sei que não precisa de saber.
725
00:49:43,833 --> 00:49:47,500
Tudo bem? Vamos, quero voltar.
Eles fizeram bingo no casino esta noite.
726
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Ei, treinador,
não consigo sujar estes sapatos novos.
727
00:50:28,791 --> 00:50:30,083
Estes são os Jordan 13.
728
00:50:30,166 --> 00:50:33,000
A que horas regressamos?
Tenho que fazer essa transmissão em direto.
729
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Pá, isso é uma merda.
730
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Por que razão estamos aqui?
731
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
É melhor a equipa feminina não aparecer.
732
00:50:40,375 --> 00:50:43,500
Equipa… digam olá à minha avó Velma.
733
00:50:43,583 --> 00:50:44,916
Olá, avó Velma.
734
00:50:45,000 --> 00:50:47,416
Os meus pais costumavam
mandar-me aqui no verão
735
00:50:47,500 --> 00:50:49,291
para ajudar os meus avós a pastorear ovelhas.
736
00:50:49,375 --> 00:50:50,625
Não há ovelhas agora.
737
00:50:50,708 --> 00:50:52,291
Caramba, descobriu isso sozinho?
738
00:50:52,375 --> 00:50:54,750
Quer ir de novo?
Estou a ficar cansado da sua boca.
739
00:50:54,833 --> 00:50:56,375
- Grande conversa.
- Eu prometo.
740
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
- Toque-me.
- És um grande idiota.
741
00:50:58,416 --> 00:50:59,833
- Lindo menino.
- Faça alguma coisa.
742
00:51:06,250 --> 00:51:09,375
O vento arrancou o portão
do meu curral de ovelhas,
743
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
depois todas as ovelhas saíram.
744
00:51:12,916 --> 00:51:16,791
A minha neta diz que vais arranjar isso,
745
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
mas as ovelhas estão lá fora,
746
00:51:21,666 --> 00:51:24,208
então tu trazê-los-ás de volta para mim.
747
00:51:25,833 --> 00:51:27,916
Diz que perdeu a ovelha, lindo rapaz.
748
00:51:28,000 --> 00:51:30,416
E ela quer que vá procurá-los.
749
00:51:31,458 --> 00:51:32,625
Não só ele.
750
00:51:33,625 --> 00:51:34,625
Todos vós.
751
00:51:35,208 --> 00:51:36,208
Peço desculpa, o quê?
752
00:51:41,708 --> 00:51:42,791
Dane-se isso.
753
00:51:43,916 --> 00:51:45,625
Para que lado foram?
754
00:51:46,333 --> 00:51:50,750
Foram por ali,
provavelmente em direção às colinas.
755
00:51:52,125 --> 00:51:54,291
O quê, precisam de um convite?
756
00:51:55,458 --> 00:51:58,000
Vamos!
Dê um pontapé nos pneus e acenda o fogo.
757
00:51:58,083 --> 00:51:59,666
Eu disse-te que tenho bingo esta noite.
758
00:51:59,750 --> 00:52:00,875
Que raio?
759
00:52:00,958 --> 00:52:03,000
Onde estão as ovelhas?!
760
00:52:03,083 --> 00:52:06,291
- Jimmy a tentar agir de forma dura.
- Muito bem, Jimmy.
761
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Que tipo de portão cai?
762
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
- Um portão de merda.
- Anda, T-Mobile.
763
00:52:10,166 --> 00:52:11,750
Vamos, T-Mobile.
764
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
Isto é uma merda.
765
00:52:13,208 --> 00:52:15,416
- A culpa é toda sua.
- Merda, sem recepção.
766
00:52:15,500 --> 00:52:17,541
Não percebo
que tipo de prática é esta.
767
00:52:17,625 --> 00:52:19,875
- Uma prática de merda.
- Quem já esteve no acampamento das ovelhas?
768
00:52:19,958 --> 00:52:21,708
- Não!
- Eu não sou esse rez.
769
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
Parem de agir como
um bando de índios urbanos. Tyson?
770
00:52:24,708 --> 00:52:25,708
Eu só faço gado.
771
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
Devia ter ido para o outro lado
da mesa.
772
00:52:28,083 --> 00:52:29,083
Isso é incrível.
773
00:52:30,416 --> 00:52:32,250
Olá. Ovelha.
774
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
- Olhe ali. Aqui.
- Deus.
775
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
Parecem deliciosos.
776
00:52:44,416 --> 00:52:47,041
Ei, quem será o nosso cão pastor?
777
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
Eu entendi.
778
00:52:49,500 --> 00:52:50,916
- A sério?
- Sim.
779
00:53:28,708 --> 00:53:30,500
Aqui!
780
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
Aqui!
781
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
Leland, não os deixe fugir!
782
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Dobrar.
783
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
Chamada. Dois pares.
784
00:53:55,500 --> 00:53:57,291
Todos os ases.
785
00:53:57,708 --> 00:53:59,708
Vamos!
786
00:54:00,333 --> 00:54:02,083
Esse foi o meu dinheiro para a gasolina.
787
00:54:16,916 --> 00:54:17,750
Maldito.
788
00:54:21,083 --> 00:54:23,833
Pá, parabéns aos coiotes.
Estes gajos são difíceis de apanhar.
789
00:54:23,916 --> 00:54:26,750
Sugiro que contemos à avó
que os coiotes os apanharam todos.
790
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
Mano, se não vais ajudar,
é só voltar.
791
00:54:29,166 --> 00:54:33,083
Estamos a tentar apanhar estes tipos e
você fica por aí parecendo idiota.
792
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Temos de fazer um curral.
793
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
Vai comprar uma cerca para nós?
794
00:54:36,708 --> 00:54:39,708
Provavelmente diz que podes colocar
tudo sozinho e essas merdas também?
795
00:54:40,625 --> 00:54:42,250
Temos de fazer um curral humano.
796
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
Eu, ah...
797
00:54:45,083 --> 00:54:46,708
passou um verão no acampamento das ovelhas.
798
00:54:48,708 --> 00:54:52,041
Oh, o Jimmy está todo rez.
Provavelmente lavou o cabelo com mandioca.
799
00:54:52,125 --> 00:54:55,541
- Provavelmente corta bem a lenha.
- Provavelmente perdeu a virgindade com uma ovelha.
800
00:54:56,125 --> 00:54:57,750
Tudo sagrado!
801
00:54:57,833 --> 00:55:00,166
Cala-te. Cala-te.
Todos, calem-se, no entanto.
802
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
O que raio é um curral humano, Jimmy?
803
00:55:07,666 --> 00:55:09,583
Olha, estas são ovelhas.
804
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
Fazemos um círculo à volta das ovelhas,
mas deixamos uma abertura no final.
805
00:55:15,250 --> 00:55:18,125
Todos começaremos bem e fecharemos em uníssono,
806
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
canalizando-os diretamente para essa abertura.
807
00:55:21,208 --> 00:55:23,208
Faça-os pensar que há uma saída
808
00:55:23,291 --> 00:55:25,791
mas continue a movê-los de volta
para aquele hogan.
809
00:55:27,708 --> 00:55:30,041
Merda, mano,
isto é melhor do que tudo o que temos.
810
00:55:30,125 --> 00:55:31,333
Diga-nos o que fazer.
811
00:55:36,375 --> 00:55:38,000
Eu acho que deve correr para o ponto.
812
00:55:40,583 --> 00:55:43,083
Tudo bem. Circule. Apertado.
813
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
Apertado. Anda lá.
814
00:55:46,333 --> 00:55:48,875
Olá. Um Esquadrão, irás apanhar o extremo sul.
815
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
Esquadrão B, siga pela extremidade norte.
816
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
Vou ligar para o pessoal do Esquadrão A em Navajo.
817
00:55:53,833 --> 00:55:56,458
Jimmy, chama estes tipos do Esquadrão B
em inglês, certo?
818
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
- Vamos sair daqui.
- Fresco.
819
00:55:59,875 --> 00:56:00,958
'Stoodis.
820
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
'Stoodis.
821
00:56:04,041 --> 00:56:06,875
- Miles, estás ao meu lado, certo?
- Vamos, Levi.
822
00:56:19,416 --> 00:56:20,833
Ei, espalhem-se, espalhem-se.
823
00:56:22,333 --> 00:56:23,458
Observe esse lado.
824
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
Aqui.
825
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
Aqui.
826
00:56:29,000 --> 00:56:29,916
Fácil.
827
00:56:30,000 --> 00:56:33,500
Ei, Ruckus, muito bem.
Empurre, empurre, empurre.
828
00:56:33,583 --> 00:56:34,833
Esquadrão B, aproxime-se.
829
00:56:34,916 --> 00:56:38,291
- Um Esquadrão!
- Faça um círculo apertado!
830
00:56:38,875 --> 00:56:40,500
Por aqui.
831
00:56:40,583 --> 00:56:41,875
A esquerda. Esquerda.
832
00:56:43,041 --> 00:56:44,458
Mova-os para o outro lado.
833
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
Faça aquele gordo mexer-se.
834
00:56:50,458 --> 00:56:51,541
Pare de comer!
835
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Merda. Isto está funcionando?
836
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
Basta levá-los para aquela hogan.
837
00:56:59,833 --> 00:57:02,416
Sim! Vamos!
Vamos! Anda lá! Uau!
838
00:57:05,000 --> 00:57:07,750
Subir em!
Vamos, aí mesmo. Está bom.
839
00:57:07,833 --> 00:57:09,041
Vamos.
840
00:57:11,208 --> 00:57:13,666
Deslize os pés.
Tal como na prática, pessoal.
841
00:57:13,791 --> 00:57:15,125
Um pouco mais…
842
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
Kobe!
843
00:57:17,833 --> 00:57:19,666
- Bem, bem.
- Não quebre a formação!
844
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Certo!
845
00:57:21,583 --> 00:57:24,250
Vá para trás da árvore, vá para trás.
Eles estão a circular. Ir.
846
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
Quase lá.
847
00:57:30,166 --> 00:57:31,166
Espere!
848
00:57:37,125 --> 00:57:37,958
Milhas!
849
00:57:38,041 --> 00:57:39,875
Nenhuma ovelha deixada para trás, pessoal!
850
00:57:39,958 --> 00:57:41,916
Vamos, apanhe-o. Vamos.
851
00:57:48,083 --> 00:57:50,250
Sim! Uau!
852
00:57:50,333 --> 00:57:53,000
Sim! Vamos!
853
00:57:55,833 --> 00:57:56,833
Vamos!
854
00:57:57,416 --> 00:57:59,333
Preciso de um Gatorade, treinador, caramba.
855
00:58:03,125 --> 00:58:04,333
Coisa boa, malta.
856
00:58:04,416 --> 00:58:06,000
Ok, meu sobrinho...
857
00:58:06,083 --> 00:58:07,333
A minha neta…
858
00:58:07,416 --> 00:58:09,500
Eu podia simplesmente ter mandado os meus cães para fora,
859
00:58:09,583 --> 00:58:13,250
teriam
trazido as ovelhas de volta em pouco tempo.
860
00:58:13,333 --> 00:58:16,083
Demoraria 20 minutos.
861
00:58:17,083 --> 00:58:19,916
Sim, mas isso não é mais entusiasmante?
862
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
Isso foi muito divertido.
863
00:58:22,916 --> 00:58:25,166
O Coiote estava a correr
direto para a estrada.
864
00:58:25,250 --> 00:58:26,750
E Dezbah está aqui a viajar,
865
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
"Não deixes que esta coisa nos passe à frente!
Não preciso desse drama agora, Bry!"
866
00:58:31,208 --> 00:58:34,125
Eu fico tipo, um coiote
a correr à tua frente dá azar.
867
00:58:34,208 --> 00:58:37,541
Mas que estava a ir de oeste para leste.
Ou foi de leste para oeste?
868
00:58:37,625 --> 00:58:40,458
De qualquer forma, seja qual for, é
... Azar duplo...
869
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
Ei, treinador?
870
00:58:50,500 --> 00:58:52,083
E se o fizermos no jogo?
871
00:58:53,041 --> 00:58:54,291
O que quer dizer?
872
00:58:56,500 --> 00:58:58,125
Chame as peças em Navajo.
873
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
É interessante.
874
00:59:04,583 --> 00:59:06,000
Mas como o faria?
875
00:59:09,375 --> 00:59:10,583
Eu ainda não sei.
876
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
Mas acho que poderia funcionar.
877
00:59:17,250 --> 00:59:18,458
Mostra-me.
878
00:59:25,083 --> 00:59:29,833
Deus, concedei-me a serenidade para aceitar
as coisas que não posso mudar,
879
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
a coragem de mudar as coisas que posso
880
00:59:32,625 --> 00:59:34,791
e a sabedoria para saber a diferença.
881
00:59:35,291 --> 00:59:38,291
Obrigado a todos e a cada um
por terem vindo esta noite.
882
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
Ok, aguarde.
883
00:59:52,166 --> 00:59:53,583
Não está a trabalhar hoje.
884
00:59:53,666 --> 00:59:57,083
Lembra-se quando disse
todas aquelas coisas sobre como somos uma equipa?
885
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
Porque tenho algumas peças
que preciso de traduzir para Navajo.
886
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
Ok.
887
01:00:06,916 --> 01:00:07,833
'Causa.
888
01:00:07,916 --> 01:00:09,541
Vamos entrar no meu gabinete.
889
01:00:13,333 --> 01:00:15,041
Dois cornos.
890
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Oh.
891
01:00:21,625 --> 01:00:24,875
Na verdade, estou a dar aulas particulares de Navajo
a três crianças agora,
892
01:00:24,958 --> 01:00:27,000
mas isso é muito mais divertido.
893
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
Então eu sou tipo, o teu melhor aluno
ou algo do género.
894
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
Bem, considerando que
estão todos no jardim de infância,
895
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
és o menos malcriado.
896
01:00:39,500 --> 01:00:40,583
{\an8}Quer experimentar?
897
01:00:43,708 --> 01:00:44,750
Preto.
898
01:00:47,291 --> 01:00:49,750
- Oh, dê-me um pouco. Sim.
- Sim.
899
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
Então…
900
01:01:00,458 --> 01:01:03,083
Los Lunas pensam
que nos vão pisar.
901
01:01:05,500 --> 01:01:07,416
Mas no outro dia naquela colina…
902
01:01:08,916 --> 01:01:10,125
Eu vi uma equipa.
903
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
Mas estamos a adicionar uma ruga extra.
904
01:01:17,041 --> 01:01:19,458
É uma longa viagem de autocarro até Los Lunas, por isso…
905
01:01:19,958 --> 01:01:22,166
aqui está algo
para pensar no caminho.
906
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Está pronto, capitão.
907
01:01:40,166 --> 01:01:42,583
Esta noite vamos
mudar um pouco
908
01:01:42,666 --> 01:01:45,875
e vamos convocar todas as peças
em Navajo.
909
01:01:47,041 --> 01:01:48,625
Quer dizer como os codificadores?
910
01:01:48,708 --> 01:01:49,666
Exatamente.
911
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
Só que não há Nicolas Cage, hein?
912
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
Estúpido.
913
01:01:55,291 --> 01:01:58,333
Como vai saber o que está a acontecer?
Você não fala navajo.
914
01:01:58,458 --> 01:02:02,041
Eu disse que não era fluente,
mas não quer dizer que não compreenda.
915
01:02:03,791 --> 01:02:05,333
"Mão quente."
916
01:02:06,625 --> 01:02:08,625
Código para "buldogue".
917
01:02:10,375 --> 01:02:11,750
"Quarenta."
918
01:02:16,166 --> 01:02:17,291
{\an8}"Pistola."
919
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
{\an8}
920
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
- Dê uma vista de olhos nele.
- Aprendizagem.
921
01:02:21,916 --> 01:02:23,916
Quero que memorize
cada um deles
922
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
antes de chegarmos a Los Lunas esta noite.
Tudo bem?
923
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
- Tudo bem.
- Sim, treinador.
924
01:02:27,166 --> 01:02:28,125
- Sim, senhora.
- Ok.
925
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
O autocarro carrega em 10 minutos.
926
01:02:30,958 --> 01:02:31,958
Bom trabalho.
927
01:02:32,875 --> 01:02:35,291
Quem te está a ensinar
Navajo, Jimmy?
928
01:02:35,916 --> 01:02:36,833
Acabei de aprender.
929
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
É a miúda do Lotaburger!
É a Krista!
930
01:02:41,666 --> 01:02:42,666
Olhe para ele!
931
01:02:42,750 --> 01:02:45,375
O Jimmy está apaixonado!
932
01:02:51,625 --> 01:02:54,333
40… 40… 40
933
01:02:54,416 --> 01:02:55,375
Você está aqui.
934
01:02:55,458 --> 01:02:57,500
Aqui vamos nós.
Chuska e Los Lunas.
935
01:02:57,583 --> 01:03:02,416
Sete, seis, cinco, quatro, três...
936
01:03:02,500 --> 01:03:05,000
- Golpe rápido dos Warriors.
- Porreiro.
937
01:03:05,083 --> 01:03:05,916
Volte.
938
01:03:06,000 --> 01:03:07,458
Ei, execute.
939
01:03:07,541 --> 01:03:09,958
Aí vem o 10, guardado pelo Tom
na ala, para o 14.
940
01:03:10,041 --> 01:03:13,041
Conduz pela direita, cortado por Badonie.
E rouba!
941
01:03:13,125 --> 01:03:17,083
Sete, seis, cinco, quatro, três...
942
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
- Um golpe com as duas mãos.
- Fixe!
943
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
Chuska está a mover-se muito rápido esta noite.
944
01:03:23,500 --> 01:03:24,375
Manter-se!
945
01:03:24,458 --> 01:03:27,333
{\an8}- Terceiro quarto, Warriors a perder por 4.
Vamos lá, rapazes!
946
01:03:27,416 --> 01:03:28,666
Extra! Extra!
947
01:03:28,750 --> 01:03:30,541
Badonie no ataque.
948
01:03:30,625 --> 01:03:31,875
Passes para férias à direita.
949
01:03:31,958 --> 01:03:32,791
Corte. Oito.
950
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
- Este é o do Tyson.
- Ele está aberto.
951
01:03:35,083 --> 01:03:38,208
Holiday envolve um passe para a borda para -
um Yazzie cortante para uma postura fácil.
952
01:03:38,291 --> 01:03:40,125
Sabia que deveria
cortar isso?
953
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
- Eu sei.
- Bryson, Jimmy, o que é que tu--
954
01:03:42,333 --> 01:03:43,333
Tem razão. O meu erro.
955
01:03:43,416 --> 01:03:44,708
- Vamos, vamos.
- Apanhei-te.
956
01:03:46,041 --> 01:03:46,958
Oh.
957
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Ok.
958
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
Anda lá! Vamos!
959
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
Empurre. Vá, vá!
960
01:03:54,250 --> 01:03:56,375
Aqui estão 10,
entrando pela esquerda,
961
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
embraiagens, conchas e pontuações.
962
01:03:58,958 --> 01:04:02,916
Here's Holiday, dá um três profundo
do início. Ele dança em casa.
963
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
{\an8}Os Warriors lideram por três.
964
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
Tranque-se! Foco! Cuidado com a mudança!
965
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
Aqui estão 14.
966
01:04:09,083 --> 01:04:13,500
Grita para a direita. Vai para 10.
Está aberto à esquerda para um três.
967
01:04:13,583 --> 01:04:17,375
{\an8}É bom!
Uma tripla embraiagem empata o jogo em 64.
968
01:04:17,500 --> 01:04:20,333
{\an8}Chuska ainda tem hipóteses de vencer.
969
01:04:22,291 --> 01:04:24,208
- Brison.
- Treinador.
970
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
Mão Quente!
971
01:04:25,416 --> 01:04:26,500
Mão Quente! Mão Quente!
972
01:04:28,125 --> 01:04:29,083
Número 6!
973
01:04:29,541 --> 01:04:31,333
Número 3! Número 3!
974
01:04:31,416 --> 01:04:33,875
Número 13!
975
01:04:36,125 --> 01:04:38,416
Vamos! Número 50!
976
01:04:42,500 --> 01:04:44,458
Número 13, número 13!
977
01:04:49,000 --> 01:04:51,750
Vamos! Vamos! Número 7!
978
01:04:51,833 --> 01:04:54,375
Passe traseiro para férias.
979
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
Jimmy leva os três à vitória!
980
01:04:56,791 --> 01:05:01,125
É bom! Os guerreiros vencem!
As férias são o teu herói!
981
01:05:02,291 --> 01:05:05,416
{\an8}Chuska com a sua segunda vitória
da época.
982
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
Pronto? "Acampamento de ovelhas" por minha conta.
"Acampamento de ovelhas" em três.
983
01:05:08,791 --> 01:05:11,375
Um dois três! Acampamento de ovelhas!
984
01:05:17,583 --> 01:05:18,416
Cinco.
985
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
- Cinco.
- Sim.
986
01:05:21,458 --> 01:05:23,166
Você devia saber isso.
987
01:05:23,250 --> 01:05:26,666
Cuidado com a bola! Eu fiquei!
988
01:05:28,125 --> 01:05:31,166
♪ Toma outra dose
Põe o meu Rollie no tecto ♪
989
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
♪ Festa todas as noites
Como se fossem sete dias por fim de semana ♪
990
01:05:34,916 --> 01:05:38,333
♪ Nunca aceite L
Não, continuamos invictos ♪
991
01:05:38,416 --> 01:05:41,583
♪ Continuamos invictos ♪
992
01:05:41,666 --> 01:05:45,250
♪ Continuamos invictos, que sensação ♪
993
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
{\an8}Este é o Jimmy.
Tem 25 pontos e oito assistências.
994
01:05:48,750 --> 01:05:52,791
♪ Nunca aceite L
Não, continuamos invictos ♪
995
01:05:52,875 --> 01:05:56,250
♪ Garrafas sobre garrafas, celebramos
Veja onde estamos hoje ♪
996
01:05:56,333 --> 01:05:59,333
Estamos em alta. Estamos a fazer bem, rapazes.
997
01:05:59,416 --> 01:06:00,958
Nós amamos-te, Jimmy!
998
01:06:01,041 --> 01:06:04,708
- Jimmy, eu quero ter o teu filho!
- Eu também!
999
01:06:10,333 --> 01:06:11,500
Ei, treinador!
1000
01:06:11,583 --> 01:06:12,791
Sim!
1001
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
Guerreiros!
1002
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
Sim!
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
♪ Caramba, estive a arrasar a temporada toda ♪
1004
01:06:20,125 --> 01:06:23,666
♪ Toma outra dose
Põe o meu Rollie no tecto… ♪
1005
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
{\an8}Tudo bem. Se está aqui para comer,
faça fila aqui
1006
01:06:28,291 --> 01:06:30,833
{\an8}e se está aqui para um autógrafo,
faça fila aqui.
1007
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
{\an8}Jimmy terá todo o gosto em contratá-los.
1008
01:06:32,666 --> 01:06:34,583
{\an8}
1009
01:06:37,791 --> 01:06:40,583
{\an8}♪ Continuamos invictos ♪
1010
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
{\an8}♪ Continuamos invictos ♪
1011
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
1 grande coisa.
1012
01:06:55,416 --> 01:06:57,791
O 1 Big Thing desta noite traz-lhe a história
1013
01:06:57,875 --> 01:07:00,791
sobre uma equipa de jogadores nativos americanos
no Novo México,
1014
01:07:00,875 --> 01:07:02,916
que tocam uma marca única de ritmo acelerado
1015
01:07:03,000 --> 01:07:05,708
Basquete com passe primeiro conhecido por "bola rez".
1016
01:07:05,791 --> 01:07:08,000
Primeiros favoritos ao título estadual,
1017
01:07:08,083 --> 01:07:10,041
foram atingidos por uma tragédia
quando o seu craque,
1018
01:07:10,125 --> 01:07:12,041
Nataanii Jackson, tirou a sua própria vida.
1019
01:07:12,125 --> 01:07:14,916
Superaram isso
e agora conquistaram 14 vitórias consecutivas.
1020
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
Não é só porque estão a ganhar…
1021
01:07:17,916 --> 01:07:19,166
Brison, és tu?
1022
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Sabe dizer "base"
ou "ecrã" em Navajo? Estas crianças sim.
1023
01:07:22,833 --> 01:07:24,041
Estão a ganhar por causa disso.
1024
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
Olá! É o Jimmy!
1025
01:07:25,250 --> 01:07:29,333
Para muitos nativos americanos,
o basquetebol é a única fonte de positividade
1026
01:07:29,416 --> 01:07:33,291
em comunidades com alguns dos mais elevados
desemprego, alcoolismo,
1027
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
e, infelizmente, o suicídio no país.
1028
01:07:36,041 --> 01:07:38,791
Esta equipa, no entanto, encontrou força
não de uma fonte externa
1029
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
mas da sua própria cultura rica.
1030
01:07:40,583 --> 01:07:42,416
Isto colocou as equipas rivais no seu encalço.
1031
01:07:42,500 --> 01:07:45,583
Esta equipa incorporou
a sua língua nativa no jogo
1032
01:07:45,666 --> 01:07:48,541
dizendo jogadas, sets,
números de camisola em Navajo.
1033
01:07:49,083 --> 01:07:52,666
A jornada pós-época começa esta semana
com o campeonato distrital,
1034
01:07:52,750 --> 01:07:56,375
que foi renomeado
jogo Memorial Nataanii Jackson.
1035
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
Isto não é só basquetebol.
1036
01:07:58,833 --> 01:07:59,875
É bola rez.
1037
01:08:01,000 --> 01:08:02,416
Vocês fizeram isto.
1038
01:08:04,250 --> 01:08:06,583
{\an8}Santa Fé Católica,
vitória dominante sobre Los Lunas.
1039
01:08:06,666 --> 01:08:09,500
{\an8}Vocês estão invictos.
Como se sente em relação às suas hipóteses de título?
1040
01:08:09,583 --> 01:08:11,416
{\an8}Estamos a sentir-nos muito bem agora.
1041
01:08:11,500 --> 01:08:14,125
{\an8}O difícil é encontrar uma equipa
que nos possa desafiar.
1042
01:08:14,208 --> 01:08:16,208
{\an8}Chuska High,
considerada uma das suas rivais mais próximas.
1043
01:08:16,291 --> 01:08:18,708
{\an8}Como se sente por eles
mudarem as coisas?
1044
01:08:19,708 --> 01:08:21,375
{\an8}Chupar quem?
1045
01:08:22,375 --> 01:08:24,208
{\an8}Santa Fé Católica, ainda invicta.
1046
01:08:27,041 --> 01:08:28,208
Boa noite, Ronaldo.
1047
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
Já caminhou até aqui?
1048
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
Sim.
1049
01:08:41,750 --> 01:08:42,791
Anda lá.
1050
01:08:54,041 --> 01:08:56,166
Não é muito, mas é seu.
1051
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
Ronald, não precisa de fazer isso.
1052
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Bem…
1053
01:09:02,833 --> 01:09:05,791
veja se começa primeiro,
antes de começarmos a agradecer um ao outro.
1054
01:09:29,500 --> 01:09:31,916
Não saia já da reserva
com este.
1055
01:09:48,250 --> 01:09:49,375
Ei, irmão.
1056
01:09:50,333 --> 01:09:53,000
A senhora do Tyson ganhou um barril.
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,166
- Sério?
- Sim.
1058
01:09:54,250 --> 01:09:56,208
Sabes que temos um jogo amanhã, certo?
1059
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
Sim, é para isso que serve o barril.
1060
01:09:58,041 --> 01:10:00,916
A Doreen está a enviar-vos
para os distritos com estilo.
1061
01:10:02,208 --> 01:10:03,458
Muita coisa depende disso.
1062
01:10:03,541 --> 01:10:06,208
Pá, isto vai ser
um passeio no parque. Sko.
1063
01:10:06,291 --> 01:10:08,500
Sim, e a sua namorada
estará lá.
1064
01:10:12,500 --> 01:10:13,833
Eu não quero arriscar.
1065
01:10:13,916 --> 01:10:17,250
"Eu não quero arriscar."
Mano, és de verdade? Você é um idiota.
1066
01:10:17,333 --> 01:10:19,541
Que falhado. Tudo bem.
1067
01:10:19,625 --> 01:10:21,750
A perda é tua, peitinho.
1068
01:10:50,458 --> 01:10:51,458
Tem uma nova boleia?
1069
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
Sim.
1070
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
A fazer algum trabalho no Ronald's.
1071
01:11:07,416 --> 01:11:10,666
Muito bem, a todos os nossos familiares
em casa, obrigado por terem assistido.
1072
01:11:10,750 --> 01:11:15,666
Este é um grande jogo para Chuska hoje.
Campeonatos Distritais em jogo.
1073
01:11:15,750 --> 01:11:18,375
Sabe o que isso me faz lembrar
são os distritos de 98.
1074
01:11:18,458 --> 01:11:20,625
Isso mesmo.
Eu lembro-me bem disso, irmão.
1075
01:11:20,708 --> 01:11:23,833
Ali estávamos nós,
20.000 pessoas presentes.
1076
01:11:23,916 --> 01:11:26,541
Perdíamos por dois, a 1,8 segundos do fim.
1077
01:11:26,625 --> 01:11:30,416
Peguei nessa bola
e gritei: "Hoka, ei!"
1078
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
O que significa?
"Hoka, olá."
1079
01:11:32,166 --> 01:11:34,041
É apenas algo agradável
para gritar.
1080
01:11:34,125 --> 01:11:36,833
E atirei-o o mais longe que pude.
1081
01:11:36,916 --> 01:11:40,291
E aquela bola
voou no ar assim,
1082
01:11:40,375 --> 01:11:43,208
graciosamente, de uma forma sagrada.
1083
01:11:44,458 --> 01:11:46,958
Balançar. Campeonato distrital, filho.
1084
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
Eu lembro-me disso.
Lembro-me como se fosse hoje, rapaz.
1085
01:11:50,625 --> 01:11:54,166
Esperemos que os nossos Chuska Warriors tenham
o mesmo tipo de sucesso aqui esta noite,
1086
01:11:54,250 --> 01:11:58,041
porque a última coisa que gostariam
de fazer é perder no jogo memorial desta noite.
1087
01:11:58,125 --> 01:12:00,125
Que raio, Bryson?
1088
01:12:00,541 --> 01:12:02,125
Não consigo travar, mano.
1089
01:12:05,000 --> 01:12:07,250
Aquela bola de fogo baralhou-me muito.
1090
01:12:08,041 --> 01:12:10,666
Pá, vai beber um Gatorade.
1091
01:12:11,791 --> 01:12:13,791
Mano, não digas "chug", eu vou vomitar.
1092
01:12:14,541 --> 01:12:16,750
Talvez devesse beber um pouco de leite estragado.
1093
01:12:23,125 --> 01:12:26,583
Senhoras e senhores,
um momento de silêncio pelo nosso irmão.
1094
01:12:28,625 --> 01:12:31,458
Homenageámo-lo
renomeando o campeonato distrital
1095
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
Jogo Memorial Nataanii Jackson.
1096
01:12:36,125 --> 01:12:38,916
Warriors a tentar fazer
15 vitórias consecutivas
1097
01:12:39,000 --> 01:12:40,250
e conquistar o título distrital.
1098
01:12:40,333 --> 01:12:41,416
Mão Quente!
1099
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Seis, cinco--
1100
01:12:42,583 --> 01:12:44,041
Brison. Que raio, pá?
1101
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
Férias com o passe errante.
1102
01:12:45,750 --> 01:12:47,041
Vamos, volta! Volte!
1103
01:12:47,125 --> 01:12:50,833
A Gallup obtém o volume de negócios.
E Gallup marcará.
1104
01:12:52,041 --> 01:12:53,625
O que estás a fazer, cara?
1105
01:12:53,708 --> 01:12:55,625
- Ponha a cabeça no jogo.
- Tudo bem.
1106
01:12:56,208 --> 01:12:58,666
O que estão a fazer? Configure. Configure.
1107
01:12:59,166 --> 01:13:03,291
Gallup assume uma vantagem rápida, 2-0.
Chuska desceu cedo.
1108
01:13:06,166 --> 01:13:09,875
Posse final,
Chuska perdeu um com a bola.
1109
01:13:11,000 --> 01:13:13,708
Badonie está a lutar esta noite
com apenas dois pontos.
1110
01:13:14,458 --> 01:13:15,583
Força, Jimmy! Baixe isso!
1111
01:13:15,666 --> 01:13:20,083
Holiday levou os Warriors.
Tem 26 dos 48 de Chuska.
1112
01:13:20,583 --> 01:13:21,625
Levante-se!
1113
01:13:21,708 --> 01:13:23,583
Aí vem o Holiday
no meio da quadra.
1114
01:13:23,666 --> 01:13:25,708
Gallup está a enviar a dupla equipa.
1115
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
Férias em busca de uma saída.
Salte para o Badonie!
1116
01:13:28,500 --> 01:13:29,375
Brison!
1117
01:13:29,458 --> 01:13:32,500
Com o tempo a terminar,
Badonie sobe para a tacada final.
1118
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Brison!
1119
01:13:34,208 --> 01:13:37,291
Desiludido, ei!
1120
01:13:38,375 --> 01:13:40,333
É curto.
1121
01:13:41,208 --> 01:13:47,708
Depois de vencer 14 vitórias consecutivas, o Chuska perde
para o Gallup pelo campeonato distrital.
1122
01:13:47,791 --> 01:13:51,500
E o primeiro
jogo anual do Memorial Nataanii Jackson
1123
01:13:51,583 --> 01:13:54,625
vai para Gallup. Uau.
1124
01:13:57,833 --> 01:13:59,458
Chuska segue ainda para o Estado,
1125
01:13:59,541 --> 01:14:02,541
mas estarão
na parte inferior do colchete.
1126
01:14:15,500 --> 01:14:17,625
Mano. Ei, pá.
1127
01:14:17,708 --> 01:14:20,666
O meu filho está a dormir, por isso, seja o que for que
vá dizer, não quero ouvir.
1128
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
- Estamos nos playoffs, mano.
- E nós esforçamo-nos para chegar aqui.
1129
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
Estamos nos playoffs.
1130
01:14:28,458 --> 01:14:30,916
Entra numa série de vitórias
e nos abandona?
1131
01:14:31,500 --> 01:14:34,333
Pelo menos apareci. Esse era o jogo dele.
1132
01:14:34,416 --> 01:14:36,166
Beija o meu rabo, seu aspirante a Nataanii.
1133
01:14:36,750 --> 01:14:38,458
Sim? O quê? O que disse?
1134
01:14:39,375 --> 01:14:42,041
- Ouviste-me, vadia.
- Nunca diga o nome dele.
1135
01:14:42,125 --> 01:14:43,541
E aí, mano?
1136
01:14:46,708 --> 01:14:49,291
Olá. Ei, o que estás a fazer?
1137
01:14:49,375 --> 01:14:51,291
Que raio, Jimmy? Saia de cima dele.
1138
01:14:51,375 --> 01:14:52,708
- Sai de cima de mim, cão.
- Acabou contigo.
1139
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
- Venha cá então!
- Sai daqui, mano!
1140
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
- Anda lá.
- Eu estava à espera por isso.
1141
01:14:57,291 --> 01:15:00,375
- Isto é uma merda.
- Vai esconder-te atrás da tua miúda, mano!
1142
01:15:00,458 --> 01:15:02,333
- O que disse?
- Pare com isso! Parar!
1143
01:15:02,916 --> 01:15:05,750
Pá, isso foi tudo Jimmy.
Ele não fez nada.
1144
01:15:07,250 --> 01:15:08,125
Você é de verdade?
1145
01:15:08,208 --> 01:15:11,291
Não pode levá-lo embora.
Ele tem treino de manhã.
1146
01:15:11,375 --> 01:15:12,583
Estão nos playoffs.
1147
01:15:12,666 --> 01:15:14,500
Pode vir buscá-lo pela manhã.
1148
01:15:14,583 --> 01:15:17,208
De manhã?
Mano, acabei de dizer que ele tem prática!
1149
01:15:18,666 --> 01:15:20,083
O que está a olhar?
1150
01:15:20,750 --> 01:15:21,833
Ir para a cama!
1151
01:15:25,041 --> 01:15:26,041
Manhã.
1152
01:15:33,750 --> 01:15:36,291
Olá, treinador. Eles estão mesmo ali.
1153
01:15:36,375 --> 01:15:40,000
Fizemo-los sentar um ao lado do outro.
Ensine-os a lutar entre si novamente.
1154
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Assine aqui.
1155
01:15:43,500 --> 01:15:44,875
- Obrigado.
- Hum-hmm.
1156
01:15:52,333 --> 01:15:53,791
Conseguiu os autógrafos deles?
1157
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Sim.
1158
01:16:21,208 --> 01:16:23,500
A sua mãe já falou sobre os seus dias de jogo?
1159
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
Nunca.
1160
01:16:30,291 --> 01:16:32,708
Sabe que ela é a razão pela qual
entrei na faculdade?
1161
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
A minha mãe?
1162
01:16:41,833 --> 01:16:43,166
A sua mãe…
1163
01:16:44,125 --> 01:16:46,541
ela marcou 62 pontos num jogo.
1164
01:16:48,666 --> 01:16:50,083
Ainda é um recorde, acho eu.
1165
01:16:52,541 --> 01:16:54,958
Pensei que fosse
a criança de ouro, no entanto.
1166
01:16:55,041 --> 01:16:56,041
Hum.
1167
01:16:56,833 --> 01:16:58,666
As pessoas têm memória curta.
1168
01:17:00,666 --> 01:17:03,958
A sua mãe fez uma viagem completa até à ASU.
1169
01:17:04,666 --> 01:17:06,583
E o treinador só sabia quem eu era
1170
01:17:06,666 --> 01:17:09,500
porque ia a
todos os jogos da Glória.
1171
01:17:11,375 --> 01:17:12,791
Ele deixou-me entrar.
1172
01:17:13,875 --> 01:17:15,708
Mas tive que trabalhar para caramba.
1173
01:17:19,375 --> 01:17:21,000
Então, o que aconteceu à minha mãe?
1174
01:17:23,375 --> 01:17:24,791
Não posso dizer exatamente.
1175
01:17:28,250 --> 01:17:29,750
Talvez tenha sido o…
1176
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
A pressão.
1177
01:17:30,916 --> 01:17:33,750
Talvez tenha sido o choque
de sair da reserva.
1178
01:17:35,416 --> 01:17:36,625
Mas…
1179
01:17:37,666 --> 01:17:39,166
se me perguntar…
1180
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
o seu coração não estava nisso.
1181
01:17:47,791 --> 01:17:48,791
Maldito.
1182
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Sim.
1183
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
Olá.
1184
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
A única coisa que te posso dizer…
1185
01:18:02,208 --> 01:18:04,625
Nada está gravado na pedra.
1186
01:18:06,291 --> 01:18:10,125
Todos pensavam que Nataanii seria
o líder desta equipa, mas…
1187
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
aceitaste o desafio, Jimmy.
1188
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
Então, porque não terminamos
o que nos propusemos fazer?
1189
01:18:20,125 --> 01:18:21,958
- Podemos ganhar este título.
- Sim.
1190
01:18:29,791 --> 01:18:31,000
Estou contigo, treinador.
1191
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
'Stoodis.
1192
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Ok.
1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
- Ok.
- Ok.
1194
01:18:42,666 --> 01:18:43,666
Obrigado.
1195
01:18:55,458 --> 01:18:58,666
À medida que a época regular chega
ao fim, uma coisa é certa.
1196
01:18:58,750 --> 01:19:01,083
Os Chuska Warriors estão nos playoffs.
1197
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
A pergunta que está na cabeça de todos é
1198
01:19:02,958 --> 01:19:05,708
qual a equipa do Chuska
que irá aparecer no torneio estadual.
1199
01:19:05,791 --> 01:19:09,625
Aquele que ganhou 14 vitórias consecutivas
ou aquele que se desmoronou nos distritos.
1200
01:19:09,708 --> 01:19:12,125
O que acham, ouvintes?
Liguem-nos.
1201
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
Aí está. Tenha um bom dia.
1202
01:20:40,416 --> 01:20:43,625
- Olá, bem-vindo ao Blake's.
- Desculpa. Desculpa. Importas-te se eu apenas...
1203
01:20:43,708 --> 01:20:45,041
O que está aqui a fazer?
1204
01:20:45,125 --> 01:20:47,333
Não deveria estar
num autocarro para Albuquerque?
1205
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Sim, mas, hum...
1206
01:20:49,333 --> 01:20:53,083
Ajudaste-me a começar tudo isto
e eu realmente queria dizer…
1207
01:20:53,875 --> 01:20:56,625
obrigado. Isso levá-lo-á a
qualquer jogo de torneio.
1208
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Hum.
1209
01:21:01,416 --> 01:21:05,500
Acho que consigo ver
um jogo de basquetebol aborrecido.
1210
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
Ouçam, se este jogo for aborrecido,
o jantar é por minha conta.
1211
01:21:08,583 --> 01:21:11,000
Mas mesmo que não seja, você, uh...
1212
01:21:12,083 --> 01:21:15,208
ainda tipo, queres jantar
comigo ou algo do género?
1213
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
Sim.
1214
01:21:18,416 --> 01:21:19,958
- Ok.
- Eu adoraria.
1215
01:21:20,041 --> 01:21:22,791
- Ok. Parece bom. Até à próxima.
- Ok. Até à próxima.
1216
01:21:25,083 --> 01:21:26,166
Boa sorte.
1217
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
Yeego! Guerreiros!
1218
01:22:31,916 --> 01:22:34,916
Senhores, bem-vindos ao Pit.
1219
01:22:35,000 --> 01:22:38,791
18.000 lugares. 16 equipas.
1220
01:22:39,291 --> 01:22:41,541
Apenas um será campeão.
1221
01:23:00,583 --> 01:23:03,208
Ei, estás bem? 'Stoodis.
1222
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
'Stoodis.
1223
01:23:25,791 --> 01:23:27,000
Ei, vamos lá, tranque.
1224
01:23:44,166 --> 01:23:46,166
Esta atmosfera é elétrica.
1225
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
Mais de 18.000 participantes,
e não é só a Chuska.
1226
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
Metade da nação Navajo está aqui para assistir
1227
01:23:52,666 --> 01:23:56,750
e estamos ao vivo
na Universidade do Novo México em Pit
1228
01:23:56,833 --> 01:24:01,750
para o Campeonato Estadual de Basquetebol Masculino da Classe 4A do Novo México
.
1229
01:24:02,625 --> 01:24:05,916
Torneio de eliminação simples.
Ganhe ou vá para casa.
1230
01:24:06,000 --> 01:24:09,458
Primeiro confronto difícil
contra o número três, São Pio.
1231
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
A pressão aumenta agora.
1232
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
Não se podem dar ao luxo
de repetir o desempenho
1233
01:24:13,708 --> 01:24:15,291
do Campeonato Distrital.
1234
01:24:15,375 --> 01:24:16,291
Entre em D!
1235
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
Tom com o roubo,
a caminhar pela quadra.
1236
01:24:20,500 --> 01:24:21,416
Empurre, empurre, empurre!
1237
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
Número 3!
1238
01:24:22,708 --> 01:24:24,791
Um pouco de energia dos Warriors
1239
01:24:24,875 --> 01:24:27,166
parecendo mais
a sequência de vitórias dos Warriors esta noite.
1240
01:24:27,250 --> 01:24:30,125
Vão precisar dessa energia durante toda a noite
e durante todo o torneio.
1241
01:24:30,208 --> 01:24:33,416
Ah, o passe para Leland,
três do lado esquerdo…
1242
01:24:33,500 --> 01:24:35,208
Derruba!
1243
01:24:42,500 --> 01:24:44,916
E um triplo para Badonie.
1244
01:24:47,250 --> 01:24:50,750
Isso mesmo. Telefone para as
babysitters, aumente os quartos de hotel,
1245
01:24:50,833 --> 01:24:53,416
porque vamos ficar em Albuquerque.
1246
01:24:54,291 --> 01:24:57,416
♪ Baby back, ayy
Casal racks, ayy ♪
1247
01:24:57,500 --> 01:25:00,625
♪ Alguns Grammys nele
Algumas placas, sim ♪
1248
01:25:00,708 --> 01:25:03,916
♪ Isso é um facto, sim
Joga de volta, sim ♪
1249
01:25:04,000 --> 01:25:05,916
♪ Joga de volta, sim ♪
1250
01:25:10,083 --> 01:25:12,666
E os Warriors estão
a passar às meias-finais.
1251
01:25:12,750 --> 01:25:15,416
♪ E esta é para os campeões ♪
1252
01:25:15,500 --> 01:25:18,041
♪ Não estou perdido desde que comecei, sim ♪
1253
01:25:18,125 --> 01:25:21,666
♪ Engraçado como disseste
Foi o fim, sim ♪
1254
01:25:21,750 --> 01:25:24,291
♪ Então fiz outra vez, sim ♪
1255
01:25:25,583 --> 01:25:27,000
Chuska vence!
1256
01:25:29,625 --> 01:25:34,416
Chuska terá um
encontro agradável e escaldante com o católico de Santa Fé
1257
01:25:34,500 --> 01:25:36,666
{\an8}pelo campeonato!
1258
01:25:38,333 --> 01:25:40,750
Guerreiros-Coiotes, querido. Vamos.
1259
01:25:40,833 --> 01:25:46,250
Está a ouvir KTNN 660 AM,
a voz da nação Navajo.
1260
01:26:10,500 --> 01:26:12,625
Faltam duas horas para o aviso,
1261
01:26:12,708 --> 01:26:16,166
onde haverá
mais de 18.000 participantes.
1262
01:26:16,250 --> 01:26:21,375
Este jogo do título estadual está esgotado
e toda a Chuska estará na casa.
1263
01:26:22,291 --> 01:26:24,541
{\an8}
1264
01:26:33,333 --> 01:26:35,166
Saia da estrada, minha senhora!
1265
01:26:35,666 --> 01:26:36,750
Idiota.
1266
01:26:48,041 --> 01:26:49,833
Licença e registo.
1267
01:26:54,250 --> 01:26:55,250
Um…
1268
01:26:56,708 --> 01:26:57,791
Desculpe, senhor oficial.
1269
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
O meu registo está em casa.
1270
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
Espere aqui.
1271
01:27:17,750 --> 01:27:20,625
Tem conhecimento de que possui
um mandado de detenção contra si?
1272
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
Para quê? Eu... eu não fiz nada.
1273
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
Tem vários DUIs na nossa base de dados.
1274
01:27:28,333 --> 01:27:29,958
Por favor, saia do veículo.
1275
01:27:34,791 --> 01:27:35,791
Eu tenho
1276
01:28:03,125 --> 01:28:04,958
Olá. Desculpa?
1277
01:28:05,833 --> 01:28:08,458
Hum, pode ligar o rádio?
1278
01:28:10,041 --> 01:28:11,250
660 da manhã.
1279
01:28:11,750 --> 01:28:15,625
O meu filho é jogador do Chuska. Está a disputar
agora um Campeonato Estadual.
1280
01:28:17,041 --> 01:28:18,708
Nunca ouvi falar de Chuska.
1281
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
É isto, rapazes.
1282
01:28:45,625 --> 01:28:47,458
Católica de Santa Fé.
1283
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
Venceram-nos por 70 pontos da última vez.
Eles estão invictos.
1284
01:28:55,083 --> 01:28:57,000
Mas não somos a mesma equipa.
1285
01:28:57,500 --> 01:28:59,333
Conquistamos o direito de estar aqui.
1286
01:29:00,958 --> 01:29:03,291
E não há nada
que me faria mais feliz
1287
01:29:03,375 --> 01:29:05,958
do que derrubá-los do pedestal.
1288
01:29:07,250 --> 01:29:09,208
Agora, preciso que faça algo por mim.
1289
01:29:09,750 --> 01:29:12,208
Vem de uma linhagem de guerreiros.
1290
01:29:12,291 --> 01:29:15,666
E quando chegar ao court esta noite,
lembre-se de quem é.
1291
01:29:16,166 --> 01:29:18,583
Preciso que te lembres por ti, por mim,
1292
01:29:19,458 --> 01:29:22,208
mas acima de tudo, para Nataanii.
1293
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
Estás comigo?
1294
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
Sim!
1295
01:29:25,791 --> 01:29:26,875
Está comigo?
1296
01:29:26,958 --> 01:29:27,875
Sim!
1297
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
- Quem somos nós?
- Guerreiros!
1298
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
Então vamos!
1299
01:29:56,250 --> 01:29:57,666
Vê isto? Recrutadores.
1300
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
Poderia estar aqui para ajudar o Jimmy.
1301
01:30:08,875 --> 01:30:09,833
Olá Jimmy.
1302
01:30:09,916 --> 01:30:11,125
Novidades?
1303
01:30:15,291 --> 01:30:16,916
Aqui estamos!
1304
01:30:17,000 --> 01:30:20,750
Os Guerreiros Chuska contra
os Coiotes Católicos de Santa Fé.
1305
01:30:20,833 --> 01:30:23,750
Sabe o que fazer.
Absorva.
1306
01:30:23,833 --> 01:30:25,166
Boa proteção gaashii.
1307
01:30:25,250 --> 01:30:28,000
Isso mesmo. Serei sem gaashii.
1308
01:30:28,083 --> 01:30:31,500
Isto é para todo o carneiro
do guisado, para todos os fritos do pão.
1309
01:30:31,583 --> 01:30:32,916
Treinador, pode fazer-nos o próximo?
1310
01:30:33,000 --> 01:30:37,208
Uh… OK. Ok. Claro.
Sim. Sim, seja abençoado.
1311
01:30:38,125 --> 01:30:40,458
Ok, ok. Sim. Você também é importante.
1312
01:30:42,916 --> 01:30:44,416
Vermelho. Branco.
1313
01:30:45,750 --> 01:30:48,375
Aqui vamos nós à dica.
1314
01:30:48,458 --> 01:30:49,666
Bola de coiote.
1315
01:30:49,750 --> 01:30:55,750
Sete, seis, cinco, quatro, três, bom.
1316
01:30:56,291 --> 01:30:59,333
Mason Troy
com os três a sair do portão.
1317
01:31:00,833 --> 01:31:02,875
40! 40!
1318
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
Quarenta!
1319
01:31:04,458 --> 01:31:07,583
Que raio? Estes biscoitos conhecem o Navajo?
1320
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
Pessoal, falem em defesa.
Tem que mover os pés.
1321
01:31:10,500 --> 01:31:13,291
- Pegue nele.
- Fale, fale, fale, branco.
1322
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
Interruptor.
1323
01:31:14,291 --> 01:31:16,208
As férias vão para o cabaz…
1324
01:31:16,291 --> 01:31:17,541
e saudades!
1325
01:31:21,250 --> 01:31:27,750
Sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um...
1326
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
Troy atira do fundo--
1327
01:31:30,041 --> 01:31:31,750
E ele enterra!
1328
01:31:31,833 --> 01:31:33,083
Eles estão a jogar bola rez.
1329
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
Olá, treinador.
1330
01:31:35,833 --> 01:31:37,250
Podemos jogar esse jogo também.
1331
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
Mãos no ar, fale em defesa.
1332
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
Mão Quente! Mão Quente!
1333
01:31:41,791 --> 01:31:43,750
Mão quente.
Sem interruptor, sem interruptor.
1334
01:31:43,833 --> 01:31:45,250
Pressa! Pressa!
1335
01:31:46,416 --> 01:31:47,416
Ecrã à esquerda.
1336
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Badonie dirige--
1337
01:31:48,958 --> 01:31:50,833
Tirem essa merda daqui.
1338
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
E é rejeitado.
1339
01:31:52,541 --> 01:31:55,041
Defesa! Faça valer a pena! É isso!
1340
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Tempo esgotado!
1341
01:31:56,083 --> 01:31:57,708
Os coiotes levam oito a nada.
1342
01:31:57,791 --> 01:32:00,958
O Santa Fé joga
sob as mesmas regras do Chuska.
1343
01:32:01,041 --> 01:32:04,083
{\an8}Isto parece um pouco
apropriação cultural.
1344
01:32:04,166 --> 01:32:06,708
{\an8}- Quase como um toucado no Coachella.
Hum-hmm.
1345
01:32:07,541 --> 01:32:08,458
Bom trabalho, malta.
1346
01:32:08,541 --> 01:32:11,416
Treinador, estes tipos fizeram uma aula de Navajo
Rosetta Stone ou algo do género.
1347
01:32:11,500 --> 01:32:14,291
Não precisa disso.
Conte o resto do jogo em inglês.
1348
01:32:14,375 --> 01:32:17,291
Eles não conseguem acompanhá-lo.
Querem jogar o nosso jogo?
1349
01:32:17,375 --> 01:32:20,291
Bem, vamos pô-los a jogar o nosso jogo.
Traga-o! Anda lá!
1350
01:32:20,375 --> 01:32:22,208
Um, dois, três. Guerreiros!
1351
01:32:22,291 --> 01:32:23,833
- Anda lá!
- Vamos, pessoal.
1352
01:32:23,916 --> 01:32:26,333
- Anda lá!
- Não és uma merda sem os truques.
1353
01:32:26,416 --> 01:32:28,250
Vai copiar tudo o que fazemos?
1354
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
Passe para o Jimmy!
1355
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
Sim! Pontuação!
1356
01:32:32,750 --> 01:32:34,833
Copie isto! Copie isto!
1357
01:32:34,916 --> 01:32:36,041
Tudo bem, Jimmy!
1358
01:32:36,125 --> 01:32:38,750
Os Guerreiros
a dar sinais de vida.
1359
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
Força Coiotes!
1360
01:32:41,791 --> 01:32:44,125
Troy dá um afundanço feio.
1361
01:32:45,583 --> 01:32:50,000
Holiday dá um passo para a esquerda e acerta!
Não vão cair sem lutar.
1362
01:32:50,083 --> 01:32:51,083
{\an8}
1363
01:32:53,125 --> 01:32:55,541
Milhas! Milhas! Corte!
No lado fraco.
1364
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
Balance!
1365
01:32:57,958 --> 01:32:58,958
Sim!
1366
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
Sim, miúdo!
1367
01:33:05,791 --> 01:33:06,916
{\an8}É uma merda!
1368
01:33:07,000 --> 01:33:08,625
Defesa, vamos lá.
1369
01:33:09,125 --> 01:33:10,416
Vai! Vai!
1370
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
{\an8}Chuska e Santa Fé
andaram à pancada durante toda a noite.
1371
01:33:18,041 --> 01:33:19,666
És aquele que está com o miúdo Chuska?
1372
01:33:30,791 --> 01:33:32,041
Venha comigo.
1373
01:33:46,708 --> 01:33:50,333
Quarto trimestre, pessoal.
Está na hora de aguentar ou calar.
1374
01:33:50,416 --> 01:33:53,375
Santa Fe Catholic acabou de utilizar
o seu tempo limite final.
1375
01:33:53,458 --> 01:33:57,541
Warriors mantém
uma vantagem de dois pontos, 77-75.
1376
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
{\an8}- Um, dois, três!
Guerreiros!
1377
01:33:59,125 --> 01:34:02,458
{\an8}Os guerreiros conseguem uma paragem defensiva
e são campeões.
1378
01:34:03,875 --> 01:34:05,500
Vai! Vai! Vamos!
1379
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
Milhas!
1380
01:34:06,666 --> 01:34:09,625
Mova-se. Chame Mason. Equipa dupla com ele.
1381
01:34:09,708 --> 01:34:11,291
Não o deixe disparar!
1382
01:34:13,916 --> 01:34:15,125
Tiro!
1383
01:34:17,416 --> 01:34:19,458
Uau! Vamos!
1384
01:34:19,541 --> 01:34:23,125
{\an8}-
Santa Fé retoma a liderança.
1385
01:34:24,583 --> 01:34:26,208
Tempo esgotado. Tempo esgotado.
1386
01:34:26,666 --> 01:34:27,875
Sim!
1387
01:34:27,958 --> 01:34:31,041
Sim! Vamos,
vamos trazê-lo.
1388
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
- Vamos, pessoal. Traga-o
.
1389
01:34:34,208 --> 01:34:35,083
Tenho de parar.
1390
01:34:35,166 --> 01:34:37,291
Vão tentar apanhar a bola para Jimmy.
Basta ficar com ele.
1391
01:34:37,375 --> 01:34:39,708
- Não o deixe disparar.
- Sim, senhor.
1392
01:34:39,791 --> 01:34:41,875
Vamos triplicar
para o Jimmy, certo?
1393
01:34:41,958 --> 01:34:44,333
Jimmy, quando apanha a bola,
derruba-a.
1394
01:34:44,416 --> 01:34:46,125
Está comigo? Estamos quase a chegar.
Anda lá!
1395
01:34:46,208 --> 01:34:47,583
- Um dois três.
- Ganhar.
1396
01:34:47,666 --> 01:34:48,833
- Vamos!
- Traga isso!
1397
01:34:48,916 --> 01:34:51,333
- Guerreiros em três. Um, dois, três.
- Guerreiros!
1398
01:36:04,375 --> 01:36:05,666
Falta!
1399
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
Dê-lhe algum espaço.
1400
01:36:07,708 --> 01:36:08,916
Eu não lhe toquei.
1401
01:36:09,791 --> 01:36:11,625
Falta flagrante, 32.
1402
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
- Levante-o.
- Três tiros.
1403
01:36:16,416 --> 01:36:19,000
Holiday vai ser examinado
no banco,
1404
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
sangrando por um corte acima do olho.
1405
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
Jimmy Holiday está
a ir para a linha de lance livre.
1406
01:36:26,000 --> 01:36:27,958
- Médico.
- Está bem?
1407
01:36:30,208 --> 01:36:32,208
Estão a lançar três lances livres agora.
1408
01:36:36,041 --> 01:36:37,250
Está bem?
1409
01:36:37,333 --> 01:36:39,833
Jimmy, eu levo-te a sair agora,
não podes voltar.
1410
01:36:40,750 --> 01:36:42,750
- Temos de continuar.
- Sim.
1411
01:36:42,833 --> 01:36:45,166
- Eu não vou sair.
- Vamos.
1412
01:36:45,250 --> 01:36:47,208
- Vamos lá, miúdo.
- Anda, Jimmy.
1413
01:36:47,291 --> 01:36:49,333
- Anda, Jimmy!
- Anda, Jimmy!
1414
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
Irmão, tu consegues.
1415
01:36:51,208 --> 01:36:55,208
O Chuska High está a três pancadas
do Campeonato do Estado.
1416
01:36:59,416 --> 01:37:00,833
Vamos, Jimmy!
1417
01:37:15,166 --> 01:37:17,375
- Sim!
- Jogo do empate. Jogo do empate.
1418
01:37:17,458 --> 01:37:19,291
Ei, mais dois. Vamos.
1419
01:37:21,791 --> 01:37:23,541
Vamos, Jimmy!
1420
01:37:23,625 --> 01:37:27,916
Agora, tudo se resume a Jimmy Holiday
nestas duas cenas finais.
1421
01:37:28,791 --> 01:37:30,625
Ei, bloqueie, bloqueie.
1422
01:37:32,458 --> 01:37:35,458
Ele só precisa de um para ganhar tudo.
1423
01:37:53,750 --> 01:37:55,750
Essa é a questão dos nativos.
1424
01:37:55,833 --> 01:37:57,958
Não importa o quanto tentemos,
1425
01:37:58,041 --> 01:38:00,458
encontramos sempre uma maneira de perder.
1426
01:38:01,750 --> 01:38:03,375
Está-nos no sangue.
1427
01:38:50,583 --> 01:38:53,416
Quanto mais alto se sobe, maior será a queda.
1428
01:39:03,291 --> 01:39:05,291
Só não quero ver-te a magoar-te.
1429
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
Só há uma forma de descobrir.
1430
01:39:19,250 --> 01:39:20,541
Ele consegue!
1431
01:39:20,625 --> 01:39:21,583
Sim!
1432
01:39:38,333 --> 01:39:40,291
Foi lindo!
1433
01:39:40,833 --> 01:39:44,416
O orgulho da nação Navajo,
Jimmy Holiday!
1434
01:39:46,000 --> 01:39:47,083
Sim!
1435
01:39:47,166 --> 01:39:48,375
Guerreiros!
1436
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
- Yeego!
- Guerreiros!
1437
01:39:50,250 --> 01:39:52,833
Yeego! Guerreiros!
1438
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
Yeego! Guerreiros!
1439
01:40:05,750 --> 01:40:07,875
Jimmy! Jimmy!
1440
01:40:17,375 --> 01:40:18,583
Vem cá.
1441
01:40:22,958 --> 01:40:25,416
Jimmy pela vitória!
1442
01:40:39,541 --> 01:40:41,041
Tirámos Santa Fé!
1443
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
{\an8}Dá uma vista de olhos a esta merda, querido!
1444
01:40:49,625 --> 01:40:50,708
Sim!
1445
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
Chuska número um!
1446
01:40:55,791 --> 01:40:56,791
Beba!
1447
01:40:56,875 --> 01:40:58,500
Chuska, número um!
1448
01:40:58,583 --> 01:40:59,666
Campeões estaduais.
1449
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
Homeboy, estás a divertir-te?
1450
01:41:04,500 --> 01:41:07,125
Ei, caloiro.
Ok, está a tornar-se um homem esta noite.
1451
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
Este era o lugar de Nataanii.
1452
01:41:33,333 --> 01:41:34,541
Era o nosso lugar.
1453
01:41:37,083 --> 01:41:38,166
É lindo.
1454
01:41:42,916 --> 01:41:43,750
Sim.
1455
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Eu acho que é.
1456
01:42:11,791 --> 01:42:14,375
Treinador Hobbs.
Tuck Fisher, estado do Alabama.
1457
01:42:14,458 --> 01:42:16,958
Gostaria de falar consigo
sobre uma posição de treinador.
1458
01:42:17,041 --> 01:42:19,916
Aqui fala Jack Hanson,
Universidade da Virgínia.
1459
01:42:20,000 --> 01:42:23,291
Adorava falar sobre uma vaga
do nosso programa. Ligue-me de volta.
1460
01:42:26,541 --> 01:42:28,166
Ei, é a Alena.
1461
01:42:28,750 --> 01:42:30,166
Parabéns pela grande vitória.
1462
01:42:31,666 --> 01:42:33,291
Parece que a reserva combina consigo.
1463
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
Mais uma temporada.
1464
01:43:36,833 --> 01:43:37,916
Ok.
1465
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
Isso não é mau. Nada mal.
1466
01:43:50,666 --> 01:43:51,666
O que estás a fazer?
1467
01:43:53,625 --> 01:43:54,708
Eu estava na prisão.
1468
01:43:56,166 --> 01:43:57,166
Novamente?
1469
01:43:59,000 --> 01:44:01,416
Não te preocupes. São coisas do passado.
1470
01:44:02,041 --> 01:44:03,458
O Ronald pagou-me a fiança.
1471
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
É isso que eu penso que é?
1472
01:44:11,916 --> 01:44:13,541
Há mais uma dúzia lá dentro.
1473
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
É uma carta de recrutamento.
1474
01:44:19,750 --> 01:44:21,708
Hum… ouvi o jogo.
1475
01:44:23,041 --> 01:44:24,125
Nada mal.
1476
01:44:29,666 --> 01:44:32,083
Tem de trabalhar
nesses lances livres, no entanto.
1477
01:44:33,291 --> 01:44:35,708
Mostra-me o que tens, campeão.
1478
01:44:38,541 --> 01:44:39,625
'Stoodis.
1479
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
Sim.
1480
01:44:45,541 --> 01:44:47,208
Não fique com a cabeça grande.
1481
01:44:47,291 --> 01:44:49,041
- Não pode acompanhar isso.
- Sim.
1482
01:44:49,125 --> 01:44:49,958
Sim.
1483
01:44:50,041 --> 01:44:52,125
Vou mostrar-te
porque sou campeão estadual.
1484
01:44:52,208 --> 01:44:54,291
Gloria Holiday, 62 pontos num jogo?
1485
01:44:54,375 --> 01:44:56,875
O que sabe
sobre a velha escola?
1486
01:44:56,958 --> 01:45:00,625
Sim, esta é a nova escola.
Não te ensinaram sobre isso?
1487
01:45:00,708 --> 01:45:02,375
Deixe-me ver a sua defesa...