1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,416
Tamam. Hadi başlayalım!
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,625
Tamam.
Hadi çocuklar! Hadi gidelim!
5
00:00:12,166 --> 00:00:14,416
Hadi, Nataanii! Savunma!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,583
- Eller yukarı! Eller yukarı!
- Hadi, Jimmy!
7
00:00:18,041 --> 00:00:19,750
Üzerine çık. Her tarafına.
8
00:00:20,458 --> 00:00:22,083
{\an8}Hadi. Ayaklarını oynat.
9
00:00:22,666 --> 00:00:25,541
{\an8}Hadi gidelim, Nataanii!
Hadi! Hadi, hadi!
10
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
Güzel Shiprock'un gölgesinden
11
00:00:28,250 --> 00:00:30,666
50.000 watt gücünde size doğru geliyor.
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,958
Tamam! Hadi gidelim!
Yeego, çocuklar! Hadi!
13
00:00:34,041 --> 00:00:36,375
- Tırnaklarınızı yiyeceğiniz bir haberimiz var arkadaşlar.
- Ellerinizi uzatın!
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,625
Chuska Lisesi'nin şampiyonluk umutları
bu son galibiyete bağlı.
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,375
Yeego, Nataanii!
16
00:00:41,458 --> 00:00:43,083
Anne, sus.
17
00:00:43,666 --> 00:00:45,083
Bana böyle konuşma.
18
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Bunu senden alıyor.
19
00:00:47,166 --> 00:00:49,291
- Sür şunu. Sana meydan okuyorum.
- Ellerini uzat.
20
00:00:49,375 --> 00:00:52,125
- Hadi. Tekrar başlamalıyım.
- Nataanii savunmada.
21
00:00:52,208 --> 00:00:53,625
Üçlü Jimmy!
22
00:00:56,208 --> 00:00:57,833
Artık bitti.
23
00:00:58,416 --> 00:00:59,250
Tost.
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,541
Onu sana ben verdim.
25
00:01:00,625 --> 00:01:02,875
Sana bir şans verdim,
tıpkı "Bir Dilek Tut" diyen çocuklardan biri gibi.
26
00:01:02,958 --> 00:01:06,166
Dostum, her zaman zoru başar.
Özellikle Make a Wish için.
27
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
Bir dilek tut, Jimmy.
28
00:01:18,791 --> 00:01:22,541
KTNN'de Tso & Tso Sabah Şovunu dinliyorsunuz ,
29
00:01:22,625 --> 00:01:25,125
Navajo Ulusu'nun sesi.
30
00:01:25,208 --> 00:01:28,458
Chuska Warriors
sezon öncesi anketinde ikinci sırada yer aldı.
31
00:01:28,541 --> 00:01:31,000
Ve ben diyorum ki bu bizim yılımız.
32
00:01:31,958 --> 00:01:34,083
Yıldız oyuncumuz, Chuska'nın kendi,
33
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
Örgülü Suikastçı,
Nataanii Jackson geri döndü.
34
00:01:40,166 --> 00:01:42,833
Beni buradan geçirme.
Keşke bunu durdurabilseydin.
35
00:01:42,916 --> 00:01:44,000
Jimmy kim?
36
00:01:59,750 --> 00:02:02,416
Nataanii üçüncü sınıfta bile
otursa bile
37
00:02:02,500 --> 00:02:05,041
Annesinin ve kız kardeşinin trajik ölümü nedeniyle ,
38
00:02:05,125 --> 00:02:07,583
Bu sezonun beklentileri çok yüksek.
39
00:02:07,666 --> 00:02:09,791
Doğru.
Sezonlarına bugün başlıyorlar
40
00:02:09,875 --> 00:02:12,500
bölge rakipleri
Gallup Bengals'a karşı
41
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
Bu akşamki maçın biletleri tamamen tükendi.
42
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
Bütün bölge izleyecek.
43
00:02:16,875 --> 00:02:18,000
Ama hiç baskı yok.
44
00:02:18,083 --> 00:02:21,250
Jimmy Holiday geçen yıl eyalette neredeyse
gol atmada liderdi,
45
00:02:21,333 --> 00:02:24,875
{\an8}Ancak Nataanii olmadan,
onları playofflara sokamazdı.
46
00:02:25,458 --> 00:02:26,708
Hey dostum. Hadi gel.
47
00:02:26,791 --> 00:02:29,333
Hadi gidelim. Tam burada.
Hadi. Bir tane daha. Hadi.
48
00:02:29,416 --> 00:02:33,000
Tamam, bahis, hadi.
Üçüyle yaşa, üçüyle öl, evlat.
49
00:02:33,083 --> 00:02:35,458
Evet? Şehir merkezinden buna ne dersin?
50
00:02:35,541 --> 00:02:36,458
Hadi.
51
00:02:36,541 --> 00:02:39,375
Koç Hobbs'tan kesinlikle daha fazlasını bekliyorduk ,
52
00:02:39,458 --> 00:02:43,250
özellikle başarılı WNBA kariyerinden sonra .
53
00:02:43,333 --> 00:02:45,291
Eğer çocuklar
bu yıl kalifiye olamazlarsa,
54
00:02:45,375 --> 00:02:47,208
O ne oyuncu ne de antrenör olacak.
55
00:02:47,291 --> 00:02:50,583
Memleketin kahramanı olması
onu teyzelerinden kurtaramayacak.
56
00:02:50,666 --> 00:02:51,750
Oyun noktası.
57
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
Nataanii kazandı!
58
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
Dostum, sana bunu verdim. Bir tane daha.
Kontrol et. Üçte ikisi en iyisi.
59
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
- Hazır değilsin.
- Hadi gidelim.
60
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
Dostum, sen bunu istemezsin.
61
00:03:05,625 --> 00:03:06,666
Hey!
62
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
Hepiniz o otobüsü kaçırmayın.
Eğer geç kalırsanız, Koç sizi yedek kulübesine çekecek.
63
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
Hadi, hareket et.
Seni bir daha bırakmayacağım.
64
00:03:13,416 --> 00:03:16,666
- Hadi gidelim.
- Vay canına, baban seni kurtardığı için çok şanslısın.
65
00:03:27,458 --> 00:03:28,291
Solgun!
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,166
Nataanii!
67
00:03:34,125 --> 00:03:35,041
Bryson.
68
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Savaşçı.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,166
Terli.
70
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
- Ne haber Miles?
- Aynı hikaye, farklı gün.
71
00:03:42,458 --> 00:03:43,791
O "dang" hikayesi mi?
72
00:03:43,875 --> 00:03:46,208
"Ben Water Edge Klanı'yım" gibiydi .
73
00:03:46,291 --> 00:03:50,166
Ben de
"Vay canına, ikimiz de kuzeniz." dedim.
74
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
"Bunu yapmaya devam edemeyiz."
75
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
Ah, bu saçmalık
ve sen bunu biliyorsun, Bryson.
76
00:03:54,333 --> 00:03:57,291
Kardeşim, neden hep yalan söylemek zorundasın?
Neden hep yalan söylemek zorundasın?
77
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
Size bunu anlatayım.
78
00:03:58,833 --> 00:04:00,666
Akraba olduklarını öğrendi
79
00:04:01,208 --> 00:04:02,791
ve hala onunla öpüşüyordu.
80
00:04:02,875 --> 00:04:04,958
Bu çok kötü.
81
00:04:05,583 --> 00:04:07,000
Neden bunu yapıyorsun?
82
00:04:07,083 --> 00:04:09,125
Hayır. Ama ne dediklerini biliyorsun.
83
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Kuzenler pratik yapmak içindir.
84
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Sana olgun bir tane bulmalıyım.
85
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
- Kardeşim.
- O bir söz değil.
86
00:04:17,833 --> 00:04:18,791
Evet öyle.
87
00:04:34,958 --> 00:04:36,958
Hey! Tekrar hoş geldin Nathaniel!
88
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Hadi, alın şu Bengals'ları!
89
00:04:42,541 --> 00:04:45,583
Yarın, dostum, seni yakaladım.
Üçte iki en iyisi.
90
00:04:45,666 --> 00:04:47,500
Geçen sefer de aynısını söylemiştin.
91
00:04:47,583 --> 00:04:52,250
Hey, Jimmy!
Bu gece iyi şanslar! Bana mesaj at!
92
00:04:52,833 --> 00:04:54,916
Kardeşim, oraya gitme.
93
00:04:59,833 --> 00:05:02,791
Chuska sezon açılışına hepiniz hoş geldiniz .
94
00:05:02,875 --> 00:05:07,000
Bu geceki oyun Lily ve Nizhoni Jackson'ın onuruna .
95
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
Bir anma fonu oluşturuldu
96
00:05:08,916 --> 00:05:11,583
ve tüm bağışlar Chuska Bölüm Evi'ne gidecektir .
97
00:05:11,666 --> 00:05:14,083
Kalplerimiz Nataanii ve Ronald ile birlikte
98
00:05:14,166 --> 00:05:17,791
{\an8}ve
sarhoş araç kullanımından etkilenen tüm aileler .
99
00:05:41,750 --> 00:05:45,083
Atış! Rebound!
Güzel, güzel, güzel. Hadi Jimmy!
100
00:05:50,666 --> 00:05:52,083
Pat!
101
00:05:53,125 --> 00:05:55,083
Dördüncü bölümde zaman tükenirken,
102
00:05:55,166 --> 00:05:58,166
Chuska bu oyunu tam anlamıyla
Gallup'a geri vermiş oldu.
103
00:05:58,250 --> 00:06:01,666
Warriors
, 42-41'lik ince bir farkla liderliğini sürdürüyor.
104
00:06:01,750 --> 00:06:03,250
Üç-iki, üç-iki.
105
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
- Nataanii, değiştir.
- Değiştir! Değiştir!
106
00:06:06,375 --> 00:06:08,083
- Yere yat!
- Jackson blokla!
107
00:06:08,166 --> 00:06:12,083
Jackson ve Holiday'di.
O ikisi Batman ve Robin.
108
00:06:12,166 --> 00:06:16,458
{\an8} Koyun eti yahnisi ve kızarmış ekmek gibi mükemmel bir ikili .
109
00:06:16,541 --> 00:06:18,625
{\an8}Pudra şekeri ve kızarmış ekmek gibi.
110
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
Şeker hastalığı ve kızarmış ekmek gibi.
111
00:06:20,375 --> 00:06:22,250
İşte böyle. Güzel çekim.
112
00:06:22,333 --> 00:06:23,666
İndirimli tatil!
113
00:06:23,750 --> 00:06:27,208
Warriors'ın yapması gereken tek şey,
işleri yavaşlatmak ve zamanı tüketmek.
114
00:06:27,291 --> 00:06:28,333
Jimmy. Tabanca.
115
00:06:28,916 --> 00:06:32,416
Koç Hobbs gazdan ayağını çekmeyi reddediyor .
116
00:06:37,625 --> 00:06:40,541
♪ Ne zaman istersem onu yaparım
Parlamamı durduracak hiçbir şey yok ♪
117
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
♪ Özel Krom Kalpler parçası
Fiyatı kontrol etmeden satın aldım ♪
118
00:06:43,625 --> 00:06:46,916
♪ Göğüslerimi Breitling saatin altından görüyorum
Saati bilmek istediğimde ♪
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
♪ Bunlar... çok konuşmayı severler
Ama ben aldırış etmiyorum ♪
120
00:06:49,666 --> 00:06:52,375
♪ Çalışıyorum, çalışıyorum, evet çalışıyorum… ♪
121
00:06:54,208 --> 00:06:57,083
{\an8}
NBA üçlüsü için Nathan Jackson.
122
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
{\an8}Warriors'tan mükemmel top hareketi.
123
00:07:00,625 --> 00:07:02,458
Son saniyeler.
124
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
Ne halt ediyorsun?
D'ye geri dön.
125
00:07:04,666 --> 00:07:05,500
Hadi bakalım!
126
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
Gallup üçlük ve faul arıyor .
127
00:07:08,666 --> 00:07:10,791
- Ve bu iyi değil!
- Çok yakındı.
128
00:07:10,875 --> 00:07:14,500
Çocuklar biraz erken kutlama yaptılar
ve Gallup'a son bir şans verdiler.
129
00:07:14,583 --> 00:07:16,416
- Çok tehlikeliydi.
- Sıraya girin.
130
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
Nataanii. Harika bir oyun.
Bu gece orada nasıl hissettin?
131
00:07:20,625 --> 00:07:23,333
Yani, bu iyi bir ekip çalışmasıydı,
biliyor musun?
132
00:07:23,416 --> 00:07:26,291
31 sayı,
11 ribaund harika bir başlangıç.
133
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
İlk maçın
senin için zor olmalı.
134
00:07:28,583 --> 00:07:31,416
Annen ve kız kardeşin orada olmadığında nasıl hissettin ?
135
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Nataanii?
136
00:07:36,875 --> 00:07:39,333
Evet, bilirsin,
onları özlüyor tabii ki.
137
00:07:39,416 --> 00:07:41,583
ama varlıkları kesinlikle hissediliyordu.
138
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
Annesi, kız kardeşi,
onlar bu geceki altıncı adamımız gibiydi.
139
00:07:44,458 --> 00:07:46,375
Başka eklemek istediğiniz bir şey var mı?
140
00:07:47,166 --> 00:07:49,875
- Hayır, iyiyiz. Sadece kazandığımız için mutluyum.
- Teşekkürler çocuklar.
141
00:07:50,666 --> 00:07:54,750
Yeego! Savaşçılar!
Yeego! Savaşçılar!
142
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Hey, kazandık kardeşim.
143
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
Şunu kapat.
144
00:08:13,416 --> 00:08:15,791
Kapat şunu dedim!
145
00:08:15,875 --> 00:08:18,708
- Instagram'da beni beğenin ve takip edin.
- Bu ne yahu?
146
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
Kutluyorum, Hocam.
147
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
Kutluyoruz?
148
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
İlk yarıyı 16 sayı önde kapattık.
149
00:08:28,916 --> 00:08:30,833
Hocam galibiyet galibiyettir.
150
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
Kros koşucum nerede?
151
00:08:36,583 --> 00:08:39,416
Leland, antrenörün
yarış bitirme konusunda ne diyor?
152
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
Bitiş çizgisine koş.
153
00:08:42,083 --> 00:08:45,291
Bitiş çizgisine koş.
154
00:08:46,750 --> 00:08:49,416
Bir saniye bile olsa rahat bırakmıyorsunuz.
155
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
Gallup sıralamada bile yok.
156
00:08:51,166 --> 00:08:54,541
Santa Fe'nin yarın bizimle oynamaktan heyecan duyacağını garanti ediyorum .
157
00:08:55,125 --> 00:08:55,958
Takım…
158
00:08:56,708 --> 00:08:58,291
bir numaralı kuralımız nedir?
159
00:08:58,375 --> 00:08:59,791
Rez topu şampiyonluklar kazandırır.
160
00:08:59,875 --> 00:09:03,083
Kesinlikle. Peki rez ball nedir?
161
00:09:03,166 --> 00:09:05,875
Hızlı koş, hızlı ateş et, hiç durmayız.
162
00:09:05,958 --> 00:09:10,500
Hızlı koşarız, hızlı şut atarız,
hiç durmayız!
163
00:09:12,000 --> 00:09:15,916
Şimdi, hepiniz için bilmiyorum
ama ben şampiyonluk kazanmak için buradayım.
164
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Sen misin?
165
00:09:20,708 --> 00:09:21,791
Kahretsin, kardeşim.
166
00:09:24,583 --> 00:09:26,375
Koç çok kötü durumda.
167
00:09:26,458 --> 00:09:30,291
Sizin için bilmiyorum ama eğer
burada kutlayamazsak ben Mesa'ya gideceğim.
168
00:09:30,375 --> 00:09:32,875
Kim benimle? Ah, sen benimle misin?
Evet, ne güzel!
169
00:09:32,958 --> 00:09:34,458
Evet, köpek, benimle misin? Tamam...
170
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Hey, iyi misin?
171
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
Hadi zıplayalım.
172
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
Ve diyelim ki
Chuska, Los Angeles'tan çok uzakta.
173
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Oyunun sonunda biraz küstah görünen oyuncular .
174
00:09:46,416 --> 00:09:49,041
Koç Hobbs'un bu takım üzerinde bir kontrolü var mı
?
175
00:09:49,875 --> 00:09:52,875
Hobbs gerçekten de her şeyi göze almış durumda mı?
Siz ne düşünüyorsunuz, dinleyiciler?
176
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
İyi misin?
177
00:11:20,125 --> 00:11:21,541
O muhabir, dostum.
178
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Bilirsin, ben, şey...
179
00:11:28,625 --> 00:11:30,625
Ben orada söylediklerimi kastetmiştim.
180
00:11:31,541 --> 00:11:33,958
Annen ve kız kardeşin hakkında.
181
00:11:35,041 --> 00:11:37,666
Kardeşim, onlar bu gece oradaydılar.
182
00:11:38,166 --> 00:11:39,791
Biliyor musun ablam…
183
00:11:40,791 --> 00:11:42,833
Aman Allahım, daha yeni başlıyordu.
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,291
Bir yıl geçtiğine inanamıyorum.
185
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
Onlardan bana sadece anılar kaldı.
186
00:11:53,583 --> 00:11:55,500
Mesela şuradaki otoparkta.
187
00:11:57,333 --> 00:11:59,958
Annem bana bisiklete binmeyi orada öğretti .
188
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
Peki ya şu tepede?
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
Kız kardeşimle
kızak kaymaya gittiğimiz yer orasıydı.
190
00:12:09,625 --> 00:12:10,791
Vay canına, bunu hatırlıyorsun.
191
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
Ve sonra aşağı indik...
192
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
O büyük eski tepe mi?
193
00:12:16,208 --> 00:12:17,958
Ve annen sana bunu yapmamanı söyledi.
194
00:12:18,541 --> 00:12:19,750
Yine de yaptın.
195
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
Evet.
196
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Bunu hatırlıyorum.
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,041
Yani hiç düşünüyor musun...
198
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
dışarı çıkıyor musun?
199
00:12:36,458 --> 00:12:39,166
Rezervasyondan mı? Elbette, dostum.
200
00:12:40,666 --> 00:12:41,666
HAYIR.
201
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
Gerçekten dışarı çıkmak gibi.
202
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
İyiye doğru.
203
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
Ne diyorsun sen be adam?
204
00:12:56,541 --> 00:12:58,958
Abi, bir fikrim var.
205
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
Sen üniversitede top oynamak istiyorsun.
Ben de üniversitede top oynamak istiyorum.
206
00:13:04,833 --> 00:13:06,583
İkimiz de buradan çıkalım mı?
207
00:13:07,166 --> 00:13:08,791
ve bu unvanı eve getir?
208
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Ama...
209
00:13:18,958 --> 00:13:20,375
Geç oluyor ve,
210
00:13:20,916 --> 00:13:24,416
biliyorsun, yarın ikimizin de maçı var,
o yüzden sabah görüşürüz.
211
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Seni yakalarım.
212
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
O Coyotes'ları yeneceğiz.
213
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
Tamam. Hadi başlayalım!
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,583
Tamam.
Hadi çocuklar! Hadi gidelim!
215
00:13:41,666 --> 00:13:44,666
Hadi. Dikkatli ol!
Yeego, Nataanii! Yeego!
216
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
D yukarı, D yukarı.
217
00:13:45,833 --> 00:13:47,250
Hadi, ellerinizi uzatın.
218
00:13:47,833 --> 00:13:49,666
Hadi, yaazh. Başarabilirsin.
219
00:13:51,041 --> 00:13:53,291
Buna benziyor--
Buna benziyor--
220
00:14:13,500 --> 00:14:15,166
Sezonun ilk maçı.
221
00:14:18,666 --> 00:14:19,500
Kazandık.
222
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
İşyerinde birkaç ekstra vardiyaya ihtiyacım olacak .
223
00:14:25,541 --> 00:14:27,375
Patronunuzla konuştum zaten.
224
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
Yarın sabah vardiyasında çalışabileceğini söyledi .
225
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Ciddi misin?
226
00:14:34,458 --> 00:14:36,458
Yarın maçım var biliyorsun değil mi?
227
00:14:38,875 --> 00:14:40,291
Hangisi daha önemli?
228
00:14:41,708 --> 00:14:43,708
Oyun mu oynamak istiyorsun yoksa başını sokacak bir evin mi olsun?
229
00:14:46,708 --> 00:14:48,541
Bilirsin, liselilerin çoğu,
230
00:14:48,625 --> 00:14:51,041
Ebeveynleri çalışırken onlar spor yapma olanağı buluyorlar .
231
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
Ama tabii sana bira parası bulurum.
232
00:15:15,541 --> 00:15:18,125
- İşte bu. İyi günler.
- Teşekkür ederim.
233
00:15:22,750 --> 00:15:24,916
Geç kaldın. Yine.
234
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
Evet, bir daha olmayacak.
235
00:15:28,708 --> 00:15:29,791
Hımm.
236
00:15:30,416 --> 00:15:32,625
Biz burada basketbol yıldızı muamelesi yapmıyoruz .
237
00:15:36,250 --> 00:15:37,666
{\an8}Merhaba, Blake'e hoş geldiniz.
238
00:15:37,750 --> 00:15:42,458
{\an8}
İki sosisli kahvaltılık burrito alabilir miyim?
239
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
Sana yardım edebilecek birini bulayım .
240
00:15:46,000 --> 00:15:49,208
İki sosisli kahvaltılık burrito, değil mi?
241
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
Evet, iki.
242
00:15:51,666 --> 00:15:56,000
Ve sosis konusunda cimri olmayın.
243
00:15:56,083 --> 00:15:57,166
Tamam, tabii.
244
00:15:57,250 --> 00:16:00,416
{\an8} Santa Fe Katolik Coyotes'ten Mason Troy'la bir araya geldik
245
00:16:00,500 --> 00:16:04,083
{\an8}Bu gece Chuska Warriors'a karşı oynanacak olan ve merakla beklenen maçtan önce
246
00:16:04,166 --> 00:16:06,083
Coyotes'in yıldızı
son yılında geri dönüyor
247
00:16:06,166 --> 00:16:08,375
Geçen sezon eyalette gol krallığı elde ettikten sonra
248
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
{\an8}Bu geceki maç
iki numaralı Chuska' ya karşı
249
00:16:10,875 --> 00:16:13,083
{\an8}potansiyel bir şampiyona ön izlemesi olarak görülüyor
.
250
00:16:13,166 --> 00:16:16,458
{\an8}Bu yılki bir numaralı hedefimiz
eyalet şampiyonluğuydu
251
00:16:16,541 --> 00:16:18,291
ve biz de bunu sabırsızlıkla bekliyoruz.
252
00:16:18,375 --> 00:16:21,333
Coyotes şu anda
anketlerde bir numaralı noktayı elinde tutuyor
253
00:16:21,416 --> 00:16:23,708
Hedefleri
derin bir playoff koşusu
254
00:16:23,791 --> 00:16:25,333
- Koç liderliğinde--
- Mason Troy.
255
00:16:25,416 --> 00:16:27,833
Evet, o bir canavar.
Bundan kaçış yok.
256
00:16:29,958 --> 00:16:32,333
{\an8}Nataanii'nin bu gece çok işi olacak .
257
00:16:36,958 --> 00:16:38,375
Merhaba Bryson!
258
00:16:38,916 --> 00:16:39,916
Nereye gidiyorsun?
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,041
Jimmy, dün gece hastaydın.
260
00:16:42,125 --> 00:16:43,416
Evet, ne güzel.
261
00:16:51,875 --> 00:16:54,416
Vay canına, o arkadan atılan pas çok zordu.
262
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Bunu bu gece Santa Fe'ye karşı deneyeceğim .
263
00:16:56,916 --> 00:16:58,541
Bu saçmalığı durdurmuyorlar.
264
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
Ne düşündüğünü?
265
00:17:10,916 --> 00:17:14,291
Annen mi?
Delilik, eskiden Koç'la oynuyormuş.
266
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
{\an8}Son sınıf, kardeşim.
267
00:17:17,750 --> 00:17:20,083
{\an8}Sence sonunda oyunlarından birine gelecek mi ?
268
00:17:21,083 --> 00:17:22,333
Evet, doğru dostum.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,750
Daha hızlı.
Hızlı ayaklar, hızlı ayaklar. Hadi.
270
00:17:24,833 --> 00:17:27,083
Ayakları oynatın!
Birinin üstüne bir ceset koyun. Hadi.
271
00:17:27,166 --> 00:17:29,125
- O benim bebeğimin annesi.
- Seni duyamıyorum!
272
00:17:29,208 --> 00:17:31,666
- Kat generali. Bana çekmiş.
- Darlene!
273
00:17:32,333 --> 00:17:34,291
Bunun tam tersi olduğundan emin misin?
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
Kardeşim, sus artık.
275
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
Hadi toparlanalım, gidelim.
276
00:17:39,666 --> 00:17:42,291
Hadi. Kıpırda, Trixie, kımılda, kımılda.
277
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
Ya'at'eeh
Dışarıdaki tüm akrabalarıma.
278
00:17:45,583 --> 00:17:50,541
KTNN'i dinliyorsunuz ve
Lotaburger Haftanın Maçı zamanı geldi.
279
00:17:50,625 --> 00:17:53,250
Aşağı inmeye hazırız, pis ve kirli
280
00:17:53,333 --> 00:17:57,333
Bir numaralı
Santa Fe Katolik Coyotes ile.
281
00:17:57,416 --> 00:18:01,208
Doğru.
Ve bugün burada oldukça fazla katılım var.
282
00:18:01,291 --> 00:18:04,125
Bu gece kalabalığın arasında çok güzel teyzeler var .
283
00:18:04,208 --> 00:18:07,458
Evet, keşke hala o öpüşme kameramız olsaydı böyle gecelerde .
284
00:18:08,666 --> 00:18:12,166
Lanet olsun. Geç kaldığı için gerçekten iyi bir bahanesi olmalı .
285
00:18:14,833 --> 00:18:16,208
Maçın başlamasına 30 dakika kala.
286
00:18:16,291 --> 00:18:19,541
Dinleyin. Bu odadaki insanlar
bu gece çalan insanlardır.
287
00:18:19,625 --> 00:18:20,791
Nataanii listeden çıkarıldı.
288
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
- Nataanii bizi ortada mı bırakacak?
- Gerçekten bizi yüzüstü mü bıraktı?
289
00:18:24,083 --> 00:18:26,041
Leland, iki gardla başlıyorsun.
290
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
Miles, sen üçü al.
291
00:18:27,458 --> 00:18:30,166
- Ne oluyor yahu?
- Jimmy, Nataanii'nin yerine geç.
292
00:18:30,666 --> 00:18:34,208
Koç, şu adamları gördün mü?
Su çocuklarının boyu Leland'dan büyük.
293
00:18:34,291 --> 00:18:37,125
Nataanii bir adam.
Hala 11 kişi daha var. Kilitlenelim.
294
00:18:37,208 --> 00:18:38,458
Zemini yayacağız
295
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
ve onu dışarı, çevreye doğru çekeceğiz .
296
00:18:40,625 --> 00:18:44,208
Tyson, Warlance,
Mason'a her fırsatta ikili sıkıştırma yapın.
297
00:18:44,291 --> 00:18:46,250
Şimdi, bize aksi söylenene kadar,
298
00:18:46,333 --> 00:18:49,541
hala eyaletteki ikinci takım biziz
. Getirin.
299
00:18:53,166 --> 00:18:54,250
Hadi gidelim.
300
00:19:03,208 --> 00:19:04,083
'Stoodis mi?
301
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
'Sadık.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,750
Hadi çocuklar. Hadi gidelim!
303
00:19:31,541 --> 00:19:35,041
Nataanii Jackson'ın kürsüye çıkmadığını yeni fark ettim .
304
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Belirtilen bir sebep yok,
305
00:19:36,583 --> 00:19:40,458
ancak görünen o ki Koç Hobbs'un
kadroda değişiklik yapması gerekecek.
306
00:19:40,541 --> 00:19:41,625
Beyler! Hadi getirin!
307
00:19:42,458 --> 00:19:44,625
Bu
Warriors için büyük bir darbe.
308
00:19:44,708 --> 00:19:47,041
Jimmy Holiday'in
oyununu bir üst seviyeye taşıması gerekecek.
309
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Evet, yaklaşık 30 puan farkla.
310
00:19:48,625 --> 00:19:49,958
İşte babam geliyor.
311
00:19:52,833 --> 00:19:53,750
Git ve yakala onları.
312
00:19:53,833 --> 00:19:56,041
Bu adamlara biraz baskı yaparsak,
bırakırlar.
313
00:19:56,125 --> 00:19:57,208
Bizi de içeri al, Tyson.
314
00:19:57,291 --> 00:19:59,041
Savaşçılar üçte.
Bir, iki, üç!
315
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
Savaşçılar!
316
00:20:00,958 --> 00:20:02,166
Hadi bakalım çocuklar.
317
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
İhbar için hazırız.
318
00:20:04,875 --> 00:20:07,500
Top havada. Chuska ucu kazanıyor.
319
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Top, top.
320
00:20:08,666 --> 00:20:10,291
Hemen Holiday'e doğru ilerleyelim.
321
00:20:10,375 --> 00:20:12,875
Kanattan üçlük atıyor
, gole çeviriyor!
322
00:20:13,458 --> 00:20:17,791
Henüz beş saniye oldu
ve kalabalık bunu hissediyor.
323
00:20:17,875 --> 00:20:19,791
Hadi, geri çekil! Geri çekil.
324
00:20:19,875 --> 00:20:21,041
Hadi bakalım beyaz çikolata.
325
00:20:21,125 --> 00:20:24,375
Çimleri biçen adama benziyorsunuz.
Siz ikiniz akraba mısınız?
326
00:20:24,458 --> 00:20:26,291
- Orospu, bir şey yap.
- Bahse girerim.
327
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
Mason Troy hamleyi yapıyor ve
içeri giriyor.
328
00:20:31,416 --> 00:20:32,625
Güçlü hareket.
329
00:20:32,708 --> 00:20:34,583
Beyaz adamlar zıplayabilir.
330
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
O ekranlara ihtiyacın var mıydı?
331
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
- Bu senin için.
- Bunu şu şekilde yap--
332
00:20:37,833 --> 00:20:40,958
- Üç-iki, Chuska.
- Topa biraz baskı uygula.
333
00:20:44,250 --> 00:20:46,416
Robin, Batman'in yerine geçiyor.
334
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
Savunma nerede?
335
00:20:53,333 --> 00:20:55,416
- Evet!
- O kimin adamı?
336
00:20:55,500 --> 00:20:56,541
Nasıl açıldı?
337
00:20:58,125 --> 00:21:00,375
Gol atmaya çalışıyorsun, hadi.
338
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Anahtar!
339
00:21:02,083 --> 00:21:04,500
Yirmi üç ateş ediyor,
üç vuruyor.
340
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Santa Fe Catholic
bu ilk çeyrekte kontrolü ele geçiriyor.
341
00:21:07,375 --> 00:21:09,625
Chuska çocukları
hayal kırıklığına uğramış görünüyor
342
00:21:09,708 --> 00:21:11,666
savunmada iletişim eksikliği var.
343
00:21:11,750 --> 00:21:14,666
- Aynı takımdayız dostum.
- Sorun değil. Geri dönebiliriz.
344
00:21:16,791 --> 00:21:19,125
- Ne haber?
- Sür şunu. Seni pişman edeceğim.
345
00:21:19,208 --> 00:21:20,625
Merhaba hocam.
346
00:21:20,708 --> 00:21:23,625
Eğer ilgileniyorsanız kız takımımızda bir pozisyon var .
347
00:21:24,791 --> 00:21:27,750
Orada ne yapıyorsun?
Korkak gibi davranıyorsun. Mason'a götür.
348
00:21:27,833 --> 00:21:29,166
Sasquatch'ı korumak mı istiyorsun?
349
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
Temel çizgiden vazgeçme. Her
temel çizgiden vazgeçtiğinde, birileri kesiyor.
350
00:21:32,666 --> 00:21:34,958
- Otur.
- Böyle yapmaya devam edersen, ben ölü bir adamım.
351
00:21:35,041 --> 00:21:37,208
- Hemen oracıkta kes.
- Sen de kıçınla aşağı inmeyi dene.
352
00:21:37,291 --> 00:21:39,500
Daha yarısı var.
Şeridi tıkamaya devam edin.
353
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
Jimmy, Leland, Miles, ateş etmeye devam edin.
354
00:21:44,666 --> 00:21:46,291
Nataanii'den haber var mı?
355
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Jimmy mi?
356
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Martinez bunu gündeme getiriyor,
357
00:21:55,916 --> 00:21:58,875
topu kanattaki Badonie'ye atıyor,
Holiday'e bırakıyor.
358
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
Holiday potaya doğru gidiyor, topu ağlara gönderiyor.
359
00:22:02,250 --> 00:22:05,125
Truva tarafından yine reddedildi.
360
00:22:05,208 --> 00:22:06,541
Hadi gidelim, Büyük Mike!
361
00:22:08,541 --> 00:22:10,916
Skoru olabildiğince yükseğe çıkarmaya çalışıyorlar
362
00:22:11,000 --> 00:22:12,958
Savaşçıları tamamen moralsizleştirmek için.
363
00:22:13,041 --> 00:22:14,458
{\an8}Ne yapıyorsun?
364
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
{\an8}Sen mi, kardeşim? Oyunu daha iyi yönet.
365
00:22:16,458 --> 00:22:19,625
Bu arada Chuska'nın çaldığı kadarıyla
işe yarıyor gibi görünüyor.
366
00:22:19,708 --> 00:22:21,333
Hey Seth, hadi bakalım.
367
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
Santa Fe'nin biraz şaşırtıcı olması
368
00:22:24,666 --> 00:22:26,958
yıldız oyuncularını oyunda tutmak.
369
00:22:27,041 --> 00:22:30,958
{\an8}Chuska son anlarda saygınlık kazanmak için birkaç puan almaya çalışıyor .
370
00:22:34,666 --> 00:22:35,833
Ne dedim?
371
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
32, mavi. Teknik faul.
Oyundan diskalifiye edildi.
372
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Mason az önce okuldan atıldı.
373
00:22:43,541 --> 00:22:47,875
Ve Troy , sahayı terk ederken Chuska taraftarlarıyla alay ediyor .
374
00:22:49,291 --> 00:22:50,625
Hadi Jimmy!
375
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Holiday'in ayağa kalkıp hareket ettiğini görmek güzel.
Serbest atış çizgisine doğru gidecek.
376
00:22:54,625 --> 00:22:58,458
Maçın bitimine bir saniyeden az bir süre kaldı.
Chuska 108-35 geride.
377
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
İlkini teslim eder.
378
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
Hazır ve güzel.
379
00:23:03,333 --> 00:23:07,458
Warriors'ın bu yenilgiden sonra gerçek bir vicdan muhasebesi yapması gerekecek .
380
00:23:19,166 --> 00:23:21,291
Tamam beyler,
sıraya girelim. Hadi.
381
00:23:44,541 --> 00:23:45,541
İşte oyun bu, beyler.
382
00:23:45,625 --> 00:23:48,875
Takımı topla
, soyunma odasında buluşalım.
383
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
Bilmiyorum. Bir şeyler ters gidiyor sanki, kardeşim.
384
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
Hayır, gerçekten bir şeyler ters gidiyor.
385
00:23:53,708 --> 00:23:54,916
Neler oluyor?
386
00:23:57,750 --> 00:23:59,000
Soyunma odasına git.
387
00:24:02,041 --> 00:24:02,875
Kardeş.
388
00:24:09,875 --> 00:24:11,083
Neler oluyor hocam?
389
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Lütfen oturun.
390
00:24:26,791 --> 00:24:28,208
Herkesin dikkatine ihtiyacım var.
391
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Çocuklar…
392
00:24:36,291 --> 00:24:37,708
dostumuz…
393
00:24:39,125 --> 00:24:40,333
kardeşimiz…
394
00:24:43,916 --> 00:24:45,541
takım arkadaşımız Nathaniel…
395
00:24:51,500 --> 00:24:52,916
artık aramızda değil.
396
00:24:54,291 --> 00:24:55,916
Ne saçmalıyorsun sen?
397
00:25:00,083 --> 00:25:02,916
Bugün erken saatlerde bize onun... olduğu söylendi.
398
00:25:05,916 --> 00:25:07,541
Kendi canına kıydı.
399
00:25:08,458 --> 00:25:10,083
Kendi canına kıydı.
400
00:25:28,416 --> 00:25:29,416
Lütfen.
401
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
Mümkün değil.
402
00:25:49,083 --> 00:25:50,291
Onu az önce gördüm.
403
00:25:51,125 --> 00:25:52,541
Sarnıcın oradaydık.
404
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Jimmy.
405
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
Bilmiyor değil mi?
406
00:27:13,000 --> 00:27:14,625
İkinizin ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum.
407
00:27:22,291 --> 00:27:24,708
Biz hem sahada hem saha dışında bir takımız.
408
00:27:27,750 --> 00:27:29,375
Konuşmaya ihtiyacın olursa buradayım.
409
00:27:33,791 --> 00:27:34,958
Jimmy…
410
00:27:47,583 --> 00:27:50,958
Bu trajik kaybı ağır bir yürekle
duyurmak zorundayım
411
00:27:51,041 --> 00:27:53,750
Chuska Warriors'ın yıldız basketbol oyuncusu
412
00:27:53,833 --> 00:27:57,291
18 yaşında hayatını kaybeden Nataanii Jackson .
413
00:27:58,083 --> 00:28:01,583
{\an8}Kendisinden önce annesi Lily,
ve kız kardeşi Nizhoni vardı.
414
00:28:01,666 --> 00:28:04,083
ve babası
Ronald Jackson tarafından geride bırakıldı.
415
00:28:06,041 --> 00:28:11,041
{\an8}Ne yazık ki, bu tür şeyler
burada çok sık oluyor…
416
00:28:11,875 --> 00:28:13,708
ve hiç kolaylaşmıyor.
417
00:28:14,583 --> 00:28:18,625
Düşüncelerimiz ve dualarımız
aileyle birlikte,
418
00:28:19,166 --> 00:28:22,666
Basketbol takımına
ve Chuska topluluğuna.
419
00:28:27,416 --> 00:28:31,416
Geleneksel cenaze töreni düzenlemelerinin bu öğleden sonra başlayacağını bildiriyorum .
420
00:28:45,500 --> 00:28:47,541
Selamlar, akrabalar.
421
00:28:47,625 --> 00:28:52,041
Bugün bizi Nataanii'nin babası Ronald
topladı.
422
00:28:52,583 --> 00:28:55,708
Önümüzdeki dört gün kutsaldır.
423
00:28:58,250 --> 00:29:03,458
Bu genç Nataanii'nin ruhunun
424
00:29:03,541 --> 00:29:06,708
Ruhlar alemine güvenli bir geçiş sağlar.
425
00:29:10,666 --> 00:29:13,500
Ayakkabılarını tabuta koyacaksın.
426
00:29:15,708 --> 00:29:19,541
Sağdaki sol ayakkabı...
Soldaki sağ ayakkabı.
427
00:29:22,458 --> 00:29:26,791
Böylece kutsal insanlar
onun ruhunun geçtiğini bilsinler.
428
00:29:36,875 --> 00:29:40,666
Bu ateşin
dört gece boyunca yanması gerekir.
429
00:29:41,500 --> 00:29:43,041
Dikkat et.
430
00:29:44,416 --> 00:29:47,041
Yanmamasına dikkat edin.
431
00:30:04,333 --> 00:30:10,041
Toprak Ana, çocuğun Nataanii'yi sana geri yerleştiriyoruz .
432
00:30:10,791 --> 00:30:14,125
Ona iyi bak.
433
00:30:15,375 --> 00:30:18,041
Ruhu huzur içinde geri gönderilecektir.
434
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
Ne yapıyorsun?
435
00:30:59,458 --> 00:31:01,458
Oğlum bütün gün basket atıyor.
436
00:31:04,000 --> 00:31:05,833
Onu görebilmemin tek yolu bu.
437
00:31:09,708 --> 00:31:11,875
Bari
cenazeye gitseydin.
438
00:31:16,375 --> 00:31:18,000
Yazık oldu yaşananlara.
439
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
Üzücü.
440
00:31:23,291 --> 00:31:26,125
Yıllardır çok fazla cenazeye katıldım .
441
00:31:27,041 --> 00:31:28,666
Çok fazla akraba gitti.
442
00:31:30,250 --> 00:31:32,083
Sanki tek o değilmiş gibi.
443
00:31:32,916 --> 00:31:35,750
Bu durum Hindistan'ın her yerinde yaşanıyor. Bu...
444
00:31:37,708 --> 00:31:39,333
Bir ruh gibi…
445
00:31:42,625 --> 00:31:43,708
bizi bulur.
446
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
Yerlilerin olayı bu işte.
447
00:31:46,833 --> 00:31:49,000
Ne kadar uğraşırsak uğraşalım,
448
00:31:49,583 --> 00:31:51,583
kaybetmenin bir yolunu her zaman buluruz.
449
00:31:54,875 --> 00:31:55,875
Bu bizim kanımızda var.
450
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
Jimmy.
451
00:32:04,875 --> 00:32:06,291
Jimmy, bekle.
452
00:32:21,250 --> 00:32:22,416
Patates kızartması geliyor.
453
00:32:22,500 --> 00:32:23,708
İyi günler.
454
00:32:31,125 --> 00:32:32,541
Arkadaşını duydum.
455
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
Ben çok üzgünüm.
456
00:32:39,083 --> 00:32:39,916
Teşekkürler.
457
00:32:41,583 --> 00:32:44,458
Nataanii için hepinizin bir araya gelmesi gerçekten çok güzeldi .
458
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Biliyorsun, biz bir takımız, yani...
459
00:32:52,791 --> 00:32:55,041
Sadece birbirinizin yanında olmaya çalışın,
anlıyor musunuz?
460
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Biz de burada bir takımız, biliyor musun?
461
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
Yardımcı olabileceğimiz bir şey varsa...
462
00:33:04,208 --> 00:33:06,416
Teşekkürler ama…
463
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
Bu…
464
00:33:09,541 --> 00:33:11,041
Bu sadece bir iş.
465
00:33:11,125 --> 00:33:12,833
Kasabadaki herkes buraya geliyor.
466
00:33:12,916 --> 00:33:16,416
Ve hepsini görüp
kontrol etme fırsatı buluyorum.
467
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Beğenilecek çok şey var.
468
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
Ama sanki…
469
00:33:25,083 --> 00:33:26,916
Bunu sonsuza kadar yapmaya çalışmıyorsun,
değil mi?
470
00:33:27,000 --> 00:33:31,125
Elbette hayır.
Bunu sonsuza kadar yapmak istemiyorum.
471
00:33:32,833 --> 00:33:34,333
Tamam, çünkü biliyorsun...
472
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
Eğer öyle olsaydın biraz endişelenirdim.
473
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
Merhaba, Blake'e hoş geldiniz.
474
00:34:02,791 --> 00:34:04,541
Benny. Koç Benny mi?
475
00:34:05,291 --> 00:34:06,333
Merhaba Heather.
476
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Burada ne yapıyorsun?
477
00:34:09,208 --> 00:34:11,416
Oyuncunuzun başına gelenlerden dolayı üzgünüm .
478
00:34:11,500 --> 00:34:13,125
Natani iyi bir çocuktu.
479
00:34:14,708 --> 00:34:15,958
Aslında…
480
00:34:16,541 --> 00:34:17,750
işte bu yüzden buradayım.
481
00:34:18,375 --> 00:34:19,666
Yardımınıza ihtiyacım var.
482
00:34:21,625 --> 00:34:22,958
Maria beni öldürecek.
483
00:34:23,833 --> 00:34:27,375
Çok fazla gittiğimi söyledi.
Bana bir daha koçluk yapmayacağıma dair söz verdirdi.
484
00:34:27,458 --> 00:34:30,958
Peki sana burada aldığının üç katını ödediğimde seni öldürecek mi ?
485
00:34:31,041 --> 00:34:32,125
Yapamam.
486
00:34:34,958 --> 00:34:35,916
Kuyu…
487
00:34:36,000 --> 00:34:38,208
Bu çocuklar
şu anda neler yaşıyor...
488
00:34:39,750 --> 00:34:41,250
Seni kullanabilirler.
489
00:34:41,916 --> 00:34:45,208
Sahada yıldız olabilirler
ama onlar hâlâ çocuk.
490
00:34:53,791 --> 00:34:56,375
Tamam çocuklar,
terleme kulübesi sizindir.
491
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
Gloria.
492
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Ronald.
493
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Nataanii için üzgünüm.
494
00:35:19,250 --> 00:35:20,541
Jimmy nasıl?
495
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
Gençler, bilirsiniz nasıl olur.
496
00:35:30,083 --> 00:35:31,791
Size nasıl yardımcı olabilirim?
497
00:35:32,708 --> 00:35:36,041
Az önce markete gitmiştim ve ben--
498
00:35:36,125 --> 00:35:38,625
Temizlik elemanı alımı yaptığınızı gördüm .
499
00:35:39,208 --> 00:35:40,208
Biz öyleyiz.
500
00:35:42,791 --> 00:35:45,375
Aslında bunu bir öğrenciye vermeyi umuyoruz .
501
00:35:45,458 --> 00:35:47,083
Birine yardım etmek lazım, anlıyor musun?
502
00:35:47,833 --> 00:35:49,666
Ben sadece rez üzerinde çalışabiliyorum.
503
00:35:51,333 --> 00:35:52,541
Sürüş esnasında alkollü olma durumu yüzünden mi?
504
00:35:55,750 --> 00:35:57,333
Evet, Jimmy'e söyleme yani...
505
00:36:00,666 --> 00:36:03,083
Söylediklerim oldu,
yaptıklarım oldu…
506
00:36:03,916 --> 00:36:05,916
Kendimi iyi hissetmiyorum ve…
507
00:36:15,625 --> 00:36:17,458
Toplantıya neden gelmiyorsun?
508
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
Cenaze işinin kolay kısmı olduğunu biliyorsun.
509
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
Orada taziyelerini sunan insanlar var.
510
00:36:35,708 --> 00:36:37,125
Zor kısmı sonraydı.
511
00:36:42,083 --> 00:36:44,583
Boş bir eve gidiyorum.
512
00:36:44,666 --> 00:36:45,666
Yalnız.
513
00:36:54,333 --> 00:36:55,833
Sanırım demek istediğim şu ki
514
00:36:56,625 --> 00:36:58,250
onlar benim için oradaydı.
515
00:36:59,583 --> 00:37:01,208
Onu kaybetmek istemiyorum.
516
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
İş senindir.
517
00:37:12,125 --> 00:37:13,208
Tamam o zaman.
518
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Yarın sabah saat yedide.
519
00:37:24,125 --> 00:37:25,291
{\an8}
520
00:37:35,041 --> 00:37:36,250
Bu kim?
521
00:37:39,666 --> 00:37:42,500
Bugün gelip size bir şeyler anlatmayı umuyordum .
522
00:37:42,583 --> 00:37:46,000
İlk antrenmanımız için ilham verici bir konuşma .
523
00:37:47,333 --> 00:37:48,958
Gerçek şu ki…
524
00:37:50,083 --> 00:37:51,916
Söyleyebileceğim çok fazla bir şey yok.
525
00:37:53,708 --> 00:37:57,291
Nataanii'yi kaybetmek
kelimelerle anlatılamayacak kadar acı verici.
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,458
Başka bir konuda,
527
00:38:05,541 --> 00:38:10,250
Sizlere yeni yardımcı antrenörümüz Benny Begaye'yi tanıtmak istiyorum .
528
00:38:11,458 --> 00:38:13,583
İnanın ya da inanmayın, ben de bir öğrenciydim.
529
00:38:14,083 --> 00:38:17,625
Benny benim koçumdu
ve bizi iki eyalet şampiyonluğuna taşıdı.
530
00:38:18,833 --> 00:38:19,750
Çocuklar…
531
00:38:20,708 --> 00:38:22,833
Hayır. Savaşçılar.
532
00:38:24,416 --> 00:38:26,416
Eski günlere döneceğiz.
533
00:38:27,250 --> 00:38:30,666
Sizden orta sahaya doğru ilerlemenizi isteyeceğim
.
534
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
Tamam mı? Hadi gidelim.
535
00:38:37,041 --> 00:38:38,291
Ciddi misin?
536
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
Tamam Tyson, eskiden...
537
00:39:02,291 --> 00:39:04,708
geleneklerimize güvendik.
538
00:39:04,791 --> 00:39:07,208
Bazılarınız emin olmayabilir…
539
00:39:08,625 --> 00:39:10,041
Gelecek hakkında.
540
00:39:15,750 --> 00:39:17,375
Bazılarınız olabilir
541
00:39:18,166 --> 00:39:20,166
cevapsız sorular.
542
00:39:21,541 --> 00:39:23,125
Neden bazı şeyler olur.
543
00:39:26,375 --> 00:39:29,375
Her şeyi geride bırakmanın tam zamanı.
544
00:39:32,375 --> 00:39:34,208
Güç iste…
545
00:39:37,000 --> 00:39:38,416
devam etmek için…
546
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
Kaybımıza rağmen.
547
00:39:44,083 --> 00:39:46,500
Hepiniz savaşçı soyundan geliyorsunuz.
548
00:39:49,625 --> 00:39:52,833
Gerçek bir savaşçı yas tutmaktan korkmaz.
549
00:39:58,708 --> 00:39:59,708
İyi.
550
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
Kardeşin Nataanii için de bu güzel düşünceleri düşün .
551
00:40:07,125 --> 00:40:09,250
Sezondan vazgeçmeyeceğim.
552
00:40:10,416 --> 00:40:11,833
Siz de benimle misiniz?
553
00:40:13,083 --> 00:40:15,041
Vazgeçmeye çalışmıyorum, Koç.
554
00:40:15,583 --> 00:40:16,791
Ben sadece oynamak istiyorum.
555
00:40:20,083 --> 00:40:21,083
Ayakkabı.
556
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
Ben de aynısını düşünüyorum, Koç.
557
00:40:25,125 --> 00:40:27,625
Gerçekten onsuz kazanabileceğimizi mi düşünüyorsun ?
558
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
Bunu öğrenmenin tek bir yolu var…
559
00:40:36,166 --> 00:40:37,250
Kaptan.
560
00:40:50,958 --> 00:40:51,875
Sıralanmak.
561
00:40:54,541 --> 00:40:56,000
Abi ciddi mi bu?
562
00:41:01,291 --> 00:41:03,708
Şimdi, Nataanii gittiğine göre,
563
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
biraz yükseklik kaybettik ama...
564
00:41:07,208 --> 00:41:09,041
En iyi yaptığımız şeyi yapacağız.
565
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
Rez topu.
566
00:41:11,250 --> 00:41:13,750
Oyunumuza şut saati ekliyoruz .
567
00:41:13,833 --> 00:41:17,958
Amaç topu
yedi saniye veya daha kısa bir sürede vurmaktır.
568
00:41:18,041 --> 00:41:21,041
ve takımları yerle bir etmek isteyeceğiz.
569
00:41:21,125 --> 00:41:23,125
Nataanii'nin boyunu telafi edemeyiz,
570
00:41:23,208 --> 00:41:27,666
ama yapabildiklerimizi zorlarsak,
bunu hızla telafi edebiliriz.
571
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
Bugünkü oyunumuz basit olacak.
572
00:41:30,041 --> 00:41:32,416
Beşe beş, 21'e ilk ulaşan kazanır.
573
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
Kızlar
bu kavramı kanıtlamak için şut saatine sahip olacaklar.
574
00:41:35,750 --> 00:41:38,166
Bakalım sizler
onlara yetişebilecek misiniz?
575
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
Bir Takım, hadi gidelim.
576
00:41:40,083 --> 00:41:42,708
- Çok ciddi.
- Kardeşim, onları mahvedeceğiz.
577
00:41:42,791 --> 00:41:45,083
- Hey.
- Hadi kızlar, gelin. Hadi gelin.
578
00:41:45,166 --> 00:41:46,708
Seninleyim ana kuzusu.
579
00:41:46,791 --> 00:41:49,666
Annemi tanıyorsun.
Şu anda tam anlamıyla çocuğumuza bakıyor.
580
00:41:50,250 --> 00:41:52,791
Ben oğlunu okula götürürken birisinin de yapması lazım .
581
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
Evet.
582
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
- Sen öğle yemeğini mi hazırlıyorsun, orospu?
- Kes sesini.
583
00:41:56,583 --> 00:41:58,833
Deodorant diye bir şey duydunuz mu hiç
?
584
00:41:58,916 --> 00:42:01,708
- Yedi, altı, beş, dört--
- Kargaşa.
585
00:42:01,791 --> 00:42:02,708
Ben, dostum.
586
00:42:02,833 --> 00:42:05,208
{\an8}- Geri dön.
Yardımın için teşekkürler.
587
00:42:05,291 --> 00:42:07,791
- Kıçımı öp.
- Yıkayana kadar hayır, pis herif.
588
00:42:07,875 --> 00:42:08,958
Ayakkabınızın içinde beton mu var?
589
00:42:09,041 --> 00:42:10,458
Onun seni böyle yakalamasına izin verme.
590
00:42:10,541 --> 00:42:11,875
Hadi ama dostum. Tanrım.
591
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
Daha önce hiç oynamamış gibi davranıyorsun.
Ne oluyor?
592
00:42:14,250 --> 00:42:17,708
- Adamını koru.
- Yedi, altı, beş, dört!
593
00:42:17,791 --> 00:42:19,416
Güzel! Hareket et, hareket et!
594
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
{\an8}Durun. Güm!
595
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
{\an8}Yedi, altı, beş…
596
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
- Hey, güzel çocuk.
- N'aber? Getir bakalım.
597
00:42:26,958 --> 00:42:29,750
Dört, üç, iki, bir--
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,041
Ne oluyor-- Kardeşim.
599
00:42:32,125 --> 00:42:34,250
- Kobe.
- Evet. Güzel, D.
600
00:42:34,333 --> 00:42:35,458
{\an8}Cehennem kadar zayıfsın, kardeşim.
601
00:42:35,541 --> 00:42:37,041
Bryson'ı yakala! Hey, Bryson!
602
00:42:37,125 --> 00:42:38,375
Tyson'ı arayın!
603
00:42:38,458 --> 00:42:40,875
- Aman Tanrım.
- Özür dilerim bebeğim.
604
00:42:40,958 --> 00:42:42,833
- Dört, üç--
- Durdurun onu, durun--
605
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
Hey, savunma nerede?
606
00:42:44,791 --> 00:42:47,541
{\an8}- İkinci kez oluyor kardeşim.
Güzel.
607
00:42:47,625 --> 00:42:51,125
Hadi bakalım! Beş, dört, üç--
608
00:42:52,166 --> 00:42:53,458
Ne-- Ciddi misin?
609
00:42:53,541 --> 00:42:55,375
Çeneni kapa. Seni koca aptal.
610
00:42:55,458 --> 00:42:57,291
Ama gol yiyen ben değilim .
611
00:42:57,375 --> 00:42:58,625
İt! Bulldog!
612
00:42:58,708 --> 00:43:00,166
- Konuş, konuş, konuş.
- Trixie. Değiştir.
613
00:43:00,250 --> 00:43:01,708
Güzel. Bryson'ı durdur. Topu durdur.
614
00:43:01,791 --> 00:43:03,958
- Mermi.
- Hey, koş! Hey, koş!
615
00:43:05,708 --> 00:43:07,791
{\an8}- Şimdi mutlu musun?
Teşekkür ederim. Evet.
616
00:43:07,875 --> 00:43:10,333
{\an8}- Tamamdır. Hadi!
Top.
617
00:43:10,416 --> 00:43:12,458
- Hadi gidelim! Yedi, altı--
- Trixie!
618
00:43:12,541 --> 00:43:14,291
- Kolay para. Kaç!
- Yakala onu.
619
00:43:14,375 --> 00:43:17,291
{\an8}- Dört, üç--
Sana karşı nasıl bir skor elde ediyor?
620
00:43:17,375 --> 00:43:19,500
Kafan nerede? Üçüncü kez.
621
00:43:19,583 --> 00:43:21,166
- İşte burada. Ver şunu.
- Sen trip atıyorsun.
622
00:43:21,250 --> 00:43:23,291
- Hadi gidelim.
- Ben mi trip atıyorum?
623
00:43:23,375 --> 00:43:24,791
Oyun kurucu topu getirir.
624
00:43:24,875 --> 00:43:27,708
Topu bana ver diyorsam,
topu bana ver.
625
00:43:27,791 --> 00:43:30,125
Sana toplarımı vereceğim
ve onları emebilirsin, orospu.
626
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
Ne diyorsun?
Ne cehennemden bahsediyorsun?
627
00:43:32,291 --> 00:43:33,833
Jimmy, soyunma odası.
628
00:43:33,916 --> 00:43:37,208
- Ne halt ediyorsunuz yahu?
- Hepinizden soğudum. Hepiniz berbatsınız.
629
00:43:37,291 --> 00:43:39,083
- Benny, beni koru.
- Anladım.
630
00:43:39,666 --> 00:43:45,333
Hey... Viyana sosisi, içeri gir.
Oyun noktası. Erkekler, 12, kızlar, 19.
631
00:43:45,416 --> 00:43:46,666
- Git. Hareket et.
- Eğil. Eğil.
632
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Benim hatam.
633
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
- Yedi, altı--
- Kahretsin, Ruckus!
634
00:43:49,833 --> 00:43:51,541
- Yık onu.
- Beş--
635
00:43:51,625 --> 00:43:52,708
İşte oyun bu.
636
00:43:52,791 --> 00:43:56,000
Güzel iş, bayanlar. Devam edin. Devam edin.
637
00:43:56,083 --> 00:43:57,291
- Kardeşim.
- Tamam çocuklar.
638
00:43:57,375 --> 00:43:59,958
İşte
şut saati ile oynamanın sonuçları.
639
00:44:00,041 --> 00:44:02,083
Ama bunu bir ekip olarak yapmak zorundasınız.
640
00:44:17,541 --> 00:44:19,000
Hiç şu sözü duydunuz mu:
641
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
"İyi bir oyuncu kendini daha iyi hale getirir,
642
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
"Ama büyük bir oyuncu başkalarını daha iyi yapar"?
643
00:44:27,041 --> 00:44:28,083
Evet.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,083
Bilirsin…
645
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
Ben de senin gibi atıcıydım.
646
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Beni profesyonelliğe kadar getirdi.
647
00:44:38,666 --> 00:44:39,750
Ancak…
648
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
geceler olacak
ve sana garanti edebilirim ki,
649
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
atışınız tutmadığında.
650
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
O geceler geldiğinde ne yapıyorum biliyor musun?
651
00:44:50,041 --> 00:44:51,041
Ne?
652
00:44:51,625 --> 00:44:52,833
Geçiyorum.
653
00:44:53,875 --> 00:44:55,166
Ben toparlanıyorum.
654
00:44:56,375 --> 00:44:58,625
Başkalarının başarıya ulaşmasını sağladım,
655
00:44:59,625 --> 00:45:02,166
Tıpkı senin ve Nataanii'nin birbirinize yaptığınız gibi .
656
00:45:11,166 --> 00:45:12,375
Acı çektiğini biliyorum.
657
00:45:13,583 --> 00:45:15,416
Ama bu takımın sana ihtiyacı var.
658
00:45:16,791 --> 00:45:20,500
{\an8}Sezonun onuncu maçında,
Warriors yine durgun görünüyor.
659
00:45:21,125 --> 00:45:24,291
Kaybetme serileri dokuzuncu maçlık yenilgi serisine uzayacak .
660
00:45:24,375 --> 00:45:26,000
Kırk boyunda, kırk boyunda.
661
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
On üç ekran, on üç ekran!
662
00:45:29,375 --> 00:45:32,000
Hadi! Koç oyunları yönetiyor, aptal.
663
00:45:32,083 --> 00:45:34,166
On üç ekran dedim.
Hadi. On üç ekran.
664
00:45:34,250 --> 00:45:35,416
Hadi bakalım kardeşim!
665
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Gitmek!
666
00:45:40,500 --> 00:45:42,416
Köşeye sıkışmış tatil.
667
00:45:42,500 --> 00:45:43,916
Tyson açık!
668
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Topu pasla!
669
00:45:45,208 --> 00:45:48,166
Üçlüyü zorlar
ve tekrar ateş etmez.
670
00:45:49,333 --> 00:45:51,083
Ne yapıyorsun?
Üç adamın açıktaydı.
671
00:45:51,166 --> 00:45:53,583
- Neden hep karşımdasın?
- N'aber?
672
00:45:54,333 --> 00:45:55,291
Hey!
673
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
- Aşı oldum.
- Hayır olmadın.
674
00:45:57,125 --> 00:45:58,791
- Sana ikili sıkıştırma yapıldı.
- Şut benim elimdeydi!
675
00:45:58,875 --> 00:46:00,291
Kes şunu!
676
00:46:01,500 --> 00:46:05,916
Bir dokuzuncu sıradayız ve
100'den az öğrencisi olan bir okula yenildik.
677
00:46:06,541 --> 00:46:08,583
Neye sahip olduğumuz önemli değil.
678
00:46:09,166 --> 00:46:10,583
Kendimizi yendik.
679
00:46:11,791 --> 00:46:13,625
Şimdi duş alın ve otobüse binin.
680
00:46:14,625 --> 00:46:17,250
Ayrılmadan önce üzerinize bir şeyler sürmeyi unutmayın .
681
00:46:17,333 --> 00:46:19,958
Sanırım Pine Hill
bu soyunma odasına bir gaashii koydu.
682
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
Onları hayal kırıklığına uğrattım.
683
00:46:59,333 --> 00:47:02,166
İnsanların bir değişime ihtiyacımız olduğunu söylediğini biliyorum ...
684
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
ama bu koçların çoğunda olmayan bir şey var .
685
00:47:07,750 --> 00:47:09,583
Sen buralısın, Heather.
686
00:47:10,458 --> 00:47:11,458
Sen Diné'sin.
687
00:47:13,000 --> 00:47:16,125
Bu ortamda büyümenin nasıl bir şey olduğunu biliyorsun .
688
00:47:16,208 --> 00:47:17,041
Evet.
689
00:47:17,708 --> 00:47:19,125
Sanki sen bana öyle demişsin gibi.
690
00:47:20,333 --> 00:47:22,750
O çocuklar sahada tanrı olabilirler...
691
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
ama onlar hala sadece çocuk.
692
00:47:28,208 --> 00:47:30,208
Onların kendilerine yol gösterecek birine ihtiyaçları var.
693
00:47:30,291 --> 00:47:33,125
Ama bir ayağınız içeride, bir ayağınız dışarıda olamaz
.
694
00:47:33,958 --> 00:47:34,958
Evet.
695
00:47:41,583 --> 00:47:43,291
Sen mi çalıyorsun o bakkaldan aldıklarımı?
696
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
Kaybınız için üzgünüm.
697
00:47:53,625 --> 00:47:55,041
Dokuzuncu maç zor.
698
00:47:55,625 --> 00:47:58,250
Belki de Heather takım için doğru lider değildir .
699
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
En azından deniyor.
700
00:48:00,500 --> 00:48:02,916
Lisedeyken ne kadar çılgın olduğunu sana anlatmış mıydı ?
701
00:48:04,083 --> 00:48:06,291
Takım arkadaşlarıyla kavga ederdi .
702
00:48:09,083 --> 00:48:11,208
Eskiden birlikte takıldığı bütün oğlanlar.
703
00:48:13,916 --> 00:48:15,000
Kızlar da öyle.
704
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
Heather orada
kendini beğenmiş tavırlar sergiliyor.
705
00:48:21,625 --> 00:48:23,250
O bir istisna.
706
00:48:24,375 --> 00:48:25,875
O kural değil.
707
00:48:27,291 --> 00:48:28,500
Yani, bu kadar mı?
708
00:48:29,541 --> 00:48:31,541
Sen sadece... vazgeçtin mi?
709
00:48:35,125 --> 00:48:38,208
Senin oyunlarına gitmiyorum
çünkü senin başarısız olmanı istemiyorum.
710
00:48:40,583 --> 00:48:42,000
Duymak istediğin bu mu?
711
00:48:44,833 --> 00:48:46,041
Anladın mı…
712
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
ben sen değil miyim?
713
00:48:49,583 --> 00:48:52,000
Bunu sana tecrübeyle söylüyorum.
714
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Çünkü ne kadar yükseğe çıkarsan…
715
00:48:56,500 --> 00:48:57,916
düşüş ne kadar büyükse.
716
00:49:01,375 --> 00:49:04,125
Bunu ne kadar erken fark ederseniz,
o kadar iyi durumda olursunuz.
717
00:49:07,041 --> 00:49:08,458
Pratik yaptım.
718
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
Herkes otobüse!
719
00:49:25,250 --> 00:49:26,166
Sen de Jimmy!
720
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Haydi, hepiniz binin.
721
00:49:35,875 --> 00:49:38,416
İşte bu kadar. Hadi bakalım.
722
00:49:38,500 --> 00:49:39,708
Nereye gidiyoruz?
723
00:49:39,791 --> 00:49:41,625
Bilmeniz gereken bir şey var,
724
00:49:41,708 --> 00:49:43,750
ve biliyorum ki bilmenize gerek yok.
725
00:49:43,833 --> 00:49:47,500
Tamam mı? Hadi, geri dönmek istiyorum.
Bu gece kumarhanede bingo var.
726
00:50:25,875 --> 00:50:28,708
Hey hocam,
bu yeni ayakkabıları kirletemem.
727
00:50:28,791 --> 00:50:30,083
Bunlar Jordan 13'ler.
728
00:50:30,166 --> 00:50:33,000
Ne zaman dönüyoruz?
Canlı yayın yapmam gerekiyor.
729
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Dostum, bu çok kötü.
730
00:50:35,583 --> 00:50:37,208
Biz neden buradayız?
731
00:50:37,291 --> 00:50:39,291
Kız takımının gelmemesi daha iyi olur.
732
00:50:40,375 --> 00:50:43,500
Takım... Büyükannem Velma'ya merhaba deyin.
733
00:50:43,583 --> 00:50:44,916
Merhaba, Büyükanne Velma.
734
00:50:45,000 --> 00:50:47,416
Ailem
beni yazları buraya gönderirdi
735
00:50:47,500 --> 00:50:49,291
Büyükbabama ve büyükanneme koyun güderken yardım etmek.
736
00:50:49,375 --> 00:50:50,625
Artık koyun yok.
737
00:50:50,708 --> 00:50:52,291
Vay canına, bunu kendi başına mı anladın?
738
00:50:52,375 --> 00:50:54,750
Tekrar gitmek ister misin?
Ağzından bıktım.
739
00:50:54,833 --> 00:50:56,375
- Çok büyük laf.
- Sana söz veriyorum.
740
00:50:56,458 --> 00:50:58,333
- Dokun bana.
- Sen kocaman bir aptalsın.
741
00:50:58,416 --> 00:50:59,833
- Güzel çocuk.
- Bir şeyler yap.
742
00:51:06,250 --> 00:51:09,375
Rüzgar
koyun ağılımın kapısını uçurdu,
743
00:51:09,500 --> 00:51:12,083
Böylece bütün koyunlar dışarı çıktı.
744
00:51:12,916 --> 00:51:16,791
Torunum sen düzelteceksin diyor,
745
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
ama koyunlar orada,
746
00:51:21,666 --> 00:51:24,208
bu yüzden onları bana geri getireceksin.
747
00:51:25,833 --> 00:51:27,916
Koyununu kaybettiğini söylüyor, yakışıklı çocuk.
748
00:51:28,000 --> 00:51:30,416
Ve senin gidip onları bulmanı istiyor.
749
00:51:31,458 --> 00:51:32,625
Sadece o değil.
750
00:51:33,625 --> 00:51:34,625
Hepiniz.
751
00:51:35,208 --> 00:51:36,208
Pardon, ne?
752
00:51:41,708 --> 00:51:42,791
Boş ver bunu.
753
00:51:43,916 --> 00:51:45,625
Hangi yöne gittiler?
754
00:51:46,333 --> 00:51:50,750
Muhtemelen o tarafa, tepelere doğru gidiyorlardı .
755
00:51:52,125 --> 00:51:54,291
Ne, davetiye mi lazım?
756
00:51:55,458 --> 00:51:58,000
Hadi gidelim!
Lastikleri tekmeleyelim ve ateşleri yakalım.
757
00:51:58,083 --> 00:51:59,666
Sana bu gece bingo oynadığımı söylemiştim.
758
00:51:59,750 --> 00:52:00,875
Ne oluyor be?
759
00:52:00,958 --> 00:52:03,000
Koyunlar nerede?!
760
00:52:03,083 --> 00:52:06,291
- Jimmy çok sert davranmaya çalışıyor.
- Harika, Jimmy.
761
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Hangi kapı devrilir?
762
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
- Berbat bir kapı.
- Hadi ama T-Mobile.
763
00:52:10,166 --> 00:52:11,750
Hadi T-Mobile.
764
00:52:11,833 --> 00:52:13,125
Bu berbat.
765
00:52:13,208 --> 00:52:15,416
- Hepsi senin suçun.
- Kahretsin, telefon çekmiyor.
766
00:52:15,500 --> 00:52:17,541
Bu nasıl bir uygulamadır anlamıyorum .
767
00:52:17,625 --> 00:52:19,875
- Berbat bir uygulama.
- Koyun kampına giden var mı?
768
00:52:19,958 --> 00:52:21,708
- Hayır!
- Ben o rez değilim.
769
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
Bir grup şehirli Kızılderili gibi davranmayı bırak . Tyson?
770
00:52:24,708 --> 00:52:25,708
Ben sadece sığır yetiştiriyorum.
771
00:52:25,791 --> 00:52:28,000
Platonun diğer tarafına gitmeliydim .
772
00:52:28,083 --> 00:52:29,083
Bu berbat.
773
00:52:30,416 --> 00:52:32,250
Hey. Koyun.
774
00:52:37,791 --> 00:52:39,916
- Şuraya bak. Şuraya.
- Tanrım.
775
00:52:42,750 --> 00:52:44,333
Çok lezzetli görünüyorlar.
776
00:52:44,416 --> 00:52:47,041
Peki, bizim çoban köpeğimiz kim olacak?
777
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
Bunu anladım.
778
00:52:49,500 --> 00:52:50,916
- Gerçekten mi?
- Evet.
779
00:53:28,708 --> 00:53:30,500
O tarafta!
780
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
O tarafta!
781
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
Leland, onların kaçmasına izin verme!
782
00:53:48,958 --> 00:53:49,791
Katlamak.
783
00:53:52,458 --> 00:53:54,291
Çağrı. İki çift.
784
00:53:55,500 --> 00:53:57,291
Bütün aslar.
785
00:53:57,708 --> 00:53:59,708
Hadi!
786
00:54:00,333 --> 00:54:02,083
O benim benzin paramdı.
787
00:54:16,916 --> 00:54:17,750
Lanet etmek.
788
00:54:21,083 --> 00:54:23,833
Dostum, çakallara selam olsun.
Bu adamları yakalamak zor.
789
00:54:23,916 --> 00:54:26,750
Diyorum ki, büyükanneye çakalların hepsini aldığını söyleyelim .
790
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
Kardeşim, yardım etmeyeceksen
geri dön.
791
00:54:29,166 --> 00:54:33,083
Biz bu adamları yakalamaya çalışıyoruz,
sen ise aptal aptal etrafta duruyorsun.
792
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Bir ağıl yapmamız lazım.
793
00:54:34,708 --> 00:54:36,208
Bize çit mi alacaksın?
794
00:54:36,708 --> 00:54:39,708
Muhtemelen bunu tek başına kurabileceğini falan da söylüyorsun ?
795
00:54:40,625 --> 00:54:42,250
İnsan ağılı yapmamız lazım.
796
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
Ben, şey...
797
00:54:45,083 --> 00:54:46,708
Bir yaz tatilini koyun kampında geçirdim.
798
00:54:48,708 --> 00:54:52,041
Oh, Jimmy'nin hepsi rez.
Muhtemelen saçını yucca ile yıkamıştır.
799
00:54:52,125 --> 00:54:55,541
- Muhtemelen odunu iyi kesiyordur.
- Muhtemelen bir koyuna kurban gitmiştir.
800
00:54:56,125 --> 00:54:57,750
Hepsi kutsal!
801
00:54:57,833 --> 00:55:00,166
Sus. Sus.
Ama herkes sussun.
802
00:55:00,250 --> 00:55:01,958
İnsan ağılı neresidir, Jimmy?
803
00:55:07,666 --> 00:55:09,583
Bakın bunlar koyun.
804
00:55:11,666 --> 00:55:15,166
Koyunun etrafını daire şeklinde sarıyoruz
ama sonunda bir boşluk bırakıyoruz.
805
00:55:15,250 --> 00:55:18,125
Hepimiz geniş başlayıp hep birlikte kapatacağız,
806
00:55:18,208 --> 00:55:20,625
onları doğrudan o açıklığa yönlendiriyor.
807
00:55:21,208 --> 00:55:23,208
Onlara bir çıkış olduğunu düşündürün
808
00:55:23,291 --> 00:55:25,791
ama onları
o hogan'a doğru geri hareket ettirmeye devam et.
809
00:55:27,708 --> 00:55:30,041
Vay canına kardeşim,
bu bizim sahip olduğumuz her şeyden daha iyi.
810
00:55:30,125 --> 00:55:31,333
Bize ne yapacağımızı söyleyin.
811
00:55:36,375 --> 00:55:38,000
Bence sen yönetmelisin.
812
00:55:40,583 --> 00:55:43,083
Tamam. Çember oluştur. Sıkı.
813
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
Sıkı. Hadi.
814
00:55:46,333 --> 00:55:48,875
Hey. Birlik, siz güney tarafını alacaksınız.
815
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
B Takımı, şu kuzey ucunu alın.
816
00:55:51,041 --> 00:55:53,750
A Squad ekibini Navajo dilinde arayacağım.
817
00:55:53,833 --> 00:55:56,458
Jimmy, şu B Takımı'ndakilere
İngilizce seslen, tamam mı?
818
00:55:56,541 --> 00:55:58,500
- Hadi gidelim buradan.
- Harika.
819
00:55:59,875 --> 00:56:00,958
'Sadık.
820
00:56:02,416 --> 00:56:03,416
'Sadık.
821
00:56:04,041 --> 00:56:06,875
- Miles, sen yanımdasın, tamam mı?
- Hadi, hadi Levi.
822
00:56:19,416 --> 00:56:20,833
Hey, dağılın, dağılın.
823
00:56:22,333 --> 00:56:23,458
O tarafa dikkat et.
824
00:56:24,958 --> 00:56:25,958
Burada.
825
00:56:26,041 --> 00:56:27,125
İşte burada.
826
00:56:29,000 --> 00:56:29,916
Kolay.
827
00:56:30,000 --> 00:56:33,500
Hey, Ruckus, iyi.
İt, it, it.
828
00:56:33,583 --> 00:56:34,833
B Takımı yaklaşıyor.
829
00:56:34,916 --> 00:56:38,291
- Bir takım!
- Sıkı bir çember oluşturun!
830
00:56:38,875 --> 00:56:40,500
Bu taraftan.
831
00:56:40,583 --> 00:56:41,875
Sol. Sol.
832
00:56:43,041 --> 00:56:44,458
Onları diğer tarafa taşıyın.
833
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
Şu şişman olanı hareket ettir.
834
00:56:50,458 --> 00:56:51,541
Yemeyi bırak!
835
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Lanet olsun. Bu işe yarıyor mu?
836
00:56:54,500 --> 00:56:56,125
Onları o hogan'a götürün yeter.
837
00:56:59,833 --> 00:57:02,416
Evet! Hadi gidelim!
Hadi gidelim! Hadi! Whoo!
838
00:57:05,000 --> 00:57:07,750
Hadi!
Hadi, hemen oraya. Bu iyi.
839
00:57:07,833 --> 00:57:09,041
Hadi gidelim.
840
00:57:11,208 --> 00:57:13,666
Ayaklarını kaydır.
Tıpkı pratikte olduğu gibi, hepiniz.
841
00:57:13,791 --> 00:57:15,125
Biraz daha…
842
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
Kobe!
843
00:57:17,833 --> 00:57:19,666
- Peki, peki.
- Düzeni bozmayın!
844
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Sağ!
845
00:57:21,583 --> 00:57:24,250
Ağacın arkasına geç, arkasına geç.
Çember çiziyorlar. Geç.
846
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
Neredeyse tamam.
847
00:57:30,166 --> 00:57:31,166
Tut şunu!
848
00:57:37,125 --> 00:57:37,958
Miller!
849
00:57:38,041 --> 00:57:39,875
Hiçbir koyunu geride bırakmayalım, millet!
850
00:57:39,958 --> 00:57:41,916
Hadi, yakala onu. Hadi gidelim.
851
00:57:48,083 --> 00:57:50,250
Evet! Vay canına!
852
00:57:50,333 --> 00:57:53,000
Evet! Hadi gidelim!
853
00:57:55,833 --> 00:57:56,833
Hadi gidelim!
854
00:57:57,416 --> 00:57:59,333
Kahretsin, biraz Gatorade'e ihtiyacım var Koç.
855
00:58:03,125 --> 00:58:04,333
Güzel şeyler, beyler.
856
00:58:04,416 --> 00:58:06,000
Tamam yeğenim…
857
00:58:06,083 --> 00:58:07,333
Torunum…
858
00:58:07,416 --> 00:58:09,500
Köpeklerimi dışarı gönderebilirdim.
859
00:58:09,583 --> 00:58:13,250
koyunları hemen geri getirirlerdi .
860
00:58:13,333 --> 00:58:16,083
20 dakika sürmüş olurdu.
861
00:58:17,083 --> 00:58:19,916
Evet ama bu daha heyecan verici değil mi?
862
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
Çok eğlenceliydi.
863
00:58:22,916 --> 00:58:25,166
Çakal doğruca yola doğru koşuyordu .
864
00:58:25,250 --> 00:58:26,750
Ve Dezbah burada, her tarafta,
865
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
"O şeyin önümüze geçmesine izin verme!
Şu anda o dramaya ihtiyacım yok, Bry!"
866
00:58:31,208 --> 00:58:34,125
Ben,
önünüzde koşan bir çakalın uğursuzluk getirdiğini düşünüyorum.
867
00:58:34,208 --> 00:58:37,541
Ama bu batıdan doğuya doğru gidiyordu.
Yoksa doğudan batıya mıydı?
868
00:58:37,625 --> 00:58:40,458
Neyse hangisi olursa olsun--
Çifte şanssızlık...
869
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
Merhaba hocam?
870
00:58:50,500 --> 00:58:52,083
Peki ya bunu oyunda yapsak?
871
00:58:53,041 --> 00:58:54,291
Ne demek istiyorsun?
872
00:58:56,500 --> 00:58:58,125
Oyunları Navajo dilinde anlatın.
873
00:59:01,583 --> 00:59:02,875
İlginç.
874
00:59:04,583 --> 00:59:06,000
Peki bunu nasıl yapacaksınız?
875
00:59:09,375 --> 00:59:10,583
Henüz bilmiyorum.
876
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
Ama işe yarayabileceğini düşünüyorum.
877
00:59:17,250 --> 00:59:18,458
Bana göster.
878
00:59:25,083 --> 00:59:29,833
Tanrım, değiştiremeyeceğim şeyleri kabullenmem için bana dinginlik ver .
879
00:59:29,916 --> 00:59:32,541
Değiştirebileceğim şeyleri değiştirme cesareti
880
00:59:32,625 --> 00:59:34,791
ve farkı bilme bilgeliği.
881
00:59:35,291 --> 00:59:38,291
Bu gece buraya geldiğiniz için her birinize ayrı ayrı teşekkür ederim .
882
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
Tamam, bekle.
883
00:59:52,166 --> 00:59:53,583
Bugün çalışmıyorsun.
884
00:59:53,666 --> 00:59:57,083
Bir takım olduğumuza dair söylediğin o şeyleri hatırlıyor musun ?
885
00:59:59,583 --> 01:00:02,666
Çünkü
Navajo diline çevirmem gereken bazı oyunlarım var.
886
01:00:05,916 --> 01:00:06,833
Tamam aşkım.
887
01:00:06,916 --> 01:00:07,833
'Neden.
888
01:00:07,916 --> 01:00:09,541
Hadi ofisime geçelim.
889
01:00:13,333 --> 01:00:15,041
İki Boynuz.
890
01:00:17,583 --> 01:00:19,333
Ah.
891
01:00:21,625 --> 01:00:24,875
Aslında şu anda üç çocuğa Navajo dili dersi veriyorum .
892
01:00:24,958 --> 01:00:27,000
ama bu çok daha eğlenceli.
893
01:00:27,875 --> 01:00:31,208
Yani ben de senin en iyi öğrencin ya da buna benzer bir şey diyorum .
894
01:00:31,291 --> 01:00:33,916
Hepsinin anaokulunda olduğunu düşünürsek ,
895
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
sen en az şımarık olansın.
896
01:00:39,500 --> 01:00:40,583
{\an8}Denemek ister misin?
897
01:00:43,708 --> 01:00:44,750
Siyah.
898
01:00:47,291 --> 01:00:49,750
- Ah, bana da ver. Evet.
- Evet.
899
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
Bu yüzden…
900
01:01:00,458 --> 01:01:03,083
Los Lunas
bizi ezip geçeceklerini sanıyor.
901
01:01:05,500 --> 01:01:07,416
Ama geçen gün o tepede…
902
01:01:08,916 --> 01:01:10,125
Bir takım gördüm.
903
01:01:12,875 --> 01:01:15,708
Ama biz buna bir yenilik daha ekliyoruz.
904
01:01:17,041 --> 01:01:19,458
Los Lunas'a kadar otobüs yolculuğu uzun sürüyor, bu yüzden...
905
01:01:19,958 --> 01:01:22,166
yolda düşünmeniz gereken bir şey var .
906
01:01:23,166 --> 01:01:24,583
Sıra sende, Kaptan.
907
01:01:40,166 --> 01:01:42,583
Bu gece biraz değişiklik yapacağız
908
01:01:42,666 --> 01:01:45,875
ve tüm oyunları Navajo dilinde seslendireceğiz .
909
01:01:47,041 --> 01:01:48,625
Şifreli konuşanlar gibi mi?
910
01:01:48,708 --> 01:01:49,666
Kesinlikle.
911
01:01:49,750 --> 01:01:52,125
Ama Nicolas Cage yok, ha?
912
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
Aptal.
913
01:01:55,291 --> 01:01:58,333
Neler olup bittiğini nasıl bileceksin?
Navajo konuşmuyorsun.
914
01:01:58,458 --> 01:02:02,041
Akıcı konuşamadığımı söyledim
ama bu anlamadığım anlamına gelmiyor.
915
01:02:03,791 --> 01:02:05,333
"Sıcak el."
916
01:02:06,625 --> 01:02:08,625
"Bulldog"un kodu.
917
01:02:10,375 --> 01:02:11,750
"Kırk."
918
01:02:16,166 --> 01:02:17,291
{\an8}"Tabanca."
919
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
{\an8}
920
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
- Ona bir bak.
- Öğreniyorum.
921
01:02:21,916 --> 01:02:23,916
Her birini ezberlemeni istiyorum
922
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
bu gece Los Lunas'a varmadan önce.
Tamam mı?
923
01:02:26,000 --> 01:02:27,083
- Tamamdır.
- Peki hocam.
924
01:02:27,166 --> 01:02:28,125
- Evet efendim.
- Tamam.
925
01:02:28,208 --> 01:02:30,208
Otobüs 10 dakikada doluyor.
926
01:02:30,958 --> 01:02:31,958
Güzel çalışma.
927
01:02:32,875 --> 01:02:35,291
Sana Navajo dilini kim öğretiyor
, Jimmy?
928
01:02:35,916 --> 01:02:36,833
Az önce öğrendim.
929
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
Lotaburger'deki kız bu!
Krista bu!
930
01:02:41,666 --> 01:02:42,666
Şuna bak!
931
01:02:42,750 --> 01:02:45,375
Jimmy aşık!
932
01:02:51,625 --> 01:02:54,333
40… 40… 40
933
01:02:54,416 --> 01:02:55,375
Sen buradasın.
934
01:02:55,458 --> 01:02:57,500
İşte gidiyoruz.
Chuska ve Los Lunas.
935
01:02:57,583 --> 01:03:02,416
Yedi, altı, beş, dört, üç--
936
01:03:02,500 --> 01:03:05,000
- Warriors'tan hızlı bir vuruş.
- Güzel.
937
01:03:05,083 --> 01:03:05,916
Geri çekil.
938
01:03:06,000 --> 01:03:07,458
Hey, çalıştır.
939
01:03:07,541 --> 01:03:09,958
İşte 10 geliyor, Tom tarafından korunuyor
kanattan 14'e.
940
01:03:10,041 --> 01:03:13,041
Sağ taraftan gidiyor, Badonie tarafından kesiliyor.
Ve topu çalıyor!
941
01:03:13,125 --> 01:03:17,083
Yedi, altı, beş, dört, üç--
942
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
- İki elle yapılan bir vuruş.
- Güzel!
943
01:03:19,583 --> 01:03:22,708
Chuska bu gece yıldırım hızında hareket ediyor.
944
01:03:23,500 --> 01:03:24,375
Sürdür!
945
01:03:24,458 --> 01:03:27,333
{\an8}- Üçüncü çeyrek, Warriors 4 sayı geride.
Hadi çocuklar!
946
01:03:27,416 --> 01:03:28,666
Ekstra! Ekstra!
947
01:03:28,750 --> 01:03:30,541
Badonie hücuma geçti.
948
01:03:30,625 --> 01:03:31,875
Sağdaki Holiday'e paslar.
949
01:03:31,958 --> 01:03:32,791
Kes. Sekiz.
950
01:03:32,875 --> 01:03:35,000
- Bu Tyson için olanı.
- O açık.
951
01:03:35,083 --> 01:03:38,208
Holiday, potaya doğru bir pas atıyor--
Yazzie'yi keserek kolay bir pas atıyor.
952
01:03:38,291 --> 01:03:40,125
Bunu kesmen gerektiğini biliyorsun , değil mi?
953
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
- Biliyorum.
- Bryson, Jimmy, siz ne--
954
01:03:42,333 --> 01:03:43,333
Haklısın. Benim hatam.
955
01:03:43,416 --> 01:03:44,708
- Hadi gidelim.
- Seni yakaladım.
956
01:03:46,041 --> 01:03:46,958
Ah.
957
01:03:47,041 --> 01:03:47,875
Tamam aşkım.
958
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
Hadi gidelim!
959
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
Hadi, hadi!
960
01:03:54,250 --> 01:03:56,375
İşte 10,
soldan içeri giriyor,
961
01:03:56,458 --> 01:03:58,875
kavramalar, kepçeler ve goller.
962
01:03:58,958 --> 01:04:02,916
İşte Holiday,
tepeden derin bir üçlük atıyor. Evine dans ediyor.
963
01:04:03,000 --> 01:04:05,625
{\an8}Savaşçılar üç sayı farkla önde.
964
01:04:05,708 --> 01:04:07,750
Kilitle! Odaklanın! Değişime dikkat!
965
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
İşte 14.
966
01:04:09,083 --> 01:04:13,500
Sağdan bağırıyor. 10'a doğru savuruyor.
Solda üç sayı için boşta.
967
01:04:13,583 --> 01:04:17,375
{\an8}İyi!
Kritik bir üçlük oyunu 64-64'e getiriyor.
968
01:04:17,500 --> 01:04:20,333
{\an8}Chuska'nın hala kazanma şansı var.
969
01:04:22,291 --> 01:04:24,208
- Bryson.
- Koç.
970
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
Sıcak El!
971
01:04:25,416 --> 01:04:26,500
Sıcak El! Sıcak El!
972
01:04:28,125 --> 01:04:29,083
6 numara!
973
01:04:29,541 --> 01:04:31,333
3 numara! 3 numara!
974
01:04:31,416 --> 01:04:33,875
13 numara!
975
01:04:36,125 --> 01:04:38,416
Hadi bakalım! 50 numara!
976
01:04:42,500 --> 01:04:44,458
13 numara, 13 numara!
977
01:04:49,000 --> 01:04:51,750
Hadi gidelim! Hadi gidelim! 7 numara!
978
01:04:51,833 --> 01:04:54,375
Holiday'e arkadan pas.
979
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
Jimmy üç sayı alarak galibiyete ulaştı!
980
01:04:56,791 --> 01:05:01,125
Güzel! Savaşçılar kazandı!
Tatil senin kahramanın!
981
01:05:02,291 --> 01:05:05,416
{\an8}Chuska sezonun ikinci galibiyetini aldı .
982
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
Hazır mısınız? "Koyun kampı" benden.
"Koyun kampı" üç numaradan.
983
01:05:08,791 --> 01:05:11,375
Bir, iki, üç! Koyun kampı!
984
01:05:17,583 --> 01:05:18,416
Beş.
985
01:05:18,500 --> 01:05:19,833
- Beş.
- Evet.
986
01:05:21,458 --> 01:05:23,166
Bunu bilmelisin.
987
01:05:23,250 --> 01:05:26,666
Topu izle! Ben kaldım!
988
01:05:28,125 --> 01:05:31,166
♪ Bir shot daha at
Rollie'mi tavana koy ♪
989
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
♪ Her gece parti
Sanki yedi gün hafta sonu gibi ♪
990
01:05:34,916 --> 01:05:38,333
♪ Asla L almayın
Hayır, yenilmez kalıyoruz ♪
991
01:05:38,416 --> 01:05:41,583
♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪
992
01:05:41,666 --> 01:05:45,250
♪ Yenilmeden kalıyoruz, ne duygu ♪
993
01:05:45,333 --> 01:05:48,666
{\an8}Bu Jimmy.
25 sayı ve 8 asisti var.
994
01:05:48,750 --> 01:05:52,791
♪ Asla L almayın
Hayır, yenilmez kalıyoruz ♪
995
01:05:52,875 --> 01:05:56,250
♪ Şişe şişe kutluyoruz
Bugün nerede olduğumuza bir bakın ♪
996
01:05:56,333 --> 01:05:59,333
Biz bir çizgideyiz. Biz bir çizgideyiz, çocuklar.
997
01:05:59,416 --> 01:06:00,958
Seni seviyoruz, Jimmy!
998
01:06:01,041 --> 01:06:04,708
- Jimmy, senin çocuğunu doğurmak istiyorum!
- Ben de!
999
01:06:10,333 --> 01:06:11,500
Merhaba Hocam!
1000
01:06:11,583 --> 01:06:12,791
Yeego!
1001
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
Savaşçılar!
1002
01:06:16,791 --> 01:06:17,791
Evet!
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
♪ Kahretsin, bütün sezon top koşturdum ♪
1004
01:06:20,125 --> 01:06:23,666
♪ Bir shot daha at
Rollie'mi tavana koy... ♪
1005
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
{\an8}Tamam. Eğer yemek için buradaysanız,
şuraya sıraya girin
1006
01:06:28,291 --> 01:06:30,833
{\an8}ve eğer imza için buradaysanız,
şuraya sıraya girin.
1007
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
{\an8}Jimmy onları imzalamaktan mutluluk duyacaktır.
1008
01:06:32,666 --> 01:06:34,583
{\an8}
1009
01:06:37,791 --> 01:06:40,583
{\an8}♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪
1010
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
{\an8}♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪
1011
01:06:51,250 --> 01:06:54,125
1 Büyük Şey.
1012
01:06:55,416 --> 01:06:57,791
Bu geceki 1 Büyük Şey size hikayeyi getiriyor
1013
01:06:57,875 --> 01:07:00,791
New Mexico'daki bir Kızılderili oyuncu takımı hakkında ,
1014
01:07:00,875 --> 01:07:02,916
benzersiz bir tempoda çalan
1015
01:07:03,000 --> 01:07:05,708
"rez topu" olarak bilinen, önce pas atılan basketbol.
1016
01:07:05,791 --> 01:07:08,000
Eyalet şampiyonluğu için ilk favoriler,
1017
01:07:08,083 --> 01:07:10,041
Yıldız oyuncuları, trajedi ile karşılaştılar
1018
01:07:10,125 --> 01:07:12,041
Nataanii Jackson, kendi canına kıydı.
1019
01:07:12,125 --> 01:07:14,916
Bunun üstesinden geldiler
ve şimdi üst üste 14. galibiyetlerini aldılar.
1020
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
Sadece kazanıyor olmaları değil…
1021
01:07:17,916 --> 01:07:19,166
Bryson, sen misin?
1022
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Navajo dilinde "temel çizgi" veya "ekran" kelimelerinin nasıl söylendiğini biliyor musunuz ? Bu çocuklar biliyor.
1023
01:07:22,833 --> 01:07:24,041
Bu yüzden kazanıyorlar.
1024
01:07:24,125 --> 01:07:25,166
Hey! Ben Jimmy!
1025
01:07:25,250 --> 01:07:29,333
Birçok Yerli Amerikalı için
basketbol, pozitifliğin tek kaynağıdır
1026
01:07:29,416 --> 01:07:33,291
En yüksek işsizlik, alkolizm oranına sahip topluluklardan bazılarında
1027
01:07:33,375 --> 01:07:35,958
ve ne yazık ki ülkede intihar.
1028
01:07:36,041 --> 01:07:38,791
Bu takım, yine de, dış bir kaynaktan değil, güç buldu
1029
01:07:38,875 --> 01:07:40,500
ama kendi zengin kültürlerinden.
1030
01:07:40,583 --> 01:07:42,416
Rakip takımları zor durumda bıraktı.
1031
01:07:42,500 --> 01:07:45,583
Bu takım, kendi ana dilini oyuna dahil etti
1032
01:07:45,666 --> 01:07:48,541
Oyunları, setleri, forma numaralarını Navajo dilinde söyleyerek .
1033
01:07:49,083 --> 01:07:52,666
Sezon sonrası arayışları bu hafta başlıyor
bölge şampiyonasıyla
1034
01:07:52,750 --> 01:07:56,375
Adını Nataanii Jackson Anma Oyunu olarak değiştirdi .
1035
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
Bu sadece basketbol değil.
1036
01:07:58,833 --> 01:07:59,875
Bu bir rez topu.
1037
01:08:01,000 --> 01:08:02,416
Bunu siz yaptınız.
1038
01:08:04,250 --> 01:08:06,583
{\an8}Santa Fe Catholic,
Los Lunas'a karşı ezici bir galibiyet aldı.
1039
01:08:06,666 --> 01:08:09,500
{\an8}Sizler yenilgisizsiniz.
Şampiyonluk şansınız hakkında ne düşünüyorsunuz?
1040
01:08:09,583 --> 01:08:11,416
{\an8}Şu anda kendimizi oldukça iyi hissediyoruz.
1041
01:08:11,500 --> 01:08:14,125
{\an8}Zor olan, bizi zorlayabilecek bir takım bulmak .
1042
01:08:14,208 --> 01:08:16,208
{\an8}
En yakın rakiplerinizden biri olarak kabul edilen Chuska Lisesi.
1043
01:08:16,291 --> 01:08:18,708
{\an8}Onların işleri tersine çevirmesi hakkında ne düşünüyorsun ?
1044
01:08:19,708 --> 01:08:21,375
{\an8}Kimi emmek?
1045
01:08:22,375 --> 01:08:24,208
{\an8}Santa Fe Katolik, hala yenilmedi.
1046
01:08:27,041 --> 01:08:28,208
İyi geceler, Ronald.
1047
01:08:36,875 --> 01:08:37,958
Buraya yürüyerek mi geldin?
1048
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
Evet.
1049
01:08:41,750 --> 01:08:42,791
Hadi.
1050
01:08:54,041 --> 01:08:56,166
Çok bir şey değil ama senindir.
1051
01:08:58,000 --> 01:08:59,833
Ronald, bunu yapmak zorunda değilsin.
1052
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Kuyu…
1053
01:09:02,833 --> 01:09:05,791
önce başlayalım bakalım,
birbirimize teşekkür etmeye başlamadan önce.
1054
01:09:29,500 --> 01:09:31,916
Şimdi o arabayla rezervasyondan ayrılma .
1055
01:09:48,250 --> 01:09:49,375
Hey, kardeşim.
1056
01:09:50,333 --> 01:09:53,000
Tyson'ın hanımı bir fıçı aldı.
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,166
- Cidden mi?
- Evet.
1058
01:09:54,250 --> 01:09:56,208
Yarın maçımız var biliyorsun değil mi?
1059
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
Evet, fıçı tam da bu işe yarıyor.
1060
01:09:58,041 --> 01:10:00,916
Doreen sizi şık bir şekilde bölgelere gönderiyor .
1061
01:10:02,208 --> 01:10:03,458
Buna çok fazla güveniyoruz.
1062
01:10:03,541 --> 01:10:06,208
Kardeşim, bu çok kolay olacak . Sko.
1063
01:10:06,291 --> 01:10:08,500
Evet, kız arkadaşın da
orada olacak.
1064
01:10:12,500 --> 01:10:13,833
Riske girmek istemiyorum.
1065
01:10:13,916 --> 01:10:17,250
"Risk almak istemiyorum."
Kardeşim, sen gerçek misin? Sen tam bir aptalsın.
1066
01:10:17,333 --> 01:10:19,541
Ne kadar da kaybeden. Tamam.
1067
01:10:19,625 --> 01:10:21,750
Kaybın senin oldu, meme bebeğim.
1068
01:10:50,458 --> 01:10:51,458
Yeni bir araba mı aldın?
1069
01:10:52,458 --> 01:10:53,458
Evet.
1070
01:10:54,333 --> 01:10:55,750
Ronald'da biraz iş yapıyorum.
1071
01:11:07,416 --> 01:11:10,666
Peki, evdeki tüm akrabalarımıza , bizi izlediğiniz için teşekkür ederiz.
1072
01:11:10,750 --> 01:11:15,666
Chuska için bugün büyük bir maç var.
Bölge şampiyonluğu söz konusu.
1073
01:11:15,750 --> 01:11:18,375
Bu bana
98'deki ilçeleri hatırlatıyor biliyor musunuz?
1074
01:11:18,458 --> 01:11:20,625
Aynen öyle.
Çok iyi hatırlıyorum kardeşim.
1075
01:11:20,708 --> 01:11:23,833
Orada 20.000 kişi vardı
.
1076
01:11:23,916 --> 01:11:26,541
İki sayı gerideydik, bitime 1.8 saniye kalmıştı.
1077
01:11:26,625 --> 01:11:30,416
Topu aldım
ve "Hoka hey!" diye bağırdım.
1078
01:11:30,500 --> 01:11:32,083
Bu ne anlama geliyor?
"Hoka hey."
1079
01:11:32,166 --> 01:11:34,041
Sadece bağırarak söylenebilecek hoş bir şey .
1080
01:11:34,125 --> 01:11:36,833
Ve onu gidebildiğim kadar uzağa fırlattım.
1081
01:11:36,916 --> 01:11:40,291
Ve o top,
öylece havaya uçtu,
1082
01:11:40,375 --> 01:11:43,208
zarifçe, kutsal bir şekilde.
1083
01:11:44,458 --> 01:11:46,958
Swish. İlçe şampiyonluğu, oğlum.
1084
01:11:47,583 --> 01:11:50,541
Hatırlıyorum bunu.
Dün gibi hatırlıyorum oğlum.
1085
01:11:50,625 --> 01:11:54,166
Umarım Chuska Savaşçılarımız
bu gece burada aynı başarıyı yakalarlar.
1086
01:11:54,250 --> 01:11:58,041
çünkü bu akşamki anma maçında kaybetmek isteyecekleri son şey .
1087
01:11:58,125 --> 01:12:00,125
Ne oluyor Bryson?
1088
01:12:00,541 --> 01:12:02,125
Dayanamıyorum kardeşim.
1089
01:12:05,000 --> 01:12:07,250
O Ateş Topu beni çok mahvetti.
1090
01:12:08,041 --> 01:12:10,666
Dostum, git biraz Gatorade iç.
1091
01:12:11,791 --> 01:12:13,791
Kardeşim, "çuf" deme, kusarım.
1092
01:12:14,541 --> 01:12:16,750
Belki biraz bozuk süt içmelisin.
1093
01:12:23,125 --> 01:12:26,583
Hanımlar ve beyler,
Kardeşimiz için bir dakikalık saygı duruşu.
1094
01:12:28,625 --> 01:12:31,458
Onu, bölge şampiyonasının adını değiştirerek onurlandırıyoruz
1095
01:12:31,541 --> 01:12:33,958
Nataanii Jackson Anma Oyunu.
1096
01:12:36,125 --> 01:12:38,916
Savaşçılar 15. galibiyet serisini yakalamaya çalışıyor
1097
01:12:39,000 --> 01:12:40,250
ve ilçe şampiyonluğunu garantiledi.
1098
01:12:40,333 --> 01:12:41,416
Sıcak El!
1099
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Altı, beş--
1100
01:12:42,583 --> 01:12:44,041
Bryson. Ne oluyor, dostum?
1101
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
Hatalı geçiş belgesi ile tatil.
1102
01:12:45,750 --> 01:12:47,041
Hadi, geri çekil! Geri çekil!
1103
01:12:47,125 --> 01:12:50,833
Gallup top kaybını alır.
Ve Gallup gol atar.
1104
01:12:52,041 --> 01:12:53,625
Ne yapıyorsun dostum?
1105
01:12:53,708 --> 01:12:55,625
- Kafanı oyuna ver.
- Tamam.
1106
01:12:56,208 --> 01:12:58,666
Ne yapıyorlar? Kuruyorlar. Kuruyorlar.
1107
01:12:59,166 --> 01:13:03,291
Gallup kısa sürede 2-0 öne geçiyor.
Chuska maçın başında yeniliyor.
1108
01:13:06,166 --> 01:13:09,875
Son hücumda
Chuska topla bir sayı geride.
1109
01:13:11,000 --> 01:13:13,708
Badonie bu gece sadece iki sayıyla zorlandı .
1110
01:13:14,458 --> 01:13:15,583
Hadi Jimmy! İndir onu!
1111
01:13:15,666 --> 01:13:20,083
Holiday, Warriors'ı taşıdı.
Chuska'nın 48 sayısının 26'sına sahip.
1112
01:13:20,583 --> 01:13:21,625
Hadi kalk!
1113
01:13:21,708 --> 01:13:23,583
İşte Holiday
orta sahadan geliyor.
1114
01:13:23,666 --> 01:13:25,708
Gallup ikili sıkıştırmayı gönderiyor.
1115
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
Tatil çıkış arıyor.
Badonie'ye pas at!
1116
01:13:28,500 --> 01:13:29,375
Bryson!
1117
01:13:29,458 --> 01:13:32,500
Süre dolmak üzereyken
Badonie son vuruşu yapmak için ayağa kalkıyor.
1118
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Bryson!
1119
01:13:34,208 --> 01:13:37,291
Hayal kırıklığına uğradım.
1120
01:13:38,375 --> 01:13:40,333
Kısa.
1121
01:13:41,208 --> 01:13:47,708
Chuska, üst üste 14 galibiyet aldıktan sonra
bölge şampiyonluğunu Gallup'a kaybetti.
1122
01:13:47,791 --> 01:13:51,500
Ve ilk yıllık
Nataanii Jackson Anma Oyunu
1123
01:13:51,583 --> 01:13:54,625
Gallup'a gidiyor. Vay canına.
1124
01:13:57,833 --> 01:13:59,458
Chuska hala Devlet'e geçiyor,
1125
01:13:59,541 --> 01:14:02,541
ama sıralamanın en altında olacaklar .
1126
01:14:15,500 --> 01:14:17,625
Kardeşim. Hey dostum.
1127
01:14:17,708 --> 01:14:20,666
Çocuğum uyuyor
, söyleyeceğin her neyse duymak istemiyorum.
1128
01:14:20,750 --> 01:14:23,791
- Playoff'lardayız kardeşim.
- Ve buraya gelmek için kıçımızı yırttık.
1129
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
Playoff'lardayız.
1130
01:14:28,458 --> 01:14:30,916
Kazanma serisine giriyorsun
ve bizi yüz üstü mü bırakıyorsun?
1131
01:14:31,500 --> 01:14:34,333
En azından ben geldim. Bu onun oyunuydu.
1132
01:14:34,416 --> 01:14:36,166
Öp beni, Nataanii taklitçisi.
1133
01:14:36,750 --> 01:14:38,458
Evet? Ne? Ne dedin?
1134
01:14:39,375 --> 01:14:42,041
- Duydun mu orospu?
- Sakın bir daha onun adını ağzına alma.
1135
01:14:42,125 --> 01:14:43,541
N'aber kardeşim?
1136
01:14:46,708 --> 01:14:49,291
Hey. Hey, ne yapıyorsun?
1137
01:14:49,375 --> 01:14:51,291
Ne oluyor Jimmy? Üstünden kalk.
1138
01:14:51,375 --> 01:14:52,708
- Çekil üstümden, köpek.
- Bitti artık seninle.
1139
01:14:52,791 --> 01:14:55,291
- Gel o zaman!
- Defol git buradan, kardeşim!
1140
01:14:55,375 --> 01:14:57,208
- Hadi canım.
- Bunu bekliyordum.
1141
01:14:57,291 --> 01:15:00,375
- Bu çok saçma bir şey.
- Git sevgilinin arkasına saklan, dostum!
1142
01:15:00,458 --> 01:15:02,333
- Ne dedin?
- Kes şunu! Kes!
1143
01:15:02,916 --> 01:15:05,750
Dostum, bunların hepsi Jimmy'nin işiydi.
Hiçbir şey yapmadı.
1144
01:15:07,250 --> 01:15:08,125
Sen gerçek misin?
1145
01:15:08,208 --> 01:15:11,291
Onu götüremezsin.
Sabah antrenmanı var.
1146
01:15:11,375 --> 01:15:12,583
Play-off'lardalar.
1147
01:15:12,666 --> 01:15:14,500
Sabah gelip alabilirsin.
1148
01:15:14,583 --> 01:15:17,208
Sabah mı?
Kardeşim, sadece antrenmanı var dedim!
1149
01:15:18,666 --> 01:15:20,083
Ne bakıyorsun?
1150
01:15:20,750 --> 01:15:21,833
Yatmak!
1151
01:15:25,041 --> 01:15:26,041
Sabah.
1152
01:15:33,750 --> 01:15:36,291
Merhaba, Koç. Hemen oradalar.
1153
01:15:36,375 --> 01:15:40,000
Onları yan yana oturttuk.
Tekrar birbirleriyle dövüşmeyi öğrettik.
1154
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Buraya imza atın.
1155
01:15:43,500 --> 01:15:44,875
- Teşekkürler.
- Mmm-hmm.
1156
01:15:52,333 --> 01:15:53,791
İmzalarını aldın mı?
1157
01:15:55,333 --> 01:15:56,333
Evet.
1158
01:16:21,208 --> 01:16:23,500
Annen hiç oyunculuk günlerinden bahsediyor mu?
1159
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
Asla.
1160
01:16:30,291 --> 01:16:32,708
Üniversiteye girmemin sebebinin o olduğunu biliyor musun ?
1161
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
Annem mi?
1162
01:16:41,833 --> 01:16:43,166
Annen…
1163
01:16:44,125 --> 01:16:46,541
Bir maçta 62 sayı attı.
1164
01:16:48,666 --> 01:16:50,083
Yine de bir rekor sanırım.
1165
01:16:52,541 --> 01:16:54,958
Ben senin altın çocuk olduğunu sanıyordum .
1166
01:16:55,041 --> 01:16:56,041
Hmm.
1167
01:16:56,833 --> 01:16:58,666
İnsanların hafızaları kısadır.
1168
01:17:00,666 --> 01:17:03,958
Anneniz ASU'ya tam burslu girdi.
1169
01:17:04,666 --> 01:17:06,583
Ve koç sadece benim kim olduğumu biliyordu
1170
01:17:06,666 --> 01:17:09,500
çünkü Gloria'nın bütün maçlarına gidiyordu .
1171
01:17:11,375 --> 01:17:12,791
Beni yürüyüşe çıkardı.
1172
01:17:13,875 --> 01:17:15,708
Ama çok çalışmam gerekti.
1173
01:17:19,375 --> 01:17:21,000
Peki, anneme ne oldu?
1174
01:17:23,375 --> 01:17:24,791
Tam olarak söyleyemem.
1175
01:17:28,250 --> 01:17:29,750
Belki de oydu…
1176
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Baskı.
1177
01:17:30,916 --> 01:17:33,750
Belki de rezervasyondan ayrılmanın şokuydu .
1178
01:17:35,416 --> 01:17:36,625
Ancak…
1179
01:17:37,666 --> 01:17:39,166
Bana sorarsan…
1180
01:17:41,708 --> 01:17:43,208
yüreği bu işte değildi.
1181
01:17:47,791 --> 01:17:48,791
Lanet etmek.
1182
01:17:49,791 --> 01:17:50,791
Evet.
1183
01:17:55,708 --> 01:17:56,541
Hey.
1184
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
Sana söyleyebileceğim tek şey...
1185
01:18:02,208 --> 01:18:04,625
Hiçbir şey kesin değil.
1186
01:18:06,291 --> 01:18:10,125
Herkes Nataanii'nin bu takımın lideri olacağını düşünüyordu ama...
1187
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
Bu zorluğun üstesinden geldin, Jimmy.
1188
01:18:16,416 --> 01:18:18,958
O halde neden başladığımız işi bitirmiyoruz ?
1189
01:18:20,125 --> 01:18:21,958
- Bu şampiyonluğu kazanabiliriz.
- Evet.
1190
01:18:29,791 --> 01:18:31,000
Ben de seninleyim, Koç.
1191
01:18:32,208 --> 01:18:33,208
'Sadık.
1192
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Tamam aşkım.
1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,000
- Tamam.
- Tamam.
1194
01:18:42,666 --> 01:18:43,666
Teşekkürler.
1195
01:18:55,458 --> 01:18:58,666
Normal sezon
sona ererken bir şey kesindir.
1196
01:18:58,750 --> 01:19:01,083
Chuska Warriors playofflarda.
1197
01:19:01,166 --> 01:19:02,875
Herkesin aklındaki soru şudur
1198
01:19:02,958 --> 01:19:05,708
Hangi Chuska takımı
Eyalet turnuvasına katılacak.
1199
01:19:05,791 --> 01:19:09,625
14'üncü galibiyetini üst üste alan
veya ilçelerde dağılan.
1200
01:19:09,708 --> 01:19:12,125
Ne düşünüyorsunuz, dinleyiciler?
Bizi arayın.
1201
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
İşte bu kadar. İyi günler.
1202
01:20:40,416 --> 01:20:43,625
- Merhaba, Blake'e hoş geldiniz.
- Özür dilerim. Özür dilerim. Sadece şunu yapmamda bir sakınca var mı--
1203
01:20:43,708 --> 01:20:45,041
Burada ne yapıyorsun?
1204
01:20:45,125 --> 01:20:47,333
Albuquerque'ye giden bir otobüste olman gerekmiyor muydu ?
1205
01:20:47,416 --> 01:20:48,625
Evet ama, şey...
1206
01:20:49,333 --> 01:20:53,083
Tüm bu işi başlatmama yardım ettin
ve ben sadece şunu söylemek istedim...
1207
01:20:53,875 --> 01:20:56,625
teşekkür ederim. Bu seni herhangi bir turnuva oyununa sokacaktır
.
1208
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Hmm.
1209
01:21:01,416 --> 01:21:05,500
Sanırım sıkıcı bir basketbol maçı izlemeye dayanabilirim .
1210
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
Bakın, eğer bu oyun sıkıcı olursa,
akşam yemeği benden.
1211
01:21:08,583 --> 01:21:11,000
Ama öyle olmasa bile, sen...
1212
01:21:12,083 --> 01:21:15,208
Hala benimle akşam yemeğine çıkmak ister misin ?
1213
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
Evet.
1214
01:21:18,416 --> 01:21:19,958
- Tamam.
- Çok isterim.
1215
01:21:20,041 --> 01:21:22,791
- Tamam. Kulağa hoş geliyor. Görüşürüz.
- Tamam. Görüşürüz.
1216
01:21:25,083 --> 01:21:26,166
İyi şanlar.
1217
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
Yeego! Savaşçılar!
1218
01:22:31,916 --> 01:22:34,916
Beyler, Pit'e hoş geldiniz.
1219
01:22:35,000 --> 01:22:38,791
18.000 koltuk. 16 takım.
1220
01:22:39,291 --> 01:22:41,541
Sadece biri şampiyon olacak.
1221
01:23:00,583 --> 01:23:03,208
Hey, iyi misin? 'Stodis.
1222
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
'Sadık.
1223
01:23:25,791 --> 01:23:27,000
Hadi bakalım, kilitlenelim.
1224
01:23:44,166 --> 01:23:46,166
Bu atmosfer elektrikli.
1225
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
18.000'den fazla katılımcı var
ve bu sadece Chuska değil.
1226
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
Navajo Ulusu'nun yarısı izlemek için burada
1227
01:23:52,666 --> 01:23:56,750
ve New Mexico Üniversitesi'nde Pit'te canlı yayındayız
1228
01:23:56,833 --> 01:24:01,750
New Mexico Eyalet Erkekler
4A Sınıfı Basketbol Şampiyonası için.
1229
01:24:02,625 --> 01:24:05,916
Tek elemeli turnuva.
Kazan ya da eve git.
1230
01:24:06,000 --> 01:24:09,458
Üçüncü sıradaki St. Pius'a karşı zorlu bir ilk eşleşme .
1231
01:24:09,541 --> 01:24:11,208
Şimdi baskı daha da artıyor.
1232
01:24:11,291 --> 01:24:13,625
Tekrarlanan bir performansı göze alamazlar
1233
01:24:13,708 --> 01:24:15,291
İlçe Şampiyonası'ndan.
1234
01:24:15,375 --> 01:24:16,291
Hadi D'ye bin!
1235
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
Tom topu çalarak
kortta ilerliyor.
1236
01:24:20,500 --> 01:24:21,416
İt, it, it!
1237
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
3 numara!
1238
01:24:22,708 --> 01:24:24,791
Warriors'tan biraz enerji
1239
01:24:24,875 --> 01:24:27,166
Bu gece galibiyet serisi yakalayan Warriors'a daha çok benziyorlar .
1240
01:24:27,250 --> 01:24:30,125
Tüm gece ve turnuva boyunca o enerjiye ihtiyaçları olacak .
1241
01:24:30,208 --> 01:24:33,416
Ah, Leland'a yapılan dokunma pası,
sol taraftan üçlük...
1242
01:24:33,500 --> 01:24:35,208
Onu yere seriyor!
1243
01:24:42,500 --> 01:24:44,916
Ve Badonie'ye üç.
1244
01:24:47,250 --> 01:24:50,750
Doğru. O
bebek bakıcılarını çağırın, o otel odalarını uzatın,
1245
01:24:50,833 --> 01:24:53,416
Çünkü Albuquerque'de kalıyoruz.
1246
01:24:54,291 --> 01:24:57,416
♪ Bebek geri döndü, ayy
Çift raf, ayy ♪
1247
01:24:57,500 --> 01:25:00,625
♪ Ona bir kaç Grammy ödülü
Birkaç plaket, ayy ♪
1248
01:25:00,708 --> 01:25:03,916
♪ Bu bir gerçek, ayy
Geri at, ayy ♪
1249
01:25:04,000 --> 01:25:05,916
♪ Geri at, ayy ♪
1250
01:25:10,083 --> 01:25:12,666
Ve Warriors
yarı finale yükseliyor.
1251
01:25:12,750 --> 01:25:15,416
♪ Ve bu şampiyonlar için ♪
1252
01:25:15,500 --> 01:25:18,041
♪ Başladığımdan beri kaybolmadım, evet ♪
1253
01:25:18,125 --> 01:25:21,666
♪ Söylediğin şey komik
Sondu, evet ♪
1254
01:25:21,750 --> 01:25:24,291
♪ Sonra tekrar yaptım, evet ♪
1255
01:25:25,583 --> 01:25:27,000
Chuska kazandı!
1256
01:25:29,625 --> 01:25:34,416
Chuska,
Santa Fe Katolik'le güzel, ıslak-sıcak bir randevuya çıkacak
1257
01:25:34,500 --> 01:25:36,666
{\an8}şampiyonluk için!
1258
01:25:38,333 --> 01:25:40,750
Savaşçılar-Çakallar, bebeğim. Hadi gidelim.
1259
01:25:40,833 --> 01:25:46,250
Şu anda Navajo Ulusu'nun sesi olan KTNN 660 AM'yi dinliyorsunuz .
1260
01:26:10,500 --> 01:26:12,625
Başlangıç saatine iki saat kaldı,
1261
01:26:12,708 --> 01:26:16,166
18.000'den fazla katılımcının olacağı
1262
01:26:16,250 --> 01:26:21,375
Bu Eyalet şampiyonası maçının biletleri tükendi
ve Chuska'nın tamamı evde olacak.
1263
01:26:22,291 --> 01:26:24,541
{\an8}
1264
01:26:33,333 --> 01:26:35,166
Çekil yoldan hanım!
1265
01:26:35,666 --> 01:26:36,750
Pislik.
1266
01:26:48,041 --> 01:26:49,833
Ruhsat ve tescil.
1267
01:26:54,250 --> 01:26:55,250
Bir…
1268
01:26:56,708 --> 01:26:57,791
Özür dilerim memur bey.
1269
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
Kaydımı evde yaptırıyorum.
1270
01:27:02,625 --> 01:27:03,625
Burada bekle.
1271
01:27:17,750 --> 01:27:20,625
Hakkınızda tutuklama kararı olduğunu biliyor musunuz ?
1272
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
Ne için? Ben... Ben hiçbir şey yapmadım.
1273
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
Veritabanımızda birden fazla DUI kaydınız var.
1274
01:27:28,333 --> 01:27:29,958
Lütfen araçtan inin.
1275
01:27:34,791 --> 01:27:35,791
bende
1276
01:28:03,125 --> 01:28:04,958
Merhaba. Affedersiniz?
1277
01:28:05,833 --> 01:28:08,458
Şey, radyoyu açabilir misin?
1278
01:28:10,041 --> 01:28:11,250
Sabah 660.
1279
01:28:11,750 --> 01:28:15,625
Oğlum Chuska'da oynuyor.
Şu anda Eyalet Şampiyonası için oynuyor.
1280
01:28:17,041 --> 01:28:18,708
Chuska'yı hiç duymadım.
1281
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
İşte bu kadar çocuklar.
1282
01:28:45,625 --> 01:28:47,458
Santa Fe Katolik.
1283
01:28:50,583 --> 01:28:53,583
Geçen sefer bizi 70 sayı farkla yendiler.
Yenilmediler.
1284
01:28:55,083 --> 01:28:57,000
Ama biz aynı takım değiliz.
1285
01:28:57,500 --> 01:28:59,333
Burada bulunma hakkını kazandık.
1286
01:29:00,958 --> 01:29:03,291
Ve beni bundan daha mutlu edecek hiçbir şey yok
1287
01:29:03,375 --> 01:29:05,958
onları kaidelerinden düşürmekten daha iyidir.
1288
01:29:07,250 --> 01:29:09,208
Şimdi senden benim için bir şey yapmanı istiyorum.
1289
01:29:09,750 --> 01:29:12,208
Siz savaşçı bir soydan geliyorsunuz.
1290
01:29:12,291 --> 01:29:15,666
Ve bu gece o korta çıktığında,
kim olduğunu hatırla.
1291
01:29:16,166 --> 01:29:18,583
Senin için, benim için hatırlamanı istiyorum,
1292
01:29:19,458 --> 01:29:22,208
ama en çok da Nataanii için.
1293
01:29:23,625 --> 01:29:24,625
Benimle misin?
1294
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
Evet!
1295
01:29:25,791 --> 01:29:26,875
Benimle misin?
1296
01:29:26,958 --> 01:29:27,875
Evet!
1297
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
- Biz kimiz?
- Savaşçılar!
1298
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
Hadi o zaman gidelim!
1299
01:29:56,250 --> 01:29:57,666
Şunu görüyor musunuz? İşe alım uzmanları.
1300
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
Jimmy için burada olabilir.
1301
01:30:08,875 --> 01:30:09,833
Merhaba Jimmy.
1302
01:30:09,916 --> 01:30:11,125
Naber?
1303
01:30:15,291 --> 01:30:16,916
İşte buradayız!
1304
01:30:17,000 --> 01:30:20,750
Chuska Savaşçıları ve
Santa Fe Katolik Çakalları.
1305
01:30:20,833 --> 01:30:23,750
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
Alın. Evet, işte böyle.
1306
01:30:23,833 --> 01:30:25,166
İyi gaashii koruması.
1307
01:30:25,250 --> 01:30:28,000
Doğru. Gaashii-siz olacağım.
1308
01:30:28,083 --> 01:30:31,500
Bu,
güveçteki bütün koyun eti için, ekmekteki bütün kızartmalar için.
1309
01:30:31,583 --> 01:30:32,916
Hocam bir sonraki adımı sen atabilir misin?
1310
01:30:33,000 --> 01:30:37,208
Uh... Tamam. Tamam. Elbette.
Evet. Evet, kutsanmış ol.
1311
01:30:38,125 --> 01:30:40,458
Tamam, tamam. Evet. Sen de önemlisin.
1312
01:30:42,916 --> 01:30:44,416
Kırmızı. Beyaz.
1313
01:30:45,750 --> 01:30:48,375
İşte tüyo zamanı.
1314
01:30:48,458 --> 01:30:49,666
Çakal topu.
1315
01:30:49,750 --> 01:30:55,750
Yedi, altı, beş, dört, üç, iyi.
1316
01:30:56,291 --> 01:30:59,333
Mason Troy,
üçlüğü hemen atıyor.
1317
01:31:00,833 --> 01:31:02,875
40! 40!
1318
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
Kırk!
1319
01:31:04,458 --> 01:31:07,583
Ne oluyor yahu? Bu çatlaklar Navajo biliyor mu?
1320
01:31:07,666 --> 01:31:10,416
Beyler, savunmada konuşun.
Ayaklarınızı hareket ettirmelisiniz.
1321
01:31:10,500 --> 01:31:13,291
- Kaldır şunu.
- Konuş, konuş, konuş, beyaz.
1322
01:31:13,375 --> 01:31:14,208
Anahtar.
1323
01:31:14,291 --> 01:31:16,208
Tatil sepete doğru gidiyor…
1324
01:31:16,291 --> 01:31:17,541
ve özlüyor!
1325
01:31:21,250 --> 01:31:27,750
Yedi, altı, beş, dört, üç, iki, bir--
1326
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
Troy derinlerden şut atıyor--
1327
01:31:30,041 --> 01:31:31,750
Ve onu gömüyor!
1328
01:31:31,833 --> 01:31:33,083
Rez topu oynuyorlar.
1329
01:31:33,583 --> 01:31:34,875
Merhaba hocam.
1330
01:31:35,833 --> 01:31:37,250
Biz de o oyunu oynayabiliriz.
1331
01:31:38,250 --> 01:31:40,083
Eller yukarı, savunmada konuş.
1332
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
Sıcak El! Sıcak El!
1333
01:31:41,791 --> 01:31:43,750
Sıcak el.
Şalter yok, şalter yok.
1334
01:31:43,833 --> 01:31:45,250
Koşun! Koşun!
1335
01:31:46,416 --> 01:31:47,416
Ekranın solu.
1336
01:31:47,500 --> 01:31:48,875
Badonie sürüyor--
1337
01:31:48,958 --> 01:31:50,833
Şu pisliği buradan alın.
1338
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Ve reddedilir.
1339
01:31:52,541 --> 01:31:55,041
Savunma! Önemli kıl! İşte bu kadar!
1340
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Zaman aşımı!
1341
01:31:56,083 --> 01:31:57,708
Çakallar sekiz-sıfır önde.
1342
01:31:57,791 --> 01:32:00,958
Santa Fe , Chuska ile aynı kurallarla oynanıyor .
1343
01:32:01,041 --> 01:32:04,083
{\an8}Bu biraz
kültürel ödünçlemeye benziyor.
1344
01:32:04,166 --> 01:32:06,708
{\an8}- Neredeyse Coachella'daki bir başlık gibi.
Mmm-hmm.
1345
01:32:07,541 --> 01:32:08,458
Güzel iş, çocuklar.
1346
01:32:08,541 --> 01:32:11,416
Hocam bu adamlar Navajo
Rosetta Stone dersini falan almışlar.
1347
01:32:11,500 --> 01:32:14,291
Buna ihtiyacınız yok.
Oyunun geri kalanını İngilizce olarak anlatın.
1348
01:32:14,375 --> 01:32:17,291
Seninle baş edemiyorlar.
Bizim oyunumuzu mu oynamak istiyorlar?
1349
01:32:17,375 --> 01:32:20,291
Hadi, onlara oyunumuzu oynatalım. Hadi
, getirin! Hadi!
1350
01:32:20,375 --> 01:32:22,208
Bir, iki, üç. Savaşçılar!
1351
01:32:22,291 --> 01:32:23,833
- Hadi!
- Hadi, hepiniz gelin.
1352
01:32:23,916 --> 01:32:26,333
- Hadi canım!
- Hileler olmadan hiçbir şey yapamazsın.
1353
01:32:26,416 --> 01:32:28,250
Bizim yaptığımız her şeyi mi kopyalayacaksın?
1354
01:32:28,333 --> 01:32:29,541
Jimmy'e pas!
1355
01:32:31,250 --> 01:32:32,666
Evet! Gol!
1356
01:32:32,750 --> 01:32:34,833
Kopyala! Kopyala!
1357
01:32:34,916 --> 01:32:36,041
Tamam Jimmy!
1358
01:32:36,125 --> 01:32:38,750
Savaşçılar
yaşam belirtileri gösteriyor.
1359
01:32:39,291 --> 01:32:40,125
Haydi Coyotes!
1360
01:32:41,791 --> 01:32:44,125
Troy çirkin bir smaç vuruyor.
1361
01:32:45,583 --> 01:32:50,000
Holiday soluna doğru adım atıyor ve vuruyor!
Mücadele etmeden yere düşmeyecekler.
1362
01:32:50,083 --> 01:32:51,083
{\an8}
1363
01:32:53,125 --> 01:32:55,541
Miller! Miller! Kes!
Zayıf tarafa doğru.
1364
01:32:56,458 --> 01:32:57,458
Hadi vur!
1365
01:32:57,958 --> 01:32:58,958
Evet!
1366
01:33:02,041 --> 01:33:03,291
Evet, oğlum!
1367
01:33:05,791 --> 01:33:06,916
{\an8}Berbat!
1368
01:33:07,000 --> 01:33:08,625
Savunma, hadi bakalım.
1369
01:33:09,125 --> 01:33:10,416
Yürü! Yürü! Yürü.
1370
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
{\an8}Chuska ve Santa Fe
bütün gece birbirlerine giriyorlar.
1371
01:33:18,041 --> 01:33:19,666
Chuska adlı çocukla olan sen misin?
1372
01:33:30,791 --> 01:33:32,041
Benimle gel.
1373
01:33:46,708 --> 01:33:50,333
Dördüncü çeyrek, millet.
Ya direnmenin ya da susmanın zamanı geldi.
1374
01:33:50,416 --> 01:33:53,375
Santa Fe Katolik son mola hakkını kullandı .
1375
01:33:53,458 --> 01:33:57,541
Savaşçılar iki sayılık farkı 77-75'e tutuyor .
1376
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
{\an8}- Bir, iki, üç!
Savaşçılar!
1377
01:33:59,125 --> 01:34:02,458
{\an8}Savaşçılar savunmada bir duruş sergiliyorlar
ve şampiyon oluyorlar.
1378
01:34:03,875 --> 01:34:05,500
Hadi, hadi, hadi. Hadi gidelim!
1379
01:34:05,583 --> 01:34:06,583
Miller!
1380
01:34:06,666 --> 01:34:09,625
Hadi bakalım. Mason'ı al. Ona ikili takım kur.
1381
01:34:09,708 --> 01:34:11,291
Ona ateş ettirmeyin!
1382
01:34:13,916 --> 01:34:15,125
Atış!
1383
01:34:17,416 --> 01:34:19,458
Vay canına! Hadi gidelim!
1384
01:34:19,541 --> 01:34:23,125
{\an8}-
Santa Fe liderliği geri aldı.
1385
01:34:24,583 --> 01:34:26,208
Zaman aşımı. Zaman aşımı.
1386
01:34:26,666 --> 01:34:27,875
Evet!
1387
01:34:27,958 --> 01:34:31,041
Evet! Hadi,
getirelim içeri. Getirelim içeri.
1388
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
- Hadi çocuklar. Hadi getirin.
- Acele edin.
1389
01:34:34,208 --> 01:34:35,083
Bir mola vermem lazım.
1390
01:34:35,166 --> 01:34:37,291
Jimmy'e topu vermeye çalışacaklar.
Sadece onunla kal.
1391
01:34:37,375 --> 01:34:39,708
- Atış yapmasına izin vermeyin.
- Peki efendim.
1392
01:34:39,791 --> 01:34:41,875
Jimmy için üçlü kademeli olarak ilerleyeceğiz
, tamam mı?
1393
01:34:41,958 --> 01:34:44,333
Jimmy, topu aldığında
onu yere vur.
1394
01:34:44,416 --> 01:34:46,125
Sen de benimle misin? Neredeyse oradayız.
Hadi!
1395
01:34:46,208 --> 01:34:47,583
- Bir, iki, üç.
- Kazan.
1396
01:34:47,666 --> 01:34:48,833
- Hadi gidelim!
- Getirin içeri!
1397
01:34:48,916 --> 01:34:51,333
- Üçte savaşçılar. Bir, iki, üç.
- Savaşçılar!
1398
01:36:04,375 --> 01:36:05,666
Faul!
1399
01:36:06,375 --> 01:36:07,625
Ona biraz alan tanıyın.
1400
01:36:07,708 --> 01:36:08,916
Ona dokunmadım.
1401
01:36:09,791 --> 01:36:11,625
Açık faul, 32.
1402
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
- Onu kaldır.
- Üç el ateş et.
1403
01:36:16,416 --> 01:36:19,000
Tatil yedek kulübesinde kontrol edilecek ,
1404
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Gözünün üstündeki bir kesikten kanıyordu.
1405
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
Jimmy Holiday
serbest atış çizgisine gidiyor.
1406
01:36:26,000 --> 01:36:27,958
- Doktor.
- İyi misiniz?
1407
01:36:30,208 --> 01:36:32,208
Artık üç serbest atış kullanıyorlar.
1408
01:36:36,041 --> 01:36:37,250
İyi misin?
1409
01:36:37,333 --> 01:36:39,833
Jimmy, seni şimdi dışarı çıkarırım,
bir daha içeri giremezsin.
1410
01:36:40,750 --> 01:36:42,750
- Devam etmeliyiz.
- Evet.
1411
01:36:42,833 --> 01:36:45,166
- Ben inmiyorum.
- Hadi gidelim.
1412
01:36:45,250 --> 01:36:47,208
- Hadi bakalım oğlum.
- Hadi Jimmy.
1413
01:36:47,291 --> 01:36:49,333
- Hadi Jimmy!
- Hadi Jimmy!
1414
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
Kardeşim, sen bunu başarırsın.
1415
01:36:51,208 --> 01:36:55,208
Chuska Lisesi Eyalet Şampiyonası'na üç vuruş uzaklıkta .
1416
01:36:59,416 --> 01:37:00,833
Hadi Jimmy!
1417
01:37:15,166 --> 01:37:17,375
- Evet!
- Beraberlik. Beraberlik.
1418
01:37:17,458 --> 01:37:19,291
Hey, iki tane daha. Hadi gidelim.
1419
01:37:21,791 --> 01:37:23,541
Hadi Jimmy!
1420
01:37:23,625 --> 01:37:27,916
Artık son iki vuruşta her şey Jimmy Holiday'e kalıyor .
1421
01:37:28,791 --> 01:37:30,625
Hey, kilitlen, kilitlen.
1422
01:37:32,458 --> 01:37:35,458
Kazanmak için sadece bir tanesine ihtiyacı var.
1423
01:37:53,750 --> 01:37:55,750
Yerlilerin olayı bu işte.
1424
01:37:55,833 --> 01:37:57,958
Ne kadar uğraşırsak uğraşalım,
1425
01:37:58,041 --> 01:38:00,458
kaybetmenin bir yolunu her zaman buluruz.
1426
01:38:01,750 --> 01:38:03,375
Bu bizim kanımızda var.
1427
01:38:50,583 --> 01:38:53,416
Ne kadar yükseğe çıkarsan, düşüş o kadar büyük olur.
1428
01:39:03,291 --> 01:39:05,291
Sadece senin incinmeni istemiyorum.
1429
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
1430
01:39:19,250 --> 01:39:20,541
O başarıyor!
1431
01:39:20,625 --> 01:39:21,583
Evet!
1432
01:39:38,333 --> 01:39:40,291
Çok güzeldi!
1433
01:39:40,833 --> 01:39:44,416
Navajo Ulusu'nun gururu,
Jimmy Holiday!
1434
01:39:46,000 --> 01:39:47,083
Yeego!
1435
01:39:47,166 --> 01:39:48,375
Savaşçılar!
1436
01:39:48,458 --> 01:39:50,166
- Yeego!
- Savaşçılar!
1437
01:39:50,250 --> 01:39:52,833
Yeego! Savaşçılar!
1438
01:39:52,916 --> 01:39:55,333
Yeego! Savaşçılar!
1439
01:40:05,750 --> 01:40:07,875
Jimmy! Jimmy!
1440
01:40:17,375 --> 01:40:18,583
Buraya gel.
1441
01:40:22,958 --> 01:40:25,416
Jimmy kazandı!
1442
01:40:39,541 --> 01:40:41,041
Santa Fe'yi eledik!
1443
01:40:41,125 --> 01:40:43,125
{\an8}Şuna bir bak, bebeğim!
1444
01:40:49,625 --> 01:40:50,708
Evet!
1445
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
Chuska bir numara!
1446
01:40:55,791 --> 01:40:56,791
Yudum!
1447
01:40:56,875 --> 01:40:58,500
Chuska, bir numara!
1448
01:40:58,583 --> 01:40:59,666
Eyalet şampiyonları.
1449
01:41:01,583 --> 01:41:03,000
Evlat, eğleniyor musun?
1450
01:41:04,500 --> 01:41:07,125
Hey, birinci sınıf.
Tamam, bu gece bir adam oluyorsun.
1451
01:41:29,000 --> 01:41:30,666
Burası Nataanii'nin yeriydi.
1452
01:41:33,333 --> 01:41:34,541
Orası bizim yerimizdi.
1453
01:41:37,083 --> 01:41:38,166
Bu güzel.
1454
01:41:42,916 --> 01:41:43,750
Evet.
1455
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Sanırım öyle.
1456
01:42:11,791 --> 01:42:14,375
Koç Hobbs.
Tuck Fisher, Alabama State.
1457
01:42:14,458 --> 01:42:16,958
Sizinle bir koçluk pozisyonu hakkında konuşmak istiyorum .
1458
01:42:17,041 --> 01:42:19,916
Ben Jack Hanson,
Virginia Üniversitesi.
1459
01:42:20,000 --> 01:42:23,291
Programımızdaki bir açıklık hakkında sohbet etmeyi çok isterim. Beni geri arayın.
1460
01:42:26,541 --> 01:42:28,166
Merhaba, ben Alena.
1461
01:42:28,750 --> 01:42:30,166
Büyük zaferiniz için tebrikler.
1462
01:42:31,666 --> 01:42:33,291
Rezistans sana uygun gibi görünüyor.
1463
01:42:46,916 --> 01:42:48,125
Bir sezon daha.
1464
01:43:36,833 --> 01:43:37,916
Tamam aşkım.
1465
01:43:38,000 --> 01:43:40,000
Fena değil. Fena değil.
1466
01:43:50,666 --> 01:43:51,666
Ne yapıyorsun?
1467
01:43:53,625 --> 01:43:54,708
Ben hapisteydim.
1468
01:43:56,166 --> 01:43:57,166
Tekrar?
1469
01:43:59,000 --> 01:44:01,416
Endişelenmeyin. Bunlar geçmişten kalma şeyler.
1470
01:44:02,041 --> 01:44:03,458
Ronald beni kurtardı.
1471
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
Acaba bu benim düşündüğüm şey mi?
1472
01:44:11,916 --> 01:44:13,541
İçeride bir düzine daha var.
1473
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
Bu bir işe alım mektubu.
1474
01:44:19,750 --> 01:44:21,708
Şey... Maçı duydum.
1475
01:44:23,041 --> 01:44:24,125
Fena değil.
1476
01:44:29,666 --> 01:44:32,083
Ama serbest atışlarda biraz daha çalışman lazım .
1477
01:44:33,291 --> 01:44:35,708
Ne yapabileceğini göster bana şampiyon.
1478
01:44:38,541 --> 01:44:39,625
'Sadık.
1479
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
Evet.
1480
01:44:45,541 --> 01:44:47,208
Kafanı çok yorma.
1481
01:44:47,291 --> 01:44:49,041
- Buna dayanamazsın.
- Evet.
1482
01:44:49,125 --> 01:44:49,958
Evet.
1483
01:44:50,041 --> 01:44:52,125
Sana neden Eyalet Şampiyonu olduğumu göstereceğim .
1484
01:44:52,208 --> 01:44:54,291
Gloria Holiday, bir maçta 62 sayı mı attı?
1485
01:44:54,375 --> 01:44:56,875
Eski okul hakkında neler biliyorsun ?
1486
01:44:56,958 --> 01:45:00,625
Evet, bu yeni okul.
Sana bunu öğretmediler mi?
1487
01:45:00,708 --> 01:45:02,375
Savunmanızı göreyim...