1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,416 Tamam. Hadi başlayalım! 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 Tamam. Hadi çocuklar! Hadi gidelim! 5 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 Hadi, Nataanii! Savunma! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 - Eller yukarı! Eller yukarı! - Hadi, Jimmy! 7 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 Üzerine çık. Her tarafına. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}Hadi. Ayaklarını oynat. 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,541 {\an8}Hadi gidelim, Nataanii! Hadi! Hadi, hadi! 10 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 Güzel Shiprock'un gölgesinden 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 50.000 watt gücünde size doğru geliyor. 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 Tamam! Hadi gidelim! Yeego, çocuklar! Hadi! 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - Tırnaklarınızı yiyeceğiniz bir haberimiz var arkadaşlar. - Ellerinizi uzatın! 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 Chuska Lisesi'nin şampiyonluk umutları bu son galibiyete bağlı. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 Yeego, Nataanii! 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 Anne, sus. 17 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 Bana böyle konuşma. 18 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Bunu senden alıyor. 19 00:00:47,166 --> 00:00:49,291 - Sür şunu. Sana meydan okuyorum. - Ellerini uzat. 20 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 - Hadi. Tekrar başlamalıyım. - Nataanii savunmada. 21 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Üçlü Jimmy! 22 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 Artık bitti. 23 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Tost. 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 Onu sana ben verdim. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 Sana bir şans verdim, tıpkı "Bir Dilek Tut" diyen çocuklardan biri gibi. 26 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 Dostum, her zaman zoru başar. Özellikle Make a Wish için. 27 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Bir dilek tut, Jimmy. 28 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 KTNN'de Tso & Tso Sabah Şovunu dinliyorsunuz , 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 Navajo Ulusu'nun sesi. 30 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 Chuska Warriors sezon öncesi anketinde ikinci sırada yer aldı. 31 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 Ve ben diyorum ki bu bizim yılımız. 32 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 Yıldız oyuncumuz, Chuska'nın kendi, 33 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 Örgülü Suikastçı, Nataanii Jackson geri döndü. 34 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 Beni buradan geçirme. Keşke bunu durdurabilseydin. 35 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 Jimmy kim? 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,416 Nataanii üçüncü sınıfta bile otursa bile 37 00:02:02,500 --> 00:02:05,041 Annesinin ve kız kardeşinin trajik ölümü nedeniyle , 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 Bu sezonun beklentileri çok yüksek. 39 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 Doğru. Sezonlarına bugün başlıyorlar 40 00:02:09,875 --> 00:02:12,500 bölge rakipleri Gallup Bengals'a karşı 41 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 Bu akşamki maçın biletleri tamamen tükendi. 42 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 Bütün bölge izleyecek. 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Ama hiç baskı yok. 44 00:02:18,083 --> 00:02:21,250 Jimmy Holiday geçen yıl eyalette neredeyse gol atmada liderdi, 45 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 {\an8}Ancak Nataanii olmadan, onları playofflara sokamazdı. 46 00:02:25,458 --> 00:02:26,708 Hey dostum. Hadi gel. 47 00:02:26,791 --> 00:02:29,333 Hadi gidelim. Tam burada. Hadi. Bir tane daha. Hadi. 48 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 Tamam, bahis, hadi. Üçüyle yaşa, üçüyle öl, evlat. 49 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 Evet? Şehir merkezinden buna ne dersin? 50 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 Hadi. 51 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Koç Hobbs'tan kesinlikle daha fazlasını bekliyorduk , 52 00:02:39,458 --> 00:02:43,250 özellikle başarılı WNBA kariyerinden sonra . 53 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 Eğer çocuklar bu yıl kalifiye olamazlarsa, 54 00:02:45,375 --> 00:02:47,208 O ne oyuncu ne de antrenör olacak. 55 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Memleketin kahramanı olması onu teyzelerinden kurtaramayacak. 56 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Oyun noktası. 57 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 Nataanii kazandı! 58 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 Dostum, sana bunu verdim. Bir tane daha. Kontrol et. Üçte ikisi en iyisi. 59 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 - Hazır değilsin. - Hadi gidelim. 60 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 Dostum, sen bunu istemezsin. 61 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 Hey! 62 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 Hepiniz o otobüsü kaçırmayın. Eğer geç kalırsanız, Koç sizi yedek kulübesine çekecek. 63 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Hadi, hareket et. Seni bir daha bırakmayacağım. 64 00:03:13,416 --> 00:03:16,666 - Hadi gidelim. - Vay canına, baban seni kurtardığı için çok şanslısın. 65 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Solgun! 66 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 Nataanii! 67 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 Bryson. 68 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 Savaşçı. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 Terli. 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - Ne haber Miles? - Aynı hikaye, farklı gün. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 O "dang" hikayesi mi? 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 "Ben Water Edge Klanı'yım" gibiydi . 73 00:03:46,291 --> 00:03:50,166 Ben de "Vay canına, ikimiz de kuzeniz." dedim. 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 "Bunu yapmaya devam edemeyiz." 75 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 Ah, bu saçmalık ve sen bunu biliyorsun, Bryson. 76 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 Kardeşim, neden hep yalan söylemek zorundasın? Neden hep yalan söylemek zorundasın? 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Size bunu anlatayım. 78 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 Akraba olduklarını öğrendi 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,791 ve hala onunla öpüşüyordu. 80 00:04:02,875 --> 00:04:04,958 Bu çok kötü. 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Neden bunu yapıyorsun? 82 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 Hayır. Ama ne dediklerini biliyorsun. 83 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Kuzenler pratik yapmak içindir. 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Sana olgun bir tane bulmalıyım. 85 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 - Kardeşim. - O bir söz değil. 86 00:04:17,833 --> 00:04:18,791 Evet öyle. 87 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 Hey! Tekrar hoş geldin Nathaniel! 88 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 Hadi, alın şu Bengals'ları! 89 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 Yarın, dostum, seni yakaladım. Üçte iki en iyisi. 90 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 Geçen sefer de aynısını söylemiştin. 91 00:04:47,583 --> 00:04:52,250 Hey, Jimmy! Bu gece iyi şanslar! Bana mesaj at! 92 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 Kardeşim, oraya gitme. 93 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 Chuska sezon açılışına hepiniz hoş geldiniz . 94 00:05:02,875 --> 00:05:07,000 Bu geceki oyun Lily ve Nizhoni Jackson'ın onuruna . 95 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 Bir anma fonu oluşturuldu 96 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 ve tüm bağışlar Chuska Bölüm Evi'ne gidecektir . 97 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Kalplerimiz Nataanii ve Ronald ile birlikte 98 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 {\an8}ve sarhoş araç kullanımından etkilenen tüm aileler . 99 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 Atış! Rebound! Güzel, güzel, güzel. Hadi Jimmy! 100 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 Pat! 101 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 Dördüncü bölümde zaman tükenirken, 102 00:05:55,166 --> 00:05:58,166 Chuska bu oyunu tam anlamıyla Gallup'a geri vermiş oldu. 103 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 Warriors , 42-41'lik ince bir farkla liderliğini sürdürüyor. 104 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 Üç-iki, üç-iki. 105 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 - Nataanii, değiştir. - Değiştir! Değiştir! 106 00:06:06,375 --> 00:06:08,083 - Yere yat! - Jackson blokla! 107 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 Jackson ve Holiday'di. O ikisi Batman ve Robin. 108 00:06:12,166 --> 00:06:16,458 {\an8} Koyun eti yahnisi ve kızarmış ekmek gibi mükemmel bir ikili . 109 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 {\an8}Pudra şekeri ve kızarmış ekmek gibi. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Şeker hastalığı ve kızarmış ekmek gibi. 111 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 İşte böyle. Güzel çekim. 112 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 İndirimli tatil! 113 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 Warriors'ın yapması gereken tek şey, işleri yavaşlatmak ve zamanı tüketmek. 114 00:06:27,291 --> 00:06:28,333 Jimmy. Tabanca. 115 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 Koç Hobbs gazdan ayağını çekmeyi reddediyor . 116 00:06:37,625 --> 00:06:40,541 ♪ Ne zaman istersem onu ​​yaparım Parlamamı durduracak hiçbir şey yok ♪ 117 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 ♪ Özel Krom Kalpler parçası Fiyatı kontrol etmeden satın aldım ♪ 118 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 ♪ Göğüslerimi Breitling saatin altından görüyorum Saati bilmek istediğimde ♪ 119 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 ♪ Bunlar... çok konuşmayı severler Ama ben aldırış etmiyorum ♪ 120 00:06:49,666 --> 00:06:52,375 ♪ Çalışıyorum, çalışıyorum, evet çalışıyorum… ♪ 121 00:06:54,208 --> 00:06:57,083 {\an8} NBA üçlüsü için Nathan Jackson. 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 {\an8}Warriors'tan mükemmel top hareketi. 123 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 Son saniyeler. 124 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 Ne halt ediyorsun? D'ye geri dön. 125 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 Hadi bakalım! 126 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 Gallup üçlük ve faul arıyor . 127 00:07:08,666 --> 00:07:10,791 - Ve bu iyi değil! - Çok yakındı. 128 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 Çocuklar biraz erken kutlama yaptılar ve Gallup'a son bir şans verdiler. 129 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - Çok tehlikeliydi. - Sıraya girin. 130 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 Nataanii. Harika bir oyun. Bu gece orada nasıl hissettin? 131 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 Yani, bu iyi bir ekip çalışmasıydı, biliyor musun? 132 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 31 sayı, 11 ribaund harika bir başlangıç. 133 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 İlk maçın senin için zor olmalı. 134 00:07:28,583 --> 00:07:31,416 Annen ve kız kardeşin orada olmadığında nasıl hissettin ? 135 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Nataanii? 136 00:07:36,875 --> 00:07:39,333 Evet, bilirsin, onları özlüyor tabii ki. 137 00:07:39,416 --> 00:07:41,583 ama varlıkları kesinlikle hissediliyordu. 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 Annesi, kız kardeşi, onlar bu geceki altıncı adamımız gibiydi. 139 00:07:44,458 --> 00:07:46,375 Başka eklemek istediğiniz bir şey var mı? 140 00:07:47,166 --> 00:07:49,875 - Hayır, iyiyiz. Sadece kazandığımız için mutluyum. - Teşekkürler çocuklar. 141 00:07:50,666 --> 00:07:54,750 Yeego! Savaşçılar! Yeego! Savaşçılar! 142 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Hey, kazandık kardeşim. 143 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 Şunu kapat. 144 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 Kapat şunu dedim! 145 00:08:15,875 --> 00:08:18,708 - Instagram'da beni beğenin ve takip edin. - Bu ne yahu? 146 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Kutluyorum, Hocam. 147 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Kutluyoruz? 148 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 İlk yarıyı 16 sayı önde kapattık. 149 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Hocam galibiyet galibiyettir. 150 00:08:33,250 --> 00:08:34,916 Kros koşucum nerede? 151 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Leland, antrenörün yarış bitirme konusunda ne diyor? 152 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Bitiş çizgisine koş. 153 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 Bitiş çizgisine koş. 154 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 Bir saniye bile olsa rahat bırakmıyorsunuz. 155 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Gallup sıralamada bile yok. 156 00:08:51,166 --> 00:08:54,541 Santa Fe'nin yarın bizimle oynamaktan heyecan duyacağını garanti ediyorum . 157 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Takım… 158 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 bir numaralı kuralımız nedir? 159 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 Rez topu şampiyonluklar kazandırır. 160 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 Kesinlikle. Peki rez ball nedir? 161 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 Hızlı koş, hızlı ateş et, hiç durmayız. 162 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 Hızlı koşarız, hızlı şut atarız, hiç durmayız! 163 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 Şimdi, hepiniz için bilmiyorum ama ben şampiyonluk kazanmak için buradayım. 164 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Sen misin? 165 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 Kahretsin, kardeşim. 166 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 Koç çok kötü durumda. 167 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 Sizin için bilmiyorum ama eğer burada kutlayamazsak ben Mesa'ya gideceğim. 168 00:09:30,375 --> 00:09:32,875 Kim benimle? Ah, sen benimle misin? Evet, ne güzel! 169 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Evet, köpek, benimle misin? Tamam... 170 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Hey, iyi misin? 171 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Hadi zıplayalım. 172 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 Ve diyelim ki Chuska, Los Angeles'tan çok uzakta. 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Oyunun sonunda biraz küstah görünen oyuncular . 174 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 Koç Hobbs'un bu takım üzerinde bir kontrolü var mı ? 175 00:09:49,875 --> 00:09:52,875 Hobbs gerçekten de her şeyi göze almış durumda mı? Siz ne düşünüyorsunuz, dinleyiciler? 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 İyi misin? 177 00:11:20,125 --> 00:11:21,541 O muhabir, dostum. 178 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Bilirsin, ben, şey... 179 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 Ben orada söylediklerimi kastetmiştim. 180 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 Annen ve kız kardeşin hakkında. 181 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 Kardeşim, onlar bu gece oradaydılar. 182 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 Biliyor musun ablam… 183 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Aman Allahım, daha yeni başlıyordu. 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 Bir yıl geçtiğine inanamıyorum. 185 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 Onlardan bana sadece anılar kaldı. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 Mesela şuradaki otoparkta. 187 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 Annem bana bisiklete binmeyi orada öğretti . 188 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 Peki ya şu tepede? 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 Kız kardeşimle kızak kaymaya gittiğimiz yer orasıydı. 190 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 Vay canına, bunu hatırlıyorsun. 191 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 Ve sonra aşağı indik... 192 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 O büyük eski tepe mi? 193 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 Ve annen sana bunu yapmamanı söyledi. 194 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Yine de yaptın. 195 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Evet. 196 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Bunu hatırlıyorum. 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 Yani hiç düşünüyor musun... 198 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 dışarı çıkıyor musun? 199 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 Rezervasyondan mı? Elbette, dostum. 200 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 HAYIR. 201 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 Gerçekten dışarı çıkmak gibi. 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 İyiye doğru. 203 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 Ne diyorsun sen be adam? 204 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 Abi, bir fikrim var. 205 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 Sen üniversitede top oynamak istiyorsun. Ben de üniversitede top oynamak istiyorum. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,583 İkimiz de buradan çıkalım mı? 207 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 ve bu unvanı eve getir? 208 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Ama... 209 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 Geç oluyor ve, 210 00:13:20,916 --> 00:13:24,416 biliyorsun, yarın ikimizin de maçı var, o yüzden sabah görüşürüz. 211 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Seni yakalarım. 212 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 O Coyotes'ları yeneceğiz. 213 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 Tamam. Hadi başlayalım! 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 Tamam. Hadi çocuklar! Hadi gidelim! 215 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 Hadi. Dikkatli ol! Yeego, Nataanii! Yeego! 216 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 D yukarı, D yukarı. 217 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 Hadi, ellerinizi uzatın. 218 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Hadi, yaazh. Başarabilirsin. 219 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 Buna benziyor-- Buna benziyor-- 220 00:14:13,500 --> 00:14:15,166 Sezonun ilk maçı. 221 00:14:18,666 --> 00:14:19,500 Kazandık. 222 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 İşyerinde birkaç ekstra vardiyaya ihtiyacım olacak . 223 00:14:25,541 --> 00:14:27,375 Patronunuzla konuştum zaten. 224 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 Yarın sabah vardiyasında çalışabileceğini söyledi . 225 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 Ciddi misin? 226 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 Yarın maçım var biliyorsun değil mi? 227 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 Hangisi daha önemli? 228 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 Oyun mu oynamak istiyorsun yoksa başını sokacak bir evin mi olsun? 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,541 Bilirsin, liselilerin çoğu, 230 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 Ebeveynleri çalışırken onlar spor yapma olanağı buluyorlar . 231 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 Ama tabii sana bira parası bulurum. 232 00:15:15,541 --> 00:15:18,125 - İşte bu. İyi günler. - Teşekkür ederim. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 Geç kaldın. Yine. 234 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Evet, bir daha olmayacak. 235 00:15:28,708 --> 00:15:29,791 Hımm. 236 00:15:30,416 --> 00:15:32,625 Biz burada basketbol yıldızı muamelesi yapmıyoruz . 237 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 {\an8}Merhaba, Blake'e hoş geldiniz. 238 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 {\an8} İki sosisli kahvaltılık burrito alabilir miyim? 239 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 Sana yardım edebilecek birini bulayım . 240 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 İki sosisli kahvaltılık burrito, değil mi? 241 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Evet, iki. 242 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 Ve sosis konusunda cimri olmayın. 243 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 Tamam, tabii. 244 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8} Santa Fe Katolik Coyotes'ten Mason Troy'la bir araya geldik 245 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}Bu gece Chuska Warriors'a karşı oynanacak olan ve merakla beklenen maçtan önce 246 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 Coyotes'in yıldızı son yılında geri dönüyor 247 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 Geçen sezon eyalette gol krallığı elde ettikten sonra 248 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 {\an8}Bu geceki maç iki numaralı Chuska' ya karşı 249 00:16:10,875 --> 00:16:13,083 {\an8}potansiyel bir şampiyona ön izlemesi olarak görülüyor . 250 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 {\an8}Bu yılki bir numaralı hedefimiz eyalet şampiyonluğuydu 251 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 ve biz de bunu sabırsızlıkla bekliyoruz. 252 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 Coyotes şu anda anketlerde bir numaralı noktayı elinde tutuyor 253 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 Hedefleri derin bir playoff koşusu 254 00:16:23,791 --> 00:16:25,333 - Koç liderliğinde-- - Mason Troy. 255 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 Evet, o bir canavar. Bundan kaçış yok. 256 00:16:29,958 --> 00:16:32,333 {\an8}Nataanii'nin bu gece çok işi olacak . 257 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 Merhaba Bryson! 258 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Nereye gidiyorsun? 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 Jimmy, dün gece hastaydın. 260 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Evet, ne güzel. 261 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 Vay canına, o arkadan atılan pas çok zordu. 262 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Bunu bu gece Santa Fe'ye karşı deneyeceğim . 263 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 Bu saçmalığı durdurmuyorlar. 264 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 Ne düşündüğünü? 265 00:17:10,916 --> 00:17:14,291 Annen mi? Delilik, eskiden Koç'la oynuyormuş. 266 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 {\an8}Son sınıf, kardeşim. 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 {\an8}Sence sonunda oyunlarından birine gelecek mi ? 268 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Evet, doğru dostum. 269 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Daha hızlı. Hızlı ayaklar, hızlı ayaklar. Hadi. 270 00:17:24,833 --> 00:17:27,083 Ayakları oynatın! Birinin üstüne bir ceset koyun. Hadi. 271 00:17:27,166 --> 00:17:29,125 - O benim bebeğimin annesi. - Seni duyamıyorum! 272 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 - Kat generali. Bana çekmiş. - Darlene! 273 00:17:32,333 --> 00:17:34,291 Bunun tam tersi olduğundan emin misin? 274 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 Kardeşim, sus artık. 275 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Hadi toparlanalım, gidelim. 276 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 Hadi. Kıpırda, Trixie, kımılda, kımılda. 277 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 Ya'at'eeh Dışarıdaki tüm akrabalarıma. 278 00:17:45,583 --> 00:17:50,541 KTNN'i dinliyorsunuz ve Lotaburger Haftanın Maçı zamanı geldi. 279 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 Aşağı inmeye hazırız, pis ve kirli 280 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 Bir numaralı Santa Fe Katolik Coyotes ile. 281 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 Doğru. Ve bugün burada oldukça fazla katılım var. 282 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 Bu gece kalabalığın arasında çok güzel teyzeler var . 283 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Evet, keşke hala o öpüşme kameramız olsaydı böyle gecelerde . 284 00:18:08,666 --> 00:18:12,166 Lanet olsun. Geç kaldığı için gerçekten iyi bir bahanesi olmalı . 285 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 Maçın başlamasına 30 dakika kala. 286 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 Dinleyin. Bu odadaki insanlar bu gece çalan insanlardır. 287 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Nataanii listeden çıkarıldı. 288 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 - Nataanii bizi ortada mı bırakacak? - Gerçekten bizi yüzüstü mü bıraktı? 289 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Leland, iki gardla başlıyorsun. 290 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 Miles, sen üçü al. 291 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - Ne oluyor yahu? - Jimmy, Nataanii'nin yerine geç. 292 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 Koç, şu adamları gördün mü? Su çocuklarının boyu Leland'dan büyük. 293 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 Nataanii bir adam. Hala 11 kişi daha var. Kilitlenelim. 294 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 Zemini yayacağız 295 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 ve onu dışarı, çevreye doğru çekeceğiz . 296 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 Tyson, Warlance, Mason'a her fırsatta ikili sıkıştırma yapın. 297 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Şimdi, bize aksi söylenene kadar, 298 00:18:46,333 --> 00:18:49,541 hala eyaletteki ikinci takım biziz . Getirin. 299 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 Hadi gidelim. 300 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 'Stoodis mi? 301 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 'Sadık. 302 00:19:05,625 --> 00:19:07,750 Hadi çocuklar. Hadi gidelim! 303 00:19:31,541 --> 00:19:35,041 Nataanii Jackson'ın kürsüye çıkmadığını yeni fark ettim . 304 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Belirtilen bir sebep yok, 305 00:19:36,583 --> 00:19:40,458 ancak görünen o ki Koç Hobbs'un kadroda değişiklik yapması gerekecek. 306 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Beyler! Hadi getirin! 307 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 Bu Warriors için büyük bir darbe. 308 00:19:44,708 --> 00:19:47,041 Jimmy Holiday'in oyununu bir üst seviyeye taşıması gerekecek. 309 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Evet, yaklaşık 30 puan farkla. 310 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 İşte babam geliyor. 311 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Git ve yakala onları. 312 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 Bu adamlara biraz baskı yaparsak, bırakırlar. 313 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 Bizi de içeri al, Tyson. 314 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 Savaşçılar üçte. Bir, iki, üç! 315 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 Savaşçılar! 316 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 Hadi bakalım çocuklar. 317 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 İhbar için hazırız. 318 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 Top havada. Chuska ucu kazanıyor. 319 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 Top, top. 320 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 Hemen Holiday'e doğru ilerleyelim. 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,875 Kanattan üçlük atıyor , gole çeviriyor! 322 00:20:13,458 --> 00:20:17,791 Henüz beş saniye oldu ve kalabalık bunu hissediyor. 323 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 Hadi, geri çekil! Geri çekil. 324 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 Hadi bakalım beyaz çikolata. 325 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Çimleri biçen adama benziyorsunuz. Siz ikiniz akraba mısınız? 326 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - Orospu, bir şey yap. - Bahse girerim. 327 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Mason Troy hamleyi yapıyor ve içeri giriyor. 328 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Güçlü hareket. 329 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 Beyaz adamlar zıplayabilir. 330 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 O ekranlara ihtiyacın var mıydı? 331 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 - Bu senin için. - Bunu şu şekilde yap-- 332 00:20:37,833 --> 00:20:40,958 - Üç-iki, Chuska. - Topa biraz baskı uygula. 333 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 Robin, Batman'in yerine geçiyor. 334 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Savunma nerede? 335 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - Evet! - O kimin adamı? 336 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 Nasıl açıldı? 337 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 Gol atmaya çalışıyorsun, hadi. 338 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Anahtar! 339 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 Yirmi üç ateş ediyor, üç vuruyor. 340 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Santa Fe Catholic bu ilk çeyrekte kontrolü ele geçiriyor. 341 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 Chuska çocukları hayal kırıklığına uğramış görünüyor 342 00:21:09,708 --> 00:21:11,666 savunmada iletişim eksikliği var. 343 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 - Aynı takımdayız dostum. - Sorun değil. Geri dönebiliriz. 344 00:21:16,791 --> 00:21:19,125 - Ne haber? - Sür şunu. Seni pişman edeceğim. 345 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 Merhaba hocam. 346 00:21:20,708 --> 00:21:23,625 Eğer ilgileniyorsanız kız takımımızda bir pozisyon var . 347 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 Orada ne yapıyorsun? Korkak gibi davranıyorsun. Mason'a götür. 348 00:21:27,833 --> 00:21:29,166 Sasquatch'ı korumak mı istiyorsun? 349 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 Temel çizgiden vazgeçme. Her temel çizgiden vazgeçtiğinde, birileri kesiyor. 350 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - Otur. - Böyle yapmaya devam edersen, ben ölü bir adamım. 351 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - Hemen oracıkta kes. - Sen de kıçınla aşağı inmeyi dene. 352 00:21:37,291 --> 00:21:39,500 Daha yarısı var. Şeridi tıkamaya devam edin. 353 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Jimmy, Leland, Miles, ateş etmeye devam edin. 354 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 Nataanii'den haber var mı? 355 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Jimmy mi? 356 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Martinez bunu gündeme getiriyor, 357 00:21:55,916 --> 00:21:58,875 topu kanattaki Badonie'ye atıyor, Holiday'e bırakıyor. 358 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 Holiday potaya doğru gidiyor, topu ağlara gönderiyor. 359 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 Truva tarafından yine reddedildi. 360 00:22:05,208 --> 00:22:06,541 Hadi gidelim, Büyük Mike! 361 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 Skoru olabildiğince yükseğe çıkarmaya çalışıyorlar 362 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 Savaşçıları tamamen moralsizleştirmek için. 363 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 {\an8}Ne yapıyorsun? 364 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 {\an8}Sen mi, kardeşim? Oyunu daha iyi yönet. 365 00:22:16,458 --> 00:22:19,625 Bu arada Chuska'nın çaldığı kadarıyla işe yarıyor gibi görünüyor. 366 00:22:19,708 --> 00:22:21,333 Hey Seth, hadi bakalım. 367 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Santa Fe'nin biraz şaşırtıcı olması 368 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 yıldız oyuncularını oyunda tutmak. 369 00:22:27,041 --> 00:22:30,958 {\an8}Chuska son anlarda saygınlık kazanmak için birkaç puan almaya çalışıyor . 370 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 Ne dedim? 371 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 32, mavi. Teknik faul. Oyundan diskalifiye edildi. 372 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason az önce okuldan atıldı. 373 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 Ve Troy , sahayı terk ederken Chuska taraftarlarıyla alay ediyor . 374 00:22:49,291 --> 00:22:50,625 Hadi Jimmy! 375 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Holiday'in ayağa kalkıp hareket ettiğini görmek güzel. Serbest atış çizgisine doğru gidecek. 376 00:22:54,625 --> 00:22:58,458 Maçın bitimine bir saniyeden az bir süre kaldı. Chuska 108-35 geride. 377 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 İlkini teslim eder. 378 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 Hazır ve güzel. 379 00:23:03,333 --> 00:23:07,458 Warriors'ın bu yenilgiden sonra gerçek bir vicdan muhasebesi yapması gerekecek . 380 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Tamam beyler, sıraya girelim. Hadi. 381 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 İşte oyun bu, beyler. 382 00:23:45,625 --> 00:23:48,875 Takımı topla , soyunma odasında buluşalım. 383 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 Bilmiyorum. Bir şeyler ters gidiyor sanki, kardeşim. 384 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 Hayır, gerçekten bir şeyler ters gidiyor. 385 00:23:53,708 --> 00:23:54,916 Neler oluyor? 386 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 Soyunma odasına git. 387 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 Kardeş. 388 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 Neler oluyor hocam? 389 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Lütfen oturun. 390 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 Herkesin dikkatine ihtiyacım var. 391 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Çocuklar… 392 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 dostumuz… 393 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 kardeşimiz… 394 00:24:43,916 --> 00:24:45,541 takım arkadaşımız Nathaniel… 395 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 artık aramızda değil. 396 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 Ne saçmalıyorsun sen? 397 00:25:00,083 --> 00:25:02,916 Bugün erken saatlerde bize onun... olduğu söylendi. 398 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 Kendi canına kıydı. 399 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 Kendi canına kıydı. 400 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 Lütfen. 401 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 Mümkün değil. 402 00:25:49,083 --> 00:25:50,291 Onu az önce gördüm. 403 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 Sarnıcın oradaydık. 404 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Jimmy. 405 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 Bilmiyor değil mi? 406 00:27:13,000 --> 00:27:14,625 İkinizin ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum. 407 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 Biz hem sahada hem saha dışında bir takımız. 408 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 Konuşmaya ihtiyacın olursa buradayım. 409 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Jimmy… 410 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 Bu trajik kaybı ağır bir yürekle duyurmak zorundayım 411 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 Chuska Warriors'ın yıldız basketbol oyuncusu 412 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 18 yaşında hayatını kaybeden Nataanii Jackson . 413 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 {\an8}Kendisinden önce annesi Lily, ve kız kardeşi Nizhoni vardı. 414 00:28:01,666 --> 00:28:04,083 ve babası Ronald Jackson tarafından geride bırakıldı. 415 00:28:06,041 --> 00:28:11,041 {\an8}Ne yazık ki, bu tür şeyler burada çok sık oluyor… 416 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 ve hiç kolaylaşmıyor. 417 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 Düşüncelerimiz ve dualarımız aileyle birlikte, 418 00:28:19,166 --> 00:28:22,666 Basketbol takımına ve Chuska topluluğuna. 419 00:28:27,416 --> 00:28:31,416 Geleneksel cenaze töreni düzenlemelerinin bu öğleden sonra başlayacağını bildiriyorum . 420 00:28:45,500 --> 00:28:47,541 Selamlar, akrabalar. 421 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 Bugün bizi Nataanii'nin babası Ronald topladı. 422 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 Önümüzdeki dört gün kutsaldır. 423 00:28:58,250 --> 00:29:03,458 Bu genç Nataanii'nin ruhunun 424 00:29:03,541 --> 00:29:06,708 Ruhlar alemine güvenli bir geçiş sağlar. 425 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 Ayakkabılarını tabuta koyacaksın. 426 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Sağdaki sol ayakkabı... Soldaki sağ ayakkabı. 427 00:29:22,458 --> 00:29:26,791 Böylece kutsal insanlar onun ruhunun geçtiğini bilsinler. 428 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 Bu ateşin dört gece boyunca yanması gerekir. 429 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 Dikkat et. 430 00:29:44,416 --> 00:29:47,041 Yanmamasına dikkat edin. 431 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 Toprak Ana, çocuğun Nataanii'yi sana geri yerleştiriyoruz . 432 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 Ona iyi bak. 433 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 Ruhu huzur içinde geri gönderilecektir. 434 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 Ne yapıyorsun? 435 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 Oğlum bütün gün basket atıyor. 436 00:31:04,000 --> 00:31:05,833 Onu görebilmemin tek yolu bu. 437 00:31:09,708 --> 00:31:11,875 Bari cenazeye gitseydin. 438 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 Yazık oldu yaşananlara. 439 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 Üzücü. 440 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 Yıllardır çok fazla cenazeye katıldım . 441 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 Çok fazla akraba gitti. 442 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 Sanki tek o değilmiş gibi. 443 00:31:32,916 --> 00:31:35,750 Bu durum Hindistan'ın her yerinde yaşanıyor. Bu... 444 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 Bir ruh gibi… 445 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 bizi bulur. 446 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 Yerlilerin olayı bu işte. 447 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 Ne kadar uğraşırsak uğraşalım, 448 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 kaybetmenin bir yolunu her zaman buluruz. 449 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 Bu bizim kanımızda var. 450 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 Jimmy. 451 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Jimmy, bekle. 452 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 Patates kızartması geliyor. 453 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 İyi günler. 454 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 Arkadaşını duydum. 455 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 Ben çok üzgünüm. 456 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Teşekkürler. 457 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 Nataanii için hepinizin bir araya gelmesi gerçekten çok güzeldi . 458 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Biliyorsun, biz bir takımız, yani... 459 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Sadece birbirinizin yanında olmaya çalışın, anlıyor musunuz? 460 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Biz de burada bir takımız, biliyor musun? 461 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Yardımcı olabileceğimiz bir şey varsa... 462 00:33:04,208 --> 00:33:06,416 Teşekkürler ama… 463 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 Bu… 464 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 Bu sadece bir iş. 465 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Kasabadaki herkes buraya geliyor. 466 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 Ve hepsini görüp kontrol etme fırsatı buluyorum. 467 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Beğenilecek çok şey var. 468 00:33:22,916 --> 00:33:24,125 Ama sanki… 469 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 Bunu sonsuza kadar yapmaya çalışmıyorsun, değil mi? 470 00:33:27,000 --> 00:33:31,125 Elbette hayır. Bunu sonsuza kadar yapmak istemiyorum. 471 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 Tamam, çünkü biliyorsun... 472 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 Eğer öyle olsaydın biraz endişelenirdim. 473 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 Merhaba, Blake'e hoş geldiniz. 474 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Benny. Koç Benny mi? 475 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 Merhaba Heather. 476 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Burada ne yapıyorsun? 477 00:34:09,208 --> 00:34:11,416 Oyuncunuzun başına gelenlerden dolayı üzgünüm . 478 00:34:11,500 --> 00:34:13,125 Natani iyi bir çocuktu. 479 00:34:14,708 --> 00:34:15,958 Aslında… 480 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 işte bu yüzden buradayım. 481 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 Yardımınıza ihtiyacım var. 482 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 Maria beni öldürecek. 483 00:34:23,833 --> 00:34:27,375 Çok fazla gittiğimi söyledi. Bana bir daha koçluk yapmayacağıma dair söz verdirdi. 484 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 Peki sana burada aldığının üç katını ödediğimde seni öldürecek mi ? 485 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 Yapamam. 486 00:34:34,958 --> 00:34:35,916 Kuyu… 487 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 Bu çocuklar şu anda neler yaşıyor... 488 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 Seni kullanabilirler. 489 00:34:41,916 --> 00:34:45,208 Sahada yıldız olabilirler ama onlar hâlâ çocuk. 490 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 Tamam çocuklar, terleme kulübesi sizindir. 491 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Gloria. 492 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Ronald. 493 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Nataanii için üzgünüm. 494 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 Jimmy nasıl? 495 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 Gençler, bilirsiniz nasıl olur. 496 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 Size nasıl yardımcı olabilirim? 497 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 Az önce markete gitmiştim ve ben-- 498 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 Temizlik elemanı alımı yaptığınızı gördüm . 499 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 Biz öyleyiz. 500 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 Aslında bunu bir öğrenciye vermeyi umuyoruz . 501 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 Birine yardım etmek lazım, anlıyor musun? 502 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 Ben sadece rez üzerinde çalışabiliyorum. 503 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 Sürüş esnasında alkollü olma durumu yüzünden mi? 504 00:35:55,750 --> 00:35:57,333 Evet, Jimmy'e söyleme yani... 505 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 Söylediklerim oldu, yaptıklarım oldu… 506 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 Kendimi iyi hissetmiyorum ve… 507 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 Toplantıya neden gelmiyorsun? 508 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 Cenaze işinin kolay kısmı olduğunu biliyorsun. 509 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 Orada taziyelerini sunan insanlar var. 510 00:36:35,708 --> 00:36:37,125 Zor kısmı sonraydı. 511 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 Boş bir eve gidiyorum. 512 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 Yalnız. 513 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 Sanırım demek istediğim şu ki 514 00:36:56,625 --> 00:36:58,250 onlar benim için oradaydı. 515 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 Onu kaybetmek istemiyorum. 516 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 İş senindir. 517 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 Tamam o zaman. 518 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Yarın sabah saat yedide. 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 {\an8} 520 00:37:35,041 --> 00:37:36,250 Bu kim? 521 00:37:39,666 --> 00:37:42,500 Bugün gelip size bir şeyler anlatmayı umuyordum . 522 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 İlk antrenmanımız için ilham verici bir konuşma . 523 00:37:47,333 --> 00:37:48,958 Gerçek şu ki… 524 00:37:50,083 --> 00:37:51,916 Söyleyebileceğim çok fazla bir şey yok. 525 00:37:53,708 --> 00:37:57,291 Nataanii'yi kaybetmek kelimelerle anlatılamayacak kadar acı verici. 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 Başka bir konuda, 527 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 Sizlere yeni yardımcı antrenörümüz Benny Begaye'yi tanıtmak istiyorum . 528 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 İnanın ya da inanmayın, ben de bir öğrenciydim. 529 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 Benny benim koçumdu ve bizi iki eyalet şampiyonluğuna taşıdı. 530 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 Çocuklar… 531 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Hayır. Savaşçılar. 532 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 Eski günlere döneceğiz. 533 00:38:27,250 --> 00:38:30,666 Sizden orta sahaya doğru ilerlemenizi isteyeceğim . 534 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 Tamam mı? Hadi gidelim. 535 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Ciddi misin? 536 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 Tamam Tyson, eskiden... 537 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 geleneklerimize güvendik. 538 00:39:04,791 --> 00:39:07,208 Bazılarınız emin olmayabilir… 539 00:39:08,625 --> 00:39:10,041 Gelecek hakkında. 540 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Bazılarınız olabilir 541 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 cevapsız sorular. 542 00:39:21,541 --> 00:39:23,125 Neden bazı şeyler olur. 543 00:39:26,375 --> 00:39:29,375 Her şeyi geride bırakmanın tam zamanı. 544 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 Güç iste… 545 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 devam etmek için… 546 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 Kaybımıza rağmen. 547 00:39:44,083 --> 00:39:46,500 Hepiniz savaşçı soyundan geliyorsunuz. 548 00:39:49,625 --> 00:39:52,833 Gerçek bir savaşçı yas tutmaktan korkmaz. 549 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 İyi. 550 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Kardeşin Nataanii için de bu güzel düşünceleri düşün . 551 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 Sezondan vazgeçmeyeceğim. 552 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 Siz de benimle misiniz? 553 00:40:13,083 --> 00:40:15,041 Vazgeçmeye çalışmıyorum, Koç. 554 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 Ben sadece oynamak istiyorum. 555 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 Ayakkabı. 556 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Ben de aynısını düşünüyorum, Koç. 557 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 Gerçekten onsuz kazanabileceğimizi mi düşünüyorsun ? 558 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var… 559 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 Kaptan. 560 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Sıralanmak. 561 00:40:54,541 --> 00:40:56,000 Abi ciddi mi bu? 562 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 Şimdi, Nataanii gittiğine göre, 563 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 biraz yükseklik kaybettik ama... 564 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 En iyi yaptığımız şeyi yapacağız. 565 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Rez topu. 566 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 Oyunumuza şut saati ekliyoruz . 567 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 Amaç topu yedi saniye veya daha kısa bir sürede vurmaktır. 568 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 ve takımları yerle bir etmek isteyeceğiz. 569 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 Nataanii'nin boyunu telafi edemeyiz, 570 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 ama yapabildiklerimizi zorlarsak, bunu hızla telafi edebiliriz. 571 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 Bugünkü oyunumuz basit olacak. 572 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Beşe beş, 21'e ilk ulaşan kazanır. 573 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 Kızlar bu kavramı kanıtlamak için şut saatine sahip olacaklar. 574 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 Bakalım sizler onlara yetişebilecek misiniz? 575 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 Bir Takım, hadi gidelim. 576 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - Çok ciddi. - Kardeşim, onları mahvedeceğiz. 577 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - Hey. - Hadi kızlar, gelin. Hadi gelin. 578 00:41:45,166 --> 00:41:46,708 Seninleyim ana kuzusu. 579 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 Annemi tanıyorsun. Şu anda tam anlamıyla çocuğumuza bakıyor. 580 00:41:50,250 --> 00:41:52,791 Ben oğlunu okula götürürken birisinin de yapması lazım . 581 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Evet. 582 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - Sen öğle yemeğini mi hazırlıyorsun, orospu? - Kes sesini. 583 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 Deodorant diye bir şey duydunuz mu hiç ? 584 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - Yedi, altı, beş, dört-- - Kargaşa. 585 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 Ben, dostum. 586 00:42:02,833 --> 00:42:05,208 {\an8}- Geri dön. Yardımın için teşekkürler. 587 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - Kıçımı öp. - Yıkayana kadar hayır, pis herif. 588 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 Ayakkabınızın içinde beton mu var? 589 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 Onun seni böyle yakalamasına izin verme. 590 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 Hadi ama dostum. Tanrım. 591 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 Daha önce hiç oynamamış gibi davranıyorsun. Ne oluyor? 592 00:42:14,250 --> 00:42:17,708 - Adamını koru. - Yedi, altı, beş, dört! 593 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 Güzel! Hareket et, hareket et! 594 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 {\an8}Durun. Güm! 595 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 {\an8}Yedi, altı, beş… 596 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - Hey, güzel çocuk. - N'aber? Getir bakalım. 597 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 Dört, üç, iki, bir-- 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 Ne oluyor-- Kardeşim. 599 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - Kobe. - Evet. Güzel, D. 600 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 {\an8}Cehennem kadar zayıfsın, kardeşim. 601 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 Bryson'ı yakala! Hey, Bryson! 602 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 Tyson'ı arayın! 603 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 - Aman Tanrım. - Özür dilerim bebeğim. 604 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - Dört, üç-- - Durdurun onu, durun-- 605 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 Hey, savunma nerede? 606 00:42:44,791 --> 00:42:47,541 {\an8}- İkinci kez oluyor kardeşim. Güzel. 607 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Hadi bakalım! Beş, dört, üç-- 608 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 Ne-- Ciddi misin? 609 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 Çeneni kapa. Seni koca aptal. 610 00:42:55,458 --> 00:42:57,291 Ama gol yiyen ben değilim . 611 00:42:57,375 --> 00:42:58,625 İt! Bulldog! 612 00:42:58,708 --> 00:43:00,166 - Konuş, konuş, konuş. - Trixie. Değiştir. 613 00:43:00,250 --> 00:43:01,708 Güzel. Bryson'ı durdur. Topu durdur. 614 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 - Mermi. - Hey, koş! Hey, koş! 615 00:43:05,708 --> 00:43:07,791 {\an8}- Şimdi mutlu musun? Teşekkür ederim. Evet. 616 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 {\an8}- Tamamdır. Hadi! Top. 617 00:43:10,416 --> 00:43:12,458 - Hadi gidelim! Yedi, altı-- - Trixie! 618 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 - Kolay para. Kaç! - Yakala onu. 619 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 {\an8}- Dört, üç-- Sana karşı nasıl bir skor elde ediyor? 620 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 Kafan nerede? Üçüncü kez. 621 00:43:19,583 --> 00:43:21,166 - İşte burada. Ver şunu. - Sen trip atıyorsun. 622 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - Hadi gidelim. - Ben mi trip atıyorum? 623 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 Oyun kurucu topu getirir. 624 00:43:24,875 --> 00:43:27,708 Topu bana ver diyorsam, topu bana ver. 625 00:43:27,791 --> 00:43:30,125 Sana toplarımı vereceğim ve onları emebilirsin, orospu. 626 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 Ne diyorsun? Ne cehennemden bahsediyorsun? 627 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 Jimmy, soyunma odası. 628 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - Ne halt ediyorsunuz yahu? - Hepinizden soğudum. Hepiniz berbatsınız. 629 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - Benny, beni koru. - Anladım. 630 00:43:39,666 --> 00:43:45,333 Hey... Viyana sosisi, içeri gir. Oyun noktası. Erkekler, 12, kızlar, 19. 631 00:43:45,416 --> 00:43:46,666 - Git. Hareket et. - Eğil. Eğil. 632 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Benim hatam. 633 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 - Yedi, altı-- - Kahretsin, Ruckus! 634 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - Yık onu. - Beş-- 635 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 İşte oyun bu. 636 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 Güzel iş, bayanlar. Devam edin. Devam edin. 637 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 - Kardeşim. - Tamam çocuklar. 638 00:43:57,375 --> 00:43:59,958 İşte şut saati ile oynamanın sonuçları. 639 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 Ama bunu bir ekip olarak yapmak zorundasınız. 640 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 Hiç şu sözü duydunuz mu: 641 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 "İyi bir oyuncu kendini daha iyi hale getirir, 642 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 "Ama büyük bir oyuncu başkalarını daha iyi yapar"? 643 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 Evet. 644 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 Bilirsin… 645 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 Ben de senin gibi atıcıydım. 646 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Beni profesyonelliğe kadar getirdi. 647 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 Ancak… 648 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 geceler olacak ve sana garanti edebilirim ki, 649 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 atışınız tutmadığında. 650 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 O geceler geldiğinde ne yapıyorum biliyor musun? 651 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 Ne? 652 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 Geçiyorum. 653 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 Ben toparlanıyorum. 654 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Başkalarının başarıya ulaşmasını sağladım, 655 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 Tıpkı senin ve Nataanii'nin birbirinize yaptığınız gibi . 656 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 Acı çektiğini biliyorum. 657 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Ama bu takımın sana ihtiyacı var. 658 00:45:16,791 --> 00:45:20,500 {\an8}Sezonun onuncu maçında, Warriors yine durgun görünüyor. 659 00:45:21,125 --> 00:45:24,291 Kaybetme serileri dokuzuncu maçlık yenilgi serisine uzayacak . 660 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 Kırk boyunda, kırk boyunda. 661 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 On üç ekran, on üç ekran! 662 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 Hadi! Koç oyunları yönetiyor, aptal. 663 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 On üç ekran dedim. Hadi. On üç ekran. 664 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 Hadi bakalım kardeşim! 665 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Gitmek! 666 00:45:40,500 --> 00:45:42,416 Köşeye sıkışmış tatil. 667 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 Tyson açık! 668 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Topu pasla! 669 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 Üçlüyü zorlar ve tekrar ateş etmez. 670 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 Ne yapıyorsun? Üç adamın açıktaydı. 671 00:45:51,166 --> 00:45:53,583 - Neden hep karşımdasın? - N'aber? 672 00:45:54,333 --> 00:45:55,291 Hey! 673 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - Aşı oldum. - Hayır olmadın. 674 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - Sana ikili sıkıştırma yapıldı. - Şut benim elimdeydi! 675 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 Kes şunu! 676 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 Bir dokuzuncu sıradayız ve 100'den az öğrencisi olan bir okula yenildik. 677 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 Neye sahip olduğumuz önemli değil. 678 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 Kendimizi yendik. 679 00:46:11,791 --> 00:46:13,625 Şimdi duş alın ve otobüse binin. 680 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 Ayrılmadan önce üzerinize bir şeyler sürmeyi unutmayın . 681 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 Sanırım Pine Hill bu soyunma odasına bir gaashii koydu. 682 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 Onları hayal kırıklığına uğrattım. 683 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 İnsanların bir değişime ihtiyacımız olduğunu söylediğini biliyorum ... 684 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 ama bu koçların çoğunda olmayan bir şey var . 685 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 Sen buralısın, Heather. 686 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 Sen Diné'sin. 687 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 Bu ortamda büyümenin nasıl bir şey olduğunu biliyorsun . 688 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 Evet. 689 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 Sanki sen bana öyle demişsin gibi. 690 00:47:20,333 --> 00:47:22,750 O çocuklar sahada tanrı olabilirler... 691 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 ama onlar hala sadece çocuk. 692 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 Onların kendilerine yol gösterecek birine ihtiyaçları var. 693 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 Ama bir ayağınız içeride, bir ayağınız dışarıda olamaz . 694 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Evet. 695 00:47:41,583 --> 00:47:43,291 Sen mi çalıyorsun o bakkaldan aldıklarımı? 696 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Kaybınız için üzgünüm. 697 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 Dokuzuncu maç zor. 698 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 Belki de Heather takım için doğru lider değildir . 699 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 En azından deniyor. 700 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 Lisedeyken ne kadar çılgın olduğunu sana anlatmış mıydı ? 701 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 Takım arkadaşlarıyla kavga ederdi . 702 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 Eskiden birlikte takıldığı bütün oğlanlar. 703 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 Kızlar da öyle. 704 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 Heather orada kendini beğenmiş tavırlar sergiliyor. 705 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 O bir istisna. 706 00:48:24,375 --> 00:48:25,875 O kural değil. 707 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 Yani, bu kadar mı? 708 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Sen sadece... vazgeçtin mi? 709 00:48:35,125 --> 00:48:38,208 Senin oyunlarına gitmiyorum çünkü senin başarısız olmanı istemiyorum. 710 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 Duymak istediğin bu mu? 711 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 Anladın mı… 712 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 ben sen değil miyim? 713 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 Bunu sana tecrübeyle söylüyorum. 714 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Çünkü ne kadar yükseğe çıkarsan… 715 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 düşüş ne kadar büyükse. 716 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 Bunu ne kadar erken fark ederseniz, o kadar iyi durumda olursunuz. 717 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 Pratik yaptım. 718 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 Herkes otobüse! 719 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 Sen de Jimmy! 720 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Haydi, hepiniz binin. 721 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 İşte bu kadar. Hadi bakalım. 722 00:49:38,500 --> 00:49:39,708 Nereye gidiyoruz? 723 00:49:39,791 --> 00:49:41,625 Bilmeniz gereken bir şey var, 724 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 ve biliyorum ki bilmenize gerek yok. 725 00:49:43,833 --> 00:49:47,500 Tamam mı? Hadi, geri dönmek istiyorum. Bu gece kumarhanede bingo var. 726 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 Hey hocam, bu yeni ayakkabıları kirletemem. 727 00:50:28,791 --> 00:50:30,083 Bunlar Jordan 13'ler. 728 00:50:30,166 --> 00:50:33,000 Ne zaman dönüyoruz? Canlı yayın yapmam gerekiyor. 729 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Dostum, bu çok kötü. 730 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 Biz neden buradayız? 731 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 Kız takımının gelmemesi daha iyi olur. 732 00:50:40,375 --> 00:50:43,500 Takım... Büyükannem Velma'ya merhaba deyin. 733 00:50:43,583 --> 00:50:44,916 Merhaba, Büyükanne Velma. 734 00:50:45,000 --> 00:50:47,416 Ailem beni yazları buraya gönderirdi 735 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 Büyükbabama ve büyükanneme koyun güderken yardım etmek. 736 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 Artık koyun yok. 737 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 Vay canına, bunu kendi başına mı anladın? 738 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 Tekrar gitmek ister misin? Ağzından bıktım. 739 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - Çok büyük laf. - Sana söz veriyorum. 740 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - Dokun bana. - Sen kocaman bir aptalsın. 741 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - Güzel çocuk. - Bir şeyler yap. 742 00:51:06,250 --> 00:51:09,375 Rüzgar koyun ağılımın kapısını uçurdu, 743 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 Böylece bütün koyunlar dışarı çıktı. 744 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 Torunum sen düzelteceksin diyor, 745 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 ama koyunlar orada, 746 00:51:21,666 --> 00:51:24,208 bu yüzden onları bana geri getireceksin. 747 00:51:25,833 --> 00:51:27,916 Koyununu kaybettiğini söylüyor, yakışıklı çocuk. 748 00:51:28,000 --> 00:51:30,416 Ve senin gidip onları bulmanı istiyor. 749 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 Sadece o değil. 750 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 Hepiniz. 751 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 Pardon, ne? 752 00:51:41,708 --> 00:51:42,791 Boş ver bunu. 753 00:51:43,916 --> 00:51:45,625 Hangi yöne gittiler? 754 00:51:46,333 --> 00:51:50,750 Muhtemelen o tarafa, tepelere doğru gidiyorlardı . 755 00:51:52,125 --> 00:51:54,291 Ne, davetiye mi lazım? 756 00:51:55,458 --> 00:51:58,000 Hadi gidelim! Lastikleri tekmeleyelim ve ateşleri yakalım. 757 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 Sana bu gece bingo oynadığımı söylemiştim. 758 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 Ne oluyor be? 759 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 Koyunlar nerede?! 760 00:52:03,083 --> 00:52:06,291 - Jimmy çok sert davranmaya çalışıyor. - Harika, Jimmy. 761 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Hangi kapı devrilir? 762 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - Berbat bir kapı. - Hadi ama T-Mobile. 763 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 Hadi T-Mobile. 764 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 Bu berbat. 765 00:52:13,208 --> 00:52:15,416 - Hepsi senin suçun. - Kahretsin, telefon çekmiyor. 766 00:52:15,500 --> 00:52:17,541 Bu nasıl bir uygulamadır anlamıyorum . 767 00:52:17,625 --> 00:52:19,875 - Berbat bir uygulama. - Koyun kampına giden var mı? 768 00:52:19,958 --> 00:52:21,708 - Hayır! - Ben o rez değilim. 769 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 Bir grup şehirli Kızılderili gibi davranmayı bırak . Tyson? 770 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 Ben sadece sığır yetiştiriyorum. 771 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 Platonun diğer tarafına gitmeliydim . 772 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 Bu berbat. 773 00:52:30,416 --> 00:52:32,250 Hey. Koyun. 774 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 - Şuraya bak. Şuraya. - Tanrım. 775 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 Çok lezzetli görünüyorlar. 776 00:52:44,416 --> 00:52:47,041 Peki, bizim çoban köpeğimiz kim olacak? 777 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 Bunu anladım. 778 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - Gerçekten mi? - Evet. 779 00:53:28,708 --> 00:53:30,500 O tarafta! 780 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 O tarafta! 781 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 Leland, onların kaçmasına izin verme! 782 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Katlamak. 783 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 Çağrı. İki çift. 784 00:53:55,500 --> 00:53:57,291 Bütün aslar. 785 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 Hadi! 786 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 O benim benzin paramdı. 787 00:54:16,916 --> 00:54:17,750 Lanet etmek. 788 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 Dostum, çakallara selam olsun. Bu adamları yakalamak zor. 789 00:54:23,916 --> 00:54:26,750 Diyorum ki, büyükanneye çakalların hepsini aldığını söyleyelim . 790 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 Kardeşim, yardım etmeyeceksen geri dön. 791 00:54:29,166 --> 00:54:33,083 Biz bu adamları yakalamaya çalışıyoruz, sen ise aptal aptal etrafta duruyorsun. 792 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Bir ağıl yapmamız lazım. 793 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Bize çit mi alacaksın? 794 00:54:36,708 --> 00:54:39,708 Muhtemelen bunu tek başına kurabileceğini falan da söylüyorsun ? 795 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 İnsan ağılı yapmamız lazım. 796 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 Ben, şey... 797 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 Bir yaz tatilini koyun kampında geçirdim. 798 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 Oh, Jimmy'nin hepsi rez. Muhtemelen saçını yucca ile yıkamıştır. 799 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - Muhtemelen odunu iyi kesiyordur. - Muhtemelen bir koyuna kurban gitmiştir. 800 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 Hepsi kutsal! 801 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 Sus. Sus. Ama herkes sussun. 802 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 İnsan ağılı neresidir, Jimmy? 803 00:55:07,666 --> 00:55:09,583 Bakın bunlar koyun. 804 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 Koyunun etrafını daire şeklinde sarıyoruz ama sonunda bir boşluk bırakıyoruz. 805 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 Hepimiz geniş başlayıp hep birlikte kapatacağız, 806 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 onları doğrudan o açıklığa yönlendiriyor. 807 00:55:21,208 --> 00:55:23,208 Onlara bir çıkış olduğunu düşündürün 808 00:55:23,291 --> 00:55:25,791 ama onları o hogan'a doğru geri hareket ettirmeye devam et. 809 00:55:27,708 --> 00:55:30,041 Vay canına kardeşim, bu bizim sahip olduğumuz her şeyden daha iyi. 810 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 Bize ne yapacağımızı söyleyin. 811 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 Bence sen yönetmelisin. 812 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 Tamam. Çember oluştur. Sıkı. 813 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 Sıkı. Hadi. 814 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 Hey. Birlik, siz güney tarafını alacaksınız. 815 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 B Takımı, şu kuzey ucunu alın. 816 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 A Squad ekibini Navajo dilinde arayacağım. 817 00:55:53,833 --> 00:55:56,458 Jimmy, şu B Takımı'ndakilere İngilizce seslen, tamam mı? 818 00:55:56,541 --> 00:55:58,500 - Hadi gidelim buradan. - Harika. 819 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 'Sadık. 820 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 'Sadık. 821 00:56:04,041 --> 00:56:06,875 - Miles, sen yanımdasın, tamam mı? - Hadi, hadi Levi. 822 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 Hey, dağılın, dağılın. 823 00:56:22,333 --> 00:56:23,458 O tarafa dikkat et. 824 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Burada. 825 00:56:26,041 --> 00:56:27,125 İşte burada. 826 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 Kolay. 827 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 Hey, Ruckus, iyi. İt, it, it. 828 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 B Takımı yaklaşıyor. 829 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - Bir takım! - Sıkı bir çember oluşturun! 830 00:56:38,875 --> 00:56:40,500 Bu taraftan. 831 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 Sol. Sol. 832 00:56:43,041 --> 00:56:44,458 Onları diğer tarafa taşıyın. 833 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Şu şişman olanı hareket ettir. 834 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 Yemeyi bırak! 835 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Lanet olsun. Bu işe yarıyor mu? 836 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 Onları o hogan'a götürün yeter. 837 00:56:59,833 --> 00:57:02,416 Evet! Hadi gidelim! Hadi gidelim! Hadi! Whoo! 838 00:57:05,000 --> 00:57:07,750 Hadi! Hadi, hemen oraya. Bu iyi. 839 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 Hadi gidelim. 840 00:57:11,208 --> 00:57:13,666 Ayaklarını kaydır. Tıpkı pratikte olduğu gibi, hepiniz. 841 00:57:13,791 --> 00:57:15,125 Biraz daha… 842 00:57:16,500 --> 00:57:17,750 Kobe! 843 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - Peki, peki. - Düzeni bozmayın! 844 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 Sağ! 845 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 Ağacın arkasına geç, arkasına geç. Çember çiziyorlar. Geç. 846 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 Neredeyse tamam. 847 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 Tut şunu! 848 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 Miller! 849 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 Hiçbir koyunu geride bırakmayalım, millet! 850 00:57:39,958 --> 00:57:41,916 Hadi, yakala onu. Hadi gidelim. 851 00:57:48,083 --> 00:57:50,250 Evet! Vay canına! 852 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 Evet! Hadi gidelim! 853 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 Hadi gidelim! 854 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 Kahretsin, biraz Gatorade'e ihtiyacım var Koç. 855 00:58:03,125 --> 00:58:04,333 Güzel şeyler, beyler. 856 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 Tamam yeğenim… 857 00:58:06,083 --> 00:58:07,333 Torunum… 858 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Köpeklerimi dışarı gönderebilirdim. 859 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 koyunları hemen geri getirirlerdi . 860 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 20 dakika sürmüş olurdu. 861 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 Evet ama bu daha heyecan verici değil mi? 862 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Çok eğlenceliydi. 863 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 Çakal doğruca yola doğru koşuyordu . 864 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 Ve Dezbah burada, her tarafta, 865 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 "O şeyin önümüze geçmesine izin verme! Şu anda o dramaya ihtiyacım yok, Bry!" 866 00:58:31,208 --> 00:58:34,125 Ben, önünüzde koşan bir çakalın uğursuzluk getirdiğini düşünüyorum. 867 00:58:34,208 --> 00:58:37,541 Ama bu batıdan doğuya doğru gidiyordu. Yoksa doğudan batıya mıydı? 868 00:58:37,625 --> 00:58:40,458 Neyse hangisi olursa olsun-- Çifte şanssızlık... 869 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 Merhaba hocam? 870 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 Peki ya bunu oyunda yapsak? 871 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 Ne demek istiyorsun? 872 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 Oyunları Navajo dilinde anlatın. 873 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 İlginç. 874 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 Peki bunu nasıl yapacaksınız? 875 00:59:09,375 --> 00:59:10,583 Henüz bilmiyorum. 876 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 Ama işe yarayabileceğini düşünüyorum. 877 00:59:17,250 --> 00:59:18,458 Bana göster. 878 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 Tanrım, değiştiremeyeceğim şeyleri kabullenmem için bana dinginlik ver . 879 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 Değiştirebileceğim şeyleri değiştirme cesareti 880 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 ve farkı bilme bilgeliği. 881 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 Bu gece buraya geldiğiniz için her birinize ayrı ayrı teşekkür ederim . 882 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 Tamam, bekle. 883 00:59:52,166 --> 00:59:53,583 Bugün çalışmıyorsun. 884 00:59:53,666 --> 00:59:57,083 Bir takım olduğumuza dair söylediğin o şeyleri hatırlıyor musun ? 885 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 Çünkü Navajo diline çevirmem gereken bazı oyunlarım var. 886 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 Tamam aşkım. 887 01:00:06,916 --> 01:00:07,833 'Neden. 888 01:00:07,916 --> 01:00:09,541 Hadi ofisime geçelim. 889 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 İki Boynuz. 890 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Ah. 891 01:00:21,625 --> 01:00:24,875 Aslında şu anda üç çocuğa Navajo dili dersi veriyorum . 892 01:00:24,958 --> 01:00:27,000 ama bu çok daha eğlenceli. 893 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 Yani ben de senin en iyi öğrencin ya da buna benzer bir şey diyorum . 894 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 Hepsinin anaokulunda olduğunu düşünürsek , 895 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 sen en az şımarık olansın. 896 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 {\an8}Denemek ister misin? 897 01:00:43,708 --> 01:00:44,750 Siyah. 898 01:00:47,291 --> 01:00:49,750 - Ah, bana da ver. Evet. - Evet. 899 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 Bu yüzden… 900 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 Los Lunas bizi ezip geçeceklerini sanıyor. 901 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 Ama geçen gün o tepede… 902 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 Bir takım gördüm. 903 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 Ama biz buna bir yenilik daha ekliyoruz. 904 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 Los Lunas'a kadar otobüs yolculuğu uzun sürüyor, bu yüzden... 905 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 yolda düşünmeniz gereken bir şey var . 906 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 Sıra sende, Kaptan. 907 01:01:40,166 --> 01:01:42,583 Bu gece biraz değişiklik yapacağız 908 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 ve tüm oyunları Navajo dilinde seslendireceğiz . 909 01:01:47,041 --> 01:01:48,625 Şifreli konuşanlar gibi mi? 910 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 Kesinlikle. 911 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 Ama Nicolas Cage yok, ha? 912 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Aptal. 913 01:01:55,291 --> 01:01:58,333 Neler olup bittiğini nasıl bileceksin? Navajo konuşmuyorsun. 914 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 Akıcı konuşamadığımı söyledim ama bu anlamadığım anlamına gelmiyor. 915 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 "Sıcak el." 916 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 "Bulldog"un kodu. 917 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 "Kırk." 918 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 {\an8}"Tabanca." 919 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 {\an8} 920 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 - Ona bir bak. - Öğreniyorum. 921 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 Her birini ezberlemeni istiyorum 922 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 bu gece Los Lunas'a varmadan önce. Tamam mı? 923 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - Tamamdır. - Peki hocam. 924 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 - Evet efendim. - Tamam. 925 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 Otobüs 10 dakikada doluyor. 926 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Güzel çalışma. 927 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 Sana Navajo dilini kim öğretiyor , Jimmy? 928 01:02:35,916 --> 01:02:36,833 Az önce öğrendim. 929 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 Lotaburger'deki kız bu! Krista bu! 930 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 Şuna bak! 931 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 Jimmy aşık! 932 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 40… 40… 40 933 01:02:54,416 --> 01:02:55,375 Sen buradasın. 934 01:02:55,458 --> 01:02:57,500 İşte gidiyoruz. Chuska ve Los Lunas. 935 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 Yedi, altı, beş, dört, üç-- 936 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - Warriors'tan hızlı bir vuruş. - Güzel. 937 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 Geri çekil. 938 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 Hey, çalıştır. 939 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 İşte 10 geliyor, Tom tarafından korunuyor kanattan 14'e. 940 01:03:10,041 --> 01:03:13,041 Sağ taraftan gidiyor, Badonie tarafından kesiliyor. Ve topu çalıyor! 941 01:03:13,125 --> 01:03:17,083 Yedi, altı, beş, dört, üç-- 942 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 - İki elle yapılan bir vuruş. - Güzel! 943 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 Chuska bu gece yıldırım hızında hareket ediyor. 944 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 Sürdür! 945 01:03:24,458 --> 01:03:27,333 {\an8}- Üçüncü çeyrek, Warriors 4 sayı geride. Hadi çocuklar! 946 01:03:27,416 --> 01:03:28,666 Ekstra! Ekstra! 947 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 Badonie hücuma geçti. 948 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 Sağdaki Holiday'e paslar. 949 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 Kes. Sekiz. 950 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 - Bu Tyson için olanı. - O açık. 951 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 Holiday, potaya doğru bir pas atıyor-- Yazzie'yi keserek kolay bir pas atıyor. 952 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 Bunu kesmen gerektiğini biliyorsun , değil mi? 953 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - Biliyorum. - Bryson, Jimmy, siz ne-- 954 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 Haklısın. Benim hatam. 955 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - Hadi gidelim. - Seni yakaladım. 956 01:03:46,041 --> 01:03:46,958 Ah. 957 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Tamam aşkım. 958 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 Hadi gidelim! 959 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 Hadi, hadi! 960 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 İşte 10, soldan içeri giriyor, 961 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 kavramalar, kepçeler ve goller. 962 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 İşte Holiday, tepeden derin bir üçlük atıyor. Evine dans ediyor. 963 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}Savaşçılar üç sayı farkla önde. 964 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 Kilitle! Odaklanın! Değişime dikkat! 965 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 İşte 14. 966 01:04:09,083 --> 01:04:13,500 Sağdan bağırıyor. 10'a doğru savuruyor. Solda üç sayı için boşta. 967 01:04:13,583 --> 01:04:17,375 {\an8}İyi! Kritik bir üçlük oyunu 64-64'e getiriyor. 968 01:04:17,500 --> 01:04:20,333 {\an8}Chuska'nın hala kazanma şansı var. 969 01:04:22,291 --> 01:04:24,208 - Bryson. - Koç. 970 01:04:24,333 --> 01:04:25,333 Sıcak El! 971 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 Sıcak El! Sıcak El! 972 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 6 numara! 973 01:04:29,541 --> 01:04:31,333 3 numara! 3 numara! 974 01:04:31,416 --> 01:04:33,875 13 numara! 975 01:04:36,125 --> 01:04:38,416 Hadi bakalım! 50 numara! 976 01:04:42,500 --> 01:04:44,458 13 numara, 13 numara! 977 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 7 numara! 978 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 Holiday'e arkadan pas. 979 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 Jimmy üç sayı alarak galibiyete ulaştı! 980 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 Güzel! Savaşçılar kazandı! Tatil senin kahramanın! 981 01:05:02,291 --> 01:05:05,416 {\an8}Chuska sezonun ikinci galibiyetini aldı . 982 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 Hazır mısınız? "Koyun kampı" benden. "Koyun kampı" üç numaradan. 983 01:05:08,791 --> 01:05:11,375 Bir, iki, üç! Koyun kampı! 984 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 Beş. 985 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - Beş. - Evet. 986 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 Bunu bilmelisin. 987 01:05:23,250 --> 01:05:26,666 Topu izle! Ben kaldım! 988 01:05:28,125 --> 01:05:31,166 ♪ Bir shot daha at Rollie'mi tavana koy ♪ 989 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ♪ Her gece parti Sanki yedi gün hafta sonu gibi ♪ 990 01:05:34,916 --> 01:05:38,333 ♪ Asla L almayın Hayır, yenilmez kalıyoruz ♪ 991 01:05:38,416 --> 01:05:41,583 ♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪ 992 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 ♪ Yenilmeden kalıyoruz, ne duygu ♪ 993 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}Bu Jimmy. 25 sayı ve 8 asisti var. 994 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 ♪ Asla L almayın Hayır, yenilmez kalıyoruz ♪ 995 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 ♪ Şişe şişe kutluyoruz Bugün nerede olduğumuza bir bakın ♪ 996 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 Biz bir çizgideyiz. Biz bir çizgideyiz, çocuklar. 997 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 Seni seviyoruz, Jimmy! 998 01:06:01,041 --> 01:06:04,708 - Jimmy, senin çocuğunu doğurmak istiyorum! - Ben de! 999 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 Merhaba Hocam! 1000 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 Yeego! 1001 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Savaşçılar! 1002 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 Evet! 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 ♪ Kahretsin, bütün sezon top koşturdum ♪ 1004 01:06:20,125 --> 01:06:23,666 ♪ Bir shot daha at Rollie'mi tavana koy... ♪ 1005 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 {\an8}Tamam. Eğer yemek için buradaysanız, şuraya sıraya girin 1006 01:06:28,291 --> 01:06:30,833 {\an8}ve eğer imza için buradaysanız, şuraya sıraya girin. 1007 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy onları imzalamaktan mutluluk duyacaktır. 1008 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 {\an8} 1009 01:06:37,791 --> 01:06:40,583 {\an8}♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪ 1010 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 {\an8}♪ Yenilmeden kalıyoruz ♪ 1011 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 1 Büyük Şey. 1012 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 Bu geceki 1 Büyük Şey size hikayeyi getiriyor 1013 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 New Mexico'daki bir Kızılderili oyuncu takımı hakkında , 1014 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 benzersiz bir tempoda çalan 1015 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 "rez topu" olarak bilinen, önce pas atılan basketbol. 1016 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 Eyalet şampiyonluğu için ilk favoriler, 1017 01:07:08,083 --> 01:07:10,041 Yıldız oyuncuları, trajedi ile karşılaştılar 1018 01:07:10,125 --> 01:07:12,041 Nataanii Jackson, kendi canına kıydı. 1019 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 Bunun üstesinden geldiler ve şimdi üst üste 14. galibiyetlerini aldılar. 1020 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 Sadece kazanıyor olmaları değil… 1021 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 Bryson, sen misin? 1022 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Navajo dilinde "temel çizgi" veya "ekran" kelimelerinin nasıl söylendiğini biliyor musunuz ? Bu çocuklar biliyor. 1023 01:07:22,833 --> 01:07:24,041 Bu yüzden kazanıyorlar. 1024 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 Hey! Ben Jimmy! 1025 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 Birçok Yerli Amerikalı için basketbol, ​​pozitifliğin tek kaynağıdır 1026 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 En yüksek işsizlik, alkolizm oranına sahip topluluklardan bazılarında 1027 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 ve ne yazık ki ülkede intihar. 1028 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 Bu takım, yine de, dış bir kaynaktan değil, güç buldu 1029 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 ama kendi zengin kültürlerinden. 1030 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 Rakip takımları zor durumda bıraktı. 1031 01:07:42,500 --> 01:07:45,583 Bu takım, kendi ana dilini oyuna dahil etti 1032 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 Oyunları, setleri, forma numaralarını Navajo dilinde söyleyerek . 1033 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 Sezon sonrası arayışları bu hafta başlıyor bölge şampiyonasıyla 1034 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 Adını Nataanii Jackson Anma Oyunu olarak değiştirdi . 1035 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 Bu sadece basketbol değil. 1036 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 Bu bir rez topu. 1037 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 Bunu siz yaptınız. 1038 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 {\an8}Santa Fe Catholic, Los Lunas'a karşı ezici bir galibiyet aldı. 1039 01:08:06,666 --> 01:08:09,500 {\an8}Sizler yenilgisizsiniz. Şampiyonluk şansınız hakkında ne düşünüyorsunuz? 1040 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 {\an8}Şu anda kendimizi oldukça iyi hissediyoruz. 1041 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 {\an8}Zor olan, bizi zorlayabilecek bir takım bulmak . 1042 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 {\an8} En yakın rakiplerinizden biri olarak kabul edilen Chuska Lisesi. 1043 01:08:16,291 --> 01:08:18,708 {\an8}Onların işleri tersine çevirmesi hakkında ne düşünüyorsun ? 1044 01:08:19,708 --> 01:08:21,375 {\an8}Kimi emmek? 1045 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 {\an8}Santa Fe Katolik, hala yenilmedi. 1046 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 İyi geceler, Ronald. 1047 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 Buraya yürüyerek mi geldin? 1048 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 Evet. 1049 01:08:41,750 --> 01:08:42,791 Hadi. 1050 01:08:54,041 --> 01:08:56,166 Çok bir şey değil ama senindir. 1051 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Ronald, bunu yapmak zorunda değilsin. 1052 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 Kuyu… 1053 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 önce başlayalım bakalım, birbirimize teşekkür etmeye başlamadan önce. 1054 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 Şimdi o arabayla rezervasyondan ayrılma . 1055 01:09:48,250 --> 01:09:49,375 Hey, kardeşim. 1056 01:09:50,333 --> 01:09:53,000 Tyson'ın hanımı bir fıçı aldı. 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,166 - Cidden mi? - Evet. 1058 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 Yarın maçımız var biliyorsun değil mi? 1059 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Evet, fıçı tam da bu işe yarıyor. 1060 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 Doreen sizi şık bir şekilde bölgelere gönderiyor . 1061 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 Buna çok fazla güveniyoruz. 1062 01:10:03,541 --> 01:10:06,208 Kardeşim, bu çok kolay olacak . Sko. 1063 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 Evet, kız arkadaşın da orada olacak. 1064 01:10:12,500 --> 01:10:13,833 Riske girmek istemiyorum. 1065 01:10:13,916 --> 01:10:17,250 "Risk almak istemiyorum." Kardeşim, sen gerçek misin? Sen tam bir aptalsın. 1066 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 Ne kadar da kaybeden. Tamam. 1067 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 Kaybın senin oldu, meme bebeğim. 1068 01:10:50,458 --> 01:10:51,458 Yeni bir araba mı aldın? 1069 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 Evet. 1070 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 Ronald'da biraz iş yapıyorum. 1071 01:11:07,416 --> 01:11:10,666 Peki, evdeki tüm akrabalarımıza , bizi izlediğiniz için teşekkür ederiz. 1072 01:11:10,750 --> 01:11:15,666 Chuska için bugün büyük bir maç var. Bölge şampiyonluğu söz konusu. 1073 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 Bu bana 98'deki ilçeleri hatırlatıyor biliyor musunuz? 1074 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 Aynen öyle. Çok iyi hatırlıyorum kardeşim. 1075 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 Orada 20.000 kişi vardı . 1076 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 İki sayı gerideydik, bitime 1.8 saniye kalmıştı. 1077 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 Topu aldım ve "Hoka hey!" diye bağırdım. 1078 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 Bu ne anlama geliyor? "Hoka hey." 1079 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 Sadece bağırarak söylenebilecek hoş bir şey . 1080 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 Ve onu gidebildiğim kadar uzağa fırlattım. 1081 01:11:36,916 --> 01:11:40,291 Ve o top, öylece havaya uçtu, 1082 01:11:40,375 --> 01:11:43,208 zarifçe, kutsal bir şekilde. 1083 01:11:44,458 --> 01:11:46,958 Swish. İlçe şampiyonluğu, oğlum. 1084 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 Hatırlıyorum bunu. Dün gibi hatırlıyorum oğlum. 1085 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Umarım Chuska Savaşçılarımız bu gece burada aynı başarıyı yakalarlar. 1086 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 çünkü bu akşamki anma maçında kaybetmek isteyecekleri son şey . 1087 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 Ne oluyor Bryson? 1088 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 Dayanamıyorum kardeşim. 1089 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 O Ateş Topu beni çok mahvetti. 1090 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 Dostum, git biraz Gatorade iç. 1091 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 Kardeşim, "çuf" deme, kusarım. 1092 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 Belki biraz bozuk süt içmelisin. 1093 01:12:23,125 --> 01:12:26,583 Hanımlar ve beyler, Kardeşimiz için bir dakikalık saygı duruşu. 1094 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 Onu, bölge şampiyonasının adını değiştirerek onurlandırıyoruz 1095 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 Nataanii Jackson Anma Oyunu. 1096 01:12:36,125 --> 01:12:38,916 Savaşçılar 15. galibiyet serisini yakalamaya çalışıyor 1097 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 ve ilçe şampiyonluğunu garantiledi. 1098 01:12:40,333 --> 01:12:41,416 Sıcak El! 1099 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 Altı, beş-- 1100 01:12:42,583 --> 01:12:44,041 Bryson. Ne oluyor, dostum? 1101 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 Hatalı geçiş belgesi ile tatil. 1102 01:12:45,750 --> 01:12:47,041 Hadi, geri çekil! Geri çekil! 1103 01:12:47,125 --> 01:12:50,833 Gallup top kaybını alır. Ve Gallup gol atar. 1104 01:12:52,041 --> 01:12:53,625 Ne yapıyorsun dostum? 1105 01:12:53,708 --> 01:12:55,625 - Kafanı oyuna ver. - Tamam. 1106 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 Ne yapıyorlar? Kuruyorlar. Kuruyorlar. 1107 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup kısa sürede 2-0 öne geçiyor. Chuska maçın başında yeniliyor. 1108 01:13:06,166 --> 01:13:09,875 Son hücumda Chuska topla bir sayı geride. 1109 01:13:11,000 --> 01:13:13,708 Badonie bu gece sadece iki sayıyla zorlandı . 1110 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 Hadi Jimmy! İndir onu! 1111 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 Holiday, Warriors'ı taşıdı. Chuska'nın 48 sayısının 26'sına sahip. 1112 01:13:20,583 --> 01:13:21,625 Hadi kalk! 1113 01:13:21,708 --> 01:13:23,583 İşte Holiday orta sahadan geliyor. 1114 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 Gallup ikili sıkıştırmayı gönderiyor. 1115 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Tatil çıkış arıyor. Badonie'ye pas at! 1116 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 Bryson! 1117 01:13:29,458 --> 01:13:32,500 Süre dolmak üzereyken Badonie son vuruşu yapmak için ayağa kalkıyor. 1118 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 Bryson! 1119 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 Hayal kırıklığına uğradım. 1120 01:13:38,375 --> 01:13:40,333 Kısa. 1121 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 Chuska, üst üste 14 galibiyet aldıktan sonra bölge şampiyonluğunu Gallup'a kaybetti. 1122 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 Ve ilk yıllık Nataanii Jackson Anma Oyunu 1123 01:13:51,583 --> 01:13:54,625 Gallup'a gidiyor. Vay canına. 1124 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 Chuska hala Devlet'e geçiyor, 1125 01:13:59,541 --> 01:14:02,541 ama sıralamanın en altında olacaklar . 1126 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 Kardeşim. Hey dostum. 1127 01:14:17,708 --> 01:14:20,666 Çocuğum uyuyor , söyleyeceğin her neyse duymak istemiyorum. 1128 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - Playoff'lardayız kardeşim. - Ve buraya gelmek için kıçımızı yırttık. 1129 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 Playoff'lardayız. 1130 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 Kazanma serisine giriyorsun ve bizi yüz üstü mü bırakıyorsun? 1131 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 En azından ben geldim. Bu onun oyunuydu. 1132 01:14:34,416 --> 01:14:36,166 Öp beni, Nataanii taklitçisi. 1133 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 Evet? Ne? Ne dedin? 1134 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - Duydun mu orospu? - Sakın bir daha onun adını ağzına alma. 1135 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 N'aber kardeşim? 1136 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 Hey. Hey, ne yapıyorsun? 1137 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 Ne oluyor Jimmy? Üstünden kalk. 1138 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - Çekil üstümden, köpek. - Bitti artık seninle. 1139 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - Gel o zaman! - Defol git buradan, kardeşim! 1140 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - Hadi canım. - Bunu bekliyordum. 1141 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 - Bu çok saçma bir şey. - Git sevgilinin arkasına saklan, dostum! 1142 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - Ne dedin? - Kes şunu! Kes! 1143 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 Dostum, bunların hepsi Jimmy'nin işiydi. Hiçbir şey yapmadı. 1144 01:15:07,250 --> 01:15:08,125 Sen gerçek misin? 1145 01:15:08,208 --> 01:15:11,291 Onu götüremezsin. Sabah antrenmanı var. 1146 01:15:11,375 --> 01:15:12,583 Play-off'lardalar. 1147 01:15:12,666 --> 01:15:14,500 Sabah gelip alabilirsin. 1148 01:15:14,583 --> 01:15:17,208 Sabah mı? Kardeşim, sadece antrenmanı var dedim! 1149 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 Ne bakıyorsun? 1150 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 Yatmak! 1151 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 Sabah. 1152 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 Merhaba, Koç. Hemen oradalar. 1153 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 Onları yan yana oturttuk. Tekrar birbirleriyle dövüşmeyi öğrettik. 1154 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Buraya imza atın. 1155 01:15:43,500 --> 01:15:44,875 - Teşekkürler. - Mmm-hmm. 1156 01:15:52,333 --> 01:15:53,791 İmzalarını aldın mı? 1157 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Evet. 1158 01:16:21,208 --> 01:16:23,500 Annen hiç oyunculuk günlerinden bahsediyor mu? 1159 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 Asla. 1160 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 Üniversiteye girmemin sebebinin o olduğunu biliyor musun ? 1161 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 Annem mi? 1162 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 Annen… 1163 01:16:44,125 --> 01:16:46,541 Bir maçta 62 sayı attı. 1164 01:16:48,666 --> 01:16:50,083 Yine de bir rekor sanırım. 1165 01:16:52,541 --> 01:16:54,958 Ben senin altın çocuk olduğunu sanıyordum . 1166 01:16:55,041 --> 01:16:56,041 Hmm. 1167 01:16:56,833 --> 01:16:58,666 İnsanların hafızaları kısadır. 1168 01:17:00,666 --> 01:17:03,958 Anneniz ASU'ya tam burslu girdi. 1169 01:17:04,666 --> 01:17:06,583 Ve koç sadece benim kim olduğumu biliyordu 1170 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 çünkü Gloria'nın bütün maçlarına gidiyordu . 1171 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 Beni yürüyüşe çıkardı. 1172 01:17:13,875 --> 01:17:15,708 Ama çok çalışmam gerekti. 1173 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 Peki, anneme ne oldu? 1174 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 Tam olarak söyleyemem. 1175 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 Belki de oydu… 1176 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 Baskı. 1177 01:17:30,916 --> 01:17:33,750 Belki de rezervasyondan ayrılmanın şokuydu . 1178 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Ancak… 1179 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 Bana sorarsan… 1180 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 yüreği bu işte değildi. 1181 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Lanet etmek. 1182 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Evet. 1183 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Hey. 1184 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 Sana söyleyebileceğim tek şey... 1185 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 Hiçbir şey kesin değil. 1186 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 Herkes Nataanii'nin bu takımın lideri olacağını düşünüyordu ama... 1187 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 Bu zorluğun üstesinden geldin, Jimmy. 1188 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 O halde neden başladığımız işi bitirmiyoruz ? 1189 01:18:20,125 --> 01:18:21,958 - Bu şampiyonluğu kazanabiliriz. - Evet. 1190 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 Ben de seninleyim, Koç. 1191 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 'Sadık. 1192 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Tamam aşkım. 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - Tamam. - Tamam. 1194 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Teşekkürler. 1195 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 Normal sezon sona ererken bir şey kesindir. 1196 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 Chuska Warriors playofflarda. 1197 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 Herkesin aklındaki soru şudur 1198 01:19:02,958 --> 01:19:05,708 Hangi Chuska takımı Eyalet turnuvasına katılacak. 1199 01:19:05,791 --> 01:19:09,625 14'üncü galibiyetini üst üste alan veya ilçelerde dağılan. 1200 01:19:09,708 --> 01:19:12,125 Ne düşünüyorsunuz, dinleyiciler? Bizi arayın. 1201 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 İşte bu kadar. İyi günler. 1202 01:20:40,416 --> 01:20:43,625 - Merhaba, Blake'e hoş geldiniz. - Özür dilerim. Özür dilerim. Sadece şunu yapmamda bir sakınca var mı-- 1203 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 Burada ne yapıyorsun? 1204 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 Albuquerque'ye giden bir otobüste olman gerekmiyor muydu ? 1205 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 Evet ama, şey... 1206 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 Tüm bu işi başlatmama yardım ettin ve ben sadece şunu söylemek istedim... 1207 01:20:53,875 --> 01:20:56,625 teşekkür ederim. Bu seni herhangi bir turnuva oyununa sokacaktır . 1208 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Hmm. 1209 01:21:01,416 --> 01:21:05,500 Sanırım sıkıcı bir basketbol maçı izlemeye dayanabilirim . 1210 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 Bakın, eğer bu oyun sıkıcı olursa, akşam yemeği benden. 1211 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 Ama öyle olmasa bile, sen... 1212 01:21:12,083 --> 01:21:15,208 Hala benimle akşam yemeğine çıkmak ister misin ? 1213 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 Evet. 1214 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - Tamam. - Çok isterim. 1215 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Tamam. Kulağa hoş geliyor. Görüşürüz. - Tamam. Görüşürüz. 1216 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 İyi şanlar. 1217 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 Yeego! Savaşçılar! 1218 01:22:31,916 --> 01:22:34,916 Beyler, Pit'e hoş geldiniz. 1219 01:22:35,000 --> 01:22:38,791 18.000 koltuk. 16 takım. 1220 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 Sadece biri şampiyon olacak. 1221 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 Hey, iyi misin? 'Stodis. 1222 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 'Sadık. 1223 01:23:25,791 --> 01:23:27,000 Hadi bakalım, kilitlenelim. 1224 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 Bu atmosfer elektrikli. 1225 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 18.000'den fazla katılımcı var ve bu sadece Chuska değil. 1226 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 Navajo Ulusu'nun yarısı izlemek için burada 1227 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 ve New Mexico Üniversitesi'nde Pit'te canlı yayındayız 1228 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 New Mexico Eyalet Erkekler 4A Sınıfı Basketbol Şampiyonası için. 1229 01:24:02,625 --> 01:24:05,916 Tek elemeli turnuva. Kazan ya da eve git. 1230 01:24:06,000 --> 01:24:09,458 Üçüncü sıradaki St. Pius'a karşı zorlu bir ilk eşleşme . 1231 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 Şimdi baskı daha da artıyor. 1232 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 Tekrarlanan bir performansı göze alamazlar 1233 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 İlçe Şampiyonası'ndan. 1234 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 Hadi D'ye bin! 1235 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 Tom topu çalarak kortta ilerliyor. 1236 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 İt, it, it! 1237 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 3 numara! 1238 01:24:22,708 --> 01:24:24,791 Warriors'tan biraz enerji 1239 01:24:24,875 --> 01:24:27,166 Bu gece galibiyet serisi yakalayan Warriors'a daha çok benziyorlar . 1240 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 Tüm gece ve turnuva boyunca o enerjiye ihtiyaçları olacak . 1241 01:24:30,208 --> 01:24:33,416 Ah, Leland'a yapılan dokunma pası, sol taraftan üçlük... 1242 01:24:33,500 --> 01:24:35,208 Onu yere seriyor! 1243 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 Ve Badonie'ye üç. 1244 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 Doğru. O bebek bakıcılarını çağırın, o otel odalarını uzatın, 1245 01:24:50,833 --> 01:24:53,416 Çünkü Albuquerque'de kalıyoruz. 1246 01:24:54,291 --> 01:24:57,416 ♪ Bebek geri döndü, ayy Çift raf, ayy ♪ 1247 01:24:57,500 --> 01:25:00,625 ♪ Ona bir kaç Grammy ödülü Birkaç plaket, ayy ♪ 1248 01:25:00,708 --> 01:25:03,916 ♪ Bu bir gerçek, ayy Geri at, ayy ♪ 1249 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 ♪ Geri at, ayy ♪ 1250 01:25:10,083 --> 01:25:12,666 Ve Warriors yarı finale yükseliyor. 1251 01:25:12,750 --> 01:25:15,416 ♪ Ve bu şampiyonlar için ♪ 1252 01:25:15,500 --> 01:25:18,041 ♪ Başladığımdan beri kaybolmadım, evet ♪ 1253 01:25:18,125 --> 01:25:21,666 ♪ Söylediğin şey komik Sondu, evet ♪ 1254 01:25:21,750 --> 01:25:24,291 ♪ Sonra tekrar yaptım, evet ♪ 1255 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 Chuska kazandı! 1256 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 Chuska, Santa Fe Katolik'le güzel, ıslak-sıcak bir randevuya çıkacak 1257 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}şampiyonluk için! 1258 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 Savaşçılar-Çakallar, bebeğim. Hadi gidelim. 1259 01:25:40,833 --> 01:25:46,250 Şu anda Navajo Ulusu'nun sesi olan KTNN 660 AM'yi dinliyorsunuz . 1260 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 Başlangıç ​​saatine iki saat kaldı, 1261 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 18.000'den fazla katılımcının olacağı 1262 01:26:16,250 --> 01:26:21,375 Bu Eyalet şampiyonası maçının biletleri tükendi ve Chuska'nın tamamı evde olacak. 1263 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 {\an8} 1264 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 Çekil yoldan hanım! 1265 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 Pislik. 1266 01:26:48,041 --> 01:26:49,833 Ruhsat ve tescil. 1267 01:26:54,250 --> 01:26:55,250 Bir… 1268 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 Özür dilerim memur bey. 1269 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 Kaydımı evde yaptırıyorum. 1270 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 Burada bekle. 1271 01:27:17,750 --> 01:27:20,625 Hakkınızda tutuklama kararı olduğunu biliyor musunuz ? 1272 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 Ne için? Ben... Ben hiçbir şey yapmadım. 1273 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Veritabanımızda birden fazla DUI kaydınız var. 1274 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 Lütfen araçtan inin. 1275 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 bende 1276 01:28:03,125 --> 01:28:04,958 Merhaba. Affedersiniz? 1277 01:28:05,833 --> 01:28:08,458 Şey, radyoyu açabilir misin? 1278 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 Sabah 660. 1279 01:28:11,750 --> 01:28:15,625 Oğlum Chuska'da oynuyor. Şu anda Eyalet Şampiyonası için oynuyor. 1280 01:28:17,041 --> 01:28:18,708 Chuska'yı hiç duymadım. 1281 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 İşte bu kadar çocuklar. 1282 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 Santa Fe Katolik. 1283 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 Geçen sefer bizi 70 sayı farkla yendiler. Yenilmediler. 1284 01:28:55,083 --> 01:28:57,000 Ama biz aynı takım değiliz. 1285 01:28:57,500 --> 01:28:59,333 Burada bulunma hakkını kazandık. 1286 01:29:00,958 --> 01:29:03,291 Ve beni bundan daha mutlu edecek hiçbir şey yok 1287 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 onları kaidelerinden düşürmekten daha iyidir. 1288 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 Şimdi senden benim için bir şey yapmanı istiyorum. 1289 01:29:09,750 --> 01:29:12,208 Siz savaşçı bir soydan geliyorsunuz. 1290 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 Ve bu gece o korta çıktığında, kim olduğunu hatırla. 1291 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 Senin için, benim için hatırlamanı istiyorum, 1292 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 ama en çok da Nataanii için. 1293 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 Benimle misin? 1294 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 Evet! 1295 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 Benimle misin? 1296 01:29:26,958 --> 01:29:27,875 Evet! 1297 01:29:29,000 --> 01:29:31,416 - Biz kimiz? - Savaşçılar! 1298 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 Hadi o zaman gidelim! 1299 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 Şunu görüyor musunuz? İşe alım uzmanları. 1300 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Jimmy için burada olabilir. 1301 01:30:08,875 --> 01:30:09,833 Merhaba Jimmy. 1302 01:30:09,916 --> 01:30:11,125 Naber? 1303 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 İşte buradayız! 1304 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 Chuska Savaşçıları ve Santa Fe Katolik Çakalları. 1305 01:30:20,833 --> 01:30:23,750 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. Alın. Evet, işte böyle. 1306 01:30:23,833 --> 01:30:25,166 İyi gaashii koruması. 1307 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 Doğru. Gaashii-siz olacağım. 1308 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 Bu, güveçteki bütün koyun eti için, ekmekteki bütün kızartmalar için. 1309 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 Hocam bir sonraki adımı sen atabilir misin? 1310 01:30:33,000 --> 01:30:37,208 Uh... Tamam. Tamam. Elbette. Evet. Evet, kutsanmış ol. 1311 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 Tamam, tamam. Evet. Sen de önemlisin. 1312 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 Kırmızı. Beyaz. 1313 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 İşte tüyo zamanı. 1314 01:30:48,458 --> 01:30:49,666 Çakal topu. 1315 01:30:49,750 --> 01:30:55,750 Yedi, altı, beş, dört, üç, iyi. 1316 01:30:56,291 --> 01:30:59,333 Mason Troy, üçlüğü hemen atıyor. 1317 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 40! 40! 1318 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 Kırk! 1319 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 Ne oluyor yahu? Bu çatlaklar Navajo biliyor mu? 1320 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 Beyler, savunmada konuşun. Ayaklarınızı hareket ettirmelisiniz. 1321 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - Kaldır şunu. - Konuş, konuş, konuş, beyaz. 1322 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 Anahtar. 1323 01:31:14,291 --> 01:31:16,208 Tatil sepete doğru gidiyor… 1324 01:31:16,291 --> 01:31:17,541 ve özlüyor! 1325 01:31:21,250 --> 01:31:27,750 Yedi, altı, beş, dört, üç, iki, bir-- 1326 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 Troy derinlerden şut atıyor-- 1327 01:31:30,041 --> 01:31:31,750 Ve onu gömüyor! 1328 01:31:31,833 --> 01:31:33,083 Rez topu oynuyorlar. 1329 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 Merhaba hocam. 1330 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 Biz de o oyunu oynayabiliriz. 1331 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 Eller yukarı, savunmada konuş. 1332 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 Sıcak El! Sıcak El! 1333 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 Sıcak el. Şalter yok, şalter yok. 1334 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 Koşun! Koşun! 1335 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 Ekranın solu. 1336 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 Badonie sürüyor-- 1337 01:31:48,958 --> 01:31:50,833 Şu pisliği buradan alın. 1338 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ve reddedilir. 1339 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 Savunma! Önemli kıl! İşte bu kadar! 1340 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Zaman aşımı! 1341 01:31:56,083 --> 01:31:57,708 Çakallar sekiz-sıfır önde. 1342 01:31:57,791 --> 01:32:00,958 Santa Fe , Chuska ile aynı kurallarla oynanıyor . 1343 01:32:01,041 --> 01:32:04,083 {\an8}Bu biraz kültürel ödünçlemeye benziyor. 1344 01:32:04,166 --> 01:32:06,708 {\an8}- Neredeyse Coachella'daki bir başlık gibi. Mmm-hmm. 1345 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 Güzel iş, çocuklar. 1346 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 Hocam bu adamlar Navajo Rosetta Stone dersini falan almışlar. 1347 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 Buna ihtiyacınız yok. Oyunun geri kalanını İngilizce olarak anlatın. 1348 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 Seninle baş edemiyorlar. Bizim oyunumuzu mu oynamak istiyorlar? 1349 01:32:17,375 --> 01:32:20,291 Hadi, onlara oyunumuzu oynatalım. Hadi , getirin! Hadi! 1350 01:32:20,375 --> 01:32:22,208 Bir, iki, üç. Savaşçılar! 1351 01:32:22,291 --> 01:32:23,833 - Hadi! - Hadi, hepiniz gelin. 1352 01:32:23,916 --> 01:32:26,333 - Hadi canım! - Hileler olmadan hiçbir şey yapamazsın. 1353 01:32:26,416 --> 01:32:28,250 Bizim yaptığımız her şeyi mi kopyalayacaksın? 1354 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 Jimmy'e pas! 1355 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 Evet! Gol! 1356 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 Kopyala! Kopyala! 1357 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 Tamam Jimmy! 1358 01:32:36,125 --> 01:32:38,750 Savaşçılar yaşam belirtileri gösteriyor. 1359 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Haydi Coyotes! 1360 01:32:41,791 --> 01:32:44,125 Troy çirkin bir smaç vuruyor. 1361 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 Holiday soluna doğru adım atıyor ve vuruyor! Mücadele etmeden yere düşmeyecekler. 1362 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 {\an8} 1363 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 Miller! Miller! Kes! Zayıf tarafa doğru. 1364 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 Hadi vur! 1365 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 Evet! 1366 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Evet, oğlum! 1367 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}Berbat! 1368 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 Savunma, hadi bakalım. 1369 01:33:09,125 --> 01:33:10,416 Yürü! Yürü! Yürü. 1370 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}Chuska ve Santa Fe bütün gece birbirlerine giriyorlar. 1371 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 Chuska adlı çocukla olan sen misin? 1372 01:33:30,791 --> 01:33:32,041 Benimle gel. 1373 01:33:46,708 --> 01:33:50,333 Dördüncü çeyrek, millet. Ya direnmenin ya da susmanın zamanı geldi. 1374 01:33:50,416 --> 01:33:53,375 Santa Fe Katolik son mola hakkını kullandı . 1375 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 Savaşçılar iki sayılık farkı 77-75'e tutuyor . 1376 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}- Bir, iki, üç! Savaşçılar! 1377 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}Savaşçılar savunmada bir duruş sergiliyorlar ve şampiyon oluyorlar. 1378 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 Hadi, hadi, hadi. Hadi gidelim! 1379 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 Miller! 1380 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 Hadi bakalım. Mason'ı al. Ona ikili takım kur. 1381 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 Ona ateş ettirmeyin! 1382 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Atış! 1383 01:34:17,416 --> 01:34:19,458 Vay canına! Hadi gidelim! 1384 01:34:19,541 --> 01:34:23,125 {\an8}- Santa Fe liderliği geri aldı. 1385 01:34:24,583 --> 01:34:26,208 Zaman aşımı. Zaman aşımı. 1386 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 Evet! 1387 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 Evet! Hadi, getirelim içeri. Getirelim içeri. 1388 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - Hadi çocuklar. Hadi getirin. - Acele edin. 1389 01:34:34,208 --> 01:34:35,083 Bir mola vermem lazım. 1390 01:34:35,166 --> 01:34:37,291 Jimmy'e topu vermeye çalışacaklar. Sadece onunla kal. 1391 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - Atış yapmasına izin vermeyin. - Peki efendim. 1392 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 Jimmy için üçlü kademeli olarak ilerleyeceğiz , tamam mı? 1393 01:34:41,958 --> 01:34:44,333 Jimmy, topu aldığında onu yere vur. 1394 01:34:44,416 --> 01:34:46,125 Sen de benimle misin? Neredeyse oradayız. Hadi! 1395 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - Bir, iki, üç. - Kazan. 1396 01:34:47,666 --> 01:34:48,833 - Hadi gidelim! - Getirin içeri! 1397 01:34:48,916 --> 01:34:51,333 - Üçte savaşçılar. Bir, iki, üç. - Savaşçılar! 1398 01:36:04,375 --> 01:36:05,666 Faul! 1399 01:36:06,375 --> 01:36:07,625 Ona biraz alan tanıyın. 1400 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 Ona dokunmadım. 1401 01:36:09,791 --> 01:36:11,625 Açık faul, 32. 1402 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 - Onu kaldır. - Üç el ateş et. 1403 01:36:16,416 --> 01:36:19,000 Tatil yedek kulübesinde kontrol edilecek , 1404 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Gözünün üstündeki bir kesikten kanıyordu. 1405 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Jimmy Holiday serbest atış çizgisine gidiyor. 1406 01:36:26,000 --> 01:36:27,958 - Doktor. - İyi misiniz? 1407 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 Artık üç serbest atış kullanıyorlar. 1408 01:36:36,041 --> 01:36:37,250 İyi misin? 1409 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 Jimmy, seni şimdi dışarı çıkarırım, bir daha içeri giremezsin. 1410 01:36:40,750 --> 01:36:42,750 - Devam etmeliyiz. - Evet. 1411 01:36:42,833 --> 01:36:45,166 - Ben inmiyorum. - Hadi gidelim. 1412 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - Hadi bakalım oğlum. - Hadi Jimmy. 1413 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - Hadi Jimmy! - Hadi Jimmy! 1414 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 Kardeşim, sen bunu başarırsın. 1415 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 Chuska Lisesi Eyalet Şampiyonası'na üç vuruş uzaklıkta . 1416 01:36:59,416 --> 01:37:00,833 Hadi Jimmy! 1417 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - Evet! - Beraberlik. Beraberlik. 1418 01:37:17,458 --> 01:37:19,291 Hey, iki tane daha. Hadi gidelim. 1419 01:37:21,791 --> 01:37:23,541 Hadi Jimmy! 1420 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 Artık son iki vuruşta her şey Jimmy Holiday'e kalıyor . 1421 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 Hey, kilitlen, kilitlen. 1422 01:37:32,458 --> 01:37:35,458 Kazanmak için sadece bir tanesine ihtiyacı var. 1423 01:37:53,750 --> 01:37:55,750 Yerlilerin olayı bu işte. 1424 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 Ne kadar uğraşırsak uğraşalım, 1425 01:37:58,041 --> 01:38:00,458 kaybetmenin bir yolunu her zaman buluruz. 1426 01:38:01,750 --> 01:38:03,375 Bu bizim kanımızda var. 1427 01:38:50,583 --> 01:38:53,416 Ne kadar yükseğe çıkarsan, düşüş o kadar büyük olur. 1428 01:39:03,291 --> 01:39:05,291 Sadece senin incinmeni istemiyorum. 1429 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 1430 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 O başarıyor! 1431 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 Evet! 1432 01:39:38,333 --> 01:39:40,291 Çok güzeldi! 1433 01:39:40,833 --> 01:39:44,416 Navajo Ulusu'nun gururu, Jimmy Holiday! 1434 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 Yeego! 1435 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 Savaşçılar! 1436 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - Yeego! - Savaşçılar! 1437 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 Yeego! Savaşçılar! 1438 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 Yeego! Savaşçılar! 1439 01:40:05,750 --> 01:40:07,875 Jimmy! Jimmy! 1440 01:40:17,375 --> 01:40:18,583 Buraya gel. 1441 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 Jimmy kazandı! 1442 01:40:39,541 --> 01:40:41,041 Santa Fe'yi eledik! 1443 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}Şuna bir bak, bebeğim! 1444 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 Evet! 1445 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 Chuska bir numara! 1446 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 Yudum! 1447 01:40:56,875 --> 01:40:58,500 Chuska, bir numara! 1448 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 Eyalet şampiyonları. 1449 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 Evlat, eğleniyor musun? 1450 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 Hey, birinci sınıf. Tamam, bu gece bir adam oluyorsun. 1451 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 Burası Nataanii'nin yeriydi. 1452 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 Orası bizim yerimizdi. 1453 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 Bu güzel. 1454 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 Evet. 1455 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Sanırım öyle. 1456 01:42:11,791 --> 01:42:14,375 Koç Hobbs. Tuck Fisher, Alabama State. 1457 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 Sizinle bir koçluk pozisyonu hakkında konuşmak istiyorum . 1458 01:42:17,041 --> 01:42:19,916 Ben Jack Hanson, Virginia Üniversitesi. 1459 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 Programımızdaki bir açıklık hakkında sohbet etmeyi çok isterim. Beni geri arayın. 1460 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 Merhaba, ben Alena. 1461 01:42:28,750 --> 01:42:30,166 Büyük zaferiniz için tebrikler. 1462 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 Rezistans sana uygun gibi görünüyor. 1463 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Bir sezon daha. 1464 01:43:36,833 --> 01:43:37,916 Tamam aşkım. 1465 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 Fena değil. Fena değil. 1466 01:43:50,666 --> 01:43:51,666 Ne yapıyorsun? 1467 01:43:53,625 --> 01:43:54,708 Ben hapisteydim. 1468 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 Tekrar? 1469 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 Endişelenmeyin. Bunlar geçmişten kalma şeyler. 1470 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 Ronald beni kurtardı. 1471 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 Acaba bu benim düşündüğüm şey mi? 1472 01:44:11,916 --> 01:44:13,541 İçeride bir düzine daha var. 1473 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 Bu bir işe alım mektubu. 1474 01:44:19,750 --> 01:44:21,708 Şey... Maçı duydum. 1475 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 Fena değil. 1476 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 Ama serbest atışlarda biraz daha çalışman lazım . 1477 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 Ne yapabileceğini göster bana şampiyon. 1478 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 'Sadık. 1479 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Evet. 1480 01:44:45,541 --> 01:44:47,208 Kafanı çok yorma. 1481 01:44:47,291 --> 01:44:49,041 - Buna dayanamazsın. - Evet. 1482 01:44:49,125 --> 01:44:49,958 Evet. 1483 01:44:50,041 --> 01:44:52,125 Sana neden Eyalet Şampiyonu olduğumu göstereceğim . 1484 01:44:52,208 --> 01:44:54,291 Gloria Holiday, bir maçta 62 sayı mı attı? 1485 01:44:54,375 --> 01:44:56,875 Eski okul hakkında neler biliyorsun ? 1486 01:44:56,958 --> 01:45:00,625 Evet, bu yeni okul. Sana bunu öğretmediler mi? 1487 01:45:00,708 --> 01:45:02,375 Savunmanızı göreyim...